Вікікрыніцы bewikisource https://be.wikisource.org/wiki/%D0%93%D0%B0%D0%BB%D0%BE%D1%9E%D0%BD%D0%B0%D1%8F_%D1%81%D1%82%D0%B0%D1%80%D0%BE%D0%BD%D0%BA%D0%B0 MediaWiki 1.44.0-wmf.5 first-letter Мультымедыя Адмысловае Размовы Удзельнік Размовы з удзельнікам Вікікрыніцы Размовы пра Вікікрыніцы Файл Размовы пра файл MediaWiki Размовы пра MediaWiki Шаблон Размовы пра шаблон Даведка Размовы пра даведку Катэгорыя Размовы пра катэгорыю Аўтар Размовы пра аўтара Старонка Размовы пра старонку Індэкс Размовы пра індэкс TimedText TimedText talk Модуль Размовы пра модуль Шаблон:Вікіпедыя 10 25 242529 106244 2024-12-01T13:36:38Z Minorax 2344 242529 wikitext text/x-wiki {| border="0" class="noprint" style="clear: right; border: solid #aaa 1px; margin: 0 0 1em 1em; font-size: 90%; background: #f9f9f9; width: 250px; padding: 4px; spacing: 0px; text-align: left; float: right;" |- |[[Файл:Wikipedia.png|50пкс|няма|Лягатып Вікіпэдыі]] |<div class="center">На Вікіпедыі</div>'''''[[w:{{{1|{{PAGENAME}}}}}|{{{1|{{PAGENAME}}}}}]]''''' ([[w:Галоўная старонка|акадэмічная]])<br />'''''[[w:be-tarask:{{{2|{{PAGENAME}}}}}|{{{2|{{PAGENAME}}}}}]]''''' ([[w:be-tarask:Галоўная старонка|клясычная]]) |}<noinclude>[[Катэгорыя:Шаблоны:Спасылкі|{{PAGENAME}}]]</noinclude> 8zxpa32xhqboizloreu2rnc6737i2mk Шаблон:Загаловак 10 32 242525 114053 2024-12-01T13:31:17Z Minorax 2344 242525 wikitext text/x-wiki {| style="width:100%; margin-bottom:5px; border: 1px solid #ADA; background-color: #E4F2E4; text-align:center; font-size:0.9em;" |- | style="width:20%; text-align:left; font-size:1.0em;" | {{#if:{{{папярэдні|{{{previous|}}} }}}|&larr; {{{папярэдні|{{{previous}}} }}} }} | style="width:60%;" | '''{{{назва|{{{title|{{int:No title}} }}} }}}'''<br/>{{#if: {{{сэкцыя|{{{секцыя|{{{section|}}} }}} }}}|{{{сэкцыя|{{{секцыя|{{{section}}} }}} }}}<br>|}}{{{безаўтара|''Аўтар: {{{override_аўтар|{{{override_author|[[Аўтар:{{{аўтар|{{{author|}}} }}}|{{{аўтар|{{{author|невядомы}}} }}}]]}}} }}}''}}}''{{#if:{{{год|{{{дата|{{{year|}}} }}} }}}|<br>{{{год|{{{дата|{{{year|}}} }}} }}} }}{{#if:{{{арыгінал|}}}|<br>''Арыгінальная назва: {{{арыгінал}}}''}}{{#if:{{{пераклад|}}}|<br>''Пераклад: [[Аўтар:{{{пераклад}}}|{{{пераклад}}}]]''}}{{#if:{{{крыніца|}}}|<br>''Крыніца: {{{крыніца}}}''}}'' | style="width:20%; text-align:right;font-size:1.0em;" | {{#if:{{{наступны|{{{next|}}} }}}|{{{наступны|{{{next}}} }}} &rarr;}} |} {| style="width:100%; border-bottom:1px solid #A88; background:#fAfAff; font-size:0.9em;" |- | {{{анатацыі|}}} |}{{Прапанаваная загрузка|{{PAGENAME}}}} <noinclude> {{Дакумэнтацыя}} [[Катэгорыя:Шаблоны|{{PAGENAME}}]] </noinclude> <br clear=all /> d2jkpuptheuj955h6b1l8wjdypzqz6b 242527 242525 2024-12-01T13:35:27Z Minorax 2344 242527 wikitext text/x-wiki {| style="width:100%; margin-bottom:5px; border: 1px solid #ADA; background-color: #E4F2E4; text-align:center; font-size:0.9em;" |- | style="width:20%; text-align:left; font-size:1.0em;" | {{#if:{{{папярэдні|{{{previous|}}} }}}|&larr; {{{папярэдні|{{{previous}}} }}} }} | style="width:60%;" | '''{{{назва|{{{title|{{int:No