Вікікрыніцы
bewikisource
https://be.wikisource.org/wiki/%D0%93%D0%B0%D0%BB%D0%BE%D1%9E%D0%BD%D0%B0%D1%8F_%D1%81%D1%82%D0%B0%D1%80%D0%BE%D0%BD%D0%BA%D0%B0
MediaWiki 1.44.0-wmf.4
first-letter
Мультымедыя
Адмысловае
Размовы
Удзельнік
Размовы з удзельнікам
Вікікрыніцы
Размовы пра Вікікрыніцы
Файл
Размовы пра файл
MediaWiki
Размовы пра MediaWiki
Шаблон
Размовы пра шаблон
Даведка
Размовы пра даведку
Катэгорыя
Размовы пра катэгорыю
Аўтар
Размовы пра аўтара
Старонка
Размовы пра старонку
Індэкс
Размовы пра індэкс
TimedText
TimedText talk
Модуль
Размовы пра модуль
Нарач (легенда)
0
5894
241438
241425
2024-11-25T13:29:32Z
Gleb Leo
2440
Адкат праўкі [[Special:Diff/241425|241425]] аўтарства [[Special:Contributions/2A02:BF0:322C:EC60:9C7F:3FFF:FEF1:1DB8|2A02:BF0:322C:EC60:9C7F:3FFF:FEF1:1DB8]] ([[User talk:2A02:BF0:322C:EC60:9C7F:3FFF:FEF1:1DB8|размовы]])
241438
wikitext
text/x-wiki
{{загаловак
| назва = Елена Владимировна
| аўтар = народ
| секцыя = Легенда
| папярэдні =
| Апабликавау = Анастасия Сергеевна
| анатацыі = Крыніца: http://knihi.com/none/Narac.html (паводле Родная літаратура: падручнік-хрэстаматыя для 5-га класа агульнаадукац. шк. / склад.: Л.К.Цітова. — Мінск: Народная асвета, 1998)
}}
У гушчары старых бароў, як сляза, што ўпала з неба, блішчала вялікае возера. Вельмі прыгожае яно было. Расказы пра яго чароўнасць перадаваліся з паселішча ў паселішча і нават у далёкія краіны.
А яшчэ казалі людзі, што ў вёсцы, якая прыляпілася да аднаго з берагоў таго возера, жыла дзяўчына-сіраціна Найрыта, аднавяскоўцы звалі яе Нарай. Вочы яе блакітныя, колеру азёрнай хвалі, заўсёды весела ўсміхаліся. Залацістыя валасы тугой касою абкручвалі галаву. Голас у яе быў высокі і гучны.
Бывала, сядзе на беразе пад разлапістым клёнам, дзе збіралася звычайна моладзь, на гусельках грае і спявае. Спачатку голас павольна плыве, а пасля ўзлятае высока і ляціць над узбярэжжам. У гэты час і птушкі змаўкалі. Людзі забываліся пра сваё гора.
Аднойчы, калі Нара спявала, праязджаў вёскаю пан, стары ўдавец. Пачуў ён дзівосную песню і загадаў спыніць каня. Слухаў, слухаў і сказаў Нары:
— Прыгожая кветка вырасла ў дзікім краі. Табе толькі спяваць у маіх пакоях.
— Кепская з мяне будзе служанка.
— Ты будзеш гаспадыняй, жонкай маёй.
Вакол Нары сядзелі на зялёнай мураве дзяўчаты і хлопцы. Адзін з іх, чарнявы юнак, падышоў да пана.
— Гэта мая нявеста,— сказаў ён,— а пан няхай сярод паноў жонку шукае.
— Ці не сын ты таго Пятра, што бунтаваў мне народ? — успомніў пан, чырванеючы ад злосці. І залямантаваў: — Узяць яго!
Прыслужнікі звязалі Андрэя і павезлі ў маёнтак. Больш яго ніхто не бачыў. Праз некаторы час пан зноў прыехаў да Нары даведацца, ці згодная яна прыняць з ім шлюб. Дзяўчына зрабіла выгляд, што згадзілася. Тут і дамовіліся пра вяселле.
Надышоў гэты дзень. Злосны вецер гнаў цёмныя хмары, а лес спяваў жалобныя песні. Нара ехала на фурманцы ў маёнтак, у руках трымала пакунак. Сустрэлі яе служанкі. Завялі ў панскія пакоі і апранулі ў шлюбнае адзенне. І Нара выйшла такой прыгажуняй; якія толькі ў казках і бываюць. Пакланілася яна пану ды папрасіла, каб перад шлюбам крышку адной пабыць у пакоях. Пан згадзіўся. Ходзіць ён па двары, на служанак пакрыквае і на дзверы паглядвае.
А Нара тым часам з пакунка дастала смалякі ды падпаліла пакоі адзін за адным. І калі шугануў чорны дым з вокнаў, а на даху заскакалі чырвоныя пеўні, выскачыла праз акно і на сваёй фурманцы, паганяючы каня, памчала ў вёску, на тое месца, дзе з Андрэем часта сустракала ўсход сонца, прыхілілася да клёна і горка заплакала.
Ды тут пачуўся конскі тупат. Панскія служкі! Людзей бізунамі білі. Дапытваліся, дзе Нара.
— Вунь яна! — закрычаў нехта.
— Жывую не возьмеце,— крыкнула ворагам дзяўчына і кінулася да возера.
Цёмныя хвалі з белымі баранчыкамі ішлі адна за адной, а на беразе калыхаўся човен. Той човен, у якім Нара з Андрэем не раз каталіся. Спрытна і ўмела ўхапілася яна за карму і, адштурхнуўшыся ад берага, села ў човен.
— Я адпомсціла, пан, за Андрэйку, за яго бацьку і за ўсіх, хто загінуў ад тваіх рук у тваім маёнтку,— прашаптала Нара.
Ад злосці панскія служкі кінулі гуслі ў возера. А човен адплываў усё далей і далей, потым зусім знік.
Усю ноч бушавала возера. Стагналі хвалі…
3 таго часу і назвалі людзі возера імем смелай дзяўчыны — Нарач.
[[Катэгорыя:Беларускія паданні і легенды]]
[[Катэгорыя:Азёры]]
k47mw0hhtnbrdzs2jben0i98ockvkud
241439
241438
2024-11-25T13:29:41Z
Gleb Leo
2440
Адкат праўкі [[Special:Diff/241424|241424]] аўтарства [[Special:Contributions/2A02:BF0:322C:EC60:9C7F:3FFF:FEF1:1DB8|2A02:BF0:322C:EC60:9C7F:3FFF:FEF1:1DB8]] ([[User talk:2A02:BF0:322C:EC60:9C7F:3FFF:FEF1:1DB8|размовы]])
241439
wikitext
text/x-wiki
{{загаловак
| назва = Нарач
| аўтар = народ
| секцыя = Легенда
| папярэдні =
| наступны =
| анатацыі = Крыніца: http://knihi.com/none/Narac.html (паводле Родная літаратура: падручнік-хрэстаматыя для 5-га класа агульнаадукац. шк. / склад.: Л.К.Цітова. — Мінск: Народная асвета, 1998)
}}
У гушчары старых бароў, як сляза, што ўпала з неба, блішчала вялікае возера. Вельмі прыгожае яно было. Расказы пра яго чароўнасць перадаваліся з паселішча ў паселішча і нават у далёкія краіны.
А яшчэ казалі людзі, што ў вёсцы, якая прыляпілася да аднаго з берагоў таго возера, жыла дзяўчына-сіраціна Найрыта, аднавяскоўцы звалі яе Нарай. Вочы яе блакітныя, колеру азёрнай хвалі, заўсёды весела ўсміхаліся. Залацістыя валасы тугой касою абкручвалі галаву. Голас у яе быў высокі і гучны.
Бывала, сядзе на беразе пад разлапістым клёнам, дзе збіралася звычайна моладзь, на гусельках грае і спявае. Спачатку голас павольна плыве, а пасля ўзлятае высока і ляціць над узбярэжжам. У гэты час і птушкі змаўкалі. Людзі забываліся пра сваё гора.
Аднойчы, калі Нара спявала, праязджаў вёскаю пан, стары ўдавец. Пачуў ён дзівосную песню і загадаў спыніць каня. Слухаў, слухаў і сказаў Нары:
— Прыгожая кветка вырасла ў дзікім краі. Табе толькі спяваць у маіх пакоях.
— Кепская з мяне будзе служанка.
— Ты будзеш гаспадыняй, жонкай маёй.
Вакол Нары сядзелі на зялёнай мураве дзяўчаты і хлопцы. Адзін з іх, чарнявы юнак, падышоў да пана.
— Гэта мая нявеста,— сказаў ён,— а пан няхай сярод паноў жонку шукае.
— Ці не сын ты таго Пятра, што бунтаваў мне народ? — успомніў пан, чырванеючы ад злосці. І залямантаваў: — Узяць яго!
Прыслужнікі звязалі Андрэя і павезлі ў маёнтак. Больш яго ніхто не бачыў. Праз некаторы час пан зноў прыехаў да Нары даведацца, ці згодная яна прыняць з ім шлюб. Дзяўчына зрабіла выгляд, што згадзілася. Тут і дамовіліся пра вяселле.
Надышоў гэты дзень. Злосны вецер гнаў цёмныя хмары, а лес спяваў жалобныя песні. Нара ехала на фурманцы ў маёнтак, у руках трымала пакунак. Сустрэлі яе служанкі. Завялі ў панскія пакоі і апранулі ў шлюбнае адзенне. І Нара выйшла такой прыгажуняй; якія толькі ў казках і бываюць. Пакланілася яна пану ды папрасіла, каб перад шлюбам крышку адной пабыць у пакоях. Пан згадзіўся. Ходзіць ён па двары, на служанак пакрыквае і на дзверы паглядвае.
А Нара тым часам з пакунка дастала смалякі ды падпаліла пакоі адзін за адным. І калі шугануў чорны дым з вокнаў, а на даху заскакалі чырвоныя пеўні, выскачыла праз акно і на сваёй фурманцы, паганяючы каня, памчала ў вёску, на тое месца, дзе з Андрэем часта сустракала ўсход сонца, прыхілілася да клёна і горка заплакала.
Ды тут пачуўся конскі тупат. Панскія служкі! Людзей бізунамі білі. Дапытваліся, дзе Нара.
— Вунь яна! — закрычаў нехта.
— Жывую не возьмеце,— крыкнула ворагам дзяўчына і кінулася да возера.
Цёмныя хвалі з белымі баранчыкамі ішлі адна за адной, а на беразе калыхаўся човен. Той човен, у якім Нара з Андрэем не раз каталіся. Спрытна і ўмела ўхапілася яна за карму і, адштурхнуўшыся ад берага, села ў човен.
— Я адпомсціла, пан, за Андрэйку, за яго бацьку і за ўсіх, хто загінуў ад тваіх рук у тваім маёнтку,— прашаптала Нара.
Ад злосці панскія служкі кінулі гуслі ў возера. А човен адплываў усё далей і далей, потым зусім знік.
Усю ноч бушавала возера. Стагналі хвалі…
3 таго часу і назвалі людзі возера імем смелай дзяўчыны — Нарач.
[[Катэгорыя:Беларускія паданні і легенды]]
[[Катэгорыя:Азёры]]
1zm2zmjl9s5vklz8953lse7cpltrcdo
Васількі (паданне)
0
5979
241628
31569
2024-11-26T09:10:45Z
2A02:BF0:782D:5379:F0A7:DAFF:FE63:E89A
Васiлькi
241628
wikitext
text/x-wiki
| назва = Васількі
| аўтар = Лаворэнка Цiмафей
| сэкцыя = Паданне
Даўным-даўно жыў тут чалавек. Зваўся ён Васілём. Вельмі любіў Васіль кветкі, а таму і сам вырошчваў іх. Новым кветкам даваў імёны.
Аднойчы ў яго садзе з’явілася новая кветачка. Была яна блакітнага колеру. Яна ўмела размаўляць і пры першым спатканні папрасіла Васіля, каб ён хутчэй даў ёй імя. Прыгожае, мілагучнае.
Доўга-доўга думаў Васіль і нарэшце разважыў, што назвы лепшай за Васілёк не прыдумаць.
Пра гэтае няшчасце дачуўся і Васілёк. Ён таксама не хацеў жыць у злоснага чалавека і ператварыўся ў чырвоную нікім незаўважаную кветачку.
Азвярэлы пан люта пакараў Васіля, а напрыканцы мучэння загадаў укінуць яго цела ў рэчку. Так і загінуў Васіль, але кветачка — засталася. А людзі і перайменавалі сваё паселішча Васількамі — як памяць аб Васільку, Васілю і яго кветках.
[Катэгорыя:Беларускія паданні і легенды]
ТГК [RBXtima]
14l8vuoiqxy97gpkfjk86ztclxc6ekx
241630
241628
2024-11-26T09:11:12Z
2A02:BF0:782D:5379:F0A7:DAFF:FE63:E89A
241630
wikitext
text/x-wiki
| назва = Васількі
| аўтар = Лаворэнка Цимафей
| сэкцыя = Паданне
Даўным-даўно жыў тут чалавек. Зваўся ён Васілём. Вельмі любіў Васіль кветкі, а таму і сам вырошчваў іх. Новым кветкам даваў імёны.
Аднойчы ў яго садзе з’явілася новая кветачка. Была яна блакітнага колеру. Яна ўмела размаўляць і пры першым спатканні папрасіла Васіля, каб ён хутчэй даў ёй імя. Прыгожае, мілагучнае.
Доўга-доўга думаў Васіль і нарэшце разважыў, што назвы лепшай за Васілёк не прыдумаць.
Пра гэтае няшчасце дачуўся і Васілёк. Ён таксама не хацеў жыць у злоснага чалавека і ператварыўся ў чырвоную нікім незаўважаную кветачку.
Азвярэлы пан люта пакараў Васіля, а напрыканцы мучэння загадаў укінуць яго цела ў рэчку. Так і загінуў Васіль, але кветачка — засталася. А людзі і перайменавалі сваё паселішча Васількамі — як памяць аб Васільку, Васілю і яго кветках.
[Катэгорыя:Беларускія паданні і легенды]
ТГК [RBXtima]
fua4xw7szmxpxyteg4fkvr7kzx5kij5
241631
241630
2024-11-26T09:12:21Z
2A02:BF0:782D:5379:F0A7:DAFF:FE63:E89A
241631
wikitext
text/x-wiki
| назва = Васількі
| аўтар = Лаворэнка Цимафей
| сэкцыя = Паданне
Даўным-даўно жыў тут чалавек. Зваўся ён Васілём. Вельмі любіў Васіль кветкі, а таму і сам вырошчваў іх. Новым кветкам даваў імёны.
Аднойчы ў яго садзе з’явілася новая кветачка. Была яна блакітнага колеру. Яна ўмела размаўляць і пры першым спатканні папрасіла Васіля, каб ён хутчэй даў ёй імя. Прыгожае, мілагучнае.
Доўга-доўга думаў Васіль і нарэшце разважыў, што назвы лепшай за Васілёк не прыдумаць.
Пра гэтае няшчасце дачуўся і Васілёк. Ён таксама не хацеў жыць у злоснага чалавека і ператварыўся ў чырвоную нікім незаўважаную кветачку.
Азвярэлы пан люта пакараў Васіля, а напрыканцы мучэння загадаў укінуць яго цела ў рэчку. Так і загінуў Васіль, але кветачка — засталася. А людзі і перайменавалі сваё паселішча Васількамі — як памяць аб Васільку, Васілю і яго кветках.
[Катэгорыя:Беларускія паданні і легенды]
ТГК [RBXtima🪽]
oo47x52m2u1ng9on7g3bw46diway7xt
241632
241631
2024-11-26T09:16:08Z
2A02:BF0:782D:5379:F0A7:DAFF:FE63:E89A
241632
wikitext
text/x-wiki
| назва = Васількі
| аўтар = Лаворэнка Цимафей
| сэкцыя = Паданне
Даўным-даўно жыў тут чалавек. Зваўся ён Васілём. Вельмі любіў Васіль кветкі, а таму і сам вырошчваў іх. Новым кветкам даваў імёны.
Аднойчы ў яго садзе з’явілася новая кветачка. Была яна блакітнага колеру. Яна ўмела размаўляць і пры першым спатканні папрасіла Васіля, каб ён хутчэй даў ёй імя. Прыгожае, мілагучнае.
Доўга-доўга думаў Васіль і нарэшце разважыў, што назвы лепшай за Васілёк не прыдумаць.
Васіль з Васільком многа чаго не дагаварылі. Але аб новай кветачцы, якая да таго ж умее гаварыць, даведаўся туташні злосны пан. Ён і загадаў Васілю прынесці кветку да яго ў святліцу.
Пра гэтае няшчасце дачуўся і Васілёк. Ён таксама не хацеў жыць у злоснага чалавека і ператварыўся ў чырвоную нікім незаўважаную кветачку.
Азвярэлы пан люта пакараў Васіля, а напрыканцы мучэння загадаў укінуць яго цела ў рэчку. Так і загінуў Васіль, але кветачка — засталася. А людзі і перайменавалі сваё паселішча Васількамі — як памяць аб Васільку, Васілю і яго кветках.
[Катэгорыя:Беларускія паданні і легенды]
ТГК [RBXtima🪽]
0qh1d1k6e1vvtg22tz0v8jadbqjxtvj
241633
241632
2024-11-26T09:18:18Z
2A02:BF0:782D:5379:F0A7:DAFF:FE63:E89A
241633
wikitext
text/x-wiki
| назва =Васількі
| аўтар =Лаворэнка Цимафей
| сэкцыя =Паданне
Даўным-даўно жыў тут чалавек. Зваўся ён Васілём. Вельмі любіў Васіль кветкі, а таму і сам вырошчваў іх. Новым кветкам даваў імёны.
Аднойчы ў яго садзе з’явілася новая кветачка. Была яна блакітнага колеру. Яна ўмела размаўляць і пры першым спатканні папрасіла Васіля, каб ён хутчэй даў ёй імя. Прыгожае, мілагучнае.
Доўга-доўга думаў Васіль і нарэшце разважыў, што назвы лепшай за Васілёк не прыдумаць.
Васіль з Васільком многа чаго не дагаварылі. Але аб новай кветачцы, якая да таго ж умее гаварыць, даведаўся туташні злосны пан. Ён і загадаў Васілю прынесці кветку да яго ў святліцу.
Пра гэтае няшчасце дачуўся і Васілёк. Ён таксама не хацеў жыць у злоснага чалавека і ператварыўся ў чырвоную нікім незаўважаную кветачку.
Азвярэлы пан люта пакараў Васіля, а напрыканцы мучэння загадаў укінуць яго цела ў рэчку. Так і загінуў Васіль, але кветачка — засталася. А людзі і перайменавалі сваё паселішча Васількамі — як памяць аб Васільку, Васілю і яго кветках.
[Катэгорыя:Беларускія паданні і легенды]
ТГК [RBXtima🪽]
0r5ybw725pfmasdxk2f01dtcw8092ok
241634
241633
2024-11-26T09:19:01Z
2A02:BF0:782D:5379:F0A7:DAFF:FE63:E89A
241634
wikitext
text/x-wiki
| назва =Васількі
| аўтар =RBXtima🪽
| сэкцыя =Паданне
Даўным-даўно жыў тут чалавек. Зваўся ён Васілём. Вельмі любіў Васіль кветкі, а таму і сам вырошчваў іх. Новым кветкам даваў імёны.
Аднойчы ў яго садзе з’явілася новая кветачка. Была яна блакітнага колеру. Яна ўмела размаўляць і пры першым спатканні папрасіла Васіля, каб ён хутчэй даў ёй імя. Прыгожае, мілагучнае.
Доўга-доўга думаў Васіль і нарэшце разважыў, што назвы лепшай за Васілёк не прыдумаць.
Васіль з Васільком многа чаго не дагаварылі. Але аб новай кветачцы, якая да таго ж умее гаварыць, даведаўся туташні злосны пан. Ён і загадаў Васілю прынесці кветку да яго ў святліцу.
Пра гэтае няшчасце дачуўся і Васілёк. Ён таксама не хацеў жыць у злоснага чалавека і ператварыўся ў чырвоную нікім незаўважаную кветачку.
Азвярэлы пан люта пакараў Васіля, а напрыканцы мучэння загадаў укінуць яго цела ў рэчку. Так і загінуў Васіль, але кветачка — засталася. А людзі і перайменавалі сваё паселішча Васількамі — як памяць аб Васільку, Васілю і яго кветках.
[Катэгорыя:Беларускія паданні і легенды]
ТГК [RBXtima🪽]
d8kdjn1nremdnqmtfe4er9gtj33ebq2
Шаблон:Галоўная старонка/Стужка вікінавінаў
10
9254
241511
241034
2024-11-25T16:11:42Z
Gleb Leo
2440
241511
wikitext
text/x-wiki
<!-- Пішыце ў стужку пад гэтай палоскай -->
----
<div style="height:500px;overflow:auto;">
* {{Прапанаваны экспарт|Творы (Александровіч, 1932—1933)/1}} 25.11.2024 ''[[Аўтар:Андрэй Александровіч|Андрэй Александровіч]]''. «[[Творы (Александровіч, 1932—1933)/1|Творы М. Багдановіча. Кніга 1]]», 1933
* {{Прапанаваны экспарт|Pieśni (1913)}} 25.11.2024 ''[[Аўтар:Цішка Гартны|Ciška Hartny]]''. «[[Pieśni (1913)|Pieśni]]», 1913
* {{Прапанаваны экспарт|Над Нёмнам (1926)}} 23.11.2024 ''[[Аўтар:Міхайла Грамыка|Міхайла Грамыка]]''. «[[Над Нёмнам (1926)|Над Нёмнам]]», 1926
* {{Прапанаваны экспарт|Дудка беларуская (1922, Вільня)}} 18.11.2024 ''[[Аўтар:Францішак Багушэвіч|Мацей Бурачок]]''. «[[Дудка беларуская (1922, Вільня)|Дудка беларуская]]», 1922
* {{Прапанаваны экспарт|Дэмон (1926)}} 17.11.2024 ''[[Аўтар:Міхаіл Лермантаў|Міхаіл Лермантаў]]'', перакладчык: ''[[Аўтар:Макар Краўцоў|Макар Краўцоў]]''. «[[Дэмон (1926)|Дэмон]]», 1926
* {{Прапанаваны экспарт|Цьвёрдая скура (1931)}} 17.11.2024 ''[[Аўтар:Яраслаў Гашак|Яраслаў Гашэк]]'', ''[[:Катэгорыя:Ананімныя пераклады|ананімны пераклад]]''. «[[Цьвёрдая скура (1931)|Цьвёрдая скура]]», 1931
* {{Прапанаваны экспарт|Магіла льва (1927)}} 16.11.2024 ''[[Аўтар:Янка Купала|Янка Купала]]''. «[[Магіла льва (1927)|Магіла льва]]», 1927
* {{Прапанаваны экспарт|Мцыры (1924)}} 16.11.2024 ''[[Аўтар:Міхаіл Лермантаў|Міхаіл Лермантаў]]'', перакладчык: ''[[Аўтар:Макар Краўцоў|Макар Краўцоў]]''. «[[Мцыры (1924)|Мцыры]]», 1924
* {{Прапанаваны экспарт|Пашылісь у дурні (1928)}} 16.11.2024 ''[[Аўтар:Марка Крапіўніцкі|Марка Крапіўніцкі]]'', перакладчык: ''[[Аўтар:Напалеон Чарноцкі|Напалеон Чарноцкі]]''. «[[Пашылісь у дурні (1928)|Пашылісь у дурні]]», 1928
* {{Прапанаваны экспарт|Віцебскія мастакі граверы (1928)}} 16.11.2024 ''[[Аўтар:Іван Фурман|Іван Фурман]]''. «[[Віцебскія мастакі граверы (1928)|Віцебскія мастакі граверы]]», 1928
* {{Прапанаваны экспарт|Набліжэнне (1935)}} 15.11.2024 ''[[Аўтар:Змітрок Бядуля|Змітрок Бядуля]]''. «[[Набліжэнне (1935)|Набліжэнне]]», 1935
* {{Прапанаваны экспарт|Узброеныя песні (1936)}} 15.11.2024 ''[[Аўтар:Андрэй Александровіч|Андрэй Александровіч]]''. «[[Узброеныя песні (1936)|Узброеныя песні]]», 1936
* {{Прапанаваны экспарт|Лучынка (часопіс)/6}} 13.11.2024 ''[[:Катэгорыя:Калектыўныя творы|Суполка аўтараў]]''. [[Лучынка (часопіс)/6|«Лучынка», Кніжка 6]], 1914
* {{Прапанаваны экспарт|Лучынка (часопіс)/4}} 11.11.2024 ''[[:Катэгорыя:Калектыўныя творы|Суполка аўтараў]]''. [[Лучынка (часопіс)/4|«Лучынка», Кніжка 4]], 1914
* {{Прапанаваны экспарт|Дэлегатка (1928)}} 9.11.2024 ''[[Аўтар:Змітрок Бядуля|Зьмітрок Бядуля]]''. «[[Дэлегатка (1928)|Дэлегатка]]», 1928
* {{Прапанаваны экспарт|Лучынка (часопіс)/1}} 9.11.2024 ''[[:Катэгорыя:Калектыўныя творы|Суполка аўтараў]]''. [[Лучынка (часопіс)/1|«Лучынка», Кніжка 1]], 1914
* {{Прапанаваны экспарт|Lekcyi i Evanelii na niadzieli i śviaty (1938)}} 6.11.2024 ''[[Аўтар:Адам Станкевіч|Adam Stankievič]]''. «[[Lekcyi i Evanelii na niadzieli i śviaty (1938)|Lekcyi i Evanelii na niadzieli i śviaty]]», 1938
* {{Прапанаваны экспарт|Дзед Завала (1927)}} 3.11.2024 ''[[Аўтар:Ядвігін Ш.|Ядвігін Ш]]''. «[[Дзед Завала (1927)|Дзед Завала]]», 1927
* {{Прапанаваны экспарт|Падручны расійска-крыўскі (беларускі) слоўнік (1924)}} 3.11.2024 ''[[Аўтар:Вацлаў Ластоўскі|Вацлаў Ластоўскі]]''. «[[Падручны расійска-крыўскі (беларускі) слоўнік (1924)|Падручны расійска-крыўскі (беларускі) слоўнік]]», 1924
* {{Прапанаваны экспарт|Усім патроху… (1930)}} 3.11.2024 ''[[Аўтар:Анатоль Дзяркач|Анатоль Дзяркач]]''. «[[Усім патроху… (1930)|Усім патроху…]]», 1930
* {{Прапанаваны экспарт|Танзілія (1927)}} 2.11.2024 ''[[Аўтар:Змітрок Бядуля|Зьмітрок Бядуля]]''. «[[Танзілія (1927)|Танзілія]]», 1927
* {{Прапанаваны экспарт|Па дарозе (1926)}} 2.11.2024 ''[[Аўтар:Кузьма Чорны|Кузьма Чорны]]''. «[[Па дарозе (1926)|Па дарозе]]», 1926
* {{Прапанаваны экспарт|Срэбра жыцьця (1925)}} 1.11.2024 ''[[Аўтар:Кузьма Чорны|Кузьма Чорны]]''. «[[Срэбра жыцьця (1925)|Срэбра жыцьця]]», 1925
----
* {{Прапанаваны экспарт|Скарб (1927)}} 28.10.2024 ''[[Аўтар:Ян Васілеўскі (1885—1948)|Ян Васілеўскі]]''. «[[Скарб (1927)|Скарб]]», 1927
* {{Прапанаваны экспарт|Праграма і статут «Праваслаўна-Беларускага Дэмократычнага Аб’еднаньня» (1927)}} 28.10.2024 ''[[:Катэгорыя:Творы невядомых аўтараў|Невядомы]]''. «[[Праграма і статут «Праваслаўна-Беларускага Дэмократычнага Аб’еднаньня» (1927)|Праграма і статут „Праваслаўна-Беларускага Дэмократычнага Аб’еднаньня“]]», 1927
* {{Прапанаваны экспарт|Права на зброю (1933)}} 27.10.2024 ''[[Аўтар:Валерый Маракоў|Валеры Маракоў]]''. «[[Права на зброю (1933)|Права на зброю]]», 1933
* {{Прапанаваны экспарт|Смык беларускі (1920)}} 26.10.2024 ''[[Аўтар:Францішак Багушэвіч|Сымон Рэўка с пад Барысава]]''. «[[Смык беларускі (1920)|Смык беларускі]]», 1920
* {{Прапанаваны экспарт|Krywičanin (1918)}} 25.10.2024 ''[[:Катэгорыя:Калектыўныя творы|Supołka aŭtaraŭ]]''. [[Krywičanin (1918)|«Krywičanin», № 1]], 1918
* {{Прапанаваны экспарт|Aświeta (1936)}} 24.10.2024 ''[[Аўтар:Станіслаў Грынкевіч|Stanisłaŭ Hrynkiewič]]''. «[[Aświeta (1936)|Aświeta]]», 1936
* {{Прапанаваны экспарт|Пра нашы літаратурныя справы (1928)}} 21.10.2024 ''[[Аўтар:Алесь Дудар|Тодар Глыбоцкі]]''. «[[Пра нашы літаратурныя справы (1928)|Пра нашы літаратурныя справы]]», 1928
* {{Прапанаваны экспарт|Узгоркі і нізіны (1928)}} 15.10.2024 ''[[Аўтар:Цішка Гартны|Зьміцер Жылуновіч]]''. «[[Узгоркі і нізіны (1928)|Узгоркі і нізіны]]», 1928
* {{Прапанаваны экспарт|Вялікі скарб нашай старасьвеччыны (Самойла)}} 5.10.2024 ''[[Аўтар:Уладзімір Самойла|Уладзімер Чэмер]]''. «[[Вялікі скарб нашай старасьвеччыны (Самойла)|Вялікі скарб нашай старасьвеччыны]]», 1938
* {{Прапанаваны экспарт|Францішак Скарына на грунце унівэрсытэцкага жыцьця ў Падуі (Талочка)}} 5.10.2024 ''[[Аўтар:Уладзіслаў Талочка|А. Саладух]]''. «[[Францішак Скарына на грунце унівэрсытэцкага жыцьця ў Падуі (Талочка)|Францішак Скарына на грунце унівэрсытэцкага жыцьця ў Падуі]]», 1937
* {{Прапанаваны экспарт|Янка Купала (Станкевіч)}} 4.10.2024 ''[[Аўтар:Адам Станкевіч|А. Сакалінскі]]''. «[[Янка Купала (Станкевіч)|Янка Купала]]», 1930
* {{Прапанаваны экспарт|З жыцьця і дзейнасьці Казімера Сваяка (1936)}} 4.10.2024 ''[[Аўтар:Адам Станкевіч|Адам Станкевіч]]''. «[[З жыцьця і дзейнасьці Казімера Сваяка (1936)|З жыцьця і дзейнасьці Казімера Сваяка]]», 1936
* {{Прапанаваны экспарт|Прафэсар Браніслаў Эпімах-Шыпіла (1935)}} 4.10.2024 ''[[Аўтар:Адам Станкевіч|Адам Станкевіч]]''. «[[Прафэсар Браніслаў Эпімах-Шыпіла (1935)|Прафэсар Браніслаў Эпімах-Шыпіла]]», 1935
* {{Прапанаваны экспарт|Аб светапоглядзе Адама Гурыновіча (Лушчыцкі)}} 4.10.2024 ''[[Аўтар:Іван Лушчыцкі|Іван Лушчыцкі]]''. «[[Аб светапоглядзе Адама Гурыновіча (Лушчыцкі)|Аб светапоглядзе Адама Гурыновіча]]», 1955
* {{Прапанаваны экспарт|Творы М. Багдановіча (1927—1928)/II}} 2.10.2024 ''[[Аўтар:Максім Багдановіч|Максім Багдановіч]]''. «[[Творы М. Багдановіча (1927—1928)/II|Творы М. Багдановіча. Том II]]», 1928
* {{Прапанаваны экспарт|Грамадска-палітычныя і філасофскія ідэі твораў Ф. Багушэвіча (Лушчыцкі)}} 1.10.2024 ''[[Аўтар:Іван Лушчыцкі|Іван Лушчыцкі]]''. «[[Грамадска-палітычныя і філасофскія ідэі твораў Ф. Багушэвіча (Лушчыцкі)|Грамадска-палітычныя і філасофскія ідэі твораў Ф. Багушэвіча]]», 1955
----
* {{Прапанаваны экспарт|Новае аб Ф. Багушэвічу (Бэндэ)}} 30.9.2024 ''[[Аўтар:Лукаш Бэндэ|Лукаш Бэндэ]]''. «[[Новае аб Ф. Багушэвічу (Бэндэ)|Новае аб Ф. Багушэвічу]]», 1947
* {{Прапанаваны экспарт|Pieraškoda (1937)}} 30.9.2024 ''[[Аўтар:Іеранім Луцык|Ijeranim Łucyk]]'', pierakładčyk: ''[[:Катэгорыя:Ананімныя пераклады|M. Š]]''. «[[Pieraškoda (1937)|Pieraškoda]]», 1937
* {{Прапанаваны экспарт|Дзядзька Голад (1911)}} 29.9.2024 ''[[Аўтар:Станіслаў Віткевіч|Станіслаў Віткевіч]]'', перакладчык: ''[[Аўтар:Тэрэза Гардзялкоўская|Зязюля]]''. «[[Дзядзька Голад (1911)|Дзядзька Голад]]», 1911
* {{Прапанаваны экспарт|Тарасъ на Парнасѣ (1910)}} 29.9.2024 ''[[Аўтар:Канстанцін Вераніцын|Канстанцін Вераніцын]]''. «[[Тарасъ на Парнасѣ (1910)|Тарасъ на Парнасѣ]]», 1910
* {{Прапанаваны экспарт|Сонечны паход (1929)}} 28.9.2024 ''[[Аўтар:Міхась Чарот|Міхась Чарот]]''. «[[Сонечны паход (1929)|Сонечны паход]]», 1929
* {{Прапанаваны экспарт|Хлопчык з-пад Гродна (1940)}} 27.9.2024 ''[[Аўтар:Змітрок Бядуля|Змітрок Бядуля]]''. «[[Хлопчык з-пад Гродна (1940)|Хлопчык з-пад Гродна]]», 1940
* {{Прапанаваны экспарт|Крок за крокам (1925)}} 25.9.2024 ''[[Аўтар:Якуб Колас|Тарас Гушча]]''. «[[Крок за крокам (1925)|Крок за крокам]]», 1925
* {{Прапанаваны экспарт|Амок (1929)}} 24.9.2024 ''[[Аўтар:Янка Маўр|Янка Маўр]]''. «[[Амок (1929)|Амок]]», 1929
* {{Прапанаваны экспарт|Наддзьвіньне (1926)}} 21.9.2024 ''[[:Катэгорыя:Калектыўныя творы|Суполка аўтараў]]''. «[[Дняпроўскія ўсплёскі (1927)|Дняпроўскія ўсплёскі]]», 1927
* {{Прапанаваны экспарт|Урачыстыя дні (1930)}} 21.9.2024 ''[[Аўтар:Пятро Глебка|Пятро Глебка]]''. «[[Урачыстыя дні (1930)|Урачыстыя дні]]», 1930
* {{Прапанаваны экспарт|Сузор’і (1926)}} 15.9.2024 ''[[Аўтар:Алесь Гурло|Алесь Гурло]]''. «[[Сузор’і (1926)|Сузор’і]]», 1926
* {{Прапанаваны экспарт|Соцыяльна-палітычныя погляды Кастуся Каліноўскага (Лушчыцкі)}} 13.9.2024 ''[[Аўтар:Іван Лушчыцкі|Іван Лушчыцкі]]''. «[[Соцыяльна-палітычныя погляды Кастуся Каліноўскага (Лушчыцкі)|Соцыяльна-палітычныя погляды Кастуся Каліноўскага]]», 1949
* {{Прапанаваны экспарт|Максім Багдановіч (Шарахоўскі)}} 13.9.2024 ''[[Аўтар:Янка Шарахоўскі|Янка Шарахоўскі]]''. «[[Максім Багдановіч (Шарахоўскі)|Максім Багдановіч]]», 1947
* {{Прапанаваны экспарт|Біяграфія Вінцэнта Дуніна-Марцінкевіча (Шарахоўскі)}} 11.9.2024 ''[[Аўтар:Янка Шарахоўскі|Янка Шарахоўскі]]''. «[[Біяграфія Вінцэнта Дуніна-Марцінкевіча (Шарахоўскі)|Біяграфія Вінцэнта Дуніна-Марцінкевіча]]», 1947
* {{Прапанаваны экспарт|Śpieŭnik (1937)}} 11.9.2024 ''[[:Катэгорыя:Творы невядомых аўтараў|Niewiadomy]]''. «[[Śpieŭnik (1937)|Śpieŭnik]]», 1937
* {{Прапанаваны экспарт|Першая беларуская паэтэса (Клімковіч)}} 10.9.2024 ''[[Аўтар:Міхась Клімковіч|Міхась Клімковіч]]''. «[[Першая беларуская паэтэса (Клімковіч)|Першая беларуская паэтэса]]», 1946
* {{Прапанаваны экспарт|Качаргой па абразох (1930)}} 7.9.2024 ''[[Аўтар:Анатоль Дзяркач|Анатоль Дзяркач]]''. «[[Качаргой па абразох (1930)|Качаргой па абразох]]», 1930
* {{Прапанаваны экспарт|Аматарскі Зборнік (1929)}} 7.9.2024 ''[[:Катэгорыя:Творы невядомых аўтараў|Я. Дамарослы]]''. «[[Аматарскі Зборнік (1929)|Аматарскі Зборнік]]», 1929
* {{Прапанаваны экспарт|Biełaruskija narodnyja pieśni z Sakolskaha pawietu (1930)}} 6.9.2024 ''[[Аўтар:Уладзіслаў Казлоўскі|Uładysłaŭ Kazłoŭščyk]]''. «[[Biełaruskija narodnyja pieśni z Sakolskaha pawietu (1930)|Biełaruskija narodnyja pieśni z Sakolskaha pawietu]]», 1930
* {{Прапанаваны экспарт|Беларусь у песьнях (1920)}} 5.9.2024 ''[[Аўтар:Язэп Фарботка|Язэп Фарботко]]''. «[[Беларусь у песьнях (1920)|Беларусь у песьнях]]», 1920
* {{Прапанаваны экспарт|Biełaruskija relihijnyja pieśni (1929)}} 4.9.2024 ''[[:Катэгорыя:Творы невядомых аўтараў|Niewiadomy]]''. «[[Biełaruskija relihijnyja pieśni (1929)|Biełaruskija relihijnyja pieśni]]», 1929
* {{Прапанаваны экспарт|На Полацкім Замчышчы (1928)}} 3.9.2024 ''[[Аўтар:Вольга Сахарава|Ольга Сахарава]]''. «[[На Полацкім Замчышчы (1928)|На Полацкім Замчышчы]]», 1928
* {{Прапанаваны экспарт|Кастусь Каліноўскі (Перцаў, 1945)}} 2.9.2024 ''[[Аўтар:Уладзімір Перцаў|Уладзімір Перцаў]]''. «[[Кастусь Каліноўскі (Перцаў, 1945)|Кастусь Каліноўскі]]», 1945
* {{Прапанаваны экспарт|Dzieja majej myśli, serca i woli (1932)}} 2.9.2024 ''[[Аўтар:Казімір Сваяк|Kazimier Swajak]]''. «[[Dzieja majej myśli, serca i woli (1932)|Dzieja majej myśli, serca i woli]]», 1932
* {{Прапанаваны экспарт|Нараджэньне чалавека (1931)}} 1.9.2024 ''[[Аўтар:Андрэй Александровіч|Андрэй Александровіч]]''. «[[Нараджэньне чалавека (1931)|Нараджэньне чалавека]]», 1931
----
* {{Прапанаваны экспарт|Новыя матэрыялы аб Янку Лучыне}} 31.8.2024 ''[[Аўтар:Лукаш Бэндэ|Лукаш Бэндэ]]''. «[[Новыя матэрыялы аб Янку Лучыне]]», 1945
* {{Прапанаваны экспарт|Цені на сонцы (1930)}} 31.8.2024 ''[[Аўтар:Андрэй Александровіч|Андрэй Александровіч]]''. «[[Цені на сонцы (1930)|Цені на сонцы]]», 1930
* {{Прапанаваны экспарт|Захварбаваныя вершы (1936)}} 31.8.2024 ''[[Аўтар:Хведар Ільяшэвіч|Хведар Ільляшэвіч]]''. «[[Захварбаваныя вершы (1936)|Захварбаваныя вершы]]», 1936
* {{Прапанаваны экспарт|Гістарычная думка ў Беларусі ў XIX — пачатку XX ст.}} 31.8.2024 ''[[Аўтар:Уладзімір Перцаў|Уладзімір Перцаў]]''. «[[Гістарычная думка ў Беларусі ў XIX — пачатку XX ст.]]», 1957
* {{Прапанаваны экспарт|Гістарычная думка на тэрыторыі Беларусі паводле даных ранняй народнай творчасці і летапісаў}} 30.8.2024 ''[[Аўтар:Уладзімір Перцаў|Уладзімір Перцаў]]''. «[[Гістарычная думка на тэрыторыі Беларусі паводле даных ранняй народнай творчасці і летапісаў]]», 1956
* {{Прапанаваны экспарт|Hapon (1907)}} 26.8.2024 ''[[Аўтар:Вінцэнт Дунін-Марцінкевіч|Wincuk Marcinkiewič]]''. «[[Hapon (1907)|Hapon]]», 1907
* {{Прапанаваны экспарт|Комсамольскія вершы (1930)}} 26.8.2024 ''[[Аўтар:Юрка Лявонны|Юрка Лявонны]]''. «[[Комсамольскія вершы (1930)|Комсамольскія вершы]]», 1930
* {{Прапанаваны экспарт|Межы (1929)}} 25.8.2024 ''[[Аўтар:Алесь Гурло|Алесь Гурло]]''. «[[Межы (1929)|Межы]]», 1929
* {{Прапанаваны экспарт|Kazimier Swajak (1931)}} 24.8.2024 ''[[Аўтар:Адам Станкевіч|Adam Stankiewič]]''. «[[Kazimier Swajak (1931)|Kazimier Swajak]]», 1931
* {{Прапанаваны экспарт|Kupalle (1930)}} 21.8.2024 ''[[Аўтар:Казімір Сваяк|Kazimier Swajak]]''. «[[Kupalle (1930)|Kupalle]]», 1930
* {{Прапанаваны экспарт|Mahnušeŭski, Paŭluk Bachrym, Babroŭski (1937)}} 19.8.2024 ''[[Аўтар:Адам Станкевіч|Adam Stankiewič]]''. «[[Mahnušeŭski, Paŭluk Bachrym, Babroŭski (1937)|Mahnušeŭski, Paŭluk Bachrym, Babroŭski]]», 1937
* {{Прапанаваны экспарт|Braty maje, mużyki rodnyje… (1863)}} 19.8.2024 ''[[Аўтар:Кастусь Каліноўскі|Jaśko haspadar s pad Wilni]]''. «[[Braty maje, mużyki rodnyje… (1863)|Braty maje, mużyki rodnyje…]]», 1863
* {{Прапанаваны экспарт|Prypieŭki (1918)}} 16.8.2024 ''[[Аўтар:Вацлаў Ластоўскі|Wacłaŭ Łastoŭski]]''. «[[Prypieŭki (1918)|Prypieŭki]]», 1918
* {{Прапанаваны экспарт|Спалох на загонах (1932)}} 15.8.2024 ''[[Аўтар:Платон Галавач|Платон Галавач]]''. «[[Спалох на загонах (1932)|Спалох на загонах]]», 1932
* {{Прапанаваны экспарт|Палі загаманілі (1930)}} 15.8.2024 ''[[Аўтар:Тодар Кляшторны|Тодар Кляшторны]]''. «[[Палі загаманілі (1930)|Палі загаманілі]]», 1930
* {{Прапанаваны экспарт|Выбраныя вершы (Хадыка, 1932)}} 14.8.2024 ''[[Аўтар:Уладзімір Хадыка|Уладзімер Хадыка]]''. «[[Выбраныя вершы (Хадыка, 1932)|Выбраныя вершы]]», 1932
* {{Прапанаваны экспарт|Радасны будзень (1935)}} 11.8.2024 ''[[Аўтар:Уладзімір Хадыка|Уладзімер Хадыка]]''. «[[Радасны будзень (1935)|Радасны будзень]]», 1935
* {{Прапанаваны экспарт|Збор твораў (Бядуля, 1937)}} 10.8.2024 ''[[Аўтар:Змітрок Бядуля|Змітрок Бядуля]]''. «[[Збор твораў (Бядуля, 1937)|Збор твораў]]», 1937
* {{Прапанаваны экспарт|Hołas dušy (1934)}} 9.8.2024 ''[[Аўтар:Казімір Сваяк|Kazimir Stepowič]], [[Аўтар:Вінцэнт Гадлеўскі|Wincent Hadleŭski]]''. «[[Hołas dušy (1934)|Hołas dušy]]», 1934
----
* {{Прапанаваны экспарт|Hołas dušy (1926)}} 27.7.2024 ''[[Аўтар:Казімір Сваяк|Kazimir Stepowič]]''. «[[Hołas dušy (1926)|Hołas dušy]]», 1926
* {{Прапанаваны экспарт|Лявон Бушмар (1930)}} 26.7.2024 ''[[Аўтар:Кузьма Чорны|Кузьма Чорны]]''. «[[Лявон Бушмар (1930)|Лявон Бушмар]]», 1930
* {{Прапанаваны экспарт|Czaławiek na wyższynie swajej hodnaści (1915)}} 22.7.2024 ''[[Аўтар:Баляслаў Пачопка|Balasłaŭ Pačobka]]''. «[[Czaławiek na wyższynie swajej hodnaści (1915)|Czaławiek na wyższynie swajej hodnaści]]», 1915
* {{Прапанаваны экспарт|Аграрна-коопэратыўная палітыка будучыні (1936)}} 19.7.2024 ''[[Аўтар:Фабіян Акінчыц|Фабіян Акінчыц]]''. «[[Аграрна-коопэратыўная палітыка будучыні (1936)|Аграрна-коопэратыўная палітыка будучыні]]», 1936
* {{Прапанаваны экспарт|Niaczyścik (1853)}} 17.7.2024 ''[[Аўтар:Аляксандр Рыпінскі|Alexander Rypiński]]''. «[[Niaczyścik (1853)|Niaczyścik]]», 1853
* {{Прапанаваны экспарт|Янкина жалоба (1900)}} 17.7.2024 ''[[Аўтар:Аляксандр Пшчолка|Александръ Пщелко]]''. «[[Янкина жалоба (1900)|Янкина жалоба]]», 1900
* {{Прапанаваны экспарт|Karotkaja historyja świataja (1914)}} 16.7.2022 ''[[Аўтар:Ігнат Шустэр|Ihnat Szuster]]'', перакладчык: ''[[Аўтар:Францішак Будзька|X]]''. «[[Karotkaja historyja świataja (1914)|Karotkaja historyja świataja]]», 1914
* {{Прапанаваны экспарт|Дні вясны (1927)}} 16.7.2024 ''[[Аўтар:Язэп Пушча|Язэп Пушча]]''. «[[Дні вясны (1927)|Дні вясны]]», 1927
* {{Прапанаваны экспарт|Лясьнікова сена (1932)}} 14.7.2024 ''[[Аўтар:Віктар Вальтар|Віктар Вальтар]]''. «[[Лясьнікова сена (1932)|Лясьнікова сена]]», 1932
* {{Прапанаваны экспарт|Skrypka biełaruskaja (1918)}} 14.7.2024 ''[[Аўтар:Цётка|Ciotka]]''. «[[Skrypka biełaruskaja (1918)|Skrypka biełaruskaja]]», 1918
* {{Прапанаваны экспарт|Pieršaja čytanka (1916)}} 13.7.2024 ''[[Аўтар:Вацлаў Ластоўскі|Wacłaŭ Łastoŭski]]''. «[[Pieršaja čytanka (1916)|Pieršaja čytanka]]», 1916
* {{Прапанаваны экспарт|Niezabudka (1918)}} 11.7.2024 ''[[Аўтар:Вацлаў Ластоўскі|Wacłaŭ Łastoŭski]]''. «[[Niezabudka (1918)|Niezabudka]]», 1918
* {{Прапанаваны экспарт|Arakuł (1937)}} 3.7.2024 ''[[:Катэгорыя:Творы невядомых аўтараў|Niewiadomy]]''. «[[Arakuł (1937)|Arakuł]]», 1937
* {{Прапанаваны экспарт|Dudka Biełaruskaja (1907)}} 3.7.2024 ''[[Аўтар:Францішак Багушэвіч|Maciej Buraczok]]''. «[[Dudka Biełaruskaja (1907)|Dudka Biełaruskaja]]», 1907
* {{Прапанаваны экспарт|Буралом (1925)}} 2.7.2024 ''[[Аўтар:Змітрок Бядуля|Зьмітрок Бядуля]]''. «[[Буралом (1925)|Буралом]]», 1925
----
* {{Прапанаваны экспарт|Smyk biełaruski (1918)}} 30.6.2024 ''[[Аўтар:Францішак Багушэвіч|Symon Reŭka]]''. «[[Smyk biełaruski (1918)|Smyk biełaruski]]», 1918
* {{Прапанаваны экспарт|Хрэстаматыя новай беларускай літэратуры (1927)/III}} 29.6.2024 ''[[Аўтар:Ігнат Дварчанін|Ігнат Дварчанін]]''. «[[Хрэстаматыя новай беларускай літэратуры (1927)/III|Хрэстаматыя новай беларускай літэратуры. Выпуск III]]», 1927
* {{Прапанаваны экспарт|Дудка беларуская (1922, Коўна)}} 26.6.2024 ''[[Аўтар:Францішак Багушэвіч|Францішак Багушэвіч]]''. «[[Дудка беларуская (1922, Коўна)|Дудка беларуская]]», 1922
* {{Прапанаваны экспарт|Хрэстаматыя новай беларускай літэратуры (1927)/II}} 25.6.2024 ''[[Аўтар:Ігнат Дварчанін|Ігнат Дварчанін]]''. «[[Хрэстаматыя новай беларускай літэратуры (1927)/II|Хрэстаматыя новай беларускай літэратуры. Выпуск II]]», 1927
* {{Прапанаваны экспарт|Прынц і жабрак (1940)}} 24.6.2024 ''[[Аўтар:Марк Твэн|Марк Твэн]]'', перакладчык: ''[[Аўтар:Янка Маўр|Янка Маўр]]''. «[[Прынц і жабрак (1940)|Прынц і жабрак]]», 1940
* {{Прапанаваны экспарт|Слова пра Якуба Шэлю (1932)}} 21.6.2024 ''[[Аўтар:Бруна Ясенскі|Бруно Ясенскі]]'', перакладчык: ''[[Аўтар:Уладзімір Жылка|Уладзімер Жылка]]''. «[[Слова пра Якуба Шэлю (1932)|Слова пра Якуба Шэлю]]», 1932
* {{Прапанаваны экспарт|Марына (1926)}} 19.6.2024 ''[[Аўтар:Міхась Чарот|Міхась Чарот]]''. «[[Чырвонакрылы вяшчун (1927)|Чырвонакрылы вяшчун]]», 1927
* {{Прапанаваны экспарт|Марына (1926)}} 19.6.2024 ''[[Аўтар:Міхась Чарот|Міхась Чарот]]''. «[[Марына (1926)|Марына]]», 1926
* {{Прапанаваны экспарт|Ленін (1926)}} 17.6.2024 ''[[Аўтар:Міхась Чарот|Міхась Чарот]]''. «[[Ленін (1926)|Ленін]]», 1926
* {{Прапанаваны экспарт|Будні (1929)}} 17.6.2024 ''[[Аўтар:Канстанцін Кашэўскі|Кастусь Кашэўскі]]'', перакладчык: ''[[Аўтар:Ілья Гурскі|Ільля Гурскі]]''. «[[Будні (1929)|Будні]]», 1929
* {{Прапанаваны экспарт|Як усьцерагчыся ад сыфілісу (1925)}} 17.6.2024 ''[[Аўтар:Іван Цвікевіч|Іван Цвікевіч]]''. «[[Як усьцерагчыся ад сыфілісу (1925)|Як усьцерагчыся ад сыфілісу]]», 1925
* {{Прапанаваны экспарт|Беларусь лапцюжная (1927)}} 17.6.2024 ''[[Аўтар:Міхась Чарот|Міхась Чарот]]''. «[[Беларусь лапцюжная (1927)|Беларусь лапцюжная]]», 1927
