Wikipapadah
bjnwikiquote
https://bjn.wikiquote.org/wiki/Laman_Tatambaian
MediaWiki 1.43.0-wmf.1
first-letter
Media
Istimiwa
Pamandiran
Pamakai
Pamandiran Pamakai
Wikipapadah
Pamandiran Wikipapadah
Barakas
Pamandiran Barakas
MediaWiki
Pamandiran MediaWiki
Citakan
Pamandiran Citakan
Patulung
Pamandiran Patulung
Tumbung
Pamandiran Tumbung
TimedText
TimedText talk
Modul
Pembicaraan Modul
MediaWiki:Sitesupport-url
8
2
2
2023-11-06T08:55:45Z
Maintenance script
1
Setting sidebar link
wikitext
text/x-wiki
https://donate.wikimedia.org/?utm_source=donate&utm_medium=sidebar&utm_campaign=bjn.wikiquote.org&uselang=bjn
ne3nfrly5487k7t0c7pl5ey7u559osu
Joko Widodo
0
4
4
2023-11-07T00:41:57Z
Radramboo
23
Maulah laman nang isinya ''[[Berkas:Joko Widodo 2019 official portrait.jpg|jmpl|Joko Widodo (2019)]] '''Joko Widodo''' atawa nang rancak dikiyau '''Jokowi''' adalah Prisidin Indunisia nang ka-7 nang manjabat matan 20 Uktubur 2014. ===== Papadah ===== * "Ulun kadada potongan jadi Prisidin, jadi walikota ja kadada potongan, apalagi prisidin, jabatan ngitu ketinggian gasan ulun, ulun kadada potongan, Biar nang pintar-pintar haja di situ. Nang kaya ulun ni pantasnya jadi Ketua RT haja, ulun...''
wikitext
text/x-wiki
[[Berkas:Joko Widodo 2019 official portrait.jpg|jmpl|Joko Widodo (2019)]]
'''Joko Widodo''' atawa nang rancak dikiyau '''Jokowi''' adalah Prisidin Indunisia nang ka-7 nang manjabat matan 20 Uktubur 2014.
===== Papadah =====
* "Ulun kadada potongan jadi Prisidin, jadi walikota ja kadada potongan, apalagi prisidin, jabatan ngitu ketinggian gasan ulun, ulun kadada potongan, Biar nang pintar-pintar haja di situ. Nang kaya ulun ni pantasnya jadi Ketua RT haja, ulun kada meincar jabatan, apalagi nang setinggi ngitu,"
:* [https://republika.co.id/berita/lxd9to/jokowi-saya-tidak-pantas-jadi-capres-ketua-rt-saja Jokowi: Saya tidak Pantas Jadi Capres, Ketua RT Saja](06 Januari 2012) ''Republika''
azyjja3fgam3la0b8fahqtn2iceusxd
Citakan:BahasaWikiquote
10
11
16
15
2023-11-08T13:46:18Z
Sotiale
36
2 raralatan: [TEST] importing bjnwikiquote via a tool
wikitext
text/x-wiki
<div class="center">
<div style="font-size:100%;"> '''Lebih dari 100.000 artikel:'''<br/> [[:it:|Italiano]] • [[:en:|English]] </div>
<div style="font-size:100%;"> '''Lebih dari 10.000 artikel:'''<br/> [[:pl:|Polski]] • [[:ru:|Русский]] • [[:cs:|Čeština]] </div>
<div style="font-size:100%;"> '''Lebih dari 5.000 artikel:'''<br/> [[:et:|Eesti]] • [[:fa:|فارسی]] • [[:pt:|Português]] • [[:de:|Deutsch]] • [[:uk:|Українська]] • [[:fr:|Français]] • [[:es:|Español]] • [[:he:|עברית]]</div>
<div style="font-size:100%;"> '''Lebih dari 1.000 artikel:'''<br/> [[:id:|Bahasa Indonesia]] • [[:su:|Basa Sunda]] • [[:sk:|Slovenčina]] • [[:tr:|Türkçe]] • [[:bs:|Bosanski]] • [[:ca:|Català]] • [[:eo:|Esperanto]] • [[:fi:|Suomi]] • [[:az:|Azərbaycanca]] • [[:sl:|Slovenščina]] • [[:lt:|Lietuvių]] • [[:zh:|中文]] • [[:ar:|العربية]] • [[:bg:|Български]] • [[:hy:|Հայերեն]] • [[:hr:|Hrvatski]] • [[:el:|Ελληνικά]] • [[:su:|Basa Sunda]] • [[:nn:|Nynorsk]] • [[:sv:|Svenska]] • [[:li:|Limburgs]] • [[:hu:|Magyar]] • [[:ko:|한국어]] • [[:nl:|Nederlands]] • [[:ja:|日本語]] </div>
<noinclude> </div> [[Tumbung:Templat halaman utama]]</noinclude>
a8cyy74snw2s04sdw05wbfyfgln7la2
Citakan:Commons
10
12
20
19
2023-11-08T13:46:19Z
Sotiale
36
3 raralatan: [TEST] importing bjnwikiquote via a tool
wikitext
text/x-wiki
<div class="noprint" style="clear: right; border: solid #aaa 1px; margin: 0 0 1em 1em; font-size: 90%; background: #f9f9f9; width: 250px; padding: 4px; spacing: 0px; text-align: left; float: right;">
<div style="float: left;">
[[Barakas:Commons-logo-en.png|50px|none|Commons]]
</div>
<div style="margin-left: 60px;">[[w:Wikimedia Commons|Wikimédia Commons]] baisi média tarait lawan:
<div style="margin-left: 10px;">'''''[[Commons:{{{1|Special:Search/{{PAGENAME}}}}}|{{{2|{{{1|{{PAGENAME}}}}}}}}]]'''''</div>
</div>
</div><noinclude>
[[Tumbung:Citakan tautan interwiki]]
[[de:Vorlage:Sisterlinks]]
<!--
[[en:Template:Commons]]
-->
<!--
[[fr:Modèle:Commons]]
-->
[[ml:ഫലകം:Commons]]
</noinclude>
4j6bejc0e2pw0e2t0elnkhah6snzu4i
Citakan:Commons category
10
13
22
21
2023-11-08T13:46:20Z
Sotiale
36
1 ralatan: [TEST] importing bjnwikiquote via a tool
wikitext
text/x-wiki
#REDIRECT [[Citakan:Commonscat]]
5uvi8rmnkchw5080ws93o5mu11ezpa2
Citakan:Commonscat
10
14
3020
28
2023-11-08T15:48:43Z
JhsBot
50
bot: Removing interwiki template; the page is now connected to [[d:Q48029]]
wikitext
text/x-wiki
{{Sisterproject |project=Commons
|image=Commons-logo.svg
|text=[[w:Wikimedia Commons|Wikimedia Commons]] ambit media:
|link=Category:{{{1|{{PAGENAME}}}}}
|title={{{1|{{PAGENAME}}}}}
}}<noinclude>
[[Tumbung:Interwiki link templates]]
</noinclude>
r2i801mhnyxw7vqrd4f77x2mhstzro0
Citakan:Cquote
10
15
3021
34
2023-11-08T15:48:45Z
JhsBot
50
bot: Removing interwiki template; the page is now connected to [[d:Q6867400]]
wikitext
text/x-wiki
{| style="margin:auto; border-collapse:collapse; border-style:none; background-color:{{{bgcolor|transparent}}}; {{
#if: {{{bgcolor|}}}
| border: 1px solid #AAAAAA;
}}" class="cquote"
| width="20" valign="top" style="color:#B2B7F2;font-size:{{#switch:{{{size|{{{2|{{{quotewidth|{{{width|20px}}}}}}}}}}}}
|10px=20px
|30px=60px
|40px=80px
|50px=100px
|60px=120px
|#default=35px}};font-family:'Times New Roman',serif;font-weight:bold;text-align:left;padding:10px 10px;" | “
| valign="top" style="padding:4px 10px;" | {{{1<noinclude>|{{lorem}}</noinclude>}}}
| width="20" valign="bottom" style="color:#B2B7F2;font-size:{{#switch:{{{size|{{{2|{{{quotewidth|{{{width|20px}}}}}}}}}}}}
|10px=20px
|30px=60px
|40px=80px
|50px=100px
|60px=120px
|#default=36px}};font-family:'Times New Roman',serif;font-weight:bold;text-align:right;padding:10px 10px;" | ”
|-
{{#if:{{{4|}}}{{{5|}}}|
{{!}} colspan="3" style="padding-right: 4%" {{!}} {{#if:{{{4|<noinclude>Origin</noinclude>}}}|<p style="font-size:smaller;text-align: right"><cite style="font-style:normal;">—{{{4}}}{{#if:{{{5|<noinclude>Source</noinclude>}}}|, {{{5}}}}}</cite></p>}}
}}
|}<noinclude>{{dokumentasi}}
</noinclude>
tstdue7md3vrbd7gizdt5zyburvmdn1
Citakan:Direktori
10
16
41
40
2023-11-08T13:46:24Z
Sotiale
36
6 raralatan: [TEST] importing bjnwikiquote via a tool
wikitext
text/x-wiki
{|
|style="font-size:90%;"|
|- valign="top"
|
'''[[Urang]]:'''
|
<!-- Yang diperbolehkan: Pemimpin negara, Tokoh sejarah, Penemu, dan Pendiri Agama -->
[[Abdurrahman Wahid]] •
[[Bacharuddin Jusuf Habibie]] •
[[Carl Sagan]] •
[[John F. Kennedy]] •
[[Mahmoud Ahmadinejad]] •
[[Martin Luther King, Jr.]] •
[[Napoleon Bonaparte]] •
[[Steve Jobs]] •
[[Thomas Alva Edison]] •
[[William Shakespeare]] •
[[Winston Churchill]] •
[[Yesus]]
|- valign="top"
|
'''[[Daftar tokoh menurut pekerjaan|Gawian]]''':
|
[[Daftar tokoh menurut pekerjaan#Arsitek|Arsitek]] •
[[Daftar tokoh menurut pekerjaan#Artis|Artis]] •
[[Daftar tokoh menurut pekerjaan#Ekonom|Ekonom]] •
[[Daftar tokoh menurut pekerjaan#Filsuf|Filsuf]] •
[[Daftar tokoh menurut pekerjaan#Guru_dan_Sokoguru|Guru dan Sokoguru]] •
[[Daftar tokoh menurut pekerjaan#Ilmuwan|Ilmuwan]] •
[[Daftar tokoh menurut pekerjaan#Jurnalis|Jurnalis]] •
[[Daftar tokoh menurut pekerjaan#Pemimpin_negara|Pemimpin negara]] •
[[Daftar tokoh menurut pekerjaan#Politisi|Politisi]] •
[[Daftar tokoh menurut pekerjaan#Sastrawan|Sastrawan]]
|- valign="top"
|
'''[[Daptar tema|Tema]]''':
|
[[Agama]] •
[[Barat]] •
[[Cinta kasih]] •
[[Film]] •
[[Filsafat]] •
[[Filsafat Indonesia]] •
[[Keberanian]] •
[[Komputer]] •
[[Orang tua]] •
[[Pendidikan]] •
[[Perang]] •
[[Persahabatan]] •
[[Politik]] •
[[Seni]] •
[[Tarian]]
|- valign="top"
|
'''[[Daptar paribasa|Paribasa]]''':
|
{{Pb|Bali}} •
{{Pb|Banjar}} •
{{Pb|Belanda}} •
{{Pb|Indonesia}} •
{{Pb|Inggris}} •
{{Pb|Jawa}} •
{{Pb|Banyumas}} •
{{Pb|Jepang}} •
{{Pb|Jerman}} •
{{Pb|Latin}} •
{{Pb|Madura}} •
{{Pb|Melayu}} •
{{Pb|Arab Mesir}} •
{{Pb|Minangkabau}} •
{{Pb|Nias}} •
{{Pb|Prancis}} •
{{Pb|Rumania}} •
{{Pb|Sunda}} •
{{Pb|Tionghoa}}
|- valign="top"
|
'''[[Daptar nagara|Nagara]]''':
|
[[Finlandia]] •
[[Indonesia]] •
[[Norwegia]] •
[[Rusia]] •
[[Swedia]] •
[[Amerika Serikat]] •
[[Australia]] •
[[Jepang]] •
[[Kanada]] •
[[Malaysia]] •
[[Pakistan]]
|- valign="top"
|
'''Lainnya''':
|
[[:Kategori:Anime dan manga|Anime dan manga]]: ''[[Naruto]]'' • ''[[One Piece]]''
<br/>
[[Daftar film|Film]]: ''[[Dilan 1990]]'' • ''[[Laskar Pelangi]]'' • ''[[No Country for Old Men]]''
<br/>
[[Acara televisi|Televisi]]: ''[[SpongeBob SquarePants]]'' • ''[[Kamen Rider]]''
<br/>
[[Peristiwa]]: [[Pemilu parlemen Kirgizia 2005]] • [[Pandemi COVID-19]]
|}
<noinclude>[[Tumbung:Citakan laman tatambaian]]</noinclude>
l2lj77clropwl9n2ucun8r64awo1jwl
Citakan:Documentation
10
17
3022
47
2023-11-08T15:48:48Z
JhsBot
50
bot: Removing interwiki template; the page is now connected to [[d:Q4608595]]
wikitext
text/x-wiki
<!--
Automatically add {{template sandbox notice}} when on a /sandbox page.
-->{{#ifeq: {{SUBPAGENAME}} | sandbox
| <div style="clear: both;"></div>{{template sandbox notice|{{{livepage|}}}}}
}}<!--
Start of green doc box.
-->{{Documentation/start box2
| preload = {{{preload|}}} <!--Allow custom preloads-->
| heading = {{{heading|¬}}} <!--Empty but defined means no header-->
| heading-style = {{{heading-style|}}}
| content = {{{content|}}}
<!--Some namespaces must have the /doc, /sandbox and /testcases
in talk space-->
| docspace = {{documentation/docspace}}
| 1 = {{{1|}}} <!--Other docname, if fed-->
<!--The namespace is added in /start box2-->
| template page = {{documentation/template page}}
}}<!-- Start content --><!--
Start load the /doc content:
Note: The line breaks between this comment and the next line are necessary
so "=== Headings ===" at the start and end of docs are interpreted.
-->
{{#switch: {{#if:{{{content|}}}|1|0}}{{#if:{{{1|}}}|1|0}}{{#ifexist:{{{1|}}}|1|0}}{{#ifexist:{{documentation/docspace}}:{{documentation/template page}}/doc|1|0}}
| 1000 | 1001 | 1010 | 1011 | 1100 | 1101 | 1110
| 1111 = {{{content|}}}
| 0110 | 0111 = {{ {{{1}}} }}
| 0001 | 0011 = {{ {{documentation/docspace}}:{{documentation/template page}}/doc }}
| 0000 | 0100 | 0010 | 0101 =
}}
<!--
End load the /doc content:
Note: The line breaks between this comment and the previous line are necessary
so "=== Headings ===" at the start and end of docs are interpreted.
-->{{Documentation/end box2
| preload = {{{preload|}}} <!--Allow custom preloads-->
| content = {{{content|}}}
| link box = {{{link box|}}} <!--So "link box=off" works-->
<!--Some namespaces must have the /doc, /sandbox and /testcases
in talk space-->
| docspace = {{documentation/docspace}}
| 1 = {{{1|}}} <!--Other docname, if fed-->
<!--The namespace is added in /end box2-->
| template page = {{documentation/template page}}
}}<!--
End of green doc box
--><includeonly>{{#ifexist:{{#titleparts:{{FULLPAGENAME}}|1}}/doc
|
|[[Tumbung:Templates without documentation]]
}}</includeonly><!--
Maintenance category for templates containing the documentation template
but without having an associated documentation page
--><noinclude>
<!-- Add categories and interwikis to the /doc subpage, not here! -->
</noinclude>
mcjvmva2qkhenlw5mw27g6th2i98ppt
Citakan:Documentation/start box
10
18
3292
49
2023-12-29T05:11:07Z
Minorax
35
vva
wikitext
text/x-wiki
<!--
Start of green doc box
--><div class="template-documentation" style="background-color:#ecfcf4; border:1px solid #aaa; padding:12px;"><!--
Add the heading at the top of the doc box:
-->{{#ifeq: {{{heading|¬}}} | <!--Defined but empty-->
| <!--"heading=", do nothing-->
| <div style="padding-bottom: 3px; border-bottom: 1px solid #aaa; margin-bottom: 1ex;"><span style="{{#if: {{{heading-style|}}}
| {{{heading-style|}}}
| {{#ifeq: {{SUBJECTSPACE}} | {{ns:Template}}
| font-weight: bold; font-size: 125%
| font-size: 150%
}}
}}">{{#switch: {{{heading|¬}}}
| ¬ =
<!--"heading" not defined in this or previous level-->
{{#switch: {{SUBJECTSPACE}}
| {{ns:Template}} = [[Barakas:Test Template Info-Icon.svg|50px|link=|alt=Documentation icon]] Template documentation
| {{ns:Module}} = [[Barakas:Test Template Info-Icon.svg|50px|link=|alt=Documentation icon]] Module documentation
| {{ns:File}} = Summary
| #default = Documentation
}}
| #default =
<!--"heading" has data or is empty but defined-->
{{{heading|}}}
}}</span>{{
#if: {{{content|}}}
|
| <!--Add the [view][edit][history][purge] or [create] links-->
<span class="mw-editsection plainlinks" id="doc_editlinks">{{
#if: {{{doc exist|yes}}}
| [[[{{{docpage|{{FULLPAGENAME}}/doc}}}|view]]] [[{{fullurl:{{{docpage|{{FULLPAGENAME}}/doc}}}|action=edit}} edit]] [[{{fullurl:{{{docpage|{{FULLPAGENAME}}/doc}}}|action=history}} history]] [{{purge|purge}}]
| <!--/doc doesn't exist-->
[[{{fullurl:{{{docpage|{{FULLPAGENAME}}/doc}}}| action=edit&preload={{
#if: {{{preload|}}}
| {{urlencode:{{{preload}}}}}
| {{#ifeq: {{SUBJECTSPACE}} | {{ns:File}}
| Template:Documentation/preload-filespace
| Template:Documentation/preload
}} }} }} create]]
}}<!--
Add a link to the [/text] subpage for translation
-->{{#ifexist:{{FULLPAGENAME}}/text|[[[{{FULLPAGENAME}}/text|{{int:translate}} {{int:Templates}}]]]}} <!--
--></span>
}}</div>
}}<noinclude><!-- close the div --></div>
<!-- Add categories and interwikis to the /doc subpage, not here! -->
</noinclude>
ijw6xsxweco9j6z69mlq2pu5vexya6c
Citakan:Documentation/start box2
10
19
51
50
2023-11-08T13:46:27Z
Sotiale
36
1 ralatan: [TEST] importing bjnwikiquote via a tool
wikitext
text/x-wiki
{{documentation/start box
| preload = {{{preload|}}} <!--Allow custom preloads-->
| heading = {{{heading|¬}}} <!--Empty but defined means no header-->
| heading-style = {{{heading-style|}}}
| content = {{{content|}}}
| docpage =
{{#if: {{{1|}}}
| {{{1|}}}
| {{{docspace|{{NAMESPACE}}}}}:{{{template page|{{PAGENAME}}}}}/doc
}}
| doc exist =
{{#ifexist:
{{#if: {{{1|}}}
| {{{1|}}} <!--Other docname fed-->
| {{{docspace|{{NAMESPACE}}}}}:{{{template page|{{PAGENAME}}}}}/doc
}}
| yes
}}
}}<noinclude>
</div>
<!-- Add categories and interwikis to the /doc subpage, not here! -->
</noinclude>
e7ll1ukrrdag2fvrljafkp0sdu27rxi
Citakan:Featured image
10
20
3055
53
2023-11-10T12:37:40Z
Minorax
35
wikitext
text/x-wiki
<div class="center">
<span style="margin:0px 10px 10px 0px; box-shadow:0px 3px 4px rgba(0, 0, 0, 0.45);display:inline-block;">[[Barakas:{{{image}}}|{{{width}}}px]]</span></br>
<small>{{{caption}}}</small>
</div>
qtljwr1o0yisap8p1c5og22zox7dyut
Citakan:Gutenberg
10
21
55
54
2023-11-08T13:46:29Z
Sotiale
36
1 ralatan: [TEST] importing bjnwikiquote via a tool
wikitext
text/x-wiki
[https://www.gutenberg.org/etext/{{{no}}} eBook gratis pasal ''{{{name}}}''] di [[w:Project Gutenberg|Proyek Gutenberg]]<noinclude>
[[Tumbung:Citakan tautan luar]]
</noinclude>
g0xjdhyirdqv1b8u5pd6te4058g9k37
Citakan:Italic title
10
22
3023
59
2023-11-08T15:48:50Z
JhsBot
50
bot: Removing interwiki template; the page is now connected to [[d:Q5805831]]
wikitext
text/x-wiki
{{DISPLAYTITLE:{{#switch: {{#ifexpr: {{str find|{{PAGENAME}}|(}} != -1
| 1
| 0
}}{{#if: {{{force|}}}
| 1
| 0
}}{{str ≤ len | {{PAGENAME}} | 49 <!-- The max {{str find}} can handle is 50 --> | 1 | 0 }}| 100 = {{#if:{{NAMESPACE}}|{{NAMESPACE}}: }}{{#switch:{{PAGENAME}}
| {{{1}}} ({{{2|}}}) = ''{{{1}}}'' ({{{2|}}})
| {{{1}}} ({{{3|}}}) = ''{{{1}}}'' ({{{3|}}})
| {{{1}}} ({{{4|}}}) = ''{{{1}}}'' ({{{4|}}})
| {{{1}}} ({{{5|}}}) = ''{{{1}}}'' ({{{5|}}})
| {{{1}}} ({{{6|}}}) = ''{{{1}}}'' ({{{6|}}})
| #default = {{PAGENAME}}
}}| 101 = {{#if:{{NAMESPACE}}|{{NAMESPACE}}:}}''{{str left| {{PAGENAME}} | {{#expr:{{str find|{{PAGENAME}}|(}}-2}} }}'' {{substr any| {{PAGENAME}} | {{#expr: {{str find|{{PAGENAME}}|(}} - 1}} | {{#expr: {{str len|{{PAGENAME}}}} - {{str find|{{PAGENAME}}|(}} }} + 1 }}
| 010
| 011
| 110
| 111
| 001 = {{#if:{{NAMESPACE}}|{{NAMESPACE}}: }}''{{PAGENAME}}'' | 000 = {{FULLPAGENAME}} }} }}<noinclude>{{documentation}}<!-- Add categories and interwikis to the /doc subpage, not here! -->
</noinclude>
g29x5hieub2fxemq9f1du86iq9t1rr3
Citakan:Main Page/content
10
23
61
60
2023-11-08T13:46:32Z
Sotiale
36
1 ralatan: [TEST] importing bjnwikiquote via a tool
wikitext
text/x-wiki
| style="padding:10px; vertical-align:top; background:{{{background|transparent}}}; font-size:100%;" {{{attribute|}}}|
{{{content}}}
6nqqzjdm6w776pk964giah9x6wcq7ap
Citakan:Main Page/main header
10
24
65
64
2023-11-08T13:46:33Z
Sotiale
36
3 raralatan: [TEST] importing bjnwikiquote via a tool
wikitext
text/x-wiki
| style="border-bottom:3px solid;border-color:{{{border-color|transparent}}};padding:10px;width:60%"| <span style="font-size:140%;color:#555555;margin-left:15px;font-variant:small-caps;">{{{title}}}</span>
bpnafk8mrt0epcv4hk8w6gw5susljh5
Citakan:Main Page/right header
10
25
69
68
2023-11-08T13:46:34Z
Sotiale
36
3 raralatan: [TEST] importing bjnwikiquote via a tool
wikitext
text/x-wiki
| style="border-bottom:3px solid;border-color:{{{border-color|transparent}}};padding:10px;"| <span style="font-size:140%;color:#555555;margin-left:15px;font-variant:small-caps;">{{{title}}}</span>
iwcir835c3np6cmkawf0d2ef7vyqev5
Citakan:NUMBEROFARTICLES
10
26
72
71
2023-11-08T13:46:35Z
Sotiale
36
2 raralatan: [TEST] importing bjnwikiquote via a tool
wikitext
text/x-wiki
[[Istimiwa:Prefixindex/Wq/bjn|{{PAGESINCATEGORY:Wq/bjn}}]]<noinclude></noinclude>
sywfttmvorloyjlmy00pa9wy99i0y2h
Citakan:Paribasa Banjar
10
27
75
74
2023-11-08T13:46:36Z
Sotiale
36
2 raralatan: [TEST] importing bjnwikiquote via a tool
wikitext
text/x-wiki
{| id=toc style="margin:0 auto;"
|- background:#ccccff;
!align=center| [[Paribasa Banjar]]
|-
|align=center| [[Paribasa Banjar A–M|A–M]]
|-
| align=center| [[Paribasa Banjar N–Z|N–Z]]
|}<includeonly>[[Tumbung:Paribasa Banjar|Paribasa Banjar]]</includeonly><noinclude>[[Tumbung:Citakan paribasa]] [[id:q:Templat:Peribahasa Banjar]]</noinclude>
fheetqujn0myyn3cvty7mdu2v2ze6r6
Citakan:Paribasa Indunisia
10
28
78
77
2023-11-08T13:46:39Z
Sotiale
36
2 raralatan: [TEST] importing bjnwikiquote via a tool
wikitext
text/x-wiki
{| id=toc style="margin:0 auto;"
|- background:#ccccff;
!align=center| [[Paribasa Indunisia]]
|-
|align=center| [[Paribasa Indunisia A|A]] [[Paribasa Indunisia B|B]] [[Paribasa Indunisia C|C]] [[Paribasa Indunisia D|D]] [[Paribasa Indunisia E|E]] [[Paribasa Indunisia F|F]] [[Paribasa Indunisia G|G]] [[Paribasa Indunisia H|H]] [[Paribasa Indunisia I|I]] [[Paribasa Indunisia J|J]] [[Paribasa Indunisia K|K]] [[Paribasa Indunisia L|L]] [[Paribasa Indunisia M|M]] [[Paribasa Indunisia N|N]]
|-
| align=center| [[Paribasa Indunisia O|O]] [[Paribasa Indunisia P|P]] [[Paribasa Indunisia Q|Q]] [[Paribasa Indunisia R|R]] [[Paribasa Indunisia S|S]] [[Paribasa Indunisia T|T]] [[Paribasa Indunisia U|U]] V [[Paribasa Indunisia W|W]] X [[Paribasa Indunisia Y|Y]] Z
|}<includeonly>[[Tumbung:Paribasa Indunisia]]</includeonly><noinclude>[[Tumbung:Citakan paribasa]] [[id:q:Templat:Peribahasa Indonesia]]</noinclude>
si2kjwt0hjm07ggtkgcl8dmpyvb4x7l
Citakan:Pb
10
29
80
79
2023-11-08T13:46:40Z
Sotiale
36
1 ralatan: [TEST] importing bjnwikiquote via a tool
wikitext
text/x-wiki
<includeonly>[[Paribasa {{{1}}}|{{{1}}}]]</includeonly>
7nnvgpj4axqfbmp38pasylj5fm7obfy
Citakan:Pepatah Norwegia
10
30
82
81
2023-11-08T13:46:41Z
Sotiale
36
1 ralatan: [TEST] importing bjnwikiquote via a tool
wikitext
text/x-wiki
{| id=toc style="margin:0 auto;"
|- background:#ccccff;
!align=center| [[Pepatah Norwegia|Pepatah Norwégia]]
|-
|align=center| [[Pepatah Norwegia A-M|A-M]]
|-
| align=center| [[Pepatah Norwegia N–Z|N–Z]]
|}<includeonly>[[Tumbung:Pepatah Norwegia]]</includeonly><noinclude>[[Tumbung:Citakan pepatah]]</noinclude>
dd7ptb5o9537vs2furpnux0l2roo3hz
Citakan:ProyekWiki
10
31
3442
3293
2024-04-16T15:52:10Z
Nintendofan885
17
use actual Meta logo
wikitext
text/x-wiki
<div style="text-align: center;">
'''{{SITENAME}}''' disediakan gratis oleh sebuah organisasi nirlaba, [[w:Wikimedia Foundation|Wikimedia Foundation]], yang juga mengendalikan beberapa proyek [[m:{{SITENAME}}|multibahasa]] yang lain.
{| width="100%" cellpadding="2px"
|- align="center"
| width="25%" | <!-- WIKIPEDIA --><imagemap>File:Wikipedia-logo.svg|999x35px|Wikipedia
default [[:w:|]]
desc none</imagemap>'''[[:w:|Wikipedia]]'''<br /><small>Ensiklopedia</small>
| width="25%" | <!-- WIKTIONARY --><imagemap>File:Wiktionary-logo-id.svg|999x35px|Wiktionary
default [[:wikt:|]]
desc none</imagemap>'''[[:wikt:|Wiktionary]]'''<br /><small>Kamus dan tesaurus</small>
| width="25%" | <!-- WIKIBOOKS--><imagemap>File:Wikibooks-logo.svg|999x35px|Wikibooks
default [[:b:|]]
desc none</imagemap>'''[[:b:|Wikibooks]]'''<br /><small>Buku dan manual</small>
| width="25%" | <!-- WIKISOURCE --><imagemap>File:Wikisource-logo.svg|999x35px|Wikisource
default [[:s:|]]
desc none</imagemap>'''[[:s:|Wikisource]]'''<br /><small>Naskah sumber</small>
|}
{| width="100%"
|- align="center"
| width="20%" | <!-- META --><imagemap>File:Wikimedia Community Logo.svg|999x35px|Meta-Wiki
default [[:m:|]]
desc none</imagemap>'''[[:m:|Meta-Wiki]]'''<br /><small>Koordinasi proyek</small>
| width="20%" | <!-- COMMONS --><imagemap>File:Commons-logo.svg|999x35px|Commons
default [[:c:|]]
desc none</imagemap>'''[[:c:|Commons]]'''<br /><small>Repositori media</small>
| width="20%" | <!-- SPESIES--><imagemap>File:Wikispecies-logo.svg|999x35px|Wikispecies
default [[:wikispecies:|]]
desc none</imagemap>'''[[:wikispecies:|Wikispecies]]<small>'''<br />Direktori spesies</small>
| width="20%" | <!-- WIKINEWS --><imagemap>File:Wikinews-logo.svg|999x35px|Wikinews
default [[:n:|]]
desc none</imagemap>'''[[incubator:Wn/id/Halaman Utama|Wikinews]]'''<br /><small>Sumber berita</small>
| width="20%" | <!-- WIKIVERSITY --><imagemap>File:Wikiversity-logo.svg|999x35px|Wikiversity
default [[:v:|]]
desc none</imagemap>'''[[:v:|Wikiversity]]'''<br /><small>Materi belajar</small>
|}</div><noinclude>
[[Tumbung:Templat halaman utama]]
{{Interproyek|tipe=lengkap}}</noinclude>
bme08houlhooz4kl0q3epv4cqkla7nx
Citakan:Reflist
10
32
3024
89
2023-11-08T15:48:52Z
JhsBot
50
bot: Removing interwiki template; the page is now connected to [[d:Q5462890]]
wikitext
text/x-wiki
<div class="references-small <!--
-->{{#if: {{{colwidth|}}}
| references-column-width
| {{#iferror: {{#ifexpr: {{{1|1}}} > 1
| references-column-count references-column-count-{{{1}}} }} }} }}" style="<!--
-->{{#if: {{{colwidth|}}}
| {{column-width|{{{colwidth}}}}}
| {{#if: {{{1|}}}
| {{column-count|{{{1}}}}} }} }}">
{{#tag:references|{{{refs|}}}|group={{{group|}}}}}</div>
<noinclude>
</noinclude>
a38lxdnr7cfj32bw7dal41gujn0te7n
Citakan:Sasindiran Banjar
10
33
3240
94
2023-12-04T00:52:05Z
Ezagren
38
wikitext
text/x-wiki
{| id=toc style="margin:0 auto;"
|- background:#ccccff;
!align=center| [[Sasindiran Banjar]]
|-
|align=center| [[Sasindiran Banjar A–M|A–M]]
|-
| align=center| [[Sasindiran Banjar N–Z|N–Z]]
|}
[[Tumbung:Sasindiran Banjar]]
<noinclude>[[Tumbung:Citakan sasindiran]]</noinclude>
spfovohqfi7gq7ojevh2zplah4bhl64
Citakan:Sisterproject
10
34
3025
97
2023-11-08T15:48:54Z
JhsBot
50
bot: Removing interwiki template; the page is now connected to [[d:Q8213590]]
wikitext
text/x-wiki
<div class="noprint" style="clear: right; border: solid #aaa 1px; margin: 0 0 1em 1em; font-size: 90%; background: #f9f9f9; width: 250px; padding: 4px; spacing: 0px; text-align: left; float: right;">
<div style="float: left;">[[Barakas:{{{image}}}|50px|none|{{{project}}}]]</div>
<div style="margin-left: 60px;">{{{text}}}
<div style="margin-left: 10px;">'''''[[{{{project}}}:{{{link}}}|{{{title}}}]]'''''</div>
</div>
</div><noinclude>[[Tumbung:Interwiki link templates]]
</noinclude>
ht0y0t6tfo3tsqdy1f04y0kehd1bt0h
Citakan:TOCright
10
35
3026
101
2023-11-08T15:48:56Z
JhsBot
50
bot: Removing interwiki template; the page is now connected to [[d:Q5626794]]
wikitext
text/x-wiki
{| cellspacing=0 cellpadding=0 style="margin-bottom: 0.5em; float: right; margin-right: 0.5em; padding: 0.5em 1.4em 0.8em 0; background-color: transparent;"
|
__TOC__
|}
<noinclude>
</noinclude>
mn1be7fy62w5guw2yt2yjboiu6jdr9v
Citakan:W
10
36
103
102
2023-11-08T13:46:49Z
Sotiale
36
1 ralatan: [TEST] importing bjnwikiquote via a tool
wikitext
text/x-wiki
[[:wikipedia:<includeonly>{{#if:{{{lang|}}}|{{{lang|}}}:|}}</includeonly>{{{1}}}|{{{2|{{{1}}}}}}]]<noinclude>
[[Tumbung:Interwiki link templates]]
[[fr:Modèle:W/Documentation]]
[[ru:Шаблон:W]]
[[th: แม่แบบ:วิกิพีเดียไทย]]
</noinclude>
cd3a8rcygz2y0sq3g5toovuo7p00wnr
Citakan:Wikipedia
10
37
3027
108
2023-11-08T15:48:58Z
JhsBot
50
bot: Removing interwiki template; the page is now connected to [[d:Q6275256]]
wikitext
text/x-wiki
<div class="infobox sisterproject">[[Barakas:Wikipedia-logo-v2-id.png|left|40px| ]]
<div style="margin-left: 60px;">[[w:Wikipidia|Wikipidia]] baisi artikal insiklupidia pasal:
<div style="margin-left: 10px;">'''''[[w:{{{lang|bjn}}}:{{{1|{{{artikal|Special:Search/{{PAGENAME}}}}}}}}|{{{2|{{{1|{{{artikel|{{PAGENAME}}}}}}}}}}}]]'''''</div>
</div>
</div><noinclude>
[[Tumbung:Citakan interwiki]]
{{Interproyek|
* [[wikt:{{FULLPAGENAME}}|Wiktionary]]
* [[A:{{FULLPAGENAME}}|Wikibooks]]
* [[A:{{FULLPAGENAME}}|Wikisource]]
}}
</noinclude>
beuc4aq5mz2ujr04wo8yi7m2f475xmr
Tumbung:Kakaisaran Japang
14
38
110
109
2023-11-08T13:46:52Z
Sotiale
36
1 ralatan: [TEST] importing bjnwikiquote via a tool
wikitext
text/x-wiki
[[Tumbung:Japang|Kakaisaran Japang]]
mzzgy8d1pkjbg8huj9fjse9yo5o9tsb
Tumbung:Marvel Cinematic Universe
14
39
3028
113
2023-11-08T15:49:00Z
JhsBot
50
bot: Removing interwiki template; the page is now connected to [[d:Q9978010]]
wikitext
text/x-wiki
{{Commons category|Marvel Cinematic Universe}}
Media dalam '''[[w:Category:Marvel Cinematic Universe|Marvel Cinematic Universe]]''':
[[Tumbung:Marvel Comics]]
d5cxhl227amlst1fgrsk1bmwvoo1s6o
Tumbung:Pamimpin Nagara
14
40
115
114
2023-11-08T13:46:54Z
Sotiale
36
1 ralatan: [TEST] importing bjnwikiquote via a tool
wikitext
text/x-wiki
[[Tumbung:Gawian|Pamimpin Nagara]]
qpvfiw18vs3mlir3srugdl04dxqy0a9
Tumbung:Papadah basa Indunisia
14
41
117
116
2023-11-08T13:46:55Z
Sotiale
36
1 ralatan: [TEST] importing bjnwikiquote via a tool
wikitext
text/x-wiki
[[Tumbung:Papadah basa Indunisia]]
s0sts76tcsgri80mbfqbyetu4pf2egi
Tumbung:Paribasa Banjar
14
42
121
120
2023-11-08T13:46:56Z
Sotiale
36
3 raralatan: [TEST] importing bjnwikiquote via a tool
wikitext
text/x-wiki
[[Tumbung:Sastra Banjar|Paribasa Banjar]]
py5zwf0z007aekt8gt99qx4fjd8xbi6
Tumbung:Pepatah Norwegia
14
43
123
122
2023-11-08T13:46:57Z
Sotiale
36
1 ralatan: [TEST] importing bjnwikiquote via a tool
wikitext
text/x-wiki
[[Tumbung:Norwegia]]
04qaucjqmwn7t0n3kuv2ah2euq17v0v
Tumbung:Sasindiran Banjar
14
44
126
125
2023-11-08T13:46:58Z
Sotiale
36
2 raralatan: [TEST] importing bjnwikiquote via a tool
wikitext
text/x-wiki
[[Tumbung:Sastra Banjar|Sasindiran Banjar]]
ji5rkwzd85nimche0vkmjpc045egy4t
Tumbung:Sastra Banjar
14
45
128
127
2023-11-08T13:46:59Z
Sotiale
36
1 ralatan: [TEST] importing bjnwikiquote via a tool
wikitext
text/x-wiki
phoiac9h4m842xq45sp7s6u21eteeq1
Tumbung:Tukuh Japang
14
46
135
134
2023-11-08T13:47:00Z
Sotiale
36
6 raralatan: [TEST] importing bjnwikiquote via a tool
wikitext
text/x-wiki
phoiac9h4m842xq45sp7s6u21eteeq1
Tumbung:Urang
14
47
137
136
2023-11-08T13:47:01Z
Sotiale
36
1 ralatan: [TEST] importing bjnwikiquote via a tool
wikitext
text/x-wiki
phoiac9h4m842xq45sp7s6u21eteeq1
Tumbung:Urang Amirika Sarikat
14
48
140
139
2023-11-08T13:47:02Z
Sotiale
36
2 raralatan: [TEST] importing bjnwikiquote via a tool
wikitext
text/x-wiki
[[Tumbung:Urang|Amirika Sarikat]]
m07e9jk7xdp198du39fhyh0vv2r96lj
Tumbung:Urang Indunisia
14
49
143
142
2023-11-08T13:47:03Z
Sotiale
36
2 raralatan: [TEST] importing bjnwikiquote via a tool
wikitext
text/x-wiki
[[Tumbung:Urang|Indunisia]]
5bgze6wg9536dc9ifa199pmxt5k0c3x
Tumbung:Urang Japang
14
50
147
146
2023-11-08T13:47:04Z
Sotiale
36
3 raralatan: [TEST] importing bjnwikiquote via a tool
wikitext
text/x-wiki
[[Tumbung:Urang|Japang]]
1rfqb9zn7l1nk3ir5w7hlkrkoewrj5v
Tumbung:Urang Parancis
14
51
149
148
2023-11-08T13:47:05Z
Sotiale
36
1 ralatan: [TEST] importing bjnwikiquote via a tool
wikitext
text/x-wiki
[[Tumbung:Urang|Parancis]]
adp02m31y3odnpr6ve37h9i24mug57p
Tumbung:Urang matan Tokyo
14
52
151
150
2023-11-08T13:47:06Z
Sotiale
36
1 ralatan: [TEST] importing bjnwikiquote via a tool
wikitext
text/x-wiki
[[Tumbung:Japang|Urang matan Tokyo]]
hvgp0ls9n867rqem2cch5g5iv8q435w
Abdullah Gymnastiar
0
53
157
156
2023-11-08T13:47:08Z
Sotiale
36
5 raralatan: [TEST] importing bjnwikiquote via a tool
wikitext
text/x-wiki
[[Barakas:Aa_Gym,_Aagym_Official,_45.36.jpg|thumb|Abdullah Gymnastiar]]
'''Abdullah Gymnastiar''' adalah pancaramah di Indunisia nang rancak mambari papadahan pasal kaluwarga.
==Papadahan==
* "Awali tiap gawian lawan papacangan naik baik, maraga gagal waktu mampacangi sama lawan mampacangi kagagalan."
* "Berdagang itu niatnya matan dalam hati nurani"
**Dikutip matan: Yudowidoko, Didik Wahadi. (2004) ''Primakata Mutiara Cerdik Cendikia''. Disunting oleh Din Muhyidin. Jakarta: Penerbit Abdi Pertiwi. Halaman 124.
[[Tumbung:Urang]]
[[Tumbung:Urang Indunisia]]
gxj9oh9j21pb1b7ovucr3lhb90ycq87
Abdurrahman Wahid
0
54
3185
3182
2023-12-03T06:02:51Z
Mnam23
25
wikitext
text/x-wiki
[[Barakas:President Abdurrahman Wahid - Indonesia.jpg|thumb|Abdurrahman Wahid]]
Abdurrahman Wahid tu Parisidin Ripublik Indunisia ka-4 nang manjabat tumatan 1999 sampai 2001.
==Kutipan==
* "Titip aspirasi ka urang lain haja kawa, kanapa kita harus maulah wadah saurang gasan manyalurakan aspirasi politik."
** Sumber: Floriberta Aning S. (2005) ''[https://web.archive.org/web/20210926222856/http://repository.um-palembang.ac.id/id/eprint/8326/1/100%20tokoh%20yang%20mengubah%20Indonesia_%20biografi%20singkat%20seratus%20tokoh%20paling%20berpengaruh%20dalam%20sejarah%20Indonesia%20di%20abad%2020%20%28%20PDFDrive.com%20%29.pdf 100 Tokoh yang Mengubah Indonesia: Biografi Singkat Seratus Tokoh yang Paling Berpengaruh dalam Sejarah Indonesia di Abad 20.]'' Yogyakarta: Penerbit Narasi. Hlm. 11. <nowiki>ISBN 979-7564-75-4</nowiki>
* Pina Islam diwakili ulih buhannya nang karas-karas itu. Kada bujur.
** Sumber: PKB Gelar Massa - Senin, 19 Desember 2005. Diambil dari Archive.org website: [https://web.archive.org/web/20071019010055/http://kompas.com/kompas-cetak/0512/19/utama/2299328.htm Kompas]
*Amun damini ada nang mamburukakan ngaran Islam, kita didik supaya mambawa ngaran Islam nang damai.
*Ngitu ja repot
[[Tumbung:Urang]]
[[Tumbung:Urang Indunisia]]
[[Tumbung:Kalahiran 1940]]
[[Tumbung:Kamatian 2009]]
ra38iw70f43fj79yt3n6terpz6meh9r
Abu saja tak hinggap
0
55
170
169
2023-11-08T13:47:11Z
Sotiale
36
2 raralatan: [TEST] importing bjnwikiquote via a tool
wikitext
text/x-wiki
'''Abu saja tak hinggap'''.
Tarjamahan (Banjar): ''Dabu haja kada hinggap''.
Makna: Sasuatu nang liwar barasih wan mancarunung
[[id:q:Abu_saja_tak_hinggap]]
[[Tumbung:Papadah basa Indunisia]]
q9tu1kfcpt1v3yz0lu19j7vsykv7mv8
Acap berulang, yang jauh jadi dekat
0
56
172
171
2023-11-08T13:47:12Z
Sotiale
36
1 ralatan: [TEST] importing bjnwikiquote via a tool
wikitext
text/x-wiki
'''Acap berulang, yang jauh jadi dekat'''.
Tarjamahan (Banjar): ''rancak baulang, nang jauh jadi parak''.
Makna: lawas kalawasan jadi parak maraga rancak tatamu
[[Tumbung:Papadah basa Indunisia]]
2z170rrmliulst8dscv7wfjuc4d5x47
Ada aku dipandang hadap, tiada aku dipandang belakang
0
57
174
173
2023-11-08T13:47:13Z
Sotiale
36
1 ralatan: [TEST] importing bjnwikiquote via a tool
wikitext
text/x-wiki
'''Ada aku dipandang hadap, tiada aku dipandang belakang'''.
Tarjamahan (Banjar): ''Ada aku dijanak hadap, kadada aku dijanap balakang''.
Makna: lamun bahadapan mamanisakan pandira, tagal dibalakang lain pandirannya
[[Tumbung:Papadah basa Indunisia]]
bk71n1dr8xqie1nk37yxuwjzjdihv4s
Ada asap ada api
0
58
177
176
2023-11-08T13:47:14Z
Sotiale
36
2 raralatan: [TEST] importing bjnwikiquote via a tool
wikitext
text/x-wiki
'''Ada asap ada api'''.
Tarjamahan (Banjar): ''Ada asap ada api''.
Makna:
# babarapa hal di dunia ngini liwar ngalih atawa mustahil disambunyiakan
# lamunnya sabuting piduhal dipandarakan banyak urang, mustinya ada kabujurannya
# saban hal ada panyababnya
[[Tumbung:Papadah basa Indunisia]]
j0354nf7ajaeebksswnrdm4hih9rpsx
Ada banyu, ada iwak
0
59
2880
180
2023-11-08T15:40:58Z
JhsBot
50
Suntingan kosong Pywikibot
wikitext
text/x-wiki
'''Ada banyu, ada iwak'''
Tarjamahan (Indunisia): Ada air, ada ikan
Makna: Paribahasa ini digunaakan supaya manusia yakin bahwa dimana haja hidup pasti ada rajaki nang dibari Tuhan.
== Bahan Acuan ==
Adhani, Agnes. "Peribahasa, maknanya, dan sumbangannya terhadap pendidikan karakter." ''Magistra'' 28, no. 97 (2016): 97-110.{{Sasindiran Banjar}}
{{DEFAULSORT: Ada banyu, ada iwak}}
[[Tumbung:Sasindiran Banjar]]
cfj14blwdkn925ndml6l5z83bkpcv11
Ada batang mati, ada cendawan tumbuh
0
60
3232
2881
2023-12-03T16:29:51Z
Radramboo
23
wikitext
text/x-wiki
;Ada batang mati, ada cendawan tumbuh
Makna: Di mana haja bagana, pasti dapat rajaki
[[Tumbung:Paribasa Banjar]]
784yl7t19cnr9wperbjbx30v5hekbtg
Ada bunga ada lebah
0
61
3029
185
2023-11-08T15:49:02Z
JhsBot
50
bot: Removing interwiki template; the page is now connected to [[d:Q20730005]]
wikitext
text/x-wiki
;Ada bunga ada lebah
Tarjamahan (Banjar): Ada kambang ada wanyi
Makna: Sabuting tampat nang mandatangakan rajaki, pasti didatangi banyak urang
b9ef4r2yhtyd0zf8bwtxwu6cv8xq8lj
Ada di hati, kadada di muntung
0
62
188
187
2023-11-08T13:47:18Z
Sotiale
36
2 raralatan: [TEST] importing bjnwikiquote via a tool
wikitext
text/x-wiki
'''Ada di hati, kadada di muntung'''.
Tarjamahan (Indunisia): ''Ada di hati, tidak ada di mulut''.
Makna: Sasuatu nang diingat di kapala tagal ngalih dipandirakan biar masih ada tarus dalam hati.
== Bahan acuan ==
Obeng, Djumri. 1995. ''Sasindiran dan Sasyairan Suku Banjar Pahuluan'': hal. 29. Jakarta: Departemen Pendidikan dan Kebudayaan. <nowiki>ISBN 979-459-528-4</nowiki>
{{Sasindiran Banjar}}
{{DEFAULTSORT:Ada di hati, kadada di muntung}}
[[Tumbung:Sasindiran Banjar]]
j3l491lo7hskzilgg3hhx2so8gp09hy
Ada gula ada semut
0
63
3030
191
2023-11-08T15:49:04Z
JhsBot
50
bot: Removing interwiki template; the page is now connected to [[d:Q20730006]]
wikitext
text/x-wiki
;Ada gula ada semut
Tarjamahan (Banjar): Ada gula ada samut
Banyak gawian nang imbahnya ada tanggungan
430szmx3jqz6itl8vm7u4lsb839vrfa
Ada kada malabihi, kada ada kada mangurangi
0
64
194
193
2023-11-08T13:47:21Z
Sotiale
36
2 raralatan: [TEST] importing bjnwikiquote via a tool
wikitext
text/x-wiki
;Ada kada malabihi, kada ada kada mangurangi
Tarjamah (Indunisia): Ada tidak melebihi, tidak ada tidak mengurangi
Maksud: Urang nang adanya inya kada baisi arti napa-napa
== Bahan acuan ==
Obeng, Djumri. 1995. ''Sasindiran dan Sasyairan Suku Banjar Pahuluan'' Jakarta: Departemen Pendidikan dan Kebudayaan. <nowiki>ISBN 979-459-528-4</nowiki>
{{Sasindiran Banjar}}
[[Tumbung:Sasindiran Banjar]]
f9lpnxcqesogy68nr1vgizmp8n0mhjx
Ada nang dibuang supaya kawa diputiki, ada nang diandak supaya kawa diambil
0
65
197
196
2023-11-08T13:47:22Z
Sotiale
36
2 raralatan: [TEST] importing bjnwikiquote via a tool
wikitext
text/x-wiki
'''Ada nang dibuang supaya kawa diputiki, ada nang diandak supaya kawa diambil'''.
Tarjamahan (Indunisia): ''Ada dibuang supaya ada yang dipungut, ada yang ditaruh supaya ada yang bisa diambil''.
Makna: Kabaikan nang kita gawi, pacang tabulik ke kita jua. Sama kayak kaburukan.
== Bahan acuan ==
Umar, Fitriawan. 2018. ''Peribahasa Nusantara'': hal. 29. Jakarta: Departemen Pendidikan dan Kebudayaan. <nowiki>ISBN 978-602-437-233-0</nowiki>
{{Sasindiran Banjar}}
[[Tumbung:Sasindiran Banjar]]
hmlj2k821gsjwzjmnhx196pbg4zuxkx
Ada nyawa, nyawa ikan
0
66
3031
200
2023-11-08T15:49:06Z
JhsBot
50
bot: Removing interwiki template; the page is now connected to [[d:Q20727962]]
wikitext
text/x-wiki
;Ada nyawa, nyawa ikan
Tarjamahan (Banjar): Ada nyawa, nyawa iwak
Makna: Urang nang mambari maras banar, masih hidup balum mati, salah sadikit pacangan mati
emxouhojhhz3ofzxf92rp7ds36ebbsg
Ada nyawa ada rezeki
0
67
2882
202
2023-11-08T15:41:01Z
JhsBot
50
Suntingan kosong Pywikibot
wikitext
text/x-wiki
;Ada nyawa ada rezeki
Tarjamahan (Banjar): Ada nyawa ada rajaki
Makna: Salawas masih hidup, ada haja rajaki
2vp3e2a3f1j7p234a1ousqs33h0k8x9
Ada padang ada belalang
0
68
2883
204
2023-11-08T15:41:02Z
JhsBot
50
Suntingan kosong Pywikibot
wikitext
text/x-wiki
;Ada padang ada belalang
Makna: Di mana haja bagana, tatap dapat rajaki
kerhf1soslo5rvf8o6uz82s32uv0z6o
Ada sama dimakan, tak ada sama ditahan
0
69
2884
206
2023-11-08T15:41:02Z
JhsBot
50
Suntingan kosong Pywikibot
wikitext
text/x-wiki
;Ada sama dimakan, tak ada sama ditahan
Tarjamahan (Banjar): Ada sama dimakan, kadada sama diarit
Makna: Himung wan sakit dirasani barataan
qynd92wmlei87hjlgal00crbxfeu6hf
Ada sampan hendak berenang
0
70
210
209
2023-11-08T13:47:27Z
Sotiale
36
3 raralatan: [TEST] importing bjnwikiquote via a tool
wikitext
text/x-wiki
'''Ada sampan hendak berenang'''.
Tarjamahan (Banjar): ''Ada sampan handak bakunyung''.
Makna: Baistilah bangalih-ngalih padahal sabujurnya kada parlu nang kaya ngitu
[[Tumbung:Papadah basa Indunisia]]
6uidumiuo2bx48x4ox7m3dzrr6gzp66
Ada uang abang sayang, tak ada uang abang melayang
0
71
212
211
2023-11-08T13:47:28Z
Sotiale
36
1 ralatan: [TEST] importing bjnwikiquote via a tool
wikitext
text/x-wiki
'''Ada uang abang sayang, tak ada uang abang melayang'''.
Tarjamahan (Banjar): ''Ada duit abang sayang, kadada duit abang malayang''.
Makna: lamun urang nang disayang dapat rajaki maka urang nang tadi pacangan disayangi, dimanja, tagal lamun rajaki bakurang, kada batambah, wan kada dapat lalu maka urang nang tadi dilihatakan haja (kada disayang, kada dimanja)
[[Tumbung:Papadah basa Indunisia]]
hzebd4u08ghyvpzuh9hadd2tcjdkf57
Ada ubi ada talas, ada budi ada balas
0
72
215
214
2023-11-08T13:47:29Z
Sotiale
36
2 raralatan: [TEST] importing bjnwikiquote via a tool
wikitext
text/x-wiki
'''Ada ubi ada talas, ada budi ada balas'''.
Makna: Saban parbuatan baik rajin ada balasan baik jua; saban parbuatan buruk pasti ada balasannya buruk jua
[[id:q:Ada_ubi_ada_talas,_ada_budi_ada_balas]]
[[Tumbung:Papadah basa Indunisia]]
33ylc1kwgta9hvy5n6jtiz0de4r2xru
Ada udang di balik batu
0
73
3032
219
2023-11-08T15:49:09Z
JhsBot
50
bot: Removing interwiki template; the page is now connected to [[d:Q20730019]]
wikitext
text/x-wiki
'''Ada udang di balik batu'''.
Makna: lamun urang palihat pina bakalakuan baik, kada musti hatinya iklas. Bisa jadi inya baisi tujuan tartantu atawa tujuan tasambunyi.
[[Tumbung:Papadah basa Indunisia]]
tgg2n8wx8j7mmfi6ihnre5qo7pah5l3
Ada umur ada rezeki
0
74
3033
222
2023-11-08T15:49:10Z
JhsBot
50
bot: Removing interwiki template; the page is now connected to [[d:Q20730021]]
wikitext
text/x-wiki
'''Ada umur ada rezeki'''.
Tarjamahan (Indunisia): ''Ada umur ada rajaki''.
Makna: Salawas masih hidup rajaki matan tuhan ada haja
a2uwakeujvz3nm7lnwpegnae53luu1q
Adakah air dalam tong itu berkocak, melainkan air yang setengah tong itu juga yang berkocak
0
75
224
223
2023-11-08T13:47:32Z
Sotiale
36
1 ralatan: [TEST] importing bjnwikiquote via a tool
wikitext
text/x-wiki
'''Adakah air dalam tong itu berkocak, melainkan air yang setengah tong itu juga yang berkocak'''.
Makna: urang nang hukama kada pacangan cakah, urang nang bungul wara nang manggawi kaitu
[[Tumbung:Papadah basa Indunisia]]
jr4dduba1gfypki5ht2jegfyd99c7cv
Adakah dari telaga yang jernih mengalir air yang keruh
0
76
227
226
2023-11-08T13:47:33Z
Sotiale
36
2 raralatan: [TEST] importing bjnwikiquote via a tool
wikitext
text/x-wiki
'''Adakah dari telaga yang jernih mengalir air yang keruh'''.
Makna: ada lah matan muntung urang nang baik takaluar sasambatan rigat?
[[id:q:Adakah_dari_telaga_yang_jernih_mengalir_air_yang_keruh]]
[[Tumbung:Papadah basa Indunisia]]
qvmplk2vl50wepjaszeb9k17fdff44l
Adakah duri dipertajam
0
77
3034
230
2023-11-08T15:49:12Z
JhsBot
50
bot: Removing interwiki template; the page is now connected to [[d:Q20729977]]
wikitext
text/x-wiki
'''Adakah duri dipertajam'''.
Makna: apakah ada urang nang mambantui asan manguati musuh-musuhnya?
[[Tumbung:Papadah basa Indunisia]]
7xugherkbb6gp1yuegwpt64s1jwrsyj
Adapun manikam itu jikalau jatuh ke dalam lumpur sekalipun, niscaya tiada akan hilang cahayanya
0
78
232
231
2023-11-08T13:47:36Z
Sotiale
36
1 ralatan: [TEST] importing bjnwikiquote via a tool
wikitext
text/x-wiki
'''Adapun manikam itu jikalau jatuh ke dalam lumpur sekalipun, niscaya tiada akan hilang cahayanya'''.
Makna: urang nang asalnya baik, kalau taumpat lawan urang kada baik atawa lamun inya jadi urang kada baduit, sipat wan basanya pacangan tatap baik.
[[Tumbung:Papadah basa Indunisia]]
huoztpwwpr50elwg5i4nn0ffevyrjdl
Adat air cair, adat api panas
0
79
3035
235
2023-11-08T15:49:14Z
JhsBot
50
bot: Removing interwiki template; the page is now connected to [[d:Q20729999]]
wikitext
text/x-wiki
'''Adat air cair, adat api panas'''.
Tarjamahan (Banjar): ''Adat banyu cair, adat api panas''.
Makna: Kalakuan; kaitu pang hudah, sasuatu ngitu baisi sipat surang-surang
tbcyngqow7l6oynpd3z8fssq4qhgpxn
Adat ayam ke lesung, adat itik ke pelimbahan
0
80
238
237
2023-11-08T13:47:38Z
Sotiale
36
2 raralatan: [TEST] importing bjnwikiquote via a tool
wikitext
text/x-wiki
'''Adat ayam ke lesung, ada itik ke pelimbahan'''.
Makna:
# kalakuan tuturunan, liwar ngalih diubah
# binian nang kada baik, lamun balaki urang baik, liwar ngalih jua kalakuan buruknya hilang
[[id:q:Adat_ayam_ke_lesung,_adat_itik_ke_pelimbahan]]
[[Tumbung:Papadah basa Indunisia]]
toivrf68m0w7kzbyxd48h4y8ese68et
Adat bersendi syarak, syarak bersendi adat
0
81
241
240
2023-11-08T13:47:39Z
Sotiale
36
2 raralatan: [TEST] importing bjnwikiquote via a tool
wikitext
text/x-wiki
'''Adat bersendi syarak, syarak bersendi adat'''.
Makna: Samua gawian bungasnya titir maingat adat wan agama (jangan bahantupan sabuting lawan nang lain).
[[id:q:Adat_bersendi_syarak,_syarak_bersendi_adat]]
[[Tumbung:Papadah basa Indunisia]]
8nxqq8n8d8armlioxm2tvk0rl8xwayo
Adat bersendi syarak, syarak bersendi kitabullah
0
82
243
242
2023-11-08T13:47:40Z
Sotiale
36
1 ralatan: [TEST] importing bjnwikiquote via a tool
wikitext
text/x-wiki
'''Adat bersendi syarak, syarak bersendi kitabullah'''.
Makna:
# hukum adat sasuai lawan hukum ugama, hukum ugama sasuai lawan Al-Qur'an
# saban parbuatan atawa gawian mustinya titir maingat aturan adat wan ugama, jangan handaknya bahantupan sabuting lawan sabuting nang lain.
[[Tumbung:Papadah basa Indunisia]]
n601ukm7bqh5tm11xiw9lgjadmf7kwr
Adat diisi lembaga dituang
0
83
245
244
2023-11-08T13:47:41Z
Sotiale
36
1 ralatan: [TEST] importing bjnwikiquote via a tool
wikitext
text/x-wiki
'''Adat diisi lembaga dituang'''.
Makna: manggawi suatu hal sasuai adat nang dipakai.
[[Tumbung:Papadah basa Indunisia]]
e8t0y9w8errmnz50ph50sytwv1l3afn
Adat dunia balas-membalas, syariat palu-memalu
0
84
248
247
2023-11-08T13:47:42Z
Sotiale
36
2 raralatan: [TEST] importing bjnwikiquote via a tool
wikitext
text/x-wiki
''''Adat dunia balas-membalas, syariat palu-memalu.'''
Makna: Kabaikan baiknya dibalas kabaikannya jua, kajahatan dibalas kajahatan jua.
[[Tumbung:Papadah basa Indunisia]]
9a5d3669edfuktknqbi9yzkc9eaoy0a
Adat gajah terdorong
0
85
253
252
2023-11-08T13:47:44Z
Sotiale
36
4 raralatan: [TEST] importing bjnwikiquote via a tool
wikitext
text/x-wiki
'''Adat gajah terdorong'''.
Makna: urang nang baisi kakuasaan rajin manyalahgunaakan kakuasaannya.
[[Tumbung:Papadah basa Indunisia]]
oeam5hboky8me8n8hbm7xpthpkydaww
Adat gunung tempatan kabut
0
86
255
254
2023-11-08T13:47:45Z
Sotiale
36
1 ralatan: [TEST] importing bjnwikiquote via a tool
wikitext
text/x-wiki
'''Adat gunung tempatan kabut'''.
Makna: saban piduhal hidup musti dikikih akar piduhalnya dahulu
[[Tumbung:Papadah basa Indunisia]]
j0k8ropfzg018cxgysm0juggu2992rw
Adat hidup tolong-menolong, syariat palu-memalu
0
87
257
256
2023-11-08T13:47:46Z
Sotiale
36
1 ralatan: [TEST] importing bjnwikiquote via a tool
wikitext
text/x-wiki
'''Adat hidup tolong-menolong, syariat palu-memalu'''.
Makna: dalam kahidupan sahari-hari, kita musti dangan-mandangani.
[[Tumbung:Papadah basa Indunisia]]
o7trsaw20c16z1eg1gm63l1pmlmnccp
Adat juara kalah menang, adat saudagar laba rugi
0
88
259
258
2023-11-08T13:47:47Z
Sotiale
36
1 ralatan: [TEST] importing bjnwikiquote via a tool
wikitext
text/x-wiki
'''Adat juara kalah menang, adat saudagar laba rugi'''.
Makna: hudah wajar, takananya barhasil, takananya gagal. Jangan baputus asa, tagal tarus mancuba sakira barhasil.
[[Tumbung:Papadah basa Indunisia]]
taor5vnlp24k25cj8qnsb39ouvm25cm
Adat lama pusaka usang
0
89
261
260
2023-11-08T13:47:48Z
Sotiale
36
1 ralatan: [TEST] importing bjnwikiquote via a tool
wikitext
text/x-wiki
'''Adat lama pusaka usang'''.
Makna: adat nang kada baubah-ubah matan tadahulu sampai wayahini.
[[Tumbung:Papadah basa Indunisia]]
9pfoqpmv94m1s8rnaiq3d7ema59ifll
Adat menyabung, adat gelanggang
0
90
263
262
2023-11-08T13:47:50Z
Sotiale
36
1 ralatan: [TEST] importing bjnwikiquote via a tool
wikitext
text/x-wiki
'''Adat menyabung, adat gelanggang'''.
Makna: paraturan.
[[Tumbung:Papadah basa Indunisia]]
dk1za5ccwu1b2t9w5hj237q910xkfj8
Adat muda menanggung rindu, adat tua menahan ragam
0
91
265
264
2023-11-08T13:47:51Z
Sotiale
36
1 ralatan: [TEST] importing bjnwikiquote via a tool
wikitext
text/x-wiki
'''Adat muda menanggung rindu, adat tua menahan ragam'''.
Makna:
* Wayah anum wan hanyar sabarataan rasa bungas, tagal lamun hudah lawas atawa tuha sabarataan rasa siksa.
* Saban urang musti hudah manarima sasuatu nang hudah jamaknya/sawajarnya.
* Urang nang takana suatu wan kada kawa dilindat, musti sabar.
[[Tumbung:Papadah basa Indunisia]]
s394p5bvvj2wc6dkar3qjs1hrxmtdr3
Adat negeri memagar negeri, adat berkampung memagar kampung
0
92
267
266
2023-11-08T13:47:52Z
Sotiale
36
1 ralatan: [TEST] importing bjnwikiquote via a tool
wikitext
text/x-wiki
'''Adat negeri memagar negeri, adat berkampung memagar kampung'''.
Makna: urang nang katuju bakurban gasan nagara wan bangsanya.
[[Tumbung:Papadah basa Indunisia]]
2488dmy7lkr1ubinxvr2cn601a5knpc
Adat pasang berturun naik
0
93
269
268
2023-11-08T13:47:53Z
Sotiale
36
1 ralatan: [TEST] importing bjnwikiquote via a tool
wikitext
text/x-wiki
'''Adat pasang berturun naik'''.
Makna: nasib manusia kada tatap, takananya himung, takananya marista.
[[Tumbung:Papadah basa Indunisia]]
7rfp4y2hchegr07v60smjz4ae93shd4
Adat periuk berkerat, adat lesung berdedak
0
94
271
270
2023-11-08T13:47:58Z
Sotiale
36
1 ralatan: [TEST] importing bjnwikiquote via a tool
wikitext
text/x-wiki
'''Adat periuk berkerat, adat lesung berdedak'''.
Makna: kadada manusia nang purna, musti ada kalabihan wan kakurangan.
[[Tumbung:Papadah basa Indunisia]]
g61568k9clkuvxzy0yvkoukompn31zn
Adat rimba raya, siapa berani ditaati
0
95
273
272
2023-11-08T13:47:59Z
Sotiale
36
1 ralatan: [TEST] importing bjnwikiquote via a tool
wikitext
text/x-wiki
'''Adat rimba raya, siapa berani ditaati
Makna: kahidupan manusia nang mamakai kakarasan atawa kapuasan wara, wan kada mamakai akal.
[[Tumbung:Papadah basa Indunisia]]
rfb6uq3yof3x5u0sf0joq4addbcsbb1
Adat sepanjang jalan, cupak sepanjang betung
0
96
276
275
2023-11-08T13:48:00Z
Sotiale
36
2 raralatan: [TEST] importing bjnwikiquote via a tool
wikitext
text/x-wiki
'''Adat sepanjang jalan, cupak sepanjang betung'''.
Makna:
# Saban kalakukan ada aturannya surang.
# Saban nagri baisi kabiasaannya (aturannya) saurang, jangan mamaksa aturan kita lawan urang nagri lain atawa tartantu.
[[Tumbung:Papadah basa Indunisia]]
f5t5svgtuyfgam83x6rt99nxu4s0a6j
Adat teluk timbunan kapal, adat gunung tepatan kabut
0
97
279
278
2023-11-08T13:48:01Z
Sotiale
36
2 raralatan: [TEST] importing bjnwikiquote via a tool
wikitext
text/x-wiki
'''Adat teluk timbunan kapal, adat gunung tepatan kabut'''.
Makna: Lamun maminta mustinya lawan urang nang sugih, wan lamun batakun mustinya lawan urang nang pintar.
[[Tumbung:Papadah basa Indunisia]]
sf33dgqpi1gtw4dainfyiq9bi9f9usw
Adat urang main, ada kalah ada manang
0
98
282
281
2023-11-08T13:48:02Z
Sotiale
36
2 raralatan: [TEST] importing bjnwikiquote via a tool
wikitext
text/x-wiki
;Adat urang main, ada kalah ada manang
Tarjamah (Indonesia): Kebiasaan orang dalam permainan, ada kalah ada menang
Maksud: Adanya kalah wan manang dalam karasmin nitu sudah jadi adat
== Bahan acuan ==
Obeng, Djumri. 1995. ''Sasindiran dan Sasyairan Suku Banjar Pahuluan'' Jakarta: Departemen Pendidikan dan Kebudayaan. <nowiki>ISBN 979-459-528-4</nowiki>
{{Sasindiran Banjar}}
[[Tumbung:Sasindiran Banjar]]
ppr50osq851fv3lmai7zm3mfihwtldc
Adnan Buyung Nasution
0
99
286
285
2023-11-08T13:48:06Z
Sotiale
36
3 raralatan: [TEST] importing bjnwikiquote via a tool
wikitext
text/x-wiki
'''Adnan Buyung Nasution''' adalah pengacara, advokat, wan aktivis Indunisia di bidang hukum.
* "Ulun ni lakas kasian lawan urang. Ulun talalu mahitung urang halus nang lama kada bedaya. Kayapa kita handak managakakan hukum wan keadilan mun posisinya kada seimbang?"
** Sumber: Floriberta Aning S. (2005) ''[https://web.archive.org/web/20210926222856/http://repository.um-palembang.ac.id/id/eprint/8326/1/100%20tokoh%20yang%20mengubah%20Indonesia_%20biografi%20singkat%20seratus%20tokoh%20paling%20berpengaruh%20dalam%20sejarah%20Indonesia%20di%20abad%2020%20%28%20PDFDrive.com%20%29.pdf 100 Tokoh yang Mengubah Indonesia: Biografi Singkat Seratus Tokoh yang Paling Berpengaruh dalam Sejarah Indonesia di Abad 20.]'' Yogyakarta: Penerbit Narasi. Hlm. 16. <nowiki>ISBN 979-7564-75-4</nowiki>
[[Tumbung:Urang]]
[[Tumbung:Urang Indunisia]]
151z9f5eygbqulpxceik88y1zkm7c14
Adolf Hitler
0
100
3036
327
2023-11-08T15:49:17Z
JhsBot
50
bot: Removing interwiki template; the page is now connected to [[d:Q352]]
wikitext
text/x-wiki
'''{{W|Adolf Hitler}}''' (adɔlf ˈhɪtlɐ; 20 April 1889 – 30 April 1945) adalah saurang politikus Jérman kalahiran Austria nang manjadi diktator [[Jérman]] tumatan tahun 1933 sampai [[w:Kamatian Adolf Hitler|jiunnya]] pada 1945. [[w:Kanaikan kakuasaan Adolf Hitler|Sidin naik ka tampuk kekuasaan]] sabagai pamimpin [[Nazisme|Partai Nazi]], manjadi [[w:Kanselir Jerman|kanselir]] pada 1933 wan imbah itu manjuhut galar ''[[w:Führer|Führer]]'' ("Pamimpin") pada 1934. Salawas [[w:kadiktatoran|kadiktatoran]]nya, sidin baukara [[Prang Dunia II]] di [[Eropa]] ulih [[Invasi Polandia|manyarbu Polandia]] pada 1 Siptimbir 1939. Sidin taumpat banar dalam operasi militar salawas prang wan manjadi pusat gawian [[Holocaust]]: [[genosida]] ka [[w:kurban Holocaust|sakira anam juta urang Yahudi wan jutaan kurban lainnya]].
== Papadah ==
*''Mun pian kada katuju lawan suatu hukum, sadang pian bahinip wan bausaha sagan sampai di puncak biar kita kawa maubahya''
*''Sabar baarti siap marista''
*''Amun pian handak bacahaya nang kaya matahari, baarti pian harus tabakar dulu''
*''Kada masalah kita badusta, nang panting tu kita kawa mambuktiakan dusta ngitu jadi bujuran''
*''Amun ada pakumpulan nang kada bamaksud parang ngitu kada masuk akal wan pakumpulannya kada tapakai''
*''Amun pian manang, pian kada parlu manjalasakan. Amun pian kalah, pian kada musti ada di sana jua gasan manjalasakan''
*''Siapa haja kawa mahadapi kamanangan, tapi urang-urang hibat aja nang kawa mahadapi kakalahan''
*''Ulun kada paduli lawan damini. Ulun handaknya malihat kajadian nang akan datang. Maraga Tuhan kada mambarii ulun kuasa kajadian nang manimpa ulun damini''
*''Urang nang kada tahu napa-napa sual sajarah umpama urang nang kada bisi mata wan taling''
*''Amun mata dibalas mata, samuaan manusia di dunia ni kadada nang bisi mata lagi''
*''Urang lamah kada kawa mamaapakan, mamaapakan tu gawian urang harat''
*''Urang nang patuh badusta tu sama lawan panyihir nang harat''
*''Ulun kada parlu bapikir maraga ulun pagawai pamarintah''
==Pranala luar==
{{Wikipedia}}
{{Commons}}
[[Tumbung:Urang]]
[[Tumbung:Urang Jerman]]
[[Tumbung:Pamimpin Jerman]]
b6hgya8ji2wwp4dptzr8dd2a38zh4qi
Affandi
0
101
331
330
2023-11-08T13:48:11Z
Sotiale
36
3 raralatan: [TEST] importing bjnwikiquote via a tool
wikitext
text/x-wiki
* Matahari hidup aku, lawan tangan aku bagawi, lawan batis aku maju.
[[Tumbung:Urang]]
[[Tumbung:Urang Indunisia]]
o6ywslxgoodq0bvvrv7beegytr00q1o
Air beriak tanda tak dalam
0
102
334
333
2023-11-08T13:48:12Z
Sotiale
36
2 raralatan: [TEST] importing bjnwikiquote via a tool
wikitext
text/x-wiki
'''Air beriak tanda tak dalam'''.
Makna:
# Urang nang banyak pandir rajin kadada ilmunya.
# Urang nang banyak pandir marupakan urang nang kada tapi paham piduhal pandirannya.
[[Tumbung:Papadah basa Indunisia]]
6iz1r0nmu0qqpeyjwfcinmkxjludx7b
Air besar batu bersibak
0
103
337
336
2023-11-08T13:48:13Z
Sotiale
36
2 raralatan: [TEST] importing bjnwikiquote via a tool
wikitext
text/x-wiki
'''Air besar batu bersibak'''.
Makna: Lamun ada bahantupan antara dua kaum atawa bangsa, maka dua urang nang basahabat antara kadua kaum atawa bangsa nang ngitu rajin pacangan mamihak lawan kaum atawa bangsanya surang-surang.
[[Tumbung:Papadah basa Indunisia]]
jkg98nuwdh56d92f2wa8nku1rrn22ny
Air cucuran jatuhnya ke pelimbahan juga
0
104
339
338
2023-11-08T13:48:14Z
Sotiale
36
1 ralatan: [TEST] importing bjnwikiquote via a tool
wikitext
text/x-wiki
'''Air cucuran jatuhnya ke pelimbahan juga'''.
Makna:
* Ihwal kalakuan urang nang kada kawa diubah.
* Kalakuan anak rajin maumpati kalakuan kuitannya (rajin ihwal nang kada baik).
[[Tumbung:Papadah basa Indunisia]]
nb08g3esnz5nljdq8jv0blpqdn0k0ko
Air di daun talas
0
105
341
340
2023-11-08T13:48:15Z
Sotiale
36
1 ralatan: [TEST] importing bjnwikiquote via a tool
wikitext
text/x-wiki
'''Air di daun talas'''.
Makna:
* Kada rasuknya dua urang, nang kaya banyu diandak di atas daun talah pacangan tapisah.
* Urang nang kada baisi pandirian.
[[Tumbung:Papadah basa Indunisia]]
ikhohyq9t3fn8cktlp06ibyd3xgak52
Air diminum serasa duri
0
106
343
342
2023-11-08T13:48:16Z
Sotiale
36
1 ralatan: [TEST] importing bjnwikiquote via a tool
wikitext
text/x-wiki
'''Air diminum serasa duri'''.
Makna:
* kaadaan hati nang liwar marista.
* urang nang patah hati ditinggalkan pacar.
[[Tumbung:Papadah basa Indunisia]]
oxd5n7ro0o2allk0kibqfyuzu3vbczm
Air ditetak takkan putus
0
107
345
344
2023-11-08T13:48:17Z
Sotiale
36
1 ralatan: [TEST] importing bjnwikiquote via a tool
wikitext
text/x-wiki
'''Air ditetak takkan putus'''.
Makna: urang nang bakulawarga kada pacangan kawa diulah basangkalan salawasan.
[[Tumbung:Papadah basa Indunisia]]
01py7yxt314pxl57xnj0fsjyxvirhom
Air jernih ikannya jinak
0
108
347
346
2023-11-08T13:48:18Z
Sotiale
36
1 ralatan: [TEST] importing bjnwikiquote via a tool
wikitext
text/x-wiki
'''Air jernih ikannya jinak'''.
Makna: negeri nang aman makmur wan panduduknya ramah-ramah lawan urang asing/pandatang.
[[Tumbung:Papadah basa Indunisia]]
867kpn084ygv4glsu4je4jmf56iafde
Air laut ada pasang dan surutnya
0
109
349
348
2023-11-08T13:48:19Z
Sotiale
36
1 ralatan: [TEST] importing bjnwikiquote via a tool
wikitext
text/x-wiki
'''Air laut ada pasang dan surutnya'''.
Makna: kada salawasan rajaki wan nasib baik datang ka manusia.
[[Tumbung:Papadah basa Indunisia]]
4fyxe8r6u7zmre1tr4bjwjl0ql5t3bj
Air laut asin sendiri
0
110
351
350
2023-11-08T13:48:20Z
Sotiale
36
1 ralatan: [TEST] importing bjnwikiquote via a tool
wikitext
text/x-wiki
'''Air laut asin sendiri'''.
Makna: sasindiran gasan urang nang katuju mamuji diri surang.
[[Tumbung:Papadah basa Indunisia]]
jr4ca1fc0vq33ji931spzw4dsldl70b
Air mata jatuh ke perut
0
111
353
352
2023-11-08T13:48:21Z
Sotiale
36
1 ralatan: [TEST] importing bjnwikiquote via a tool
wikitext
text/x-wiki
'''Air mata jatuh ke perut'''.
Makna: liwar marista tagal ditahan/disimpan dalam hati haja.
[[Tumbung:Papadah basa Indunisia]]
r37fmk4ip30s48grosr4gjvltasei0v
Air orang disauk, ranting orang dipatah, adat orang diturut
0
112
355
354
2023-11-08T13:48:22Z
Sotiale
36
1 ralatan: [TEST] importing bjnwikiquote via a tool
wikitext
text/x-wiki
'''Air orang disauk, ranting orang dipatah, adat orang diturut'''.
Makna: kita handaknya manurutakan adat (kabiasaan) negeri atawa dairah surang-surang.
[[Tumbung:Papadah basa Indunisia]]
ixtu19b4j5w12ejydghgrpga3yqg0ax
Air pun ada pasang surutnya
0
113
357
356
2023-11-08T13:48:23Z
Sotiale
36
1 ralatan: [TEST] importing bjnwikiquote via a tool
wikitext
text/x-wiki
'''Air pun ada pasang surutnya'''.
Makna: untung wan sial ngitu baganti-ganti; kada salawasan untung haja.
[[Tumbung:Papadah basa Indunisia]]
20dlgjbk1iyttus8npmsm11bwm0l44h
Air sama air kelak menjadi satu, sampah itu ke tepi juga
0
114
359
358
2023-11-08T13:48:24Z
Sotiale
36
1 ralatan: [TEST] importing bjnwikiquote via a tool
wikitext
text/x-wiki
'''Air sama air kelak menjadi satu, sampah itu ke tepi juga'''.
Makna: lamun ada piduhal dalam kulawarga, pacangan nyaman babulik, atawa bagabung pulan.
[[Tumbung:Papadah basa Indunisia]]
01rxejg5eg6zj5q7bj0v3tltw0e4lth
Air sudah keruh dari hulunya
0
115
361
360
2023-11-08T13:48:25Z
Sotiale
36
1 ralatan: [TEST] importing bjnwikiquote via a tool
wikitext
text/x-wiki
'''Air sudah keruh dari hulunya'''.
Makna: sabuting piduhal atawa urusan nang hudah kada bujur matan pamulaan.
[[Tumbung:Papadah basa Indunisia]]
chxpuw02ggl1tyfsdtyzjmyhehuom1d
Air susu dibalas dengan air tuba
0
116
363
362
2023-11-08T13:48:26Z
Sotiale
36
1 ralatan: [TEST] importing bjnwikiquote via a tool
wikitext
text/x-wiki
'''Air susu dibalas dengan air tuba'''.
Makna: bakalakuan baik lawan urang tagal dibalas kalakuan nang kada baik.
[[Tumbung:Papadah basa Indunisia]]
8k94wcdl4hizob7m5fheoscaniezt22
Air tenang jangan disangka tiada buayanya
0
117
365
364
2023-11-08T13:48:27Z
Sotiale
36
1 ralatan: [TEST] importing bjnwikiquote via a tool
wikitext
text/x-wiki
'''Air tenang jangan disangka tiada buayanya'''.
Makna: urang pandiam jangan dikira panakutan.
[[Tumbung:Papadah basa Indunisia]]
qlv4j0qhcn4vfcf4j9bj9w3z6hg2bh0
Air tenang menghanyutkan
0
118
367
366
2023-11-08T13:48:28Z
Sotiale
36
1 ralatan: [TEST] importing bjnwikiquote via a tool
wikitext
text/x-wiki
'''Air tenang menghanyutkan'''.
Makna:
* urang nang pandiam rajin banyak baisi ilmu.
* binian nang pandiam rajin manarik parhatian banyak urang.
[[Tumbung:Papadah basa Indunisia]]
mzmpnb6e5q2pfmbfw7sr0u5hwjxbzct
Air udik sungai semua teluk diranai
0
119
369
368
2023-11-08T13:48:29Z
Sotiale
36
1 ralatan: [TEST] importing bjnwikiquote via a tool
wikitext
text/x-wiki
'''Air udik sungai semua teluk diranai'''.
Makna: urang haran nang haratan baisi duit, sabarataan handak ditukar, kada mamilih-milih dahulu.
[[Tumbung:Papadah basa Indunisia]]
6ikeynk6eh3quu6uwsawsngn04mname
Air yang dingin juga yang memadami api
0
120
371
370
2023-11-08T13:48:30Z
Sotiale
36
1 ralatan: [TEST] importing bjnwikiquote via a tool
wikitext
text/x-wiki
'''Air yang dingin juga yang memadami api'''.
Makna: pandiran nang lamah lambut jua nang kawa mandinginakan hati urang nang haratan sarik.
[[Tumbung:Papadah basa Indunisia]]
038noui2l0p8h9a3amaz0o9rrgevrkf
Akal Cina
0
121
376
375
2023-11-08T13:48:31Z
Sotiale
36
4 raralatan: [TEST] importing bjnwikiquote via a tool
wikitext
text/x-wiki
'''Akal Cina'''.
Tarjamahan (Indunisia): ''Akal Cina''
Makna: Sasindiran gasan urang parekenan. Urang ngini katuju mareken untung wan rugi sabalum manggawi sasuatu.
== Bahan acuan ==
Obeng, Djumri. 1995. ''Sasindiran dan Sasyairan Suku Banjar Pahuluan'': hal. 12. Jakarta: Departemen Pendidikan dan Kebudayaan. <nowiki>ISBN 979-459-528-4</nowiki>
{{Sasindiran Banjar}}
{{DEFAULTSORT:Akal Cina}}
[[Tumbung:Sasindiran Banjar]]
decehsyfm7t9n95t6vw7bovlb3gltlb
Akal akar berpulas tak patah
0
122
378
377
2023-11-08T13:48:32Z
Sotiale
36
1 ralatan: [TEST] importing bjnwikiquote via a tool
wikitext
text/x-wiki
'''Akal akar berpulas tak patah'''.
Makna: urang nang pintar kada pacangan dikalahakan haratan debat.
[[Tumbung:Papadah basa Indunisia]]
7k8n1vqgfjyih6u48s2qu5vzvrsqfmd
Akal diakali, pikiran dipikirakan
0
123
380
379
2023-11-08T13:48:33Z
Sotiale
36
1 ralatan: [TEST] importing bjnwikiquote via a tool
wikitext
text/x-wiki
'''Akal diakali, pikiran dipikirakan'''.
Tarjamahan (Indunisia): ''Akal dimanfaatkan, pikiran digunakan''.
Makna: Akal wan pikiran dipakai buju-bujur gasan kabaikan.
== Bahan acuan ==
Umar, Fitriawan. 2018. ''Peribahasa Nusantara'': hal. 25. Jakarta: Departemen Pendidikan dan Kebudayaan. <nowiki>ISBN 978-602-437-233-0</nowiki>
{{Sasindiran Banjar}}
[[Tumbung:Sasindiran Banjar]]
dnlm00q02n2iua4gp18gwz6nxtmak9a
Akal nangkaya Sarawin
0
124
387
386
2023-11-08T13:48:35Z
Sotiale
36
6 raralatan: [TEST] importing bjnwikiquote via a tool
wikitext
text/x-wiki
'''Akal nangkaya Sarawin'''.
Tarjamahan (Indunisia): ''Akal seperti Serawin''.
''Serawin adalah salah seorang tokoh Iegendaris dalam cerita rakyat Suku Banjar. Tokoh ini selalu menciptakan muslihat aneh yang membuat orang banyak tertawa.
''
Makna: Sasindiran gasan urang nang baisi banyak akal, jadi inya katuju maakali urang lain.
== Bahan acuan ==
Obeng, Djumri. 1995. ''Sasindiran dan Sasyairan Suku Banjar Pahuluan'': hal. 4. Jakarta: Departemen Pendidikan dan Kebudayaan. <nowiki>ISBN 979-459-528-4</nowiki>
{{Sasindiran Banjar}}
{{DEFAULTSORT:Akal nangkaya Sarawin}}
[[Tumbung:Sasindiran Banjar]]
larafsj9sdcf3x60gnzyrtm9xy8c4rt
Akal nangkaya sarawin
0
125
3150
2885
2023-11-28T14:45:16Z
Ezagren
38
Paugahan tungkaran ka [[Akal nangkaya Sarawin]]
wikitext
text/x-wiki
#ALIH[[Akal nangkaya Sarawin]]
ruih5cy5br0k3ozpiw9iwo3p6th5mjo
Akal pilanduk
0
126
391
390
2023-11-08T13:48:37Z
Sotiale
36
1 ralatan: [TEST] importing bjnwikiquote via a tool
wikitext
text/x-wiki
'''Akal pilanduk'''
Tarjamahan (Indunisia): ''Akal kancil''.
Makna: Sindiran ditujukan kepada seseorang yang memiliki banyak akal licik.
== Bahan acuan ==
Obeng, Djumri. 1995. ''Sasindiran dan Sasyairan Suku Banjar Pahuluan'': hal. 42. Jakarta: Departemen Pendidikan dan Kebudayaan. <nowiki>ISBN 979-459-528-4</nowiki>
{{Sasindiran Banjar}}
[[Tumbung:Sasindiran Banjar]]
oonkz81xhnvuxa704qwir86uzlo0n3s
Akal singkat pendapat kurang
0
127
393
392
2023-11-08T13:48:38Z
Sotiale
36
1 ralatan: [TEST] importing bjnwikiquote via a tool
wikitext
text/x-wiki
'''Akal singkat pendapat kurang'''.
Makna: urang nang masih balum banyak bapangalaman.
[[Tumbung:Papadah basa Indunisia]]
khzufej89w8vfcym6p3tih9jusivv5l
Akal tak sekali tiba, runding tak sekali datang
0
128
395
394
2023-11-08T13:48:39Z
Sotiale
36
1 ralatan: [TEST] importing bjnwikiquote via a tool
wikitext
text/x-wiki
'''Akal tak sekali tiba, runding tak sekali datang'''.
Makna: kada satu hal nang tarus jadi purna, musti bagimitan.
[[Tumbung:Papadah basa Indunisia]]
q5e8860ut6ehnko42ljvlpeb9657ytm
Akio Morita
0
129
3037
403
2023-11-08T15:49:19Z
JhsBot
50
bot: Removing interwiki template; the page is now connected to [[d:Q310845]]
wikitext
text/x-wiki
[[Barakas:Morita Akio.jpg|thumb|Akio Morita]]
'''Akio Morita''' (Nagoya, 26 Januari 1921 - Tokyo, 3 Oktober 1999) adalah seurang pambakal Japang nang menjadi salah seikung pandiri wan kapala eksekutif matan Sony Corporation, produsen produk elektronik terkenal di dunia.
== Parihal Gawian ==
* "Urang parlu duit, lamun inya jua handak puas wan bangga lawan gawiannya. Ulun yakin urang bagawi gasan kapuasan."
** Dikutip matan: Yudowidoko, Didik Wahadi. (2004) ''Primakata Mutiara Cerdik Cendikia''. Disunting oleh Din Muhyidin. Jakarta: Panarbit Abdi Pertiwi. Halaman 219.
==Kutipan==
* "Rasa handak tahu diri surang adalah kunci kreatipitas."
* "Kesalahan adalah hal nang manusiawi wan wajar, dipandang dalam jangka panjang kada bakal marugiakan perusahaan. Ayuja, lakuakan apa nang menurut pian bujur. Bila pian maulah kesalahan, Pian bakal mempalajarinya. Lamun, jangan jua meulah kesalahan nang sama dua kali."
* "Bila pian menjalani hidup lawan kayakinan kalu cara pian selalu nang paling bujur, barataan ide nang ada di dunia pacangan lewat kaya tu haja."
==Rujukan==
https://www.goodreads.com/author/quotes/51700.Akio_Morita
[[Tumbung:Urang]]
[[Tumbung:Urang Japang]]
ajy9nkd7j7tlcxc24bu0hy02zc9nvzn
Aku ni tumat di rabung jua
0
130
407
406
2023-11-08T13:48:41Z
Sotiale
36
3 raralatan: [TEST] importing bjnwikiquote via a tool
wikitext
text/x-wiki
'''Aku ni tumat dirubung jua'''
Tarjamahan (indunisia): ''Aku ini awalnya mulai dari rebung juga''.
Makna: Nasihat ngini dipadahakan gasan kakanakan supaya maasi nasihat kuitan maraga kuitan tu mulanya kakanakan jua, nang magin lawas magin batambah ilmu wan pangalamannya.
== Bahan acuan ==
Obeng, Djumri. 1995. ''Sasindiran dan Sasyairan Suku Banjar Pahuluan'': hal. 55. Jakarta: Departemen Pendidikan dan Kebudayaan. <nowiki>ISBN 979-459-528-4</nowiki>
{{Sasindiran Banjar}}
[[Tumbung:Sasindiran Banjar]]
8l031a2pz26y21ppedmrtl50tv5xn9e
Al-Fudhail bin 'Iyadh
0
131
2886
414
2023-11-08T15:41:24Z
JhsBot
50
Suntingan kosong Pywikibot
wikitext
text/x-wiki
'''Al-Fudhail bin 'Iyadh''' marupakan saikung [[ulama]].
== Hiwal dingsanak ==
* "Sapa nang mancari dangsanak kadada aib, maka inya kada pacangan baisi dingsanak."
** Dijuhut matan: Zamakhsyari (Februari 2021) ''[http://repository.dharmawangsa.ac.id/609/1/Mutiara%20Hikmah%20Ulama.pdf Mutiara Hikmah Ulama: Kumpulan Kutipan Nasehat Ulama dan Solihin]''. Medan: CV. Pusdikra Mitra Jaya. Hlm 103. ISBN 978-623-6853-12-2
== Hiwal baamal ==
* Maninggalakan manggawi amalan maraga manusia marupakan riya' wan manggawi amalan maraga manusia marupakan syirik, sadangkan ikhlas adalah Allah manulungi dirimu matan duwa hiwal ngitu."
** Disambat dalam Tim Kitabah Dhiyaul Ilmi (2021) ''Mutiara Hikmah Ulama Salaf''. Solo: Pustaka Arafah. Hlm. 25. ISBN 978-602-6337-90-0
== Pranala luar ==
{{Wikipedia}}
{{Commons}}
2gm7ngw1t0czfqrh2erownqc5ijebvd
Alam bumi lamah
0
132
417
416
2023-11-08T13:48:43Z
Sotiale
36
2 raralatan: [TEST] importing bjnwikiquote via a tool
wikitext
text/x-wiki
'''Alam bumi lamah'''
Tarjamahan (Indunisia): ''Alam bumi lemah''.
Makna: Kias ini ditujuakan gasan alam gaib nang dihuni ulih urang-urang sakti matan katurunan raja-raja Banjar, misalnya Pangeran Surianata, wan Putri Junjung Buih.
== Bahan acuan ==
Obeng, Djumri. 1995. ''Sasindiran dan Sasyairan Suku Banjar Pahuluan'': hal. 43. Jakarta: Departemen Pendidikan dan Kebudayaan. <nowiki>ISBN 979-459-528-4</nowiki>
{{Sasindiran Banjar}}
[[Tumbung:Sasindiran Banjar]]
n3lucd0sii4wxolozlau7w7d6bgg2bi
Alam tabantang dijadiakan guru
0
133
419
418
2023-11-08T13:48:44Z
Sotiale
36
1 ralatan: [TEST] importing bjnwikiquote via a tool
wikitext
text/x-wiki
'''Alam tabantang dijadiakan guru'''.
Tarjamahan (Indunisia): ''Alam terbentang dijadikan guru''.
Makna: Alam ciptaan Tuhan mambari kita banyak palajaran, sabarataan ciptaan Tuhan kawa jadi guru kita..
== Bahan acuan ==
Umar, Fitriawan. 2018. ''Peribahasa Nusantara'': hal. 11. Jakarta: Departemen Pendidikan dan Kebudayaan. <nowiki>ISBN 978-602-437-233-0</nowiki>
{{Sasindiran Banjar}}
[[Tumbung:Sasindiran Banjar]]
cv7nyezkeh7g1zd2e7rxx8ae9isdjpz
Alan Gibbs
0
134
2887
423
2023-11-08T15:41:25Z
JhsBot
50
Suntingan kosong Pywikibot
wikitext
text/x-wiki
'''[[w:Alan Gibbs|Alan Gibbs]]''' (lahir 1939) adalah pengusaha, pengkoleksi seni nang lahir di Selandia Baru.
== Kutipan ==
* Inya ni urang nang sombong lawan bungul dalam hal doktriner.
** Tentang [[Robert Muldoon]], Dari film dokumenter ''Robert Muldoon: The Grim Face of Power'', 1994
[[Tumbung:Urang]]
[[Tumbung:Urang Selandia Hanyar]]
8py0jbhgaa98my3bx4ij5ut6av1cel2
Albert Camus
0
135
458
457
2023-11-08T13:48:49Z
Sotiale
36
34 raralatan: [TEST] importing bjnwikiquote via a tool
wikitext
text/x-wiki
'''Albert Camus''' adalah saurang panulis wan filsuf baaliran absurd matan Prancis nang diranakakan di Aljazair.
==Papadah==
* ''Salah sabuting ciri kasumbungan adalah pas urang bapikir inya kawa himung biar kada baduit.''
* ''Haruskah ulun bunuh diri, atau minum sacangkir kupi?''
* ''Jangan mahadang panghakiman pahabisan. Panghakiman tajadi tiap hari.''
* ''Jangan bajalan di balakangku maraga aku kada handak mamimpin ikam. Jangan bajalan di mukaku maraga aku kada handak maumpati ikam. Bajalan lah di higa aku, jadi kawanku.''
* ''Kisah cinta nang paling baik balum suah ditulis sampai damini.''
* ''Kabibasan adalah ciri parubahan ka arah nang labih baik.''
* ''Kadada nang labih hina daripada hurmat nang maraga rasa takutan.''
* ''Kata-kata nang kaluar matan hati rancaknya sadarhana.''
** Dikutip dari ''[https://jagokata.com/kata-bijak/dari-albert_camus.html| Kata-Kata Bijak Albert Camus]''
[[Tumbung:Urang Cile]]
[[Tumbung:Urang Aljazair]]
[[Tumbung:Panulis]]
[[Tumbung:Sastrawan]]
6djboql6ikiic9o608mm515uc3py9ue
Albert Einstein
0
136
2888
493
2023-11-08T15:41:26Z
JhsBot
50
Suntingan kosong Pywikibot
wikitext
text/x-wiki
[[Barakas:Einstein 1921 by F Schmutzer - restoration.jpg|thumb|Einstein (1921)]]
== Kutipan ==
* Lamun aku kawa maramalakan Hiroshima wan Nagasaki, aku hudah marabit-rabit formula ku di tahun 1905.
:<small>Dikutip dari ''Einstein and the Poet'' (1983), halaman 112.</small>
* Imajinasi tapenting matan pangatahuan. Pangatahuan ngitu batikas, mun imajinasi maliputi samunyaan dunia, marangsang kamajuan, wan pacangan maranakan evolusi.
* Jangan suah malawan kata hati walau nagara manyuruh
* Baiknya saban hal diulah sasadarhana mungkin, tagal kada asal sadarhana.
* Ilmu pangatahuan tanpa ugama adalah pincang.
* Pardamaian kada kawa dijaga lawan kakuatan, tagal lawan pangartian.
* Jika urang jadi baik maraga takutan hukuman wan handak hadiah, maka kita ada dalam panyasalan nang ganal.
* Dua buting nang mancungulakan rasa kagum aku - langit nang ada bintang bahambur wan alam semestar nang banyak hikmah di dalamnya
* Logika pacangan mambawa Ikam matan A ka B. Imajinasi pacangan mambawa Ikam ka samunyaan wadah.
* Jangan mancuba jadi urang sukses, tagal jadilah urang nang banilai.
* Kapintaran manusia ada tikasnya tagal kabungulan manusia pinanya kadada tikasnya.
*Gravitasi kada batanggung jawab lawan urang nang haratan handak lawan urang.
*Hal nang pangalihnya dipahami di dunia adalah pajak pakulihan
*Sikap nang lamah pacangan jadi karakter nang lamah
*Aku kada suah bapikir wayah nang dihadap, maraga ngitu pacangan sadin datangnya
*Urang nang kada suah salah ngitu urang kada suah mancubai hal-hal hanyar
*Nang paling baharga adalah intuisi
*Saban sasuatu musti diulah sasadarhana mungkin, tagal kada baarti diulah nyaman
*Lamun A sukses dalam hidup, maka A = x + y + z. Bagawi adalah x, bamain adalah y, wan z adalah mangatup muntung.
*Urang sukses manjumput (manarima) tabanyak (kauntungan) matan kahidupan matanpada nang inya julung, sadangkan urang nang banilai manjulung tabanyak (kauntungan) lawan kahidupan matanpada nang inya ambil (inya tarima).
*Jangan mancuba jadi urang sukses. Cubalah jadi urang nang banilai.
*Tapanting jadi manusia nang bauna (atawa banilai) matanpada jadi manusia nang sukses.
*Nasionalisme marupakan panyakit kakanakan. Ngitu marupakan campat matan umat manusia.
*Lindati matan urang-urang negatif, buhannya baisi piduhal gasan saban solusi.
*Lamun ikam paham maka ikam kawa manjasalakan sadarhana
*Kada samunyaan nang kawa dihitung diparhitungakan wan kada samunyaan diparhitungakan nang kawa dihitung.
*Kagilaan adalah manggawi sasuatu lawan cara nang sama baulang-ulang imbahnya maharapakan kulihan nang balain.
*Samunyaan urang ngitu pintar, tagal lamun Ikam manilai iwak lawan kaharatannya gasan manaiki puhun, caya ja ngitu bungul.
**Sumber kutipan: Ratumanan, T.G., dan Rosmiati, I. 2019. Perencanaan Pembelajaran. Depok: Rajawali Pers. Hlm. 193.
*Nagara dibangun gasan rakyat wan rakyat kada hidup gasan nagara.
== Kakadamustian matematika ==
"Sajauh hukum-hukum matamatika maampah lawan kanyataan, maka matamatika kadalah musti; wan sajauh matamatika musti, matamatika kada maaampah ka kanyataan"
Apa nang disambat Einsten ngini diulah di artikal [http://www-history.mcs.st-and.ac.uk/Extras/Einstein_geometry.html Geometry and Experience] nang disurung pas tanggal 27 Januari 1920 di Prussian Academy of Sciences, di Berlin. Rincinya, sidin manyambat: "As far as the laws of mathematics refer to reality, they are not certain; and as far as they are certain, they do not refer to reality." Sasambatan ngini gasan manjawab partakunan surang sabalumnya "How can it be that mathematics, being after all a product of human thought which is independent of experience, is so admirably appropriate to the objects of reality? Is human reason, then, without experience, merely by taking thought, able to fathom the properties of real things." Atawa dalam basa Indunisia "Kayapa kawa, matematika, nang sabujurnya marupakan kulihan pamikiran manusia wan kada takait lawan pangalaman (nyata), kawa kaitu rasuk sacara mangagumkan gasan barbagai objek dalam kanyataan? Apakah nalar manusia, lamun kayaitu, (walau) tanpa pangalaman, sakadar mantafakurakan wara, kawa manamui sipat matan banda bujur." Ngini sasamaran manyambat bahwa Einstein handak taha jua, kayapa matamatika kawa dipakai gasan mamahami kaadaan di kahidupan bujur, padahal matamatika bibas atawa liwar kada taikat lawan kahidupan bujur. Matematika baandak di gagasan wara, di dalam pikiran manusia. Jawaban matan partakunan ngini justru parnyataan nang dipanandui ngitu, yakni: "Sajauh hukam-hukum matamatika maampah lawan kabujuran, maka buhannya kadalah musti; wan sajauh buhannya musti, buhannya kada maampah lawan kabujuran."
Ada dua danul matan parnyataan nang ngitu. Danul panambayan, Einstein manyambat bahwa lamun kita manarapakan matematika dalam kabujuran atawa fenomena bujur, maka solusi (matematika) kada bulih langsung diihakan. Solusi matematika dijuhut malalui lalingkangan pamudilan matematik atas fenomena bujurnya jadi mudil matematika. Dalam prusisnya, pacangan ada idealisasi lawan malihatakan babarapa fenomena lain. Nang kaya dalam mamudilakan garakan pendulum, maka gesekan angin pacangan dilihatakan, paling kada pas model panambayan. Maraga ngitu, solusi matematik kada bulih langsung diihakan, tagal musti diampahakan pulang ka fenomena bujur pamulaan. Lamun rasuk, hanyar diihakan. Lamun kada rasuk lawan fenomena bujurnya, maka musti ditalaah baasan prusis pamodelan matematikanya. Ngini nang dimaksud Einstein lawan kada musti. Imbahnya, danul kadua matan sambatan ngitu mamadahakan bahwa lamun pandapat matematika nang sasuai prusis bapikir deduktif liwar diharapakan, kulihannya pacang bujur kadada luang, tagal ngini jadi kada taikat lawan kabujuran.