title}} }}} }}}'''<br/>{{#if: {{{сэкцыя|{{{секцыя|{{{section|}}} }}} }}}|{{{сэкцыя|{{{секцыя|{{{section}}} }}} }}}<br>|}}{{{безаўтара|''Аўтар: {{{override_аўтар|{{{override_author|[[Аўтар:{{{аўтар|{{{author|}}} }}}|{{{аўтар|{{{author|невядомы}}} }}}]]}}} }}}''}}}{{#if:{{{год|{{{дата|{{{year|}}} }}} }}}|<br>''{{{год|{{{дата|{{{year|}}} }}} }}} ''}} {{#if:{{{арыгінал|}}}|<br>''Арыгінальная назва: {{{арыгінал}}}''}}{{#if:{{{пераклад|}}}|<br>''Пераклад: [[Аўтар:{{{пераклад}}}|{{{пераклад}}}]]''}}{{#if:{{{крыніца|}}}|<br>''Крыніца: {{{крыніца}}}''}} | style="width:20%; text-align:right;font-size:1.0em;" | {{#if:{{{наступны|{{{next|}}} }}}|{{{наступны|{{{next}}} }}} &rarr;}} |} {| style="width:100%; border-bottom:1px solid #A88; background:#fAfAff; font-size:0.9em;" |- | {{{анатацыі|}}} |}{{Прапанаваная загрузка|{{PAGENAME}}}} <noinclude> {{Дакумэнтацыя}} [[Катэгорыя:Шаблоны|{{PAGENAME}}]] </noinclude> <br clear=all /> okrl69p8lkv6afta75vbvvstbzxyerm Шаблон:Апошні рэдактар 10 2043 242528 145421 2024-12-01T13:36:06Z Minorax 2344 242528 wikitext text/x-wiki <span class="plainlinks">Гэтую старонку [{{fullurl:{{FULLPAGENAME}}|diff=cur}} апошні раз правіў] удзельнік [[Удзельнік:{{REVISIONUSER}}|{{REVISIONUSER}}]] ([[Размовы з удзельнікам:{{REVISIONUSER}}|размовы]] | [[Адмысловае:Contributions/{{REVISIONUSER}}|унёсак]]) {{time ago|{{REVISIONTIMESTAMP}}}}. <span style="font-size:x-small;">''([{{fullurl:{{FULLPAGENAMEE}}|action=purge}} абнавіць])''</span></span><noinclude>{{Дакумэнтацыя/пачатак}} == Выкарыстанне == == Перанакіраваньні == * [[Шаблон:ар]] {{DEFAULTSORT:{{PAGENAME}}}} [[Катэгорыя:Шаблоны:Час]] </noinclude> cyj0xqamwrnpyo8vcp4ssytdqwbqjng Шаблон:Галоўная старонка/Індэкс ВікіЗвестак 10 9252 242523 239026 2024-12-01T13:30:02Z Minorax 2344 242523 wikitext text/x-wiki {| width="100%" align="center" ! width="50%" style="text-align: center" | [[:Катэгорыя:Аўтары ў алфавітным парадку|Паказнік аўтараў]] ! width="50%" style="text-align: center" | [[Адмысловае:AllPages|Паказнік назваў]] |- | style="border-right: solid 1px silver" | {|width="100%" style="text-align:center;" class="plainlinks" |- | style="font-family: Verdena; font-size: 10pt;"|[{{fullurl:Катэгорыя:Аўтары-А}} А] | style="font-family: Verdena; font-size: 10pt;"|[{{fullurl:Катэгорыя:Аўтары-Б}} Б] | style="font-family: Verdena; font-size: 10pt;"|[{{fullurl:Катэгорыя:Аўтары-В}} В] | style="font-family: Verdena; font-size: 10pt;"|[{{fullurl:Катэгорыя:Аўтары-Г}} Г] | style="font-family: Verdena; font-size: 10pt;"|[{{fullurl:Катэгорыя:Аўтары-Д}} Д] | style="font-family: Verdena; font-size: 10pt;"|[{{fullurl:Катэгорыя:Аўтары-Е}} Е] | style="font-family: Verdena; font-size: 10pt;"|[{{fullurl:Катэгорыя:Аўтары-Ё}} Ё] | style="font-family: Verdena; font-size: 10pt;"|[{{fullurl:Катэгорыя:Аўтары-Ж}} Ж] | style="font-family: Verdena; font-size: 10pt;"|[{{fullurl:Катэгорыя:Аўтары-З}} З] | style="font-family: Verdena; font-size: 10pt;"|[{{fullurl:Катэгорыя:Аўтары-І}} І] | style="font-family: Verdena; font-size: 