* {{Прапанаваны экспарт|Міколава гаспадарка (1927)}} 17.6.2024 ''[[Аўтар:Анатоль Дзяркач|Дзяркач]]''. «[[Міколава гаспадарка (1927)|Міколава гаспадарка]]», 1927
* {{Прапанаваны экспарт|Дрыгва (1928)}} 16.6.2024 ''[[Аўтар:Ілья Гурскі|Ільля Гурскі]]''. «[[Дрыгва (1928)|Дрыгва]]», 1928
* {{Прапанаваны экспарт|Нарысы па гісторыі беларускае літаратуры (1922)}} 13.6.2024 ''[[Аўтар:Мікалай Янчук|Нікалай Янчук]]''. «[[Нарысы па гісторыі беларускае літаратуры (1922)|Нарысы па гісторыі беларускае літаратуры]]», 1922
* {{Прапанаваны экспарт|Хлеб (1949)}} 13.6.2024 ''[[Аўтар:Ілья Гурскі|Ілья Гурскі]]''. «[[Хлеб (1949)|Хлеб]]», 1949
* {{Прапанаваны экспарт|Наша сонца (1932)}} 11.6.2024 ''[[Аўтар:Барыс Мікуліч|Барыс Мікуліч]]''. «[[Наша сонца (1932)|Наша сонца]]», 1932
* {{Прапанаваны экспарт|Скарына і яго эпоха (1925)}} 11.6.2024 ''[[:Катэгорыя:Творы невядомых аўтараў|А. Харэвіч]]''. «[[Скарына і яго эпоха (1925)|Скарына і яго эпоха]]», 1925
* {{Прапанаваны экспарт|Творчасць Багушэвіча (Шарахоўскі)}} 10.6.2024 ''[[Аўтар:Янка Шарахоўскі|Янка Шарахоўскі]]''. «[[Творчасць Багушэвіча (Шарахоўскі)|Творчасць Багушэвіча]]», 1940
* {{Прапанаваны экспарт|На крэсах (1927)}} 6.6.2024 ''[[Аўтар:Алесь Гародня|Алесь Гародня]]''. «[[На крэсах (1927)|На крэсах]]», 1927
* {{Прапанаваны экспарт|Жартаўлівы Пісарэвіч (1928)}} 2.6.2024 ''[[Аўтар:Максім Гарэцкі|Максім Гарэцкі]]''. «[[Жартаўлівы Пісарэвіч (1928)|Жартаўлівы Пісарэвіч]]», 1928
* {{Прапанаваны экспарт|Суд (1925, Менск)}} 1.6.2024 ''[[Аўтар:Уладзіслаў Галубок|Уладыслаў Галубок]]''. «[[Суд (1925, Менск)|Суд]]», 1925
----
* {{Прапанаваны экспарт|Базылевічава сям’я (1938)}} 30.5.2024 ''[[Аўтар:Кузьма Чорны|Кузьма Чорны]]''. «[[Базылевічава сям’я (1938)|Базылевічава сям’я]]», 1938
* {{Прапанаваны экспарт|Ганка (1929)}} 29.5.2024 ''[[Аўтар:Уладзіслаў Галубок|Уладыслаў Галубок]]''. «[[Ганка (1929)|Ганка]]», 1929
* {{Прапанаваны экспарт|Каля тэрасы (1929)}} 27.5.2024 ''[[Аўтар:Міхайла Грамыка|Міхайла Грамыка]]''. «[[Каля тэрасы (1929)|Каля тэрасы]]», 1929
* {{Прапанаваны экспарт|Першая навука Закону Божага (1936)}} 24.5.2024 ''[[Аўтар:Сяргей Паўловіч|Сяргей Паўловіч]]''. «[[Першая навука Закону Божага (1936)|Першая навука Закону Божага]]», 1936
* {{Прапанаваны экспарт|Выбраныя апавяданні (Тургенеў, 1947)}} 23.5.2024 ''[[Аўтар:Іван Тургенеў|Іван Тургенеў]]'', перакладчык: ''[[Аўтар:Уладзімір Ляўданскі|Владзімір Ляўданскі]]''. «[[Выбраныя апавяданні (Тургенеў, 1947)|Выбраныя апавяданні]]», 1947
* {{Прапанаваны экспарт|Баўтручок (1934)}} 18.5.2024 ''[[Аўтар:Мікола Шыла|Мікола Шыла]]''. «[[Баўтручок (1934)|Баўтручок]]», 1934
* {{Прапанаваны экспарт|На імпэрыялістычнай вайне (1926)}} 13.5.2024 ''[[Аўтар:Максім Гарэцкі|Максім Гарэцкі]]''. «[[На імпэрыялістычнай вайне (1926)|На імпэрыялістычнай вайне]]», 1926
* {{Прапанаваны экспарт|Пан міністар (1924)}} 13.5.2024 ''[[Аўтар:Францішак Аляхновіч|Францішак Аляхновіч]]''. «[[Пан міністар (1924)|Пан міністар]]», 1924
* {{Прапанаваны экспарт|У іншым шчасьці няшчасьце схавана (1919)}} 10.5.2024 ''[[Аўтар:Карусь Каганец|Карусь Каганец]]''. «[[У іншым шчасьці няшчасьце схавана (1919)|У іншым шчасьці няшчасьце схавана]]», 1919
* {{Прапанаваны экспарт|Сьвяшчэнная гісторыя Новага Завету (1936)}} 4.5.2024 ''[[Аўтар:Сяргей Паўловіч|Сяргей Паўловіч]]''. «[[Сьвяшчэнная гісторыя Новага Завету (1936)|Сьвяшчэнная гісторыя Новага Завету]]», 1936
* {{Прапанаваны экспарт|Z rodnaha zahonu (1931)}} 2.5.2024 ''[[Аўтар:Андрэй Зязюля|Andrej Ziaziula]]''. «[[Z rodnaha zahonu (1931)|Z rodnaha zahonu]]», 1931
----
* {{Прапанаваны экспарт|Калісь (1919)}} 30.4.2024 ''[[Аўтар:Францішак Аляхновіч|Францішк Аляхновіч]]''. «[[Калісь (1919)|Калісь]]», 1919
* {{Прапанаваны экспарт|Досьвіткі (1922)}} 28.4.2024 ''[[Аўтар:Леапольд Родзевіч|Леапольд Родзевіч]]''. «[[Досьвіткі (1922)|Досьвіткі]]», 1922
* {{Прапанаваны экспарт|Пісаравы імяніны (1927)}} 27.4.2024 ''[[Аўтар:Уладзіслаў Галубок|Уладыслаў Галубок]]''. «[[Пісаравы імяніны (1927)|Пісаравы імяніны]]», 1927
* {{Прапанаваны экспарт|Табе (1927)}} 25.4.2024 ''[[Аўтар:Анатоль Вольны|Анатоль Вольны]]''. «[[Табе (1927)|Табе]]», 1927
* {{Прапанаваны экспарт|Рудзін, Дваранскае гняздо (1935)}} 25.4.2024 ''[[Аўтар:Іван Тургенеў|Іван Тургенеў]]'', перакладчык: ''[[Аўтар:Васіль Шашалевіч|Васіль Шашалевіч]]''. «[[Рудзін, Дваранскае гняздо (1935)|Рудзін. Дваранскае гняздо]]», 1935
* {{Прапанаваны экспарт|Поэмы (Бядуля, 1927)}} 25.4.2024 ''[[Аўтар:Зьмітрок Бядуля|Ясакар]]''. «[[Поэмы (Бядуля, 1927)|Поэмы]]», 1927
* {{Прапанаваны экспарт|Раскіданае гняздо (1919)}} 22.4.2024 ''[[Аўтар:Янка Купала|Янка Купала]]''. «[[Раскіданае гняздо (1919)|Раскіданае гняздо]]», 1919
* {{Прапанаваны экспарт|Rodnyje zierniaty (1916)}} 19.4.2024 ''[[Аўтар:Вацлаў Ластоўскі|Wacłaŭ Łastoŭski]]''. «[[Rodnyje zierniaty (1916)|Rodnyje zierniaty]]», 1916
* {{Прапанаваны экспарт|Белалобы (1928)}} 19.4.2024 ''[[Аўтар:Антон Чэхаў|Антон Чэхаў]]'', ''[[:Катэгорыя:Ананімныя пераклады|ананімны пераклад]]''. «[[Белалобы (1928)|Белалобы]]», 1928
* {{Прапанаваны экспарт|П’есы (Сташэўскі, 1927)}} 19.4.2024 ''[[Аўтар:Васіль Сташэўскі|Васіль Сташэўскі]]''. «[[П’есы (Сташэўскі, 1927)|П’есы]]», 1927
* {{Прапанаваны экспарт|Літоўска-Беларуская дзяржава ў пачатку XVI сталецьця}} 15.4.2024 ''[[Аўтар:Мацвей Любаўскі|Мацей Любаўскі]]''. «[[Літоўска-Беларуская дзяржава ў пачатку XVI сталецьця]]», 1926
* {{Прапанаваны экспарт|I. Лекары і лекі, II. Два жаніхі (1925)}} 14.4.2024 ''[[Аўтар:Адам Бабарэка|Адам Гаротны]]''. «[[I. Лекары і лекі, II. Два жаніхі (1925)|I. Лекары і лекі, II. Два жаніхі]]», 1925
* {{Прапанаваны экспарт|Сцэнічныя творы (1923—1924)/2}} 10.4.2024 ''[[:Катэгорыя:Калектыўныя творы|Суполка аўтараў]]''. «[[Сцэнічныя творы (1923—1924)/2|Сцэнічныя творы. Кніжка 2]]», 1924
* {{Прапанаваны экспарт|Краб (1930)}} 5.4.2024 ''[[Аўтар:Уладзіслаў Галубок|Уладыслаў Галубок]]''. «[[Краб (1930)|Краб]]», 1930
* {{Прапанаваны экспарт|У лясным гушчары (1932)}} 3.4.2024 ''[[Аўтар:Францішак Аляхновіч|Францішак Аляхновіч]]''. «[[У лясным гушчары (1932)|У лясным гушчары]]», 1932
* {{Прапанаваны экспарт|Сцэнічныя творы (Колас, 1917)}} 2.4.2024 ''[[Аўтар:Якуб Колас|Тарас Гушча]]''. «[[Сцэнічныя творы (Колас, 1917)|Сцэнічныя творы]]», 1917
* {{Прапанаваны экспарт|Чорнакудрая радасьць (1925)}} 1.4.2024 ''[[Аўтар:Анатоль Вольны|Анатоль Вольны]]''. «[[Чорнакудрая радасьць (1925)|Чорнакудрая радасьць]]», 1925
----
* {{Прапанаваны экспарт|Маладая Беларусь (альманах)/1}} 29.3.2024 ''[[:Катэгорыя:Калектыўныя творы|Суполка аўтараў]]''. «[[Маладая Беларусь (альманах)/1|Маладая Беларусь. Сшытак 1]]», 1912
* {{Прапанаваны экспарт|Вінаваты (1930)}} 27.3.2024 ''[[Аўтар:Платон Галавач|Платон Галавач]]''. «[[Вінаваты (1930)|Вінаваты]]», 1930
* {{Прапанаваны экспарт|Niaczyścik (1854)}} 23.3.2024 ''[[Аўтар:Аляксандр Рыпінскі|Alexander Rypiński]]''. «[[Niaczyścik (1854)|Niaczyścik]]», 1854
* {{Прапанаваны экспарт|Збор твораў (Гартны, 1929—1932)/1}} 23.3.2024 ''[[Аўтар:Цішка Гартны|Цішка Гартны]]''. «[[Збор твораў (Гартны, 1929—1932)/1|Збор твораў. Том 1]]», 1930
* {{Прапанаваны экспарт|Вільгэльм Тэль (1934)}} 18.3.2024 ''[[Аўтар:Фрыдрых Шылер|Фрыдрых Шыллер]]'', перакладчык: ''[[Аўтар:Алесь Дудар|Алесь Дудар]]''. «[[Вільгэльм Тэль (1934)|Вільгэльм Тэль]]», 1934
* {{Прапанаваны экспарт|Biełarus (1913)/1913/5}} 17.3.2024 ''[[:Катэгорыя:Калектыўныя творы|Supołka aŭtaraŭ]]''. [[Biełarus (1913)/1913/5|«Biełarus», № 5]], 1913
* {{Прапанаваны экспарт|Апавяданні (Тургенеў, 1937)}} 15.3.2024 ''[[Аўтар:Іван Тургенеў|Іван Тургенеў]]'', ''[[:Катэгорыя:Ананімныя пераклады|ананімны пераклад]]''. «[[Апавяданні (Тургенеў, 1937)|Апавяданні]]», 1937
* {{Прапанаваны экспарт|Кароткі агляд беларускага нацыянальна-рэвалюцыйнага руху (Бурбіс)}} 13.3.2024 ''[[Аўтар:Аляксандр Бурбіс|Стары Піліп]]''. «[[Кароткі агляд беларускага нацыянальна-рэвалюцыйнага руху (Бурбіс)|Кароткі агляд беларускага нацыянальна-рэвалюцыйнага руху]]», 1921
* {{Прапанаваны экспарт|Тры п’ескі (1930)}} 12.3.2024 ''[[Аўтар:Васіль Сташэўскі|Васіль Сташэўскі]]''. «[[Тры п’ескі (1930)|Тры п’ескі]]», 1930
* {{Прапанаваны экспарт|Biełarus (1913)/1913/1}} 11.3.2024 ''[[:Катэгорыя:Калектыўныя творы|Supołka aŭtaraŭ]]''. [[Biełarus (1913)/1913/1|«Biełarus», № 1]], 1913
* {{Прапанаваны экспарт|Тарасъ (1889)}} 9.3.2024 ''[[Аўтар:Канстанцін Вераніцын|Канстанцін Вераніцын]]''. «[[Тарасъ (1889)|Тарасъ]]», 1889
* {{Прапанаваны экспарт|Аб чым шэпацелі лісьця (1913)}} 8.3.2024 ''[[Аўтар:Таўрус|Таўрус]]''. «[[Аб чым шэпацелі лісьця (1913)|Аб чым шэпацелі лісьця]]», 1913
* {{Прапанаваны экспарт|Пра папоў, пра дзякоў, пра сялян-мужыкоў (1925)}} 8.3.2024 ''[[Аўтар:Анатоль Дзяркач|Анатоль Дзяркач]]''. «[[Пра папоў, пра дзякоў, пра сялян-мужыкоў (1925)|Пра папоў, пра дзякоў, пра сялян-мужыкоў]]», 1925
* {{Прапанаваны экспарт|Пан Сурынта (1930)}} 7.3.2024 ''[[Аўтар:Уладзіслаў Галубок|Уладыслаў Галубок]]''. «[[Пан Сурынта (1930)|Пан Сурынта]]», 1930
* {{Прапанаваны экспарт|«Лес шуміць» (1920)}} 5.3.2024 ''[[Аўтар:Уладзімір Караленка|Ўладзімер Караленка]]'', перакладчык: ''[[Аўтар:Макар Краўцоў|Макар Краўцоў]]''. «[[«Лес шуміць» (1920)|„Лес шуміць“]]», 1920
* {{Прапанаваны экспарт|Апошняе спатканьне (1919)}} 3.3.2024 ''[[Аўтар:Уладзіслаў Галубок|Уладыслаў Галубок]]''. «[[Апошняе спатканьне (1919)|Апошняе спатканьне]]», 1919
* {{Прапанаваны экспарт|Сьляпы музыка (1928)}} 3.3.2024 ''[[Аўтар:Уладзімір Караленка|Ўладзімер Караленка]]'', перакладчык: ''[[Аўтар:Макар Краўцоў|Макар Краўцоў]]''. «[[Сьляпы музыка (1928)|Сьляпы музыка]]», 1928
----
* {{Прапанаваны экспарт|Звон вясны (1926)}} 29.2.2024 ''[[Аўтар:Міхась Міцкевіч|Міхась Міцкевіч]]'', ''[[Аўтар:Язэп Лёсік|Язэп Лёсік]]''. «[[Як Мікіта бараніў сваіх (1917)|Як Мікіта бараніў сваіх]]», 1917
* {{Прапанаваны экспарт|Сьпевак Блондэль (1923)}} 29.2.2024 ''[[:Катэгорыя:Творы невядомых аўтараў|Невядомы]]'', перакладчык: ''[[Аўтар:Вацлаў Ластоўскі|Вацлаў Ластоўскі]]''. «[[Сьпевак Блондэль (1923)|Сьпевак Блондэль]]», 1923
* {{Прапанаваны экспарт|Творы М. Багдановіча (1927—1928)/I}} 29.2.2024 ''[[Аўтар:Максім Багдановіч|Максім Багдановіч]]''. «[[Творы М. Багдановіча (1927—1928)/I|Творы М. Багдановіча. Том I]]», 1927
* {{Прапанаваны экспарт|Матчын дар (1929)}} 17.2.2024 ''[[Аўтар:Алесь Гарун|Алесь Гарун]]''. «[[Матчын дар (1929)|Матчын дар]]», 1929
* {{Прапанаваны экспарт|Ў зімовы вечэр (1910)}} 17.2.2024 ''[[Аўтар:Генрых Гейнэ|Гайнрых Гайнэ]]'', перакладчык: ''[[Аўтар:Юлі Таўбін|Юлі Таўбін]]''. «[[Нявольнічы карабель (Гейнэ/Таўбін)|Нявольнічы карабель]]», 1933
* {{Прапанаваны экспарт|Ў зімовы вечэр (1910)}} 14.2.2024 ''[[Аўтар:Эліза Ажэшка|Эліза Ожэшко]]'', перакладчык: ''[[Аўтар:Вацлаў Ластоўскі|Власт]]''. «[[Ў зімовы вечэр (1910)|Ў зімовы вечэр]]», 1910
* {{Прапанаваны экспарт|Бацькі і дзеці (1937)}} 14.2.2024 ''[[Аўтар:Іван Тургенеў|Іван Тургенеў]]'', ''[[:Катэгорыя:Ананімныя пераклады|ананімны пераклад]]''. «[[Бацькі і дзеці (1937)|Бацькі і дзеці]]», 1937
* {{Прапанаваны экспарт|Ічэ (1931)}} 13.2.2024 ''[[Аўтар:Хвядос Шынклер|Хвядос Шынклер]]''. «[[Ічэ (1931)|Ічэ]]», 1931
* {{Прапанаваны экспарт|Васількі (1919)}} 12.2.2024 ''[[Аўтар:Альберт Паўловіч|Альбэрт Паўловіч]]''. «[[Васількі (1919)|Васількі]]», 1919
* {{Прапанаваны экспарт|З палёў Заходняй Беларусі (1927)}} 10.2.2024 ''[[Аўтар:Уладзімір Жылка|Уладзімер Жылка]]''. «[[З палёў Заходняй Беларусі (1927)|З палёў Заходняй Беларусі]]», 1927
* {{Прапанаваны экспарт|Аб чим у нас цяпер гаманяць (1906)}} 8.2.2024 ''[[:Катэгорыя:Творы невядомых аўтараў|Невядомы]]''. «[[Праграма беларускай мовы для народнае школы (1941)|Праграма беларускай мовы для народнае школы]]», 1941
* {{Прапанаваны экспарт|Нудная гісторыя (1931)}} 7.2.2024 ''[[Аўтар:Антон Чэхаў|Антон Чэхаў]]'', перакладчык: ''[[Аўтар:Уладзімір Хадыка|Уладзімер Хадыка]], [[Аўтар:Юлі Таўбін|Юлі Таўбін]]''. «[[Нудная гісторыя (1931)|Нудная гісторыя]]», 1931
* {{Прапанаваны экспарт|Jak prawilna pisać pa biełarusku (1917)}} 6.2.2024 ''[[Аўтар:Ілары Барашка|Ілары Барашка]]''. «[[Залатыя арэхі (1930)|Залатыя арэхі]]», 1930
* {{Прапанаваны экспарт|Jak prawilna pisać pa biełarusku (1917)}} 6.2.2024 ''[[Аўтар:Антон Луцкевіч|Anton Łuckiewič]]''. «[[Jak prawilna pisać pa biełarusku (1917)|Jak prawilna pisać pa biełarusku]]», 1917
* {{Прапанаваны экспарт|Biełarus (1913)/1914/52/Prydatak}} 1.2.2024 ''[[Аўтар:Андрэй Зязюля|Alaksandar Astramowicz]]''. «[[Biełarus (1913)/1914/52/Prydatak|Prydatak da „Biełarusa“ № 52]]», 1914
* {{Прапанаваны экспарт|Зборнік сцэнічных твораў (1918)/II}} 1.2.2024 ''[[:Катэгорыя:Калектыўныя творы|Суполка аўтараў]]''. «[[Зборнік сцэнічных твораў (1918)/II|Зборнік сцэнічных твораў. Сшытак II]]», 1918
----
* {{Прапанаваны экспарт|Шчаслівая дарога (1935)}} 30.1.2024 ''[[Аўтар:Андрэй Александровіч|Андрэй Александровіч]]''. «[[Шчаслівая дарога (1935)|Шчаслівая дарога]]», 1935
* {{Прапанаваны экспарт|Апавяданні (Колас, 1940)}} 28.1.2024 ''[[Аўтар:Якуб Колас|Якуб Колас]]''. «[[Апавяданні (Колас, 1940)|Апавяданні]]», 1940
* {{Прапанаваны экспарт|Колькі слоў аб дзявочай апратцы на Беларусі (1911)}} 28.1.2024 ''[[Аўтар:Альгерд Бульба|Альгерд Бульба]]''. «[[Колькі слоў аб дзявочай апратцы на Беларусі (1911)|Колькі слоў аб дзявочай апратцы на Беларусі]]», 1911
* {{Прапанаваны экспарт|У братоў украінцаў (1936)}} 28.1.2024 ''[[Аўтар:Станіслаў Грынкевіч|Станіслаў Грынкевіч]]''. «[[У братоў украінцаў (1936)|У братоў украінцаў]]», 1936
* {{Прапанаваны экспарт|Зборнік сцэнічных твораў (1918)/I}} 27.1.2024 ''[[:Катэгорыя:Калектыўныя творы|Суполка аўтараў]]''. «[[Зборнік сцэнічных твораў (1918)/I|Зборнік сцэнічных твораў. Сшытак I]]», 1918
* {{Прапанаваны экспарт|Hramatyka biełaruskaj mowy (1918)}} 26.1.2024 ''[[Аўтар:Баляслаў Пачопка|Balasłaŭ Pačobka]]''. «[[Hramatyka biełaruskaj mowy (1918)|Hramatyka biełaruskaj mowy]]», 1918
* {{Прапанаваны экспарт|Apawiedańnia i lehiendy wieršam (1914)}} 25.1.2024 ''[[:Катэгорыя:Калектыўныя творы|Supołka aŭtaraŭ]]''. «[[Apawiedańnia i lehiendy wieršam (1914)|Apawiedańnia i lehiendy wieršam]]», 1914
* {{Прапанаваны экспарт|Аршаншчына (1927)}} 20.1.2024 ''[[Аўтар:Даніла Васілеўскі|Даніла Васілеўскі]]''. «[[Аршаншчына (1927)|Аршаншчына]]», 1927
* {{Прапанаваны экспарт|Хрэстаматыя новай беларускай літэратуры (1927)/I}} 19.1.2024 ''[[Аўтар:Ігнат Дварчанін|Ігнат Дварчанін]]''. «[[Хрэстаматыя новай беларускай літэратуры (1927)/I|Хрэстаматыя новай беларускай літэратуры. Выпуск I]]», 1927
* {{Прапанаваны экспарт|Прыгоды Мюнхаузена (1938)}} 19.1.2024 ''[[Аўтар:Рудольф Эрых Распэ|Эрых Распэ]]'', ''[[Аўтар:Готфрыд Аўгуст Бюргер|Готфрыд Аўгуст Бюргер]]'', ''[[Аўтар:Карней Чукоўскі|Карней Чукоўскі]]'', ''[[:Катэгорыя:Ананімныя пераклады|ананімны пераклад]]''. «[[Прыгоды Мюнхаузена (1938)|Прыгоды Мюнхаузена]]», 1938
* {{Прапанаваны экспарт|Прыгоды ўдалага ваякі Швэйка (1931—1932)/1}} 18.1.2024 ''[[Аўтар:Яраслаў Гашак|Яраслаў Гашак]]'', перакладчык: ''[[Аўтар:Міхась Зарэцкі|Міхась Зарэцкі]]''. «[[Прыгоды ўдалага ваякі Швэйка (1931—1932)/1|Прыгоды ўдалага ваякі Швэйка]]», 1931
* {{Прапанаваны экспарт|Вялікія чаканні (1940)}} 16.1.2024 ''[[Аўтар:Чарльз Дыкенс|Чарльз Дыкенс]]'', ''[[:Катэгорыя:Ананімныя пераклады|ананімны пераклад]]''. «[[Вялікія чаканні (1940)|Вялікія чаканні]]», 1940
* {{Прапанаваны экспарт|Да пытаньня аб беларускім элемэнце ў «Слове аб палку Ігаравым» (1929)}} 14.1.2024 ''[[Аўтар:Васіль Мачульскі|Васіль Мачульскі]]''. «[[Да пытаньня аб беларускім элемэнце ў «Слове аб палку Ігаравым» (1929)|Да пытаньня аб беларускім элемэнце ў „Слове аб палку Ігаравым“]]», 1929
* {{Прапанаваны экспарт|Сутарэньне (1925)}} 9.1.2024 ''[[Аўтар:Андрэй Александровіч|Андрэй Александровіч]]''. «[[Сутарэньне (1925)|Сутарэньне]]», 1925
* {{Прапанаваны экспарт|Колядная пісанка (1913)}} 5.1.2024 ''[[:Катэгорыя:Калектыўныя творы|Суполка аўтараў]]''. «[[Колядная пісанка (1913)|Колядная пісанка]]», 1913
* {{Прапанаваны экспарт|Коннік без галавы (1941)}} 4.1.2024 ''[[Аўтар:Томас Майн Рыд|Томас Майн Рыд]]'', перакладчык: ''[[Аўтар:Уладзімір Ляўданскі|Владзімір Ляўданскі]]''. «[[Коннік без галавы (1941)|Коннік без галавы]]», 1941
* {{Прапанаваны экспарт|Ф. Багушэвіч як папярэднік Купалы}} 3.1.2024 ''[[Аўтар:Янка Шарахоўскі|Янка Шарахоўскі]]''. «[[Ф. Багушэвіч як папярэднік Купалы]]», 1940
* {{Прапанаваны экспарт|Пракленашы (1913)}} 2.1.2024 ''[[Аўтар:Лявон Гвозд|Лявон Гвозд]]''. «[[Пракленашы (1913)|Пракленашы]]», 1913
----
{{справа|''[[Вікікрыніцы:Стужка вікінавінаў/2012|2012]]'', ''[[Вікікрыніцы:Стужка вікінавінаў/2013|2013]]'', ''[[Вікікрыніцы:Стужка вікінавінаў/2014|2014]]'', ''[[Вікікрыніцы:Стужка вікінавінаў/2015|2015]]'', ''[[Вікікрыніцы:Стужка вікінавінаў/2016|2016]]'', ''[[Вікікрыніцы:Стужка вікінавінаў/2017|2017]]'', ''[[Вікікрыніцы:Стужка вікінавінаў/2019|2019]]'', ''[[Вікікрыніцы:Стужка вікінавінаў/2020|2020]]'', ''[[Вікікрыніцы:Стужка вікінавінаў/2021|2021]], ''[[Вікікрыніцы:Стужка вікінавінаў/2022|2022]]'', ''[[Вікікрыніцы:Стужка вікінавінаў/2023|2023]]'', ''[[Вікікрыніцы:Стужка вікінавінаў/2024|2024]]''}}
</div><noinclude>[[Катэгорыя:Шаблоны для галоўнай старонкі]]</noinclude>
cs5cys1syyohty27zya4viqh957zuy8
Індэкс:Pierszy pramień (1929).pdf
106
18983
241564
208197
2024-11-25T18:49:27Z
Gleb Leo
2440
241564
proofread-index
text/x-wiki
{{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template
|Type=book
|Title=[[Pierszy pramień (1929)|Pierszy pramień]]
|Language=be
|Volume=
|Author=[[Аўтар:Станіслаў Любіч-Маеўскі|Stanisłaŭ Lubicz-Majeŭski]]
|Translator=
|Editor=
|Illustrator=
|School=
|Publisher=Dziarżaŭnae Wydawiectwa Szkolnych Kniżak
|Address=Lwoŭ
|Year=1929
|Key=
|ISBN=
|OCLC=
|LCCN=
|BNF_ARK=
|ARC=
|DOI=
|Source=pdf
|Image=5
|Progress=OCR
|Pages=<pagelist />
|Volumes=
|Remarks=
|Width=
|Header=
|Footer=
}}
rrjml5z89twm8agnvirvtlhzo7971a3
Словы і жыццё
0
59598
241443
160960
2024-11-25T13:32:09Z
Gleb Leo
2440
Gleb Leo перанёс старонку [[Словы і жыцьцё]] у [[Словы і жыццё]]
160960
wikitext
text/x-wiki
{{Загаловак
| назва = Словы і жыцьцё
| аўтар = Цішка Гартны
| секцыя = Верш
| папярэдні =
| наступны =
| год =
| анатацыі = На дадзенай старонцы сабраныя ўсе варыянты гэтага твора, якія ёсьць на Вікікрыніцах.
}}
* [[Маладая Беларусь (альманах)/2/Ciška Hartny/III/Słowy i Żyćcio|Słowy i Żyćcio]] // {{Fine|[[Маладая Беларусь (альманах)|Маладая Беларусь]]. — 1912. — [[Маладая Беларусь (альманах)/2|Сшытак 2]]}}
* [[Pieśni (1913)/III/Słowy i Żyćcio|Słowy i Żyćcio]] // {{Fine|[[Pieśni (1913)|Pieśni]]. Pieciarburh: „Zahlanie sonce i ŭ naše wakonce“, 1913}}
[[Катэгорыя:Песьні (Гартны)]]
[[Катэгорыя:Спісы рэдакцый]]
3lckg7plrhedufxb4jls3u7xp0o2iyq
Індэкс:Pieśni (1913).pdf
106
64486
241458
161113
2024-11-25T13:47:00Z
Gleb Leo
2440
241458
proofread-index
text/x-wiki
{{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template
|Type=book
|Title=[[Pieśni (1913)|Pieśni]]
|Language=be
|Volume=
|Author=[[Аўтар:Цішка Гартны|Ciška Hartny]]
|Translator=
|Editor=
|Illustrator=
|School=
|Publisher=„Zahlanie sonce i ŭ naše wakonce“
|Address=Pieciarburh
|Year=1913
|Key=
|ISBN=
|OCLC=
|LCCN=
|BNF_ARK=
|ARC=
|DOI=
|Source=pdf
|Image=1
|Progress=C
|Pages=<pagelist />
|Volumes=
|Remarks=
|Width=
|Header=
|Footer=
}}
fhsnfvfismo3o720rhen2k35jqakwh6
Старонка:Pieśni (1913).pdf/5
104
76605
241639
184570
2024-11-26T11:30:53Z
Gabix
3485
/* Вычытаная */
241639
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Gabix" /></noinclude>{{Калёнтытул|right=„Zahlanie sonce i ŭ naše wakonce“.}}
{{Цэнтар|'''{{Разьбіўка|PIEŚNI}}.'''|памер=250%}}
{{Цэнтар|'''{{Разьбіўка|Ciški Hartnaho}}.'''|памер=140%}}
{{Цэнтар|[[File:Амэрыканец (1913). Узор 1.png|120px]]}}
{{Цэнтар|{{Разьбіўка|PIECIARBURH}}.|памер=100%}}
{{Цэнтар|{{smaller|Drukarnia K. Pientkoŭskaho. Wialik. Padjaczeskaja wul., № 22.}}}}
{{Цэнтар|'''1913.'''|памер=100%}}<noinclude></noinclude>
380ia6w6dxndmxzpvzcg22uelkcnj9e
Старонка:Pieśni (1913).pdf/1
104
76607
241638
184572
2024-11-26T11:30:06Z
Gabix
3485
/* Вычытаная */
241638
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Gabix" /></noinclude>{{Цэнтар|'''{{Разьбіўка|Ciška Hartny}}.'''|памер=140%}}
{{Накіравальная рыса|12em|height=2px}}
{{Цэнтар|'''{{Разьбіўка|PIEŚNI}}.'''|памер=250%}}
{{Цэнтар|[[File:Амэрыканец (1913). Узор 1.png|120px]]}}
{{Калёнтытул|left=|right='''{{X-larger|Cena 15 kap.}}'''}}
{{Калёнтытул|left=PIECIARBURH|right=1913}}<noinclude></noinclude>
kahqbcjyod0rsjwwe6lrq90yw6ew3cr
Індэкс:Творы (Александровіч, 1932—1933). Кніга 1.pdf
106
85999
241509
205464
2024-11-25T16:07:25Z
Gleb Leo
2440
241509
proofread-index
text/x-wiki
{{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template
|Type=book
|Title=Творы
|Language=be
|Volume=[[Творы (Александровіч, 1932—1933)/1|Кніга 1]]
|Author=[[Аўтар:Андрэй Александровіч|Андрэй Александровіч]]
|Translator=
|Editor=
|Illustrator=[[Аўтар:Яфім Тарас|Яфім Тарас]]
|School=
|Publisher=Дзяржаўнае Выдавецтва Беларусі<br />Літаратура і Мастацтва
|Address=Дзяржаўнае Выдавецтва Беларусі<br />Літаратура і Мастацтва
|Year=1933
|Key=
|ISBN=
|OCLC=
|LCCN=
|BNF_ARK=
|ARC=
|DOI=
|Source=pdf
|Image=1
|Progress=C
|Pages=<pagelist />
|Volumes=
|Remarks=
|Width=
|Header=
|Footer=
}}
3p8doealhrfurxeay5reh4sriqd4e8f
Niezabudka (1918)/III/Kamar
0
88537
241596
211230
2024-11-25T21:04:41Z
Gleb Leo
2440
241596
wikitext
text/x-wiki
{{загаловак
| назва = Kamar
| безаўтара =
| год = 1918 год
| пераклад =
| секцыя = Беларуская народная песьня
| папярэдні = [[Niezabudka (1918)/III/Prykazki 8|Prykazki]]
| наступны = [[Niezabudka (1918)/III/Łastawačka|Łastawačka]]
| анатацыі = Іншыя публікацыі гэтага твора: [[Камарова сьмерць]].
}}
{{Выроўніваньне-пачатак}}
<pages index="Niezabudka. Pieršaja paśla lemantara čytanka (1918).pdf" from="22" to="22" onlysection="Kamar" />
{{Выроўніваньне-канец}}
8pvd0qg2m5r2gm0c7np76697tcz9nk8
Старонка:Цені на сонцы (1930).pdf/43
104
93961
241455
224567
2024-11-25T13:41:17Z
Gleb Leo
2440
241455
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Gleb Leo" /></noinclude>{{Цэнтар|10|}}
Полымем зор<br />
небасхіл ахвачан.<br />
На вуліцы —<br />
полымя буйных рэклям.<br />
Шчупленькі крытык<br />
(„Марксысты“ няйначай!)<br />
стаіць задуменны<br />
пад шыльдамі крам.<br />
Стаіць і любуецца шыкам вітрыны,<br />
ў вачох праз пэнснэ прабіваецца сум:<br />
ён не запрошаны<br />
на імяніны,<br />
ня ўспомніў пра крытыка хвалены кум.<br />
Стаіць задуменны, ўспаміны крыляцца.<br />
Упёрся плячмі ў тэлеграфны слуп<br />
і чуе ён словы, чуе зьнянацку,<br />
з дзявочых фарбована-змучаных губ.<br />
Адна падышла:<br />
— Чаго-ж ты самотны?
Пад ручку ўзяла…<br /><noinclude></noinclude>
ngzvxq8vmk6bwvt8qzkp6yboc1kdlgq
Старонка:Цені на сонцы (1930).pdf/63
104
93992
241457
224608
2024-11-25T13:46:34Z
Gleb Leo
2440
241457
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Gleb Leo" /></noinclude>
{{Цэнтар|4}}
Зазвычай, як году ня стане,<br />
з надзеяй вітаюць другі.<br />
Туга ішло навучаньне<br />
розум нікчэмнай вагі.<br />
{{gap|2.5em}}Жыцьцё мае тысячы шчылін…<br />
{{gap|2.5em}}Папоўскаму сыну, як сьлед:<br />
{{gap|2.5em}}дзьверы шырэй адчынілі<br />
{{gap|2.5em}}ў сталічны ўнівэрсытэт.<br />
Маліся за здравых і мёртвых,<br />
дзе трэба — схіліся, падмаж.<br />
Выйдзеш у людзі! — Разгортвай<br />
плянавы падхалімаж.<br />
{{gap|2.5em}}І ён-дзе падмажа, дзе зьліжа,<br />
{{gap|2.5em}}дзе пройдзе, а дзе падбяжыць.<br />
{{gap|2.5em}}Да мэты ўсё ж блізіцца бліжай…<br />
{{gap|2.5em}}… Кожнаму хочацца жыць!?<br />
Сягаючы „праўдай і верай“,<br />
у лютаўскіх выбухах бур<br />
стаў ён расійскім эсэрам,<br />
здатным тварцом авантур.<br /><noinclude></noinclude>
127iqyjf1cqqc4dlqpu640p5d4s1zat
Старонка:Vacłaŭ Łastoŭski. Padručny rasijska-kryŭski (bełaruski) słoŭnik (1924).pdf/74
104
96278
241476
229569
2024-11-25T14:43:40Z
Gabix
3485
241476
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Raleh123" /></noinclude>
{{водступ|1|em}}'''ВЕРХ''' ''м. агульн. слав.'' процілеглае нізу, часьць абернутая к небу, вышэйшая па раўні: '''верх.''' ''{{разьбіўка|Верх}} галавы, гары, дому.
{{водступ|1|em}}'''ВЕРХ''' ''м.'' '''павал'''''о'''''ка, пакр'''''ы'''''цьце''': ''Барма (шуба) з суконным верхам.
{{водступ|1|em}}'''ВЕРХОВАЯ ѢЗДА, конная язда'''. ''Прыехаў {{разьбіўка|конна}}. Нейкі {{разьбіўка|коннік}} праехаў полям.
{{водступ|1|em}}'''ВЕРХОВНОСТЬ, зьв'''''е'''''рхнасьць, зьв'''''е'''''рхнік''', старшы чынам (начальнік). {{разьбіўка|Назьверхні}}, які ляжыць на версе, процілеглы падысподняму.
{{водступ|1|em}}'''ВЕРШАТЬ''' справу, даканчаць, пастанаўляць: '''вярш'''''ы'''''ць, верхав'''''о'''''дзіць, дакан'''''а'''''ць'''. ''{{разьбіўка|Завяршылі}} хаmy, стог. {{разьбіўка|Давяршай}} пачатае. {{разьбіўка|Завяршылі}} справу. Доля {{разьбіўка|даканалася}}. Ен там у іх {{разьбіўка|верхаводзіць}} усім, сам ўсе спрявы {{разьбіўка|вяршае}}.
{{водступ|1|em}}'''ВЕРХОВЬЕ''' ''ср.'' '''верхв'''''і'''''на, в'''''е'''''ршадзь, вярх'''''о'''''ўка, верхав'''''і'''''ца, вяршн'''''я'''''. Хамёлка,''' самая верхавіна дрэва (маковка).
{{водступ|1|em}}'''ВЕРХОГЛЯД''' ''м.'' '''салап'''''я'''''ка, салап'''''я'''''й.
{{водступ|1|em}}'''ВЕРША''' ''ж.'' рыбалоўская прылада: '''хаб'''''о'''''тня, буч, жак'''. {{разьбіўка|Хаботняй}} называецца прылада з доўгіх вярбовых пруткоў клінам ўдоўж, без перагародак ў сярэдзіне. {{разьбіўка|Буч}}, больш круглы за хаботню і мае ў сярэдзіне адну, або дзьве лейкаватыя з праходам перагародкі. {{разьбіўка|Жак}} робіцца з сеткі на абручах, канструкціяй напамінае буч.
{{водступ|1|em}}'''ВЕСЕЛІЕ''' ''ср. агульн. слав.'' '''вяс'''''е'''''ласьць, весял'''''і'''''ць, весял'''''і'''''цца, весял'''''е'''''ць. Вясёлка''' — рожнабарвістая
сьвятлавая дуга на небе.
{{водступ|1|em}}'''ВЕСЛО''' ''ср.'' (зам. вязло) ''агульн. слав.'' лапата да грэбкі па вадзе: '''вясл'''''о''''', веслав'''''ы''''', веслав'''''а'''''ць.''' {{разьбіўка|Веслаўка}}, човен на пару, дзьве пары вёслаў.
{{водступ|1|em}}'''ВЕСНА''' ''ж. агульн. слав.'' '''вясн'''''а''', веснав'''''ы''''', веснав'''''а'''ць.''' {{разьбіўка|Вясьняк}}, цёплы, палуднёвы, вецяр. {{разьбіўка|Вясьнянка}}, веснавая абрадовая песьня. {{разьбіўка|Веснавіца}}, ярка, ярая пшаніца, жыта. {{разьбіўка|Весень}} старакрыўская назова чацьвёртага месяца ў гаду.
{{водступ|1|em}}'''ВЕСНУШКИ''' ''ж.'' дробныя прышчыкі на абліччы:<noinclude></noinclude>
re2iq2uc8veppk7ccxw2ww7p8l7kul7
241477
241476
2024-11-25T14:45:44Z
Gabix
3485
/* Вычытаная */
241477
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Gabix" /></noinclude>
{{водступ|1|em}}'''ВЕРХ''' ''м. агульн. слав.'' процілеглае нізу, часьць абернутая к небу, вышэйшая па раўні: '''верх.''' ''{{разьбіўка|Верх}} галавы, гары, дому.
{{водступ|1|em}}'''ВЕРХ''' ''м.'' '''павал'''''о'''''ка, пакр'''''ы'''''цьце''': ''Барма (шуба) з суконным верхам.
{{водступ|1|em}}'''ВЕРХОВАЯ ѢЗДА, конная язда'''. ''Прыехаў {{разьбіўка|конна}}. Нейкі {{разьбіўка|коннік}} праехаў полям.
{{водступ|1|em}}'''ВЕРХОВНОСТЬ, зьв'''''е'''''рхнасьць, зьв'''''е'''''рхнік''', старшы чынам (начальнік). {{разьбіўка|Назьверхні}}, які ляжыць на версе, процілеглы падысподняму.
{{водступ|1|em}}'''ВЕРШАТЬ''' справу, даканчаць, пастанаўляць: '''вярш'''''ы'''''ць, верхав'''''о'''''дзіць, дакан'''''а'''''ць'''. ''{{разьбіўка|Завяршылі}} хаmy, стог. {{разьбіўка|Давяршай}} пачатае. {{разьбіўка|Завяршылі}} справу. Доля {{разьбіўка|даканалася}}. Ен там у іх {{разьбіўка|верхаводзіць}} усім, сам ўсе спрявы {{разьбіўка|вяршае}}.
{{водступ|1|em}}'''ВЕРХОВЬЕ''' ''ср.'' '''верхв'''''і'''''на, в'''''е'''''ршадзь, вярх'''''о'''''ўка, верхав'''''і'''''ца, вяршн'''''я'''''. Хамёлка,''' самая верхавіна дрэва (маковка).
{{водступ|1|em}}'''ВЕРХОГЛЯД''' ''м.'' '''салап'''''я'''''ка, салап'''''я'''''й.
{{водступ|1|em}}'''ВЕРША''' ''ж.'' рыбалоўская прылада: '''хаб'''''о'''''тня, буч, жак'''. {{разьбіўка|Хаботняй}} называецца прылада з доўгіх вярбовых пруткоў клінам ўдоўж, без перагародак ў сярэдзіне. {{разьбіўка|Буч}}, больш круглы за хаботню і мае ў сярэдзіне адну, або дзьве лейкаватыя з праходам перагародкі. {{разьбіўка|Жак}} робіцца з сеткі на абручах, канструкціяй напамінае буч.
{{водступ|1|em}}'''ВЕСЕЛІЕ''' ''ср. агульн. слав.'' '''вяс'''''е'''''ласьць, весял'''''і'''''ць, весял'''''і'''''цца, весял'''''е'''''ць. Вясёлка''' — рожнабарвістая сьвятлавая дуга на небе.
{{водступ|1|em}}'''ВЕСЛО''' ''ср.'' (зам. вязло) ''агульн. слав.'' лапата да грэбкі па вадзе: '''вясл'''''о''''', веслав'''''ы''''', веслав'''''а'''''ць.''' {{разьбіўка|Веслаўка}}, човен на пару, дзьве пары вёслаў.
{{водступ|1|em}}'''ВЕСНА''' ''ж. агульн. слав.'' '''вясн'''''а''', веснав'''''ы''''', веснав'''''а'''ць.''' {{разьбіўка|Вясьняк}}, цёплы, палуднёвы, вецяр. {{разьбіўка|Вясьнянка}}, веснавая абрадовая песьня. {{разьбіўка|Веснавіца}}, ярка, ярая пшаніца, жыта. {{разьбіўка|Весень}} старакрыўская назова чацьвёртага месяца ў гаду.
{{водступ|1|em}}'''ВЕСНУШКИ''' ''ж.'' дробныя прышчыкі на абліччы:<noinclude></noinclude>
ierj82t3qm472cd3qlbtvl2izmpstj7
Старонка:Vacłaŭ Łastoŭski. Padručny rasijska-kryŭski (bełaruski) słoŭnik (1924).pdf/75
104
96279
241478
229577
2024-11-25T14:46:41Z
Gabix
3485
241478
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Raleh123" /></noinclude>'''л'''''а'''''стаўчына, рабацьц'''''ё'''''. Стр'''''о'''''ткі, стратав'''''а'''''тая, страц'''''і'''''зна.
{{водступ|1|em}}'''ВЕСЬ, ВСЯ, ВСЕ''' ''мн.'' '''ВСѢ''' ''заімак:'' '''ўвесь, уся, ус'''''ё'' ''мн.'' '''усе; {{Абмылка|ўс'''''е'''''ьнкі|ўс'''''е'''''нькі}}, ус'''''ё'''''ханька.
{{водступ|1|em}}'''ВЕСЬМА, в'''''е'''''льмі.''' ''Вельмі добра. Вельмі многа. {{разьбіўка|Вельмадобры}} чалавек.
{{водступ|1|em}}'''ВЕТЛА''' ''ж. расьц.'' '''лаз'''''а'''''.''' Гбалі мы дугу вязовую, сагнём і {{разьбіўка|лазовую}}.
{{водступ|1|em}}'''ВЕТХІЙ, стар'''''ы''''', старад'''''а'''''ўны, пракав'''''е'''''тны, др'''''у'''''злы, старав'''''е'''''тны.''' ''{{разьбіўка|Стары}} закон. {{разьбіўка|Стары}} чалавек. {{разьбіўка|Друзлы}} старац, будынак; {{разьбіўка|Друзлае}} адзеньне. {{разьбіўка|Пракаветная}} праўда. {{разьбіўка|Стараветная}} кніга. {{разьбіўка|Стараветнік}}, антыквар.
{{водступ|1|em}}'''ВЕТОШКА, стар'''''ы'''''нка, стар'''''ы'''''зна, дз'''''я'''''рмо, дзярм'''''я'''''дзіна, рыз'''''і'''''нка, ган'''''у'''''чка, ганч'''''а'''''рка, лахмін'''''а''''', лахм'''''а'''''к, сьц'''''і'''''рка.
{{водступ|1|em}}'''ВЕТОШЬ, друхл'''''о''''', др'''''у'''''хлядзь, хлом'''''а'''''зд.
{{водступ|1|em}}'''ВЕТХОЗАВѢТНЫЙ, старазак'''''о'''''нны.''' ''{{разьбіўка|Старазаконныя}} кнігі.
{{водступ|1|em}}'''ВЕТОШНИК''' ''м.'' таргоўшчык старымі лахманамі: '''р'''''ы'''''знік.
{{водступ|1|em}}'''ВЕТШАТЬ''' аб чалавеку — '''стар'''''э'''''ць;''' аб рэчах — '''зн'''''а'''''шывацца.
{{водступ|1|em}}'''ВЕТЧИНА''' ''ж.'' высалены і прадымлёны сьвінны кумпяк: '''дымляніна, кумп'''''я'''''чына, вангл'''''і'''''на.
{{водступ|1|em}}'''ВЕХОТЬ''' ''ж. агульн. слав.'' пук саломы да мыцьця начыньня, на высьцілку ў боце: '''в'''''е'''''хаць, вехцяв'''''а'''''ць.
{{водступ|1|em}}'''ВЕЧЕРНІЙ, вяч'''''о'''''рны.''' ''{{разьбіўка|Вячорны}} змрок. {{разьбіўка|Вячорны}} адпачынак.
{{водступ|1|em}}'''ВЕЧЕРИНКА, вечарынка, вечарн'''''і'''''ца, ігр'''''ы'''''шча.
{{водступ|1|em}}'''ВЕЧЕРНЯ, вяч'''''э'''''рня,''' у каталікоў — '''н'''''е'''''шпар.
{{водступ|1|em}}'''ВЕЩЬ''' ''ж.'' асобная адзінка, кождая нежывая адзінка: '''рэч.''' ''Злажы свае {{разьбіўка|рэчы}}. Ўсякай {{разьбіўка|рэчы}} дай сваё мейсца. І стол і іголка {{разьбіўка|рэчы}}.
{{водступ|1|em}}'''ВЕЩЕСТВО''' ''ср.'' адарванае паняцьце ўсяго сьветавога і прыроднага: '''мат'''''э'''''рыя.''' ''Чалавек зложан з {{разьбіўка|матэрыі}} і істасьці, з цела і душы. Сьвет {{перанос пачатак|уяў|ляецца}}''<noinclude></noinclude>
3gacllokynv1bcmgkyg06p4tmbgpsqb
241479
241478
2024-11-25T14:48:39Z
Gabix
3485
/* Вычытаная */
241479
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Gabix" /></noinclude>'''л'''''а'''''стаўчына, рабацьц'''''ё'''''. Стр'''''о'''''ткі, стратав'''''а'''''тая, страц'''''і'''''зна.
{{водступ|1|em}}'''ВЕСЬ, ВСЯ, ВСЕ''' ''мн.'' '''ВСѢ''' ''заімак:'' '''ўвесь, уся, ус'''''ё'' ''мн.'' '''усе; {{Абмылка|ўс'''''е'''''ьнкі|ўс'''''е'''''нькі}}, ус'''''ё'''''ханька.
{{водступ|1|em}}'''ВЕСЬМА, в'''''е'''''льмі.''' ''Вельмі добра. Вельмі многа. {{разьбіўка|Вельмадобры}} чалавек.
{{водступ|1|em}}'''ВЕТЛА''' ''ж. расьц.'' '''лаз'''''а'''''.''' Гбалі мы дугу вязовую, сагнём і {{разьбіўка|лазовую}}.
{{водступ|1|em}}'''ВЕТХІЙ, стар'''''ы''''', старад'''''а'''''ўны, пракав'''''е'''''тны, др'''''у'''''злы, старав'''''е'''''тны.''' ''{{разьбіўка|Стары}} закон. {{разьбіўка|Стары}} чалавек. {{разьбіўка|Друзлы}} старац, будынак; {{разьбіўка|Друзлае}} адзеньне. {{разьбіўка|Пракаветная}} праўда. {{разьбіўка|Стараветная}} кніга. {{разьбіўка|Стараветнік}}, антыквар.
{{водступ|1|em}}'''ВЕТОШКА, стар'''''ы'''''нка, стар'''''ы'''''зна, дз'''''я'''''рмо, дзярм'''''я'''''дзіна, рыз'''''і'''''нка, ган'''''у'''''чка, ганч'''''а'''''рка, лахмін'''''а''''', лахм'''''а'''''к, сьц'''''і'''''рка.
{{водступ|1|em}}'''ВЕТОШЬ, друхл'''''о''''', др'''''у'''''хлядзь, хлом'''''а'''''зд.
{{водступ|1|em}}'''ВЕТХОЗАВѢТНЫЙ, старазак'''''о'''''нны.''' ''{{разьбіўка|Старазаконныя}} кнігі.
{{водступ|1|em}}'''ВЕТОШНИК''' ''м.'' таргоўшчык старымі лахманамі: '''р'''''ы'''''знік.
{{водступ|1|em}}'''ВЕТШАТЬ''' аб чалавеку — '''стар'''''э'''''ць;''' аб рэчах — '''зн'''''а'''''шывацца.
{{водступ|1|em}}'''ВЕТЧИНА''' ''ж.'' высалены і прадымлёны сьвінны кумпяк: '''дымляніна, кумп'''''я'''''чына, вангл'''''і'''''на.
{{водступ|1|em}}'''ВЕХОТЬ''' ''ж. агульн. слав.'' пук саломы да мыцьця начыньня, на высьцілку ў боце: '''в'''''е'''''хаць, вехцяв'''''а'''''ць.
{{водступ|1|em}}'''ВЕЧЕРНІЙ, вяч'''''о'''''рны.''' ''{{разьбіўка|Вячорны}} змрок. {{разьбіўка|Вячорны}} адпачынак.
{{водступ|1|em}}'''ВЕЧЕРИНКА, вечарынка, вечарн'''''і'''''ца, ігр'''''ы'''''шча.
{{водступ|1|em}}'''ВЕЧЕРНЯ, вяч'''''э'''''рня,''' у каталікоў — '''н'''''е'''''шпар.
{{водступ|1|em}}'''ВЕЩЬ''' ''ж.'' асобная адзінка, кождая нежывая адзінка: '''рэч.''' ''Злажы свае {{разьбіўка|рэчы}}. Ўсякай {{разьбіўка|рэчы}} дай сваё мейсца. І стол і іголка {{разьбіўка|рэчы}}.
{{водступ|1|em}}'''ВЕЩЕСТВО''' ''ср.'' адарванае паняцьце ўсяго сьветавога і прыроднага: '''мат'''''э'''''рыя.''' ''Чалавек зложан з {{разьбіўка|матэрыі}} і істасьці, з цела і душы. Сьвет {{перанос пачатак|уяў|ляецца}}''<noinclude></noinclude>
4vqbmhc3s81t7jjh7sd7l325eq1fq2q
Старонка:Vacłaŭ Łastoŭski. Padručny rasijska-kryŭski (bełaruski) słoŭnik (1924).pdf/76
104
96281
241621
229592
2024-11-26T08:55:03Z
Gabix
3485
241621
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Raleh123" /></noinclude>''{{перанос канец|уяў|ляецца}} розуму, як {{разьбіўка|матэрыя}} ў прасторы і як сіла ў часе.
{{водступ|1|em}}'''ВЕЩЕСТВЕННЫЙ, мат'''''э'''''рьяльны.
{{водступ|1|em}}'''ВЕЩИЧКА, тр'''''а'''''нтка,''' ''{{разьбіўка|Трантку}} паненька падаравала. {{разьбіўка|Трантак}} наставіла між вокан на зіму заклеіваючы.