==Pranala luar==
{{Wikipedia}}
{{Commons}}
[[Tumbung:Urang]]
[[Tumbung:Ilmuwan]]
[[Tumbung:Urang Amirika Sarikat]]
[[Tumbung:Urang Swiss]]
[[Tumbung:Urang Jirman]]
[[Tumbung:Urang Austria]]
sjiyj67z2lodk24i8o0kke74d0w9pvn
Ali Shariati
0
137
499
498
2023-11-08T13:48:54Z
Sotiale
36
5 raralatan: [TEST] importing bjnwikiquote via a tool
wikitext
text/x-wiki
[[Barakas:AliShariati.jpg|thumb|right]]
'''[[w:Ali Shariati|Ali Shariati Mazinani]]''' ([[23 Nupimbir]], [[1933]] – 18 Juni 1977) adalah saurang revolusioner Iran wan [[sosiolog]], nang bafokus ka [[w:sociology of religion|sosiologi agama]]. Inya dianggap sabagai salah satu intelektual Iran paling bapangaruh di abad ka-20 wan disambat sabagai 'ideolog tumatan [[w:Iranian Revolution|Revolusi Iran]]'.
== Papadah ==
* Maraga {{W|Umat}} adalah masyarakat nang bagarak, masyarakat kada pada wadahnya, tagal dalam parjalanan, manuju tujuan, baisi ampah, [maka kita mamarlukan {{W|Imam}} (matan akar nang sama lawan umat) gasan mamimpin kita manuju tujuan itu].
** Ali Shariati, dalam: ''The Islamic Quarterly,'' Vol. 27-29, (1983), hal. 215.
* Langit kadap, malam hirang, kada jalasnya mamarintah, girap mata sarigala adalah satu-satunya cahaya nang talihat, kancahungan sarigala adalah satu-satunya suara nang tadangar, konspirasi parhatan diulah pahadangan fitnah wan jahat parhatan haur bapandir
** Mangutip di: Ali Rahnema ''An Islamic Utopian: A Political Biography of Ali Shariati.'' (2000), hal. 258
[[Tumbung:Urang]]
[[Tumbung:Urang Iran]]
pz7q3v8rl85kwwat2dci65c5secaw4s
Allahu wahdah; Inya mambari kada bawadah, Inya maambil kada bapadah
0
138
502
501
2023-11-08T13:48:55Z
Sotiale
36
2 raralatan: [TEST] importing bjnwikiquote via a tool
wikitext
text/x-wiki
;Allahu wahdah; Inya mambari kada bawadah, Inya maambil kada bapadah
Tarjamah (Indunisia): Allahu wahdah; Dia memberi tidak bertempat, Dia mengambil tanpa memberitahu
Maksud: Allah mambari kada bawatas wan Sidin maambil baasa kada musti bapadah
== Bahan acuan ==
Obeng, Djumri. 1995. ''Sasindiran dan Sasyairan Suku Banjar Pahuluan'' Jakarta: Departemen Pendidikan dan Kebudayaan. <nowiki>ISBN 979-459-528-4</nowiki>
{{Sasindiran Banjar}}
[[Tumbung:Sasindiran Banjar]]
5lsh5nlqctl4a4194xaqcx7bl7qdetg
Amien Rais
0
139
505
504
2023-11-08T13:48:56Z
Sotiale
36
2 raralatan: [TEST] importing bjnwikiquote via a tool
wikitext
text/x-wiki
'''Amien Rais''' adalah salah saurang nang dianggap jadi pencetus reformasi matan tahun 1998 di Indunisia. Sidin ni jua pendiri Partai Amanat Nasional (PAN) wan karir pulitiknya sampai jadi Ketua Umum MPR.
* "Ulun kada percaya ada skenario ganal. skenario sadang-sadang aja, atau skenario halus dalam pulitik"
[[Tumbung:Urang]]
[[Tumbung:Pulitisi Indunisia]]
[[Tumbung:Urang Indunisia]]
bfinpxfj3umlaeoqf431br7pbreb942
Amun bapandir, langit handak digulung
0
140
513
512
2023-11-08T13:48:58Z
Sotiale
36
7 raralatan: [TEST] importing bjnwikiquote via a tool
wikitext
text/x-wiki
'''Amun bapandir, langit handak digulung'''.
Tarjamahan (Indunisia): ''Kalau berbicara, langit seperti hendak digulung''.
Makna: Sasindiran gasan urang nang pandirannya tinggi, tapi kada kawa manggawinya jadi kanyataan.
== Bahan acuan ==
Obeng, Djumri. 1995. ''Sasindiran dan Sasyairan Suku Banjar Pahuluan'': hal. 4. Jakarta: Departemen Pendidikan dan Kebudayaan. <nowiki>ISBN 979-459-528-4</nowiki>
{{Sasindiran Banjar}}
{{DEFAULTSORT:Amun bapandir, langit handak digulung}}
[[Tumbung:Sasindiran Banjar]]
dcycenystidgzg2n7wyshpbfnrnqol1
Amun bapandir nangkaya tinjau
0
141
517
516
2023-11-08T13:48:59Z
Sotiale
36
3 raralatan: [TEST] importing bjnwikiquote via a tool
wikitext
text/x-wiki
'''Amun bapandir nangkaya tinjau'''.
Tarjamahan (Indunisia): ''Kalau berbicara seperti burung murai''.
Makna: Sasindiran gasan urang nang amun bapander kadada ampih-ampihnya nangkaya tinjau.
== Bahan acuan ==
Obeng, Djumri. 1995. ''Sasindiran dan Sasyairan Suku Banjar Pahuluan'': hal. 7. Jakarta: Departemen Pendidikan dan Kebudayaan. <nowiki>ISBN 979-459-528-4</nowiki>
{{Sasindiran Banjar}}
{{DEFAULTSORT:Amun bapandir nangkaya tinjau}}
[[Tumbung:Sasindiran Banjar]]
5twi6vxw4ol32mq826k0s881a2jdhp5
Amun handak bahera, hanyar mancari luang
0
142
2889
521
2023-11-08T15:41:28Z
JhsBot
50
Suntingan kosong Pywikibot
wikitext
text/x-wiki
'''Amun handak bahera, hanyar mancari luang'''.
Tarjamahan (Indunisia): ''Kalau mau buang air besar, baru mencari lubang''.
Makna: Sasindiran gasan urang nang rancak manggawi sasuatu saraba bakajutan atawa kadada barancana.
== Bahan acuan ==
Obeng, Djumri. 1995. ''Sasindiran dan Sasyairan Suku Banjar Pahuluan'': hal. 6. Jakarta: Departemen Pendidikan dan Kebudayaan. <nowiki>ISBN 979-459-528-4</nowiki>
{{Sasindiran Banjar}}
cz5xqrvs22qimno95qozw8wtgtwjdd8
Amun handak bahirak, hanyar mancari luang
0
143
3151
524
2023-11-28T14:46:01Z
Ezagren
38
Paugahan tungkaran ka [[Amun handak bahera, hanyar mancari luang]]
wikitext
text/x-wiki
#ALIH[[Amun handak bahera, hanyar mancari luang]]
sio85uao5rasbjkl7zwnw71x7knu03d
Amun handak bahirak hanyar mancari luang
0
144
3152
526
2023-11-28T14:46:05Z
Ezagren
38
Paugahan tungkaran ka [[Amun handak bahera, hanyar mancari luang]]
wikitext
text/x-wiki
#ALIH[[Amun handak bahera, hanyar mancari luang]]
sio85uao5rasbjkl7zwnw71x7knu03d
Amun maigut, patir haja nang malapas
0
145
532
531
2023-11-08T13:49:03Z
Sotiale
36
5 raralatan: [TEST] importing bjnwikiquote via a tool
wikitext
text/x-wiki
'''Amun maigut, patir haja nang malapas'''.
<p>Tarjamahan (Indunisia): ''Kalau menggigit, petir saja yang melepas''.
<p>Makna: Ungkapan ini menunjukkan disiplin dan semangat tinggi yang dimiliki oleh seseorang dalam mengemban suatu tugas.
== Bahan acuan ==
Obeng, Djumri. 1995. ''Sasindiran dan Sasyairan Suku Banjar Pahuluan'': hal. 70. Jakarta: Departemen Pendidikan dan
Kebudayaan. <nowiki>ISBN 979-459-528-4</nowiki>{{Sasindiran Banjar}}
{{DEFAULSORT:Amun maigut, patir haja nang malapas}}
<p>
3sb0xdxcn2vsu6bm88uwu27do109608
Amun maling mangaku, hibak panjara
0
146
2890
535
2023-11-08T15:41:30Z
JhsBot
50
Suntingan kosong Pywikibot
wikitext
text/x-wiki
'''Amun maling mangaku, hibak panjara'''.
Tarjamahan (Indunisia): ''Kalau maling mengaku, penuh penjara''.
Makna: Sasindiran gasan urang nang maolah salah tapi kada mau mangaku, biar inya maling tapi haja tatap marasa bujur.
== Bahan acuan ==
Obeng, Djumri. 1995. ''Sasindiran dan Sasyairan Suku Banjar Pahuluan'': hal. 10. Jakarta: Departemen Pendidikan dan Kebudayaan. <nowiki>ISBN 979-459-528-4</nowiki>
{{Sasindiran Banjar}}
76rndajqug9kk6s6lag0tfs64h5aihl
Amun rabit ditambal, amun pagat disambung
0
147
2891
538
2023-11-08T15:41:30Z
JhsBot
50
Suntingan kosong Pywikibot
wikitext
text/x-wiki
'''Amun rabit ditambal, amun pagat disambung'''.
Tarjamahan (Indunisia): ''Kalau robek ditambal, kalau putus disambung''.
Makna: Papadah nasihat supaya bakalakuan adil lawan bijaksana amun handak maulah kaputusan.
== Bahan acuan ==
Obeng, Djumri. 1995. ''Sasindiran dan Sasyairan Suku Banjar Pahuluan'': hal. 75. Jakarta: Departemen Pendidikan dan Kebudayaan. <nowiki>ISBN 979-459-528-4</nowiki>
{{Sasindiran Banjar}}
g660bfyxqcmg5ly4iqnvot0sj77cpio
Amun tagapit bakuciak, amun talapas maiji-iji
0
148
2892
541
2023-11-08T15:41:30Z
JhsBot
50
Suntingan kosong Pywikibot
wikitext
text/x-wiki
'''Amun tagapit bakuciak, amun talapas maiji-ijin'''.
Tarjamahan (Indunisia): ''Kalau terjepit berteriak, kalau terlepas mengolok-olok''.
Makna: Sasindiran gasan urang nang kada bisa mambalas budi baik nang inya dapatakan dari urang lain.
== Bahan acuan ==
Obeng, Djumri. 1995. ''Sasindiran dan Sasyairan Suku Banjar Pahuluan'': hal. 75. Jakarta: Departemen Pendidikan dan Kebudayaan. <nowiki>ISBN 979-459-528-4</nowiki>
{{Sasindiran Banjar}}
n2indn9scq5oy3r1zpr19ypr9avzhaf
Anak itik umanya angsa
0
149
543
542
2023-11-08T13:49:08Z
Sotiale
36
1 ralatan: [TEST] importing bjnwikiquote via a tool
wikitext
text/x-wiki
'''Anak itik umanya angsa'''.
Tarjamahan (Indunisia): ''Anak itik berinduk angsa.''.<br>
Makna: Anak nang pandai pacangan maranakakan anak nang pandai jua.
== Bahan acuan ==
Obeng, Djumri. 1995. ''Sasindiran dan Sasyairan Suku Banjar Pahuluan'': hal. 59-60. Jakarta: Departemen Pendidikan dan Kebudayaan. ISBN 979-459-528-4
{{Sasindiran Banjar}}
[[Tumbung:Sasindiran Banjar]]
6hajv8kq4pqbgrjytwfr1rzsf6nsxtd
Anak jangan satitilahnya, kaina kuitan diulahnya kuda
0
150
545
544
2023-11-08T13:49:09Z
Sotiale
36
1 ralatan: [TEST] importing bjnwikiquote via a tool
wikitext
text/x-wiki
'''Anak jangan satitilahnya, kaina kuitan diulahnya kuda'''.
Tarjamahan (Indunisia): ''Anak jangan sekehendak hatinya, nanti orang tua dijadikannya kuda.''.<br>
Makna: Kakanakan nang diulah ungah imbah ganal kawa mamparlakuakan kuitannya nangkaya budak.
== Bahan acuan ==
Obeng, Djumri. 1995. ''Sasindiran dan Sasyairan Suku Banjar Pahuluan'': hal. 60. Jakarta: Departemen Pendidikan dan Kebudayaan. ISBN 979-459-528-4
{{Sasindiran Banjar}}
[[Tumbung:Sasindiran Banjar]]
751lh9g30iqajw9gegwxqnqtglcebi2
Anak urang dihambin, anak saurang bajalan
0
151
547
546
2023-11-08T13:49:10Z
Sotiale
36
1 ralatan: [TEST] importing bjnwikiquote via a tool
wikitext
text/x-wiki
'''Anak urang dihambin, anak saurang bajalan'''
Tarjamahan (Indunisia): ''Anak orang diusung, anak sendiri berjalan''.
Makna: Sindiran ini ditujukan kepada seorang ibu yang memanjakan anak pungut, sedangkan anak kandung sendiri diabaikan.
== Bahan acuan ==
Obeng, Djumri. 1995. ''Sasindiran dan Sasyairan Suku Banjar Pahuluan'': hal. 43. Jakarta: Departemen Pendidikan dan Kebudayaan. <nowiki>ISBN 979-459-528-4</nowiki>
{{Sasindiran Banjar}}
[[Tumbung:Sasindiran Banjar]]
h3q7ikdef5i9usmau2juycpg9tkaoe9
Anies Baswedan
0
152
554
553
2023-11-08T13:49:11Z
Sotiale
36
6 raralatan: [TEST] importing bjnwikiquote via a tool
wikitext
text/x-wiki
'''Anies Baswedan''' adalah bakas Gubernur Jakarta 2018-2023.
== Kutipan ==
* Jangan takuni galarnya, itihi kalakuannya.
* dipuji kada tarabang, dicaci kada rabah.
[[Tumbung:Urang]]
[[Tumbung:Urang Indunisia]]
nfktew0p0j20qgm5ubndb9gs4a2v26f
Apa-apa nang kada ikam katujui digaawi urang ka ikam, jangan lalu ikam gawai ka diri urang lain
0
153
556
555
2023-11-08T13:49:12Z
Sotiale
36
1 ralatan: [TEST] importing bjnwikiquote via a tool
wikitext
text/x-wiki
'''Apa-apa nang ikam sorang kada katuju digawi urang kawadah ikam, jangan lalu ikam gawi kawadah urang'''.
Tarjamahan (Indunisia): ''Apa-apa yang tidak engkau sukai diperbuat orang diatas dirimu, janganlah sekali-kali engkau perbuat diatas diri orang lain''.
Makna: Mun saurang kada katuju dikasari urang, jangan lalu kita kasar ka urang.
== Bahan acuan ==
Kartini. 1938.''Habis Gelap Terbitlah Terang'': hal. 26. Jakarta: Balai Pustaka
{{Sasindiran Banjar}}
[[Tumbung:Sasindiran Banjar]]
dd4gf67782ppxkstruf9kopb3c7seib
Apik-apik kalu tabarusuk
0
154
561
560
2023-11-08T13:49:14Z
Sotiale
36
4 raralatan: [TEST] importing bjnwikiquote via a tool
wikitext
text/x-wiki
;Apik-apik kalu tabarusuk
Tarjamah (Indunisa): Betul-betul, kalau [tidak, nanti] terperosok
Maksud: Bagawi bamamacam musti baitih bubujur supaya kada marugiakan awak saurang.
== Bahan acuan ==
Obeng, Djumri. 1995. ''Sasindiran dan Sasyairan Suku Banjar Pahuluan'' Jakarta: Departemen Pendidikan dan Kebudayaan. <nowiki>ISBN 979-459-528-4</nowiki>
{{Paribasa Banjar}}
[[Tumbung:Paribasa Banjar]]
f0bia7vio9mw8wlpl64zqd36p2b0y21
Apik-apik undang, tahi di kapala
0
155
569
568
2023-11-08T13:49:15Z
Sotiale
36
7 raralatan: [TEST] importing bjnwikiquote via a tool
wikitext
text/x-wiki
'''Apik-apik undang, tahi di kapala'''.
Tarjamahan (Indunisia): ''Rapi-rapi udang, tinja di kepala''.
Makna: Sasindiran gasan urang nang di luarnya simpun tapi dalamnya mucai. Biasanya, sisindiran ngini dipakai gasan bibinian nang katuju bahias tapi rumah dibiarakan tahambur.
== Bahan acuan ==
Obeng, Djumri. 1995. ''Sasindiran dan Sasyairan Suku Banjar Pahuluan'': hal. 3. Jakarta: Departemen Pendidikan dan Kebudayaan. <nowiki>ISBN 979-459-528-4</nowiki>
{{Sasindiran Banjar}}
{{DEFAULTSORT:Apik-apik undang, tahi di kapala}}
[[Tumbung:Sasindiran Banjar]]
kz2ofw6yy5w40hfnihjrfs7r5ax91fj
Apik-apik undang tahi di kapala
0
156
3148
2893
2023-11-28T14:28:54Z
Ezagren
38
Paugahan tungkaran ka [[Apik-apik undang, tahi di kapala]]
wikitext
text/x-wiki
#ALIH[[Apik-apik undang, tahi di kapala]]
jtlkz1p231qle05xrvvkosjx1liucks
Apik apik undang tahi di kepala
0
157
3149
2894
2023-11-28T14:28:57Z
Ezagren
38
Paugahan tungkaran ka [[Apik-apik undang, tahi di kapala]]
wikitext
text/x-wiki
#ALIH[[Apik-apik undang, tahi di kapala]]
jtlkz1p231qle05xrvvkosjx1liucks
Archimedes
0
158
2895
577
2023-11-08T15:41:34Z
JhsBot
50
Suntingan kosong Pywikibot
wikitext
text/x-wiki
[[Barakas:Gerhard Thieme Archimedes.jpg|thumb|Gerhard Thieme Archimedes]]
{{Cquote | ''Eureka!'' - Aku hudah manamukannya}}
{{Cquote | Jarak tahindip antara dua titik adalah gigis cantang]}}
[[Tumbung:Urang]]
[[Tumbung:Urang Yunani]]
[[Tumbung:Ilmuwan]]
rug6nfjvrgtyzc4b6xloc1f6lu48kx7
Aristoteles
0
159
2896
580
2023-11-08T15:41:35Z
JhsBot
50
Suntingan kosong Pywikibot
wikitext
text/x-wiki
{{Wikipedia}}
[[Barakas:Aristotle Altemps Inv8575.jpg|thumb|130px|Barangsiapa berhasil mengalahkan ketakutannya akan menjadi orang yang benar-benar bebas.]]
'''Aristoteles''' adalah saurang filsuf Yunani nang hidup matan tahun 384–322 SM.
==Kutipan==
* {{Cquote|Ulun mangira inya labih wani wayah dapat mangatasi apa nang inya handak pada inya nang melawannya.}}
[[Tumbung:Urang]]
[[Tumbung:Urang Yunani]]
[[Tumbung:Filsuf]]
kvpx9zhm2ruxhgf7wb03ixjtfpgfuso
Arthur Desmond
0
160
2897
584
2023-11-08T15:41:35Z
JhsBot
50
Suntingan kosong Pywikibot
wikitext
text/x-wiki
'''[[w:Arthur Desmond|Arthur Desmond]]''' (c. [[1859]] – [[26 Januari]] [[1929]]) marupakan orang revolusioner Inggris, panyair, filsuf dan penulis, terkenal sebagai penulis dengan karya ''[[Might is Right]]''.
==Kutipan==
* Alasan kadada penulis dan penyair harat wahini adalah karena kadada kajadian atawa pahlawan nang kawa ditulis. Dunia jadi jinak, sedih lawan muram
[[Tumbung:Urang]]
[[Tumbung:Urang Inggris]]
bzvbakzqdovfq75y8nb5r6hcs5yihvh
Asal mambawa nang bujur, musti salamat diri
0
161
586
585
2023-11-08T13:49:21Z
Sotiale
36
1 ralatan: [TEST] importing bjnwikiquote via a tool
wikitext
text/x-wiki
'''Asal mambawa nang bujur, musti salamat diri'''.
Tarjamahan (Indunisia): ''Asal kita bersikap benar, pasti diri akan selamat''.
Makna: Mun kita basikap bujur tarus salama hidup, pasti kita salamat dunia wan akhirat.
== Bahan acuan ==
Umar, Fitriawan. 2018. ''Peribahasa Nusantara'': hal. 24. Jakarta: Departemen Pendidikan dan Kebudayaan. <nowiki>ISBN 978-602-437-233-0</nowiki>
{{Sasindiran Banjar}}
[[Tumbung:Sasindiran Banjar]]
6z7shfldzhpfepkcc0tvczj74d3ngr7
Asam janar
0
162
588
587
2023-11-08T13:49:22Z
Sotiale
36
1 ralatan: [TEST] importing bjnwikiquote via a tool
wikitext
text/x-wiki
'''Asam janar'''.
Tarjamahan (Indunisia): ''Asam kunyit''.
Makna: Sasindiran gasan urang nang tasinggung maraga sasindiran gasan inya ngitu bujur. Sasindiran ngini bahanu dirait lawan siapa nang marasa bujur, tagal jarang diucapakan.
== Bahan acuan ==
Obeng, Djumri. 1995. ''Sasindiran dan Sasyairan Suku Banjar Pahuluan'': hal. 38. Jakarta: Departemen Pendidikan dan Kebudayaan. <nowiki>ISBN 979-459-528-4</nowiki>
{{Sasindiran Banjar}}
{{DEFAULTSORT:Asam janar}}
[[Tumbung:Sasindiran Banjar]]
a638r42mxfmrb8lsfpvybnubg4lfxl1
Askar Akayev
0
163
591
590
2023-11-08T13:49:23Z
Sotiale
36
2 raralatan: [TEST] importing bjnwikiquote via a tool
wikitext
text/x-wiki
*"Ulun paribadi, Parisidin Akayev, kada suah wan kada handak apapun gasan mangganti konstitusi lawan tujuan mamanjangi masa jabatan ulun" - sawayah manjulung suaranya dalam pamilu parlemén 2005.
[[Tumbung:Urang]]
[[Tumbung:Urang Kyrgyzstan]]
ousgkxaynq2wc602ly4tno7wiyt1cvg
Audrey Hepburn
0
164
596
595
2023-11-08T13:49:43Z
Sotiale
36
4 raralatan: [TEST] importing bjnwikiquote via a tool
wikitext
text/x-wiki
[[Barakas:Audrey Hepburn 1956.jpg|thumb|Audrey Hepburn]]
Audrey Kathleen Ruston (4 Mai 1949-20 Januari 1993) tu artis, mudil, penari, wan pegawai kamanusiaan matan Inggris. Tahun 1999, American Film Institute maangkat inya jadi legenda layar libar pembaiknya dalam sajarah perfilman Amirika nang ka 3.
==Kutipan==
Hal nang paling panting adalah manikmati hidup ikam sorang, jadi bahagia, apa pun nang terjadi
== Bahan Lilihatan ==
[https://www.merdeka.com/jatim/100-kata-kata-inspiratif-tokoh-dunia-penuh-makna-bijak-dan-memotivasi-kln.html 100 Kata-kata inspiratif Tokoh Dunia]
[[Tumbung:Urang]]
[[Tumbung:Urang Amirika Sarikat]]
rghbxyhe24pcu8qzf7cu7xjdp1ury6t
Aung San Suu Kyi
0
165
600
599
2023-11-08T13:49:44Z
Sotiale
36
3 raralatan: [TEST] importing bjnwikiquote via a tool
wikitext
text/x-wiki
[[Barakas:AUNG SAN SUU KYI P6060070 01.jpg|thumb|right|]]
== Kutipan ==
* {{Cquote|Panjara sabujurnya adalah rasa takutab. Lain hal amun kabibasan sabujurnya adalah bibas matan rasa takutan.}}
[[Tumbung:Urang]]
[[Tumbung:Urang Myanmar]]
335tz2abu12q7co8d7s1stnh3ktoj14
Awak lamak mungkal
0
166
603
602
2023-11-08T13:49:46Z
Sotiale
36
2 raralatan: [TEST] importing bjnwikiquote via a tool
wikitext
text/x-wiki
'''Awak lamak mungkal'''.
Tarjamahan (Indunisia): ''Tubuh gemuk montok''.
Makna: Sasindiran gasan bibinian nang baisi awak mungkal.
== Bahan acuan ==
Obeng, Djumri. 1995. ''Sasindiran dan Sasyairan Suku Banjar Pahuluan'': hal. 28. Jakarta: Departemen Pendidikan dan Kebudayaan. <nowiki>ISBN 979-459-528-4</nowiki>
{{Sasindiran Banjar}}
{{DEFAULTSORT:Awak lamak mungkal}}
[[Tumbung:Sasindiran Banjar]]
skogi6mymezs8dde5776u6zn93hs0mv
Awak nangkaya hadangan
0
167
608
607
2023-11-08T13:49:47Z
Sotiale
36
4 raralatan: [TEST] importing bjnwikiquote via a tool
wikitext
text/x-wiki
'''Awak nangkaya hadangan'''.
Tarjamahan (Indunisia): ''Tubuh seperti kerbau''.
Makna: Sasindiran gasan lalakian nang baisi awak lamak wan sintal.
== Bahan acuan ==
Obeng, Djumri. 1995. ''Sasindiran dan Sasyairan Suku Banjar Pahuluan'': hal. 28. Jakarta: Departemen Pendidikan dan Kebudayaan. <nowiki>ISBN 979-459-528-4</nowiki>
{{Sasindiran Banjar}}
{{DEFAULTSORT:Awak nangkaya hadangan}}
[[Tumbung:Sasindiran Banjar]]
dh2agl5hy9pi8a3xjeehcm7epb64mb7
Awak nangkaya kundur
0
168
613
612
2023-11-08T13:49:49Z
Sotiale
36
4 raralatan: [TEST] importing bjnwikiquote via a tool
wikitext
text/x-wiki
'''Awak nangkaya kundur'''.
Tarjamahan (Indunisia): ''Tubuh seperti kundur''.
''Kundur adalah sejenis labu yang sering digunakan sebagai salah satu bahan sayur-sayuran. Buah ini berbentuk bulat.''
Makna: Sasindiran gasan urang nang baawak lamak endek.
== Bahan acuan ==
Obeng, Djumri. 1995. ''Sasindiran dan Sasyairan Suku Banjar Pahuluan'': hal. 7. Jakarta: Departemen Pendidikan dan Kebudayaan. <nowiki>ISBN 979-459-528-4</nowiki>
{{Sasindiran Banjar}}
{{DEFAULTSORT:Awak nangkaya kundur}}
[[Tumbung:Sasindiran Banjar]]
ax1yyl6srga2ajc0l9gxohhrxprhz3q
Awak nangkaya wayang
0
169
616
615
2023-11-08T13:49:50Z
Sotiale
36
2 raralatan: [TEST] importing bjnwikiquote via a tool
wikitext
text/x-wiki
'''Awak nangkaya wayang'''.
Tarjamahan (Indunisia): ''Badan seperti wayang''.
Makna: Sasindiran gasan bibinian nang baisi awak halus.
== Bahan acuan ==
Obeng, Djumri. 1995. ''Sasindiran dan Sasyairan Suku Banjar Pahuluan'': hal. 39. Jakarta: Departemen Pendidikan dan Kebudayaan. <nowiki>ISBN 979-459-528-4</nowiki>
{{Sasindiran Banjar}}
{{DEFAULTSORT:Awak nangkaya wayang}}
[[Tumbung:Sasindiran Banjar]]
2523jyoxbaxmorpg7yr1ej1gz9ukl9a
B.J Habibie
0
170
635
634
2023-11-08T13:49:52Z
Sotiale
36
18 raralatan: [TEST] importing bjnwikiquote via a tool
wikitext
text/x-wiki
[[Barakas:Bacharuddin Jusuf Habibie official portrait.jpg|alt=Prisidin Ka-3 Ripublik Indunisia|thumb]]
Prof. Dr.-Ing. Ir. H. Bacharuddin Jusuf Habibie, FREng. atawa nang biasa dikiau B.J Habibie adalah Prisidin Republik Indunisia nang ka-3.
== Kutipan ==
* Amun buhan pian maimpur cangkir (sambil maangkat cangkir), maimpur mija (sambil manapak mija) wan maimpur ''mic'' (sambil manunjuk mikrupun) itu cagar maulah buhan pian mambayar upah gasan urang luar. Baik mambayari upah gasan kakawalan supaya kawa mandiri!
* Anyaki peta ngitu! Wilayah nang hijau wan luas ngitu Indunisia, jangan kalah lawan titik halus nang bawarna habang (Singapura) ngitu. Anyaki babujur!
* Ulun baisi data gasan mambandingakan haraga sakilu pasawat tarbang lawan haraga sakilu baras. Sakilu pasawat haraganya 30.000 dular Amirika wan sakilu baras haraganya 7 sin. Amun pian handak manukar sakilu barang nang canggih lawan sakilu baras, pinanya kita kada kawa manyanggupi kahandak nangitu.
* Rahatan (tahun 1998) ngitu kita nang kaya ada dalam bis nang laju. Tang ada haja supirnya jantungan. Maraga ulun wakil supir, ulun langsung nang manggantiakan supirnya. Panumpangnya abut, ada nang bakuciak, bapaling ka kiri. Ada jua nang manyuruh ambil kanan, ada jua nang mambari saran ambil kujur aja. Buhannya nang di luar bis umpat jua bapandir, baik bapaling maraga jalannya pagat.
* Sumbar daya manusia nang pintar wan nang rajin haja nang kawa manjawap tantangan wan manuntungakan masalah.
* Cinta ngitu sual kaikhlasan, kadada paksaan lawan palampiasan.
* Kita gagal amunnya kita manyarah.
* Amun ada urang nang mahina kita, ngitu artinya pujian maraga salawas ini inya mahabisakan banyak waktu gasan mamikirakan kita, padahal kita kada mamikirakan inya.
* Kada parlu urang nang sampurna, cukup badapat lawan urang nang maulah kita himung wan mambari arti labih dalam hidup kita.
* Mamakai duit kita gasan manukar pangalaman, kada gasan kahandak adalah salah sabuting kunci kahimungan.
* Amunnya pian handak kunsistin nang kaya ulun, buhan pian harus kawa kunsistin dalam kailmuan nang pian palajari.
* Masa lalu ulun adalah ampun ulun, masa lalu pian adalah ampun pian, tapi masa depan adalah ampun kita.
* Amunnya kadada cinta, kapintaran jadi babahaya. Amun kadada kapintaran, cinta aja kada cukup.
* Pas lagi anum kita pangulir, pas tuha bisa jadi pangulir jua. Kada kerasaan tang ada matinya aja. Tapi amunnya kita banyak balajar wan basadar, pas tuha kita kawa baguna.
* Bakawanan ujungnya rancak jadi cinta. Tapi cinta bahanu ampih kada maraga bakawanan.
* Kasuksisan kada ampun urang nang pintar aja. Kasuksisan jua ampunnya urang-urang nang rajin bausaha.
== Daptar Jujuhutan ==
* Kata Kata Mutiara BJ.Habibie. https://www.finansialku.com/kata-kata-mutiara-bj-habibie/
eo7rxsq6z5lu02ad18mf70653179nab
Baampunan
0
171
638
637
2023-11-08T13:49:53Z
Sotiale
36
2 raralatan: [TEST] importing bjnwikiquote via a tool
wikitext
text/x-wiki
'''Baampunan'''.
Tarjamahan (Indunisia): ''Ungkapan ini menggambarkan bahwa seseorang telah mempunyai firasat tentang hari kematian yang makin dekat. Sebelum ajal tiba, orang yang bersangkutan meminta maaf kepada sanak famili dan handaitolannya. Orang yang ampun-mengampuni disebut baampunan''.
Makna: Istilah nang manggambarakan urang nang bapirasat amun ajalnya sudah parak. Urang ngitu baampunan ka sabarataan dingsanaknya.
== Bahan acuan ==
Obeng, Djumri. 1995. ''Sasindiran dan Sasyairan Suku Banjar Pahuluan'': hal. 11. Jakarta: Departemen Pendidikan dan Kebudayaan. <nowiki>ISBN 979-459-528-4</nowiki>
{{Sasindiran Banjar}}
{{DEFAULTSORT:Baampunan}}
[[Tumbung:Sasindiran Banjar]]
tk38wl58s241ftxytr4c5xzsb120q20
Babau jariangau
0
172
646
645
2023-11-08T13:49:55Z
Sotiale
36
7 raralatan: [TEST] importing bjnwikiquote via a tool
wikitext
text/x-wiki
'''Babau jariangau'''.
Tarjamahan (Indunisia): ''Berbau kencur''.<br>
Makna: Ungkapan ngini ditujuakan gasan kakanakan anum nang balum banyak baisi ilmu wan pangalamannya.
== Bahan acuan ==
Obeng, Djumri. 1995. ''Sasindiran dan Sasyairan Suku Banjar Pahuluan'': hal. 17. Jakarta: Departemen Pendidikan dan Kebudayaan. <nowiki>ISBN 979-459-528-4</nowiki>
{{Sasindiran Banjar}}
{{DEFAULTSORT:Babau jariangau}}
[[Tumbung:Sasindiran Banjar]]
ennpnt9pinlnenl9gzdwbb94gqkf5pq
Babuang-buang hintalu sabuku
0
173
2898
648
2023-11-08T15:41:39Z
JhsBot
50
Suntingan kosong Pywikibot
wikitext
text/x-wiki
'''Babuang-buang hintalu sabuku'''
Tarjamahan (Indunisia): Membuang telur sebiji
Makna: Paribahasa ini ditujuakan gasan urang nang wani maulah parubahan.
== Bahan Acuan ==
Seman, H.M. Syamsiar. 2009. ''Paribasa Urang Banjar''. Banjarmasin: Lembaga Pengkajian dan Pelestarian Budaya Banjar. h. 11.
{{Sasindiran Banjar}}
{{DEFAULSORT: Babuang-buang hintalu sabuku}}
[[Tumbung:Sasindiran Banjar]]
rkg2613u5aq35vplgw8t1whjwgyw668
Babuih muntung mamadahi
0
174
653
652
2023-11-08T13:49:57Z
Sotiale
36
4 raralatan: [TEST] importing bjnwikiquote via a tool
wikitext
text/x-wiki
'''Babuih muntung mamadahi'''.
Tarjamahan (Indunisia): ''Mulut sampai berbuih untuk menasehati''.
Makna: Sasindiran gasan urang nang kada mau mandangarakan papadah urang lain. Muntung urang sampai babusa mamadahi tatap kada maasi.
== Bahan acuan ==
Obeng, Djumri. 1995. ''Sasindiran dan Sasyairan Suku Banjar Pahuluan'': hal. 7. Jakarta: Departemen Pendidikan dan Kebudayaan. <nowiki>ISBN 979-459-528-4</nowiki>
{{Sasindiran Banjar}}
{{DEFAULTSORT:Babuih muntung mamadahi}}
[[Tumbung:Sasindiran Banjar]]
k744ppnb8li57ja6u0shkr48vuvqgkd
Bacancut aja lagi nang kada.
0
175
2899
656
2023-11-08T15:41:40Z
JhsBot
50
Suntingan kosong Pywikibot
wikitext
text/x-wiki
'''Bacancut aja lagi nang kada'''.
Tarjamahan (Indunisia): ''Bercawat saja lagi yang tidak''.
Makna: Sasindiran gasan urang nang miskin lawan babaju kada tapi rapi.
== Bahan acuan ==
Obeng, Djumri. 1995. ''Sasindiran dan Sasyairan Suku Banjar Pahuluan'': hal. 72. Jakarta: Departemen Pendidikan dan Kebudayaan. <nowiki>ISBN 979-459-528-4</nowiki>
{{Sasindiran Banjar}}
{{DEFAULTSORT:Bacancut aja lagi nang kada}}
jwicbw6rddhe9p319f78z82f0h15iol
Bacharuddin Jusuf Habibie
0
176
2900
666
2023-11-08T15:41:40Z
JhsBot
50
Suntingan kosong Pywikibot
wikitext
text/x-wiki
[[Barakas:B. J. Habibie, President of Indonesia portrait.jpg|thumb|Bacharuddin Jusuf Habibie]]
'''Prof. Dr.-Ing. Ir. H. Bacharuddin Jusuf Habibie, FREng'''. atawa nang biasa dikiau B.J Habibie adalah Prisidin Republik Indunisia nang ka-3.
== Kutipan ==
* ''Amun buhan pian maimpur cangkir (sambil maangkat cangkir), maimpur mija (sambil manapak mija) wan maimpur mic (sambil manunjuk mikrupun) itu cagar maulah buhan pian mambayar upah gasan urang luar. Baik mambayari upah gasan kakawalan supaya kawa mandiri!''
* ''Anyaki pita ngitu! Wilayah nang hijau wan luas ngitu Indunisia, jangan kalah lawan titik halus nang bawarna habang (Singapura) ngitu. Anyaki babujur!''
* ''Ulun baisi data gasan mambandingakan haraga sakilu pasawat tarbang lawan haraga sakilu baras. Sakilu pasawat haraganya 30.000 dular Amirika wan sakilu baras haraganya 7 sin. Amun pian handak manukar sakilu barang nang canggih lawan sakilu baras, pinanya kita kada kawa manyanggupi kahandak nangitu.''
* ''Rahatan (tahun 1998) ngitu kita nang kaya ada dalam bis nang laju. Tang ada haja supirnya jantungan. Maraga ulun wakil supir, ulun langsung nang manggantiakan supirnya. Panumpangnya abut, ada nang bakuciak, bapaling ka kiri. Ada jua nang manyuruh ambil kanan, ada jua nang mambari saran ambil kujur aja. Buhannya nang di luar bis umpat jua bapandir, baik bapaling maraga jalannya pagat.''
* ''Sumbar daya manusia nang pintar wan nang rajin haja nang kawa manjawap tantangan wan manuntungakan masalah.''
* ''Cinta ngitu sual kaikhlasan, kadada paksaan lawan palampiasan.''
* ''Kita gagal amunnya kita manyarah.''
* ''Amun ada urang nang mahina kita, ngitu artinya pujian maraga salawas ini inya mahabisakan banyak waktu gasan mamikirakan kita, padahal kita kada mamikirakan inya.''
* ''Kada parlu urang nang sampurna, cukup badapat lawan urang nang maulah kita himung wan mambari arti labih dalam hidup kita.''
* ''Mamakai duit kita gasan manukar pangalaman, kada gasan kahandak adalah salah sabuting kunci kahimungan.''
* ''Amunnya pian handak kunsistin nang kaya ulun, buhan pian harus kawa kunsistin dalam kailmuan nang pian palajari.''
* ''Masa lalu ulun adalah ampun ulun, masa lalu pian adalah ampun pian, tapi masa depan adalah ampun kita.''
* ''Amunnya kadada cinta, kapintaran jadi babahaya. Amun kadada kapintaran, cinta aja kada cukup.''
* ''Pas lagi anum kita pangulir, pas tuha bisa jadi pangulir jua. Kada kerasaan tang ada matinya aja. Tapi amunnya kita banyak balajar wan basadar, pas tuha kita kawa baguna.''
* ''Bakawanan ujungnya rancak jadi cinta. Tapi cinta bahanu ampih kada maraga bakawanan.''
* ''Kasuksisan kada ampun urang nang pintar aja. Kasuksisan jua ampunnya urang-urang nang rajin bausaha.''
*
* ''Biar inya bungas kah, kada kah. Amun hatinya kada saprekuensi, kaya apa?''
* ''Bila ada urang nang menyambati pian anggap haja sabagai ambungan cagaran inya sekalinya batuhuk mamikirakan pian, wayah pian satumat-tumat kada bisa mamikirakan inya.''
== Daptar Jujuhutan ==
* [https://www.finansialku.com/kata-kata-mutiara-bj-habibie/|Kata Kata Mutiara BJ.Habibie]
* [https://jagokata.com/kata-bijak/dari-bacharuddin_jusuf_habibie.html Kata-kata Bijak: dari Bacharuddin Jusuf Habibie]
* Buku: [https://www.google.co.id/books/edition/Habibie_Ainun/h9BJygAACAAJ?hl=id Habibie & Ainun]. B. J. Habibie
[[Tumbung:Urang]]
[[Tumbung:Urang Indunisia]]
mrutec78lugq9vezw9lgbj2j2vrhgvt
Bacuur
0
177
3237
671
2023-12-03T16:33:17Z
Radramboo
23
/* Bahan acuan */
wikitext
text/x-wiki
'''Bacuur'''.
Tarjamahan (Indunisia): ''Bertutur''.
Makna: Bakisahan pasal juriat kaluarga gasan tahu apakah antara dua ikung nang bakisah masih baisi hubungan kaluarga.
== Jujuhutan ==
Obeng, Djumri. 1995. ''Sasindiran dan Sasyairan Suku Banjar Pahuluan'': hal. 9. Jakarta: Departemen Pendidikan dan Kebudayaan. <nowiki>ISBN 979-459-528-4</nowiki>
{{Sasindiran Banjar}}
{{DEFAULTSORT:Bacuur}}
[[Tumbung:Sasindiran Banjar]]
kuxsib0nxrmu3i04ywen1b0sr8ogi28
Bagantung lawan akar japuk
0
178
2901
673
2023-11-08T15:41:41Z
JhsBot
50
Suntingan kosong Pywikibot
wikitext
text/x-wiki
'''Bagantung lawan akar japuk'''
Tarjamahan (Indunisia): Bergantung dengan akar lapuk
Makna: urang nang maminta tulung wadah urang nang malah.
== Bahan Acuan ==
Kinanti, Kingkin Puput, and Anita Kurnia Rachman. "Metafora tumbuhan dalam peribahasa Indonesia (Kajian semantik kognitif)." ''BELAJAR BAHASA: Jurnal Ilmiah Program Studi Pendidikan Bahasa dan Sastra Indonesia'' 4, no. 1 (2019): 68-81.
{{Sasindiran Banjar}}
{{DEFAULSORT: Bagantung lawan akar japuk}}
[[Tumbung:Sasindiran Banjar]]
9idhac60qlz5qe4z4pc7h56ulxpgqf4
Baguncang tihang aras
0
179
676
675
2023-11-08T13:50:04Z
Sotiale
36
2 raralatan: [TEST] importing bjnwikiquote via a tool
wikitext
text/x-wiki
'''Baguncang tihang aras'''.
Tarjamahan (Indunisia): ''Berguncang tiang aras.''.<br>
Makna: Kias ini ditujuakan gasan saurang kakanakan nang baucap kada baik lawan umanya.
== Bahan acuan ==
Obeng, Djumri. 1995. ''Sasindiran dan Sasyairan Suku Banjar Pahuluan'': hal. 59. Jakarta: Departemen Pendidikan dan Kebudayaan. ISBN 979-459-528-4
{{Sasindiran Banjar}}
{DEFAULTSORT:baguncang tihang aras}}
[[Tumbung:Sasindiran Banjar]]
6x6wi5y7ny2hbwcmxexz2u6g5j2b3i2
Bagus cubik pada panai
0
180
3088
2902
2023-11-19T06:40:10Z
Mnam23
25
wikitext
text/x-wiki
'''Bagus cubik pada panai'''.
Tarjamahan (Indunisia): ''Bagus cobek dari panai''.
Makna: Baik mangirik banih matan badiam wara.
== Bahan acuan ==
Obeng, Djumri. 1995. ''Sasindiran dan Sasyairan Suku Banjar Pahuluan'': hal. 60. Jakarta: Departemen Pendidikan dan Kebudayaan. <nowiki>ISBN 979-459-528-4</nowiki>
{{DEFAULTSORT:Bagus cubik pada panai}}
6byh6j53oirxdf043spduxb7aphlfqy
Baharuddin Lopa
0
181
683
682
2023-11-08T13:50:07Z
Sotiale
36
3 raralatan: [TEST] importing bjnwikiquote via a tool
wikitext
text/x-wiki
'''Baharuddin Lopa''' adalah pulitikus wan mantan Jaksa Agung Indonesia.
==Papadahan==
{{Cquote|Walau kapal handak tinggalam, tagakakan hukum wan kaadilan!}}
{{Wikipedia}}
[[Tumbung:Urang]]
[[Tumbung:Urang Indunisia]]
t2tt9lp4mfsrgc3wxhdcgndnih1tsyv
Bahirak satahun
0
182
3081
686
2023-11-19T06:38:49Z
Mnam23
25
wikitext
text/x-wiki
'''Bahirak satahun'''.
Tarjamahan (Indunisia): ''Berak setahun''.
Makna: Sasindiran gasan urang nang katuju bahera balawas-lawas.
== Bahan acuan ==
Obeng, Djumri. 1995. ''Sasindiran dan Sasyairan Suku Banjar Pahuluan'': hal. 13. Jakarta: Departemen Pendidikan dan Kebudayaan. <nowiki>ISBN 979-459-528-4</nowiki>
{{Sasindiran Banjar}}
{{DEFAULTSORT:Bahirak satahun}}
[[Tumbung:Sasindiran Banjar]]
lnehtxmrbcrvj916ko3ly4jd462o48g
Bahutang nang kaya dapat, mambayar nang kaya kahilangan
0
183
691
690
2023-11-08T13:50:09Z
Sotiale
36
4 raralatan: [TEST] importing bjnwikiquote via a tool
wikitext
text/x-wiki
'''Bahutang nang kaya dapat, mambayar nang kaya kahilangan'''.
Tarjamahan (Indunisia): ''Berutang seperti dapat, membayar seperti kehilangan''.
Makna: Sasindiran gasan urang nang handak bahutang tagal kada hakun mambayar.
== Bahan acuan ==
Obeng, Djumri. 1995. ''Sasindiran dan Sasyairan Suku Banjar Pahuluan'': hal. 18. Jakarta: Departemen Pendidikan dan Kebudayaan. <nowiki>ISBN 979-459-528-4</nowiki>
{{Sasindiran Banjar}}
{{DEFAULTSORT:Bahutang nangkaya dapat, mambayar nangkaya kahilangan}}
[[Tumbung:Sasindiran Banjar]]
2absq8fupnggfpjz15yaz176l5endor
Bahutang nangkaya Nagara
0
184
2903
695
2023-11-08T15:41:43Z
JhsBot
50
Suntingan kosong Pywikibot
wikitext
text/x-wiki
'''Bahutang nangkaya Nagara'''.
Tarjamahan (Indunisia): ''Berhutang seperti orang Negara''.
''Nagara adalah nama salah satu subsuku Banjar.''
Makna: Sasindiran gasan urang nang handak bahutang tatapi ngalih malunasi.
== Bahan acuan ==
Obeng, Djumri. 1995. ''Sasindiran dan Sasyairan Suku Banjar Pahuluan'': hal. 75. Jakarta: Departemen Pendidikan dan Kebudayaan. <nowiki>ISBN 979-459-528-4</nowiki>
{{Sasindiran Banjar}}
{DEFAULTSORT:Bahutang nang kaya Nagara}}
cmsk2huqrgjnu5sup78scx6qrcvs8bl
Bahutang nangkaya dapat, mambayar nangkaya kahilangan
0
185
697
696
2023-11-08T13:50:11Z
Sotiale
36
1 ralatan: [TEST] importing bjnwikiquote via a tool
wikitext
text/x-wiki
#REDIRECT [[Bahutang nang kaya dapat, mambayar nang kaya kahilangan]]
3o34ck2cxtyik47a5l1cs847u6isrt0
Bajajak di bara
0
186
3090
701
2023-11-19T06:43:06Z
Mnam23
25
wikitext
text/x-wiki
'''Bajajak di bara'''
Tarjamahan (Indunisia): ''Berinjak di bara''.
Makna: Ungkapan ini melukiskan seseorang yang herada dalam satu situasi yang genting.
== Bahan acuan ==
Obeng, Djumri. 1995. ''Sasindiran dan Sasyairan Suku Banjar Pahuluan'': hal. 30. Jakarta: Departemen Pendidikan dan Kebudayaan. <nowiki>ISBN 979-459-528-4</nowiki>
{{Sasindiran Banjar}}
{{DEFAULTSORT:Bajajak di bara}}
[[Tumbung:Sasindiran Banjar]]
ity888hyfdallewpwc7utw5dby8a6li
Bakiau nangkaya kambing tumbur
0
187
705
704
2023-11-08T13:50:14Z
Sotiale
36
3 raralatan: [TEST] importing bjnwikiquote via a tool
wikitext
text/x-wiki
'''Bakiau nangkaya kambing tumbur'''
Tarjamahan (indunisia): ''Memanggil orang seperti kambing ribut.''
Makna: Sasindiran ngini gasan urang nang amunnya inya bakiau suaranya nyaring banar.
== Bahan acuan ==
Obeng, Djumri. 1995. ''Sasindiran dan Sasyairan Suku Banjar Pahuluan'': hal.50. Jakarta: Departemen Pendidikan dan Kebudayaan. <nowiki>ISBN 979-459-528-4</nowiki>
{{Sasindiran Banjar}}
[[Tumbung:Sasindiran Banjar]]
f1ti7nhfvyiej2vl0yo82vmayyz5tz5
Bakukus bumbunan
0
188
2904
707
2023-11-08T15:41:44Z
JhsBot
50
Suntingan kosong Pywikibot
wikitext
text/x-wiki
'''Bakukus bumbunan'''.
Tarjamahan (Indunisia): ''Kepala berasap''.<br>
Makna: Sangit atawa mahamuk maraga banyak masalah
== Bahan acuan ==
{{Sasindiran Banjar}}
[[Tumbung:Sansidiran Banjar]]
4wa1cpxuy1zjc3lzk49lc25zs353lgc
Bamandi banyu mata
0
189
711
710
2023-11-08T13:50:16Z
Sotiale
36
3 raralatan: [TEST] importing bjnwikiquote via a tool
wikitext
text/x-wiki
'''Bamandi banyu mata'''.
Tarjamahan (Indunisia): ''Bermandi air mata''.
Makna: Sasindiran nang manggambarakan hidup urang nang marista banar wan tatarusan kana piasat.
== Bahan acuan ==
Obeng, Djumri. 1995. ''Sasindiran dan Sasyairan Suku Banjar Pahuluan'': hal. 27. Jakarta: Departemen Pendidikan dan Kebudayaan. <nowiki>ISBN 979-459-528-4</nowiki>
{{Sasindiran Banjar}}
{{DEFAULTSORT:Bamandi banyu mata}}
[[Tumbung:Sasindiran Banjar]]
tqz19gilk7g3jqnhnerhoau4h61x763
Banyu ditaguk mahambayang
0
190
713
712
2023-11-08T13:50:17Z
Sotiale
36
1 ralatan: [TEST] importing bjnwikiquote via a tool
wikitext
text/x-wiki
''Banyu ditaguk mahambayang'''.
Tarjamahan (Indunisia): ''Air ditelan terbayang''.
Makna: Binian nang putih barasih gulunya panjang.
== Bahan acuan ==
Obeng, Djumri. 1995. ''Sasindiran dan Sasyairan Suku Banjar Pahuluan'': hal. 55. Jakarta: Departemen Pendidikan dan Kebudayaan. <nowiki>ISBN 979-459-528-4</nowiki>
{{Sasindiran Banjar}}
{{DEFAULTSORT:Banyu ditaguk mahambayang}}
[[Tumbung:Sasindiran Banjar]]
fr4qcum6k4p9mwju9r7yr4d1t0nt7mp
Bapajam mata
0
191
2905
715
2023-11-08T15:41:45Z
JhsBot
50
Suntingan kosong Pywikibot
wikitext
text/x-wiki
'''Bapajam mata'''.
Tarjamahan (Indunisia): ''Berpejam mata''.
Makna: Ungkapan ngini gasan urang nang maalami kaputusasaan lawan sabuting piduhal nang kada kawa dituntungakan imbah ngitu dilihatakan wara.
== Bahan acuan ==
Obeng, Djumri. 1995. ''Sasindiran dan Sasyairan Suku Banjar Pahuluan'': hal. 36. Jakarta: Departemen Pendidikan dan Kebudayaan. <nowiki>ISBN 979-459-528-4</nowiki>
qf1bc0dwhcievi3zqsu3k19sg46rj54
Bapatah bilah, bapatah harang
0
192
717
716
2023-11-08T13:50:19Z
Sotiale
36
1 ralatan: [TEST] importing bjnwikiquote via a tool
wikitext
text/x-wiki
'''Bapatah bilah, bapatah harang'''.
Tarjamahan (Indunisia): ''Berpatah bilah, berpatah arang''.
Makna: Pagat badingsanakan.
== Bahan acuan ==
Obeng, Djumri. 1995. ''Sasindiran dan Sasyairan Suku Banjar Pahuluan'': hal. 44. Jakarta: Departemen Pendidikan dan Kebudayaan. <nowiki>ISBN 979-459-528-4</nowiki>
{{Sasindiran Banjar}}
{{DEFAULTSORT:Bapatah bilah, bapatah harang}}
[[Tumbung:Sasindiran Banjar]]
tpe79x2jxdun5udfgo7p1cl9i96wd12
Bapingkut di piluntang
0
193
2906
719
2023-11-08T15:41:46Z
JhsBot
50
Suntingan kosong Pywikibot
wikitext
text/x-wiki
'''Bapingkut di piluntang'''
Tarjamahan (Indunisia): Berpegang di gulungan benang
Makna: Paribahasa di atas artinya amun jadi susuruhan jangan talalu bagantung lawan tuan, tagal harus jua manggunaakan kamampuan gasan bagawan saurang.
== Bahan Acuan ==
Seman, H.M. Syamsiar. 2009. ''Paribasa Urang Banjar''. Banjarmasin: Lembaga Pengkajian dan Pelestarian Budaya Banjar. h. 17.
{{Sasindiran Banjar}}
{{DEFAULSORT: Bapingkut di piluntang}}
[[Tumbung:Sasindiran Banjar]]
obvtmuu4ywlq6sajuwfusrt3evytzkj
Bararampukan
0
194
721
720
2023-11-08T13:50:21Z
Sotiale
36
1 ralatan: [TEST] importing bjnwikiquote via a tool
wikitext
text/x-wiki
'''Bararampukan'''.
Tarjamahan (Indunisia): ''Berampok-rampokan''.
Makna: Sasindiran gasan dua pihak nang bakalahi muntung wan biasanya bubuhan binian.
== Bahan acuan ==
Obeng, Djumri. 1995. ''Sasindiran dan Sasyairan Suku Banjar Pahuluan'': hal. 78. Jakarta: Departemen Pendidikan dan Kebudayaan. <nowiki>ISBN 979-459-528-4</nowiki>
{{Sasindiran Banjar}}
[[Tumbung:Sasindiran Banjar]]
qbn58rs40cgzluha05ggxb0n0l13hp3
Basamaan mambuang banyu, basamaan manangkap iwak
0
195
724
723
2023-11-08T13:50:22Z
Sotiale
36
2 raralatan: [TEST] importing bjnwikiquote via a tool
wikitext
text/x-wiki
'''Basamaan mambuang banyu, basamaan manangkap iwak'''.
Tarjamahan (Indunisia): ''Bersama-sama membuang air, bersama-sama menangkap ikan''.
Makna: Kita harus kawa gutung ruyung wan sasama.
== Bahan acuan ==
Umar, Fitriawan. 2018. ''Peribahasa Nusantara'': hal. 31. Jakarta: Departemen Pendidikan dan Kebudayaan. <nowiki>ISBN 978-602-437-233-0</nowiki>
{{Sasindiran Banjar}}
[[Tumbung:Sasindiran Banjar]]
l7xmdorqc37cuy0awger0vq85vynfzf
Basampuk bahu kada bataguran
0
196
2907
727
2023-11-08T15:41:47Z
JhsBot
50
Suntingan kosong Pywikibot
wikitext
text/x-wiki
'''Basampuk bahu kada bataguran'''.
Tarjamahan (Indunisia): ''Bersenggolan bahu tidak bertegur sapa''.'
Makna: Sasindiran gasan badua bakawalan nang bahari rakat banar namun isuk-isuknya kada bataguran lagi biar basampukan bahu
== Bahan acuan ==
Obeng, Djumri. 1995. ''Sasindiran dan Sasyairan Suku Banjar Pahuluan'': hal. 74. Jakarta: Departemen Pendidikan dan Kebudayaan. <nowiki>ISBN 979-459-528-4</nowiki>
{{Sasindiran Banjar}}
mipznzv277drtkwp6jpych0luc2ppa2
Basampuk paha
0
197
2908
730
2023-11-08T15:41:47Z
JhsBot
50
Suntingan kosong Pywikibot
wikitext
text/x-wiki
'''Basampuk paha'''.
<p>Tarjamahan (Indunisia): ''Bertemu paha''.
<p>Makna: Sindiran ini ditujukan kepada orang yang memiliki tubuh gemuk dan berpaha besar sehingga kedua pahanya bertemu.
== Bahan acuan ==
Obeng, Djumri. 1995. ''Sasindiran dan Sasyairan Suku Banjar Pahuluan'': hal. 38. Jakarta: Departemen Pendidikan dan
Kebudayaan. <nowiki>ISBN 979-459-528-4</nowiki>
{{Sasindiran Banjar}}
{{DEFAULSORT:Basampuk paha}}
pnpaku9hcjahbnk0g9ja1cje3o4dmyb
Basandar di puhun jabuk
0
198
734
733
2023-11-08T13:50:25Z
Sotiale
36
3 raralatan: [TEST] importing bjnwikiquote via a tool
wikitext
text/x-wiki
'''Basandar di puhun jabuk'''.
Tarjamahan (Indunisia): ''Bersandar di pohon lapuk''.
Makna: Saurang minantu nang bagantung lawan mintuha nang miskin atawa sabaliknya.
== Bahan acuan ==
Obeng, Djumri. 1995. ''Sasindiran dan Sasyairan Suku Banjar Pahuluan'' hal. 19. Jakarta: Departemen Pendidikan dan Kebudayaan. <nowiki>ISBN 979-459-528-4</nowiki>
{{Sasindiran Banjar}}
{{DEFAULTSORT:Basandar di puhun jabuk}}
[[Tumbung:Sasindiran Banjar]]
srspnvoyyy75z60wzfk7zkketoq94co
Batampung tali salawar
0
199
737
736
2023-11-08T13:50:26Z
Sotiale
36
2 raralatan: [TEST] importing bjnwikiquote via a tool
wikitext
text/x-wiki
; Batampung tali salawar
Tarjamah (Indunisa): menampung tali celana
Maksud: sahabat akrab nang saling manulungi baimbai mawujudakan cita-cita
{{Paribasa Banjar}}
[[Tumbung:Paribasa Banjar]]
543ww45xp9kbl7u7h1s7jqw78q3fj7v
Batapuk dada
0
200
740
739
2023-11-08T13:50:27Z
Sotiale
36
2 raralatan: [TEST] importing bjnwikiquote via a tool
wikitext
text/x-wiki
'''Batapuk dada'''.
Tarjamahan (Indunisia): ''Bertepuk dada''.
Makna: Sasindiran ini gasan urang nang katuju manampaiakan kakuatan atawa kalabihan dari urang lain.
== Bahan acuan ==
Obeng, Djumri. 1995. ''Sasindiran dan Sasyairan Suku Banjar Pahuluan'': hal. 13. Jakarta: Departemen Pendidikan dan Kebudayaan. <nowiki>ISBN 979-459-528-4</nowiki>
{{Sasindiran Banjar}}
[[Tumbung:Sasindiran Banjar]]
bvxwki9z7pk2bdgw9hg9ds8r5smd9w3
Batis diulah kapala, kapala diulah batis
0
201
3234
744
2023-12-03T16:32:16Z
Radramboo
23
/* Bahan acuan */
wikitext
text/x-wiki
'''Batis diulah kapala, kapala diulah batis'''.
Tarjamahan (Indunisia): ''Kaki dijadikan kepala, kepala dijadikan kaki''.
Makna: Sasindiran gasan kuitan nang bausaha sakuat tanaga gasan mahidupi kaluarga wan anak-anaknya.
== Jujuhutan ==
Obeng, Djumri. 1995. ''Sasindiran dan Sasyairan Suku Banjar Pahuluan'': hal. 6. Jakarta: Departemen Pendidikan dan Kebudayaan. <nowiki>ISBN 979-459-528-4</nowiki>
{{Sasindiran Banjar}}
{{DEFAULTSORT:Batis diulah kapala, kapala diulah batis}}
[[Tumbung:Sasindiran Banjar]]
1rsjqlgg0bzm87ivo7i7oee0cwbkfa3
Benjamin Franklin
0
202
768
767
2023-11-08T13:50:32Z
Sotiale
36
23 raralatan: [TEST] importing bjnwikiquote via a tool
wikitext
text/x-wiki
[[Berkas:Joseph_Siffrein_Duplessis_-_Benjamin_Franklin_-_Google_Art_Project.jpg|jmpl|Benjamin Franklin]]
'''Benjamin Franklin''' adalah salah sabuting tokoh pandiri Amirika Sarikat nang bajuang dalam Perang Revolusi Amirika hingga Deklarasi Kemerdekaan Amirika.
== Ihwal hati ==
* "Hati urang bungul ada di muntungnya, tagal muntung urang bijaksana ada di hatinya."
** Dijuhut matan: Yudowidoko, Didik Wahadi. (2004) ''Primakata Mutiara Cerdik Cendikia''. Dibabak ulih Din Muhyidin. Jakarta: Penerbit Abdi Pertiwi. Halaman 91.
== Ihwal Bakalahian ==
* "Bacok-bacokan halus haja manumbangakan puhun."
** Dijuhut matan: Yudowidoko, Didik Wahadi. (2004) ''Primakata Mutiara Cerdik Cendikia''. Disunting ulih Din Muhyidin. Jakarta: Penerbit Abdi Pertiwi. Halaman 247.
== Ihwal Badagang ==
* "Kadada bangsa nang hancur maraga badagang."
** Dijuhut matan: Yudowidoko, Didik Wahadi. (2004) ''Primakata Mutiara Cerdik Cendikia''. Dibabak ulih Din Muhyidin. Jakarta: Penerbit Abdi Pertiwi. Halaman 210.
== Kutipan ==
*
{{Cquote|Waktu ngitu duit}}
*
{{Cquote|Ihwal nang kajam kada manyakiti maraga ngitu kada dibulihi (pamali), tagal kada dibulihi maraga ihwal ngitu manyakiti
}}
*
{{Cquote|Inya hudah hidup hibak manpaat dibandingakan disambat habis umur sugih
}}
*
{{Cquote|Rasa cukup wan sugih jarang jadi satu. Pian kawa mamilih sugih, biar rasa cukup hasan Ulun.
}}
*
{{Cquote|Maraga umur wan kahandak, garumbungakan salawas nang Pian kawa. Sinar matahari baisukan kada pacangan sapanjang ari
}}
*
{{Cquote|Hendepnya, kartak maampah ka sugih, lamun Pian bakahandak, hirip sadarhananya kaya kartak ka pasar. Inya sasuai utamanya lawan dua ihwal ngini; cangkal wan kada haran, jalasnya: jangan manyia-nyiakan WAYAH (kada cangkal) atawa DUIT (haran).
}}
*
{{Cquote|Baik guring kada makan malam matan pada bangun guring lawan hutang.}}
*
{{Cquote|Jagai tokokam wan tokokam pacangan manjagai ikam}}
*
{{Cquote|Urang nang hibah napsu nang kaya haratan manunggang kuda gila.}}
*
{{Cquote|Apa nang dimulai lawan basasarik pacangan diakhiri lawan supan.}}
*
{{Cquote|Sarik kada suah tanpa alasan tagal jarang lawan alasan nang baik.}}
*
{{Cquote|Jangan marusak minta maap tanpa alasan.}}
*
{{Cquote|Bakalakuan baik: lawan kawankam gasan manjaga buhannya, lawan musuhkam gasan mangalahakan buhannya.}}
*
{{Cquote|Kapuasan maulah urang miskin jadi sugih; kakadapuasan maulah urang sugih jadi miskin.}}
== Pranala luar ==
{{Wikipedia}}
[[Tumbung:Urang]]
[[Tumbung:Urang Amirika Sarikat]]
6m08xgxkz8jp07c161h1g0dmf2hsdvl
Biar ganting asal jangan pagat
0
203
772
771
2023-11-08T13:50:33Z
Sotiale
36
3 raralatan: [TEST] importing bjnwikiquote via a tool
wikitext
text/x-wiki
'''Biar ganting asal jangan pagat'''.
Tarjamahan (Indunisia): ''Biarpun dalam keadaan genting asal jangan sampai putus''.
Makna: Sasindiran gasan urang nang hidupnya baimit tarus, biar makan sakali sahari asal kada kalaparan.
== Bahan acuan ==
Obeng, Djumri. 1995. ''Sasindiran dan Sasyairan Suku Banjar Pahuluan'': hal. 6. Jakarta: Departemen Pendidikan dan Kebudayaan. <nowiki>ISBN 979-459-528-4</nowiki>
{{Sasindiran Banjar}}
{{DEFAULTSORT:Biar ganting asal jangan pagat}}
[[Tumbung:Sasindiran Banjar]]
4jd9ck81vghlve9v473a1j6cayf0i2g
Biar supan sadikit asal urat tagar
0
204
776
775
2023-11-08T13:50:34Z
Sotiale
36
3 raralatan: [TEST] importing bjnwikiquote via a tool
wikitext
text/x-wiki
'''Biar supan sadikit asal urat tagar'''
Tarjamahan (Indunisia): ''Biar malu sedikit asal urat kuat''.<br>
Makna: Bujur gawian nang digawi kawa maulah urang sadikit supan, asal halal wan kawa dihurupakan ka baras, kada jadi aral.
== Bahan acuan ==
Obeng, Djumri. 1995. ''Sasindiran dan Sasyairan Suku Banjar Pahuluan'': hal. 68. Jakarta: Departemen Pendidikan dan Kebudayaan. ISBN 979-459-528-4
{{Sasindiran Banjar}}
[[Tumbung:Sasindiran Banjar]]
ooclscs6q0v2k72ijhhpk2glp25bi53
Bila wani manimbai lunta wani tu manajuni
0
205
2909
778
2023-11-08T15:41:51Z
JhsBot
50
Suntingan kosong Pywikibot
wikitext
text/x-wiki
'''Bila wani manimbai lunta wani tu manajuni'''.
Tarjamahan (Indunisia): ''Bila berani melempar jala berani juga menyelami''.<br>
Makna: wani menggawi berarti wani jua mananggung risikonya
== Bahan acuan ==
{{Paribasa Banjar}}
[[Tumbung:Paribasa Banjar]]
27iiixgiedan8hx0r6rupy4n7laij3v
Bilang kada babulu lagi landau
0
206
782
781
2023-11-08T13:50:37Z
Sotiale
36
3 raralatan: [TEST] importing bjnwikiquote via a tool
wikitext
text/x-wiki
'''Bilang kada babulu lagi landau'''
Tarjamahan (Indunisia): ''Sampai tidak berbulu lagi betis''.<br>
Makna: Ungkapan ngini gasan urang nang bagawi bahimat bacari duit gasan anak-bini.
== Bahan acuan ==
Obeng, Djumri. 1995. ''Sasindiran dan Sasyairan Suku Banjar Pahuluan'': hal. 68. Jakarta: Departemen Pendidikan dan Kebudayaan. ISBN 979-459-528-4
{{Sasindiran Banjar}}
[[Tumbung:Sasindiran Banjar]]
o9q6v1ac81a7pvp3gro8fvixhibwa3f
Bob Fitzsimmons
0
207
2910
787
2023-11-08T15:41:51Z
JhsBot
50
Suntingan kosong Pywikibot
wikitext
text/x-wiki
[[Barakas:Robert Fitzsimmons.jpg|thumb|Bob Fitzsimmons]]
'''[[w:Bob Fitzsimmons|Robert James Fitzsimmons]]''' ([[26 Mei]], [[1863]] – [[22 Oktober]], [[1917]]), asli [[W :Urang Cornish|Cornish]], nang pindah ke [[Selandia Baru]] waktu halus. Mewakili Selandia Baru, inya mencatat sajarah [[tinju]] sebagai petinju tiga divisi pamugaan nang [[w:juara dunia|juara dunia]]. Inya terkenal maraga mengalahkan [[w:Gentleman Jim Corbett|Gentleman Jim Corbett]], urang nang pernah mangalahkan [[w:John L. Sullivan|John L. Sullivan]].
==Kutipan==
*Gasan nang wani, gasan nang kuat, gasan nang terampil, nang bisi niat gasan bekelahi, kadada catatan nang kawa diandalkan oleh Fitz.
**Sejarawan dan penulis Edgar Lee Masters, Book of Boxing halaman 233.
[[Tumbung:Urang]]
[[Tumbung:Urang Selandia Hanyar]]
htlijkh7lziq7pq97oc0gwjqckpvy4q
Bong Joon-ho
0
208
2911
790
2023-11-08T15:41:52Z
JhsBot
50
Suntingan kosong Pywikibot
wikitext
text/x-wiki
[[Barakas:Okja_Japan_Premiere-_Bong_Joon-ho_(38527206906).jpg|thumb|230px|Bong_Joon-ho rahatan rilis pilim Okja di Jepang]]
'''Bong Joon-ho''' (diranakakan 14 Siptimbir 1969) adalah sutradara, prudusir wan panulis naskah matan Korea Selatan. Pilim sidin nang bajudul Parasite rahatan tahun 2019 tapilih jadi pilim Korea Selatan panambayan nang manarima numinasi Academy Award, lawan jua Bong mamanangakan Pilim Pambaiknya, Sutradara Pambaiknya, duwa Naskah Asli Pambaiknya.
==Papadah==
* Ulun tumbuh di kaluarga kalas manangah. Lawan jua dalam hal parumahan nang babagusan, rumah wadah ulun badiam baandakan di tatangah – antara rumah sapalih di bawah tanah wan rumah urang sugih nang buhan pian lihat di pilim. Ulun rakat banar lawan kakawalan dan kulaan matan kalas ngintu.
** Sumber: Seperti dikutip dalam [https://www.theguardian.com/film/2020/jan/31/parasite-director-bong-joon-ho-korea-seems-glamorous-but-the-young-are-in-despair "Sutradara Parasite Bong Joon-ho: 'Korea tampak glamor, tapi anak muda putus asa"] di The Guardian (31 Januari 2020)
== Raitan luar ==
{{Wikipedia}}{{Tokoh}}
[[Tumbung:Urang]]
[[Tumbung:Urang Korea]]
[[Tumbung:Sutradara pilim matan Korea Selatan]]
[[Tumbung:Urang hidup]]
[[Tumbung:Karanakan 1969]]
[[Tumbung:Prudusir pilim]]
[[Tumbung:Panulis naskah]]
[[Tumbung:Pamanang Panghargaan Akadimi]]
qbys88mymrjo88o1lvt1do1fg051oxv
Buah kada mambuang paung
0
209
3398
2912
2024-03-16T05:51:10Z
Mnam23
25
wikitext
text/x-wiki
'''Buah kada mambuang paung'''.
Tarjamahan (Indunisia): ''Buah tidak membuang bibit''.
Makna: Papadah gasan sifat anak nang kada jauh matan kuitannya.
== Bahan acuan ==
Obeng, Djumri. 1995. ''Sasindiran dan Sasyairan Suku Banjar Pahuluan'': hal. 75. Jakarta: Departemen Pendidikan dan Kebudayaan. <nowiki>ISBN 979-459-528-4</nowiki>
{{Sasindiran Banjar}}
{{DEFAULTSORT:Buah kada mambuang paung}}
1mvxkwqlvxr5lr27qga6oikiret39kh
Buang bigi palir
0
210
798
797
2023-11-08T13:50:41Z
Sotiale
36
3 raralatan: [TEST] importing bjnwikiquote via a tool
wikitext
text/x-wiki
'''Buang bigi palir'''.
Tarjamahan (Indunisia): ''Buang biji pelir''.
Makna: Sasindiran gasan lakian nang panakutan, takutan wan musuh atawa takutan bajalan malam.
== Bahan acuan ==
Obeng, Djumri. 1995. ''Sasindiran dan Sasyairan Suku Banjar Pahuluan'': hal. 18. Jakarta: Departemen Pendidikan dan Kebudayaan. <nowiki>ISBN 979-459-528-4</nowiki>
{{Sasindiran Banjar}}
{{DEFAULTSORT:Buang bigi palir}}
[[Tumbung:Sasindiran Banjar]]
04u6xnxcb365j8jla8e0pc2rflvl1t0
Bukah man-Cina
0
211
2913
801
2023-11-08T15:41:53Z
JhsBot
50
Suntingan kosong Pywikibot
wikitext
text/x-wiki
'''Bukah man-Cina'''.
Tarjamahan (Indunisia): ''Lari seperti Cina''.
Makna: Ungkapan ngini ditujuakan lawan urang nang maraga takutan, bukah sin lajuan sampai kada maitihi ka kiwa wan ka kanan.
== Bahan acuan ==
Obeng, Djumri. 1995. ''Sasindiran dan Sasyairan Suku Banjar Pahuluan'': hal. 48. Jakarta: Departemen Pendidikan dan Kebudayaan. <nowiki>ISBN 979-459-528-4</nowiki>
{DEFAULTSORT:Bukah man-Cina}}
jfbfk4w7ilql7jq8ypd7xy8fv3umsln
Bulan sahiris
0
212
806
805
2023-11-08T13:50:44Z
Sotiale
36
4 raralatan: [TEST] importing bjnwikiquote via a tool
wikitext
text/x-wiki
'''Bulan sahiris'''.
Tarjamahan (Indunisia): ''Bulan seiris''.
Makna: Sasindiran gasan bibian nang baisi alis maliku nang kaya bulan sabit.
== Bahan acuan ==
Obeng, Djumri. 1995. ''Sasindiran dan Sasyairan Suku Banjar Pahuluan'': hal. 10. Jakarta: Departemen Pendidikan dan Kebudayaan. <nowiki>ISBN 979-459-528-4</nowiki>
{{Sasindiran Banjar}}
{{DEFAULTSORT:Bulan sahiris}}
[[Tumbung:Sasindiran Banjar]]
kqgvgqgr7didvxpjp0nbzmxuxgjo04k
Bulik hari
0
213
3089
809
2023-11-19T06:40:21Z
Mnam23
25
wikitext
text/x-wiki
'''Bulik hari'''.
Tarjamahan (Indunisia): ''Pulang hari''.
Makna: Sasindiran gasan parjalanan nang kada sampai sahari wan kada bamalam di wadah nang dituju.
== Bahan acuan ==
Obeng, Djumri. 1995. ''Sasindiran dan Sasyairan Suku Banjar Pahuluan'': hal. 79. Jakarta: Departemen Pendidikan dan Kebudayaan. <nowiki>ISBN 979-459-528-4</nowiki>
{{Sasindiran Banjar}}
{{DEFAULTSORT:Bulik hari}}
[[Tumbung:Sasindiran Banjar]]
109e9a9ni9p8nn426dvhsc0jyv7t942
Bulu batis di mana-mana
0
214
812
811
2023-11-08T13:50:46Z
Sotiale
36
2 raralatan: [TEST] importing bjnwikiquote via a tool
wikitext
text/x-wiki
'''Bulu batis di mana-mana'''.
Tarjamahan (Indunisia): ''Bulu kaki di mana-mana.''.
Makna: Sasindirian gasan urang nang rancak bajalanan ka mana-mana.
== Bahan acuan ==
Obeng, Djumri. 1995. ''Sasindiran dan Sasyairan Suku Banjar Pahuluan'': hal. 27. Jakarta: Departemen Pendidikan dan Kebudayaan. <nowiki>ISBN 979-459-528-4</nowiki>
{{Sasindiran Banjar}}
{{DEFAULTSORT:Bulu batis di mana-mana}}
[[Tumbung:Sasindiran Banjar]]
nbuwvaw6ub8hlpyi0nwrprh1unpm6r8
Bumi dijajak, langit dijunjung
0
215
817
816
2023-11-08T13:50:48Z
Sotiale
36
4 raralatan: [TEST] importing bjnwikiquote via a tool
wikitext
text/x-wiki
'''Bumi dijajak, langit dijunjung'''.
Tarjamahan (Indunisia): ''Bumi dipijak, langit dijunjung''.
Makna: Sakira salalu manyasuaiakan diri lawan masarakat satampat.
== Bahan acuan ==
Obeng, Djumri. 1995. ''Sasindiran dan Sasyairan Suku Banjar Pahuluan'': hal. 17. Jakarta: Departemen Pendidikan dan Kebudayaan. <nowiki>ISBN 979-459-528-4</nowiki>
{{Sasindiran Banjar}}
[[Tumbung:Sasindiran Banjar]]
[[id:q:Di mana bumi dipijak, di situ langit dijunjung]]
bbqo0yrl08mozsk89lbbemmh6euorbe
Bumi dijajak langit dijunjung
0
216
820
819
2023-11-08T13:50:49Z
Sotiale
36
2 raralatan: [TEST] importing bjnwikiquote via a tool
wikitext
text/x-wiki
#redirect[[Bumi dijajak, langit dijunjung]]
ek2l423pqb2e7l0pmu7e2lqyoeq89ix
Bungul nangkaya haduk
0
217
822
821
2023-11-08T13:50:50Z
Sotiale
36
1 ralatan: [TEST] importing bjnwikiquote via a tool
wikitext
text/x-wiki
Bungul nangkaya haduk
Tarjamahan (indunisia): Bodoh seperti ijuk
Makna : Ditunjukkan gasan orang bungul nang rancak diwaluhi urang
== Bahan acuan ==
Obeng, Djumri. 1995. ''Sasindiran dan Sasyairan Suku Banjar Pahuluan'': hal. 48. Jakarta: Departemen Pendidikan dan Kebudayaan. <nowiki>ISBN 979-459-528-4</nowiki>
{{Sasindiran Banjar}}
[[Tumbung:Sasindiran Banjar]]
tb0i1tnnd0zeevnyi0wl43flnb4xwm3
Bungul pada hadangan
0
218
828
827
2023-11-08T13:50:51Z
Sotiale
36
5 raralatan: [TEST] importing bjnwikiquote via a tool
wikitext
text/x-wiki
'''Bungul pada hadangan'''.
Tarjamahan (Indunisia): ''Lebih bodoh daripada kerbau''.<br>
Makna: Ungkapan gasan urang nang bungul banar.
== Bahan acuan ==
Obeng, Djumri. 1995. ''Sasindiran dan Sasyairan Suku Banjar Pahuluan'': hal. 80. Jakarta: Departemen Pendidikan dan Kebudayaan. ISBN 979-459-528-4
{{Sasindiran Banjar}}
4rbjoog01z15kt6zozks1ir2e0sgyxt
Bungul pada kelom
0
219
2914
832
2023-11-08T15:41:55Z
JhsBot
50
Suntingan kosong Pywikibot
wikitext
text/x-wiki
'''Bungul pada kelom'''.
Tarjamahan (Indunisia): ''Bodoh dari bakiak''.
Makna: Ungkapan ngini ditujuakan lawan urang nang liwar bungul.
== Bahan acuan ==
Obeng, Djumri. 1995. ''Sasindiran dan Sasyairan Suku Banjar Pahuluan'': hal. 50. Jakarta: Departemen Pendidikan dan Kebudayaan. <nowiki>ISBN 979-459-528-4</nowiki>
{{DEFAULTSORT:Bungul paoda kelom}}
a1622nb0wa84esvq7pr9hz4k1am5nvh
Buruk sikuan
0
220
835
834
2023-11-08T13:50:54Z
Sotiale
36
2 raralatan: [TEST] importing bjnwikiquote via a tool
wikitext
text/x-wiki
'''Buruk sikuan.'''
Tarjamahan (Indunisia): ''Buruk siku''.
Makna: Sindiran ini ditujukan kepada seseorang yang suka mengambil barang yang telah diberikan kepada orang lain.
== Bahan acuan ==
Obeng, Djumri. 1995. ''Sasindiran dan Sasyairan Suku Banjar Pahuluan'': hal. 34. Jakarta: Departemen Pendidikan dan Kebudayaan. <nowiki>ISBN 979-459-528-4</nowiki>
{{Sasindiran Banjar}}
{DEFAULTSORT:Buruk sikuan}}
[[Tumbung:Sasindiran Banjar]]
q8cn7aids18udvqsurc2o0h5zxlzd8m
Buta tuli
0
221
839
838
2023-11-08T13:50:55Z
Sotiale
36
3 raralatan: [TEST] importing bjnwikiquote via a tool
wikitext
text/x-wiki
'''Buta tuli'''.
Tarjamahan (Indunisia): ''Buta tuli''.
Makna: Sasindiran gasan urang nang bungul. Kalakuannya mambarang atawa sakahandak hatinya haja.
== Bahan acuan ==
Obeng, Djumri. 1995. ''Sasindiran dan Sasyairan Suku Banjar Pahuluan'': hal. 16. Jakarta: Departemen Pendidikan dan Kebudayaan. <nowiki>ISBN 979-459-528-4</nowiki>
{{Sasindiran Banjar}}
{{DEFAULTSORT:Buta tuli}}
[[Tumbung:Sasindiran Banjar]]
ot82xh2iw04n6jza1bmh0d30jaec0hc
Butuh nangkaya warik
0
222
841
840
2023-11-08T13:50:56Z
Sotiale
36
1 ralatan: [TEST] importing bjnwikiquote via a tool
wikitext
text/x-wiki
'''Butuh nangkaya warik'''.
Tarjamahan (Indunisia): ''Kemaluan (lelaki) seperti kera''.
Makna: Sasindiran gasan lalakian nang baisi alat kalamin halus.
== Bahan acuan ==
Obeng, Djumri. 1995. ''Sasindiran dan Sasyairan Suku Banjar Pahuluan'': hal. 39. Jakarta: Departemen Pendidikan dan Kebudayaan. <nowiki>ISBN 979-459-528-4</nowiki>
{{Sasindiran Banjar}}
{{DEFAULTSORT:Butuh nangkaya warik}}
[[Tumbung:Sasindiran Banjar]]
sxyczbx82oedbxvkoe5poa3jtbfiwlz
Cacing gin amun dijajak maigut
0
223
844
843
2023-11-08T13:50:57Z
Sotiale
36
2 raralatan: [TEST] importing bjnwikiquote via a tool
wikitext
text/x-wiki
'''Cacing gin amun dijajak maigut'''.
Tarjamahan (Indunisia): ''Cacing pun bila diinjak menggigit''.
Makna: Sasabar-sabarnya urang mun dijajak tarus pasti malawan jua.
== Bahan acuan ==
Obeng, Djumri. 1995. ''Sasindiran dan Sasyairan Suku Banjar Pahuluan'': hal. 23. Jakarta: Departemen Pendidikan dan Kebudayaan. <nowiki>ISBN 979-459-528-4</nowiki>
{{Sasindiran Banjar}}
{{DEFAULTSORT:Cacing gin amun dijajak maigut}}
[[Tumbung:Sasindiran Banjar]]
i6l42wfnplnybiveij38ixrt5jayxtq
Cameron Duncan
0
224
847
846
2023-11-08T13:50:58Z
Sotiale
36
2 raralatan: [TEST] importing bjnwikiquote via a tool
wikitext
text/x-wiki
'''[[w:Cameron Duncan|Cameron Troy Duncan]]''' ([[20 April]] [[1986]] – [[12 November]] [[2003]]) adalah penulis lawan sutradara matan Selandia Baru.
== Papadah ==
* Kebebasan jadi sia-sia, amun pian kada menghargai apa nang pian bisi wahini
** ''DFK6498''
[[Tumbung:Urang]]
[[Tumbung:Urang Selandia Hanyar]]
h3zrpbh2oybwpkkr90rjsgwkci2blod
Carl Sagan
0
225
853
852
2023-11-08T13:50:59Z
Sotiale
36
5 raralatan: [TEST] importing bjnwikiquote via a tool
wikitext
text/x-wiki
[[Barakas:Carl Sagan Planetary Society.JPG|200px|thumb|right|Klaim luar biasa mamarluakan bukti nang luar biasa jua.]]
'''Carl Sagan''' adalah saurang astronom wan panulis sains populer Amirika Sarikat.
== Kutipan ==
=== ''Cosmos: A Personal Voyage'' (1980) ===
* "Pamukaan Bumi adalah pantai samudra kosmik. Hanyar-hanyar ini kita bahasil maarunginya sadikit, kira-kira sadalam pagalangan batis, wan banyunya tampak manyaru banar."
** Episode 1 ''The Shores of the Cosmic Oceam'' dalam acara ''Cosmos: A Personal Voyage'', manit 3 datik 55.
*“Di suatu tempat, sesuatu nang luar biasa mehadang gasan diketahui.”
**Kutipan dari seurang jurnalis, Sharon Begley, dalam artikel nang mewawancarai astronom Carl Sagan, dan rancak disalahartikan sebagai kutipan sidin.
[[Tumbung:Urang]]
[[Tumbung:Urang Amirika Sarikat]]
orn7gpf4g7k0q2fvew49qxxg1xa2fm6
Charles Bukowski
0
226
857
856
2023-11-08T13:51:00Z
Sotiale
36
3 raralatan: [TEST] importing bjnwikiquote via a tool
wikitext
text/x-wiki
[[Barakas:CharlesBukowski-1.jpg|thumb|Charles Bukowski]]
'''Henry Charles Bukowski''' (16 Agustus 1920-9 Marit 1994) adalah saurang penyair wan nopelis [[Amirika Sarikat]] nang lahir di Jirman.
==Papadah==
{{Cquote|cari nang ikam cintai dan biarkan aja itu membunuh ikam}}
[[Tumbung:Urang]]
[[Tumbung:Urang Amirika Sarikat]]
kccw29vowmm3njyxo4yonox3c3fn9lz
Charles Dickens
0
227
3193
3038
2023-12-03T06:05:27Z
Salsa66syifa
27
wikitext
text/x-wiki
[[Barakas:Dickens Gurney head.jpg|thumb|Kadada nang kada baguna di [[dunia]] ini nang maringanakan baratnya ka urang lain.]]
'''[[w:Charles Dickens|Charles John Huffam Dickens]]''', [[w:Royal Society of Arts|FRSA]] ([[7 Februari]] [[1812]] – [[9 June]] [[1870]]) adalah novelis Inggris paminandunya di era Victoria, sarta juru kampanye susial nang tugul.
:Janaki jua:
:: '''''[[The Pickwick Papers]]''''' (1836)
:: '''''[[Oliver Twist]]''''' (1838)
:: '''''[[Nicholas Nickleby]]''''' (1838-1839)
:: '''''[[Barnaby Rudge]]''''' (1841)
:: '''''[[Martin Chuzzlewit]]''''' (1843-1844)
:: '''''[[A Christmas Carol]]''''' (1843)
:: '''''[[David Copperfield (novel)|David Copperfield]]''''' (1849-1850)
:: '''''[[A Child's History of England]]''''' (1852-1854)
:: '''''[[A Tale of Two Cities]]''''' (1859)
:: '''''[[Great Expectations]]''''' (1860-1861)
[[Tumbung:Urang]]
[[Tumbung:Urang Inggris]]
[[Tumbung:Kalahiran 1812]]
[[Tumbung:Kamatian 1870]]
mohc2z9k1sfkrmkig1hsgruo7irv3y4
Charles G. Finney
0
228
865
864
2023-11-08T13:51:03Z
Sotiale
36
2 raralatan: [TEST] importing bjnwikiquote via a tool
wikitext
text/x-wiki
'''[[w:Charles G. Finney|Charles Grandison Finney]]''' (December 1, 1905 – April 16, 1984) was an American news editor and fantasy novelist.
:'''''See also:<br>[[7 Faces of Dr. Lao]]'''''
[[Tumbung:Urang]]
[[Tumbung:Urang Amirika Sarikat]]
[[Tumbung:Novelis Amirika Sarikat]]
[[Tumbung:Jurnalis dari Amirika Sarikat]]
[[Tumbung:Penulis fantasi]]
[[Tumbung:Penulis cerita handep dari Amirika Sarikat]]
[[Tumbung:Karanakan 1905]]
[[Tumbung:Kamatian 1984]]
[[Tumbung:Urang matan Missouri]]
e1g02q8iwdibps2jhlf0cn9zaaf7cmn
Chiaki Mukai
0
229
3187
3039
2023-12-03T06:03:34Z
Salsa66syifa
27
wikitext
text/x-wiki
Chiaki Mukai (向井 千秋, lahir 6 Mei 1952, Tatebayashi, Gunma, Jepang) adalah saurang dukter Jepang wan astrunut JAXA. Inya adalah babinian Japang pertama di luar angkasa wan warga nagara Japang pertama nang tulak matan dua panarbangan luar angkasa.
==Papadahan==
* Banyak urang nang kahilangan diri buhannya surang. Buhannya kada baiisi sasuatu nang diparcyai...Kita harus parcaya wan labih parcaya lawan diri surang.
* Lakukanlah. Di hadapan lakian wan babinia, kita adalah manusia. Itu adalah akal sehat. Bila pian handak malakukan sasuatu, lakukanlah.
** Sumber: Chiaki Mukai – Astronot - Kolektif Pahlawan Binian
[[Tumbung:Urang]]
[[Tumbung:Urang Japang]]
[[Tumbung:Kalahiran 1952]]
rg771kcwoogtf404356i55r1l6mwlo8
Christine de Pizan
0
230
3184
879
2023-12-03T06:02:46Z
Salsa66syifa
27
wikitext
text/x-wiki
[[Barakas:Christine de Pisan and her son.jpg|thumb|right|Baik kaagungan maupun karandahan sasaurang kada baandak lawan awaknya manurut janis kalamin, tapi dalam kasampurakaan kalakuan wan kabajikan.]]
'''[[w:Christine de Pizan|Christine de Pizan]]''' atawa '''Christine de Pisan''' (11 September 1364 – s. [[1430]]) adalah saurang panyair Parancis kalahiran Venesia wan filsuf proto-feminis, bahanu disambat sabagai panulis profesional babinian panambaian di Eropa.
[[Tumbung:Urang]]
[[Tumbung:Urang Parancis]]
[[Tumbung:Feminis]]
[[Tumbung:Kalahiran 1364]]
[[Tumbung:Kamatian 1430]]
0b4dtxeptsf4umrk40cn7v8kdc7mkuj
Chrisye
0
231
3131
3129
2023-11-25T06:43:24Z
Ezagren
38
wikitext
text/x-wiki
[[Barakas:Chrisye 2020 stamp of Indonesia.jpg|thumb|Chrisye]]
H'''. Chrismansyah Rahadi''' lahir pakai ngaran '''Christian Rahadi''' (16 Siptimbir 1949-30 Maret 2007), dipinandui lawan ngaran panggung sidin yaitu '''Chrisye''', adalah saurang panyanyi wan pancipta lagu matan Indunisia.
== Papadah ==
{{Cquote|Ulun bausaha bahandip lawan pancipta lagu, wan jua buhan nang lagi naik daun, jadi kita kada tatinggal lawan tren}}
[[Tumbung:Kalahiran 1949]]
[[Tumbung:Kamatian 2007]]
[[Tumbung:Urang Indunisia]]
[[Tumbung:Panyanyi Indunisia]]
oyap3bipxbyfdrevsmp9w10sva8mi1o
Cirat kada mati, ular kada kanyang
0
232
2915
886
2023-11-08T15:42:00Z
JhsBot
50
Suntingan kosong Pywikibot
wikitext
text/x-wiki
'''Cirat kada mati, ular kada kanyang'''
Tarjamahan (Indunisia): Kodok tidak mati, Ular tidak kenyang
Makna: Ungkapan ini ditujuakan gasan urang nang bapanyasalan kada baik
== Bahan Acuan ==
Daud, Muhammad Zaid, Nurfatin Hanani Wahap, and Muhammad Nurikhwan Lokman. "Analisis semiotik peribahasa Banjar bersumberkan ular (serpentes)." (2018).
{{Sasindiran Banjar}}
{{DEFAULSORT:Cirat kada mati, ular kada kanyang}}
[[Tumbung:Sasindiran Banjar]]
jzfha48ji2teqno8n0bxe0t2wa7uu99
Cristiano Ronaldo
0
233
3246
3134
2023-12-06T06:46:23Z
Salsa66syifa
27
wikitext
text/x-wiki
[[Barakas:Cristiano Ronaldo Portugal.jpg|thumb|Christiano Ronaldo]]
'''[[w:bjn:Cristiano_Ronaldo_dos_Santos_Aveiro|Cristiano Ronaldo dos Santos Aveiro]]''' (lahir 5 Februari 1985) adalah pamain bal matan Portugal nang bamain gasan Al-Nassr F.C. wan Tim Nasional [[w:bjn:Portugal|Portugal]].
== Papadahan ==
* Aku pikir maraga aku sugih, bungas, wan pamain harat, urang-urang bahiri lawanku. Aku kada bisi panjalasan nang lain.<ref>https://uk.reuters.com/article/uk-soccer-champions-real-ronaldo/people-envy-my-cash-and-looks-ronaldo-idUKTRE78E1TP20110915</ref>
* Siiiiiiiiiiiiiiiiiiiuuuuuuuuu (Artinya: Yaaaaaaaaaaaaaa).<ref>https://www.footballparadise.com/ballon-dor/</ref>
== Jujuhutan ==
<references />
[[Tumbung:Urang]]
[[Tumbung:Urang Portugal]]
[[Tumbung:Pamain bal]]
[[Tumbung:Kalahiran 1985]]
c6fa4d94wp99timycdg8nrymkvhh3dp
Dahi nangkaya tungku
0
234
893
892
2023-11-08T13:51:10Z
Sotiale
36
1 ralatan: [TEST] importing bjnwikiquote via a tool
wikitext
text/x-wiki
'''Dahi nangkaya tungku'''.
Tarjamahan (Indunisia): ''Dahi seperti tungku''.
Makna: Sasindiran gasan urang nang baisi dahi tukung.
== Bahan acuan ==
Obeng, Djumri. 1995. ''Sasindiran dan Sasyairan Suku Banjar Pahuluan'': hal. 37. Jakarta: Departemen Pendidikan dan Kebudayaan. <nowiki>ISBN 979-459-528-4</nowiki>
{{Sasindiran Banjar}}
{{DEFAULTSORT:Dahi nangkaya tungku}}
[[Tumbung:Sasindiran Banjar]]
6ib3s1srw0tiugs6ei3wffselo4jp58
Dalasan bakalahi baigut, amun dilapas kada
0
235
897
896
2023-11-08T13:51:11Z
Sotiale
36
3 raralatan: [TEST] importing bjnwikiquote via a tool
wikitext
text/x-wiki
'''Dalasan bakalahi baigut, amun dilapas kada'''
Tarjamahan (indunisia): ''Walaupun berkelahi sampai menggigit tapi bila dilerai tidak lepas''.
Makna: Sasindiran ngini gasan urang nang pacangan mamparjuangakan haknya nangkaya apapun kisahnya.
== Bahan acuan ==
Obeng, Djumri. 1995. ''Sasindiran dan Sasyairan Suku Banjar Pahuluan'': hal. 49. Jakarta: Departemen Pendidikan dan Kebudayaan. <nowiki>ISBN 979-459-528-4</nowiki>
{{Sasindiran Banjar}}
[[Tumbung:Sasindiran Banjar]]
1v2f2e4xyu1h4f5ftebjk5beiqaeous
Dalasan balangsar dada
0
236
904
903
2023-11-08T13:51:12Z
Sotiale
36
6 raralatan: [TEST] importing bjnwikiquote via a tool
wikitext
text/x-wiki
'''Dalasan balangsar dada'''.
Tarjamahan (Indunisia): ''Seperti berjalan dengan cara merayap''.
Makna: Sasindaran gasan urang nang cangkal bagawi biar sampai balangsar tapi tatap basumangat.
== Bahan acuan ==
Obeng, Djumri. 1995. ''Sasindiran dan Sasyairan Suku Banjar Pahuluan'': hal. 4. Jakarta: Departemen Pendidikan dan Kebudayaan. <nowiki>ISBN 979-459-528-4</nowiki>
{{Sasindiran Banjar}}
{{DEFAULTSORT:Dalasan balangsar dada}}
[[Tumbung:Sasindiran Banjar]]
jpy8jy9k8szn1pxof6cfzjh6gd4psck
Dalasan mati badiri
0
237
906
905
2023-11-08T13:51:13Z
Sotiale
36
1 ralatan: [TEST] importing bjnwikiquote via a tool
wikitext
text/x-wiki
''Dalasan mati badiri'''.
Tarjamahan (Indunisia): ''Walau mati berdiri''.
Makna: Urang nang karas lawan pandapat lawan argumennya.
== Bahan acuan ==
Obeng, Djumri. 1995. ''Sasindiran dan Sasyairan Suku Banjar Pahuluan'': hal. 53. Jakarta: Departemen Pendidikan dan Kebudayaan. <nowiki>ISBN 979-459-528-4</nowiki>
{{Sasindiran Banjar}}
{{DEFAULTSORT:Dalasan mati badiri}}
[[Tumbung:Sasindiran Banjar]]
iattez9ussybamluix3zb47evyjgdv6
Dante Alighieri
0
238
3178
912
2023-12-03T06:01:26Z
Salsa66syifa
27
wikitext
text/x-wiki
[[Barakas:Dante03.jpg|thumb|<center><p>''E'n la sua volontade è nostra pace.''</p><p>Dalam kahandak-Nya ada kadamaian kita..</p></center>]]
'''[[w:Dante Alighieri|Durante degli Alighieri]]''' (c. [[30 Mai]] [[1265]] – [[13 September]] [[1321]]) labih dipinandui sabagai '''''Dante''''', adalah saurang panyair Florentine Italia. Karya pambasarnya, [[w:The Divine Comedy|''The Divine Comedy'']] (''Divina Commedia''), dianggap sabagai salah satu parnyataan sastra pambasarnya nang diulah di Eropa pada abad patangahan, wan marupakan dasar matan basa Italia modérn.
== Kutipan ==
* ''In quella parte del libro de la mia memoria... si trova una rubrica la quale dice: ''Incipit vita nova''.''
** '''Dalam buku itu <br /> Ingatanku... <br /> Di laman panambaian <br /> Itu adalah bab wayah <br /> Aku badapat lawan ikam <br /> Mancungul [[kata]]... <br /> Di sini [[dimulai]] [[kahidupan]] hanyar.'''
** Bab I, kalimat pambuka (sabagaimana dilapurakan dalam ''The 100 Best Love Poems of All Time'' ulih Leslie Pockell)
[[Tumbung:Urang]]
[[Tumbung:Urang Italia]]
[[Tumbung:Kalahiran 1265]]
[[Tumbung:Kamatian 1321]]
9k5of6lpfygmqdw8w4pu99wwqeouai9
Dave Goulson
0
239
915
914
2023-11-08T13:51:16Z
Sotiale
36
2 raralatan: [TEST] importing bjnwikiquote via a tool
wikitext
text/x-wiki
[[Barakas:Dave Goulson.JPG|thumb|Dave Goulson (2014)]]
'''[[w:Dave Goulson|Dave Goulson]]''' (born 30 July 1965) is Professor of Biology (Evolution, Behaviour and Environment) at the [[w:University of Sussex|University of Sussex]], specializing in the [[w:ecology|ecology]] and conservation of insects, particularly [[w:bumblebees|bumblebees]].
== Quotes ==
=== ''[[w:Dave Goulson|Silent Earth: Averting the Insect Apocalypse]]'' (2021) ===
<small> All quotes from the hardcover first American edition, published in 2021 by Harper, {{ISBN|978-0-06-308820-7}}, 1st printing </small><br><small> Spelling and italics as in the book </small>
[[Tumbung:Urang]]
[[Tumbung:Urang Inggris]]
0istoe6gkczzn2of7c7sjp2w3h202ss
David Hume
0
240
920
919
2023-11-08T13:51:17Z
Sotiale
36
4 raralatan: [TEST] importing bjnwikiquote via a tool
wikitext
text/x-wiki
[[Barakas:David Hume.jpg|thumb|David Hume]]
'''David Hume''' marupakan filsuf, ekonom, wan sajarawan [[Skotlandia]].
== Kutipan ==
* "Kadada ilah pambujuran kaparcayaan bahwa ada kamustiaan sabab-akibat matan urutan sabuting paristiwa."
** Sumber kutipan: Yuana, Kumara Ari (2010). ''The'' ''Greatest Philosophers: 100 Tokoh FIlsuf Barat dari Abad 6 SM - Abad 21 yang Menginspirasi Dunia Bisnis''. Yogyakarta: Penerbit ANDI. Hlm. 173
[[Tumbung:Urang]]
[[Tumbung:Urang Skotlandia]]
[[Tumbung:Filsuf]]
5kj7xby2o44ad1ts1gmaje9u6veu1z8
Deng Feng-Zhou
0
241
923
922
2023-11-08T13:51:18Z
Sotiale
36
2 raralatan: [TEST] importing bjnwikiquote via a tool
wikitext
text/x-wiki
[[Barakas:Teng_Feng-Chou_2018.jpg|right|thumb|Deng Feng-Zhou]]
'''[[w:Deng Feng-Zhou|Deng Feng-Zhou]]''' (鄧豐洲; Dèng Fēngzhōu; diranakakan [[10 Oktober]] [[1949]]) adalah saurang [[w:puisi Tiongkok|panyair Tiongkok]], panulis [[w:sajarah lokal|sajarah lokal]], akademisi [[w:Neidan|Taoist Neidan]] wan [[w:Environmentalis|environmentalis]]. Sidin maulah labih matan 1.300 artikal puisi Tiongkok<ref>Deng Feng-Zhou, "Deng Feng-Zhou Classical Chinese Poetry Anthology". Volume 6, Tainan, 2018: 4.</ref><ref>[http://primo.nutn.edu.tw/primo_library/libweb/action/display.do?elementId=2&frbg=&frbrVersion=&indx=3&fn=search&tabs=detailsTab&dscnt=0&vl(1UIStartWith0)=exact&recIds=NUTN_ALEPH005532509&scp.scps=scope:(%22NUTN%22),scope:(NUTN_IR),scope:(NUTN_SFX),primo_central_multiple_fe&displayMode=full&tb=t&mode=Basic&vid=NUTN&renderMode=poppedOut&ct=display&recIdxs=2&tab=default_tab&srt=rank&doc=NUTN_ALEPH005532509&dum=true&vl(freeText0)=%E9%84%A7%E8%B1%90%E6%B4%B2&dstmp=1553849350830&vid=NUTN&backFromPreferences=true National University of Tainan Library]</ref>.
== Kutipan ==
* 暴雨烏雲久必晴,夜深輾轉是天明。<br />面臨困境憑心力,度過難關一片清。
** Imbah badai mancungul katanangan. <br />Bahkan malam nang kadap gin pasti pacangan baubah manjadi fajar habang. <br />Amun kita mamakai kabijaksanaan wan kagigihan gasan manuntungakan saban kangalihan nang kita hadapi. <br />Masa muka nang carah mahadangi kita.