10pt;"|[{{fullurl:Катэгорыя:Аўтары-Й}} Й] | style="font-family: Verdena; font-size: 10pt;"|[{{fullurl:Катэгорыя:Аўтары-К}} К] | style="font-family: Verdena; font-size: 10pt;"|[{{fullurl:Катэгорыя:Аўтары-Л}} Л] | style="font-family: Verdena; font-size: 10pt;"|[{{fullurl:Катэгорыя:Аўтары-М}} М] | style="font-family: Verdena; font-size: 10pt;"|[{{fullurl:Катэгорыя:Аўтары-Н}} Н] | style="font-family: Verdena; font-size: 10pt;"|[{{fullurl:Катэгорыя:Аўтары-О}} О] |- | style="font-family: Verdena; font-size: 10pt;"|[{{fullurl:Катэгорыя:Аўтары-П}} П] | style="font-family: Verdena; font-size: 10pt;"|[{{fullurl:Катэгорыя:Аўтары-Р}} Р] | style="font-family: Verdena; font-size: 10pt;"|[{{fullurl:Катэгорыя:Аўтары-С}} С] | style="font-family: Verdena; font-size: 10pt;"|[{{fullurl:Катэгорыя:Аўтары-Т}} Т] | style="font-family: Verdena; font-size: 10pt;"|[{{fullurl:Катэгорыя:Аўтары-У}} У] | style="font-family: Verdena; font-size: 10pt;"|[{{fullurl:Катэгорыя:Аўтары-Ў}} Ў] | style="font-family: Verdena; font-size: 10pt;"|[{{fullurl:Катэгорыя:Аўтары-Ф}} Ф] | style="font-family: Verdena; font-size: 10pt;"|[{{fullurl:Катэгорыя:Аўтары-Х}} Х] | style="font-family: Verdena; font-size: 10pt;"|[{{fullurl:Катэгорыя:Аўтары-Ц}} Ц] | style="font-family: Verdena; font-size: 10pt;"|[{{fullurl:Катэгорыя:Аўтары-Ч}} Ч] | style="font-family: Verdena; font-size: 10pt;"|[{{fullurl:Катэгорыя:Аўтары-Ш}} Ш] | style="font-family: Verdena; font-size: 10pt;"|[{{fullurl:Катэгорыя:Аўтары-Ы}} Ы] | style="font-family: Verdena; font-size: 10pt;"|[{{fullurl:Катэгорыя:Аўтары-Э}} Э] | style="font-family: Verdena; font-size: 10pt;"|[{{fullurl:Катэгорыя:Аўтары-Ю}} Ю] | style="font-family: Verdena; font-size: 10pt;"|[{{fullurl:Катэгорыя:Аўтары-Я}} Я] |} | {|width="100%" style="text-align:center;" class="plainlinks" |- | align=center style="font-family: Verdena; font-size: 10pt;"| [{{fullurl:Адмысловае:AllPages|from=0&namespace=0}} 0-9] | style="font-family: Verdena; font-size: 10pt;"| [{{fullurl:Адмысловае:AllPages|from=А&namespace=0}} А] | style="font-family: Verdena; font-size: 10pt;"| [{{fullurl:Адмысловае:AllPages|from=Б&namespace=0}} Б] | style="font-family: Verdena; font-size: 10pt;"| [{{fullurl:Адмысловае:AllPages|from=В&namespace=0}} В] | style="font-family: Verdena; font-size: 10pt;"| [{{fullurl:Адмысловае:AllPages|from=Г&namespace=0}} Г] | style="font-family: Verdena; font-size: 10pt;"| [{{fullurl:Адмысловае:AllPages|from=Д&namespace=0}} Д] | style="font-family: Verdena; font-size: 10pt;"| [{{fullurl:Адмысловае:AllPages|from=Е&namespace=0}} Е] | style="font-family: Verdena; font-size: 10pt;"| [{{fullurl:Адмысловае:AllPages|from=Ё&namespace=0}} Ё] | style="font-family: Verdena; font-size: 10pt;"| [{{fullurl:Адмысловае:AllPages|from=Ж&namespace=0}} Ж] | style="font-family: Verdena; font-size: 10pt;"| [{{fullurl:Адмысловае:AllPages|from=З&namespace=0}} З] | style="font-family: Verdena; font-size: 10pt;"| [{{fullurl:Адмысловае:AllPages|from=І&namespace=0}} І] | style="font-family: Verdena; font-size: 10pt;"| [{{fullurl:Адмысловае:AllPages|from=Й&namespace=0}} Й] | style="font-family: Verdena; font-size: 10pt;"| [{{fullurl:Адмысловае:AllPages|from=К&namespace=0}} К] | style="font-family: Verdena; font-size: 10pt;"| [{{fullurl:Адмысловае:AllPages|from=Л&namespace=0}} Л] | style="font-family: Verdena; font-size: 10pt;"| [{{fullurl:Адмысловае:AllPages|from=М&namespace=0}} М] | style="font-family: Verdena; font-size: 10pt;"| [{{fullurl:Адмысловае:AllPages|from=Н&namespace=0}} Н] |- | style="font-family: Verdena; font-size: 10pt;"| [{{fullurl:Адмысловае:AllPages|from=О&namespace=0}} О] | style="font-family: Verdena; font-size: 10pt;"| [{{fullurl:Адмысловае:AllPages|from=П&namespace=0}} П] | style="font-family: Verdena; font-size: 10pt;"| [{{fullurl:Адмысловае:AllPages|from=Р&namespace=0}} Р] | style="font-family: Verdena; font-size: 10pt;"| [{{fullurl:Адмысловае:AllPages|from=С&namespace=0}} С] | style="font-family: Verdena; font-size: 10pt;"| [{{fullurl:Адмысловае:AllPages|from=Т&namespace=0}} Т] | style="font-family: Verdena; font-size: 10pt;"| [{{fullurl:Адмысловае:AllPages|from=У&namespace=0}} У] | style="font-family: Verdena; font-size: 10pt;"| [{{fullurl:Адмысловае:AllPages|from=Ў&namespace=0}} Ў] | style="font-family: Verdena; font-size: 10pt;"| [{{fullurl:Адмысловае:AllPages|from=Ф&namespace=0}} Ф] | style="font-family: Verdena; font-size: 10pt;"| [{{fullurl:Адмысловае:AllPages|from=Х&namespace=0}} Х] | style="font-family: Verdena; font-size: 10pt;"| [{{fullurl:Адмысловае:AllPages|from=Ц&namespace=0}} Ц] | style="font-family: Verdena; font-size: 10pt;"| [{{fullurl:Адмысловае:AllPages|from=Ч&namespace=0}} Ч] | style="font-family: Verdena; font-size: 10pt;"| [{{fullurl:Адмысловае:AllPages|from=Ш&namespace=0}} Ш] | style="font-family: Verdena; font-size: 10pt;"| [{{fullurl:Адмысловае:AllPages|from=Ы&namespace=0}} Ы] | style="font-family: Verdena; font-size: 10pt;"| [{{fullurl:Адмысловае:AllPages|from=Э&namespace=0}} Э] | style="font-family: Verdena; font-size: 10pt;"| [{{fullurl:Адмысловае:AllPages|from=Ю&namespace=0}} Ю] | style="font-family: Verdena; font-size: 10pt;"| [{{fullurl:Адмысловае:AllPages|from=Я&namespace=0}} Я] |} |} <hr/> {| width="100%" align="center" |- | style="border-right: solid 1px silver" | {|width="100%" style="text-align:center;" class="plainlinks | '''[[:Катэгорыя:Аўтары паводле прафесіі|Паводле занятку:]]''' [[:Катэгорыя:Гісторыкі‎|Гісторыкі‎]] {{*}} [[:Катэгорыя:Філолагі‎|Філолагі‎]] {{*}} [[:Катэгорыя:Палітыкі‎‎|Палітыкі‎‎]] {{*}} [[:Катэгорыя:Публіцысты|Публіцысты‎]] {{*}} [[:Катэгорыя:Паэты‎|Паэты‎‎]]<br />[[:Катэгорыя:Празаікі‎|Празаікі‎]] {{*}} [[:Катэгорыя:Драматургі‎|Драматургі]] {{*}} [[:Катэгорыя:Крытыкі|Крытыкі]] {{*}} [[:Катэгорыя:Філосафы|Філосафы]] {{*}} [[:Катэгорыя:Вайскоўцы|Вайскоўцы]] |- | '''[[:Катэгорыя:Аўтары паводле стагоддзяў|Паводле часу:]]''' [[:Катэгорыя:Аўтары XVI стагоддзя|XVI стагоддзя‎]] {{*}} [[:Катэгорыя:Аўтары XVII стагоддзя|XVII стагоддзя‎]] {{*}} [[:Катэгорыя:Аўтары XVIII стагоддзя|XVIII стагоддзя‎]]<br />[[:Катэгорыя:Аўтары XIX стагоддзя|XIX стагоддзя‎]] {{*}} [[:Катэгорыя:Аўтары