{{водступ|1|em}}'''ВЖИМАТЬ''' ''што куды і ў што,'' '''ўціск'''''а'''''ць, ўгнят'''''а'''''ць, ўтал'''''а'''''чываць, ўк'''''о'''''мсьціць.
{{водступ|1|em}}'''ВЖИВЕ, жывуч'''''ы'' '''пры жыцьц'''''і''''', за ж'''''ы'''''цьця, за дажыв'''''о'''''цьця, ўжыв'''''о'''''быці.
{{водступ|1|em}}'''ВЗАБЫЛЬ ў няп'''''а'''''мяць, ў забудзь.
{{block center/s}}
''У аднэй чары-сьлёзы гаручы,<br/>
''У другой чары-{{разьбіўка|з'''''а}}'''''{{разьбіўка|будзь}} гаюча.
{{block center/e}}
{{водступ|1|em}}'''ВЗАДИ''', спазадзь, чаго; '''ззаду, наўз'''''а'''''дзі.''' ''За табой {{разьбіўка|ззаду}} стаіць крэсла. {{разьбіўка|Ззаду}} за табой будуць усякія дзівы, але ты не азірайся {{разьбіўка|наўзадзь}} сябе.
{{водступ|1|em}}'''ВЗАД, наз'''''а'''''д, наўсп'''''я'''''ць, наўзадзь.
{{водступ|1|em}}'''ВЗАЕМ, ВЗАЙМЫ — пазычкова, ўдоўг, напав'''''е'''''р.
{{водступ|1|em}}'''ВЗАИМНЫ''', адплатны, адзін аднаму адпаведны: '''ўза'''''е'''''м, ўза'''''е'''''мства, ўза'''''е'''''міны.''' ''{{разьбіўка|Ўзаемная}} дружба, сварка, нянавісьць. {{разьбіўка|Ўзаемна}} мы ўсе ручаемся. Хлапец на сваю любоў {{разьбіўка|ўзаемства}} ня мае. У іх ужо здаўна такія {{разьбіўка|{{Абмылка|ўзяеміны|ўзаеміны}}}}.
{{водступ|1|em}}'''ВЗАИМОДѢЙСТВІЕ, ўза'''''е'''''мнасць, {{абмылка|наўза'''''е'''''емства|наўза'''''е'''''мства}}, наўзаемч'''''ы'''''ннасьць.
{{водступ|1|em}}'''ВЗАЛКАТЬ, прагалад'''''а'''''цца, ўзл'''''а'''''кнуць.
{{водступ|1|em}}'''ВЗАМѢН, наўзам'''''е'''''н.''' ''{{разьбіўка|Наўзамен}} за сала боты дастаў,
{{водступ|1|em}}'''ВЗАПЕРТИ, наўз'''''а'''''пры, пад замк'''''о'''''м.''' ''{{разьбіўка|Наўзапры}} сядзіць, пад замком.
{{водступ|1|em}}'''ВЗАПУСКИ, наўс'''''у'''''збежкі, наўдаг'''''о'''''нкі, {{абмылка|пав'''''ы'''''перадкі|нав'''''ы'''''перадкі}}, насуг'''''о'''''нкі.
{{водступ|1|em}}'''ВЗАСОС, наўз'''''а'''''цмачкі, наўз'''''а'''''цмак.''' ''{{разьбіўка|Наўзацмачкі}} цалуюцца.
{{водступ|1|em}}'''ВЗАЧЕТ, у лік.''' Гэта пашана {{разьбіўка|ня ў лік}}. Працэнт {{разьбіўка|ня ў лік}} доўгу.<noinclude></noinclude>
0pptpvxbs3gcux0s1qcynb7w0rb8hwh
241622
241621
2024-11-26T08:55:42Z
Gabix
3485
/* Вычытаная */
241622
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Gabix" /></noinclude>''{{перанос канец|уяў|ляецца}} розуму, як {{разьбіўка|матэрыя}} ў прасторы і як сіла ў часе.
{{водступ|1|em}}'''ВЕЩЕСТВЕННЫЙ, мат'''''э'''''рьяльны.
{{водступ|1|em}}'''ВЕЩИЧКА, тр'''''а'''''нтка,''' ''{{разьбіўка|Трантку}} паненька падаравала. {{разьбіўка|Трантак}} наставіла між вокан на зіму заклеіваючы.
{{водступ|1|em}}'''ВЖИМАТЬ''' ''што куды і ў што,'' '''ўціск'''''а'''''ць, ўгнят'''''а'''''ць, ўтал'''''а'''''чываць, ўк'''''о'''''мсьціць.
{{водступ|1|em}}'''ВЖИВЕ, жывуч'''''ы'' '''пры жыцьц'''''і''''', за ж'''''ы'''''цьця, за дажыв'''''о'''''цьця, ўжыв'''''о'''''быці.
{{водступ|1|em}}'''ВЗАБЫЛЬ ў няп'''''а'''''мяць, ў забудзь.
{{block center/s}}
''У аднэй чары-сьлёзы гаручы,<br/>
''У другой чары-{{разьбіўка|з'''''а}}'''''{{разьбіўка|будзь}} гаюча.
{{block center/e}}
{{водступ|1|em}}'''ВЗАДИ''', спазадзь, чаго; '''ззаду, наўз'''''а'''''дзі.''' ''За табой {{разьбіўка|ззаду}} стаіць крэсла. {{разьбіўка|Ззаду}} за табой будуць усякія дзівы, але ты не азірайся {{разьбіўка|наўзадзь}} сябе.
{{водступ|1|em}}'''ВЗАД, наз'''''а'''''д, наўсп'''''я'''''ць, наўзадзь.
{{водступ|1|em}}'''ВЗАЕМ, ВЗАЙМЫ — пазычкова, ўдоўг, напав'''''е'''''р.
{{водступ|1|em}}'''ВЗАИМНЫ''', адплатны, адзін аднаму адпаведны: '''ўза'''''е'''''м, ўза'''''е'''''мства, ўза'''''е'''''міны.''' ''{{разьбіўка|Ўзаемная}} дружба, сварка, нянавісьць. {{разьбіўка|Ўзаемна}} мы ўсе ручаемся. Хлапец на сваю любоў {{разьбіўка|ўзаемства}} ня мае. У іх ужо здаўна такія {{разьбіўка|{{Абмылка|ўзяеміны|ўзаеміны}}}}.
{{водступ|1|em}}'''ВЗАИМОДѢЙСТВІЕ, ўза'''''е'''''мнасць, {{абмылка|наўза'''''е'''''емства|наўза'''''е'''''мства}}, наўзаемч'''''ы'''''ннасьць.
{{водступ|1|em}}'''ВЗАЛКАТЬ, прагалад'''''а'''''цца, ўзл'''''а'''''кнуць.
{{водступ|1|em}}'''ВЗАМѢН, наўзам'''''е'''''н.''' ''{{разьбіўка|Наўзамен}} за сала боты дастаў,
{{водступ|1|em}}'''ВЗАПЕРТИ, наўз'''''а'''''пры, пад замк'''''о'''''м.''' ''{{разьбіўка|Наўзапры}} сядзіць, пад замком.
{{водступ|1|em}}'''ВЗАПУСКИ, наўс'''''у'''''збежкі, наўдаг'''''о'''''нкі, {{абмылка|пав'''''ы'''''перадкі|нав'''''ы'''''перадкі}}, насуг'''''о'''''нкі.
{{водступ|1|em}}'''ВЗАСОС, наўз'''''а'''''цмачкі, наўз'''''а'''''цмак.''' ''{{разьбіўка|Наўзацмачкі}} цалуюцца.
{{водступ|1|em}}'''ВЗАЧЕТ, у лік.''' Гэта пашана {{разьбіўка|ня ў лік}}. Працэнт {{разьбіўка|ня ў лік}} доўгу.<noinclude></noinclude>
9w4zocoeq6l8it95oj96o22kxw3xwzz
Старонка:Vacłaŭ Łastoŭski. Padručny rasijska-kryŭski (bełaruski) słoŭnik (1924).pdf/77
104
96284
241623
229595
2024-11-26T08:56:32Z
Gabix
3485
241623
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Raleh123" /></noinclude>
{{водступ|1|em}}'''ВЗАШЕЙ, ўзакарш'''''э'''''ль.''' ''Гані яго {{разьбіўка|ўзакаршэль}} з хаты.
{{водступ|1|em}}'''ВЗБАЛМОШЕННЫЙ, скалам'''''у'''''чаны, скл'''''ы'''''чаны, скалм'''''а'''''чаны.
{{водступ|1|em}}'''ВЗБАЛТЫВАТЬ, зб'''''а'''''ўтываць, зб'''''о'''''ўціны, збаўт'''''у'''''ха, ўзб'''''о'''''хаць.
{{водступ|1|em}}'''ВЗБЕЛЕНИТЬ''' ''каго,'' '''разь'''''я'''''трыць.''' ''Сярдзітага лёгка раз‘ятрыць.
{{водступ|1|em}}'''ВЗБИВАТЬ, ВЗБИТЬ, ўскл'''''ы'''''чыць, ўспушыць, ўзд'''''ы'''''біць.
{{водступ|1|em}}'''ВЗБОРАЖИВАТЬ''' ''што,'' '''збараз'''''і'''''ць, ўзрал'''''і'''''ць.
{{водступ|1|em}}'''ВЗБРАСЫВАТЬ, ўскід'''''а'''''ць.''' ''{{разьбіўка|Ўскідай}} снапы на тарпу.
{{водступ|1|em}}'''ВЗБРЫЗГИВАТЬ, спрыск'''''а'''''ць,''' ''{{разьбіўка|Спрысьні}} бялізну. Ці {{разьбіўка|ўспрысьне}} кішка ваду на дах. {{разьбіўка|Ўпырснулі}} яму лякарства ў жылы.
{{водступ|1|em}}'''ВЗБУГРИТЬ, ўск'''''у'''''чыць.''' ''Сьвіньні {{разьбіўка|ўскучылі}} ўсё поле.
{{водступ|1|em}}'''ВЗБУНТОВАТЬ, збунтав'''''а'''''ць, ўзбурыць.
{{водступ|1|em}}'''ВЗБУДОРАЖИТЬ, стрыв'''''о'''''жыць, страсьці, збант'''''э'''''жыць.
{{водступ|1|em}}'''ВЗБУЧИТЬ, ўзд'''''у'''''ць.''' ''{{разьбіўка|Ўздулі}} хлопца за няслухмянасьць.
{{водступ|1|em}}'''ВЗБУЧКА, нахлаб'''''у'''''чка.''' ''Далі дома {{разьбіўка|нахлабучку}} за гультайства.
{{водступ|1|em}}'''ВЗБѢСИТЬ, ашал'''''е'''''ць, разш'''''а'''''ліць,''' ''Разш'''''а'''''лілі дурнога. Разш'''''а'''''лілі шарсьнёў, восваў.
{{водступ|1|em}}'''ВЗВАЛИВАТЬ''' ''што на што;'' '''узвал'''''я'''''ць, узвал'''''я'''''цца, узв'''''а'''''л.
{{водступ|1|em}}'''ВЗВАРЬ''' ''м.'' навар у якім распусьцілася часьць таго што варылі: '''нав'''''а'''''р.
{{водступ|1|em}}'''ВЗВЕСЕЛЯТЬ''' ''каго,'' '''ўзвесял'''''я'''''ць, зьвесял'''''я'''''ць.
{{водступ|1|em}}'''ВЗВЕСТИ, успр'''''у'''''жыць.''' ''{{разьбіўка|Успруж}} курок {{абмылка|пa|нa}} стрэльбе.
{{водступ|1|em}}'''ВЗИВАТЬСЯ, узбів'''''а'''''цца, ўзлын'''''а'''''ць.
{{водступ|1|em}}'''ВЗВИЗГИВАТЬ, вішч'''''э'''''ць, віждж'''''э'''''ць, скавыт'''''а'''''ць, якат'''''а'''''ць.<noinclude></noinclude>
pd1sd1ajqilkx01yquc6xoki71pskyj
241624
241623
2024-11-26T08:57:42Z
Gabix
3485
/* Вычытаная */
241624
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Gabix" /></noinclude>
{{водступ|1|em}}'''ВЗАШЕЙ, ўзакарш'''''э'''''ль.''' ''Гані яго {{разьбіўка|ўзакаршэль}} з хаты.
{{водступ|1|em}}'''ВЗБАЛМОШЕННЫЙ, скалам'''''у'''''чаны, скл'''''ы'''''чаны, скалм'''''а'''''чаны.
{{водступ|1|em}}'''ВЗБАЛТЫВАТЬ, зб'''''а'''''ўтываць, зб'''''о'''''ўціны, збаўт'''''у'''''ха, ўзб'''''о'''''хаць.
{{водступ|1|em}}'''ВЗБЕЛЕНИТЬ''' ''каго,'' '''разь'''''я'''''трыць.''' ''Сярдзітага лёгка раз‘ятрыць.
{{водступ|1|em}}'''ВЗБИВАТЬ, ВЗБИТЬ, ўскл'''''ы'''''чыць, ўспушыць, ўзд'''''ы'''''біць.
{{водступ|1|em}}'''ВЗБОРАЖИВАТЬ''' ''што,'' '''збараз'''''і'''''ць, ўзрал'''''і'''''ць.
{{водступ|1|em}}'''ВЗБРАСЫВАТЬ, ўскід'''''а'''''ць.''' ''{{разьбіўка|Ўскідай}} снапы на тарпу.
{{водступ|1|em}}'''ВЗБРЫЗГИВАТЬ, спрыск'''''а'''''ць,''' ''{{разьбіўка|Спрысьні}} бялізну. Ці {{разьбіўка|ўспрысьне}} кішка ваду на дах. {{разьбіўка|Ўпырснулі}} яму лякарства ў жылы.
{{водступ|1|em}}'''ВЗБУГРИТЬ, ўск'''''у'''''чыць.''' ''Сьвіньні {{разьбіўка|ўскучылі}} ўсё поле.
{{водступ|1|em}}'''ВЗБУНТОВАТЬ, збунтав'''''а'''''ць, ўзбурыць.
{{водступ|1|em}}'''ВЗБУДОРАЖИТЬ, стрыв'''''о'''''жыць, страсьці, збант'''''э'''''жыць.
{{водступ|1|em}}'''ВЗБУЧИТЬ, ўзд'''''у'''''ць.''' ''{{разьбіўка|Ўздулі}} хлопца за няслухмянасьць.
{{водступ|1|em}}'''ВЗБУЧКА, нахлаб'''''у'''''чка.''' ''Далі дома {{разьбіўка|нахлабучку}} за гультайства.
{{водступ|1|em}}'''ВЗБѢСИТЬ, ашал'''''е'''''ць, разш'''''а'''''ліць,''' ''Разш'''''а'''''лілі дурнога. Разш'''''а'''''лілі шарсьнёў, восваў.
{{водступ|1|em}}'''ВЗВАЛИВАТЬ''' ''што на што;'' '''узвал'''''я'''''ць, узвал'''''я'''''цца, узв'''''а'''''л.
{{водступ|1|em}}'''ВЗВАРЬ''' ''м.'' навар у якім распусьцілася часьць таго што варылі: '''нав'''''а'''''р.
{{водступ|1|em}}'''ВЗВЕСЕЛЯТЬ''' ''каго,'' '''ўзвесял'''''я'''''ць, зьвесял'''''я'''''ць.
{{водступ|1|em}}'''ВЗВЕСТИ, успр'''''у'''''жыць.''' ''{{разьбіўка|Успруж}} курок {{абмылка|пa|нa}} стрэльбе.
{{водступ|1|em}}'''ВЗИВАТЬСЯ, узбів'''''а'''''цца, ўзлын'''''а'''''ць.
{{водступ|1|em}}'''ВЗВИЗГИВАТЬ, вішч'''''э'''''ць, віждж'''''э'''''ць, скавыт'''''а'''''ць, якат'''''а'''''ць.<noinclude></noinclude>
qk7hhcz7g85dxmbytyw8yeuac8atsg1
Старонка:Vacłaŭ Łastoŭski. Padručny rasijska-kryŭski (bełaruski) słoŭnik (1924).pdf/78
104
96340
241625
229729
2024-11-26T08:58:32Z
Gabix
3485
241625
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Raleh123" /></noinclude>
{{водступ|1|em}}'''ВЗВОДИТЬ''' ''што'' падымаць на вышыню, {{абмылка|цягнунь|цягнуць}}
ў гару: '''ўсцягаць, ўздым'''''а'''''ць, ўспруж'''''а'''''ць.
{{водступ|1|em}}'''ВЗВОД,''' часьць карабіннага замка: '''ўспр'''''у'''''г.
{{водступ|1|em}}'''ВЗВОЛНОВАТЬ''' ''што,'' '''узвалвав'''''а'''''ць, валвав'''''а'''''цца, валвав'''''а'''''ць, схваляв'''''а'''''ць.
{{водступ|1|em}}'''ВЗВОЛЧИТЬСЯ, узв'''''о'''''ўчыцца.''' ''Чаго ты {{разьбіўка|ўзвоўчыўся}} на мяне.
{{водступ|1|em}}'''ВЗВОПИТЬ, ўзгалас'''''і'''''ць, загалас'''''і'''''ць, закрыч'''''а'''''ць.
{{водступ|1|em}}'''ВЗВѢШИВАТЬ''' ''што,'' '''ўзваж'''''а'''''ць.''' ''Трэб ўвесь лён {{разьбіўка|узважыць}}.
{{водступ|1|em}}'''ВЗВИНЧИВАТЬ, ўсшрубовыв'''''а'''''ць.''' ''{{разьбіўка|Ўсшрубавалі}} цэны.
{{водступ|1|em}}'''ВЗГЛЯД''' ''м.'' '''п'''''о'''''гляд.''' ''{{разьбіўка|Погляд}} з падлобьбя, Адзін {{разьбіўка|погляд}} яго ўсё высказаў.
{{водступ|1|em}}'''ВЗДВОИТЬ, здв'''''о'''''міць.''' ''{{разьбіўка|Здвоміць}} трэба высілкі нашы.
{{водступ|1|em}}'''ВЗГОРЬЕ''' ''ср.'' невысокае ўзвышша на зямельнай паверхні: '''паг'''''о'''''рак, узг'''''о'''''рак.
{{водступ|1|em}}'''ВЗДЕРНУТЬ''' ''што,'' торгаючы уздымаць: '''ўстырн'''''у'''''ць.
{{водступ|1|em}}'''ВЗДЕРЖКА''' ''ж.'' '''паўстр'''''ы'''''мка.''' ''Ніякай {{разьбіўка|паўстрымкі}} ў цебе німа.
{{водступ|1|em}}'''ВЗДОР''' ''м.'' '''спр'''''э'''''чка, св'''''а'''''рка, нязг'''''о'''''да, перак'''''о'''''ра, нісян'''''е'''''ціца.
{{водступ|1|em}}'''ВЗДОРИТЬ, спрач'''''а'''''цца, супяр'''''э'''''чны, наўсупр'''''а'''''ч, няўс'''''у'''''пярэч.
{{водступ|1|em}}'''ВЗДОХ, устхн'''''е'''''ньне, уздых'''''а'''''ньне,
{{водступ|1|em}}'''ВЗДРАГИВАТЬ, здрыг'''''а'''''цца.''' ''Усё цела ад болю {{разьбіўка|здрыгаецца}}.
{{водступ|1|em}}'''ВЗДРЕМНУТЬ, скурхн'''''у'''''ць, скурн'''''у'''''ць, прык'''''у'''''рхнуць.''' А маскаль тым часам трохі {{разьбіўка|прыкурхнуў}} — (Сержп. стр. 1).
{{водступ|1|em}}'''ВЗЕРЦАТЬСЯ''' ''црк.'' '''ўзір'''''а'''''цца.
{{водступ|1|em}}'''ВЗИМАТЬ, браць, пабір'''''а'''''ць,
{{водступ|1|em}}'''ВЗЯТКИ, паб'''''о'''''ры, кубан'''''ы''''', д'''''а'''''ткі.
{{водступ|1|em}}'''ВЗИРАТЬ''' ''на што:'' '''ўзір'''''а'''''ць, ўгляд'''''а'''''ць.<noinclude></noinclude>
6wk64rciv92c5pccv5f0jb86ourua99
241626
241625
2024-11-26T08:59:43Z
Gabix
3485
/* Вычытаная */
241626
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Gabix" /></noinclude>
{{водступ|1|em}}'''ВЗВОДИТЬ''' ''што'' падымаць на вышыню, {{абмылка|цягнунь|цягнуць}}
ў гару: '''ўсцягаць, ўздым'''''а'''''ць, ўспруж'''''а'''''ць.
{{водступ|1|em}}'''ВЗВОД,''' часьць карабіннага замка: '''ўспр'''''у'''''г.
{{водступ|1|em}}'''ВЗВОЛНОВАТЬ''' ''што,'' '''узвалвав'''''а'''''ць, валвав'''''а'''''цца, валвав'''''а'''''ць, схваляв'''''а'''''ць.
{{водступ|1|em}}'''ВЗВОЛЧИТЬСЯ, узв'''''о'''''ўчыцца.''' ''Чаго ты {{разьбіўка|ўзвоўчыўся}} на мяне.
{{водступ|1|em}}'''ВЗВОПИТЬ, ўзгалас'''''і'''''ць, загалас'''''і'''''ць, закрыч'''''а'''''ць.
{{водступ|1|em}}'''ВЗВѢШИВАТЬ''' ''што,'' '''ўзваж'''''а'''''ць.''' ''Трэб ўвесь лён {{разьбіўка|узважыць}}.
{{водступ|1|em}}'''ВЗВИНЧИВАТЬ, ўсшрубовыв'''''а'''''ць.''' ''{{разьбіўка|Ўсшрубавалі}} цэны.
{{водступ|1|em}}'''ВЗГЛЯД''' ''м.'' '''п'''''о'''''гляд.''' ''{{разьбіўка|Погляд}} з падлобьбя, Адзін {{разьбіўка|погляд}} яго ўсё высказаў.
{{водступ|1|em}}'''ВЗДВОИТЬ, здв'''''о'''''міць.''' ''{{разьбіўка|Здвоміць}} трэба высілкі нашы.
{{водступ|1|em}}'''ВЗГОРЬЕ''' ''ср.'' невысокае ўзвышша на зямельнай паверхні: '''паг'''''о'''''рак, узг'''''о'''''рак.
{{водступ|1|em}}'''ВЗДЕРНУТЬ''' ''што,'' торгаючы уздымаць: '''ўстырн'''''у'''''ць.
{{водступ|1|em}}'''ВЗДЕРЖКА''' ''ж.'' '''паўстр'''''ы'''''мка.''' ''Ніякай {{разьбіўка|паўстрымкі}} ў цебе німа.
{{водступ|1|em}}'''ВЗДОР''' ''м.'' '''спр'''''э'''''чка, св'''''а'''''рка, нязг'''''о'''''да, перак'''''о'''''ра, нісян'''''е'''''ціца.
{{водступ|1|em}}'''ВЗДОРИТЬ, спрач'''''а'''''цца, супяр'''''э'''''чны, наўсупр'''''а'''''ч, няўс'''''у'''''пярэч.
{{водступ|1|em}}'''ВЗДОХ, устхн'''''е'''''ньне, уздых'''''а'''''ньне,
{{водступ|1|em}}'''ВЗДРАГИВАТЬ, здрыг'''''а'''''цца.''' ''Усё цела ад болю {{разьбіўка|здрыгаецца}}.
{{водступ|1|em}}'''ВЗДРЕМНУТЬ, скурхн'''''у'''''ць, скурн'''''у'''''ць, прык'''''у'''''рхнуць.''' А маскаль тым часам трохі {{разьбіўка|прыкурхнуў}} — (Сержп. стр. 1).
{{водступ|1|em}}'''ВЗЕРЦАТЬСЯ''' ''црк.'' '''ўзір'''''а'''''цца.
{{водступ|1|em}}'''ВЗИМАТЬ, браць, пабір'''''а'''''ць,
{{водступ|1|em}}'''ВЗЯТКИ, паб'''''о'''''ры, кубан'''''ы''''', д'''''а'''''ткі.
{{водступ|1|em}}'''ВЗИРАТЬ''' ''на што:'' '''ўзір'''''а'''''ць, ўгляд'''''а'''''ць.<noinclude></noinclude>
c80bckxatw4g9922xztzsbguj2nu5cs
Творы (Александровіч, 1932—1933)/1/III/Цені на сонцы
0
102694
241456
241383
2024-11-25T13:43:45Z
Gleb Leo
2440
241456
wikitext
text/x-wiki
{{Загаловак
| назва = Цені на сонцы
| аўтар = Андрэй Александровіч
| год = 1933 год
| пераклад =
| секцыя = Паэма
| папярэдні = [[Творы (Александровіч, 1932—1933)/1/III/Бальшавік Бахрым|Бальшавік Бахрым]]
| наступны = [[Творы (Александровіч, 1932—1933)/1/III/Поэма імя вызваленьня|Поэма імя вызваленьня]]
| анатацыі = Іншыя публікацыі гэтага твора: [[Цені на сонцы]].
}}
<pages index="Творы (Александровіч, 1932—1933). Кніга 1.pdf" from="233" to="233" />
{{разрыў старонкі|тэкст=}}
== Уступ ==
<pages index="Творы (Александровіч, 1932—1933). Кніга 1.pdf" from="235" to="285" />
== Частка першая ==
<pages index="Творы (Александровіч, 1932—1933). Кніга 1.pdf" from="236" to="247" />
== Частка другая ==
<pages index="Творы (Александровіч, 1932—1933). Кніга 1.pdf" from="248" to="267" />
== Частка трэцяя ==
<pages index="Творы (Александровіч, 1932—1933). Кніга 1.pdf" from="268" to="285" />
== Эпілёг ==
<pages index="Творы (Александровіч, 1932—1933). Кніга 1.pdf" from="286" to="288" />
gppvfu4g6s4bcmupsnq84t8ktjiov5q
Старонка:Pieśni (1913).pdf/45
104
102703
241440
241402
2024-11-25T13:30:29Z
Gleb Leo
2440
241440
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="RAleh111" />{{block center/s}}</noinclude>
<section begin="20"/>Ale tut mnie haworuć pra to:<br/>
Niaprytomny ty, krochki błazniuk,<br/>
Łaśnie może ščaśliwym być chto<br/>
Siarod hora, niadoli i muk?<br/>
{{водступ|2.5|em}}Ŭłaśnie ŭ siłach ty ščaście paznać<br/>
{{водступ|2.5|em}}I spakojnym biazkłopatnym być,<br/>
{{водступ|2.5|em}}Kali braćcia ad hora kryčać.<br/>
{{водступ|2.5|em}}Kali braćciam twaim ciażka zyć.
{{block center/e}}
{{накіравальная рыса|5em|height=1px}}
<section end="20"/>
<section begin="21"/>{{block center/s}}
{{ц|{{larger|'''21. Son.}}}}
Pad niebam wysokim, nad polem šyrokim<br/>
{{водступ|2.5|em}}Noččy ja šniŭ, što letaŭ,<br/>
I pilnym pahladam zyrkliwaho woka<br/>
{{водступ|2.5|em}}Naŭkola siabie ahledaŭ.<br/>
Čaroŭnaj zdawałasia mnie ŭ {{абмылка|spačywanni|spačywańni}}<br/>
{{водступ|2.5|em}}Ziemla ŭsia ubrana ŭ ćwiaty,<br/>
Ni hora, ni muki nieznajučy {{абмылка|zwannia|zwańnia}},<br/>
{{водступ|2.5|em}}Spakoj adzin znaŭšy światy.<br/>
I dumkaj abchwačeny świeżaj, kipučaj,<br/>
{{водступ|2.5|em}}Ziamli ja swabodnaj huknuŭ:<br/>
Ziemla ty čaroŭna, wialika, mahuča,<br/>
{{водступ|2.5|em}}Duch ščaścia ciabie apranuŭ!<br/>
I dziunaju wabiš k sabie krasatoju<br/>
{{водступ|2.5|em}}Ty wolnuju ptašku — mianie;<br/>
Ciapier budzie lepiej ŭżo życi s taboju,<br/>
{{водступ|2.5|em}}Jak ŭ wolnaj łunać wyšynie!..
{{block center/e}}
{{накіравальная рыса|5em|height=1px}}
<section end="21"/><noinclude></noinclude>
d0kcocytvwehgxk9h3da3h2hvpiyds4
Старонка:Pieśni (1913).pdf/46
104
102705
241446
241418
2024-11-25T13:33:40Z
Gleb Leo
2440
241446
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="RAleh111" /></noinclude><section begin="22"/>{{block center/s}}
{{ц|{{larger|'''22. Pierad wobrazam Chrysta}}}}
Pierad wobrazam, Spasie, Twaim<br/>
Z niepakrytaj staju haławoju<br/>
I malusia ja sercem, dušoju<br/>
Twaim mukam wialikim, światym.<br/>
Woś z malitwaju hetaj pabóč<br/>
Na ubiŭcaŭ Twaich — warahoŭ,<br/>
Mnoha tak wyliwajecca słoŭ<br/>
Złości dzikaj i ciomnaj, jak noč.<br/>
Ja pytaju balesna siabie:<br/>
«I začym-że moj Boh im praščaŭ<br/>
I hłumicca z Siabie dapuščaŭ,<br/>
Ustupiŭšy Swoj mieč ŭ baraćbie?..»
{{block center/e}}
{{накіравальная рыса|5em|height=1px}}
<section end="22"/>
<section begin="23"/>{{block center/s}}
{{ц|{{larger|'''23. Braty-dubki.}}}}
{{справа|{{fine|Biekišu.}}{{водступ|5|em}}}}
{{водступ|2.5|em}}Ja znaju u poli dwuch rodnych bratoŭ —<br/>
Zialonych, kudrawych i świeżych dubkoŭ.<br/>
Rastuć jany tama abniaŭšysia ŭdwuch<br/>
Na wuzkaj miaży, dzie kančajecca łuh<br/>
I ciahnucca k lesu pałoski šnurkoŭ<br/>
Ubohaj ziamielki bratoŭ-mużykoŭ.<br/>
<section end="23"/><noinclude></noinclude>
qegzl0eee7grf9443scqamxvu3sdkk8
Старонка:Pieśni (1913).pdf/47
104
102706
241449
241419
2024-11-25T13:34:37Z
Gleb Leo
2440
241449
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="RAleh111" />{{block center/s}}</noinclude>
{{водступ|2.5|em}}Chałoduaj zimoju pad śnieham adny<br/>
Snujuć i hadajuć zawidnyje sny,<br/>
Abniaŭšysia ščyra i ščylna ŭ dwaich.<br/>
A wiecier chałodny bušuje ŭkruh ich<br/>
Dy plače miacielica ŭ wichry lichom,<br/>
Zmietajučy hurby ad śniehu kruhom…<br/>
{{водступ|2.5|em}}I cicha tak, cicha na mili ŭwakruh.<br/>
Jak byccam żyćcio ŭsio skawana ŭ łancuh,<br/>
Ni hołasu pieśni nidzie nie čuwać…<br/>
Tak ciażka dubočkam zimu zimawać.<br/>
{{водступ|2.5|em}}Zatoje-ż, jak wiecier pawieje wiasny,<br/>
Dyk radaściu bujnaj napjucca jany,<br/>
I ŭ {{абмылка|prómienni|prómieńni}} sonca hamoniuć ab tym,<br/>
Što zyćcie iznoŭ uśmiachnułasia im.<br/>
{{водступ|2.5|em}}A wietryk ich treple halinki ciškom<br/>
I šepče — haworyć dubočkam tajkom,<br/>
Što ŭżo praminulisia čornyje dni,<br/>
Što świeta i woli mirhajuć ahni,<br/>
Dubočki-ż śmiajucca umilna ŭ watkaz,<br/>
I rady tak, rady, što ciopły staŭ čas…<br/>
.{{прахон|0.8em}}.{{прахон|0.8em}}.{{прахон|0.8em}}.{{прахон|0.8em}}.{{прахон|0.8em}}.{{прахон|0.8em}}.{{прахон|0.8em}}.{{прахон|0.8em}}.{{прахон|0.8em}}.{{прахон|0.8em}}.{{прахон|0.8em}}.{{прахон|0.8em}}.{{прахон|0.8em}}.{{прахон|0.8em}}.{{прахон|0.8em}}.{{прахон|0.8em}}.{{прахон|0.8em}}.{{прахон|0.8em}}.<br/>
{{водступ|2.5|em}}Jak hety-dubočki s taboju my, druh,<br/>
Chałodnaj zimoju skawany ŭ łancuh.<br/>
Ŭ tumanach abwity naŭkoła hustych,<br/>
I ščaścia nie bačym chwilinak światych.<br/>
{{водступ|2.5|em}}Ci zjawim kali załatyje my sny<br/>
Prydučaj da nas maładoje wiasny,<br/>
I wietryk ci skaże prynadnym dźmuchóm,<br/>
Što wolna i nam ŭpicca ščasnym żyćciom.<br/>
Ci wiečna ŭ tumanach błudzić budziem my<br/>
Niedoli i hora sibiernaj zimy?
{{block center/e}}
{{накіравальная рыса|5em|height=1px}}<noinclude></noinclude>
gsxzflk7rh5en07fa9hwm94uddyi8l5
Pieśni (1913)/III/Słowy i Żyćcio
0
102721
241441
2024-11-25T13:31:31Z
Gleb Leo
2440
Новая старонка: «{{загаловак | назва = Słowy i Żyćcio | аўтар = Цішка Гартны | год = 1913 год | пераклад = | секцыя = Верш | папярэдні = [[Pieśni (1913)/III/Dźwie słowy|Dźwie słowy]] | наступны = [[Pieśni (1913)/III/Son|Son]] | анатацыі = Іншыя публікацыі гэтага твора: [[Дзьве словы]]. }} <pages index="Pieśni (1913).pdf" f...»
241441
wikitext
text/x-wiki
{{загаловак
| назва = Słowy i Żyćcio
| аўтар = Цішка Гартны
| год = 1913 год
| пераклад =
| секцыя = Верш
| папярэдні = [[Pieśni (1913)/III/Dźwie słowy|Dźwie słowy]]
| наступны = [[Pieśni (1913)/III/Son|Son]]
| анатацыі = Іншыя публікацыі гэтага твора: [[Дзьве словы]].
}}
<pages index="Pieśni (1913).pdf" from="44" to="45" tosection="20" />
tw23uubp51s7vuslypmswlh07sggxm3
241442
241441
2024-11-25T13:31:52Z
Gleb Leo
2440
241442
wikitext
text/x-wiki
{{загаловак
| назва = Słowy i Żyćcio
| аўтар = Цішка Гартны
| год = 1913 год
| пераклад =
| секцыя = Верш
| папярэдні = [[Pieśni (1913)/III/Dźwie słowy|Dźwie słowy]]
| наступны = [[Pieśni (1913)/III/Son|Son]]
| анатацыі = Іншыя публікацыі гэтага твора: [[Словы і жыцьцё]].
}}
<pages index="Pieśni (1913).pdf" from="44" to="45" tosection="20" />
8okuldn8aipjxrga1egpfx9kmw4ak3r
Словы і жыцьцё
0
102722
241444
2024-11-25T13:32:09Z
Gleb Leo
2440
Gleb Leo перанёс старонку [[Словы і жыцьцё]] у [[Словы і жыццё]]
241444
wikitext
text/x-wiki
#REDIRECT [[Словы і жыццё]]
9qiymwi87u1ndbp3sg4jptvokfahp43
Pieśni (1913)/III/Son
0
102723
241445
2024-11-25T13:32:57Z
Gleb Leo
2440
Новая старонка: «{{загаловак | назва = Son | аўтар = Цішка Гартны | год = 1913 год | пераклад = | секцыя = Верш | папярэдні = [[Pieśni (1913)/III/Słowy i Żyćcio|Słowy i Żyćcio]] | наступны = [[Pieśni (1913)/III/Pierad wobrazam Chrysta|Pierad wobrazam Chrysta]] | анатацыі = Іншыя публікацыі гэтага твора: [[Сон (Гартны)]]. }} <...»
241445
wikitext
text/x-wiki
{{загаловак
| назва = Son
| аўтар = Цішка Гартны
| год = 1913 год
| пераклад =
| секцыя = Верш
| папярэдні = [[Pieśni (1913)/III/Słowy i Żyćcio|Słowy i Żyćcio]]
| наступны = [[Pieśni (1913)/III/Pierad wobrazam Chrysta|Pierad wobrazam Chrysta]]
| анатацыі = Іншыя публікацыі гэтага твора: [[Сон (Гартны)]].
}}
<pages index="Pieśni (1913).pdf" from="45" to="45" onlysection="21" />
4nwpf3pzraw3r9piclod76vy34pte9o
Pieśni (1913)/III/Pierad wobrazam Chrysta
0
102724
241447
2024-11-25T13:33:57Z
Gleb Leo
2440
Новая старонка: «{{загаловак | назва = Pierad wobrazam Chrysta | аўтар = Цішка Гартны | год = 1913 год | пераклад = | секцыя = Верш | папярэдні = [[Pieśni (1913)/III/Son|Son]] | наступны = [[Pieśni (1913)/III/Braty-dubki|Braty-dubki]] | анатацыі = Іншыя публікацыі гэтага твора: [[Сон (Гартны)]]. }} <pages index="Pieśni (1913).pdf"...»
241447
wikitext
text/x-wiki
{{загаловак
| назва = Pierad wobrazam Chrysta
| аўтар = Цішка Гартны
| год = 1913 год
| пераклад =
| секцыя = Верш
| папярэдні = [[Pieśni (1913)/III/Son|Son]]
| наступны = [[Pieśni (1913)/III/Braty-dubki|Braty-dubki]]
| анатацыі = Іншыя публікацыі гэтага твора: [[Сон (Гартны)]].
}}
<pages index="Pieśni (1913).pdf" from="46" to="46" onlysection="22" />
692cbi548a3i3fok1apg5eiuao904sf
241448
241447
2024-11-25T13:34:14Z
Gleb Leo
2440
241448
wikitext
text/x-wiki
{{загаловак
| назва = Pierad wobrazam Chrysta
| аўтар = Цішка Гартны
| год = 1913 год
| пераклад =
| секцыя = Верш
| папярэдні = [[Pieśni (1913)/III/Son|Son]]
| наступны = [[Pieśni (1913)/III/Braty-dubki|Braty-dubki]]
| анатацыі = Іншыя публікацыі гэтага твора: [[Перад вобразам Хрыста]].
}}
<pages index="Pieśni (1913).pdf" from="46" to="46" onlysection="22" />
jz7b5bshnrxxyk2xi55b2jvmuhjmy0o
Pieśni (1913)/III/Braty-dubki
0
102725
241450
2024-11-25T13:35:33Z
Gleb Leo
2440
Новая старонка: «{{загаловак | назва = Braty-dubki | аўтар = Цішка Гартны | год = 1913 год | пераклад = | секцыя = Верш | папярэдні = [[Pieśni (1913)/III/Pierad wobrazam Chrysta|Pierad wobrazam Chrysta]] | наступны = [[Pieśni (1913)/IV|IV. Ucioku Kapylskaho kniazia Symona]] | анатацыі = Іншыя публікацыі гэтага твора: [[Браты-дубкі]...»
241450
wikitext
text/x-wiki
{{загаловак
| назва = Braty-dubki
| аўтар = Цішка Гартны
| год = 1913 год
| пераклад =
| секцыя = Верш
| папярэдні = [[Pieśni (1913)/III/Pierad wobrazam Chrysta|Pierad wobrazam Chrysta]]
| наступны = [[Pieśni (1913)/IV|IV. Ucioku Kapylskaho kniazia Symona]]
| анатацыі = Іншыя публікацыі гэтага твора: [[Браты-дубкі]].
}}
<pages index="Pieśni (1913).pdf" from="46" to="47" onlysection="23" />
97nqc1uj2j22689btus8e30z0ln6ijg
241451
241450
2024-11-25T13:35:47Z
Gleb Leo
2440
241451
wikitext
text/x-wiki
{{загаловак
| назва = Braty-dubki
| аўтар = Цішка Гартны
| год = 1913 год
| пераклад =
| секцыя = Верш
| папярэдні = [[Pieśni (1913)/III/Pierad wobrazam Chrysta|Pierad wobrazam Chrysta]]
| наступны = [[Pieśni (1913)/IV|IV. Ucioku Kapylskaho kniazia Symona]]
| анатацыі = Іншыя публікацыі гэтага твора: [[Браты-дубкі]].
}}
<pages index="Pieśni (1913).pdf" from="46" to="47" fromsection="23" />
jsmxxis1g2neitkafb17twm0o8ditkw
Pieśni (1913)/IV
0
102726
241452
2024-11-25T13:36:28Z
Gleb Leo
2440
Новая старонка: «{{загаловак | назва = IV. Ucioku Kapylskaho kniazia Symona | аўтар = Цішка Гартны | год = 1913 год | пераклад = | секцыя = Верш | папярэдні = [[Pieśni (1913)/III/Braty-dubki|Braty-dubki]] | наступны = | анатацыі = Іншыя публікацыі гэтага твора: [[Уцёкі капыльскага князя Сымона]]. }} <pages index="...»
241452
wikitext
text/x-wiki
{{загаловак
| назва = IV. Ucioku Kapylskaho kniazia Symona
| аўтар = Цішка Гартны
| год = 1913 год
| пераклад =
| секцыя = Верш
| папярэдні = [[Pieśni (1913)/III/Braty-dubki|Braty-dubki]]
| наступны =
| анатацыі = Іншыя публікацыі гэтага твора: [[Уцёкі капыльскага князя Сымона]].
}}
<pages index="Pieśni (1913).pdf" from="48" to="55" />
kxix4dwejmrd624um6ya82i3yrcif0j
241453
241452
2024-11-25T13:37:02Z
Gleb Leo
2440
241453
wikitext
text/x-wiki
{{загаловак
| назва = IV. Ucioku Kapylskaho kniazia Symona
| аўтар = Цішка Гартны
| год = 1913 год
| пераклад =
| секцыя = Верш
| папярэдні = [[Pieśni (1913)/III/Braty-dubki|Braty-dubki]]
| наступны =
| анатацыі = Іншыя публікацыі гэтага твора: [[Уцёкі капыльскага князя Сымона]].
}}
{{Выроўніваньне-пачатак}}
<pages index="Pieśni (1913).pdf" from="48" to="55" />
-----------
{{Крыніцы}}
{{Выроўніваньне-канец}}
38nfd30g5lnpadl59adzeqnm3yka2sk
241454
241453
2024-11-25T13:37:27Z
Gleb Leo
2440
241454
wikitext
text/x-wiki
{{загаловак
| назва = IV. Ucioku Kapylskaho kniazia Symona
| аўтар = Цішка Гартны
| год = 1913 год
| пераклад =
| секцыя = Вершаванае апавяданьне
| папярэдні = [[Pieśni (1913)/III/Braty-dubki|Braty-dubki]]
| наступны =
| анатацыі = Іншыя публікацыі гэтага твора: [[Уцёкі капыльскага князя Сымона]].
}}
{{Выроўніваньне-пачатак}}
<pages index="Pieśni (1913).pdf" from="48" to="55" />
-----------
{{Крыніцы}}
{{Выроўніваньне-канец}}
rjn5kiagvvfjfd3hs8slfknormmv3i1
Старонка:Творы (Александровіч, 1932—1933). Кніга 1.pdf/289
104
102727
241459
2024-11-25T13:51:15Z
Gleb Leo
2440
/* Не правераная */ Новая старонка: «{{Цэнтар|{{Разьбіўка|ПОЭМА<br />імя вызваленьня}}|памер=160%}} {{block center/s}} {{gap|2.5em}}{{Разьбіўка|{{Ініцыял2|А|160%}}ГЛЯД ПАЧЫНАЮ}}<br /> {{Разьбіўка|ЗА ДЗЕСЯЦЬ ГОД,}}<br /> {{gap|3em}}{{Разьбіўка|ТАК ЗВАНАГА,}}<br /> {{gap|7.5em}}{{Разьбіўка|KPAЮ}}<br /> {{Разьбіўка|ЛЯСОЎ І БАЛОТ}} {{block center/e}}»
241459
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Gleb Leo" /></noinclude>{{Цэнтар|{{Разьбіўка|ПОЭМА<br />імя вызваленьня}}|памер=160%}}
{{block center/s}}
{{gap|2.5em}}{{Разьбіўка|{{Ініцыял2|А|160%}}ГЛЯД ПАЧЫНАЮ}}<br />
{{Разьбіўка|ЗА ДЗЕСЯЦЬ ГОД,}}<br />
{{gap|3em}}{{Разьбіўка|ТАК ЗВАНАГА,}}<br />
{{gap|7.5em}}{{Разьбіўка|KPAЮ}}<br />
{{Разьбіўка|ЛЯСОЎ І БАЛОТ}}
{{block center/e}}<noinclude></noinclude>
dpazdn0eofc6exw8i5a6b98rp9btmbg
Старонка:Творы (Александровіч, 1932—1933). Кніга 1.pdf/290
104
102728
241460
2024-11-25T13:51:30Z
Gleb Leo
2440
/* Без тэксту */
241460
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="0" user="Gleb Leo" /></noinclude><noinclude></noinclude>
isyqqwamimoczuse5y3bmemn8f8mlww
Старонка:Творы (Александровіч, 1932—1933). Кніга 1.pdf/291
104
102729
241461
2024-11-25T13:53:22Z
Gleb Leo
2440
/* Не правераная */ Новая старонка: «1 Лёзунгаў мітынг<br /> у акопы<br /> бег —<br /> з візай культпропа<br /> ЦК КПБ.<br /> Лёзунг —<br /> {{gap|2.5em}}грозны<br /> {{gap|2.5em}}кліч-плякат.<br /> Лёзунгамі пачынаю<br /> генэральны агляд.<br /> {{gap|2.5em}}Шчыльней пролетарскія рады,<br /> {{gap|2.5em}}даёш пяцігодку ў чатыры гады.<br /> {{ga...»
241461
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Gleb Leo" /></noinclude>1
Лёзунгаў мітынг<br />
у акопы<br />
бег —<br />
з візай культпропа<br />
ЦК КПБ.<br />
Лёзунг —<br />
{{gap|2.5em}}грозны<br />
{{gap|2.5em}}кліч-плякат.<br />
Лёзунгамі пачынаю<br />
генэральны агляд.<br />
{{gap|2.5em}}Шчыльней пролетарскія рады,<br />
{{gap|2.5em}}даёш пяцігодку ў чатыры гады.<br />
{{gap|2.5em}}Узброім трактарамі колгасы,<br />
{{gap|2.5em}}ліквідуем кулацтва як клясу.<br />
{{gap|2.5em}}На лом заржавелыя краты<br />
{{gap|2.5em}}гора-тэорыяў нац-дэмократаў.<br />
{{gap|2.5em}}Будаўніцтва жывыя лічбы<br />
{{gap|2.5em}}складзены, як [[Аўтар:Уладзімір Ленін|Ільліч]] быў.<br />
{{gap|2.5em}}Штодзень над краем кліч бег —<br />
{{gap|2.5em}}жыве Ільліч<br />
{{gap|5em}}у жывой лічбе!<br /><noinclude></noinclude>
qluwthzrk4qaky2u2xx62dfh6j9fwmm
241462
241461
2024-11-25T13:53:45Z
Gleb Leo
2440
241462
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Gleb Leo" /></noinclude>
{{Калёнтытул|left=1}}
Лёзунгаў мітынг<br />
у акопы<br />
бег —<br />
з візай культпропа<br />
ЦК КПБ.<br />
Лёзунг —<br />
{{gap|2.5em}}грозны<br />
{{gap|2.5em}}кліч-плякат.<br />
Лёзунгамі пачынаю<br />
генэральны агляд.<br />
{{gap|2.5em}}Шчыльней пролетарскія рады,<br />
{{gap|2.5em}}даёш пяцігодку ў чатыры гады.<br />
{{gap|2.5em}}Узброім трактарамі колгасы,<br />
{{gap|2.5em}}ліквідуем кулацтва як клясу.<br />
{{gap|2.5em}}На лом заржавелыя краты<br />
{{gap|2.5em}}гора-тэорыяў нац-дэмократаў.<br />
{{gap|2.5em}}Будаўніцтва жывыя лічбы<br />
{{gap|2.5em}}складзены, як [[Аўтар:Уладзімір Ленін|Ільліч]] быў.<br />
{{gap|2.5em}}Штодзень над краем кліч бег —<br />
{{gap|2.5em}}жыве Ільліч<br />
{{gap|5em}}у жывой лічбе!<br /><noinclude></noinclude>
ng42v75gkcohd92cdj54mzosidc20a6
241510
241462
2024-11-25T16:07:35Z
Gleb Leo
2440
241510
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Gleb Leo" /></noinclude>{{block center/s}}
{{Калёнтытул|left=1}}
Лёзунгаў мітынг<br />
у акопы<br />
бег —<br />
з візай культпропа<br />
ЦК КПБ.<br />
Лёзунг —<br />
{{gap|2.5em}}грозны<br />
{{gap|2.5em}}кліч-плякат.<br />
Лёзунгамі пачынаю<br />
генэральны агляд.<br />
{{gap|2.5em}}Шчыльней пролетарскія рады,<br />
{{gap|2.5em}}даёш пяцігодку ў чатыры гады.<br />
{{gap|2.5em}}Узброім трактарамі колгасы,<br />
{{gap|2.5em}}ліквідуем кулацтва як клясу.<br />
{{gap|2.5em}}На лом заржавелыя краты<br />
{{gap|2.5em}}гора-тэорыяў нац-дэмократаў.<br />
{{gap|2.5em}}Будаўніцтва жывыя лічбы<br />
{{gap|2.5em}}складзены, як [[Аўтар:Уладзімір Ленін|Ільліч]] быў.<br />
{{gap|2.5em}}Штодзень над краем кліч бег —<br />
{{gap|2.5em}}жыве Ільліч<br />
{{gap|5em}}у жывой лічбе!<br /><noinclude></noinclude>
lcc0pbergr9bcnfksw85s48gsser4kh
Старонка:Творы (Александровіч, 1932—1933). Кніга 1.pdf/292
104
102730
241463
2024-11-25T13:54:40Z
Gleb Leo
2440
/* Не правераная */ Новая старонка: « {{Калёнтытул|left=2}} Бяз схватак сэнсацый,<br /> бяз сіплых слоў<br /> бюро рэгістрацый<br /> гісторыі чало<br /> аздобіла датай<br /> надзвычайнага сьвята:<br /> {{gap|2.5em}}Вызваленьня год дзесяты.<br />»
241463
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Gleb Leo" /></noinclude>
{{Калёнтытул|left=2}}
Бяз схватак сэнсацый,<br />
бяз сіплых слоў<br />
бюро рэгістрацый<br />
гісторыі чало<br />
аздобіла датай<br />
надзвычайнага сьвята:<br />
{{gap|2.5em}}Вызваленьня год дзесяты.<br /><noinclude></noinclude>
9dkt5wlw5cauxsqnbmz0wjnwpfu2yjs
Старонка:Творы (Александровіч, 1932—1933). Кніга 1.pdf/293
104
102731
241464
2024-11-25T13:55:36Z
Gleb Leo
2440
/* Не правераная */ Новая старонка: « {{Калёнтытул|left=3}} Урачыстасьць<br /> {{gap|2.5em}}стальлю сочыцца,<br /> каб над краем<br /> {{gap|2.5em}}датай выліцца —<br /> каму хочацца,<br /> і ня хочацца,<br /> і лацінікай,<br /> і кірыліцай,<br /> і на Захад,<br /> і на Усход —<br /> {{gap|2.5em}}Будаўніцтва дзесяць год!<br />»
241464
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Gleb Leo" /></noinclude>
{{Калёнтытул|left=3}}
Урачыстасьць<br />
{{gap|2.5em}}стальлю сочыцца,<br />
каб над краем<br />
{{gap|2.5em}}датай выліцца —<br />
каму хочацца,<br />
і ня хочацца,<br />
і лацінікай,<br />
і кірыліцай,<br />
і на Захад,<br />
і на Усход —<br />
{{gap|2.5em}}Будаўніцтва дзесяць год!<br /><noinclude></noinclude>
7r0l31f5rp0nabc0j7ofvv2chyjvz9c
Старонка:Творы (Александровіч, 1932—1933). Кніга 1.pdf/294
104
102732
241465
2024-11-25T13:56:24Z
Gleb Leo
2440
/* Не правераная */ Новая старонка: « {{Калёнтытул|left=4}} На рыштаваньнях<br /> сонца ўсход<br /> Віталі<br /> штораньне —<br /> {{gap|2.5em}}— Дзесяць год.<br /> А ў 10 год<br /> закон —<br /> 3600<br /> дзён.<br />»
241465
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Gleb Leo" /></noinclude>
{{Калёнтытул|left=4}}
На рыштаваньнях<br />
сонца ўсход<br />
Віталі<br />
штораньне —<br />
{{gap|2.5em}}— Дзесяць год.<br />
А ў 10 год<br />
закон —<br />
3600<br />
дзён.<br /><noinclude></noinclude>
ni9kh658s7qirj73216dxo1mmjsahiq
Старонка:Творы (Александровіч, 1932—1933). Кніга 1.pdf/295
104
102733
241466
2024-11-25T13:59:22Z
Gleb Leo
2440
/* Не правераная */ Новая старонка: « {{Калёнтытул|left=5}} Беларусь у [[Аўтар:Янка Купала|Янкі Купалы]]<br /> безназоўнаю векавала.<br /> А ў [[Аўтар:Якуб Колас|Якуба Коласа]]<br /> і пазбаўленая права голасу.<br /> У [[Аўтар:Змітрок Бядуля|Бядулі]] — бядой бядавала.<br /> У [[Аўтар:Цішка Гартны|Гартнага]] — ле...»