** "Patience" (忍耐) <ref>Deng Feng-Zhou, "Deng Feng-Zhou Classical Chinese Poetry Anthology". Volume 6, Tainan, 2018: 81.</ref>
== Bahan acuan ==
{{Reflist}}
[[Tumbung:Urang]]
[[Tumbung:Urang Taiwan]]
arpnh4j7132hv9f5vjgy52g4ku3t161
Det er bedre å gå på isen enn i vannet
0
242
2916
925
2023-11-08T15:42:04Z
JhsBot
50
Suntingan kosong Pywikibot
wikitext
text/x-wiki
'''Det er bedre å gå på isen enn i vannet'''.
Tarjamahan: Tabaik bajalan di dalam es matanpada dalam banyu <br>
Makna: Nang ngalih tuh maulah Pian takuat.
== Bahan acuan ==
[https://www.lingalot.com/norwegian-quotes/ Norwegian Quotes of lingalot.com]
{{Pepatah Norwegia}}
{{DEFAULTSORT:Det}}
i83xbupas2gcsvl9hi3fapala9yb56d
Di pinggir hampang, di tangah iwak
0
243
928
927
2023-11-08T13:51:20Z
Sotiale
36
2 raralatan: [TEST] importing bjnwikiquote via a tool
wikitext
text/x-wiki
'''Di pinggir hampang, di tangah iwak'''.
Tarjamahan (Indunisia): ''Di pinggir hampang, di tengah ikan''.
''Hampang adalah salah satu alat penangkap ikan yang terbuat dari bilah-bilah bambu dan biasanya direntangkan di pinggir atau di muara anak sungai waktu air pasang. Bila air surut, ikan lebih banyak berkumpul di bagian tengah sungai itu. lkan-ikan tersebut dilegendakan sering dimakan hantu, yang kemudian peribahasa ini dimaksudkan bahwa, anak yang tidur di tengah selalu dimakan hantu''.
Makna: Istilah nang diucapakan abah atawa uma gasan manakutani anaknya nang guring di tangah-tangah.
== Bahan acuan ==
Obeng, Djumri. 1995. ''Sasindiran dan Sasyairan Suku Banjar Pahuluan'': hal. 26. Jakarta: Departemen Pendidikan dan Kebudayaan. <nowiki>ISBN 979-459-528-4</nowiki>
{{Sasindiran Banjar}}
{{DEFAULTSORT:Di pinggir hampang, di tangah iwak}}
[[Tumbung:Sasindiran Banjar]]
sfu47g6l9omjwdm0ucl2wm1y9mc0tos
Digapit bumi
0
244
931
930
2023-11-08T13:51:21Z
Sotiale
36
2 raralatan: [TEST] importing bjnwikiquote via a tool
wikitext
text/x-wiki
'''Digapit bumi'''.
Tarjamahan (Indunisia): ''Dihimpit bumi''.
Makna: Kiasan siksa kubur gasan urang nang salawas hidup katuju malanggar parintah tuhan .
== Bahan acuan ==
Obeng, Djumri. 1995. ''Sasindiran dan Sasyairan Suku Banjar Pahuluan'': hal. 20. Jakarta: Departemen Pendidikan dan Kebudayaan. <nowiki>ISBN 979-459-528-4</nowiki>
{{Sasindiran Banjar}}
{{DEFAULTSORT:Digapit bumi}}
[[Tumbung:Sasindiran Banjar]]
pisizwlp2ephe8rc5lj5d4guwucknaa
Diigut layat dibuang sayang
0
245
2917
933
2023-11-08T15:42:05Z
JhsBot
50
Suntingan kosong Pywikibot
wikitext
text/x-wiki
'''Diigut layat dibuang sayang'''.
Tarjamahan (Indunisia): ''digigit alot sayang dibuang''.<br>
Makna: kada bisi masa depan
{{Paribasa Banjar}}
[[Tumbung:Paribasa Banjar]]
immw13i3aqf9sj0y2s31nuqxdis05g4
Dimakan mati uma, kada dimakan mati bapak
0
246
2918
938
2023-11-08T15:42:05Z
JhsBot
50
Suntingan kosong Pywikibot
wikitext
text/x-wiki
'''Dimakan mati uma, kada dimakan mati bapak'''.
Tarjamahan (Indunisia): ''Dimakan mati ibu, tidak dimakan mati ayah''.<br>
Makna: urang nang kada kawa maambil kaputusan maraga pacangan maulah rugi (lawan kadua balah pihak)
== Bahan acuan ==
Obeng, Djumri. 1995. ''Sasindiran dan Sasyairan Suku Banjar Pahuluan'': hal. 82. Jakarta: Departemen Pendidikan dan Kebudayaan. ISBN 979-459-528-4
{{Sasindiran Banjar}}
68r3v5dm8i646w90uyxc1e6dvbmyq8x
Dimamah dahulu hanyar ditaguk
0
247
940
939
2023-11-08T13:51:25Z
Sotiale
36
1 ralatan: [TEST] importing bjnwikiquote via a tool
wikitext
text/x-wiki
; Dimamah dahulu hanyar ditaguh
Tarjamah (Indunisa): dikunyah dulu, baru kemudian ditelan
Maksud: kada langsung parcaya lawan pandiran urang, harus ditalusuri dahulu baik buruknya
{{Sasindiran Banjar}}
[[Tumbung:Paribahasa Banjar]]
kp8xdujeflnbfwso7ipuubobtkytq0v
Dingin tangan
0
248
943
942
2023-11-08T13:51:26Z
Sotiale
36
2 raralatan: [TEST] importing bjnwikiquote via a tool
wikitext
text/x-wiki
'''Dingin tangan'''.
Tarjamahan (Indunisia): ''Dingin tangan''.
Makna: Urang nang sukses tarus, tarutama batani. Apa haja nang ditanamnya tumbuh
== Bahan acuan ==
Obeng, Djumri. 1995. ''Sasindiran dan Sasyairan Suku Banjar Pahuluan'': hal. 23. Jakarta: Departemen Pendidikan dan Kebudayaan. <nowiki>ISBN 979-459-528-4</nowiki>
{{Sasindiran Banjar}}
{{DEFAULTSORT:Dingin tangan}}
[[Tumbung:Sasindiran Banjar]]
2nprvrt1v9vi7g1dzv1dg7k51geib67
Dirandam iwak gin mati
0
249
2919
945
2023-11-08T15:42:06Z
JhsBot
50
Suntingan kosong Pywikibot
wikitext
text/x-wiki
'''Dirandam iwak gin mati'''.
<p>Tarjamahan (Indunisia): ''Direndam ikan pun mati''.
<p>Makna: Pakaian yang kotor dan berdaki, bila direndam ke dalam air, ikan pun bisa mati.
== Bahan acuan ==
Obeng, Djumri. 1995. ''Sasindiran dan Sasyairan Suku Banjar Pahuluan'': hal. 40. Jakarta: Departemen Pendidikan dan
Kebudayaan. <nowiki>ISBN 979-459-528-4</nowiki>
{{Sasindiran Banjar}}
{{DEFAULSORT:Dirandam iwak gin mati}}
7tz71a2dovs0rncx367q0eqwwjg3z11
Disepak di batis kiwa, beringkut di batis kanan
0
250
947
946
2023-11-08T13:51:28Z
Sotiale
36
1 ralatan: [TEST] importing bjnwikiquote via a tool
wikitext
text/x-wiki
'''Disepak di batis kiwa, ringkut di batis kanan'''
Tarjamahan (Indunisia): ''Ditendang di kaki kiri, berpegang di kaki kanan''.
Makna:Seseorang yang sangat berharap belas kasih orang lain.
== Bahan acuan ==
Obeng, Djumri. 1995. ''Sasindiran dan Sasyairan Suku Banjar Pahuluan'': hal. 61. Jakarta: Departemen Pendidikan dan Kebudayaan. <nowiki>ISBN 979-459-528-4</nowiki>
{{Sasindiran Banjar}}
[[Tumbung:Sasindiran Banjar]]
ln18oqupvy09lpi0toy5utfz7hz3hve
Djokosoetono
0
251
952
951
2023-11-08T13:51:29Z
Sotiale
36
4 raralatan: [TEST] importing bjnwikiquote via a tool
wikitext
text/x-wiki
'''Djokosoetono''' adalah urang nang harat hukum wan ilmu negara nang jadi kapala ahuy paulahan babarapa institusi hukum di [[Indonesia]].
== Kutipan ==
* "Aku kada kawa maninggali napa-napa gasan anak-anakku. Aku maninggali buhannya nilai-nilai nang idiil wara"
** Sumber: Floriberta Aning S. (2005) ''[https://web.archive.org/web/20210926222856/http://repository.um-palembang.ac.id/id/eprint/8326/1/100%20tokoh%20yang%20mengubah%20Indonesia_%20biografi%20singkat%20seratus%20tokoh%20paling%20berpengaruh%20dalam%20sejarah%20Indonesia%20di%20abad%2020%20%28%20PDFDrive.com%20%29.pdf 100 Tokoh yang Mengubah Indonesia: Biografi Singkat Seratus Tokoh yang Paling Berpengaruh dalam Sejarah Indonesia di Abad 20.]'' Yogyakarta: Penerbit Narasi. Hlm. 67. <nowiki>ISBN 979-7564-75-4</nowiki>
[[Tumbung:Urang]]
[[Tumbung:Urang Indunisia]]
r08yhc68dijmc2i5ooy269vys5nhpzu
Douglas Adams
0
252
3395
3075
2024-03-16T05:49:54Z
Mnam23
25
wikitext
text/x-wiki
[[Barakas:Douglas adams portrait.jpg|thumb|right|Ayuh kita pikirakan nang kada tapikirakan, ayuh kita gawi nang kada kawa digawi, ayuh kita basisiap gasan bagulat lawan nang kada talukis itu sorang, wan lihati apakah kita kada bahasil banar.]]
'''[[w:Douglas Adams|Douglas Noel Adams]]''' ([[11 Marit]] [[1952]] – [[11 Mai]] [[2001]]) adalah saurang panulis wan satiris Inggris, nang paling dipinandui lawan sarial drama radio wan buku ''[[w:The Hitchhiker's Guide to the Galaxy|The Hitchhiker's Guide to the Galaxy]]'' .
* Aku pikir kutu buku itu urang nang mamakai telefon gasan bapandirang lawan urang masalah telefon. Lawan kutu buku komputer jadinya urang nang mamakai komputer supaya tapakai komputer.
** [http://www.pbs.org/nerds/part1.html ''Triumph of the Nerds: The Rise of Accidental Empires'' TV program (1996)]
[[Tumbung:Urang Inggris]]
[[Tumbung:Kalahiran 1952]]
[[Tumbung:Kamatian 2001]]
gy2m8e1xpdgmlakvbon4vs81jqxjdo5
Duduk batalimpuh, bapandir bauluan basampiyan
0
253
960
959
2023-11-08T13:51:32Z
Sotiale
36
1 ralatan: [TEST] importing bjnwikiquote via a tool
wikitext
text/x-wiki
'''Duduk batalimpuh, bapandir bauluan basampiyan'''
Tarjamahan (Indunisia): ''Duduk bersimpuh, berbicara berulun bersampiyan.''.
Ulun berarti saya dan sampiyan berarti kamu. Kedua kata ini ditujukan kepada orang tua yang dihormati.
Makna: Pujian yang diperuntukkan kepada seseorang yang berbudi dan bertutur bahasa yang baik.
== Bahan acuan ==
Obeng, Djumri. 1995. ''Sasindiran dan Sasyairan Suku Banjar Pahuluan'': hal. 58. Jakarta: Departemen Pendidikan dan Kebudayaan. <nowiki>ISBN 979-459-528-4</nowiki>
{{Sasindiran Banjar}}
[[Tumbung:Sasindiran Banjar]]
9fav2vbvpeqfvh4wt0ewl84g84q2n3d
Duduk santuk, badiri santuk
0
254
964
963
2023-11-08T13:51:34Z
Sotiale
36
3 raralatan: [TEST] importing bjnwikiquote via a tool
wikitext
text/x-wiki
'''Duduk santuk, badiri santuk'''.
Tarjamahan (Indunisia): ''Duduk terantuk, berdiri terantuk''.
Makna: Sasindiran nang manggambarakan apa nang digawi saraba salah.
== Bahan acuan ==
Obeng, Djumri. 1995. ''Sasindiran dan Sasyairan Suku Banjar Pahuluan'': hal. 6. Jakarta: Departemen Pendidikan dan Kebudayaan. <nowiki>ISBN 979-459-528-4</nowiki>
{{Sasindiran Banjar}}
{{DEFAULTSORT:Duduk santuk, badiri santuk}}
[[Tumbung:Sasindiran Banjar]]
t97y46cna78z2lyv5rwrb6603ye3ln2
Duit kada dibawa mati
0
255
967
966
2023-11-08T13:51:36Z
Sotiale
36
2 raralatan: [TEST] importing bjnwikiquote via a tool
wikitext
text/x-wiki
'''Duit kada dibawa mati'''.
Tarjamahan (Indunisia): ''Duit tidak dibawa mati''.
Makna: Papadah gasan urang nang masih hidup supaya kada pamalar mangaluarakan duit agsan kabaikan atawa kajahatan.
== Bahan acuan ==
Obeng, Djumri. 1995. ''Sasindiran dan Sasyairan Suku Banjar Pahuluan'': hal. 21. Jakarta: Departemen Pendidikan dan Kebudayaan. <nowiki>ISBN 979-459-528-4</nowiki>
{{Sasindiran Banjar}}
{{DEFAULTSORT:Duit kada dibawa mati}}
[[Tumbung:Sasindiran Banjar]]
o5i6w6wq02tuu7gedpxog43e7zmcfw5
Duit nangkaya banyu
0
256
970
969
2023-11-08T13:51:37Z
Sotiale
36
2 raralatan: [TEST] importing bjnwikiquote via a tool
wikitext
text/x-wiki
'''Duit nangkaya banyu'''.
Tarjamahan (Indunisia): ''Uang seperti air''.
Makna: Sasindiran nang manggambarakan gasan urang nang ngalih maatur duit gasan baulanja.
== Bahan acuan ==
Obeng, Djumri. 1995. ''Sasindiran dan Sasyairan Suku Banjar Pahuluan'': hal. 28. Jakarta: Departemen Pendidikan dan Kebudayaan. <nowiki>ISBN 979-459-528-4</nowiki>
{{Sasindiran Banjar}}
{{DEFAULTSORT:Duit nangkaya banyu}}
[[Tumbung:Sasindiran Banjar]]
4eqfrsbylr0efktxhkmxfqhffv6pfib
Dulang-dulang api neraka
0
257
2920
972
2023-11-08T15:42:09Z
JhsBot
50
Suntingan kosong Pywikibot
wikitext
text/x-wiki
'''Dulang-dulang api neraka'''.
<p>Tarjamahan (Indunisia): ''Kawah-kawah api neraka''.
<p>Makna: Ungkapan ini ditujukan kepada orang yang selama hidupnya tidak pernah berbuat kebaikan kepada sesama manusia dan kepada Tuhan. Orang semacam ini dianggap penghuni kawah neraka.
== Bahan acuan ==
Obeng, Djumri. 1995. ''Sasindiran dan Sasyairan Suku Banjar Pahuluan'': hal. 37. Jakarta: Departemen Pendidikan dan
Kebudayaan. <nowiki>ISBN 979-459-528-4</nowiki>
{{Sasindiran Banjar}}
{{DEFAULSORT:Dulang-dulang api neraka}}
mh9xy9qjs57y093c9x7r63elqvwhz8v
Dunia kada satalapak tangan
0
258
981
980
2023-11-08T13:51:39Z
Sotiale
36
8 raralatan: [TEST] importing bjnwikiquote via a tool
wikitext
text/x-wiki
'''Dunia kada satalapak tangan'''.
Tarjamahan (Indunisia): ''Dunia tidak selebar telapak tangan''.<br>
Makna: Papadahan ngini dipadahakan lawan urang sakira kada putus asa lamun mamuhai sabuting rintangan maraga masih banyak jalan wan cara lain hagan manuju kasuksisan.
== Bahan acuan ==
Obeng, Djumri. 1995. ''Sasindiran dan Sasyairan Suku Banjar Pahuluan'': hal. 79. Jakarta: Departemen Pendidikan dan Kebudayaan. ISBN 979-459-528-4
{{Sasindiran Banjar}}
{{DEFAULTSORT:Dunia kada satalapk tangan}}
[[Tumbung:Sasindiran Banjar]]
q7lb4s3xk86qfwhmyp2akipbd9s3uin
Duri dalam daging
0
259
2921
983
2023-11-08T15:42:10Z
JhsBot
50
Suntingan kosong Pywikibot
wikitext
text/x-wiki
'''Duri dalam daging'''
Tarjamahan (Indunisia): Duri dalam daging
Makna: Paribahasa ini ditujuakan gasan parkara nang maulah hati kada sanang amunnya kada dibuang.
== Daftar Acuan ==
Kinanti, Kingkin Puput, and Anita Kurnia Rachman. "Metafora tumbuhan dalam peribahasa Indonesia (Kajian semantik kognitif)." ''BELAJAR BAHASA: Jurnal Ilmiah Program Studi Pendidikan Bahasa dan Sastra Indonesia'' 4, no. 1 (2019): 68-81.
{{DEFAULSORT: Duri dalam daging}}
[[Tumbung:Sasindiran Banjar]]
s9yxh9ejuxxxm552wct1z2r67ab6r8a
Eiji Aonuma
0
260
3414
3040
2024-03-16T05:56:45Z
Mnam23
25
wikitext
text/x-wiki
'''[[w:Eiji Aonuma|Eiji Aonuma]]''' (lahir 16 Maret 1963) adalah saurang parancang, sutradara, wan produser video game asal Jepang.
== Kutipan ==
* Ulun kada banyak bamain video game di luar gawian marga gasan ulun video game adalah gawian. Ada banyak hal nang ulun pilih gasan digawi di waktu luang salain bamain game. Tagal saban kali ulun mandangar pasal sabuting nang manarik - amun ada game hanyar nang baisi daya tarik nang bujur manarik - nitu adalah sabuting nang handak ulun ligarakan wayah gasan mamainakannya. Tagal dalam hal genre, ulun kada manantuakan sabuting genre baistilah nang maulah ulun tatarik. Ulun bujuran pacangan mamainakan napa haja dalam genre.
** [http://www.gameinformer.com/b/features/archive/2015/02/21/zelda-eiji-aonuma-interview.aspx?PostPageIndex=3 Produser Zelda Eiji Aonuma Berbicara Tentang Pembuatan Topeng Majora dan Hobi Pribadinya] (21 Februari 2015)
* Merupakan tantangan besar untuk melokalkan game sebesar itu dengan akting suara secara khusus. Namun, dari judul-judul sebelumnya dalam seri ini, kami selalu berusaha agar para penggemar dapat menikmati The Legend of Zelda dalam bahasa mereka sendiri, dan hal ini merupakan hal yang sangat kami pedulikan dan kami anggap sebagai hal yang penting untuk dicapai. Tentu saja kami memiliki proses pelokalan dan memiliki staf yang berbakat untuk mengerjakannya, dan kami sangat senang bisa mencapai tujuan tersebut, sehingga Zelda dalam berbagai bahasa yang berbeda akan menjadi sesuatu yang sangat
[[Tumbung:Urang]]
[[Tumbung:Urang Japang]]
degjgzu3j4t7jy75nep7goyt4vnyzg9
Eleanor Roosevelt
0
261
3222
3041
2023-12-03T16:19:29Z
Radramboo
23
wikitext
text/x-wiki
[[Barakas:Eleanor_Roosevelt_portrait_1933.jpg|thumb|right|Parlu rasa wani gasan mancintai, tagal rasa sakit malalui cinta adalah api pamurnian nang dikatahui ulih buhannya nang mancintai lawan murah hati.]]
'''[[w:Eleanor Roosevelt|Anna Eleanor Roosevelt]]''' ([[11 Oktober]] [[1884]] – [[7 November]] [[1962]]) adalah saurang aktivis susial, ibu nagara wan bininya Parisidin AS Franklin Delano Roosevelt.
== Kutipan ==
* Oh! Aku handak maragap ikam, aku handak maragap ikam pisit-pisit. Utas Pian nyamannya luar biasa. Ulun malihatnya wan bapikir inya mancintai ulun atawa ulun kada pacangan mamakainya!
** Dalam sabuting surat ka Lorena Hickok, 7 Maret 1933
* Gawi apa nang manurut hati ikam bujur, karana nangkaya apapun jua ikam pasti dikritik
** [https://www.merdeka.com/jatim/100-kata-kata-inspiratif-tokoh-dunia-penuh-makna-bijak-dan-memotivasi-kln.html 100 Kata-kata Inspiratif Tokoh Dunia]
[[Tumbung:Urang]]
[[Tumbung:Urang Amirika Sarikat]]
[[Tumbung:Kalahiran 1884]]
[[Tumbung:Kamatian 1962]]
pm5weqt6x8wx64uw5blw9odueonozzc
Emily Brontë
0
262
3221
3042
2023-12-03T16:18:42Z
Radramboo
23
wikitext
text/x-wiki
[[Barakas:Emily Brontë by Patrick Branwell Brontë restored.jpg|thumb|right|Kadada jiwa kuncut dalam diriku, <br> Kadada nang galitir di dunia nang dilanda badai: <br> Ulun malihat kamuliaan Surga bagirap, Wan Kayakinan bagirap sama, mamparsanjatai ulun matan Katakutan.]]
'''[[w:Emily Brontë|Emily Jane Brontë]]''' ([[30 Juli]] [[1818]] – [[19 December]] [[1848]]), salah satu [[w:Kaluarga Brontë|dangsanak binian Brontë sisters]], adalah saurang novelis dan panyair Inggris, dangsanak binian matan [[Charlotte Brontë| Charlotte]] wan [[Anne Brontë]]. Inya paling dipinandui liwat satu-satunya karyanya, ''[[w:Wuthering Heights|Wuthering Heights]].'' Inya manulis lawan ngaran pena '''Ellis Bell'''.
[[Tumbung:Urang]]
[[Tumbung:Urang Inggris]]
[[Tumbung:Kalahiran 1818]]
[[Tumbung:Kamatian 1848]]
0nm1sx1oactr8ymxqwl4opbxsvufqnk
Emma Goldman
0
263
3220
1012
2023-12-03T16:17:51Z
Radramboo
23
wikitext
text/x-wiki
[[Barakas:Portrait Emma Goldman.jpg|thumb|right|]]
'''[[w:Emma Goldman|Emma Goldman]]''' (27 Juni 1869 – 14 Mai 1940) adalah saurang pulitisi anarkis, aktivis, wan panulis Amirika kalahiran Rusia.
==Papadah==
* Wayah kita kada kawa bamimpi lagi, itu artinya kita mati.
** Dikutip matan [[w:Margaret Caroline Anderson|Margaret C. Anderson]] dalam [http://books.google.com/books?id=zstCAQAAMAAJ&q=%22When+we+can't+dream+any+longer+we+die%22&pg=PA321#v=onepage "Emma Goldman in Chicago"], [[w:Mother Earth (magazine)|Mother Earth magazine]] (Disimbir 1914)
[[Tumbung:Urang]]
[[Tumbung:Urang Amirika Sarikat]]
[[Tumbung:Urang Rusia]]
[[Tumbung:Kalahiran 1869]]
[[Tumbung:Kamatian 1940]]
223wiokagydpwfiro9jn07qgduuqzyt
Fahmi Idris
0
264
3043
1018
2023-11-08T15:49:32Z
JhsBot
50
bot: Removing interwiki template; the page is now connected to [[d:Q5429568]]
wikitext
text/x-wiki
'''Fahmi Idris''' (20 September 1943 – 22 Mei 2022) adalah politikus [[:w:Indunisia|Indunisia]], Mantri Parindustrian Indunisia 2005-2009.
==Papadahan==
*Itu biasa haja, matan bahari gin ada parusahaan asing tutup. Habar tutup pabrik gin lain habar panambaian. Akur, kalu? Jadi biasa-biasa haja, lah. Di Amerika jua banyak nang tutup pabrik.
**mananggapi habar pacangan ditutupnya pabrik kosmetika Avon di Indonesia nang baakibat PHK ka 600 karyawannya
{{Wikipedia}}
[[Tumbung:Urang]]
[[Tumbung:Urang Indunisia]]
ts9s4z5256z6qjb8x0z5agkc0uqlujd
Fang Mao-hung
0
265
1021
1020
2023-11-08T13:51:49Z
Sotiale
36
2 raralatan: [TEST] importing bjnwikiquote via a tool
wikitext
text/x-wiki
[[Barakas:Army (ROCA) Lieutenant General Fang Mao-hung 陸軍中將房茂宏 (20160715 柯市長首次出席敬軍餐會感謝國軍官兵救災辛勞照片-3).jpg|thumb|Fang Mao-hung]]
'''[[w:Chang Guan-chung|Chang Guan-chung]]''' (房茂宏; Fáng Màohóng; karanakan 1963) adalah saurang parwira militar di [[Taiwan]] (Ripublik Tiongkok). Inya wayahini manjabat sabagai Letnan Jenderal Angkatan Darat Republik Tiongkok.
== Papadah ==
* Saluruh [[militar]] satia ka nagara, satia pada [[konstitusi]] wan manjalanakan parintah sasuai lawan [[undang-undang]]. Hal ini kada parlu ditakunakan.
** Fang Mao-hung (2021) dikutip dalam "[http://focustaiwan.tw/news/aipl/201810300006.aspx ‘Begonia’ map on military insignia must go: legislator]" pada ''Taipei Times'', 14 Desember 2021.
== Tautan luar ==
{{Commons category}}
{{DEFAULTSORT:Fang, Mao-hung}}
[[Tumbung:Urang]]
[[Tumbung:Urang Taiwan]]
[[Tumbung:Urang hidup]]
[[Tumbung:Kalahiran 1963]]
[[Tumbung:Pamimpin militar]]
pkn1sfe10itdv3h2bhuhy7xi7tu3a0n
Fred Hollows
0
266
1026
1025
2023-11-08T13:51:50Z
Sotiale
36
4 raralatan: [TEST] importing bjnwikiquote via a tool
wikitext
text/x-wiki
'''[[w:Fred Hollows|Frederick Cossom Hollows]]''' AC ([[9 April]] [[1929]] – [[10 Februari]] [[1993]]) adalah urang nang lahir di Selandia Baru begawi jadi dokter mata nang mengabdikan hidupnya gasan memberantas kebutaan nang kawa disembuhkan di kalangan komunitas kada tapi mampu di Oseania, Asia dan Afrika.
== Papadah ==
* Menurut ulun, bisi rasa kepedulian dan peduli lawan urang lain itu adalah kualitas peningginya seurang manusia.
** Situs Pemerintah Australia Tahun Ini [https://web.archive.org/web/20080321192133/http://www.australianoftheyear.gov.au/pages/page75.asp]
[[Tumbung:Urang]]
[[Tumbung:Urang Selandia Hanyar]]
566e1rqjac1ztpgdgonbj1qrb0g60jb
Gaguling dipaluk ditangisi
0
267
1033
1032
2023-11-08T13:51:51Z
Sotiale
36
6 raralatan: [TEST] importing bjnwikiquote via a tool
wikitext
text/x-wiki
'''Gaguling dipaluk ditangisi'''.
Tarjamahan (Indunisia): ''Guling dipeluk ditangisi''.
Makna: Ungkapan ngini biasanya dipakai gasan urang nang ditingal mati urang inya sayangi nang kaya gandak, bini, atawa laki nang disayanginya.
== Bahan acuan ==
Obeng, Djumri. 1995. ''Sasindiran dan Sasyairan Suku Banjar Pahuluan'': hal. 1. Jakarta: Departemen Pendidikan dan Kebudayaan. <nowiki>ISBN 979-459-528-4</nowiki>
{{Sasindiran Banjar}}
{{DEFAULTSORT:Gaguling dipaluk ditangisi}}
[[Tumbung:Sasindiran Banjar]]
tds3vmjcax21t77vk951tfno22y3gar
Galung nangkaya nyiru
0
268
1035
1034
2023-11-08T13:51:52Z
Sotiale
36
1 ralatan: [TEST] importing bjnwikiquote via a tool
wikitext
text/x-wiki
'''Galung nangkaya nyiru'''.
Tarjamahan (Indunisia): ''Gelung seperti nyiru/tampah''.
Makna: Sasindiran gasan bibinian nang baisi galung liwar ganal.
== Bahan acuan ==
Obeng, Djumri. 1995. ''Sasindiran dan Sasyairan Suku Banjar Pahuluan'': hal. 37. Jakarta: Departemen Pendidikan dan Kebudayaan. <nowiki>ISBN 979-459-528-4</nowiki>
{{Sasindiran Banjar}}
{{DEFAULTSORT:Galung nangkaya nyiru}}
[[Tumbung:Sasindiran Banjar]]
jgt4ie942erddmemd2evgtlua8efi86
Ganal gulu baju
0
269
2922
1037
2023-11-08T15:42:14Z
JhsBot
50
Suntingan kosong Pywikibot
wikitext
text/x-wiki
'''Ganal gulu baju'''.
Tarjamahan (Indunisia): ''Kerah baju jadi besar''.<br>
Makna: Kehimungan
== Bahan acuan ==
{{Sasindiran Banjar}}
[[Tumbung:Sansindiran Banjar]]
g9n98nc3bu92d3ctcdidgv92llvoe54
Ganal pasak pada tihang
0
270
1047
1046
2023-11-08T13:51:56Z
Sotiale
36
9 raralatan: [TEST] importing bjnwikiquote via a tool
wikitext
text/x-wiki
'''Ganal pasak pada tihang'''.
Tarjamahan (Indunisia): ''Besar pasak daripada tiang''.<br>
Makna: Sesindiran ngini dipakai gasan urang nang kada tapi beduit, tapi banyak beulanja atawa urang nang baisi rencana bemacam-macam, tapi kedada sebuting-buting nang jadi.
==Jejuhutan==
Obeng, Djumri. 1995. ''Sasindiran dan Sasyairan Suku Banjar Pahuluan'': hal. 79. Jakarta: Departemen Pendidikan dan Kebudayaan. ISBN 979-459-528-4
{{Sasindiran Banjar}}
{{DEFAULTSORT:Ganal pasak pada tihang}}
[[Tumbung:Sasindiran Banjar]]
fbi6mzfh4comjlmsm55coq3fn4763yi
Ganal puhunnya, banyak jua burungnya.
0
271
2923
1049
2023-11-08T15:42:14Z
JhsBot
50
Suntingan kosong Pywikibot
wikitext
text/x-wiki
'''Ganal puhunnya, banyak jua burungnya'''.
Tarjamahan (Indunisia): ''Besar pohonnya, banyak juga burungnya''.
Makna: Papadah gasan urang sugih. Magin sugih, magin banyak pangaluaran atawa gasan nang baisi cita-cita tinggi, magin banyak jua halang rintangnya.
== Bahan acuan ==
Obeng, Djumri. 1995. ''Sasindiran dan Sasyairan Suku Banjar Pahuluan'': hal. 77. Jakarta: Departemen Pendidikan dan Kebudayaan. <nowiki>ISBN 979-459-528-4</nowiki>
{{Sasindiran Banjar}}
{{DEFAULTSORT:Ganal puhunnya, banyak jua burungnya}}
fjcqscdhvx5qpt76zeyax0njldt7qpr
Ganal suap pada muntung
0
272
1053
1052
2023-11-08T13:51:58Z
Sotiale
36
3 raralatan: [TEST] importing bjnwikiquote via a tool
wikitext
text/x-wiki
'''Ganal suap pada muntung'''.
Tarjamahan (Indunisia): ''Besar suap daripada mulut''.
Makna: Sambatan ngini biasanya gasan manyambat urang nang pakulihannya sadikit pada pangaluarannya atawa gasan urang nang banyak baisi rancana tapi sabuting-buting kedada nang jadinya.
== Bahan acuan ==
Obeng, Djumri. 1995. ''Sasindiran dan Sasyairan Suku Banjar Pahuluan'': hal. 1. Jakarta: Departemen Pendidikan dan Kebudayaan. <nowiki>ISBN 979-459-528-4</nowiki>
{{Sasindiran Banjar}}
{{DEFAULTSORT:Ganal suap pada muntung}}
[[Tumbung:Sasindiran Banjar]]
pobus7xhih90eatmn1n1ltus4th9rxe
Garing manahun
0
273
1056
1055
2023-11-08T13:51:59Z
Sotiale
36
2 raralatan: [TEST] importing bjnwikiquote via a tool
wikitext
text/x-wiki
'''Garing manahun'''.
Tarjamahan (Indunisia): ''Sakit setahun''.
Makna: Saurang paharit panyakit nang kada bawagasan.
== Bahan acuan ==
Obeng, Djumri. 1995. ''Sasindiran dan Sasyairan Suku Banjar Pahuluan'' Jakarta: Departemen Pendidikan dan Kebudayaan. <nowiki>ISBN 979-459-528-4</nowiki>
{{Sasindiran Banjar}}
[[Tumbung:Sasindiran Banjar]]
1lu1nnb37fctxkermocngviarld9p4e
Goenawan Mohamad
0
274
1060
1059
2023-11-08T13:52:00Z
Sotiale
36
3 raralatan: [TEST] importing bjnwikiquote via a tool
wikitext
text/x-wiki
'''Goenawan Mohamad''' adalah saurang sastrawan bahasa Indunisia wan bahasa Jawa.
==Papadahan==
* "Ulun lain urang nang katuju bapandir. Tapi, ulun merasa kadada lagi ukuran gasan bisa ditindak atau kada kawa ditindak"
** Sumber: Floriberta Aning S. (2005) ''[https://web.archive.org/web/20210926222856/http://repository.um-palembang.ac.id/id/eprint/8326/1/100%20tokoh%20yang%20mengubah%20Indonesia_%20biografi%20singkat%20seratus%20tokoh%20paling%20berpengaruh%20dalam%20sejarah%20Indonesia%20di%20abad%2020%20%28%20PDFDrive.com%20%29.pdf 100 Tokoh yang Mengubah Indonesia: Biografi Singkat Seratus Tokoh yang Paling Berpengaruh dalam Sejarah Indonesia di Abad 20.]'' Yogyakarta: Penerbit Narasi. Hlm. 69. <nowiki>ISBN 979-7564-75-4</nowiki>
[[Tumbung:Urang]]
[[Tumbung:Urang Indunisia]]
cmejz5poecgsl1urjawvrqykjpx279s
Gugur-gugur cangul lagi
0
275
1067
1066
2023-11-08T13:52:02Z
Sotiale
36
6 raralatan: [TEST] importing bjnwikiquote via a tool
wikitext
text/x-wiki
'''Gugur-gugur cangul lagi'''.
Tarjamahan (Indunisia): ''Gugur-gugur muncul lagi''.<br>
Makna: Ungkapan nangini manggambarakan parjuangan nang bakalanjutan matan ganarasi ka ganarasi atawa matan juriat nang satu ka nang baikutnya.
== Bahan acuan ==
Obeng, Djumri. 1995. ''Sasindiran dan Sasyairan Suku Banjar Pahuluan'': hal. 80. Jakarta: Departemen Pendidikan dan Kebudayaan. ISBN 979-459-528-4
{{Sasindiran Banjar}}
{{DEFAULTSORT:Gugur-guru muncul lagi}}
[[Tumbung:Sasindiran Banjar]]
k09gpsl43g3x34ggeysfkd7bsg3h9n1
Gugur rasanya bigi mata
0
276
1070
1069
2023-11-08T13:52:03Z
Sotiale
36
2 raralatan: [TEST] importing bjnwikiquote via a tool
wikitext
text/x-wiki
'''Gugur rasanya bigi mata'''.
Tarjamahan (Indunisia): ''Jatuh rasanya biji mata''.
Makna: Mangantuk banar.
== Bahan acuan ==
Obeng, Djumri. 1995. ''Sasindiran dan Sasyairan Suku Banjar Pahuluan'': hal. 25. Jakarta: Departemen Pendidikan dan Kebudayaan. <nowiki>ISBN 979-459-528-4</nowiki>
{{Sasindiran Banjar}}
{{DEFAULTSORT:Gugur rasanya bigi mata}}
[[Tumbung:Sasindiran Banjar]]
hyhqzf5wkx8bfvxxb2dfgdch1yha40w
Gunturnya ada, hujannya kadada
0
277
1073
1072
2023-11-08T13:52:04Z
Sotiale
36
2 raralatan: [TEST] importing bjnwikiquote via a tool
wikitext
text/x-wiki
'''Gunturnya ada, hujannya kadada'''.
Tarjamahan (Indunisia): ''Gunturnya ada, hujannya tidak ada''.
Makna: Ungkapan ngini ditujuakan lawan mama atawa abah nang rajin bakisah rancana kawin anaknya, tagal rancana tadi kada suah tarjadi. Ungkapan ngini jua kawa ditujuakan lawan urang nang banyak rancana, tagal kadada rancana ngitu tarjadi.
== Bahan acuan ==
Obeng, Djumri. 1995. ''Sasindiran dan Sasyairan Suku Banjar Pahuluan'': hal. 48. Jakarta: Departemen Pendidikan dan Kebudayaan. <nowiki>ISBN 979-459-528-4</nowiki>
{{Sasindiran Banjar}}
{{DEFAULTSORT:Gunturnya ada, hujannya kadada}}
[[Tumbung:Sasindiran Banjar]]
195qxhhzn48p55deqpe9kw05lqwdijg
Gunung gin runtuh
0
278
1075
1074
2023-11-08T13:52:05Z
Sotiale
36
1 ralatan: [TEST] importing bjnwikiquote via a tool
wikitext
text/x-wiki
'''Gunung gin runtuh'''.
Tarjamahan (Indunisia): ''Gunung pun runtuh''.
Makna: Sasindiran gasan kabiasaan hidup bakbur. Sababanyaknya baisi duit, amun dipakai ka nang kada-kada, ahirnya habis jua duitnya.
== Bahan acuan ==
Obeng, Djumri. 1995. ''Sasindiran dan Sasyairan Suku Banjar Pahuluan'': hal. 44. Jakarta: Departemen Pendidikan dan Kebudayaan. <nowiki>ISBN 979-459-528-4</nowiki>
{{Sasindiran Banjar}}
{{DEFAULTSORT:Gunung gin runtuh}}
[[Tumbung:Sasindiran Banjar]]
llbfegz0tw4yg0ni6nftrfcq0cc3glm
Guring-guring ayam
0
279
1080
1079
2023-11-08T13:52:06Z
Sotiale
36
4 raralatan: [TEST] importing bjnwikiquote via a tool
wikitext
text/x-wiki
'''Guring-guring ayam'''.
Tarjamahan (Indunisia): ''Tidur-tidur ayam''.
Makna: Guring nang kada janak.
== Bahan acuan ==
Obeng, Djumri. 1995. ''Sasindiran dan Sasyairan Suku Banjar Pahuluan'': hal. 7. Jakarta: Departemen Pendidikan dan Kebudayaan. <nowiki>ISBN 979-459-528-4</nowiki>
{{Sasindiran Banjar}}
{{DEFAULTSORT:Guring-guring ayam}}
[[Tumbung:Sasindiran Banjar]]
38r7z5hqgxzexo4ic4bbdhujf5t9kq4
Guring babantal duit
0
280
1083
1082
2023-11-08T13:52:07Z
Sotiale
36
2 raralatan: [TEST] importing bjnwikiquote via a tool
wikitext
text/x-wiki
'''Guring babantal duit'''.
Tarjamahan (Indunisia): ''Tidur berbantal uang''.
Makna: Sasindiran gasan urang nang liwar sugihnya.
== Bahan acuan ==
Obeng, Djumri. 1995. ''Sasindiran dan Sasyairan Suku Banjar Pahuluan'': hal. 25. Jakarta: Departemen Pendidikan dan Kebudayaan. <nowiki>ISBN 979-459-528-4</nowiki>
{{Sasindiran Banjar}}
{{DEFAULTSORT:Guring babantal duit}}
[[Tumbung:Sasindiran Banjar]]
csjaschhovawfenyactnmfihe1ah9ku
Guring kasasiur
0
281
1086
1085
2023-11-08T13:52:08Z
Sotiale
36
2 raralatan: [TEST] importing bjnwikiquote via a tool
wikitext
text/x-wiki
'''Guring kasasiur'''.
Tarjamahan (Indunisia): ''Tidur capung''.
Makna: Kiasan gasan urang nang guring kalupak matanya kada rapat, ujar ini ciri urang nang kada baumur panjang.
== Bahan acuan ==
Obeng, Djumri. 1995. ''Sasindiran dan Sasyairan Suku Banjar Pahuluan'': hal. 24. Jakarta: Departemen Pendidikan dan Kebudayaan. <nowiki>ISBN 979-459-528-4</nowiki>
{{Sasindiran Banjar}}
{{DEFAULTSORT:Guring kasasiur}}
[[Tumbung:Sasindiran Banjar]]
hunn3tzndu79sy3xhagl396ni3zy45k
Guring mati
0
282
3092
2924
2023-11-19T06:47:59Z
Mnam23
25
wikitext
text/x-wiki
'''Guring mati'''.
Tarjamahan (Indunisia): ''Tidur mati''.
Makna: Sasindiran gasan urang nang guringnya janak banar, biar di higanya tumbur tatap haja guring.
== Bahan acuan ==
Obeng, Djumri. 1995. ''Sasindiran dan Sasyairan Suku Banjar Pahuluan'': hal. 9. Jakarta: Departemen Pendidikan dan Kebudayaan. <nowiki>ISBN 979-459-528-4</nowiki>
{{Sasindiran Banjar}}
{{DEFAULTSORT:Guring mati}}
lm2orvlkp1s2uxjoxkh96y6w7trqknw
Ha-Joon Chang
0
283
3219
1095
2023-12-03T16:16:19Z
Radramboo
23
wikitext
text/x-wiki
[[Barakas:Ha-Joon Chang profile.jpg|thumb|Kita kada tapi pintar gasan basarah samunyaan ka pasar.]]
Ha-Joon Chang (Hangul: 장하준; hanja: 張夏准; diranakakan 7 Oktober 1963) adalah ahli ikunumi institusi Korea Selatan nang harat dalam ikunumi pambangunan. Wayah ngini, sidin bagawai sawagai guru profesor di Universitas Cambridge, Chang juwa manulis buku kabijakan nang rancak diulas, utamanya Kicking Away the Ladder: Development Strategy in Historical Perspective (2002). Rahatan 2013, majalah Prospect maandak Chang di 20 Pamikir Dunia paatasan.
==Papadah==
* "Hampir samunyaan banua nang sugih wayah ngini mamakai parlindungan tambang duwa subsidi gasan mangambangakan industrinya. Nang manarik, Inggris duwa Amerika, dua nagara nang mustinya ada di pucuk ikunumi dunia liwat kabijakan pasar bibas duwa pardagangan bibas, sabujurannya adalah nagara nang paagrisipnya pas mamakai parlindungan duwa subsidi."
** Sumber: [http://www.paecon.net/PAEReview/issue15/Chang15.htm "Kicking Away the Ladder"], Tinjauan ekonomi pasca-autistik, edisi no. 15, 1 Siptimbir 2002, pasal 3
== Raitan luar ==
{{Wikipedia}}{{Tokoh}}
[[Tumbung:Urang]]
[[Tumbung:Urang hidup]]
[[Tumbung:Urang Korea]]
[[Tumbung:Urang Seoul]]
[[Tumbung:Ikunum]]
[[Tumbung:Kalahiran 1963]]
tf0xn9j7tpc8fet4d538ejb90azygxr
Hadangan dipingkuti talinya, manusia dipingkuti muntungnya
0
284
2925
1097
2023-11-08T15:42:19Z
JhsBot
50
Suntingan kosong Pywikibot
wikitext
text/x-wiki
'''Hadangan dipingkuti talinya, manusia dipingkuti muntungnya'''
Tarjamahan (Indunisia): Kerbau dipegang talinya, manusia dipegang mulutnya
Makna: Manusia kawa diparcaya matan ucapannya.
== Bahan Acuan ==
Adhani, Agnes. "Peribahasa, maknanya, dan sumbangannya terhadap pendidikan karakter." ''Magistra'' 28, no. 97 (2016): 97-110.
{{Sasindiran Banjar}}
{{DEFAULSORT: Hadangan dipingkuti talinya, manusia dipingkuti muntungnya}}
[[Tumbung:Sasindiran Banjar]]
2h5q0x64flo2r3f1s7srfpdot7dgd3b
Hadupan manyalak kada maigut
0
285
2926
1100
2023-11-08T15:42:19Z
JhsBot
50
Suntingan kosong Pywikibot
wikitext
text/x-wiki
Tarjamahan (Indunisia): ''Anjing Menggonggong Tidak Menggigit''.
Makna: urang nang banyak pandir. Ka sana kamari pandir harat, tapi kadada buktinya [https://www.wartabahasa.com/2019/02/peribahasa-bahasa-banjar-dan-artinya.html#:~:text=Peribahasa%20Bahasa%20Banjar%20dan%20Artinya%201%20Hadupan%20manyalak,5%20Rajaki%20musang%20kada%20tahurup%20lawan%20hayam%20]
{{Sasindiran Banjar}} (5)
{{DEFAULSORT:Hadupan manyalak kada maigut}}
9rlkzi2c8ikp9tdppg2347mfzdkpone
Halus-halus iwak, ganal-ganal biawak
0
286
2927
1103
2023-11-08T15:42:20Z
JhsBot
50
Suntingan kosong Pywikibot
wikitext
text/x-wiki
'''Halus-halus iwak, ganal-ganal biawak'''
Tarjamahan (Indunisia): kecil-kecil ikan, besar-besar biawak
Makna: Iwak biarpun halus kawa gasan lauk makan, biawak biarpun ganal kada kawa dimakan. Paribahasa ini mangandung pasan sakira manusia malihat kulihan matan manpaatnya dahulu, kada matan banyaknya.
== Bahan Acuan ==
Seman, H.M. Syamsiar. 2009. Paribasa Urang Banjar. Banjarmasin: Lembaga Pengkajian dan Pelestarian Budaya Banjar. h. 33.{{Sasindiran Banjar}}
{{DEFAULSORT: Halus-halus iwak, ganal-ganal biawak }}
[[Tumbung:Sasindiran Banjar]]
1rdovcn5xzsrck858wnkbqrra8vfifk
Halus-halus lumbuk parawit
0
287
2928
1105
2023-11-08T15:42:20Z
JhsBot
50
Suntingan kosong Pywikibot
wikitext
text/x-wiki
'''Halus-halus lumbuk parawit'''
Tarjamahan (Indunisia): kecil-kecil cabe rawit
Makna: Urang nang halus tagal wani.
== Bahan Acuan ==
Kinanti, Kingkin Puput, and Anita Kurnia Rachman. "Metafora tumbuhan dalam peribahasa Indonesia (Kajian semantik kognitif)." ''BELAJAR BAHASA: Jurnal Ilmiah Program Studi Pendidikan Bahasa dan Sastra Indonesia'' 4, no. 1 (2019): 68-81.
{{Sasindiran Banjar}}
{{DEFAULSORT: Halus-halus lumbuk parawit}}
[[Tumbung:Sasindiran Banjar]]
tg7bi5u2ky1zsxdblbzll5cefh4pbvn
Halus amun iwak, ganal amun biawak
0
288
2929
1107
2023-11-08T15:42:20Z
JhsBot
50
Suntingan kosong Pywikibot
wikitext
text/x-wiki
'''Halus amun iwak, ganal amun biawak'''.
Tarjamahan (Indunisia): ''Kecil kalau ikan, besar kalau biawak''.
Makna: Kulihan dikit tagal halal daripada kulihan banyak tagal haram.
== Bahan acuan ==
Obeng, Djumri. 1995. ''Sasindiran dan Sasyairan Suku Banjar Pahuluan'': hal. 62. Jakarta: Departemen Pendidikan dan Kebudayaan. <nowiki>ISBN 979-459-528-4</nowiki>
hhbhanv3w1o179szzd579oas1itap4m
Handap pamikiran
0
289
3094
2930
2023-11-19T06:48:24Z
Mnam23
25
wikitext
text/x-wiki
'''Handap pamikiran'''.
Tarjamahan (Indunisia): ''Pendek pemikiran''.
Makna: Sasindiran gasan urang nang basikap untung-untungan, kada suah bapikir panjang gasan kadapannya.
== Bahan acuan ==
Obeng, Djumri. 1995. ''Sasindiran dan Sasyairan Suku Banjar Pahuluan'': hal. 73. Jakarta: Departemen Pendidikan dan Kebudayaan. <nowiki>ISBN 979-459-528-4</nowiki>
{{Sasindiran Banjar}}
{{DEFAULTSORT:Handap pamikiran}}
b3is933tuuov135bluk9go3ajisgdb0
Hangit ka laung-laung
0
290
3227
3073
2023-12-03T16:26:43Z
Radramboo
23
/* Bahan acuan */
wikitext
text/x-wiki
'''Hangit ka laung-laung'''.
Tarjamahan (Indunisia): ''Hangus ke laung-laung''.
Makna: Ungkapan ngini dipakai hagan urang nang baisi sumangat ganal, nang kada suah manyarah apapun nang tarjadi
== Jujuhutan ==
Obeng, Djumri. 1995. ''Sasindiran dan Sasyairan Suku Banjar Pahuluan'': hal. 52. Jakarta: Departemen Pendidikan dan Kebudayaan. <nowiki>ISBN 979-459-528-4</nowiki>
{{DEFAULTSORT:hangit ka laung-laung}}
jj0t1mdimjwuodl298rqjed87oifkdt
Hanyar tasusur pinggir tapih
0
291
2932
1119
2023-11-08T15:42:21Z
JhsBot
50
Suntingan kosong Pywikibot
wikitext
text/x-wiki
'''Hanyar tasusur pinggir tapih'''.
Tarjamahan (Indunisia): ''Sisi sarung yang diraba perlahan''.<br>
Makna: Maingat nah suah digawi bahari, kenangan pahit nang digawi manyasali kasalahan wan manjadiakannya sabagai palajaran.
== Bahan acuan ==
{{Paribasa Banjar}}
[[Tumbung:Paribasa Banjar]]
167tedwgv9ejsx4wyxpbw7wr1l0o4le
Harap-harap tatiharap
0
292
3072
1123
2023-11-17T06:15:37Z
Mnam23
25
/* Bahan acuan */
wikitext
text/x-wiki
'''Harap-harap tatiharap'''
Tarjamahan (Indunisia): ''Harap-harap tertiarap''.
Makna: Berharap terlampau banyak, ternyata tidak satupun yang menjadi kenyataan dan semuanya gagal dengan berbagai akibat yang menyakitkan.
== Bahan acuan ==
Obeng, Djumri. 1995. ''Sasindiran dan Sasyairan Suku Banjar Pahuluan'': hal. 42. Jakarta: Departemen Pendidikan dan Kebudayaan. <nowiki>ISBN 979-459-528-4</nowiki>
{{Sasindiran Banjar}}
{{DEFAULTSORT:harap-harap tatiharap}}
[[Tumbung:Sasindiran Banjar]]
c6y8bdh70rhn52qad921aunac4xwytd
Harimau manyimpani kuku
0
293
2933
1125
2023-11-08T15:42:22Z
JhsBot
50
Suntingan kosong Pywikibot
wikitext
text/x-wiki
'''Harimau manyimpani kuku'''
Tarjamahan (Indunisia): Harimau menyembunyikan kuku
Makna: Urang nang katuju manyimpani kalabihan dirinya
== Bahan Acuan ==
Adhani, Agnes. "Peribahasa, maknanya, dan sumbangannya terhadap pendidikan karakter." ''Magistra'' 28, no. 97 (2016): 97-110.
{{Sasindiran Banjar}}
{{DEFAULSORT: Harimau manyimpani kuku}}
[[Tumbung:Sasindiran Banjar]]
3d66ldiyxq0aiwv71nwmqr4yg5yn8rd
Hati babulu
0
294
1129
1128
2023-11-08T13:52:22Z
Sotiale
36
3 raralatan: [TEST] importing bjnwikiquote via a tool
wikitext
text/x-wiki
'''Hati babulu'''.
Tarjamahan (Indunisia): ''Hati berbulu''.
Makna: Sasindiran gasan urang nang katuju bahiri wan dengki.
== Bahan acuan ==
Obeng, Djumri. 1995. ''Sasindiran dan Sasyairan Suku Banjar Pahuluan'': hal. 83. Jakarta: Departemen Pendidikan dan Kebudayaan. <nowiki>ISBN 979-459-528-4</nowiki>
{{Sasindiran Banjar}}
{{DEFAULTSORT:hati babulu}}
[[Tumbung:Sasindiran Banjar]]
ll546hnmofw3vf8eyu8512688f0b4c7
Henry Mazer
0
295
3218
1133
2023-12-03T16:14:52Z
Radramboo
23
wikitext
text/x-wiki
'''[[w:Henry Mazer|Henry Simon Mazer]]''' ([[21 Juli]] 1918 - [[1 Agustus]] 2002) adalah saurang konduktor, artis rakaman, wan pandidik musik Amerika wan imbah itu Taiwan.
== Papadah ==
* Pian kada kawa kaitu haja mambawa kakanakan kaluar matan jalanan, maandakakan buhannya di aula, wan maharapakan buhannya tahu nangkaya apa harus bariaksi.... Salawas musim panambaian ulun, wayah ulun parhatan manggawi konser ramaja, saurang kakanakan maliwati lalungkang kaca wan dua kamar mandi hancur sabukuan…”
** Ilah dikutip dalam Rosenberg, Deena and Rosenberg, Bernard (1979). ''The Music Makers,'' New York: Columbia University Press, 1st ed., hal. 326, ISBN 0231039530.
[[Tumbung:Urang]]
[[Tumbung:Urang Taiwan]]
[[Tumbung:Kalahiran 1918]
[[Tumbung:Kamatian 2002]]
n474qvhld1o9em6qq65s5mkr00p6hk5
Hideki Tōjō
0
296
3217
3044
2023-12-03T16:06:52Z
Radramboo
23
wikitext
text/x-wiki
[[Barakas:Hideki Tojo.jpg|right|250px|]]
'''[[w:Hideki Tōjō|Hideki Tōjō]]''' (30 Disimbir 1884 – 23 Disimbir 1948) adalah saikung [[w:Jenderal|jenderal]] di [[w:Angkatan Darat Kekaisaran Jepang|Angkatan Darat Kekaisaran Jepang]], pemikir nasionalis, dan [[w:Perdana Menteri Jepang|Perdana Menteri Jepang ke-40]].
== Papadahan ==
===1940an===
* Bila salah saikung dari Pian harus mendeteksi kekadapuasan atawa perasaan kada tanang di dalam yurisdiksi Pian (gubernur), Pian harus mengambil langkah-langkah salaksnya wan konkrit gasan menghilangkan sepenuhnya elemen-elemen ngini … ketkadanyamanan buhannya wan mengatasi kesulitan nang menyakitkan gasan memenangkan perang ini.
** Siaran pidato, dikutip dalam [http://www.marxists.org/archive/glass/1944/02/japan1.htm ''Fourth International''] Vol.5 No.2 (Februari 1944).
* Pabila tentara Amirika pamulaan menginjakkan kaki di daratan Japang, Sabarataan tawanan perang bakal ditembak.
** Catatan nang ditandatangani oleh Tojo (Juni 1945), ditinggalkan di sebuah kamp selama Bataan Death March. Kemungkinan pemalsuan sabab Tojo kada lagi berkuasa selama lebih dari satu tahun pada saat penemuan. Jua, tanah air Japang kada terancam invasi pas saat itu dan masuk akal bahwa Filipina bakal diserang sebelumnya.
==Papadah pasal Tōjō==
* Ada sedikit simpati publik gasan Tōjō di Japang matan periode pasca-perang. Tanggung jawabnya atas perang, rezimnya nang menindas, dan kegagalannya gasan bunuh diri mengubahnya menjadi sosok nang terkenal kejam. Wahyu kemudian tentang integritas pribadinya, kehidupan keluarga nang sempurna, pengabdian pada tugas, wan kesetiaan kepada kaisar sadikit meningkatkan citranya.
** Profesor Ben-Ami Shillony, Hebrew University of Jerusalem, di ''The Oxford Companion to World War II'' (1995)
[[Tumbung:Urang]]
[[Tumbung:Urang Japang]]
[[Tumbung:Urang matan Tokyo]]
[[Tumbung:Politisi Japang]]
[[Tumbung:Kakaisaran Japang]]
[[Tumbung:Tokoh Perang Dunia II]]
[[Tumbung:Urang nang dieksekusi]]
[[Tumbung:Kalahiran 1884]]
[[Tumbung:Kamatian 1948]]
eltc4p0tb4ey3dw9sbfrt5n6cbtgw4c
Hidung bungkuk
0
297
3084
1143
2023-11-19T06:39:30Z
Mnam23
25
wikitext
text/x-wiki
'''Hidung bungkuk.'''
Tarjamahan (Indunisia): ''Hidung bungkuk''.
Makna: Ungkapan ini ditujukan kepada seseorang yang berakal licik dan suka menipu.
== Bahan acuan ==
Obeng, Djumri. 1995. ''Sasindiran dan Sasyairan Suku Banjar Pahuluan'': hal. 33. Jakarta: Departemen Pendidikan dan Kebudayaan. <nowiki>ISBN 979-459-528-4</nowiki>
{{Sasindiran Banjar}}
{{DEFAULTSORT:Hidung bungkuk}}
[[Tumbung:Sasindiran Banjar]]
rq9g73qnqjwxg4sweo7mzqnbtmjgxrn
Hidung dijajak bidan
0
298
1147
1146
2023-11-08T13:52:27Z
Sotiale
36
3 raralatan: [TEST] importing bjnwikiquote via a tool
wikitext
text/x-wiki
'''Hidung dijajak bidan'''.
Tarjamahan (Indunisia): ''Hidung diinjak bidan''.
Makna: Sasindiran gasan urang nang hidung pesek.
== Bahan acuan ==
Obeng, Djumri. 1995. ''Sasindiran dan Sasyairan Suku Banjar Pahuluan'': hal. 23. Jakarta: Departemen Pendidikan dan Kebudayaan. <nowiki>ISBN 979-459-528-4</nowiki>
{{Sasindiran Banjar}}
{{DEFAULTSORT:Hidung dijajak bidan}}
[[Tumbung:Sasindiran Banjar]]
rn1rmu79vmyf3iucoet7hg0yi62rzi0
Hidup kada jadi batu
0
299
1150
1149
2023-11-08T13:52:28Z
Sotiale
36
2 raralatan: [TEST] importing bjnwikiquote via a tool
wikitext
text/x-wiki
'''Hidup kada jadi batu'''.
Tarjamahan (Indunisia): ''Hidup tidak jadi batu''.
Makna: Sasaurang musti ingat kamatian tarus marga kahidupan di dunia kada abadi.
== Bahan acuan ==
Obeng, Djumri. 1995. ''Sasindiran dan Sasyairan Suku Banjar Pahuluan'' Jakarta: Departemen Pendidikan dan Kebudayaan. <nowiki>ISBN 979-459-528-4</nowiki>
{{Sasindiran Banjar}}
{{DEFAULTSORT:Hidup kada jadi batu}}
[[Tumbung:Sasindiran Banjar]]
futflp1r4u3vsdlkk1jryxcsge5x9gg
Hidup manusia nang kaya rumput, kaina layu jua
0
300
1154
1153
2023-11-08T13:52:30Z
Sotiale
36
3 raralatan: [TEST] importing bjnwikiquote via a tool
wikitext
text/x-wiki
'''Hidup manusia nang kaya rumput, kaina layu jua'''.
Tarjamahan (Indunisia): ''Hidup manusia seperti rumput, kelak akan layu''.
Makna: Manusia kada salawasan sehat, ada waktunya lemah.
== Bahan acuan ==
Umar, Fitriawan. 2018. ''Peribahasa Nusantara'': hal. 33. Jakarta: Departemen Pendidikan dan Kebudayaan. <nowiki>ISBN 978-602-437-233-0</nowiki>
{{Sasindiran Banjar}}
{DEFAULTSORT:Hidup manusia nang kaya rumput, kaina layu jua}}
[[Tumbung:Sasindiran Banjar]]
fmatycf206lu94z4vw3e4lo99w2o118
Hintalu tambuk
0
301
3225
1158
2023-12-03T16:25:30Z
Radramboo
23
/* Bahan acuan */
wikitext
text/x-wiki
'''Hintalu tambuk'''.
Tarjamahan (Indunisia): ''Telur busuk''
Makna: Sasindiran gasan lalakian atawa babinian tamanang alias kada kawa baisi anak. Sasindiran ngini kawa jua dipakai gasan manggambarakan urang bungul.
== Jujuhutan ==
Obeng, Djumri. 1995. ''Sasindiran dan Sasyairan Suku Banjar Pahuluan'': hal. 11. Jakarta: Departemen Pendidikan dan Kebudayaan. <nowiki>ISBN 979-459-528-4</nowiki>
{{Sasindiran Banjar}}
{{DEFAULTSORT:Hintalu tambuk}}
[[Tumbung:Sasindiran Banjar]]
djtuusx8curagojo9y84ajcunskfsnx
Hsu Tzong-li
0
302
1161
1160
2023-11-08T13:52:32Z
Sotiale
36
2 raralatan: [TEST] importing bjnwikiquote via a tool
wikitext
text/x-wiki
[[Barakas:Hsu Tzong-li 2014.jpg|thumb|Hsu Tzong-li]]
'''[[w:Hsu Tzong-li|Hsu Tzong-li]]''' (許宗力; Xǔ Zōnglì; diranakakan [[10 Februari]] [[1956]]) adalah saurang hakim Taiwan nang manjabat sabagai Parisidin [[w:Judicial Yuan|Judicial Yuan]] tumatan tahun 2016.
== Papadah ==
* Kuncinya adalah mancari tahu apakah manjadi [[Homoseksualitas|gay]] marupakan panyakit nang mamarluakan parawatan medis atawa marupakan fenomena alam nang sayangnya disalahpahami salawas bertahun-tahun marga jumlah kaum gay halus haja matan jumlah [[populasi]] manusia. Amun bukti ilmiah mandukung parnyataan sabalumnya, ulun pacangan mambila undang-undang wayahini, nang manyataakan bahwa [[parkawinan]] adalah komitmen antara [[lalakian]] wan [[babinian]]; tapi amun ilmu pangatahuan mambuktiakan bahwa nang pauncitnya ini bujur, ulun bapandapat amun undang-undang nang barlaku wayah ini malanggar [[kasataraan]] [[gender]] wan ulih maraga itu harus diubah.
** Hsu Tzong-li (2016) dikutip dalam "[http://www.chinapost.com.tw/taiwan/national/national-news/2016/10/26/482156/Hsu-Tzong-li.htm Hsu Tzong-li approved as Judicial Yuan pres.]" pada The China Post, 26 Oktober 2016.
{{Wikipedia}}
{{Commons category}}
[[Tumbung:Urang]]
[[Tumbung:Urang Taiwan]]
[[Tumbung:Kalahiran 1956]]
[[Tumbung:Urang hidup]]
[[Tumbung:Urang matan Taiwan]]
[[Tumbung:Hakim]]
r7z59t60dbg51lvawdv43s69hio06jw
Hua Guofeng
0
303
1164
1163
2023-11-08T13:52:34Z
Sotiale
36
2 raralatan: [TEST] importing bjnwikiquote via a tool
wikitext
text/x-wiki
[[Barakas:Hua_Guofeng-1.jpg|thumb|Hua Guofeng pada 1978]]
'''[[w:Hua Guofeng|Hua Guofeng]]''' ('''Chinese''':华国锋) ([[16 Februari]] [[1921]] - [[20 Agustus]] [[2008]]) (diranakakan sabagai '''Su Zhu''') was a Chinese politician who served as [[w:Chairman of the Chinese Communist Party|Chairman of the Chinese Communist Party]] and [[w:Premier of the People's Republic of China|Premier of the People's Republic of China]]. The designated successor of [[Mao Zedong]], Hua held the top offices of the government, party, and the military after the deaths of Mao and Premier [[Zhou Enlai]], but was gradually forced out of supreme power by a coalition of party leaders between December 1978 and June 1981, and subsequently retreated from the political limelight, though still remaining a member of the Central Committee until 2002.
[[Tumbung:Urang]]
[[Tumbung:Urang Taiwan]]
[[Tumbung:/Karanakan 1921]]
[[Tumbung:/Kamatian 2008]]
[[Tumbung:/Mantri pamarintah]]
[[Tumbung:/Marxis-Leninis]]
[[Tumbung:/Kapala nagara matan Tiongkok]]
64wsvee92ubeyxik9eba5e141b4lar1
Huang Ming-chao
0
304
1168
1167
2023-11-08T13:52:35Z
Sotiale
36
3 raralatan: [TEST] importing bjnwikiquote via a tool
wikitext
text/x-wiki
'''Huang Ming-chao''' (黃明昭; Huáng Míngzhāo) adalah saurang patugas pulisi [[w:Taiwan|Taiwan]]. Sidin adalah Katua [[w:Biro Reserse Kriminal|Biro Reserse Kriminal]].
== Kutipan ==
* Sabagai panyandang dana pangganalnya katalu INTERPOL, [[Tiongkok|(Tiongkok daratan)]] baisi pangaruh ganal ka agenda wan cara gawi urganisasi, nang jalas mambariakan kita tantangan ganal. Tahun samalam (2018), sakratariat INTERPOL maminta kami gasan manangani kasus ini malalui Biro Pusat Nasional INTERPOL (daratan) Tiongkok di [[Beijing]] wan bahkan manurunakan paringkat Biro Investigasi Kriminal di bawah Badan Kepolisian Nasional Taiwan ka tingkat cabang lukal di Tiongkok, mangabaiakan status kadaulatan kami (Ripublik Tiongkok) wan sumbangan kami nang ganal dalam mananggulangi [[kajahatan]] lintas batas.
** Huang Ming-chao (2019) cited in "[https://www.taiwantoday.tw/news.php?unit=2&post=163656&unitname=Politics-Top-News&postname=INTERPOL%3A-Taiwan-Can-Help INTERPOL: Taiwan Can Help]" dalam ''Taiwan Today'', 8 Oktober 2019.
[[Tumbung:Urang]]
[[Tumbung:Urang Taiwan]]
[[Tumbung:Urang matan Taiwan]]
6w3c0551e545ne88ltcgqv23d5nlca2
Huang Yu-ting
0
305
1172
1171
2023-11-08T13:52:36Z
Sotiale
36
3 raralatan: [TEST] importing bjnwikiquote via a tool
wikitext
text/x-wiki
'''[[w:Huang Yu-ting|Huang Yu-ting]]''' ([[Bahasa Mandarin|Mandarin]]: 黃郁婷; Huáng Yùtíng; kalahiran 29 Marit 1988) adalah pamain skater Taiwan.
== Papadah ==
* Ulahraga adalah ulahraga. Kadada kawarganegaraan dalam dunia ulahraga. Saban atlit adalah kawan wayah kita kada parhatan batanding satu lawan nang lain. Pian kada musti manyumangati ulun, tapi ingati gasan manyumangati atlit nang Pian dukung. Ulahraga musim dingin kada tapinandui di [[Taiwan]], namun nagara ini baisi atlit nang batanding di [[Olimpiade|Olimpiade Musim Dingin]]. Jangan lupa gasan manyumangati buhannya. Ulun yakin buhannya pacangan maharagai dukungan Pian.
** Huang Yu-ting (2022) dikutip dalam "[https://www.taipeitimes.com/News/front/archives/2022/02/04/2003772542 Taiwanese Olympian stirs row with Chinese uniform]" dalam ''Taipei Times'', 4 Februari 2022.
[[Tumbung:Urang]]
[[Tumbung:Urang Taiwan]]
[[Tumbung:Urang matan Taiwan]]
[[Tumbung:Kalahiran 1988]]
0g36ahakn53vjdfbp6nplmnl3ng1ft5
Huban bahambur
0
306
1176
1175
2023-11-08T13:52:37Z
Sotiale
36
3 raralatan: [TEST] importing bjnwikiquote via a tool
wikitext
text/x-wiki
'''Huban bahambur'''.
Tarjamahan (Indunisia): ''Uban bertebaran''.
Makna: Saurang lalakian atawa bibinian tuha nang banyak hubannya.
== Bahan acuan ==
Obeng, Djumri. 1995. ''Sasindiran dan Sasyairan Suku Banjar Pahuluan'' Jakarta: Departemen Pendidikan dan Kebudayaan. <nowiki>ISBN 979-459-528-4</nowiki>
{{Sasindiran Banjar}}
{{DEFAULTSORT:Huban bahambur}}
[[Tumbung:Sasindiran Banjar]]
ipax3x31dp10jc03wdvyy3wad46gbut
Hulat dalam batu gin hidup
0
307
1179
1178
2023-11-08T13:52:38Z
Sotiale
36
2 raralatan: [TEST] importing bjnwikiquote via a tool
wikitext
text/x-wiki
'''Hulat dalam batu gin hidup'''
Tarjamahan (Indunisia): ''Ulat dalam batu pun hidup''.
Makna: Keyakinan kepada Tuhan bahwa semua rejeki semua makhluk hidup berasal-Nya sekalipun terhadap ulat.
== Bahan acuan ==
Obeng, Djumri. 1995. ''Sasindiran dan Sasyairan Suku Banjar Pahuluan'': hal. 61. Jakarta: Departemen Pendidikan dan Kebudayaan. <nowiki>ISBN 979-459-528-4</nowiki>
{{Sasindiran Banjar}}
{DEFAULTSORT:Hulat dalam batu gin hidup}}
[[Tumbung:Sasindiran Banjar]]
n1o585baer2yzoovutbvpybtkeiphvu
Hunuk kaya ular kakanyangan
0
308
2934
1181
2023-11-08T15:42:28Z
JhsBot
50
Suntingan kosong Pywikibot
wikitext
text/x-wiki
'''Hunuk kaya ular kakanyangan'''
Tarjamahan (Indunisia): Tidur seperti ular kekenyangan
Makna: Sasindiran ini ditujuakan gasan urang nang pangulir, kada katuju bagawian.
== Bahan Acuan ==
Daud, Muhammad Zaid, Nurfatin Hanani Wahap, and Muhammad Nurikhwan Lokman. "Analisis semiotik peribahasa Banjar bersumberkan ular (serpentes)." (2018).
{{Sasindiran Banjar}}
{{DEFAULSORT: Hunuk kaya ular kakanyangan}}
[[Tumbung:Sasindiran Banjar]]
54g3wanfiq0neln85mb8krvecgu0rab
Ibarat bajalan kada bagalumbang banyu
0
309
2935
1185
2023-11-08T15:42:29Z
JhsBot
50
Suntingan kosong Pywikibot
wikitext
text/x-wiki
'''Ibarat bajalan kada bagalumbang banyu'''
Tarjamahan (Indunisia): Ibarat berjalan tidak menimbulkan riak sama sekali
Makna: Paribahasa ini maibaratakan urang nang basikap liwar bahati-hati dalam pargaulan.
== Bahan Acuan ==
Hestiyana, Hestiyana. "Nilai-Nilai Religius dalam Peribahasa Banjar." ''Sirok Bastra'' 3, no. 2 (2015): 137-149.
{{Sasindiran Banjar}}
{{DEFAULSORT:Ibarat bajalan kada bagalumbang banyu}}
[[Tumbung:Sasindiran Banjar]]
nfz3tlsc7l7k53rw7npeetus9yknara
Ilmu maanai-anai
0
310
3096
2936
2023-11-19T06:48:50Z
Mnam23
25
wikitext
text/x-wiki
'''Ilmu maanai-anai'''.
Tarjamahan (Indunisia): ''Ilmu menganai-anai''.
Makna: Ungkapan gasan urang nang rajin bagawi lawan manabung sadikit-sadikit.
== Bahan acuan ==
Obeng, Djumri. 1995. ''Sasindiran dan Sasyairan Suku Banjar Pahuluan'': hal. 74. Jakarta: Departemen Pendidikan dan Kebudayaan. <nowiki>ISBN 979-459-528-4</nowiki>
{{Sasindiran Banjar}}
{{DEFAULTSORT:Ilmu maanai-anai}}
fpmq8k9boiky7axoa4p9kgduepd42lv
Ilmu maanai-manai
0
311
3239
2937
2023-12-04T00:51:28Z
Ezagren
38
Paugahan tungkaran ka [[Ilmu maanai-anai]]
wikitext
text/x-wiki
#ALIH[[Ilmu maanai-anai]]
t6ah05qc3a1tr0h76erb4vluzfd7yxx
Ingatakan llmu banih, sasain baisi sasain batunduk
0
312
2938
1193
2023-11-08T15:42:30Z
JhsBot
50
Suntingan kosong Pywikibot
wikitext
text/x-wiki
'''Ingatakan llmu banih, sasain baisi sasain batunduk'''
Tarjamahan (Indunisia): Ingat akan ilmu padi, semakin berisi semakin menunduk
Makna: Paribahasa ini ditujuakan gasan urang nang sasain banyak baisian ilmu sasain randah hati.
== Daftar Acuan ==
Kinanti, Kingkin Puput, and Anita Kurnia Rachman. "Metafora tumbuhan dalam peribahasa Indonesia (Kajian semantik kognitif)." ''BELAJAR BAHASA: Jurnal Ilmiah Program Studi Pendidikan Bahasa dan Sastra Indonesia'' 4, no. 1 (2019): 68-81.
{{DEFAULSORT: Ingatakan llmu banih, sasain baisi sasain batunduk}}
[[Tumbung:Sasindiran Banjar]]
dr1n6vvlvv345xmp1e0frxbsbx5yprj
Isaac Asimov
0
313
1209
1208
2023-11-08T13:52:45Z
Sotiale
36
15 raralatan: [TEST] importing bjnwikiquote via a tool
wikitext
text/x-wiki
* "Lamun dokter aku manyambat bahwa aku pacangan hidup salawas anam bulan lagi wara, aku kada pacangan marasa tatikan. (Malah) aku pacangan mangatik tahancap"
* "Aku labih katuju [[w:rasionalisme|rasionalisme]] matan pada [[w:ateisme|ateisme]]. Piduhal ihwal Tuhan wan objek-objek kaparcayaan lainnya kada kawa dijalasakan wan kada baparan dalam rasionalisme, maraga ngitu Pian kada parlu mambuang-buang waktu lawan manyarang (suatu panjanakan) atawa batahan (matan sarangan pihak lain)."{{Fakta}}
* "Manulis manurutku bapikir mamakai jari."{{Fakta}}
* "Aku pacangan malindat buku-buku kayapa manulis kisah wan kursus-kursus tarait ngitu sampai aku surang nang jadi panulis nang barhasil. Lamun, aku mambaca buku-buku ngitu pacangan mahancur gaya manulis aku nang alami; maulah aku bahati-hati; wan manikasi diriku surang lawan saban macam aturan."
* "Haratan aku mambaca kayapa dana perpustakaan magin dikurangi, aku bapikiran bahwa masyarakat Amirika Sarikat hudah tadapat cara lain gasan mahancurakan dirinya surang."
* "Apa nang pacangan urang ingati matan aku adalah seri ''Foundation'' wan [[w:Tiga Hukum Robot|Tiga Hukum Robot]]. Apa nang aku handak urang ingatakan matan aku adalah lain buku apa haja. Saban karyaku kawa diimbangi atawa kawa dilingkangi karya urang lain. Walau kaitu, jumlah koleksiku sasuai kualitas, kuantitas, wan karagamannya kada pacangan kawa diumpati urang lain. Ngini nang aku handak urang ingat matan aku"
:* [[w:20 September|20 September]] [[w:1973|1973]], ''Yours, Isaac Asimov,'' hal. 329.
[[Tumbung:Urang]]
[[Tumbung:Urang Amirika Sarikat]]
[[Tumbung:Urang Rusia]]
[[Tumbung:Ilmuwan]]
sc25sovjfbx3boj3frmnq2vxc5pq9fy
J.R. Hamilton
0
314
1213
1212
2023-11-08T13:52:46Z
Sotiale
36
3 raralatan: [TEST] importing bjnwikiquote via a tool
wikitext
text/x-wiki
'''J.R. Hamilton''' adalah sajarawan <!--(Universitas Otago)--> matan Selandia Hanyar.
==Papadah==
* Kayaknya urang Makedonia tu urang Yunani asli. Klaim nang diulah oleh buhan dinasti Argead sebagai keturunan Argive ngitu cuman mitos haja, tapi ngaran Makedonia, nang kaya Ptolemaios atau Philippos, adalah ngaran Yunani nang bagus, lawan ngaran bulan Makedonia, walaupun ngarannya balain. Athena atau Sparta, kaya urang Yunani jua. Bahasa nang dipakai urang Makedonia, nang kada kawa dipahami urang Yunani zaman bahari, kayaknya dialek Yunani bahari di barat laut, nang banyak dipengaruhi lawan bahasa barbar di sekitarannya.
** ''Alexander Agung'' (Hutchinson, London, 1973).
[[Tumbung:Urang]]
[[Tumbung:Urang Selandia Hanyar]]
[[Tumbung:Sajarawan]]
lmb1acfb0yjj6w7nrp30uthjdjsqfyt
Ja'far ash-Shadiq
0
315
1217
1216
2023-11-08T13:52:48Z
Sotiale
36
3 raralatan: [TEST] importing bjnwikiquote via a tool
wikitext
text/x-wiki
Ja'far ash-Shadiq adalah saurang ahli ilmu agama wan ahli hukum Islam.
"Amal saleh ngitu hanya akan sampuraka lawan takumpulnya tiga hal: Hancapi bagawian, dianggap halus oleh palakunya, bagawi beimbai bahinip-hinip."
Disebutkan dalam: Munandar, Aris (April 2020) Nasihat Ulama Penggugah Jiwa. Sleman: Maktabah Hasyim. Hlm. 41.
Dikutip matan: Ihya Ulumuddin Bab 1 halaman 267.
[[Tumbung:Urang]]
[[Tumbung:Urang Madinah]]
[[Tumbung:Urang alim]]
7mw54xnov8m4gq6d8e42om5p1jkq8c4
Jalan nangkaya kalimbuai
0
316
1222
1221
2023-11-08T13:52:49Z
Sotiale
36
4 raralatan: [TEST] importing bjnwikiquote via a tool
wikitext
text/x-wiki
'''Jalan nangkaya kalambuai'''
Tarjamahan (indunisia): ''Berjalan seperti keong air''.
Makna: Sasindiran ngini gasan urang nang bajalannya lambat banar.
== Bahan acuan ==
Obeng, Djumri. 1995. ''Sasindiran dan Sasyairan Suku Banjar Pahuluan'': hal. 49-50. Jakarta: Departemen Pendidikan dan Kebudayaan. <nowiki>ISBN 979-459-528-4</nowiki>
{{Sasindiran Banjar}}
{{DEFAULTSORT:Jalan nangkaya kalimbuai}}
[[Tumbung:Sasindiran Banjar]]
1u1ntg75t97pn64nnlcumtxp5p5jc92
Jalan nangkaya panganten
0
317
1226
1225
2023-11-08T13:52:50Z
Sotiale
36
3 raralatan: [TEST] importing bjnwikiquote via a tool
wikitext
text/x-wiki
'''Jalan nangkaya panganten'''.
Tarjamahan (Indunisia): ''Berjalan seperti pengantin''.
Makna: Sasindiran gasan urang nang amun bajalan lambat banar, biasanya bubuhan bibinian.
== Bahan acuan ==
Obeng, Djumri. 1995. ''Sasindiran dan Sasyairan Suku Banjar Pahuluan'': hal. 8. Jakarta: Departemen Pendidikan dan Kebudayaan. <nowiki>ISBN 979-459-528-4</nowiki>
{{Sasindiran Banjar}}
{{DEFAULTSORT:Jalan nangkaya panganten}}
[[Tumbung:Sasindiran Banjar]]
s6ycpnmm7ixqpgxd5r32a3dmjeq7rih
Jalan nangkaya pangantin
0
318
1228
1227
2023-11-08T13:52:51Z
Sotiale
36
1 ralatan: [TEST] importing bjnwikiquote via a tool
wikitext
text/x-wiki
'''Jalan nangkaya pangantin'''.
Tarjamahan (Indunisia): ''Jalan seperti pengantin''.
Makna: Sasindiran gasan urang nang bajalan kada kawa laju.
== Bahan acuan ==
Obeng, Djumri. 1995. ''Sasindiran dan Sasyairan Suku Banjar Pahuluan'': hal. 8. Jakarta: Departemen Pendidikan dan Kebudayaan. ISBN 979-459-528-4
{{Sasindiran Banjar}}
{{DEFAULTSORT:Jalan nangkaya pangantin}}
[[Tumbung:Sasindiran Banjar]]
l8ye340ngc6trzflett4cm93bi8yq0w
Jalan nangkaya urang bahuntut
0
319
1231
1230
2023-11-08T13:52:52Z
Sotiale
36
2 raralatan: [TEST] importing bjnwikiquote via a tool
wikitext
text/x-wiki
'''Jalan nangkaya urang bahuntut'''
Tarjamahan (Indunisia): ''Jalan seperti orang ber-huntut''.
Makna: Ungkapan ini ditujukan kepada orang yang kesakitan setiap kali melangkah.
== Bahan acuan ==
Obeng, Djumri. 1995. ''Sasindiran dan Sasyairan Suku Banjar Pahuluan'': hal. 43. Jakarta: Departemen Pendidikan dan Kebudayaan. <nowiki>ISBN 979-459-528-4</nowiki>
{{Sasindiran Banjar}}
[[Tumbung:Sasindiran Banjar]]
7abmnn5ot211cast6ytbkqxc415w4u7
Jangan manggarak tadung guring
0
320
1233
1232
2023-11-08T13:52:53Z
Sotiale
36
1 ralatan: [TEST] importing bjnwikiquote via a tool
wikitext
text/x-wiki
'''Jangan manggarak tadung guring'''.
Tarjamahan (Indunisia): ''Jangan membangunkan tadung tidur''.
Makna: Sasindiran gasan urang supaya kada katuju mangganggu urang nang pina pandiam.
== Bahan acuan ==
Obeng, Djumri. 1995. ''Sasindiran dan Sasyairan Suku Banjar Pahuluan'': hal. 70. Jakarta: Departemen Pendidikan dan Kebudayaan. <nowiki>ISBN 979-459-528-4</nowiki>
{{Sasindiran Banjar}}
[[Tumbung:Sasindiran Banjar]]
2aiq9s76rw2fahe580g56ccs4w1rr7r
Jauh bibir lawan mangkuk
0
321
1235
1234
2023-11-08T13:52:54Z
Sotiale
36
1 ralatan: [TEST] importing bjnwikiquote via a tool
wikitext
text/x-wiki
'''Jauh bibir lawan mangkuk'''.
Tarjamahan (Indunisia): ''Jauh bibir dengan mangkok''.
Makna: Apa nang diharap kada sasuai lawan nang dikulih.
== Bahan acuan ==
Obeng, Djumri. 1995. ''Sasindiran dan Sasyairan Suku Banjar Pahuluan'': hal. 47. Jakarta: Departemen Pendidikan dan Kebudayaan. <nowiki>ISBN 979-459-528-4</nowiki>
{{Sasindiran Banjar}}
{{DEFAULTSORT:Jauh bibir lawan mangkuk}}
[[Tumbung:Sasindiran Banjar]]
lwc5z6c8o6j3u7wjgnhqzb6ej2yo5hu
Joe Biden
0
322
3204
3057
2023-12-03T06:08:54Z
Mnam23
25
wikitext
text/x-wiki
[[Barakas:Joe Biden official portrait 2013.jpg|thumb|Kita [[harus]] menyalakan kembali api [[idealisme]] di [[masyarakat]] kita — karena [[tidak ada]] yang mencekik [[janji]] [[Amerika]] lebih dari [[sinisme]] yang tidak terbatas dan [[ketidakpedulian]]. Kita harus merebut kembali [[tradisi]] [[komunitas]] dalam masyarakat kita. Hanya dengan menyadari bahwa kita mempunyai [[kewajiban]] yang sama terhadap satu sama lain dan terhadap [[negara]] kita, kita dapat [[berharap]] untuk memaksimalkan [[potensi]] [[nasional]] atau pribadi kita. Kita harus menegaskan kembali kesatuan [[Amerika]]. Amerika telah dan sekali lagi harus menjadi jaringan kepedulian dan komunitas yang mulus. – Joe Biden]]
'''[[w:Joe Biden|Joseph Robinette "Joe" Biden, Jr.]]''' (diranakakan [[20 Nupimbir]] [[1942]]) adalah saurang politikus Amirika nang manjabat sabagai [[w:parisidin Amirika Sarikat|parisidin Amirika Sarikat]] ka-46 tumatan tahun 2021. Sabagai angguta [[Partai Demokrat (Amirika Sarikat)|Partai Demokrat]], Biden sabalumnya manjabat sabagai [[w:Wakil Parisidin Amirika Sarikat|wakil parisidin]] ka-47 matan tahun 2009 sampai 2017. Inya mawakili [[Delaware]] di [[w:Senat Amirika Sarikat|Senat Amirika Sarikat]] matan tahun 1973 sampai 2009.
[[Tumbung:Urang]]
[[Tumbung:Urang Amirika Sarikat]]
[[Tumbung:Kalahiran 1942]]
1pwb8lektv28y6mb78co6wlwg2h6ihf
John Atcherley Dew
0
323
1242
1241
2023-11-08T13:52:56Z
Sotiale
36
3 raralatan: [TEST] importing bjnwikiquote via a tool
wikitext
text/x-wiki
'''[[w:John Atcherley Dew|John Atcherley Dew]]''' (5 Mei 1948 –) adalah prelatus Gereja Katolik nang manjabat jadi uskup agung [[w:Keuskupan Agung Katolik Roma Wellington|Keuskupan Agung dari Wellington]].
== Kutipan ==
* Ulun bedoa supaya ulun kawa mambari makan gasan umat Gereja nang ngini dan ulun tahu kalo ulun perlu dibari makan jua oleh pian. Selama sembilan tahun terakhir ulun tahu ulun ni dibari makan oleh doa, komitmen dan antusiasme luar biasa matan urang-urang nang mangabdikan dirinya gasan Gereja. Tarima kasih!
** [http://www.fides.org/en/news/2602-OCEANIA_NEW_ZEALAND_Following_the_example_of_the_Good_Shepherd_reflection_by_Archbishop_John_Dew_new_Coadjutor_of_Wellington Following the example of the Good Shepherd: reflection by Archbishop John Dew, new Coadjutor of Wellington (14 Juni 2004) ''Fides News Agency'' ]
[[Tumbung:Urang]]
[[Tumbung:Urang Selandia hanyar]]
[[Tumbung:Urang alim]]
135bhc8fqxmpsjts2uzk1icl21c5b33
John F. Kennedy
0
324
3202
3045
2023-12-03T06:08:14Z
Mnam23
25
wikitext
text/x-wiki
[[Barakas:John F. Kennedy, White House color photo portrait.jpg|center|300px|]]
'''John F. Kennedy''' adalah bakas parisidin Amirika Sarikat.
{{Cquote|Manusia harus maampihakan perang atawa peranglah nang pacangan maampihakan manusia.}}
[[Tumbung:Urang]]
[[Tumbung:Urang Amirika Sarikat]]
[[Tumbung:Pamimpin Nagara]]
acis0prx0kysa68guf3mbzueah690mb
John Hung Shan-chuan
0
325
3200
1252
2023-12-03T06:07:20Z
Mnam23
25
/* Kutipan */
wikitext
text/x-wiki
[[Barakas:Archbishop John Hung Shan-chuan at TYD 2008.jpg|thumb|right|John Hung Shan-chuan (2008)]]
'''[[w:John Hung Shan-chuan|John Hung Shan-chuan]]''' (20 November 1943 –) adalah saurang prelatus Gereja Katolik Roma Taiwan nang jua uskup agung [[w:Kauskupan Agung Katolik Roma Taipei|Kauskupan Agung Taipei]].
== Kutipan ==
*Rekonsiliasi nang ideal harus datang matan agama. Namun konsep nangkaya ini harusnya datang matan kalangan Protestan atawa Katolik, maraga kita umat Kristiani baisi gagasan nangkaya ini, kita baisi solidaritas nangkaya ini — pahadangan agama lain kada harung lawan hal ini.
**[https://www.ewtn.com/catholicism/library/interview-with-archbishop-of-taipei-1299 Interview with Archbishop of Taipei] (Disimbir 2008)
{{DEFAULTSORT:Hung, John Shan-chuan}}
[[Tumbung:Urang]]
[[Tumbung:Urang Taiwan]]
[[Tumbung:Urang matan Taiwan]]
[[Tumbung:Kalahiran 1943]]
ghis4rlez83gol1wqdjr2w5wf73gk8k
John Tralala
0
326
3197
3195
2023-12-03T06:06:38Z
Mnam23
25
/* Jujuhutan */
wikitext
text/x-wiki
'''John Tralala''' (13 Juni 1959 – 26 Juni 2018), ngaran langkap sidin Yusran Effendi. Mahir mambawakan madihin, kasanian tumatan Kalimantan Salatan.
== Kutipan ==
* "Kakanakan anum kita barataan ni harus bajuang. Sakira kaina sani budaya Kalimantan Salatan jangan sampai hilang. Matan wahinian nitu tatap dikanang".
* "Masalah babinian jangan tapi disualakan. Tagal mamilih babinian jalas kada sambarangan. Harus nang baik wan jua baiman. Harus nang taat wan paraturan".
* "Lamun diri kita baisi sani, kaina kawa jadi pagawai nagari, minimal pajabat tinggi. Jadi tantara atawa pulisi, jadi kumandan itu sudah pasti".
* "Biarakan jaman baganti, tagal iman jangan sampai mati. Biarakan jaman baubah, tagal pandirian jangan sampai baguyah".
* "Hidup di dunia kita harus baingat, jangan sumbung diri marasa harat. Harus bapipintar hidup bamasyarakat, lamun handak jadi urang tahurmat".
* "Subahanallah dirancaki lagi, tagal manusia rancak kada ingat diri. Hanyar ingat Tuhan bilanya sakit hati, kada ingat Tuhan lamun sudah barajaki".
* "Rajinlah balajar, rajinlah manuntut ilmu. Mangaji ilmu nang baik ulun sangat katuju, mangaji ilmu nang tasalah bisa mati jadi hantu".
* "Barii papadahan san urang nang sakit hati, sakira buhannya kawa parcaya diri".
* "Lamun kita bakalakuan baik di masarakat, insya Allah urang mambari hurmat. Hidup barakah di dunia wan akhirat, kita jalanakan sasuai sariat.
* "Lamun ada urang mamusuhi kita, baiknya barii papadahan haja. Lamun handak babujur bakalahi, suruh ka Israil-Palastina".
* "Laki bagawi iringi dua rastu, supaya bagawi kada taganggu. Bulik ka rumah kira-kira pukul satu, haga di pintu wan bari kurihing dahulu".
* "Lamun balajar jangan angin-anginan. Bahanu rancak, bahanu kada mangaruan. Buku mambuku pina bahilangan. Bahimat balajar pabila handak ulangan. Pikiran kalut awak gagaringan. Bulik ka rumah disariki kuitan".
== Jujuhutan ==
Muhammad Rafiek. ''Humor dalam Madihin John Tralala dan Hendra (Kajian Jenis Humor Perspektif veatch, Gruner, dan Hobbes)'' dalam Jurnal Bahasa Sastra Seni dan Pengajarannya. 2018.
Noor Leha. ''Kajian Nilai Religius pada Madihin Karya John Tralala'' dalam Prosiding SENASBASA. 2017.
[[Tumbung:Urang]]
[[Tumbung:Urang Banjar]]
[[Tumbung:Kalahiran 1959]]
rgzen8f6ghchu2wzrdr5sw8icywh3px
Jusuf Kalla
0
327
1280
1279
2023-11-08T13:53:03Z
Sotiale
36
7 raralatan: [TEST] importing bjnwikiquote via a tool
wikitext
text/x-wiki
[[Barakas:Jusuf Kalla.jpg|thumb|Jusuf Kalla]]
'''[[w:Jusuf Kalla|Jusuf Kalla]]''' (ranak [[15 Mei]] [[1942]] di Watampone, Sulawesi Salatan) wahayahini manjabat Wakil Presiden Indunisia.
==Papadahan==
*" Gawian nang baik kadada rancana pacangan ngalih. Rancana nang baik kada digawai pacangan jadi arsip"
:* Muhammad Jusuf Kalla dalam Rakernas I Partai Nasdem di Jakarta, pas 2 Disimbir 2013 . [https://web.archive.org/web/20141028024130/http://jusufkalla.info/archives/2014/08/11/menuntaskan-permasalahan-bangsa-versi-jk/ http://jusufkalla.info/]
*"Kapastian Hukum kawa tarjadi lamun ada rasa hormat diantara warganegara. Wan kapastian hukum liwar takait lawan cuntuh tuladan nang dilihatakan Pamimpin nang ada. Pamimpim musti maasi hukum tadahulu sakira masyarakat ikhlas maumpatinya."
:* Dalam Acara [https://web.archive.org/web/20140613102113/http://politik.kompasiana.com/2014/06/10/debat-capres-jk-menyentil-hatta-ilmiah-prabowo-berkomitmen-jokowi-kontekstual-657706.html Debat Kandidat Capres-Cawapres] di Balai Sarbini, Jakarta. Sanayan, 15 Juni 2014.
* Lamun ada pandatang Timur Tangah kujuk-kujuk ka Puncak mancari balu, ya kada papa. Pandatang-pandatang ngitu pacangan mambarii banyak untung lawan bubuhan balu, kakanaknya, wan dunia raramian Indunisia. Lamun balu ngitu pacangan dapat rumah nang kawa didiami, walau imbahnya bubuhan pandatang ngitu tadi maninggalakan buhannya, ya kada papa. Maraga anak-anak buhannya pacangan baisi gen nang bagus wan kawa jadi aktor wan aktrit tipi nang bungas-bungas."
**[https://web.archive.org/web/20090328065916/http://www.jurnalperempuan.com/yjp.jpo/?act=berita%7C-640%7CX Jurnal Perempuan]
**[https://web.archive.org/web/20080624030321/http://jkt3.detiknews.com/index.php/detik.read/tahun/2006/bulan/06/tgl/30/time/160151/idnews/626914/idkanal/10 Detiknews]
*Aku kada handak jauh-jauh matan Makassar pacangan mun jadi purisit...**[http://nasional.kompas.com/read/2009/05/02/22325971/kalla..saya.sering.jadi.bumper.pemerintah]
{{Tokoh}}
[[Kategori:Politikus|Kalla]]
==External links==
{{Wikipedia}}
{{Commons category}}
[[Tumbung:Urang]]
[[Tumbung:Politikus]]
[[Tumbung:Karanakan 1942]]
[[Tumbung:Urang hidup]]
[[Tumbung:Urang Indunisia]]
2t0f06ppjw9wq8zge3i4jv27bo3l4c0
Kabanyakan guring awak kurus karing
0
328
2940
1282
2023-11-08T15:42:36Z
JhsBot
50
Suntingan kosong Pywikibot
wikitext
text/x-wiki
;Kabanyakan guring awak kurus karing.
Tarjamahan (Indunisia): Banyak tidur badan kurus kering.
Makna: Jangan tapi banyak guring, kaluku kabanyakan guring jadi miskin. Papadah ngini gasan bubuhan nang pangulir, nang kada mandatangakan manfaat baik gasan inya saurang atawa urang lain.
{{Paribasa Banjar}}
97xi7y9e1uz6ljzfp6amg5ah8hfyr1s
Kacai dahulu muha saurang, hanyar mangacai muha urang
0
329
1286
1285
2023-11-08T13:53:05Z
Sotiale
36
3 raralatan: [TEST] importing bjnwikiquote via a tool
wikitext
text/x-wiki
'''Kacai dahulu muha saurang, hanyar mangacai muha urang'''.
Tarjamahan (Indunisia): ''Cermini dahulu wajah sendiri, barulah mencermini wajah orang''.<br>
Makna: Ungkapan ngini marupakan nasihat ka sasaurang agar labih dahulu manjanaki kalamahan diri sabalum manjanaki kalamahan diri urang.
== Bahan acuan ==
Obeng, Djumri. 1995. ''Sasindiran dan Sasyairan Suku Banjar Pahuluan'': hal. 78. Jakarta: Departemen Pendidikan dan Kebudayaan. ISBN 979-459-528-4
{{Sasindiran Banjar}}
{{DEFAULTSORT:Kacai dahulu muha surang, hanya mangacai muha urang}}
[[Tumbung:Sasindiran Banjar]]
tjjdq5646i08pt0nbgy6okqq8z6ph90
Kacang kada ingat lawan kulitnya
0
330
2941
1288
2023-11-08T15:42:36Z
JhsBot
50
Suntingan kosong Pywikibot
wikitext
text/x-wiki
'''Kacang kada ingat lawan kulitnya'''
Tarjamahan (Indunisia): Kacang lupa pada kulitnya
Makna: Paribahasa ini ditujuakan gasan urang nang kada ingat lawan jasa urang nang sudah mambantu.
== Bahan Acuan ==
Kinanti, Kingkin Puput, and Anita Kurnia Rachman. "Metafora tumbuhan dalam peribahasa Indonesia (Kajian semantik kognitif)." ''BELAJAR BAHASA: Jurnal Ilmiah Program Studi Pendidikan Bahasa dan Sastra Indonesia'' 4, no. 1 (2019): 68-81.
{{DEFAULSORT: Kacang kada ingat lawan kulitnya}}
[[Tumbung:Sasindiran Banjar]]
bj5pszh9dxeiiclq5nx79tc2hhaf7pz
Kacang kada mambuang turus
0
331
1291
1290
2023-11-08T13:53:07Z
Sotiale
36
2 raralatan: [TEST] importing bjnwikiquote via a tool
wikitext
text/x-wiki
'''Kacang kada mambuang turus'''.
Tarjamahan (Indunisia): ''Kacang tidak membuang tonggak''.
Makna: Sasindiran gasan kalakuan anak nang banyak tapangaruh kalakuan kuitannya.
== Bahan acuan ==
Obeng, Djumri. 1995. ''Sasindiran dan Sasyairan Suku Banjar Pahuluan'': hal. 17. Jakarta: Departemen Pendidikan dan Kebudayaan. <nowiki>ISBN 979-459-528-4</nowiki>
{{Sasindiran Banjar}}
{{DEFAULTSORT:Kacang kada mambuang turus}}
[[Tumbung:Sasindiran Banjar]]
s6sppr3rm5evcm1n4wv7xfkq4py9t8x
Kada Mayu Parutnya
0
332
2942
1294
2023-11-08T15:42:37Z
JhsBot
50
Suntingan kosong Pywikibot
wikitext
text/x-wiki
'''Kada Mayu Parutnya'''.
Tarjamahan (Indunisia): ''Tidak cukup perutnya''.<br>
Makna: Amun musim bulam Mulut (Rabi'ul Awal) di Hulu Sungai banyak bangat urang aruh bamulut nang taimbai sa kampungan. Amun didatangi sampat lima buah rumah nang aruh nitu, musti kada mayu parutnya gasan makan.
== Bahan acuan ==
Drs.H.M.Syamsiar Seman. 2017. PROKLAMASI 17 MEI 1949 Lancar Basa Banjar Gasan SD Kelas 6: hal. 48. Banjarmasin: Lembaga Pendidikan Banua. ISBN 978-979-15063-5-9
{{Paribasa Banjar}}
[[Tumbung:Paribasa Banjar]]
4gwgliuz0atmkcq7nt7wo6tq5ncne6w
Kada baburinik
0
333
2943
1296
2023-11-08T15:42:38Z
JhsBot
50
Suntingan kosong Pywikibot
wikitext
text/x-wiki
'''Kada baburinik'''.
Tarjamahan (Indunisia): ''Tidak beriak''.<br>
Makna: Diam kada bapandiran.
== Bahan acuan ==
{{Sasindiran Banjar}}
[[Tumbung:Sasindiran Banjar]]
31uh2p1adkt8j9oemml5kzcv6udsrkv
Kada bakukus amun kadada api
0
334
2944
1300
2023-11-08T15:42:38Z
JhsBot
50
Suntingan kosong Pywikibot
wikitext
text/x-wiki
'''Kada bakukus amun kadada api'''
Tarjamahan (Indunisia): tidak ada asap kalau tidak ada api
Makna: Parkara bahualan tajadi pasti marga ada sababnya.
== Bahan Acuan ==
Seman, H.M. Syamsiar. 2009. ''Paribasa Urang Banjar''. Banjarmasin: Lembaga Pengkajian dan Pelestarian Budaya Banjar. h. 42.
{{Sasindiran Banjar}}
{{DEFAULSORT: Kada bakukus amun kadada api }}
[[Tumbung:Sasindiran Banjar]]
te5vk1ls9qvluvjlprcec9fz46q1e8s
Kada balampu
0
335
2945
1307
2023-11-08T15:42:38Z
JhsBot
50
Suntingan kosong Pywikibot
wikitext
text/x-wiki
'''Kada balampu'''.
Tarjamahan (Indunisia): ''Tidak memiliki lampu''.<br>
Makna: Urang nang bakalakuan kada maharung baik buruknya, marga inya dasar kada tahu.
== Bahan acuan ==
Obeng, Djumri. 1995. ''Sasindiran dan Sasyairan Suku Banjar Pahuluan'': hal. 68. Jakarta: Departemen Pendidikan dan Kebudayaan. <nowiki>ISBN 979-459-528-4</nowiki>
{{Paribasa Banjar}}
[[Tumbung:Paribasa Banjar]]
3d03fckp7pqd783hq9es5hbwurf8l9f
Kada bamuha
0
336
1309
1308
2023-11-08T13:53:14Z
Sotiale
36
1 ralatan: [TEST] importing bjnwikiquote via a tool
wikitext
text/x-wiki
'''Kada bamuha'''.
Tarjamahan (Indunisia): ''Tidak berwajah''.
Makna: Sasindiran gasan urang nang kada supan batutur kada baik wan babuat kada baik.
== Bahan acuan ==
Obeng, Djumri. 1995. ''Sasindiran dan Sasyairan Suku Banjar Pahuluan'': hal. 13. Jakarta: Departemen Pendidikan dan Kebudayaan. <nowiki>ISBN 979-459-528-4</nowiki>
{{Sasindiran Banjar}}
[[Tumbung:Sasindiran Banjar]]
bm6430i3w60lxhukdcu796a710lzr00
Kada hujan kada angin
0
337
3226
1312
2023-12-03T16:26:19Z
Radramboo
23
/* Bahan acuan */
wikitext
text/x-wiki
'''Kada hujan kada angin'''.
Tarjamahan (Indunisia): ''Tidak hujan tidak angin''.
Makna: Sasindiran gasan kajadian nang kada dikatahui sabab musababnya.