XX стагоддзя|XX стагоддзя‎]] |} | {|width="100%" style="text-align:center;" class="plainlinks" |- | '''[[:Катэгорыя:Жанры|Кшталты:]]''' [[:Катэгорыя:Проза|Проза]] {{*}} [[:Катэгорыя:Паэзія|Паэзія]] {{*}} [[:Катэгорыя:П’есы|П’есы]] {{*}} [[:Катэгорыя:Публіцыстыка‎‎|Публіцыстыка]] {{*}} [[:Катэгорыя:Прамовы|Прамовы]] {{*}} [[:Катэгорыя:Дакументы|Дамовы]]<br />[[:Катэгорыя:Фальклор|Фальклор]] {{*}} [[:Катэгорыя:Успаміны|Успаміны]] {{*}} [[:Катэгорыя:Навуковыя працы|Навуковыя працы]] {{*}} [[:Катэгорыя:Падручнікі|Падручнікі]] |- | '''[[:Катэгорыя:Аўтары паводле стагоддзяў|Паводле часу:]]''' [[:Катэгорыя:Творы XVI стагоддзя|XVI стагоддзя‎]] {{*}} [[:Катэгорыя:Творы XVII стагоддзя|XVII стагоддзя‎]] {{*}} [[:Катэгорыя:Творы XVIII стагоддзя|XVIII стагоддзя‎]]<br />[[:Катэгорыя:Творы XIX стагоддзя|XIX стагоддзя‎]] {{*}} [[:Катэгорыя:Творы XX стагоддзя|XX стагоддзя‎]] |} |} <hr/> <div class="center">'''[[:Катэгорыя:Літаратура паводле краін|Літаратура свету]]'''<br />[[:Катэгорыя:Амерыканская літаратура‎|Амерыканская]] {{*}} [[:Катэгорыя:Беларуская літаратура‎|Беларуская]] {{*}} [[:Катэгорыя:Бельгійская літаратура‎|Бельгійская]] {{*}} [[:Катэгорыя:Брытанская літаратура‎|Брытанская]] {{*}} [[:Катэгорыя:Грузінская літаратура‎|Грузінская]] {{*}} [[:Катэгорыя:Грэцкая літаратура‎|Грэцкая]] {{*}} [[:Катэгорыя:Дацкая літаратура‎|Дацкая]] {{*}} [[:Катэгорыя:Індыйская літаратура‎|Індыйская]] {{*}} [[:Катэгорыя:Ірландская літаратура‎|Ірландская]] {{*}} [[:Катэгорыя:Іспанская літаратура‎|Іспанская]] {{*}} [[:Катэгорыя:Італьянская літаратура‎|Італьянская]] {{*}} [[:Катэгорыя:Кітайская літаратура‎|Кітайская]] {{*}} [[:Катэгорыя:Латышская літаратура‎|Латышская]] {{*}} [[:Катэгорыя:Літоўская літаратура‎|Летувіская]] {{*}} [[:Катэгорыя:Нарвежская літаратура‎|Нарвежская]] {{*}} [[:Катэгорыя:Нідэрландская літаратура‎|Нідэрландская]] {{*}} [[:Катэгорыя:Нямецкая літаратура‎|Нямецкая]] {{*}} [[:Катэгорыя:Польская літаратура‎|Польская]] {{*}} [[:Катэгорыя:Руская літаратура‎|Расейская]] {{*}} [[:Катэгорыя:Сербская літаратура‎|Сербская]] {{*}} [[:Катэгорыя:Славацкая літаратура‎|Славацкая]] {{*}} [[:Катэгорыя:Славенская літаратура‎|Славенская]] {{*}} [[:Катэгорыя:Украінская літаратура‎|Украінская]] {{*}} [[:Катэгорыя:Фінская літаратура‎|Фінская]] {{*}} [[:Катэгорыя:Французская літаратура‎|Французская]] {{*}} [[:Катэгорыя:Харвацкая літаратура‎|Харвацкая]] {{*}} [[:Катэгорыя:Чэшская літаратура‎|Чэшская]] {{*}} [[:Катэгорыя:Эстонская літаратура‎|Эстонская]]{{*}} [[:Катэгорыя:Японская літаратура‎|Японская]]{{*}} [[:Катэгорыя:Яўрэйская літаратура‎|Яўрэйская]]</div> <noinclude>[[Катэгорыя:Шаблоны для галоўнай старонкі]]</noinclude> bfecx17kfayu6w6vl8ss1s9wlk9pyeu Шаблон:Галоўная старонка/Што зрабіць 10 9260 242524 239678 2024-12-01T13:30:04Z Minorax 2344 242524 wikitext text/x-wiki :<span style="padding:0 0.5em;margin-right:1px; solid #000;background:#FFA0A0" title="{{{1}}}">&nbsp;</span> [[:Катэгорыя:Вікікрыніцы:Індэксы без распазнанага тэксту|Патрэбнае распазнаванне тэксту]] ({{smaller|{{PAGESINCAT:Вікікрыніцы:Індэксы