241466
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Gleb Leo" /></noinclude>
{{Калёнтытул|left=5}}
Беларусь у [[Аўтар:Янка Купала|Янкі Купалы]]<br />
безназоўнаю векавала.<br />
А ў [[Аўтар:Якуб Колас|Якуба Коласа]]<br />
і пазбаўленая права голасу.<br />
У [[Аўтар:Змітрок Бядуля|Бядулі]] — бядой бядавала.<br />
У [[Аўтар:Цішка Гартны|Гартнага]] — ледзь бунтавала.<br />
А выйшла —<br />
{{gap|2.5em}}безназоўная і безгалосая<br />
па [[Аўтар:Міхась Чарот|Чароту]] на вогнішчы босая.<br />
Па Александровічу Андрэю<br />
ахрысьцілася ў завеях<br />
{{gap|7.5em}}і цяпер завецца<br />
{{gap|7.5em}}Беларусьсю {{Абмылка|Савецкай|Савецкай.}}<br /><noinclude></noinclude>
i3mrch9lum5kx60wg8odo6arvtg5h37
241467
241466
2024-11-25T13:59:42Z
Gleb Leo
2440
241467
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Gleb Leo" /></noinclude>
{{Калёнтытул|left=5}}
Беларусь у [[Аўтар:Янка Купала|Янкі Купалы]]<br />
безназоўнаю векавала.<br />
А ў [[Аўтар:Якуб Колас|Якуба Коласа]]<br />
і пазбаўленая права голасу.<br />
У [[Аўтар:Змітрок Бядуля|Бядулі]] — бядой бядавала.<br />
У [[Аўтар:Цішка Гартны|Гартнага]] — ледзь бунтавала.<br />
А выйшла —<br />
{{gap|2.5em}}безназоўная і безгалосая<br />
па [[Аўтар:Міхась Чарот|Чароту]] на вогнішчы босая.<br />
Па Александровічу Андрэю<br />
ахрысьцілася ў завеях<br />
{{gap|8em}}і цяпер завецца<br />
{{gap|8em}}Беларусьсю {{Абмылка|Савецкай|Савецкай.}}<br /><noinclude></noinclude>
qmf05qidf77b9rzb0yzw4g1xpaiswcn
Старонка:Творы (Александровіч, 1932—1933). Кніга 1.pdf/296
104
102734
241468
2024-11-25T14:03:07Z
Gleb Leo
2440
/* Не правераная */ Новая старонка: « {{Калёнтытул|left=6}} Было-бывала…<br /> (Вока<br /> {{gap|2.5em}}глыбе́й кінь).<br /> На кожным кроку:<br /> {{gap|5em}}цымбалы,<br /> {{gap|5em}}дудкі<br /> {{gap|5em}}і жалейкі.<br /> Песьні жальбы,<br /> гусьляры…<br /> Край пакутуе.<br /> Жах —<br /> {{gap|3.5em}}жаль быў.<br /> {{gap|3.5em}}Земляры:<br /> {{gap|3.5em}}пот<br...»
241468
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Gleb Leo" /></noinclude>
{{Калёнтытул|left=6}}
Было-бывала…<br />
(Вока<br />
{{gap|2.5em}}глыбе́й кінь).<br />
На кожным кроку:<br />
{{gap|5em}}цымбалы,<br />
{{gap|5em}}дудкі<br />
{{gap|5em}}і жалейкі.<br />
Песьні жальбы,<br />
гусьляры…<br />
Край пакутуе.<br />
Жах —<br />
{{gap|3.5em}}жаль быў.<br />
{{gap|3.5em}}Земляры:<br />
{{gap|3.5em}}пот<br />
{{gap|5em}}працы<br />
{{gap|6em}}лютае.<br />
Гне з берагоў гнеў —<br />
і ў завірусе, —<br />
радзіў новы сьпеў<br />
новай Беларусі.<br /><noinclude></noinclude>
3k25nuabf4t535zzwfos74t814vu08j
Старонка:Творы (Александровіч, 1932—1933). Кніга 1.pdf/298
104
102735
241469
2024-11-25T14:06:33Z
Gleb Leo
2440
/* Не правераная */ Новая старонка: « {{Калёнтытул|left=8}} Было-бывала<br /> градам,<br /> протэставала<br /> Рада:<br /> {{gap|2.5em}}О, божа, як пасьмелі<br /> {{gap|2.5em}}пасады<br /> {{gap|2.5em}}і портфэлі<br /> {{gap|2.5em}}браць<br /> {{gap|3.5em}}на штыкі —<br /> {{gap|2.5em}}бальшавікі.<br /> Самі,<br /> хоць з вусамі,<br /> толькі<br /> мала толку.<br />...»
241469
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Gleb Leo" /></noinclude>
{{Калёнтытул|left=8}}
Было-бывала<br />
градам,<br />
протэставала<br />
Рада:<br />
{{gap|2.5em}}О, божа, як пасьмелі<br />
{{gap|2.5em}}пасады<br />
{{gap|2.5em}}і портфэлі<br />
{{gap|2.5em}}браць<br />
{{gap|3.5em}}на штыкі —<br />
{{gap|2.5em}}бальшавікі.<br />
Самі,<br />
хоць з вусамі,<br />
толькі<br />
мала толку.<br />
Разьбітыя пагрозай,<br />
што Рады<br />
{{gap|2.5em}}біты<br />
{{gap|3.5em}}козыр<br />
давай лізаць аравай<br />
[[Аўтар:Язэп Пілсудскі|Пілсудзкага]] халявы,<br />
[[Аўтар:Вільгельм II Гагенцолерн|Кайзэравы]] пяткі, —<br />
каб навёў парадкі.<br /><noinclude></noinclude>
9aoo56hf7bj0vpjlhw81cx44x49f15h
241473
241469
2024-11-25T14:12:59Z
Gleb Leo
2440
241473
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Gleb Leo" /></noinclude>
{{Калёнтытул|left=8}}
Было-бывала<br />
градам,<br />
протэставала<br />
Рада:<br />
{{gap|2.5em}}О, божа, як пасьмелі<br />
{{gap|2.5em}}пасады<br />
{{gap|2.5em}}і портфэлі<br />
{{gap|2.5em}}браць<br />
{{gap|3.5em}}на штыкі —<br />
{{gap|2.5em}}бальшавікі.<br />
Самі,<br />
хоць з вусамі,<br />
толькі<br />
мала толку.<br />
Разьбітыя пагрозай,<br />
што Рады<br />
{{gap|2.5em}}біты<br />
{{gap|3.5em}}козыр<br />
давай лізаць аравай<br />
Пілсудзкага халявы,<br />
[[Аўтар:Вільгельм II Гагенцолерн|Кайзэравы]] пяткі, —<br />
каб навёў парадкі.<br /><noinclude></noinclude>
sg0n8w3owgmkexpa40k2ussipex7ykw
Старонка:Творы (Александровіч, 1932—1933). Кніга 1.pdf/299
104
102736
241470
2024-11-25T14:08:21Z
Gleb Leo
2440
/* Не правераная */ Новая старонка: « {{Калёнтытул|left=9}} Напорам войск чырвоных<br /> павыганялі вон іх.<br /> Змоўклі крыкі, рэхам стрэла,<br /> бела-чырвань-белых.<br /> Бывае<br /> хмара асядае,<br /> Як заслона дымавая —<br /> іх краіна ўспамінае,<br /> хоць яны далёка і<br /> з міністраў<br /> {{gap|3.5em}}сталі<br /> {{g...»
241470
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Gleb Leo" /></noinclude>
{{Калёнтытул|left=9}}
Напорам войск чырвоных<br />
павыганялі вон іх.<br />
Змоўклі крыкі, рэхам стрэла,<br />
бела-чырвань-белых.<br />
Бывае<br />
хмара асядае,<br />
Як заслона дымавая —<br />
іх краіна ўспамінае,<br />
хоць яны далёка і<br />
з міністраў<br />
{{gap|3.5em}}сталі<br />
{{gap|6em}}лёкаі.<br /><noinclude></noinclude>
i8jy11co6kxsmjfj73rq5gl8u6xteb6
Старонка:Творы (Александровіч, 1932—1933). Кніга 1.pdf/300
104
102737
241471
2024-11-25T14:10:15Z
Gleb Leo
2440
/* Не правераная */ Новая старонка: « {{Калёнтытул|left=10}} Ня ўсе, што з Рады,<br /> зьбеглі за мяжу.<br /> Дзеля праўды<br /> даскажу.<br /> Іх і ў нас —<br /> не пералічыць.<br /> Як сычы<br /> якраз,<br /> глядзяць на нас.<br /> І знойдуць момант<br /> выйсьці з дому<br /> на вуліцу —<br /> на барыкады —<br /> супроць савецка...»
241471
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Gleb Leo" /></noinclude>
{{Калёнтытул|left=10}}
Ня ўсе, што з Рады,<br />
зьбеглі за мяжу.<br />
Дзеля праўды<br />
даскажу.<br />
Іх і ў нас —<br />
не пералічыць.<br />
Як сычы<br />
якраз,<br />
глядзяць на нас.<br />
І знойдуць момант<br />
выйсьці з дому<br />
на вуліцу —<br />
на барыкады —<br />
супроць савецкае ўлады.<br />
Адным словам<br />
{{gap|2.5em}}ідэолёгія Рады<br />
{{gap|2.5em}}і савецкія чырвонцы.<br />
Мая парада:<br />
{{gap|2.5em}}прачытайце<br />
{{gap|5em}}„[[Цені на сонцы]]“.<br /><noinclude></noinclude>
20fopyhnhflig7l4nek1qi262k98q6f
Старонка:Творы (Александровіч, 1932—1933). Кніга 1.pdf/301
104
102738
241472
2024-11-25T14:12:18Z
Gleb Leo
2440
/* Не правераная */ Новая старонка: « {{Калёнтытул|left=11}} Белых арлоў страі<br /> стрыножвалі гарады:<br /> душыў на вуліцах дым —<br /> стогн гарадзкіх руін.<br /> Братоў і сясьцёр зьбяром мы,<br /> ахвяры жандарскіх пагромаў.<br /> Плачуць, як дзеці, хвалі<br /> на развалінах мастоў.<br /> Забінтоўвае нас зно...»
241472
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Gleb Leo" /></noinclude>
{{Калёнтытул|left=11}}
Белых арлоў страі<br />
стрыножвалі гарады:<br />
душыў на вуліцах дым —<br />
стогн гарадзкіх руін.<br />
Братоў і сясьцёр зьбяром мы,<br />
ахвяры жандарскіх пагромаў.<br />
Плачуць, як дзеці, хвалі<br />
на развалінах мастоў.<br />
Забінтоўвае нас зноў<br />
упартасьць — упорысьцей сталі!<br />
Руін у крыві камень,<br />
— Будзем бальшавікамі!<br />
Пад сьцяг барацьбы аднаўленьня<br />
Выйшлі рабочыя сотні.<br />
Першым на першы суботнік<br />
Выйшаў таварыш [[Аўтар:Уладзімір Ленін|Ленін]].<br />
І сэрца фабрычных кварталаў<br />
песьняй машын ажывала.<br /><noinclude></noinclude>
4qck8e4hkid5moutmdrnzsaoyhqtvxe
Старонка:Творы (Александровіч, 1932—1933). Кніга 1.pdf/297
104
102739
241474
2024-11-25T14:14:07Z
Gleb Leo
2440
/* Не правераная */ Новая старонка: « {{Калёнтытул|left=7}} Беларусь была арэнай<br /> Векапомных схватак.<br /> [[Аўтар:Язэп Пілсудскі|Пілсудзкага]] выгналі<br /> {{gap|6.5em}}каленам<br /> {{gap|6.5em}}пролетарыяту.<br /> І яшчэ нямала<br /> быў стан біты:<br /> панавала<br /> банда<br /> наймітаў-бандытаў.<br /> Беларусь была...»
241474
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Gleb Leo" /></noinclude>
{{Калёнтытул|left=7}}
Беларусь была арэнай<br />
Векапомных схватак.<br />
[[Аўтар:Язэп Пілсудскі|Пілсудзкага]] выгналі<br />
{{gap|6.5em}}каленам<br />
{{gap|6.5em}}пролетарыяту.<br />
І яшчэ нямала<br />
быў стан біты:<br />
панавала<br />
банда<br />
наймітаў-бандытаў.<br />
Беларусь была экранам,<br />
Дзе наплывам,<br />
буйным плянам<br />
паплывала ўся жахлівасьць<br />
панаваньня пана.<br />
Сьцяўшы вякоў пятлю —<br />
убачыла краіна:<br />
рабочыя рукі,<br />
зямлю<br />
i<br />
на зямлі<br />
руіны.<br /><noinclude></noinclude>
o87ount7odxwz338czrj5wnuzwof239
Старонка:Творы (Александровіч, 1932—1933). Кніга 1.pdf/302
104
102740
241475
2024-11-25T14:15:54Z
Gleb Leo
2440
/* Не правераная */ Новая старонка: « {{Калёнтытул|left=12}} Іржавы бінт<br /> з ран машын<br /> зьняты<br /> пролетарыятам.<br /> Засьпявалі<br /> стальлю<br /> зьмеі —<br /> магістралі<br /> рэек.<br /> Быў завод<br /> зруйнован.<br /> Пусьцілі ў ход<br /> два<br /> {{gap|2.5em}}новых!<br /> Уздыхнулі<br /> ў бальшавіцкім<br /> гуле<br /> к...»
241475
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Gleb Leo" /></noinclude>
{{Калёнтытул|left=12}}
Іржавы бінт<br />
з ран машын<br />
зьняты<br />
пролетарыятам.<br />
Засьпявалі<br />
стальлю<br />
зьмеі —<br />
магістралі<br />
рэек.<br />
Быў завод<br />
зруйнован.<br />
Пусьцілі ў ход<br />
два<br />
{{gap|2.5em}}новых!<br />
Уздыхнулі<br />
ў бальшавіцкім<br />
гуле<br />
камяніцы<br />
вуліц.<br />
Больш апалу,<br />
больш запалу!<br />
Кожны рух,<br />
як у двух!<br /><noinclude></noinclude>
5ze1tuc2j9yc658ayyejhwfslba727h
Старонка:Трэцяе пакаленне (1935).pdf/83
104
102741
241480
2024-11-25T14:55:22Z
By-isti
3554
/* Не правераная */ Новая старонка: «{{перанос канец|п=раз|к=вёрстка}}, што гэта? (Памаўчаў, падумаў, харкануў, аж пабудзіў у сенцах сабаку, і той гыркнуў.) То я табе, сынку, скажу… Ну добра… спі сабе. {{Водступ|2|em}}І пайшоў у свой пакой. Міхалка чуў, што ён спаць не кладзецца. „Баіцца. Можа прыеду...»
241480
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="By-isti" /></noinclude>{{перанос канец|п=раз|к=вёрстка}}, што гэта? (Памаўчаў, падумаў, харкануў, аж пабудзіў у сенцах сабаку, і той гыркнуў.) То я табе, сынку, скажу… Ну добра… спі сабе.
{{Водступ|2|em}}І пайшоў у свой пакой. Міхалка чуў, што ён спаць не кладзецца. „Баіцца. Можа прыедуць арыштоўваць, сабакі забрэшуць, і ён уцячэ“ — думаў Міхалка. І раптам устрапянуўся. Стараючыся, каб не чуў Скуратовіч, ён вышаў на двор і ціхім свістам паклікаў сабак. Сабакі пайшлі з ім аж за хутар, пад самую дзічку. Там ён меў падвойную справу — і сабак трымаў наводдалек ад хутара, і правяраў Скуратовічаву нядаўную работу. „Ты думаеш, ад мяне ўхаваешся? Ты мне пра нейкія сіраты і пра чорную часіну гаворыш? То пачакай-жа“ — самаўпэўнена і нават ганарыста сам перад сабою думаў Міхалка, утоптваючы зямлю каля дзічкі. Сабакі цёрліся аб яго ногі, было так цёмна, што дзікую грушу ён ледзьве бачыў. Нарэшце яму надакучыла чакаць: ніхто на хутар не з‘яўляўся. і ён рушыў назад. Агню ў вокнах нідзе не было, але Скуратовіч не спаў. Міхалка гэта чуў з кухні праз сцяну. Скуратовіч гаварыў сам з сабою: „Стафан Седас, Стафанка… Ты хоць паміж гэтых гадаў не жывеш… Божа мой, божа, і яна памерла… аўдавеў…“
{{Водступ|2|em}}Раптам сабакі натапырылі вушы і пачалі бурчэць.
Міхалка ў адзін момант кінуўся да іх і хапіў аднаго і другога за морды. Ён гладзіў іх па галовах, заціскаў ім раты і яны паслушна маўчалі. Міхалку ўжо здавалася, што канца не будзе гэтаму: сабакі былі паслушныя з ім, і ніякай нідзе трывогі. Яму надакучыла, і ён пусціў сабак. Яны зноў натапырылі вушы і забурчэлі. У той-жа момант захрыпеў сонным голасам Скуратовіч:
{{Водступ|2|em}}— Хто там?
{{Водступ|2|em}}Ніякага адказу Міхалка не чуў за сабакамі.<noinclude></noinclude>
omg8up4bzcosm28wtu90ixeogshp3wp
Старонка:Трэцяе пакаленне (1935).pdf/84
104
102742
241481
2024-11-25T15:02:24Z
By-isti
3554
/* Не правераная */ Новая старонка: «Яны кінуліся к дзвярам, адчынілі іх і ўжо на дварэ зайшліся брэхам. Міхалка кінуўся ў сенцы. Там крычалі перапалоханыя гусі; зорнае неба відно было ў адчыненых дзвярах; і стаяла чалавечая постаць. {{Водступ|2|em}}— Не выходзь! — гукнуў чалавек на Міхалку. {{...»
241481
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="By-isti" /></noinclude>Яны кінуліся к дзвярам, адчынілі іх і ўжо на дварэ зайшліся брэхам. Міхалка кінуўся ў сенцы. Там крычалі перапалоханыя гусі; зорнае неба відно было ў адчыненых дзвярах; і стаяла чалавечая постаць.
{{Водступ|2|em}}— Не выходзь! — гукнуў чалавек на Міхалку.
{{Водступ|2|em}}— Я тутэйшы, я тут у гаспадара каровы пасу.
{{Водступ|2|em}}— Ідзі ў хату.
{{Водступ|2|em}}Ён пайшоў адразу ў гаспадарскі пакой. Там стаяў збялелы Скуратовіч і даводзіў перад двума вайсковымі, што сын яго ў арміі.
{{Водступ|2|em}}— А дзе твой пастушок? Ага, от ён. Ну, дзе яго шукаць?
{{Водступ|2|em}}Гэта быў момант вялікай пакуты для Міхалкі. Хоць ён ужо ўдзень і расказаў усё, хоць нядаўна яшчэ і крычаў на Скуратовіча „давай сала, а то раскажу“, аднак, бачачы сябе ўцягненым у гэтую
справу, у якой „і суд і смерць“ (а ён гэта ўжо бачыў з часу гаворкі з Зосяй), ён так захваляваўся і затрывожыўся, што нават з нейкай надзеяй глянуў на Скуратовіча. Той аж уеўся ў яго вачыма. „Маўчы, або хлусі — азалачу, навек шчаслівым зраблю“ — гаварыў Скуратовічаў позірк. „Калі-ж я ўдзень ужо расказаў“ — малілася перад Скуратовічам уся Міхалкава істота. Галодныя малыя сёстры і браты як-бы выстраіліся перад ім у шарэнгу і патрабавалі хлеба, якога ў Скуратовіча многа. Вялікае ўтрапенне гняло Міхалкаву душу.
{{Водступ|2|em}}— Дзе яго сын?
{{Водступ|2|em}}Міхалка пачаў заікацца.
{{Водступ|2|em}}— Я чуў, што ён не ў арміі.
{{Водступ|2|em}}— Сам-жа ты ўдзень сёння гаварыў, што бачыў яго. Гаспадара баішся?
{{Водступ|2|em}}Скуратовіч, як падстрэлены, раптам сеў на канапку. „Скончана ўсё“ — казала смяротная {{перанос пачатак|п=халод|к=насць}}<noinclude></noinclude>
4spw5jl411vyn6zdv4wt7quyti6h55p
Старонка:Трэцяе пакаленне (1935).pdf/85
104
102743
241482
2024-11-25T15:07:11Z
By-isti
3554
/* Не правераная */ Новая старонка: «{{перанос канец|п=халод|к=насць}} яго твара, З гэтай хвіліны ён ужо нічога не гаварыў. Ён сядзеў і глядзеў кудысьці ў шалёўку пры акне. Міхалка, трапечучыся, як злоўленая птушка, разказаў усё, і нават свае ўсялякія здогадкі. Скуратовіч паварушыўся толькі та...»
241482
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="By-isti" /></noinclude>{{перанос канец|п=халод|к=насць}} яго твара, З гэтай хвіліны ён ужо нічога не гаварыў. Ён сядзеў і глядзеў кудысьці ў шалёўку пры акне. Міхалка, трапечучыся, як злоўленая птушка, разказаў усё, і нават свае ўсялякія здогадкі. Скуратовіч паварушыўся толькі тады, калі яму загадалі апрануцца. Яго пасадзілі на фурманку і паабапал селі два чырвонаармейцы. Днела. Двое асталіся на хутары да раніцы, а тады прышлі з сельсовета і апісалі хутар. Міхалка вадзіў усюды і ўсё паказваў, як адзіны тут гаспадар. Перад вечарам сказалі, што тут лепш яму не быць: на гэтай адзіноце можа з‘явіцца Толік і адпомсціцца, а помста гэтая інакшая не будзе, як вельмі страшная. Міхалка пакінуў хутар і з‘явіўся дадому. Там даядалі Скуратовічаў хлеб. У яго адбылася такая гаворка з маткай:
{{Водступ|2|em}}— Цяпер, сынок, трэба табе дзе іншай работы
шукаць.
{{Водступ|2|em}}— Толькі, каб дзе не на адзіноце, бо там страшна. Толік можа мне адпомсціцца.
{{Водступ|2|em}}— Гадзіна гэты Толік, такі самы, як і яго бацька.
{{Водступ|2|em}}— Я каб ведаў, то адразу ўсё сказаў-бы. Толькі што хлеба ён вам даваў.
{{Водступ|2|em}}Маці збянтэжылася і гэта яшчэ больш зблытала канцы і пачаткі Міхалкавых думак. Праз некалькі дзён яго паклікалі на допыт. Скуратовіч усё даводзіў, што не ведае, дзе яго сын: „пайшоў быў у войска, а калі дзе хто яго бачыў, то я нічога не ведаю“. Міхалка сказаў, што ён сам бачыў, як Толік гаварыў з бацькам. Міхалку трымалі цэлы дзень. Ён бачыў, што стаў даволі важнаю пружынаю ў гэтай справе. Яму хацелася, каб хутчэй усё прайшло і скончылася. Пасля яго яшчэ клікалі на допыт. Да гэтага часу Скуратовіч прызнаўся, што некалькі разоў бачыўся з Толікам, але адмаўляў удзел сына ў забойствах і тое, што сам спаліў<noinclude></noinclude>
1ihcts7ct8us66sszvcvdkknidna31m
Старонка:Творы (Александровіч, 1932—1933). Кніга 1.pdf/303
104
102744
241483
2024-11-25T15:32:34Z
Gleb Leo
2440
/* Не правераная */ Новая старонка: « Дум агонь,<br /> як страі —<br /> ў аднаго,<br /> за траіх!<br /> Мазалі<br /> ня плылі<br /> на руку<br /> рухавіку.<br /> Рух<br /> {{gap|2.5em}}руш,<br /> {{gap|3.5em}}ток сонца.<br /> Высячы<br /> {{gap|2.5em}}тысячы<br /> {{gap|3.5em}}ратацыёнка:<br /> {{gap|3.5em}}— Адзяецца<br /> {{gap|4em}}Беларусь —<br /> {{gap|5em}}Беларусь...»
241483
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Gleb Leo" /></noinclude>
Дум агонь,<br />
як страі —<br />
ў аднаго,<br />
за траіх!<br />
Мазалі<br />
ня плылі<br />
на руку<br />
рухавіку.<br />
Рух<br />
{{gap|2.5em}}руш,<br />
{{gap|3.5em}}ток сонца.<br />
Высячы<br />
{{gap|2.5em}}тысячы<br />
{{gap|3.5em}}ратацыёнка:<br />
{{gap|3.5em}}— Адзяецца<br />
{{gap|4em}}Беларусь —<br />
{{gap|5em}}Беларусь<br />
{{gap|5em}}Савецкая!<br /><noinclude></noinclude>
rlz7s21i5h107pimc3ts0li83r902q0
Старонка:Творы (Александровіч, 1932—1933). Кніга 1.pdf/304
104
102745
241484
2024-11-25T15:34:26Z
Gleb Leo
2440
/* Не правераная */ Новая старонка: « {{Калёнтытул|left=13}} Галаву павісла<br /> высахшая Сьвіслач.<br /> Ход<br /> вод<br /> дзе ён?<br /> Сталіца чырванее.<br /> Бяроза гулам<br /> {{gap|2.5em}}вод —<br /> {{gap|3.5em}}адамкнула<br /> сход.<br /> Дняпро віхрыста ўсьпенены<br /> ўрачыста<br /> славіў Леніна.<br /> Дзьвіны віталі<br /> хва...»
241484
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Gleb Leo" /></noinclude>
{{Калёнтытул|left=13}}
Галаву павісла<br />
высахшая Сьвіслач.<br />
Ход<br />
вод<br />
дзе ён?<br />
Сталіца чырванее.<br />
Бяроза гулам<br />
{{gap|2.5em}}вод —<br />
{{gap|3.5em}}адамкнула<br />
сход.<br />
Дняпро віхрыста ўсьпенены<br />
ўрачыста<br />
славіў Леніна.<br />
Дзьвіны віталі<br />
хвалі нас<br />
політыкаю [[Аўтар:Язэп Сталін|Сталіна]].<br />
Плаўнакрылы<br />
Сож прыбег<br />
уславіць сілы<br />
КПБ.<br />
Прыбег на пераклічку<br />
І Нёман прыгранічны.<br />
Змагла краіна сьлед знайсьці —<br />
сьвяткуе сьвята еднасьці.<br /><noinclude></noinclude>
lewczxd4t1y3bay5obzeu2qzncqfkxw
241485
241484
2024-11-25T15:34:51Z
Gleb Leo
2440
241485
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Gleb Leo" /></noinclude>
{{Калёнтытул|left=13}}
Галаву павісла<br />
высахшая Сьвіслач.<br />
Ход<br />
{{gap|2.5em}}вод<br />
{{gap|3.5em}}дзе ён?<br />
Сталіца чырванее.<br />
Бяроза гулам<br />
вод —<br />
адамкнула<br />
сход.<br />
Дняпро віхрыста ўсьпенены<br />
ўрачыста<br />
славіў Леніна.<br />
Дзьвіны віталі<br />
хвалі нас<br />
політыкаю [[Аўтар:Язэп Сталін|Сталіна]].<br />
Плаўнакрылы<br />
Сож прыбег<br />
уславіць сілы<br />
КПБ.<br />
Прыбег на пераклічку<br />
І Нёман прыгранічны.<br />
Змагла краіна сьлед знайсьці —<br />
сьвяткуе сьвята еднасьці.<br /><noinclude></noinclude>
1bozajaicexxz0jj4fqq4t5y0fpxenb
Старонка:Творы (Александровіч, 1932—1933). Кніга 1.pdf/305
104
102746
241486
2024-11-25T15:35:59Z
Gleb Leo
2440
/* Не правераная */ Новая старонка: «14 Мільёнам заяўляю<br /> сёньня я:<br /> была-б векавая<br /> Беларусь-колёнія.<br /> Каб ня ўздыблены наш гарт<br /> мела-бы губэрскі пашпарт.<br /> Савецкага саюзу ня было каб,<br /> была-б заплесьненай затокай.<br /> І славілася б на Эўропу<br /> сэльтэрскай вадой з сіропам...»
241486
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Gleb Leo" /></noinclude>14
Мільёнам заяўляю<br />
сёньня я:<br />
была-б векавая<br />
Беларусь-колёнія.<br />
Каб ня ўздыблены наш гарт<br />
мела-бы губэрскі пашпарт.<br />
Савецкага саюзу ня было каб,<br />
была-б заплесьненай затокай.<br />
І славілася б на Эўропу<br />
сэльтэрскай вадой з сіропам.<br />
Але сёньня —<br />
выроўнівай стан ты.<br />
Мы маем<br />
{{gap|2.5em}}імя ім —<br />
{{gap|5em}}гіганты!<br />
І чаго было-б варта,<br />
каб ня было<br />
ў Беларусі компартыі?<br /><noinclude></noinclude>
9zvqz6clvclqn8ljdqlmkibewzox1yw
241487
241486
2024-11-25T15:36:13Z
Gleb Leo
2440
241487
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Gleb Leo" /></noinclude>
{{Калёнтытул|left=14}}
Мільёнам заяўляю<br />
сёньня я:<br />
была-б векавая<br />
Беларусь-колёнія.<br />
Каб ня ўздыблены наш гарт<br />
мела-бы губэрскі пашпарт.<br />
Савецкага саюзу ня было каб,<br />
была-б заплесьненай затокай.<br />
І славілася б на Эўропу<br />
сэльтэрскай вадой з сіропам.<br />
Але сёньня —<br />
выроўнівай стан ты.<br />
Мы маем<br />
{{gap|2.5em}}імя ім —<br />
{{gap|5em}}гіганты!<br />
І чаго было-б варта,<br />
каб ня было<br />
ў Беларусі компартыі?<br /><noinclude></noinclude>
e8foofepu44haa325aecyhx1qxvmw01
Старонка:Творы (Александровіч, 1932—1933). Кніга 1.pdf/306
104
102747
241488
2024-11-25T15:37:25Z
Gleb Leo
2440
/* Не правераная */ Новая старонка: « {{Калёнтытул|left=15}} Супроць —<br /> {{gap|2.5em}}прарываў,<br /> {{gap|2.5em}}прагулаў,<br /> {{gap|2.5em}}і браку.<br /> 3a —<br /> {{gap|2.5em}}прамфінплян<br /> {{gap|2.5em}}і высокую якасьць!<br /> Таварыш рабочы,<br /> таварыш араты,<br /> з заводу,<br /> з колгасу<br /> {{gap|2.5em}}гані бюрократа!<br /> Мільёны кр...»
241488
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Gleb Leo" /></noinclude>
{{Калёнтытул|left=15}}
Супроць —<br />
{{gap|2.5em}}прарываў,<br />
{{gap|2.5em}}прагулаў,<br />
{{gap|2.5em}}і браку.<br />
3a —<br />
{{gap|2.5em}}прамфінплян<br />
{{gap|2.5em}}і высокую якасьць!<br />
Таварыш рабочы,<br />
таварыш араты,<br />
з заводу,<br />
з колгасу<br />
{{gap|2.5em}}гані бюрократа!<br />
Мільёны краіне дае<br />
{{gap|5em}}без замінкі<br />
савецкая бесьперапынка!<br /><noinclude></noinclude>
so4ha5vg48g2ijfli4uj6vudxky31et
Старонка:Творы (Александровіч, 1932—1933). Кніга 1.pdf/307
104
102748
241489
2024-11-25T15:38:38Z
Gleb Leo
2440
/* Не правераная */ Новая старонка: « {{Калёнтытул|left=16}} Яшчэ ўчора танулі<br /> ў раскопаных пятах вуліц.<br /> Давялося зямлі расьці<br /> на вуснах сталічнай цярплівасьці.<br /> Горад, як труп, быў:<br /> клалі-перакладвалі трубы…<br /> Зьдзекваліся нават і дзеці:<br /> {{gap|5em}}— Выкідваюць грошы<br /> {{gap|5e...»
241489
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Gleb Leo" /></noinclude>
{{Калёнтытул|left=16}}
Яшчэ ўчора танулі<br />
ў раскопаных пятах вуліц.<br />
Давялося зямлі расьці<br />
на вуснах сталічнай цярплівасьці.<br />
Горад, як труп, быў:<br />
клалі-перакладвалі трубы…<br />
Зьдзекваліся нават і дзеці:<br />
{{gap|5em}}— Выкідваюць грошы<br />
{{gap|5em}}ў зямлю,<br />
{{gap|5em}}калі трэба<br />
{{gap|5em}}на вецер!<br />
І лаялі іх за<br />
гэтую каналіза…<br />
Засыпалі трубы ў ямы.<br />
Пусьцілі па вуліцы<br />
{{gap|5em}}электро-трамы.<br />
І рэйкі і трубы ў рух загулі<br />
і пад зямлёй і на зямлі!<br /><noinclude></noinclude>
e0t71dl4112spu4ieft9j20j1wzm0io
Старонка:Творы (Александровіч, 1932—1933). Кніга 1.pdf/308
104
102749
241490
2024-11-25T15:40:33Z
Gleb Leo
2440
/* Не правераная */ Новая старонка: « {{Калёнтытул|left=17}} Разьлівала<br /> песьні<br /> шыр балот Палескіх,<br /> зазывала<br /> зьдзейсьніць<br /> песьні<br /> хваль Арэсы.<br /> Зазывала звала<br /> пракапаць каналы.<br /> Як нідзе на сьвеце<br /> ў ленінскім сталецьці:<br /> балоты, што акопы,<br /> капаюць зямлякопы.<...»
241490
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Gleb Leo" /></noinclude>
{{Калёнтытул|left=17}}
Разьлівала<br />
песьні<br />
шыр балот Палескіх,<br />
зазывала<br />
зьдзейсьніць<br />
песьні<br />
хваль Арэсы.<br />
Зазывала звала<br />
пракапаць каналы.<br />
Як нідзе на сьвеце<br />
ў ленінскім сталецьці:<br />
балоты, што акопы,<br />
капаюць зямлякопы.<br />
Закасаўшы ногі —<br />
за новыя дарогі!<br />
Рукі закасаўшы<br />
за перамогі нашы!<br />
Штурмуюць агрономы…<br />
— Ваду ў канал зьбяром мы!<br />
Досыць суму, сейбіты, —<br />
прыдзецца за {{Абмылка|сій|сеў}} біцца!<br />
Ня зьвісай чало ніцам,<br />
ураджай паклоніцца<br /><noinclude></noinclude>
2uvdharrydvap7unetirf24y7zk5kv3
Старонка:Творы (Александровіч, 1932—1933). Кніга 1.pdf/309
104
102750
241491
2024-11-25T15:41:34Z
Gleb Leo
2440
/* Не правераная */ Новая старонка: « {{Калёнтытул|left=18}} Па самакату<br /> бервяно<br /> ідзе пад нож<br /> варштату.<br /> З лесапілкі —<br /> веерам<br /> апілкі.<br /> Па конвэеру<br /> з парылкі<br /> зноў альховыя<br /> кражы<br /> кладуць<br /> пад новыя<br /> нажы.<br /> Істужкай шэрай<br /> як тканіна,<br /> йдзе фанэра<br />...»
241491
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Gleb Leo" /></noinclude>
{{Калёнтытул|left=18}}
Па самакату<br />
бервяно<br />
ідзе пад нож<br />
варштату.<br />
З лесапілкі —<br />
веерам<br />
апілкі.<br />
Па конвэеру<br />
з парылкі<br />
зноў альховыя<br />
кражы<br />
кладуць<br />
пад новыя<br />
нажы.<br />
Істужкай шэрай<br />
як тканіна,<br />
йдзе фанэра<br />
праз машыну.<br />
Роўнамерна<br />
б‘е вал люта:<br />
— не фанэра,<br />
а валюта.<br /><noinclude></noinclude>
ifffz4qotyt6204k6vbg07rf8yailb9
Старонка:Творы (Александровіч, 1932—1933). Кніга 1.pdf/310
104
102751
241492
2024-11-25T15:42:31Z
Gleb Leo
2440
/* Не правераная */ Новая старонка: « Працы бег<br /> не адстае:<br /> суседні цэх<br /> сваё пяе…<br /> Быстрагонам<br /> пад вагоны<br /> груз падвёз<br /> аўтавоз.<br /> Машыністу нарад<br /> даў<br /> {{gap|1.5em}}Бабруйскі<br /> {{gap|6em}}комбінат.<br />»
241492
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Gleb Leo" /></noinclude>
Працы бег<br />
не адстае:<br />
суседні цэх<br />
сваё пяе…<br />
Быстрагонам<br />
пад вагоны<br />
груз падвёз<br />
аўтавоз.<br />
Машыністу нарад<br />
даў<br />
{{gap|1.5em}}Бабруйскі<br />
{{gap|6em}}комбінат.<br /><noinclude></noinclude>
3vuik43qvtakpl6e8pj6sflvhn4pc57
Старонка:Творы (Александровіч, 1932—1933). Кніга 1.pdf/311
104
102752
241493
2024-11-25T15:43:46Z
Gleb Leo
2440
/* Не правераная */ Новая старонка: « {{Калёнтытул|left=19}} Змрок гісторыі,<br /> штовечар,<br /> запальваў сузор‘е,<br /> Як сьвечы.<br /> Закурылася краіна<br /> і ад звычайнае лучыны.<br /> Чалавека вякамі<br /> працы нялюдзкае пот<br /> скручваў,<br /> як ланцугамі —<br /> калючы дрот.<br /> Поступам шквала<br /> ўсім...»
241493
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Gleb Leo" /></noinclude>
{{Калёнтытул|left=19}}
Змрок гісторыі,<br />
штовечар,<br />
запальваў сузор‘е,<br />
Як сьвечы.<br />
Закурылася краіна<br />
і ад звычайнае лучыны.<br />
Чалавека вякамі<br />
працы нялюдзкае пот<br />
скручваў,<br />
як ланцугамі —<br />
калючы дрот.<br />
Поступам шквала<br />
ўсім краем<br />
паўстала<br />
навала<br />
людзкая.<br />
Заве, каб<br />
чалавекам<br />
і ў дрыгве<br />
стаў чалавек.<br />
І пайшло так…<br />
У балотах<br />
загула-была<br />
{{gap|5em}}работа.<br /><noinclude></noinclude>
6uay0i224sc14fbdscu6k86w6kswr1x
Старонка:Творы (Александровіч, 1932—1933). Кніга 1.pdf/312
104
102753
241494
2024-11-25T15:45:27Z
Gleb Leo
2440
/* Не правераная */ Новая старонка: « І праз год<br /> сярод<br /> балот —<br /> пе-<br /> {{gap|1em}}pa-<br /> {{gap|2.5em}}ва-<br /> {{gap|3.5em}}рот!<br /> Тысяча дзевяцьсот<br /> трыццаты год.<br /> З балот<br /> у гады<br /> пабеглі правады.<br /> Загудзелі поўным ходам<br /> гмахі фабрык і заводаў.<br /> І ў селяніна<br /> замест лучыны<br /> і к...»
241494
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Gleb Leo" /></noinclude>
І праз год<br />
сярод<br />
балот —<br />
пе-<br />
{{gap|1em}}pa-<br />
{{gap|2.5em}}ва-<br />
{{gap|3.5em}}рот!<br />
Тысяча дзевяцьсот<br />
трыццаты год.<br />
З балот<br />
у гады<br />
пабеглі правады.<br />
Загудзелі поўным ходам<br />
гмахі фабрык і заводаў.<br />
І ў селяніна<br />
замест лучыны<br />
і карча —<br />
лямпачка Ільліча…<br />
Абвязаў краіне стан<br />
правадамі<br />
Асінстан.<br /><noinclude></noinclude>
0tkpbnza5bsevm8dnfgikn4t9aylq0u
Старонка:Творы (Александровіч, 1932—1933). Кніга 1.pdf/313
104
102754
241495
2024-11-25T15:46:33Z
Gleb Leo
2440
/* Не правераная */ Новая старонка: « {{Калёнтытул|left=20}} Іграйце<br /> маршы<br /> заўтрашняму дню.<br /> Жыцьцё<br /> наша<br /> агнявей агню.<br /> Нашаніўцы<br /> {{gap|2.5em}}і ў сьне ня сьнілі,<br /> {{gap|2.5em}}што мы ў Беларусі<br /> {{gap|5em}}зрабілі.<br /> Зналі<br /> адно —<br /> ткалі<br /> валакно.<br /> А час прышоў —<br /> мы робі...»
241495
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Gleb Leo" /></noinclude>
{{Калёнтытул|left=20}}
Іграйце<br />
маршы<br />
заўтрашняму дню.<br />
Жыцьцё<br />
наша<br />
агнявей агню.<br />
Нашаніўцы<br />
{{gap|2.5em}}і ў сьне ня сьнілі,<br />
{{gap|2.5em}}што мы ў Беларусі<br />
{{gap|5em}}зрабілі.<br />
Зналі<br />
адно —<br />
ткалі<br />
валакно.<br />
А час прышоў —<br />
мы робім шоўк.<br />
Роспачным крыкам<br />
магілы<br />
рыла —<br />
рылам<br />
Саха-матыка.<br /><noinclude></noinclude>
o1485rz5exak8pu2fwoa1x3fcj0c01u
Старонка:Творы (Александровіч, 1932—1933). Кніга 1.pdf/314
104
102755
241496
2024-11-25T15:47:49Z
Gleb Leo
2440
/* Не правераная */ Новая старонка: « Цяпер над краем<br /> крыляе<br /> звонам —<br /> гонар<br /> трактарнай колёны.<br /> І пяе наўсьцяж<br /> наш<br /> Сель-<br /> маш.<br /> На небе хмаркі,<br /> што фальваркі,<br /> з бандай зор<br /> вялі згавор:<br /> {{gap|2.5em}}— жыцьця разьбег<br /> {{gap|2.5em}}скарыць сабе!<br /> І хутары<br /> д...»
241496
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Gleb Leo" /></noinclude>
Цяпер над краем<br />
крыляе<br />
звонам —<br />
гонар<br />
трактарнай колёны.<br />
І пяе наўсьцяж<br />
наш<br />
Сель-<br />
маш.<br />
На небе хмаркі,<br />
што фальваркі,<br />
з бандай зор<br />
вялі згавор:<br />
{{gap|2.5em}}— жыцьця разьбег<br />
{{gap|2.5em}}скарыць сабе!<br />
І хутары<br />
да гэтых пор<br />
на зямлі<br />
вялі<br />
згавор.<br />
Зьвязаўшы моц сваю вузлом —<br />
бліскавіца,<br />
быццам<br />
нож,<br />
нанесла ўдар<br />
па зргаі хмар —<br />
{{gap|5em}}і грымнуў гром,<br />
{{gap|5em}}і грануў дождж.<br /><noinclude></noinclude>
n1isxxuhini2iu22om00v7nk31k1u1x
Старонка:Творы (Александровіч, 1932—1933). Кніга 1.pdf/315
104
102756
241497
2024-11-25T15:48:22Z
Gleb Leo
2440
/* Не правераная */ Новая старонка: « Сабе<br /> хутары<br /> ў барацьбе<br /> пакарыў,<br /> {{gap|2.5em}}і ў нас<br /> {{gap|2.5em}}кол-<br /> {{gap|2.5em}}гас.<br />»
241497
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Gleb Leo" /></noinclude>
Сабе<br />
хутары<br />
ў барацьбе<br />
пакарыў,<br />
{{gap|2.5em}}і ў нас<br />
{{gap|2.5em}}кол-<br />
{{gap|2.5em}}гас.<br /><noinclude></noinclude>
acwhqasgrrqa2dfxyzqg8qyt7l6p98h
Старонка:Творы (Александровіч, 1932—1933). Кніга 1.pdf/316
104
102757
241498
2024-11-25T15:50:10Z
Gleb Leo
2440
/* Не правераная */ Новая старонка: « {{Калёнтытул|left=21}} 1900 і 17 зім<br /> краіна была<br /> няпісьменнай зусім!<br /> Тры крыжыкі — спадчына<br /> з даўных вякоў.<br /> (Таму і так многа<br /> ў краіне крыжоў!)<br /> {{gap|5em}}Прывязалі<br /> {{gap|5em}}дні на па́лях<br /> {{gap|5em}}і ў навале<br /> {{gap|5em}}далі<br /> {{gap|5em}}бой.<br /> {{gap|...»
241498
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Gleb Leo" /></noinclude>
{{Калёнтытул|left=21}}
1900 і 17 зім<br />
краіна была<br />
няпісьменнай зусім!<br />
Тры крыжыкі — спадчына<br />
з даўных вякоў.<br />
(Таму і так многа<br />
ў краіне крыжоў!)<br />
{{gap|5em}}Прывязалі<br />
{{gap|5em}}дні на па́лях<br />
{{gap|5em}}і ў навале<br />
{{gap|5em}}далі<br />
{{gap|5em}}бой.<br />
{{gap|5em}}Забінтавалі<br />
{{gap|5em}}стальлю<br />
{{gap|5em}}стыннай<br />
{{gap|5em}}стан краіны<br />
{{gap|5em}}маладой.<br />
Пакарылі,<br />
як на крыльлях,<br />
дзён нязьлічаныя мілі.<br /><noinclude></noinclude>
qjrwcwhhhhzcmjecmxvki8ety3mltd2
Старонка:Творы (Александровіч, 1932—1933). Кніга 1.pdf/317
104
102758
241499
2024-11-25T15:50:44Z
Gleb Leo
2440
/* Не правераная */ Новая старонка: « Уздыхнулі<br /> гулкім вульлем.<br /> Дасягнулі<br /> сілай рук —<br /> ад вяскова-пачатковай<br /> да Акадэміі навук!<br />»
241499
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Gleb Leo" /></noinclude>
Уздыхнулі<br />
гулкім вульлем.<br />
Дасягнулі<br />
сілай рук —<br />
ад вяскова-пачатковай<br />
да Акадэміі навук!<br /><noinclude></noinclude>
rwucw6edsiyytauelf8z3p88pvj05ym
Старонка:Творы (Александровіч, 1932—1933). Кніга 1.pdf/318
104
102759
241500
2024-11-25T15:53:01Z
Gleb Leo
2440
/* Не правераная */ Новая старонка: «312 22 На біржах працы ў нас няма<br /> майстроў, якіх варштат баіцца.<br /> Рабочых рук, як быццам, шмат,<br /> а не стае ў завеі будаўніцтва!<br /> Крыляйся рух!<br /> Мы ўдаль ідзем…<br /> Адзін за двух —<br /> ударны тэмп.<br /> Перамога<br /> ў грудзі б‘ецца:<br /> з бальшавіцкім<...»
241500
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Gleb Leo" /></noinclude>312
22
На біржах працы ў нас няма<br />
майстроў, якіх варштат баіцца.<br />
Рабочых рук, як быццам, шмат,<br />
а не стае ў завеі будаўніцтва!<br />
Крыляйся рух!<br />
Мы ўдаль ідзем…<br />
Адзін за двух —<br />
ударны тэмп.<br />
Перамога<br />
ў грудзі б‘ецца:<br />
з бальшавіцкім<br />
{{gap|2.5em}}зьліцца<br />
{{gap|5em}}сэрцам!<br />
.{{gap|1em}}.{{gap|1em}}.{{gap|1em}}.{{gap|1em}}.{{gap|1em}}.{{gap|1em}}.{{gap|1em}}.{{gap|1em}}.{{gap|1em}}.{{gap|1em}}.{{gap|1em}}.{{gap|1em}}.{{gap|1em}}.{{gap|1em}}.<br />
Агляд закончу праз адну,<br />
найболей дзьве ўрачыстых песьні.<br />
Міжнароднае становішча — крануць —<br />
чаму<br />
{{gap|2.5em}}жаданьне гэтае<br />
{{gap|5em}}ня зьдзейсьніць?<br /><noinclude></noinclude>
54kvqr4hpqrvej06cospcq2v8bdvg0i
241501
241500
2024-11-25T15:53:28Z
Gleb Leo
2440
241501
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Gleb Leo" /></noinclude>
{{Калёнтытул|left=22}}
На біржах працы ў нас няма<br />
майстроў, якіх варштат баіцца.<br />
Рабочых рук, як быццам, шмат,<br />
а не стае ў завеі будаўніцтва!<br />
Крыляйся рух!<br />
Мы ўдаль ідзем…<br />
Адзін за двух —<br />
ударны тэмп.<br />
Перамога<br />
ў грудзі б‘ецца:<br />
з бальшавіцкім<br />
{{gap|2.5em}}зьліцца<br />
{{gap|5em}}сэрцам!<br />
.{{gap|1em}}.{{gap|1em}}.{{gap|1em}}.{{gap|1em}}.{{gap|1em}}.{{gap|1em}}.{{gap|1em}}.{{gap|1em}}.{{gap|1em}}.{{gap|1em}}.{{gap|1em}}.{{gap|1em}}.{{gap|1em}}.{{gap|1em}}.<br />
Агляд закончу праз адну,<br />
найболей дзьве ўрачыстых песьні.<br />
Міжнароднае становішча — крануць —<br />
чаму<br />
{{gap|2.5em}}жаданьне гэтае<br />
{{gap|5em}}ня зьдзейсьніць?<br /><noinclude></noinclude>
ioissxe9eh8moo5w1xtj9weh7ba3moo
Старонка:Творы (Александровіч, 1932—1933). Кніга 1.pdf/319
104
102760
241502
2024-11-25T15:58:06Z
Gleb Leo
2440
/* Не правераная */ Новая старонка: « {{Калёнтытул|left=23}} 23 гадзіны…<br /> Сілай нястрыманай,<br /> як ветрарэз,<br /> крануўся ў даль<br /> {{gap|5em}}экспрэс.<br /> {{block center/s|style=width:100%; margin-left: 5em; max-width:13em; border:2px solid black; padding:0.7em 0em}} {{smaller|{{gap|2.5em}}Увага!<br /> Будучыня вабіць.<br /> Падзея ў плянэтным маштабе.<br /> Зьвяжа...»
241502
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Gleb Leo" /></noinclude>
{{Калёнтытул|left=23}}
23 гадзіны…<br />
Сілай нястрыманай,<br />
як ветрарэз,<br />
крануўся ў даль<br />
{{gap|5em}}экспрэс.<br />
{{block center/s|style=width:100%; margin-left: 5em; max-width:13em; border:2px solid black; padding:0.7em 0em}}
{{smaller|{{gap|2.5em}}Увага!<br />
Будучыня вабіць.<br />
Падзея ў плянэтным маштабе.<br />
Зьвяжамся пояcам рэек<br />
аднэю пад сонцам ідэяй.}}
{{block center/e}}
Але праз гадзіну<br />
y 24 —<br />
касьцьмі ляглі пасажыры.<br />
Выбух!<br />
{{gap|2.5em}}Крушэньне!<br />
{{gap|5em}}Экспрэс у попел!<br />
.{{gap|1em}}.{{gap|1em}}.{{gap|1em}}.{{gap|1em}}.{{gap|1em}}.{{gap|1em}}.{{gap|1em}}.{{gap|1em}}.{{gap|1em}}.{{gap|1em}}.{{gap|1em}}.{{gap|1em}}.{{gap|1em}}.{{gap|1em}}.<br />
Таварышы, ціха!<br />
{{gap|5em}}Крушэньне ў Эўропе!<br />
{{gap|5em}}.{{gap|1em}}.{{gap|1em}}.{{gap|1em}}.{{gap|1em}}.{{gap|1em}}.{{gap|1em}}.{{gap|1em}}.{{gap|1em}}.{{gap|1em}}.{{gap|1em}}.<br />
Крушэньня (на жаль!) ня было.<br />
Гэта толькі… паніка слоў.<br />
Яшчэ ня было…<br />
{{gap|2.5em}}Але-ж будзе яно —<br />
{{gap|2.5em}}рэволюцыя зьменіць<br />
{{gap|2.5em}}жыцьця старно.<br /><noinclude></noinclude>
jnfdmgz71iiq4d6lquknw8y5ljq5o3o
Старонка:Творы (Александровіч, 1932—1933). Кніга 1.pdf/320
104
102761
241503
2024-11-25T16:00:40Z
Gleb Leo
2440
/* Не правераная */ Новая старонка: « Раскатамі чуюцца зрухі<br /> гісторыі Заўтрага, —<br /> {{gap|5em}}Слухай:<br /> {{gap|5em}}Паясьніцу<br /> {{gap|5em}}краю<br /> {{gap|5em}}разьядае,<br /> {{gap|5em}}як іржа —<br /> {{gap|5em}}вераніцаю<br /> {{gap|5em}}мяжа.<br /> {{gap|5em}}Казэматы,<br /> {{gap|5em}}зьдзекі,<br /> {{gap|5em}}плаха.<br /> {{gap|5em}}Векі<br /> {{gap|5em}}кат...»