== Jujuhutan ==
Obeng, Djumri. 1995. ''Sasindiran dan Sasyairan Suku Banjar Pahuluan'': hal. 20. Jakarta: Departemen Pendidikan dan Kebudayaan. <nowiki>ISBN 979-459-528-4</nowiki>
{{Sasindiran Banjar}}
{{DEFAULTSORT:Kada hujan kada angin}}
[[Tumbung:Sasindiran Banjar]]
bwnfrcglaflzaf8mishpo8ijuiweikf
Kada ingat burit kepala
0
338
1316
1315
2023-11-08T13:53:16Z
Sotiale
36
3 raralatan: [TEST] importing bjnwikiquote via a tool
wikitext
text/x-wiki
'''Kada ingat burit kepala'''.
Tarjamahan (Indunisia): ''Tidak ingat pantat kepala''.
Makna: Sasindiran gasan urang nang bukah tabirit-birit.
== Bahan acuan ==
Obeng, Djumri. 1995. ''Sasindiran dan Sasyairan Suku Banjar Pahuluan'': hal. 26. Jakarta: Departemen Pendidikan dan Kebudayaan. <nowiki>ISBN 979-459-528-4</nowiki>
{{Sasindiran Banjar}}
{{DEFAULTSORT:Kada ingat burit kepala}}
[[Tumbung:Sasindiran Banjar]]
nw3pw1mia7dmapwkjexcfir0lf0idco
Kada kawa tacium bantal
0
339
1319
1318
2023-11-08T13:53:17Z
Sotiale
36
2 raralatan: [TEST] importing bjnwikiquote via a tool
wikitext
text/x-wiki
'''Kada kawa tacium bantal'''
Tarjamahan (Indunisia): ''Tidak bisa tercium bantal''.
Makna: Kias ini ditujukan kepada seseorang yang tidak menemui kesulitan setiap kali akan tidur. Setiap yang bersangkutan meletakkan kepala ke bantal, ia langsung tertidur.
== Bahan acuan ==
Obeng, Djumri. 1995. ''Sasindiran dan Sasyairan Suku Banjar Pahuluan'': hal. 30. Jakarta: Departemen Pendidikan dan Kebudayaan. <nowiki>ISBN 979-459-528-4</nowiki>
{{Sasindiran Banjar}}
{{DEFAULTSORT:Kada kawa tacium bantal}}
[[Tumbung:Sasindiran Banjar]]
8ckdjqirt9xfjfeeqt9po7a986do7ay
Kada kawa tagatuk sadikit
0
340
1325
1324
2023-11-08T13:53:18Z
Sotiale
36
5 raralatan: [TEST] importing bjnwikiquote via a tool
wikitext
text/x-wiki
'''Kada kawa tagatuk sadikit'''
Tarjamahan (Indunisia): ''Tidak bisa tersenggol sedikit''.
Makna: Sindiran kepada orang yang mudah tersinggung.
== Bahan acuan ==
Obeng, Djumri. 1995. ''Sasindiran dan Sasyairan Suku Banjar Pahuluan'': hal. 29. Jakarta: Departemen Pendidikan dan Kebudayaan. <nowiki>ISBN 979-459-528-4</nowiki>
{{Sasindiran Banjar}}
{{DEFAULTSORT:Kada kawa tagatuk sadikit}}
[[Tumbung:Sasindiran Banjar]]
nyb6vhi60jxxa6nlpkpjtjimho2oeqd
Kada kaya mamamah lumbuk balalu padas
0
341
2946
1327
2023-11-08T15:42:40Z
JhsBot
50
Suntingan kosong Pywikibot
wikitext
text/x-wiki
'''Kada kaya mamamah lumbuk balalu padas'''
Tarjamahan (Indunisia): Tidak seperti mengunyah cabai langsung
pedas
Makna:Paribahasa ini diibaratakan gasan urang nang manggawi usaha, tagal kada langsung baulih kauntungan. Kauntungan pacang didapatakan musti malalui waktu lawan prusis nang batanggung jawab, bagawi basamaan, cangkal, lawan sabar.
== Bahan Acuan ==
Hestiyana, Hestiyana. "Nilai-Ninal Religius dalam Peribahasa Banjar." ''Sirok Bastra'' 3, no. 2 (2015): 137-149.
{{Sasindiran Banjar}}
{{DEFAULSORT:Kada kaya mamamah lumbuk balalu padas}}
8auzmbrwa8k4oi1notyllz3j7rrrp54
Kada malihat mintuha lalu
0
342
2947
1329
2023-11-08T15:42:41Z
JhsBot
50
Suntingan kosong Pywikibot
wikitext
text/x-wiki
'''Kada malihat mintuha lalu'''.
Tarjamahan (Indunisia): ''Tidak melihat mertua lewat''.
Makna: Ungkapan ngini dipakai gasan minantu nang kada ingat lawan mintuha maraga kaasikan makan makanan nang nyaman.
== Bahan acuan ==
Obeng, Djumri. 1995. ''Sasindiran dan Sasyairan Suku Banjar Pahuluan'': hal. 59. Jakarta: Departemen Pendidikan dan Kebudayaan. <nowiki>ISBN 979-459-528-4</nowiki>
1m9xv39eqxm3tile5je5qj60plz9fho
Kada malihat talinga
0
343
1333
1332
2023-11-08T13:53:22Z
Sotiale
36
3 raralatan: [TEST] importing bjnwikiquote via a tool
wikitext
text/x-wiki
'''Kada malihat talinga'''.
Tarjamahan (Indunisia): ''Tidak melihat telinga''.<br>
Makna: Ungkapan ini ditujuakan gasan urang nang parhatan kalap.
== Bahan acuan ==
Obeng, Djumri. 1995. ''Sasindiran dan Sasyairan Suku Banjar Pahuluan'': hal. 15. Jakarta: Departemen Pendidikan dan Kebudayaan. ISBN 979-459-528-4
{{Sasindiran Banjar}}[[Tumbung:Sasindiran Banjar]]
kyfuujvoubn9m6txpwspwxosgepz0u8
Kada mambuang taruh
0
344
2948
1337
2023-11-08T15:42:41Z
JhsBot
50
Suntingan kosong Pywikibot
wikitext
text/x-wiki
'''Kada mambuang taruh'''.
Tarjamahan (Indunisia): ''Tidak membuang pujian''.<br>
Makna: Paribasa nangini ditujuakan gasan urang atawa urang-urang nang bahasil lawan gawian nang baik.
== Bahan acuan ==
Drs. H. M. Syamsiar Seman. 2017. ''Lancar Basa Banjar Gasan Kelas 6'': hal. 48. Banjarmasin: Lembaga Pendidikan Banua Banjarmasin <nowiki>ISBN 978-979-15063-5-9</nowiki>
{{Paribasa Banjar}}
[[Tumbung:Paribasa Banjar]]
f0eao1l255rmbfwree3vbvrkhkxdq97
Kada sampat manarik napas
0
345
1344
1343
2023-11-08T13:53:24Z
Sotiale
36
6 raralatan: [TEST] importing bjnwikiquote via a tool
wikitext
text/x-wiki
'''Kada sampat manarik napas'''
Tarjamahan (Indunisia): ''Tidak sempat menarik napas''.
Makna: Sasindiran nang manggambarakan urang nang haur banar maraga banyak gawian.
== Bahan acuan ==
Obeng, Djumri. 1995. ''Sasindiran dan Sasyairan Suku Banjar Pahuluan'': hal. 30. Jakarta: Departemen Pendidikan dan Kebudayaan. <nowiki>ISBN 979-459-528-4</nowiki>
{{Sasindiran Banjar}}
{{DEFAULTSORT:Kada sampat manarik napas}}
[[Tumbung:Sasindiran Banjar]]
gmhucj4zfr69qdoh6wervqkf0gtl118
Kada tacampur minyak lawan banyu
0
346
2949
1347
2023-11-08T15:42:42Z
JhsBot
50
Suntingan kosong Pywikibot
wikitext
text/x-wiki
'''Kada tacampur minyak lawan banyu'''
Tarjamah (Indunisia): Tidak akan bercampur minyak dengan air
Makna: Paribahasa ini diibaratakan gasan urang nang baiman kuat, kada pacangan tapangaruh lawan gudaan urang nang pasik gasan manggawi maksiat.
== Bahan Acuan ==
Hestiyana, Hestiyana. "Nilai-Ninal Religius dalam Peribahasa Banjar." ''Sirok Bastra'' 3, no. 2 (2015): 137-149.
{{Sasindiran Banjar}}
{{DEFAULSORT:Kada tacampur minyak lawan banyu}}
fk937r4wz9fkj9ajs3ks3910fdcihle
Kada titik banyu di ganggaman
0
347
2950
1349
2023-11-08T15:42:42Z
JhsBot
50
Suntingan kosong Pywikibot
wikitext
text/x-wiki
'''Kada titik banyu di ganggaman'''.
Tarjamahan (Indunisia): ''tidak menetes air di genggaman''.
Makna: urang nang engken/ngalih mangaluarkan duit gasan urang lain
{{Paribasa Banjar}}
[[Tumbung:Paribasa Banjar]]
0zeyk4xwxio25owot8l0fx036np909d
Kadada bahabu dapur
0
348
3307
3306
2024-01-25T06:19:45Z
Arcuscloud
41
wikitext
text/x-wiki
;Kadada bahabu dapur
Tarjamahan: Tidak ada memiliki abu masak.
Makna: Urang nang kada baisi napa-napa gasan disanga.
{{Paribasa Banjar}}
o3gk3zr1dw0xabvfid40k9pl3293doo
Kadada baliur
0
349
2952
1353
2023-11-08T15:42:43Z
JhsBot
50
Suntingan kosong Pywikibot
wikitext
text/x-wiki
;Kadada baliur
Tarjamahan (Indunisia): Tidak ada memiliki liur
Makna: Kadada baisi kahandak gasan manggawi macam-macam
{{Paribasa Banjar}}
ivypq1j1ny3o1uioj6no62bipqgrsw6
Kadada buriniknya
0
350
1361
1360
2023-11-08T13:53:29Z
Sotiale
36
7 raralatan: [TEST] importing bjnwikiquote via a tool
wikitext
text/x-wiki
'''Kadada buriniknya'''.
Tarjamahan (Indunisia): ''Tidak ada buih atau gelembung-gelembung kecil yang muncul ke permukaan air''.
Makna: Sasindiran gasan urang nang kadada lalu bahabar.
== Bahan acuan ==
Obeng, Djumri. 1995. ''Sasindiran dan Sasyairan Suku Banjar Pahuluan'': hal. 2. Jakarta: Departemen Pendidikan dan Kebudayaan. <nowiki>ISBN 979-459-528-4</nowiki>
{{Sasindiran Banjar}}
{{DEFAULTSORT:Kadada buriniknya}}
[[Tumbung:Sasindiran Banjar]]
5tu2djkvbwkx4simx2jogp6ibxdhls1
Kadada kukus mun kadada api
0
351
2953
1363
2023-11-08T15:42:44Z
JhsBot
50
Suntingan kosong Pywikibot
wikitext
text/x-wiki
;Kadada kukus mun kadada api
Tarjamahan (Indunisia): Tidak ada asap kalau tidak ada api.
Makna: Kadada kajadian kacuali ada marganya.
{{Paribasa Banjar}}
opsnx1so33c9hf7g2m83fra0c13xan0
Kadada kulih kiwa kanan
0
352
2954
1365
2023-11-08T15:42:44Z
JhsBot
50
Suntingan kosong Pywikibot
wikitext
text/x-wiki
;Kadada kulih kiwa kanan
Tarjamahan (Indunisia): Tidak ada menengok kiri dan kanan
Makna: Urang nang asik wan inya saurang, kada maharung urang.
{{Paribasa Banjar}}
sbxt0niagggwt11mix5dnmzl60eaiyt
Kadada paikat akar gin jadi
0
353
2955
1367
2023-11-08T15:42:44Z
JhsBot
50
Suntingan kosong Pywikibot
wikitext
text/x-wiki
'''Kadada paikat akar gin jadi'''
Tarjamahan (Indunisia): Tiada rotan akar pun jadi
Makna: Paribahasa ini mangandung nasihat amunnya kadada barang nang bagus, maka barang nang kada talalu bagus gin kawa jua dimanpaatakan.
== Daftar Acuan ==
Kinanti, Kingkin Puput, and Anita Kurnia Rachman. "Metafora tumbuhan dalam peribahasa Indonesia (Kajian semantik kognitif)." ''BELAJAR BAHASA: Jurnal Ilmiah Program Studi Pendidikan Bahasa dan Sastra Indonesia'' 4, no. 1 (2019): 68-81.
{{DEFAULSORT: Kadada paikat akar gin jadi}}
[[Tumbung:Sasindiran Banjar]]
shag7rr82yxajisoki1epfz4e1wv5e9
Kadada tanduk hadangan basampuk
0
354
1374
1373
2023-11-08T13:53:33Z
Sotiale
36
6 raralatan: [TEST] importing bjnwikiquote via a tool
wikitext
text/x-wiki
'''Kadada tanduk hadangan basampuk'''.
Tarjamahan (Indunisia): ''Tidak ada tanduk kerbau yang bertemu''.
Makna: Sasindiran nang manggambarakan sasuatu nang mustahil takabul.
== Bahan acuan ==
Obeng, Djumri. 1995. ''Sasindiran dan Sasyairan Suku Banjar Pahuluan'': hal. 5. Jakarta: Departemen Pendidikan dan Kebudayaan. <nowiki>ISBN 979-459-528-4</nowiki>
{{Sasindiran Banjar}}
{{DEFAULTSORT:Kadada tanduk hadangan basampuk}}
[[Tumbung:Sasindiran Banjar]]
0a1589qxmt0i088d1fmqvn48aocscdp
Kadap panglihatan
0
355
1376
1375
2023-11-08T13:53:34Z
Sotiale
36
1 ralatan: [TEST] importing bjnwikiquote via a tool
wikitext
text/x-wiki
'''Kadap panglihatan'''
Tarjamahan (Indunisia): ''Gelap penglihatan''.
Makna: Ungkapan ini menggambarkan seseorang yang melakukan tindak kekerasan tanpa didahului oleh pertimbangan yang sehat.
== Bahan acuan ==
Obeng, Djumri. 1995. ''Sasindiran dan Sasyairan Suku Banjar Pahuluan'': hal. 42. Jakarta: Departemen Pendidikan dan Kebudayaan. <nowiki>ISBN 979-459-528-4</nowiki>
{{Sasindiran Banjar}}
[[Tumbung:Sasindiran Banjar]]
d1u4xdulv5ltru1hh1fvxkq7pofx4mh
Kaganalan burit
0
356
1382
1381
2023-11-08T13:53:35Z
Sotiale
36
5 raralatan: [TEST] importing bjnwikiquote via a tool
wikitext
text/x-wiki
'''Kaganalan burit'''.
Tarjamahan (Indunisia): ''Kebesaran pantat''.
Makna: Sasindiran gasan urang nang lambat banar mun bagawian maraga kaganalan burit atau terlalu sering duduk/istirahat.
== Bahan acuan ==
Obeng, Djumri. 1995. ''Sasindiran dan Sasyairan Suku Banjar Pahuluan'': hal. 8. Jakarta: Departemen Pendidikan dan Kebudayaan. <nowiki>ISBN 979-459-528-4</nowiki>
{{Sasindiran Banjar}}
{{DEFAULTSORT:Kaganalan burit}}
[[Tumbung:Sasindiran Banjar]]
r22blvktwsm6jazj3as0wym8k37dytu
Kalu-kalu mamulas ka bibir
0
357
1387
1386
2023-11-08T13:53:37Z
Sotiale
36
4 raralatan: [TEST] importing bjnwikiquote via a tool
wikitext
text/x-wiki
'''Kalu-kalu mamulas ka bibir'''.
Tarjamahan (Indunisia): ''Kalau-kalau menjewer ke bibir''.
Makna: Papadah nang dipadahakan ka sasaurang supaya bahati-hati cagar kada manyasal di dudinya hari.
== Bahan acuan ==
Obeng, Djumri. 1995. ''Sasindiran dan Sasyairan Suku Banjar Pahuluan'': hal. 47. Jakarta: Departemen Pendidikan dan Kebudayaan. <nowiki>ISBN 979-459-528-4</nowiki>
{{Sasindiran Banjar}}
[[Tumbung:Sasindiran Banjar]]
olapnxjmydyivhsmwjpa0l8q23u83hg
Kana Gatahnya Haja
0
358
2956
1390
2023-11-08T15:42:47Z
JhsBot
50
Suntingan kosong Pywikibot
wikitext
text/x-wiki
'''Kana Gatahnya Haja'''.
Tarjamahan (Indunisia): ''Terkena getahnya saja''.<br>
Makna: Urang-urang bagawi baharianan basasamaan, maharapkan hasil-nya babagi basasamaan jua. Nang diharapkan hasilnya banyak sama banyak atawa sadikit sama sadikit. Tagal ada banyak saikung nang bapakulih sadikit bangat atawa kada bapakulih samahama. Nitu nang disambat kana gatahnya haja.
== Bahan acuan ==
Drs.H.M.Syamsiar Seman. 2017. PROKLAMASI 17 MEI 1949 Lancar Basa Banjar Gasan SD Kelas 6: hal. 48. Banjarmasin: Lembaga Pendidikan Banua. ISBN 978-979-15063-5-9
{{Paribasa Banjar}}
[[Tumbung:Paribasa Banjar]]
t3865808qhco4bicq59e0v5ww6ijeg0
Kapala manyuruk, buntut mahambat
0
359
2957
1392
2023-11-08T15:42:47Z
JhsBot
50
Suntingan kosong Pywikibot
wikitext
text/x-wiki
'''Kapala manyuruk, buntut mahambat'''.
Tarjamahan (Indunisia): ''Kepala menunduk, ekor memukul''.
Makna: Ungkapan ngini dipakai hagan urang nang kalihatannya rancak maasi, tagal diam-diam mamukul matan balakang.
== Bahan acuan ==
Obeng, Djumri. 1995. ''Sasindiran dan Sasyairan Suku Banjar Pahuluan'': hal. 50. Jakarta: Departemen Pendidikan dan Kebudayaan. <nowiki>ISBN 979-459-528-4</nowiki>
1xkee1awd4t3ut2gsmnyhhd1htqxk7y
Kapala sama Babulu, Hati lain-lain
0
360
2958
1396
2023-11-08T15:42:47Z
JhsBot
50
Suntingan kosong Pywikibot
wikitext
text/x-wiki
'''Kapala sama Babulu, Hati lain-lain'''.
Tarjamahan (Indunisia): ''Kepala sama sama memiliki rambut, tapi hati bisa berbeda-beda''.<br>
Makna: Samunyaan urang sama haja pada baisian kapala nang babulu (rambut), tagal baisian pikiran tant kada sama, artinya lain-lain. Kapala nang barambut kawa diliat, tagal pikiran dalam hati kada kawa diliat.
== Bahan acuan ==
Drs.H.M.Syamsiar Seman. 2017. PROKLAMASI 17 MEI 1949 Lancar Basa Banjar Gasan SD Kelas 6: hal. 49. Banjarmasin: Lembaga Pendidikan Banua. ISBN 978-979-15063-5-9
{{Paribasa Banjar}}
[[Tumbung:Paribasa Banjar]]
3g8inj2whjhrrq1gmh6clfapbzrykyw
Karas-karas Karak, Imbah dibanyui Lamah Jua
0
361
2959
1399
2023-11-08T15:42:48Z
JhsBot
50
Suntingan kosong Pywikibot
wikitext
text/x-wiki
'''Karas-karas Karak, Imbah dibanyui Lamah Jua'''.
Tarjamahan (Indunisia): ''Sebearapa keras suatu kerak, jika diberi air terus menerus akan lemah juga''.<br>
Makna: Biar karak nitu karas, tagal amun sudah dibanyui pasti lamah jua. Paribasa naya nang diibaratakan lawan urang nang pangarasan atawa pawanian. Tagal imbah dibisa-i, dibujuk, pahabisannya manurut haja, apalagi amun inya dibari-i duit, ranaiam imbahnya
== Bahan acuan ==
Drs.H.M.Syamsiar Seman. 2017. PROKLAMASI 17 MEI 1949 Lancar Basa Banjar Gasan SD Kelas 6: hal. 49. Banjarmasin: Lembaga Pendidikan Banua. ISBN 978-979-15063-5-9
{{Paribasa Banjar}}
[[Tumbung:Paribasa Banjar]]
buv4jqwh9gucw55n31mi6wycl6g7ale
Karas-karas karak
0
362
1407
1406
2023-11-08T13:53:42Z
Sotiale
36
7 raralatan: [TEST] importing bjnwikiquote via a tool
wikitext
text/x-wiki
'''Karas-karas karak'''
Tarjamahan (Indunisia): ''Keras-keras kerak''.
Makna: Sasindiran gasan urang nang pas bamula bagawi pina kada a'asaan wan batanggung jawab, tagal kalawasan jadi balamah.
== Bahan acuan ==
Obeng, Djumri. 1995. ''Sasindiran dan Sasyairan Suku Banjar Pahuluan'': hal. 41. Jakarta: Departemen Pendidikan dan Kebudayaan. <nowiki>ISBN 979-459-528-4</nowiki>
{{Sasindiran Banjar}}
{DEFAULTSORT:Karas-karas karak}}
[[Tumbung:Sasindiran Banjar]]
599lhm6jp4t3e0k2ekvq2o04dneujsv
Karing kada kalaras
0
363
3053
1413
2023-11-10T01:26:57Z
Dcljr
24
remove broken category link
wikitext
text/x-wiki
'''Karing pada kalaras'''.
Tarjamahan (Indunisia): ''Kering pada daun pisang''.<br>
Makna: Kalaras nitu daun pisang nang karing, amun dilikit lakas barau kana api. Paribasa "karing" nagnini maananya kada sing duitan samahama. Amun urang ditakuni :"Adakah ikam baduit?". Inya manjawab : "Karing pada kalaras" artinya kada sing duitan.
== Bahan acuan ==
Drs. H. M. Syamsiar Seman. 2017. ''Lancar Basa Banjar Gasan Kelas 6'': hal. 48. Banjarmasin: Lembaga Pendidikan Banua Banjarmasin <nowiki>ISBN 978-979-15063-5-9</nowiki>
{{Paribasa Banjar}}
[[Tumbung:Paribasa Banjar]]
b36luui3faixsxugs1fbrajc6dq55ti
Karl Marx
0
364
3213
2960
2023-12-03T06:26:35Z
Volstand
53
wikitext
text/x-wiki
[[Barakas:Karl Marx 001.jpg|thumb|Karl Marx 001]]
'''Karl Heinrich Marx''' (5 Mai 1818 – 14 Marit 1883) adalah saikung filsuf, pakar [[ékonomi]] [[pulitik]] wan téori kamasyarakatan matan [[Prusia]].
== Kutipan ==
* ''Religion is the opium of the people''
** Agama adalah candu masyarakat
* "Sajarah kada kaya sapalihan urang, nang mamakai urang lain gasan manjuhut tujuannya. Sajarah kada lain adalah tindakan manusia gasan mahaga tujuan buhannya."
** Mat Die Heilige Familie, Bab VI, (1845)
* "Téori komunismé kawa dihandapi jadi sabuting kalimat handap: pahapusan ampun surang."
** Matan ''Das Manifest der Kommunistischen Partei''
* "Sauikung manusia kada bisa jadi kakanak lagi, atawa inya mjadi manganganak."
** Matan ''Grundrisse''
* "Agama adalah dasahan makhluk tatindas, hati matan dunia nang kada berhati, wann jiwa matan kaadaan kada bajiwa. Agama adalah candu masyarakat."
==Pranala luar==
{{Wikipedia}}
{{Commons}}
[[Tumbung:Urang]]
[[Tumbung:Urang Jirman]]
[[Tumbung:Diranakakan rahat 1818]]
[[Tumbung:Maninggal rahat 1883]]
b7v6t0c97dwf6dcfb83s35ozy8ajcye
Kasasahangan
0
365
1432
1431
2023-11-08T13:53:46Z
Sotiale
36
2 raralatan: [TEST] importing bjnwikiquote via a tool
wikitext
text/x-wiki
'''Kasasahangan'''
Tarjamahan (Indunisia): ''Penasaran''.
Makna: Ungkapan ini tujuannya gasan urang nang jadi panas hati atawa panasaran sabab pitnah atawa gawian urang lain.
== Bahan acuan ==
Obeng, Djumri. 1995. ''Sasindiran dan Sasyairan Suku Banjar Pahuluan'': hal. 42. Jakarta: Departemen Pendidikan dan Kebudayaan. <nowiki>ISBN 979-459-528-4</nowiki>
{{Sasindiran Banjar}}
[[Tumbung:Sasindiran Banjar]]
gnuuaq9iden7nxrm465cnimdl6rudt2
Katuju manalinga
0
366
2961
1434
2023-11-08T15:42:50Z
JhsBot
50
Suntingan kosong Pywikibot
wikitext
text/x-wiki
'''Katuju manalinga'''.
Tarjamahan (Indunisia): ''suka mendengar''.<br>
Makna (pusitif): kada katinggalan informasi
Makna (negatif): katuju mandangar pandiran urang lain nang kada parlu
{{Sasindiran Banjar}}
[[Tumbung:Sasindiran Banjar]]
039wmtxw85qkw1m55kfj22eo5oo5ynx
Kaya hayam jagaunya
0
367
3241
3228
2023-12-05T01:27:10Z
Ezagren
38
Ezagren maugahakan laman [[Kaya Hayam Jagaunya]] ka [[Kaya hayam jagaunya]]
wikitext
text/x-wiki
'''Kaya Hayam Jagaunya'''.
Tarjamahan (Indunisia): ''Seperti ayam jago dia''.<br>
Makna: Hayam jagau nangitu harat bangat. Satumat bakungkuak, bagabak - gabak halarnya, satumat-satumat manyasahi hayam bini. Paribasa naya diibaratakan saikung lalakian anum nang pina jagau, harat lawan wani - waninya.
== Jujuhutan ==
Drs.H.M.Syamsiar Seman. 2017. PROKLAMASI 17 MEI 1949 Lancar Basa Banjar Gasan SD Kelas 6: hal. 49. Banjarmasin: Lembaga Pendidikan Banua. ISBN 978-979-15063-5-9
{{Paribasa Banjar}}
[[Tumbung:Paribasa Banjar]]
peusynxiys0tux7ch8atyiz2i0r1xor
Kaya cacing panggal
0
368
2963
1443
2023-11-08T15:42:51Z
JhsBot
50
Suntingan kosong Pywikibot
wikitext
text/x-wiki
'''Kaya cacing panggal'''.
Tarjamahan (Indunisia): ''Seperti cacing penggal''.<br>
Makna: Cacing nang panggal nangitu guliat-guliat inya kasakitan. Maanannya paribasa nia diibaratkan bibinian nang sakit hati kada kakaruan makan kada kakaruan nginum, baduduk salah badiri salah lantaran pikiran taganggu.
== Bahan acuan ==
Drs. H. M. Syamsiar Seman. 2017. ''Lancar Basa Banjar Gasan Kelas 6'': hal. 49. Banjarmasin: Lembaga Pendidikan Banua Banjarmasin <nowiki>ISBN 978-979-15063-5-9</nowiki>
{{Paribasa Banjar}}
[[Tumbung:Paribasa Banjar]]
1d49bfji4v3r0z44ttebulcsaf4e6cf
Kaya turun bajajak di agung
0
369
2964
1445
2023-11-08T15:42:51Z
JhsBot
50
Suntingan kosong Pywikibot
wikitext
text/x-wiki
'''Kaya turun bajajak di agung'''.
Tarjamahan (Indunisia): ''Seperti turun berpijak di gong''.<br>
Makna: Bapandir dan bakalakuan nang baik
== Bahan acuan ==
{{Paribasa Banjar}}
[[Tumbung:Paribasa Banjar]]
am3870zf853m90u4o90vaij9a0bejf7
Kaya urang kasarungan
0
370
1448
1447
2023-11-08T13:53:51Z
Sotiale
36
2 raralatan: [TEST] importing bjnwikiquote via a tool
wikitext
text/x-wiki
;Kaya urang kasarungan
Tarjamah (Indunisia): Bagai orang kesurupan.
Maksud: Urang nang lakas sarik (bahamuk) amun kahandaknya kada di-asi, malahan inya manuntut hal nang kada mungkin gasan di-asi.
== Bahan acuan ==
Obeng, Djumri. 1995. ''Sasindiran dan Sasyairan Suku Banjar Pahuluan'' Jakarta: Departemen Pendidikan dan Kebudayaan. <nowiki>ISBN 979-459-528-4</nowiki>
{{Sasindiran Banjar}}
[[Tumbung:Sasindiran Banjar]]
058eroiq0hpeb8s5l2wejqwm9wucfg1
Kaya warik tajun ka kacang
0
371
1451
1450
2023-11-08T13:53:52Z
Sotiale
36
2 raralatan: [TEST] importing bjnwikiquote via a tool
wikitext
text/x-wiki
;Kaya warik tajun ka kacang
Tarjamah (Indunisia): Bagai monyet terjun ke kacang
Maksud: Sagarumbung urang nang barabut gasan dapat sasuatu tadahulu wan tabanyak.
== Bahan acuan ==
Obeng, Djumri. 1995. ''Sasindiran dan Sasyairan Suku Banjar Pahuluan'' Jakarta: Departemen Pendidikan dan Kebudayaan. <nowiki>ISBN 979-459-528-4</nowiki>
{{Sasindiran Banjar}}
[[Tumbung:Sasindiran Banjar]]
fqxa2zahpuwyg9okk4s74p63rcwzdc5
Kenneth Bae
0
372
3064
1454
2023-11-16T13:08:22Z
Ezagren
38
wikitext
text/x-wiki
'''[[w:Kenneth Bae|Kenneth Bae]]''' (1 Agustus 1968–) adalah saurang Misionaris Kerestén Évangélis Koréa-Amérika.
== Papadah ==
*735 hari di Korea Utara sudah mayu lawas. Tagal ulun basyukur.
**[https://www.christianitytoday.com/ct/2016/june/kenneth-bae-my-story-of-faith-in-north-korean-prison-camp.html Kenneth Bae: ‘735 days in North Korea was long enough’] (2 Mai 2016)
== Tautan luar ==
{{Wikipedia}}
[[Tumbung:Kalahiran 1968]]
[[Tumbung:Urang matan Korea Selatan]]
tmmyed4i7ik1eo5ww5fu99b4yqqmq2n
Ki Hadjar Dewantara
0
373
3139
3138
2023-11-25T09:57:06Z
2404:C0:4C0B:0:0:0:3E96:185A
wikitext
text/x-wiki
Ki Hajar Dewantara adalah tokoh wan aktivis pergerakan kemerdekaan Indunesia, kolumnis, pulitisi, lawan pelopor pendidikan Indunesia nang telah mendirikan Perguruan Taman Siswa pada tahun 1922.
“Saban urang jadi guru, saban rumah jadi sakulah.”
[[Tumbung:Urang]]
[[Tumbung:Urang Indunisia]]
1sumk1qqcb5gogvi2qamee9cdzl50am
Kim Dae-jung
0
374
3216
1460
2023-12-03T06:46:00Z
Volstand
53
wikitext
text/x-wiki
[[Barakas:Kim_Dae-jung_presidential_portrait.jpg|thumb|Kim Dae-jung rahatan tahun 1998]]
Kim Dae-jung (6 Januari 1924 – 18 Agustus 2009) adalah Presiden Korea Selatan ka-8 matan 1998 sampai ka 2003, duwa sidin panarima Hadiah Nobel Perdamaian tahun 2000.
==Papadah==
* "Amunnya urang tuha kawa mamadahi kakanakan, 'Cuba lihati Kim Dae Jung, hidup jangan tapi mangaramput, gawi bubujuran gasan tujuan nang bagus, kaina buhan pian cagaran barhasil' maka kikira hidupku cagaran baarti banar."
** Sumber: [https://www.washingtonpost.com/wp-srv/inatl/longterm/korea/stories/interview.htm Kim maabuti panguasa nang bakaramput di The Washington Post] 9 Januari 1999
== Raitan luar ==
{{Wikipedia}}{{Tokoh}}
[[Tumbung:Urang]]
[[Tumbung:Urang Korea]]
[[Tumbung:Pamimpin Nagara]]
[[Tumbung:Presiden Korea Selatan]]
[[Tumbung:Bubuhan Aktipis dimukrasi]]
[[Tumbung:Diranakakan rahat 1924]]
[[Tumbung:Maninggal rahat 2009]]
[[Tumbung:Katolik Roma]]
[[Tumbung:Panarima Hadiah Nobel Perdamaian]]
[[Tumbung:Narapidana]]
764shypn2rv0ho9r6mlikz6786zwb1e
Kishore Mahbubani
0
375
1465
1464
2023-11-08T13:53:57Z
Sotiale
36
4 raralatan: [TEST] importing bjnwikiquote via a tool
wikitext
text/x-wiki
[[Barakas:Official_photo_of_Prof_Kishore_Mahbubani,_Dean,_Lee_Kuan_Yew_School_of_Public_Policy,_National_University_of_Singapore.jpg|thumb|Kishore Mahbubani pada 2008]]
'''[[w:Kishore Mahbubani|Kishore Mahbubani]]''' (diranakakan [[24 Uktubir]] [[1948]]) adalah saurang diplomat Singapura wan konsultan géopolitik nang manjabat sabagai Wakil Tatap Singapura gasan Pasarikatan Bangsa-Bangsa antara tahun 1984 wan 1989, wan sakali lagi antara tahun 1998 wan 2004, wan Parisidin [[w:UNSC|Diwan Kaamanan Pasarikatan Bangsa-Bangsa]] antara tahun 2001 wan 2002.
== Papadah ==
*Nang bujur-bujur maulah takajut adalah kurangnya pangatahuan sajarah matan banyak pamikir stratégis utama Amirika. Bubuhannya pinanya kada mamahami amun momén unipolar nang dinikmati AS salawas 30 tahun pauncitnya adalah sabuting panyimpangan. Kita damini babulik ka dunia multipolar, nang pacangan manjadi dunia nang jauh labih sugih. Tagal itu artinya Amirika Sarikat harus balajar mamainakan pamainan nang jauh labic pintar sacara glubal.
**[https://mahbubani.net/biggest-danger-to-biden-from-trump-not-china-kishore-mahbubani-global-times/ "Biggest danger to Biden from Trump, not China: Kishore Mahbubani – Global Times"] (22 Juli 2021)
[[Tumbung:Urang]]
[[Tumbung:Urang Singapura]]
[[Tumbung:Diplomat Singapura]]
3g55x4k0ucyzodrszg8ue8qihg7bsxh
Konfusius
0
376
1468
1467
2023-11-08T13:53:58Z
Sotiale
36
2 raralatan: [TEST] importing bjnwikiquote via a tool
wikitext
text/x-wiki
[[Barakas:Confucius Statue at the Confucius Temple.jpg|thumb|Konfusius]]
'''Kong Hu Cu''' (551 SM-479 SM) atawa nang labih dikenal Konfusius marupakan guru atawa urang bijak nang terkenal lawan jua filsuf sosial matan Tiongkok.
== Kutipan ==
{{Cquote|hidup tu kada ngalih, kita nang maulahnya jadi ngalih}}<ref>https://www.merdeka.com/jatim/100-kata-kata-inspiratif-tokoh-dunia-penuh-makna-bijak-dan-memotivasi-kln.html</ref>
[[Tumbung:Urang]]
nx4juhxb4xrb020samblmfh2vj15evn
Koxinga
0
377
1473
1472
2023-11-08T13:53:59Z
Sotiale
36
4 raralatan: [TEST] importing bjnwikiquote via a tool
wikitext
text/x-wiki
'''[[w:Koxinga |Koxinga]]''' (國姓爺) ([[Agustus]] [[1624]] – [[23 Juni]] [[1662]]), adalah saurang loyalis [[Tiongkok|Tionghoa]] Dinasti Ming, diranakakan di Hirado, [[Japang]]. Inya mamimpin palawanan loyalis Tiongkok Ming malawan panjajah Manchu Qing, wan mausir [[Walanda]] matan [[Taiwan]].
==Basumbar==
*Ikam urang Walanda adalah urang-urang nang cakah wan kada baakal. Ikam pacangan manjadiakan saurang kada layak manarima balas kasihan nang aku tawarakan ka ikam damini. Ikam pacangan manarima hukuman paningginya lawan bungah malawan kakuatan ganal nang aku bawa lawan sagalintir urang nang manurutku ikam anggiti di astanamu.
**{{Cite book|url=http://books.google.com/books?id=p3D6a7bK_t0C&pg=PA71&dq=koxinga+taiwan+always+chinese&hl=en&ei=NcbiTafrEY3ogQeB7_28Bg&sa=X&oi=book_result&ct=result&resnum=10&ved=0CFYQ6AEwCQ#v=onepage&q=koxinga%20taiwan%20always%20chinese&f=false|title=Forbidden Nation: A History of Taiwan|volume=|year=2008|author=Jonathan Manthorpe|edition=illustrated |publisher=Macmillan|location= |isbn=0230614248|page=71 |pages= |accessdate=20 Desember 2011}}
[[Tumbung:Paemimpin militar matan Tiongkok]]
[[Tumbung:Urang matan Taiwan]]
[[Tumbung:Kalahiran 1624]]
[[Tumbung:Kamatian 1662]]
fecd4yt73njz3v5sc4ecq7c3c4g63ay
Kucing bahintalu
0
378
2965
1475
2023-11-08T15:42:55Z
JhsBot
50
Suntingan kosong Pywikibot
wikitext
text/x-wiki
'''Kucing bahintalu'''.
Tarjamahan (Indunisia): ''Kucing betelur''.<br>
Makna: sasuatu nang mustahil kajadian.
== Bahan acuan ==
{{Sasindiran Banjar}}
[[Tumbung:Sasindiran Banjar]]
tn5znqjcqt7v363gflv42jobhikpfti
Kula-kula buhaya
0
379
1477
1476
2023-11-08T13:54:01Z
Sotiale
36
1 ralatan: [TEST] importing bjnwikiquote via a tool
wikitext
text/x-wiki
'''Kula-kula buhaya'''.
Tarjamahan (Indunisia): ''Kerabat-kerabat buaya''.
Makna: Ungkapan ini ditujukan kepada orang yang mengaku bersanak famili, tetapi pada kenyataannya bisa mencelakakan dan mengkhianati.
== Bahan acuan ==
Obeng, Djumri. 1995. ''Sasindiran dan Sasyairan Suku Banjar Pahuluan'': hal. 35. Jakarta: Departemen Pendidikan dan Kebudayaan. <nowiki>ISBN 979-459-528-4</nowiki>
{{Sasindiran Banjar}}
[[Tumbung:Sasindiran Banjar]]
nqlkrtd42w0ns4ygtjqory8w8at5ytt
Kumpai lalu, rumput layu
0
380
1482
1481
2023-11-08T13:54:02Z
Sotiale
36
4 raralatan: [TEST] importing bjnwikiquote via a tool
wikitext
text/x-wiki
'''Kumpai lalu, rumput layu'''.
Tarjamahan (Indunisia): ''Kumpai lewat, rumput layu''.<br>
Makna: Urang-urang liyut rancak dikalahakan ulih urang-urang kuat
== Bahan acuan ==
Obeng, Djumri. 1995. ''Sasindiran dan Sasyairan Suku Banjar Pahuluan'': hal. 77. Jakarta: Departemen Pendidikan dan Kebudayaan. ISBN 979-459-528-4
{{Sasindiran Banjar}}
{{DEFAULTSORT:Kumpai lalu, rumpat layu}}
[[Tumbung:Sasindiran Banjar]]
2r6cgo0ixk8689zxqsi91rci99q68dz
Kumpai mangalahkan banua
0
381
2966
1486
2023-11-08T15:42:55Z
JhsBot
50
Suntingan kosong Pywikibot
wikitext
text/x-wiki
'''Kumpai mangalahkan banua'''.
Tarjamahan (Indunisia): ''Rumput yang mengalahkan kampung''.<br>
Makna: Pendatang nang mangalahkan urang kampung.
== Bahan acuan ==
{{Sasindiran Banjar}}
[[Tumbung:Sasindiran Banjar]]
3n1bcijcabqs6fm22hv3v6qsyhx2yfl
Kuning langsat
0
382
1491
1490
2023-11-08T13:54:05Z
Sotiale
36
4 raralatan: [TEST] importing bjnwikiquote via a tool
wikitext
text/x-wiki
'''Kuning langsat'''.
Tarjamahan (Indunisia): ''Kuning langsat''.
Makna: Sasindiran gasan bibinian nang baisi kulit putih kakuningan nangkaya buah langsat.
== Bahan acuan ==
Obeng, Djumri. 1995. ''Sasindiran dan Sasyairan Suku Banjar Pahuluan'': hal. 10. Jakarta: Departemen Pendidikan dan Kebudayaan. <nowiki>ISBN 979-459-528-4</nowiki>
{{Sasindiran Banjar}}
{{DEFAULTSORT:Kuning langsat}}
[[Tumbung:Sasindiran Banjar]]
6w5xong2x9gmfq262kt23ai4o1vkhvd
Kupiah nangkaya urang kalah main
0
383
1493
1492
2023-11-08T13:54:06Z
Sotiale
36
1 ralatan: [TEST] importing bjnwikiquote via a tool
wikitext
text/x-wiki
'''Kupiah nangkaya urang kalah main'''.
Tarjamahan (Indunisia): ''Peci seperti orang kalah main''.
Makna: Sasindiran gasan urang nang bakupiah hiring.
== Bahan acuan ==
Obeng, Djumri. 1995. ''Sasindiran dan Sasyairan Suku Banjar Pahuluan'': hal. 40. Jakarta: Departemen Pendidikan dan Kebudayaan. <nowiki>ISBN 979-459-528-4</nowiki>
{{Sasindiran Banjar}}
{{DEFAULTSORT:Kupiah nangkaya urang kalah main}}
[[Tumbung:Sasindiran Banjar]]
06xqj1dv584furhdb5y29gxz8ep296i
Kupiah tahiring
0
384
2967
1495
2023-11-08T15:42:57Z
JhsBot
50
Suntingan kosong Pywikibot
wikitext
text/x-wiki
'''Kupiah tahiring'''.
Tarjamahan (Indunisia): ''peci miring''.<br>
Makna: kalah judi
{{Sasindiran Banjar}}
[[Tumbung:Sasindiran Banjar]]
e2avzvr5sbgwwndgugm7h5jd9de0sw6
Kur sumangat
0
385
1499
1498
2023-11-08T13:54:08Z
Sotiale
36
3 raralatan: [TEST] importing bjnwikiquote via a tool
wikitext
text/x-wiki
'''Kur sumangat'''.
Tarjamahan (Indunisia): ''Kur semangat''.
Makna: Istilah nang diucapakan abah atawa uma ka anak bayi amun bayinya ngitu takajut.
== Bahan acuan ==
Obeng, Djumri. 1995. ''Sasindiran dan Sasyairan Suku Banjar Pahuluan'': hal. 16. Jakarta: Departemen Pendidikan dan Kebudayaan. <nowiki>ISBN 979-459-528-4</nowiki>
{{Sasindiran Banjar}}
{{DEFAULTSORT:Kur sumangat}}
[[Tumbung:Sasindiran Banjar]]
gwe2zk7hy34gnwc1tzy8895vbso6al5
Kutu makan di kapala
0
386
3095
1502
2023-11-19T06:48:45Z
Mnam23
25
wikitext
text/x-wiki
'''Kutu makan di kapala'''
Tarjamahan (Indunisia): ''KUtu makan di kepala''.
Makna: Orang tua adalah tempat pertama bagi anak-anak untuk meminta.
== Bahan acuan ==
Obeng, Djumri. 1995. ''Sasindiran dan Sasyairan Suku Banjar Pahuluan'': hal. 43. Jakarta: Departemen Pendidikan dan Kebudayaan. <nowiki>ISBN 979-459-528-4</nowiki>
{{Sasindiran Banjar}}
{{DEFAULTSORT:Kutu makan di kapala}}
[[Tumbung:Sasindiran Banjar]]
i5dv3bb17syvpu7esg8z8xq4xzooq8x
Kuyang-kuyang, hantu-hantu, urang-urang, aku-aku
0
387
1505
1504
2023-11-08T13:54:10Z
Sotiale
36
2 raralatan: [TEST] importing bjnwikiquote via a tool
wikitext
text/x-wiki
'''Kuyang-kuyang, hantu-hantu, urang-urang, aku-aku'''
Tarjamahan (Indunisia): ''Kuyang-kuyang, hantu-hantu, orang-orang, aku-aku''.
Kuyang merupakan manusia siluman yang suka menganggu kemudian meminum darah ibu hamil ketika melahirkan.
Makna: Seseorang yang bersikap cuek dan masa bodoh terhadap lingkungan masyarakat dan lebih mementingkan diri sendiri.
== Bahan acuan ==
Obeng, Djumri. 1995. ''Sasindiran dan Sasyairan Suku Banjar Pahuluan'': hal. 64. Jakarta: Departemen Pendidikan dan Kebudayaan. <nowiki>ISBN 979-459-528-4</nowiki>
{{Sasindiran Banjar}}
{DEFAULTSORT:Kuyang-kuyang, hantu-hantu, urang-urang, aku-aku}}
[[Tumbung:Sasindiran Banjar]]
bbedzuo0uk2an3mzbwqgyl3thw3fwl5
Kuyuk aja dimakani, maginnya manusia
0
388
1508
1507
2023-11-08T13:54:11Z
Sotiale
36
2 raralatan: [TEST] importing bjnwikiquote via a tool
wikitext
text/x-wiki
'''Kuyuk aja dimakani, maginnya manusia'''.
Tarjamahan (Indunisia): ''Anjing saja diberi makan, apalagi manusia''.
Makna: Manusia harus baikan lawan sasama manusia, saling bari, saling manulung.
== Bahan acuan ==
Umar, Fitriawan. 2018. ''Peribahasa Nusantara'': hal. 26. Jakarta: Departemen Pendidikan dan Kebudayaan. <nowiki>ISBN 978-602-437-233-0</nowiki>
{{Sasindiran Banjar}}
{DEFAULTSORT:Kuyuk aja dimakani, maginnya ai manusia}}
[[Tumbung:Sasindiran Banjar]]
f8g2qmoj5m9ahatc9wv3u37kuk5ze5s
Lagi hidup lagi ha supan
0
389
1514
1513
2023-11-08T13:54:12Z
Sotiale
36
5 raralatan: [TEST] importing bjnwikiquote via a tool
wikitext
text/x-wiki
'''Lagi hidup lagi ha supan'''.
Tarjamahan (Indunisia): ''Lagi hidup, lagi saja malu''.
Makna: salawas hidup, pasti kada suah marasai supan.
== Bahan acuan ==
Obeng, Djumri. 1995. ''Sasindiran dan Sasyairan Suku Banjar Pahuluan'': hal. 65. Jakarta: Departemen Pendidikan dan Kebudayaan. <nowiki>ISBN 979-459-528-4</nowiki>
{{Sasindiran Banjar}}
{{DEFAULTSORT:Lagi hidup lagi ha supan}}
[[Tumbung:Sasindiran Banjar]]
fboi4dlqsw4ulqobn81ggwt9el2z141
Lai Pei-yuan
0
390
1518
1517
2023-11-08T13:54:13Z
Sotiale
36
3 raralatan: [TEST] importing bjnwikiquote via a tool
wikitext
text/x-wiki
'''Lai Pei-yuan''' (賴倍元; Lài Bèiyuán) adalah pansiunan pangusaha wan darmawan [[w:Taiwan|Taiwan]]. Sidin dipinandui maraga mananam puhun saurangan di lahan nang luasnya labih matan 130 hektar di Taiwan.
== Papadah ==
* Amun ulun handak manjaga Taiwan, ulun harus mananam [[puhun]].
** Lai Pei-yuan (2013) dikutip dalam "[http://www.terradaily.com/reports/Taiwans_King_of_the_Trees_fights_for_the_forests_999.html Taiwan's 'King of the Trees' fights for the forests]" pada ''Terra Daily'', 10 Pibuari 2013.
[[Tumbung:Urang hidup]]
[[Tumbung:Pamarhati lingkungan]]
[[Tumbung:Filantropis]]
[[Tumbung:Urang matan Taiwan]]
a5o97pu6qepi9jwvsr9gyqi9txog5gf
Lain kumpang lain parang
0
391
1522
1521
2023-11-08T13:54:15Z
Sotiale
36
3 raralatan: [TEST] importing bjnwikiquote via a tool
wikitext
text/x-wiki
'''Lain kumpang lain parang'''.
Tarjamahan (Indunisia): ''Beda kompang beda perang''.
Makna: Pabidaan antara adat istiadat sabuting suku lawan suku lainnya.
== Bahan acuan ==
Obeng, Djumri. 1995. ''Sasindiran dan Sasyairan Suku Banjar Pahuluan'' Jakarta: Departemen Pendidikan dan Kebudayaan. <nowiki>ISBN 979-459-528-4</nowiki>
{{Sasindiran Banjar}}
{{DEFAULTSORT:Lain kumpang lain parang}}
[[Tumbung:Sasindiran Banjar]]
qov8jayb307b79tfhvv1m90n5u3r9u2
Lamah lintuhut
0
392
1527
1526
2023-11-08T13:54:16Z
Sotiale
36
4 raralatan: [TEST] importing bjnwikiquote via a tool
wikitext
text/x-wiki
'''Lamah lintuhut'''.
Tarjamahan (Indunisia): ''Lemah lutut''.
Makna: Sasindiran gasan urang nang ciut imbah digairi lawan garatak wara.
== Bahan acuan ==
Obeng, Djumri. 1995. ''Sasindiran dan Sasyairan Suku Banjar Pahuluan'': hal. 35. Jakarta: Departemen Pendidikan dan Kebudayaan. <nowiki>ISBN 979-459-528-4</nowiki>
{{Sasindiran Banjar}}
[[Tumbung:Sasindiran Banjar]]
l1xwp4mbhb9lbg4sly9ew55p3c3s55b
Lamaha guluan
0
393
2968
1529
2023-11-08T15:43:00Z
JhsBot
50
Suntingan kosong Pywikibot
wikitext
text/x-wiki
'''Lamah guluan'''.
Tarjamahan (Indunisia): ''Leher yang lemah''.<br>
Makna: Kada kuat sambahyang; Nyaman diganggu lawan hantu.
== Bahan acuan ==
{{Sasindiran Banjar}}
[[Tumbung:Sasindiran Banjar]]
khq7rotzt4id6jwdbmqj1zh8frbnyi1
Lambatan mambanam kapas
0
394
3235
2969
2023-12-03T16:32:38Z
Radramboo
23
/* Bahan acuan */
wikitext
text/x-wiki
'''Lambatan mambanam kapas'''.
Tarjamahan (Indunisia): ''Lambat membakar kapas''.<br>
Makna: Kias ini ditujukan kepada seseorang yang
cepat dalam setiap melakukan pekerjaan
== Jujuhutan ==
Obeng, Djumri. 1995. ''Sasindiran dan Sasyairan Suku Banjar Pahuluan'': hal. 68. Jakarta: Departemen Pendidikan dan Kebudayaan. <nowiki>ISBN 979-459-528-4</nowiki>
{{Paribasa Banjar}}
[[Tumbung:Paribasa Banjar]]
lgjr1d941w8hp79a9fe9eyse2m2pm88
Lapar mata
0
395
1535
1534
2023-11-08T13:54:19Z
Sotiale
36
2 raralatan: [TEST] importing bjnwikiquote via a tool
wikitext
text/x-wiki
Lapar mata
Terjamaahan (indunisia): lapar mata
Makna : biasanya meungkapakan anak-anak yang sudah rancak makan tapi lain karana lapar
== Bahan acuan ==
Obeng, Djumri. 1995. ''Sasindiran dan Sasyairan Suku Banjar Pahuluan'': hal. 46. Jakarta: Departemen Pendidikan dan Kebudayaan. <nowiki>ISBN 979-459-528-4</nowiki>
{{Sasindiran Banjar}}
[[Tumbung:Sasindiran Banjar]]
1rawekz3xmb9069zsmol5vx93qtyx3i
Laskar Pelangi
0
396
2970
1538
2023-11-08T15:43:01Z
JhsBot
50
Suntingan kosong Pywikibot
wikitext
text/x-wiki
'''''Laskar pelangi''''' adalah pilem nang diambil matan buku Laskar Pelangi ulih Andrea Hirata. Pilem ngini muncul pada tanggal 26 Siptimbir 2008 wan bakisah tantang kakanakan nag basakulah di SDN Muhammadiyah Gantong, Belitong.
== Kutipan ==
* Buhan ikam harus pawanian wan haram manyerah mahadapi bamacam-macam tantangan apa pun. (Pak Harfan bapadah lawan kakanakan Laskar P̪elangi)
* Kawan, kadang-kadang, cinta wan gila kada tapi ada bedanya. (Lintang bapadah lawan Ikal)
* Jadi pamimpin adalah tugas nang mulia. (Bu Muslimah bapadah lawan kakanakan Laskar Pelangi)
[[Tumbung:Pilem]]
[[Tumbung:Pilem Indunisia]]
5tdwuaz18yfv1aqdncdg2q8i3zo4ab6
Lawasan ayam basaki
0
397
1541
1540
2023-11-08T13:54:21Z
Sotiale
36
2 raralatan: [TEST] importing bjnwikiquote via a tool
wikitext
text/x-wiki
'''Lawasan ayam basaki'''
Tarjamahan (Indunisia): ''Lebih lama ayam kawin''.
Makna: Sasindiran gasan kakanakan nang kada kawa guring lawas. Sasindiran ngini kawa jua gasan lalakian atawa bibinian nang kada kuat pas bacampur lawan laki/bininya.
== Bahan acuan ==
Obeng, Djumri. 1995. ''Sasindiran dan Sasyairan Suku Banjar Pahuluan'': hal. 32. Jakarta: Departemen Pendidikan dan Kebudayaan. <nowiki>ISBN 979-459-528-4</nowiki>
{{Sasindiran Banjar}}
{{DEFAULTSORT:Lawasan ayam basaki}}
[[Tumbung:Sasindiran Banjar]]
fvnplxkm09e8b0espe75oanf4rk4bxf
Lazarus You Heung-sik
0
398
3065
1544
2023-11-16T13:08:25Z
Ezagren
38
wikitext
text/x-wiki
'''[[w:Lazarus You Heung-sik|Lazarus You Heung-sik]]''' (17 Nupimbir 1951–) adalah saurang prelatus Garija Katolik Roma di Korea Selatan.
== Papadah ==
*Santo Andrew Kim, wan nini muyang kita nang lain, manggawi apa nang buhannya yakini, walau buhannya hidup dalam masyarakat nang didominasi ulih sistim sosial hierarkis, wan manggawi nang pambaiknya gasan manjalanakan cita-cita Injil pasal martabat manusia wan kasataraan di antara masyarakat.
**[https://www.vaticannews.va/en/vatican-city/news/2021-08/korea-archbishop-prefect-clergy-mass-homily-saint-kim-taegon.html Korean Archbishop: St. Kim Taegon ‘upheld Christian value of human dignity’] (21 Agustus 2021)
[[Tumbung:Kalahiran 1951]]
[[Tumbung:Urang matan Korea Selatan]]
mv8tpehqwt8j6crhv62p274m7rymify
Lee Myung-bak
0
399
1548
1547
2023-11-08T13:54:23Z
Sotiale
36
3 raralatan: [TEST] importing bjnwikiquote via a tool
wikitext
text/x-wiki
[[Barakas:Lee Myung-bak presidential portrait.jpg|thumb|Gambar diri Myung-bak Lee]]
Myung-bak Lee (diranakakan 19 Disimbir 1941) adalah presiden Korea Selatan matan tahun 2008 sampai 2013.
==Kutipan==
* Rahatan paringatan 60 tahun Perang Korea, ulun tatap batarima kasih lawan bubuhan Amerika marga sudah umpat parang ngitu. Wayah bahari, Republik Korea adalah salah sabuting nagara paling miskin, nang pandapatan par kapita tahunan kurang pada $40. Sampai 2009, nagara ulun jadi angguta Kumiti Bantuan Pambangunan Urganisasi gasan Kungsi Ikunumi wan Pambangunan, panarima partulungan panambayan nang jadi dunur wan baya dalam satu angkatan. Republik Korea umpat dalam misi manjaga pardamaian di 14 nagara gasan mamprumusiakan pardamaian antarwangsa. Nagara ini cagaran jadi tuan rumah KTT G-20 pas bulan Nupimbir, duwa KTT kaamanan nuklir kadua pas tahun 2012.
** Sumber: [https://www.latimes.com/archives/la-xpm-2010-jun-25-la-oe-lee-thanks-20100625-story.html Catatan terima kasih] 2010
== Raitan luar ==
{{Wikipedia}}{{Tokoh}}
[[Tumbung:Urang]]
[[Tumbung:Urang Korea]]
[[Tumbung:Presbiterian]]
[[Tumbung:Urang hidup]]
[[Tumbung:Karanakan 1941]]
[[Tumbung:Urang matan Osaka]]
hhw193vv94v02peh9w1kp6c6qzfw0qz
Lee Sedol
0
400
1551
1550
2023-11-08T13:54:24Z
Sotiale
36
2 raralatan: [TEST] importing bjnwikiquote via a tool
wikitext
text/x-wiki
[[Barakas:Lee Se-Dol.jpg|thumb|Lee Sedol 2016]]
'''[[w:Lee Sedol|Lee Sedol]]''' (lahir pada 2 Maret 1983), atawa '''Lee Se-dol''', adalah pamain Go profesional Korea Selatan wan paringkat [[w:Go ranks and ratings|kasambilan]].
== Papadah ==
=== AlphaGo versus Lee Sedol ===
*Baimbai lawan waktu, pinanya pacangan ngalih banar gasan mangalahakan AI. Tapi kamanangan kali ini, rasanya sudah mayu. Satu kali haja sudah mayu.
**Wayah inya mangalahakan prugram komputer Go Alphago.
**Alphago(movie) 72:41.
== Tautan luar ==
{{Wikipedia}}
[[Tumbung:Kalahiran 1983]]
[[Tumbung:Urang hidup]]
[[Tumbung:Pamain Go]]
[[Tumbung:Urang matan Korea Selatan]]
5zkftkzci66z6tmreu2hfcm3k9qxlit
Leo Tolstoy
0
401
3215
1555
2023-12-03T06:29:52Z
Volstand
53
wikitext
text/x-wiki
'''Lev Nikolayevitch Tolstoy''' (Ле́в Никола́евич Толсто́й) (9 Siptimbir 1828 – 20 Nupimbir 1910) adalah saurang panulis Rusia, filsuf wan aktipis susial. Ngarannya umum disambat ka bahasa Inggris jadi '''Leo Tolstoy''', bahanu jadi '''Tolstoi'''.
== Papadah ==
* ''Ada sabuting haja kabahagiaan nang abadi di hidup ngini. Yaitu hidup gasan urang lain.''
** ''Dikutip dari: Tolstoy, Leo. (1859) Family Happiness: A Romance. Diterjemahkan oleh Nathan Haskell Dole. New York: Thomas Y. Crowell & CO.''
[[Tumbung:Urang]]
[[Tumbung:Urang Rusia]]
[[Tumbung:Panulis]]
[[Tumbung:Diranakakan rahat 1828]]
[[Tumbung:Maninggal rahat 1910]]
23twd8olgcjg38t5iifsttu69mxnm92
Licin nangkaya walut
0
402
1557
1556
2023-11-08T13:54:27Z
Sotiale
36
1 ralatan: [TEST] importing bjnwikiquote via a tool
wikitext
text/x-wiki
'''Licin nangkaya walut'''.
Tarjamahan (Indunisia): ''Licin seperti belut''.
Makna: Sasindiran gasan urang nang banyak akal gasan mambunguli.
== Bahan acuan ==
Obeng, Djumri. 1995. ''Sasindiran dan Sasyairan Suku Banjar Pahuluan'': hal. 76. Jakarta: Departemen Pendidikan dan Kebudayaan. <nowiki>ISBN 979-459-528-4</nowiki>
{{Sasindiran Banjar}}
[[Tumbung:Sasindiran Banjar]]
jre5p33fi0k19sqh4p1arv25k35jir0
Lihati banyu, ada wayahnya pasang, ada wayahnya surut
0
403
1559
1558
2023-11-08T13:54:28Z
Sotiale
36
1 ralatan: [TEST] importing bjnwikiquote via a tool
wikitext
text/x-wiki
'''Lihati banyu, ada wayahnya pasang, ada wayahnya surut'''.
Tarjamahan (Indunisia): ''Lihatlah air, ada saatnya pasang, ada saatnya surut''.
Makna: Dalam hidup ada himungnya ada sedihnya.
== Bahan acuan ==
Obeng, Djumri. 1995. ''Sasindiran dan Sasyairan Suku Banjar Pahuluan'': hal. 40. Jakarta: Departemen Pendidikan dan Kebudayaan. <nowiki>ISBN 979-459-528-4</nowiki>
{{Sasindiran Banjar}}
[[Tumbung:Sasindiran Banjar]]
60biif1ka4p7wyva0awfjuaip2p4xav
Linggang itik
0
404
1562
1561
2023-11-08T13:54:29Z
Sotiale
36
2 raralatan: [TEST] importing bjnwikiquote via a tool
wikitext
text/x-wiki
'''Linggang itik'''.
Tarjamahan (Indunisia): ''Lenggang itik''.
Makna: Saurang nang wayah bajalan buritnya bagiul.
== Bahan acuan ==
Obeng, Djumri. 1995. ''Sasindiran dan Sasyairan Suku Banjar Pahuluan'' Jakarta: Departemen Pendidikan dan Kebudayaan. <nowiki>ISBN 979-459-528-4</nowiki>
{{Sasindiran Banjar}}
{{DEFAULTSORT:Linggang itik}}
[[Tumbung:Sasindiran Banjar]]
l7te9vhdyr7s8oxf7djr0v95mso32gq
Lionel Messi
0
405
3135
1567
2023-11-25T06:51:54Z
Ilham Mufti Laksono
44
Manambah tumbungan
wikitext
text/x-wiki
'''[[:bjn:Lionel Messi|Lionel Andrés Messi Cuccittini]]''' (Lahir [https://id.wikiquote.org/wiki/24_June 24 Juni] [https://id.wikiquote.org/wiki/1987 1987]) adalah pamain bal matan Argentina nang bamain gasan Inter Miami wan Tim Nasional Sepak Bola Argentina
== Kutipan ==
* Diego adalah Diego wan bagiku inya adalah pamain nang paling harat sepanjang masa. Bahkan imbah sajuta tahun, aku bahkan kada akan kawa parak lawan [https://id.wikiquote.org/wiki/Maradona Maradona]. Aku kada bisi niat membandingakan diriku lawan Maradona - aku handak maulah sajarah saurang atas suatu nang imbah aku dapat.<ref>http://www.telegraph.co.uk/sport/football/players/lionel-messi/7527633/Barcelonas-Lionel-Messi-says-he-will-never-be-as-good-as-Diego-Maradona.html</ref>
== Jujuhutan ==
<references />
[[Tumbung:Urang]]
[[Tumbung:Urang Argentina]]
[[Tumbung:Pamain bal]]
[[Tumbung:Kalahiran 1987]]
mvf5ogwqzfjq0e4c3037dvfe5xdwmlx
Maada-ada
0
406
1570
1569
2023-11-08T13:54:31Z
Sotiale
36
2 raralatan: [TEST] importing bjnwikiquote via a tool
wikitext
text/x-wiki
'''Maada-ada'''.
Tarjamahan (Indunisia): ''Mengada-ada''.
Makna: Sasindiran gasan urang nang katuju malabihakan kabar.
== Bahan acuan ==
Obeng, Djumri. 1995. ''Sasindiran dan Sasyairan Suku Banjar Pahuluan'': hal. 24. Jakarta: Departemen Pendidikan dan Kebudayaan. <nowiki>ISBN 979-459-528-4</nowiki>
{{Sasindiran Banjar}}
{{DEFAULTSORT:Maada-ada}}
[[Tumbung:Sasindiran Banjar]]
kdbyg8gkt47s64e9ru67yj57549ubwu
Maambil piring nasi di hadapan kawal
0
407
1572
1571
2023-11-08T13:54:32Z
Sotiale
36
1 ralatan: [TEST] importing bjnwikiquote via a tool
wikitext
text/x-wiki
'''Meambi piring nasi di hadapan kawal'''.
Tarjamahan (Indunisia): ''Mengambil piring nasi di hadapan teman''.
Makna: Sambatan ngini biasanya gasan manyambat urang nang bahianat lawan kawa surang.
== Bahan acuan ==
Obeng, Djumri. 1995. ''Sasindiran dan Sasyairan Suku Banjar Pahuluan'': hal. 65. Jakarta: Departemen Pendidikan dan Kebudayaan. <nowiki>ISBN 979-459-528-4</nowiki>
{{Sasindiran Banjar}}
[[Tumbung:Sasindiran Banjar]]
0bq9qvxacdfyunqpp5dloyojjzrclyg
Maanyam pandir nangkaya maraut pekat
0
408
1574
1573
2023-11-08T13:54:33Z
Sotiale
36
1 ralatan: [TEST] importing bjnwikiquote via a tool
wikitext
text/x-wiki
'''Maanyam pandir nangkaya maraut pekat'''.
Tarjamahan (Indunisia): ''Mengayak pembicaraan seperti meraut rotan''.
Makna: Papadah ini gasan urang supaya batutur basa nang baik.
== Bahan acuan ==
Obeng, Djumri. 1995. ''Sasindiran dan Sasyairan Suku Banjar Pahuluan'': hal. 71. Jakarta: Departemen Pendidikan dan Kebudayaan. <nowiki>ISBN 979-459-528-4</nowiki>
{{Sasindiran Banjar}}
[[Tumbung:Sasindiran Banjar]]
ebgvmy0qyddyiwj8dgsawr0oth2lbzk
Maarak parut
0
409
1576
1575
2023-11-08T13:54:33Z
Sotiale
36
1 ralatan: [TEST] importing bjnwikiquote via a tool
wikitext
text/x-wiki
'''Maarak parut'''.
Tarjamahan (Indunisia): ''Mengarak perut''.
Makna: Sasindiran gasan binian batianan ganal nang katuju bajalan kaluar rumah wan katuju bajalan dimuka urang banyak.
== Bahan acuan ==
Obeng, Djumri. 1995. ''Sasindiran dan Sasyairan Suku Banjar Pahuluan'': hal. 19. Jakarta: Departemen Pendidikan dan Kebudayaan. <nowiki>ISBN 979-459-528-4</nowiki>
{{Sasindiran Banjar}}
[[Tumbung:Sasindiran Banjar]]
gwwrwomsdzg1xxacvpcew2tzg9kj1el
Mahadang bungur masak
0
410
1584
1583
2023-11-08T13:54:35Z
Sotiale
36
7 raralatan: [TEST] importing bjnwikiquote via a tool
wikitext
text/x-wiki
'''Mahadang bungur masak'''.
Tarjamahan (Indunisia): ''Menunggu buah bungur matang''.
''(Buah bungur tidak pernah matang. Bila kering, buah ini akan jatuh dari pohonnya)''
Makna: Sasindiran gasan urang nang sudah manggawi tagal gawiannya jadi parcuma.
== Bahan acuan ==
Obeng, Djumri. 1995. ''Sasindiran dan Sasyairan Suku Banjar Pahuluan'': hal. 5. Jakarta: Departemen Pendidikan dan Kebudayaan. <nowiki>ISBN 979-459-528-4</nowiki>
{{Sasindiran Banjar}}
{{DEFAULTSORT:Mahadang bungur masak}}
[[Tumbung:Sasindiran Banjar]]
mkv8rt1wbee79gmsj93wobfzej65ivk
Mahadang gajihan Tambi
0
411
1588
1587
2023-11-08T13:54:36Z
Sotiale
36
3 raralatan: [TEST] importing bjnwikiquote via a tool
wikitext
text/x-wiki
'''Mahadang gajihan Tambi'''.
Tarjamahan (Indunisia): ''Menunggu gajian Tambi''.
Makna: Istilah nang manggambarakan sasuatu nang kada mungkin bajadian.
== Bahan acuan ==
Obeng, Djumri. 1995. ''Sasindiran dan Sasyairan Suku Banjar Pahuluan'': hal. 15. Jakarta: Departemen Pendidikan dan Kebudayaan. <nowiki>ISBN 979-459-528-4</nowiki>
{{Sasindiran Banjar}}
{{DEFAULTSORT:Mahadang gajihan Tambi}}
[[Tumbung:Sasindiran Banjar]]
rlizc8y4164fa2rvflk7u9s0pjtmv41
Mahalalang rabah
0
412
2971
1590
2023-11-08T15:43:07Z
JhsBot
50
Suntingan kosong Pywikibot
wikitext
text/x-wiki
'''Mahalalang rabah'''.
Tarjamahan (Indunisia): ''Seperti alang-alang rebah''.
Makna: Ungkapan ngini dipakai hagan urang nang bapandirian baubah-ubah.
== Bahan acuan ==
Obeng, Djumri. 1995. ''Sasindiran dan Sasyairan Suku Banjar Pahuluan'': hal. 52. Jakarta: Departemen Pendidikan dan Kebudayaan. <nowiki>ISBN 979-459-528-4</nowiki>
atqnk5kt3uqvj91olvz2lnel72ynghj
Mahaluat
0
413
1592
1591
2023-11-08T13:54:38Z
Sotiale
36
1 ralatan: [TEST] importing bjnwikiquote via a tool
wikitext
text/x-wiki
'''Mahaluat.'''
Tarjamahan (Indunisia): ''Mahaluat (Mengasingkan diri)''.
Makna: Kias ini ditujukan kepada seseorang yang menyendiri guna melakukan hubungan spiritual dengan Sang Mahakuasa (beribadah kepada Tuhan) atau kepada seseorang yang suka berdiam diri dan tidak senang bergaul dengan lingkungan masyarakat.
== Bahan acuan ==
Obeng, Djumri. 1995. ''Sasindiran dan Sasyairan Suku Banjar Pahuluan'': hal. 33. Jakarta: Departemen Pendidikan dan Kebudayaan. <nowiki>ISBN 979-459-528-4</nowiki>
{{Sasindiran Banjar}}
[[Tumbung:Sasindiran Banjar]]
45sp006dhac9japk8f8u4uyewn3663z
Mahatma Gandhi
0
414
3189
1595
2023-12-03T06:04:49Z
Gladius Oceanus
39
wikitext
text/x-wiki
Mahatma Gandhi adalah saurang pamimpin spiritual wan politikus matan India nang mancatuskan kemerdekaan India.
“Sabujurnya musuh ngitu kadada, nang ada badangsanak nang balain pandapat haja.”
[[Tumbung:Urang]]
[[Tumbung:Urang India]]
[[Tumbung:Urang alim]]
[[Tumbung:Kalahiran 1869]]
[[Tumbung:Kamatian 1948]]
fp0b3wddgjdjasvshcuotq83euyalqm
Mahmoud Ahmadinejad
0
415
3147
1599
2023-11-28T14:00:42Z
Ezagren
38
Paugahan tungkaran ka [[Mahmud Ahmadinejad]]
wikitext
text/x-wiki
#ALIH[[Mahmud Ahmadinejad]]
krx5ncwydjsv14iia4rjq025gin5062
Mahmud Ahmadinejad
0
416
3176
1602
2023-12-03T06:01:04Z
Gladius Oceanus
39
wikitext
text/x-wiki
[[Barakas:Mahmoud Ahmadinejad 2019 02.jpg|thumb|Mahmoud Ahmadinejad (2019-02)]]
Mahmud Ahmadinejad atawa kawa dibaca ahmadinezhad adalah Presiden Iran nang keenam dan menureh 61.91% suara pemilih matan pilpres Iran tanggal 24 Juni 2005.
== Kutipan ==
* "Buhan kami baisi peluang bersajarah. Bayangkan haja kekuatan nang dimiliki Mesir, Iran, dan Turki, bagawi dalam satu organisasi. Kami baisi pusat energi, tenaga gawian, sajarah wan paradaban dunia. Bila konfederasi nangini taulah sudah, cagaran kami barataan dapat kembali muha bangsa kami". Dikutip matan: [https://www.goodreads.com/author/show/2740721.Mahmoud_Ahmadinejad]
*Sabagaimana nang dipadahakan Imam, Israel harus dihapus matan kar.
**26 Oktober 2005
**Sumber: [http://kompas.com/kompas-cetak/0510/28/ln/2161761.htm KOMPAS]
[[Tumbung:Urang]]
[[Tumbung:Urang Iran]]
[[Tumbung:Pamimpin Nagara]]
[[Tumbung:Kalahiran 1956]]
pn4962evkxbp8ic1h9t4cidnpztphnv
Makan bangkai
0
417
1604
1603
2023-11-08T13:54:42Z
Sotiale
36
1 ralatan: [TEST] importing bjnwikiquote via a tool
wikitext
text/x-wiki
'''Makan bangkai'''.
Tarjamahan (Indunisia): ''Makan bangkai''.
Makna: Sasindiran gasan urang nang katuju makan hasil gawian urang lain.
== Bahan acuan ==
Obeng, Djumri. 1995. ''Sasindiran dan Sasyairan Suku Banjar Pahuluan'': hal. 18. Jakarta: Departemen Pendidikan dan Kebudayaan. <nowiki>ISBN 979-459-528-4</nowiki>
{{Sasindiran Banjar}}
[[Tumbung:Sasindiran Banjar]]
4xqgqakc7su4kuxbxf8apqlrtxc9chz
Makan guring
0
418
1607
1606
2023-11-08T13:54:43Z
Sotiale
36
2 raralatan: [TEST] importing bjnwikiquote via a tool
wikitext
text/x-wiki
'''Makan guring'''.
Tarjamahan (Indunisia): ''Makan tidur''.
Makna: Sasindiran gasan urang nang pangoler. Inya banyak mahabisakan waktunya gasan makan wan guring haja.
== Bahan acuan ==
Obeng, Djumri. 1995. ''Sasindiran dan Sasyairan Suku Banjar Pahuluan'': hal. 22. Jakarta: Departemen Pendidikan dan Kebudayaan. <nowiki>ISBN 979-459-528-4</nowiki>
{{Sasindiran Banjar}}
{{DEFAULTSORT:Makan guring}}
[[Tumbung:Sasindiran Banjar]]
iebofgvyrg5u7hil7lbeohpnm5uq1r4
Makan sampai mariga
0
419
1609
1608
2023-11-08T13:54:44Z
Sotiale
36
1 ralatan: [TEST] importing bjnwikiquote via a tool
wikitext
text/x-wiki
'''Makan sampai mariga.'''
Tarjamahan (Indunisia): ''Makan sampai meriga''.
Makna: Sindiran ini ditujukan kepada seseorang yang kekenyangan dan tidak mempunyai takaran yang sesuai dengan daya tampung perutnya. Akibatnya yang bersangkutan sering ''mariga'' atau ''tahak''. Perbuatan tersebut dianggap sebagai salah satu perbuatan tercela yang melambangkan kerakusan.
== Bahan acuan ==
Obeng, Djumri. 1995. ''Sasindiran dan Sasyairan Suku Banjar Pahuluan'': hal. 35. Jakarta: Departemen Pendidikan dan Kebudayaan. <nowiki>ISBN 979-459-528-4</nowiki>
{{Sasindiran Banjar}}
[[Tumbung:Sasindiran Banjar]]
i34qqj1tjfd8pf1xy98iorijscqmzla
Malampangkan paring tuha
0
420
1612
1611
2023-11-08T13:54:45Z
Sotiale
36
2 raralatan: [TEST] importing bjnwikiquote via a tool
wikitext
text/x-wiki
'''Malampangkan paring tuha'''.
Tarjamahan (Indunisia): ''Meluruskan bambu tua''.
Makna: Ngalih banar malajari urang nang sudah tuha.
== Bahan acuan ==
Obeng, Djumri. 1995. ''Sasindiran dan Sasyairan Suku Banjar Pahuluan'': hal. 23. Jakarta: Departemen Pendidikan dan Kebudayaan. <nowiki>ISBN 979-459-528-4</nowiki>
{{Sasindiran Banjar}}
{{DEFAULTSORT:Malampangkan paring tuha}}
[[Tumbung:Sasindiran Banjar]]
h26pallr06vjb8j3vctymn86zy7mfk9
Malaran manyambung puntung hadap
0
421
1614
1613
2023-11-08T13:54:46Z
Sotiale
36
1 ralatan: [TEST] importing bjnwikiquote via a tool
wikitext
text/x-wiki
'''Mlaran manyambung puntung hadap'''.
Tarjamahan (Indunisia): ''Lebih baik menyambung puntung pendek''.
Makna: bantuan nang kelihatanya banilai halus amun gasan fakir miskin nang sangat mambutuhahakan kawa banilai larang.
== Bahan acuan ==
Obeng, Djumri. 1995. ''Sasindiran dan Sasyairan Suku Banjar Pahuluan'': hal. 65. Jakarta: Departemen Pendidikan dan Kebudayaan. <nowiki>ISBN 979-459-528-4</nowiki>
{{Sasindiran Banjar}}
[[Tumbung:Sasindiran Banjar]]
i3qrbaa0suavxif25k5eieb5intdz94
Malihat inggan mata, mandangar inggan talinga
0
422
3396
1616
2024-03-16T05:50:31Z
Mnam23
25
wikitext
text/x-wiki
'''Malihat inggan mata, mandangar inggan talinga'''.
Tarjamahan (Indunisia): ''Melihat batas mata, mendengar batas telinga''.
Makna: Sambatan ngini biasanya gasan manyambat urang supaya kada katuju mancacaur urusan urang lain atawa parcaya lawan habae fitnah.
== Bahan acuan ==
Obeng, Djumri. 1995. ''Sasindiran dan Sasyairan Suku Banjar Pahuluan'': hal. 65. Jakarta: Departemen Pendidikan dan Kebudayaan. <nowiki>ISBN 979-459-528-4</nowiki>
{{Sasindiran Banjar}}
[[Tumbung:Sasindiran Banjar]]
bblawii6mfkl7h073fxxi1dba494s3c
Maling kasiangan
0
423
1620
1619
2023-11-08T13:54:48Z
Sotiale
36
3 raralatan: [TEST] importing bjnwikiquote via a tool
wikitext
text/x-wiki
'''Maling kasiangan'''
Tarjamahan (Indunisia): ''Maling kesiangan''.
Makna: Sasindiran ngini manggambarakan sabuting gawian nang kada kawa diindahakan ulih urang nang manggawi marga hudah tatangkap.
== Bahan acuan ==
Obeng, Djumri. 1995. ''Sasindiran dan Sasyairan Suku Banjar Pahuluan'': hal. 31. Jakarta: Departemen Pendidikan dan Kebudayaan. <nowiki>ISBN 979-459-528-4</nowiki>
{{Sasindiran Banjar}}
{{DEFAULTSORT:Maling kasiangan}}
[[Tumbung:Sasindiran Banjar]]
px16dag22nwlnlzslel8apdow1jnes1
Malumu tunjuk
0
424
1624
1623
2023-11-08T13:54:50Z
Sotiale
36
3 raralatan: [TEST] importing bjnwikiquote via a tool
wikitext
text/x-wiki
'''Malumu tunjuk'''.
Tarjamahan (Indunisia): ''Mengisap telunjuk''.
Makna: Sasindiran nang manggambarakan rasa kaciwa, panyasalan, wan panyasalan.
== Bahan acuan ==
Obeng, Djumri. 1995. ''Sasindiran dan Sasyairan Suku Banjar Pahuluan'': hal. 9. Jakarta: Departemen Pendidikan dan Kebudayaan. <nowiki>ISBN 979-459-528-4</nowiki>
{{Sasindiran Banjar}}
[[Tumbung:Sasindiran Banjar]]
f7gz9wyziebi2pjhy2ho7ipwuvdfb2j
Mamarang banyu
0
425
1628
1627
2023-11-08T13:54:51Z
Sotiale
36
3 raralatan: [TEST] importing bjnwikiquote via a tool
wikitext
text/x-wiki
'''Mamarang banyu'''.
Tarjamahan (Indunisia): ''menebas air''.
Makna: Sasindiran gasan gawian nang kada bahujung.
== Bahan acuan ==
Obeng, Djumri. 1995. ''Sasindiran dan Sasyairan Suku Banjar Pahuluan'': hal. 9. Jakarta: Departemen Pendidikan dan Kebudayaan. <nowiki>ISBN 979-459-528-4</nowiki>
{{Sasindiran Banjar}}
{{DEFAULTSORT:Mamarang banyu}}
[[Tumbung:Sasindiran Banjar]]
0cwiytr7ahdcsz7mjgitbh2y0l6jboe
Mambuang bakas
0
426
2972
1630
2023-11-08T15:43:11Z
JhsBot
50
Suntingan kosong Pywikibot
wikitext
text/x-wiki
'''Mambuang bakas'''.
Tarjamahan (Indunisia): ''membuang jejak''.<br>
Makna: Pandai menghilangkan jejak
== Bahan acuan ==
{{Sasindiran Banjar}}
[[Tumbung:Sasindiran Banjar]]
fap6kgr0vzrvimv7so0a6pfc39dxwm1
Mambuang parangai
0
427
1636
1635
2023-11-08T13:54:53Z
Sotiale
36
5 raralatan: [TEST] importing bjnwikiquote via a tool
wikitext
text/x-wiki
'''Mambuang parangai'''
Tarjamahan (Indunisia): ''Membuang sifat''.
Makna: Ungkapan ini menggambarkan terlihatnya ciri-ciri kematian yang sebentar lagi akan menimpa diri seseorang. Biasanya orang yang bersangkutan berperilaku aneh-aneh, yang tidak sesuai dengan kebiasaan perilakunya sehari-hari.
== Bahan acuan ==
Obeng, Djumri. 1995. ''Sasindiran dan Sasyairan Suku Banjar Pahuluan'': hal. 30. Jakarta: Departemen Pendidikan dan Kebudayaan. <nowiki>ISBN 979-459-528-4</nowiki>
{{Sasindiran Banjar}}
{{DEFAULTSORT:Mambuang parangai}}
[[Tumbung:Sasindiran Banjar]]
n5twmnusge5b3f74hr55ycvzqc3fkmu
Maminta nangkaya manyalak
0
428
1640
1639
2023-11-08T13:54:54Z
Sotiale
36
3 raralatan: [TEST] importing bjnwikiquote via a tool
wikitext
text/x-wiki
'''Maminta nangkaya manyalak'''.
Tarjamahan (Indunisia): ''Meminta dengan cara merengek''.
Makna: Sasindiran gasan urang nang maminta sasuatu lawan bamacam-macam cara sampai nang dihandakinya takabul.
== Bahan acuan ==
Obeng, Djumri. 1995. ''Sasindiran dan Sasyairan Suku Banjar Pahuluan'': hal. 7. Jakarta: Departemen Pendidikan dan Kebudayaan. <nowiki>ISBN 979-459-528-4</nowiki>
{{Sasindiran Banjar}}
{{DEFAULTSORT:Maminta nangkaya manyalak}}
[[Tumbung:Sasindiran Banjar]]
lasirw47844p68etx8svfyh7hml2ugd
Mana umpat bahinggap, mana umpat bataduh
0
429
1642
1641
2023-11-08T13:54:55Z
Sotiale
36
1 ralatan: [TEST] importing bjnwikiquote via a tool
wikitext
text/x-wiki
'''Mana umpat bahinggap, mana umpat bataduh'''.
Tarjamahan (Indunisia): ''Selain ikut bertengger, ikut pula berteduh''.
Makna: Sambatan ngini biasanya gasan manyambat urang nang selalu begantung lawan orang lain.
== Bahan acuan ==
Obeng, Djumri. 1995. ''Sasindiran dan Sasyairan Suku Banjar Pahuluan'': hal. 65. Jakarta: Departemen Pendidikan dan Kebudayaan. <nowiki>ISBN 979-459-528-4</nowiki>
{{Sasindiran Banjar}}
[[Tumbung:Sasindiran Banjar]]
02ohrg6k6xi0fppvj6y5ur7ik2s5193
Manangguk di banyu karuh
0
430
1646
1645
2023-11-08T13:54:56Z
Sotiale
36
3 raralatan: [TEST] importing bjnwikiquote via a tool
wikitext
text/x-wiki
'''Manangguk di banyu karuh'''
Tarjamahan (Indunisia): ''Menangguk di air keruh''.
Makna: Mamanfaatakan situasi nang karuh gasan untung saurang.
== Bahan acuan ==
Obeng, Djumri. 1995. ''Sasindiran dan Sasyairan Suku Banjar Pahuluan'': hal. 31. Jakarta: Departemen Pendidikan dan Kebudayaan. <nowiki>ISBN 979-459-528-4</nowiki>
{{Sasindiran Banjar}}
{{DEFAULTSORT:Manangguk di banyu karuh}}
[[Tumbung:Sasindiran Banjar]]
k0hwqvmk4y21z9o14a12k7wjoitii76
Mancakik rakungan
0
431
2973
1649
2023-11-08T15:43:13Z
JhsBot
50
Suntingan kosong Pywikibot
wikitext
text/x-wiki
'''Mancakik rakungan'''.
Tarjamahan (Indunisia): ''Mencekik tenggorokan''.
Makna: Papadahan gasan urang nang maharit duit baulanjaan, utamanya duit gasan manukar makanan.
== Bahan acuan ==
Obeng, Djumri. 1995. ''Sasindiran dan Sasyairan Suku Banjar Pahuluan'': hal. 72. Jakarta: Departemen Pendidikan dan Kebudayaan. <nowiki>ISBN 979-459-528-4</nowiki>
{{Sasindiran Banjar}}
bvx8v9yp3ien1cx5zkdb9fktpi9frxk
Mancaluk padaringan urang
0
432
1652
1651
2023-11-08T13:54:59Z
Sotiale
36
2 raralatan: [TEST] importing bjnwikiquote via a tool
wikitext
text/x-wiki
;Mancaluk padaringan urang.
Tarjamah (Indunisia): Merogoh tempat beras orang (lain).
Maksud: Urang nang mancampuri urusan rumah tangga urang lain.
== Bahan acuan ==
Obeng, Djumri. 1995. ''Sasindiran dan Sasyairan Suku Banjar Pahuluan'' Jakarta: Departemen Pendidikan dan Kebudayaan. <nowiki>ISBN 979-459-528-4</nowiki>
{{Sasindiran Banjar}}
[[Tumbung:Sasindiran Banjar]]
ihujtztu25bppm6trwfmdc99j85pi6k
Mandapat durian runtuh
0
433
2974
1654
2023-11-08T15:43:13Z
JhsBot
50
Suntingan kosong Pywikibot
wikitext
text/x-wiki
'''Mandapat durian runtuh'''
Tarjamahan (Indunisia): Mendapat durian runtuh
Makna: Paribahasa ini ditujuakan gasan urang nang mandapat rajaki nang kada disangka-sangka.
== Daftar Acuan ==
Kinanti, Kingkin Puput, and Anita Kurnia Rachman. "Metafora tumbuhan dalam peribahasa Indonesia (Kajian semantik kognitif)." ''BELAJAR BAHASA: Jurnal Ilmiah Program Studi Pendidikan Bahasa dan Sastra Indonesia'' 4, no. 1 (2019): 68-81.
{{DEFAULSORT: Mandapat durian runtuh}}
[[Tumbung:Sasindiran Banjar]]
8kv6hhymu4uumhl00qxw6zqtxwrz5n5
Mandi umbak mandi angin
0
434
1660
1659
2023-11-08T13:55:01Z
Sotiale
36
5 raralatan: [TEST] importing bjnwikiquote via a tool
wikitext
text/x-wiki
'''Mandi umbak mandi angin'''.
Tarjamahan (Indunisia): ''Mandi ombak mandi angin''.
Makna: Sasindiran gasan urang nang cangkal bagawi supaya cita-citanya kawa takabul.
== Bahan acuan ==
Obeng, Djumri. 1995. ''Sasindiran dan Sasyairan Suku Banjar Pahuluan'': hal. 5. Jakarta: Departemen Pendidikan dan Kebudayaan. <nowiki>ISBN 979-459-528-4</nowiki>
{{Sasindiran Banjar}}
{{DEFAULTSORT:Mandi umbak mandi angin}}
[[Tumbung:Sasindiran Banjar]]
2vpb2afye16dlfc34y202uujbu2dwrn
Mangaji tumatan di alif
0
435
1662
1661
2023-11-08T13:55:02Z
Sotiale
36
1 ralatan: [TEST] importing bjnwikiquote via a tool
wikitext
text/x-wiki
'''Mangaji tumatan di alif'''
Tarjamahan (Indunisia): ''Mengaji dimulai dari alif''.
Makna: Segala usaha harus dimulai dari kecil, agar tercapai yang dicitacitakan atau menuntut ilmu harus dimulai dari dasar.
== Bahan acuan ==
Obeng, Djumri. 1995. ''Sasindiran dan Sasyairan Suku Banjar Pahuluan'': hal. 43 s.d. 44. Jakarta: Departemen Pendidikan dan Kebudayaan. <nowiki>ISBN 979-459-528-4</nowiki>
{{Sasindiran Banjar}}
[[Tumbung:Sasindiran Banjar]]
jjz8ui7j0n257huhkggls33ht491o8p
Manganga dulu, hanyar baucap
0
436
2975
1665
2023-11-08T15:43:15Z
JhsBot
50
Suntingan kosong Pywikibot
wikitext
text/x-wiki
'''Manganga dulu, hanyar baucap'''.
Tarjamahan (Indunisia): ''Menganga dahulu, baru berkata''.<br>
Makna: Ungkapan ini tujuannya gasan urang nang musti bapikir dahulu amun handak bapandir.
== Bahan acuan ==
Obeng, Djumri. 1995. ''Sasindiran dan Sasyairan Suku Banjar Pahuluan'': hal. 68. Jakarta: Departemen Pendidikan dan Kebudayaan. <nowiki>ISBN 979-459-528-4</nowiki>
{{Sasindiran Banjar}}
ddlz9wkpmhb1weiz5q3jmfjaqewqemf
Manggantang asap
0
437
1667
1666
2023-11-08T13:55:04Z
Sotiale
36
1 ralatan: [TEST] importing bjnwikiquote via a tool
wikitext
text/x-wiki
'''Manggantang asap'''.
Tarjamahan (Indunisia): ''Menampung asap''.
Makna: Manggawi sasuatu nang parcuma.
== Bahan acuan ==
Obeng, Djumri. 1995. ''Sasindiran dan Sasyairan Suku Banjar Pahuluan'': hal. 40. Jakarta: Departemen Pendidikan dan Kebudayaan. <nowiki>ISBN 979-459-528-4</nowiki>
{{Sasindiran Banjar}}
{{DEFAULTSORT:Manggantang asap}}
[[Tumbung:Sasindiran Banjar]]
l2s4b1r752arcxq5k7ar3kfu35ic0ar
Mangguncang banyu susu
0
438
1669
1668
2023-11-08T13:55:05Z
Sotiale
36
1 ralatan: [TEST] importing bjnwikiquote via a tool
wikitext
text/x-wiki
'''Mangguncang banyu susu'''.
Tarjamahan (Indunisia): ''Mengguncang air susu.''.<br>
Makna: Kutukan saurang uma lawan anaknya nang durhaka, nang baucap kakadarilaan si uma mambariakan banyu susunya lawan kakanakan itu.
== Bahan acuan ==
Obeng, Djumri. 1995. ''Sasindiran dan Sasyairan Suku Banjar Pahuluan'': hal. 59. Jakarta: Departemen Pendidikan dan Kebudayaan. ISBN 979-459-528-4
{{Sasindiran Banjar}}
[[Tumbung:Sasindiran Banjar]]
tb1hrz3yvastyyt685q7iwbi27en37l
Manis di muntung
0
439
1673
1672
2023-11-08T13:55:06Z
Sotiale
36
3 raralatan: [TEST] importing bjnwikiquote via a tool
wikitext
text/x-wiki
'''Manis di muntung'''.
Tarjamahan (Indunisia): ''Manis di mulut''
Makna: Sasindiran gasan urang nang bapandir pina manis banar, padahal parangainya kada baik.
== Bahan acuan ==
Obeng, Djumri. 1995. ''Sasindiran dan Sasyairan Suku Banjar Pahuluan'': hal. 12. Jakarta: Departemen Pendidikan dan Kebudayaan. <nowiki>ISBN 979-459-528-4</nowiki>
{{Sasindiran Banjar}}
{{DEFAULTSORT:Manis di muntung}}
[[Tumbung:Sasindiran Banjar]]
gbwxeeoq0smdwp8uh72hvveseeqlsh9
Maniup api dalam banyu
0
440
1680
1679
2023-11-08T13:55:07Z
Sotiale
36
6 raralatan: [TEST] importing bjnwikiquote via a tool
wikitext
text/x-wiki
'''Maniup api dalam banyu'''.
Tarjamahan (Indunisia): ''Meniup api dalam air''.
Makna: Manggawi gawian nang kada bamanfaat.
== Bahan acuan ==
Obeng, Djumri. 1995. ''Sasindiran dan Sasyairan Suku Banjar Pahuluan'': hal. 1. Jakarta: Departemen Pendidikan dan Kebudayaan. <nowiki>ISBN 979-459-528-4</nowiki>
{{Sasindiran Banjar}}
{{DEFAULTSORT:Maniup api dalam banyu}}
[[Tumbung:Sasindiran Banjar]]
mdk51rpr6zin40wdjrwxyjeskcgam5b
Manjilat burit
0
441
1682
1681
2023-11-08T13:55:08Z
Sotiale
36
1 ralatan: [TEST] importing bjnwikiquote via a tool
wikitext
text/x-wiki
'''Manjilat burit'''.
Tarjamahan (Indunisia): ''Menjilat pantat''.
Makna: Sasindiran gasan urang nang katuju mancari muha atawa bakalakuan nangkaya budak.
== Bahan acuan ==
Obeng, Djumri. 1995. ''Sasindiran dan Sasyairan Suku Banjar Pahuluan'': hal. 16. Jakarta: Departemen Pendidikan dan Kebudayaan. <nowiki>ISBN 979-459-528-4</nowiki>
{{Sasindiran Banjar}}
[[Tumbung:Sasindiran Banjar]]
dt7ltt38jozayspotir9mptwts70yax
Manjilat ludah di lantai
0
442
1689
1688
2023-11-08T13:55:10Z
Sotiale
36
6 raralatan: [TEST] importing bjnwikiquote via a tool
wikitext
text/x-wiki
'''Manjilat ludah di lantai'''
Tarjamahan (Indunisia): ''Menjilat ludah di lantai''.
Makna: Menarik kembali pembicaraan yang sudah diucapkan atau ditujukan kepada seseorang yang tadinya bersikap menantang, kemudian menjadi penurut.
== Bahan acuan ==
Obeng, Djumri. 1995. ''Sasindiran dan Sasyairan Suku Banjar Pahuluan'': hal. 29. Jakarta: Departemen Pendidikan dan Kebudayaan. <nowiki>ISBN 979-459-528-4</nowiki>
{{Sasindiran Banjar}}
{{DEFAULTSORT:Manjilat ludah di lantai}}
[[Tumbung:Sasindiran Banjar]]
2lj4rj4m4zkwrzzecrfh0o3ru7ui5k4
Manulung warik tagapit
0
443
1698
1697
2023-11-08T13:55:11Z
Sotiale
36
8 raralatan: [TEST] importing bjnwikiquote via a tool
wikitext
text/x-wiki
'''Manulung warik tagapit'''.
Tarjamahan (Indunisia): ''Menolong kera terjepit''.
Makna: Sasindiran gasan urang nang kada tahu mambalas budi.
== Bahan acuan ==
Obeng, Djumri. 1995. ''Sasindiran dan Sasyairan Suku Banjar Pahuluan'': hal. 1. Jakarta: Departemen Pendidikan dan Kebudayaan. <nowiki>ISBN 979-459-528-4</nowiki>
{{Sasindiran Banjar}}
{{DEFAULTSORT:Manulung warik tagapit}}
[[Tumbung:Sasindiran Banjar]]
m5ecuaiznrlvkgwgy12ua06gewbqd8c
Manutupi bangkai
0
444
3223
1700
2023-12-03T16:22:37Z
Radramboo
23
wikitext
text/x-wiki
'''Manutupi bangkai'''.
Tarjamahan (Indunisia): ''Menutupi bangkai''.
Makna: Kajahatan kada kawa ditutupi, akhirnya katahuan jua.
== Jujuhutan ==
Obeng, Djumri. 1995. ''Sasindiran dan Sasyairan Suku Banjar Pahuluan'': hal. 22. Jakarta: Departemen Pendidikan dan Kebudayaan. <nowiki>ISBN 979-459-528-4</nowiki>
{{Sasindiran Banjar}}
[[Tumbung:Sasindiran Banjar]]
pluy20gni2ipwoqt98gqex9wgcpnq1d
Manyabut nyawa
0
445
1704
1703
2023-11-08T13:55:13Z
Sotiale
36
3 raralatan: [TEST] importing bjnwikiquote via a tool
wikitext
text/x-wiki
'''Manyabut nyawa'''.
Tarjamahan (Indunisia): ''Mencabut nyawa''.
Makna: Sasindiran gasan urang nang sakaratul maut atawa parak mati.
== Bahan acuan ==
Obeng, Djumri. 1995. ''Sasindiran dan Sasyairan Suku Banjar Pahuluan'': hal. 21. Jakarta: Departemen Pendidikan dan Kebudayaan. <nowiki>ISBN 979-459-528-4</nowiki>
{{Sasindiran Banjar}}
{{DEFAULTSORT:Manyabut nyawa}}
[[Tumbung:Sasindiran Banjar]]
9978mu1upekvvryhf3bn37stvv09cjj
Manyalakan api didalam tanah, masih ai kalihatan asapnya
0
446
1706
1705
2023-11-08T13:55:14Z
Sotiale
36
1 ralatan: [TEST] importing bjnwikiquote via a tool
wikitext
text/x-wiki
'''Manyalakan api di dalam tanah, masih ai kalihatan asapnya'''.
Tarjamahan (Indunisia): ''Menyalakan api di dalam tanah, masih kelihatan asapnya''.
Makna: Biar disambunyiakan, ada haja wayahnya katahuan.
== Bahan acuan ==
Umar, Fitriawan. 2018. ''Peribahasa Nusantara'': hal. 7. Jakarta: Departemen Pendidikan dan Kebudayaan. <nowiki>ISBN 978-602-437-233-0</nowiki>
{{Sasindiran Banjar}}
[[Tumbung:Sasindiran Banjar]]
e2votjwbhmfusjjf00j8ovp3w9lgl2o
Marga buah dikatahui rapunnya
0
447
2976
1708
2023-11-08T15:43:18Z
JhsBot
50
Suntingan kosong Pywikibot
wikitext
text/x-wiki
'''Marga buah dikatahui rapunnya'''
Tarjamahan (Indunisia): Sebab buah diketahui pohonnya
Makna: tabiat manusia kawa dikatahui matan gawiannya.
== Bahan Acuan ==
Kinanti, Kingkin Puput, and Anita Kurnia Rachman. "Metafora tumbuhan dalam peribahasa Indonesia (Kajian semantik kognitif)." ''BELAJAR BAHASA: Jurnal Ilmiah Program Studi Pendidikan Bahasa dan Sastra Indonesia'' 4, no. 1 (2019): 68-81.
{{Sasindiran Banjar}}
{{DEFAULSORT: Marga buah dikatahui rapunnya}}
[[Tumbung:Sasindiran Banjar]]
aw4q4o6ok9r7bsxtu8yo2z6cmsuk75o
Mark Twain
0
448
3171
1711
2023-12-03T06:00:32Z
Gladius Oceanus
39
wikitext
text/x-wiki
[[Barakas:Mark Twain by AF Bradley.jpg|thumb|Mark Twain]]
'''Samuel Langhorne Clemens''' (30 Nupimbir 1835 – 21 April 1910) labih terkenal lawan ngaran pena-nya '''Mark Twain''' marupakan saurang novelis, penulis, pengajar matan Amirika Sarikat.
== Kutipan ==
{{Cquote|Rahasia gasan maju adalah mamulai}}
== Bahan Lilihatan ==
[https://www.merdeka.com/jatim/100-kata-kata-inspiratif-tokoh-dunia-penuh-makna-bijak-dan-memotivasi-kln.html 100 Kata-kata Inspiratif Tokoh Dunia]
[[Tumbung:Urang]]
[[Tumbung:Urang Amirika Sarikat]]
[[Tumbung:Kalahiran 1835]]
[[Tumbung:Kamatian 1910]]
q7lrjnshnap8g5kvu5kapb1umu9sh9n
Martin Luther King, Jr.
0
449
3397
3309
2024-03-16T05:50:44Z
Ezagren
38
wikitext
text/x-wiki
[[Barakas:Martin Luther King, Jr..jpg|thumb|]]
'''Martin Luther King, Jr.''' (15 Januari 1929 – 4 April 1968) yaitu saurang pandéta Baptis Amérika, duktur, aktivis hak-hak sipil, wan panarima Hadiah Nobél Pardamaian tahun 1964. Inya laki matan Coretta Scott King, wan abah matan Yolanda King wan Martin Luther King III.
== Kutipan ==
* Kita musti hidup baimbaian sabagai dangsanak ataw musnah baimbai sabagai urang bungul.
* Kadada gawian nang barat, sabarat-baratnya gawian pacangan tarasa ringan amun kada digawi.
* Urang baik mustinya bapandir wan baaksi. Sikap baranai urang-urang baik labih buruk pada gawian urang jahat.
[[Tumbung:Urang]]
[[Tumbung:Urang Amirika Sarikat]]
[[Tumbung:Kalahiran 1929]]
[[Tumbung:Kamatian 1968]]
3z83jzpv1unkayymz6n1phk8y5fp3kq
Martin Luther King Jr.
0
450
3146
3059
2023-11-28T13:59:18Z
Ezagren
38
Paugahan tungkaran ka [[Martin Luther King, Jr.]]
wikitext
text/x-wiki
#ALIH[[Martin Luther King, Jr.]]
cokfsipqs4s6tn2mxhtv32ae1lirjlw
Mata buak
0
451
3083
1722
2023-11-19T06:39:22Z
Mnam23
25
wikitext
text/x-wiki
'''Mata buak'''.
Tarjamahan (Indunisia): ''Mata buak''.
Makna: Sasindiran gasan urang nang matanya ganal nangkaya burung buak.