без распазнанага тэксту}}}}) :<span style="padding:0 0.5em;margin-right:1px; solid #000;background:#FFE867" title="{{{1}}}">&nbsp;</span> [[:Катэгорыя:Вікікрыніцы:Нявычытаныя індэксы|Патрэбная вычытка]] ({{smaller|{{PAGESINCAT:Вікікрыніцы:Нявычытаныя індэксы}}}}) :<span style="padding:0 0.5em;margin-right:1px; solid #000;background:#AFAFFF" title="{{{1}}}">&nbsp;</span> [[:Катэгорыя:Вікікрыніцы:Індэксы, гатовыя да кампіляцыі|‎Гатовая да супастаўлення і падзелу]] ({{smaller|{{PAGESINCAT:Вікікрыніцы:Індэксы, гатовыя да кампіляцыі}}}}) :<span style="padding:0 0.5em;margin-right:1px; solid #000;background:#90FF90" title="{{{1}}}">&nbsp;</span> [[:Катэгорыя:Вікікрыніцы:Індэксы ў вычытцы|Вычытаныя, але патрабуюць праверкі]] ({{smaller|{{PAGESINCAT:Вікікрыніцы:Індэксы ў вычытцы}}}}) :<span style="padding:0 0.5em;margin-right:1px; solid #000;background:#00137F" title="{{{1}}}">&nbsp;</span> [[:Катэгорыя:Вікікрыніцы:Правераныя індэксы‎|Правераныя]] ({{smaller|{{PAGESINCAT:Вікікрыніцы:Правераныя індэксы}}}}) <hr/> Калі ласка, перад вычытваннем азнаёмцеся з [[Вікікрыніцы:Дапамога#Афармленьне_індэксаў|парадамі]] да гэтага. <div class="center">'''Вычытваецца цяпер'''</div> На дадзены момант на Вікікрыніцах вычытваюцца наступныя буйныя творы, з якімі Вы б маглі дапамагчы: * {{Скан|[[Трэцяе пакаленне (1935)|Трэцяе пакаленне]]|Трэцяе пакаленне (1935).pdf}} [[Аўтар:Кузьма Чорны|Кузьмы Чорнага]] (1935) * [[Язэп Крушынскі (1929—1932)|Язэп Крушынскі]] ({{Скан|[[Язэп Крушынскі (1929—1932)/1|Кніга 1-я]]|Язэп Крушынскі. 1-я кніга (1929).pdf}} і {{Скан|[[Язэп Крушынскі (1929—1932)/2|Кніга 2-я]]|Язэп Крушынскі. 2-я кніга (1932).pdf}}) [[Аўтар:Змітрок Бядуля|Зьмітрака Бядулі]] (1929—1932) * {{Скан|[[Прынц і жабрак (1928)|Прынц і жабрак]]|Прынц і жабрак (1928).pdf}} [[Аўтар:Марк Твэн|Марка Твэна]] (1928) * {{Скан|[[У палескай глушы (1928)|У палескай глушы]]|У палескай глушы (1928).pdf}} [[Аўтар:Якуб Колас|Якуба Коласа]] (1928) * {{Скан|[[У глыбі Палесься (1927)|У глыбі Палесься]]|У глыбі Палесься (1927).pdf}} [[Аўтар:Якуб Колас|Якуба Коласа]] (1927) <div class="center">'''Варта праверыць'''</div> Ніжэйпададзеныя творы варта праверыць. Магчыма, там ёсць памылкі друку, дапушчаныя ў часе вычытвання. * {{Скан|[[Зямля (1928)|Зямля]]|Зямля (1928).pdf}} [[Аўтар:Кузьма Чорны|Кузьмы Чорнага]] (1928) * {{Скан|[[Адвечным шляхам (1921)|Адвечным шляхам]]|Адвечным шляхам (1921).pdf}} [[Аўтар:Ігнат Абдзіраловіч|Ігната Абдзіраловіча]] (1921) * {{Скан|[[Дзьве душы (1919)|Дзьве душы]]|Дзьве душы (1919).pdf}} [[Аўтар:Максім Гарэцкі|Максіма Гарэцкага]] (1919) <noinclude>[[Катэгорыя:Шаблоны для галоўнай старонкі]]</noinclude> jls6rjng7rqf12qdw5uejk1b8w3sakf Шаблон:Ліцэнзія 10 16162 242526 228007 2024-12-01T13:32:10Z Minorax 2344 242526 wikitext text/x-wiki <!-- Start of wrapper holding a single license-banner --><div class="licenseContainer licenseBanner dynlayout-exempt" {{#if:{{{id|}}}|id="{{{id}}}"}} style="box-sizing:border-box; margin-top:0.25em; margin-bottom:0.25em; clear:both; width:auto; page-break-before:always; break-before:page;"><!