241503
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Gleb Leo" /></noinclude>
Раскатамі чуюцца зрухі<br />
гісторыі Заўтрага, —<br />
{{gap|5em}}Слухай:<br />
{{gap|5em}}Паясьніцу<br />
{{gap|5em}}краю<br />
{{gap|5em}}разьядае,<br />
{{gap|5em}}як іржа —<br />
{{gap|5em}}вераніцаю<br />
{{gap|5em}}мяжа.<br />
{{gap|5em}}Казэматы,<br />
{{gap|5em}}зьдзекі,<br />
{{gap|5em}}плаха.<br />
{{gap|5em}}Векі<br />
{{gap|5em}}катам<br />
{{gap|5em}}жмурыць<br />
{{gap|5em}}Захад.<br />
{{Разьбіўка|Беражы}}<br />
{{gap|2.5em}}замок мяжы!<br />
І хрыстос<br />
{{gap|2.5em}}вайной<br />
{{gap|5em}}на нас —<br />
мобілізованы<br />
{{gap|5em}}ў процівагаз!<br />
{{gap|7.5em}}Эўропа<br />
{{gap|7.5em}}ў акопах!<br />
Што дзень, — так і<br />
блізяцца схваткі атакі.<br />
…Зьзяе сонцам Сталінстан<br />
там,<br />
над краем катаржан.<br /><noinclude></noinclude>
4n1ijim7p4kc2hj0q7n3ksq7uwdslxx
241504
241503
2024-11-25T16:01:04Z
Gleb Leo
2440
241504
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Gleb Leo" /></noinclude>
Раскатамі чуюцца зрухі<br />
гісторыі Заўтрага, —<br />
Слухай:<br />
{{gap|5em}}Паясьніцу<br />
{{gap|5em}}краю<br />
{{gap|5em}}разьядае,<br />
{{gap|5em}}як іржа —<br />
{{gap|5em}}вераніцаю<br />
{{gap|5em}}мяжа.<br />
{{gap|5em}}Казэматы,<br />
{{gap|5em}}зьдзекі,<br />
{{gap|5em}}плаха.<br />
{{gap|5em}}Векі<br />
{{gap|5em}}катам<br />
{{gap|5em}}жмурыць<br />
{{gap|5em}}Захад.<br />
{{Разьбіўка|Беражы}}<br />
{{gap|2.5em}}замок мяжы!<br />
І хрыстос<br />
{{gap|2.5em}}вайной<br />
{{gap|5em}}на нас —<br />
мобілізованы<br />
{{gap|5em}}ў процівагаз!<br />
{{gap|7.5em}}Эўропа<br />
{{gap|7.5em}}ў акопах!<br />
Што дзень, — так і<br />
блізяцца схваткі атакі.<br />
…Зьзяе сонцам Сталінстан<br />
там,<br />
над краем катаржан.<br /><noinclude></noinclude>
pr5fd1sii74m2wf0lehn81v86oq199a
Старонка:Творы (Александровіч, 1932—1933). Кніга 1.pdf/321
104
102762
241505
2024-11-25T16:02:46Z
Gleb Leo
2440
/* Не правераная */ Новая старонка: « {{Калёнтытул|left=24}} Краіна набыла<br /> жалезную закалку.<br /> Расла прымежная<br /> ў разьбежнай барацьбе.<br /> Ухваляем<br /> поўнасьцю і цалкам<br /> генэральную<br /> {{gap|5em}}лінію<br /> {{gap|7.5em}}КПБ.<br /> Не любавацца<br /> тым —<br /> што маем.<br /> Нашай працы<br /> наш уздым<br />...»
241505
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Gleb Leo" /></noinclude>
{{Калёнтытул|left=24}}
Краіна набыла<br />
жалезную закалку.<br />
Расла прымежная<br />
ў разьбежнай барацьбе.<br />
Ухваляем<br />
поўнасьцю і цалкам<br />
генэральную<br />
{{gap|5em}}лінію<br />
{{gap|7.5em}}КПБ.<br />
Не любавацца<br />
тым —<br />
што маем.<br />
Нашай працы<br />
наш уздым<br />
гады пераступае!<br />
{{gap|5em}}Увысь, галава!<br />
{{gap|5em}}Раз, два!<br />
Будзе садам расьці,<br />
песьня радасьці!<br />
І, як бор, расьці,<br />
песьня гордасьці!<br /><noinclude></noinclude>
1jz9nj54kwz8e6d0pe91r4a26qrdew7
Старонка:Творы (Александровіч, 1932—1933). Кніга 1.pdf/322
104
102763
241506
2024-11-25T16:04:10Z
Gleb Leo
2440
/* Не правераная */ Новая старонка: « {{Калёнтытул|left=25}} На варту дні ліпнёвыя<br /> к нам новыя прыйшлі.<br /> Мінулыя, суровыя<br /> падмуркамі ляглі.<br /> Жыцьцё агнём завеена,<br /> Як зарывам усход.<br /> Сягоньня жыць заве яно<br /> на ўсе на дзесяць год.<br /> Жылі мы бедна, ў горы — і<br /> змаглі залом зла...»
241506
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Gleb Leo" /></noinclude>
{{Калёнтытул|left=25}}
На варту дні ліпнёвыя<br />
к нам новыя прыйшлі.<br />
Мінулыя, суровыя<br />
падмуркамі ляглі.<br />
Жыцьцё агнём завеена,<br />
Як зарывам усход.<br />
Сягоньня жыць заве яно<br />
на ўсе на дзесяць год.<br />
Жылі мы бедна, ў горы — і<br />
змаглі залом зламаць.<br />
Калісь была ў гісторыі<br />
расійская турма…<br />
Жыцьця законы зьменены,<br />
турмы прайшла пара.<br />
Пад гордым сьцягам Леніна<br />
у людзі выйшаў край!<br />
Была няхай крываваю<br />
і не адна вярста —<br />
Савецкаю дзяржаваю —<br />
край вызвалены стаў.<br /><noinclude></noinclude>
psq4fasoi03rly3rikkkeqykhveplff
Старонка:Творы (Александровіч, 1932—1933). Кніга 1.pdf/323
104
102764
241507
2024-11-25T16:05:11Z
Gleb Leo
2440
/* Не правераная */ Новая старонка: « Узьвіцеся, імкненьні<br /> Зерні шчасьця сей —<br /> Поэма вызваленьня<br /> Беларускай<br /> ССР.<br /> {{Калёнтытул|left=<center>{{smaller|Май-чэрвень<br />1930 г.}}</center>}} {{block center/e}}»
241507
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Gleb Leo" /></noinclude>
Узьвіцеся, імкненьні<br />
Зерні шчасьця сей —<br />
Поэма вызваленьня<br />
Беларускай<br />
ССР.<br />
{{Калёнтытул|left=<center>{{smaller|Май-чэрвень<br />1930 г.}}</center>}}
{{block center/e}}<noinclude></noinclude>
mraj5ldgkbrmkytt3kj3m56sumsdndv
Творы (Александровіч, 1932—1933)/1/III/Поэма імя вызваленьня
0
102765
241508
2024-11-25T16:07:04Z
Gleb Leo
2440
Новая старонка: «{{Загаловак | назва = Поэма імя вызваленьня | аўтар = Андрэй Александровіч | год = 1933 год | пераклад = | секцыя = Паэма | папярэдні = [[Творы (Александровіч, 1932—1933)/1/III/Цені на сонцы|Цені на сонцы]] | наступны = | анатацыі = Іншыя публікацыі гэтага тв...»
241508
wikitext
text/x-wiki
{{Загаловак
| назва = Поэма імя вызваленьня
| аўтар = Андрэй Александровіч
| год = 1933 год
| пераклад =
| секцыя = Паэма
| папярэдні = [[Творы (Александровіч, 1932—1933)/1/III/Цені на сонцы|Цені на сонцы]]
| наступны =
| анатацыі = Іншыя публікацыі гэтага твора: [[Паэма імя вызваленьня]].
}}
<pages index="Творы (Александровіч, 1932—1933). Кніга 1.pdf" from="289" to="289" />
{{разрыў старонкі|тэкст=}}
<pages index="Творы (Александровіч, 1932—1933). Кніга 1.pdf" from="291" to="323" />
4h9qr1tg26wjpou9fzqk0bw7wo03a68
Старонка:Piśmo Jaśka haspadara s pad Wilni da mużykow ziemli polskoj (1863).jpg
104
102766
241512
2024-11-25T16:13:26Z
RAleh111
4658
/* Не правераная */ Новая старонка: « {{ц|'''PISMO AD JASKA HASPADARA S PAD WILNI|памер=160%}} {{ц|{{larger|DA MUŻYKOW ZIEMLI POLSKOJ.}}}} {{водступ|2.5|em}}{{larger|{{x-larger|'''D'''}}ZIACIUKI{{x-larger|'''!'''}}}} {{водступ|1.5|em}}Kali Boh dau mnie rozum, to ja wam budu radzić jak rabici treba, kab było pa sprawiedliwości i pa praudzie, a kali wy majecie rozum to mienie posłuchajecie. {{водступ|1.5|em}}Jak tolko zapamiatajuć naszyje baćki, maskal żyu a...»
241512
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="RAleh111" /></noinclude>
{{ц|'''PISMO AD JASKA HASPADARA S PAD WILNI|памер=160%}}
{{ц|{{larger|DA MUŻYKOW ZIEMLI POLSKOJ.}}}}
{{водступ|2.5|em}}{{larger|{{x-larger|'''D'''}}ZIACIUKI{{x-larger|'''!'''}}}}
{{водступ|1.5|em}}Kali Boh dau mnie rozum, to ja wam budu radzić jak rabici treba, kab było pa sprawiedliwości i pa praudzie, a kali wy majecie rozum to mienie posłuchajecie.
{{водступ|1.5|em}}Jak tolko zapamiatajuć naszyje baćki, maskal żyu adno aszukaństwom i nieczystaju siłaju. Pakasawau jon usio dobrojo, a ustanawiu szto adno może wydumać czartouskaja chitrość. Byli małyje padatki, a jon — horło jeho nie sytoje, ustanawiu wielikije, jakich niema na caluśkom świeci; byli prywilei Karalou Polskich, a ciepier hdzie jeny? Synou naszych bieruć w rekruty, da i honiać czort wiedaje hdzie, kab prapadali marnie jak sabaki. Narod hinie, nie maje czym prażyci, rwuć jak mohuć, nibdzie hie najdziesz nijakoj sprawiedliwości, skasawali naszu Unijacku Wieru, adarwali nas siłaju ad praudziwaho Boha, nahnali w wiecznoje patenpienie. Pad Sewastopolom kali Prancuz pryniewoliu Maskala daci nam wolność, to jon adno aszukaństwom zajmausia, praszło szesc let i my nijakoj wolności i w oczy nie baczyli. Ciepier kali Rąd Polski abjawiu szto ziemlu mużykow pańskich i kazionnych addaje na wieczność mużykam, a chto nie maje ziemli i pojdzie da paustania toj dastanie najmiensz try morgi, to car maskouski wydau Manifest szto mużyk musić płacić kożny rok wielikije hroszy za swaju ziemlu szto Rąd Polski im uże addau.
{{водступ|1.5|em}}Dziaciuki! kali ciepier Rąd Polski padniauszy paustanie prociu maskala, daje nam ziemlu, sprawiedliwoju wolność i Wieru naszych Baćkou, kali Prancuz, Angliczanin i ceły świet idzie nam pamahaci, kali jak szyroka ziemla nasza, narod hramadoju, chto ze strelboju, a chto {{абмылка|skasoju|s kasoju}}, idzie na adwiecznaho naszaho niepryjaciela, maskala pahanaho, kali maskal ad naszych kos ahniom uciekaje, czyż my Dziaciuki, siedzieci budziem? my, szto żywiemo na ziemli Polskoj, szto jemo chleb Polski, my, Palaki z wiekou wiecznych. Treba nareści i nam pryjci da taho rozumu, szto adno siłoju, daj kasoju, dabjem sia sprawiedliwoj wolności i wiery naszych dziedow
i pradziedow.
{{водступ|1.5|em}}Dawoli, Dziaciuki, uże żdaci, nastau uże czas, Bożyj czas! chto za Rądom Polskim, tamu praudziwaja Wolność, chto prociu Jeho, tamu wieczna niewola na hetom, i wiecznoje patenpienie na tamom świeci! Wybierajcie szto kamu {{абмылка|lopszoje|lepszoje}}.
{{водступ|1.5|em}}Szto da mienie, to ja Wam, Dziaciuki, {{абмылка|kazu|każu}}, bierecie za kosy, heto maja rada, a na wieki rozstaniem sia z maskalom pahanym, z jeho zdzierstwom, z jeho syzmoju, z jeho rekrutczynaju, z jego sabaczymi pamierami i abrokami.
{{справа|JAŚKO haspadar s pad Wilni.{{водступ|2.5|em}}}}<noinclude></noinclude>
d0l7j1435jd61i9udmsprcg1mrc8f7q
241513
241512
2024-11-25T16:19:49Z
RAleh111
4658
241513
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="RAleh111" /></noinclude>
{{ц|'''PISMO AD JASKA HASPADARA S PAD WILNI|памер=160%}}
{{ц|{{larger|DA MUŻYKOW ZIEMLI POLSKOJ.}}}}
{{водступ|2.5|em}}{{larger|{{x-larger|'''D'''}}ZIACIUKI{{x-larger|'''!'''}}}}
{{водступ|1.5|em}}Kali Boh dau mnie rozum, to ja wam budu radzić jak rabici treba, kab było pa sprawiedliwości i pa praudzie, a kali wy majecie rozum to mienie posłuchajecie.
{{водступ|1.5|em}}Jak tolko zapamiatajuć naszyje baćki, maskal żyu adno aszukaństwom i nieczystaju siłaju. Pakasawau jon usio dobrojo, a ustanawiu szto adno może wydumać czartouskaja chitrość. Byli małyje padatki, a jon — horło jeho nie sytoje, ustanawiu wielikije, jakich niema na caluśkom świeci; byli prywilei Karalou Polskich, a ciepier hdzie jeny? Synou naszych bieruć w rekruty, da i honiać czort wiedaje hdzie, kab prapadali marnie jak sabaki. Narod hinie, nie maje czym prażyci, rwuć jak mohuć, nibdzie hie najdziesz nijakoj sprawiedliwości, skasawali naszu Unijacku Wieru, adarwali nas siłaju ad praudziwaho Boha, nahnali w wiecznoje patenpienie. Pad Sewastopolom kali Prancuz pryniewoliu Maskala daci nam wolność, to jon adno aszukaństwom zajmausia, praszło szesc let i my nijakoj wolności i w oczy nie baczyli. Ciepier kali Rąd Polski abjawiu szto ziemlu mużykow pańskich i kazionnych addaje na wieczność mużykam, a chto nie maje ziemli i pojdzie da paustania toj dastanie najmiensz try morgi, to car maskouski wydau Manifest szto mużyk musić płacić kożny rok wielikije hroszy za swaju ziemlu szto Rąd Polski im uże addau.
{{водступ|1.5|em}}Dziaciuki! kali ciepier Rąd Polski padniauszy paustanie prociu maskala, daje nam ziemlu, sprawiedliwoju wolność i Wieru naszych Baćkou, kali Prancuz, Angliczanin i ceły świet idzie nam pamahaci, kali jak szyroka ziemla nasza, narod hramadoju, chto ze strelboju, a chto {{абмылка|skasoju|s kasoju}}, idzie na adwiecznaho naszaho niepryjaciela, maskala pahanaho, kali maskal ad naszych kos ahniom uciekaje, czyż my Dziaciuki, siedzieci budziem? my, szto żywiemo na ziemli Polskoj, szto jemo chleb Polski, my, Palaki z wiekou wiecznych. Treba nareści i nam pryjci da taho rozumu, szto adno siłoju, daj kasoju, dabjem sia sprawiedliwoj wolności i wiery naszych dziedow
i pradziedow.
{{водступ|1.5|em}}Dawoli, Dziaciuki, uże żdaci, nastau uże czas, Bożyj czas! chto za Rądom Polskim, tamu praudziwaja Wolność, chto prociu Jeho, tamu wieczna niewola na hetom, i wiecznoje patenpienie na tamom świeci! Wybierajcie szto kamu lopszoje.
{{водступ|1.5|em}}Szto da mienie, to ja Wam, Dziaciuki, {{абмылка|kazu|każu}}, bierecie za kosy, heto maja rada, a na wieki rozstaniem sia z maskalom pahanym, z jeho zdzierstwom, z jeho syzmoju, z jeho rekrutczynaju, z jego sabaczymi pamierami i abrokami.
{{справа|JAŚKO haspadar s pad Wilni.{{водступ|2.5|em}}}}<noinclude></noinclude>
fyj9aj2dnu6fevkardfv5ytxoykx6te
Старонка:Pierszy pramień (1929).pdf/9
104
102767
241514
2024-11-25T16:25:01Z
RAleh111
4658
/* Не правераная */ Новая старонка: « {{ц|{{larger|'''1. Dahadliwy.}}}} {{водступ|1.5|em}}Pryśniłasia adnamu chłopczyku kasza. Wielmi zachaciełasia zjeści jaje, ale łyżki nia było. U druhi raz loh jon z łyżkaju, ale kaszy nia było. {{Няма выявы}}»
241514
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="RAleh111" /></noinclude>
{{ц|{{larger|'''1. Dahadliwy.}}}}
{{водступ|1.5|em}}Pryśniłasia adnamu chłopczyku kasza. Wielmi zachaciełasia zjeści jaje, ale łyżki nia było. U druhi raz loh jon z łyżkaju, ale kaszy nia było.
{{Няма выявы}}<noinclude></noinclude>
lyhvowbq8kvjkvwqfa7vvyfdzd4j23d
241584
241514
2024-11-25T19:51:23Z
Gleb Leo
2440
241584
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="RAleh111" /></noinclude>
{{ц|{{larger|'''1. Dahadliwy.}}}}
{{водступ|1.5|em}}Pryśniłasia adnamu chłopczyku kasza. Wielmi zachaciełasia zjeści jaje, ale łyżki nia było. U druhi raz loh jon z łyżkaju, ale kaszy nia było.
{{Цэнтар|[[File:Pierszy pramień (1929). Малюнак 1.png|350px|center]]}}<noinclude></noinclude>
jkrzeilvrg9rasmweo35r0cwx03jrqz
Старонка:Pierszy pramień (1929).pdf/10
104
102768
241515
2024-11-25T16:32:03Z
RAleh111
4658
/* Не правераная */ Новая старонка: « {{block center/s}} {{ц|{{larger|'''2. Myszka.}}}} Myszka, myszka, dzie była?<br/> Była ŭ pana karala.<br/> Szto rabiła? — Łyżki myła.<br/> A szto dali? — Kusok sała.<br/> Dzie pakłała? — Pad łaŭkaju.<br/> Czym nakryła? — Chalaŭkaju.<br/> Dzie padzieła? — Kotka zjeła. {{block center/e}} {{ц|{{larger|'''3. Karotkaja kazka.}}}} {{водступ|1.5|em}}Żyŭ sabie dzied i baba i było ŭ jich try syny. Było ŭ jich wialikaje pole,...»
241515
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="RAleh111" /></noinclude>
{{block center/s}}
{{ц|{{larger|'''2. Myszka.}}}}
Myszka, myszka, dzie była?<br/>
Była ŭ pana karala.<br/>
Szto rabiła? — Łyżki myła.<br/>
A szto dali? — Kusok sała.<br/>
Dzie pakłała? — Pad łaŭkaju.<br/>
Czym nakryła? — Chalaŭkaju.<br/>
Dzie padzieła? — Kotka zjeła.
{{block center/e}}
{{ц|{{larger|'''3. Karotkaja kazka.}}}}
{{водступ|1.5|em}}Żyŭ sabie dzied i baba i było ŭ jich try syny. Było ŭ jich wialikaje pole, a na tym polu kusty. Raz pajszli jany tyja kusty cierabić, aż wybiahaje z kustoŭ siwoje parasia.
{{водступ|1.5|em}}Woś i maja kazka ŭsia!
{{block center/s}}
{{ц|{{larger|'''4. Kałychanka.}}}}
A ty, kociu, won, won,<br/>
Na małoha son, son!<br/>
A ty, kociu, nia burczy,<br/>
A ty, dzietka, śpi, maŭczy.<br/><noinclude></noinclude>
8es43bs5z6br3mxw93qrd1z7dsn8r71
241587
241515
2024-11-25T20:46:31Z
Gleb Leo
2440
241587
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="RAleh111" /></noinclude><section begin="2"/>{{block center/s}}
{{ц|{{larger|'''2. Myszka.}}}}
Myszka, myszka, dzie była?<br/>
Była ŭ pana karala.<br/>
Szto rabiła? — Łyżki myła.<br/>
A szto dali? — Kusok sała.<br/>
Dzie pakłała? — Pad łaŭkaju.<br/>
Czym nakryła? — Chalaŭkaju.<br/>
Dzie padzieła? — Kotka zjeła.
{{block center/e}}
<section end="2"/>
<section begin="3"/>{{ц|{{larger|'''3. Karotkaja kazka.}}}}
{{водступ|1.5|em}}Żyŭ sabie dzied i baba i było ŭ jich try syny. Było ŭ jich wialikaje pole, a na tym polu kusty. Raz pajszli jany tyja kusty cierabić, aż wybiahaje z kustoŭ siwoje parasia.
{{водступ|1.5|em}}Woś i maja kazka ŭsia!
<section end="3"/>
<section begin="4"/>{{block center/s}}
{{ц|{{larger|'''4. Kałychanka.}}}}
A ty, kociu, won, won,<br/>
Na małoha son, son!<br/>
A ty, kociu, nia burczy,<br/>
A ty, dzietka, śpi, maŭczy.<br/>
<section end="4"/><noinclude></noinclude>
c7w4sbegl3u0lxxqxh4crpyupc63nmx
Старонка:Pierszy pramień (1929).pdf/11
104
102769
241516
2024-11-25T16:36:05Z
RAleh111
4658
/* Не правераная */ Новая старонка: «Ja nia burczu, nie skaczu,<br/> Pa swajej biadzie płaczu:<br/> Babka miadok źlizała,<br/> Na mianie, katka, skazała. {{block center/e}} {{ц|{{larger|'''5. Dziciaczyja akulary.}}}} {{Няма выявы}} {{водступ|1.5|em}}Każa Janka da babuli: „Babula! Kupi mnie akulary. Ja tak sama chaczu czytać knihi.“ {{водступ|1.5|em}}„Dobra, adkazuje jamu babula, ja kuplu tabie akulary, tolki dziciaczyja.“ {{водступ|1.5|em}}I kupi...»
241516
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="RAleh111" />{{block center/s}}
<br/></noinclude>Ja nia burczu, nie skaczu,<br/>
Pa swajej biadzie płaczu:<br/>
Babka miadok źlizała,<br/>
Na mianie, katka, skazała.
{{block center/e}}
{{ц|{{larger|'''5. Dziciaczyja akulary.}}}}
{{Няма выявы}}
{{водступ|1.5|em}}Każa Janka da babuli: „Babula! Kupi mnie akulary. Ja tak sama chaczu czytać knihi.“
{{водступ|1.5|em}}„Dobra, adkazuje jamu babula, ja kuplu tabie akulary, tolki dziciaczyja.“
{{водступ|1.5|em}}I kupiła ŭnuku lemantar.<noinclude></noinclude>
qw2m5ai21rvkcm40xegt55sjshr2rp6
Старонка:Pierszy pramień (1929).pdf/12
104
102770
241517
2024-11-25T16:48:50Z
RAleh111
4658
/* Не правераная */ Новая старонка: « {{block center/s}} {{ц|{{larger|'''6. Da dożdżyka.}}}} Nia jdzi, nia jdzi, dożdżyku,<br/> Zwaru tabie borszczyku.<br/> Pastaŭlu pad łaŭkaju,<br/> Nakryju łapatkaju.<br/> Pastaŭlu pad siencami,<br/> Nakryju palencami.<br/> Pastaŭlu pad jełkaju,<br/> Nakryju talerkaju.<br/> Taleraczka zdymiecca,<br/> A dożdżyk unimiecca. {{block center/e}} {{ц|{{larger|'''7. Dwa koźliki.}}}} {{Няма выявы}}»
241517
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="RAleh111" /></noinclude>
{{block center/s}}
{{ц|{{larger|'''6. Da dożdżyka.}}}}
Nia jdzi, nia jdzi, dożdżyku,<br/>
Zwaru tabie borszczyku.<br/>
Pastaŭlu pad łaŭkaju,<br/>
Nakryju łapatkaju.<br/>
Pastaŭlu pad siencami,<br/>
Nakryju palencami.<br/>
Pastaŭlu pad jełkaju,<br/>
Nakryju talerkaju.<br/>
Taleraczka zdymiecca,<br/>
A dożdżyk unimiecca.
{{block center/e}}
{{ц|{{larger|'''7. Dwa koźliki.}}}}
{{Няма выявы}}<noinclude></noinclude>
58lkhl7ciwewzakqg0812l3iydk2hrl
Старонка:Pierszy pramień (1929).pdf/13
104
102771
241518
2024-11-25T16:54:10Z
RAleh111
4658
/* Не правераная */ Новая старонка: « {{водступ|1.5|em}}Praź niahłyboki raŭczaczok była pierakinuta kładaczka. {{водступ|1.5|em}}Pasiarod jaje spatkalisia dwa koźliki. {{водступ|1.5|em}}Ni tyj, ni druhi nie chacieli isstupić z darohi. Paczali jany bukacca. {{водступ|1.5|em}}Bukalisia, bukalisia dy abodwa palacieli ŭ wadu. {{block center/s}} {{ц|{{larger|'''8. Kaza.}}}} Kaza maja biełaja,<br/> Pa harodzie biehała,<br/> Abjełasia lebiady.<br/> Skik, br...»
241518
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="RAleh111" /></noinclude>
{{водступ|1.5|em}}Praź niahłyboki raŭczaczok była pierakinuta kładaczka.
{{водступ|1.5|em}}Pasiarod jaje spatkalisia dwa koźliki.
{{водступ|1.5|em}}Ni tyj, ni druhi nie chacieli isstupić z darohi. Paczali jany bukacca.
{{водступ|1.5|em}}Bukalisia, bukalisia dy abodwa palacieli ŭ wadu.
{{block center/s}}
{{ц|{{larger|'''8. Kaza.}}}}
Kaza maja biełaja,<br/>
Pa harodzie biehała,<br/>
Abjełasia lebiady.<br/>
Skik, bryk da wady.<br/>
{{водступ|1.5|em}}Jak skakała praz mastok,<br/>
{{водступ|1.5|em}}Adwaliŭsia joj chwastok.<br/>
{{водступ|1.5|em}}Pajszła kaza biadujuczy,<br/>
{{водступ|1.5|em}}A dzied puhaj łupcujuczy:<br/>
„Ho-ho-ho, kozańka,<br/>
Ho-ho-ho, szeraja,<br/>
Ty-ż paŭboka łuplenaja,<br/>
Za try hroszy kuplenaja.“<br/>
{{block center/e}}<noinclude></noinclude>
3qg48ckpkeqxiv9gagmi0k8wid3q9db
241519
241518
2024-11-25T16:54:39Z
RAleh111
4658
241519
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="RAleh111" /></noinclude>
{{водступ|1.5|em}}Praź niahłyboki raŭczaczok była pierakinuta kładaczka.
{{водступ|1.5|em}}Pasiarod jaje spatkalisia dwa koźliki.
{{водступ|1.5|em}}Ni tyj, ni druhi nie chacieli isstupić z darohi. Paczali jany bukacca.
{{водступ|1.5|em}}Bukalisia, bukalisia dy abodwa palacieli ŭ wadu.
{{block center/s}}
{{ц|{{larger|'''8. Kaza.}}}}
Kaza maja biełaja,<br/>
Pa harodzie biehała,<br/>
Abjełasia lebiady.<br/>
Skik, bryk da wady.<br/>
{{водступ|1.5|em}}Jak skakała praz mastok,<br/>
{{водступ|1.5|em}}Adwaliŭsia joj chwastok.<br/>
{{водступ|1.5|em}}Pajszła kaza biadujuczy,<br/>
{{водступ|1.5|em}}A dzied puhaj łupcujuczy:<br/>
„Ho-ho-ho, kozańka,<br/>
Ho-ho-ho, szeraja,<br/>
Ty-ż paŭboka łuplenaja,<br/>
Za try hroszy kuplenaja.“<br/>
{{block center/e}}<noinclude></noinclude>
0j1it2a4npk4kxpstkr9o3979goswvp
Старонка:Pierszy pramień (1929).pdf/14
104
102772
241520
2024-11-25T17:03:50Z
RAleh111
4658
/* Не правераная */ Новая старонка: « {{ц|{{larger|'''9. Cyhanskaja kabyła.}}}} {{водступ|1.5|em}}Jechali cyhany z Puzawa na Harbuzawa. U jich kabyłka zaniadużała. Pajszli jany da doktara pytacca, szto rabici ź joju? Skazaŭ doktar: „Zareżcza, sami miasa źjeszcza, skurku na bandurku, kiszki na knižki, a z kaściej zrobcie dudy, a z chwasta wudy; z rebier karety, z noh pistalety, z trybucha miech.“ — Heta ŭsio skazaŭ jon na śmiech. {{block center/s}} {{ц|{{larger|'''...»
241520
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="RAleh111" /></noinclude>
{{ц|{{larger|'''9. Cyhanskaja kabyła.}}}}
{{водступ|1.5|em}}Jechali cyhany z Puzawa na Harbuzawa. U jich kabyłka zaniadużała. Pajszli jany da doktara pytacca, szto rabici ź joju? Skazaŭ doktar: „Zareżcza, sami miasa źjeszcza,
skurku na bandurku, kiszki na knižki, a z kaściej zrobcie dudy, a z chwasta wudy; z rebier karety, z noh pistalety, z trybucha miech.“ — Heta ŭsio skazaŭ jon na śmiech.
{{block center/s}}
{{ц|{{larger|'''10.}}}}
{{***3||50%|10|перад=1em|пасля=1em}}
Ładu, ładu, ładki,<br/>
A dzie byli? — Ŭ babki.<br/>
A szto jeli? — Kaszku.<br/>
A szto pili? — Brażku.<br/>
{{водступ|2|em}}Babulka kazała,<br/>
{{водступ|2|em}}Jak nas czastawała:<br/>
{{водступ|2|em}}Prychadziecie czaściej,<br/>
{{водступ|2|em}}Paczastuju lapiej.<br/>
Dam wam sarakwaszki,<br/>
Biarozawaj kaszki,<br/>
Pirażkoŭ u maku<br/>
I roznych prysmakaŭ.<br/>
{{block center/e}}<noinclude></noinclude>
fmpibt73sfwi2tgznjxn4sgy8mflefe
Старонка:Pierszy pramień (1929).pdf/15
104
102773
241521
2024-11-25T17:08:58Z
RAleh111
4658
/* Не правераная */ Новая старонка: « {{ц|{{larger|'''11. Kamar.}}}} {{водступ|1.5|em}}Dub da duba pachiliŭsia, kamar z duba zwaliŭsia. Lażyć jon dzień da wieczara j jeści jamu nieczaha. {{водступ|1.5|em}}Ssyłajucca da jaho try pasłancy: szczumiel dy mucha, dy treci — kleszcz. Mucha-dramucha pryniasła syru kamok, szczumiel-piskun miodu żbanok. {{водступ|1.5|em}}Woś jon padjeŭ i napiŭsia, iz szczumiela z muchaj padziwiŭsia, pawastryŭ nos ab pień i pala...»
241521
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="RAleh111" /></noinclude>
{{ц|{{larger|'''11. Kamar.}}}}
{{водступ|1.5|em}}Dub da duba pachiliŭsia, kamar z duba zwaliŭsia. Lażyć jon dzień da wieczara j jeści jamu nieczaha.
{{водступ|1.5|em}}Ssyłajucca da jaho try pasłancy: szczumiel dy mucha, dy treci — kleszcz. Mucha-dramucha pryniasła syru kamok, szczumiel-piskun miodu żbanok.
{{водступ|1.5|em}}Woś jon padjeŭ i napiŭsia, iz szczumiela z muchaj padziwiŭsia, pawastryŭ nos ab pień i palacieŭ na druhi bok kisialowaj reczki.
{{ц|{{larger|'''12. Prykazki.}}}}
{{водступ|1.5|em}}Nad pieszym arłom i saroka z kałom.
{{водступ|1.5|em}}Paśmiejausia harszczok z katła, szto aboje raboje.
{{водступ|1.5|em}}Dzie siakuć, a dzie treski latuć.
{{водступ|1.5|em}}Biada, kali ŭ życie lebiada, ale niama horszaj biady, kali ni żyta, ni lebiady.
{{водступ|1.5|em}}Kali strawa dahodzić, to j samawar nie zaszkodzić.<noinclude></noinclude>
cumyjpr8q7ninfhr9h0buml9ihnqswp
Старонка:Pierszy pramień (1929).pdf/16
104
102774
241522
2024-11-25T17:13:54Z
RAleh111
4658
/* Не правераная */ Новая старонка: « {{ц|{{larger|'''13. Bulba.}}}} {{водступ|1.5|em}}Byŭ czas kali ludzi zusim nia znali bulby, bo bulba — raślina zamorskaja. Każuć, szto kaliś daŭno adzin pan wypisaŭ z-za mora niekalki bulbin i pasadziŭ u swajim harodzie. Wyrasła bulba, pakazalisia na joj kraski. {{водступ|1.5|em}}„Woś, — dumaje sabie pan, — adkrasuje bulba i tam, dzie ciapier kraski, buduć jahadki.“ {{водступ|1.5|em}}Hetak i było. {{водс...»
241522
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="RAleh111" /></noinclude>
{{ц|{{larger|'''13. Bulba.}}}}
{{водступ|1.5|em}}Byŭ czas kali ludzi zusim nia znali bulby, bo bulba — raślina zamorskaja. Każuć, szto kaliś daŭno adzin pan wypisaŭ z-za mora niekalki bulbin i pasadziŭ u swajim harodzie. Wyrasła bulba, pakazalisia na joj kraski.
{{водступ|1.5|em}}„Woś, — dumaje sabie pan, — adkrasuje bulba i tam, dzie ciapier kraski, buduć jahadki.“
{{водступ|1.5|em}}Hetak i było.
{{водступ|1.5|em}}Paśla krasak zjawilisia j wyraśli zialonyja, kruhłyja, bulbianyja jahadki. Pan zahadaŭ słuham zabrać henyja jahady i nawaryć sabie. Zabrali słuhi bulbianyja jahadki, padsmażyli ŭ maśle i pasypali cukram.
{{водступ|1.5|em}}Nazwaŭ pan da siabie haściej i czastuje jich zamorskaj jadoj. Uziali hości pa adnej smacznaj jahadcy a prahłynuć nia mohuć: wielmi nesmacznyja! Stydna stała panu,
zazławaŭ jon na zamorskuju raślinu i zahadaŭ jaje wyrwać i wykinuć won.
{{водступ|1.5|em}}Kali haradniczyja wyrywali bulboŭnik,<noinclude></noinclude>
3l07akv7a48ipua3y6egbo3grpe0kfy
Старонка:Pierszy pramień (1929).pdf/17
104
102775
241523
2024-11-25T17:18:49Z
RAleh111
4658
/* Не правераная */ Новая старонка: «jany abaczyli na kareńniu jaho kłubni i paprabowali jich śpiaczy. Klubni bulby byli smacznyja. {{водступ|1.5|em}}Adzin haradniczy skazaŭ heta panu. Pan zrazumieŭ swaju abmyłku, jak pajeŭ piaczonaje bulby. {{водступ|1.5|em}}Kali dawiedalisia ab hetym susiedzi, to śmiejalisia z taho pana. Ale z tych czasoŭ u nas patrochu paczali sadzić u harodach bulbu. Prostyja ludzi daŭhi czas bajalisia jeści bulbu. Inszaja kazali, szto j sadzić...»
241523
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="RAleh111" /></noinclude>jany abaczyli na kareńniu jaho kłubni i paprabowali jich śpiaczy. Klubni bulby byli smacznyja.
{{водступ|1.5|em}}Adzin haradniczy skazaŭ heta panu. Pan zrazumieŭ swaju abmyłku, jak pajeŭ piaczonaje bulby.
{{водступ|1.5|em}}Kali dawiedalisia ab hetym susiedzi, to śmiejalisia z taho pana. Ale z tych czasoŭ u nas patrochu paczali sadzić u harodach bulbu. Prostyja ludzi daŭhi czas bajalisia jeści bulbu. Inszaja kazali, szto j sadzić jaje hrech, i jeści hrech, szto heta nie raślina, a czartowy jabłyki.
{{block center/s}}
{{ц|{{larger|'''14. Pieśnia pra bulbu.}}}}
Harni, harni bulbu ź pieczy,<br/>
{{водступ|1.5|em}}u torbaczku dy na pleczy;<br/>
Harni, harni dy niasi,<br/>
{{водступ|1.5|em}}tolki bolej nie prasi.<br/>
Bulbu piakuć, bulbu warać,<br/>
{{водступ|1.5|em}}bulbu jaduć, bulbu chwalać.<br/>
Z bulby muka, z bulby kasza,<br/>
{{водступ|1.5|em}}prapadzi ty, dola nasza.<br/>
{{block center/e}}<noinclude></noinclude>
7oof34df74efji6stdqq5yhxe1jg2kf
Старонка:Беларуская совецкая паэзія (1936).pdf/15
104
102776
241524
2024-11-25T17:25:08Z
Gleb Leo
2440
/* Не правераная */ Новая старонка: « {{Цэнтар|[[File:Беларуская совецкая паэзія (1936). Янка Купала.jpg|250px|center]]}} {{Цэнтар|'''''ЯНКА КУПАЛА'''''}}»
241524
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Gleb Leo" /></noinclude>
{{Цэнтар|[[File:Беларуская совецкая паэзія (1936). Янка Купала.jpg|250px|center]]}}
{{Цэнтар|'''''ЯНКА КУПАЛА'''''}}<noinclude></noinclude>
47vzj4lnpr5rpom1n4p88rppxqrnbui
241525
241524
2024-11-25T17:25:22Z
Gleb Leo
2440
241525
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Gleb Leo" /></noinclude>
{{Цэнтар|[[File:Беларуская совецкая паэзія (1936). Янка Купала.jpg|300px|center]]}}
{{Цэнтар|'''''ЯНКА КУПАЛА'''''}}<noinclude></noinclude>
sttp3kkstv5g411e7v2wxs0maf2x254
Старонка:Беларуская совецкая паэзія (1936).pdf/16
104
102777
241526
2024-11-25T17:25:41Z
Gleb Leo
2440
/* Без тэксту */
241526
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="0" user="Gleb Leo" /></noinclude><noinclude></noinclude>
isyqqwamimoczuse5y3bmemn8f8mlww
Старонка:Pierszy pramień (1929).pdf/18
104
102778
241527
2024-11-25T17:25:49Z
RAleh111
4658
/* Не правераная */ Новая старонка: « {{ц|{{larger|'''15. Razumnaja warona.}}}} {{водступ|1.5|em}}Zachaciełasia waronie pić. Znajszła jana niejdzie pad chlewam hładysz z wadoju. Ale wada ŭ jim była tolki na samym dnie, i warona nie mahła jaje dastać. {{водступ|1.5|em}}Tady jana nadumałasia kidać u hładysz kamienczyki. Chutka jana hetulki kamienczykaŭ nakidała, szto wada padniałasia ŭ haru i waronie można było napicca. {{ц|{{larger|'''16. Waranio.}}}} {{во...»
241527
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="RAleh111" /></noinclude>
{{ц|{{larger|'''15. Razumnaja warona.}}}}
{{водступ|1.5|em}}Zachaciełasia waronie pić. Znajszła jana niejdzie pad chlewam hładysz z wadoju. Ale wada ŭ jim była tolki na samym dnie, i warona nie mahła jaje dastać.
{{водступ|1.5|em}}Tady jana nadumałasia kidać u hładysz kamienczyki. Chutka jana hetulki kamienczykaŭ nakidała, szto wada padniałasia ŭ haru i waronie można było napicca.
{{ц|{{larger|'''16. Waranio.}}}}
{{водступ|1.5|em}}Na polu paświłasia stada baranoŭ. Nalacieŭ źwierchu aroł, padchapiŭ małoje jahnio i panios jaho.
{{водступ|1.5|em}}Abaczyła heta waranio i dumaje sabie:
{{водступ|1.5|em}}„Niama czaho kazać — wybraŭ sabie pażywu aroł, schapiŭ czuć nie najmienszaha barana. Nie, woś kali ja sabie wybieru, dyk użo wybieru!“
{{водступ|1.5|em}}Padniałosia waranio nad stadam, wyhledziła najbolszaha, najsytszaha barana i kinułasia na jaho. Poŭść na hetym baranie była takaja daŭhaja i kasmataja, szto
waranio ŭpuściŭszy ŭ jaje swaje kapciury,<noinclude></noinclude>
aapmof88vkgzvmrjh1yltv7vf9mpkgr
Старонка:Беларуская совецкая паэзія (1936).pdf/23
104
102779
241528
2024-11-25T17:26:26Z
Gleb Leo
2440
/* Не правераная */ Новая старонка: « {{Цэнтар|[[File:Беларуская совецкая паэзія (1936). Якуб Колас.jpg|300px|center]]}} {{Цэнтар|'''''ЯКУБ КОЛАС'''''}}»
241528
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Gleb Leo" /></noinclude>
{{Цэнтар|[[File:Беларуская совецкая паэзія (1936). Якуб Колас.jpg|300px|center]]}}
{{Цэнтар|'''''ЯКУБ КОЛАС'''''}}<noinclude></noinclude>
n2paqsvtlibrgh7el6j8h4mbn42zpne
Старонка:Беларуская совецкая паэзія (1936).pdf/33
104
102780
241529
2024-11-25T17:26:59Z
Gleb Leo
2440
/* Не правераная */ Новая старонка: « {{Цэнтар|[[File:Беларуская совецкая паэзія (1936). Міхась Чарот.jpg|300px|center]]}} {{Цэнтар|'''''МІХАСЬ ЧАРОТ'''''}}»
241529
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Gleb Leo" /></noinclude>
{{Цэнтар|[[File:Беларуская совецкая паэзія (1936). Міхась Чарот.jpg|300px|center]]}}
{{Цэнтар|'''''МІХАСЬ ЧАРОТ'''''}}<noinclude></noinclude>
kbxnm7rkdd6r7121dk7iw79k9p4qy6g
Старонка:Pierszy pramień (1929).pdf/19
104
102781
241530
2024-11-25T17:27:05Z
RAleh111
4658
/* Не правераная */ Новая старонка: «{{Няма выявы}} nazad jich wydzierci nie mahło, a dziela taho szto barana padniać nia ŭzdużała, siadzieła na jim, pakul nia pryjszli pastuchi i nie źniali durnuju ptuszku.»
241530
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="RAleh111" /></noinclude>{{Няма выявы}}
nazad jich wydzierci nie mahło, a dziela taho szto barana padniać nia ŭzdużała, siadzieła na jim, pakul nia pryjszli pastuchi i nie źniali durnuju ptuszku.<noinclude></noinclude>
scdst6byuqb42yi78i8b3bdlyv2kb5a
Старонка:Беларуская совецкая паэзія (1936).pdf/34
104
102783
241531
2024-11-25T17:27:14Z
Gleb Leo
2440
/* Без тэксту */
241531
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="0" user="Gleb Leo" /></noinclude><noinclude></noinclude>
isyqqwamimoczuse5y3bmemn8f8mlww
Старонка:Беларуская совецкая паэзія (1936).pdf/43
104
102784
241532
2024-11-25T17:27:41Z
Gleb Leo
2440
/* Не правераная */ Новая старонка: « {{Цэнтар|[[File:Беларуская совецкая паэзія (1936). Андрэй Александровіч.jpg|300px|center]]}} {{Цэнтар|'''''АНДРЭЙ АЛЕКСАНДРОВІЧ'''''}}»
241532
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Gleb Leo" /></noinclude>
{{Цэнтар|[[File:Беларуская совецкая паэзія (1936). Андрэй Александровіч.jpg|300px|center]]}}
{{Цэнтар|'''''АНДРЭЙ АЛЕКСАНДРОВІЧ'''''}}<noinclude></noinclude>
pjw81uyvpw195r6zdh872nwvczilkif
Старонка:Беларуская совецкая паэзія (1936).pdf/44
104
102785
241533
2024-11-25T17:27:47Z
Gleb Leo
2440
/* Без тэксту */
241533
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="0" user="Gleb Leo" /></noinclude><noinclude></noinclude>
isyqqwamimoczuse5y3bmemn8f8mlww
Старонка:Беларуская совецкая паэзія (1936).pdf/51
104
102786
241534
2024-11-25T17:28:16Z
Gleb Leo
2440
/* Не правераная */ Новая старонка: « {{Цэнтар|[[File:Беларуская совецкая паэзія (1936). Ізі Харык.jpg|300px|center]]}} {{Цэнтар|'''''ІЗІ ХАРЫК'''''}}»
241534
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Gleb Leo" /></noinclude>
{{Цэнтар|[[File:Беларуская совецкая паэзія (1936). Ізі Харык.jpg|300px|center]]}}
{{Цэнтар|'''''ІЗІ ХАРЫК'''''}}<noinclude></noinclude>
gbulu29r87lth4qw3cfvou9ch60qs3m
Старонка:Беларуская совецкая паэзія (1936).pdf/59
104
102787
241535
2024-11-25T17:28:46Z
Gleb Leo
2440
/* Не правераная */ Новая старонка: « {{Цэнтар|[[File:Беларуская совецкая паэзія (1936). Пятрусь Броўка.jpg|300px|center]]}} {{Цэнтар|'''''ПЯТРУСЬ БРОЎКА'''''}}»
241535
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Gleb Leo" /></noinclude>
{{Цэнтар|[[File:Беларуская совецкая паэзія (1936). Пятрусь Броўка.jpg|300px|center]]}}
{{Цэнтар|'''''ПЯТРУСЬ БРОЎКА'''''}}<noinclude></noinclude>
m8y5vxk62b07cwjpqv593a50cbc0a6e
Старонка:Беларуская совецкая паэзія (1936).pdf/60
104
102788
241536
2024-11-25T17:28:55Z
Gleb Leo
2440
/* Без тэксту */
241536
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="0" user="Gleb Leo" /></noinclude><noinclude></noinclude>
isyqqwamimoczuse5y3bmemn8f8mlww
Старонка:Беларуская совецкая паэзія (1936).pdf/67
104
102789
241537
2024-11-25T17:29:48Z
Gleb Leo
2440
/* Не правераная */ Новая старонка: « {{Цэнтар|[[File:Беларуская совецкая паэзія (1936). Майсей Кульбак.jpg|300px|center]]}} {{Цэнтар|'''''М. КУЛЬБАК'''''}}»
241537
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Gleb Leo" /></noinclude>
{{Цэнтар|[[File:Беларуская совецкая паэзія (1936). Майсей Кульбак.jpg|300px|center]]}}
{{Цэнтар|'''''М. КУЛЬБАК'''''}}<noinclude></noinclude>
2p5qjvvfefmk535l9v72d5lkz0kbvdx
Старонка:Беларуская совецкая паэзія (1936).pdf/68
104
102790
241538
2024-11-25T17:29:58Z
Gleb Leo
2440
/* Без тэксту */
241538
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="0" user="Gleb Leo" /></noinclude><noinclude></noinclude>
isyqqwamimoczuse5y3bmemn8f8mlww
Старонка:Беларуская совецкая паэзія (1936).pdf/75
104
102791
241539
2024-11-25T17:30:22Z
Gleb Leo
2440
/* Не правераная */ Новая старонка: « {{Цэнтар|[[File:Беларуская совецкая паэзія (1936). Кандрат Крапіва.jpg|300px|center]]}} {{Цэнтар|'''''КАНДРАТ КРАПІВА'''''}}»
241539
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Gleb Leo" /></noinclude>
{{Цэнтар|[[File:Беларуская совецкая паэзія (1936). Кандрат Крапіва.jpg|300px|center]]}}
{{Цэнтар|'''''КАНДРАТ КРАПІВА'''''}}<noinclude></noinclude>
mol1hd7xfu96kna23ltwll8p0yft4rj
Старонка:Беларуская совецкая паэзія (1936).pdf/76
104
102792
241540
2024-11-25T17:30:31Z
Gleb Leo
2440
/* Без тэксту */
241540
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="0" user="Gleb Leo" /></noinclude><noinclude></noinclude>
isyqqwamimoczuse5y3bmemn8f8mlww
Старонка:Беларуская совецкая паэзія (1936).pdf/83
104
102793
241541
2024-11-25T17:31:08Z
Gleb Leo
2440
/* Не правераная */ Новая старонка: « {{Цэнтар|[[File:Беларуская совецкая паэзія (1936). Зелік Аксельрод.jpg|300px|center]]}} {{Цэнтар|'''''ЗЕЛІК АКСЕЛЬРОД'''''}}»
241541
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Gleb Leo" /></noinclude>
{{Цэнтар|[[File:Беларуская совецкая паэзія (1936). Зелік Аксельрод.jpg|300px|center]]}}
{{Цэнтар|'''''ЗЕЛІК АКСЕЛЬРОД'''''}}<noinclude></noinclude>
clbz0jc69367sa1plqo3stgd8w17sv2
Старонка:Беларуская совецкая паэзія (1936).pdf/84
104
102794
241542
2024-11-25T17:31:19Z
Gleb Leo
2440
/* Без тэксту */
241542
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="0" user="Gleb Leo" /></noinclude><noinclude></noinclude>
isyqqwamimoczuse5y3bmemn8f8mlww
Старонка:Беларуская совецкая паэзія (1936).pdf/93
104
102795
241543
2024-11-25T17:31:47Z
Gleb Leo
2440
/* Не правераная */ Новая старонка: « {{Цэнтар|[[File:Беларуская совецкая паэзія (1936). Пятро Глебка.jpg|300px|center]]}} {{Цэнтар|'''''ПЯТРО ГЛЕБКА'''''}}»
241543
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Gleb Leo" /></noinclude>
{{Цэнтар|[[File:Беларуская совецкая паэзія (1936). Пятро Глебка.jpg|300px|center]]}}
{{Цэнтар|'''''ПЯТРО ГЛЕБКА'''''}}<noinclude></noinclude>
f3zvckgy588i48y8561zlun0gdehzj7
Старонка:Беларуская совецкая паэзія (1936).pdf/94
104
102796
241544
2024-11-25T17:32:07Z
Gleb Leo
2440
/* Без тэксту */
241544
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="0" user="Gleb Leo" /></noinclude><noinclude></noinclude>
isyqqwamimoczuse5y3bmemn8f8mlww
Старонка:Pierszy pramień (1929).pdf/20
104
102797
241545
2024-11-25T17:35:03Z
RAleh111
4658
/* Не правераная */ Новая старонка: « {{ц|{{larger|'''17. Nie mani!}}}} {{водступ|1.5|em}}Paświŭ chłopczyk kala lesu awieczki. Zachaciełasia jamu nastraszyć haspadaroŭ. Chłopczyk zaczaŭ kryczeć: „Waŭki, waŭki!“ Prybiehli haspadary i baczać, szto waŭkoŭ niama. A chłopczyk śmiajecca. Druhi raz i zapraŭdy prybiehli waŭki. Kolki na hety raz chłopczyk nia kryczeŭ, ale nichto nia prybieh ratawać, i waŭki pieraduszyli ŭsie czysta awieczki. {{block center/s}} {{ц|...»
241545
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="RAleh111" /></noinclude>
{{ц|{{larger|'''17. Nie mani!}}}}
{{водступ|1.5|em}}Paświŭ chłopczyk kala lesu awieczki. Zachaciełasia jamu nastraszyć haspadaroŭ. Chłopczyk zaczaŭ kryczeć: „Waŭki, waŭki!“ Prybiehli haspadary i baczać, szto
waŭkoŭ niama. A chłopczyk śmiajecca. Druhi raz i zapraŭdy prybiehli waŭki. Kolki na hety raz chłopczyk nia kryczeŭ, ale nichto nia prybieh ratawać, i waŭki pieraduszyli ŭsie czysta awieczki.
{{block center/s}}
{{ц|{{larger|'''18. Pieśnia pra zajca.}}}}
Zajińka, szerańki, dzie ty bywaŭ?<br/>
U młynie, u młynie. — Szto ty widaŭ?<br/>
Miech muki, miech muki. — Czamu-ż nia ŭziaŭ?<br/>
Chacieŭ ja, chacieŭ ja, młynar nia daŭ:<br/>
{{водступ|3.5|em}}Nabiehli, nabiehli młynarczyki,<br/>
{{водступ|3.5|em}}Pabili, pabili mnie pałczyki.<br/>
{{водступ|3.5|em}}Nabiehli, nabiehli padmielszczyki,<br/>
{{водступ|3.5|em}}Pabili, pabili mnie pleczyki.
{{block center/e}}
{{block center/s}}
{{ц|{{larger|'''19. Wosień.}}}}
Wosień ściudonaja, czornaja, chmurnaja<br/>
Suniecca cicha, niaczutna szto dzień;<br/>
Chwarby naŭkoła pakłała panuryja;<br/>
Sonca chawaje za czorny swoj cień.<br/><noinclude></noinclude>
336jhvj7105twwevwyo1r0pqak1c965
Старонка:Pierszy pramień (1929).pdf/8
104
102798
241546
2024-11-25T17:35:26Z
Gleb Leo
2440
/* Не правераная */ Новая старонка: «{{Цэнтар|'''PAŃSTWOWE WYDAWNICTWO KSIĄŻEK SZKOLNYCH<br />W KURATORJUM OKRĘGU SZKOLNEGO LWOWSKIEGO WE LWOWIE,<br />{{smaller|ul. Kurkowa 21. — Nr. tel. 28-47 — Konto czekowe Nr. 141.751.}}'''}} {{Накіравальная рыса||height=2px}} {{Накіравальная рыса||height=1px}} {{Накіравальная рыса||height=1px}} {{Цэнтар|ODBITO W ZAKŁADZIE GRAFICZNYM L. S. T. W., LWÓW, UL. L. SAPIEHY 77}}»
241546
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Gleb Leo" /></noinclude>{{Цэнтар|'''PAŃSTWOWE WYDAWNICTWO KSIĄŻEK SZKOLNYCH<br />W KURATORJUM OKRĘGU SZKOLNEGO LWOWSKIEGO WE LWOWIE,<br />{{smaller|ul. Kurkowa 21. — Nr. tel. 28-47 — Konto czekowe Nr. 141.751.}}'''}}
{{Накіравальная рыса||height=2px}}
{{Накіравальная рыса||height=1px}}
{{Накіравальная рыса||height=1px}}
{{Цэнтар|ODBITO W ZAKŁADZIE GRAFICZNYM L. S. T. W., LWÓW, UL. L. SAPIEHY 77}}<noinclude></noinclude>
0nug89iy7y9tlxd9qdfbsj3nzko2b05
Старонка:Pierszy pramień (1929).pdf/5
104
102799
241547
2024-11-25T17:36:32Z
Gleb Leo
2440
/* Не правераная */ Новая старонка: «{{Цэнтар|'''PIERSZY'''|памер=160%}} {{Цэнтар|'''PRAMIEŃ'''|памер=200%}}»
241547
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Gleb Leo" /></noinclude>{{Цэнтар|'''PIERSZY'''|памер=160%}}
{{Цэнтар|'''PRAMIEŃ'''|памер=200%}}<noinclude></noinclude>
7n5u8n6hrzpjg5t4aomxccb998rqlr6
241548
241547
2024-11-25T17:36:41Z
Gleb Leo
2440
241548
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Gleb Leo" /></noinclude>{{Цэнтар|'''PIERSZY'''|памер=160%}}
{{Цэнтар|'''PRAMIEŃ'''|памер=250%}}<noinclude></noinclude>
i3p7u1wochd1aahlvls951gcmgghiui
Старонка:Беларуская совецкая паэзія (1936).pdf/9
104
102800
241549
2024-11-25T17:38:25Z
Gleb Leo
2440
/* Не правераная */ Новая старонка: «{{Водступ|2|em}}'''{{Ініцыял2|Т|140%}}'''рэці Пленум Праўлення Саюза Совецкіх Пісьменнікаў СССР набывае выключна велізарнае гістарычнае значэнне. Работа гэтага пленума з’яўляецца сапраўдным актам творчага адзінства пісьменнікаў усёй совецкай літаратуры. {{В...»