== Bahan acuan ==
Obeng, Djumri. 1995. ''Sasindiran dan Sasyairan Suku Banjar Pahuluan'': hal. 20. Jakarta: Departemen Pendidikan dan Kebudayaan. <nowiki>ISBN 979-459-528-4</nowiki>
{{Sasindiran Banjar}}
{{DEFAULTSORT:Mata buak}}
[[Tumbung:Sasindiran Banjar]]
in3gclyhnuj0ryhgy9y0hzq3phlr1jv
Mata dibalas mata
0
452
1727
1726
2023-11-08T13:55:21Z
Sotiale
36
4 raralatan: [TEST] importing bjnwikiquote via a tool
wikitext
text/x-wiki
''<bdi>Mata dibalas mata</bdi>''
'''''Mata dibalas mata'''.''
''Tarjamahan (Indunisia): Mata dibalas mata.''
''Makna: Istilah balas dandam nang saimbang''
*
[[Tumbung:Papadah basa Indunisia]]
6f3919o8pdhoozl6jetaxgwviorvv40
Mati akal
0
453
1732
1731
2023-11-08T13:55:22Z
Sotiale
36
4 raralatan: [TEST] importing bjnwikiquote via a tool
wikitext
text/x-wiki
'''Mati akal'''.
Tarjamahan (Indunisia): ''Mati akal''.
Makna: Istilah gasan urang nang sudah kada tahu lagi kaya apa manuntungakan masaalah nang dihadapi.
== Bahan acuan ==
Obeng, Djumri. 1995. ''Sasindiran dan Sasyairan Suku Banjar Pahuluan'': hal. 15. Jakarta: Departemen Pendidikan dan Kebudayaan. <nowiki>ISBN 979-459-528-4</nowiki>
{{Sasindiran Banjar}}
{{DEFAULTSORT:Mati akal}}
[[Tumbung:Sasindiran Banjar]]
is1fds9do6crtdcuw79wlxhy4pudwz0
Mati pucuk
0
454
1736
1735
2023-11-08T13:55:23Z
Sotiale
36
3 raralatan: [TEST] importing bjnwikiquote via a tool
wikitext
text/x-wiki
'''Mati pucuk'''.
Tarjamahan (Indunisia): ''Mati pucuk''
Makna: Sasindiran gasan lalakian nang lamah syahwat.
== Bahan acuan ==
Obeng, Djumri. 1995. ''Sasindiran dan Sasyairan Suku Banjar Pahuluan'': hal. 15. Jakarta: Departemen Pendidikan dan Kebudayaan. <nowiki>ISBN 979-459-528-4</nowiki>
{{Sasindiran Banjar}}
{{DEFAULTSORT:Mati pucuk}}
[[Tumbung:Sasindiran Banjar]]
n30q5havg3boeq74ei6pe0t7kc5010b
Mati taduduk
0
455
3086
1744
2023-11-19T06:39:44Z
Mnam23
25
wikitext
text/x-wiki
'''Mati taduduk'''
Tarjamahan (Indunisia): mati taduduk
Makna: Sambatan ngini biasanya gasan manyambat urang nang dalam puncak kelelahan bacari nafkah
== Bahan acuan ==
Obeng, Djumri. 1995. ''Sasindiran dan Sasyairan Suku Banjar Pahuluan'': hal. 47. Jakarta: Departemen Pendidikan dan Kebudayaan. <nowiki>ISBN 979-459-528-4</nowiki>
{{Sasindiran Banjar}}
{{DEFAULTSORT:Mati baduduk}}
[[Tumbung:Sasindiran Banjar]]
8s5dotk2y0ew9sgb6g4dt7dvb8qg0pc
Megawati Soekarnoputri
0
456
3190
1748
2023-12-03T06:04:51Z
Gladius Oceanus
39
wikitext
text/x-wiki
* Kita lain kalah, tapi kurang siwara.
** Sumber: [http://www.tempointeraktif.com/hg/nasional/2004/10/20/brk,20041020-49,id.html TEMPO Interaktif]
[[Tumbung:Urang]]
[[Tumbung:Urang Indunisia]]
[[Tumbung:Kalahiran 1947]]
kueg2yr9a018o91jezz7w488bqf5v3u
Mikhail Bakunin
0
457
1752
1751
2023-11-08T13:55:27Z
Sotiale
36
3 raralatan: [TEST] importing bjnwikiquote via a tool
wikitext
text/x-wiki
'''Mikhail Alexandrovich Bakunin''' (Михаил Александрович Бакунин) (30 Mai 1814 – 1 Juli 1876) adalah saurang pulitisi Rusia, filsuf, pambaruntak, wan saurang ateis.
== Papadah ==
* "''Kabibasan manusia ngitu ada maraga inya patuh wan hukum-hukum alam, maraga inya sudah maakui hukum-hukum ngitu sabagai hukum alam. Kada maraga hukum-hukum ngitu sudah ditakdirakan ka inya ulih kahandak ikstirnal, baik ilahi atawa jua manusiawi, sakumpulan atawa jua paurangan''." Dikutip dari: Bakunin, Michael. (1814-1876) God and State. New York: Mother Earth Publishing.
[[Tumbung:Urang]]
[[Tumbung:Urang Rusia]]
[[Tumbung:Filsuf]]
fpzltlgtf6ccvvdgsudotgygwoefbym
Miri Yu
0
458
3066
1755
2023-11-16T13:08:41Z
Ezagren
38
wikitext
text/x-wiki
[[Barakas:Miri_Yu.png|thumb|right|Miri Yu (2021)]]
'''[[w:Miri Yu|Miri Yu]]''' (柳 美里, ''Yū Miri'') (diranakakan 22 Juni 1968) adalah saurang dramawan, novelis, wan panulis esai [[w:Zainichi Korea|Zainichi Korea]].
== Papadah ==
* Sabagai saurang novelis, tugas ulun adalah baparan sabagai endoskopi gasan malihat ka dalam diri sasaorang, sakaligus manunjukakannya lawan kamera eksternal.
** Ilah dikutip dalam [https://abcnews.go.com/Entertainment/wireStory/novelist-yu-miri-olympics-helping-fukushima-rebuilding-74877816 "Novelist Yu Miri: Olympics not helping Fukushima rebuilding" di ''ABC News'' (23 Desember 2020)]
[[Tumbung:Kalahiran 1968]]
[[Tumbung:Urang matan Korea Selatan]]
c5i6vvnum8kkohqtp14oivld1dz7g72
Muha badak
0
459
3087
1758
2023-11-19T06:40:00Z
Mnam23
25
wikitext
text/x-wiki
'''Muha badak'''.
Tarjamahan (Indunisia): ''Wajah badak''.
Makna: Sasindiran gasan urang nang kada tahu supan manggawi nang kada baik.
== Bahan acuan ==
Obeng, Djumri. 1995. ''Sasindiran dan Sasyairan Suku Banjar Pahuluan'': hal. 14. Jakarta: Departemen Pendidikan dan Kebudayaan. <nowiki>ISBN 979-459-528-4</nowiki>
{{Sasindiran Banjar}}
{{DEFAULTSORT:Muha badak}}
[[Tumbung:Sasindiran Banjar]]
8qyok1qhhz4ubt22ydt9f680ercnctw
Muha kada badarah
0
460
1761
1760
2023-11-08T13:55:30Z
Sotiale
36
2 raralatan: [TEST] importing bjnwikiquote via a tool
wikitext
text/x-wiki
'''Muha kada badarah'''.
Tarjamahan (Indunisia): ''Wajah tidak berdarah''.
Makna: Muha nang pucat banar.
== Bahan acuan ==
Obeng, Djumri. 1995. ''Sasindiran dan Sasyairan Suku Banjar Pahuluan'': hal. 27. Jakarta: Departemen Pendidikan dan Kebudayaan. <nowiki>ISBN 979-459-528-4</nowiki>
{{Sasindiran Banjar}}
{{DEFAULTSORT:Muha kada badarah}}
[[Tumbung:Sasindiran Banjar]]
m5b18mmro9tqozzn10gbku02prmdr94
Muha nangkaya diculik kapur
0
461
2978
1763
2023-11-08T15:43:24Z
JhsBot
50
Suntingan kosong Pywikibot
wikitext
text/x-wiki
'''Muha nangkaya diculik kapur'''.
Tarjamahan (Indunisia): ''Wajah seperti dicolek kapur''.<br>
Makna: Wajah pucat karena ketakutan.
== Bahan acuan ==
Obeng, Djumri. 1995. ''Sasindiran dan Sasyairan Suku Banjar Pahuluan'': hal. 68. Jakarta: Departemen Pendidikan dan Kebudayaan. <nowiki>ISBN 979-459-528-4</nowiki>
{{Paribasa Banjar}}
[[Tumbung:Paribasa Banjar]]
bkicgawonm6t3p2rnh00whel7epbh82
Muha nangkaya hintalu dibasuh
0
462
1769
1768
2023-11-08T13:55:33Z
Sotiale
36
5 raralatan: [TEST] importing bjnwikiquote via a tool
wikitext
text/x-wiki
'''Muha nangkaya hintalu dibasuh'''.
Tarjamahan (Indunisia): ''Wajah seperti telur di cuci''.
Makna: Sasindiran gasan maumpamaakan muha bibinian nang putih barasih.
== Bahan acuan ==
Obeng, Djumri. 1995. ''Sasindiran dan Sasyairan Suku Banjar Pahuluan'': hal. 2. Jakarta: Departemen Pendidikan dan Kebudayaan. <nowiki>ISBN 979-459-528-4</nowiki>
{{Sasindiran Banjar}}
[[Tumbung:Sasindiran Banjar]]
j665f8oc03axgafnvwtsv46ubiawr71
Muha nangkaya wancuh
0
463
3093
1773
2023-11-19T06:48:09Z
Mnam23
25
wikitext
text/x-wiki
'''Muha nangkaya wancuh'''.
Tarjamahan (Indunisia): ''Wajah seperti centong''.<br>
Makna: Umpama ini malukisakan muha sasaurang nang babantuk agak malingkung nangkaya wancuh.
== Bahan acuan ==
Obeng, Djumri. 1995. ''Sasindiran dan Sasyairan Suku Banjar Pahuluan'': hal. 12. Jakarta: Departemen Pendidikan dan Kebudayaan. ISBN 979-459-528-4
{{Sasindiran Banjar}}
{{DEFAULTSORT:Muha nangkaya wancuh}}
[[Tumbung:Sasindiran Banjar]]
rd2m92tqdnuxrdd2gupcdpsd1cnqwa7
Muha panjadian
0
464
1776
1775
2023-11-08T13:55:35Z
Sotiale
36
2 raralatan: [TEST] importing bjnwikiquote via a tool
wikitext
text/x-wiki
'''Muha panjadian'''
Tarjamahan (Indunisia): ''Wajah panjadian''.
Makna: Kias ini ditujukan kepada seseorang yang berperangai buruk.
== Bahan acuan ==
Obeng, Djumri. 1995. ''Sasindiran dan Sasyairan Suku Banjar Pahuluan'': hal. 31. Jakarta: Departemen Pendidikan dan Kebudayaan. <nowiki>ISBN 979-459-528-4</nowiki>
{{Sasindiran Banjar}}
{{DEFAULTSORT:Muha panjadian}}
[[Tumbung:Sasindiran Banjar]]
93jfr3hgjyzrihcmbm2y3jafebey41l
Muha sangar
0
465
1778
1777
2023-11-08T13:55:36Z
Sotiale
36
1 ralatan: [TEST] importing bjnwikiquote via a tool
wikitext
text/x-wiki
'''Muha sangar'''.
Tarjamahan (Indunisia): ''Wajah sadis''.
Makna: Sasindiran gasan urang nang bamuha rangas, jadi panampilannya nang kaya pawanian wan kajam.
== Bahan acuan ==
Obeng, Djumri. 1995. ''Sasindiran dan Sasyairan Suku Banjar Pahuluan'': hal. 44. Jakarta: Departemen Pendidikan dan Kebudayaan. <nowiki>ISBN 979-459-528-4</nowiki>
{{Sasindiran Banjar}}
{{DEFAULTSORT:Muha sangar}}
[[Tumbung:Sasindiran Banjar]]
n3ixs3e8u9tmc0qq560mgomrbmjdfxz
Muhammad
0
466
1782
1781
2023-11-08T13:55:37Z
Sotiale
36
3 raralatan: [TEST] importing bjnwikiquote via a tool
wikitext
text/x-wiki
Muhammad bin Abdullāh (ranah di Makkah, 20 April 570 – meninggal di Madinah, 8 Juni 632 pada umur 62 tahun) adalah saurang nabi wan rasul nang tarakhir bagi umat Muslim.
"Aktivitas nang paling Allah cintai adalah manggawi himung saurang Muslim"
Disebutkan dalam: Munandar, Aris (April 2020) Nasihat Ulama Penggugah Jiwa. Sleman: Maktabah Hasyim. Hlm. 101.
Dikutip matan Hadis Riwayat Thabarani dalam al-Mu'jam al-Ausath dari Abdullah bin Umar.
[[Tumbung:Nabi]]
[[Tumbung:Rasul]]
[[Tumbung:Islam]]
[[Tumbung:Urang]]
[[Tumbung:Urang Makkah]]
[[Tumbung:Urang alim]]
tip8ezn3fmdky1i6sjxcgn10n0bx13r
Muhammad Asad
0
467
3058
2979
2023-11-14T16:25:31Z
Ezagren
38
wikitext
text/x-wiki
'''[[w:Muhammad Asad|Muhammad Asad]]''' ([[2 July]] [[1900]] – [[23 February]] [[1992]]), born '''Leopold Weiss''', was a journalist, traveler, writer, social critic, linguist, thinker, reformer, diplomat, political theorist, translator and scholar. Asad was one of the 20th century's most influential '''[[w:Jewish Muslim|Jewish Muslims]]'''.
[[Tumbung:Kalahiran 1900]]
[[Tumbung:Kamatian 1992]]
tplakk04dhfpcov9mzq21iuvcjmab9a
Muhammad Hasyim Asy'ari
0
468
3130
1788
2023-11-25T06:32:12Z
Ilham Mufti Laksono
44
Manambah tumbungan
wikitext
text/x-wiki
Muhammad Hasyim Asy'ari adalah salah saurang pahlawan nasional Indonesia.
== Papadahan ==
"Wahai, ulama! Mun ada ikam lihati urang babuat suatu amalan nang badasarkan kaul imam-imam nang bulih ditaklidi, meskipun kaul ngitu marjuh (kada kuat alasannya), jika kada satuju janganlah ikam sambati buhannya, tapi barii patunjuk dengan lambut. Wan jika buhannya kada hakun maumpati ikam, jangan dikalahii. Kalau ikam baniat ngitu, ikam sama lawan urang nang nang mambangun istana, tapi mahancurakan sabuting kota."<ref>Floriberta Aning S. (2005) ''[https://web.archive.org/web/20210926222856/http://repository.um-palembang.ac.id/id/eprint/8326/1/100%20tokoh%20yang%20mengubah%20Indonesia_%20biografi%20singkat%20seratus%20tokoh%20paling%20berpengaruh%20dalam%20sejarah%20Indonesia%20di%20abad%2020%20%28%20PDFDrive.com%20%29.pdf 100 Tokoh yang Mengubah Indonesia: Biografi Singkat Seratus Tokoh yang Paling Berpengaruh dalam Sejarah Indonesia di Abad 20.]'' Yogyakarta: Penerbit Narasi. Hlm. 81. <nowiki>ISBN 979-7564-75-4</nowiki></ref>
== Jujuhutan ==
<references />
[[Tumbung:Urang]]
[[Tumbung:Urang Indunisia]]
[[Tumbung:Kalahiran 1871]]
[[Tumbung:Kamatian 1947]]
fc4t32w2cay74noi2m6nyn6obvwtnbg
Mun haratan hayaan, kadang kita pina parcaya wan masalah daripada wan janji Allah
0
469
1790
1789
2023-11-08T13:55:41Z
Sotiale
36
1 ralatan: [TEST] importing bjnwikiquote via a tool
wikitext
text/x-wiki
'''Mun haratan hayaan, kadang kita pina parcaya wan masalah daripada wan janji Allah'''.
Tarjamahan (Indunisia): ''Saat kita khawatir, kadang kita lebih percaya masalah daripada janji Allah''.
Makna: Jangan tapi hayaan lawan apapun, parcaya haja wan janji Allah.
== Bahan acuan ==
Kutipan Cut Nyak Dien
{{Sasindiran Banjar}}
[[Tumbung:Sasindiran Banjar]]
q9up1lnjubc1rpms6euj3ka5l74jbhk
Munir Said Thalib
0
470
1802
1801
2023-11-08T13:55:42Z
Sotiale
36
11 raralatan: [TEST] importing bjnwikiquote via a tool
wikitext
text/x-wiki
'''Munir Said Thalib''' adalah salah saikung aktipis [[hak asasi manusia]] nang ada di [[Indunisia]].
== Kutipan ==
* "Ada parasaan, pamarintah maanggap masyarakat ngitu kawa diculasi."
** Sumber: Floriberta Aning S. (2005) ''[https://web.archive.org/web/20210926222856/http://repository.um-palembang.ac.id/id/eprint/8326/1/100%20tokoh%20yang%20mengubah%20Indonesia_%20biografi%20singkat%20seratus%20tokoh%20paling%20berpengaruh%20dalam%20sejarah%20Indonesia%20di%20abad%2020%20%28%20PDFDrive.com%20%29.pdf 100 Tokoh yang Mengubah Indonesia: Biografi Singkat Seratus Tokoh yang Paling Berpengaruh dalam Sejarah Indonesia di Abad 20.]'' Yogyakarta: Penerbit Narasi. Hlm. 145. <nowiki>ISBN 979-7564-75-4</nowiki>
[[Tumbung:Urang]]
[[Tumbung:Urang Indunisia]]
izl9srjv0f8mhnwl8a68867rijbo9lu
Muntung kada babasuh
0
471
2980
1805
2023-11-08T15:43:27Z
JhsBot
50
Suntingan kosong Pywikibot
wikitext
text/x-wiki
'''Muntung kada babasuh'''.
Tarjamahan (Indunisia): ''mulutnya tidak dicuci''.
Makna: amun bapandir pakai bahasa nang baik dan sopan
{{Paribasa Banjar}}
[[Tumbung:Paribasa Banjar]]
871o3jlwotg2l5gksy80s6sjtysgfse
Muntung kada dibasuh bidan
0
472
1808
1807
2023-11-08T13:55:44Z
Sotiale
36
2 raralatan: [TEST] importing bjnwikiquote via a tool
wikitext
text/x-wiki
'''Muntung kada dibasuh bidan'''.
Tarjamahan (Indunisia): ''Mulut tidak dicuci bidan''.
Makna: Sasindiran gasan urang nang katuju bapandir manyakiti hati urang.
== Bahan acuan ==
Obeng, Djumri. 1995. ''Sasindiran dan Sasyairan Suku Banjar Pahuluan'': hal. 24. Jakarta: Departemen Pendidikan dan Kebudayaan. <nowiki>ISBN 979-459-528-4</nowiki>
{{Sasindiran Banjar}}
{{DEFAULTSORT:Muntung kada dibasuh bidan}}
[[Tumbung:Sasindiran Banjar]]
othrsybt2yqlohcjmfbft5gobiqy6ca
Nah ikam mai
0
473
3082
1811
2023-11-19T06:39:05Z
Mnam23
25
wikitext
text/x-wiki
'''Nah ikam mai'''.
Tarjamahan (Indunisia): ''Nah kamu mai''.
Makna: Sasindiran gasan urang nang takajut.
== Bahan acuan ==
Obeng, Djumri. 1995. ''Sasindiran dan Sasyairan Suku Banjar Pahuluan'': hal. 75. Jakarta: Departemen Pendidikan dan Kebudayaan. <nowiki>ISBN 979-459-528-4</nowiki>
{{Sasindiran Banjar}}
{{DEFAULTSORT:Nah ikam ai}}
[[Tumbung:Sasindiran Banjar]]
c2wn7lysllqujt10ndo8sd6f92viinp
Nang kaya mambuang kalimpanan
0
474
2981
1813
2023-11-08T15:43:28Z
JhsBot
50
Suntingan kosong Pywikibot
wikitext
text/x-wiki
'''Nang kaya mambuang kalimpanan'''.
Tarjamahan (Indunisia): ''Seperti membuang kelilipan''.
Makna: Ungkapan ngini gasan urang nang baisi kabisaan nang kawa manuntungakan saban piduhal sin nyamanan.
== Bahan acuan ==
Obeng, Djumri. 1995. ''Sasindiran dan Sasyairan Suku Banjar Pahuluan'': hal. 36. Jakarta: Departemen Pendidikan dan Kebudayaan. <nowiki>ISBN 979-459-528-4</nowiki>
{{Sasindiran Banjar}}
862tj17dw7clnoj0496ro0ic07iw637
Nang kaya rapun haur ditiup angin
0
475
2982
1815
2023-11-08T15:43:29Z
JhsBot
50
Suntingan kosong Pywikibot
wikitext
text/x-wiki
'''Nang kaya rapun haur ditiup angin'''
Tarjamahan (Indunisia): Seperti pohon bambu ditiup angin
Makna: Urang nang baisian pandirian kuat, biar mahadapi ujian hidup tatap mamingkuti pandiriannya.
== Bahan Acuan ==
Kinanti, Kingkin Puput, and Anita Kurnia Rachman. "Metafora tumbuhan dalam peribahasa Indonesia (Kajian semantik kognitif)." ''BELAJAR BAHASA: Jurnal Ilmiah Program Studi Pendidikan Bahasa dan Sastra Indonesia'' 4, no. 1 (2019): 68-81.
{{Sasindiran Banjar}}
{{DEFAULSORT: Nang kaya rapun haur ditiup angin}}
[[Tumbung:Sasindiran Banjar]]
5ci9suwq7i0sefy92p8upewv7xh9ku0
Nangkaya Cina bahera'an
0
476
1818
1817
2023-11-08T13:55:48Z
Sotiale
36
2 raralatan: [TEST] importing bjnwikiquote via a tool
wikitext
text/x-wiki
'''Nangkaya Cina baheraan'''.
<p>Tarjamahan (Indunisia): ''Seperti Cina berak-berak''.
<p>Makna: Ungkapan ini dikiaskan sigin urang nang lamah lawan pucat muhanya. Urang Cina kabanyakan bisi kulit putih kekuningan, Bila urang Cina garing diare, muhanya kena magin pucat dibanding wan urang biasa nang bisi panyakit sama.
== Bahan acuan ==
Obeng, Djumri. 1995. ''Sasindiran dan Sasyairan Suku Banjar Pahuluan'': hal. 46. Jakarta: Departemen Pendidikan dan
Kebudayaan. <nowiki>ISBN 979-459-528-4</nowiki>
{{Sasindiran Banjar}}
{{DEFAULSORT:Nangkaya Cina baheraan}}
<p>
7lgcu2x3tq9zm2zrxukdrbamxngfn6b
Nangkaya Cina kahilangan dacing
0
477
1821
1820
2023-11-08T13:55:49Z
Sotiale
36
2 raralatan: [TEST] importing bjnwikiquote via a tool
wikitext
text/x-wiki
'''Nangkaya Cina kahilangan dacing'''.
Tarjamahan (Indunisia): ''Seperti Cina kahilangan dacing''.
Makna: Ungkapan ngini ditujuakan lawan urang nang haratan tanganga.
== Bahan acuan ==
Obeng, Djumri. 1995. ''Sasindiran dan Sasyairan Suku Banjar Pahuluan'': hal. 48. Jakarta: Departemen Pendidikan dan Kebudayaan. <nowiki>ISBN 979-459-528-4</nowiki>
[[Tumbung:Sasindiran Banjar]]
ky4gllykw3abfybjwvswv4lgfj2swuf
Nangkaya Cina kakaraman
0
478
1830
1829
2023-11-08T13:55:52Z
Sotiale
36
8 raralatan: [TEST] importing bjnwikiquote via a tool
wikitext
text/x-wiki
'''Nangkaya Cina kakaraman'''.
Tarjamahan (Indunisia): ''Seperti Cina yang akan tenggelam''.
Makna: Suasana nang rami banar.
== Bahan acuan ==
Obeng, Djumri. 1995. ''Sasindiran dan Sasyairan Suku Banjar Pahuluan'': hal. 2. Jakarta: Departemen Pendidikan dan Kebudayaan. <nowiki>ISBN 979-459-528-4</nowiki>
{{Sasindiran Banjar}}
{{DEFAULTSORT:Nangkaya Cina kakaraman}}
[[Tumbung:Sasindiran Banjar]]
0ywidygcq15slptf6hm6rmctnzbvzju
Nangkaya Cina kamatian
0
479
1833
1832
2023-11-08T13:55:53Z
Sotiale
36
2 raralatan: [TEST] importing bjnwikiquote via a tool
wikitext
text/x-wiki
'''Nangkaya Cina kamatian'''.
Tarjamahan (Indunisia): ''Seperti Cina kematian''.
Makna: Sasaurang nang manangis kada baampihan.
== Bahan acuan ==
Obeng, Djumri. 1995. ''Sasindiran dan Sasyairan Suku Banjar Pahuluan'': hal. 19. Jakarta: Departemen Pendidikan dan Kebudayaan. <nowiki>ISBN 979-459-528-4</nowiki>
{{Sasindiran Banjar}}
{{DEFAULTSORT:Nangkaya Cina kamatian}}
[[Tumbung:Sasindiran Banjar]]
j0r7bt387yi7in8rgxqwgfuk2olvqht
Nangkaya Ulanda mabuk
0
480
2983
1835
2023-11-08T15:43:30Z
JhsBot
50
Suntingan kosong Pywikibot
wikitext
text/x-wiki
''' Nangkaya Ulanda mabuk'''.
<p>Tarjamahan (Indunisia): '' Seperti Belanda mabuk''.
<p>Makna:Ungkapan ini ditujukan kepada seseorang yang
bertingkah laku berlebihan sehingga membuat banyak orang terganggu
== Bahan acuan ==
Obeng, Djumri. 1995. ''Sasindiran dan Sasyairan Suku Banjar Pahuluan'': hal. 39. Jakarta: Departemen Pendidikan dan
Kebudayaan. <nowiki>ISBN 979-459-528-4</nowiki>
{{Sasindiran Banjar}}
{{DEFAULSORT: Nangkaya Ulanda mabuk}}
61frn9y1n547nf6y9pmu2ttdg5gyqky
Nangkaya Warik Turun Kakacang
0
481
1837
1836
2023-11-08T13:55:55Z
Sotiale
36
1 ralatan: [TEST] importing bjnwikiquote via a tool
wikitext
text/x-wiki
#REDIRECT [[Nangkaya warik turun kakacang]]
2n8ek75m7pkbxyvltfdz1ntwg5ivm3o
Nangkaya anjing barabut tulang
0
482
1847
1846
2023-11-08T13:55:56Z
Sotiale
36
9 raralatan: [TEST] importing bjnwikiquote via a tool
wikitext
text/x-wiki
'''Nangkaya anjing barabut tulang'''.
Tarjamahan (Indunisia): ''Seperti anjing berebut tulang''.
Makna: Ungkapan ini ditujuakan gasan kadua balah pihak nang ribut mahualakan masalah nang halus.
== Bahan acuan ==
Obeng, Djumri. 1995. ''Sasindiran dan Sasyairan Suku Banjar Pahuluan'': hal. 79. Jakarta: Departemen Pendidikan dan Kebudayaan. <nowiki>ISBN 979-459-528-4</nowiki>
{{Sasindiran Banjar}}[[Tumbung:Sasindiran Banjar]]
fyk1i2bezk7n2dvo58bd2qvctyvx9f0
Nangkaya apa urang, nangkaya apa surang
0
483
3405
3404
2024-03-16T05:52:47Z
Mnam23
25
Mnam23 maugahakan laman [[Nangkaya apa urang, nangkaya apa surang.]] ka [[Nangkaya apa urang, nangkaya apa surang]]: Mahapus titik di balakang
wikitext
text/x-wiki
'''Nangkaya apa urang, nangkaya apa surang.'''.
Tarjamahan (Indunisia): ''Seperti apa orang, seperti apa diri sendiri.''.
Makna: Sambatan ngini biasanya gasan menasihati urang supaya tahu lawan diri surang sebelum menyambati urang lain. Jangan ketuju menyakiti hati urang amun terasa sakit gasan diri surang.
== Bahan acuan ==
Obeng, Djumri. 1995. ''Sasindiran dan Sasyairan Suku Banjar Pahuluan'': hal. 63. Jakarta: Departemen Pendidikan dan Kebudayaan. <nowiki>ISBN 979-459-528-4</nowiki>
{{Sasindiran Banjar}}
[[Tumbung:Sasindiran Banjar]]
rokgb2qrj80g5kugag4iy4igwk73mdy
Nangkaya babi bangkak
0
484
2984
1853
2023-11-08T15:43:31Z
JhsBot
50
Suntingan kosong Pywikibot
wikitext
text/x-wiki
'''Nangkaya babi bangkak'''.
<p>Tarjamahan (Indunisia): ''Seperti babi bengkak''.
<p>Makna: Sindiran ini ditujukan kepada orang yang bertubuh gemuk.
== Bahan acuan ==
Obeng, Djumri. 1995. ''Sasindiran dan Sasyairan Suku Banjar Pahuluan'': hal. 38. Jakarta: Departemen Pendidikan dan
Kebudayaan. <nowiki>ISBN 979-459-528-4</nowiki>
{{Sasindiran Banjar}}
{{DEFAULSORT:Nangkaya babi bangkak}}
lwh86nn35tj0iohcqpia4jvbzy4408o
Nangkaya bagantung di rambut sahalai
0
485
2985
1855
2023-11-08T15:43:32Z
JhsBot
50
Suntingan kosong Pywikibot
wikitext
text/x-wiki
'''Nangkaya bagantung di rambut sahalai'''.
<p>Tarjamahan (Indunisia): ''Seperti bergantung di rambut sehelai''.
<p>Makna: Ungkapan ini ditujukan kepada seseorang yang sedang menghadapi masalah yang sangat memprihatinkan atau sebagai pernyataan seseorang yang tidak memiliki sanak saudara tempat mengadu.
== Bahan acuan ==
Obeng, Djumri. 1995. ''Sasindiran dan Sasyairan Suku Banjar Pahuluan'': hal. 37. Jakarta: Departemen Pendidikan dan
Kebudayaan. <nowiki>ISBN 979-459-528-4</nowiki>
{{Sasindiran Banjar}}
{{DEFAULSORT:Nangkaya bagantung di rambut sahalai}}
qoadb1xmhpz7on6soz5dzhaq89hl35u
Nangkaya bamadu
0
486
1858
1857
2023-11-08T13:56:00Z
Sotiale
36
2 raralatan: [TEST] importing bjnwikiquote via a tool
wikitext
text/x-wiki
'''Nangkaya bamadu'''.
Tarjamahan (Indunisia): ''Seperti bermadu''.
Makna: Sasindiran gasan dua urang binian atawa lakian nang bamusuhan.
== Bahan acuan ==
Obeng, Djumri. 1995. ''Sasindiran dan Sasyairan Suku Banjar Pahuluan'': hal. 25. Jakarta: Departemen Pendidikan dan Kebudayaan. <nowiki>ISBN 979-459-528-4</nowiki>
{{Sasindiran Banjar}}
{{DEFAULTSORT:Nangkaya bamadu}}
[[Tumbung:Sasindiran Banjar]]
24vgmcvng6roh4rmc7q6uc6lnre3q5s
Nangkaya banyu di daun kaladi
0
487
1864
1863
2023-11-08T13:56:02Z
Sotiale
36
5 raralatan: [TEST] importing bjnwikiquote via a tool
wikitext
text/x-wiki
'''Nangkaya banyu di daun kaladi'''.
Tarjamahan (Indunisia): ''Seperti air di daun keladi''.
Makna: Ungkapan gasan urang nang kada baisi harta banda lawan dangsanak.
== Bahan acuan ==
Obeng, Djumri. 1995. ''Sasindiran dan Sasyairan Suku Banjar Pahuluan'': hal. 76. Jakarta: Departemen Pendidikan dan Kebudayaan. <nowiki>ISBN 979-459-528-4</nowiki>
{{Sasindiran Banjar}}
[[Tumbung:Sasindiran Banjar]]
pnji3oa0s3b3sbmyzy7zd3ochh5o0gx
Nangkaya banyu di daun kladi
0
488
1866
1865
2023-11-08T13:56:03Z
Sotiale
36
1 ralatan: [TEST] importing bjnwikiquote via a tool
wikitext
text/x-wiki
'''Nangkaya banyu di daun kladi'''.
Tarjamahan (Indunisia): ''Seperti air di daun keladi''.
Makna: Sasindiran gasan urang nang kada baisi harta wan kula.
== Bahan acuan ==
Obeng, Djumri. 1995. ''Sasindiran dan Sasyairan Suku Banjar Pahuluan'': hal. 76. Jakarta: Departemen Pendidikan dan Kebudayaan. <nowiki>ISBN 979-459-528-4</nowiki>
{{Sasindiran Banjar}}
[[Tumbung:Sasindiran Banjar]]
k21nkmekf6g0xcie7gi4d8t29lujakn
Nangkaya bilungka bulat bulaling
0
489
3233
1875
2023-12-03T16:31:23Z
Radramboo
23
/* Bahan acuan */
wikitext
text/x-wiki
'''Nangkaya belungka bulat bulaling'''.
Tarjamahan (Indunisia): ''Seperti ketimun bulat panjang''.<br>
Makna: Umpama nangini hadang urang nang kada badaya mun kada diganii urang lain.
== Jujuhutan ==
Obeng, Djumri. 1995. ''Sasindiran dan Sasyairan Suku Banjar Pahuluan'': hal. 81. Jakarta: Departemen Pendidikan dan Kebudayaan. ISBN 979-459-528-4
{{Sasindiran Banjar}}[[Tumbung:Sasindiran Banjar]]
scc3riyu9mqvfvwls3f3roqpdef4osz
Nangkaya buak bapadah ngaran
0
490
1877
1876
2023-11-08T13:56:05Z
Sotiale
36
1 ralatan: [TEST] importing bjnwikiquote via a tool
wikitext
text/x-wiki
'''Nangkaya buak bapadah ngaran'''.
Tarjamahan (Indunisia): ''Seperti buak memberitahukan nama''.
Makna: Ungkapan ini ditujukan kepada orang yang suka
memuji-muji diri sendiri.
== Bahan acuan ==
Obeng, Djumri. 1995. ''Sasindiran dan Sasyairan Suku Banjar Pahuluan'': hal. 35. Jakarta: Departemen Pendidikan dan Kebudayaan. <nowiki>ISBN 979-459-528-4</nowiki>
{{Sasindiran Banjar}}
[[Tumbung:Sasindiran Banjar]]
4jkfc25373il1z3qg0hb9sd2k3336lz
Nangkaya bulan kasiangan
0
491
3402
1880
2024-03-16T05:51:55Z
Mnam23
25
wikitext
text/x-wiki
'''Nangkaya bulan kasingan'''
Tarjamahan (Indunisia): ''Seperti bulan kesiangan''.
Makna: Kias ngini manggambarakan muha nang pucat.
== Bahan acuan ==
Obeng, Djumri. 1995. ''Sasindiran dan Sasyairan Suku Banjar Pahuluan'': hal. 31. Jakarta: Departemen Pendidikan dan Kebudayaan. <nowiki>ISBN 979-459-528-4</nowiki>
{{Sasindiran Banjar}}
{{DEFAULTSORT:Nangkaya bulan kasiangan}}
[[Tumbung:Sasindiran Banjar]]
5ks1jlz9go0o2tq80fh1qdvuj48ew6j
Nangkaya bulan lawan bintang
0
492
2986
1882
2023-11-08T15:43:34Z
JhsBot
50
Suntingan kosong Pywikibot
wikitext
text/x-wiki
'''Nangkaya bulan lawan bintang'''.
Tarjamahan (Indunisia): ''Seperti bulan dengan bintang''.
Makna: Papadah ngini rajin ditujuakan lawan badua laki bini nang sama-sama langkar.
== Bahan acuan ==
Obeng, Djumri. 1995. ''Sasindiran dan Sasyairan Suku Banjar Pahuluan'': hal. 48. Jakarta: Departemen Pendidikan dan Kebudayaan. <nowiki>ISBN 979-459-528-4</nowiki>
i5aplx0gkzv5fbvtoqciiod7cknow4p
Nangkaya burak-burak kalingaian
0
493
1884
1883
2023-11-08T13:56:08Z
Sotiale
36
1 ralatan: [TEST] importing bjnwikiquote via a tool
wikitext
text/x-wiki
'''Nangkaya burak-burak kalingaian.'''
Tarjamahan (Indunisia): ''Seperti ayam-ayaman kaliangan''.
Makna: Ungkapan ini ditujukan kepada seseorang yang salah tingkah karena berada di sebuah tempat yang masih asing baginya.
== Bahan acuan ==
Obeng, Djumri. 1995. ''Sasindiran dan Sasyairan Suku Banjar Pahuluan'': hal. 32. Jakarta: Departemen Pendidikan dan Kebudayaan. <nowiki>ISBN 979-459-528-4</nowiki>
{{Sasindiran Banjar}}
[[Tumbung:Sasindiran Banjar]]
rmgopwhzypkuyl43xee66vgkoz2974w
Nangkaya burit rinjing
0
494
1886
1885
2023-11-08T13:56:09Z
Sotiale
36
1 ralatan: [TEST] importing bjnwikiquote via a tool
wikitext
text/x-wiki
'''Nangkaya burit rinjing'''.
Tarjamahan (Indunisia): ''Seperti pantat wajan''.
Makna: Sasindiran gasan urang baawak hirang.
== Bahan acuan ==
Obeng, Djumri. 1995. ''Sasindiran dan Sasyairan Suku Banjar Pahuluan'': hal. 40. Jakarta: Departemen Pendidikan dan Kebudayaan. <nowiki>ISBN 979-459-528-4</nowiki>
{{Sasindiran Banjar}}
{{DEFAULTSORT:Nangkaya burit rinjing}}
[[Tumbung:Sasindiran Banjar]]
785ftwyi4cst4pl00cj6aykdddh2zyk
Nangkaya burung, limbah makan tarabang
0
495
1888
1887
2023-11-08T13:56:10Z
Sotiale
36
1 ralatan: [TEST] importing bjnwikiquote via a tool
wikitext
text/x-wiki
'''Nangkaya burung limbah makan tarabang'''.
Tarjamahan (Indunisia): ''Seperti burung, setelah makan terbang''.
Makna: Sasindiran gasan urang nang bagana di rumah pas makan haja.
== Bahan acuan ==
Obeng, Djumri. 1995. ''Sasindiran dan Sasyairan Suku Banjar Pahuluan'': hal. 70. Jakarta: Departemen Pendidikan dan Kebudayaan. <nowiki>ISBN 979-459-528-4</nowiki>
{{Sasindiran Banjar}}
[[Tumbung:Sasindiran Banjar]]
i6qt7kha7ecjesf1l9hn2q8yzx5wtgm
Nangkaya cacing kahabuan
0
496
1890
1889
2023-11-08T13:56:11Z
Sotiale
36
1 ralatan: [TEST] importing bjnwikiquote via a tool
wikitext
text/x-wiki
'''Nangkaya cacing kahabuan'''.
Tarjamahan (Indunisia): ''Seperti cacing keabuan''
Makna: Istilah gasan urang nang gelisah dan kada tahu apa nang digawinya
== Bahan acuan ==
Obeng, Djumri. 1995. ''Sasindiran dan Sasyairan Suku Banjar Pahuluan'': hal. 45. Jakarta: Departemen Pendidikan dan Kebudayaan. <nowiki>ISBN 979-459-528-4</nowiki>
{{Sasindiran Banjar}}
{{DEFAULTSORT:Nangkaya cacing kahabuan}}
[[Tumbung:Sasindiran Banjar]]
mskprcptbr13o0k0go0c8ars0twuaa6
Nangkaya cacing panggal
0
497
1897
1896
2023-11-08T13:56:13Z
Sotiale
36
6 raralatan: [TEST] importing bjnwikiquote via a tool
wikitext
text/x-wiki
'''Nangkaya cacing panggal'''.
Tarjamahan (Indunisia): ''Seperti cacing putus''.
Makna: Sasindiran gasan urang nang galisah atawa bulang bulik tarus.
== Bahan acuan ==
Obeng, Djumri. 1995. ''Sasindiran dan Sasyairan Suku Banjar Pahuluan'': hal. 74. Jakarta: Departemen Pendidikan dan Kebudayaan. <nowiki>ISBN 979-459-528-4</nowiki>
{{Sasindiran Banjar}}
[[Tumbung:Sasindiran Banjar]]
gofq78uf0ew07fbeq4er689fx8bafai
Nangkaya cina behera'an
0
498
1900
1899
2023-11-08T13:56:13Z
Sotiale
36
2 raralatan: [TEST] importing bjnwikiquote via a tool
wikitext
text/x-wiki
Nengkaya cina behera'an
Tarjamahan (indunisia): seperti cina berak-berak
Makna :ungkapan seorang yang muhanya putih lawan pucat nangkaya orang cina
== Bahan acuan ==
Obeng, Djumri. 1995. ''Sasindiran dan Sasyairan Suku Banjar Pahuluan'': hal.46 . Jakarta: Departemen Pendidikan dan Kebudayaan. <nowiki>ISBN 979-459-528-4</nowiki>
{{Sasindiran Banjar}}
[[Tumbung:Sasindiran Banjar]]
7x94vtgdlin563urilfw741fbrswpsi
Nangkaya daun dihambus angin
0
499
1906
1905
2023-11-08T13:56:15Z
Sotiale
36
5 raralatan: [TEST] importing bjnwikiquote via a tool
wikitext
text/x-wiki
'''Nangkaya daun dihambus angin'''.
Tarjamahan (Indunisia): ''Seperti daun diembus angin''.
Makna: Sasindiran gasan urang nang taumbang-ambing hidupnya.
== Bahan acuan ==
Obeng, Djumri. 1995. ''Sasindiran dan Sasyairan Suku Banjar Pahuluan'': hal. 75. Jakarta: Departemen Pendidikan dan Kebudayaan. <nowiki>ISBN 979-459-528-4</nowiki>
{{Sasindiran Banjar}}
[[Tumbung:Sasindiran Banjar]]
7mwf3rpvqoln8qu97sjti9lzgsnrdhr
Nangkaya gatah di daun
0
500
1908
1907
2023-11-08T13:56:16Z
Sotiale
36
1 ralatan: [TEST] importing bjnwikiquote via a tool
wikitext
text/x-wiki
'''Nangkaya gatah di daun'''
Tarjamahan (Indunisia): ''Seperti getah di daun''.
Makna: Ungkapan ini ditujukan kepada seseorang yang turut menumpang di rumah orang lain tanpa memiliki hak untuk menentukan.
== Bahan acuan ==
Obeng, Djumri. 1995. ''Sasindiran dan Sasyairan Suku Banjar Pahuluan'': hal. 41. Jakarta: Departemen Pendidikan dan Kebudayaan. <nowiki>ISBN 979-459-528-4</nowiki>
{{Sasindiran Banjar}}
[[Tumbung:Sasindiran Banjar]]
qt7v37x2aiw2qt5zz7g99q51i058rbp
Nangkaya habu diatas tunggul
0
501
1910
1909
2023-11-08T13:56:17Z
Sotiale
36
1 ralatan: [TEST] importing bjnwikiquote via a tool
wikitext
text/x-wiki
Nangkaya habu diatas tunggul
Tarjamahan (indunisia): seperti habu diatas tunggul
Makna : Ditunjukkan gasan orang miskin yang apabila ditimpa musibah kada baisian kakuatan lawan usaha
== Bahan acuan ==
Obeng, Djumri. 1995. ''Sasindiran dan Sasyairan Suku Banjar Pahuluan'': hal. 48. Jakarta: Departemen Pendidikan dan Kebudayaan. <nowiki>ISBN 979-459-528-4</nowiki>
{{Sasindiran Banjar}}
[[Tumbung:Sasindiran Banjar]]
c53brx2eu0k41vue2rydq9di6oberc6
Nangkaya hantu dibanami manyan
0
502
1916
1915
2023-11-08T13:56:19Z
Sotiale
36
5 raralatan: [TEST] importing bjnwikiquote via a tool
wikitext
text/x-wiki
'''Nangkaya hantu dibanami manyan'''.
Tarjamahan (Indunisia): ''Seperti hantu dibakarkan kemenyan''.
Makna: Ungkapan gasan urang nang mandapatakan apa nang dikahandaki matan lawas.
== Bahan acuan ==
Obeng, Djumri. 1995. ''Sasindiran dan Sasyairan Suku Banjar Pahuluan'': hal. 76. Jakarta: Departemen Pendidikan dan Kebudayaan. <nowiki>ISBN 979-459-528-4</nowiki>
{{Sasindiran Banjar}}
[[Tumbung:Sasindiran Banjar]]
1vv4sw9shyo2jbt4g64eyba7y34q8pd
Nangkaya ilung bataut di batang
0
503
1924
1923
2023-11-08T13:56:20Z
Sotiale
36
7 raralatan: [TEST] importing bjnwikiquote via a tool
wikitext
text/x-wiki
'''Nangkaya ilung bataut di batang'''.
Tarjamahan (Indunisia): ''Seperti enceng gondok bertaut di batang''.<br>
Makna: Ungkapan nangini buat urang nang haur manyampirakan kahidupannya wan urang lain.
== Bahan acuan ==
Obeng, Djumri. 1995. ''Sasindiran dan Sasyairan Suku Banjar Pahuluan'': hal. 81. Jakarta: Departemen Pendidikan dan Kebudayaan. ISBN 979-459-528-4
{{Sasindiran Banjar}}[[Tumbung:Sasindiran Banjar]]
j8p3q3uvrggmgqvya2ccagtj7bcwvnp
Nangkaya iwak dituba
0
504
1932
1931
2023-11-08T13:56:21Z
Sotiale
36
7 raralatan: [TEST] importing bjnwikiquote via a tool
wikitext
text/x-wiki
'''Nangkaya iwak dituba'''.
Tarjamahan (Indunisia): ''Seperti ikan dituba''.<br>
Makna: Sasindiran ngini gasan urang nang camuh, wan kada kawa manuntungakan ungkara nang inya rasani.
== Bahan acuan ==
Obeng, Djumri. 1995. ''Sasindiran dan Sasyairan Suku Banjar Pahuluan'': hal. 78-79. Jakarta: Departemen Pendidikan dan Kebudayaan. ISBN 979-459-528-4
{{Sasindiran Banjar}}[[Tumbung:Sasindiran Banjar]]
ruwe08u14po0941th7wofvrxf7vyk7x
Nangkaya iwak diubah
0
505
1938
1937
2023-11-08T13:56:23Z
Sotiale
36
5 raralatan: [TEST] importing bjnwikiquote via a tool
wikitext
text/x-wiki
'''Nangkaya iwak diubah'''.
Tarjamahan (Indunisia): ''Seperti ikan dituba''.
Makna: Ungkapan gasan urang nang marista nangkaya kada kawa manuntungakan masalahnya saurang.
== Bahan acuan ==
Obeng, Djumri. 1995. ''Sasindiran dan Sasyairan Suku Banjar Pahuluan'': hal. 78. Jakarta: Departemen Pendidikan dan Kebudayaan. <nowiki>ISBN 979-459-528-4</nowiki>
{{Sasindiran Banjar}}
[[Tumbung:Sasindiran Banjar]]
kzd46yq9af178iq9i64fvzajsfuaodh
Nangkaya kalambuai, naik kawa, turun kada kawa
0
506
1941
1940
2023-11-08T13:56:24Z
Sotiale
36
2 raralatan: [TEST] importing bjnwikiquote via a tool
wikitext
text/x-wiki
'''Nangkaya kalambuai, naik kawa, turun kada kawa'''
Tarjamahan (indunisia): ''Seperti keong air, naik bisa, turun tidak bisa''.
Makna: Sasindiran ngini gasan urang nang manggawi sasuatu nang awalannya kawa lalu kada kawa.
== Bahan acuan ==
Obeng, Djumri. 1995. ''Sasindiran dan Sasyairan Suku Banjar Pahuluan'': hal. 49. Jakarta: Departemen Pendidikan dan Kebudayaan. <nowiki>ISBN 979-459-528-4</nowiki>
{{Sasindiran Banjar}}
[[Tumbung:Sasindiran Banjar]]
ea4n3q450zl83hrct8bq117706joibb
Nangkaya kalimbuai, naik kawa, turun kada kawa
0
507
1943
1942
2023-11-08T13:56:25Z
Sotiale
36
1 ralatan: [TEST] importing bjnwikiquote via a tool
wikitext
text/x-wiki
'''Nangkaya kalimbuai, naik kawa, turun kada kawa'''.
Tarjamahan (Indunisia): ''Seperti keong air, naik bisa, turun tidak bisa''
Makna: Istilah gasan urang nang pemulaan begawi bujur imbah tu kada kawa lagi menarusakan gawian baiknya tadi
== Bahan acuan ==
Obeng, Djumri. 1995. ''Sasindiran dan Sasyairan Suku Banjar Pahuluan'': hal. 49. Jakarta: Departemen Pendidikan dan Kebudayaan. <nowiki>ISBN 979-459-528-4</nowiki>
{{Sasindiran Banjar}}
{{DEFAULTSORT:Nangkaya kalimbuai, naik kawa, turun kada kawa}}
[[Tumbung:Sasindiran Banjar]]
rq1mj7cck8stm2vjnjkwuvkm527djsi
Nangkaya kaliyangan pagat
0
508
1948
1947
2023-11-08T13:56:26Z
Sotiale
36
4 raralatan: [TEST] importing bjnwikiquote via a tool
wikitext
text/x-wiki
'''Nangkaya kaliyangan pagat'''.
Tarjamahan (Indunisia): ''Seperti layang-layang putus''
Makna: Istilah gasan urang nang nasib hidupnya kada manantu.
== Bahan acuan ==
Obeng, Djumri. 1995. ''Sasindiran dan Sasyairan Suku Banjar Pahuluan'': hal. 13. Jakarta: Departemen Pendidikan dan Kebudayaan. <nowiki>ISBN 979-459-528-4</nowiki>
{{Sasindiran Banjar}}
{{DEFAULTSORT:Nangkaya kaliyangan pagat}}
[[Tumbung:Sasindiran Banjar]]
26yaxqahviae96f7dk853gk6ldphb9p
Nangkaya kambing kahujanan
0
509
1950
1949
2023-11-08T13:56:27Z
Sotiale
36
1 ralatan: [TEST] importing bjnwikiquote via a tool
wikitext
text/x-wiki
'''Nangkaya kambing kahujanan'''.
Tarjamahan (Indunisia): ''Seperti kambing kehujanan''
Makna: keadaan lagi panik wan urang nang talibat bukah kesana kemari kada jelas
== Bahan acuan ==
Obeng, Djumri. 1995. ''Sasindiran dan Sasyairan Suku Banjar Pahuluan'': hal. 45. Jakarta: Departemen Pendidikan dan Kebudayaan. <nowiki>ISBN 979-459-528-4</nowiki>
{{Sasindiran Banjar}}
{{DEFAULTSORT:Nangkaya kambing kahujanan}}
[[Tumbung:Sasindiran Banjar]]
nongv3lxkvkv29q6ppyne9uf0u5w62k
Nangkaya kodok kapasangan
0
510
2987
1952
2023-11-08T15:43:41Z
JhsBot
50
Suntingan kosong Pywikibot
wikitext
text/x-wiki
'''Nangkaya kodok kapasangan'''.
Tarjamahan (Indunisia): ''Seperti kodok terkena
air pasang''.<br>
Makna: Kias ini ditujukan kepada sekelompok orang
yang riuh-rendah tanpa arah.
== Bahan acuan ==
Obeng, Djumri. 1995. ''Sasindiran dan Sasyairan Suku Banjar Pahuluan'': hal. 68. Jakarta: Departemen Pendidikan dan Kebudayaan. <nowiki>ISBN 979-459-528-4</nowiki>
{{Paribasa Banjar}}
[[Tumbung:Paribasa Banjar]]
aznwpkeyt42qau6864boxe9e5qecykl
Nangkaya kucing handak baranak
0
511
1960
1959
2023-11-08T13:56:30Z
Sotiale
36
7 raralatan: [TEST] importing bjnwikiquote via a tool
wikitext
text/x-wiki
'''Nangkaya kucing handak baranak'''.
Tarjamahan (Indunisia): ''Seperti kucing hendak beranak''.
Makna: Sasindiran nang manggambarakan urang nang kabuliangan.
== Bahan acuan ==
Obeng, Djumri. 1995. ''Sasindiran dan Sasyairan Suku Banjar Pahuluan'': hal. 5. Jakarta: Departemen Pendidikan dan Kebudayaan. <nowiki>ISBN 979-459-528-4</nowiki>
{{Sasindiran Banjar}}
{{DEFAULTSORT:Nangkaya kucing handak baranak}}
[[Tumbung:Sasindiran Banjar]]
5fom0zdcubouvmj14suezz85j0fq92m
Nangkaya kucing lawan anjing
0
512
1963
1962
2023-11-08T13:56:31Z
Sotiale
36
2 raralatan: [TEST] importing bjnwikiquote via a tool
wikitext
text/x-wiki
'''Nangkaya kucing lawan anjing'''.
Tarjamahan (Indunisia): ''Seperti kucing dengan anjing''.
Makna: Sasindiran gasan dua ikung urang nang bamusuhan.
== Bahan acuan ==
Obeng, Djumri. 1995. ''Sasindiran dan Sasyairan Suku Banjar Pahuluan'': hal. 27. Jakarta: Departemen Pendidikan dan Kebudayaan. <nowiki>ISBN 979-459-528-4</nowiki>
{{Sasindiran Banjar}}
{{DEFAULTSORT:Nangkaya kucing lawan anjing}}
[[Tumbung:Sasindiran Banjar]]
7p0ezrv4djpiaotxmayalvnp5fh1mxa
Nangkaya kucing lawan tikus
0
513
2988
1967
2023-11-08T15:43:42Z
JhsBot
50
Suntingan kosong Pywikibot
wikitext
text/x-wiki
'''Nangkaya kucing lawan tikus'''.
Tarjamahan (Indunisia): ''Seperti kucing dengan
tikus''.<br>
Makna: Ungkapan ini ditujukan kepada dua orang yang
selalu bermusuhan dan berbeda pendapat.
== Bahan acuan ==
Obeng, Djumri. 1995. ''Sasindiran dan Sasyairan Suku Banjar Pahuluan'': hal. 68. Jakarta: Departemen Pendidikan dan Kebudayaan. <nowiki>ISBN 979-459-528-4</nowiki>
{{Paribasa Banjar}}
[[Tumbung:Paribasa Banjar]]
lbbrtbootk32rf7w383vhbccix93sjs
Nangkaya kumbang dalam buluh
0
514
1969
1968
2023-11-08T13:56:33Z
Sotiale
36
1 ralatan: [TEST] importing bjnwikiquote via a tool
wikitext
text/x-wiki
'''Nangkaya kumbang dalam buluh'''.
Tarjamahan (Indunisia): ''Seperti kumbang dalam bambu''
Makna: sindiran gasan urang nang suaranya paraw wan ganal
sindiran gasan urang nang katuju mamandirakan kaburukan urang diam-diam
== Bahan acuan ==
Obeng, Djumri. 1995. ''Sasindiran dan Sasyairan Suku Banjar Pahuluan'': hal. 45. Jakarta: Departemen Pendidikan dan Kebudayaan. <nowiki>ISBN 979-459-528-4</nowiki>
{{Sasindiran Banjar}}
{{DEFAULTSORT:Nangkaya kumbang dalam buluh}}
[[Tumbung:Sasindiran Banjar]]
0minslvxsz11y427js3cqqeey3c4m1v
Nangkaya mambanam halalang karing
0
515
1975
1974
2023-11-08T13:56:34Z
Sotiale
36
5 raralatan: [TEST] importing bjnwikiquote via a tool
wikitext
text/x-wiki
'''Nangkaya mambanam halalang karing'''.
Tarjamahan (Indunisia): ''Seperti membakar ilalang kering''.
Makna: Sasindiran gasan urang nang lakas tasinggung umpamanya pabila mandangar habar panas.
== Bahan acuan ==
Obeng, Djumri. 1995. ''Sasindiran dan Sasyairan Suku Banjar Pahuluan'': hal. 76. Jakarta: Departemen Pendidikan dan Kebudayaan. <nowiki>ISBN 979-459-528-4</nowiki>
{{Sasindiran Banjar}}
[[Tumbung:Sasindiran Banjar]]
2nw4iyts5mb3aca37ijrlflnvqsyvho
Nangkaya mambatak haur tumatan hujung
0
516
1977
1976
2023-11-08T13:56:35Z
Sotiale
36
1 ralatan: [TEST] importing bjnwikiquote via a tool
wikitext
text/x-wiki
'''Nangkaya mambatak haur tumatan hujung'''.
Tarjamahan (Indunisia): ''Seperti menarik bambu dari ujung''.
Makna: Sambatan ngini biasanya gasan gawian nang kda suah luput lawan hambatan.
== Bahan acuan ==
Obeng, Djumri. 1995. ''Sasindiran dan Sasyairan Suku Banjar Pahuluan'': hal. 63. Jakarta: Departemen Pendidikan dan Kebudayaan. <nowiki>ISBN 979-459-528-4</nowiki>
{{Sasindiran Banjar}}
[[Tumbung:Sasindiran Banjar]]
bsc3jbczri6dr9erm48ubcux564t3q6
Nangkaya mambuang kalimpanan
0
517
2989
1980
2023-11-08T15:43:43Z
JhsBot
50
Suntingan kosong Pywikibot
wikitext
text/x-wiki
'''Nangkaya mambuang kalimpanan'''.
<p>Tarjamahan (Indunisia): ''Seperti membuang kelilipan''.
<p>Makna: Ungkapan ini ditujukan kepada seseorang yang memiliki kemampuan luar biasa dalam menyelesaikan berbagai masalah.
== Bahan acuan ==
Obeng, Djumri. 1995. ''Sasindiran dan Sasyairan Suku Banjar Pahuluan'': hal. 36. Jakarta: Departemen Pendidikan dan
Kebudayaan. <nowiki>ISBN 979-459-528-4</nowiki>
{{Sasindiran Banjar}}
{{DEFAULSORT:Nangkaya mambuang kalimpanan}}
hsqpfln5nw3z5sp9duzsv6qboetaaj4
Nangkaya manapuk banyu di dulang
0
518
1993
1992
2023-11-08T13:56:38Z
Sotiale
36
12 raralatan: [TEST] importing bjnwikiquote via a tool
wikitext
text/x-wiki
'''Nangkaya manapuk banyu di dulang'''.
Tarjamahan (Indunisia): ''Seperti menepuk air di dulang''.<br>
Makna: nang kaya mamandir akan aib kaluarga sama haja lawan mamandir akan aib surangan.
== Bahan acuan ==
Obeng, Djumri. 1995. ''Sasindiran dan Sasyairan Suku Banjar Pahuluan'': hal. 82. Jakarta: Departemen Pendidikan dan Kebudayaan. ISBN 979-459-528-4
{{Sasindiran Banjar}}
[[Tumbung:Sasindiran Banjar]]
mjhhnc2fobyz6ko87y8ow7op48mcpyu
Nangkaya mancabut duri di daging
0
519
2001
2000
2023-11-08T13:56:40Z
Sotiale
36
7 raralatan: [TEST] importing bjnwikiquote via a tool
wikitext
text/x-wiki
'''Nangkaya mancabut duri di daging'''.
Tarjamahan (Indunisia): ''Seperti mencabut duri di daging''.<br>
Makna: Sasindiran ngini disambat urang nang bausaha gasan malapas pandaritaan atawa sakit hati nang dirasani.
== Bahan acuan ==
Obeng, Djumri. 1995. ''Sasindiran dan Sasyairan Suku Banjar Pahuluan'': hal. 78. Jakarta: Departemen Pendidikan dan Kebudayaan. ISBN 979-459-528-4
{{Sasindiran Banjar}}
[[Tumbung:Sasindiran Banjar]]
fsh7smcv25alc4nw3nvkh0csyxj7a9g
Nangkaya manunjul mutur muguk
0
520
2003
2002
2023-11-08T13:56:41Z
Sotiale
36
1 ralatan: [TEST] importing bjnwikiquote via a tool
wikitext
text/x-wiki
'''Nangkaya menunjul mutur muguk'''.
Tarjamahan (Indunisia): ''Seperti mendorong mobil mogok''.
Makna: Sambatan ngini biasanya gasan manyambat urang nang kda hakun membalas atawa batrimakasih lawan urang nang mambantu inya.
== Bahan acuan ==
Obeng, Djumri. 1995. ''Sasindiran dan Sasyairan Suku Banjar Pahuluan'': hal. 66. Jakarta: Departemen Pendidikan dan Kebudayaan. <nowiki>ISBN 979-459-528-4</nowiki>
{{Sasindiran Banjar}}
[[Tumbung:Sasindiran Banjar]]
qw23thoxtsziuaelacshlalhelyx231
Nangkaya musang kasiangan
0
521
2005
2004
2023-11-08T13:56:42Z
Sotiale
36
1 ralatan: [TEST] importing bjnwikiquote via a tool
wikitext
text/x-wiki
'''Nangkaya musang kasiangan'''.
Tarjamahan (Indunisia): ''Seperti musang kesiangan''.<br>
Makna: Gasan urang kampung nang gugup di tengah kota
== Bahan acuan ==
Obeng, Djumri. 1995. ''Sasindiran dan Sasyairan Suku Banjar Pahuluan'': hal. 53. Jakarta: Departemen Pendidikan dan Kebudayaan. ISBN 979-459-528-4
{{Sasindiran Banjar}}[[Tumbung:Sasindiran Banjar]]
6wrdef5y785ynu3yb42tt62bjuswkxn
Nangkaya nukar kucing dalam karung
0
522
2990
2008
2023-11-08T15:43:45Z
JhsBot
50
Suntingan kosong Pywikibot
wikitext
text/x-wiki
'''Nangkaya nukar kucing dalam karung'''.
Tarjamahan (Indunisia): ''Seperti membeli kucing dalam karung. ''.<br>
Makna: Ungkapan ini menggambarkan bahwa membeli suatu benda yang tidak diketahui baik dan buruknya mutu barang tersebut.
== Bahan acuan ==
Obeng, Djumri. 1995. ''Sasindiran dan Sasyairan Suku Banjar Pahuluan'': hal. 68. Jakarta: Departemen Pendidikan dan Kebudayaan. <nowiki>ISBN 979-459-528-4</nowiki>
{{Paribasa Banjar}}
[[Tumbung:Paribasa Banjar]]
6yqyrs6d56qxgtnn3g3m8b6r7fpprco
Nangkaya paring kasalukutan
0
523
2010
2009
2023-11-08T13:56:44Z
Sotiale
36
1 ralatan: [TEST] importing bjnwikiquote via a tool
wikitext
text/x-wiki
'''Nangkaya paring kasalukutan'''.
Tarjamahan (Indunisia): ''Seperti paring kebakaran''.
Makna: Ungkapan ini menggambarkan sekelompok
masyarakat yang berkumpul sambil berteriak
bersahut-sahutan hingga
menimbulkan bunyi gaduh
== Bahan acuan ==
Obeng, Djumri. 1995. ''Sasindiran dan Sasyairan Suku Banjar Pahuluan'': hal. 35. Jakarta: Departemen Pendidikan dan Kebudayaan. <nowiki>ISBN 979-459-528-4</nowiki>
{{Sasindiran Banjar}}
[[Tumbung:Sasindiran Banjar]]
hbobca1arcy2bm66qh0hpv4bg2fkr2t
Nangkaya parupuk tabanam
0
524
2012
2011
2023-11-08T13:56:45Z
Sotiale
36
1 ralatan: [TEST] importing bjnwikiquote via a tool
wikitext
text/x-wiki
''Nangkaya parupuk tabanam'''.
Tarjamahan (Indunisia): ''Seperti parupuk (kayu) yang terbakar''.
Makna: Binian yang pandirannya kada kawa diampihi.
== Bahan acuan ==
Obeng, Djumri. 1995. ''Sasindiran dan Sasyairan Suku Banjar Pahuluan'': hal. 54. Jakarta: Departemen Pendidikan dan Kebudayaan. <nowiki>ISBN 979-459-528-4</nowiki>
{{Sasindiran Banjar}}
{{DEFAULTSORT:Nangkaya parupuk tabanam}}
[[Tumbung:Sasindiran Banjar]]
bjqzbwvk1luebeivgjfcg32wgjf9wws
Nangkaya peceran
0
525
2014
2013
2023-11-08T13:56:46Z
Sotiale
36
1 ralatan: [TEST] importing bjnwikiquote via a tool
wikitext
text/x-wiki
'''Nangkaya peceran'''.
Tarjamahan (Indunisia): ''Seperti comberan''.
Makna: Sasindiran gasan urang nang marigat/murici, matan bapakaian sampai maurusi rumah tangga, barataan pina marigat.
== Bahan acuan ==
Obeng, Djumri. 1995. ''Sasindiran dan Sasyairan Suku Banjar Pahuluan'': hal. 40. Jakarta: Departemen Pendidikan dan Kebudayaan. <nowiki>ISBN 979-459-528-4</nowiki>
{{Sasindiran Banjar}}
{{DEFAULTSORT:Nangkaya peceran}}
[[Tumbung:Sasindiran Banjar]]
q8975l5b639uucy41f0g8jfp1jwwjmv
Nangkaya pinang dibalah kacip
0
526
2022
2021
2023-11-08T13:56:47Z
Sotiale
36
7 raralatan: [TEST] importing bjnwikiquote via a tool
wikitext
text/x-wiki
'''Nangkaya pinang dibalah kacip'''.
Tarjamahan (Indunisia): ''Seperti pinang dibelah kacip.''
''(Kacip adalah sejenis gunting khusus digunakan oleh kaum wanita pemakan sirih untuk membelah biji pinang)''
Makna: Sasindiran gasan sapasang pangantin nang sama-sama bungas.
== Bahan acuan ==
Obeng, Djumri. 1995. ''Sasindiran dan Sasyairan Suku Banjar Pahuluan'': hal. 2. Jakarta: Departemen Pendidikan dan Kebudayaan. <nowiki>ISBN 979-459-528-4</nowiki>
{{Sasindiran Banjar}}
{{DEFAULTSORT:Nangkaya pinang dibalah kacip}}
[[Tumbung:Sasindiran Banjar]]
kbc8o1sh4ydr05c1lnjcxk9e7n76vhk
Nangkaya pipit di padang banih
0
527
2030
2029
2023-11-08T13:56:49Z
Sotiale
36
7 raralatan: [TEST] importing bjnwikiquote via a tool
wikitext
text/x-wiki
'''Nangkaya pipit di padang banih'''.
Tarjamahan (Indunisia): ''Seperti pipit di padang padi''.<br>
Makna: Ungkapan ngini manggambarakan wayah-wayah pas bahagia.
== Bahan acuan ==
Obeng, Djumri. 1995. ''Sasindiran dan Sasyairan Suku Banjar Pahuluan'': hal. 81. Jakarta: Departemen Pendidikan dan Kebudayaan. ISBN 979-459-528-4
{{Sasindiran Banjar}}[[Tumbung:Sasindiran Banjar]]
nl1vaoclnlmqzgl9hh8y4c7rqsdm3gn
Nangkaya punai kakanyangan
0
528
2038
2037
2023-11-08T13:56:51Z
Sotiale
36
7 raralatan: [TEST] importing bjnwikiquote via a tool
wikitext
text/x-wiki
'''Nangkaya punai kakanyangan'''.
Tarjamahan (Indunisia): ''Seperti punai (sejenis burung merpati) kekenyangan''.
Makna: Sasindiran gasan urang nang liwar pangulir wan gawiannya maungut haja.
== Bahan acuan ==
Obeng, Djumri. 1995. ''Sasindiran dan Sasyairan Suku Banjar Pahuluan'': hal. 1. Jakarta: Departemen Pendidikan dan Kebudayaan. <nowiki>ISBN 979-459-528-4</nowiki>
{{Sasindiran Banjar}}
{{DEFAULTSORT:Nangkaya punai kakanyangan}}
[[Tumbung:Sasindiran Banjar]]
pzk4tjrh9i39dfa64u2oen3tgdqxiru
Nangkaya sabut di tangah laut
0
529
2041
2040
2023-11-08T13:56:52Z
Sotiale
36
2 raralatan: [TEST] importing bjnwikiquote via a tool
wikitext
text/x-wiki
'''Nangkaya sabut di tangah laut'''.
Tarjamahan (Indunisia): ''Seperti sabut di tengah laut''.
Makna: Sasindiran gasan urang nang hidupnya tinggal sorangan haja wan kada manantu.
== Bahan acuan ==
Obeng, Djumri. 1995. ''Sasindiran dan Sasyairan Suku Banjar Pahuluan'': hal. 27. Jakarta: Departemen Pendidikan dan Kebudayaan. <nowiki>ISBN 979-459-528-4</nowiki>
{{Sasindiran Banjar}}
{{DEFAULTSORT:Nangkaya sabut di tangah laut}}
[[Tumbung:Sasindiran Banjar]]
jphh9cpxtapmehgvjr0nskp2n71814u
Nangkaya si Angkut
0
530
2045
2044
2023-11-08T13:56:54Z
Sotiale
36
3 raralatan: [TEST] importing bjnwikiquote via a tool
wikitext
text/x-wiki
'''Nangkaya si Angkut'''.
Tarjamahan (Indunisia): ''Seperti si Angkut''.
''Angkut adalah tokoh dalam legenda rakyat Banjar yang selalu berpakaian berlebih-lebihan''
Makna: Sasindiran gasan urang nang katuju babaju balabih-labih.
== Bahan acuan ==
Obeng, Djumri. 1995. ''Sasindiran dan Sasyairan Suku Banjar Pahuluan'': hal. 72. Jakarta: Departemen Pendidikan dan Kebudayaan. <nowiki>ISBN 979-459-528-4</nowiki>
{{Sasindiran Banjar}}
[[Tumbung:Sasindiran Banjar]]
741z4j3yiqafs8udjin3kemafghi7pc
Nangkaya tampakul bahupang di batang
0
531
2053
2052
2023-11-08T13:56:55Z
Sotiale
36
7 raralatan: [TEST] importing bjnwikiquote via a tool
wikitext
text/x-wiki
'''Nangkaya tampakul bahupang di batang'''.
Tarjamahan (Indunisia): ''Seperti tempakul bertopang di sebuah batang kayu''.
''(Tempakul adalah sejenis ikan yang banyak terdapat di tepi sungai. Binatang ini dapat hidup di darat dan di air dan selalu bertopang di atas batang atau benda-benda lain yang mengapung)''
Makna: Sasindiran gasan urang nang baingkut ka urang lain tarus atawa maharapakan bantuan urang lain tarus.
== Bahan acuan ==
Obeng, Djumri. 1995. ''Sasindiran dan Sasyairan Suku Banjar Pahuluan'': hal. 3. Jakarta: Departemen Pendidikan dan Kebudayaan. <nowiki>ISBN 979-459-528-4</nowiki>
{{Sasindiran Banjar}}
{{DEFAULTSORT:Nangkaya tampakul bahupang di batang}}
[[Tumbung:Sasindiran Banjar]]
ga6qwom1qoalnir4xgtzyixtx5ezsqk
Nangkaya tilambung gugur ka licak
0
532
2055
2054
2023-11-08T13:56:56Z
Sotiale
36
1 ralatan: [TEST] importing bjnwikiquote via a tool
wikitext
text/x-wiki
'''Nangkaya tilambung gugur ka licak'''
Tarjamahan (Indunisia): ''Seperti kelapa jatuh ke lumpur''.
Makna: Pemuda yang merasa bangga dengan perbuatan tercelanya.
== Bahan acuan ==
Obeng, Djumri. 1995. ''Sasindiran dan Sasyairan Suku Banjar Pahuluan'': hal. 60. Jakarta: Departemen Pendidikan dan Kebudayaan. <nowiki>ISBN 979-459-528-4</nowiki>
{{Sasindiran Banjar}}
[[Tumbung:Sasindiran Banjar]]
6k464aic9cmzbi55zx750ynmmlethme
Nangkaya tiung
0
533
2059
2058
2023-11-08T13:56:57Z
Sotiale
36
3 raralatan: [TEST] importing bjnwikiquote via a tool
wikitext
text/x-wiki
'''Nangkaya tiung'''.
Tarjamahan (Indunisia): ''Seperti beo''.
Makna: Sasindiran gasan urang nang langsung bahéra tarus imbah makan.
== Bahan acuan ==
Obeng, Djumri. 1995. ''Sasindiran dan Sasyairan Suku Banjar Pahuluan'': hal. 26. Jakarta: Departemen Pendidikan dan Kebudayaan. <nowiki>ISBN 979-459-528-4</nowiki>
{{Sasindiran Banjar}}
{{DEFAULTSORT:Nangkaya tiung}}
[[Tumbung:Sasindiran Banjar]]
cdrjk2xc9pszyen6ecww557u094g3dx
Nangkaya tiwadak dihantak
0
534
2067
2066
2023-11-08T13:56:59Z
Sotiale
36
7 raralatan: [TEST] importing bjnwikiquote via a tool
wikitext
text/x-wiki
'''Nangkaya tiwadak dihantak'''.
Tarjamahan (Indunisia): ''Seperti cempedak dihentak''.
Makna: Sasindiran gasan urang nang baawak bunak (lamak wan randah).
== Bahan acuan ==
Obeng, Djumri. 1995. ''Sasindiran dan Sasyairan Suku Banjar Pahuluan'': hal. 1. Jakarta: Departemen Pendidikan dan Kebudayaan. <nowiki>ISBN 979-459-528-4</nowiki>
{{Sasindiran Banjar}}
{{DEFAULTSORT:Nangkaya tiwadak dihantak}}
[[Tumbung:Sasindiran Banjar]]
8mkj90uwbhl63j366p5h3he5tsjor9o
Nangkaya turun bajajak di gong
0
535
2069
2068
2023-11-08T13:57:00Z
Sotiale
36
1 ralatan: [TEST] importing bjnwikiquote via a tool
wikitext
text/x-wiki
'''Nangkaya turun bajajak di gong'''.
Tarjamahan (Indunisia): ''Seperti turun berpijak di gong''.
Makna: Nasihat ngini gasan urang tuha ke kanakan supaya kawa berbudi pekerti baik lawan belakun terpuji.
== Bahan acuan ==
Obeng, Djumri. 1995. ''Sasindiran dan Sasyairan Suku Banjar Pahuluan'': hal. 64. Jakarta: Departemen Pendidikan dan Kebudayaan. <nowiki>ISBN 979-459-528-4</nowiki>
{{Sasindiran Banjar}}
[[Tumbung:Sasindiran Banjar]]
760mnxjhf32x7fgc2xsrclgsu6hpcud
Nangkaya urang kasarungan
0
536
2071
2070
2023-11-08T13:57:01Z
Sotiale
36
1 ralatan: [TEST] importing bjnwikiquote via a tool
wikitext
text/x-wiki
'''Nangkaya urang kasarungan'''.
Tarjamahan (Indunisia): ''Seperti orang kemasukan setan''.
Makna: Sasindiran gasan urang nang kuciak-kuciak pas kabuliangan atawa pas mahamuk.
== Bahan acuan ==
Obeng, Djumri. 1995. ''Sasindiran dan Sasyairan Suku Banjar Pahuluan'': hal. 40. Jakarta: Departemen Pendidikan dan Kebudayaan. <nowiki>ISBN 979-459-528-4</nowiki>
{{Sasindiran Banjar}}
{{DEFAULTSORT:Nangkaya urang kasarungan}}
[[Tumbung:Sasindiran Banjar]]
tgshmox7kj36mu2p9fdszwdfeywkl0b
Nangkaya urang sugih bapakaian habang pinang
0
537
2073
2072
2023-11-08T13:57:02Z
Sotiale
36
1 ralatan: [TEST] importing bjnwikiquote via a tool
wikitext
text/x-wiki
'''Nangkaya urang sugih bapakaian habang pinang'''.
Tarjamahan (Indunisia): ''Seperti orang kaya berpakaian merah kemilau''.
Makna: Sambatan ngini gasan urang sugih nang selalu meagak akan kesugihanya.
== Bahan acuan ==
Obeng, Djumri. 1995. ''Sasindiran dan Sasyairan Suku Banjar Pahuluan'': hal. 64. Jakarta: Departemen Pendidikan dan Kebudayaan. <nowiki>ISBN 979-459-528-4</nowiki>
{{Sasindiran Banjar}}
[[Tumbung:Sasindiran Banjar]]
7r8sdjhd2dbevvwv19yipof8mjltle2
Nangkaya walut bulik ka lumpur
0
538
2076
2075
2023-11-08T13:57:03Z
Sotiale
36
2 raralatan: [TEST] importing bjnwikiquote via a tool
wikitext
text/x-wiki
'''Nangkaya walut bulik ka lumpur'''
Tarjamahan (Indunisia): ''Seperti belut pulang ke lumpur''.
Makna: Ungkapan ini menggambarkan keserasian bidang pekerjaan dengan profesi seseorang.
== Bahan acuan ==
Obeng, Djumri. 1995. ''Sasindiran dan Sasyairan Suku Banjar Pahuluan'': hal. 31. Jakarta: Departemen Pendidikan dan Kebudayaan. <nowiki>ISBN 979-459-528-4</nowiki>
{{Sasindiran Banjar}}
{{DEFAULTSORT:Nangkaya walut bulik ka lumpur}}
[[Tumbung:Sasindiran Banjar]]
e5ca2ar59d5miy4p8i8h5epujrx387j
Nangkaya warik turun kakacang
0
539
2080
2079
2023-11-08T13:57:04Z
Sotiale
36
3 raralatan: [TEST] importing bjnwikiquote via a tool
wikitext
text/x-wiki
'''Nangkaya warik turun kakacang'''.
Tarjamahan (Indunisia):
''Seperti kera turun ke(kebun) kacang''.
Makna:
== Bahan acuan ==
Obeng, Djumri. 1995. ''Sasindiran dan Sasyairan Suku Banjar Pahuluan'': hal. 35. Jakarta: Departemen Pendidikan dan Kebudayaan. <nowiki>ISBN 979-459-528-4</nowiki>
{{Sasindiran Banjar}}
{{DEFAULTSORT:Nangkaya warik turun kakacang}}
[[Tumbung:Sasindiran Banjar]]
g9c1cutuuergis737fato05ybdrsxn6
Napoleon Bonaparte
0
540
2991
2085
2023-11-08T15:43:52Z
JhsBot
50
Suntingan kosong Pywikibot
wikitext
text/x-wiki
[[Barakas:Jacques-Louis David 011.jpg|144px|thumb|right|upright|Samunyaan mamadahi ulun amun ulun pacangan bahasil.]]
'''[[w:Napoleon Bonaparte|Napoléon Bonaparte]]''' (15 Agustus 1769 – 5 Mei 1821) adalah pamimpin militar Parancis nang panting banar gawiannya dalam Révolusi Parancis, dudinya manjadi pamimpin Parancis sabagai Konsul Panambaian Ripublik Parancis (11 Novémber 1799 - 18 Mai 1804), imbah itu Kaisar Parancis wan Raja Italia lawan ngaran '''Napoleon I''' (18 Mai 1804 – 6 April 1814, wan imbah itu tanggal 20 Maret – 22 Juni 1815).
== Kutipan ==
* Samua kejadian ganal tarjadi wan sulisih satipis rambut. Urang nang punya kabisaan maambil samua kasampatan wan kada maabai apa-apa nang kawa mambarinya kasampatan matan bahasil; samantara urang nang kada damintu punya kabisaan takadang kahilangan sabarataan sebab maabai sabuting kasampatan ngintu.
** ''Letter to Minister of Foreign Affairs, Passariano'' (26 September 1797), nangkaya dikutip dalam ''Napoleon as a General'' (1902) ulih ''Maximilian Yorck von Wartenburg'', hal. 269
* Matan pucuk-pucuk piramida ngini, ampat puluh abad manjanak ka kita.
** Speech to his troops in Egypt (21 July 1798) Variant translation: "Soldiers, from the summit of yonder pyramids forty centuries look down upon you...". Published in the autobiography of French general [[w:Eugène de Beauharnais|Eugène de Beauharnais]].
== Tautan luar ==
{{Wikipedia|Napoleon Bonaparte}}
{{Commons|Napoléon Bonaparte}}
* [http://www.pbs.org/empires/napoleon/home.html Napoleon] at PBS : a biography of Napoleon
**{{Gutenberg|no=3567|name=Memoirs of Napoleon}}
**{{Gutenberg|no=14300|name=The Life of Napoleon I}}
* [http://www.geocities.com/superstorelink/napoleon.html Napoleon - Portraits and Paintings]
* [http://www.ljhammond.com/notebook/nap-right.htm Napoleon: Quotations and Commentary]
{{DEFAULTSORT:Bonaparte, Napoleon}}
[[Tumbung:Urang]]
[[Tumbung:Urang Parancis]]
[[Tumbung:Pamimpin Nagara]]
tggmc7y159blc1o2ptyac93fvmufqte
Naruto
0
541
2992
2093
2023-11-08T15:43:52Z
JhsBot
50
Suntingan kosong Pywikibot
wikitext
text/x-wiki
Naruto (ナルト) adalah sabuah sirial manga karya Masashi Kishimoto nang disasuaiakan jadi sirial anime. Manga Naruto bakisah saputar kahidupan watak tatambaiannya, Naruto Uzumaki, saurang ninja nang hiparaktip, pariang, wan ambisius nang handak maujutakan kahandaknya gasan mandapatakan galar Hokage, pamimpin wan ninja panguatnya di disanya. Sirial ngini didasarakan lawan kumik one-shot ulih Kishimoto nang dicungulakan dalam musim Akamaru Jump wayah Agustus 1997.<ref>[https://www.animenewsnetwork.com/news/2007-11-05/sj-runs-yu-gi-oh's-end-slam-dunk-debut-naruto-origin "SJ Runs Yu-Gi-Oh's End, Slam Dunk's Debut, Naruto's Origin"]. Anime News Network. May 11, 2007. Diakses tanggal November 18, 2007.</ref>
==[[w:Naruto Uzumaki|Naruto Uzumaki (うずまきナルト)]]==
*Aku kada bakal manyarah... Aku kada bakal parnah maambil lagi apa yang aku sambat... cagaran inilah jalan hidup jadi saurang ninja!
*Sabarataan bakal berakhir kalu ikam maragukan kahandak ikam!
* (Gasan Obito) "Aku kada butuh jalan pintas. "
* (Gasan Obito) "Hokage adalah urang nang mamikul beban dari barataannya. "
* Bungul, urang lamah kadanya anak nang rancak basasigan, lamun urang nang handak mambuktiakan kalunya inya baisi kesempatan nang sama gasan menjadi kuat.
* Sakura-chan, kamu dasar sayang banar lawan Sasuke, bujur lo?
* Aku Naruto! Apa nang ulun katujui adalah ramen, terutama ramen di toko Ichiraku Ramen. Apa nang ulun kada katuju adalah talu minit menunggui habis ikam memasukakannya kedalam banyu manggurak. Hobi ulun makan ramen. Dan mimpi ulun ... adalah menjadi Hokage salanjutnya!
== Jujuhutan ==
<references />
[[Tumbung:Anime wan manga]]
[[Tumbung:Anime]]
[[Tumbung:Manga]]
7t6t638k4teekys4u2i2j2witlzbq4h
Ngalih mambuang batu di palatar.
0
542
2098
2097
2023-11-08T13:57:08Z
Sotiale
36
4 raralatan: [TEST] importing bjnwikiquote via a tool
wikitext
text/x-wiki
'''Ngalih mambuang batu di palatar.'''
Tarjamahan (Indunisia): ''Sulit menyingkirkan batu di teras.''
Makna: Sasindiran ngini gasan urang nang ngalih mambuang kabiasaan kada baik.
[[Tumbung:Sasindiran Banjar]]
c77y7nht3wsmpxy6xsvi2m3zxxiflgn
Nyaman pada cindul
0
543
2100
2099
2023-11-08T13:57:09Z
Sotiale
36
1 ralatan: [TEST] importing bjnwikiquote via a tool
wikitext
text/x-wiki
'''Nyaman pada cindul'''.
Tarjamahan (Indunisia): ''Nyaman dari cendol''.
Makna: urang nang bijasana pasti kawa haja manuntung bagawinya lawan gawianya pasti baik.
== Bahan acuan ==
Obeng, Djumri. 1995. ''Sasindiran dan Sasyairan Suku Banjar Pahuluan'': hal. 66. Jakarta: Departemen Pendidikan dan Kebudayaan. <nowiki>ISBN 979-459-528-4</nowiki>
{{Sasindiran Banjar}}
[[Tumbung:Sasindiran Banjar]]
dvelqytniijpat39kikimo586033xn5
Origen
0
544
3224
3211
2023-12-03T16:24:58Z
Radramboo
23
wikitext
text/x-wiki
[[Barakas:Origen3.jpg|thumb|right|Tahu amun Kristus sudah datang, kita malihat kalu, maraga Sidin, ada banyak Kristus di dunia ngini, nang, nangkaya Sidin, mancintai kabujuran wan kada katuju wan kajahatan.]]
[[Barakas:Origen.jpg|thumb|right|Alasan kanapa samunyaan nang sudah kami sambatakan baisi pandapat nang salah wan maulah parnyataan nang kada bujur atawa bungul pasal Tuhan pinanya kada lain adalah ini, amun kitab suci kada dipahami dalam arti spiritualnya, tagal ditafsirakan manurut huruf tilanjang.]]
'''[[w:Origen|Origenes]]''' (atawa '''Origen Adamantios'''; [[184]]/[[185]]–[[253]]/[[254]]) adalah saurang [[teolog]] [[w:Alexandria|Alexandria]] wan sarjana Alkitab. Sidin dianggap sabagai salah satu [[w:Abah Garija|abah]] awal nang paling dipinandui [[w:Garija Kerestén|Garija Kerestén]].
[[Tumbung:Urang Kristen]]
[[Tumbung:Kalahiran 184]]
[[Tumbung:Kamatian 253]]
a7yzkdp2kr6pt7nj9byd43rzsg9hi5x
Oscar Wilde
0
545
3208
3192
2023-12-03T06:16:31Z
Sibiru45
26
wikitext
text/x-wiki
[[Barakas:Oscar Wilde by Napoleon Sarony. Three-quarter-length photograph, seated.jpg|thumb|Oscar Wilde]]
'''Oscar Fingal O'Flahertie Wills Wilde''' (1854-1900) atawa nang labih dipinandui Oscar Wilde adalah saurang panulis novel, kisah handap, drama, wan puisi nang tarkanal matan Irlandia. Sidin dikanal maraga kalucuannya. Sidin jadi salah saurang panulis drama nang paling suksis di ujung masa pamarintahan Ratu Victoria di London.
== Papadah ==
* Urang nang suci bisa jadi baisi masa lalu nang kada baik, urang pandusa bisa jadi baisi masa dapan nang labih baik
*Ulun kawa batahan mahadapi babagai macam bancana, kacuali sabuting: kahilangan cinta
*Labih baik jadi diri ikam saurang, pribadi urang lain sudah ada ampunnya
*Pas ulun masih anum, ulun kira duit ngitu hal nang paling panting dalam hidup. Wahini pas ulun sudah tuha, ulun sadar bahwa ngitu bujuran
*Sabarataan urang kawa maulah sajarah, tapi urang hibat aja nang kawa manulisakannya
*Jangan mancintai urang nang mamparlakuakan kita nang kaya kabanyakan urang biasa
*Lakian rancak bakahandak jadi pasangan nang pamulaan gasan binian. Binian rancak bakahandak supaya jadi pasangan nang pahabisan gasan lakian
*Binian diulah Tuhan gasan dicintai, tapi jangan mancuba bahimat gasan mamahami babinian
*Sabalum mambari hukuman, biasanya Tuhan labih dulu mamanjaakan kita
*Pangalaman adalah ngaran nang kita bari ka kasalaha kita di waktu bahari
*Kawan bujuran rancaknya manyuduk kita mulai muka, kada kaya kawa incaan
*Ulun kawa baindah lawan napa aja, tapi kada kawa baindah matan gudaan
*Manusia kawa parcaya lawan nang kada mungkin, tapi kada kawa percaya lawan nang mustahil
*Lakian kawin lawan binian maraga inya uyuh. Binian kawin lawan lakian maraga inya handak tahu. Kaduanya kaciwa
*Sabarataan urang kawa baisi akal sihat, asal inya kadada bisi fantasi.
[[Tumbung:Kalahiran 1854]]
[[Tumbung:Kamatian 1900]]
[[Tumbung:Urang Irlandia]]
[[Tumbung:Papadah Hidup]]
[[Tumbung:Papadah Sastrawan]]
[[Tumbung:Papadah Cinta]]
[[Tumbung:Kalahiran 1854]]
[[Tumbung:Kamatian 1900]]
dc3ulkq6lds55f8tr39ux3hr8f4r5x2
Owen Dolan
0
546
3186
2135
2023-12-03T06:03:20Z
Martini Rahman
58
wikitext
text/x-wiki
'''[[w:Owen Dolan|Owen John Dolan]]''' (30 September 1928–) adalah prelatus Gereja Katolik Roma nang manjabat jadi Uskup Koajutor Emeritus matan [[w:Keuskupan Katolik Roma Palmerston Utara |Keuskupan Palmerston Utara]].
== Kutipan ==
*Pas ulun melihat John Dew barabah basujud di lantai haratan litani para kudus pada pentahbisannya, ulun bepikir – Ya ampun, kayaknya ulun pulang jadi nang berikutnya gugur kelantai.
**[https://nzcatholic.org.nz/2021/01/13/papal-blessing-for-bishop-owen-dolans-25-years-as-a-bishop/ Papal blessing for Bishop Owen Dolan’s 25 years as a bishop] (2020)
[[Tumbung:Kerestén]]
[[Tumbung:Urang]]
[[Tumbung:Urang Selandia Hanyar]]
[[Tumbung:Urang alim]]
[[Tumbung:Kalahiran 1928]]
7g5ffg593bug8bdj36jqg2xrruwagte
Paambungan
0
547
2137
2136
2023-11-08T13:57:15Z
Sotiale
36
1 ralatan: [TEST] importing bjnwikiquote via a tool
wikitext
text/x-wiki
'''Paambungan'''.
Tarjamahan (Indunisia): ''Suka disanjung''.
Makna: Sasindiran gasan urang nang katuju dihimungi/diambung. Biasanya urang nang dihimungi magin barajin bagawi atawa magin bakbur kaduit wan ka makanan.
== Bahan acuan ==
Obeng, Djumri. 1995. ''Sasindiran dan Sasyairan Suku Banjar Pahuluan'': hal. 39. Jakarta: Departemen Pendidikan dan Kebudayaan. <nowiki>ISBN 979-459-528-4</nowiki>
{{Sasindiran Banjar}}
{{DEFAULTSORT:Paambungan}}
[[Tumbung:Sasindiran Banjar]]
39v6n7brtskvutehtscrcymn7q4v68q
Pablo Neruda
0
548
3214
3181
2023-12-03T06:29:51Z
Sibiru45
26
wikitext
text/x-wiki
[[Barakas:Pablo Neruda by Annemarie Heinrich, 1967.jpg|jmpl|Pablo Neruda]]
Pablo Neruda (Ricardo Eliécer Neftalí Reyes Basoalto; 12 Juli 1904 – 23 Siptimbir 1973) adalah saurang panyair, panulis, wan diplumat matan Cile. Inya suah dapat panghargaan Nobel Sastra tahun 1971.
==Papadah==
* ''Cinta ngitu satumat, malupaakannya nang lawas''
* ''Sakali cium haja, ikam kena tahu sabarataan nang balum aku padahakan''
* ''Ikam kawa mancabuti kambang-kambang, tapi ikam kada kawa manangati musim semi supaya kada datang''
* ''Labih baik kita balapang hati supaya kada maingat urang-urang nang kada kawa mancintai kita''
* ''Gasan hati ikam cukup dada ikam, gasan kebebasan ikam, alarku mayu aja''
* ''Dalam diri ikam, ada ilusi saban hari''
*''Ada rasa himung pas gagilaan, rasa himung nang cuma kawa dipahami urang gila''
*''Puisi diulah matan rasa sakit''
*''Limbah aku cinta wan ikam, kadada lagi nang kalihatan kaya ikam''
*''Amun kadada nang kawa manyalamatakan kita matan kamatian, paling kada cinta kawa manyalamatakan kita matan hidup''
==Jujuhutan==
* Nathaniel Tarn dalam Selected Poems by Pablo Neruda [Houghton Mifflin, 1990, ISBN 0-395-54418-1]
[[Tumbung:Urang]]
[[Tumbung:Urang Cile]]
[[Tumbung:Panulis]]
[[Tumbung:Sastrawan]]
[[Tumbung:Kalahiran 1904]]
[[Tumbung:Kamatian 1973]]
bi9q6urqq5tnr9gp9qzlnmgq2tq1s9b
Pacah kaminting dikarakah
0
549
2179
2178
2023-11-08T13:57:20Z
Sotiale
36
8 raralatan: [TEST] importing bjnwikiquote via a tool
wikitext
text/x-wiki
'''Pacah kaminting dikarakah'''.
Tarjamahan (Indunisia): ''Pecah kemiri dikunyah''.
Makna: Sasindiran gasan urang nang banyak bapandir wan basuara nyaring.
== Bahan acuan ==
Obeng, Djumri. 1995. ''Sasindiran dan Sasyairan Suku Banjar Pahuluan'': hal. 3. Jakarta: Departemen Pendidikan dan Kebudayaan. <nowiki>ISBN 979-459-528-4</nowiki>
{{Sasindiran Banjar}}
{{DEFAULTSORT:Pacah kaminting dikarakah}}
[[Tumbung:Sasindiran Banjar]]
g7mc6yllgl1kq1etyif6sl6ountnjso
Pacah rasanya kapala
0
550
2993
2181
2023-11-08T15:43:55Z
JhsBot
50
Suntingan kosong Pywikibot
wikitext
text/x-wiki
'''Pacah rasanya kapala'''.
Tarjamahan (Indunisia): ''Pecah rasanya kepala''.
Makna: Papadah ini ditujuakan lawan urang nang kada kawa mamuhai kangalihan atawa papadah nang ditujuakan hagan sakit kapala nang sakit banar.
== Bahan acuan ==
Obeng, Djumri. 1995. ''Sasindiran dan Sasyairan Suku Banjar Pahuluan'': hal. 35. Jakarta: Departemen Pendidikan dan Kebudayaan. <nowiki>ISBN 979-459-528-4</nowiki>
s9i1ixt83z7xpcbm4204gs04so068dm
Padas pamandiran
0
551
2994
2183
2023-11-08T15:43:56Z
JhsBot
50
Suntingan kosong Pywikibot
wikitext
text/x-wiki
'''Padas pamandiran'''.
Tarjamahan (Indunisia): ''Omongan yang pedas''.<br>
Makna: pamandiran nang kada baik didangar, katuju mehina urang.
== Bahan acuan ==
{{Sasindiran Banjar}}
[[Tumbung:Sasindiran Banjar]]
4jp0wbnj752vvgaj09tw9fue5pll6dr
Pagat pekat
0
552
2189
2188
2023-11-08T13:57:23Z
Sotiale
36
5 raralatan: [TEST] importing bjnwikiquote via a tool
wikitext
text/x-wiki
'''Pagat pekat'''.
Tarjamahan (Indunisia): ''Putus rotan''.<br>
Makna: Hubungan badingsanak atawa bakawanan nang pagat wan kada kawa dibaiki lagi.
== Bahan acuan ==
Obeng, Djumri. 1995. ''Sasindiran dan Sasyairan Suku Banjar Pahuluan'': hal. 9. Jakarta: Departemen Pendidikan dan Kebudayaan. <nowiki>ISBN 979-459-528-4</nowiki>
{{Sasindiran Banjar}}
{{DEFAULTSORT:Pagat pekat}}
[[Tumbung:Sasindiran Banjar]]
jhz30ehz5lgdcd2msdzqjpogvpsmc09
Pahit rakungan
0
553
2193
2192
2023-11-08T13:57:25Z
Sotiale
36
3 raralatan: [TEST] importing bjnwikiquote via a tool
wikitext
text/x-wiki
'''Pahit rakungan'''.
Tarjamahan (Indunisia): ''Pahit tenggorokan''.
Makna: Saurang nang datang ka rumah urang pitih, tagal kada disurungi minuman gasan tamunya.
== Bahan acuan ==
Obeng, Djumri. 1995. ''Sasindiran dan Sasyairan Suku Banjar Pahuluan'': hal. 21. Jakarta: Departemen Pendidikan dan Kebudayaan. <nowiki>ISBN 979-459-528-4</nowiki>
{{Sasindiran Banjar}}
{{DEFAULTSORT:Pahit rakungan}}
[[Tumbung:Sasindiran Banjar]]
6majdk18y19aot687pegal541vpalhs
Paku mahadang tukul
0
554
2202
2201
2023-11-08T13:57:26Z
Sotiale
36
8 raralatan: [TEST] importing bjnwikiquote via a tool
wikitext
text/x-wiki
'''Paku mahadang tukul.'''
Tarjamahan (Indunisia): ''Paku menunggu palu''.<br>
Makna: Urang nang sudah siap gasan manggawi, mahadang suruhan haja lagi.
== Bahan acuan ==
Obeng, Djumri. 1995. ''Sasindiran dan Sasyairan Suku Banjar Pahuluan'': hal. 68. Jakarta: Departemen Pendidikan dan Kebudayaan. <nowiki>ISBN 979-459-528-4</nowiki>
{{Paribasa Banjar}}
[[Tumbung:Paribasa Banjar]]
[[Tumbung:Sasindiran Banjar]]
7si2iwc5h8ufremtyxgbmi9y3hk8xj1
Palalaian
0
555
2204
2203
2023-11-08T13:57:27Z
Sotiale
36
1 ralatan: [TEST] importing bjnwikiquote via a tool
wikitext
text/x-wiki
#REDIRECT [[Palalian]]
nhsjoi2vya2h40b6t5pfnbg6y7pnr38
Palalian
0
556
3230
2212
2023-12-03T16:27:44Z
Radramboo
23
/* Bahan acuan */
wikitext
text/x-wiki
'''Palalian'''
Tarjamahan (Indunisia): ''Pelupa''.
Makna: Sasindiran gasan urang tuha nang rancak kada paingatan.
== Jujuhutan ==
Obeng, Djumri. 1995. ''Sasindiran dan Sasyairan Suku Banjar Pahuluan'': hal. 29. Jakarta: Departemen Pendidikan dan Kebudayaan. <nowiki>ISBN 979-459-528-4</nowiki>
{{Sasindiran Banjar}}
{{DEFAULTSORT:Palalaian}}
[[Tumbung:Sasindiran Banjar]]
asfvumr90f6kprts9xufps953sx5zv4
Pamandiran basilang silu
0
557
2220
2219
2023-11-08T13:57:30Z
Sotiale
36
7 raralatan: [TEST] importing bjnwikiquote via a tool
wikitext
text/x-wiki
'''Pamandiran basilang silu'''.
Tarjamahan (Indunisia): ''Pembicaraan bersimpang-siur''.<br>
Makna: Sindiran nangini hagan urang nang bapandirnya kadada ampahnya.
== Bahan acuan ==
Obeng, Djumri. 1995. ''Sasindiran dan Sasyairan Suku Banjar Pahuluan'': hal. 81. Jakarta: Departemen Pendidikan dan Kebudayaan. ISBN 979-459-528-4
{{Sasindiran Banjar}}[[Tumbung:Sasindiran Banjar]]
bvhzu9ddxhbouoelm32mw1tjcc4c2hi
Pamandiran kaya tahi punai
0
558
2222
2221
2023-11-08T13:57:31Z
Sotiale
36
1 ralatan: [TEST] importing bjnwikiquote via a tool
wikitext
text/x-wiki
'''Pamandiran kaya tahi punai'''.
Tarjamahan (Indunisia): ''Bicara seperti tinja punai''.<br>
Makna: Urang nang banyak pandir wara, tapi kadada isinya.
== Bahan acuan ==
Obeng, Djumri. 1995. ''Sasindiran dan Sasyairan Suku Banjar Pahuluan'': hal. 57. Jakarta: Departemen Pendidikan dan Kebudayaan. ISBN 979-459-528-4
{{Sasindiran Banjar}}[[Tumbung:Sasindiran Banjar]]
djkjnisspkml4aadc17nzc411cal769
Panas bakas duduk
0
559
2226
2225
2023-11-08T13:57:32Z
Sotiale
36
3 raralatan: [TEST] importing bjnwikiquote via a tool
wikitext
text/x-wiki
;Panas bakas duduk
Tarjamahan (Indunisia): Panas bekas duduk
Makna: Kiasan gasan urang nang panyangkalan.
== Bahan acuan ==
Obeng, Djumri. 1995. ''Sasindiran dan Sasyairan Suku Banjar Pahuluan'': hal. 59. Jakarta: Departemen Pendidikan dan Kebudayaan. <nowiki>ISBN 979-459-528-4</nowiki>
{{Sasindiran Banjar}}[[Tumbung:Sasindiran Banjar]]
53sguz91jpaocq6syq5o2f4lfou9hna
Panas talinga
0
560
2228
2227
2023-11-08T13:57:33Z
Sotiale
36
1 ralatan: [TEST] importing bjnwikiquote via a tool
wikitext
text/x-wiki
'''Panas talinga'''.
Tarjamahan (Indunisia): ''Panas telinga''.
Makna: Sasindiran gasan urang nang sarik pas mandangar habar/pandiran kada baik.
== Bahan acuan ==
Obeng, Djumri. 1995. ''Sasindiran dan Sasyairan Suku Banjar Pahuluan'': hal. 36. Jakarta: Departemen Pendidikan dan Kebudayaan. <nowiki>ISBN 979-459-528-4</nowiki>
{{Sasindiran Banjar}}
{{DEFAULTSORT:Panas talinga}}
[[Tumbung:Sasindiran Banjar]]
cata086h4tswrbq23du7ehzhlj15hjj
Panas tangan
0
561
2232
2231
2023-11-08T13:57:34Z
Sotiale
36
3 raralatan: [TEST] importing bjnwikiquote via a tool
wikitext
text/x-wiki
'''Panas tangan'''.
Tarjamahan (Indunisia): ''Panas tangan''
Makna: Sasindiran gasan urang nang haran ka duit atawa gasan urang nang gagal tarus batanam tatanaman.
== Bahan acuan ==
Obeng, Djumri. 1995. ''Sasindiran dan Sasyairan Suku Banjar Pahuluan'': hal. 12. Jakarta: Departemen Pendidikan dan Kebudayaan. <nowiki>ISBN 979-459-528-4</nowiki>
{{Sasindiran Banjar}}
{{DEFAULTSORT:Panas tangan}}
[[Tumbung:Sasindiran Banjar]]
1svnksilp4vat88ra2b2mcclobbosdf
Pandaringan bocor
0
562
2235
2234
2023-11-08T13:57:35Z
Sotiale
36
2 raralatan: [TEST] importing bjnwikiquote via a tool
wikitext
text/x-wiki
'''Pandaringan bocor'''.