-- Begin single-license banner faux TABLE--> <div class="licFrame-top" style="display:table; border-collapse:collapse; border-spacing:0px 0px; empty-cells:hide; border:2px solid #88A; box-sizing:border-box; margin:0 auto 0 auto; width:100%;"><!-- faux TBODY--> <div style="display:table-row-group; background-color:#F7F8FF; color:inherit;"><!-- faux TR--> <div style="display:table-row;"><!-- faux TD left Left image--> <div class="licFrame-leftfield" style="display:table-cell; padding:5px 5px 5px 5px; text-align:left; vertical-align:middle; width:auto;"><!-- -->{{#if:{{{выява|}}}<!-- -->|<span class="imageLeft">[[Файл:{{{выява}}}|x48px|alt=|link=]]</span><!-- -->|<span class="noimageLeft">&nbsp;</span><!-- -->}}<!-- close faux TD left--> </div><!-- faux TD center Center field--> <div class="licFrame-centerfield" style="display:table-cell; padding:5px 5px 5px 5px; text-align:center; vertical-align:middle; width:auto;"><!-- --><div class="licFrame-centertext reduP" style="display:block; margin:0 auto 0 auto; text-align:left; width:100%;"><!-- force text field to start on its own line --> {{{тэкст}}} <!-- --></div><!-- if there's a warning, add a new "row" -->{{#if:{{{папярэджаньне|}}}|<!-- --><div class="ws-licence-warning" style="display:table; border-top:1px solid #88A; width:100%;"><!-- --><div class="ws-licence-warning-icon" style="display:table-cell; vertical-align: middle; text-align:center; padding: 5px 0; width:40px;">{{абразок папярэджаньня|x20px}}</div><!-- --><div class="ws-licence-warning-text" style="display:table-cell; vertical-align: middle; text-align:left; padding: 5px; font-size:92%;">{{{папярэджаньне}}}</div><!-- --></div><!-- ## end of warning block -->}}<!-- close faux TD center--> </div><!-- faux TD right Right image--> <div class="licFrame-rightfield" style="display:table-cell; padding:5px 5px 5px 5px; text-align:right; vertical-align:middle; width:auto;"><!-- -->{{#if:{{{выява_справа|}}}<!-- -->|<span class="imageRight">[[Файл:{{{выява_справа}}}|x48px|alt=|link=]]</span><!-- -->|<span class="noimageRight">&nbsp;</span><!-- -->}}<!-- close faux TD right--> </div><!-- close faux TR--> </div><!-- close faux TBODY--> </div><!-- close faux table--> </div><!-- End single banner license Commons auto-detection--> <div class="licensetpl" style="display:none"><!-- --><span class="licensetpl_short">Public domain</span><!-- --><span class="licensetpl_long">Public domain</span><!-- --><span class="licensetpl_link_req">false</span><!-- --><span class="licensetpl_attr_req">false</span><!-- --> </div><!-- Don't add categories in the Help, Wikisource, Category or Module namespaces -->{{#if:{{{катэгорыя|}}}<!-- -->|{{#switch:{{NAMESPACE}}<!-- -->|Даведка|Размовы пра даведку|Шаблон|Размовы пра шаблон|Вікікрыніцы|Размовы пра Вікікрыніцы|Катэгорыя|Размовы пра катэгорыю|Модуль|Размовы пра модуль=<!-- -->|Аўтар|Размовы пра аўтара=[[Катэгорыя:Аўтары-{{{катэгорыя|}}}]]<!-- -->|#default=[[Катэгорыя:{{{катэгорыя|}}}]]<!-- -->}}<!-- -->}}<!-- License banner wrapper ends here --> </div><!