241549
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Gleb Leo" /></noinclude>{{Водступ|2|em}}'''{{Ініцыял2|Т|140%}}'''рэці Пленум Праўлення Саюза Совецкіх Пісьменнікаў СССР набывае выключна велізарнае гістарычнае значэнне. Работа гэтага пленума з’яўляецца сапраўдным актам творчага адзінства пісьменнікаў усёй совецкай літаратуры.
{{Водступ|2|em}}Мы памятаем многія сходы і пленумы літаратараў нашай краіны. Мы памятаем, як багата гаварылася там пра творчую дружбу, пра адзінства нашай літаратуры. Але мы памятаем і тое, як многія пісьменнікі пакідалі гэтыя ўрачыстыя паседжанні нездаволенымі.
{{Водступ|2|em}}Нездаволенасць часта была апраўданай: выдатныя словы пра адзіны струмень шматнацыянальнай совецкай літаратуры, пра праблему адзінага росту, чотка сфармуляваныя, дакладна пранумараваныя, хаваліся ў сейфах літаратурных канцылярый.
{{Водступ|2|em}}І толькі пасля гістарычнага рашэння ЦК ВКП(б) ад 23 красавіка 1932 г. быў створан рэзкі пералом, пачалася работа па кіраўніцтву ўсёй літаратурай Совецкага саюза, супроць вульгарызатараў, супроць «скідкі на нацыянальную беднасць»,<noinclude></noinclude>
ml51lmnnwx7jgh0alm050qcuzzdmjso
Старонка:Pierszy pramień (1929).pdf/21
104
102801
241550
2024-11-25T17:40:15Z
RAleh111
4658
/* Не правераная */ Новая старонка: « {{водступ|1.5|em}}Zbożża pażataje ź niwaŭ pazwożana —<br/> {{водступ|1.5|em}}Hołyja honi samotna lażać.<br/> {{водступ|1.5|em}}Nieba dażdżliwaju chmaraj abłożana.<br/> {{водступ|1.5|em}}Traŭkaj nia hraje swajoj sienażać.<br/> Kwietki nia świeciać hałoŭkami jasnymi;<br/> Kusty biaź listu, biaz krasak stajać.<br/> Z hetymi wosieni dniami biaskrasnymi<br/> Ciażkija dumki u serca laciać.<br/> {{водст...»
241550
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="RAleh111" />{{block center/s}}</noinclude>
{{водступ|1.5|em}}Zbożża pażataje ź niwaŭ pazwożana —<br/>
{{водступ|1.5|em}}Hołyja honi samotna lażać.<br/>
{{водступ|1.5|em}}Nieba dażdżliwaju chmaraj abłożana.<br/>
{{водступ|1.5|em}}Traŭkaj nia hraje swajoj sienażać.<br/>
Kwietki nia świeciać hałoŭkami jasnymi;<br/>
Kusty biaź listu, biaz krasak stajać.<br/>
Z hetymi wosieni dniami biaskrasnymi<br/>
Ciażkija dumki u serca laciać.<br/>
{{водступ|1.5|em}}Wolchi, rabiny, asiny ź biarozami<br/>
{{водступ|1.5|em}}Listam pażoŭkłym tużliwa szumiać.<br/>
{{водступ|1.5|em}}Chutka nadyjduć zawieji z marozami,<br/>
{{водступ|1.5|em}}Wietry z śniahami iznoŭ palaciać.<br/>
Tolki wysokija chwoji jihlistyja<br/>
Wieczna zialony swoj każuć ubor.<br/>
Dniami zimowymi ciomna-jimhlistyja<br/>
Buduć czarnieć nawakoł, nauzor.<br/>
{{водступ|1.5|em}}Zimu paczuŭszy, miadźwiedź niespakojicca,<br/>
{{водступ|1.5|em}}Chodzić pa lesie, szukaje biarłoh.<br/>
{{водступ|1.5|em}}Chmurny i złosny, pakul supakojicca,<br/>
{{водступ|1.5|em}}Horsz na skacinku, na ludzi naloh.<br/>
Husi i kaczki hurtami źbirajucca.<br/>
Chutka na poŭdzień zusim palaciać.<br/>
Cheŭra za cheŭraj na reczcy źmianiajecca<br/>
Uranku kryczać, na wadzie łapaciać.<br/>
{{block center/e}}<noinclude></noinclude>
dd2u55xxfu9rjfjoaaki3343g92xa19
Старонка:Pierszy pramień (1929).pdf/22
104
102802
241551
2024-11-25T17:44:34Z
RAleh111
4658
/* Не правераная */ Новая старонка: « {{ц|{{larger|'''20. Treciamu radaść.}}}} {{водступ|1.5|em}}Dwa chłapcy, biehajuczy pa panadworku, znajszli harech i nijak jaho nie mahli raździalić pamiż saboj. {{водступ|1.5|em}}Adzin chłapiec kryczyć: „Jon moj! Ja jaho pierszy ubaczyŭ.“ Druhi nia ŭstupaje: „Moj harech! Ja jaho pierszy pad- {{Няма выявы}} niaŭ!“ Aż bicca paczali pamiż saboj jak tut nadyjszoŭ treci chłapiec. Dawiedaŭsia jon, ab czym jidzie...»
241551
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="RAleh111" /></noinclude>
{{ц|{{larger|'''20. Treciamu radaść.}}}}
{{водступ|1.5|em}}Dwa chłapcy, biehajuczy pa panadworku, znajszli harech i nijak jaho nie mahli raździalić pamiż saboj.
{{водступ|1.5|em}}Adzin chłapiec kryczyć: „Jon moj! Ja jaho pierszy ubaczyŭ.“ Druhi nia ŭstupaje: „Moj harech! Ja jaho pierszy pad-
{{Няма выявы}}
niaŭ!“ Aż bicca paczali pamiż saboj jak tut nadyjszoŭ treci chłapiec. Dawiedaŭsia jon, ab czym jidzie swarka. „Nu, dosyć użo wam, każa, ja sumiru was.“
{{водступ|1.5|em}}Uziaŭ jon harech, raskusiŭ jaho, ziarnio sam zjeŭ, a szałupinki addaŭ chłapcom, każuczy: „Na tabie adnu szałupinu za toje,<noinclude></noinclude>
ntw0skchqzmbc8bvutttjq2ijs4dsks
Старонка:Pierszy pramień (1929).pdf/7
104
102803
241552
2024-11-25T17:48:02Z
Gleb Leo
2440
/* Не правераная */ Новая старонка: «{{Цэнтар|STANISŁAŬ LUBICZ-MAJEŬSKI}} {{Цэнтар|'''PIERSZY PRAMIEŃ'''|памер=250%}} {{Цэнтар|[[File:Państwowe Wydawnictwo Książek Szkolnych Kuratorium Okręgu Szkolnego Lwowskiego logo.png|200px|center]]}} {{Цэнтар|CANA 2 zł. 50 hr.}} {{Цэнтар|LWOŬ<br />NAKŁADAM DZIARZAUNAHA WYDAWIECTWA SZKOLNYCH KNIŻAK<br />1929.}}»
241552
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Gleb Leo" /></noinclude>{{Цэнтар|STANISŁAŬ LUBICZ-MAJEŬSKI}}
{{Цэнтар|'''PIERSZY PRAMIEŃ'''|памер=250%}}
{{Цэнтар|[[File:Państwowe Wydawnictwo Książek Szkolnych Kuratorium Okręgu Szkolnego Lwowskiego logo.png|200px|center]]}}
{{Цэнтар|CANA 2 zł. 50 hr.}}
{{Цэнтар|LWOŬ<br />NAKŁADAM DZIARZAUNAHA WYDAWIECTWA SZKOLNYCH KNIŻAK<br />1929.}}<noinclude></noinclude>
kbnbd377q79we3faa1kmtsc5t1oig06
241594
241552
2024-11-25T20:57:06Z
Gleb Leo
2440
241594
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Gleb Leo" /></noinclude>{{Цэнтар|STANISŁAŬ LUBICZ-MAJEŬSKI}}
{{Цэнтар|'''PIERSZY PRAMIEŃ'''|памер=250%}}
{{Цэнтар|[[File:Państwowe Wydawnictwo Książek Szkolnych Kuratorium Okręgu Szkolnego Lwowskiego logo.png|200px|center]]}}
{{Цэнтар|CANA 2 zł. 50 hr.}}
{{Цэнтар|LWOŬ<br />NAKŁADAM DZIARŻAŬNAHA WYDAWIECTWA SZKOLNYCH KNIŻAK<br />1929.}}<noinclude></noinclude>
igzfc8lc6i1i1pw0entk33bidq4mb2z
Старонка:Pierszy pramień (1929).pdf/23
104
102804
241553
2024-11-25T17:54:06Z
RAleh111
4658
/* Не правераная */ Новая старонка: «szto ty pierszy ŭhledziŭ harech, a tabie druhuju pałowu za toje, szto ty pierszy padniaŭ jaho. A ziarnio mnie — яa toje, szto ja was pamiryŭ!“ I pajszoŭ sabie śmiajuczysia. {{block center/s}} {{ц|{{larger|'''21. Kałychanka.}}}} Luli, luli, luli. Pajszoŭ kot pa duli,<br/> Admaroziŭ łapku, pryjszoŭ hrecca ŭ chatku.<br/> Niedzie katu dziecca, łapaczcy pahrecca.<br/> Ŭźlez-by na pałatki, dyk bajicca babki.<br/> Palez-by jon wyszy, dyk bai...»
241553
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="RAleh111" /></noinclude>szto ty pierszy ŭhledziŭ harech, a tabie druhuju pałowu za toje, szto ty pierszy padniaŭ jaho. A ziarnio mnie — яa toje, szto ja was pamiryŭ!“ I pajszoŭ sabie śmiajuczysia.
{{block center/s}}
{{ц|{{larger|'''21. Kałychanka.}}}}
Luli, luli, luli. Pajszoŭ kot pa duli,<br/>
Admaroziŭ łapku, pryjszoŭ hrecca ŭ chatku.<br/>
Niedzie katu dziecca, łapaczcy pahrecca.<br/>
Ŭźlez-by na pałatki, dyk bajicca babki.<br/>
Palez-by jon wyszy, dyk baicca myszy:<br/>
Tam myszy dureli, katu chwost adjeli.<br/>
Pajszoŭ katok u lasok, znajszoŭ katok pajasok,<br/>
A kotaczka adniała, dy dziciaci addała.<br/>
Pajszoŭ katok pad mastok, zławiŭ rybku za chwastok.<br/>
Ci samomu zjeści, ci dziciaci nieści?<br/>
Dumaŭ, katok, dumaŭ, dumaŭ, dy nadumaŭ:<br/>
I sam razok ukuszu, i dziciaci zaniasu.<br/>
{{block center/e}}
{{ц|{{larger|'''22. Raboty ŭwosień.}}}}
{{водступ|1.5|em}}Dni ŭżo pachmurny i karaciejszy, ściudziony noczki i szmat daŭżejszy, ranicy mokry, abo tumanny; czasam marozik {{перанос пачатак|wy|skaczyć}}<noinclude></noinclude>
3z6sdhoiljtkkpt3j5mvbswpbxd3k4y
Старонка:Pierszy pramień (1929).pdf/24
104
102805
241554
2024-11-25T18:13:29Z
RAleh111
4658
/* Не правераная */ Новая старонка: «{{перанос канец|wy|skaczyć}} ranny, i na naczlezie ad ściuży nia śpicca, i sam nia znajesz, za szto chapicca. Bo jszcze i siena na sienażaci, tut żyta siejać, snapy ŭbiraci, arać na zimu i lany rwaci, kasić atawu i zabiraci, lon ubiraci, ŭpierad suszyci, kanopli rwaci, pieńki maczyci, to lany słaci, to padbiraci, damoŭ wazici, a posle miaci, ŭreście i bulbu treba kapaci, paśla z harodaŭ treba ŭbiraci. Użo zabyŭsia mużyk ab h...»
241554
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="RAleh111" /></noinclude>{{перанос канец|wy|skaczyć}} ranny, i na naczlezie ad ściuży nia śpicca, i sam nia znajesz, za szto chapicca. Bo jszcze i siena na sienażaci, tut żyta siejać, snapy ŭbiraci, arać na zimu i lany rwaci, kasić atawu i zabiraci, lon ubiraci, ŭpierad suszyci, kanopli rwaci, pieńki maczyci, to lany słaci, to padbiraci, damoŭ wazici, a posle miaci, ŭreście i bulbu treba kapaci, paśla z harodaŭ treba ŭbiraci. Użo zabyŭsia mużyk ab hory, bo ŭ jaho poŭna
ŭ humnie, ŭ kamory, poŭna ŭ istopcy, poŭna u kleci, sam nie hałodny, padjeŭszy dzieci; choć ŭstaje rana i pry łuczyncy, ale j sabie jość, jość i skacincy. A jak nadyjdzic użo Pakrowa, ŭżo nie najesca ŭ poli karowa, tady ściudziony wietryk pawieje, trawa pażoŭknie i paczarnieje.
{{ц|{{larger|'''23. Starszaja siastryca.}}}}
{{водступ|1.5|em}}U Klimki j Alinki pamierła maci. Baćka chadziŭ na rabotu, a dzieci astawalisia adny.
{{водступ|1.5|em}}Klimka byŭ jaszcze malenki, wuczyŭsia chadzić. Alinka jaho niańczyła. Jana<noinclude></noinclude>
epuhvypyh14uymb5hh4tu88onm6jb6e
Старонка:Pierszy pramień (1929).pdf/25
104
102806
241555
2024-11-25T18:16:27Z
RAleh111
4658
/* Не правераная */ Новая старонка: «myła, adziwała j czasała jaho. Jana waryła jamu kaszu, rabiła jamu lalki z ryżzia i razam ź jim lapiła pirahi z piasku. Wieczarom jana zakałychawała jaho ŭ kałyscy. {{Няма выявы}} {{водступ|1.5|em}}Alinku klikali jinszyja dziaŭczatki: {{водступ|1.5|em}}„Pojdziem hulać, kiń małca.“ {{водступ|1.5|em}}Ale Alinka kazała: {{водступ|1.5|em}}„Jon-ża sirotka, szkada jaho mnie.“ {{водступ|1.5|...»
241555
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="RAleh111" /></noinclude>myła, adziwała j czasała jaho. Jana waryła
jamu kaszu, rabiła jamu lalki z ryżzia i razam ź jim lapiła pirahi z piasku. Wieczarom jana zakałychawała jaho ŭ kałyscy.
{{Няма выявы}}
{{водступ|1.5|em}}Alinku klikali jinszyja dziaŭczatki:
{{водступ|1.5|em}}„Pojdziem hulać, kiń małca.“
{{водступ|1.5|em}}Ale Alinka kazała:
{{водступ|1.5|em}}„Jon-ża sirotka, szkada jaho mnie.“
{{водступ|1.5|em}}Klimka lubiŭ siastryczku i krepka abymaŭ jaje ruczkami.<noinclude></noinclude>
6dpc5dwqlx78roi0ite4yyqj32sx9wy
Старонка:Pierszy pramień (1929).pdf/121
104
102807
241556
2024-11-25T18:20:09Z
Gleb Leo
2440
/* Не правераная */ Новая старонка: «{{Цэнтар|ŹMIEST.|памер=120%}} {{block center/s|style=width:100%; max-width:25em}} {{Калёнтытул|right={{smaller|STR.}}}} {{Dotted TOC||{{gap|0.6em}}1. [[Pierszy pramień (1929)/1|Dahadliwy]]|3|3|col3-width=2.5em}} {{Dotted TOC||{{gap|0.6em}}2. [[Pierszy pramień (1929)/2|Myszka]]|4|3|col3-width=2.5em}} {{Dotted TOC||{{gap|0.6em}}3. [[Pierszy pramień (1929)/3|Karotkaja kazka]]|4|3|col3-width=2.5em}} {{Dotted TOC||{{gap|0.6em}}4. Pier...»
241556
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Gleb Leo" /></noinclude>{{Цэнтар|ŹMIEST.|памер=120%}}
{{block center/s|style=width:100%; max-width:25em}}
{{Калёнтытул|right={{smaller|STR.}}}}
{{Dotted TOC||{{gap|0.6em}}1. [[Pierszy pramień (1929)/1|Dahadliwy]]|3|3|col3-width=2.5em}}
{{Dotted TOC||{{gap|0.6em}}2. [[Pierszy pramień (1929)/2|Myszka]]|4|3|col3-width=2.5em}}
{{Dotted TOC||{{gap|0.6em}}3. [[Pierszy pramień (1929)/3|Karotkaja kazka]]|4|3|col3-width=2.5em}}
{{Dotted TOC||{{gap|0.6em}}4. [[Pierszy pramień (1929)/4|Kałychanka]]|4|3|col3-width=2.5em}}
{{Dotted TOC||{{gap|0.6em}}5. [[Pierszy pramień (1929)/5|Dziciaczyja akulary]]|5|3|col3-width=2.5em}}
{{Dotted TOC||{{gap|0.6em}}6. [[Pierszy pramień (1929)/6|Da dożdżyka]]|6|3|col3-width=2.5em}}
{{Dotted TOC||{{gap|0.6em}}7. [[Pierszy pramień (1929)/7|Dwa koźliki]]|6|3|col3-width=2.5em}}
{{Dotted TOC||{{gap|0.6em}}8. [[Pierszy pramień (1929)/8|Kaza]]|7|3|col3-width=2.5em}}
{{Dotted TOC||{{gap|0.6em}}9. [[Pierszy pramień (1929)/9|Cyhanskaja kabyła]]|8|3|col3-width=2.5em}}
{{Dotted TOC||10. [[Pierszy pramień (1929)/10|∗ ∗ ∗]]|8|3|col3-width=2.5em}}
{{Dotted TOC||11. [[Pierszy pramień (1929)/11|Kamar]]|9|3|col3-width=2.5em}}
{{Dotted TOC||12. [[Pierszy pramień (1929)/12|Prykazki]]|9|3|col3-width=2.5em}}
{{Dotted TOC||13. [[Pierszy pramień (1929)/13|Bulba]]|10|3|col3-width=2.5em}}
{{Dotted TOC||14. [[Pierszy pramień (1929)/14|Pieśnia pra bulbu]]|11|3|col3-width=2.5em}}
{{Dotted TOC||15. [[Pierszy pramień (1929)/15|Razumnaja warona]]|12|3|col3-width=2.5em}}
{{Dotted TOC||16. [[Pierszy pramień (1929)/16|Waranio]]|12|3|col3-width=2.5em}}
{{Dotted TOC||17. [[Pierszy pramień (1929)/17|Nie mani!]]|14|3|col3-width=2.5em}}
{{Dotted TOC||18. [[Pierszy pramień (1929)/18|Pieśnia pra zajca]]|14|3|col3-width=2.5em}}
{{Dotted TOC||19. [[Pierszy pramień (1929)/19|Wosień]]|14|3|col3-width=2.5em}}
{{Dotted TOC||20. [[Pierszy pramień (1929)/20|Treciamu radaść]]|16|3|col3-width=2.5em}}
{{Dotted TOC||21. [[Pierszy pramień (1929)/21|Kałychanka]]|17|3|col3-width=2.5em}}
{{Dotted TOC||22. [[Pierszy pramień (1929)/22|Raboty ŭwosień]]|17|3|col3-width=2.5em}}
{{Dotted TOC||23. [[Pierszy pramień (1929)/23|Starszaja siastryca]]|18|3|col3-width=2.5em}}
{{Dotted TOC||24. [[Pierszy pramień (1929)/24|Dadumałasia]]|20|3|col3-width=2.5em}}
{{Dotted TOC||25. [[Pierszy pramień (1929)/25|Żalba kotki]]|20|3|col3-width=2.5em}}
{{Dotted TOC||26. [[Pierszy pramień (1929)/26|Pieśnia pra sawu]]|21|3|col3-width=2.5em}}
{{Dotted TOC||27. [[Pierszy pramień (1929)/27|Kiń prad saboj, znojdziesz za saboj]]|21|3|col3-width=2.5em}}
{{Dotted TOC||28. [[Pierszy pramień (1929)/28|Kanczatak wosieni]]|22|3|col3-width=2.5em}}
{{Dotted TOC||29. [[Pierszy pramień (1929)/29|Prykazka]]|22|3|col3-width=2.5em}}
{{Dotted TOC||30. [[Pierszy pramień (1929)/30|Kucaja lisica]]|23|3|col3-width=2.5em}}<noinclude></noinclude>
qlk056hg0qtuqxcidy4uy0wbr9zyewa
Старонка:Pierszy pramień (1929).pdf/26
104
102808
241557
2024-11-25T18:21:47Z
RAleh111
4658
/* Не правераная */ Новая старонка: « {{ц|{{larger|'''24. Dadumałasia.}}}} {{водступ|1.5|em}}U świrnie pasialiŭsia siardzity kot. Drenna stała żyć myszam. Zabralisia myszy na radu: szto rabić, kab jak ad kata zbawicca. Dumali, dumali, ni da czoha nie dadumalisia. Aż adazwałasia niejkaje myszanio: „Ja wiedaju szto treba zrabić. Treba katu zwanok na szyju naczapić, tady budzie czutno, kudy jon jidzie, i my pachawajemsia.“ {{водступ|1.5|em}}„Dobra twaja wydumka,...»
241557
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="RAleh111" /></noinclude>
{{ц|{{larger|'''24. Dadumałasia.}}}}
{{водступ|1.5|em}}U świrnie pasialiŭsia siardzity kot. Drenna stała żyć myszam. Zabralisia myszy na radu: szto rabić, kab jak ad kata zbawicca. Dumali, dumali, ni da czoha nie dadumalisia. Aż adazwałasia niejkaje myszanio: „Ja wiedaju szto treba zrabić. Treba katu zwanok na szyju naczapić, tady budzie
czutno, kudy jon jidzie, i my pachawajemsia.“
{{водступ|1.5|em}}„Dobra twaja wydumka, każa staraja mysz, ale chto-ż hety zwanok naczepić na kata? Woś waźmisia ty, dyk my tabie dziakuj skażam.“
{{block center/s}}
{{ц|{{larger|'''25. Żalba kotki.}}}}
Siadzieła kotaczka ŭ kuchni.<br/>
U jaje woczaczki spuchli.<br/>
Czaho-ż, kotaczka, płaczasz,<br/>
Ci pici, ci jeści choczasz?<br/>
Ni pici, ni jeści nie chaczu,<br/>
Pa swajoj kryŭdaczcy płaczu —<br/>
Sam kuchar śmiatanku źlizaŭ,<br/>
Na mianie, kotaczku, skazaŭ.<br/><noinclude></noinclude>
atncf61zsmtfivvbfk5nz68d4nkuvj5
Старонка:Pierszy pramień (1929).pdf/27
104
102809
241558
2024-11-25T18:29:07Z
RAleh111
4658
/* Не правераная */ Новая старонка: «Choczuć mnie łapaczki adbić.<br/> Czym-ża mnie biednieńkaj chadzić?<br/> Czym-ża mnie biednieńkaj chadzić,<br/> Czym-ża mnie myszaczak ławić?<br/> {{block center/e}} {{block center/s}} {{ц|{{larger|'''26. Pieśnia pra sawu.}}}} Siadzić sycz na kapie, a sawa na druhoj.<br/> Hoj-hoj-hoj! na druhoj; hoj-hoj-hoj! na druhoj.<br/> U sawy sycz pytaje: — „Chto u lesie hukaje?“<br/> Hu-hu-hu! hukaje; hu-hu-hu! hukaje.<br/> Drawasieki maje siakuć...»
241558
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="RAleh111" />{{block center/s}}
<br/></noinclude>Choczuć mnie łapaczki adbić.<br/>
Czym-ża mnie biednieńkaj chadzić?<br/>
Czym-ża mnie biednieńkaj chadzić,<br/>
Czym-ża mnie myszaczak ławić?<br/>
{{block center/e}}
{{block center/s}}
{{ц|{{larger|'''26. Pieśnia pra sawu.}}}}
Siadzić sycz na kapie, a sawa na druhoj.<br/>
Hoj-hoj-hoj! na druhoj; hoj-hoj-hoj! na druhoj.<br/>
U sawy sycz pytaje: — „Chto u lesie hukaje?“<br/>
Hu-hu-hu! hukaje; hu-hu-hu! hukaje.<br/>
Drawasieki maje siakuć les u mianie.<br/>
Czach-czach-czach! u mianie;<br/>
{{водступ|3.5|em}}czach-czach-czach! u mianie.<br/>
I siakuć i kryczać, kab źwiaroŭ napużać.<br/>
Puch-puch-puch! napużać;<br/>
{{водступ|3.5|em}}puch-puch-puch! napużać.<br/>
{{block center/e}}
{{ц|{{larger|'''27. Kiń prad saboj, znojdziesz za saboj.}}}}
{{водступ|1.5|em}}Udawiŭsia woŭk kostkaj. Zaciało jamu duch tak, szto j padochnuć wiadać pryjdziecca.
{{водступ|1.5|em}}Baczyć heta waŭczyca, stajić nad waŭkom, wyje, a pamahczy jamu niczym nia
moża.<noinclude></noinclude>
jis01ftyeyvttzgzck5iybzfq51o7qg
Старонка:Pierszy pramień (1929).pdf/122
104
102810
241559
2024-11-25T18:29:28Z
Gleb Leo
2440
/* Не правераная */ Новая старонка: « {{Dotted TOC||31. [[Pierszy pramień (1929)/31|Ładaczki, ładuszki]]|24|3|col3-width=2.5em}} {{Dotted TOC||32. [[Pierszy pramień (1929)/32|Muszynyja chaŭtury]]|24|3|col3-width=2.5em}} {{Dotted TOC||33. [[Pierszy pramień (1929)/33|Paczatak zimy]]|25|3|col3-width=2.5em}} {{Dotted TOC||34. [[Pierszy pramień (1929)/34|Chitry lis]]|26|3|col3-width=2.5em}} {{Dotted TOC||35. [[Pierszy pramień (1929)/35|Zima ŭ wioscy]]|27|3|col3-width=2.5em}} {{Dotted TOC||...»
241559
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Gleb Leo" /></noinclude>
{{Dotted TOC||31. [[Pierszy pramień (1929)/31|Ładaczki, ładuszki]]|24|3|col3-width=2.5em}}
{{Dotted TOC||32. [[Pierszy pramień (1929)/32|Muszynyja chaŭtury]]|24|3|col3-width=2.5em}}
{{Dotted TOC||33. [[Pierszy pramień (1929)/33|Paczatak zimy]]|25|3|col3-width=2.5em}}
{{Dotted TOC||34. [[Pierszy pramień (1929)/34|Chitry lis]]|26|3|col3-width=2.5em}}
{{Dotted TOC||35. [[Pierszy pramień (1929)/35|Zima ŭ wioscy]]|27|3|col3-width=2.5em}}
{{Dotted TOC||36. [[Pierszy pramień (1929)/36|Udały wierabiejka]]|29|3|col3-width=2.5em}}
{{Dotted TOC||37. [[Pierszy pramień (1929)/37|Zima]]|29|3|col3-width=2.5em}}
{{Dotted TOC||38. [[Pierszy pramień (1929)/38|Hałodnaha nakarmi]]|30|3|col3-width=2.5em}}
{{Dotted TOC||39. [[Pierszy pramień (1929)/39|Kuraczka-rabka]]|32|3|col3-width=2.5em}}
{{Dotted TOC||40. [[Pierszy pramień (1929)/40|Lisiczyny sanki]]|33|3|col3-width=2.5em}}
{{Dotted TOC||41. [[Pierszy pramień (1929)/41|Skarb]]|34|3|col3-width=2.5em}}
{{Dotted TOC||42. [[Pierszy pramień (1929)/42|Żurawiel i lisica]]|35|3|col3-width=2.5em}}
{{Dotted TOC||43. [[Pierszy pramień (1929)/43|Prykazki]]|36|3|col3-width=2.5em}}
{{Dotted TOC||44. [[Pierszy pramień (1929)/44|Pakul nia ŭ rukach, nie każy, szto twajo]]|36|3|col3-width=2.5em}}
{{Dotted TOC||45. [[Pierszy pramień (1929)/45|Pieśnia kawala]]|37|3|col3-width=2.5em}}
{{Dotted TOC||46. [[Pierszy pramień (1929)/46|Sabaki, katy j myszy]]|38|3|col3-width=2.5em}}
{{Dotted TOC||47. [[Pierszy pramień (1929)/47|Szpak]]|39|3|col3-width=2.5em}}
{{Dotted TOC||48. [[Pierszy pramień (1929)/48|U jednaści siła]]|40|3|col3-width=2.5em}}
{{Dotted TOC||49. [[Pierszy pramień (1929)/49|Spreczka statku]]|40|3|col3-width=2.5em}}
{{Dotted TOC||50. [[Pierszy pramień (1929)/50|Adważnyja naczleżniki]]|41|3|col3-width=2.5em}}
{{Dotted TOC||51. [[Pierszy pramień (1929)/51|Piać naszych służak]]|42|3|col3-width=2.5em}}
{{Dotted TOC||52. [[Pierszy pramień (1929)/52|Jak waŭki świńniu uchapili]]|43|3|col3-width=2.5em}}
{{Dotted TOC||53. [[Pierszy pramień (1929)/53|Sabaka j kot]]|45|3|col3-width=2.5em}}
{{Dotted TOC||54. [[Pierszy pramień (1929)/54|Rak i lis]]|46|3|col3-width=2.5em}}
{{Dotted TOC||55. [[Pierszy pramień (1929)/55|Maładoje-durnoje]]|47|3|col3-width=2.5em}}
{{Dotted TOC||56. [[Pierszy pramień (1929)/56|Szto kamu]]|48|3|col3-width=2.5em}}
{{Dotted TOC||57. [[Pierszy pramień (1929)/57|Szczyhława wiasielle]]|49|3|col3-width=2.5em}}
{{Dotted TOC||58. [[Pierszy pramień (1929)/58|Prykazki]]|50|3|col3-width=2.5em}}
{{Dotted TOC||59. [[Pierszy pramień (1929)/59|Wierabjinaje wiasielle]]|50|3|col3-width=2.5em}}
{{Dotted TOC||60. [[Pierszy pramień (1929)/60|Maja chatka]]|51|3|col3-width=2.5em}}
{{Dotted TOC||61. [[Pierszy pramień (1929)/61|Stary sabaka]]|52|3|col3-width=2.5em}}
{{Dotted TOC||62. [[Pierszy pramień (1929)/62|Usim nia ŭchodzisz]]|53|3|col3-width=2.5em}}
{{Dotted TOC||63. [[Pierszy pramień (1929)/63|U szkołu]]|54|3|col3-width=2.5em}}
{{Dotted TOC||64. [[Pierszy pramień (1929)/64|Pieśnia pra kazła]]|55|3|col3-width=2.5em}}
{{Dotted TOC||65. [[Pierszy pramień (1929)/65|Zajac]]|56|3|col3-width=2.5em}}
{{Dotted TOC||66. [[Pierszy pramień (1929)/66|Zajczyk]]|58|3|col3-width=2.5em}}
{{Dotted TOC||67. [[Pierszy pramień (1929)/67|Dudar]]|59|3|col3-width=2.5em}}
{{Dotted TOC||68. [[Pierszy pramień (1929)/68|Dobry majstra]]|60|3|col3-width=2.5em}}
{{Dotted TOC||69. [[Pierszy pramień (1929)/69|Prypieŭka]]|62|3|col3-width=2.5em}}<noinclude></noinclude>
qhb5iilvvqxy2y9gdu84mwylinr1pxy
Старонка:Pierszy pramień (1929).pdf/123
104
102811
241560
2024-11-25T18:38:16Z
Gleb Leo
2440
/* Не правераная */ Новая старонка: « {{Dotted TOC||70. [[Pierszy pramień (1929)/70|Stary woŭk]]|62|3|col3-width=2.5em}} {{Dotted TOC||71. [[Pierszy pramień (1929)/71|Chleb]]|64|3|col3-width=2.5em}} {{Dotted TOC||72. [[Pierszy pramień (1929)/72|Pawuk]]|66|3|col3-width=2.5em}} {{Dotted TOC||73. [[Pierszy pramień (1929)/73|Woŭk i sabaka]]|68|3|col3-width=2.5em}} {{Dotted TOC||74. [[Pierszy pramień (1929)/74|Swarba wiasny ź zimoju]]|70|3|col3-width=2.5em}} {{Dotted TOC||75. Pierszy pram...»
241560
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Gleb Leo" /></noinclude>
{{Dotted TOC||70. [[Pierszy pramień (1929)/70|Stary woŭk]]|62|3|col3-width=2.5em}}
{{Dotted TOC||71. [[Pierszy pramień (1929)/71|Chleb]]|64|3|col3-width=2.5em}}
{{Dotted TOC||72. [[Pierszy pramień (1929)/72|Pawuk]]|66|3|col3-width=2.5em}}
{{Dotted TOC||73. [[Pierszy pramień (1929)/73|Woŭk i sabaka]]|68|3|col3-width=2.5em}}
{{Dotted TOC||74. [[Pierszy pramień (1929)/74|Swarba wiasny ź zimoju]]|70|3|col3-width=2.5em}}
{{Dotted TOC||75. [[Pierszy pramień (1929)/75|Wiasna]]|72|3|col3-width=2.5em}}
{{Dotted TOC||76. [[Pierszy pramień (1929)/76|Dobryja dzieci]]|72|3|col3-width=2.5em}}
{{Dotted TOC||77. [[Pierszy pramień (1929)/77|Świńnia j woŭk]]|74|3|col3-width=2.5em}}
{{Dotted TOC||78. [[Pierszy pramień (1929)/78|Kaźlaniatki]]|75|3|col3-width=2.5em}}
{{Dotted TOC||79. [[Pierszy pramień (1929)/79|Wiecier duronik]]|76|3|col3-width=2.5em}}
{{Dotted TOC||80. [[Pierszy pramień (1929)/80|Ptuszki]]|77|3|col3-width=2.5em}}
{{Dotted TOC||81. [[Pierszy pramień (1929)/81|Ranicaju]]|79|3|col3-width=2.5em}}
{{Dotted TOC||82. [[Pierszy pramień (1929)/82|Dahadliwyja muraszki]]|80|3|col3-width=2.5em}}
{{Dotted TOC||83. [[Pierszy pramień (1929)/83|Kobzar]]|81|3|col3-width=2.5em}}
{{Dotted TOC||84. [[Pierszy pramień (1929)/84|Pole]]|81|3|col3-width=2.5em}}
{{Dotted TOC||85. [[Pierszy pramień (1929)/85|Dzied i jabłyna]]|82|3|col3-width=2.5em}}
{{Dotted TOC||86. [[Pierszy pramień (1929)/86|Na niwie]]|84|3|col3-width=2.5em}}
{{Dotted TOC||87. [[Pierszy pramień (1929)/87|Chto szto sieje]]|86|3|col3-width=2.5em}}
{{Dotted TOC||88. [[Pierszy pramień (1929)/88|Uwiasnu]]|87|3|col3-width=2.5em}}
{{Dotted TOC||89. [[Pierszy pramień (1929)/89|Wierbnica]]|89|3|col3-width=2.5em}}
{{Dotted TOC||90. [[Pierszy pramień (1929)/90|Prypieŭka]]|90|3|col3-width=2.5em}}
{{Dotted TOC||91. [[Pierszy pramień (1929)/91|Asioł i nawuka]]|91|3|col3-width=2.5em}}
{{Dotted TOC||92. [[Pierszy pramień (1929)/92|Starac Hadawik]]|92|3|col3-width=2.5em}}
{{Dotted TOC||93. [[Pierszy pramień (1929)/93|Les]]|93|3|col3-width=2.5em}}
{{Dotted TOC||94. [[Pierszy pramień (1929)/94|Kamarowa biada]]|95|3|col3-width=2.5em}}
{{Dotted TOC||95. [[Pierszy pramień (1929)/95|U prypar]]|96|3|col3-width=2.5em}}
{{Dotted TOC||96. [[Pierszy pramień (1929)/96|U bary]]|97|3|col3-width=2.5em}}
{{Dotted TOC||97. [[Pierszy pramień (1929)/97|Szkolnyja żarty]]|98|3|col3-width=2.5em}}
{{Dotted TOC||98. [[Pierszy pramień (1929)/98|Rodny kraj]]|99|3|col3-width=2.5em}}
{{Dotted TOC||99. [[Pierszy pramień (1929)/99|Za pahody]]|100|3|col3-width=2.5em}}
{{Dotted TOC||100. [[Pierszy pramień (1929)/100|Kazka pra kazu]]|101|3|col3-width=2.5em}}
{{Dotted TOC||101. [[Pierszy pramień (1929)/101|Wioska Wiareńki]]|103|3|col3-width=2.5em}}
{{Dotted TOC||102. [[Pierszy pramień (1929)/102|Nioman]]|104|3|col3-width=2.5em}}
{{Dotted TOC||103. [[Pierszy pramień (1929)/103|Leta]]|105|3|col3-width=2.5em}}
{{Dotted TOC||104. [[Pierszy pramień (1929)/104|Kałaski]]|106|3|col3-width=2.5em}}
{{Dotted TOC||105. [[Pierszy pramień (1929)/105|Naranicy]]|106|3|col3-width=2.5em}}
{{Dotted TOC||106. [[Pierszy pramień (1929)/106|Ranicaj]]|107|3|col3-width=2.5em}}
{{Dotted TOC||107. [[Pierszy pramień (1929)/107|Kaśba j żniwo]]|108|3|col3-width=2.5em}}
{{Dotted TOC||108. [[Pierszy pramień (1929)/108|Kascom]]|109|3|col3-width=2.5em}}<noinclude></noinclude>
1uny9nmgablvbzguwa2b8nasteculf9
Старонка:Pierszy pramień (1929).pdf/28
104
102812
241561
2024-11-25T18:38:55Z
RAleh111
4658
/* Не правераная */ Новая старонка: « {{водступ|1.5|em}}A waŭku ledź stała siły prasipieć: „Biaży da ludzioŭ, prasi jich, kab pamahli mnie.“ {{водступ|1.5|em}}Uzdychnuła ciażka waŭczyca i adkakazała: „Nichto nam nie zachocza pamahczy, ni ludzi, ni źwiary, Dawoli my ŭsim narobili szkody.“ {{ц|{{larger|'''28. Kanczatak wosieni.}}}} {{водступ|1.5|em}}Stała pamału ŭżo wosień kanczacca. Stała pamału ziamla ścinacca. Nastupiŭ choład. Ptuszka ni...»
241561
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="RAleh111" /></noinclude>
{{водступ|1.5|em}}A waŭku ledź stała siły prasipieć: „Biaży da ludzioŭ, prasi jich, kab pamahli mnie.“
{{водступ|1.5|em}}Uzdychnuła ciażka waŭczyca i adkakazała: „Nichto nam nie zachocza pamahczy,
ni ludzi, ni źwiary, Dawoli my ŭsim narobili szkody.“
{{ц|{{larger|'''28. Kanczatak wosieni.}}}}
{{водступ|1.5|em}}Stała pamału ŭżo wosień kanczacca. Stała pamału ziamla ścinacca. Nastupiŭ choład. Ptuszka nia piśnie.
{{водступ|1.5|em}}Zima nastanie. Maroz paciśnie dy pa kaleni nawalić śniehu.
{{водступ|1.5|em}}Dastawaj tady sani, chawaj kalosy, ciahni sukonki ciopły z palicy, dastań każuch, paszyj rukawicy.
{{ц|{{larger|'''29. Prykazka.}}}}
{{водступ|1.5|em}}U niejkim kraju niedaloka raju byŭ tam niejdzie most, dy taki hładki — jak barana. Na tym maście kumpiak prażony dy woł piaczony, a pry jich czasnok {{перанос пачатак|taŭczo|ny}}<noinclude></noinclude>
22szslney75q9nmynxs5iue8jbipf2m
Старонка:Pierszy pramień (1929).pdf/124
104
102813
241562
2024-11-25T18:41:18Z
Gleb Leo
2440
/* Не правераная */ Новая старонка: « {{Dotted TOC||109. [[Pierszy pramień (1929)/109|Prykazki]]|109|3|col3-width=2.5em}} {{Dotted TOC||110. [[Pierszy pramień (1929)/110|Dożynkawaja pieśnia]]|110|3|col3-width=2.5em}} {{Dotted TOC||111. [[Pierszy pramień (1929)/111|Żalba spiełaha żyta]]|110|3|col3-width=2.5em}} {{Dotted TOC||112. [[Pierszy pramień (1929)/112|Pieśnia żniaji]]|111|3|col3-width=2.5em}} {{Dotted TOC||113. [[Pierszy pramień (1929)/113|Tatarski pastoj]]|111|3|col3-width=2...»
241562
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Gleb Leo" /></noinclude>
{{Dotted TOC||109. [[Pierszy pramień (1929)/109|Prykazki]]|109|3|col3-width=2.5em}}
{{Dotted TOC||110. [[Pierszy pramień (1929)/110|Dożynkawaja pieśnia]]|110|3|col3-width=2.5em}}
{{Dotted TOC||111. [[Pierszy pramień (1929)/111|Żalba spiełaha żyta]]|110|3|col3-width=2.5em}}
{{Dotted TOC||112. [[Pierszy pramień (1929)/112|Pieśnia żniaji]]|111|3|col3-width=2.5em}}
{{Dotted TOC||113. [[Pierszy pramień (1929)/113|Tatarski pastoj]]|111|3|col3-width=2.5em}}
{{Dotted TOC||114. [[Pierszy pramień (1929)/114|Abarona Kryczowa]]|112|3|col3-width=2.5em}}
{{Dotted TOC||115. [[Pierszy pramień (1929)/115|Pra bitwu pad Worszaj]]|113|3|col3-width=2.5em}}
{{block center/e}}
<div class="paragraphbreak" style="margin-top:1em"></div>
{{Накіравальная рыса|4em|height=2px}}<noinclude></noinclude>
2c9eijo4re2s8s4en9s9mkfhc9uqtdj
Старонка:Pierszy pramień (1929).pdf/29
104
102814
241563
2024-11-25T18:47:53Z
RAleh111
4658
/* Не правераная */ Новая старонка: «{{перанос канец|taŭczo|ny}} i noż taczony: i jeż, i reż, i pasmakuj. A paśla nie siadzi, a za siem mil da wady chadzi. {{водступ|1.5|em}}Heta nie kazka, a prykazka. Kazka jaszcze ŭ pieradzie, na tym tydni ŭ sieradzie, paśla abieda, paśla miakkoha chleba. {{водступ|1.5|em}}Tolki prypomnieć nie zabudźciesia! {{ц|{{larger|'''30. Kucaja lisica.}}}} {{Няма выявы}} {{водступ|1.5|em}}Uskoczyła lisica ŭ past...»
241563
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="RAleh111" /></noinclude>{{перанос канец|taŭczo|ny}} i noż taczony: i jeż, i reż, i pasmakuj. A paśla nie siadzi, a za siem mil da wady chadzi.
{{водступ|1.5|em}}Heta nie kazka, a prykazka. Kazka jaszcze ŭ pieradzie, na tym tydni ŭ sieradzie, paśla abieda, paśla miakkoha chleba.
{{водступ|1.5|em}}Tolki prypomnieć nie zabudźciesia!
{{ц|{{larger|'''30. Kucaja lisica.}}}}
{{Няма выявы}}
{{водступ|1.5|em}}Uskoczyła lisica ŭ pastku, adarwała chwost i ŭciakła. I paczała jana dumać, jak-by tak zrabić, kab ź jaje nie śmijalisia.
{{водступ|1.5|em}}Paklikała jana da siabie ŭsich lisicaŭ,<noinclude></noinclude>
de9la6lbdp6wdpyns0e5luqkqtckbh3
Старонка:Pierszy pramień (1929).pdf/30
104
102815
241565
2024-11-25T18:53:41Z
RAleh111
4658
/* Не правераная */ Новая старонка: «dyj paczała namaŭlać jich, kab jany sabie chwasty paadrywali. „Chwasty, każa, zusim nie patrebny. Tolki daremnuju wahu za saboju ciahajem.“ Adna lisica zdahadałasia, dyj każa: „Och, nia hetak-by ty kazała, kab nia była sama kucaja.“ Zmoŭkła kucaja lisica i pajszła sabie ŭ świet. {{block center/s}} {{ц|{{larger|'''31. Ładaczki, ładuszki…}}}} Ładaczki, ładuszki, prylacieli ptuszki,<br/> Sieli na warotach, u czyrwonych botach.<br/...»
241565
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="RAleh111" /></noinclude>dyj paczała namaŭlać jich, kab jany sabie
chwasty paadrywali.
„Chwasty, każa, zusim nie patrebny. Tolki daremnuju wahu za saboju ciahajem.“
Adna lisica zdahadałasia, dyj każa: „Och, nia hetak-by ty kazała, kab nia była sama kucaja.“ Zmoŭkła kucaja lisica i pajszła sabie ŭ świet.
{{block center/s}}
{{ц|{{larger|'''31. Ładaczki, ładuszki…}}}}
Ładaczki, ładuszki, prylacieli ptuszki,<br/>
Sieli na warotach, u czyrwonych botach.<br/>
Boty paśkidali, kruhom palatali,<br/>
Stali sakataci, kab jim jeści daci.<br/>
Pryniasu jim żyta — buduć ptuszki syty.<br/>
Pasyplu harochu, chaj jaduć pa trochu.<br/>
Dy pasyplu hreczki, kab nieśli jajeczki.<br/>
Hreczki nie jaduć, jajec nie niasuć.
{{block center/e}}
{{block center/s}}
{{ц|{{larger|'''32. Muszynyja chaŭtury.}}}}
Kamar łaźniu tapiŭ, mucha paryłasia.<br/>
Z pałka zwaliłasia, na śmierć zabiłasia.<br/>
Błycha dobraj była, zaprahaje kata,<br/>
Jedzie ŭ Pinsk da apteki, kab kupić musie leki.<br/><noinclude></noinclude>
ss5utxi3kdegy3sdo9ulwyy5dposdbe
Старонка:Pierszy pramień (1929).pdf/31
104
102816
241566
2024-11-25T18:59:02Z
RAleh111
4658
/* Не правераная */ Новая старонка: «Pre błycha na myszy, mucha ŭżo biaz duszy.<br/> Pakul muchu pamyli, puk łuczyny spalili.<br/> Pakul muchu prybrali, — piawuny ŭżo piajali,<br/> Zajcy jamu kapali, lisy trunu źbiwali,<br/> Sowy muchu niaśli, waŭki hołas wiali.<br/> U piasoczku chawali i paminki spraŭlali.<br/> Wyli ŭsie, hałasili, hod żałoby nasili.<br/> {{block center/s}} {{ц|{{larger|33. Paczatak zimy.}}}} {{водступ|1.5|em}}Jak stanie z drewa list asypacca, ptuszk...»
241566
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="RAleh111" /></noinclude>Pre błycha na myszy, mucha ŭżo biaz duszy.<br/>
Pakul muchu pamyli, puk łuczyny spalili.<br/>
Pakul muchu prybrali, — piawuny ŭżo piajali,<br/>
Zajcy jamu kapali, lisy trunu źbiwali,<br/>
Sowy muchu niaśli, waŭki hołas wiali.<br/>
U piasoczku chawali i paminki spraŭlali.<br/>
Wyli ŭsie, hałasili, hod żałoby nasili.<br/>
{{block center/s}}
{{ц|{{larger|33. Paczatak zimy.}}}}
{{водступ|1.5|em}}Jak stanie z drewa list asypacca, ptuszki u wyraj pacznuć zbiracca, — žuraŭ i busieł, pihaŭka, pliska, a kali husi, dy latuć nizka, — tady haworać staryja ludzi, szto użo skora zima k nam budzie. Pojduć ŭ kraj ciopły ptuszak hramady, waron i halic lotajuć stady; na dwary stanie ściuża i słota, i pa kaleni hrazi, bałota.
{{водступ|1.5|em}}Pacznie pamału wosień kanczacca, stanie pawoli ziamla ścinacca, nastupić choład, ptuszka nia piśnie, zima nastanie, maroz pryciśnie, dy pa kaleni nawalić śniehu, dastawaj sani, chawaj kalosy, ciahni sukonki ciopły z palicy, każuch, patreny i rukawicy, treba ŭstać rana, nie ahilacca,<noinclude></noinclude>
5vdoxx595i3kmxqi242kmt1ulgye3m8
241567
241566
2024-11-25T18:59:35Z
RAleh111
4658
241567
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="RAleh111" />{{block center/s}}</noinclude>Pre błycha na myszy, mucha ŭżo biaz duszy.<br/>
Pakul muchu pamyli, puk łuczyny spalili.<br/>
Pakul muchu prybrali, — piawuny ŭżo piajali,<br/>
Zajcy jamu kapali, lisy trunu źbiwali,<br/>
Sowy muchu niaśli, waŭki hołas wiali.<br/>
U piasoczku chawali i paminki spraŭlali.<br/>
Wyli ŭsie, hałasili, hod żałoby nasili.<br/>
{{block center/s}}
{{ц|{{larger|'''33. Paczatak zimy.}}}}
{{водступ|1.5|em}}Jak stanie z drewa list asypacca, ptuszki u wyraj pacznuć zbiracca, — žuraŭ i busieł, pihaŭka, pliska, a kali husi, dy latuć nizka, — tady haworać staryja ludzi, szto użo skora zima k nam budzie. Pojduć ŭ kraj ciopły ptuszak hramady, waron i halic lotajuć stady; na dwary stanie ściuża i słota, i pa kaleni hrazi, bałota.
{{водступ|1.5|em}}Pacznie pamału wosień kanczacca, stanie pawoli ziamla ścinacca, nastupić choład, ptuszka nia piśnie, zima nastanie, maroz pryciśnie, dy pa kaleni nawalić śniehu, dastawaj sani, chawaj kalosy, ciahni sukonki ciopły z palicy, każuch, patreny i rukawicy, treba ŭstać rana, nie ahilacca,<noinclude></noinclude>
anxojpp8r7e2u3fymaglhja82p5zldx
241568
241567
2024-11-25T18:59:57Z
RAleh111
4658
241568
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="RAleh111" />{{block center/s}}</noinclude>Pre błycha na myszy, mucha ŭżo biaz duszy.<br/>
Pakul muchu pamyli, puk łuczyny spalili.<br/>
Pakul muchu prybrali, — piawuny ŭżo piajali,<br/>
Zajcy jamu kapali, lisy trunu źbiwali,<br/>
Sowy muchu niaśli, waŭki hołas wiali.<br/>
U piasoczku chawali i paminki spraŭlali.<br/>
Wyli ŭsie, hałasili, hod żałoby nasili.<br/>
{{block center/e}}
{{ц|{{larger|'''33. Paczatak zimy.}}}}
{{водступ|1.5|em}}Jak stanie z drewa list asypacca, ptuszki u wyraj pacznuć zbiracca, — žuraŭ i busieł, pihaŭka, pliska, a kali husi, dy latuć nizka, — tady haworać staryja ludzi, szto użo skora zima k nam budzie. Pojduć ŭ kraj ciopły ptuszak hramady, waron i halic lotajuć stady; na dwary stanie ściuża i słota, i pa kaleni hrazi, bałota.
{{водступ|1.5|em}}Pacznie pamału wosień kanczacca, stanie pawoli ziamla ścinacca, nastupić choład, ptuszka nia piśnie, zima nastanie, maroz pryciśnie, dy pa kaleni nawalić śniehu, dastawaj sani, chawaj kalosy, ciahni sukonki ciopły z palicy, każuch, patreny i rukawicy, treba ŭstać rana, nie ahilacca,<noinclude></noinclude>
n9tcywnep5mmgtfkz183cpum9ilqvm6
Pierszy pramień (1929)
0
102817
241569
2024-11-25T19:01:40Z
Gleb Leo
2440
Новая старонка: «{{Загаловак | назва = Pierszy pramień | аўтар = Станіслаў Любіч-Маеўскі | год = 1929 год | пераклад = | секцыя = Лемантар | папярэдні = | наступны = | анатацыі = }} <pages index="Pierszy pramień (1929).pdf" from="5" to="5" /> {{разрыў старонкі|тэкст=}} <pages index="Pierszy pramień (1929).pdf" from="7" to="7" /...»