Tarjamahan (Indunisia): ''Pendaringan bocor''.
Makna: Sasindiran gasan bini nang burus kada bisa maatur duit balanja.
== Bahan acuan ==
Obeng, Djumri. 1995. ''Sasindiran dan Sasyairan Suku Banjar Pahuluan'': hal. 24. Jakarta: Departemen Pendidikan dan Kebudayaan. <nowiki>ISBN 979-459-528-4</nowiki>
{{Sasindiran Banjar}}
{{DEFAULTSORT:Pandaringan bocor}}
[[Tumbung:Sasindiran Banjar]]
f12o45vc7e047b112w3qkicsnlncz72
Pandir bamalaman, duit kada sasin di kantung
0
563
2240
2239
2023-11-08T13:57:37Z
Sotiale
36
4 raralatan: [TEST] importing bjnwikiquote via a tool
wikitext
text/x-wiki
'''Pandir bamalaman, duit kada sasin di kantung'''.
Tarjamahan (Indunisia): ''Mengobrol semalaman, uang tidak satu sen pun di kantung''.<br>
Makna: Sasindiran gasan urang miskin tapi banyak pandir wan baagak.
== Bahan acuan ==
Obeng, Djumri. 1995. ''Sasindiran dan Sasyairan Suku Banjar Pahuluan'': hal. 10. Jakarta: Departemen Pendidikan dan Kebudayaan. <nowiki>ISBN 979-459-528-4</nowiki>
{{Sasindiran Banjar}}
{{DEFAULTSORT:Pandir bamalaman duit kada sasin di kantung}}
[[Tumbung:Sasindiran Banjar]]
b8jlrjhriocm5hdmzg7pz04h7laz2bt
Pandir mangalalatu
0
564
2242
2241
2023-11-08T13:57:38Z
Sotiale
36
1 ralatan: [TEST] importing bjnwikiquote via a tool
wikitext
text/x-wiki
''Pandir mangalalatu'''.
Tarjamahan (Indunisia): ''Bicara mangalalatu''.
Makna: urang nang banyak pandir tapi kadada arah tujuan pandirnya.
== Bahan acuan ==
Obeng, Djumri. 1995. ''Sasindiran dan Sasyairan Suku Banjar Pahuluan'': hal. 53. Jakarta: Departemen Pendidikan dan Kebudayaan. <nowiki>ISBN 979-459-528-4</nowiki>
{{Sasindiran Banjar}}
{{DEFAULTSORT:Pandir mangalalatu}}
[[Tumbung:Sasindiran Banjar]]
l19d2zil9vb57heg7n98bv0j91rbxn0
Panjang balikat
0
565
2249
2248
2023-11-08T13:57:39Z
Sotiale
36
6 raralatan: [TEST] importing bjnwikiquote via a tool
wikitext
text/x-wiki
'''Panjang balikat'''.
Tarjamahan (Indunisia): ''Panjang belikat''.<br>
Makna: Sasindiran gasan urang nang pangulir banar.
== Bahan acuan ==
Obeng, Djumri. 1995. ''Sasindiran dan Sasyairan Suku Banjar Pahuluan'': hal. 8. Jakarta: Departemen Pendidikan dan Kebudayaan. <nowiki>ISBN 979-459-528-4</nowiki>
{{Sasindiran Banjar}}
{{DEFAULTSORT:Panjang balikat}}
[[Tumbung:Sasindiran Banjar]]
n8a0mzh94dy8igsdb5eq4eazk6akszt
Panyakit dipaulah
0
566
2251
2250
2023-11-08T13:57:40Z
Sotiale
36
1 ralatan: [TEST] importing bjnwikiquote via a tool
wikitext
text/x-wiki
'''Panyakit dipaulah'''
Tarjamahan (Indunisia): ''Panyakit diperbuat sendiri''.
Makna:Seseorang yang selalu lalai dan mencari gara-gara dalam melakukan perbuatan .
== Bahan acuan ==
Obeng, Djumri. 1995. ''Sasindiran dan Sasyairan Suku Banjar Pahuluan'': hal. 71. Jakarta: Departemen Pendidikan dan Kebudayaan. <nowiki>ISBN 979-459-528-4</nowiki>
{{Sasindiran Banjar}}
[[Tumbung:Sasindiran Banjar]]
pp461dzdtv1sjwm2lz9vcnmbo9pcd30
Parak ka liang kubur
0
567
2254
2253
2023-11-08T13:57:42Z
Sotiale
36
2 raralatan: [TEST] importing bjnwikiquote via a tool
wikitext
text/x-wiki
'''Parak ka liang kubur'''.
Tarjamahan (Indunisia): ''Dekat ke liang kubur''.
Makna: Urang tuha nang gagaringan parak maninggal.
== Bahan acuan ==
Obeng, Djumri. 1995. ''Sasindiran dan Sasyairan Suku Banjar Pahuluan'': hal. 22. Jakarta: Departemen Pendidikan dan Kebudayaan. <nowiki>ISBN 979-459-528-4</nowiki>
{{Sasindiran Banjar}}
{{DEFAULTSORT:Parak ka liang kubur}}
[[Tumbung:Sasindiran Banjar]]
nitfw0nixeam94jajdglb4vvmtddy1i
Paranakan kucing
0
568
2257
2256
2023-11-08T13:57:43Z
Sotiale
36
2 raralatan: [TEST] importing bjnwikiquote via a tool
wikitext
text/x-wiki
'''Bulik hari'''.
Tarjamahan (Indunisia): ''Peranakan kucing''.
Makna: Kiasan gasan binian subur nang banyak anak.
== Bahan acuan ==
Obeng, Djumri. 1995. ''Sasindiran dan Sasyairan Suku Banjar Pahuluan'': hal. 23. Jakarta: Departemen Pendidikan dan Kebudayaan. <nowiki>ISBN 979-459-528-4</nowiki>
{{Sasindiran Banjar}}
{{DEFAULTSORT:Paranakan kucing}}
[[Tumbung:Sasindiran Banjar]]
d39u2eg3wozlzm4en5xvz98pemw82xh
Paribasa Banjar
0
569
3418
2995
2024-03-16T06:11:51Z
Gladius Oceanus
39
/* K */ Penebalan
wikitext
text/x-wiki
== A ==
* '''''Ada kada malabihi, kada ada kada mangurangi.'''''
** Maksud: Seseorang yang keberadaannya tidak mempunyai arti apa-apa.
* '''''Adat urang main, ada kalah ada manang.'''''
** Maksud: Kalah dan menang dalam suatu permainan adalah biasa.
* '''''Allahu wahdah; Inya mambari kada bawadah, Inya maambil kada bapadah.'''''
** Maksud: Allah memberi tanpa batas dan Dia mengambil kembali tanpa harus bicara.
* '''''Apik-apik kalu tabarusuk.'''''
** Terjemahan: Betul-betul, kalau [tidak, nanti] terperosok
** Maksud: Melakukan segala sesuatu harus teliti supaya tidak merugikan diri sendiri.
* '''''Apik-apik hundang tahi di kepala'''''
** Maksud: Hendaknya seorang perempuan tidak hanya memperhatikan tampilan luarnya saja, tetapi juga isinya atau memperhatikan akhlaknya.
* '''''Asa dihiris lawan sambilu.'''''
** Terjemahan: Seperti diiris dengan sembilu.
** Maksud: Perasaan sedih yang amat dalam.
* '''''Asa dikarukut bidawang 40 ikung.'''''
** Terjemahan: Seperti digigit kepiting 40 ekor.
** Maksud: Sangat menyakitkan.
* '''''Awak randah, sangkutan tinggi.'''''
** Terjemahan: Badan pendek, gantungan baju tinggi.
** Maksud: Melakukan sesuatu harus mengukur kemampuan diri sendiri.
== B ==
* '''''Badiri tahantuk, baduduk tahantak.'''''
** Terjemahan: Berdiri tersandung, duduk terhempas
** Maksud: Serba salah. Semuanya ada risikonya.
* '''''Babuang-buang hintalu sabuku.'''''
** Terjemahan: Membuang telur sebiji
** Maksud: Untuk melakukan suatu perubahan diperlukan suatu pengorbanan (materi ataupun tenaga).
* '''''Baguna tahi larut.'''''
** Terjemahan: Berguna tahi yang larut
** Maksud: Sindiran kepada seseorang yang kaya tetapi tidak membawa manfaat bagi masyarakat.
* '''''Bagung jadi raja.'''''
** Terjemahan: Bagong menjadi raja.
** Maksud: Seseorang yang mendapat kesempatan memiliki jabatan dan wewenang, lantas melakukan segala sesuatu sekehandak hati.
* '''''Baluluas lubang burit.'''''
** Maksud: Seseorang yang rajin salat, tetapi juga suka bergunjing dan berghibah.
* '''''Basuluh mancari lampu.'''''
** Maksud: Seseorang yang masih saja menanyakan segala sesuatu yang sudah diketahuinya.
* '''''Burung datang buah libas.'''''
** Terjemahan: Burung tiba, buah busuk.
** Maksud: Seseorang yang mengalami kerugian karena ulahnya sendiri.
== D ==
* ''Dapur kada bakukus.''
== G ==
* ''Gawi Sabarataan.''
* ''Gawi Sabumi.''
* ''Gawi Manuntung.''
* ''
== H ==
* '''''Halus-halus iwak, ganal-ganal biawak.'''''
** Terjemahan: Kecil-kecil ikan, besar-besar biawak
** Maksud: Hendaknya melihat apapun yang diperoleh dari segi manfaatnya terlebih dahulu, bukan dari seberapa besar atau seberapa banyak sesuatu hal tersebut.
== J ==
* '''''Jangan mananai banyu matan cirat puang'''''
** Terjemahan: Jangan menadah air dari cerek yang kosong
** Maksud: Nasihat untuk tidak melakukan sesuatu yang sia-sia.
== K ==
* '''''Kabanyakan guring awak kurus karing.'''''
** Terjemahan: Banyak tidur badan kurus kering.
** Maksud: Peringatan ini agar jangan banyak tidur jika tidak bisa miskin. Ungkapan ini ditujukan kepada seseorang yang suka bermalas-malas, tidak produktif atau tidak mendatangkan manfaat bagi diri sendiri maupun bagi orang lain.
* '''''Kabanyakan rangka, habis kada sahama-hama.'''''
** Maksud: Nasihat agar jangan bersifat tamak, karena sifat tersebut dibenci oleh semua orang. Akibatnya, orang tamak akan tersisih dari pergaulan di masyarakat.
* '''''Kacil mulik sasak di lawang.'''''
** Maksud: Kalimat dalam ungkapan ini memiliki pengertian berbalik yang berarti suatu sindiran. Badan seseorang yang kecil pasti dengan mudah memasuki pintu, tetapi di sini digambarkan agak sukar memasuki pintu. Ungkapan ini ditujukan untuk memberi pujian kepada orang yang memiliki badan tubuh yang montok dan indah. Apabila di dalam suatu pertemuan terdapat orang yang seperti ini dan namanya dipanggil sebagai tanda hadir, maka dia akan tersipu-sipu jika ada yang usil manyebutkan ''kacil mulik sasak di lawang''.
* '''''Kada ada buriniknya.'''''
** Terjemahan: Tidak ada gelembung udaranya.
** Maksud: Tidak ada kabar beritanya. Jika sesuatu benda berat yang dilemparkan ke sungai yang dangkal akan timbul gelembung udara kecil (bahasa Banjar: ''burinik'') yang menandakan benda tersebut sampai ke dasar sungai. Sebaliknya jika benda tersebut dilempar ke sungai yang dalam maka biasanya tidak akan ada gelembung-gelembung udara kecil yang timbul di permukaan air. Seperti orang yang pergi merantau dan tiada kabar beritanya, tidak dapat diketahui apakah dia masih hidup atau telah meninggal dunia.
* '''''Kada ada kukus amun kada ada api.'''''
** Terjemahan: Tiada ada asap bila tiada api.
** Maksud: Tidak mungkin terjadi sesuatu kalau tidak ada sebab musababnya.
* '''''Kada ada nang dikutil-kutil.'''''
** Maksud: Tidak ada yang dapat dimakan, karena kehabisan persediaan makanan.
* '''''Kada ada urang nang bajual di pasar.'''''
** Maksud: Sesuatu barang yang sangat istimewa. Suatu sindiran terhadap seseorang yang memakai pakaian yang lain daripada yang lain atau berbeda dengan kebiasaan yang lazim dipakai orang.
* '''''Kada ada urat tulangnya.'''''
** Maksud: Tidak punya daya atau kekuatan.
* '''''Kada bahabu dapur.'''''
** Maksud: Seseorang yang mengalami kekurangan persediaan makanan, karena itu tidak ada makanan yang dapat dimasak.
* '''''Kada balampu.'''''
** Maksud: Seseorang yang berperilaku tidak mempertimbangkan baik buruknya, karena dia memang tidak berpengetahuan.
* '''''Kada baliur.'''''
** Maksud: Tidak ada minat untuk sesuatu yang ditawarkan kepadanya atau tidak ada keberanian untuk melawan atau bertarung (tidak punya nyali).
* '''''Kada batanah kada babanyu.'''''
** Terjemahan: Tidak memiliki tanah dan air.
** Maksud: Seseorang yang miskin.
* '''''Kada batanah sajari-jari.'''''
** Maksud: Sangat miskin.
* '''''Kada batanam nyiur.'''''
** Maksud: Tidak memerlukan waktu yang lama. Peribahasa ini dikiaskan pada seseorang yang tidak akan tinggal lama pada suatu daerah, sehingga kepadanya tidak dapat diharapkan mengerjakan sesuatu pekerjaan yang besar. Peribahasa ini juga dipakai sebagai pernyataan keberanian berkelahi oleh seseorang yang siap untuk mati, karena tidak ada sesuatu yang berarti baginya di tempat itu.
* '''''Kada ingat burit kapala.'''''
** Maksud: Suatu sindiran terhadap seseorang yang bertindak melampaui batas karena tidak sadar atau terlalu asyik.
* '''''Kada jadi baras.'''''
** Maksud: Ungkapan untuk menolak suatu pekerjaan yang tidak mendatangkan hasil, ditujukan kepada orang-orang yang melaksanakan pekerjaan yang sia-sia, membuang-buang waktu, tenaga, dan pikiran sedangkan hasilnya tidak ada, seperti sehari penuh bermain domino atau mengobrol tak tentu arah.
* '''''Kada karing gigi.'''''
** Maksud: Suatu keadaan yang penuh keriangan ketika mendengar atau menyaksikan sesuatu yang lucu, misalnya pertunjukan lawak yang selalu mengundang tawa.
* '''''Kada kauluran.'''''
** Maksud: Sesuatu pernyataan yang berkesan menjengkelkan dari pihak yang memberi karena terus menerus dimintai sesuatu.
* '''''Kada kaya paku lantak di papan.'''''
** Maksud: Sesuatu pembicaraan yang mengambang atau masih bisa diubah, tidak merupakan harga mati, misalnya dalam hal jual beli atau perjanjian yang keputusannya belum final.
* '''''Kada kawa dikulai.'''''
** Maksud: Seseorang yang tidak bisa dijadikan keluarga atau sahabat karena berperangai buruk.
* '''''Kada kulih kiwa kanan.'''''
** Maksud: Seseorang yang terlalu asyik dengan pekerjaannya dan tidak peduli terhadap lingkungan sekitarnya, merupakan sindiran terhadap seseorang yang lebih mementingkan dirinya sendiri.
* '''''Kada mamak dijarang.'''''
** Maksud: Seseorang yang sulit diatur karena wataknya sudah demikian jelek, tidak bisa menerima saran dan nasihat dari orang lain.
* '''''Kada mambadai lawan kaluung.'''''
** Maksud: Seseorang yang tidak memiliki kemampuan tampil sebagai pemimpin. Maksudnya, seseorang yang menginginkan sesuatu dalam jangkauan yang lebih tinggi dari kadar dirinya sendiri.
* '''''Kada mambuang taruh.'''''
** Maksud: Sesuatu pengorbanan yang tidak sia-sia, misalnya sebagai pujian bagi atlet atau tokoh yang berprestasi. Sebagai pesan atau harapan kepada pemain yang akan bertanding, dikatakan ''jangan mambuang taruh''.
* '''''Kada mau balabih urat tulang.'''''
** Maksud: Seseorang yang tidak suka membantu oarang lain yang memerlukan bantuannya.
* '''''Kada mayu parutnya.'''''
** Maksud: Orang yang sudah kekenyangan.
* '''''Kada mayu tangannya.'''''
** Maksud: Seseorang yang tidak mampu menyelesaikan pekerjaan sesuai dengan yang diharapkan. Juga bisa berarti seseorang yang merangkap berbagai jabatan tetapi tidak cukup tenaga untuk mengelola seluruh jabatan yang dirangkapnya tersebut.
* '''''Kada kaya mamamah lumbuk balalu padas.'''''
** Maksud: Dalam menjalankan suatu usaha, tidak serta merta memperoleh keuntungan, melainkan memerlukan wakyu (proses) yang ditempuh dengan kesungguhan dan kesabaran.
* '''''Kada paparakan hujung kukunya.'''''
** Maksud: Keadaan seseorang yang jika dibandingkan dengan keaadaan orang lain masih lebih baik. Perbandingan yang berbeda jauh ini juga ditujukan kepada hasil kerja yang satu dengan yang lain.
* '''''Kada purun tikus, matan purun banar.'''''
** Maksud: Seseorang yang bertindak tega terhadap orang lain, sehingga merugikan orang tersebut baik fisik maupun mental.
* '''''Kada tacampur minyak lawan banyu.'''''
** Maksud: Seseorang yang kuat imannya, tak akan terpengaruh oleh godaan orang yang fasik untuk melakukan perbuatan maksiat. Peribahasa ini menegaskan bahwa tidak sama antara orang yang baik dengan orang yang jahat, sekalipun terkumpul dalam satu tempat atau lingkungan.
* '''''Kada tadangar garacak piring.'''''
** Maksud: Tidak ada tanda-tanda akan disuguhi makanan (seperti yang diharapkan).
* '''''Kada takulih mintuha lalu.'''''
** Maksud: Seseorang terlalu asyik dengan pekerjaannya.
* '''''Kada titik banyu diganggam.'''''
** Maksud: Sesuatu yang tidak mungkin terjadi. Ditujukan kepada orang yang sangat kikir.
* '''''Kada wayah dipawayah.'''''
** Maksud: Sesuatu yang tidak diketahui sebab musababnya atau tidak direncanakan sebelumnya, tetapi kemudian terjadi sesuatu yang mengejutkan. Sering dipergunakan dalam cerita wayang Banjar.
* '''''Kajam pada Japang.'''''
** Terjemahan: Lebih kejam daripada Jepang.
** Maksud: Seseorang yang bertindak melampaui batas terhadap orang lain.
* '''''Kalawasan mahadang, imbah Ahad, Ahad pulang.'''''
** Maksud: Perasaan seseorang yang menunggu sesuatu yang diharapkan tetapi yang ditunggu tak kunjung tiba, misalnya suatu perjanjian yang waktunya selalu diulur-ulur oleh satu pihak atau bisa juga keluhan seorang gadis atau jejaka yang telah lama menunggu datangnya jodoh.
* '''''Kalimbuai pusing kiwa.'''''
** Terjemahan: (Rumah) keong berputar ke kiri.
** Maksud: Seseorang yang memiliki perilaku yang aneh atau sesuatu yang istimewa. Bentuk rumah keong berbentuk putaran ke arah kanan, jika ada rumah keong berbentuk putaran ke arah kiri, maka hal tersebut merupakan sesuatu yang aneh.
* ''Kalibatan tali gasing.''
** Maksud: Seseorang yang terbawa-bawa dalam sesuatu masalah yang dia sendiri sebenarnya tidak turut serta (terlibat) dalam masalah tersebut.
* '''''Kaminting pidakan.'''''
** Maksud: Seseorang pria yang memiliki keberanian dan kekuatan, sehingga dia tidak gentar menghadapi musuh atau kemungkinan apapun yang dianggap membahayakan.
* '''''Kana gatahnya haja.'''''
** Maksud: Seseorang yang bersusah payah dalam suatu pekerjaan sedang dia sendiri tidak turut menikmati hasil pekerjaan tersebut.
* '''''Kaning kaya ditulis.'''''
** Terjemahan: Kening seperti ditulis.
** Maksud:
* '''''Kantutnya gin sumbang.'''''
** Terjemahan: Kentutnya saja sumbang.
** Maksud: Olok-olok terhadap suara seseorang yang sumbang untuk ikut kontes menyanyi atau mengaji.
* '''''Kantut samut.'''''
** Terjemahan: Kentut semut.
** Maksud: Ungkapan terhadap sesuatu yang bohong.
* '''''Kapala bapa ikam.'''''
** Terjemahan: Kepala bapakmu.
** Maksud: Ungkapan untuk menyatakan rasa kesal terhadap pihak lain.
* '''''Kapala manyuruk, buntut mahambat.'''''
** Terjemahan: Kepala menunduk, ekor memukul.
** Maksud: Seseorang yang licik. Sikap merendah hanyalah sebuah sandiwara untuk menyembunyikan maksud dan tujuan tertentu yang telah direncanakan. Orang yang sangat pandai menyesuaikan diri dalam setiap situasi, namun membahayakan.
* '''''Kapala sama babulu, otak lain-lain.'''''
** Maksud: Peribahasa ini memberikan kesadaran bahwa sikap batin tidak selalu sama dengan sikap lahir, apa yang ada dalam pikiran seseorang sulit dilihat, tidak seperti rambut di kepala seseorang.
* '''''Karas-karas karak, limbah dibanyui lamah jua.'''''
** Maksud: Seseorang yang bersikap keras (tidak mau mengalah) tetapi setelah dibujuk atau diancam akhirnya mau menurut atau menyerah.
* '''''Karing pada kalaras.'''''
** Maksud:
* '''''Kasasahangan.'''''
** Maksud: Seseorang yang sedang jatuh cinta merasa gelisah selalu ingin bertemu dengan pujaan hatinya (kasmaran).
* '''''Katahuan habang hirangnya.'''''
** Terjemahan: Ketahuan merah hitamnya.
** Maksud: Ungkapan yang ditujukan kepada seseorang yang sebelumnya tidak diketahui keberaniannya untuk bertarung, setelah terjadinya pertarungan barulah diketahui kemampuan dari orang tersebut.
* '''''Kawa dicaramini.'''''
** Terjemahan: Dapat dijadikan tempat bercermin.
** Maksud: Ungkapan yang bermakna pujian terhadap seseorang yang pandai merawat rumahnya, dimana lantai atau perkakas dalam rumah nampak begitu bersih (mengkilat).
* '''''Kaya api dikubui banyu.'''''
** Maksud: Seseorang yang sedang emosi atau marah, tetapi jika diberi nasehat oleh seseorang yang lebih berwibawa dia akan menjadi tidak berkutik.
* ''Kaya api dikubui minyak.''
** Terjemahan: Bagai api disiram minyak.
** Maksud: Seseorang yang sedang marah, kemudian ada pihak lain yang mengipasi, maka situasi yang sedang panas tersebut akan menjadi lebih panas lagi. Pihak yang menyiram minyak tersebut biasanya adalah pihak ketiga yang akan mengambil keuntungan dari situasi tersebut.
* '''''Kaya bagaimana undasnya ha.'''''
** Maksud: Sikap pribadi seseorang yang suka menyombongkan diri.
* '''''Kaya bisul maangkut nanah.'''''
** Terjemahan: Bagai bisul membawa nanah.
** Maksud: Seseorang yang sedang menghadapi musibah besar, misalnya persengkataan memperebutkan harta yang akan diwariskan, sehingga orangtua mereka menderita diibaratkan seperti bisul maangkut nanah.
* '''''Kaya bubut lawan kasisikat.'''''
** Maksud: Dua orang yang berkawan sangat akrab, tak dapat dipisahkan, selalu bersama-sama dalam sesuatu urusan atau kepentingan. ''Bubut'' adalah sejenis burung yang besarnya seperti elang, sedangkan ''kasisikat'' adalah sejenis burung yang besarnya seperti burung pipit. Kedua burung yang berbeda fisiknya ini sering berkawan, sehingga kemana bubut terbang ke situ pula kasisikat mengikuti, sehingga keduanya nampak selalu bersama.
* '''''Kaya Bukit turun ka kuta.'''''
** Terjemahan: Bagai orang Bukit turun ke kota.
** Maksud: Kiasan terhadap seseorang dari pedalaman yang terheran-heran menyaksikan sesuatu yang belum pernah mereka saksikan sebelumnya atau sebagai ungkapan terhadap sekelompok orang di kota yang jalannya beriringan satu persatu. Suku Bukit yaitu suku Dayak yang tinggal di pegunungan Meratus pada waktu-waktu tertentu pergi ke kota untuk membeli keperluan hidupnya maupun menjual hasil hutan dan kebunnya. Karena di hutan belum ada jalan lebar, hanya jalan setapak, biasanya mereka berjalan beriringan satu-persatu. Kebiasaan ini mereka bawa sampai ke kota. Sesampainya di kota, mereka terheran-heran dengan keadaan kota yang tidak terdapat dalam kehidupan mereka. Tetapi perlu dicatat bahwa dewasa ini, sudah banyak orang Bukit yang maju dan bahkan lebih pintar daripada orang kota.
* '''''Kaya baburak kalingaian.'''''
** Maksud: Seseorang yang tiba-tiba berhadapan dengan sesuatu (keadaan) yang baru, sehingga dia mengalami ketakutan dan kebingungan karena kurangnya pengalaman. ''Buburak'' adalah sejenis burung yang hidup di hutan atau persawahan. Bila bertemu dengan manusia, burung tersebut terkejut dan terbang rendah, paling jauh sepanjang lima depa, kemudian bersembunyi menyusup ke semak-semak. Kalau burung itu berada di tanah lapang, seperti nampak ketakutan atau kebingungan. Burung sawah yang kena perangkap itu sering diperjual belikan di pasar.
* '''''Kaya cacing kapanasan.'''''
** Terjemahan: Bagai cacaing kepanasan.
** Maksud: Seseorang yang sedang gelisah karena menghadapi suatu masalah.
* '''''Kaya cacing panggal.'''''
** Terjemahan: Bagai cacing terpotong.
** Maksud: Seorang isteri yang megalami kesedihan karena suaminya kawin lagi.
* '''''Kaya Cina kakaraman.'''''
** Terjemahan: Bagai orang Cina yang kapalnya karam.
** Maksud: Sekelompok orang yang berbicara bersama-sama, sehingga seolah-olah terdengar suara keributan saja, sedangkan isi pembicaraan sukar dimengerti. Keadaan orang Cina di Kalimantan zaman dahulu yang berniaga menggunakan perahu, ketika kapal tersebut mengalami karam dan mulai tenggelam, pasti menimbulkan kepanikan atau kegaduhan luar biasa.
* '''''Kaya Cina kahilangan dacing.'''''
** Maksud:
* '''''Kaya daun tarap gugur parapas-parapas.'''''
** Terjemahan: Bagai bunyi daun ''tarap'' yang gugur ke tanah.
** Maksud: Seseorang yang suka membual, seakan-akan dia sajalah yang paling pintar atau berani, akan tetapi setelah berhadapan ternyata tidak bisa membuktikan. Hal ini sebagai sindiran terhadap orang yang hanya pandai bicara tetapi tidak mampu berbuat. Pohon ''tarap'' batangnya besar dan tinggi, begitu pula daunnya besar dan lebar. Daun ''tarap'' yang kering jatuh melayang mengenai daham dan ranting-ranting, bunyinya keras, ''parapas-parapas'', tetapi apabila daun tersebut sudah sampai ke atas permukaan tanah, bunyi suara yang keras tadi tiba-tiba mengecil, yang terdengar hanya bunyi ''pesss''.
* '''''Kaya Dayuhan lawan Intingan.'''''
** Terjemahan: Bagaikan memperbandingkan si Dayuhan dengan si Intingan.
** Maksud: Orang yang badannya besar belum tentu lebih baik dari orang yang badannya kecil, walau satu keturunan belum tentu sama kualitasnya. Budi pekerti dan pendidikanlah yang menentukan kualitas seseorang. Dayuhan dan Intingan adalah dua tokoh cerita rakyat Banjar, dua kakak beradik yang berbeda perilaku. Sang adik bernama Dayuhan, digambarkan sebagai orang yang agak bodoh karena tidak mau belajar, pemalas dan suka membantah nasihat orangtuanya. Intingan sang kakak digambarkan sebagai orang yang pintar, bijaksana, baik hati dan suka menolong, walau badannya agak kecil.
* '''''Kaya gadang buruk.'''''
** Terjemahan: Bagai batang pisang yang membusuk.
** Maksud: Seseorang yang mengalami sakit dan sulit disembuhkan, sehingga jika dipegang tangan dan kakinya terasa dingin bagai batang pisang (gadang) yang sudah lama ditebang (busuk).
* '''''Kaya hantu Barabiaban.'''''
** Maksud:
* '''''Kaya hayam jagaunya.'''''
** Maksud:
* '''''Kaya hayam saungan.'''''
** Maksud:
* '''''Kaya ingkul Inggris.'''''
** Maksud:
* '''''Kaya iwak kana tuba.'''''
** Maksud:
* '''''Kaya kalayangan pagat.'''''
** Terjemehan: Bagai layang-layang putus (talinya).
** Maksud: Seseorang yang malang dan hidup terlunta-lunta atau tidak memiliki pegangan hidup.
* '''''Kaya karacak ayam.'''''
** Terjemahan: Bagai bekas cakar kaki ayam.
** Maksud: Suatu tulisan yang sangat jelek, diumpamakan seperti karacak ayam, yaitu bekas tapak kaki ayam di atas lantai yang nampak semrawut dan kotor karena kaki ayam itu berlumpur. Peribahasa ini pada waktu sekarang dipergunakan perumpamaan yang lebih luas maknanya.
* '''''Kaya kucing malihat tikus.'''''
** Maksud:
* '''''Kaya kucing marau.'''''
** Maksud:
* '''''Kaya latupan cabi.'''''
** Maksud:
* '''''Kaya maling kasiangan.'''''
** Maksud:
* '''''Kaya mancabut kasusuban.'''''
** Maksud:
* '''''Kaya manimbai batu ka banyu.'''''
** Terjemahan: Bagai melempar batu ke air (sungai).
** Maksud: Suatu urusan yang diserahkan atau dipercayakan kepada orang lain, kemudian hal tersebut tidak ada kabar beritanya lagi, bahkan orang yang diserahi urusan tersebut tidak muncul lagi untuk memberikan laporan.
* ''Kaya manjuhut rambut di galapung.''
** Terjemahan: Bagai menarik rambut di dalam tepung.
** Maksud: suatu cara yang bijaksana dalam menyelesaikan suatu masalah, dimana kedua belah pihak sama-sama merasa puas dan tidak merasa dirugikan. Peribahasa ini selengkapnya berbunyi ''kaya manjuhut rambut di galapung, rambut kada pagat, galapung kada tahambur.''
* ''Kaya muak kucing.''
** Maksud:
* ''Kaya pinang dibalah dua.''
** Maksud:
* ''Kaya punai kakanyangan.''
** Maksud:
* ''Kaya siput dipais.''
** Terjemahan: Bagai siput dipepes.
** Maksud: Seseorang yang memiliki sifat sangat pendiam atau sengaja tidak mau bicara (dengan alasan tertentu).
* ''Kaya tandui dilumu.''
** Maksud:
* ''Kaya tikus kahujanan.''
** Maksud:
* ''Kaya tiwadak dihantak.''
** Maksud:
* ''Kaya ular baganti salumur.''
** Terjemahan: Bagai ular berganti kulit.
** Maksud: Seseorang yang meninggalkan kebiasaan (cara) lama dan menggantinya dengan cara yang baru.
* ''Kaya urang imbah baranak.''
** Terjemahan: Bagai orang habis melahirkan.
** Maksud: Seseorang yang suka minta dilayani. Pada zaman dahulu, wanita Banjar bila habis melahirkan dilarang berbaring, tetapi diharuskan duduk di kasur sambil bersandar dengan meluruskan kaki. Dengan posisi demikian, dia dilayani makan dan minum selama tiga hari.
* ''Kaya urang kalah pamainan.''
** Terjemahan: Bagai orang kalah berjudi.
** Maksud: Seseorang yang sedang mengalami ksesedihan dan kekecewaan karena gagal dalam memperjuangkan sesuatu.
* ''Kaya urang kasarungan.''
** Terjemahan: Bagai orang kesurupan.
** Maksud: Seseorang yang cepat marah (lepas kendali) jika keinginannya tidak dipenuhi, bahkan ia menuntut hal yang tidak mungkin untuk dipenuhi.
* ''Kaya warik tagapit dahan.''
** Terjemahan: Bagai kera terjepit dahan.
** Maksud: Seseorang yang bersikap tidak pandai berterimakasih kepada orang memberi pertolongan kepadanya. Kera yang terjepit dahan akan berteriak-teriak, tetapi jika sudah mendapat pertolongan, kera tersebut lari melompat-lompat meninggalkan orang yang menolongnya.
* ''Kaya warik tajun ka kacang.''
** Terjemahan: Bagai monyet terjun ke kacang.
** Maksud: Sekelompok orang yang berebut untuk mendapatkan sesuatu lebih dulu dan lebih banyak.
* ''Kayuh Baimbai.''
** Maksud:
* ''Kikik-kikik burung maling.''
** Maksud:
* ''Kilat dalam banyu gin pinandu.''
** Maksud:
* ''Kuduk kada mati, ular kada kanyang.''
** Terjemahan: Kodok tak mati, ular tak kenyang.
** Maksud: Dua pihak yang ingin menyelesaikan suatu masalah dengan prinsip saling menguntungkan dan masing-masing pihak merasa puas atas keputusannya yang diambil. Biasanya ada pihak ketiga yang membantu mencarikan pemecahannya.
* ''Kudung hanyar hanyar bautas.''
** Maksud:
* ''Kujub-kujub kaya mata bidawang.''
** Terjemahan: Berkedip-kedip bagai mata penyu.
** Maksud: Seseorang yang sedang dimarahi karena berbuat salah. Dia diam saja bagaikan orang bodoh dan bola matanya berkedip-kedip, tidak berani memandang wajah orang yang memarahinya. Sebagaimana penyu yang tertangkap, badannya diam saja, sementara bola matanya bergerak-gerak.
* ''Kula-kula buhaya.''
** Maksud: Berhati-hati dalam memilih teman, jangan sampai berhubungan dengan orang yang suka berkhianat. Begitu baiknya pada permulaannya, tetapi setelah ada kesempatan orang tersebut tidak segan-segan berkhianat. Famili (''kula'') biasanya punya hubungan yang baik, saling mempercayai dan saling membantu satu sama lain, tetapi hati-hatilah jika berhubungan (''bakula'') dengan buaya karena bisa berakibat fatal.
* ''Kukulilik di luang satu.''
** Maksud:
* ''Kulik-kulik bunyi halang.''
** Maksud:
* ''Kulimbit mati.''
** Maksud:
* ''Kulu sipatin.''
** Maksud:
* ''Kumpai mangalahakan banua.''
** Terjemahan: Rumput mengalahkan kampung/negeri.
** Maksud: Pendatang baru yang berbuat melebihi orang yang sudah lama tinggal di situ. Dengan tujuan ingin menguasai (memimpin). Sebagaimana rumput yang tidak dibersihkan, tumbuh dengan suburnya sehingga dapat merusak keadaan sekitarnya.
* ''Kurihing simpak.''
** Maksud:
* ''Kur sumangat, hilang panyakitnya.''
** Maksud:
* ''Kuriding patah.''
** Maksud:
* ''Kurang hantak kurang surung.''
** Maksud: Sesuatu yang serba tanggung atau tidak ada ketegasan.
== L ==
* ''Lagu nang kaya pingkalung sangkut.''
* ''Lain danau lain iwaknya.''
* ''Lain nang disurung lain nang dikalang.''
* ''Laju pada trak.''
* ''Lalat mancari kudis.''
* ''Lamah bulu.''
* ''Lamah limbai.''
* ''Lamak mungkal kaya iwak lampan.''
* ''Lambat mambalik talapak tangan.''
* ''Lambat mambanam kapas.''
* ''Lamun dirandam ka sungai mauk saluang.''
* ''Lamun garing, sawu mantah gin kada tamakan.''
* ''Lamun kawan naik jangan dipiruhuti.''
* ''Langkang pipi amun tatawa.''
* ''Lancar bapandir bahira maucir.''
* ''Lapah manggutak.''
* ''Lapas di muntung harimau, masuk ka muntung buhaya.''
* ''Lindung kucing baduduk.''
* ''Lingis kaya dijilat naga.''
* ''Liur baungan.''
* ''Luka kana bidingnya.''
== M ==
* ''Mahadang buah bungur.''
** Terjemahan: Menunggu buah bungur.
** Maksud: Seseorang yang menunggu atau mengharap janji yang tidak mungkin terpenuhi. Sebuah penantian yang sia-sia. Bungur merupakan jenis pohon yang berdaun rindang, berbunga indah, batangnya kuat dan lurus, namun tidak berbuah.
* ''Mahambat kalaras karing.''
** Terjemahan: Memukul daun pisang kering.
** Maksud: Seseorang yang berusaha keras mendapatkan sesuatu dari orang yang yang sebenarnya tidak punya apa-apa sehingga hasilnya hanya kelelahan dan kekecewaan. Daun pisang yang telah kering tidak dapat digunakan sebagai pembungkus seperti daun pisang yang masih segar.
* ''Maitung kasau di bubungan.''
** Terjemahan: Menghitung kasau di atap rumah.
** Maksud: Seseorang yang telah lama terbaring karena sakit. Rumah orang Banjar zaman dulu tidak memakai plafon, sehingga orang yang berbaring dengan mudah dapat menghitung kasau rangka atap yang terlihat di atasnya. Demikian pula orang sakit yang tidak bisa melihat keluar rumah dan tidak dapat kemana-mana, ia hanya memperhatikan susunan kasau yang ada di bagian atap rumahnya.
* ''Makin tuha makin baminyak.''
** Terjemahan: Semakin tua semakin berminyak
** Maksud: Seseorang yang sudah berusia tua, tetapi tampak masih segar dan enerjik. Di samping wajahnya tampak masih muda, daya pikirnya masih tajam dan berwibawa. Pada umumnya orang seperti itu adalah orang-orang yang di masa mudanya suka berolahraga, periang, atau humoris dan di masa tuanya ekonominya terjamin, sehingga diibaratkan seperti buah kelapa yang semakin tua semakin berminyak. Buah kelapa yang telah cukup tuanya mengandung santan yang kental dan menghasilkan minyak yang banyak.
* ''Malatui kana dahi.''
** Terjemahan: Menghantam kena dahi.
** Maksud: Seseorang yang merasa malu karena perbuatannya sendiri. ''Malatui'' adalah bunyi sesuatu yang menimpa dengan keras, misalnya kena lemparan batu.
* ''Malingus di hadapan mintuha.''
** Terjemahan: Lewat secara tidak sopan di depan mertua.
** Maksud: Seorang menantu yang tidak tahu adat dan sopan santun. Mertua adalah yang patut dihormati karena kedudukannya sama dengan orang tua sendiri. Cara menghormati mertua dapat dilihat dari tingkah laku menantu ketika berhadapan dengan sang mertua. ''Malingus'' berarti melewati orang yang sepatutnya dihormati tanpa menunjukkan sikap hormat.
* ''Mamasang lukah di karing.''
** Terjemahan: Memasang bubu di tempat kering.
** Maksud: Seseorang yang mengusahakan sesuatu tanpa melihat kondisi yang ada. Hal tersebut dapat disebut sebagai perbuatan bodoh. Keberhasilan dari perbuatan yang demikian hanyalah sebuah keajaiban. ''Lukah'' adalah perangkap ikan terbuat dari bambu yang dipasang di sungai yang berair deras. Ungkapan ini bermakna suatu pekerjaan yang sia-sia karena jelas tidak ada ikan di tempat kering.
* ''Mambawa bala ka rumah.''
** Terjemahan: Membawa malapetaka ke rumah.
** Maksud: Datangnya sesuatu yang tidak diinginkan ke dalam rumah. Misalnya, seorang anggota keluarga melindungi penjahat di rumahnya atau perbuatan yang nyata-nyata membahayakan orang serumah.
* ''Mambawa jari sapuluh.''
** Terjemahan: Membawa jari sepuluh.
** Maksud: Seseorang yang tidak memiliki apa-apa sebagai oleh-oleh.
* ''Mamuji pakasam saurang.''
** Terjemahan: Memuji pekasam sendiri.
** Maksud: Seseorang yang suka memuji-muji diri sendiri agar orang lain mengaguminya guna mengambil suatu keuntungan. Pekasam adalah ikan yang telah diawetkan dengan garam. Para pedagang ikan pekasam selalu berpromosi dengan memuji-muji pekasam dagangannya tersebut untuk menarik perhatian pembeli.
* ''Mana manyatang, mana manyatupur.''
** Maksud:
* ''Mananam haur tumbuh batung.''
** Maksud:
* ''Manangguk di banyu karuh.''
** Maksud:
* ''Manapak banyu di apar.''
** Terjemahan: Menepuk air di talam.
** Maksud: Seseorang yang membuka rahasia keluarganya sendiri hingga keluarganya menjadi malu. ''AApar'' terbuat dari kuningan yang berbentuk ceper''sebagai'' tempat makanan. ''Apar'' tersebut dapat diisi ai ''hingga''n memenuhi permukaannya yang lebar''sehingga''a dapat ditepuk dengan telapak tangan. Jika air di dalam apar tersebut ditepuk, maka airnya akan memercik ke muka orang yang memukulnya atau kepada orang yang ada di sekitarnya.
* ''Manapak muha saurang.''
** Terjemahan: Memukul muka sendiri.
** Maksud: Seseorang yang menceritakan sesuatu yang menyebabkan ia sendiri menjadi malu, misalnya keburukan rumah tangganya sendiri.
* ''Manapas muha mintuha.''
** Maksud:
* ''Manarik paring matan di hujung.''
** Terjemahan: Membawa bambu dari ujung.
** Maksud: Cara menyelesaikan suatu masalah yang tidak bijaksana. Pohon bambu memiliki cabang dan ranting yang kecil serta daun yang rimbun. Cara membawanya (manariknya) yang mudah adalah dari pangkalnya, bukan dari ujung.
* ''Manangis kada babanyu mata.''
** Maksud:
* ''Mancaluk padaringan urang.''
** Terjemahan: Merogoh tempat beras orang (lain).
** Maksud: Seseorang yang mencampuri urusan rumah tangga orang lain.
* ''Mancari suluh tajajak hundayang.''
** Maksud:
* ''Mancari bagandang nyiru.''
** Maksud:
* ''Manis mangurung madu.''
** Terjemahan: Manis mengurung madu.
** Maksud: Seorang wanita cantik yang memiliki kepribadian dan budi pekerti yang mulia. Sesuatu terasa manis karena mangandung gula atau madu. Manis dan madu memang merupakan suatu perpaduan yang harmonis.
* ''Manimpasakan parang urang.''
** Terjemahan: Membacok dengan parang orang (lain).
** Maksud: Kelihaian seseorang memeroleh keuntungan dengan mempergunakan kelebihan/kepunyaan orang lain. Misalnya, orang tersebut memberikan sumbangan atas namanya padahal sesungguhnya barang atau uang yang disumbangkan tersebut kepunyaan orang lain sehingga dia yang mendapatkan penghargaan atau pujian.
* ''Manggaru kapala nang kada gatal.''
** Maksud:
* ''Manyambung puntung handap.''
** Terjemahan: Menyambung puntung rokok yang telah pendek.
** Maksud: Seseorang yang melakukan usaha sampingan untuk memperoleh tambahan penghasilan yang kurang mencukupi.
* ''Manjilat ludah di lantai.''
** Terjemahan: Menjilat ludah di lantai.
** Maksud: Seseorang yang menarik kembali pernyataannya (membatalkan perjanjian) baik karena terpaksa maupun karena kebiasaan.
* ''Manurutakan kahandak kada ada habisnya.''
** Maksud:
* ''Manuntung.''
** Maksud:
* ''Mata kaya mata maling.''
** Maksud:
* ''Muha kaya gambar.''
** Maksud:
* ''Muha kaya panai.''
** Maksud:
== N ==
* '''''Nangkaya kataraan hayam'''''
** Arti: ‘Seperti kandang ayam’.
** Maksud: Keadaaan suatu tempat yang semrawut, atau kurang bersih.
* ''Naik di kapuk turun di hanau.''
* ''Naik di pinang turun di hanau.''
* ''Nangapa ujar sidin haja, manurut maka kada.''
* ''Nang kaya burung, imbah kanyang tarabang.''
* ''Nang kaya apa sakira nyaman.''
* ''Nang manis jangan lakas ditaguk, nang pahit jangan lakas diluak.''
* ''Nang sakilan jadi sadapa.''
* ''Nasi sabigi satahun hanyar ada.''
* ''Nasi sabigi gin kada tataguk.''
* ''Ngalih mambuang batu di palatar.''
== P ==
* ''Paaliran disambar buhaya.''
** Terjemahan: Pawang buaya disambar buaya.
** Maksud: Seseorang yang ahli dalam suatu pekerjaan tiba-tiba gagal karena kecerobohannya sendiri.
* ''Pahabisan burung babunyi.''
** Terjemahan: Tempat terakhir burung bernyanyi.
** Maksud: Tempat tinggal seseorang yang jauh dari keramaian (terpencil). Jika ditanyakan kepada seseorang, ''"Di mana ikam diam'' (Di mana kamu tinggal)''?"'' , maka akan dijawab, ''"Di pahabisan burung babunyi'' (Di tempat terakhir burung berbunyi)". Maksudnya jauh dari keramaian (terpencil), bukan saja lokasinya yang jauh, tetapi juga suasananya yang sepi, hanya bunyi burung berkicau yang didengar setiap hari.
* ''Paku mahadang tukul.''
** Terjemahan: Paku menunggu palu.
** Maksud: Seseorang yang telah siap melaksanakan sesuatu, tinggal menunggu perintah.
* ''Panas-panas tahi hayam.''
** Terjemahan: Panas-panas tahi ayam.
** Maksud: Seseorang yang pada mulanya mempunyai semangat menggebu-gebu dalam suatu perjuangan, tetapi tidak lama kemudian orang tersebut mundur dari perjuangan tersebut karena alasan yang tidak jelas. Demikian juga suatu organisasi yang pada awal pembentukannya giat dengan berbagai aktivitas setelah itu tidak terdengar beritanya lagi.
* ''Pamali duduk di watun.''
** Terjemahan: Terlarang duduk di ambang pintu.
** Maksud: Hal tersebut akan mengganggu lalu lintas orang yang lewat dan dapat mendatangkan akibat buruk bila dilanggar yaitu dipikul oleh mertua.
* ''Pandir kaya buak.''
** Terjemahan: Perkataan seperti burung ''buak''.
** Maksud: Seseorang yang suka menonjolkan dirinya. Dalam setiap kesempatan dia selalu berbicara tentang dirinya dan keluarganya. Buak adalah burung malam yang badannya sebesar gengam berwarna abu-abu. Burung tersebut tidak bisa terbang tinggi, hanya bisa berlari dan melompat rendah. Sebagai burung malam, dia mencari makan pada malam hari, kadang-kadang berada di bawah rumah mencari sisa-sisa makanan. Sesekali burung tersebut berbunyi buak, buak, buak. Karena bunyinya itu orang Banjar menyebutnya burung buak.
* ''Pantas haja ari pina sahujan-hujan.''
** Maksud: Telah terjadi perzinahan antara sepasang pria dan wanita. Sewaktu-waktu terjadi hujan turun dan tidak merata. Sebentar hujan, sebentar berhenti kemudian hujan lagi. Keadaan seperti itu dianggap oleh orang kampung sebagai suatu pertanda ada kejadian yang memalukan, yaitu adanya perselingkuhan antara pria dan wanita (perzinahan) dan tidak lama kemudian tersiar berita seorang wanita hamil tanpa suami. Namun begitu, hal tersebut tidak selamanya benar.
* ''Pina paiyanya, imbah tapadupak pandahuluannya bukah.''
** Maksud: Seseorang yang berlagak jagoan, tetapi sebenarnya penakut sehingga ketika berhadapan dengan seseorang yang berani menantangnya, justru dialah yang pertama lari menghindari lawannya.
* ''Pisang di muka lawang.''
** Maksud:
* ''Pisang kada babuah dua kali.''
** Terjemahan: Pisang tak berbuah dua kali.
** Maksud: Sesuatu yang tidak mungkin terulang.
* ''Pitung Rajab mahadang.''
** Terjemahan: Tujuh Rajab menunggu.
** Maksud: Menunggu lama.
== R ==
* ''Raja bigi kapuk.''
** Maksud: Seseorang yang tadinya tidak ada apa-apa tetapi karena suatu kebetulan membuat perilakunya menjadi berubah dari biasanya. Biji kapuk bentuknya sangat kecil dan tidak memiliki arti (kegunaan) apa-apa. Namun menurut peribahasa ini biji kapuk ini disebut sebagai raja, artinya diangkat kedudukannya sebagai raja. Peribahasa ini ditujukan untuk mengolok-olok seseorang seperti gambaran di atas, maksudnya memang dia hebat, tetapi kehebatannya hanya sebatas ukuran biji kapuk.
* ''Rakat Mufakat.''
** Maksud:
* ''Rambut kaya mayang maurai.''
** Terjemahan: Rambut bagai mayang mengurai.
** Maksud: Pujian kepada seorang wanita yang rambutnya tebal dan terurai rapi sehingga menambah kecantikannya, diibaratkan seperti mayang (bunga pinang) yang sedang mengurai tampak sangat indah dengan jurai-jurai dan kuntum bunganya yang berwarna kuning serta berbau harum.
* ''Rambut kaya sagar hanau.''
** Terjemahan: Rambut bagai ijuk enau
** Maksud: Rambut seseorang yang aut-autan tidak disisir dan tidak rapi, diibaratkan seperti ijuk yang melekat pada pohon enau (aren) yang terdiri atas serabut keras yang bercampur lidi-lidi berwarna hitam pekat.
* ''Ruhui rahayu.''
** Maksud: Kehidupan yang harmonis, damai sejahtera, adil makmur, aman dan tenteram. Ungkapan ini merupakan sebuah doa seperti dalam perkataan ''mudahan ruhui rahayu'', atau yang lebih lengkapnya ''mudahan tuntung pandang ruhui rahayu'' (semoga Tuhan memberi kehidupan yang langgeng, sejahtera dan harmonis), suatu perkataan yang sering diucapkan oleh tetua adat pada upacara adat Banjar. Peribahasa Banjar ini juga selalu disebut-sebut dalam pantun lagu musik panting yang mengiringi tari Radap Rahayu yang merupakan tari untuk menyambut tamu agung dan tarian dalam upacara perkawinan orang Banjar. ''Ruhui rahayu'' merupakan semboyan Provinsi Kalimantan Timur dan Kabupaten Tapin, Kalimantan Selatan. Dalam semboyan Provinsi Kalimantan Timur, ''ruhui rahayu'' bermakna mempunyai cita-cita untuk mencapai masyarakat adil dan makmur, aman dan tenteram yang diridhai Tuhan Yang Maha Esa.
* ''Rusak mulai di rapun.''
** Maksud:
== S ==
* ''Saatiril.''
* ''Sabuku gunung, saikung dangsanak.''
* ''Sagantang dua gantang.''
* ''Sahibar umpat bapandir.''
* ''Saikung-ikung kada mawadi.''
* ''Saikung hadangan bakuang, samunyaan kana lucaknya.''
* ''Sa-ijaan.''
* ''Sajampal tiga suku.''
* ''Sakahandak mambalang, mintuha bajual kasumba.''
* ''Sakali kayuh, dua taluk dilangkawi.''
** Terjemahan: Sekali dayung, dua teluk dilewati.
** Maksud: Seseorang yang melakukan satu pekerjaan dan menghasilkan manfaat lain.
** Padanan: Sekali merengkuh dayung, dua-tiga pulau terlampaui.
** Sumber: {{Cite book|last=Obeng|first=Djumri|title=Sasindiran dan Sasyairan Suku Banjar Pahuluan|url=http://repositori.kemdikbud.go.id/3500/1/Sasindiran%20dan%20sasyairan%20suku%20banjar%20pahuluan.pdf|year=1995|isbn=979-459-528-4|page=14}}
* ''Sakurang-kurang buhaya, banyu nang malamasakan.''
* ''Salapik sakaguringan, sabantal sakalang hulu.''
* ''Sandu-sandu bakut, amun maluncat limpua hampang.''
* ''Sanggam.''
* ''Sangkut di gigi, kada ka parut.''
* ''Sapuluh kali batang batindih, bilungka jua nang rimiknya.''
* ''Saraba kawa.''
* ''Satabul nang kada diganang.''
* ''Satali tiga uang.''
* ''Satu karja dua gawi.''
* ''Siang bacaramin kitab, malam batungkat pinsil.''
** Terjemahan: Siang bercermin kitab, malam bertongkat pensil
** Maksud: Pantang menyerah dalam mencari ilmu. Peribahasa ini ditujukan untuk dua orang bersepupu, KH. Syarwani Abdan Bangil dan KH. Anang Sya'rani Arif, yang menuntut ilmu di Mekkah.
* ''Siang bapanas, malam baambun.''
* ''Siapa manabuk luang, inya saurang nang tabarusuk.''
* ''Sasingut mahulu pisau.''
* ''Suara kaya bunyi burung bubut.''
* ''Sudah bahatap sing.''
* ''Sudah banyak makan uyah.''
** Maksud: Telah memiliki banyak pengalaman.
* ''Sudah tamakan tarasai.''
* ''Sudah tamulai basah.''
* ''Sukuram datang siang,jaka malam basuluh.''
* ''Surung kiwa, sambut kanan.''
== T ==
* ''Taambil kaminting gumpa.''
* ''Tabang nani rabah ka natu, tabang natu rabah ka nani.''
* ''Tabarusuk batis kawa dicabut, tabarusuk basa jadi hual.''
* ''Tabawa bakul buntus.''
* ''Tabuati jukung miris.''
* ''Tacalubuk ka padang licak.''
* ''Taduduki bara api.''
** Terjemahan: Menduduki bara api.
** Maksud: Seseorang yang selalu gelisah berada dalam suatu lingkungan. Misalnya orang tersebut mempunyai saingan yang selalu menterornya dengan berbagai cara.
* ''Tagatuk sarang kararawai.''
** Terjemahan: Menyentuh sarang lebah.
** Maksud: Seseorang yang mencoba mengganggu orang lain, ternyata orang tersebut mempunyai banyak pendukung atau keluarga. Mereka secara bersama-sama akan menyerang (melawan) orang yang mengganggu tersebut.
* ''Tahadapi nasi tambah.''
* ''Tahalang tabujur disurung sidin haja.''
* ''Tahan mamanasi kulit.''
* ''Tahuai inya pintar, tagal kami kada katuju.''
* ''Tahi mata kaya tungku dapur.''
* ''Takacak bara api.''
** Terjemahan: Memegang bara api.
** Maksud: Seseorang yang menerima tugas yang penuh bahaya, tetapi karena sudah telanjur menerimanya, maka tugas tersebut harus dilaksanakan dengan segala resiko dan akibatnya.
* ''Takana daging saurang.''
* ''Takujihing muntung sidin.''
* ''Takujingat hidung sidin.''
* ''Takurihing sampai ka talinga.''
* ''Takurung balak anam.''
* ''Talangkahi dangsanak tuha.''
* ''Talalu harap tatiharap.''
* ''Talalu pilih, tapilih bangkung.''
* ''Talalu puji takujiji.''
* ''Talalu runding takujihing.''
* ''Talinga kaya kijing.''
* ''Talinga rinjingan.''
* ''Tali salawar tajarat mati.''
* ''Tamakan daging kulanya.''
* ''Tamakan pangalih kawan.''
* ''Tampulu jadi raja.''
* ''Tanah kada rata.''
* ''Tanggiling maunduh paring, disambat ngaran gugur mandabuk.''
* ''Tapakai kacamata kaur.''
* ''Tapalit tahi babau.''
* ''Tapuruk salawar handapku.''
* ''Tapuruk salawar mintuha.''
* ''Taranjah garubak bagana.''
* ''Tasisit bigi palir.''
* ''Tatajun ka sumur karing.''
* ''Tatukui lukah puang.''
* ''Timbul tinggalam kulabuni.''
* ''Tinggali ular nang tadudi.''
* ''Tumbuh kapuk di bantal.''
* ''Tumit kaya hintalu dibasuh.''
** Terjemahan: Tumit bagai telur yang telah dicuci.
** Maksud: Pujian kepada seorang wanita yang sangat pandai merawat diri, sehingga tumitnya digambarkan sangat bersih bagai telur yang telah dicuci.
* ''Tungau di subarang kalihatan, gajah di dahi talindung.''
** Terjemahan: Tungau di seberang terlihat, gajah di dahi terhalangi (tidak tampak).
** Maksud: Seseorang yang suka menyebutkan kejelekan orang lain, namun kejelekan dia sendiri disembunyikan.
* ''Tunggul gin amun dipupuri bungas.''
* ''Tuntung pandang.''
* ''Turun hayam naik hayam.''
** Terjemahan: Turun ayam naik ayam.
** Maksud: Orang yang bekerja keras tanpa mengenal waktu istirahat.
== U ==
* ''Umpat di batang timbul.''
** Maksud: Seseorang yang tidak tetap pendiriannya. Dia hanya berpegang pada sesuatu yang menguntungkan dirinya tanpa rasa malu.
* ''Umpat mambuat baras.''
** Maksud: Seseorang yang ingin mudahnya saja atau ingin mengambil manfaatnya saja tanpa mau ikut bertanggung jawab.
* ''Umpat nang manang.''
** Terjemahan: Ikut yang menang.
** Maksud: Seseorang yang bersikap memihak yang menang, baik karena kekuatan yang dimiliki pihak tersebut maupun karena memang sebagai pihak mayoritas, walau sebenarnya dalam hatinya berbeda aspirasi. Cara yang demikian itu memang paling aman, namun sikap itu menunjukkan bahwa seseorang tersebut tidak mempunyai pendirian atau ingin enaknya saja.
* ''Umur kada babau.''
** Terjemahan: Umur tidak berbau.
** Maksud: Siapa pun pasti akan mengalami kematian, kapan pun dan di mana pun ia berada.
* ''Untung kada picak.''
** Terjemahan: Beruntung tidak buta
** Maksud: Seseorang yang pandai menggunakan kelebihannya sehingga ia terhindar dari segala sesuatu yang merugikannya atau seseorang yang pandai membaca situasi. Dengan kemampuan melihat (tidak buta) seseorang dapat mengetahui segala sesuatu yang terjadi. Sebaliknya seseorang yang buta sangat sulit untuk mengetahui sesuatu dan membuat perhitungan yang tepat, sehingga dapat merugikan diri sendiri.
* ''Upung mamadahi mayang.''
** Maksud: Seseorang yang berlagak pintar (menasihati orang lain) padahal orang tersebut tidak memiliki kelebihan apapun dibanding dengan orang yang dinasihatinya.
* ''Urang mangantuk disurungi bantal.''
** Maksud: Sesuatu yang sangat menyenangkan. Peribahasa ini dikiaskan kepada seseorang yang sangat menginginkan sesuatu, tiba-tiba keinginannya tersebut terpenuhi. Keadaan tersebut tentu sangat membahagiakannya.
* ''Urang manyurung tungkat, inya manyurung galagar.''
** Maksud: Seseorang yang salah berbicara dalam suatu pertemuan atau permusyawaratan. Dia membicarakan sesuatu yang tidak ada hubungannya dengan persoalan (topik) yang sedang dibahas atau sesuatu yang sedang dimusyawarahkan.
* ''Urang-urangnya makan sabun.''
** Maksud: Sindiran kepada seseorang yang berbuat sesuatu yang lain daripada yang lain (menyimpang dari kebiasaan).
* ''Urang tuha jangan diulah papainan.''
** Maksud: Jangan memperlakukan orang tua tidak pada tempatnya.
== W ==
* ''Wadai dua kali sakit.''
** Terjemahan: Kue dua kali sakit.
** Maksud: Kue dadar gulung. Biasanya yang merasakan sakit adalah makhluk bernyawa, tetapi di sini di justru kue yang tidak bernyawa dinyatakan dua kali mendapat sakit. Pertama didadar (digilas) kemudian digulung (dilipat). Dua hal tersebut dikiaskan dua kali mendapat sakit.
* ''Wadai sasangga laung.''
** Terjemahan: Kue penyangga tutup kepala.
** Maksud: Kue ''sasagun''. Pada zaman dahulu, memasang ''laung'' (tutup kepala) di kepala harus kuat agar tak mudah lepas. Jika kepala menengadah ke atas, ''laung'' tersebut harus disangga dengan tangan agar tidak terjatuh. Kue ''sasagun'' terbuat dari bahan parutan kelapa dicampur gula dan dimasak dengan cara dikeringkan (digoreng). Memakannya harus dengan bertengadah. Karena itu, pada waktu memakannya, ''laung'' harus disangga agar tidak terjatuh.
* ''Wadai tupi waja.''
** Terjemahan: Kue topi baja.
** Maksud: Kue seperti topi baja. Pada Perang Dunia II, di Kalimantan Selatan banyak kedatangan serdadu Australia, Belanda, dan Jepang. Para serdadu tersebut memakai perlengkapan perang yang disebut topi baja yang berbentuk bulat pada bagian atas dan berbentuk lebar pada bagian bawahnya. Ketika orang Banjar membuat sejenis kue dari tepung dan gula merah yang keaadaannya seperti topi baja tersebut, maka dinamakan ''wadai tupi waja''.
* ''Waja sampai ka puting.''
** Terjemahan: Baja sampai ke ujung.
** Maksud: Perjuangan yang tidak berhenti hingga tetes darah penghabisan. Masyarakat Banjar puak Negara mempunyai keahlian membuat perkakas rumah tangga seperti parang, pisau, cangkul dari besi. Parang atau pisau tersebut yang bahannya dari baja mutunya lebih baik dan terbuat dari baja keseluruhannya dari pangkal sampai ke ujung. Peribahasa ini dijadikan oleh Pangeran Antasari dan rakyat Kalsel sebagai motto perjuangannya melawan penjajah pada saat Perang Banjar yaitu ''haram manyarah lawan Walanda, waja sampai ka puting'' yang bermakna pantang menyerah melawan Belanda. Peribahasa ini juga menjadi motto Provinsi Kalimantan Selatan, Kota Balikpapan, dan Kodam VI Mulawarman.
* ''Wajik tu baiwak la ngul!''
** Terjemahan: Wajik itu lauknya, bodoh!
** Maksud: Hidangan makan yang telah disuguhkan tidak sesuai dengan yang diharapkan. Ungkapan ini berasal dari seorang suami yang menghadiri selamatan di rumah tetangga, sambil mengharapkan disuguhi makan besar yaitu nasi dengan lauk pauknya. Biasanya setiap selamatan di kampung pasti disuguhi nasi dengan lauk pauknya. Ketika akan berangkat sang suami sempat berkata kepada istrinya bahwa istrinya makan sendiri saja karena dia akan makan di tempat orang selamatan saja, sebab makanannya pasti lebih enak daripada makanan yang ada di rumah. Tetapi yang terjadi ternyata yang disuguhkan tuan rumah hanyalah kue ''wajik'' yaitu sejenis kue yang terbuat dari ketan dan gula merah. Sesampainya di rumah si istri langsung bertanya," Apa lauknya?", dengan perasaan jengkel sang suami menjawab, "''Wajik tu baiwak la ngul!''". Sampai sekarang, orang Banjar apabila melihat suguhan kue wajik akan nyeletuk, "''Wajik tu baiwak la ngul!''"
* ''Waluh bajarang.''
** Terjemahan: Labu direbus.
** Maksud: Pernyataan tidak senang dan ungkapan kekecewaan. Buah labu yang direbus rasanya sangat hambar, tidak enak dimakan, hampir-hampir tidak berguna. Labu rebus adalah makanan yang mengada-ada.
* ''Wani manimbai wani manajuni.''
** Terjemahan: Berani melontar jala berani terjun ke air.
** Maksud: Berani melakukan sesuatu yang berisiko harus berani menanggung akibatnya. Berani berbuat berani bertanggung jawab.
* ''Wastu sabutingannya.''
** Maksud: Hanya satu-satunya, tidak ada lagi yang lain. Menyatakan betapa langkanya suatu barang.
0nikxjpq48k55i322o4hz6ee9p5t9x0
Paribasa Indunisia
0
570
2265
2264
2023-11-08T13:57:46Z
Sotiale
36
2 raralatan: [TEST] importing bjnwikiquote via a tool
wikitext
text/x-wiki
Daptar ngini marupakan daptar '''[[:w:paribasa|paribasa]]''' (kiasan, pepatah, dsb.) dalam [[:w:Bahasa Indonesia|Bahasa Indonesia]].
Daptar isi: [[Paribasa Indunisia A|A]] [[Paribasa Indunisia B|B]] [[Paribasa Indunisia C|C]] [[Paribasa Indunisia D|D]] [[Paribasa Indunisia E|E]] [[Paribasa Indunisia F|F]] [[Paribasa Indunisia G|G]] [[Paribasa Indunisia H|H]] [[Paribasa Indunisia I|I]] [[Paribasa Indunisia J|J]] [[Paribasa Indunisia K|K]] [[Paribasa Indunisia L|L]] [[Paribasa Indunisia M|M]] [[Paribasa Indunisia N|N]] [[Paribasa Indunisia O|O]] [[Paribasa Indunisia P|P]] [[Paribasa Indunisia Q|Q]] [[Paribasa Indunisia R|R]] [[Paribasa Indunisia S|S]] [[Paribasa Indunisia T|T]] [[Paribasa Indunisia U|U]] V [[Paribasa Indunisia W|W]] X [[Paribasa Indunisia Y|Y]] Z
__NOTOC__
{{:Paribasa Indunisia A|A}}
{{:Paribasa Indunisia B|B}}
{{:Paribasa Indunisia C|C}}
{{:Paribasa Indunisia D|D}}
{{:Paribasa Indunisia E|E}}
{{:Paribasa Indunisia F|F}}
{{:Paribasa Indunisia G|G}}
{{:Paribasa Indunisia H|H}}
{{:Paribasa Indunisia I|I}}
{{:Paribasa Indunisia J|J}}
{{:Paribasa Indunisia K|K}}
{{:Paribasa Indunisia L|L}}
{{:Paribasa Indunisia M|M}}
{{:Paribasa Indunisia N|N}}
{{:Paribasa Indunisia O|O}}
{{:Paribasa Indunisia P|P}}
{{:Paribasa Indunisia Q|Q}}
{{:Paribasa Indunisia R|R}}
{{:Paribasa Indunisia S|S}}
{{:Paribasa Indunisia T|T}}
{{:Paribasa Indunisia U|U}}
{{:Paribasa Indunisia W|W}}
{{:Paribasa Indunisia Y|Y}}
{{Paribasa Indunisia}}
[[Tumbung:Paribasa manurut basa|Indunisia]]
kg2xbd0sjlq4wbmvn7ul4un8at4g7vz
Paribasa Indunisia A
0
571
2267
2266
2023-11-08T13:57:47Z
Sotiale
36
1 ralatan: [TEST] importing bjnwikiquote via a tool
wikitext
text/x-wiki
==A==
*"[[Abu saja tak hinggap]]."
*"[[Acap berulang, yang jauh jadi dekat]]."
*"[[Ada aku dipandang hadap, tiada aku dipandang belakang]]."
*"[[Ada asap ada api]]."
*"[[Ada batang mati, ada cendawan tumbuh]]."
*"[[Ada bunga ada lebah]]."
*"[[Ada gula ada semut]]."
*"[[Ada nyawa ada rezeki]]."
*"[[Ada nyawa, nyawa ikan]]."
*"[[Ada padang ada belalang]]."
*"[[Ada sama dimakan, tak ada sama ditahan]]."
*"[[Ada uang abang sayang, tak ada uang abang melayang]]."
*"[[Ada ubi ada talas, ada budi ada balas]]."
*"[[Ada udang di balik batu]]."
*"[[Ada umur ada rezeki]]."
*"[[Ada sampan hendak berenang]]."
*"[[Adakah air dalam tong itu berkocak, melainkan air yang setengah tong itu juga yang berkocak]]."
*"[[Adakah dari telaga yang jernih mengalir air yang keruh]]."
*"[[Adakah duri dipertajam]]."
*"[[Adapun manikam itu jikalau jatuh ke dalam lumpur sekalipun, niscaya tiada akan hilang cahayanya]]."
*"[[Adat air cair, adat api panas]]."
*"[[Adat ayam ke lesung, adat itik ke pelimbahan]]."
*"[[Adat bersendi syarak, syarak bersendi adat]]."
*"[[Adat bersendi syarak, syarak bersendi kitabullah]]."
*"[[Adat diisi lembaga dituang]]."
*"[[Adat dunia balas-membalas, syariat palu-memalu]]."
*"[[Adat gajah terdorong]]."
*"[[Adat gunung tempatan kabut]]."
*"[[Adat hidup tolong-menolong, syariat palu-memalu]]."
*"[[Adat juara kalah menang, adat saudagar laba rugi]]."
*"[[Adat lama pusaka usang]]."
*"[[Adat menyabung, adat gelanggang]]."
*"[[Adat muda menanggung rindu, adat tua menahan ragam]]."
*"[[Adat negeri memagar negeri, adat berkampung memagar kampung]]."
*"[[Adat pasang berturun naik]]."
*"[[Adat periuk berkerat, adat lesung berdedak]]."
*"[[Adat rimba raya, siapa berani ditaati]]."
*"[[Adat sepanjang jalan, cupak sepanjang betung]]."
*"[[Adat teluk timbunan kapal, adat gunung tepatan kabut]]."
*"[[Air beriak tanda tak dalam]]."
*"[[Air besar batu bersibak]]."
*"[[Air cucuran jatuhnya ke pelimbahan juga]]."
*"[[Air di daun talas]]."
*"[[Air diminum serasa duri]]."
*"[[Air ditetak takkan putus]]."
*"[[Air jernih ikannya jinak]]."
*"[[Air laut asin sendiri]]."
*"[[Air laut ada pasang dan surutnya]]."
*"[[Air mata jatuh ke perut]]."
*"[[Air orang disauk, ranting orang dipatah, adat orang diturut]]."
*"[[Air pun ada pasang surutnya]]."
*"[[Air sama air kelak menjadi satu, sampah itu ke tepi juga]]."
*"[[Air sudah keruh dari hulunya]]."
*"[[Air susu dibalas dengan air tuba]]."
*"[[Air tenang menghanyutkan]]."
*"[[Air tenang jangan disangka tiada buayanya]]."
*"[[Air udik sungai semua teluk diranai]]."
*"[[Air yang dingin juga yang memadami api]]."
*"[[Air yang tenang jangan disangka tak berbuaya]]."
*"[[Akal akar berpulas tak patah]]."
*"[[Akal tak sekali tiba, runding tak sekali datang]]."
*"[[Akal singkat pendapat kurang]]."
*"[[Alah bisa karena biasa]]."
*"[[Alah limau oleh benalu]]."
*"[[Alah membeli menang memakai]]."
*"[[Alah sabung menang sorak]]."
*"[[Alamat biduk akan karam]]."
*"[[Alang berjawab, tepuk berbalas]]."
*"[[Alur bertempuh jalan berturut]]."
*"[[Anak anjing bolehkah menjadi anak musang jebat]]."
*"[[Anak cantik, menantu molek]]."
*"[[Anak dipangku dilepaskan, beruk di rimba disusukan]]."
*"[[Anak dipangku, kemenakan (keponakan) dibimbing]]."
*"[[Anak harimau tidak akan jadi anak kambing]]."
*"[[Anak kunci jahat, peti durhaka]]."
*"[[Anak panah kalau sudah terlepas dari busurnya tidak dapat kembali lagi]]."
*"[[Anak polah bapa kepradah]]."
*"[[Anak seorang, penaka tidak]]."
*"[[Angan-angan menerawang langit]]."
*"[[Angan-angan mengikat tubuh]]."
*"[[Angan lalu paham tertumbuk]]."
*"[[Angin tak dapat ditangkap, asap tak dapat digenggam]]."
*"[[Angin yang berputar, ombak yang bersabung]]."
*"[[Angin bertiup layar terkembang]]."
*"[[Angkuh terbawa, tampan tinggal]]."
*"[[Anjing diberi makan nasi, bilakah kenyang]]."
*"[[Anjing ditepuk, menjungkit ekor]]."
*"[[Anjing galak, berani babi]]."
*"[[Anjing menggongong, kafilah berlalu]]."
*"[[Anjing mengulangi bangkai]]."
*"[[Anjing menyalak takkan menggigit]]."
*"[[Antah berkumpul sama antah, beras sama beras]]."
*"[[Apa yang ditanam itulah yang tumbuh]]."
*"[[Apa yang ditabur itulah yang tuai]]'"
*"[[Api kecil baik padam]]."
*"[[Api padam puntung berasap]]."
*"[[Api padam puntung hanyut]]."
*"[[Arang habis besi binasa]]."
*"[[Arang itu jikalau dibasuh dengan air mawar sekalipun tidak akan putih]]."
*"[[Arang tersapu dimuka]]."
*"[[Asal ada, kecil pun pada]]."
*"[[Asal ayam ke lesung, asal itik ke pelimbahan]]."
*"[[Asal insang, ikanlah]]."
*"[[Asam di gunung garam di laut bertemu dalam satu belanga]]."
*"[[Atap ijuk perabung timah]]."
*"[[Atap ijuk perabung upih]]."
*"[[Awak kalah gelanggang usai]]."
*"[[Awak rendah sangkutan tinggi]]."
*"[[Awak sakit daging menimbun, sakit kepala panjang rambut]]."
*"[[Ayam berinduk, sirih berjunjung]]."
*"[[Ayam bertelur di atas padi mati kelaparan]]."
*"[[Ayam ditambat disambar elang]]."
*"[[Ayam hitam terbang malam]]."
*"[[Ayam itik raja pada tempatnya]]."
*"[[Ayam lepas tangan bercirit]]."
*"[[Ayam menang kampung tergadai]]."
*"[[Ayam putih terbang siang]]."
{{Paribasa Indunisia}}
[[Tumbung:Paribasa Indunisia|A, Paribasa Indunisia A]]
04amg6uqo0qyb0okgmb6lt4dkg4gwgo
Parut balanai
0
572
2273
2272
2023-11-08T13:57:48Z
Sotiale
36
5 raralatan: [TEST] importing bjnwikiquote via a tool
wikitext
text/x-wiki
'''Parut balanai'''.
Tarjamahan (Indunisia): ''Perut tempayan''.
Makna: Saurang nang baisi parut ganal.
== Bahan acuan ==
Obeng, Djumri. 1995. ''Sasindiran dan Sasyairan Suku Banjar Pahuluan'' Jakarta: Departemen Pendidikan dan Kebudayaan. <nowiki>ISBN 979-459-528-4</nowiki>
{{Sasindiran Banjar}}
{{DEFAULTSORT:Parut balanai}}
[[Tumbung:Sasindiran Banjar]]
t2w99u3kut9zwbpx9oazcfo2p8lf55l
Parut lanjung
0
573
2275
2274
2023-11-08T13:57:49Z
Sotiale
36
1 ralatan: [TEST] importing bjnwikiquote via a tool
wikitext
text/x-wiki
'''Parut lanjung.'''
Tarjamahan (Indunisia): ''Perut lanjung''.
Makna: Sindiran ini ditujukan kepada orang yang kuat makan.
== Bahan acuan ==
Obeng, Djumri. 1995. ''Sasindiran dan Sasyairan Suku Banjar Pahuluan'': hal. 34. Jakarta: Departemen Pendidikan dan Kebudayaan. <nowiki>ISBN 979-459-528-4</nowiki>
{{Sasindiran Banjar}}
[[Tumbung:Sasindiran Banjar]]
fhuq0nr8kyf4cdb6srzyqngal32umz2
Patah-patah balicuk pulang
0
574
2284
2283
2023-11-08T13:57:51Z
Sotiale
36
8 raralatan: [TEST] importing bjnwikiquote via a tool
wikitext
text/x-wiki
'''Patah-patah balicuk pulang'''.
Tarjamahan (Indunisia): ''Patah-patah bertunas lagi''.<br>
Makna: Sama lawan ungkapan nang patah kaina tumbuh, nang hilang kaina taganti.
== Bahan acuan ==
Obeng, Djumri. 1995. ''Sasindiran dan Sasyairan Suku Banjar Pahuluan'': hal. 80. Jakarta: Departemen Pendidikan dan Kebudayaan. ISBN 979-459-528-4
{{Sasindiran Banjar}}[[Tumbung:Sasindiran Banjar]]
jfihzidqwd49nj842imhmizd78tfb2o
Paul Donoghue
0
575
2288
2287
2023-11-08T13:57:52Z
Sotiale
36
3 raralatan: [TEST] importing bjnwikiquote via a tool
wikitext
text/x-wiki
'''[[w:Paul Donoghue|Paul Patrick Donoghue]]''' (18 Januari 1949–) adalah prelatus Gereja Katolik Roma nang manjabat jadi [[w:Keuskupan Katolik Roma Rarotonga|Keuskupan Rarotonga] ].
== Papadah ==
*Matan lubuk hati kita seberataan handak mahurmati urang lain, melihat nang terbaik dari diri dan kada menimbulkan karugian gasana nang lain. Itihi ke langit, lain ke selokan.
**[https://www.cookislandsnews.com/uncategorised/church-talk-the-power-of-the-spoken-word-to-heal-or-destroy/ Kekuatan kata-kata yang diucapkan 'untuk menyembuhkan atau menghancurkan '] (30 April 2021)
[[Tumbung:Urang]]
[[Tumbung:Urang Selandia Hanyar]]
[[Tumbung:Urang alim]]
ee2yp65h1ac6s6b7d6umovuhmexnljq
Paul Shan Kuo-hsi
0
576
2292
2291
2023-11-08T13:57:53Z
Sotiale
36
3 raralatan: [TEST] importing bjnwikiquote via a tool
wikitext
text/x-wiki
'''[[w:Paul Shan Kuo-hsi|Paul Shan Kuo-hsi]]''' (3 Disimbir 1924 – 22 Agustus 2012) adalah saurang kardinal Garija Katolik.
== Kutipan ==
* Kami para uskup manggancang umat gasan tarus badua gasan para pasien wan staf medis nang mamarangi panyakit ini wan manjulungi samunyaan bantuan nang diparluakan. Ulun handak manyampaiakan pangharagaan nang saganal-ganalnya gasan sabarataan nang sudah digawi para duktur wan parawat bahkan mempertaruhkan nyawa mereka sendiri untuk membantu kesembuhan pasien. Saya akan mendorong umat Katolik Tiongkok untuk mendukung para dokter dan perawat dengan doa mereka yang menawarkan semua cinta dan solidaritas. Saya menyerukan seluruh komunitas manusia untuk bersatu mengatasi SARS.
** [http://www.fides.org/en/news/38-ASIA_TAIWAN_CARD_SHAN_NO_PANIC_PRAYER_AND_SOLIDARITY_TO_FIGHT_SARS_SUNDAY_MAY_11_DAY_OF_PRAYER_IN_TAIWAN Card. Shan: No Panic, Prayer and Solidarity to Fight Sars: Sunday May 11 Day of Prayer in Taiwan (7 Mei 2003) ''Fides news Agency'']
== Tautan luar ==
{{Wikipedia}}
{{Commonscat}}
{{DEFAULTSORT:Shan, Paul, Kuo-hsi}}
[[Tumbung:Kalahiran 1924]]
[[Tumbung:Jesuit]]
[[Tumbung:Kardinal]]
[[Tumbung:Kamatian 2012]]
[[Tumbung:Urang matan Taiwan]]
c03g7l3xsjv1ejs4qrijuhipxpj5f95
Penyakit diulah
0
577
2294
2293
2023-11-08T13:57:54Z
Sotiale
36
1 ralatan: [TEST] importing bjnwikiquote via a tool
wikitext
text/x-wiki
'''Penyakit diulah'''.
Tarjamahan (Indunisia): ''Penyakit dibuat''.
Makna: Sasindiran gasan urang nang katuju mancari hual.
== Bahan acuan ==
Obeng, Djumri. 1995. ''Sasindiran dan Sasyairan Suku Banjar Pahuluan'': hal. 71. Jakarta: Departemen Pendidikan dan Kebudayaan. <nowiki>ISBN 979-459-528-4</nowiki>
{{Sasindiran Banjar}}
[[Tumbung:Sasindiran Banjar]]
fhk4fry1h2um2tkrimi9fpbka9481gk
Peter Cullinane
0
578
3175
2297
2023-12-03T06:00:57Z
Martini Rahman
58
wikitext
text/x-wiki
Peter James Cullinane (29 November 1936–) adalah prelatus Gereja Katolik Roma nang manjabat jadi uskup di Keuskupan Palmerston Utara.
== Kutipan ==
*Kita berataan nih ada di tahap nang balum tuntung. Kita bisa haja lahir bisi kakurangan, kacacatan, nang bisa jadi dibawa saumur hidup. Padahal, kita kada pernah tuntung sabalum kita meninggal. Ketika ada sesuatu nang kada kawa dituntungkan atau dipenuhi matan hidup kita ini, baiknya kita maingati kalo hidup itu adalah hak kita; hanya hadiah. Dan hidup ini lain sebuah keutuhan.
**[https://nzcatholic.org.nz/2021/08/31/unmoored/ Unmoored] (31 Agustus 2021)
[[Tumbung:Urang Hidup]]
[[Tumbung:Urang Selandia Hanyar]]
[[Tumbung:Kalahiran 1936]]
bpcx3j0bt9r62dpa6ztaln90x6086uu
Peter Kropotkin
0
579
3166
2300
2023-12-03T05:59:08Z
Martini Rahman
58
wikitext
text/x-wiki
[[Barakas:Atelier Nadar - Pierre Kropotkine.jpg|thumb|right|]]
'''Pyotr Alexeyevich Kropotkin''' atawa nang labih dikanal sebagai Peter Kropotkin (9 Desember 1842 – 8 Februari 1921) adalah saurang ahli biologi, ahli geografi, filsuf wan tukuh anarkis Rusia nang takamuka wan jua salah saurang nang partama kali maanjurakan anarkis komunisme.
==Papadah==
* Ikam tahu kalu aku ni parcaya banar lawan masa dapan... Amun kadada kakacawan, ripulusi kada mungkin. Maraga sadar nangitu, aku kada parnah kahilangan harapan, sampai damini gin aku aku kada kahilangan harapan.
** Surat untuk seorang teman (November 1920), seperti yang dikutip dalam ''Peter Kropotkin : From Prince to Rebel'' (1990) oleh George Woodcock dan Ivan Avakumovic, hal. 428
[[Tumbung:Urang]]
[[Tumbung:Urang Rusia]]
[[Tumbung:Kalahiran 1842]]
[[Tumbung:Kamatian 1921]]
k1foo82v1znouq6adoxdb0nzvg1iej3
Philo
0
580
3394
3210
2024-03-16T05:49:36Z
MondBriller
59
wikitext
text/x-wiki
[[Barakas:Philon.jpg|thumb|Saurang hakim harus baingat amun wayah inya maadili sabuting kasus inya saurang di sidang.]]
[[Barakas:PhiloThevet.jpg|thumb|[[Kabijaksanaan]]… kada suah manukup aliran pamikirannya tagal salalu mambuka lawangnya gasan buhannya nang haus pacangan banyu manis wacana, wan manuangakan ka atas buhannya aliran ajaran nang murni, mambujuk buhannya gasan mambuk lawan kamabukan nang itu kasungguhan diri.]]
'''[[w:Philo|Philo]]''' ([[25 SM]] – [[50]] M), dipinandui jua sabagai '''Philo matan Alexandria''' wan sabagai '''Philo Judeaus''', was a [[filsuf]] [[w:Yudaisme Helenistik|Yahudi Helenis]] nang diranakakan di [[w:Alexandria, Masir|Alexandria, Masir]]. Babarapa rincian biografi pasal sidin didapati dalam karya-karyanya saurang, tautama di ''Legatio ad Gaium,'' ("embassy to Gaius") wan di [[Flavius Josephus]] (''Antiquities'' xviii.8, § 1; comp. ib. xix.5, § 1; xx.5, § 2).
==Papadahan==
* "Saurang hakim harus baingat amun wayah inya maadili sabuting kasus inya saurang di sidang."
[[Tumbung:Urang]]
[[Tumbung:Urang Mesir]]
[[Tumbung:Urang Alexandria]]
[[Tumbung:Filsuf]]
[[Tumbung:Urang matan Alexandria]]
[[Tumbung:Kalahiran 25 M]]
[[Tumbung:Kamatian 50 M]]
[[Wikiquote|Philo]]
5itx0m8dajppe2ohxygxojrwlle4pdb
Pinggang sekacakan
0
581
2310
2309
2023-11-08T13:57:58Z
Sotiale
36
3 raralatan: [TEST] importing bjnwikiquote via a tool
wikitext
text/x-wiki
'''Pinggang sekacakan'''.
Tarjamahan (Indunisia): ''Pinggang satu kepal''.
Makna: Sasindiran nang manggambarakan bibinian nang baisi pinggang ramping.
== Bahan acuan ==
Obeng, Djumri. 1995. ''Sasindiran dan Sasyairan Suku Banjar Pahuluan'': hal. 28. Jakarta: Departemen Pendidikan dan Kebudayaan. <nowiki>ISBN 979-459-528-4</nowiki>
{{Sasindiran Banjar}}
{{DEFAULTSORT:Pinggang sekacakan}}
[[Tumbung:Sasindiran Banjar]]
jd0mhysi3nujwid8qu8dxaomkpdl2av
Pipi nangkaya rote kamer
0
582
2996
2312
2023-11-08T15:44:07Z
JhsBot
50
Suntingan kosong Pywikibot
wikitext
text/x-wiki
'''Pipi nangkaya rote kamer'''.
<p>Tarjamahan (Indunisia): ''Pipi seperti roti kamer''.
<p>Makna: Sindiran ini ditujukan kepada seseorang yang berpipi gembung.
<p>Keterangan: Roti kamer adalah roti yang menggelembung karena terlalu banyak ragi.
== Bahan acuan ==
Obeng, Djumri. 1995. ''Sasindiran dan Sasyairan Suku Banjar Pahuluan'': hal. 38. Jakarta: Departemen Pendidikan dan
Kebudayaan. <nowiki>ISBN 979-459-528-4</nowiki>
{{Sasindiran Banjar}}
{{DEFAULSORT:Pipi nangkaya rote kamer}}
k5xywjngu37d8ylu3xuxab4xoyblloz
Piring gin bagatukan
0
583
2314
2313
2023-11-08T13:58:00Z
Sotiale
36
1 ralatan: [TEST] importing bjnwikiquote via a tool
wikitext
text/x-wiki
'''Piring gin bagatukan'''.
Tarjamahan (Indunisia): ''Piring pun bersentukan.''.<br>
Makna: Hidup baimbai dalam satu rumah pasti ada pasalisihan.
== Bahan acuan ==
Obeng, Djumri. 1995. ''Sasindiran dan Sasyairan Suku Banjar Pahuluan'': hal. 59. Jakarta: Departemen Pendidikan dan Kebudayaan. ISBN 979-459-528-4
{{Sasindiran Banjar}}
[[Tumbung:Sasindiran Banjar]]
drk08mpzjwecikk784nq1qg1no86er8
Pisang kada babuah dua kali
0
584
3231
2319
2023-12-03T16:28:08Z
Radramboo
23
/* Bahan acuan */
wikitext
text/x-wiki
;Pisang kada babuah dua kali.
Tarjamah (Indunisia): Pisang tak berbuah dua kali.
Maksud: Sasuatu nang kada harapan taulang
== Jujuhutan ==
Obeng, Djumri. 1995. ''Sasindiran dan Sasyairan Suku Banjar Pahuluan'': hal. 28''.'' Jakarta: Departemen Pendidikan dan Kebudayaan. <nowiki>ISBN 979-459-528-4</nowiki>
{{Sasindiran Banjar}}
{{DEFAULTSORT:Pisang kada babuah dua kali}}
[[Tumbung:Sasindiran Banjar]]
dbn227nrem7i6hvti0bqc0pjy4goimz
Pisang satandan jangan tahual, manisan sarimbun jangan takalahi
0
585
2322
2321
2023-11-08T13:58:03Z
Sotiale
36
2 raralatan: [TEST] importing bjnwikiquote via a tool
wikitext
text/x-wiki
'''Pisang satandan jangan tahual, manisan sarimbun jangan takalahi'''.
Tarjamahan (Indunisia): ''Pisang satu tandan jangan ribut, tebu serimbun jangan berkelahi''.
Makna: Badingsanakan harus akur, mun bamusuhan sama-sama tahambur.
== Bahan acuan ==
Umar, Fitriawan. 2018. ''Peribahasa Nusantara'': hal. 32. Jakarta: Departemen Pendidikan dan Kebudayaan. <nowiki>ISBN 978-602-437-233-0</nowiki>
{{Sasindiran Banjar}}
[[Tumbung:Sasindiran Banjar]]
0wb792r3rwg3if7c4nh8gsas9tcz4c3
Pucat ka tahi-tahi
0
586
2328
2327
2023-11-08T13:58:04Z
Sotiale
36
5 raralatan: [TEST] importing bjnwikiquote via a tool
wikitext
text/x-wiki
'''Pucat ka tahi-tahi'''.
Tarjamahan (Indunisia): ''Pucat ke tinja-tinja''.<br>
Makna: Sesindiran ngini disambat gasan urang nang sudah ketetakutanan banar sampai kada muhanya haja nang pucat, tapi sampai ke tahi-tahinya gin pucat.
== Jejuhutan ==
Obeng, Djumri. 1995. ''Sasindiran dan Sasyairan Suku Banjar Pahuluan'': hal. 79. Jakarta: Departemen Pendidikan dan Kebudayaan. ISBN 979-459-528-4
{{Sasindiran Banjar}}{DEFAULTSORT"Pucat ka tahi-tahi}}
[[Tumbung:Sasindiran Banjar]]
puy4iohyn8vlqir0jba1ljskfyfy3g9
Purici muntung
0
587
3080
3079
2023-11-19T06:37:55Z
Mnam23
25
wikitext
text/x-wiki
''Purici muntung'''.
Tarjamahan (Indunisia): ''Jorok mulut''.
Makna: Sasindiran gasan urang nang suka bapandir lanji.
== Bahan acuan ==
Obeng, Djumri. 1995. ''Sasindiran dan Sasyairan Suku Banjar Pahuluan'': hal. 10. Jakarta: Departemen Pendidikan dan Kebudayaan. <nowiki>ISBN 979-459-528-4</nowiki>
{{Sasindiran Banjar}}
{{DEFAULTSORT:Purici muntung}}
4no5t3zpjwv9bltpjjv2kvb7d3uuiet
Rajaki ayam
0
588
2338
2337
2023-11-08T13:58:07Z
Sotiale
36
5 raralatan: [TEST] importing bjnwikiquote via a tool
wikitext
text/x-wiki
'''Rajaki ayam'''.
Tarjamahan (Indunisia): ''Rezeki ayam''.
Makna: Kahidupan saurang kulawarga nang mambari maras. Kulihannya wastu mayu sahari.
== Bahan acuan ==
Obeng, Djumri. 1995. ''Sasindiran dan Sasyairan Suku Banjar Pahuluan'' Jakarta: Departemen Pendidikan dan Kebudayaan. <nowiki>ISBN 979-459-528-4</nowiki>
{{Sasindiran Banjar}}
{{DEFAULTSORT:Rajaki ayam}}
[[Tumbung:Sasindiran Banjar]]
4i8jyeju3hrfnz18oxky1mwfi9qgyx8
Rambut kaya mayang maurai
0
589
2998
2342
2023-11-08T15:44:09Z
JhsBot
50
Suntingan kosong Pywikibot
wikitext
text/x-wiki
;Rambut kaya mayang maurai.
Tarjamahan (Indunisia): Rambut bagai mayang mengurai.
Maksud: Pujian gasan binian nang barambut kandal wan taurai rapi jadi manambah bungas, nangkaya mayang nang maurai kalihatan bungai banar wan kambangnya nang kuning wan babau harum.
{{Paribasa Banjar}}
8erq3i0hflf0jts36xz33mh2037eqkx
Rambut kaya sagar hanau
0
590
2999
2346
2023-11-08T15:44:10Z
JhsBot
50
Suntingan kosong Pywikibot
wikitext
text/x-wiki
;Rambut kaya sagar hanau.
Tarjamahan (Indunisia): Rambut bagai ijuk enau
Maksud: Rambut urang nang acak-acakan kada basurui wan kada rapi, nangkaya sagar di puhun hanau nang basarabut karas kaya lidi hirang banar.
{{Paribasa Banjar}}
4cm3pxis4asxh92om6nakzawlh2lmm1
Rambut nangkaya haduk
0
591
3238
2348
2023-12-03T16:33:38Z
Radramboo
23
/* Bahan acuan */
wikitext
text/x-wiki
'''Rambut nangkaya haduk'''.
Tarjamahan (Indunisia): ''Rambut seperti ijuk''.
Makna: Sasindiran gasan urang nang barambut kandal tagal rigat karasangan.
== Jujuhutan ==
Obeng, Djumri. 1995. ''Sasindiran dan Sasyairan Suku Banjar Pahuluan'': hal. 39. Jakarta: Departemen Pendidikan dan Kebudayaan. <nowiki>ISBN 979-459-528-4</nowiki>
{{Sasindiran Banjar}}
{{DEFAULTSORT:Rambut nangkaya haduk}}
[[Tumbung:Sasindiran Banjar]]
73xc2l6onjekyukny3tfxx4r65inbr4
Rapat-rapat buah jingah
0
592
2352
2351
2023-11-08T13:58:12Z
Sotiale
36
3 raralatan: [TEST] importing bjnwikiquote via a tool
wikitext
text/x-wiki
'''Rapat-rapat buah jingah'''.
Tarjamahan (Indunisia): ''Berdekat-dekatan buah Rengas''.
Makna: Sarapat-rapatnya hubungan urang lawan nang lain, kada sarapat hubungan dingsanak saurang.
== Bahan acuan ==
Obeng, Djumri. 1995. ''Sasindiran dan Sasyairan Suku Banjar Pahuluan'': hal. 71. Jakarta: Departemen Pendidikan dan Kebudayaan. <nowiki>ISBN 979-459-528-4</nowiki>
{{Sasindiran Banjar}}
[[Tumbung:Sasindiran Banjar]]
jhhqqk1dhrkx1x3e4q1zo62aifbs4yb
Rasa puki hantu
0
593
2354
2353
2023-11-08T13:58:13Z
Sotiale
36
1 ralatan: [TEST] importing bjnwikiquote via a tool
wikitext
text/x-wiki
'''Rasa puki hantu'''.
Tarjamahan (Indunisia): ''Rasa puki hantu''.
Makna: Sasindiran gasan makanan nang hambar wan dingin.
== Bahan acuan ==
Obeng, Djumri. 1995. ''Sasindiran dan Sasyairan Suku Banjar Pahuluan'': hal. 72. Jakarta: Departemen Pendidikan dan Kebudayaan. <nowiki>ISBN 979-459-528-4</nowiki>
{{Sasindiran Banjar}}
[[Tumbung:Sasindiran Banjar]]
mp4p1kc2z35btp5np06i807ufevdzk2
Reinhold Niebuhr
0
594
3172
2361
2023-12-03T06:00:35Z
MondBriller
59
wikitext
text/x-wiki
[[Barakas:El Greco 012.jpg|thumb|right|[[Tuhan]] bari aku [[katanangan]] <br /> gasan [[manarima]] hal-hal nang kada kawa ulun [[ubah]], <br /> [[kawanian]] gasan maubah hal-hal nang ulun kawa, <br /> wan [[kabijaksanaan]] gasan [[mangatahui]] pabidaannya.]]
'''[[w:Reinhold Niebuhr|Karl Paul Reinhold Niebuhr]]''' ([[21 Juni]] [[1892]] – [[1 Juni]] [[1971]]) adalah saurang [[téolog]] Protéstan Amérika nang paling dipinandui maraga upayanya mahubungakan iman Kerestén lawan réalitas politik wan diplomasi. Sidin panyumbang panting gasan pamikiran modérn ilah apa [[w:Prang nang adil|prang nang adil]] dudinya.
== Papadah ==
* "Kapasitas [[manusia]] gasan [[kaadilan]] manjadiakan mungkin [[démokrasi]], tagal kacandarungan manusia gasan [[Kajahatan|kakadaadilan]] maulah démokrasi [[Kaparluan|parlu]]".
** ''The Children of Light and the Children of Darkness'' (1944)
*Tagal salira balalucuan tatap sihat wastu amun baraitan lawan ungkara-ungkara nang mamaksa wan mahadapi irasionalitas nang mancungul banar di muka. Itu harus bagarak manuju iman atawa tinggalam dalam kaputusasaan wayah masalah utama diangkat. Itulah sababnya ada kurihing di ruang muka kuil, kurihing hangkui di kuil itu saurang, tagal wastu iman wan dua, wan kadada kurihing, di ruang maha kudus.
**{{Cite book |editor1-last=Brown |editor1-first=Robert McAfee |title=The Essential Reinhold Niebuhr: Selected Essays and Addresses |edition=Januari 1986 |publisher=Yale University Press |page=59 |url=https://books.google.com/books?id=eB6MyJk2fvQC&newbks=1&newbks_redir=0&lpg=PA53&dq=niebuhr%20%22humour%20and%20faith%22&pg=PA59#v=onepage&q&f=false |isbn=978-0300040012 |access-date=30 November 2021 |chapter=Humour and Faith (1945)}}
[[Tumbung:Kerestén]]
[[Tumbung:Urang]]
[[Tumbung:Urang Amirika Sarikat]]
[[Tumbung:Kalahiran 1892]]
[[Tumbung:Kamatian 1971]]
3uuuzdwhir5xc1oo9vcqoohhbn9f3vo
Richard Nixon
0
595
3386
3167
2024-03-16T05:46:23Z
MondBriller
59
wikitext
text/x-wiki
'''Richard Nixon''' (9 Januari 1913 – 22 April 1994) marupakan Wakil Presiden Amirika Sarikat ka-36 (1953-1961) wan Presiden Amirika Sarikat ke-37 (1969-1974).
== Hiwal kamuliaan ==
* "Manyikat lantai wan mambasuh pispot sama mulianya nang kaya jadi presiden."
** Dijuhut matan: Yudowidoko, Didik Wahadi. (2004) ''Primakata Mutiara Cerdik Cendikia''. Dibabak ulih Din Muhyidin. Jakarta: Penerbit Abdi Pertiwi. Halaman 40.
== Hiwal pulitik ==
*"Anda takkan mengizinkan Dick Nixon untuk mengeluh lagi. Karena, saudara, inilah konferensi pers terakhir saya ." 1962 setelah kalah bertanding untuk jabatan Gubernur California.
== Tentang pendaratan di Bulan ==
*"Inilah minggu terbesar dalam sejarah dunia sejak penciptaan, sebab sebagai akibat dari apa yang terjadi di minggu ini, dunia lebih besar, sangat jauh lebih." (mengenai pendaratan the Apollo Moon)
===Dalam Skandal Watergate===
*"Saya mendatangi jenis ujian ini sebab orang mengetahui apakah Presiden mereka bajingan atau bukan. Ya, saya bukanlah bajingan." 17 November 1973 siaran konfernsi pers di Walt Disney World, Florida.
*"Saya tak memberikan shit apa yang terjadi. Saya menginginkan Anda memperkerasnya, sehingga mereka membela Amandemen Ketujuh, menyembunyikan atau apapun lainnya, jika itu akan menyelamatkannya, menyelamatkan rencana ini. Inilah maksud yang keseluruhan. Kita akan melindungi orang-orang kita jika kita bisa." (kepada Haldemann, rekaman memerintahkan pembebasan pemeriksaan pengadilan Haldeman, Ehrlichman dan Mitchell)
*"Saya mengakui bahwa alat-alat tambahan ini yang saya kini menyediakannya mungkin selanjutnya merusak kasus saya," (setelah pengumuman perintah rekaman Gedung Putih 5 Agustus 1974)
*"Saat Presiden melakukannya, itu berarti bahwa itu tak ilegal." (menjelaskan interpretasinya tentang Privilese Eksekutif)
*"Saya di bawah pengobatan saat saya membuat keputusan tidak memasang perekaman."
*"Ya, saya memasangnya pada kebaikan yang sesungguhnya, bukan?"
=== Pada perdamaian ===
*"Setiap bangsa yang memutuskan jalan satu-satunya untuk mencapai perdamaian ialah melewati ketenangan yang berarti bangsa yang akan segera menjadi potongan bangsa lain." (dari bukunya ''No More Vietnams'')
*"Sejarah penghormatan terbesar yang dapat diberikan adalah gelar sebagai pencipta perdamaian." (dari pidato pelantikannya pada 1969; lalu dipakai sebagai tulisan di nisan Nixon)
===Serba aneka===
*"Saya tidak tahu banyak tentang politik, namun saya tahu banyak mengenai bisbol."
*"Solusi bukanlah jawaban."
*"Saya akan telah menjadi Paus yang baik."
*"Mari saya katakan tentang ini-itu."
{{Tokoh}}
== Pranala luar ==
{{Wikipedia}}
[[Kategori:Urang Amirika Sirikat]]
[[Tumbung:Kalahiran 1913]]
[[Tumbung:Kamatian 1994]]
s4maduqkjckcagusivwt6jbztbt6oj4
Ringan tangan
0
596
2370
2369
2023-11-08T13:58:16Z
Sotiale
36
3 raralatan: [TEST] importing bjnwikiquote via a tool
wikitext
text/x-wiki
'''Ringan tangan'''.
Tarjamahan (Indunisia): ''Ringan tangan''
Makna: Sasindiran gasan urang nang katuju manulungi gawian urang lain atawa bisa jua istilah ngini dipakai gasan urang nang katuju manampar urang lain.
== Bahan acuan ==
Obeng, Djumri. 1995. ''Sasindiran dan Sasyairan Suku Banjar Pahuluan'': hal. 12. Jakarta: Departemen Pendidikan dan Kebudayaan. <nowiki>ISBN 979-459-528-4</nowiki>
{{Sasindiran Banjar}}
{{DEFAULTSORT:Ringan tangan}}
[[Tumbung:Sasindiran Banjar]]
buz94oan8idsrc84ie1f41njl8qq13t
Robert Williams Buchanan
0
597
2373
2372
2023-11-08T13:58:17Z
Sotiale
36
2 raralatan: [TEST] importing bjnwikiquote via a tool
wikitext
text/x-wiki
[[Barakas:Robert-Williams-Buchanan.png|thumb|right|All that is beautiful shall abide, All that is base shall die.]]
'''[[w:Robert Williams Buchanan|Robert Williams Buchanan]]''' ([[August 18]], [[1841]] – [[June 10]], [[1901]]) was a [[w:Scotland|Scottish]] poet, novelist and dramatist.
[[Tumbung:Urang]]
[[Tumbung:Urang Skotlandia]]
[[Tumbung:Poets from Scotland]]
[[Tumbung:Novelists from Scotland]]
[[Tumbung:Paranakan 1841]]
[[Tumbung:Kamatian 1901]]
[[Tumbung:Playwrights from Scotland]]
[[Tumbung:Victorian poets]]
[[Tumbung:Victorian novelists]]
ctnbgaxk7kmr2armopxdv254wpyvw5p
Rumah nangkaya tangsi
0
598
2376
2375
2023-11-08T13:58:19Z
Sotiale
36
2 raralatan: [TEST] importing bjnwikiquote via a tool
wikitext
text/x-wiki
'''Rumah nangkaya tangsi'''.
Tarjamahan (Indunisia): ''Rumah seperti tangsi''.
Makna: Sasindiran gasan rumah nang banyak urang wan rami tarus.
== Bahan acuan ==
Obeng, Djumri. 1995. ''Sasindiran dan Sasyairan Suku Banjar Pahuluan'': hal. 24. Jakarta: Departemen Pendidikan dan Kebudayaan. <nowiki>ISBN 979-459-528-4</nowiki>
{{Sasindiran Banjar}}
{{DEFAULTSORT:Rumah nangkaya tangsi}}
[[Tumbung:Sasindiran Banjar]]
9mp3c6rb4c4nknyuyydscvyl5b59fec
Sahbirin Noor
0
599
3163
2378
2023-12-03T05:58:48Z
MondBriller
59
wikitext
text/x-wiki
[[Barakas:Sahbirin Noor, Gubernur Kalimantan Selatan (Periode II).jpg|thumb|Sahbirin Noor]]
'''Sugianto Sabran''' (diranakakan 12 Nupimbir 1967 di Banjarmasin) adalah [[:w:Daptar Hubnur Kalimantan Selatan|Hubnur Kalimantan Selatan]] nang manjabat pada tahun 2016–2021 wan 2021–2024.
== Papadah ==
[[Tumbung:Urang Kalimantan Selatan]]
[[Tumbung:Hubnur Kalimantan Selatan]]
[[Tumbung:Kalahiran 1967]]
oixh3ssh6irs7a4wlrse9p94d732qb1
Sakali kayuh, dua taluk dilangkawi
0
600
2381
2380
2023-11-08T13:58:21Z
Sotiale
36
2 raralatan: [TEST] importing bjnwikiquote via a tool
wikitext
text/x-wiki
'''Sakali kayuh, dua taluk dilangkawi'''.
Tarjamahan (Indunisia): ''Sekali dayung, dua teluk dilewati.''.<br>
Makna: Ungkapan ini manggambarakan sasaurang nang manggawi satu gawian, tapi mahasilakan kagunaan lain. Misalnya, wayah sasaurang bulik bagawi di huma, inya mambawa kayu api gasan bahan bamamasak.
== Bahan acuan ==
Obeng, Djumri. 1995. ''Sasindiran dan Sasyairan Suku Banjar Pahuluan'': hal. 14. Jakarta: Departemen Pendidikan dan Kebudayaan. ISBN 979-459-528-4
{{Sasindiran Banjar}}[[Tumbung:Sasindiran Banjar]]
kjin5jho6vz5iddtwwmjmf846g46gu5
Sakit disaurang, sakit diurang
0
601
2385
2384
2023-11-08T13:58:22Z
Sotiale
36
3 raralatan: [TEST] importing bjnwikiquote via a tool
wikitext
text/x-wiki
'''Sakit disaurang, sakit diurang'''
Tarjamahan (Indunisia): ''Sakit pada saurang, sakit pada diri sendiri''.
Makna: Papadah ngini tujuannya gasan bahati-hati dalam manggawi wan baucap. Amun kata-kata atawa gawian tarasa manyakitakan hati saurang, damintu jua halnya pada urang lain.
== Bahan acuan ==
Obeng, Djumri. 1995. ''Sasindiran dan Sasyairan Suku Banjar Pahuluan'': hal. 41. Jakarta: Departemen Pendidikan dan Kebudayaan. <nowiki>ISBN 979-459-528-4</nowiki>
{{Sasindiran Banjar}}
[[Tumbung:Sasindiran Banjar]]
syowumyqd8z5h6xx56y0tu7a9w80p0t
Samata wayang
0
602
2387
2386
2023-11-08T13:58:23Z
Sotiale
36
1 ralatan: [TEST] importing bjnwikiquote via a tool
wikitext
text/x-wiki
'''Samata wayang'''.
Tarjamahan (Indunisia): ''Semata wayang''.
Makna: Kias ini gasan manyatakan satu-satunya barang nang dimiliki urang.
== Bahan acuan ==
Obeng, Djumri. 1995. ''Sasindiran dan Sasyairan Suku Banjar Pahuluan'': hal. 71. Jakarta: Departemen Pendidikan dan Kebudayaan. <nowiki>ISBN 979-459-528-4</nowiki>
{{Sasindiran Banjar}}
[[Tumbung:Sasindiran Banjar]]
e0p0hozflrbj2wkuo36o32t3kvkmbc7
Sambahyang tunggang ruat
0
603
2391
2390
2023-11-08T13:58:24Z
Sotiale
36
3 raralatan: [TEST] importing bjnwikiquote via a tool
wikitext
text/x-wiki
'''Sambahyang tunggang ruat'''.
Tarjamahan (Indunisia): ''Sholat terus menerus''.
''Tunggang-ruat berarti sibuk, misalnya berdiri, rukuk, dan sujud.''
Makna: Ungkapan gasan urang nang katuju baibadah.
== Bahan acuan ==
Obeng, Djumri. 1995. ''Sasindiran dan Sasyairan Suku Banjar Pahuluan'': hal. 4. Jakarta: Departemen Pendidikan dan Kebudayaan. <nowiki>ISBN 979-459-528-4</nowiki>
{{Sasindiran Banjar}}
[[Tumbung:Sasindiran Banjar]]
dlpxjw2oa5bcb750cxwqypgrt4pcu64
Sampai ka salawar handap ka pakgadai
0
604
2396
2395
2023-11-08T13:58:25Z
Sotiale
36
4 raralatan: [TEST] importing bjnwikiquote via a tool
wikitext
text/x-wiki
'''Sampai ka salawar handap ka pakgadai'''.
Tarjamahan (Indunisia): ''Sampai ke celana pendek pun ke rumah gadai''.
Makna: Papadahan gasan urang nang bangkrut banar sampai-sampai manjual samunyaan harta bandanya.
== Bahan acuan ==
Obeng, Djumri. 1995. ''Sasindiran dan Sasyairan Suku Banjar Pahuluan'': hal. 73. Jakarta: Departemen Pendidikan dan Kebudayaan. <nowiki>ISBN 979-459-528-4</nowiki>
{{Sasindiran Banjar}}
[[Tumbung:Sasindiran Banjar]]
9m5o91xvctwtymbcx3mhnwsv8fsw0uh
Sampai ka salawar handap ka pakgadai.
0
605
2398
2397
2023-11-08T13:58:26Z
Sotiale
36
1 ralatan: [TEST] importing bjnwikiquote via a tool
wikitext
text/x-wiki
#REDIRECT [[Sampai ka salawar handap ka pakgadai]]
bxgdeqky5fc1owfybt8q34aha2cwc15
Sanggah waring
0
606
2401
2400
2023-11-08T13:58:27Z
Sotiale
36
2 raralatan: [TEST] importing bjnwikiquote via a tool
wikitext
text/x-wiki
'''Sanggah waring'''.
Tarjamahan (Indunisia): ''Nenek moyang''.
Makna: Sasindiran panghinaan gasan urang disariki wan biasanya pamulaan bahualan.
== Bahan acuan ==
Obeng, Djumri. 1995. ''Sasindiran dan Sasyairan Suku Banjar Pahuluan'': hal. 25. Jakarta: Departemen Pendidikan dan Kebudayaan. <nowiki>ISBN 979-459-528-4</nowiki>
{{Sasindiran Banjar}}
{{DEFAULTSORT:Sanggah waring}}
[[Tumbung:Sasindiran Banjar]]
8lwocbz055qpshiqs0gr2l7jd6xhgts
Sapah ditaguk kalihatan
0
607
2403
2402
2023-11-08T13:58:28Z
Sotiale
36
1 ralatan: [TEST] importing bjnwikiquote via a tool
wikitext
text/x-wiki
''Sapah ditaguk kalihatan'''.
Tarjamahan (Indunisia): ''Sepah ditelan kelihatan''.
Makna: Gadis nang bungas banar.
== Bahan acuan ==
Obeng, Djumri. 1995. ''Sasindiran dan Sasyairan Suku Banjar Pahuluan'': hal. 55. Jakarta: Departemen Pendidikan dan Kebudayaan. <nowiki>ISBN 979-459-528-4</nowiki>
{{Sasindiran Banjar}}
{{DEFAULTSORT:Sapah ditaguk kalihatan}}
[[Tumbung:Sasindiran Banjar]]
jnemngqpcwqeu0q37lwq0d1oieaz3v9
Saputangan basulam kambang Paninggalan arwah bini Amun malam tabayang-bayang Gaguling dipaluk ditangisi
0
608
2409
2408
2023-11-08T13:58:29Z
Sotiale
36
5 raralatan: [TEST] importing bjnwikiquote via a tool
wikitext
text/x-wiki
'''Saputangan basulam kambang'''
'''Paninggalan arwah bini'''
'''Amun malam tabayang-bayang'''
'''Gaguling dipaluk ditangisi'''
Tarjamahan (Indunisia):
''Saputangan bersulam kembang''
''Peninggalan almarhumah istri''
''Kalau malam terbayang-bayang''
''Guling dipeluk ditangisi''
[[Tumbung:Syair Banjar]]
hhly6yx96ipqgjv8xwlinbblvabnb7n
Sarantang saruntung, samuak saliur
0
609
3311
3236
2024-02-10T09:39:48Z
Ezagren
38
wikitext
text/x-wiki
'''Sarantang saruntung, samuak saliur'''.
Tarjamahan (Indunisia): ''Searah setujuan, semuntah seliur''.
Makna: 2 sahabat akrab sahidup samati nang kada suah bacakut.
== Jujuhutan ==
Obeng, Djumri. 1995. ''Sasindiran dan Sasyairan Suku Banjar Pahuluan'': hal. 56. Jakarta: Departemen Pendidikan dan Kebudayaan. <nowiki>ISBN 979-459-528-4</nowiki>
{{Paribasa Banjar}}
{{DEFAULTSORT:Sarantang saruntung, samuak saliur}}
[[Tumbung:Paribasa Banjar]]
94vc7wsk7xsmcfjbusth23jhnu569ia
Saribu urang tuha kawa mahayal, pemuda saurangan kawa maubah dunia
0
610
3001
2414
2023-11-08T15:44:16Z
JhsBot
50
Suntingan kosong Pywikibot
wikitext
text/x-wiki
'''Saribu urang tuha kawa mahayal, pemuda saurangan kawa maubah dunia.'''.
Tarjamahan (Indunisia): ''Seribu orang tua bisa bermimpi, satu pemuda bisa mengubah dunia.''.
Makna: Sasindiran gasan urang anum supaya kada manyia-nyiakan masa mudanya.
== Bahan acuan ==
Kutipan pidato Ir. Soekarno
{{Sasindiran Banjar}}
4dfn2fm7l9a7ym8js2uqorco39ing95
Sarvepalli Radhakrishnan
0
611
3160
2420
2023-12-03T05:56:58Z
MondBriller
59
wikitext
text/x-wiki
[[Barakas:Radhakrishnan.jpg|thumb|[[Manusia]] adalah [[paradoks]] makhluk-konstanta [[kamuliaan]] wan [[skandal]] [[dunia]] ini.]]
[[w:Sarvepalli Radhakrishnan|'''Sarvepalli Radhakrishnan''']] ([[5 September]] [[1888]] – [[17 April]] [[1975]]) adalah saurang filsuf [[w:Advaita Vedanta| Advaita]] [[Vedantis]] wan nagarawan [[India]] nang jua manjadi [[w:Wakil Parisidin India|Wakil Parisidin India]] panambaian (1952–1962) wan [[w:Parisidin India|Parisidin India]] kadua matan 1962 sampai 1967.
== Papadah ==
* Dalam sajarah dunia, Hinduisme adalah satu-satunya agama nang manunjukakan katagantungan panuh wan kabibasan pikiran manusia, kaparcayaan panuh ka kakuatannya saurang. Agama Hindu adalah kabibasan, tautama kabibasan dalam bapikir pasal Tuhan.
[[Tumbung:Urang]]
[[Tumbung:Urang India]]
[[Tumbung:Filsuf]]
[[Tumbung:Kalahiran 1888]]
[[Tumbung:Kamatian 1975]]
m7abfy2a77lzd712fxy5ze6iigfgp8q
Sasak dada
0
612
2423
2422
2023-11-08T13:58:33Z
Sotiale
36
2 raralatan: [TEST] importing bjnwikiquote via a tool
wikitext
text/x-wiki
'''Sasak dada.'''
Tarjamahan (Indunisia): ''Sesak dada''.
Makna: Kias ini ditujukan kepada seseorang yang banyak menghadapi masalah rumit yang tidak sanggup diatasinya seorang diri. Masalah tersebut datang silih berganti sebelum masalah terdahulu tuntas diselesaikan.
== Bahan acuan ==
Obeng, Djumri. 1995. ''Sasindiran dan Sasyairan Suku Banjar Pahuluan'': hal. 35. Jakarta: Departemen Pendidikan dan Kebudayaan. <nowiki>ISBN 979-459-528-4</nowiki>
{{Sasindiran Banjar}}
{DEFAULTSORT:sasak dada}}
[[Tumbung:Sasindiran Banjar]]
cort3dbcu1gusj0t7qd2cpydba7695q
Satinggi-tinggi bangau tarabang, hinggap di bubungan jua
0
613
3002
2425
2023-11-08T15:44:18Z
JhsBot
50
Suntingan kosong Pywikibot
wikitext
text/x-wiki
'''Satinggi-tinggi bangau tarabang, hinggap di bubungan jua'''
Tarjamahan (Indunisia): Setinggi-tinggi terbang bangau, hinggap di bubungan juga
Makna: Sajauh-jauhnya urang tulak madam, bulik ka kampung halaman jua.
== Bahan Acuan ==
Adhani, Agnes. "Peribahasa, maknanya, dan sumbangannya terhadap pendidikan karakter." ''Magistra'' 28, no. 97 (2016): 97-110.
{{Sasindiran Banjar}}
{{DEFAULSORT: Satinggi-tinggi bangau tarabang, hinggap di bubungan jua}}
[[Tumbung:Sasindiran Banjar]]
ecibvj0c3nx9hl9xvidwytxkflf2vgz
Satumpul-tumpul parang amun diasah tarus landap jua
0
614
2427
2426
2023-11-08T13:58:35Z
Sotiale
36
1 ralatan: [TEST] importing bjnwikiquote via a tool
wikitext
text/x-wiki
'''Satumpul-tumpul parang amun diasah tarus landap jua'''.
Tarjamahan (Indunisia): ''Setumpul-tumpul parang kalau diasah terus tajam juga''.
Makna: Sabungul-bungulnya urang amun rajin balajar, pintar jua.
== Bahan acuan ==
Obeng, Djumri. 1995. ''Sasindiran dan Sasyairan Suku Banjar Pahuluan'': hal. 77. Jakarta: Departemen Pendidikan dan Kebudayaan. <nowiki>ISBN 979-459-528-4</nowiki>
{{Sasindiran Banjar}}
[[Tumbung:Sasindiran Banjar]]
5cikdlgfyabvo0ha4dydrwtnkk5zv9l
Satumpul-tumpul parang amun diasah tarus landap jua.
0
615
3144
2430
2023-11-28T13:55:23Z
Ezagren
38
Paugahan tungkaran ka [[Satumpul-tumpul parang amun diasah tarus landap jua]]
wikitext
text/x-wiki
#ALIH[[Satumpul-tumpul parang amun diasah tarus landap jua]]
i8xk9q5dcbmchacxca5ug139adepfha
Satumpul-tumpulnya wasi, mun diasah tajam jua
0
616
2432
2431
2023-11-08T13:58:38Z
Sotiale
36
1 ralatan: [TEST] importing bjnwikiquote via a tool
wikitext
text/x-wiki
'''Satumpul-tumpulnya wasi, mun diasah tajam jua'''.
Tarjamahan (Indunisia): ''Setumpul-tumpulnya besi, jika diasah akan tajam juga''.
Makna: Sabungul-bungulnya urang, mun rajin balajar pintar jua.
== Bahan acuan ==
Umar, Fitriawan. 2018. ''Peribahasa Nusantara'': hal. 27. Jakarta: Departemen Pendidikan dan Kebudayaan. <nowiki>ISBN 978-602-437-233-0</nowiki>
{{Sasindiran Banjar}}
[[Tumbung:Sasindiran Banjar]]
gx7uegkwnflt15mds54azgcrk4ktywc
Saung pundut
0
618
2438
2437
2023-11-08T13:58:40Z
Sotiale
36
1 ralatan: [TEST] importing bjnwikiquote via a tool
wikitext
text/x-wiki
''Saung pundut'''.
Tarjamahan (Indunisia): ''Sabung bungkusan''.
Makna: parkawinan nang kada diketahui lawan kadua balah pihak mampalai baik biniannya atawa lakiannya.
== Bahan acuan ==
Obeng, Djumri. 1995. ''Sasindiran dan Sasyairan Suku Banjar Pahuluan'': hal. 56. Jakarta: Departemen Pendidikan dan Kebudayaan. <nowiki>ISBN 979-459-528-4</nowiki>
{{Sasindiran Banjar}}
{{DEFAULTSORT:Saung pundut}}
[[Tumbung:Sasindiran Banjar]]
eo9ol6bk6r1ypag78ojrhfmqc836hua
Sayang lawan anak, makanan di muntung diluakakan
0
619
2443
2442
2023-11-08T13:58:41Z
Sotiale
36
4 raralatan: [TEST] importing bjnwikiquote via a tool
wikitext
text/x-wiki
'''Sayang lawan anak, makanan di muntung diluakakan'''.
Tarjamahan (Indunisia): ''Sangat sayang terhadap anak, sehingga makanan di mulut pun dimuntahkan''.
Makna: Sisindiran nang manggambarakan kasih sayang uma ka anaknya.
== Bahan acuan ==
Obeng, Djumri. 1995. ''Sasindiran dan Sasyairan Suku Banjar Pahuluan'': hal. 5. Jakarta: Departemen Pendidikan dan Kebudayaan. <nowiki>ISBN 979-459-528-4</nowiki>
{{Sasindiran Banjar}}
[[Tumbung:Sasindiran Banjar]]
nsptcnrxog7dzbc2aj7xis5kon361t1
Sayang lawan anak, makanan di muntung diluakkan
0
620
2447
2446
2023-11-08T13:58:42Z
Sotiale
36
3 raralatan: [TEST] importing bjnwikiquote via a tool
wikitext
text/x-wiki
'''Sayang lawan anak, makanan di muntung diluakkan'''.
Tarjamahan (Indunisia): ''Sayang pada anak, makanan di mulut dimuntahkan''.
Makna: Gambaran sayangnya uma lawan anaknya.
== Bahan acuan ==
Obeng, Djumri. 1995. ''Sasindiran dan Sasyairan Suku Banjar Pahuluan'': hal. 5. Jakarta: Departemen Pendidikan dan Kebudayaan. <nowiki>ISBN 979-459-528-4</nowiki>
{{Sasindiran Banjar}}
{{DEFAULTSORT:Sayang lawan anak, makanan di muntung diluakkan}}
[[Tumbung:Sasindiran Banjar]]
9yld3va0mf1a1ztv8atbtq4fosgvhm0
Sayyid Qutb
0
621
3157
2453
2023-12-03T05:56:07Z
MondBriller
59
wikitext
text/x-wiki
[[Barakas:Sayyid Qutb.jpg|thumb|Islam adalah diklarasi kabibasan manusia matan pabudakan ka manusia lain. Maraga nintu inya bausaha tumatan awal gasan mahapusakan samunyaan sistim wan pamarintahan nang didasarakan ka kakuasaan manusia gasan manusia wan pahambaan matan satu manusia ka manusia lainnya.]]
'''{{W|Sayyid Qutb}}''' (Arab: سيد قطب) (9 Oktober [[1906]] – [[29 Agustus]] [[1966]]) adalah saurang panulis Mesir, pandidik, ahli teori Islam, panyair, wan angguta utama [[w:Egyptian Muslim Brotherhood|Egyptian Muslim Brotherhood]] pada tahun 1950-an wan 60-an. Pada tahun 1966, sidin dihukum maraga marancang pambunuhan parisidin Mesir [[Gamal Abdel Nasser]] wan dieksekusi lawan cara digantung.
== Papadah ==
* [[Islam]] manatapakan dasar-dasar kaadilan susial. Ini mamastiakan amun urang miskin baisi klaim ka kaanggitan urang sugih, wan manatapakan kabijakan nang adil gasan pamarintahan wan kauangan. Kada parlu mamatiakan parasaan urang wan kada babawaan urang gasan maninggalakan haknya di bumi wan maharapakannya wastu di Karajaan Surga.
** ''Sayyid Qutb and Islamic Activism: A Translation and Critical Analysis of Social Justice in Islam'' (1996), hal. 16
[[Tumbung:Urang]]
[[Tumbung:Urang Mesir]]
[[Tumbung:Kalahiran 1906]]
[[Tumbung:Kamatian 1966]]
d09lvq9p2r3tlqdthci34z758r41md7
Sekali kayuh, dua taluk dilangkawi
0
622
2456
2455
2023-11-08T13:58:44Z
Sotiale
36
2 raralatan: [TEST] importing bjnwikiquote via a tool
wikitext
text/x-wiki
'''Sekali kayuh, dua taluk dilangkawi'''.
Tarjamahan (Indunisia): ''Sekali dayung, dua teluk dilewati''.
Makna: Ungkapan ini manggambarakan urang nang manggawi satu gawian nang mahasilakan manfaat lain.
== Bahan acuan ==
Obeng, Djumri. 1995. ''Sasindiran dan Sasyairan Suku Banjar Pahuluan'': hal. 14. Jakarta: Departemen Pendidikan dan Kebudayaan. ISBN 979-459-528-4
{{Sasindiran Banjar}}
{{DEFAULTSORT:Sekali kayuh, dua taluk dilangkawi}}
[[Tumbung:Sasindiran Banjar]]
qpafrf0p0b4z31jzzrrv00ryxwqjpek
Shane J. Cronin
0
623
3198
2459
2023-12-03T06:07:09Z
Ilham Mufti Laksono
44
Menambah kategori
wikitext
text/x-wiki
Shane J. Cronin marupakan ahli vulkanologi matan Selandia Baru di Universitas Auckland.
==Papadah==
Waktu habu (vulkanik) gugur ka laut, inya mambawa nutrisi. Contohnya, inya mabawa zat besi, nang biasanya jumlahnya kada banyak di laut. Nang ngini bisa maakibatkan plankton racap bakambang biak, nang bisa maliwati rantai makanan, maakibatkan populasi iwak di laut babanyak.
[[Tumbung:Urang]]
[[Tumbung:Urang Selandia Hanyar]]
eh2g0es3fc1hitmw6app3b0uwvamm53
Stephen Covey
0
624
3303
3301
2024-01-13T11:04:48Z
Ezagren
38
wikitext
text/x-wiki
[[Barakas:Stephen Covey 2010.jpg|thumb|[[Kawanian]] lain kadada [[katakutan]] tagal [[kasadaran]] bahwa ada hal lain nang labih panting.]]
'''[[w:Stephen Covey|Stephen R. Covey]]''' ([[24 Uktubir]] [[1932]] – [[16 Juli]] [[2012]]) yaitu saurang panulis buku pamayunya tumatan Amirika, ''[[w:The Seven Habits of Highly Effective People|The Seven Habits of Highly Effective People]]'', sarta buku-buku lainnya.
== Papadah ==
[[Barakas:Caspar David Friedrich - Wanderer above the sea of fog.jpg|thumb|Kami kada maulah misi kami, kami mandapatinya.]]
[[Tumbung:Kalahiran 1932]]
[[Tumbung:Kamatian 2012]]
[[Tumbung:Panulis Amirika Sarikat]]
a17bzime41gaei4clkeq8582cv3zkwp
Steve Jobs
0
625
3415
3173
2024-03-16T05:57:00Z
Radramboo
23
wikitext
text/x-wiki
[[Barakas:SteveJobsMacbookAir.JPG|thumb|Jobs (2008)]]
'''[[w:Steve Jobs|Steven Paul Jobs]]''' (24 Februari 1955 – 5 Oktober 2011) marupakan Katua wan CEO matan [[w:Apple Inc.|Apple Inc.]], parusahaan nang inya bangun lawan [[w:Steve Wozniak|Steve Wozniak]] pada tahun 1976.
== Papadah ==
{{Cquote|Ngalih banar maulah desain sabuting produk. Rancak banar urang-urang kada tahu apa nang buhannya handak, sampai kita maunjukkannya pada buhannya}}
{{Cquote|Nang ini salah sabuting mamang ulun - fokus wan kesederhanaan. Pian harus cangkal begawi gasan berasih akan pikiran wan manghasil akan kesederhanaan. Nang akhirnya hal nang ini bakal setimpal. Pas pian sampai disana, pian kawa mamindah akan gunung.}}
{{Cquote|Menjadi urang sugih di pemakaman kada tapi panting gasan ulun... Tulak ke wadah guring wan memadah akan bahwa kami talah menggawi sesuatu nang luar biasa... itu nang panting gasan ulun}}
{{Cquote|Ulun akan tarus bakula lawan Apple. Bisa ada nang waktunya atawa tahun - tahun ulun kadeda disini, tapi ulun akan selalu bulik}}
{{Cquote|Kami kada suah takut wan angka -angka. Apple selalu mancuba fokus wan barang soalnya sabuting barang bujur - bujur makan maulah perbedaan}}
{{Cquote|Pian harus baisi keyakinan wan sesuatu - kehandakan, takdir, hidup, karma, apapun itu}}
{{Cquote|Bila Pian menggawi sesuatu nang bagus, maka habis itu pian harus menggawi hal lain nang luar biasa. Jangan di tinggal terlalu lawas, pikir akan apa nang harus pian gawi habis itu}}
{{Cquote|Gawian pian kena bakal jadi bahagian nang panting dalam kehidupan pian. Satu-satunya cara gasan manuhuk akan diri surang adalah parcaya apa nang digawi adlah gawian yang harat. Katujui apa nang pian gawi. Bila pian balum manamu akan tetap becacarian. Jangan bagana}}
{{Cquote|Panutan ulun gasan bisnis adalah The Beatles. Buhan sidin saling mengimbangi satu sama lain. Kayani cara ulun meningau akan suatu bisnis, bisnis nang harat kada hanya digawi ulih satu urang, tapi satu tim}}
{{Cquote|inupasi ni membedakan pamimpin lawan pengikut}}
== Jujuhutan ==
Rusdi, M. 2018. Penelitian Desain dan ''Pengembangan Kependidikan: Konsep, Prosedur dan Sintesis Pengetahuan Baru''. Depok: Rajawali Pers. Hlm. 1.
[[Tumbung:Urang]]
[[Tumbung:Urang Amirika Sarikat]]
[[Tumbung:Kalahiran 1955]]
[[Tumbung:Kamatian 2011]]
tujan51244ir2ite92at4kjpnmbxbr2
Suara maningkalung sangkut.
0
626
3004
2482
2023-11-08T15:44:22Z
JhsBot
50
Suntingan kosong Pywikibot
wikitext
text/x-wiki
'''Suara maningkalung sangkut'''.
<p>Tarjamahan (Indunisia): ''Suara melempar sangkut''.
<p>Makna: Kiasan ini ditujukan kepada seseorang yang memiliki suara buruk dan tidak berketentuan nadanya.
== Bahan acuan ==
Obeng, Djumri. 1995. ''Sasindiran dan Sasyairan Suku Banjar Pahuluan'': hal. 52-53. Jakarta: Departemen Pendidikan dan Kebudayaan. <nowiki>ISBN 979-459-528-4</nowiki>
{{Paribasa Banjar}}
[[Tumbung:Paribasa Banjar]]
3ililrngg2lucsqz1w32p1bn80xr6j1
Susilo Bambang Yudhoyono
0
627
3128
3126
2023-11-25T06:05:44Z
Arcuscloud
41
/* Papadahan */
wikitext
text/x-wiki
'''Susilo Bambang Yudhoyono''' (ranak 9 Siptimbir 1949) adalah Parisidin Indunisia nang kaanam.
==Papadahan==
*Aku maharitakan
** Sumbar: di hampir barataan midia
* Aku marupakan anak urang biasa wan anak biasa matan Pacitan nang imbahnya jadi tantara, menteri, wan imbahnya dipilih sajarah gasan mamimpin bangsa Indunisia.
** Sumbar:[http://nasional.kompas.com/read/2014/08/17/09011281/Di.Balik.Pidato.Kenegaraan.Presiden.SBY Kompas]
* Pancasila musti magun jadi sumbar inspirasi wan sumbar solusi matan prusis Nation-Building Indonesia ka wayah nang dihadap.
** Sumbar: Akun Resmi Facebook Presiden Susilo Bambang Yudhoyono
* Kita mustiakan kadada pamburusan nang kada parlu wan kapantasan.
** Sumbar: [http://www.kompas.com/utama/news/0410/17/212409.htm KOMPAS]
* Kada parlu kasangsian tarhadap kita dijawab lawan kata-kata. Jawablah lawan gawian wan karya nang bujur.
** Sumbar: [http://www.jawapos.co.id/index.php?act=detail_c&id=136765 Jawa Pos]
* Tantangan wan parsualan nang dihadapi rakyat, bangsa, wan nagara kita, kita musti maatasinya sacara baimbaian. Maraga, bujur pamarintah nang Ulun pimpin kada mungkin kawa maatasi tantangan wan parsualan bangsa ngini tanpa dukungan wan partisipasi rakyat sarta samunyaan kumpunin bangsa.
Tantangan dan persoalan yang dihadapi rakyat, bangsa, dan negara kita, kita harus mengatasinya secara bersama-sama. Karena, memang pemerintah yang saya pimpin tidak mungkin bisa mengatasi tantangan dan persoalan bangsa ini tanpa dukungan dan partisipasi rakyat serta seluruh komponen bangsa.
** Sumbar: [http://www.kompas.com/utama/news/0410/20/164624.htm KOMPAS]
{{Wikipedia}}
[[Tumbung:Urang]]
[[Tumbung:Urang Indunisia]]
[[Tumbung:Kalahiran 1949]]
49abtd5m6igslr1saqenivzlni6wh4y
Tabatak di nagari urang
0
628
2496
2495
2023-11-08T13:58:53Z
Sotiale
36
8 raralatan: [TEST] importing bjnwikiquote via a tool
wikitext
text/x-wiki
'''Tabatak di nagari urang'''.
Tarjamahan (Indunisia): ''Tertambat di negeri orang''.
Makna: Ungkapan ini ditujuakan gasan urang madam nang kada bulik lagi ka kampung halamannya.
== Bahan acuan ==
Obeng, Djumri. 1995. ''Sasindiran dan Sasyairan Suku Banjar Pahuluan'': hal. 80. Jakarta: Departemen Pendidikan dan Kebudayaan. <nowiki>ISBN 979-459-528-4</nowiki>
{{Sasindiran Banjar}}{DEFAULTSORT:tabatak di nagara urang}}
dsbxe8plnu6h02rrhizd1ecq8ido49u
Tagatuk sarang kararawai
0
629
2501
2500
2023-11-08T13:58:54Z
Sotiale
36
4 raralatan: [TEST] importing bjnwikiquote via a tool
wikitext
text/x-wiki
;Tagatuk sarang kararawai
Tarjamah (Indunisia): Menyentuh sarang lebah
Maksud: Urang nang manarai mangganggu urang lain, sakalinya urang nitu baisi banyak pandukung atawa kulawarga. Buhannya basamaan pacang malawan urang nang mangganggu nitu.
== Bahan acuan ==
Obeng, Djumri. 1995. ''Sasindiran dan Sasyairan Suku Banjar Pahuluan'' Jakarta: Departemen Pendidikan dan Kebudayaan. <nowiki>ISBN 979-459-528-4</nowiki>
{{Sasindiran Banjar}}
{{DEFAULTSORT:Tagatuk sarang kararawai}}
[[Tumbung:Sasindiran Banjar]]
s58ueiauoct4364k44i7vljqxja173y
Tahan pedakan
0
630
3091
2504
2023-11-19T06:47:29Z
Mnam23
25
wikitext
text/x-wiki
'''Tahan pedakan.'''
Tarjamahan (Indunisia): ''Tahan aduan''.
Makna: Kias ini ditujukan kepada seseorang yang memiliki daya tahan dalam menghadapi berbagai kesulitan.
== Bahan acuan ==
Obeng, Djumri. 1995. ''Sasindiran dan Sasyairan Suku Banjar Pahuluan'': hal. 32. Jakarta: Departemen Pendidikan dan Kebudayaan. <nowiki>ISBN 979-459-528-4</nowiki>
{{Sasindiran Banjar}}
{{DEFAULTSORT:Tahan pedakan}}
[[Tumbung:Sasindiran Banjar]]
9qt7797rvydyfftib2cuewfgyg70vbk
Tahu makan ha, kaya ular pampaut
0
631
3005
2506
2023-11-08T15:44:24Z
JhsBot
50
Suntingan kosong Pywikibot
wikitext
text/x-wiki
'''Tahu makan ha, kaya ular pampaut'''
Tarjamahan (Indunisia): Hanya tahu urusan makan, seperti ular berpaut
Makna: Sasindiran ini ditujuakan gasan urang nang tarus-tarusan maharap bantuan urang lain, kada hakun bausaha saurang.
== Bahan Acuan ==
Daud, Muhammad Zaid, Nurfatin Hanani Wahap, and Muhammad Nurikhwan Lokman. "Analisis semiotik peribahasa Banjar bersumberkan ular (serpentes)." (2018).
{{Sasindiran Banjar}}
{{DEFAULSORT:Tahu makan ha, kaya ular pampaut}}
[[Tumbung:Sasindiran Banjar]]
6ccxgfjv924kofv49q2mjh5zpoatkld
Tajam jarum kada satajam muntung
0
632
2514
2513
2023-11-08T13:58:58Z
Sotiale
36
7 raralatan: [TEST] importing bjnwikiquote via a tool
wikitext
text/x-wiki
'''Tajam jarum, kada satajam muntung'''.
Tarjamahan (Indunisia): ''Tajam jarum, tidak setajam mulut''.<br>
Makna: Ungkapan nang manjalasakan lamun kata-kata tagampang mandatangakan bahaya dibanding lawan kalandapan sabilah jarum.
== Bahan acuan ==
Obeng, Djumri. 1995. ''Sasindiran dan Sasyairan Suku Banjar Pahuluan'': hal. 82. Jakarta: Departemen Pendidikan dan Kebudayaan. ISBN 979-459-528-4
{{Sasindiran Banjar}}[[Tumbung:Sasindiran Banjar]]
sog4kp0cqtqadegnah7mb8cgbkcgof1
Takacak bara api
0
633
3078
3006
2023-11-19T06:37:25Z
Mnam23
25
wikitext
text/x-wiki
;Takacak bara api.
Tarjamahan (Indunisia): Memegang bara api.
Maksud: Urang nang manarima gawian nang babahaya banar, tagal marga sudah talanjur manyambut, maka gawiannya tuh harus digawi tamasuk resiko wan akibatnya.
{{Paribasa Banjar}}
{{DEFAULTSORT:Takacak bara api}}
3vo0y0xwsyf579174j3uoacp4wb38o4
Takana balah saribu
0
634
2521
2520
2023-11-08T13:59:00Z
Sotiale
36
2 raralatan: [TEST] importing bjnwikiquote via a tool
wikitext
text/x-wiki
'''Takana balah saribu'''
Tarjamahan (Indunisia): ''Terkena belah seribu''.
Makna: Ungkapan ini menggambarkan seorang wanita yang kegatalan dan menanggalkan seluruh pakaian akibat terkena guna-guna ''balah seribu''
== Bahan acuan ==
Obeng, Djumri. 1995. ''Sasindiran dan Sasyairan Suku Banjar Pahuluan'': hal. 42 s.d. 43. Jakarta: Departemen Pendidikan dan Kebudayaan. <nowiki>ISBN 979-459-528-4</nowiki>
{{Sasindiran Banjar}}
{DEFAULTSORT:Takana balah saribu}}
[[Tumbung:Sasindiran Banjar]]
pm1rlzmxwtv15qa7c77s79g2aj6ahuu
Talinga baruang
0
635
2527
2526
2023-11-08T13:59:01Z
Sotiale
36
5 raralatan: [TEST] importing bjnwikiquote via a tool
wikitext
text/x-wiki
'''Talinga baruang'''.
Tarjamahan (Indunisia): ''Telinga yang memiliki rongga sangat besar''.
Makna: Sasindiran gasan urang nang kada tapi jalas mandangar.
== Bahan acuan ==
Obeng, Djumri. 1995. ''Sasindiran dan Sasyairan Suku Banjar Pahuluan'': hal. 9. Jakarta: Departemen Pendidikan dan Kebudayaan. <nowiki>ISBN 979-459-528-4</nowiki>
{{Sasindiran Banjar}}
{{DEFAULTSORT:talinga baruang}}
[[Tumbung:Sasindiran Banjar]]
n6r1zax0vtozu4gl1g9rwer7ed0pjky
Talinga gajah
0
636
3085
2530
2023-11-19T06:39:36Z
Mnam23
25
wikitext
text/x-wiki
'''Talinga gajah.'''
Tarjamahan (Indunisia): ''Telinga gajah''.
Makna: Kias ini ditujukan kepada seseorang yang memiliki daun telinga yang lebar.
== Bahan acuan ==
Obeng, Djumri. 1995. ''Sasindiran dan Sasyairan Suku Banjar Pahuluan'': hal. 33. Jakarta: Departemen Pendidikan dan Kebudayaan. <nowiki>ISBN 979-459-528-4</nowiki>
{{Sasindiran Banjar}}
{{DEFAULTSORT:Talinga gajah}}
[[Tumbung:Sasindiran Banjar]]
h3mh9dvoj0dt19ba07jjcox4ee5gnp4
Talinga rinjing
0
637
3097
3007
2023-11-19T06:48:53Z
Mnam23
25
wikitext
text/x-wiki
'''Talinga rinjing'''.
Tarjamahan (Indunisia): ''Telinga wajan''.
Makna: Sasindiran gasan urang nang kada mau mandangar wan maasii papadah matan urang lain.
== Bahan acuan ==
Obeng, Djumri. 1995. ''Sasindiran dan Sasyairan Suku Banjar Pahuluan'': hal. 36. Jakarta: Departemen Pendidikan dan Kebudayaan. <nowiki>ISBN 979-459-528-4</nowiki>
{{Sasindiran Banjar}}
{{DEFAULTSORT:talinga rinjing}}
45dvsr9e47icistv6ekq8kizpfoqf54
Talunjuk lurus kalingking mangait
0
638
2535
2534
2023-11-08T13:59:05Z
Sotiale
36
1 ralatan: [TEST] importing bjnwikiquote via a tool
wikitext
text/x-wiki
'''Talunjuk lurus, kalingking mangait.'''
Tarjamahan (Indunisia): ''Telunjuk lurus, kelingking mengait''.
Makna: Ungkapan Ini menggambarkan perwatakan seseorang yang tampaknya dapat diharapkan sebagai orang yang bisa mendatangkan keuntungan, tetapi diamdiam ia mencari keuntungan bagi dirinya sendiri . Segala perbuatan yang bersangkutan lahir dari itikad yang tidak baik.
== Bahan acuan ==
Obeng, Djumri. 1995. ''Sasindiran dan Sasyairan Suku Banjar Pahuluan'': hal. 34. Jakarta: Departemen Pendidikan dan Kebudayaan. <nowiki>ISBN 979-459-528-4</nowiki>
{{Sasindiran Banjar}}
[[Tumbung:Sasindiran Banjar]]
lkr7ohvi6ux2u23gw64uckl837z8pkc
Tamakan hintalu tambuk
0
639
3229
2538
2023-12-03T16:27:24Z
Radramboo
23
/* Bahan acuan */
wikitext
text/x-wiki
'''Tamakan hintalu tambuk'''.
Tarjamahan (Indunisia): ''Termakan telur busuk''.
Makna: Sasindiran gasan urang nang utaknya kada pintar, lengo, atawa bungul.
== Jujuhutan ==
Obeng, Djumri. 1995. ''Sasindiran dan Sasyairan Suku Banjar Pahuluan'': hal. 29. Jakarta: Departemen Pendidikan dan Kebudayaan. <nowiki>ISBN 979-459-528-4</nowiki>
{{Sasindiran Banjar}}
{{DEFAULTSORT:Tamakan hintalu tambuk}}
[[Tumbung:Sasindiran Banjar]]
cifg6f029owt17zivj36e023f9qhrze
Tamakan hintalu walang
0
640
2542
2541
2023-11-08T13:59:07Z
Sotiale
36
3 raralatan: [TEST] importing bjnwikiquote via a tool
wikitext
text/x-wiki
'''Tamakan hintalu walang'''.
Tarjamahan (Indunisia): ''Termakan telur walang''.
''Walang adalah ayam yang masih muda, kecil, dan berkulit lembek. Menurut kepercayaan, telur walang adalah telur ayam jantan.''
Makna: Sasindiran gasan lalakian atawa bibinian nang ngalih mandapatakan jodo.
== Bahan acuan ==
Obeng, Djumri. 1995. ''Sasindiran dan Sasyairan Suku Banjar Pahuluan'': hal. 8. Jakarta: Departemen Pendidikan dan Kebudayaan. <nowiki>ISBN 979-459-528-4</nowiki>
{{Sasindiran Banjar}}
{{DEFAULTSORT:Tamakan hintalu walang}}
[[Tumbung:Sasindiran Banjar]]
8i8u01oesmdkolysz6pd6nz1590lrw2
Tamakan pirunduk
0
641
2545
2544
2023-11-08T13:59:08Z
Sotiale
36
2 raralatan: [TEST] importing bjnwikiquote via a tool
wikitext
text/x-wiki
'''Tamakan pirunduk'''.
Tarjamahan (Indunisia): ''Termakan pirunduk''.
Makna: Sasindiran ini gasan urang nang tamakan guna-guna sahingga maasi tarus lawan urang nang mangguna-guna.
== Bahan acuan ==
Obeng, Djumri. 1995. ''Sasindiran dan Sasyairan Suku Banjar Pahuluan'': hal. 12. Jakarta: Departemen Pendidikan dan Kebudayaan. <nowiki>ISBN 979-459-528-4</nowiki>
{{Sasindiran Banjar}}
[[Tumbung:Sasindiran Banjar]]
92ow66fx4o5gx7xoz7bdc6tq02iufam
Taminum banyu cancut
0
642
3008
2549
2023-11-08T15:44:28Z
JhsBot
50
Suntingan kosong Pywikibot
wikitext
text/x-wiki
'''Taminum banyu cancut'''.
Tarjamahan (Indunisia): ''Terminum air celana dalam''.
''Menurut kepercayaan orang Banjar pada zaman dahulu, air bekas rendaman celana dalam istri yang diminumkan kepada suami, akan membuat suami patuh dan mendengarkan apa yang diperintahkan. Namun, istri yang melakukan hal ini akan berubah menjadi hantu ketika meninggal.
''
Makna: Sasindiran gasan lakian nang maasi lawan bininya, apa nang iih ujar bini diturutinya.
== Bahan acuan ==
Obeng, Djumri. 1995. ''Sasindiran dan Sasyairan Suku Banjar Pahuluan'': hal. 72. Jakarta: Departemen Pendidikan dan Kebudayaan. <nowiki>ISBN 979-459-528-4</nowiki>
{{Sasindiran Banjar}}
ec3gi2vrebc1va3be3pqyj7a2hsovc0
Tampulu Bagung jadi raja
0
643
2551
2550
2023-11-08T13:59:10Z
Sotiale
36
1 ralatan: [TEST] importing bjnwikiquote via a tool
wikitext
text/x-wiki
'''Tampulu Bagung jadi raja'''.
Tarjamahan (Indunisia): ''Mumpung Bagong jadi raja''.
Makna: Gawian ria maraga alasan-alasan tartantu, cuntuhnya maraga sugih bakajut atawa naik pangkat.
== Bahan acuan ==
Obeng, Djumri. 1995. ''Sasindiran dan Sasyairan Suku Banjar Pahuluan'': hal. 29. Jakarta: Departemen Pendidikan dan Kebudayaan. <nowiki>ISBN 979-459-528-4</nowiki>
{{Sasindiran Banjar}}
{{DEFAULTSORT:Tampulu Bagung jadi raja}}
[[Tumbung:Sasindiran Banjar]]
spj75p0vra0y7h3oh3os834lntnm20x
Tampulu hidup
0
644
2554
2553
2023-11-08T13:59:11Z
Sotiale
36
2 raralatan: [TEST] importing bjnwikiquote via a tool
wikitext
text/x-wiki
'''Tampulu hidup'''.
Tarjamahan (Indunisia): ''Mumpung hidup''.
Makna: Sasindiran gasan urang nang kada baampihan bagawian.
== Bahan acuan ==
Obeng, Djumri. 1995. ''Sasindiran dan Sasyairan Suku Banjar Pahuluan'': hal. 20. Jakarta: Departemen Pendidikan dan Kebudayaan. <nowiki>ISBN 979-459-528-4</nowiki>
{{Sasindiran Banjar}}
{{DEFAULTSORT:Tampulu hidup}}
[[Tumbung:Sasindiran Banjar]]
clwimt01044h8mgyw0jr9cyllr4ityf
Tangan manadah, mata manangadah
0
645
3009
2560
2023-11-08T15:44:29Z
JhsBot
50
Suntingan kosong Pywikibot
wikitext
text/x-wiki
'''Tangan manadah, mata managadah'''.
Tarjamahan (Indunisia): ''Tangan menadah, mata menengadah''.
Makna: Badu'a.
== Bahan acuan ==
Obeng, Djumri. 1995. ''Sasindiran dan Sasyairan Suku Banjar Pahuluan'': hal. 81. Jakarta: Departemen Pendidikan dan Kebudayaan. ISBN 979-459-528-4
{{Sasindiran Banjar}}
{{DEFAULTSORT:Tangan manadah, mata managadah}}
4sxf52eblso27p6i87xuvhl7tqklutp
Tapaling pakang
0
646
2562
2561
2023-11-08T13:59:13Z
Sotiale
36
1 ralatan: [TEST] importing bjnwikiquote via a tool
wikitext
text/x-wiki
'''Tapaling pakang'''.
Tarjamahan (Indunisia): ''Terbalik dahan''.
Makna: Sasindiran gasan urang nang rancak kada sasuai wan adat.
== Bahan acuan ==
Obeng, Djumri. 1995. ''Sasindiran dan Sasyairan Suku Banjar Pahuluan'': hal. 71. Jakarta: Departemen Pendidikan dan Kebudayaan. <nowiki>ISBN 979-459-528-4</nowiki>
{{Sasindiran Banjar}}
[[Tumbung:Sasindiran Banjar]]
d72ol4gp0rzx9vtcrcvbsldd9oumqp8
Taparukui
0
647
2564
2563
2023-11-08T13:59:14Z
Sotiale
36
1 ralatan: [TEST] importing bjnwikiquote via a tool
wikitext
text/x-wiki
'''Taparukui'''.
Tarjamahan (Indunisia): ''Cocok''.
Makna: Sasindiran ini dipakai imbah ada kasapakatan dua pihak.
== Bahan acuan ==
Obeng, Djumri. 1995. ''Sasindiran dan Sasyairan Suku Banjar Pahuluan'': hal. 77. Jakarta: Departemen Pendidikan dan Kebudayaan. <nowiki>ISBN 979-459-528-4</nowiki>
{{Sasindiran Banjar}}
[[Tumbung:Sasindiran Banjar]]
hga00h19rxunjlpqu3ujine7oizleuc
Tarasa manis ditaguk, tarasa pahit diluakakan
0
648
2566
2565
2023-11-08T13:59:15Z
Sotiale
36
1 ralatan: [TEST] importing bjnwikiquote via a tool
wikitext
text/x-wiki
'''Tarasa manis ditaguk, tarasa pahit diluakakan'''.
Tarjamahan (Indunisia): ''Terasa manis ditelan, terasa pahit dimuntahkan''.
Makna: Papadahan gasan urang kawa maitihi wan mamikirakan bujur-bujur papadahan matan mana haja. Amun papadahan ngitu asa baik, kawa diasi, amun kada baik, kada usah diasi.
== Bahan acuan ==
Obeng, Djumri. 1995. ''Sasindiran dan Sasyairan Suku Banjar Pahuluan'': hal. 28. Jakarta: Departemen Pendidikan dan Kebudayaan. <nowiki>ISBN 979-459-528-4</nowiki>
{{Sasindiran Banjar}}
{{DEFAULTSORT:Tarasa manis ditaguk, tarasa pahit diluakakan}}
[[Tumbung:Sasindiran Banjar]]
qvf6vtu9x36znmxukkg9nobnrz8g86k
Taufiq Ismail
0
649
3170
2571
2023-12-03T06:00:13Z
Ilham Mufti Laksono
44
Menambah kategori
wikitext
text/x-wiki
'''{{W|Taufiq Ismail}}''' adalah ngaran sastrawan tarkanal matan Angkatan 66.
== Kutipan ==
* Satiap parjuangan salalu mahasilakan bubuhan panghianat duwa buhan panjilat.<br />Jangan ikam gusar, Hadi.
{{Tokoh}}
{{Wikipedia|Taufiq Ismail}}
{{Commons|Category:Taufiq Ismail|Taufiq Ismail}}
{{Stub}}
[[Tumbung:Urang]]
[[Tumbung:Urang Indunisia]]
[[Tumbung:Sastrawan]]
[[Tumbung:Kalahiran 1935]]
9igfwr0m56pjgwg4slwhh3otzdngoah
Teguh Slamet Rahardjo
0
650
3164
2575
2023-12-03T05:58:59Z
Ilham Mufti Laksono
44
Menambah kategori
wikitext
text/x-wiki
'''Teguh Slamet Rahardjo''' adalah ngaran saurang saniman [[Indunisia]].
== Kutipan ==
* "Kisah kawa sama, tagal jalannya nang balainan kada papa. Nang panting buhan pamain bibas gasan baimprupisasi sasuai paran asing-asingnya."
** Jujuhutan: Floriberta Aning S. (2005) ''[https://web.archive.org/web/20210926222856/http://repository.um-palembang.ac.id/id/eprint/8326/1/100%20tokoh%20yang%20mengubah%20Indonesia_%20biografi%20singkat%20seratus%20tokoh%20paling%20berpengaruh%20dalam%20sejarah%20Indonesia%20di%20abad%2020%20%28%20PDFDrive.com%20%29.pdf 100 Tokoh yang Mengubah Indonesia: Biografi Singkat Seratus Tokoh yang Paling Berpengaruh dalam Sejarah Indonesia di Abad 20.]'' Yogyakarta: Penerbit Narasi. Hlm. 240. <nowiki>ISBN 979-7564-75-4</nowiki>
== Pranala luar ==
{{Wikipedia}}{{Commons}}
[[Tumbung:Urang]]
[[Tumbung:Urang Indunisia]]
[[Tumbung:Kalahiran 1926]]
[[Tumbung:Kamatian 1996]]
orb31o063we36d60hx9u2bnixbd7np8
Teuku Nyak Arif
0
651
3162
2578
2023-12-03T05:57:59Z
Ilham Mufti Laksono
44
Menambah kategori
wikitext
text/x-wiki
'''Teuku Nyak Arif''' adalah ngaran saurang tukuh pajuang kamardikaan [[Indunisia]].
== Kutipan ==
* “Jangan maandak dandam, marga kapantingan rakyat musti diandak di atas samunyaan.”
** Asal kutipan: Hadi, Kuncoro (2017). [http://e-perpustakaan.kemendesa.go.id/admin/assets/front/katalog/file/ENSIKLOPEDIA-PAHLAWAN-NASIONAL--1.pdf ''Ensiklopedia Pahlawan Indonesia'']. Yogyakarta: Istana Media. Hlm. 242.
== Jujuhutan luar ==
{{Wikipedia}}{{Commons}}
[[Tumbung:Urang]]
[[Tumbung:Urang Indunisia]]
[[Tumbung:Kalahiran 1899]]
[[Tumbung:Kamatian 1946]]
h2h4ubevuyvjqrgyi5eb7hdynj5zs9z
Thae Yong-ho
0
652
3439
3420
2024-04-16T01:59:58Z
Ezagren
38
wikitext
text/x-wiki
'''{{PAGENAME}}''' (diranakakan [[25 Juli]] [[1962]]) adalah mantan diplomat Korea Utara nang manjabat sabagai wakil duta basar Korea Utara gasan [[Inggris]]. Sidin membelot ka Korea Selatan pada tahun 2016.
== Papadah ==
[[File:Flag of the United States.svg|thumb|Ulun parcaya warisan pambaiknya nang kawa ulun tinggalakan gasan putra-putra ulun yaitu mambari buhannya [[kabibasan]] nang umum gasan samunyaan urang di [[Amirika Sarikat|Amirika]].]]
=== Pidatu ka Kongres AS (November 2017) ===
:<small>[http://web.archive.org/web/20171222101442/http://docs.house.gov/meetings/FA/FA00/20171101/106577/HHRG-115-FA00-Wstate-Yong-hoT-20171101.pdf Pidatu ka Kongres AS] (1 November 2017)</small>
* Alasan dimapa ulun malapasakan samunyaan hak istimiwa wan kauntungan ikunumi yaitu maraga ulun marasa kada kawa malihatakan kakanakan ulun manjalani kahidupan nangkaya ulun, sabagai budak jaman modern. Ulun parcaya warisan pambaiknya nang kawa ulun tinggalakan gasan kakanakan ulun yaitu mambari buhannya kabibasan nang umum gasan samunyaan urang di [[Amirika Sarikat|Amirika]].
[[Tumbung:Kalahiran 1962]]
[[Tumbung:Urang matan Korea Selatan]]
j3r6rg31j0xt0yk6ascm5xhbwf2mnjr
Thalhah bin Ubaidillah
0
653
3159
2585
2023-12-03T05:56:22Z
Ilham Mufti Laksono
44
Menambah kategori
wikitext
text/x-wiki
'''Thalhah bin Ubaidillah''' adalah saurang [[sahabat Nabi]] [[Muhammad]] nang asalnya matan suku Quraisy.
== Parihal bacangkurah ==
* "Jangan dibawa bacangkurah parihal silaturahmi lawan urang nang pangasit, jangan dibawai bacangkurah parihal parang lawan urang nang pangutan lawan jangan dibawai bapandiran parihal bibinian lawan buhan nang anum-anum."
** Dikutip matan: Zamakhsyari (Februari 2021) ''[http://repository.dharmawangsa.ac.id/609/1/Mutiara%20Hikmah%20Ulama.pdf Mutiara Hikmah Ulama: Kumpulan Kutipan Nasehat Ulama dan Solihin]''. Medan: CV. Pusdikra Mitra Jaya. Hlm 36. ISBN 978-623-6853-12-2
== Pranala luar ==
{{Wikipedia}}
{{Commons}}
[[Tumbung:Urang]]
[[Tumbung:Urang Makkah]]
[[Tumbung:Sahabat Nabi]]
[[Tumbung:Kalahiran 595]]
[[Tumbung:Kamatian 656]]
nc03t36x8gj040vam72tnvh21bzdlsq
The Avengers (pilim 2012)
0
654
3047
2587
2023-11-08T15:49:41Z
JhsBot
50
bot: Removing interwiki template; the page is now connected to [[d:Q182218]]
wikitext
text/x-wiki
{{Italic title}}
[[Barakas:Marvel's The Avengers logo.svg|200px|right|]]
'''''[[w:The Avengers (pilim 2012)|Marvel's The Avengers]]''''' yaitu pilim Amirika Sarikat tahun 2012. Pilim nangini marupakan prekuel matan ''[[Avengers: Age of Ultron]]''.
==Hulk ka Loki==
* "Dewa lamah."
[[Tumbung:Marvel Cinematic Universe]]
3p8g4ud8q1n7lk53rmujfwzoyvmhkjr
Thomas Alva Edison
0
655
3305
3302
2024-01-25T06:07:34Z
Arcuscloud
41
wikitext
text/x-wiki
[[Barakas:Thomas Edison2.jpg|thumb|Thomas Edison (1922)]]
'''Thomas Alva Edison''' (11 Februari 1847 – 18 Oktober 1931) adalah pereka cipta wan pengusaha nang mangambangakan banyak peralatan penting. Si penyihir Menlo Park ngini marupakan urang nang mengakui banyak reka cipta urang lain wan urang pertama nang manarapakan prinsip produksi massal pada proses reka cipta.
== Kutipan terkenal ==
<blockquote>"Ulun kada gagal, ulun hanyar haja mandapati 10.000 cara nang kada barhasil"</blockquote>versi nang rancak dikutip dari sebuah kejadian nang diceritakan dalam FL Dyer dan TC Martin ''Edison: His Life and Inventions (1910).''<ref>''Edison: His Life and Inventions: The Complete Work Including a Bonus of a Fully-formatted, Detailed List of All 100 of Edison’s United State Patents from 1868 - 1909. (Timeless Classic Books): Dyer, Frank Lewis, Martin, Thomas Commerford, Books, Timeless Classic: 9781453750582: Amazon.com: Books''. (2023). [https://www.amazon.com/Edison-Inventions-Complete-Including-Fully-formatted/dp/1453750584 Amazon.com.] </ref>
<blockquote>"Pintar tu satu parsen inspirasi lawan sambilan puluh sambilan gawian karas"</blockquote>Dijuhut matan: Yudowidoko, Didik Wahadi. (2004) ''Primakata Mutiara Cerdik Cendikia''. Dibabak oleh Din Muhyidin. Jakarta: Penerbit Abdi Pertiwi. Halaman 189.
<blockquote>"Kajajungan hidup tu kabanyakan ulih dari urang nang kada sadar bahwa inya tu sudah parak lawan kasuksesan pas buhannya mamilih gasan menyerah "</blockquote>
== Rujukan ==
<references />
[[Tumbung:Urang]]
[[Tumbung:Urang Amirika Sarikat]]
[[Tumbung:Kalahiran 1847]]
[[Tumbung:Kamatian 1931]]
95dy2fv72ece4qcvf819u9f41wx01pr
Thomas Aquinas
0
656
3177
2597
2023-12-03T06:01:05Z
Arcuscloud
41
wikitext
text/x-wiki
'''Thomas Aquinas''' (1225-1274) adalah saurang [[filsuf]] dan teolog matan [[Italia]] nang bapangaruh banar rahatan [[Abad Partangahan]].
==Kutipan==
* "Kadada satupun nang baharga di bumi ngini pada kawal kantal."
*"Lamun tangan kada manggarakakan kukuar, kukuarnya cagaran kada manggarakan napa-napa."
**Asal kutipan: Yuana, Kumara Ari (2010). ''The'' ''Greatest Philosophers: 100 Tokoh FIlsuf Barat dari Abad 6 SM - Abad 21 yang Menginspirasi Dunia Bisnis''. Yogyakarta: Penerbit ANDI. Hlm. 96
== Pranala luar ==
{{Wikipedia}}{{Commons}}
[[Tumbung:Urang]]
[[Tumbung:Urang Italia]]
[[Tumbung:Filsuf]]
[[Tumbung:Kalahiran 1225]]
[[Tumbung:Kamatian 1274]]
65dminzjy0q0937ktk06zdk9x38euqs
Thomas Babington Macaulay
0
657
3168
2600
2023-12-03T06:00:04Z
Arcuscloud
41
wikitext
text/x-wiki
'''Thomas Babington Macaulay''' adalah sajarawan duwa pulitikus matan Inggris.
== Kutipan ==
* "Napa dasar kaidah nang bubuhan kita maharap kahancuran dudinya, lamun kita kada malihat apa-apa salaya mambaiki mulai wahinian?"
** Dikutip matan: Ridley, Matt (2020) ''[https://www.google.co.id/books/edition/Optimis_Rasional/vUkTEAAAQBAJ?hl=id&gbpv=1&dq=Matthew+Boulton&pg=PA225&printsec=frontcover Optimis Rasional: Evolusi Kemakmuran]''. Jakarta: Penerbit PT Gramedia Pustaka Utama. Hlm. 1. ISBN 978-602-06-4725-8
{{Tokoh}}
== Pranala luar ==
{{Wikipedia}}{{Commons}}
[[Tumbung:Urang]]
[[Tumbung:Urang Inggris]]
[[Tumbung:Kalahiran 1800]]
[[Tumbung:Kamatian 1859]]
g16tex87ha7etg6i45vex6g6ehtu016
Thomas Edison
0
658
3161
3048
2023-12-03T05:57:00Z
Arcuscloud
41
wikitext
text/x-wiki
[[Barakas:Thomas Edison2.jpg|thumb|Thomas Edison (1922)]]
'''Thomas Alva Edison''' (11 Februari 1847 – 18 Oktober 1931) adalah pereka cipta wan pengusaha nang mengembangkan banyak peralatan penting. Thomas Edison adalah saurang padapat wan pausaha matan Amirika. Si penyihir Menlo Park ini merupakan salah seorang nang mengakui banyak reka cipta urang lain wan urang pertama nang menerapakan prinsip produksi massal pada proses reka cipta.
== Papadahan terkenal ==
<blockquote>"Ulun kada gagal, ulun hanyar haja mandapati 10.000 cara nang kada barhasil"</blockquote>versi nang rancak dikutip dari sebuah kejadian nang diceritakan dalam FL Dyer dan TC Martin ''Edison: His Life and Inventions (1910).''<ref>''Edison: His Life and Inventions: The Complete Work Including a Bonus of a Fully-formatted, Detailed List of All 100 of Edison’s United State Patents from 1868 - 1909. (Timeless Classic Books): Dyer, Frank Lewis, Martin, Thomas Commerford, Books, Timeless Classic: 9781453750582: Amazon.com: Books''. (2023). [https://www.amazon.com/Edison-Inventions-Complete-Including-Fully-formatted/dp/1453750584 Amazon.com.] </ref>
== Papadah ==
* Palawa amas rancak dilalai sabarataan urang sabab tatingau inting.
* Ulun kada sakit hati, sabab tiap gawian nang salah adalah salingkah maju.
* Hanya maraga kada sadang lawan apa nang sudah ikam pacangi kada baarti ngitu kada baguna
== Jujuhutan ==
<references />
[[Tumbung:Urang]]
[[Tumbung:Urang Amirika Sarikat]]
[[Tumbung:Kalahiran 1847]]
[[Tumbung:Kamatian 1931]]
b9s2wz6hgxe9x0r8oso2t8xyj9o5e6b
Thomas Müntzer
0
659
3156
2612
2023-12-03T05:55:25Z
Arcuscloud
41
wikitext
text/x-wiki
[[Barakas:ThomasMüntzerDDR5Mark.jpg|thumb|right|Urang-urang pacangan bibas wan wastu Tuhan nang pacangan jadi Tuhan bubuhannya..]]
[[Barakas:Page071 Thomas Münzer der Bauernprophet 1525.jpg|thumb|Tuan wan pangiran kami ... jadiakan samunyaan makhluk ampun buhannya; iwak di banyu, burung di udara, tumbuhan di bumi samunyaan harus manjadi ampun buhannya. Imbah itu bubuhannya mahabarakan [[w:Sapuluh Parintah|parintah]] Allah di antara urang miskin wan baucap, "[[w:Jangan mancuntan|Jangan mancuntan]]."]]
'''[[w:Thomas Müntzer|Thomas Müntzer]]''' (1489 – 27 Mai 1525) adalah saurang pangutbah wan téolog Jérman matan [[w:Reformasi Protestan|Réformasi]] pamulaan nang panantangannya ka [[Martin Luther|Luther]] wan garija Katulik nang mapan manyababakan panulakannya sacara tabuka ka otoritas féodal di Jérman tangah. Müntzer adalah urang nang dipinandui di antara para réformis nang maungkarakan kompromi Luther lawan otoritas féodal.
== Kutipan ==
* Liga di [[w:Allstedt|Allstedt]] handak manatapakan prinsip ngini, ''Omnia sunt communia'', ‘Samunyaan properti musti ampunnya baimbai’ wan harus dibagiakan ka asing-asingnya sasuai lawan kaparluannya, sasuai kaparluan. Saban pangiran, bangsawan, atawa tuan nang kada handak manggawi ngini, imbah badahulu ditangati pasal hal itu, harus dipanggal atawa digantung.
** dalam ''Revelation and Revolution: Basic Writings of Thomas Müntzer'' (1993), h. [http://books.google.com/books?id=xAKM85a4EekC&pg=PA200 200]
=== Highly Provoked Defense (1524) ===
::<small>Hochverursachte Schutzrede [http://www.mlwerke.de/mu/mu_003.htm Full text online]</small>
* ''Das Volk wird frei werden, und Gott will allein der Herr darüber sein!''
:* Urang-urang pacangan bibas wan wastu Tuhan nang pacangan jadi Tuhan bubuhannya.
::* nangkaya dikutip dalam ''The German Peasants' War and Anabaptist Community of Goods'', h. [https://books.google.com/books?id=MeFSqubf6VAC&pg=PA107 109]
[[Tumbung:Urang]]
[[Tumbung:Urang Jirman]]
[[Tumbung:Pamimpin kaagamaan]]
[[Tumbung:Kalahiran 1489]]
[[Tumbung:Kamatian 1525]]
1ukz2to4sj67ofv42jm0l8ql1qwjk7o
Tian mandaring
0
660
2617
2616
2023-11-08T13:59:30Z
Sotiale
36
4 raralatan: [TEST] importing bjnwikiquote via a tool
wikitext
text/x-wiki
;Tian mandaring
Tarjamahan (Indunisia): Hamil pertama.
Makna: Binian nang panambaian batianan.
== Bahan acuan ==
Obeng, Djumri. 1995. ''Sasindiran dan Sasyairan Suku Banjar Pahuluan'': hal. 59. Jakarta: Departemen Pendidikan dan Kebudayaan. <nowiki>ISBN 979-459-528-4</nowiki>
{{Sasindiran Banjar}}[[Tumbung:Sasindiran Banjar]]
prv2x0e2w68md50phnn9the0t5ffg7h
Timothy Leary
0
661
3154
2622
2023-12-03T05:53:59Z
Arcuscloud
41
wikitext
text/x-wiki
[[Barakas:Timothy-Leary-Los-Angeles-1989.jpg|thumb|right|Pikirakan saurang wan takuni pihak bawinang.]]
'''[[w:Timothy Leary|Timothy Francis Leary]]''' ([[22 October]] [[1920]] – [[31 May]] [[1996]]) adalah saurang panulis Amerika, psikolog, juru kampanye gasan panalitian wan pamakaian tatamba psikedelik, ikon tandingan tahun 1960-an wan parancang parangkat lunak komputer. Inya paling dipinandui sabagai pandukung manfaat terapeutik wan spiritual matan LSD. Salawas tahun 1960-an, inya manciptaakan wan mampopulerkan frase manarik "[[w:Turn on, tune in, drop out|Turn on, tune in, drop out]]."
[[Tumbung:Urang]]
[[Tumbung:Urang Amirika Sarikat]]
[[Tumbung:Kalahiran 1920]]
[[Tumbung:Kamatian 1996]]
fzp23q5dc9bncyx2f2snutjhvcbgshz
Tinggal salawar handap
0
662
3010
2625
2023-11-08T15:44:35Z
JhsBot
50
Suntingan kosong Pywikibot
wikitext
text/x-wiki
'''Tinggal salawar handap'''.
Tarjamahan (Indunisia): ''Tinggal celana pendek''.
Makna: Sasindiran gasan urang nang miskin banar.
== Bahan acuan ==
Obeng, Djumri. 1995. ''Sasindiran dan Sasyairan Suku Banjar Pahuluan'': hal. 74. Jakarta: Departemen Pendidikan dan Kebudayaan. <nowiki>ISBN 979-459-528-4</nowiki>
{{Sasindiran Banjar}}
6lwddgd6aq8mbij3raps8vwaw8fugbt
Tinggalam batu
0
663
2627
2626
2023-11-08T13:59:33Z
Sotiale
36
1 ralatan: [TEST] importing bjnwikiquote via a tool
wikitext
text/x-wiki
'''Tinggalam batu'''.
Tarjamahan (Indunisia): ''Tenggelam batu''.
Makna: Sasindiran gasan urang nang sudah puluhan tahun kadada kabar.
== Bahan acuan ==
Obeng, Djumri. 1995. ''Sasindiran dan Sasyairan Suku Banjar Pahuluan'': hal. 82. Jakarta: Departemen Pendidikan dan Kebudayaan. <nowiki>ISBN 979-459-528-4</nowiki>
{{Sasindiran Banjar}}
[[Tumbung:Sasindiran Banjar]]
sn7ewoly3rm3nlrob5hrkn3th4c4sct
Tinggi gunung, tinggi lagi halalang
0
664
2630
2629
2023-11-08T13:59:34Z
Sotiale
36
2 raralatan: [TEST] importing bjnwikiquote via a tool
wikitext
text/x-wiki
'''Tinggi gunung, tinggi lagi halalang'''.
Tarjamahan (Indunisia): ''Tinggi gunung, tinggi lagi ilalang''.<br>
Makna: Ada urang nang dianggap tinggi, tapi sabujurnya masih ada lagi urang nang labih tinggi.
== Bahan acuan ==
Obeng, Djumri. 1995. ''Sasindiran dan Sasyairan Suku Banjar Pahuluan'': hal. 68. Jakarta: Departemen Pendidikan dan Kebudayaan. <nowiki>ISBN 979-459-528-4</nowiki>
{{Sasindiran Banjar}}
{{DEFAULTSORT:Tinggi gunung}}
[[Tumbung:Sasindiran Banjar]]
97ancfi47yr5tdxd5gnqex4cw5uio9k
Tjilik Riwut
0
665
2633
2632
2023-11-08T13:59:35Z
Sotiale
36
2 raralatan: [TEST] importing bjnwikiquote via a tool
wikitext
text/x-wiki
'''Tjilik Riwut''' (2 Februari 1918 – 17 Agustus 1987) adalah Hubnur Kalimantan Tangah kadua (masa jabatan 1958–1967) wan jua dipinandui sabagai Pahlawan Nasiunal Indunisia.
== Kutipan ==
*''Petehku isen mulang.''
**''Tarjamahan'': Pasanku jangan manyarah.
**Sumber: [https://www.kompas.id/baca/utama/2018/02/03/petehku-isen-mulang-pesan-100-tahun-mengenang-tjilik-riwut Kompas]
[[Tumbung:Urang]]
[[Tumbung:Urang Indunisia]]
[[Tumbung:Urang Kalimantan Tangah]]
[[Tumbung:Hubnur Kalimantan Tangah]]
hvmi33ywym2pa414vt6x3pnrnnsf0dd
Tjipto Mangoenkoesoemo
0
666
2637
2636
2023-11-08T13:59:36Z
Sotiale
36
3 raralatan: [TEST] importing bjnwikiquote via a tool
wikitext
text/x-wiki
[[Berkas:Tjipto_Mangoenkoesoemo_-_Leden_van_de_Indische_Partij,_vermoedelijk_te_'s_Gravenhage,_KITLV_3725_(cropped).tiff|jmpl|Tjipto Mangoenkoesoemo]]
'''Tjipto Mangoenkoesoemo''' adalah saurang tokoh pargarakan kamardikaan [[Indunisia]].
== Kutipan ==
* "''Mijn Levenstaak begins pas, vaarweeI''."
** Artinya: "Tugas hidup ulun hanyar mulai, salamat tinggal."
** Jujuhutan: Floriberta Aning S. (2005) ''[https://web.archive.org/web/20210926222856/http://repository.um-palembang.ac.id/id/eprint/8326/1/100%20tokoh%20yang%20mengubah%20Indonesia_%20biografi%20singkat%20seratus%20tokoh%20paling%20berpengaruh%20dalam%20sejarah%20Indonesia%20di%20abad%2020%20%28%20PDFDrive.com%20%29.pdf 100 Tokoh yang Mengubah Indonesia: Biografi Singkat Seratus Tokoh yang Paling Berpengaruh dalam Sejarah Indonesia di Abad 20.]'' Yogyakarta: Penerbit Narasi. Hlm. 245. <nowiki>ISBN 979-7564-75-4</nowiki>
== Pranala luar ==
{{Wikipedia}}{{Commons}}
[[Tumbung:Urang]]
[[Tumbung:Urang Indunisia]]
119b6f0ewm5230dfg8wz8qwh8w2kyx7
Tjokorda Raka Sukawati
0
667
2642
2641
2023-11-08T13:59:38Z
Sotiale
36
4 raralatan: [TEST] importing bjnwikiquote via a tool
wikitext
text/x-wiki
'''Tjokorda Raka Sukawati''' adalah ngaran saurang insinyur [[Indunisia]].
== Kutipan ==
* "Lamun tihang ngitu kada baputar, ulun cagaran maundurakan diri. Supan ulun."
** Jujuhutan: Floriberta Aning S. (2005) ''[https://web.archive.org/web/20210926222856/http://repository.um-palembang.ac.id/id/eprint/8326/1/100%20tokoh%20yang%20mengubah%20Indonesia_%20biografi%20singkat%20seratus%20tokoh%20paling%20berpengaruh%20dalam%20sejarah%20Indonesia%20di%20abad%2020%20%28%20PDFDrive.com%20%29.pdf 100 Tokoh yang Mengubah Indonesia: Biografi Singkat Seratus Tokoh yang Paling Berpengaruh dalam Sejarah Indonesia di Abad 20.]'' Yogyakarta: Penerbit Narasi. Hlm. 251. <nowiki>ISBN 979-7564-75-4</nowiki>
== Pranala luar ==
{{Wikipedia}}{{Commons}}
[[Tumbung:Urang]]
[[Tumbung:Urang Indunisia]]
2jf84goi51apethyp09w2pnl0p29elm
Tuha binjai pada batu
0
668
3011
2645
2023-11-08T15:44:37Z
JhsBot
50
Suntingan kosong Pywikibot
wikitext
text/x-wiki
'''Tuha binjai pada batu'''.
Tarjamahan (Indunisia): ''Tua buah binjai daripada batu''.
Makna: Papadah gasan nang anum supaya manghurmati urang tuha.
== Bahan acuan ==
Obeng, Djumri. 1995. ''Sasindiran dan Sasyairan Suku Banjar Pahuluan'': hal. 71. Jakarta: Departemen Pendidikan dan Kebudayaan. <nowiki>ISBN 979-459-528-4</nowiki>
{{Sasindiran Banjar}}
di1wqmrq9phkxatksm4wrydaejvczgs
Tulak bamutur, bulik bajalan
0
669
2648
2647
2023-11-08T13:59:40Z
Sotiale
36
2 raralatan: [TEST] importing bjnwikiquote via a tool
wikitext
text/x-wiki
'''Tulak bamutur, bulik bajalan'''
Tarjamahan (Indunisia): ''Pergi bermotor, pulang berjalan''.
Makna: Usaha yang semula berjalan lancar, kemudian macet di tengah jalan.
== Bahan acuan ==
Obeng, Djumri. 1995. ''Sasindiran dan Sasyairan Suku Banjar Pahuluan'': hal. 44. Jakarta: Departemen Pendidikan dan Kebudayaan. <nowiki>ISBN 979-459-528-4</nowiki>
{{Sasindiran Banjar}}
[[Tumbung:Sasindiran Banjar]]
jj7znx7sitjz5q284qp6xg1quftlc81
Tumbuh limau wan durinya, lahir manusia wan takdirnya
0
670
2650
2649
2023-11-08T13:59:41Z
Sotiale
36
1 ralatan: [TEST] importing bjnwikiquote via a tool
wikitext
text/x-wiki
'''Tumbuh limau wan durinya, lahir manusia wan takdirnya'''.
Tarjamahan (Indunisia): ''Jeruk tumbuh dengan durinya, manusia lahir dengan takdirnya''.
Makna: Satiap manusia sudah baisi garisannya masing-masing, kada bulih sumbung wan kalabihan, kada bulih sangit wan kakurangan.
== Bahan acuan ==
Umar, Fitriawan. 2018. ''Peribahasa Nusantara'': hal. 4. Jakarta: Departemen Pendidikan dan Kebudayaan. <nowiki>ISBN 978-602-437-233-0</nowiki>
{{Sasindiran Banjar}}
[[Tumbung:Sasindiran Banjar]]
nlt2z960wgtdj36ggxwkrv6gn4ycd41
Tumenggung Setia Pahlawan
0
671
2652
2651
2023-11-08T13:59:42Z
Sotiale
36
1 ralatan: [TEST] importing bjnwikiquote via a tool
wikitext
text/x-wiki
'''Tumenggung Setia Pahlawan''' adalah ngaran salah satu pahlawan nasiunal [[Indunisia]].
== Kutipan ==
* “Lamun masih baandakan di bawah tapak batis panjajah, kada cagaran himung duwa hidup nyaman.”
** Jujuhutan: Hadi, Kuncoro (2017). [http://e-perpustakaan.kemendesa.go.id/admin/assets/front/katalog/file/ENSIKLOPEDIA-PAHLAWAN-NASIONAL--1.pdf ''Ensiklopedia Pahlawan Indonesia'']. Yogyakarta: Istana Media. Hlm. 340
== Pranala luar ==
{{Wikipedia}}{{Tokoh}}{{Commons}}
[[Tumbung:Tokoh Indonesia]]
2o1fzsm19q2d3n9vxtu9pkj6tssnyk0
Tumit kaya hintalu dibasuh
0
672
2655
2654
2023-11-08T13:59:43Z
Sotiale
36
2 raralatan: [TEST] importing bjnwikiquote via a tool
wikitext
text/x-wiki
;Tumit kaya hintalu dibasuh
Terjemahan: Tumit bagai telur yang telah dicuci.
Maksud: Pujian kapada saurang binian nang harat banar maharagu awak, sampai tumitnya digambarakan barasih banar kaya hintalu nang sudah dibasuh.
== Bahan acuan ==
Obeng, Djumri. 1995. ''Sasindiran dan Sasyairan Suku Banjar Pahuluan'' Jakarta: Departemen Pendidikan dan Kebudayaan. <nowiki>ISBN 979-459-528-4</nowiki>
{{Sasindiran Banjar}}
[[Tumbung:Sasindiran Banjar]]
knp49baiyo33f799al4pl6wt5z0khsl
Tunggul hangus
0
673
2658
2657
2023-11-08T13:59:44Z
Sotiale
36
2 raralatan: [TEST] importing bjnwikiquote via a tool
wikitext
text/x-wiki
'''Tunggul hangus'''.
Tarjamahan (Indunisia): ''Tonggak hangus''.
Makna: Sasindiran gasan urang kulit hirang nangkaya tunggul hangit.
== Bahan acuan ==
Obeng, Djumri. 1995. ''Sasindiran dan Sasyairan Suku Banjar Pahuluan'': hal. 20. Jakarta: Departemen Pendidikan dan Kebudayaan. <nowiki>ISBN 979-459-528-4</nowiki>
{{Sasindiran Banjar}}
{{DEFAULTSORT:Tunggul hangus}}
[[Tumbung:Sasindiran Banjar]]
13rp8h4h6xfc8wg62kaug2ei01z7i5m
Tungkaran Tatambaian
0
674
2660
2659
2023-11-08T13:59:45Z
Sotiale
36
1 ralatan: [TEST] importing bjnwikiquote via a tool
wikitext
text/x-wiki
#REDIRECT [[Laman Tatambaian]]
0bo80mum2540x0s76oipjm04i7yv7es
Tuntung pandang
0
675
2663
2662
2023-11-08T13:59:46Z
Sotiale
36
2 raralatan: [TEST] importing bjnwikiquote via a tool
wikitext
text/x-wiki
'''Tuntung pandang'''
Tarjamahan (Indunisia): ''Selesai pandang''.
Makna: Ungkapan ini menggambarkan beberapa anggota keluarga yang sama-sama diberikan umur panjang oleh Tuhan sehingga mereka dikiaskan sebagai orang yang bisa lama saling memandang.
== Bahan acuan ==
Obeng, Djumri. 1995. ''Sasindiran dan Sasyairan Suku Banjar Pahuluan'': hal. 31. Jakarta: Departemen Pendidikan dan Kebudayaan. <nowiki>ISBN 979-459-528-4</nowiki>
{{Sasindiran Banjar}}
{{DEFAULTSORT:Tuntung pandang}}
[[Tumbung:Sasindiran Banjar]]
0n5nh6nh8rc707i95owxk63wgpbyust
Udjo Ngalagena
0
676
2666
2665
2023-11-08T13:59:47Z
Sotiale
36
2 raralatan: [TEST] importing bjnwikiquote via a tool
wikitext
text/x-wiki
'''Udjo Ngalagena''' adalah ampunnya Padepokan Seni Saung Angklung Udjo duwa tukuh alat musik tradisiunal Indunisia utamanya Angklung
----
''" Siapa haja ikam, apa haja gawian nang ikam pilih, gawi bujur-bujur lawan cinta, bila kadada asa cinta ikam talah mati sabalum maninggal "''
:'''Udjo Ngalagena''' ( 05 Maret 1929 - 03 Mei 2001 ).
[[Tumbung:Urang]]
[[Tumbung:Urang Indunisia]]
[[Tumbung:Artis]]
bahuiowdaei7h8gbvt7yucqypvw7xce
Ulanda hirang
0
677
2669
2668
2023-11-08T13:59:48Z
Sotiale
36
2 raralatan: [TEST] importing bjnwikiquote via a tool
wikitext
text/x-wiki
'''Ulanda hirang'''.
Tarjamahan (Indunisia): ''Belanda hitam''.
Makna: Sasindiran gasan urang Indunisia nang bahianat wan parjuangan kamardikaan atawa urang Indunisia nang batingkah nangkaya Ulanda.
== Bahan acuan ==
Obeng, Djumri. 1995. ''Sasindiran dan Sasyairan Suku Banjar Pahuluan'': hal. 11. Jakarta: Departemen Pendidikan dan Kebudayaan. <nowiki>ISBN 979-459-528-4</nowiki>
{{Sasindiran Banjar}}
{DEFAULTSORT:Ulanda hirang}}
[[Tumbung:Sasindiran Banjar]]
1hwtblzkn5vq1mz4n6skgx2rpd1or3l
Ular kada lapar tikus kada mati
0
678
3012
2671
2023-11-08T15:44:41Z
JhsBot
50
Suntingan kosong Pywikibot
wikitext
text/x-wiki
'''Ular kada lapar tikus kada mati'''.
Tarjamahan (Indunisia): ''ular tidak lapar, tikus tidak mati''.<br>
Makna: samuaan dapat baiknya, kadada nang rugi
{{Paribasa Banjar}}
[[Tumbung:Paribasa Banjar]]
k1q8ieokr7x9f0kinycqladtcm9p7ai
Umar bin Abdul-Aziz
0
679
2675
2674
2023-11-08T13:59:50Z
Sotiale
36
3 raralatan: [TEST] importing bjnwikiquote via a tool
wikitext
text/x-wiki
'''Umar bin Abdul-Aziz''' adalah salah satu khalifah pas rahatan Kakhalifahan Umayyah.
== Parihal ilmu mamimpin ==
* "Panyakit urang nang mamimpin iya mambanggaakan diri saurang."
** Dikutip matan: Zamakhsyari (Februari 2021) ''[http://repository.dharmawangsa.ac.id/609/1/Mutiara%20Hikmah%20Ulama.pdf Mutiara Hikmah Ulama: Kumpulan Kutipan Nasehat Ulama dan Solihin]''. Medan: CV. Pusdikra Mitra Jaya. Hlm 77. ISBN 978-623-6853-12-2
== Pranala luar ==
{{Wikipedia}}
{{Commons}}
[[Tumbung:Urang]]
[[Tumbung:Urang Madinah]]
[[Tumbung:Khalifah Umayyah]]
ge68w24whu0bv0m00i78f68uilw7zzz
Umpat di batang timbul
0
680
3077
3013
2023-11-19T06:37:17Z
Mnam23
25
wikitext
text/x-wiki
;Umpat di batang timbul
Tarjamahan (Indunisia): Mengikuti di batang yang muncul (mengapung)
Maksud: Urang nang kada tatap pandirian. Maumpat napa nang manyamani inya haja.
{{Paribasa Banjar}}
{{DEFAULTSORT:Umpat di batang timbul}}
bnk7rtyidpl6qs8n5dmj3n5i2o26rxf
Umpat mambuat baras
0
681
3014
2684
2023-11-08T15:44:42Z
JhsBot
50
Suntingan kosong Pywikibot
wikitext
text/x-wiki
;Umpat mambuat baras.
Tarjamahan (Indunisia): Ikut memasukkan beras
Maksud: Urang nang handak nyamannya haja atawa handak maambil manfaatnya wara tagal kada hakun umpat batanggung jawab.
{{Paribasa Banjar}}
l24f2z8pkjglfq3b5r2ddzrl7dyzlfo
Umur kada babau
0
682
2688
2687
2023-11-08T13:59:54Z
Sotiale
36
3 raralatan: [TEST] importing bjnwikiquote via a tool
wikitext
text/x-wiki
;Umur kada babau.
Tarjamah (Indunisia): Umur tidak berbau.
Maksud: Siapa haja pasti pacangan marasani mati, wayahapa haja wan di mana haja inya bagana.
== Bahan acuan ==
Obeng, Djumri. 1995. ''Sasindiran dan Sasyairan Suku Banjar Pahuluan'' Jakarta: Departemen Pendidikan dan Kebudayaan. <nowiki>ISBN 979-459-528-4</nowiki>
{{Sasindiran Banjar}}
{DEFAULTSORT:Umur kada babau}}
[[Tumbung:Sasindiran Banjar]]
sv7dnr0exqnmq1mdsy8b1dza6p3iads
Upung mamadahi mayang
0
683
2696
2695
2023-11-08T13:59:55Z
Sotiale
36
7 raralatan: [TEST] importing bjnwikiquote via a tool
wikitext
text/x-wiki
'''Upung mamadahi mayang'''.
Tarjamahan (Indunisia): ''Pelepah menasihati mayang''.<br>
Makna: Sasindiran gasan urang nang mambari nasihat tapi urang ngitu kada pantas diumpati. Cuntuhnya, maling manasihati maling atawa panjudi manasihati supaya jangan bajudi.
== Bahan acuan ==
Obeng, Djumri. 1995. ''Sasindiran dan Sasyairan Suku Banjar Pahuluan'': hal. 5. Jakarta: Departemen Pendidikan dan Kebudayaan. <nowiki>ISBN 979-459-528-4</nowiki>
{{Sasindiran Banjar}}
{{DEFAULTSORT:Upung mamadahi mayang}}
[[Tumbung:Sasindiran Banjar]]
qkcdoflyeo4tqx4p3vnd3874bi91oxv
Urang bamuha
0
684
2698
2697
2023-11-08T13:59:56Z
Sotiale
36
1 ralatan: [TEST] importing bjnwikiquote via a tool
wikitext
text/x-wiki
'''Urang bamuha'''.
Tarjamahan (Indunisia): ''Orang berwajah''.
Makna: Sasindiran gasan urang nang disegani lawan masyarakat.
== Bahan acuan ==
Obeng, Djumri. 1995. ''Sasindiran dan Sasyairan Suku Banjar Pahuluan'': hal. 15. Jakarta: Departemen Pendidikan dan Kebudayaan. <nowiki>ISBN 979-459-528-4</nowiki>
{{Sasindiran Banjar}}
[[Tumbung:Sasindiran Banjar]]
aptdv8ay77n7m5qopn130hnmbtrmvjo
Urang ganal
0
685
2700
2699
2023-11-08T13:59:57Z
Sotiale
36
1 ralatan: [TEST] importing bjnwikiquote via a tool
wikitext
text/x-wiki
'''Urang ganal'''.
Tarjamahan (Indunisia): ''Orang besar''.
Makna: Sasindiran gasan pamuka kula warga wan tukuh pamarintahan.
== Bahan acuan ==
Obeng, Djumri. 1995. ''Sasindiran dan Sasyairan Suku Banjar Pahuluan'': hal. 14. Jakarta: Departemen Pendidikan dan Kebudayaan. <nowiki>ISBN 979-459-528-4</nowiki>
{{Sasindiran Banjar}}
[[Tumbung:Sasindiran Banjar]]
lqsjdtbs53rneixrwnpx4amgvud82a7
Urang makan nangka, saurang kana gatahnya
0
686
2703
2702
2023-11-08T13:59:58Z
Sotiale
36
2 raralatan: [TEST] importing bjnwikiquote via a tool
wikitext
text/x-wiki
'''Urang makan nangka, saurang kana gatahnya'''
Tarjamahan (Indunisia): ''Orang makan nangka, aku kena getahnya''.
Makna: Sasindiran ngini mamadahakan urang nang jadi korban marga gawian urang lain.
== Bahan acuan ==
Obeng, Djumri. 1995. ''Sasindiran dan Sasyairan Suku Banjar Pahuluan'': hal. 41. Jakarta: Departemen Pendidikan dan Kebudayaan. <nowiki>ISBN 979-459-528-4</nowiki>
{{Sasindiran Banjar}}
[[Tumbung:Sasindiran Banjar]]
rqx030s1glfq8uatwoa8lnmgro5rc9a
Urat basasakian
0
687
2705
2704
2023-11-08T13:59:59Z
Sotiale
36
1 ralatan: [TEST] importing bjnwikiquote via a tool
wikitext
text/x-wiki
'''Urat basasakian'''.
Tarjamahan (Indunisia): ''Urat kawin''.
Makna: Papadahan amun ada urat batis nang tasulait.
== Bahan acuan ==
Obeng, Djumri. 1995. ''Sasindiran dan Sasyairan Suku Banjar Pahuluan'': hal. 39. Jakarta: Departemen Pendidikan dan Kebudayaan. <nowiki>ISBN 979-459-528-4</nowiki>
{{Sasindiran Banjar}}
{{DEFAULTSORT:Urat basasakian}}
[[Tumbung:Sasindiran Banjar]]
pdfws5btwnr984d2jp8ccq293spyoan
Utak undang
0
689
2712
2711
2023-11-08T14:00:01Z
Sotiale
36
3 raralatan: [TEST] importing bjnwikiquote via a tool
wikitext
text/x-wiki
'''Utak undang'''.
Tarjamahan (Indunisia): ''Otak udang''.
Makna: Istilah nang manggambarakan urang pambabal. Sudah tuhuk dinasihati, kada maasi jua.
== Bahan acuan ==
Obeng, Djumri. 1995. ''Sasindiran dan Sasyairan Suku Banjar Pahuluan'': hal. 11. Jakarta: Departemen Pendidikan dan Kebudayaan. <nowiki>ISBN 979-459-528-4</nowiki>
{{Sasindiran Banjar}}
{{DEFAULTSORT:Utak undang}}
[[Tumbung:Sasindiran Banjar]]
iq8y7mxylst26lclnqtp0fweuvk7zzt
Utsman bin 'Affan
0
690
2715
2714
2023-11-08T14:00:02Z
Sotiale
36
2 raralatan: [TEST] importing bjnwikiquote via a tool
wikitext
text/x-wiki
'''Utsman bin 'Affan''' adalah salah satu [[sahabat Nabi]] [[Muhammad]] wan Khalifah katalu Kekhalifahan Rasyidin.
== Parihal dunia duwa ahirat ==
* "Mahandaki dunia iya bantuk kakadapan dalam hati, wan mahandaki ahirat iya bantuk sinar dalam hati."
** Dikutip matan: Zamakhsyari (Februari 2021) ''[http://repository.dharmawangsa.ac.id/609/1/Mutiara%20Hikmah%20Ulama.pdf Mutiara Hikmah Ulama: Kumpulan Kutipan Nasehat Ulama dan Solihin]''. Medan: CV. Pusdikra Mitra Jaya. Hlm 19. ISBN 978-623-6853-12-2
== Pranala luar ==
{{Wikipedia}}
{{Commons}}
[[Tumbung:Urang]]
[[Tumbung:Urang Makkah]]
[[Tumbung:Sahabat Nabi]]
[[Tumbung:Khalifah]]
[[Tumbung:Khulafaur Rasyidin]]
kdxqqx80qatwef5curd64fczhk0h0ch
Uyah dikulumnya kada hancur
0
691
3016
2717
2023-11-08T15:44:45Z
JhsBot
50
Suntingan kosong Pywikibot
wikitext
text/x-wiki
'''Uyah dikulumnya kada hancur'''
Tarjamahan (Indunisia): Garam dikulumnya tidak hancur
Makna: Urang nang pisit manjaga rahasia.
== Bahan Acuan ==
Adhani, Agnes. "Peribahasa, maknanya, dan sumbangannya terhadap pendidikan karakter." ''Magistra'' 28, no. 97 (2016): 97-110.
{{Sasindiran Banjar}}
{{DEFAULSORT: Uyah dikulumnya kada hancur}}
[[Tumbung:Sasindiran Banjar]]
cwb9ya1db31fgngdw3span6jt36llnf
Victoria Amelina
0
692
2722
2721
2023-11-08T14:00:05Z
Sotiale
36
4 raralatan: [TEST] importing bjnwikiquote via a tool
wikitext
text/x-wiki
[[Barakas:Amelina Victoria.JPG|thumb|Amelina Victoria (2015)]]
'''[[w:Victoria Amelina|Victoria Amelina]]''' (Urang Ukraina: Вікторія Амеліна, née Shalamai; 1 Januari 1986 – 1 Juli 2023) adalah seurang penulis Ukraina. Inya menulis dua novel wan buku anak-anak, pemenang Penghargaan Sastra Joseph Conrad, lawan jua finalis [[w:European Union Prize for Literature|Hadiah Sastra Uni Eropa]].
== Kutipan ==
* Today I have neighbors, both living and dead, from whom I learn, about whom I write, and to whom I address my writing.
** Tarjamahan: Wahini ulun baiisi tatangga, baik nang masih hidup wan nang sudah maninggal, nang darinya ulun belajar, gasan siapa ulun manulis, dan gasan siapa ulun manyampaiakan tulisan ulun.
** Sumber: [https://www.arrowsmithpress.com/nothing-bad "Nothing Bad Has Ever Happened"] Arrowsmith Press.
* ''Має бути саме внутрішня готовність жити текстами, перетворювати себе на тексти, писати навіть тоді, коли ніхто не читатиме. У цьому не може відмовити жоден видавець. Якщо література – ваш спосіб взаємодії зі світом, то ставатимуться дива.''
** Tarjamahan: Harus ada kesiapan batin gasan hidup lawan teks, gasan maubah diri manjadi teks, gasan manulis pabila matan kadeda saikung urang pun nang handak mambaca. Kadeda panarbit nang kawa menolak ini. Bila sastra adalah cara pian bepanderan lawan dunia, barakat kawa terjadi.
** Sumber: [https://pen.org.ua/viktoriya-amelina-literatura-maye-zalyshaty-prostir-dlya-sumniviv-spogadiv-zlosti-j-lyubovi "Literature should leave room for doubts, memories, anger and love"] ''Ukrainian PEN'' (28 Mai 2020).
[[Tumbung:Karankan 1986]]
[[Tumbung:Kamatian 2023]]
[[Tumbung:Pangarang binian]]
[[Tumbung:Novelis]]
[[Tumbung:Panyair Ukraina]]
[[Tumbung:Aktivis HAM]]
[[Tumbung:Aktivis binian]]
[[Tumbung:Ilmuwan komputer]]
[[Tumbung:Ilmuwan binian]]
[[Tumbung:Urang matan Lviv]]
[[Tumbung:Urang Ukraina]]
[[Tumbung:Urang]]
gusdtgnn2c8kk75hzmnbwqe4mjpt3sb
Virgil
0
693
2725
2724
2023-11-08T14:00:06Z
Sotiale
36
2 raralatan: [TEST] importing bjnwikiquote via a tool
wikitext
text/x-wiki
[[Barakas:Parco_della_Grotta_di_Posillipo5_(crop).jpg|thumb|right|'''Love conquers all.''']]
'''[[w:Virgil|Publius Vergilius Maro]]''' (October 15, 70 BC – September 21, 19 BC), known in English as '''Virgil''' or '''Vergil''', was a Roman poet, the author of the ''[[Eclogues]]'', the ''[[Georgics]]'' and the ''[[Aeneid]]'', the last being an epic poem of twelve books that became the Roman Empire's national epic.
[[Tumbung:Urang]]
[[Tumbung:Urang Roma]]
9wlo9auvosum6lbxn9f543ordkujpzx
Voltaire
0
694
3206
3205
2023-12-03T06:14:54Z
Sibiru45
26
wikitext
text/x-wiki
[[Barakas:D'après_Nicolas_de_Largillière,_portrait_de_Voltaire_(Institut_et_Musée_Voltaire)_-002.jpg|thumb|right|[[Love]] [[truth]], but [[pardon]] [[error]].]]
'''[[w:Voltaire|François-Marie Arouet]]''' ([[21 November]] [[1694]] – [[30 May]] [[1778]]), most famous under his pen name '''Voltaire''', was a French writer, deist and philosopher. Voltaire established himself as one of the leading writers of the enlightenment.
== Papadah ==
* Talinga adalah jalan manuju hati
* Amun Tuhan kadada, kita harus manamuakannya
[[Tumbung:Urang]]
[[Tumbung:Urang Parancis]]
[[Tumbung:Kamatian 1778]]
[[Tumbung:Kalahiran 1694]]
[[Tumbung:Panulis]]
76c5cehkwc9twayt7wqtkat9o8566ds
Waja sampai ka puting
0
695
2732
2731
2023-11-08T14:00:08Z
Sotiale
36
3 raralatan: [TEST] importing bjnwikiquote via a tool
wikitext
text/x-wiki
'''Waja sampai ka puting'''.
Tarjamahan (Indunisia): ''Baja sampai ke ujung''.
Makna: Sasindiran nang manggambarakan kahandak wan samangat nang kuat amun mahadapi masaalah. Istilah ngini rancak dipakai pas Perang Banjar nang dipimpin Pangeran Antasari, lalu ditarusakan Demang Lehman wan pahlawan Banjar lainnya.
== Bahan acuan ==
Obeng, Djumri. 1995. ''Sasindiran dan Sasyairan Suku Banjar Pahuluan'': hal. 14. Jakarta: Departemen Pendidikan dan Kebudayaan. <nowiki>ISBN 979-459-528-4</nowiki>
{{Sasindiran Banjar}}
{{DEFAULTSORT:Waja sampai ka puting}}
[[Tumbung:Sasindiran Banjar]]
cctvuavo03q07pz1kjd3lz8bw922dqm
Walanda hirang
0
696
2735
2734
2023-11-08T14:00:10Z
Sotiale
36
2 raralatan: [TEST] importing bjnwikiquote via a tool
wikitext
text/x-wiki
'''Walanda hirang'''.
Tarjamahan (Indunisia): ''Sindiran ini ditujukan kepada orang Indonesia yang berkhianat terhadap perjuangan bangsa ketika perang kemerdekaan atau ditujukan kepada orang yang bertingkah kebelanda-belandaan''.
Makna: Sasindiran gasan urang Indunisia nang bahianat ka bangsa saurang pas wayah parjuangan kamardikaan. Sasindiran ngini kawa jua dipakai gasan urang nang batingkah kabarat-baratan nang kata urang Walanda.
== Bahan acuan ==
Obeng, Djumri. 1995. ''Sasindiran dan Sasyairan Suku Banjar Pahuluan'': hal. 11. Jakarta: Departemen Pendidikan dan Kebudayaan. <nowiki>ISBN 979-459-528-4</nowiki>
{{Sasindiran Banjar}}
{{DEFAULTSORT:Walanda hirang}}
[[Tumbung:Sasindiran Banjar]]
73e998lp7v11eudyby9ax3tsttwkuk5
Wani-wani samut
0
697
2740
2739
2023-11-08T14:00:11Z
Sotiale
36
4 raralatan: [TEST] importing bjnwikiquote via a tool
wikitext
text/x-wiki
'''Wani-wani samut'''.
Tarjamahan (Indunisia): ''Berani semut-semut''.
Makna: Sasindiran gasan urang nang kada pawanian lawan nyaman dikalahakan amun digartak.
== Bahan acuan ==
Obeng, Djumri. 1995. ''Sasindiran dan Sasyairan Suku Banjar Pahuluan'': hal. 76. Jakarta: Departemen Pendidikan dan Kebudayaan. <nowiki>ISBN 979-459-528-4</nowiki>
{{Sasindiran Banjar}}
[[Tumbung:Sasindiran Banjar]]
1mvd8rjxo88zo7d40usjxcc18d63a4s
Wani badiam di pinggir laut, wani jua ditampur umbak
0
699
2747
2746
2023-11-08T14:00:14Z
Sotiale
36
4 raralatan: [TEST] importing bjnwikiquote via a tool
wikitext
text/x-wiki
'''Wani badiam di pinggir laut, wani jua ditampur umbak'''.
Tarjamahan (Indunisia): ''Berani berdiam di pinggir taut, berani pula dipukul ombak''.<br>
Makna: Sasaurang nang wani manggawi, musti wani jua batanggung jawab.
== Bahan acuan ==
Obeng, Djumri. 1995. ''Sasindiran dan Sasyairan Suku Banjar Pahuluan'': hal. 78. Jakarta: Departemen Pendidikan dan Kebudayaan. ISBN 979-459-528-4
{{Sasindiran Banjar}}
[[Tumbung:Sasindiran Banjar|Sasindiran Banjar]]
rp02pgbzbmv8bcphwhiydmgt4xgmib0
Wani badiam di pinggir laut, wanita jua ditampur umbak
0
700
2749
2748
2023-11-08T14:00:15Z
Sotiale
36
1 ralatan: [TEST] importing bjnwikiquote via a tool
wikitext
text/x-wiki
#REDIRECT [[Kalu-kalu mamulas ka bibir]]
99tgbev4edtsrohyr5h06zfhe0qkhql
Wani malunta, wani manyalam
0
701
2756
2755
2023-11-08T14:00:16Z
Sotiale
36
6 raralatan: [TEST] importing bjnwikiquote via a tool
wikitext
text/x-wiki
'''Wani malunta, wani manyalam'''.