241569
wikitext
text/x-wiki
{{Загаловак
| назва = Pierszy pramień
| аўтар = Станіслаў Любіч-Маеўскі
| год = 1929 год
| пераклад =
| секцыя = Лемантар
| папярэдні =
| наступны =
| анатацыі =
}}
<pages index="Pierszy pramień (1929).pdf" from="5" to="5" />
{{разрыў старонкі|тэкст=}}
<pages index="Pierszy pramień (1929).pdf" from="7" to="7" />
{{разрыў старонкі|тэкст=}}
<pages index="Pierszy pramień (1929).pdf" from="8" to="8" />
{{разрыў старонкі|тэкст=}}
<pages index="Pierszy pramień (1929).pdf" from="121" to="124" />
== Гл. таксама ==
* [[Зноў у справе лемантара Любіч-Маеўскага]] // {{Fine|[[Беларуская крыніца (1917)|Беларуская Крыніца]]. — 9 лістапада 1930. — [[Полымя (часопіс)/1930/30|№30]]}}
{{PD-old}}
[[Катэгорыя:Станіслаў Любіч-Маеўскі]]
[[Катэгорыя:Лемантары]]
[[Катэгорыя:Творы на лацінцы]]
[[Катэгорыя:Творы 1929 года]]
[[Катэгорыя:Творы, выдадзеныя ў Львове]]
byb3q46uajfxc1fuwgxqe4voiysle8m
Старонка:Pierszy pramień (1929).pdf/32
104
102818
241570
2024-11-25T19:04:32Z
RAleh111
4658
/* Не правераная */ Новая старонка: «ale achwocza da cepa bracca, bo tut hultajstwa nie dapamoża; małacić treba i wiejać zbożża, ziarnio da kleci treba znasici, sałomaj z sienam bydła karmici. Chto kala domu kormić karowy, a chto da lesu jedzie pa drowy. I naszy matki takża ŭ rabocie: praduć kudzielu na kałaŭrocie i ŭ kłubki nici źwiwajuć z szpuli, a pośle wytkuć nam na kaszuli. {{ц|{{larger|'''34. Chitry lis.}}}} {{водступ|1.5|em}}Uwaliusa byŭ lis u studniu. Wady...»
241570
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="RAleh111" /></noinclude>ale achwocza da cepa bracca, bo tut hultajstwa nie dapamoża; małacić treba i wiejać zbożża, ziarnio da kleci treba znasici, sałomaj z sienam bydła karmici. Chto kala domu kormić karowy, a chto da lesu jedzie pa drowy. I naszy matki takża ŭ rabocie: praduć kudzielu na kałaŭrocie i ŭ kłubki nici źwiwajuć z szpuli, a pośle wytkuć nam na kaszuli.
{{ц|{{larger|'''34. Chitry lis.}}}}
{{водступ|1.5|em}}Uwaliusa byŭ lis u studniu. Wady tam było mała; utapicca nielha, ale i wyleźci niama jak. Aż jidzie kala studni kazioł. Hlanuŭ jon u studniu, dy pytajecca: „Szto ty tam robisz, lisie?“ — „Spaczywaju, bratka. Na wiersie horacza, a tut chaładok i wadziczka świeżańkaja.“
{{водступ|1.5|em}}A kazłu pić chaciełasia. Jon heta z dusru — skok u studniu. Lis tolki hetaha
i czakaŭ. Uskoczyŭ jon kazłu na spinu i wylez iz studni. A kazioł siadzieŭ u studni, aż pakul ludzi jaho adtul za rohi nia wyciahnuli.<noinclude></noinclude>
sk2zsrz8rybel9umuslrtvzicq9mcua
Старонка:Pierszy pramień (1929).pdf/33
104
102819
241571
2024-11-25T19:07:31Z
RAleh111
4658
/* Не правераная */ Новая старонка: « {{ц|{{larger|'''35. Zima ŭ wioscy.}}}} {{водступ|1.5|em}}Wypaŭ pierszy śnieh i taŭstym słojem zakryŭ ziamlu. Wyszli mużczyny z chaty z łapatami i dawaj praczyszczać ścieżki da chaty, da humna j chlewa. Konczyli swaju rabotu kalosy i stajać hdzie-niebudź pad {{Няма выявы}} pawietkaj, abo ŭ humnie, da samaje wiasny. Jich zamianiajuć sani. Dastajuć jich sialanie z wyszak; papraŭlajuć zawaratni, kruciać nowyja z łazowych d...»
241571
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="RAleh111" /></noinclude>
{{ц|{{larger|'''35. Zima ŭ wioscy.}}}}
{{водступ|1.5|em}}Wypaŭ pierszy śnieh i taŭstym słojem zakryŭ ziamlu. Wyszli mużczyny z chaty
z łapatami i dawaj praczyszczać ścieżki da chaty, da humna j chlewa. Konczyli swaju rabotu kalosy i stajać hdzie-niebudź pad
{{Няма выявы}}
pawietkaj, abo ŭ humnie, da samaje wiasny. Jich zamianiajuć sani. Dastajuć jich sialanie z wyszak; papraŭlajuć zawaratni, kruciać nowyja z łazowych dubcoŭ abo z kuska wiaroŭki; prymajstrowujuć ahłobli. Prybraŭszy i naładziŭszy, jeduć u les pa drowy, ci ŭ zarabotki, pracirajuć<noinclude></noinclude>
o73ua89c5trpda5tma0kecwh5ngmex9
Старонка:Беларуская совецкая паэзія (1936).pdf/10
104
102820
241572
2024-11-25T19:21:06Z
Gleb Leo
2440
/* Не правераная */ Новая старонка: «супроць «пахлопвання па плячы». Пачалі паступова займацца сутнасцю справы, спецыфікай творчай работы ў яе канкрэтнай нацыянальнай своеасаблівасці. {{Водступ|2|em}}Пасля першага з’езда пісьменнікаў, дзе раз і назаўсёды была прадэманстравана вялікая ст...»
241572
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Gleb Leo" /></noinclude>супроць «пахлопвання па плячы». Пачалі паступова займацца сутнасцю справы, спецыфікай творчай работы ў яе канкрэтнай нацыянальнай
своеасаблівасці.
{{Водступ|2|em}}Пасля першага з’езда пісьменнікаў, дзе раз і назаўсёды была прадэманстравана вялікая сталінская дружба вялікай літаратуры соцыялізма — цяперашні пленум з’яўляецца першым у гісторыі совецкай літаратуры, дзе па-дзелавому абмяркоўваюцца шляхі развіцця літаратуры брацкіх народаў у атмасферы выключна шчырага хутчэйшага жадання новага творчага росту і росквіту.
{{Водступ|2|em}}Без дружбы, без цеснага супрацоўніцтва паміж творчымі работнікамі не можа быць сапраўднага руху наперад усесаюзнай літаратуры — важнейшай часткі нашай соцыялістычнай культуры. Гэты рух павінен ісці на адным узроўні з вялізнымі поспехамі Совецкага саюза ў справе соцыялістычнага будаўніцтва, якія так бліскуча былі прадэманстраваны на нядаўніх нарадах кіраўнікоў партыі і ўрада са стаханаўцамі — знатнымі людзьмі нашай соцыялістычнай радзімы.
{{Водступ|2|em}}Сіла нашай дружбы, нашага творчага адзінства будзе заўсёды асабліва шчасліва нарастаць, калі мы будзем сачыць за творчасцю кожнага пісьменніка, будзем дапамагаць яму, дзелячыся з ім сваім вопытам, будзем крытыкаваць яго работу ў імя яго творчага росту. Наш [[Аўтар:Язэп Сталін|Сталін]] гаворыць, што ў любой рабоце, у любой галіне «без крытыкі рушыць наперад нельга. Гэта ісціна чыстая і {{перанос-пачатак|п=праз|к=рыстая}}<noinclude></noinclude>
qauwgr7qsng0pqil1bwywf9gc5mwaro
Старонка:Беларуская совецкая паэзія (1936).pdf/11
104
102821
241573
2024-11-25T19:23:30Z
Gleb Leo
2440
/* Не правераная */ Новая старонка: «{{перанос-канец|п=праз|к=рыстая}}, як чыстая і празрыстая крынічная вада». І на аснове крытыкі і самакрытыкі (а самакрытыкі баіцца толькі той пісьменнік, які пад сваімі нагамі не адчувае цвёрдай глебы) наша мастацкая літаратура вырасла і ўзмужнела. {{Водс...»
241573
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Gleb Leo" /></noinclude>{{перанос-канец|п=праз|к=рыстая}}, як чыстая і празрыстая крынічная вада». І на аснове крытыкі і самакрытыкі (а самакрытыкі баіцца толькі той пісьменнік, які пад сваімі нагамі не адчувае цвёрдай глебы) наша мастацкая літаратура вырасла і ўзмужнела.
{{Водступ|2|em}}Расла і загартоўвалася ў агні пролетарскай рэволюцыі, на франтах грамадзянскай вайны, на шляхах барацьбы за соцыялістычнае будаўніцтва совецкая паэзія, шматмоўная і многастайная, але класава-адзіная ў сваіх палкіх парываннях, у сваіх баявых імкненнях.
{{Водступ|2|em}}Беларуская совецкая паэзія з’яўляецца адным з буйнейшых атрадаў нашай усесаюзнай паэзіі.
{{Водступ|2|em}}Па сутнасці, за 15 год ва ўмовах жорсткай класавай барацьбы за сваю асаблівую паэтычную мову, за свой рытм, за свой вобраз і сваю паэтыку беларускія паэты, вызваляючыся ад элементаў правінцыялізма, ломячы рамкі нацыянальнай абмежаванасці, дасягнулі значных вышынь паэтычнага майстэрства.
{{Водступ|2|em}}Я гавару — за 15 год, бо да барацьбы за сапраўдную беларускую паэзію, паэзію вякамі прыгнечанага народу, стымуляваў трыумф вялікай пролетарскай рэволюцыі, гордасць народжанага народу, радасць стварэння Беларускай совецкай соцыялістычнай рэспублікі, правільнае і паслядоўнае правядзенне ленінска-сталінскай нацыянальнай палітыкі.
<div class="paragraphbreak" style="margin-top:1em"></div>
{{Накіравальная рыса|4em|height=1px}}<noinclude></noinclude>
c9c0jkzd2a1ddzhgqzdy6qeqtm1f2ls
Беларуская совецкая паэзія (1936)/Беларуская совецкая паэзія
0
102822
241574
2024-11-25T19:24:39Z
Gleb Leo
2440
Новая старонка: «{{загаловак | назва = Беларуская совецкая паэзія | аўтар = Андрэй Александровіч | год = 1925 год | пераклад = | секцыя = Крытыка | папярэдні = | наступны = Беларуская совецкая паэзія (1936)/Фальклор і дарэволюцыйныя паэты|Фальклор і дарэволюцыйныя п...»
241574
wikitext
text/x-wiki
{{загаловак
| назва = Беларуская совецкая паэзія
| аўтар = Андрэй Александровіч
| год = 1925 год
| пераклад =
| секцыя = Крытыка
| папярэдні =
| наступны = [[Беларуская совецкая паэзія (1936)/Фальклор і дарэволюцыйныя паэты|Фальклор і дарэволюцыйныя паэты]]
| анатацыі =
}}
{{Выроўніваньне-пачатак}}
<pages index="Беларуская совецкая паэзія (1936).pdf" from="9" to="11" />
{{Выроўніваньне-канец}}
lvyoht51njlp97p8pn76lw56e88mqwn
Старонка:Беларуская совецкая паэзія (1936).pdf/12
104
102823
241575
2024-11-25T19:28:01Z
Gleb Leo
2440
/* Не правераная */ Новая старонка: «{{Цэнтар|ФАЛЬКЛОР І ДАРЭВОЛЮЦЫЙНЫЯ ПАЭТЫ}} {{Водступ|2|em}}Мы ў спадчыну ў галіне мастацкай літаратуры значнага багацця не атрымалі. Тыя беларускія паэты, якія пачалі сваю плённую літаратурную дзейнасць да Кастрычніцкай рэволюцыі (Аўтар:Янка Купала|Янк...»
241575
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Gleb Leo" /></noinclude>{{Цэнтар|ФАЛЬКЛОР І ДАРЭВОЛЮЦЫЙНЫЯ ПАЭТЫ}}
{{Водступ|2|em}}Мы ў спадчыну ў галіне мастацкай літаратуры значнага багацця не атрымалі. Тыя беларускія паэты, якія пачалі сваю плённую літаратурную дзейнасць да Кастрычніцкай рэволюцыі ([[Аўтар:Янка Купала|Янка Купала]], [[Аўтар:Якуб Колас|Якуб Колас]]), у нашыя дні, у дні соцыялістычнага жыцця, перажываючы сваю другую творчую маладосць, шчаслівую маладосць росквіту свайго талента, узбагачаюць совецкую мастацкую літаратуру творамі вялікай паэтычнай культуры.
{{Водступ|2|em}}Пра якую беларускую мастацкую літаратуру магла ісці гутарка ў гады змрочнай рэакцыі? Пра стварэнне якой паэзіі магла марыць краіна, якую па-варварску эксплаатавалі, якая была калоніяй «вялікай і непадзельнай» дзяржавы? Правільна сказаў адзін з беларускіх паэтаў, што «пад пятою Расійскай імперыі расцвітае толькі
палын».
{{Водступ|2|em}}Яшчэ за некалькі дзесяцігоддзяў да вершаў [[Аўтар:Мікалай Някрасаў|Некрасава]] паэт [[Аўтар:Дзмітырй Венявіцінаў|Д. Веневіцінаў]] напісаў верш «{{перанос-пачатак|п=Ро|к=дина}}<noinclude></noinclude>
7piypgvc8ts1s0ko282l4ee0mm4cn5e
Старонка:Беларуская совецкая паэзія (1936).pdf/13
104
102824
241576
2024-11-25T19:30:32Z
Gleb Leo
2440
/* Не правераная */ Новая старонка: «{{перанос-канец|п=Ро|к=дина}}», дзе ён паказвае суровую карціну рабскай Нікалаеўскай Расіі: {{block center/s}} Природа наша точно мерзость,<br /> Смиренно-плоские поля:<br /> В России самая земля<br /> Считает высоту за дерзость;<br /> Дрянные избы, кабаки,<br /> Брюхатых баб...»
241576
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Gleb Leo" /></noinclude>{{перанос-канец|п=Ро|к=дина}}», дзе ён паказвае суровую карціну рабскай Нікалаеўскай Расіі:
{{block center/s}}
Природа наша точно мерзость,<br />
Смиренно-плоские поля:<br />
В России самая земля<br />
Считает высоту за дерзость;<br />
Дрянные избы, кабаки,<br />
Брюхатых баб босые ноги,<br />
В лаптях дырявых мужики,<br />
Непроходимые дороги,<br />
Да шпицы вечные церквей,<br />
С клистирных трубок снимок верный.<br />
С домов господских вид мизерный<br />
Следов помещичьих затей.<br />
Грязь, мерзость, вонь и тараканы<br />
И надо всем хозяйский кнут.<br />
И вот что многие болваны<br />
„Священной родиной“ зовут.
{{block center/e}}
{{Водступ|2|em}}Гэты верш, дзе так многа гневу, верш, які мог з’явіцца ў друку толькі пасля рэволюцыі (надрукаваны ўпершыню ў 1924 г.), становіць сабой зусім выключную з’яву па яркасці і сіле выкрыцця. Гэты рэзкі натуралістычны малюнак поўнасцю характэрны для ілюстрацыі жыцця беларускага прыгнечанага народу.
У сваім славутым вершы «Железная дорога» Н. А. Некрасаў, паказваючы рабскую народную працу, пісаў:
{{block center/s}}
Видишь, стоит, изможден лихорадкою<br />
Высокорослый больной белорусс:<br />
Губы бескровные, веки упавшие,<br />
Язвы на тощих руках,<br /><noinclude></noinclude>
tt8gqyicj5g4a4v2wu0vj8xw1xofsrf
241581
241576
2024-11-25T19:43:43Z
Gleb Leo
2440
241581
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Gleb Leo" /></noinclude>{{перанос-канец|п=Ро|к=дина}}», дзе ён паказвае суровую карціну рабскай Нікалаеўскай Расіі:
{{block center/s}}
{{smaller|Природа наша точно мерзость,<br />
Смиренно-плоские поля:<br />
В России самая земля<br />
Считает высоту за дерзость;<br />
Дрянные избы, кабаки,<br />
Брюхатых баб босые ноги,<br />
В лаптях дырявых мужики,<br />
Непроходимые дороги,<br />
Да шпицы вечные церквей,<br />
С клистирных трубок снимок верный.<br />
С домов господских вид мизерный<br />
Следов помещичьих затей.<br />
Грязь, мерзость, вонь и тараканы<br />
И надо всем хозяйский кнут.<br />
И вот что многие болваны<br />
„Священной родиной“ зовут.}}
{{block center/e}}
{{Водступ|2|em}}Гэты верш, дзе так многа гневу, верш, які мог з’явіцца ў друку толькі пасля рэволюцыі (надрукаваны ўпершыню ў 1924 г.), становіць сабой зусім выключную з’яву па яркасці і сіле выкрыцця. Гэты рэзкі натуралістычны малюнак поўнасцю характэрны для ілюстрацыі жыцця беларускага прыгнечанага народу.
У сваім славутым вершы «Железная дорога» Н. А. Некрасаў, паказваючы рабскую народную працу, пісаў:
{{block center/s}}
{{smaller|Видишь, стоит, изможден лихорадкою<br />
Высокорослый больной белорусс:<br />
Губы бескровные, веки упавшие,<br />
Язвы на тощих руках,<br />}}<noinclude></noinclude>
kne8ki0uedhlhu9eezg59vlxmtq2wpy
Старонка:Беларуская совецкая паэзія (1936).pdf/14
104
102825
241577
2024-11-25T19:33:05Z
Gleb Leo
2440
/* Не правераная */ Новая старонка: «Вечно в воде по колено стоявшие<br /> Ноги опухли, колтун в волосах.<br /> Ямою грудь… {{block center/e}} {{Водступ|2|em}}Беларусоў не лічылі за людзей, інакш не называлі іх, як «быдлам». Памешчыкі беларускімі сялянамі замянялі на паляванні сабак. Балотны мох і лясная к...»
241577
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Gleb Leo" /></noinclude>Вечно в воде по колено стоявшие<br />
Ноги опухли, колтун в волосах.<br />
Ямою грудь…
{{block center/e}}
{{Водступ|2|em}}Беларусоў не лічылі за людзей, інакш не называлі іх, як «быдлам». Памешчыкі беларускімі сялянамі замянялі на паляванні сабак. Балотны мох і лясная кара былі прадуктамі харчавання абяздоленай беднаты. І ў нашыя дні ў беларускім Палессі захаваліся назвы вёсак — Мохаеды, Караеды — жывыя помнікі галоднай смерці.
{{block center/s}}
Вы чуеце, лес шуміць,<br />
Схіліўшы зялёныя вецці?<br />
Гэта не лес шуміць,<br />
І не вецці зялёныя гнуцца, —<br />
Гэта стогне галодны народ,<br />
Гэта плача бяспраўны народ,<br />
Скручаны горам і крыўдай.
{{block center/e}}
{{Водступ|2|em}}Народ стагнаў, а гарачым летнім днём пан Радзівіл наладжваў «зімовы» карнавал. Ён засыпаў дзесятак кілометраў дарогі соллю, каб пад ценем дзівосных таполяў і бяроз праехацца на санях.
{{Водступ|2|em}}Бяспраўе, галеча і голад, каўтун, трахома і трасца пажыралі штогод тысячы людзей.
{{Водступ|2|em}}Народ «не ўмеў скардзіцца», але ў грудзях народу кіпела буйная ненавісць, ён верыў, што будзе жорсткая барацьба:
{{block center/s}}
Бо за крыўду сваю адамсціць,<br />
Свінням будзе крыві не пабраць.<br />
Адамсціць, аж зямля задрыжыць,<br />
Аж віхры зашумяць, загудзяць.<br />
{{Калёнтытул|right=''(Янка Купала)''}}
{{block center/e}}<noinclude></noinclude>
rk10ejgtga8qz8018u015ahvg6jcxtr
241582
241577
2024-11-25T19:44:16Z
Gleb Leo
2440
241582
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Gleb Leo" /></noinclude>{{smaller|Вечно в воде по колено стоявшие<br />
Ноги опухли, колтун в волосах.<br />
Ямою грудь…}}
{{block center/e}}
{{Водступ|2|em}}Беларусоў не лічылі за людзей, інакш не называлі іх, як «быдлам». Памешчыкі беларускімі сялянамі замянялі на паляванні сабак. Балотны мох і лясная кара былі прадуктамі харчавання абяздоленай беднаты. І ў нашыя дні ў беларускім Палессі захаваліся назвы вёсак — Мохаеды, Караеды — жывыя помнікі галоднай смерці.
{{block center/s}}
{{smaller|Вы чуеце, лес шуміць,<br />
Схіліўшы зялёныя вецці?<br />
Гэта не лес шуміць,<br />
І не вецці зялёныя гнуцца, —<br />
Гэта стогне галодны народ,<br />
Гэта плача бяспраўны народ,<br />
Скручаны горам і крыўдай.}}
{{block center/e}}
{{Водступ|2|em}}Народ стагнаў, а гарачым летнім днём пан Радзівіл наладжваў «зімовы» карнавал. Ён засыпаў дзесятак кілометраў дарогі соллю, каб пад ценем дзівосных таполяў і бяроз праехацца на санях.
{{Водступ|2|em}}Бяспраўе, галеча і голад, каўтун, трахома і трасца пажыралі штогод тысячы людзей.
{{Водступ|2|em}}Народ «не ўмеў скардзіцца», але ў грудзях народу кіпела буйная ненавісць, ён верыў, што будзе жорсткая барацьба:
{{block center/s}}
{{smaller|Бо за крыўду сваю адамсціць,<br />
Свінням будзе крыві не пабраць.<br />
Адамсціць, аж зямля задрыжыць,<br />
Аж віхры зашумяць, загудзяць.}}<br />
{{Калёнтытул|right=''{{smaller|(Янка Купала)}}''}}
{{block center/e}}<noinclude></noinclude>
kvqg3eiw8tgf0lkiscx0i0rc7qcoryk
Старонка:Беларуская совецкая паэзія (1936).pdf/17
104
102826
241578
2024-11-25T19:37:30Z
Gleb Leo
2440
/* Не правераная */ Новая старонка: « {{Водступ|2|em}}Паказальную дэталь, якая малюе характар прыгнечанага беларускага селяніна, што умее «не скардзіцца» мы знаходзім у апавяданні [[Аўтар:Іван Тургенеў|А. С. Тургенева]] «[[Паездка ў Палессе|Поездка в Полесье]]». {{Водступ|2|em}}…Чалавек, якому ці...»
241578
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Gleb Leo" /></noinclude>
{{Водступ|2|em}}Паказальную дэталь, якая малюе характар прыгнечанага беларускага селяніна, што умее «не скардзіцца» мы знаходзім у апавяданні [[Аўтар:Іван Тургенеў|А. С. Тургенева]] «[[Паездка ў Палессе|Поездка в Полесье]]».
{{Водступ|2|em}}…Чалавек, якому ці то ад сваёй віны, ці ад віны другіх прышлося дрэнна на свеце — павінен прынамсі ўмець маўчаць.
{{Водступ|2|em}}— Ну што-ж ты, Ягор, — ускрыкнуў раптам Кандрат, які паспеў ужо змясціцца ў перадку калёсаў і, гуляючы, перабіраў лейцы: — ідзі сядай. Чаго задумаўся? Ці пра карову ўсё?
{{Водступ|2|em}}— Пра карову? Пра якую карову? — паўтарыў я і глянуў на Ягора. Спакойны і важны, як заўсёды, ён, сапраўды, — здавалася, задумаўся і глядзеў некуды ў даль, у палі, што пачыналі ўжо цямнець.
{{Водступ|2|em}}— А вы не ведаеце? — падхапіў Кандрат. — У яго сёння ўночы карова акалела. Не шанцуе яму — што ты будзеш рабіць.
{{Водступ|2|em}}Ягор сеў моўчкі ў фурманку і мы паехалі.
{{Водступ|2|em}}„Гэты ўмее не скардзіцца“, падумаў я.
{{Водступ|2|em}}Заключная фраза як-бы ўскрывае «нутро» мужыка, што ўмее, затаіўшы гнеў «у сабе», цярпець самавольства і бяспраўе, пакуль больш яснымі і зразумелымі не сталі для яго заклікі да барацьбы.
{{Водступ|2|em}}Пра гэтага селяніна, пра яго жыццё, пра яго краіну мы зможам даведацца, азнаёміўшыся з багацейшым беларускім фальклорам.
{{Водступ|2|em}}Народным песням, казкам і легендам, як гаворыць [[Аўтар:Максім Горкі|А. М. Горкі]], «чужды песімізм, не гледзячы на той факт, што творцы фальклору жылі цяжка, і пакутна-рабская праца іх была пазбаўлена сэнсу эксплаататарамі, а асабістае жыццё — бяспраўнае, безабароннае. Але пры ўсім гэтым калектыву<noinclude></noinclude>
e785l2hm9w75mcsriqqp8y0zauyi3bq
241580
241578
2024-11-25T19:43:14Z
Gleb Leo
2440
241580
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Gleb Leo" /></noinclude>
{{Водступ|2|em}}Паказальную дэталь, якая малюе характар прыгнечанага беларускага селяніна, што умее «не скардзіцца» мы знаходзім у апавяданні [[Аўтар:Іван Тургенеў|А. С. Тургенева]] «[[Паездка ў Палессе|Поездка в Полесье]]».
{{Водступ|2|em}}{{smaller|…Чалавек, якому ці то ад сваёй віны, ці ад віны другіх прышлося дрэнна на свеце — павінен прынамсі ўмець маўчаць.}}
{{Водступ|2|em}}{{smaller|— Ну што-ж ты, Ягор, — ускрыкнуў раптам Кандрат, які паспеў ужо змясціцца ў перадку калёсаў і, гуляючы, перабіраў лейцы: — ідзі сядай. Чаго задумаўся? Ці пра карову ўсё?}}
{{Водступ|2|em}}{{smaller|— Пра карову? Пра якую карову? — паўтарыў я і глянуў на Ягора. Спакойны і важны, як заўсёды, ён, сапраўды, — здавалася, задумаўся і глядзеў некуды ў даль, у палі, што пачыналі ўжо цямнець.}}
{{Водступ|2|em}}{{smaller|— А вы не ведаеце? — падхапіў Кандрат. — У яго сёння ўночы карова акалела. Не шанцуе яму — што ты будзеш рабіць.}}
{{Водступ|2|em}}{{smaller|Ягор сеў моўчкі ў фурманку і мы паехалі.}}
{{Водступ|2|em}}{{smaller|„Гэты ўмее не скардзіцца“, падумаў я.}}
{{Водступ|2|em}}Заключная фраза як-бы ўскрывае «нутро» мужыка, што ўмее, затаіўшы гнеў «у сабе», цярпець самавольства і бяспраўе, пакуль больш яснымі і зразумелымі не сталі для яго заклікі да барацьбы.
{{Водступ|2|em}}Пра гэтага селяніна, пра яго жыццё, пра яго краіну мы зможам даведацца, азнаёміўшыся з багацейшым беларускім фальклорам.
{{Водступ|2|em}}Народным песням, казкам і легендам, як гаворыць [[Аўтар:Максім Горкі|А. М. Горкі]], «чужды песімізм, не гледзячы на той факт, што творцы фальклору жылі цяжка, і пакутна-рабская праца іх была пазбаўлена сэнсу эксплаататарамі, а асабістае жыццё — бяспраўнае, безабароннае. Але пры ўсім гэтым калектыву<noinclude></noinclude>
dgwsyx8pjtnk8dn3zgwto62wyrbnxw2
Старонка:Беларуская совецкая паэзія (1936).pdf/18
104
102827
241579
2024-11-25T19:42:37Z
Gleb Leo
2440
/* Не правераная */ Новая старонка: «як-бы ўласціва ўсведамленне яго бяссмерцця і ўпэўненасць у яго перамозе над усімі варожымі яму сіламі». {{Водступ|2|em}}Аднак якой жудасцю вее ад многіх вобразаў галечы і роспачы ў беларускім фальклоры: {{block center/s}} {{smaller|Тады гора ты ўтопіш,<br /> Як свой век...»
241579
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Gleb Leo" /></noinclude>як-бы ўласціва ўсведамленне яго бяссмерцця і ўпэўненасць у яго перамозе над усімі варожымі яму сіламі».
{{Водступ|2|em}}Аднак якой жудасцю вее ад многіх вобразаў галечы і роспачы ў беларускім фальклоры:
{{block center/s}}
{{smaller|Тады гора ты ўтопіш,<br />
Як свой век ты пражывеш.}}
{{block center/e}}
{{Водступ|2|em}}Выключная па яркасці соцыяльнага зместу і вялікай мастацкай сіле яўрэйская народная песня, перакладзеная беларускім народам і стаўшая папулярнай сярод сялянства, з’яўляецца прыгаворам для эксплаататараў працоўных.
{{Водступ|2|em}}Гэтая песня — крык жонкі батрака:
{{block center/s}}
{{smaller|Сэндэрка, Сэндэрка,<br />
{{gap|1.5em}}Муж мой,<br />
Дзе ўзяць мне<br />
{{gap|1.5em}}грошы?<br />
У памешчыка, у памешчыка,<br />
{{gap|1.5em}}Жонка мая,<br />
У памешчыка, у памешчыка,<br />
{{gap|1.5em}}Душа мая,<br />
Сэндэрка, Сэндэрка,<br />
{{gap|1.5em}}Муж мой,<br />
Дзе ўзяць мне<br />
{{gap|1.5em}}Хлеба?<br />
У памешчыка, у памешчыка,<br />
{{gap|1.5em}}Жонка мая,<br />
У памешчыка, у памешчыка,<br />
{{gap|1.5em}}Душа {{Абмылка|мая,|мая,}}}}
{{block center/e}}<noinclude></noinclude>
3yqr7rwg4kczlcmiozn85p6sa843dar
Старонка:Беларуская совецкая паэзія (1936).pdf/19
104
102828
241583
2024-11-25T19:47:35Z
Gleb Leo
2440
/* Не правераная */ Новая старонка: « {{Водступ|2|em}}Каларыт любоўных песень, маладзёжных, калі можна так сказаць, прасякнуты часцей за ўсё гаркатою няволі, смутку і слёз. {{Водступ|2|em}}Буйнейшы рускі паэт [[Аўтар:Аўтар:Апалон Майкаў|А. Майкаў]] запісаў некалькі беларускіх народных любоўных пе...»
241583
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Gleb Leo" /></noinclude>
{{Водступ|2|em}}Каларыт любоўных песень, маладзёжных, калі можна так сказаць, прасякнуты часцей за ўсё гаркатою няволі, смутку і слёз.
{{Водступ|2|em}}Буйнейшы рускі паэт [[Аўтар:Аўтар:Апалон Майкаў|А. Майкаў]] запісаў некалькі беларускіх народных любоўных песень. Не гледзячы на тое, што гэтыя песні да некаторай ступені літаратурна апрацаваны паэтам, у іх захавалася лірыка народнага смутку. У алегорыях, уласцівых мноству народных песень, хаваецца сапраўдная соцыяльная сутнасць настрояў:
{{block center/s}}
{{smaller|Не секи ты, батюшка,<br />
{{gap|1.5em}}при дороге березки;}}<br />
{{smaller|Не коси ты, братинька,<br />
{{gap|1.5em}}Травоньки шелковой;}}<br />
{{smaller|Не щипи ты, сестрынька,<br />
{{gap|1.5em}}Цветиков в садочке;}}<br />
{{smaller|Не бери ты, матушка,<br />
{{gap|1.5em}}Из ключа водицы.}}<br />
{{smaller|При дороге березка —<br />
{{gap|1.5em}}Я сама младенька:}}<br />
{{smaller|Травонька шелкова —<br />
{{gap|1.5em}}Мои русы косы}}<br />
{{smaller|В садочке цветочки —<br />
Мои ясны очки:}}<br />
{{smaller|{{gap|1.5em}}Во ключе водица —<br />
Мои горьки слезки.}}
{{block center/e}}
{{Водступ|2|em}}Маладая сялянка-жняя звяртаецца да сонца, каб яно «скараціла» дзень, каб лягчэй пераносіць было ўвесь цяжар рабскай працы.<noinclude></noinclude>
qrk11svsnaq38xkomaz7nwv8n461lvq
Pierszy pramień (1929)/1
0
102829
241585
2024-11-25T19:51:49Z
Gleb Leo
2440
Новая старонка: «{{Загаловак | назва = 1. Dahadliwy | аўтар = Станіслаў Любіч-Маеўскі | год = 1929 год | пераклад = | секцыя = Жарт | папярэдні = | наступны = [[Pierszy pramień (1929)/2|2. Myszka]] | анатацыі = }} {{Выроўніваньне-пачатак}} <pages index="Pierszy pramień (1929).pdf" from="9" to="9" /> {{Выроўніваньне-кан...»
241585
wikitext
text/x-wiki
{{Загаловак
| назва = 1. Dahadliwy
| аўтар = Станіслаў Любіч-Маеўскі
| год = 1929 год
| пераклад =
| секцыя = Жарт
| папярэдні =
| наступны = [[Pierszy pramień (1929)/2|2. Myszka]]
| анатацыі =
}}
{{Выроўніваньне-пачатак}}
<pages index="Pierszy pramień (1929).pdf" from="9" to="9" />
{{Выроўніваньне-канец}}
{{DEFAULTSORT:Dahadliwy}}
[[Катэгорыя:Анекдоты]]
efidvowi8n29m1uijjrxbxo73wn5bhm
241588
241585
2024-11-25T20:46:46Z
Gleb Leo
2440
241588
wikitext
text/x-wiki
{{Загаловак
| назва = 1. Dahadliwy
| безаўтара =
| год = 1929 год
| пераклад =
| секцыя = Жарт
| папярэдні =
| наступны = [[Pierszy pramień (1929)/2|2. Myszka]]
| анатацыі =
}}
{{Выроўніваньне-пачатак}}
<pages index="Pierszy pramień (1929).pdf" from="9" to="9" />
{{Выроўніваньне-канец}}
{{DEFAULTSORT:Dahadliwy}}
[[Катэгорыя:Анекдоты]]
j1i4oean9jhy28krr1vhncsbu6dt7hy
Старонка:Беларуская совецкая паэзія (1936).pdf/20
104
102830
241586
2024-11-25T20:35:35Z
Gleb Leo
2440
/* Не правераная */ Новая старонка: « {{Водступ|2|em}}Жняя скардзіцца: {{block center/s}} {{smaller|Ах ты, сонца-сонейка,<br /> Я на цябе віну маю,<br /> Віну маю вялікую,<br /> Што ты раненька ўзыходзіш,<br /> Што позненька заходзіш.}} {{block center/e}} {{Водступ|2|em}}І жняя сама адказвае, бо яна ведае сапраўдную прычыну. Адказ...»
241586
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Gleb Leo" /></noinclude>
{{Водступ|2|em}}Жняя скардзіцца:
{{block center/s}}
{{smaller|Ах ты, сонца-сонейка,<br />
Я на цябе віну маю,<br />
Віну маю вялікую,<br />
Што ты раненька ўзыходзіш,<br />
Што позненька заходзіш.}}
{{block center/e}}
{{Водступ|2|em}}І жняя сама адказвае, бо яна ведае сапраўдную прычыну. Адказ у песні ідзе ад імя сонца, але гэта толькі прыём рытмічнага паралелізма, які шырока развіты ў народнай песеннай творчасці:
{{block center/s}}
{{smaller|Ах ты, дзеўка-дзеванька,<br />
Не вінуй-жа ты мяне,<br />
Вінуй-жа ты свайго пана.<br />
Хоць я раненька ўзыйду,<br />
Цябе на ніўцы я знайду.<br />
Хоць і позненька зайду,<br />
Цябе на ніўцы я знайду.}}
{{block center/e}}
{{Водступ|2|em}}Вось соцыяльная атмасфера, пачуцці і надзеі беларускага народу, што выцякаюць з творчасці, створанай самім народам. І першыя песні першых буйнейшых паэтаў у гісторыі беларускай паэзіі былі поўныя смутку і гаркаты аб «няволі і нядолі» свайго краю і свайго народу.
{{Водступ|2|em}}Нельга патрабаваць ад маткі, якая сядзіць каля дамавіны свайго дзіцяці, каб яна спявала вясёлую песню. Цяжка шукаць у творах першых год творчай работы ў Янкі Купалы і Якуба Коласа вясёлых сонечных песень. «Пакуль сонца ўзыйдзе, раса вочы выесць». Праўда, Янка Купала натхняе сябе надзеяй, што «ночка цёмная на свеце вечна не<noinclude></noinclude>
t5azpu910e3sngzz3ukuh7z67zc2plk
Pierszy pramień (1929)/2
0
102831
241589
2024-11-25T20:48:08Z
Gleb Leo
2440
Новая старонка: «{{Загаловак | назва = 2. Myszka | безаўтара = | год = 1929 год | пераклад = | секцыя = Жарт | папярэдні = [[Pierszy pramień (1929)/1|1. Dahadliwy]] | наступны = [[Pierszy pramień (1929)/2|2. Karotkaja kazka]] | анатацыі = }} {{Выроўніваньне-пачатак}} <pages index="Pierszy pramień (1929).pdf" from="10" to="10" onlysection="1" /> {{Выр...»
241589
wikitext
text/x-wiki
{{Загаловак
| назва = 2. Myszka
| безаўтара =
| год = 1929 год
| пераклад =
| секцыя = Жарт
| папярэдні = [[Pierszy pramień (1929)/1|1. Dahadliwy]]
| наступны = [[Pierszy pramień (1929)/2|2. Karotkaja kazka]]
| анатацыі =
}}
{{Выроўніваньне-пачатак}}
<pages index="Pierszy pramień (1929).pdf" from="10" to="10" onlysection="1" />
{{Выроўніваньне-канец}}
{{DEFAULTSORT:Myszka}}
[[Катэгорыя:Беларускія народныя песні]]
[[Катэгорыя:Дзіцячыя песні]]
aipniykwst7f9f7j345xo27fxsxlsey
241590
241589
2024-11-25T20:48:23Z
Gleb Leo
2440
241590
wikitext
text/x-wiki
{{Загаловак
| назва = 2. Myszka
| безаўтара =
| год = 1929 год
| пераклад =
| секцыя = Жарт
| папярэдні = [[Pierszy pramień (1929)/1|1. Dahadliwy]]
| наступны = [[Pierszy pramień (1929)/2|2. Karotkaja kazka]]
| анатацыі =
}}
{{Выроўніваньне-пачатак}}
<pages index="Pierszy pramień (1929).pdf" from="10" to="10" onlysection="2" />
{{Выроўніваньне-канец}}
{{DEFAULTSORT:Myszka}}
[[Катэгорыя:Беларускія народныя песні]]
[[Катэгорыя:Дзіцячыя песні]]
apadktfh9qxyuyfx6eb9dpxupg7qqim
241591
241590
2024-11-25T20:48:35Z
Gleb Leo
2440
241591
wikitext
text/x-wiki
{{Загаловак
| назва = 2. Myszka
| безаўтара =
| год = 1929 год
| пераклад =
| секцыя = Жарт
| папярэдні = [[Pierszy pramień (1929)/1|1. Dahadliwy]]
| наступны = [[Pierszy pramień (1929)/3|3. Karotkaja kazka]]
| анатацыі =
}}
{{Выроўніваньне-пачатак}}
<pages index="Pierszy pramień (1929).pdf" from="10" to="10" onlysection="2" />
{{Выроўніваньне-канец}}
{{DEFAULTSORT:Myszka}}
[[Катэгорыя:Беларускія народныя песні]]
[[Катэгорыя:Дзіцячыя песні]]
18yh8tgl90ci47ozwe60eyztixixej6
241593
241591
2024-11-25T20:54:19Z
Gleb Leo
2440
241593
wikitext
text/x-wiki
{{Загаловак
| назва = 2. Myszka
| безаўтара =
| год = 1929 год
| пераклад =
| секцыя = Беларуская народная песьня
| папярэдні = [[Pierszy pramień (1929)/1|1. Dahadliwy]]
| наступны = [[Pierszy pramień (1929)/3|3. Karotkaja kazka]]
| анатацыі =
}}
{{Выроўніваньне-пачатак}}
<pages index="Pierszy pramień (1929).pdf" from="10" to="10" onlysection="2" />
{{Выроўніваньне-канец}}
{{DEFAULTSORT:Myszka}}
[[Катэгорыя:Беларускія народныя песні]]
[[Катэгорыя:Дзіцячыя песні]]
p35me2drdvkyjgarq1670qcv2p2xh7d
Pierszy pramień (1929)/3
0
102832
241592
2024-11-25T20:51:29Z
Gleb Leo
2440
Новая старонка: «{{Загаловак | назва = 3. Karotkaja kazka | безаўтара = | год = 1929 год | пераклад = | секцыя = Забаўлянка | папярэдні = [[Pierszy pramień (1929)/2|2. Myszka]] | наступны = [[Pierszy pramień (1929)/4|4. Kałychanka]] | анатацыі = }} {{Выроўніваньне-пачатак}} <pages index="Pierszy pramień (1929).pdf" from="10" to="10" onlysection="3...»
241592
wikitext
text/x-wiki
{{Загаловак
| назва = 3. Karotkaja kazka
| безаўтара =
| год = 1929 год
| пераклад =
| секцыя = Забаўлянка
| папярэдні = [[Pierszy pramień (1929)/2|2. Myszka]]
| наступны = [[Pierszy pramień (1929)/4|4. Kałychanka]]
| анатацыі =
}}
{{Выроўніваньне-пачатак}}
<pages index="Pierszy pramień (1929).pdf" from="10" to="10" onlysection="3" />
{{Выроўніваньне-канец}}
{{DEFAULTSORT:Karotkaja kazka}}
[[Катэгорыя:Забаўлянкі]]
0ktbcbj61ztgzisnocyqq2zp4sn8hwm
Камарова смерць
0
102833
241595
2024-11-25T21:04:11Z
Gleb Leo
2440
Новая старонка: «{{Загаловак | назва = Камарова сьмерць | безаўтара = | секцыя = Беларуская народная песьня | папярэдні = | наступны = | дата = | анатацыі = На дадзенай старонцы сабраныя ўсе варыянты гэтага твора, якія ёсьць на Вікікрыніцах. }} * [[Niezabudka (1918)/III/Kamar|Kamar]]...»
241595
wikitext
text/x-wiki
{{Загаловак
| назва = Камарова сьмерць
| безаўтара =
| секцыя = Беларуская народная песьня
| папярэдні =
| наступны =
| дата =
| анатацыі = На дадзенай старонцы сабраныя ўсе варыянты гэтага твора, якія ёсьць на Вікікрыніцах.
}}
* [[Niezabudka (1918)/III/Kamar|Kamar]] // {{Fine|[[Niezabudka (1918)|Niezabudka]] / skład. ''[[Аўтар:Вацлаў Ластоўскі|Wacłaŭ Łastoŭski]]''. Wilnia: Drukarnia „[[Гоман (1916)|Homan]]“, 1918}}
* [[Pierszy pramień (1929)/11|11. Kamar]] // {{Fine|[[Pierszy pramień (1929)|Pierszy pramień]] / skład. ''[[Аўтар:Станіслаў Любіч-Маеўскі|Stanisłaŭ Lubicz-Majeŭski]]''. Lwoŭ: Dziarżaŭnae Wydawiectwa Szkolnych Kniżak, 1929}}
[[Катэгорыя:Беларускія народныя песні]]
[[Катэгорыя:Дзіцячыя песні]]
[[Катэгорыя:Спісы рэдакцый]]
3g71zrd7k37s5iv0ktzqbpsszcz89e9
Камарова сьмерць
0
102834
241597
2024-11-25T21:04:53Z
Gleb Leo
2440
Перасылае да [[Камарова смерць]]
241597
wikitext
text/x-wiki
#REDIRECT [[Камарова смерць]]
1h76o5mqd79dn1b9tvi3rrp07vjs4gr
Старонка:Pierszy pramień (1929).pdf/34
104
102835
241598
2024-11-26T06:08:00Z
RAleh111
4658
/* Не правераная */ Новая старонка: «pierszyja zimowyja darohi. Sani niaczutno pływuć pa miakkim śniezie. Wiasieła chrypiać i pyrchajuć koni, drużna biahuć, tolki biełyja kamiaczki śniehu latuć na ŭsie starany z-pad jich kapytoŭ. {{водступ|1.5|em}}Żanki ŭ chacie robiać swaju rabotu. Praduć kudzielu, lon, woŭnu. Karotkija zimowyja dzianioczki. Tolki szto raźwidnicca jak maje być — hladzisz, użo poŭdzień, a tam i wieczar. Dziaŭczaty z praśnicami zbirajucca wiecz...»
241598
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="RAleh111" /></noinclude>pierszyja zimowyja darohi. Sani niaczutno
pływuć pa miakkim śniezie. Wiasieła chrypiać i pyrchajuć koni, drużna biahuć, tolki
biełyja kamiaczki śniehu latuć na ŭsie starany z-pad jich kapytoŭ.
{{водступ|1.5|em}}Żanki ŭ chacie robiać swaju rabotu. Praduć kudzielu, lon, woŭnu. Karotkija zimowyja dzianioczki. Tolki szto raźwidnicca
jak maje być — hladzisz, użo poŭdzień, a tam i wieczar. Dziaŭczaty z praśnicami zbirajucca wieczarami hdzie-niebudź u chacie praści kudzielu. Kolki śmiechu j szumu tam, hdzie źbiarecca maładzież! A pryjduć jaszcze chłopcy — żarty j śmieszki nia zwodziacca ni na czasinu. A to pacznuć piajać pieśni, kazać kazki. Akrużać dziaŭczaty jakuju-koleczy starenkuju babku. „Ciotaczka! raskaży nam kazaczku!“ prosiać jany staruju. A staraja spaczatku nie zhadżajecca, potym pacznie daŭhuju-daŭhuju kazku, za ŭwieś wieczar nia dojdzie nawiet da kanca. I czasam takich nahaworyć strasznych kazak, szto dzieŭki damoŭ bajacca jiści.<noinclude></noinclude>
cb6aoosf8fwqxgadz0g405jl4jsr2y3
Старонка:Трэцяе пакаленне (1935).pdf/86
104
102836
241599
2024-11-26T06:16:11Z
By-isti
3554
/* Не правераная */ Новая старонка: «свой хутар. „Падумайце, што вы гаворыце! Як гэта і на што паліць сваё! Гэты-ж пажар маю жонку ў магілу звёў! Яна і так была хворая, а гэта — не вытрымала“. Нарэшце, была ўстаноўлена яго вінаватасць у пажары і ў бандытызме. Следства скончылася, і Міхалка спа...»
241599
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="By-isti" /></noinclude>свой хутар. „Падумайце, што вы гаворыце! Як гэта і на што паліць сваё! Гэты-ж пажар маю жонку ў магілу звёў! Яна і так была хворая, а гэта — не вытрымала“. Нарэшце, была ўстаноўлена яго вінаватасць у пажары і ў бандытызме. Следства скончылася, і Міхалка спакойна ўздыхнуў. Ён сам таго не мог ацаніць, што ў ім зрабілася за гэты час, якая ў ім прайшла работа. Можна не зважаць на яго чатырнаццаць год. За некалькі гэтых тыдняў ён набыў сталасць дарослага чалавека. Праз шмат год успамінаючы гэтыя дні, ён сам думаў: „я тады раптам зрабіўся „бітай штукай“ — думаў так пра сябе, цяпер ужо, у нашы ''дні''<ref>Дададзена паводле кантэксту. У электроннай копіі кнігі гэтае слова не відаць.</ref> з смуткам і трывогаю. Тады канчалася яго маленства.
{{Водступ|2|em}}Ужо была першая восень. Іржэўнік пацямнеў, птушкі павырасталі і збіраліся разам. Птушкі крычалі на полі, каля лесу. Відзён быў апусцелы Скуратовічаў хутар. Міхалка стаяў каля мураванага скляпка: ён надумаўся прайсці сюды паглядзець, ён тут шмат з чым зжыўся. Ён паглядзеў у хлявы, абышоў сад і пайшоў у поле да дзічкі.
Гэтая дзічка цягнула яго да сябе. Падышоў, азіраючыся, ці не глядзіць хто на яго. Нікога нідзе не было. Ён прыпёрся плячуком да дзічкі і пачаў глядзець на зямлю пад ёю. Ён гаварыў сам з сабою: „Бач ты, ужо і знаку няма! Ужо трава павыбівалася. Нікому і ў голаў не прыдзе. Адзін я ведаю! Буду трымаць пры сабе! Ні адна душа ведаць не будзе! Я адзін! Няхай сабе чорная часіна прыходзіць, мне не страшна… Абы толькі Скуратовіч не вярнуўся“…
{{Водступ|2|em}}Дзікая радасць агарнула яго. У нейкім як-бы экстазе ён слухаў птушыны крык і доўга не мог адарвацца ад дзічкі, А як пайшоў — усё азіраўся,<noinclude></noinclude>
mv9wp5dke25fru804077rcwfukk7se3
241600
241599
2024-11-26T06:16:42Z
By-isti
3554
241600
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="By-isti" /></noinclude>свой хутар. „Падумайце, што вы гаворыце! Як гэта і на што паліць сваё! Гэты-ж пажар маю жонку ў магілу звёў! Яна і так была хворая, а гэта — не вытрымала“. Нарэшце, была ўстаноўлена яго вінаватасць у пажары і ў бандытызме. Следства скончылася, і Міхалка спакойна ўздыхнуў. Ён сам таго не мог ацаніць, што ў ім зрабілася за гэты час, якая ў ім прайшла работа. Можна не зважаць на яго чатырнаццаць год. За некалькі гэтых тыдняў ён набыў сталасць дарослага чалавека. Праз шмат год успамінаючы гэтыя дні, ён сам думаў: „я тады раптам зрабіўся „бітай штукай“ — думаў так пра сябе, цяпер ужо, у нашы ''дні''<ref>Дададзена паводле кантэксту. У электроннай копіі кнігі гэтае слова не відаць.</ref>, з смуткам і трывогаю. Тады канчалася яго маленства.
{{Водступ|2|em}}Ужо была першая восень. Іржэўнік пацямнеў, птушкі павырасталі і збіраліся разам. Птушкі крычалі на полі, каля лесу. Відзён быў апусцелы Скуратовічаў хутар. Міхалка стаяў каля мураванага скляпка: ён надумаўся прайсці сюды паглядзець, ён тут шмат з чым зжыўся. Ён паглядзеў у хлявы, абышоў сад і пайшоў у поле да дзічкі.
Гэтая дзічка цягнула яго да сябе. Падышоў, азіраючыся, ці не глядзіць хто на яго. Нікога нідзе не было. Ён прыпёрся плячуком да дзічкі і пачаў глядзець на зямлю пад ёю. Ён гаварыў сам з сабою: „Бач ты, ужо і знаку няма! Ужо трава павыбівалася. Нікому і ў голаў не прыдзе. Адзін я ведаю! Буду трымаць пры сабе! Ні адна душа ведаць не будзе! Я адзін! Няхай сабе чорная часіна прыходзіць, мне не страшна… Абы толькі Скуратовіч не вярнуўся“…
{{Водступ|2|em}}Дзікая радасць агарнула яго. У нейкім як-бы экстазе ён слухаў птушыны крык і доўга не мог адарвацца ад дзічкі, А як пайшоў — усё азіраўся,<noinclude></noinclude>
dtmovw7ia53421l491kgja5tjggxwti
Старонка:Pierszy pramień (1929).pdf/35
104
102837
241601
2024-11-26T06:20:27Z
RAleh111
4658
/* Не правераная */ Новая старонка: « {{block center/s}} {{ц|{{larger|'''36. Udały wierabiejka.}}}} Zaprażecie siwy koni u pajezd szyroki,<br/> Ŭjim pajedzie wierabiejka da pani saroki.<br/> Jak pryjechaŭ wierabiejka, stuknuŭ jon botami,<br/> Wyskaczyła saroczańka z nizkimi ŭkłonami:<br/> {{водступ|1.5|em}}— Proszu, proszu, wierabiejka,<br/> {{водступ|8|em}}mianie nia czuracca,<br/> I ŭ wubohaj majoj chatcy proszu zabaŭlacca.<br/> {{водступ|1.5|em}}Pryjszoŭ m...»
241601
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="RAleh111" /></noinclude>
{{block center/s}}
{{ц|{{larger|'''36. Udały wierabiejka.}}}}
Zaprażecie siwy koni u pajezd szyroki,<br/>
Ŭjim pajedzie wierabiejka da pani saroki.<br/>
Jak pryjechaŭ wierabiejka, stuknuŭ jon botami,<br/>
Wyskaczyła saroczańka z nizkimi ŭkłonami:<br/>
{{водступ|1.5|em}}— Proszu, proszu, wierabiejka,<br/>
{{водступ|8|em}}mianie nia czuracca,<br/>
I ŭ wubohaj majoj chatcy proszu zabaŭlacca.<br/>
{{водступ|1.5|em}}Pryjszoŭ miadźwiedź dziwa hladzieć,<br/>
{{водступ|8.5|em}}dy staŭ naśmichacca.<br/>
A nasz rycar wierabiejka ź jim za łob ciahacca.<br/>
{{водступ|1.5|em}}Dy miadźwiedziu zadaŭ dychtu,<br/>
{{водступ|8|em}}kab nie zabywaŭsia,<br/>
{{водступ|1.5|em}}Nad rycaram wierabiejkam<br/>
{{водступ|8|em}}bolsz nie naśmichaŭsia.<br/>
{{block center/e}}
{{block center/s}}
{{ц|{{larger|'''37. Zima.}}}}
Biełym śnieham zamiataje<br/>
Wiecier czornyja pala.<br/>
Każuch bieły adziawaje<br/>
Nasza rodnaja ziamla.<br/>
{{водступ|1.5|em}}Miakki śnieh lataje pucham,<br/>
{{водступ|1.5|em}}I kanca jamu niama.<br/>
{{водступ|1.5|em}}I niasie siardzitym ducham,<br/>
{{водступ|1.5|em}}Dzikim siwieram zima.<br/><noinclude></noinclude>
ka9ii46g4sba07m6tmajzylegeb5kto
Старонка:Трэцяе пакаленне (1935).pdf/87
104
102838
241602
2024-11-26T06:21:07Z
By-isti
3554
/* Не правераная */ Новая старонка: «каб хаця ніхто яго тут не падгледзіў. Назаўтра ён зноў сюды прыходзіў, напаслязаўтра таксама. Ішла і ўсталёўвалася восень, птушкі крычалі, іржэўнік рудзеў. Ён усё часцей і часцей прыходзіў пад дзічку, глядзеў, як больш і больш пад ёю дзірванее зямля, і з д...»