Tarjamahan (Indunisia): ''Berani menjala, berani menyelam''.<br>
Makna: Sasaurang nang wani baulah, musti wani batanggung jawap jua.
== Bahan acuan ==
Obeng, Djumri. 1995. ''Sasindiran dan Sasyairan Suku Banjar Pahuluan'': hal. 82. Jakarta: Departemen Pendidikan dan Kebudayaan. ISBN 979-459-528-4
{{Sasindiran Banjar}}
[[Tumbung:Sasindiran Banjar]]
5rt4ug0jstdsiau4k6xwu8xjjg2fxg8
Wani manimbai, wani manajuni
0
702
3018
2759
2023-11-08T15:44:49Z
JhsBot
50
Suntingan kosong Pywikibot
wikitext
text/x-wiki
;Wani manimbai wani manajuni.
Tarjemahan (Indunisia): Berani melontar (jala), berani terjun ke air.
Maksud: Wani manggawi, wani batanggung jawab.
{{Paribasa Banjar}}
epsc9k4tkeo9afcoqpqwo72vel9s7vk
Wayah dipawayah
0
703
2768
2767
2023-11-08T14:00:20Z
Sotiale
36
8 raralatan: [TEST] importing bjnwikiquote via a tool
wikitext
text/x-wiki
'''Wayah dipawayah'''.
Tarjamahan (Indunisia): ''Waktu diperwaktu''.<br>
Makna: Ungkapan ini tujuannya gasan urang nang kada pintar maulah parancanaan wan marikin waktu dalam manggawi nang akibatnya rancak rugi tarus.
== Bahan acuan ==
Obeng, Djumri. 1995. ''Sasindiran dan Sasyairan Suku Banjar Pahuluan'': hal. 68. Jakarta: Departemen Pendidikan dan Kebudayaan. <nowiki>ISBN 979-459-528-4</nowiki>
{{Sasindiran Banjar}}
{DEFAULTSORT:wayah dipawayah}}
[[Tumbung:Sasindiran Banjar]]
r52ifot4ne4y4f8iinf56znm75sv8ab
William Saroyan
0
704
3201
3199
2023-12-03T06:07:27Z
Sibiru45
26
wikitext
text/x-wiki
[[Barakas:William Saroyan 2.JPG|thumb| I don't [[expect]] you to [[understand]] anything I'm telling you. But I [[know]] you will [[remember]] this — that [[nothing]] [[good]] ever [[end]]s. If it did, there would be no [[people]] in the [[world]] — no [[life]] at [[all]], anywhere. And the world is full of people and full of [[wonderful]] life.]]
[[Barakas:Saroyan.jpg|thumb|[[All]] things lie [[dark]] in possibility.]]
'''[[w:William Saroyan|William Saroyan]]''' ([[31 August]] [[1908]] – [[18 May]] [[1981]]) was an [[w:Armenia|Armenian]] American author, famous for his novel ''[[w:The Human Comedy (novel)|The Human Comedy]]'' (1943) and other works dealing with the comedies and tragedies of everyday existence.
== Papadah ==
* Cinta kada harus sampurna
* Salah saurang matan kita adalah sabuah kasalahan
* Amun kadada kakanakan, umat manusia kadada baisi masa dapan
[[Tumbung:Urang]]
[[Tumbung:Urang Amirika Sarikat]]
[[Tumbung:Panulis]]
[[Tumbung:Kalahiran 1908]]
[[Tumbung:Kamatian 1981]]
gj9dxl3czfbhl0dcajg7lp5m4bgbwr8
William Shakespeare
0
705
3308
3304
2024-01-25T11:49:27Z
Ezagren
38
wikitext
text/x-wiki
[[Barakas:Shakespeare Portrait Comparisons 2.JPG|244px|thumb|right|[[Samuaan]] [[dunia]] yaitu sabuting panggung, wan samuaan [[lalakian]] wan [[babinian]] hanyalah pamain:<br>Bubuhannya baisi lawang kaluar wan lawang masuknya masing-masing; wan saurang lalakian pada masanya mamainakan banyak lakun...<br>~ Jaques dalam ''[[As You Like It]]'']]
'''William Shakespeare''' (April 1564 – 23 April 1616) adalah saurang panulis naskah drama wan panyair Inggris.
== Papadah ==
* "Anggitakan tabanyak pada nang Pian unjukakan. Bapandir gin kurang pada nang Pian tahu. Pinjami kurang pada nang Pian anggit." Dikutip matan: Yudowidoko, Didik Wahadi. (2004) Primakata Mutiara Cerdik Cendikia. Disunting oleh Din Muhyidin. Jakarta: Penerbit Abdi Pertiwi. Halaman 222.
* "Marasnya bubuhan nang kada baisi kasabaran." Dikutip matan: Yudowidoko, Didik Wahadi. (2004) Primakata Mutiara Cerdik Cendikia. Disunting oleh Din Muhyidin. Jakarta: Penerbit Abdi Pertiwi. Halaman 129.
* "Kebungasan surang kanyataannya dengan surangnya membisai, mata lalakian kada pakai sabuting kata-kata" Naskah asli: ''Beauty itself doth of itself persuade, The eyes of men without an orator'' - ''The Rape of Lucrece'', 1594.
[[Tumbung:Panulis]]
[[Tumbung:Urang Inggris]]
[[Tumbung:Kalahiran 1564]]
[[Tumbung:Kamatian 1616]]
[[Tumbung:Urang Britania Raya]]
[[Tumbung:Panyair]]
1kh0kmr2mtts2h1mgsmsjxt1hklj1hb
William matan Ockham
0
706
3174
3169
2023-12-03T06:00:51Z
Sibiru45
26
wikitext
text/x-wiki
[[Barakas:William of Ockham - Logica 1341.jpg|thumb|Pluralitas kada suah kawa dipandirakan mun kada mamakai [[kaharusan]].]]
[[w:William of Ockham|'''William of Ockham''']], jua '''Occam''' (1287–1347), adalah saurang teolog Inggris wan biaran Fransiskan, paling dipinandui sabagai pandukung apa nang dudinya dikanal sabagai lading larap Occam.
== Papadah ==
[[Barakas:William of Ockham.png|thumb|Kadada gunanya manggawi labih banyak apa nang kawa digawi labih sadikit.]]
* '''[[Logika]] adalah pakakas nang paling baguna matan [[samunyaan]] [[sani]]. Amun kada pakai itu kadada [[sains]] nang kawa dikatahui bujur-bujur.''' Itu kada manjadi usang maraga pamakaian baulang-ulang, nangkaya halnya pakakas matérial, tapi maakui [[patumbuhan]] nang tarus-manarus malalui latihan nang cangkal matan ilmu pangatahuan lainnya. Maraga sama nangkaya saurang mekanik nang kada baisi pangatahuan langkap pasal pakakasnya mangulihi [pangatahuan] nang labih langkap lawan mamakainya, damintu jua urang nang dididik dalam prinsip-prinsip logika nang nahap, pahadangan inya kangalihan maabdiakan gawiannya gasan ilmu-ilmu lain, mangulihi pada waktu nang sama. waktu katarampilan nang labih ganal pada sani ini.
** [[w:Sum of Logic|''Summa Logicae'' (c. 1323)]], [http://www.pvspade.com/Logic/docs/ockham.pdf Prefatory Letter, sabagaimana ditarjamahakan ulih Paul Vincent Spade (1995)]
[[Tumbung:Urang]]
[[Tumbung:Urang Inggris]]
[[Tumbung:Teolog Inggris]]
[[Tumbung:Urang Britania Raya]]
[[Tumbung:Kalahiran 1287]]
[[Tumbung:Kamatian 1347]]
ea8b3rls4b1v54umtnfh1iwu66qmvna
Winston Churchill
0
707
3254
3212
2023-12-16T01:51:10Z
Sibiru45
26
wikitext
text/x-wiki
[[Barakas:Winston-Churchil-Kayhan-Daily.jpg|jmpl|Winston Churchill]]
Sir Winston Leonard Spencer-Churchill (30 Nupimbir 1874 – 24 Januari 1965) adalah saurang pulitisi, tantara, wan panulis matan Britania Raya, Inggris.
== Bapadahan ==
* Bapadah jujur ngitu baik, tapi bapadah bujur ngitu jauh labih panting
* Parangai adalah parkara halus nang maulah parbidaan nang ganal
[[Tumbung:Urang]]
[[Tumbung:Urang Inggris]]
[[Tumbung:Urang Britania Raya]]
[[Tumbung:Tukuh Britania Raya]]
[[Tumbung:Kalahiran 1874]]
[[Tumbung:Kamatian 1965]]
b987quopjobk5nqrdaxhxnctj6ouq50
Wu Pao-chun
0
708
3158
3155
2023-12-03T05:56:11Z
Sibiru45
26
wikitext
text/x-wiki
[[Barakas:Wu Pao-chun.jpg|thumb|Wu Pao-chun]]
'''[[w:Wu Pao-chun|Wu Pao-chun]]''' (吳寶春; Wú Bǎochūn; diranakakan [[5 September]] [[1970]]) adalah saurang paulah ruti matan [[Taiwan]].
== Kutipan ==
* Tarima kasih banyak gasan dukungan [[Han Kuo-yu|walikuta (Kaohsiung tapilih Han Kuo-yu)]] ka gawian ulun. Ulun saurang paulah ruti nang baisi kapandaian khusus. Dunia [[ruti]] itu sadarhana wan bahagia. Ulun katuju wanan manikmati bakawan lawan Pian liwat ruti. Ulun marasa bungah banyak kakanakan anum nang handak mamasuki industri ini maraga ulun. Ulun baisi tanggung jawab gasan manciptaakan pasar nang labih ganal gasan kakanakan anum. Ayungannya, Wu Pao-chun tataplah Wu Pao-chun. Ulun saurang paulah ruti nang sadarhana banar.
** Wu Pao-chun (2018) dikutip dalam "[https://www.taiwannews.com.tw/en/news/3594323 Half baked: Taiwan's 'bread master' says he doesn't know politics, just bread]" pada Taiwan News, 11 Disimbir 2018.
[[Tumbung:Urang hidup]]
[[Tumbung:Urang Taiwan]]
[[Tumbung:Urang matan Taiwan]]
[[Tumbung:Kalahiran 1970]]
[[Tumbung:Urang Hidup]]
0q0srxstiissc1z517ctj5y85o50sm8
Ya, kandang, ya babi
0
709
2798
2797
2023-11-08T14:00:28Z
Sotiale
36
3 raralatan: [TEST] importing bjnwikiquote via a tool
wikitext
text/x-wiki
'''Ya, kandang, ya babi'''.
Makna: Urang nang dijulungi amanah gasan malindungi, sakalinya inya saurang nang marusak wan mahancurakan.
== Bahan acuan ==
Obeng, Djumri. 1995. ''Sasindiran dan Sasyairan Suku Banjar Pahuluan'': hal. 50. Jakarta: Departemen Pendidikan dan
Kebudayaan. <nowiki>ISBN 979-459-528-4</nowiki>
{{Sasindiran Banjar}}
{{DEFAULSORT:Ya, kandang, ya babi}}
[[Tumbung:Sasindiran Banjar]]
jopi2gyx5aut4pzfw4t93cjbki9p9mc
Yang Chin-long
0
710
2802
2801
2023-11-08T14:00:30Z
Sotiale
36
3 raralatan: [TEST] importing bjnwikiquote via a tool
wikitext
text/x-wiki
[[Barakas:央行總裁楊金龍.jpg|thumb|Yang Chin-long]]
'''[[w:Yang Chin-long|Yang Chin-long]]''' (楊金龍; Yáng Jīnlóng; diranakakan [[5 Juni]] [[1953]]) adalah saurang ekonom [[Taiwan]]. Wayah ini sidin manjabat sabagai Hubnur [[w:Bank Sentral Ripublik Tiongkok (Taiwan)|Bank Sentral Ripublik Tiongkok]] tumatan 26 Pibuari 2018.
== Papadah ==
* Bank sentral (Republik Tiongkok) manjadi panukar barasih (Dolar Taiwan Hanyar) pada bulan Mai (2019) wan panjual pada bulan Juni (2019).
** Yang Chin-long (2019) dikutip dalam "[http://www.taipeitimes.com/News/front/archives/2019/10/04/2003723359 Taiwan at risk of return to US list: central bank]" pada ''Taipei Times'', 4 Oktober 2019.
== Pranala luar ==
{{Wikipedia}}
{{DEFAULTSORT:Yang, Chin-long}}
[[Tumbung:Kalahiran 1953]]
[[Tumbung:Urang matan Taiwan]]
5uj8n12wofc6wyv4b83vwoeaufn71ae
Yesus
0
711
3019
2849
2023-11-08T15:44:52Z
JhsBot
50
Suntingan kosong Pywikibot
wikitext
text/x-wiki
Yesus (ca. 4 SM sampai 30–33 M) adalah Anak Allah gasan urang nang baagama Kristin. Urang Kristin parcaya Yesus sabagai urang nang cagar manyalamatakan umat manusia.
== Papadah ==
* ''Akulah panarang dunia, barangsiapa nang maumpati Aku maka inya cagar kada bajalan bakadap dalam hidupnya, hidupnya cagaran tarang''
**Dikutip matan ''[https://alkitab.sabda.org/verse.php?book=Yoh&chapter=8&verse=12| Yohanes 8:12]''
* ''Dalam kitab Taurat ada tatulis: kasaksian dua urang itu sah; Akulah nang basaksi sual diri-Ku saurang, wan jua Bapa nang mautus Aku, basaksi sual Aku''
**Dikutip matan ''[https://alkitab.sabda.org/verse.php?book=Yoh&chapter=8&verse=18| Yohanes 8:18]''
*''Ikam mahakimi sasuai ukuran manusia, Aku kada mahakimi urang, wan mun Aku mahakimi, pahakiman-Ku ngitu bujur maraga Aku kada saurangan, Aku badua lawan (Bapa) nang mautus Aku''
**Dikutip matan ''[https://alkitab.sabda.org/verse.php?book=Yoh&chapter=8&verse=15| Yohanes 8:15]''
*''Baik Aku atawa Bapa-Ku, ikam kada pinandu. Amun saumpama ikam pinandu lawan Aku, ikam pasti pinandu jua lawan Bapa-Ku''
**Dikutip matan ''[https://alkitab.sabda.org/verse.php?book=Yoh&chapter=8&verse=19| Yohanes 8:19]''
*''Ikam matan bawah, Aku matan atas. Ikam matan dunia ngini, Aku kada matan dunia ngini''
**Dikutip matan ''[https://alkitab.sabda.org/verse.php?book=Yoh&chapter=8&verse=23| Yohanes 8:23]''
*''Amun ikam kada parcaya Aku (Anak Bapa), ikam mati dalam dusa''
**Dikutip matan ''[https://alkitab.sabda.org/verse.php?book=Yoh&chapter=8&verse=24| Yohanes 8:24]''
*''Amun ikam baingkut lawan firman-Ku, ikam babujuran murid-Ku''
**Dikutip matan ''[https://alkitab.sabda.org/verse.php?book=Yoh&chapter=8&verse=31| Yohanes 8:31]''
*''Napa nang Kulihat matan Bapa-Ku, ngitu pang nang Aku padahakan. Kaitu jua ikam, manggawi apa nang ikam tahu matan abah ikam''
**Dikutip matan ''[https://alkitab.sabda.org/verse.php?book=Yoh&chapter=8&verse=38| Yohanes 8:38]''
*''Siapa di antara buhan ikam nang kawa mambuktiakan aku baulah dusa? Amunnya aku mamadahakan nang bujur kayah ikam, kanapa ikam kada parcaya wan Aku?''
**Dikutip matan ''[https://alkitab.sabda.org/verse.php?book=Yoh&chapter=8&verse=46| Yohanes 8:48]''
*''Urang nang baasal matan Allah, inya mandangari firman Allah. Itu pang sababnya ikam kada mandangari firman-Nya, maraga ikam kada baasal matan Allah''
**Dikutip matan ''[https://alkitab.sabda.org/verse.php?book=Yoh&chapter=8&verse=47| Yohanes 8:47]''
*''Aku padahakan kayah ikam, sabujurnya sabalum Abraham jadi, Aku sudah ada''
**Dikutip matan ''[https://alkitab.sabda.org/passage.php?passage=Yoh%208:12--10:42&tab=text#n1| Yohanes 8:12--10:42]''
*''Karina amun ikam mengampuni kasalahan urang, Bapamu nang di Surga akan mangampuni ikam jua. Tapi amun ikam kada mengampuni urang, Bapmu nang di surga kada bakal mengampuni ikam jua''
**Dikutip matan ''[https://alkitab.sabda.org/passage.php?passage=matius%206:14-15| Matius 6:14-15]''
*''Percayakah ikam bahwa aku kawa melakukannya?''
**Dikutip matan ''[https://alkitab.sabda.org/verse.php?book=matius&chapter=9&verse=28| Matius 9:28]''
g3it0m0toycjidztwo4oto5y6pfliqh
Zubair bin Awwam
0
712
3188
2853
2023-12-03T06:04:24Z
Mnam23
25
/* Pranala luar */
wikitext
text/x-wiki
'''Zubair bin Awwam''' adalah salah satu [[sahabat Nabi]] [[Muhammad]].
== Parihal kamatian ==
* "Kita adalah umat di mana kita kada mati kacuali marga dibunuh, imbah ngitu napa aku malihat ranjang banyak di atasnya urang mati."
** Dikutip matan: Zamakhsyari (Februari 2021) ''[http://repository.dharmawangsa.ac.id/609/1/Mutiara%20Hikmah%20Ulama.pdf Mutiara Hikmah Ulama: Kumpulan Kutipan Nasehat Ulama dan Solihin]''. Medan: CV. Pusdikra Mitra Jaya. Hlm 30. ISBN 978-623-6853-12-2
== Pranala luar ==
[[Tumbung:Urang]]
[[Tumbung:Urang Arab]]
[[Tumbung:Sahabat Nabi]]
crymbn7a0v976colr5vl2tdsrk1znm5
Laman Tatambaian
0
714
3076
3054
2023-11-19T06:01:57Z
Mnam23
25
wikitext
text/x-wiki
<div id="mp_header" class="mp_outerbox" style="border:1px solid #cc0000; margin: 0.5em; overflow: hidden; padding: 0.5em;">
{| width="100%"
| <div style="float: left; width: 0em; height: 0em; margin: -0.5em 0em 0em -2.5em; overflow: visiable;">[[File:Wikiquote-logo.svg|150px|link=]]</div>
<div class="center"><span style="color:#333333;font-size:140%;">Salamat datang di</span><br />
<span style="color:#333333;font-size:250%; font-variant:small-caps; line-height:100%;">WikiPapadah</span><br />
<span style="color:#333333;font-size:120%;">Kutipan dalam basa Banjar<br />Damini sudah ada {{NUMBEROFPAGES}} laman kutipan dalam WikiPapadah</span>
</div>
|}
</div>
{|style="width:100%;"
{{Main Page/main header
| border-color=#7ad7f0
| title=<span style="color:#555555;">Napa nitu WikiPapadah?</span>
}}
{{Main Page/right header
| border-color=#7ad7f0
| title=<span style="color:#555555;">Manambah kutipan hanyar?</span>
}}
|-
{{Main Page/content
| background=#f5fcff
| content=
Salamat datang di WikiPapadah, Wikiquote basa Banjar, sabuting proyek baimbai gasan mahasilakan bahan acuan pasal papadah, paribasa, sasindiran, wan sastra Banjar lainnya, nang digawi baimbai, tamasuk jua lawan kutipan matan urang-urang nang takanal, wan sabagainya.
}}
{{Main Page/content
| background=#f5fcff
| content=
{{Featured image
|image = Rumah Adat Banjar Gajah Baliku.jpg
|width = 350
|caption = Rumah Banjar Bubungan Tinggi
}}
<inputbox>
type=create
width=30
default=
buttonlabel=Masukakan kutipan hanyar
</inputbox>
}}
|-
|}
{|
|- valign="top"
| style="width:50%;" |
<!-- KUTIPAN PILIHAN -->
<div style="background:#FFC253; color: #000; border:0px solid #ccc; padding: 3px 5px; margin: 10px 0px; -moz-border-radius: 5px; border-radius: 5px; -o-border-radius: 5px; -webkit-border-radius: 5px; -ie-border-radius: 5px;"><span class="noprint plainlinks" style="float:right; font-size:90%; font-weight:bold;">[{{fullurl:Wikipapadah:Papadah bulan ini/{{CURRENTMONTHNAME}} {{CURRENTYEAR}}|action=edit}} +/-]</span><span style=" font:bold 120% sans-serif;">[[File:Nuvola filesystems services.svg|20px|link=|alt=]] [[Wikipapadah:Papadah bulan ini|Papadah pilihan]]</span></div>
{{:Wikipapadah:Papadah bulan ini|color=#fff5f5}}
| style="width:100%; padding-left:5px;" |
<!-- JELAJAHI -->
<div style="background:#ddcef2; color: #000; border:0px solid #e2e2ff; padding: 3px 5px; margin: 10px 0px; -moz-border-radius: 5px; border-radius: 5px; -o-border-radius: 5px; -webkit-border-radius: 5px; -ie-border-radius: 5px;"><span class="noprint plainlinks" style="float:right; font-size:90%; font-weight:bold;">[{{fullurl:Template:Direktori|action=edit}} +/-]</span><span style=" font:bold 120% sans-serif;">[[File:Nuvola apps kpdf.png|20px|link=|alt=]] Jalajahi Wikiquote</span></div>
{{Direktori}}
|}
<!-- ANTARPROYEK -->
<div style="background:#ffc9c9; color: #000; border:0px solid #ccc; padding: 3px 5px; margin: 10px 0px; -moz-border-radius: 5px; border-radius: 5px; -o-border-radius: 5px; -webkit-border-radius: 5px; -ie-border-radius: 5px;"><span class="noprint plainlinks" style="float:right; font-size:90%; font-weight:bold;">[{{fullurl:Templat:ProyekWiki|action=edit}} +/-]</span><span style=" font:bold 120% sans-serif;">[[File:Wikimedia-logo.svg|20px|link=|alt=]] Proyek Wikimedia lain</span></div>
{{ProyekWiki}}
<!-- ANTARBAHASA -->
<div style="background:#dedede; color: #000; border:0px solid #ccc; padding: 3px 5px; margin: 10px 0px; -moz-border-radius: 5px; border-radius: 5px; -o-border-radius: 5px; -webkit-border-radius: 5px; -ie-border-radius: 5px;"><span class="noprint plainlinks" style="float:right; font-size:90%; font-weight:bold;">[{{fullurl:Templat:BahasaWikiquote|action=edit}} +/-]</span><span style=" font:bold 120% sans-serif;">[[File:Wikiquote-logo.svg|20px|link=|alt=]] {{ns:project}} dalam bahasa lain</span></div>
{{BahasaWikiquote}}
tto1noubbujs4opfoi5khuoggl054wm
Wikipapadah:Papadah bulan ini
4
715
3052
2023-11-09T13:17:41Z
NZXNV1
11
create
wikitext
text/x-wiki
{{#ifexist: Wikipapadah:Papadah bulan ini/{{CURRENTMONTHNAME}} {{CURRENTYEAR}}|{{Wikiquote:Kutipan bulan ini/{{CURRENTMONTHNAME}} {{CURRENTYEAR}}}}|"Saban lawas ikam mancuba mahaga apa nang dijuhut matan ikam, ikam pacangan kahilangan labih banyak lagi." – ''Ellis'', dalam film ''No Country for Old Men''}}
<noinclude>Arsip:
{{Special:PrefixIndex/Wikipapadah:Papadah bulan ini/}}
</noinclude>
[[Category:Papadah bulan ini| ]]
8tf4nxeuzs90wr01b3q72ambbcti07n
Citakan:Delete
10
717
3062
2023-11-14T16:33:15Z
Ezagren
38
Paugahan tungkaran ka [[Citakan:Hapus]]
wikitext
text/x-wiki
#ALIH[[Citakan:Hapus]]
i16vrczolhhds8cbrv9sti3smqzkqu5
Citakan:Hapus
10
718
3063
2023-11-14T16:35:10Z
Ezagren
38
citakan hanyar
wikitext
text/x-wiki
{| style="margin:0.5em; padding:0.5em; background:#FEE; border:1px solid #999;"
|-
| [[Barakas:Icono aviso borrar.png|60px|left]]
| <big>'''Laman ini sudah diusulakan gasan dihapus lakas.'''</big><br />Alasan nang diunjukakan adalah "'''{{{1 }}}'''".<br>Jaka Pian kada hakun lawan pahapusan lakasnya, tulung jalasakan di [[{{TALKPAGENAME}}|laman pamandirannya]]. Kalu laman ini jalas kada mamanuhi syarat gasan pahapusan lakas, atawa Pian baniat mambaikinya, silakan hapus pamadahan ini, tagal mahapus pamadahan ini matan laman nang Pian ulah surangan.
<span class="plainlinks">''Pambakal, ingati gasan mamariksa [[Special:Whatlinkshere/{{FULLPAGENAME}}|apakah tautan apa pun di sini]] wan [{{fullurl:{{FULLPAGENAME}}|action=history}} riwayat laman nang halam] ([{{fullurl:{{FULLPAGENAME}}|diff=0}} babakan pauncitnya]) sabalum [{{fullurl:{{FULLPAGENAME}}|action=delete}} pahapusan].''</span>
|}<includeonly>{{{category|[[Category:Laman nang layak gasan dihapus]]}}}</includeonly>
gtuq3a3ze1diaghd6f0eprehzah0ugh
Modul:Navbar
828
719
3067
2023-11-16T13:10:44Z
Ezagren
38
hanyar
Scribunto
text/plain
local p = {}
local cfg = mw.loadData('Module:Navbar/configuration')
local function get_title_arg(is_collapsible, template)
local title_arg = 1
if is_collapsible then title_arg = 2 end
if template then title_arg = 'template' end
return title_arg
end
local function choose_links(template, args)
-- The show table indicates the default displayed items.
-- view, talk, edit, hist, move, watch
-- TODO: Move to configuration.
local show = {true, true, true, false, false, false}
if template then
show[2] = false
show[3] = false
local index = {t = 2, d = 2, e = 3, h = 4, m = 5, w = 6,
talk = 2, edit = 3, hist = 4, move = 5, watch = 6}
-- TODO: Consider removing TableTools dependency.
for _, v in ipairs(require ('Module:TableTools').compressSparseArray(args)) do
local num = index[v]
if num then show[num] = true end
end
end
local remove_edit_link = args.noedit
if remove_edit_link then show[3] = false end
return show
end
local function add_link(link_description, ul, is_mini, font_style)
local l
if link_description.url then
l = {'[', '', ']'}
else
l = {'[[', '|', ']]'}
end
ul:tag('li')
:addClass('nv-' .. link_description.full)
:wikitext(l[1] .. link_description.link .. l[2])
:tag(is_mini and 'abbr' or 'span')
:attr('title', link_description.html_title)
:cssText(font_style)
:wikitext(is_mini and link_description.mini or link_description.full)
:done()
:wikitext(l[3])
:done()
end
local function make_list(title_text, has_brackets, displayed_links, is_mini, font_style)
local title = mw.title.new(mw.text.trim(title_text), cfg.title_namespace)
if not title then
error(cfg.invalid_title .. title_text)
end
local talkpage = title.talkPageTitle and title.talkPageTitle.fullText or ''
-- TODO: Get link_descriptions and show into the configuration module.
-- link_descriptions should be easier...
local link_descriptions = {
{ ['mini'] = 'v', ['full'] = 'view', ['html_title'] = 'View this template',
['link'] = title.fullText, ['url'] = false },
{ ['mini'] = 't', ['full'] = 'talk', ['html_title'] = 'Discuss this template',
['link'] = talkpage, ['url'] = false },
{ ['mini'] = 'e', ['full'] = 'edit', ['html_title'] = 'Edit this template',
['link'] = title:fullUrl('action=edit'), ['url'] = true },
{ ['mini'] = 'h', ['full'] = 'hist', ['html_title'] = 'History of this template',
['link'] = title:fullUrl('action=history'), ['url'] = true },
{ ['mini'] = 'm', ['full'] = 'move', ['html_title'] = 'Move this template',
['link'] = mw.title.new('Special:Movepage'):fullUrl('target='..title.fullText), ['url'] = true },
{ ['mini'] = 'w', ['full'] = 'watch', ['html_title'] = 'Watch this template',
['link'] = title:fullUrl('action=watch'), ['url'] = true }
}
local ul = mw.html.create('ul')
if has_brackets then
ul:addClass(cfg.classes.brackets)
:cssText(font_style)
end
for i, _ in ipairs(displayed_links) do
if displayed_links[i] then add_link(link_descriptions[i], ul, is_mini, font_style) end
end
return ul:done()
end
function p._navbar(args)
-- TODO: We probably don't need both fontstyle and fontcolor...
local font_style = args.fontstyle
local font_color = args.fontcolor
local is_collapsible = args.collapsible
local is_mini = args.mini
local is_plain = args.plain
local collapsible_class = nil
if is_collapsible then
collapsible_class = cfg.classes.collapsible
if not is_plain then is_mini = 1 end
if font_color then
font_style = (font_style or '') .. '; color: ' .. font_color .. ';'
end
end
local navbar_style = args.style
local div = mw.html.create():tag('div')
div
:addClass(cfg.classes.navbar)
:addClass(cfg.classes.plainlinks)
:addClass(cfg.classes.horizontal_list)
:addClass(collapsible_class) -- we made the determination earlier
:cssText(navbar_style)
if is_mini then div:addClass(cfg.classes.mini) end
local box_text = (args.text or cfg.box_text) .. ' '
-- the concatenated space guarantees the box text is separated
if not (is_mini or is_plain) then
div
:tag('span')
:addClass(cfg.classes.box_text)
:cssText(font_style)
:wikitext(box_text)
end
local template = args.template
local displayed_links = choose_links(template, args)
local has_brackets = args.brackets
local title_arg = get_title_arg(is_collapsible, template)
local title_text = args[title_arg] or (':' .. mw.getCurrentFrame():getParent():getTitle())
local list = make_list(title_text, has_brackets, displayed_links, is_mini, font_style)
div:node(list)
if is_collapsible then
local title_text_class
if is_mini then
title_text_class = cfg.classes.collapsible_title_mini
else
title_text_class = cfg.classes.collapsible_title_full
end
div:done()
:tag('div')
:addClass(title_text_class)
:cssText(font_style)
:wikitext(args[1])
end
local frame = mw.getCurrentFrame()
-- hlist -> navbar is best-effort to preserve old Common.css ordering.
return frame:extensionTag{
name = 'templatestyles', args = { src = cfg.hlist_templatestyles }
} .. frame:extensionTag{
name = 'templatestyles', args = { src = cfg.templatestyles }
} .. tostring(div:done())
end
function p.navbar(frame)
return p._navbar(require('Module:Arguments').getArgs(frame))
end
return p
e8x4gsvao3bejgs0lle5fr5bug7ym1j
Citakan:Hlist
10
720
3068
2023-11-16T13:11:20Z
Ezagren
38
citakan hanyar
wikitext
text/x-wiki
{{<includeonly>safesubst:</includeonly>#invoke:list|horizontal}}<noinclude>
{{documentation}}
<!-- Categories go on the /doc subpage, and interwikis go on Wikidata. -->
</noinclude>
icywd4ynvaakk9ezmveiteodrrl0gjd
Modul:List
828
721
3069
2023-11-16T13:11:50Z
Ezagren
38
hanyar
Scribunto
text/plain
local libUtil = require('libraryUtil')
local checkType = libUtil.checkType
local mTableTools = require('Module:TableTools')
local p = {}
local listTypes = {
['bulleted'] = true,
['unbulleted'] = true,
['horizontal'] = true,
['ordered'] = true,
['horizontal_ordered'] = true
}
function p.makeListData(listType, args)
-- Constructs a data table to be passed to p.renderList.
local data = {}
-- Classes and TemplateStyles
data.classes = {}
data.templatestyles = ''
if listType == 'horizontal' or listType == 'horizontal_ordered' then
table.insert(data.classes, 'hlist')
data.templatestyles = mw.getCurrentFrame():extensionTag{
name = 'templatestyles', args = { src = 'Hlist/styles.css' }
}
elseif listType == 'unbulleted' then
table.insert(data.classes, 'plainlist')
data.templatestyles = mw.getCurrentFrame():extensionTag{
name = 'templatestyles', args = { src = 'Plainlist/styles.css' }
}
end
table.insert(data.classes, args.class)
-- Main div style
data.style = args.style
-- Indent for horizontal lists
if listType == 'horizontal' or listType == 'horizontal_ordered' then
local indent = tonumber(args.indent)
indent = indent and indent * 1.6 or 0
if indent > 0 then
data.marginLeft = indent .. 'em'
end
end
-- List style types for ordered lists
-- This could be "1, 2, 3", "a, b, c", or a number of others. The list style
-- type is either set by the "type" attribute or the "list-style-type" CSS
-- property.
if listType == 'ordered' or listType == 'horizontal_ordered' then
data.listStyleType = args.list_style_type or args['list-style-type']
data.type = args['type']
-- Detect invalid type attributes and attempt to convert them to
-- list-style-type CSS properties.
if data.type
and not data.listStyleType
and not tostring(data.type):find('^%s*[1AaIi]%s*$')
then
data.listStyleType = data.type
data.type = nil
end
end
-- List tag type
if listType == 'ordered' or listType == 'horizontal_ordered' then
data.listTag = 'ol'
else
data.listTag = 'ul'
end
-- Start number for ordered lists
data.start = args.start
if listType == 'horizontal_ordered' then
-- Apply fix to get start numbers working with horizontal ordered lists.
local startNum = tonumber(data.start)
if startNum then
data.counterReset = 'listitem ' .. tostring(startNum - 1)
end
end
-- List style
-- ul_style and ol_style are included for backwards compatibility. No
-- distinction is made for ordered or unordered lists.
data.listStyle = args.list_style
-- List items
-- li_style is included for backwards compatibility. item_style was included
-- to be easier to understand for non-coders.
data.itemStyle = args.item_style or args.li_style
data.items = {}
for _, num in ipairs(mTableTools.numKeys(args)) do
local item = {}
item.content = args[num]
item.style = args['item' .. tostring(num) .. '_style']
or args['item_style' .. tostring(num)]
item.value = args['item' .. tostring(num) .. '_value']
or args['item_value' .. tostring(num)]
table.insert(data.items, item)
end
return data
end
function p.renderList(data)
-- Renders the list HTML.
-- Return the blank string if there are no list items.
if type(data.items) ~= 'table' or #data.items < 1 then
return ''
end
-- Render the main div tag.
local root = mw.html.create('div')
for _, class in ipairs(data.classes or {}) do
root:addClass(class)
end
root:css{['margin-left'] = data.marginLeft}
if data.style then
root:cssText(data.style)
end
-- Render the list tag.
local list = root:tag(data.listTag or 'ul')
list
:attr{start = data.start, type = data.type}
:css{
['counter-reset'] = data.counterReset,
['list-style-type'] = data.listStyleType
}
if data.listStyle then
list:cssText(data.listStyle)
end
-- Render the list items
for _, t in ipairs(data.items or {}) do
local item = list:tag('li')
if data.itemStyle then
item:cssText(data.itemStyle)
end
if t.style then
item:cssText(t.style)
end
item
:attr{value = t.value}
:wikitext(t.content)
end
return data.templatestyles .. tostring(root)
end
function p.renderTrackingCategories(args)
local isDeprecated = false -- Tracks deprecated parameters.
for k, v in pairs(args) do
k = tostring(k)
if k:find('^item_style%d+$') or k:find('^item_value%d+$') then
isDeprecated = true
break
end
end
local ret = ''
if isDeprecated then
ret = ret .. '[[Horong:List templates with deprecated parameters]]'
end
return ret
end
function p.makeList(listType, args)
if not listType or not listTypes[listType] then
error(string.format(
"bad argument #1 to 'makeList' ('%s' is not a valid list type)",
tostring(listType)
), 2)
end
checkType('makeList', 2, args, 'table')
local data = p.makeListData(listType, args)
local list = p.renderList(data)
local trackingCategories = p.renderTrackingCategories(args)
return list .. trackingCategories
end
for listType in pairs(listTypes) do
p[listType] = function (frame)
local mArguments = require('Module:Arguments')
local origArgs = mArguments.getArgs(frame, {
valueFunc = function (key, value)
if not value or not mw.ustring.find(value, '%S') then return nil end
if mw.ustring.find(value, '^%s*[%*#;:]') then
return value
else
return value:match('^%s*(.-)%s*$')
end
return nil
end
})
-- Copy all the arguments to a new table, for faster indexing.
local args = {}
for k, v in pairs(origArgs) do
args[k] = v
end
return p.makeList(listType, args)
end
end
return p
dinknvi6zbmviay6r3nojh8uudh4skp
Modul:TableTools
828
722
3070
2023-11-16T13:12:11Z
Ezagren
38
hanyar
Scribunto
text/plain
------------------------------------------------------------------------------------
-- TableTools --
-- --
-- This module includes a number of functions for dealing with Lua tables. --
-- It is a meta-module, meant to be called from other Lua modules, and should not --
-- be called directly from #invoke. --
------------------------------------------------------------------------------------
local libraryUtil = require('libraryUtil')
local p = {}
-- Define often-used variables and functions.
local floor = math.floor
local infinity = math.huge
local checkType = libraryUtil.checkType
local checkTypeMulti = libraryUtil.checkTypeMulti
------------------------------------------------------------------------------------
-- isPositiveInteger
--
-- This function returns true if the given value is a positive integer, and false
-- if not. Although it doesn't operate on tables, it is included here as it is
-- useful for determining whether a given table key is in the array part or the
-- hash part of a table.
------------------------------------------------------------------------------------
function p.isPositiveInteger(v)
return type(v) == 'number' and v >= 1 and floor(v) == v and v < infinity
end
------------------------------------------------------------------------------------
-- isNan
--
-- This function returns true if the given number is a NaN value, and false if
-- not. Although it doesn't operate on tables, it is included here as it is useful
-- for determining whether a value can be a valid table key. Lua will generate an
-- error if a NaN is used as a table key.
------------------------------------------------------------------------------------
function p.isNan(v)
return type(v) == 'number' and v ~= v
end
------------------------------------------------------------------------------------
-- shallowClone
--
-- This returns a clone of a table. The value returned is a new table, but all
-- subtables and functions are shared. Metamethods are respected, but the returned
-- table will have no metatable of its own.
------------------------------------------------------------------------------------
function p.shallowClone(t)
checkType('shallowClone', 1, t, 'table')
local ret = {}
for k, v in pairs(t) do
ret[k] = v
end
return ret
end
------------------------------------------------------------------------------------
-- removeDuplicates
--
-- This removes duplicate values from an array. Non-positive-integer keys are
-- ignored. The earliest value is kept, and all subsequent duplicate values are
-- removed, but otherwise the array order is unchanged.
------------------------------------------------------------------------------------
function p.removeDuplicates(arr)
checkType('removeDuplicates', 1, arr, 'table')
local isNan = p.isNan
local ret, exists = {}, {}
for _, v in ipairs(arr) do
if isNan(v) then
-- NaNs can't be table keys, and they are also unique, so we don't need to check existence.
ret[#ret + 1] = v
else
if not exists[v] then
ret[#ret + 1] = v
exists[v] = true
end
end
end
return ret
end
------------------------------------------------------------------------------------
-- numKeys
--
-- This takes a table and returns an array containing the numbers of any numerical
-- keys that have non-nil values, sorted in numerical order.
------------------------------------------------------------------------------------
function p.numKeys(t)
checkType('numKeys', 1, t, 'table')
local isPositiveInteger = p.isPositiveInteger
local nums = {}
for k in pairs(t) do
if isPositiveInteger(k) then
nums[#nums + 1] = k
end
end
table.sort(nums)
return nums
end
------------------------------------------------------------------------------------
-- affixNums
--
-- This takes a table and returns an array containing the numbers of keys with the
-- specified prefix and suffix. For example, for the table
-- {a1 = 'foo', a3 = 'bar', a6 = 'baz'} and the prefix "a", affixNums will return
-- {1, 3, 6}.
------------------------------------------------------------------------------------
function p.affixNums(t, prefix, suffix)
checkType('affixNums', 1, t, 'table')
checkType('affixNums', 2, prefix, 'string', true)
checkType('affixNums', 3, suffix, 'string', true)
local function cleanPattern(s)
-- Cleans a pattern so that the magic characters ()%.[]*+-?^$ are interpreted literally.
return s:gsub('([%(%)%%%.%[%]%*%+%-%?%^%$])', '%%%1')
end
prefix = prefix or ''
suffix = suffix or ''
prefix = cleanPattern(prefix)
suffix = cleanPattern(suffix)
local pattern = '^' .. prefix .. '([1-9]%d*)' .. suffix .. '$'
local nums = {}
for k in pairs(t) do
if type(k) == 'string' then
local num = mw.ustring.match(k, pattern)
if num then
nums[#nums + 1] = tonumber(num)
end
end
end
table.sort(nums)
return nums
end
------------------------------------------------------------------------------------
-- numData
--
-- Given a table with keys like {"foo1", "bar1", "foo2", "baz2"}, returns a table
-- of subtables in the format
-- {[1] = {foo = 'text', bar = 'text'}, [2] = {foo = 'text', baz = 'text'}}.
-- Keys that don't end with an integer are stored in a subtable named "other". The
-- compress option compresses the table so that it can be iterated over with
-- ipairs.
------------------------------------------------------------------------------------
function p.numData(t, compress)
checkType('numData', 1, t, 'table')
checkType('numData', 2, compress, 'boolean', true)
local ret = {}
for k, v in pairs(t) do
local prefix, num = mw.ustring.match(tostring(k), '^([^0-9]*)([1-9][0-9]*)$')
if num then
num = tonumber(num)
local subtable = ret[num] or {}
if prefix == '' then
-- Positional parameters match the blank string; put them at the start of the subtable instead.
prefix = 1
end
subtable[prefix] = v
ret[num] = subtable
else
local subtable = ret.other or {}
subtable[k] = v
ret.other = subtable
end
end
if compress then
local other = ret.other
ret = p.compressSparseArray(ret)
ret.other = other
end
return ret
end
------------------------------------------------------------------------------------
-- compressSparseArray
--
-- This takes an array with one or more nil values, and removes the nil values
-- while preserving the order, so that the array can be safely traversed with
-- ipairs.
------------------------------------------------------------------------------------
function p.compressSparseArray(t)
checkType('compressSparseArray', 1, t, 'table')
local ret = {}
local nums = p.numKeys(t)
for _, num in ipairs(nums) do
ret[#ret + 1] = t[num]
end
return ret
end
------------------------------------------------------------------------------------
-- sparseIpairs
--
-- This is an iterator for sparse arrays. It can be used like ipairs, but can
-- handle nil values.
------------------------------------------------------------------------------------
function p.sparseIpairs(t)
checkType('sparseIpairs', 1, t, 'table')
local nums = p.numKeys(t)
local i = 0
local lim = #nums
return function ()
i = i + 1
if i <= lim then
local key = nums[i]
return key, t[key]
else
return nil, nil
end
end
end
------------------------------------------------------------------------------------
-- size
--
-- This returns the size of a key/value pair table. It will also work on arrays,
-- but for arrays it is more efficient to use the # operator.
------------------------------------------------------------------------------------
function p.size(t)
checkType('size', 1, t, 'table')
local i = 0
for _ in pairs(t) do
i = i + 1
end
return i
end
local function defaultKeySort(item1, item2)
-- "number" < "string", so numbers will be sorted before strings.
local type1, type2 = type(item1), type(item2)
if type1 ~= type2 then
return type1 < type2
elseif type1 == 'table' or type1 == 'boolean' or type1 == 'function' then
return tostring(item1) < tostring(item2)
else
return item1 < item2
end
end
------------------------------------------------------------------------------------
-- keysToList
--
-- Returns an array of the keys in a table, sorted using either a default
-- comparison function or a custom keySort function.
------------------------------------------------------------------------------------
function p.keysToList(t, keySort, checked)
if not checked then
checkType('keysToList', 1, t, 'table')
checkTypeMulti('keysToList', 2, keySort, {'function', 'boolean', 'nil'})
end
local arr = {}
local index = 1
for k in pairs(t) do
arr[index] = k
index = index + 1
end
if keySort ~= false then
keySort = type(keySort) == 'function' and keySort or defaultKeySort
table.sort(arr, keySort)
end
return arr
end
------------------------------------------------------------------------------------
-- sortedPairs
--
-- Iterates through a table, with the keys sorted using the keysToList function.
-- If there are only numerical keys, sparseIpairs is probably more efficient.
------------------------------------------------------------------------------------
function p.sortedPairs(t, keySort)
checkType('sortedPairs', 1, t, 'table')
checkType('sortedPairs', 2, keySort, 'function', true)
local arr = p.keysToList(t, keySort, true)
local i = 0
return function ()
i = i + 1
local key = arr[i]
if key ~= nil then
return key, t[key]
else
return nil, nil
end
end
end
------------------------------------------------------------------------------------
-- isArray
--
-- Returns true if the given value is a table and all keys are consecutive
-- integers starting at 1.
------------------------------------------------------------------------------------
function p.isArray(v)
if type(v) ~= 'table' then
return false
end
local i = 0
for _ in pairs(v) do
i = i + 1
if v[i] == nil then
return false
end
end
return true
end
------------------------------------------------------------------------------------
-- isArrayLike
--
-- Returns true if the given value is iterable and all keys are consecutive
-- integers starting at 1.
------------------------------------------------------------------------------------
function p.isArrayLike(v)
if not pcall(pairs, v) then
return false
end
local i = 0
for _ in pairs(v) do
i = i + 1
if v[i] == nil then
return false
end
end
return true
end
------------------------------------------------------------------------------------
-- invert
--
-- Transposes the keys and values in an array. For example, {"a", "b", "c"} ->
-- {a = 1, b = 2, c = 3}. Duplicates are not supported (result values refer to
-- the index of the last duplicate) and NaN values are ignored.
------------------------------------------------------------------------------------
function p.invert(arr)
checkType("invert", 1, arr, "table")
local isNan = p.isNan
local map = {}
for i, v in ipairs(arr) do
if not isNan(v) then
map[v] = i
end
end
return map
end
------------------------------------------------------------------------------------
-- listToSet
--
-- Creates a set from the array part of the table. Indexing the set by any of the
-- values of the array returns true. For example, {"a", "b", "c"} ->
-- {a = true, b = true, c = true}. NaN values are ignored as Lua considers them
-- never equal to any value (including other NaNs or even themselves).
------------------------------------------------------------------------------------
function p.listToSet(arr)
checkType("listToSet", 1, arr, "table")
local isNan = p.isNan
local set = {}
for _, v in ipairs(arr) do
if not isNan(v) then
set[v] = true
end
end
return set
end
------------------------------------------------------------------------------------
-- deepCopy
--
-- Recursive deep copy function. Preserves identities of subtables.
------------------------------------------------------------------------------------
local function _deepCopy(orig, includeMetatable, already_seen)
-- Stores copies of tables indexed by the original table.
already_seen = already_seen or {}
local copy = already_seen[orig]
if copy ~= nil then
return copy
end
if type(orig) == 'table' then
copy = {}
for orig_key, orig_value in pairs(orig) do
copy[_deepCopy(orig_key, includeMetatable, already_seen)] = _deepCopy(orig_value, includeMetatable, already_seen)
end
already_seen[orig] = copy
if includeMetatable then
local mt = getmetatable(orig)
if mt ~= nil then
local mt_copy = _deepCopy(mt, includeMetatable, already_seen)
setmetatable(copy, mt_copy)
already_seen[mt] = mt_copy
end
end
else -- number, string, boolean, etc
copy = orig
end
return copy
end
function p.deepCopy(orig, noMetatable, already_seen)
checkType("deepCopy", 3, already_seen, "table", true)
return _deepCopy(orig, not noMetatable, already_seen)
end
------------------------------------------------------------------------------------
-- sparseConcat
--
-- Concatenates all values in the table that are indexed by a number, in order.
-- sparseConcat{a, nil, c, d} => "acd"
-- sparseConcat{nil, b, c, d} => "bcd"
------------------------------------------------------------------------------------
function p.sparseConcat(t, sep, i, j)
local arr = {}
local arr_i = 0
for _, v in p.sparseIpairs(t) do
arr_i = arr_i + 1
arr[arr_i] = v
end
return table.concat(arr, sep, i, j)
end
------------------------------------------------------------------------------------
-- length
--
-- Finds the length of an array, or of a quasi-array with keys such as "data1",
-- "data2", etc., using an exponential search algorithm. It is similar to the
-- operator #, but may return a different value when there are gaps in the array
-- portion of the table. Intended to be used on data loaded with mw.loadData. For
-- other tables, use #.
-- Note: #frame.args in frame object always be set to 0, regardless of the number
-- of unnamed template parameters, so use this function for frame.args.
------------------------------------------------------------------------------------
function p.length(t, prefix)
-- requiring module inline so that [[Module:Exponential search]] which is
-- only needed by this one function doesn't get millions of transclusions
local expSearch = require("Module:Exponential search")
checkType('length', 1, t, 'table')
checkType('length', 2, prefix, 'string', true)
return expSearch(function (i)
local key
if prefix then
key = prefix .. tostring(i)
else
key = i
end
return t[key] ~= nil
end) or 0
end
------------------------------------------------------------------------------------
-- inArray
--
-- Returns true if valueToFind is a member of the array, and false otherwise.
------------------------------------------------------------------------------------
function p.inArray(arr, valueToFind)
checkType("inArray", 1, arr, "table")
-- if valueToFind is nil, error?
for _, v in ipairs(arr) do
if v == valueToFind then
return true
end
end
return false
end
return p
0z6y1iz1ggzcjp1rhkrrhgprosuh475
Modul:Arguments
828
723
3071
2023-11-16T13:13:00Z
Ezagren
38
hanyar
Scribunto
text/plain
-- This module provides easy processing of arguments passed to Scribunto from
-- #invoke. It is intended for use by other Lua modules, and should not be
-- called from #invoke directly.
local libraryUtil = require('libraryUtil')
local checkType = libraryUtil.checkType
local arguments = {}
-- Generate four different tidyVal functions, so that we don't have to check the
-- options every time we call it.
local function tidyValDefault(key, val)
if type(val) == 'string' then
val = val:match('^%s*(.-)%s*$')
if val == '' then
return nil
else
return val
end
else
return val
end
end
local function tidyValTrimOnly(key, val)
if type(val) == 'string' then
return val:match('^%s*(.-)%s*$')
else
return val
end
end
local function tidyValRemoveBlanksOnly(key, val)
if type(val) == 'string' then
if val:find('%S') then
return val
else
return nil
end
else
return val
end
end
local function tidyValNoChange(key, val)
return val
end
local function matchesTitle(given, title)
local tp = type( given )
return (tp == 'string' or tp == 'number') and mw.title.new( given ).prefixedText == title
end
local translate_mt = { __index = function(t, k) return k end }
function arguments.getArgs(frame, options)
checkType('getArgs', 1, frame, 'table', true)
checkType('getArgs', 2, options, 'table', true)
frame = frame or {}
options = options or {}
--[[
-- Set up argument translation.
--]]
options.translate = options.translate or {}
if getmetatable(options.translate) == nil then
setmetatable(options.translate, translate_mt)
end
if options.backtranslate == nil then
options.backtranslate = {}
for k,v in pairs(options.translate) do
options.backtranslate[v] = k
end
end
if options.backtranslate and getmetatable(options.backtranslate) == nil then
setmetatable(options.backtranslate, {
__index = function(t, k)
if options.translate[k] ~= k then
return nil
else
return k
end
end
})
end
--[[
-- Get the argument tables. If we were passed a valid frame object, get the
-- frame arguments (fargs) and the parent frame arguments (pargs), depending
-- on the options set and on the parent frame's availability. If we weren't
-- passed a valid frame object, we are being called from another Lua module
-- or from the debug console, so assume that we were passed a table of args
-- directly, and assign it to a new variable (luaArgs).
--]]
local fargs, pargs, luaArgs
if type(frame.args) == 'table' and type(frame.getParent) == 'function' then
if options.wrappers then
--[[
-- The wrappers option makes Module:Arguments look up arguments in
-- either the frame argument table or the parent argument table, but
-- not both. This means that users can use either the #invoke syntax
-- or a wrapper template without the loss of performance associated
-- with looking arguments up in both the frame and the parent frame.
-- Module:Arguments will look up arguments in the parent frame
-- if it finds the parent frame's title in options.wrapper;
-- otherwise it will look up arguments in the frame object passed
-- to getArgs.
--]]
local parent = frame:getParent()
if not parent then
fargs = frame.args
else
local title = parent:getTitle():gsub('/sandbox$', '')
local found = false
if matchesTitle(options.wrappers, title) then
found = true
elseif type(options.wrappers) == 'table' then
for _,v in pairs(options.wrappers) do
if matchesTitle(v, title) then
found = true
break
end
end
end
-- We test for false specifically here so that nil (the default) acts like true.
if found or options.frameOnly == false then
pargs = parent.args
end
if not found or options.parentOnly == false then
fargs = frame.args
end
end
else
-- options.wrapper isn't set, so check the other options.
if not options.parentOnly then
fargs = frame.args
end
if not options.frameOnly then
local parent = frame:getParent()
pargs = parent and parent.args or nil
end
end
if options.parentFirst then
fargs, pargs = pargs, fargs
end
else
luaArgs = frame
end
-- Set the order of precedence of the argument tables. If the variables are
-- nil, nothing will be added to the table, which is how we avoid clashes
-- between the frame/parent args and the Lua args.
local argTables = {fargs}
argTables[#argTables + 1] = pargs
argTables[#argTables + 1] = luaArgs
--[[
-- Generate the tidyVal function. If it has been specified by the user, we
-- use that; if not, we choose one of four functions depending on the
-- options chosen. This is so that we don't have to call the options table
-- every time the function is called.
--]]
local tidyVal = options.valueFunc
if tidyVal then
if type(tidyVal) ~= 'function' then
error(
"nilai yang salah pada opsi 'valueFunc'"
.. '(function expected, got '
.. type(tidyVal)
.. ')',
2
)
end
elseif options.trim ~= false then
if options.removeBlanks ~= false then
tidyVal = tidyValDefault
else
tidyVal = tidyValTrimOnly
end
else
if options.removeBlanks ~= false then
tidyVal = tidyValRemoveBlanksOnly
else
tidyVal = tidyValNoChange
end
end
--[[
-- Set up the args, metaArgs and nilArgs tables. args will be the one
-- accessed from functions, and metaArgs will hold the actual arguments. Nil
-- arguments are memoized in nilArgs, and the metatable connects all of them
-- together.
--]]
local args, metaArgs, nilArgs, metatable = {}, {}, {}, {}
setmetatable(args, metatable)
local function mergeArgs(tables)
--[[
-- Accepts multiple tables as input and merges their keys and values
-- into one table. If a value is already present it is not overwritten;
-- tables listed earlier have precedence. We are also memoizing nil
-- values, which can be overwritten if they are 's' (soft).
--]]
for _, t in ipairs(tables) do
for key, val in pairs(t) do
if metaArgs[key] == nil and nilArgs[key] ~= 'h' then
local tidiedVal = tidyVal(key, val)
if tidiedVal == nil then
nilArgs[key] = 's'
else
metaArgs[key] = tidiedVal
end
end
end
end
end
--[[
-- Define metatable behaviour. Arguments are memoized in the metaArgs table,
-- and are only fetched from the argument tables once. Fetching arguments
-- from the argument tables is the most resource-intensive step in this
-- module, so we try and avoid it where possible. For this reason, nil
-- arguments are also memoized, in the nilArgs table. Also, we keep a record
-- in the metatable of when pairs and ipairs have been called, so we do not
-- run pairs and ipairs on the argument tables more than once. We also do
-- not run ipairs on fargs and pargs if pairs has already been run, as all
-- the arguments will already have been copied over.
--]]
metatable.__index = function (t, key)
--[[
-- Fetches an argument when the args table is indexed. First we check
-- to see if the value is memoized, and if not we try and fetch it from
-- the argument tables. When we check memoization, we need to check
-- metaArgs before nilArgs, as both can be non-nil at the same time.
-- If the argument is not present in metaArgs, we also check whether
-- pairs has been run yet. If pairs has already been run, we return nil.
-- This is because all the arguments will have already been copied into
-- metaArgs by the mergeArgs function, meaning that any other arguments
-- must be nil.
--]]
if type(key) == 'string' then
key = options.translate[key]
end
local val = metaArgs[key]
if val ~= nil then
return val
elseif metatable.donePairs or nilArgs[key] then
return nil
end
for _, argTable in ipairs(argTables) do
local argTableVal = tidyVal(key, argTable[key])
if argTableVal ~= nil then
metaArgs[key] = argTableVal
return argTableVal
end
end
nilArgs[key] = 'h'
return nil
end
metatable.__newindex = function (t, key, val)
-- This function is called when a module tries to add a new value to the
-- args table, or tries to change an existing value.
if type(key) == 'string' then
key = options.translate[key]
end
if options.readOnly then
error(
'tidak dapat menulis pada tabel inti argumen "'
.. tostring(key)
.. '"; the table is read-only',
2
)
elseif options.noOverwrite and args[key] ~= nil then
error(
'could not write to argument table key "'
.. tostring(key)
.. '"; overwriting existing arguments is not permitted',
2
)
elseif val == nil then
--[[
-- If the argument is to be overwritten with nil, we need to erase
-- the value in metaArgs, so that __index, __pairs and __ipairs do
-- not use a previous existing value, if present; and we also need
-- to memoize the nil in nilArgs, so that the value isn't looked
-- up in the argument tables if it is accessed again.
--]]
metaArgs[key] = nil
nilArgs[key] = 'h'
else
metaArgs[key] = val
end
end
local function translatenext(invariant)
local k, v = next(invariant.t, invariant.k)
invariant.k = k
if k == nil then
return nil
elseif type(k) ~= 'string' or not options.backtranslate then
return k, v
else
local backtranslate = options.backtranslate[k]
if backtranslate == nil then
-- Skip this one. This is a tail call, so this won't cause stack overflow
return translatenext(invariant)
else
return backtranslate, v
end
end
end
metatable.__pairs = function ()
-- Called when pairs is run on the args table.
if not metatable.donePairs then
mergeArgs(argTables)
metatable.donePairs = true
end
return translatenext, { t = metaArgs }
end
local function inext(t, i)
-- This uses our __index metamethod
local v = t[i + 1]
if v ~= nil then
return i + 1, v
end
end
metatable.__ipairs = function (t)
-- Called when ipairs is run on the args table.
return inext, t, 0
end
return args
end
return arguments
9h22dv65ooxvaquxjafiak6gpbtcr5a
Rocky Gerung
0
724
3118
3117
2023-11-22T06:19:08Z
Sibiru45
26
wikitext
text/x-wiki
Rocky Gerung (20 Januari 1959) adalah saurang pangamat pulitik nang tarkanal maraga kumintar wan pandirannya nang padas, sarkas, tapi rialistis. Sidin adalah salah saurang tukuh nang rancak diundang ka acara ''[[Indonesia Lawyer Club]]''.
== Papadah ==
* ''Amun kadada nang bungul, baapa ada sakulahan''
* ''Masa dapan kada datang maraga manyalahakan masa lalu''
*''Ngalih manjalasakan kunsip kayah urang nang patuhnya manjawab sual ABC''
*''Urang jadi panipu, amun kada maraga susah, ya maraga kabiasaan''
*''Muar artinya indah paham. Itu gawian urang bungul''
*''Kritik kada bulik. Satir kada bulih. Bagaya kada bulih. Kada rami lalu''
*''Tirurisme nagara. Istilah ngitu ada''
*''Marxisme ngitu cara. Lain jimat''
*''Pandidikan adalah pakalahian malawan kabungulan''
*''Badai maulah kita bapikir. Sunyi hutan maulah galau. Kaduanya maulah kita kaganangan''
*''Dalam rindu haja ikam kawa mandangari kasunyianku''
*''Cinta ngitu lawakan nang paling pintar''
Dikutip matan [https://www.inilah.com/50-quotes-rocky-gerung-tentang-kehidupan-dan-politik 50 Quotes Rocky Gerung tentang Kehidupan dan Politik]
[[Tumbung:Urang]]
alat89kedpscunzy73h9nn5skkxlugq
Wikipapadah:Warung Kupi
4
725
3443
3441
2024-04-19T02:25:18Z
Ezagren
38
wikitext
text/x-wiki
{{Warung kupi}}
__NEWSECTIONLINK__
== [[Pamakai:Salsa66syifa|Salsa66syifa]] sabagai pambakal wan pambakal antarmuha 2.0 ==
{{sasunduk mulai}}
Salam badangsanakan, sabarataan! Ulun di sini handak maajuakan pulang [[Pamakai:Salsa66syifa|Salsa66syifa]] sabagai pambakal wan pambakal antarmuha di Wikipapadah Banjar gasan pariode kadua. Tarima kasih. [[Pamakai:Ezagren|Ezagren]] ([[Pamandiran Pamakai:Ezagren|pandir]]) 26 Marit 2024 20.11 (WITA)
=== Panjatuan suara ===
Cara mambari suara, silakan tambahakan atawa salin <pre># {{hakun}} ~~~~</pre> di bagian subbab '''Hakun'''<br><br>atawa <pre># {{indah}} ~~~~</pre> di bagian subbab '''Indah'''.
<!--CONTOH
* {{hakun}} ~~~~
SILAKAN BARI SUARA DI BAWAH ==== Hakun ==== di bawah-->
==== Hakun ====
<!-- SILAKAN BARI SUARA DI BAWAH INI AMUN HAKUN -->
# {{hakun}} [[Pamakai:Mnam23|Mnam23]] ([[Pamandiran Pamakai:Mnam23|pandir]]) 26 Marit 2024 21.05 (WITA)
# {{hakun}} [[Pamakai:MondBriller|MondBriller]] ([[Pamandiran Pamakai:MondBriller|pandir]]) 26 Marit 2024 21.09 (WITA)
# {{hakun}} [[Pamakai:Mia Sulisnawati|Mia Sulisnawati]] ([[Pamandiran Pamakai:Mia Sulisnawati|pandir]]) 26 Marit 2024 22.08 (WITA)
# {{hakun}} [[Pamakai:Roniyronron|Roniyronron]] ([[Pamandiran Pamakai:Roniyronron|pandir]]) 27 Marit 2024 02.23 (WITA)
# {{hakun}} [[Pamakai:Sibiru45|Sibiru45]] ([[Pamandiran Pamakai:Sibiru45|pandir]]) 28 Marit 2024 10.19 (WITA)
# {{hakun}} [[Pamakai:Ilham_Mufti_Laksono|Ilham Mufti Laksono]] ([[Pamandiran Pamakai:Ilham_Mufti_Laksono|pandir]]) 28 Marit 2024 12.43 (WITA)
# {{hakun}} [[Pamakai:Arcuscloud|Arcuscloud]] ([[Pamandiran Pamakai:Arcuscloud|pandir]]) 28 Marit 2024 14.07 (WITA)
# {{hakun}} [[Pamakai:Wadaihangit|Wadaihangit]] ([[Pamandiran Pamakai:Wadaihangit|pandir]]) 4 April 2024 12.29 (WITA)
# {{hakun}} [[Pamakai:Radramboo|Radramboo]] ([[Pamandiran Pamakai:Radramboo|pandir]]) 6 April 2024 09.11 (WITA)
# {{hakun}} [[Pamakai:Gladius Oceanus|Gladius Oceanus]] ([[Pamandiran Pamakai:Gladius Oceanus|pandir]]) 6 April 2024 12.51 (WITA)
==== Indah ====
<!-- SILAKAN BARI SUARA DI BAWAH INI AMUN INDAH -->
==== Abstain ====
<!-- SILAKAN BARI SUARA DI BAWAH INI AMUN ABSTAIN -->
==== Hasil ====
Suara masuk 10 (100%) hakun. Salsa66syifa [[:meta:Steward requests/Permissions/2024-04#Salsa66syifa@bjn.wikiquote|sudah diangkat jadi pambakal]] sampai 16 Uktubir 2024. Salam, [[Pamakai:Ezagren|Ezagren]] ([[Pamandiran Pamakai:Ezagren|pandir]]) 19 April 2024 10.24 (WITA)
{{Div col end}}
4swh7lkwcnkaudfo3msm0qlx8lfikpw
Citakan:Warung kupi
10
726
3245
3244
2023-12-05T08:41:49Z
Ezagren
38
wikitext
text/x-wiki
<div style="width:100%; border:solir 1px skyblue;">
{| cellpadding="0" cellspacing="0" style="padding: 0.3em; float:right; margin-left: 1em; border: 1px solid #999; border-right-width: 2px; border-bottom-width: 2px; background:#fcfcfc; text-align:center"
|[[Barakas:Penjual_Kopi_di_Pasar_Terapung_Kuin.jpg|180px|Warkop matan commons.]]
|-
|style="padding: 0.5em;"| '''Warung Kupi'''
----
'''[{{fullurl:{{FULLPAGENAME}}|action=edit§ion=new}} Pandirakan tupik hanyar]'''
|-
|style="padding: 0.3em; background-color: #e4e4c9; border: 1px solid #c0c0c0"| '''Komunitas'''
|-
|style="padding: 0.3em; line-height: 1.5em"|
[[Patulung:Pambabakan|Laman patulung]]<br>
[[Wikiquote:Pamadahan|Pamadahan]]<br>[[Wikiquote:Warung kupi/Pasan global|Pasan global]]
|-
|style="padding: 0.3em; background-color: #e4e4c9; border: 1px solid #c0c0c0"| '''Arsip'''
|-
|style="padding: 0.3em; line-height: 1.5em"|
* [[Wikiquote:Warung kupi/Arsip|Arsip]]
** [[Wikiquote:Warung Kupi/Arsip (2022)|Arsip (2022)]]
** [[Wikiquote:Warung_kupi/Pasan global/Arsip (2022)|Arsip pasan global (2022)]]
|}
Salamat datang di "warung kupi". Laman ini dikhususakan gasan Pian nang handak bakumintar, karitik, saran, pamuhunan, wan lain-lain. Salain di laman ini, Pian kawa langsung mahubungi [[Wikiquote:Pambakal|pambakal Wikipapadah]] sacara langsung.
Amunnya Pian mambari kumintar, jangan lupa manandatangani kumintar Pian lawan cara mangatik ampat kali tanda tilda (<code><nowiki>~~~~</nowiki></code>). Tarima kasih.
<small>* '''en:''' Requests for the [[m:bot|bot]] flag should be made on this page. This wiki uses the [[m:bot policy|standard bot policy]], and allows [[m:bot policy#Global_bots|global bots]] and [[m:bot policy#Automatic_approval|automatic approval of certain types of bots]]. Other bots should apply below, and then [[m:Steward requests/Bot status|request access]] from a steward if there is no objection.</small>
</div><includeonly><!--
INCLUDE ONLY SECTION
-->{{Interproyek|
* [[w:Wikipidia:Warung Kupi|Wikipidia]]
* [[wiktionary:bjn:Wikikamus:Warung Kupi|Wikikamus]]
}}
[[Tumbung:{{SITENAME}}|{{PAGENAME}}]]
</includeonly><noinclude><!--
NOINCLUDE SECTION
-->[[Tumbung:Citakan|{{PAGENAME}}]]</noinclude>
a7wywnvmocsu1zunbwpheaqapn06j9j
Citakan:Interproyek
10
727
3243
3153
2023-12-05T08:39:41Z
Ezagren
38
wikitext
text/x-wiki
<includeonly><div id="interProyek" style="clear: both; border-top: 2px dotted #AAAAAA; margin-top: 2em;"><div title="InterProyek">{{#switch:{{lc:{{{tipe}}}}}
|langkap=
* [[w:{{NAMALENGKAPHALAMAN}}|Wikipedia]]
* [[b:{{NAMALENGKAPHALAMAN}}|Wikibooks]]
* [[q:{{NAMALENGKAPHALAMAN}}|Wikiquote]]
* [[s:{{NAMALENGKAPHALAMAN}}|Wikisource]]
|#default={{{1}}}
}}</div></div>{{#ifeq:{{{kat}}}|0
||{{#ifeq:{{NAMESPACE}}||[[Tumbung:Interproyek]]
|[[Tumbung:Interproyek ruang ngaran {{#switch:{{NAMESPACE}}
|Wiktionary=proyek
|MediaWiki=MediaWiki
|#default={{LC:{{NAMESPACE}}}}
}}|{{PAGENAME}}]]}}}}</includeonly><noinclude>
== Diskripsi ==
Citakan naya dipakai gasan mambarii pranala ka pruyik Wikimedia lain wan mamasukakan tungkaran ka dalam [[:Category:Interproyek]] sasuai lawan runag ngarannya. Barii nilai 0 gasan parameter "kat" gasan mahindari pambarian tumbung utumatis.
== Cuntuh pamakaian ==
<pre>
{{Interproyek|
* [[:w:Halaman Utama|Wikipedia]]
* [[:t:Halaman Utama|Wiktionary]]
* [[:b:Halaman Utama|Wikibooks]]
* [[:q:Halaman Utama|Wikiquote]]
* [[:s:Halaman Utama|Wikisource]]
}}
</pre>
[[Tumbung:Citakan]]
{{Interproyek|
* [[w:{{FULLPAGENAME}}|Wikipedia]]
* [[b:{{FULLPAGENAME}}|Wikibooks]]
* [[q:{{FULLPAGENAME}}|Wikiquote]]
* [[s:{{FULLPAGENAME}}|Wikisource]]
}}
</noinclude>
sjjkak0ng7ic83uucdnbv2qnxm2fbdv
Kaya Hayam Jagaunya
0
728
3242
2023-12-05T01:27:10Z
Ezagren
38
Ezagren maugahakan laman [[Kaya Hayam Jagaunya]] ka [[Kaya hayam jagaunya]]
wikitext
text/x-wiki
#ALIH [[Kaya hayam jagaunya]]
bw3r7a1xepgn4qu93dfvdn1t0mliuk4
Citakan:Hakun
10
729
3249
2023-12-11T13:40:27Z
Ezagren
38
citakan hanyar
wikitext
text/x-wiki
[[Barakas:Symbol support vote.svg|18px|link=|Hakun]] '''{{{1|Hakun}}}'''<noinclude>
Parameter {{{1}}} opsional
[[Tumbung:Citakan panjatuan suara|{{PAGENAME}}]]</noinclude>
9xrg0urqo6usms6dyizvdt9rnlncfae
Shah Rukh Khan
0
730
3269
3268
2023-12-16T02:20:14Z
Sibiru45
26
wikitext
text/x-wiki
[[Barakas:Shah Rukh Khan (Berlin Film Festival 2008) 4.1.jpg|jmpl|Shah Rukh Khan di Festival Film Berlin]]
'''Shah Rukh Khan (2 November 1965) adalah saurang aktur nang paling tarkanal matan India. Inya rancak dapat panghargaan matan dunia hiburan, baik nasiunal atawa intarnasiunal. Inya aktif mulai tahun 1988 sampai damini. Pilim-pilimnya nang paling tarkanal di Indunisia adalah Kuch Kuch Hota Hai'','' Kabhi Khushi Kabhie Gham'', wan'' Mohabbatein''.'''''
== Papadah ==
*Kasuksisan lain guru nang baik, kagagalan nang maulah kita basipat sadarhana
*Aku bapandir lawan Allah, aku badu'a ka Sidin
*Kasuksisan lawan kagagalan adalah bagian matan hidup kita
*Satiap urang baisi caranya masing-masing gasan maungkapakan kabahagiaan
*Kadada tampat wan waktu nang bujur gasan jatuh cinta, maraga jatuh cinta bisa kajadian di mana aja wan babila aja
[[Tumbung:Kalahiran 1965]]
[[Tumbung:Urang India]]
s008859gfr0v5j0i1i7iqe1u2ktoxko
Balaki muntung
0
731
3295
3289
2023-12-30T15:59:23Z
Ezagren
38
Ezagren maugahakan laman [[Balaki Muntung]] ka [[Balaki muntung]]
wikitext
text/x-wiki
'''Balaki muntung.'''
Tarjamah (Indunisia): ''Kawin dengan mulut''.
Makna: Ungkapan ini ditujukan gasan urang nang mamarintah baulang-ulang, padahal gawiannya rutin, tapi bila kada diparintah saban hari kada digawi.
== Bahan acuan ==
Majid, Noorhalis. 2023. "Paribasa dan Ungkapan Banjar: Balaki Muntung." Banjarmasin: Pustaka Banua.
{{Sasindiran Banjar}}
d2c6phm87uyyvxjj2xm0vovnee9mxsx
Kaya api dikubui minyak
0
732
3288
3285
2023-12-25T10:38:49Z
Martini Rahman
58
Mengedit paragraf
wikitext
text/x-wiki
'''Kaya api dikubui minyak'''.
Tarjamah (Indunisia): ''Seperti api disiram minyak''.
Makna: Paribasa ini mangisahkan urang nang katuju banar diprovokasi atawa dihasut, urang nang rancak manyanyarik.
== Bahan acuan ==
Majid, Noorhalis. 2023. "Paribasa dan Ungkapan Banjar: Balaki Muntung": hal. 215. Banjarmasin: Pustaka Banua.
{{paribasa Banjar}}
{{DEFAULTSORT:kaya api dikubui minyak}}
krzdbjnfgn5i9vzbai96aq967pppsfz
Nyiur satundun, sabigi gumpa
0
733
3287
3286
2023-12-25T10:38:10Z
Martini Rahman
58
Mengedit paragraf
wikitext
text/x-wiki
'''Nyiur satundun, sabigi gumpa'''.
Tarjamah (Indunisia): ''kelapa setandan, salah satunya hampa''.
Makna: Paribasa ini ditujukan gasan sakalumpuk urang nang balum tantu sama, dalam satu kaluarga nang baik-baik bisa haja ada saikung nang kada baik.
== Bahan acuan ==
Majid, Noorhalis. 2023. "Paribasa dan Ungkapan Banjar: Balaki Muntung". hal. 337. Banjarmasin: Pustaka Banua.
{{Paribasa Banjar}}
f3rozsfl6urk8finkgy3bk8hy6sxsmn
Batis kada bamata
0
734
3291
3290
2023-12-25T10:50:01Z
Martini Rahman
58
Mengedit halaman
wikitext
text/x-wiki
'''Batis kada bamata'''
Tarjamah (Indunisia): ''Kaki tidak punya mata''.
Makna: Ungkapan ini ditujuakan gasan supaya urang bahati-hati pabila malangkah, bapikir panjang, jangan bakalakuan ka arah nang kada baik.
== Bahan acuan ==
Majid, Noorhalis. 2023. "Paribasa dan Ungkapan Banjar: Balaki Muntung'': hal. 39. Banjarmasin: Pustaka Banua.''
{{Sasindiran Banjar}}
bn92hkx9jho8izdie16rwsk7dee3gjx
Balaki Muntung
0
736
3296
2023-12-30T15:59:23Z
Ezagren
38
Ezagren maugahakan laman [[Balaki Muntung]] ka [[Balaki muntung]]
wikitext
text/x-wiki
#ALIH [[Balaki muntung]]
t5akivhvv6von4ydysfjs79mjovatbv
Citakan:Sasunduk mulai
10
737
3297
2023-12-30T16:06:54Z
Ezagren
38
citakan hanyar
wikitext
text/x-wiki
<div style="background:#E3F9DF; padding:0 10px; border:1px solid #AAA;">
av4zfzcsq3591b297qrcr7heusnbwgj
Citakan:Div col end
10
738
3298
2023-12-30T16:07:03Z
Ezagren
38
citakan hanyar
wikitext
text/x-wiki
<includeonly></div></includeonly><noinclude>
{{Documentation|Citakan:Div col/doc}}
</noinclude>
djjr9scgbi64927nihz20fi4hbp94cp
Muhammad Zaini bin Abdul Ghani
0
740
3417
3412
2024-03-16T06:03:38Z
Ilham Mufti Laksono
44
Memperbaiki artikel
wikitext
text/x-wiki
[[Barakas:Guru-ijai-sekumpul.jpg|jmpl|K.H Muhammad Zaini Ghani (Guru Sekumpul)]]
'''Muhammad Zaini bin Abdul Ghani''' (11 Februari 1942 —10 Agustus 2005) atawa nang rancaknya disambat '''Guru Sekumpul''' adalah salah saurang ulama nang paling dihurmati matan Kalimantan Selatan.
== Papadah<ref>Nur, Muhammad. [https://www.medaninsider.com/khasanah/pr-9037611460/deretan-ringkasan-kata-petuah-yang-kaya-akan-hikmah-dari-abah-guru-sekumpul?page=3 Deretan Ringkasan Kata Petuah yang Kaya Akan Hikmah dari Abah Guru Sekumpul]. [https://www.medaninsider.com/ medaninsider.com]. Dijanaki pada tanggal 8 Marit 2024</ref> ==
*Rancaki mambaca Qur'an lawan Salawat
*Sabalum makan nasi, rasai dulu uyah sadikit di jari kalingking subalah kanan atawa maulah kuah gasan makan buati uyah sadikit
*Amun handak bakamih ka WC pakai kupiah sakira hapalan kada hilang wan paingatan
*Mamasang kima baju handaknya mulai bawah ka atas
*Utamaakan mamakai salawar baduduk
*Baludah lawan wahin baiknya mahadap ka subalah kiwa
*Sunat bacalak mata sabalum guring
*Di tangan baiknya ada utas nang baandak di jari manis, sabalah kanan atau kiwa
*Mamakai surban/bulang mun handak sambayang, cukup di rumah aja mamakainya
*Basiwak atawa basikat gigi sabalum sumbahyang
*Imbah tuntung bawudu, baca surah Al-Qadr sambil bajalan manuju wadah panyumbahyangan
*Banyaki baibadah sabaluman manikah, sakira katurunan kita hidup nyaman
*Naraka jahanam sudah mahadang urang-urang nang gawiannya mamikirakan urusan dunia haja
*Kita hidup baiknya mamikirakan dunia sakadarnya aja, kada usah bahimat
*Jam 2 malam sampai Subuh ngitu wayahnya majlis urang salih
*Bila kadada kapantingan kada usah kaluar rumah, amun cagar bakumpul-kumpul kada ngaruan
*Sakira disayangi bubuhan Wali Allah, rancaki mambaca Fatihah gasan buhannya
*Sakaratul maut ngitu nyaman aja gasan urang nang rajin mambaca istigfar
*Urang nang paling cilaka ialah urang nang katuju dipuji urang lain
*Harus siap maampuni wan mamaapakan kasalahan urang lain
*Harus bakasih sayang lawan sasama umat Rasul
=Jujuhutan=
<references />
*
[[Tumbung:Urang Banjar]]
[[Tumbung:Ulama]]
m8mtqztwxslhx2crvu2b6pjdetir1f2
Ahmad Zuhdiannoor
0
741
3416
3401
2024-03-16T05:57:08Z
Martini Rahman
58
Menambah tulisan baru
wikitext
text/x-wiki
'''KH. Ahmad Zuhdiannor''' atawa Abah Haji atawa Guru Zuhdi, adalah guru agama sakaligus tukuh masyarakat nang dihurmati di Kalimantan Selatan. Sidin lahir di Alabio, tanggal 10 Pebruari 1972, wan maninggal di Jakarta tanggal 2 Mei 2020.
== Papadahan ==
* Kamatian nitu parak, kita manunggu giliran. Mati nitu pasti, kita manunggu giliran. Napa nang maulah kita kada ingat wan kamatian? Napa nang maulah kita kada ingat wan dusa?
* Misalnya, wayah kita sudah lawas wan tabiasa sugih, timbul Allah mandatangakan kamiskinan dalam hidup. Kita sadar kah atawa kada ingat, lamun sugih nitu pasti kainanya tapisah.
*Rancak-rancak mangisahakan wan maingat-ingat kabaikan urang nang sudah maninggal, lantaran nitu nang maulah kita sadar lamun kamatian nitu pasti, wan kita ni manunggu giliran haja gasan diambili.
*Wayah cinta harus mamilih, dunia atawa akhirat, ilmu haja nang kawa manjawab.
*Biar ha kita hibak wan dusa maksiat, tagal handaklah kita baharap sakira kita kaina mati dalam kaadaan husnul khotimah.
*Bukti kita banyak dusa, kita balum badapat lawan Rasulullah SAW. Istighfar lawan salawat, kaina bisa ai sidin mancungul.
*Jangan supan balajar, nang panting usahanya. Tuhan manilai usaha, lain hasilnya.
*Urang miskin atawa kakurangan kada musti dicintai, tagal lamun ada nang mancintai baarti nitu cinta nang babujuran.
*Bila handak tahu kayapa urang tu, lihati lawan siapa inya bakawan.
*Wayahnya guru bagayaan atawa bakisah lucu-lucuan, disitu datangnya himung dalam hati, maka badu'a wayah nitu jua, lantaran lawang langit wayahnya dibuka, mudahan Allah kabulakan du'a pian.
*Kadanya lantaran baik jadi kita manuntut ilmu agama, tagal bila manuntut ilmu agama, mudahan kita jadi urang baik.
*Saalim-alimnya kita di jaman wahini, kada kawa mangalahakan kaaliman urang-urang bahari.
*Diambung jangan tasanjung, dihina jangan tasinggung.
*Manggibah nitu sudah salah, apalagi mun sorang marasa harat pada urang nang kita ghibah.
*Muntung badu'a, hati bapikir nang pusitip haja, nitu tandanya hati barasih.
*Bilanya ikam sudah mayakini urang nitu salah, datangi inya, padahi badaduaan, itu adabnya.
*Urang nang mambuka aurat, baarti kadada baisi supan.
*Urang nang manuntut ilmu kadanya pagat rajakinya.
*Sugih atawa miskin kadada hal, nang panting halal. Diambung atawa dihina kada masalah, nang panting bujur.
*Aku kada papa disambat urang palawak, asal hati umat Rasulullah himung, mudahan Nabi Muhammad himung jua lawan aku lantaran mahimungi umat sidin.
*Biar ha hidup ngalih tagal di muntung masih baucap Alhamdulillah.
*Nyaman disukuri, sakit ditarima.
*Sakira kada sakit hati, balajar manarima.
*Jangan mahadang diri barasih gasan mambaca Quran, tagal bacalah Quran gasan mambarasihakan diri. Mudahan kita dapat mananamakan Quran di hati kita sambil ma-amalakan.
*Kita disuruh bagawi di dunia kada gasan sugih, tagal samata-mata lantaran disuruh Allah.
*Di muntung bulih haja kita sambat kuitan nang mambari rajaki, tagal di hati kita yakini bahuwa Allah ta’ala nang mambari rajaki. Ngini ngarannya paantara, ngini ngarannya tawassul.
*Jaman dahulu urang baisi anak sampai dua balas, bagawi saharian buliknya jam lima kamarian. Jaman wahini urang baisi dua anak haja, bulik bagawi sampai jam dua balas malam, masih haja marasa kada mayu.
*Mutiara nang tasimpan di dunia ngini adalah bibinian nang salihah. Salihah nitu ialah marasa mayu.
*Sabujurnya pucuk daripada katakwaan ialah pabila sarik, nitu kita jangan sampai ba-ulah sakahandak, baik rahatan baucap atawa bakalakuan.
*Sarik nitu nangkaya api nang banyala-nyala, tarasa ka dalam hati kita, lantaran kahandak kita nang manurut kita bagus sakalinya kada takabul.
*Lamun sampai kapada ucapan, lalu bamamai, hamuk, sangkal, sangit, sabarataan nitu gara-gara api tadi sudah malalar ka awak. Bahanu talihat mata jua habang bila kita sarik.
*Bahwasanya nang mahilangakan sarik adalah ''Tauhid Af'ali''. Urang nang maamalakan ''Tauhid Af'ali'' artinya ma-asaakan parbuatan Allah. Artinya bala nang kada cucuk lawan kahandak kita ngini adalah ulahan Allah. Inya memandang kayatu. Nah kalau inya hakun balajar mamahami, itu pang awal pajahnya api.
== Jujuhutan ==
#https://www.ngopibareng.id/read/selalu-mengingat-kebaikan-orang-dahulu-pesan-guru-zuhdi diakses pada tanggal 8 Maret 2024.
#https://ia903106.us.archive.org/22/items/etaoin/101%20kalam%20KH.%20Zuhdiannor.pdf diakses pada tanggal 12 Maret 2024
#https://bakabar.com/post/sering-marah-marah-saat-puasa-simak-pesan-abah-guru-zuhdi-lfuqicn3 diakses pada tanggal 16 Maret 2024.
nzm158y99gpz9u1iwomt4x8un8wl6ct
Hetifah Sjaifudian
0
742
3377
3326
2024-03-09T15:05:19Z
Ezagren
38
wikitext
text/x-wiki
'''Hetifah Sjaifudian''' (diranakakan 30 Uktubir 1964) yaitu politikus Indonesia matan Partai Golongan Karya nang menjabat sabagai angguta DPR RI masa jabatan 2019-2024.
== Papadah ==
# Manjaga wan marakati pasatuan pascapilpres wan pileg itu panting gasan manjaga stabilitas bangsa. Panyabak habar hoaks wan saling mahuluti pasangan calun lain wastu pacangan maulah tumbur.<ref>[http://poskota.co.id/2024/03/07/hetifah-ajak-masyarakat-jaga-persatuan-dan-kesatuan-usai-pemilu Hetifah Ajak Masyarakat Jaga Persatuan dan Kesatuan Usai Pemilu]. Poskota.co.id. Diakses pada 8 Maret 2024</ref>
== Bahan acuan ==
{{Reflist}}
[[Tumbung:Politikus Indunisia]]
o9cgow6btml0pf8rbn1kf8v2lux9klx
Asmuni (ulama)
0
743
3355
3353
2024-03-08T13:49:08Z
Ilham Mufti Laksono
44
Menambah informasi
wikitext
text/x-wiki
'''K.H. Asmuni''' atawa '''Guru Danau''' (diranakakan di Danau Panggang, 1950-an – habis umur di Danau Panggang, 2 Pibuari 2024) adalah saurang ulama matan Danau Panggang, Hulu Sungai Utara, Kalimantan Salatan.
== Parihal bacangkurah ==
"Nang tiga calon ngitu suah ka rumahku. [[Mahfud MD]] suah ka rumahku, [[Prabowo Subianto|Prabowo]] suah ka rumahku, [[Muhaimin Iskandar|Cak Imin]] suah ka rumahku. Jadi aku kada umpat ka mana-mana. Umpat ngini katiya kawanku, umpat ngitu kawanku jua." (Ujar Guru Danau parihal Pemilu 2024)<ref>Lianor, Hendra. [https://bakabar.com/post/pesan-guru-danau-sebelum-wafat-pemilu-damai-jangan-bikin-masalah-26eurpeg Pesan Guru Danau Sebelum Wafat: Pemilu Damai, Jangan Bikin Masalah]. [https://bakabar.com/?source=menu bakabar.com]. Diakses tanggal 8 Maret 2024</ref>
== Jujuhutan ==
<references responsive="0" />
5h5c47qynk7nvb1wmemh5r9wc1574c2
Pramoedya Ananta Toer
0
744
3399
3365
2024-03-16T05:51:16Z
Roniyronron
60
wikitext
text/x-wiki
Pramoedya Ananta Toer (EYD: Pramudya Ananta Tur) (6 Februari 1925 – 30 April 2006), banyak urang nang maanggap sidin nginih sabagai pangarang suksis sabab manulis banyak tarkait masa lawas sastra Indunisia.
==Kutipan==
"Urang nang baisi tata nilai hidup kuat karana ngapa? Karana parjalanan hidupnya. Inya balajar asalnya dari parjalanan hidup." <ref>Floriberta, Aning S (2005) ''100 Tokoh yang Mengubah Indonesia: Biografi Singkat Seratus Tokoh Paling Berpengaruh dalam Sejarah Indonesia di Abad 20.'' Narasi.</ref>
"Barsanang-sananglah inya nang makan dari karingatnya saurang, barsuka karna gawiannya saurang lawan maju karna pangalamannya saurang. (<small>''Mama/Nyai Ontosoroh, hal 39''</small>) - buku Bumi Manusia
== Jujuhutan ==
[[Tumbung:Urang]]
[[Tumbung:Urang Indunisia]]
l21cmnn9fvgb2qhmehtuesl27ncmll3
Epictetus
0
745
3393
3392
2024-03-16T05:49:26Z
Arcuscloud
41
wikitext
text/x-wiki
'''Epictetus''' marupakan salah saikung tukuh filsuf stoik Yunani.
== Papadah ==
* Jangan jalasakan filsafat nang ikam pingkuti, tagal cungulakan di diri ikam.
* Sugih kada bamakna banyak harta, tagal bamakna sadikit kahandak.
* Panambayan, sambat apa nang ikam handak gawi, imbah ngitu gawi apa nang musti ikam gawi.
* Mustahil gasan lakian balajar hal nang inya kira inya tahu
* Urang nang manawaakan dirinya surang kada pacangan kahabisan hal nang ditawaakan
* Lamun handak bakambang, puaslah dianggap bungul.<ref>https://www.goodreads.com/author/quotes/13852.Epictetus</ref>
== Jujuhutan ==
<references />
[[Tumbung:Ahli Filsafat]]
cl215b6p1ir2suq2pdt35diilm35jpi
Kartini
0
746
3341
3337
2024-03-08T13:42:33Z
MondBriller
59
wikitext
text/x-wiki
[[Berkas:COLLECTIE TROPENMUSEUM Portret van Raden Ajeng Kartini TMnr 10018776.jpg|thumb|Kartini]]
'''Raden Adjeng Kartini''' adalah pahlawan nasional Indunisia, pamulaan kabangkitan bebinian pribumi.
== Papadahan ==
* "Vegetarianisme adalah doa tanpa kata kepada Tuhan nang Maha Tinggi." (Surat sidin gasan Nyonya Abendanon, 27 Oktober 1902)
* Betapa besarnya perbedaan gasan masyarakat Indonesia bila bibinian dididik baik-baik. Dan gasan kepentingan bibinian itu sendiri, kami harapkan dengan sangat harapan bahwa itu akan disediakan pelajaran dan pendidikan, karena ini akan membawa kebahagiaan baginya.(Surat sidin gasan Nyonya Van Kool, Agustus 1901)
== Pranala luar ==
{{wikipedia}}
{{commons}}
[[Tumbung:Pajuang HAM]]
[[Tumbung:Urang Indunisia]]
[[Tumbung:Kalahiran 1879]]
[[Tumbung:Kamatian 1904]]
aix59cov39e2wzat1unm7rmn76vi1z6
Gadis Arivia
0
747
3389
3348
2024-03-16T05:47:26Z
Wadaihangit
43
wikitext
text/x-wiki
'''Dr. Dra. Gadis Arivia Effendi, MA''' adalah bibinan aktipis garakan bibinian, Doktor filsafat Universitas Indonesia, lawan nang maulah Yayasan Jurnal Perempuan
==Papadah==
Paraturan seks duwa kaparluan bibinian diatur lawan lalakian, tamasuk bagian awak nang bulih dilihat, ditampaiakan wan nang lainnya. Kawa jadi rancangan undang-undang ini jua malihatakan kakuasaan pambanyaknya ulih bubuhan nang barlandaskan budaya patriarki. Budaya patriarki manyuburakan ''feodalisme'' duwa mamatiakan ''kritisisme''.
[[Tumbung:Urang Indunisia]]
[[Tumbung:Pajuang HAM]]
4arav4tj98f69o7q9ig94we1gu60sn1
Bunga Citra Lestari
0
748
3413
3411
2024-03-16T05:56:39Z
Salsa66syifa
27
wikitext
text/x-wiki
[[File:Bunga Citra Lestari Ausembassy.jpg|thumb|Bunga Citra Lestari Ausembassy]]
'''Bunga Citra Lestari Ausembassy''' adalah saurang pamain panyanyi Indonesia nang lahir di Jakarta, 23 Marit 1983.
==Papadahan==
* "Ulun memang katuju wan labih baik sebagai penyanyi."
** Sumber: [https://musik.kapanlagi.com/berita/bunga-citra-lestari-siapkan-album-kedua-curo8o2.html Bunga Citra Lestari Siapkan Album Kedua]
*"Kadeda jaminan pabila kahidupan habis kawin itu nyaman "
**Sumber: [https://nakita.grid.id/read/021913128/tak-terasa-pernikahan-dengan-ashraf-sinclair-jalan-11-tahun-bcl-tidak-ada-jaminan-kalau-kehidupan-pernikahan-akan-mudah?page=all&lgn_method=google Tak Terasa Pernikahan dengan Ashraf Sinclair Jalan 11 Tahun, BCL: "Tidak Ada Jaminan Kalau Kehidupan Pernikahan Akan Mudah"]
*
*
*
*
*
*
*
*
[[Tumbung:Urang]]
[[Tumbung:Urang Indunisia]]
[[Tumbung:Kalahiran 1983]]
0sh2fy3kspfr13ubsx8bdfkn7y7mkb2
Siti raham
0
749
3410
3372
2024-03-16T05:54:26Z
Mia Sulisnawati
117
wikitext
text/x-wiki
'''Siti Raham''' mamiliki ngaran awal Siti Raham binti Rasul Endah Sutan. Sidin marupakan anak kadua dari ampat basaudara nang lahir pada tahun 1914.
kabaradaan siti raham dalam kahidupan buya hamka mambarikan dampak nang luar biasa. Katabahan sidin dalam mangarungi bahtera rumah taŋga nang ngalih, disartai zaman panjajahan nang balum salasai, tantu patut ditiru.
== '''Papadahan''' ==
“Kalau saya maninggal labih dahulu, apakah di akhirat kita kawa batamu kambali, Engku Haji?”. itulah nang diucapkan siti raham dalam kesetiaan beliau kepada buya hamka.
” Kita kan kada parnah manjadi orang sugih lawan kedudukan abah sabagai pagawai,” ujar beliau. Lalu dangan tasanyum beliau melanjutkan, “ Jadi Hamka sajalah! “[https://rahma.id/siti-raham-perempuan-di-balik-keteguhan-buya-hamka/]
== '''Referesi''' ==
Siti Raham Takdir Cinta Buya Hamka (hidayatullah.com)
Siti Raham, Perempuan di Balik Keteguhan Buya Hamka - Inspirasi Muslimah (rahma.id)
pftwlx1h172rnqrwyyn0oiycn137j8j
Tumbung:Pajuang HAM
14
751
3390
2024-03-16T05:48:04Z
Wadaihangit
43
Maulah laman nang isinya ''[[Tumbung:Gawian]]''
wikitext
text/x-wiki
[[Tumbung:Gawian]]
ghvhu63ftnss6qe9u75gqhnnvkrfxqd
Tumbung:Gawian
14
752
3391
2024-03-16T05:48:54Z
Wadaihangit
43
Maulah laman nang isinya ''{{Kategori utama}} <br /> [[Tumbung:Utama]]''
wikitext
text/x-wiki
{{Kategori utama}}
<br />
[[Tumbung:Utama]]
ai40o3mlv56ezly1v27m54or1q1c6ov
Nangkaya apa urang, nangkaya apa surang.
0
753
3406
2024-03-16T05:52:47Z
Mnam23
25
Mnam23 maugahakan laman [[Nangkaya apa urang, nangkaya apa surang.]] ka [[Nangkaya apa urang, nangkaya apa surang]]: Mahapus titik di balakang
wikitext
text/x-wiki
#ALIH [[Nangkaya apa urang, nangkaya apa surang]]
eljjeglnhq19uikp6r2l1v3esuxtmni
Sukarno
0
754
3408
2024-03-16T05:53:09Z
110.136.192.167
Maulah laman nang isinya '''''Sukarno''' adalah Presidén Republik Indonesia nang panambaian manjabat pas périodé 1945 - 1967. == Kutipan == * [[Saribu urang tuha kawa mahayal, pemuda saurangan kawa maubah dunia]]. [[Tumbung:Sukarno]]''
wikitext
text/x-wiki
'''Sukarno''' adalah Presidén Republik Indonesia nang panambaian manjabat pas périodé 1945 - 1967.
== Kutipan ==
* [[Saribu urang tuha kawa mahayal, pemuda saurangan kawa maubah dunia]].
[[Tumbung:Sukarno]]
92f5za3qndpr52p9helwnk8fclzynir
Wikipapadah:Warung kupi/Arsip
4
755
3440
2024-04-16T02:02:16Z
Ezagren
38
hanyar
wikitext
text/x-wiki
== [[Pamakai:Salsa66syifa|Salsa66syifa]] sabagai pambakal wan pambakal antarmuha ==
{{sasunduk mulai}}
Salam badangsanakan, sabarataan! Ulun di sini handak maajuakan [[Pamakai:Salsa66syifa|Salsa66syifa]] sabagai pambakal wan pambakal antarmuha di Wikipapadah Banjar. Ulun harap pamakai nang ulun ajuakan kawa rasuk gasan bubuhan Pian sabarataan. Tarima kasih. [[Pamakai:Ezagren|Ezagren]] ([[Pamandiran Pamakai:Ezagren|pandir]]) 11 Disimbir 2023 21.03 (WITA)
=== Panjatuan suara ===
Cara mambari suara, silakan tambahakan atawa salin <pre># {{hakun}} ~~~~</pre> di bagian subbab '''Hakun'''<br><br>atawa <pre># {{indah}} ~~~~</pre> di bagian subbab '''Indah'''.
<!--CONTOH
* {{hakun}} ~~~~
SILAKAN BARI SUARA DI BAWAH ==== Hakun ==== di bawah-->
==== Hakun ====
# {{hakun}} [[Pamakai:Sibiru45|Sibiru45]] ([[Pamandiran Pamakai:Sibiru45|pandir]]) 11 Disimbir 2023 21.13 (WITA)
# {{hakun}} [[Pamakai:Ilham Mufti Laksono|Ilham Mufti Laksono]] ([[Pamandiran Pamakai:Ilham Mufti Laksono|pandir]]) 11 Disimbir 2023 21.54 (WITA)
# {{hakun}} [[Pamakai:Arcuscloud|Arcuscloud]] ([[Pamandiran Pamakai:Arcuscloud|pandir]]) 11 Disimbir 2023 22.49 (WITA)
# {{hakun}} [[Pamakai:Radramboo|Radramboo]] ([[Pamandiran Pamakai:Radramboo|pandir]]) 14 Disimbir 2023 09.44 (WITA)
# {{hakun}} [[Pamakai:Mnafisalmukhdi1|Mnafisalmukhdi1]] ([[Pamandiran Pamakai:Mnafisalmukhdi1|pandir]]) 14 Disimbir 2023 10.41 (WITA)
#:<s># {{hakun}} [[Pamakai:Arcuscloud|Arcuscloud]] ([[Pamandiran Pamakai:Arcuscloud|pandir]]) 18 Disimbir 2023 22.53 (WITA)</s> Sudah mambari suara nang urutan 3, salam [[Pamakai:Ezagren|Ezagren]] ([[Pamandiran Pamakai:Ezagren|pandir]]) 20 Disimbir 2023 13.42 (WITA)
# {{hakun}} [[Pamakai:Marwan Mohamad|Marwan Mohamad]] ([[Pamandiran Pamakai:Marwan Mohamad|pandir]]) 22 Disimbir 2023 10.02 (WITA)
# {{hakun}} [[Pamakai:MondBriller|MondBriller]] ([[Pamandiran Pamakai:MondBriller|pandir]]) 22 Disimbir 2023 10.06 (WITA)
# {{hakun}} [[Pamakai:Martini Rahman|Martini Rahman]] ([[Pamandiran Pamakai:Martini Rahman|pandir]]) 23 Disimbir 2023 13.45 (WITA)
# {{hakun}} [[Pamakai:Mia Sulisnawati|Mia Sulisnawati]] ([[Pamandiran Pamakai:Mia Sulisnawati|pandir]]) 23 Disimbir 2023 14.30 (WITA)
==== Indah ====
<!-- SILAKAN BARI SUARA DI BAWAH INI AMUN INDAH -->
==== Abstain ====
<!-- SILAKAN BARI SUARA DI BAWAH INI AMUN ABSTAIN -->
==== Hasil ====
Suara masuk 9 (100%) hakun. Salsa66syifa [[:meta:Steward requests/Permissions/2023-12#Salsa66syifa@bjn.wikiquote|sudah diangkat jadi pambakal]] sampai 30 Marit 2024. Salam, [[Pamakai:Ezagren|Ezagren]] ([[Pamandiran Pamakai:Ezagren|pandir]]) 31 Disimbir 2023 00.08 (WITA)
{{Div col end}}
g85lb2ivwm01b2zsyno5gb2q3iwtdzl
Citakan:User-bkl
10
756
3444
2024-04-19T02:34:36Z
Ezagren
38
citakan hanyar
wikitext
text/x-wiki
<includeonly>[[User:{{{1}}}|{{{2|{{{1}}}}}}]] ([[User talk:{{{1}}}|p]] • [[Special:Contributions/{{{1}}}|s]] • [[Istimiwa:Catatan/{{{1}}}|l]])</includeonly><noinclude>
{{doc|Citakan:User-c/doc}}
<!-- TAMBAHKAN KATEGORI DAN INTERWIKI DI HALAMAN DOC, JANGAN DI SINI! -->
</noinclude>
ao46a9ok65sfv28pf4fmjqdaca83lr8
Wikipapadah:Pambakal
4
757
3445
2024-04-19T02:35:12Z
Ezagren
38
hanyar
wikitext
text/x-wiki
Wikikamus Banjar damini baisi {{NUMBEROFADMINS}} urang pambakal (aslinya 1 haja).
Di bawah ngini daptar pambakal diurutakan badasarakan tanggal pangangkatannya.
{|class="wikitable plainlinks sortable"
|- bgcolor=LightGrey
! Ngaran pamakai||Aksis tiknis
|- valign=top
|{{user-bkl|Salsa66syifa}}
|Pambakal<br>([[:meta:Steward requests/Permissions/2023-12#Salsa66syifa@bjn.wikiquote|30 Disimbir 2023–30 Marit 2024]])<br>([[:meta:Steward requests/Permissions/2024-04#Salsa66syifa@bjn.wikiquote|16 April–16 Uktubir 2024]])
|}
== Daptar pambakal utumatis ==
* [[Special:Listadmins|Daptar pambakal utumatis]]
== Maajuakan diri jadi pambakal ==
* [[Wikikamus:Pambakal/Panjatuan suara]]
== Janaki jua ==
* [[Istimiwa:Log/rights|Log paubahan hak aksés]]
{{Interproyek|
* [[w:Wikipidia:Pambakal|Wikipidia]]
}}
[[Tumbung:Wikipapadah]]
d0u6c3df30cgb0lkfybtnij6bhtqtlt