241602
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="By-isti" /></noinclude>каб хаця ніхто яго тут не падгледзіў. Назаўтра ён зноў сюды прыходзіў, напаслязаўтра таксама. Ішла і ўсталёўвалася восень, птушкі крычалі, іржэўнік рудзеў. Ён усё часцей і часцей прыходзіў пад дзічку, глядзеў, як больш і больш пад ёю дзірванее зямля, і з дзікай радасцю слухаў птушыны крык і бачыў асеннюю смугу на даляглядзе. Так скончылася, назаўсёды прайшло яго маленства.
{{Водступ|2|em}}Калісьці да Скуратовіча на службу яго, малога, прывёў бацька. Цяпер ён ужо сам шукаў сабе работы па людзях. Заклапочаны гэтымі пошукамі, ён мала прыслухоўваўся да таго, што рабілася на свеце. Аднойчы Зося яму сказала.
{{Водступ|2|em}}— Ты чуў пра Скуратовіча?
{{Водступ|2|em}}— Не.
{{Водступ|2|em}}— Учора было ў газеце.
{{Водступ|2|em}}— Што?
{{Водступ|2|em}}— Гэтымі днямі яго расстралялі.
{{Водступ|2|em}}Гэтая навіна яго прыглушыла. Ён стаяў і маўчаў. А яшчэ праз некалькі дзён, тручыся ў мястэчку на кірмашы паміж людзей і прапытваючы, дзе можна астацца служыць, ён падышоў да чалавека, які прадаваў лыжкі, кублы і цабэркі. Там стаяла шмат народу і чалавек расказваў:
{{Водступ|2|em}}— Гэта што расстралялі старога бандыта Скуратовіча? То ён-жа, здаецца, з вашага боку аднекуль, тутэйшы.
{{Водступ|2|em}}— А вы самі-ж адкуль?
{{Водступ|2|em}}— Я з горада, цэлую ноч ехаў. Учора ў нас у горадзе вялікі пажар быў. Згарэла большэвіцкая канцаляра і каля вакзала гарэў склад са збожжам, куды развёрстку здаюць. Ледзьве ўтушылі, і двух вартавых чырвонаармейцаў знайшлі забітымі. Разам з канцалярай быў дзіцячы прытулак, то і той згарэў. Там усялякія дзеці былі, каторыя без бацькоў, ці так сіраты якія, то ледзьве сонныя<noinclude></noinclude>
a0tgai01804vt0exlkdzd391usoq5z2
Старонка:Pierszy pramień (1929).pdf/36
104
102839
241603
2024-11-26T06:30:07Z
RAleh111
4658
/* Не правераная */ Новая старонка: « Zaczyniajcie szczylna chatu,<br/> Kab nia dźmuli chałady.<br/> Na wakno placiecie matu,<br/> Kab nia kłaŭ maroz ślady.<br/> {{водступ|1.5|em}}Dastawajcie z wyszak sani —<br/> {{водступ|1.5|em}}Hajda ścieżki pracirać!<br/> {{водступ|1.5|em}}Dy pa biełym akijani<br/> {{водступ|1.5|em}}Ŭzdoŭż i ŭ popierak hulać!<br/> Dy uździeńcie rukawicy —<br/> Hdzie z marozam żartawać!<br/> Rady biełaj my zimicy,<br/> Ra...»
241603
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="RAleh111" />{{block center/s}}</noinclude>
Zaczyniajcie szczylna chatu,<br/>
Kab nia dźmuli chałady.<br/>
Na wakno placiecie matu,<br/>
Kab nia kłaŭ maroz ślady.<br/>
{{водступ|1.5|em}}Dastawajcie z wyszak sani —<br/>
{{водступ|1.5|em}}Hajda ścieżki pracirać!<br/>
{{водступ|1.5|em}}Dy pa biełym akijani<br/>
{{водступ|1.5|em}}Ŭzdoŭż i ŭ popierak hulać!<br/>
Dy uździeńcie rukawicy —<br/>
Hdzie z marozam żartawać!<br/>
Rady biełaj my zimicy,<br/>
Rady ź joju my hulać.<br/>
{{водступ|1.5|em}}Hej, wy, koni! hej, małyja!<br/>
{{водступ|1.5|em}}Szto zasnuli? wiesialej!<br/>
{{водступ|1.5|em}}Hej-ża, bieham, załatyja!<br/>
{{водступ|1.5|em}}Waruszeciesia żywiej!<br/>
{{block center/e}}
{{ц|{{larger|'''38. Hałodnaha nakarmi.}}}}
{{водступ|1.5|em}}Była siardzitaja zima. Na ziamli lażaŭ hłyboki śnieh. Ciażka żyłosia wierabiejczykam: nie mahli jany biednyja znajści sabie ani kaliŭca. Ad ściuży j hoładu żałasna czyrkali jany, lotajuczy kala chaty.<noinclude></noinclude>
h5jdkqhzz6ay3ymm8nv64ocgtkbpsv0
Старонка:Pierszy pramień (1929).pdf/37
104
102840
241604
2024-11-26T06:34:11Z
RAleh111
4658
/* Не правераная */ Новая старонка: « {{водступ|1.5|em}}Paszkadawała jich Marylka. Naźbirała jana ziarniatak, kryszak ad chleba, wyjszła na dwor i stała sypać wierabiejczykam. {{водступ|1.5|em}}Brat joj każa: {{водступ|1.5|em}}„Szto ty tut mierźniesz, Marylka: iszłab lapiej u chatu, a to jaszcze praziabniesz.“ {{Няма выявы}} {{водступ|1.5|em}}— „Kali mnie szkada wierabiejczykaŭ, jany-ż takija hałodnyja, — adkazała Marylka; — ja bud...»
241604
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="RAleh111" /></noinclude>
{{водступ|1.5|em}}Paszkadawała jich Marylka. Naźbirała jana ziarniatak, kryszak ad chleba, wyjszła na dwor i stała sypać wierabiejczykam.
{{водступ|1.5|em}}Brat joj każa:
{{водступ|1.5|em}}„Szto ty tut mierźniesz, Marylka: iszłab lapiej u chatu, a to jaszcze praziabniesz.“
{{Няма выявы}}
{{водступ|1.5|em}}— „Kali mnie szkada wierabiejczykaŭ, jany-ż takija hałodnyja, — adkazała Marylka; — ja budu karmić jich szto dnia
aż pakul nie paciapleje.“<noinclude></noinclude>
4d2i5omwoan0l0bu9zocj7otdzn84f5
Старонка:Pierszy pramień (1929).pdf/38
104
102841
241605
2024-11-26T06:40:23Z
RAleh111
4658
/* Не правераная */ Новая старонка: « {{водступ|1.5|em}}„Nu, usich chiba nie nakormisz; jich tut propaść“, skazaŭ brat. {{водступ|1.5|em}}„A ja dumaju — adkazała Marylka, — szto ŭ kożnaj chacie jość dzietki; jany paszkadujuć biednych wierabiejczykaŭ i pakormiać jich praz hety ciażki czas.“ {{ц|{{larger|'''39. Kuraczka-rabka.}}}} {{водступ|1.5|em}}Żyŭ dziedka, żyła babka, była ŭ jich kuraczka-rabka. Naniasła jajec powien karabiec. Dzied bi...»
241605
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="RAleh111" /></noinclude>
{{водступ|1.5|em}}„Nu, usich chiba nie nakormisz; jich tut propaść“, skazaŭ brat.
{{водступ|1.5|em}}„A ja dumaju — adkazała Marylka, — szto ŭ kożnaj chacie jość dzietki; jany paszkadujuć biednych wierabiejczykaŭ i pakormiać jich praz hety ciażki czas.“
{{ц|{{larger|'''39. Kuraczka-rabka.}}}}
{{водступ|1.5|em}}Żyŭ dziedka, żyła babka, była ŭ jich kuraczka-rabka. Naniasła jajec powien karabiec. Dzied biŭ-biŭ, nie razbiŭ. Babka
biła-biła, nie razbiła. Myszka biehła, chwościkam matnuła j razbiła.
{{водступ|1.5|em}}Dzied płacza, babka płacza, kuraczka kudakcza, waroty skrypiać, sabaki breszuć, ludzi hamaniać.
{{водступ|1.5|em}}Jidzie woŭk: „Dziedka, dziedka! Czaho wy płaczacie?“
{{водступ|1.5|em}}„Jak-ża nam nia płakać! Żyli my z babkaj, była ŭ nas kuraczka rabka. Naniasła jajec powien karabiec. Ja biŭ, biŭ — nie razbiŭ. Babka biła, biła — nie razbiła.
Myszka biehła, chwościkam matnuła j raźbiła“.<noinclude></noinclude>
ffq4v779zpewhcr8y06pmo0hrr07wcv
Старонка:Pierszy pramień (1929).pdf/39
104
102842
241606
2024-11-26T06:44:28Z
RAleh111
4658
/* Не правераная */ Новая старонка: « {{ц|{{larger|'''40. Lisiczyny sanki.}}}} {{водступ|1.5|em}}Paświŭ adzin pastuszok byczki, a liska prycikałasia dyj uchapiła adnaho byczka. {{водступ|1.5|em}}Wiadzie lisiczka byczka, wiadzie, prywiała pad krywoje drewa dyj każa: {{водступ|1.5|em}}„Krywoje drewa, nia prostaje — rabiciesia sanki sami!“ Skazała trojczy i sanki zrabilisia. {{Няма выявы}} {{водступ|1.5|em}}Tady zaprahła wolika i jedzie. Jedz...»
241606
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="RAleh111" /></noinclude>
{{ц|{{larger|'''40. Lisiczyny sanki.}}}}
{{водступ|1.5|em}}Paświŭ adzin pastuszok byczki, a liska prycikałasia dyj uchapiła adnaho byczka.
{{водступ|1.5|em}}Wiadzie lisiczka byczka, wiadzie, prywiała pad krywoje drewa dyj każa:
{{водступ|1.5|em}}„Krywoje drewa, nia prostaje — rabiciesia sanki sami!“ Skazała trojczy i sanki zrabilisia.
{{Няма выявы}}
{{водступ|1.5|em}}Tady zaprahła wolika i jedzie. Jedzie tak, jedzie, aźno biażyć woŭk i każa:
{{водступ|1.5|em}}„Kumka, kumka, padwiazi mianie!“
{{водступ|1.5|em}}„Jak ja ciabie padwiazu, sanki pałomisz.“
{{водступ|1.5|em}}„Padwiazi, kumaczka, choć adnu łapu!“
{{водступ|1.5|em}}„Nu, to pałaży ŭżo.“<noinclude></noinclude>
8ifluwz9wap8ajnmgxbbk7uqnhfu2kb
Старонка:Pierszy pramień (1929).pdf/40
104
102844
241607
2024-11-26T06:50:39Z
RAleh111
4658
/* Не правераная */ Новая старонка: « {{водступ|1.5|em}}Pałażyŭ woŭk łapu i kaza: {{водступ|1.5|em}}„Kumka, padwiazi druhuju!“ {{водступ|1.5|em}}„Nu, to kładzi.“ {{водступ|1.5|em}}Pałażyŭ woŭk druhuju łapu i prosicca: {{водступ|1.5|em}}„Kumka, kumka, padwiazi trejciaju!“ I kładzie. — A ŭreście j uwieś uwaliŭsia. {{водступ|1.5|em}}Tut sanki treś — i pałamalisia. {{ц|{{larger|'''41. Skarb.}}}} {{водступ|1....»
241607
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="RAleh111" /></noinclude>
{{водступ|1.5|em}}Pałażyŭ woŭk łapu i kaza:
{{водступ|1.5|em}}„Kumka, padwiazi druhuju!“
{{водступ|1.5|em}}„Nu, to kładzi.“
{{водступ|1.5|em}}Pałażyŭ woŭk druhuju łapu i prosicca:
{{водступ|1.5|em}}„Kumka, kumka, padwiazi trejciaju!“ I kładzie. — A ŭreście j uwieś uwaliŭsia.
{{водступ|1.5|em}}Tut sanki treś — i pałamalisia.
{{ц|{{larger|'''41. Skarb.}}}}
{{водступ|1.5|em}}Baćka pamirajuczy skazaŭ swajim synom:
{{водступ|1.5|em}}„Ja pakinu wam u spadku hetu chatu j pole. Dobra pierakapajcie pole, tam zasypany skarb. Papracujcie j tady znojdziecie jaho.“
{{водступ|1.5|em}}Pamior baćka. Syny staranna pierakapali pole, szukajuczy hroszy, ale nie znajszli niczoha.
{{водступ|1.5|em}}Zatoje pole dało taki ŭradżaj, jakoha jany datul nia baczyli.
{{водступ|1.5|em}}Tady to jany dahadalisia, ab jakim skarbie kazaŭ baćka.
{{водступ|1.5|em}}Praca najwialikszy skarb czaławiekaŭ.<noinclude></noinclude>
levi972odqre3jcshjg8u10lc04s2p3
Старонка:Pierszy pramień (1929).pdf/41
104
102845
241608
2024-11-26T07:43:51Z
RAleh111
4658
/* Не правераная */ Новая старонка: « {{ц|{{larger|'''42. Żurawiel i lisica.}}}} {{водступ|1.5|em}}Paprasiła liska żuraŭla da siabie pałudnawać. Naliła jana istrawy ŭ talerku i stała czastawać hościa. Żurawiel niczoha nia moh uziać swajim dzioŭbom, a sama liska tymczasam usiu istrawu pajeła. Na druhi dzień paprasiŭ żurawiel da siabie ŭ hości {{Няма выявы}} lisicu. Pastawiŭ jon pierad joju wysoki hładysz z wuzkim ryłcam, poŭny krupniku, i czastuje: „J...»
241608
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="RAleh111" /></noinclude>
{{ц|{{larger|'''42. Żurawiel i lisica.}}}}
{{водступ|1.5|em}}Paprasiła liska żuraŭla da siabie pałudnawać. Naliła jana istrawy ŭ talerku i stała czastawać hościa. Żurawiel niczoha nia
moh uziać swajim dzioŭbom, a sama liska tymczasam usiu istrawu pajeła. Na druhi dzień paprasiŭ żurawiel da siabie ŭ hości
{{Няма выявы}}
lisicu. Pastawiŭ jon pierad joju wysoki hładysz z wuzkim ryłcam, poŭny krupniku, i czastuje: „Jeż lisaczka, jeż siastryczka!“ Liska sierbanuła trochu, a dalej z hładysza niczoha dastać nia moża. A żurawiel usadziŭ swoj dzioŭb u hładysz i zjeŭ uwieś krupnik.<noinclude></noinclude>
9f5dhvq85ktxbvnjheo7lzt9h623p05
Старонка:Pierszy pramień (1929).pdf/42
104
102846
241609
2024-11-26T07:53:28Z
RAleh111
4658
/* Не правераная */ Новая старонка: « {{block center/s}} {{ц|{{larger|'''43. Prykazki.}}}} Chto pytaje, toj nia błudzić.<br/> Biez achwoty niama raboty.<br/> U choład kożny moład.<br/> Staroj babcy chorasza i ŭ szapcy.<br/> Pazyczany chleb jeż i ahladajsia. {{block center/e}} {{ц|{{larger|{{водступ|-6|em}}'''44. Pakul nia ŭ rukach,<br/>{{водступ|6|em}}nie każy, szto twajo.}}}} {{Няма выявы}} {{водступ|1.5|em}}Jszoŭ biedny sielanin cieraz czystaje pole,...»
241609
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="RAleh111" /></noinclude>
{{block center/s}}
{{ц|{{larger|'''43. Prykazki.}}}}
Chto pytaje, toj nia błudzić.<br/>
Biez achwoty niama raboty.<br/>
U choład kożny moład.<br/>
Staroj babcy chorasza i ŭ szapcy.<br/>
Pazyczany chleb jeż i ahladajsia.
{{block center/e}}
{{ц|{{larger|{{водступ|-6|em}}'''44. Pakul nia ŭ rukach,<br/>{{водступ|6|em}}nie każy, szto twajo.}}}}
{{Няма выявы}}
{{водступ|1.5|em}}Jszoŭ biedny sielanin cieraz czystaje pole, abaczyŭ zajczyka, nadta ŭścieszyŭsia<noinclude></noinclude>
eosh2ab1n1cb1l3nmu9hkbtiv1zkkhn
Старонка:Pierszy pramień (1929).pdf/43
104
102847
241610
2024-11-26T07:59:46Z
RAleh111
4658
/* Не правераная */ Новая старонка: «i każa: — Woś dzie mnie Boh szczaście pasłaŭ. Prycikajusia ja da hetaha zajczyka, zabju jaho, zaniasu ŭ miasteczka, pradam, a za henyja hroszy kuplu sabie świnku; świnka aparosicca, budzie dwanancać parasiatak; tahdy ja ŭsich ukarmlu, pakalu, świran miasa nanaszu, miasa pradam i za hroszy woś jakuju chatu pabuduju, woś jaki budu bahaty. Nu i żyćcio mnie budzie! {{водступ|1.5|em}}I tak kryknuŭ mocna, szto zajczyk praczchnuŭsia j uci...»
241610
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="RAleh111" /></noinclude>i każa: — Woś dzie mnie Boh szczaście pasłaŭ. Prycikajusia ja da hetaha zajczyka, zabju jaho, zaniasu ŭ miasteczka, pradam, a za henyja hroszy kuplu sabie świnku; świnka aparosicca, budzie dwanancać parasiatak; tahdy ja ŭsich ukarmlu, pakalu, świran miasa nanaszu, miasa pradam i za hroszy woś jakuju chatu pabuduju, woś jaki budu bahaty. Nu i żyćcio mnie budzie!
{{водступ|1.5|em}}I tak kryknuŭ mocna, szto zajczyk praczchnuŭsia j uciok.
{{block center/s}}
{{ц|{{larger|'''45. Pieśnia kawala.}}}}
Moj horan pyłaje i jiskry laciać.<br/>
{{водступ|3.5|em}}Ja miech uździmaju i budu kawać.<br/>
Pracuju, haruju, jak mocy staje;<br/>
{{водступ|3.5|em}}hartuju, musztruju zialeza maje.<br/>
U kuźni ad rańnia da noczy staju<br/>
{{водступ|3.5|em}}i mołatam lepszuju dolu kuju!<br/>
J hniecca ćwiardoje zialeza i stal,<br/>
{{водступ|3.5|em}}jak woźmie rukoju zdarowaj kawal.<br/>
Skuju woś, kasu ja, zahnu, zakruczu<br/>
{{водступ|3.5|em}}i wyjdu unoczy — niadolu skaszu.<br/>
U kuźni ad rańnia da noczy staju<br/>
{{водступ|3.5|em}}i mołatam lepszuju dolu kuju…<br/>
{{block center/e}}<noinclude></noinclude>
qgqkw7bf5vlhhmtoscpcaznbyxh5iwi
Старонка:Pierszy pramień (1929).pdf/44
104
102848
241611
2024-11-26T08:03:26Z
RAleh111
4658
/* Не правераная */ Новая старонка: « {{ц|{{larger|'''46. Sabaki, katy j myszy.}}}} {{водступ|1.5|em}}Żyli razam sabaki j kot. Pajechali sabaki ŭ Wilniu na sud, a swaje szlachockija papiery addali katu na schoŭ. „Ty astajeśsia ŭdoma, pierachawaj naszyja papiery!“ {{Няма выявы}} {{водступ|1.5|em}}„Dobra, każa kot, pierachawaju!“ {{водступ|1.5|em}}Sabaki pajechali, a kot paczaŭ pierahladać papiery. Baczyć, zusim jany mokryja, ażno paplaśnieli....»
241611
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="RAleh111" /></noinclude>
{{ц|{{larger|'''46. Sabaki, katy j myszy.}}}}
{{водступ|1.5|em}}Żyli razam sabaki j kot. Pajechali sabaki ŭ Wilniu na sud, a swaje szlachockija papiery addali katu na schoŭ. „Ty
astajeśsia ŭdoma, pierachawaj naszyja papiery!“
{{Няма выявы}}
{{водступ|1.5|em}}„Dobra, każa kot, pierachawaju!“
{{водступ|1.5|em}}Sabaki pajechali, a kot paczaŭ pierahladać papiery. Baczyć, zusim jany mokryja, ażno paplaśnieli. Jon pałażyŭ jich pasuszyć na wyszki. Skul uzialisia myszy — i pahryźli tyja papiery.<noinclude></noinclude>
6thx25odz1xzesbvpb0mcyetb999gm4
Старонка:Pierszy pramień (1929).pdf/45
104
102849
241612
2024-11-26T08:08:42Z
RAleh111
4658
/* Не правераная */ Новая старонка: « {{водступ|1.5|em}}Pryjechali sabaki ź Wilni — niama papieraŭ: prapali szlachockija prawy! {{водступ|1.5|em}}Z taho samaha czasu sabaki nia lubiać katoŭ, a katy myszej. {{ц|{{larger|'''47. Szpak.}}}} {{водступ|1.5|em}}U staroha palaŭniczaha byŭ szpak, szto ŭmieŭ krychu hawaryć. {{водступ|1.5|em}}Da palaŭniczaha czasta prychadziŭ susiedzki chłapiec Ihnalka, kab pasłuchać dziŭnaje ptuszki. Uciecha jamu była,...»
241612
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="RAleh111" /></noinclude>
{{водступ|1.5|em}}Pryjechali sabaki ź Wilni — niama papieraŭ: prapali szlachockija prawy!
{{водступ|1.5|em}}Z taho samaha czasu sabaki nia lubiać katoŭ, a katy myszej.
{{ц|{{larger|'''47. Szpak.}}}}
{{водступ|1.5|em}}U staroha palaŭniczaha byŭ szpak, szto ŭmieŭ krychu hawaryć.
{{водступ|1.5|em}}Da palaŭniczaha czasta prychadziŭ susiedzki chłapiec Ihnalka, kab pasłuchać dziŭnaje ptuszki. Uciecha jamu była, jak stary, bywała, spytaje:
{{водступ|1.5|em}}„Szpaczok, dzie ty?“
{{водступ|1.5|em}}A szpak zaraz i kryknie: „Tut-tut.“
{{водступ|1.5|em}}Raz prychodzić Ihnalka, a palaŭniczaha ŭ chacie niama. Woś jon i zadumaŭ ukraści ptuszku. Schapiŭ szpaka dy chutka ŭ kiszaniu.
{{водступ|1.5|em}}Tolki szto schawaŭ, a palaŭniczy ŭ dźwiery. Pazdaroŭkaŭsia z Ihnalkam laskawa dy, kab pacieszyć jaho, pytaje:
{{водступ|1.5|em}}„Szpaczok, dzie ty?“
{{водступ|1.5|em}}„Tut-tut“ akazaŭsia szpaczok z kiszani.<noinclude></noinclude>
knnucxdjgz384qiikekib8lowhl8bnj
Старонка:Pierszy pramień (1929).pdf/46
104
102850
241613
2024-11-26T08:13:21Z
RAleh111
4658
/* Не правераная */ Новая старонка: « {{ц|{{larger|'''48. U jednaści siła.}}}} {{водступ|1.5|em}}Baćka wuczyŭ synoŭ żyć u zhodzie. Jany nia słuchali i czasta swarylisia. Woś jon zahadaŭ pryniaści wienik i skazaŭ: „Złamajcie!“ {{водступ|1.5|em}}Kolki synowie ni staralisia, a złamać wienika nia zdoleli. Tady baćka raźwiazaŭ wienik i zahadaŭ łamać kożny dubiec asobna. Braty jich lohka pałamali. {{водступ|1.5|em}}Baćka iz smutkam skazaŭ: „Heta...»
241613
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="RAleh111" /></noinclude>
{{ц|{{larger|'''48. U jednaści siła.}}}}
{{водступ|1.5|em}}Baćka wuczyŭ synoŭ żyć u zhodzie. Jany nia słuchali i czasta swarylisia. Woś jon zahadaŭ pryniaści wienik i skazaŭ:
„Złamajcie!“
{{водступ|1.5|em}}Kolki synowie ni staralisia, a złamać wienika nia zdoleli. Tady baćka raźwiazaŭ wienik i zahadaŭ łamać kożny dubiec
asobna. Braty jich lohka pałamali.
{{водступ|1.5|em}}Baćka iz smutkam skazaŭ: „Hetak budzie j z wami. Kali budziecie żyć zhodna, nichto was nia zmoża, a kali budziecie
swarycca dy kożny rabić pa swojmu, to ŭsiaki was lohka zahubić!“
{{ц|{{larger|'''49. Spreczka statku.}}}}
{{водступ|1.5|em}}Karowa, koń i sabaka zaspraczalisia pamiż saboj, kaho ź jich balej haspadar lubić.
{{водступ|1.5|em}}„Wiedama mianie, każa koń. Ja jamu sachu j baranu ciahaju, drowy ź lesu ważu.
Sam jon na mnie ŭ miesta jeździć. Zusim zhinuŭ-by jon bież mianie!“<noinclude></noinclude>
rxjfk5jidcrg7kd4o9pto999i3ze0li
Старонка:Pierszy pramień (1929).pdf/47
104
102851
241614
2024-11-26T08:20:00Z
RAleh111
4658
/* Не правераная */ Новая старонка: « {{водступ|1.5|em}}„Nie! Haspadar mianie balej lubić, każa karowa. Ja ŭsiu jahonuju siamju karmlu małakom.“ {{водступ|1.5|em}}„Nie, mianie! Każa sabaka. Ja jahonuju majemaść pilnuju!“ {{водступ|1.5|em}}Padsłuchaŭ haspadar hetuju spreczku i każa: {{водступ|1.5|em}}„Kińcie darma spraczacca: usie wy mnie patrebnyja i kożny z was dobry na swajim miejscy.“ {{ц|{{larger|'''50. Adważnyja naczleżniki.}}}}...»
241614
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="RAleh111" /></noinclude>
{{водступ|1.5|em}}„Nie! Haspadar mianie balej lubić, każa karowa. Ja ŭsiu jahonuju siamju karmlu małakom.“
{{водступ|1.5|em}}„Nie, mianie! Każa sabaka. Ja jahonuju majemaść pilnuju!“
{{водступ|1.5|em}}Padsłuchaŭ haspadar hetuju spreczku i każa:
{{водступ|1.5|em}}„Kińcie darma spraczacca: usie wy mnie patrebnyja i kożny z was dobry na
swajim miejscy.“
{{ц|{{larger|'''50. Adważnyja naczleżniki.}}}}
{{водступ|1.5|em}}Jechali my na naczleh wialikim abozam: woz na wazie, piaciera na duzie, adna kabyłka ŭ wazie, dyj taja nie wiazie.
{{водступ|1.5|em}}Zajechali my ŭ puszczu ŭ dramuszczu, dzie raście chren dy kapusta i kruhom pusta!
{{водступ|1.5|em}}My abnaczowalisia, pajszli ŭ lasiszcza, dy nazbirali drawiszcza. Jak razłażyli ahniszcza — pad samaje niebiasiszcza, dyj jaszcze troszaczku wyszej.
{{водступ|1.5|em}}Adkul uziałosia hołaje haliszcza, bosaje basiszcza i pryjszło da naszaha ahniu hrecca.<noinclude></noinclude>
pwmr9jdsazcvj1oky4qd1zi0lev68qw
Старонка:Pierszy pramień (1929).pdf/48
104
102852
241615
2024-11-26T08:25:10Z
RAleh111
4658
/* Не правераная */ Новая старонка: « {{водступ|1.5|em}}Tut użo my ŭsie spużalisia, dawaj chawacca: katory na woz, katory pad woz, katory na tyn draŭsia, katory ŭ wadu kidaŭsia! {{водступ|1.5|em}}A jon jak udyryŭ naszaha Chwiadosa dy papiarok nosa, nasz Chwiados aż haławoj zatros! {{водступ|1.5|em}}Razhledzilisia my ŭdzień, aż to — hareły pień. {{ц|{{larger|'''51. Piać naszych służak.}}}} {{водступ|1.5|em}}Kożny czaławiek maje piać swajich...»
241615
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="RAleh111" /></noinclude>
{{водступ|1.5|em}}Tut użo my ŭsie spużalisia, dawaj chawacca: katory na woz, katory pad woz,
katory na tyn draŭsia, katory ŭ wadu kidaŭsia!
{{водступ|1.5|em}}A jon jak udyryŭ naszaha Chwiadosa dy papiarok nosa, nasz Chwiados aż haławoj zatros!
{{водступ|1.5|em}}Razhledzilisia my ŭdzień, aż to — hareły pień.
{{ц|{{larger|'''51. Piać naszych służak.}}}}
{{водступ|1.5|em}}Kożny czaławiek maje piać swajich wiernych służak, katoryja dzień i nocz
pracujuć dla jaho.
{{водступ|1.5|em}}Pierszaja służka aświaczaje darohu czaławieku j pakazuje jamu ŭsio, szto dziejecca pierad jim. Służka heta zawiecca
'''zrokam''' i żywie ŭ waczoch czaławieczych.
{{водступ|1.5|em}}Druhaja służka nazywajecca '''słucham''' i ŭsiaki hołas, usiaki huk, jaki dziejecca kala czaławieka, pieradaje jamu. Żywie jana ŭ wuszoch.
{{водступ|1.5|em}}Treciaja służka nazywajecca '''niucham''' i pieradaje czaławieku praz nos usiaki pach.<noinclude></noinclude>
teqbs96tdblojaunswaukuiky6mntmc
Старонка:Pierszy pramień (1929).pdf/49
104
102853
241616
2024-11-26T08:30:21Z
RAleh111
4658
/* Не правераная */ Новая старонка: « {{водступ|1.5|em}}Czaćwiertaja — '''smak''' żywie ŭ hubie. {{водступ|1.5|em}}Piataja — '''woszczup''' — jość pad czaławieczaj skuraj i pakazuje czaławieku, szto miakkoje, szto ćwiardoje, szto szurpataje, szto haraczaje, a szto ściudzionaje, szto wostraje, a szto tupoje. {{водступ|1.5|em}}Usie hetyja służki razam nazywajucca '''czućciami''' czaławieczymi. {{ц|{{larger|'''52. Jak waŭki świńniu ŭchapili.}}}} {{...»
241616
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="RAleh111" /></noinclude>
{{водступ|1.5|em}}Czaćwiertaja — '''smak''' żywie ŭ hubie.
{{водступ|1.5|em}}Piataja — '''woszczup''' — jość pad czaławieczaj skuraj i pakazuje czaławieku, szto miakkoje, szto ćwiardoje, szto szurpataje, szto haraczaje, a szto ściudzionaje, szto wostraje, a szto tupoje.
{{водступ|1.5|em}}Usie hetyja służki razam nazywajucca '''czućciami''' czaławieczymi.
{{ц|{{larger|'''52. Jak waŭki świńniu ŭchapili.}}}}
{{водступ|1.5|em}}My żyli pry lesie. U lesie było szmat waŭkoŭ. Bywała, jak pacznuć uwieczary
{{Няма выявы}}<noinclude></noinclude>
lvyoskksusxg0wsjvak45xdktbrdwx2
Старонка:Pierszy pramień (1929).pdf/50
104
102854
241617
2024-11-26T08:36:19Z
RAleh111
4658
/* Не правераная */ Новая старонка: «wyć, dyk aż straszna słuchać. Raz niejak uzimku hladzieŭ ja ŭ wakno. Pa panadworku chadziła świńnia. {{водступ|1.5|em}}I baczyŭ ja, szto praz waroty ŭbiehli dwa sabaki, uziali świńniu za wuszy i ciachnuć jaje z dwara za waroty. Świńnia kryczyć i nia chocza iści, a sabaki wałakuć jaje za wuszy, dy jaszcze zzadu chwastami bjuć, kab iszła. {{водступ|1.5|em}}Ja kryczu: {{водступ|1.5|em}}„Mama! czużyja sabaki nasza...»
241617
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="RAleh111" /></noinclude>wyć, dyk aż straszna słuchać. Raz niejak uzimku hladzieŭ ja ŭ wakno. Pa panadworku chadziła świńnia.
{{водступ|1.5|em}}I baczyŭ ja, szto praz waroty ŭbiehli dwa sabaki, uziali świńniu za wuszy i ciachnuć jaje z dwara za waroty. Świńnia kryczyć i nia chocza iści, a sabaki wałakuć jaje za wuszy, dy jaszcze zzadu chwastami bjuć,
kab iszła.
{{водступ|1.5|em}}Ja kryczu:
{{водступ|1.5|em}}„Mama! czużyja sabaki naszaju świńniu wiaduć.“
{{водступ|1.5|em}}Mama prybiehła, hlanuła ŭ wakno i każa:
{{водступ|1.5|em}}„Heta-ż nie sabaki, a waŭki! Prapała naszaja świńnia!“
{{водступ|1.5|em}}Mama wyskaczyła z chaty i paczała ckawać waŭkoŭ naszymi sabakami. A sabaki spałochalisia waŭkoŭ, schawalisia pad
świran, dyj maŭczać.
{{водступ|1.5|em}}I nikoha na toj czas nia było doma, tolki mama dy ja.
{{водступ|1.5|em}}Nia było kamu świńniu adbaranić, dyk waŭki i pawiali jaje ŭ les.<noinclude></noinclude>
7j3td1k7g3fi60ra14lguu5v9ho1s5v
Старонка:Pierszy pramień (1929).pdf/51
104
102855
241618
2024-11-26T08:42:37Z
RAleh111
4658
/* Не правераная */ Новая старонка: « {{ц|{{larger|'''53. Sabaka j kot.}}}} {{водступ|1.5|em}}Kot u świrnie ławiŭ myszy, a sabaka zahaŭkaŭ. Kot wyskaczyŭ iź świrnu dy jak zakryczyć na sabaku: „Szto ty mnie nie dajesz myszy ławić, pałochajesz!“ {{водступ|1.5|em}}A sabaka każa: „Ja błahich ludzioŭ straszu, kab, bywaje, czaho nia ŭkrali ŭ nas.“ A kot każa, adwiarnuŭszysia: „Wialikaje dzieła.“ Haworyć tady sabaka: „Jak-ża nie wialikaje? To-ż ja...»
241618
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="RAleh111" /></noinclude>
{{ц|{{larger|'''53. Sabaka j kot.}}}}
{{водступ|1.5|em}}Kot u świrnie ławiŭ myszy, a sabaka zahaŭkaŭ. Kot wyskaczyŭ iź świrnu dy jak
zakryczyć na sabaku: „Szto ty mnie nie dajesz myszy ławić, pałochajesz!“
{{водступ|1.5|em}}A sabaka każa: „Ja błahich ludzioŭ straszu, kab, bywaje, czaho nia ŭkrali
ŭ nas.“ A kot każa, adwiarnuŭszysia: „Wialikaje dzieła.“ Haworyć tady sabaka: „Jak-ża nie wialikaje? To-ż jak ja brachać nia budu, dyk złodziei dabro pakraduć.“
{{водступ|1.5|em}}„Maŭczy, każa kot, bo mianie haspadar balej lubić; ja pilnuju jamu chleb ad
myszej, a ty szto? Chiba ty ad myszej upilnujesz?“ A sabaka iznoŭ:
{{водступ|1.5|em}}„Nie, katok, mianie haspadar balej lubić, bo ja-ż jaho ŭsio dabro pilnuju.“ „Nie, mianie,“ każa kot. „Mianie!“ każa sabaka.
{{водступ|1.5|em}}I tak jany doŭha spraczalisia aż pakul nia pryjszli złodziei, nie pazabirali ŭsio haspadarawa dabro, a myszy nie pajeli chleb.
{{водступ|1.5|em}}A tyja niczoha nia czuli śpirajuczysia.
{{водступ|1.5|em}}Pabaczyŭ heta ŭsio haspadar, uziaŭ dyj prahnaŭ jich abodwych.<noinclude></noinclude>
pda23fd0patlllb7x94mziidctvz0dh
Старонка:Pierszy pramień (1929).pdf/52
104
102856
241619
2024-11-26T08:49:03Z
RAleh111
4658
/* Не правераная */ Новая старонка: « {{ц|{{larger|'''54. Rak i lis.}}}} {{водступ|1.5|em}}Pabaczyŭ lis raka. Staŭ pryhladacca, jak jon pamalenku paŭzie, a paśla dawaj śmijacca ź jaho: „Nu, dyj praworny ty, niama szto kazać! Praŭdziwy rak-niebarak! A pawiedaj mnie, racza, ci to praŭda, szto ty siem hod pa wadu chadziŭ dyj tuju na parozie raźliŭ?“ {{водступ|1.5|em}}„Moża kaliś praŭda była, każa rak, a ciapier brachnioj stała. Bo wo, choć u zakład pajdu...»
241619
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="RAleh111" /></noinclude>
{{ц|{{larger|'''54. Rak i lis.}}}}
{{водступ|1.5|em}}Pabaczyŭ lis raka. Staŭ pryhladacca, jak jon pamalenku paŭzie, a paśla dawaj śmijacca ź jaho: „Nu, dyj praworny ty,
niama szto kazać! Praŭdziwy rak-niebarak!
A pawiedaj mnie, racza, ci to praŭda, szto ty siem hod pa wadu chadziŭ dyj tuju na parozie raźliŭ?“
{{водступ|1.5|em}}„Moża kaliś praŭda była, każa rak, a ciapier brachnioj stała. Bo wo, choć u zakład pajdu z taboj, szto pierszy da taho karcza dabiahu, dyj jaszcze ciabie na krok
upierad puszczu.“
{{водступ|1.5|em}}„Dobra“, każa lis.
{{водступ|1.5|em}}Stanuŭ lis na adzin krok pierad rakam a rak uczapiŭsia kleszczami jamu
za chwost.
{{водступ|1.5|em}}Pabieh lisok, biażyć szto duchu, ażno pył kuryć za jim. Dabieh i klicza:
{{водступ|1.5|em}}„A dzie ty, racza?“ i abiarnuŭsia chwastom da karcza.
{{водступ|1.5|em}}A rak zaskoczyŭ iz chwasta i adzywajecca:
{{водступ|1.5|em}}„Ja tut użo daŭno żdu ciabie!“<noinclude></noinclude>
7ftwi9j4syn830uzmyiz548jefy64qw
Старонка:Pierszy pramień (1929).pdf/53
104
102857
241620
2024-11-26T08:54:12Z
RAleh111
4658
/* Не правераная */ Новая старонка: « {{ц|{{larger|'''55. Maładoje-durnoje.}}}} {{водступ|1.5|em}}Pryjszła malenkaja myszka ŭ naru da swaje matki dyj każa: „Woś, mamka, a ja na dwary dwoch źwiaroŭ baczyła. Adzin straszny-straszny, a druhi dobry.“ Matka spytała: „Skaży-ż jakija tam źwiary?“ {{водступ|1.5|em}}Myszka skazała: {{водступ|1.5|em}}„Adzin straszny, chodzić pa panadworku wo-hetak: u jaho nohi czornyja, a czub czyrwony, woczy wyłuplenyja...»
241620
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="RAleh111" /></noinclude>
{{ц|{{larger|'''55. Maładoje-durnoje.}}}}
{{водступ|1.5|em}}Pryjszła malenkaja myszka ŭ naru da swaje matki dyj każa: „Woś, mamka, a ja
na dwary dwoch źwiaroŭ baczyła. Adzin straszny-straszny, a druhi dobry.“ Matka spytała: „Skaży-ż jakija tam źwiary?“
{{водступ|1.5|em}}Myszka skazała:
{{водступ|1.5|em}}„Adzin straszny, chodzić pa panadworku wo-hetak: u jaho nohi czornyja, a czub czyrwony, woczy wyłuplenyja, a nos krywy. Jak ja mima jaho iszła, jon adczyniŭ lapu, nahu padniaŭ dy jak zakryczyć, dy tak hołasna, szto ja iz strachu nia wiedała, dzie dziecca!“
{{водступ|1.5|em}}„Heta piewień, skazała staraja mysz. Jon nikoli niczoha błahoha nia robić, ty jaho nia bojsia. Nu, a druhi źwier jaki byŭ?“
{{водступ|1.5|em}}„Druhi lażaŭ sabie na soniejku, hreŭsia. U jaho szyjka bielenkaja, nożki szerańkija, szerstka hładzienkaja. Sam liża swaju biełaju hrudku i chwastom ledź-ledź krataje, dy na mianie hladzić.“ Staraja mysz tolki pakiwała haławoju, dy skazała:
{{водступ|1.5|em}}„Durnoje ty, durnoje! To-ż sam kot byŭ.“<noinclude></noinclude>
ab7ap4w562vlr7bbasa3lcspqt7a2u5
Старонка:Pierszy pramień (1929).pdf/54
104
102858
241627
2024-11-26T09:01:03Z
RAleh111
4658
/* Не правераная */ Новая старонка: « {{ц|{{larger|'''56. Szto kamu.}}}} {{водступ|1.5|em}}Żyli ŭ wadnaho haspadara kot, piewień, sabaka j kazioł. Uwieczary, bywała, źbiarucca sabie ŭsie jany kala hanku i spakojnieńka hamaniać ab swajich sprawach. Ab adnym tolki nie mahli jany pryjści da zhody: szto na świecie najlepszaje? {{водступ|1.5|em}}— Niczoha nia moża być lepszaha za małaczko — każa katok Murka, sadziuczysia na hanaczku. — Dobra jano j myszku zław...»
241627
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="RAleh111" /></noinclude>
{{ц|{{larger|'''56. Szto kamu.}}}}
{{водступ|1.5|em}}Żyli ŭ wadnaho haspadara kot, piewień, sabaka j kazioł. Uwieczary, bywała, źbiarucca sabie ŭsie jany kala hanku i spakojnieńka hamaniać ab swajich sprawach. Ab
adnym tolki nie mahli jany pryjści da zhody: szto na świecie najlepszaje?
{{водступ|1.5|em}}— Niczoha nia moża być lepszaha za małaczko — każa katok Murka, sadziuczysia na hanaczku. — Dobra jano j myszku zławić.
{{водступ|1.5|em}}— Szto małako? Kab jaczmień, ci krupy, heta szto jinszaje — każa piewień.
{{водступ|1.5|em}}— Durninu wy, bratki, każacie, — ściszaŭ jich Łyska; kali ŭżo szto jość zapraŭdy dobraje, heta kostaczka. Ech, kolki ja za swoj wiek hetych samych kostaczak
pajadaŭ! Użo wy za mnoj nia spirajciesia!
{{водступ|1.5|em}}— Dobra bywaje i siena świeżańkaha pażawać, a jaszcze jak pachniuczaje! — Ustawiŭ i swajo słowa kazioł.
{{водступ|1.5|em}}Spraczajucca jany i dahetul a nijak da zhody pryjści nia mohuć.<noinclude></noinclude>
gq23t1f5ekl8716hnprdmk21qd812f8
Старонка:Pierszy pramień (1929).pdf/55
104
102859
241629
2024-11-26T09:10:58Z
RAleh111
4658
/* Не правераная */ Новая старонка: « {{ц|{{larger|'''57. Szczyhława wiasielle.}}}} {{водступ|1.5|em}}Szczyhlik niewialiczki hramadu zbiraje: sam nia chocza adzin życi — żanicisia maje. {{водступ|1.5|em}}Uziaŭ maładzicu, barawu sinicu, krasnaju, jasnaju wierabja siastrycu. {{водступ|1.5|em}}Pasłaŭ arła, pasłaŭ arła ŭsio ptastwa źbiraci, a aroł napaŭ husi, dawaj pabiwaci. {{водступ|1.5|em}}Dwa śnihiry, dwa śnihiry szpaka spajimali, a warony za...»
241629
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="RAleh111" /></noinclude>
{{ц|{{larger|'''57. Szczyhława wiasielle.}}}}
{{водступ|1.5|em}}Szczyhlik niewialiczki hramadu zbiraje: sam nia chocza adzin życi — żanicisia maje.
{{водступ|1.5|em}}Uziaŭ maładzicu, barawu sinicu, krasnaju, jasnaju wierabja siastrycu.
{{водступ|1.5|em}}Pasłaŭ arła, pasłaŭ arła ŭsio ptastwa źbiraci, a aroł napaŭ husi, dawaj pabiwaci.
{{водступ|1.5|em}}Dwa śnihiry, dwa śnihiry szpaka spajimali, a warony za toj czas karawaj źhibali. Dwa kapłuny, dwa kapłuny soład małacili, kurapatka iz ciacierkaj da młyna nasili. Busieł miele, busieł miele, krumkacz
zasypaje, a warobczyk, dobry chłopczyk, muku abiraje. Pierapiołka, pierapiołka chatu abmiataje, sawa siadzić na pokuci, skosa
pahladaje. Siadzić dziarhacz, siadzić dziarhacz na parozie. Puhacz, puhacz upiŭszysia, lażyć na marozie. A saroczki jak prydanki skaczuć kala laŭki: biedna-ż nasza hałowańka — nie majem pryhanki!
{{водступ|1.5|em}}A czajeczka z kuliczkom na wiasielli hraje. A kulik czajku chapiŭ za czubajku, czajka kihicza: „Zhiń ty, kulicza!“<noinclude></noinclude>
6opvhhzn90rpxr7tnu1ub9cw9m69tez
Старонка:Трэцяе пакаленне (1935).pdf/88
104
102860
241635
2024-11-26T10:24:21Z
By-isti
3554
/* Не правераная */ Новая старонка: «павыскоквалі праз вокны. Усё прадавольства згарэла, склады з бомбы паўзрываліся, то небаракі жабраваць пайшлі, калі з голаду не пазайходзяцца. Зіма ідзе, можа іх як-небудзь абуюць. Бандыцкі налёт быў… {{Водступ|2|em}}— А-яй, скажы ты! {{Водступ|2|em}}— Усяк га...»
241635
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="By-isti" /></noinclude>павыскоквалі праз вокны. Усё прадавольства згарэла, склады з бомбы паўзрываліся, то небаракі жабраваць пайшлі, калі з голаду не пазайходзяцца. Зіма ідзе, можа іх як-небудзь абуюць. Бандыцкі налёт быў…
{{Водступ|2|em}}— А-яй, скажы ты!
{{Водступ|2|em}}— Усяк гавораць. Нават і так, што гэта, нібыта,
здагадваюцца, што расстрэлянага Скуратовіча сын камандуе бандыцкай хэўрай і за бацьку папомсціўся. Не глядзіць ні вока, ні бока: паліць і крышыць. Усяк гавораць, а праўда ці не — то хто гэта можа ведаць. Мы людзі, сказаць, простыя і працавітыя. Калі не заробіш, то і есці не будзеш. Але чутно, паміж людзей гавораць.
{{Водступ|2|em}}Міхалку як гром аглушыў. Яму стала страшна. „Не пайду на адзіноту служыць“. Яго ў трывозе пацягнула да Зосі. Знайсці яе было не лёгка, яна таксама хадзіла па людзях, шукаючы работы. Яшчэ ніколі не было ёй так цяжка жыць, як цяпер. Яна сказала Міхалку:
{{Водступ|2|em}}— Я пайду ў горад. Там і смялей і там ёсць у мяне такія людзі…
{{Водступ|2|em}}— Якія людзі?
{{Водступ|2|em}}— Памятаеш, хворы чырвонаармеец ехаў дадому і Скуратовіч вёз яго. Ён быў у нас у хаце. Ён мне свой адрас пакінуў і гаварыў са мною, як брат родны. Ён як і ведаў, што мне так цяжка
прыдзецца. Можа ён паможа мне прыстаць дзе. Я цяпер адна, нікога ў мяне няма…
{{Водступ|2|em}}— І я з табой пайду. Можа і я там дзе астануся.
{{Водступ|2|em}}І яны згаварыліся ісці разам. Вышлі яны ў дарогу яшчэ да ўсходу сонца, поўныя няясных надзей. На палавіне дарогі ён пачаў раздумваць: ці не вярнуцца назад? Яго цягнула к сабе дзічка на
Скуратовічавым полі, яму здавалася, што ён не павінен далёка з гэтай мясцовасці адыходзіцца<noinclude></noinclude>
hep1lvsfz9czicpco20idl0awx7oxcv
Старонка:Трэцяе пакаленне (1935).pdf/89
104
102861
241636
2024-11-26T11:03:56Z
By-isti
3554
/* Не правераная */ Новая старонка: «і павінен вартаваць тое месца. Зося заўважыла, што ён хістаецца і ўгаварвала яго ісці далей: ёй самой цяжка было адной аставацца. Яна гаварыла з ім, а ён найбольш маўчаў і слухаў і было ў яго да Зосі такое пачуццё, што гэта нібы маці з ім гаворыць. Ён пачаў...»
241636
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="By-isti" /></noinclude>і павінен вартаваць тое месца. Зося заўважыла, што ён хістаецца і ўгаварвала яго ісці далей: ёй самой цяжка было адной аставацца. Яна гаварыла з ім, а ён найбольш маўчаў і слухаў і было ў яго да Зосі такое пачуццё, што гэта нібы маці з ім гаворыць. Ён пачаў з вялікім добрым пачуццём гарнуцца да яе. Яны прайшлі яшчэ вёрст дзесяць і адчувалі страшную стому. У нейкай адзінотнай сушні яны прытуліліся адпачыць і паснулі на кастрыцы. Прачнуліся ўначы, вельмі было цёмна,
праз дзірку ў страсе свіцеліся рэдкія зоры. Было холадна. Седзячы адно пры адным, яны чакалі дня і хваляваліся ад нязнанага яшчэ ніколі адчування: плячом к плячу сядзелі яны вельмі блізка. Апоўдні таго другога дня падышлі яны да вакзала. Вытаптаны выган быў навокал і непадалёку пачыналася першая гарадская вуліца. Яны абвандравалі
ўвесь гарадок, пакуль дапыталіся кватэры Назарэўскага. На дзвярах вісеў замок. Блізка быў вечар. Суседзі сказалі, што Кандрат Назарэўскі ў арміі, а „ёсць малая яго сястрычка Ірынка, то яна раней была ў дзіцячым прытулку, а гэты прытулак спалілі бандыты, то нямаведама, дзе яна цяпер. Дзеці параспырхваліся, як птушаняты, хто куды, з голаду і холаду. Пагарэла ўсё, ледзьве з агню выратаваліся“. Зося і Міхалка селі на вулічны камень, не ведаючы куды падацца. Меркнуў дзень. Яны не мелі пра што гаварыць. На вуліцы пуста і глуха. Нейкі чырвонаармеец, абпылены, стомлены спыніўся перад імі:
{{Водступ|2|em}}— Ці тут кватэра Назарэўскіх?
{{Водступ|2|em}}— Тут.
{{Водступ|2|em}}— Дзе Ірынка?
{{Водступ|2|em}}Міхалка і Зося падняліся з каменя.
{{Водступ|2|em}}— Ніхто не ведае, дзе яна. Прытулак згарэў…
{{Водступ|2|em}}— Ведаю. Дзе яе шукаць лепш?<noinclude></noinclude>
8z8cy77iigjh6i7i4aqqkptrrwle1mm
Старонка:Трэцяе пакаленне (1935).pdf/90
104
102862
241637
2024-11-26T11:09:46Z
By-isti
3554
/* Не правераная */ Новая старонка: « {{Водступ|2|em}}— Мы не знаем. {{Водступ|2|em}}Жанчына вышла з суседніх дзвярэй: {{Водступ|2|em}}— Яе ўчора бачылі на вакзале. {{Водступ|2|em}}Чырвонаармеец, а за ім і Зося з Міхалкам рушылі на вакзал. Усе ўтраіх увайшлі ў вялікі пакой для пасажыраў і ўбачылі пры ак...»
241637
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="By-isti" /></noinclude>
{{Водступ|2|em}}— Мы не знаем.
{{Водступ|2|em}}Жанчына вышла з суседніх дзвярэй:
{{Водступ|2|em}}— Яе ўчора бачылі на вакзале.
{{Водступ|2|em}}Чырвонаармеец, а за ім і Зося з Міхалкам рушылі на вакзал. Усе ўтраіх увайшлі ў вялікі пакой для пасажыраў і ўбачылі пры акне натоўп людзей. Там як быццам нешта разглядалі. Натоўп маўчаў, толькі калі-ні-калі чуліся заўвагі і меркаванні. Пад акном, пры сцяне, перад тварам цікаўнага натоўпу сядзела дзіця — дзяўчынка ў нейкім вялікім брудным і парваным лахмане. Рукі яна трымала схаванымі ў рукавах, але часамі з рукавоў выцягвала свае худзенькія кулачкі, каб пачухаць грудзі ці галаву. Кулачок тады ўзнімаўся ўгару, белы, касцісты. Ён аж свіцеўся навылёт. Тварык белы, нос
завастрыўся. Нейкая жанчына дала гэтаму дзіцяці хлеба і агурок. Дзіця страсянула галавою:
{{Водступ|2|em}}— Мне не можна гэтага есці, у мяне жывот хворы.
{{Водступ|2|em}}Яна гаварыла, як сталая. Усе чулі гэты цвёрды голас, у якім гучэла шмат жорсткай практыкі. Нейкі стары, з сукаватай палкай і мехам за плячыма, раптам накінуўся на жанчыну:
{{Водступ|2|em}}— Што ты даеш ёй, добра кажа, агурок там нейкі! Можа-б ёй сала, ці прысмакаў якіх! Бач ты, абы чаго есці не будзе! Вы тут над ім охкаеце, а яно на тры сажні ў зямлю бачыць! Яно больш за цябе ведае, дармо, што яно малое. Нябось каровы дзе пасвіць, дык не ўгаворыш, каб прышлося, скажам. Я вам раскажу, як гэтым летам у мяне было. (Ён расказаў як гэтым летам у яго было.) От сядзіць, ды выпрошвае, а непадалёку напэўна недзе маці або бацька сядзіць, ды паглядае, ці многа навыпрошвае — абы работы не рабіць! От-бо народ цяпер пайшоў, хай бог сцеражэ!
{{Водступ|2|em}}Дзіця выслухала ўсё і раптам усхапілася і {{перанос пачатак|п=пай|к=шло}}<noinclude></noinclude>
3q0xmpbv63lu719ma6tj31tlr2csiol