-- --><noinclude> {{Дакумэнтацыя}} [[Катэгорыя:Шаблоны:Аўтарскія правы]] </noinclude> fea3qzat4w13g59jaxmwcwxrf7j259s Беларусі ордэнаноснай (1937)/Якубу Коласу 0 43502 242631 116755 2024-12-01T21:04:18Z Gleb Leo 2440 242631 wikitext text/x-wiki {{загаловак | назва = Якубу Коласу | аўтар = Янка Купала | год = 1937 год | пераклад = | секцыя = Верш | папярэдні = [[Беларусі ордэнаноснай (1937)/Трэба нам песень|Трэба нам песень]] | наступны = [[Беларусі ордэнаноснай (1937)/Заўсёды наперад|Заўсёды наперад]] | анатацыі = Іншыя публікацыі гэтага твора: [[Якубу Коласу (Жыві у радасьці і ў шчасьці…)]]. }} <pages index="Belarusi.pdf" from="122" to="124" /> 768p69i4265qvsf21uqvn3rf2ylp094 Якубу Коласу (Жыві у радасці і ў шчасці…) 0 43503 242627 179260 2024-12-01T21:02:47Z Gleb Leo 2440 Gleb Leo перанёс старонку [[Якубу Коласу (Купала)]] у [[Якубу Коласу (Жыві у радасці і ў шчасці…)]] 179260 wikitext text/x-wiki {{Загаловак | назва = Якубу Коласу | аўтар = Янка Купала | секцыя = Верш | папярэдні = | наступны = | год = Кастрычнік 1936 году | анатацыі = На дадзенай старонцы сабраныя ўсе варыянты гэтага твора, якія ёсьць на Вікікрыніцах. }} * [[Полымя (часопіс)/1936/10/Якубу Коласу|Якубу Коласу]] // {{Fine|[[Полымя (часопіс)|Полымя рэволюцыі]]. — 1936. — [[Полымя (часопіс)/1936/10|№10]]}} * [[Беларусі ордэнаноснай (1937)/Якубу Коласу|Якубу Коласу]] // {{Fine|[[Беларусі ордэнаноснай (1937)|Беларусі ордэнаноснай]]. Менск: Дзяржаўнае выдавецтва Беларусі, 1937}} [[Катэгорыя:Беларусі ордэнаноснай]] [[Катэгорыя:Творы пра Якуба Коласа]] [[Катэгорыя:Спісы рэдакцый]] 572so8scspnchnfo919pl3twyy2o54e Якубу Коласу 0 43504 242632 154057 2024-12-01T21:05:05Z Gleb Leo 2440 242632 wikitext text/x-wiki {{Неадназначнасьць}} [[File:Я. Кругер. Партрэт Я. Коласа.jpg|right|200px]] * [[Якубу Коласу (Леўчык)|Якубу Коласу]] (?) — верш [[Аўтар:Гальяш Леўчык|Гальяша Леўчыка]]. * [[Якубу Коласу (Дарожны)|Якубу Коласу]] (1926) — верш [[Аўтар:Сяргей Дарожны|Сяргея Дарожнага]]. * [[Якубу Коласу (Грамыка)|Якубу Коласу]] (1926) — верш [[Аўтар:Міхайла Грамыка|Міхайлы Грамыкі]]. * [[Якубу Коласу (Глебка)|Якубу Коласу]] (1926) — верш [[Аўтар:Пятро Глебка|Пятра Глебкі]]. * [[Якубу Коласу (Гурло)|Якубу Коласу]] (1926) — верш [[Аўтар:Алесь Гурло|Алеся Гурла]]. * [[Якубу Коласу (Купала)|Якубу Коласу]] — некалькі твораў [[Аўтар:Янка Купала|Янкі Купалы]]. == Гл. таксама == * [[Якуб Колас]] mwoh96j3c1y2qx3zvma2i8kv2pg0vtl Старонка:Vacłaŭ Łastoŭski. Padručny rasijska-kryŭski (bełaruski) słoŭnik (1924).pdf/84 104 96353 242652 229756 2024-12-02T09:08:50Z Gabix 3485 /* Вычытаная */ 242652 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Gabix" /></noinclude> {{водступ|1|em}}'''ВЛАДѢТЬ''' ''чым,'' '''валад'''''а'''''ць, аблад'''''а'''''ць. {{водступ|1|em}}'''ВЛАДѢТЕЛЬНЫЙ, валад'''''а'''''рны.''' ''{{разьбіўка|Валадарны}} князь. {{водступ|1|em}}'''ВЛАДѢТЕЛЬ''' ''м.'' '''валад'''''а'''''р.''' ''{{разьбіўка|Валадар}} маетнасьці вялікай. {{водступ|1|em}}'''ВЛАДѢЛИЦА''' ''ж.'' '''валад'''''а'''''рка. {{водступ|1|em}}'''ВЛАДѢНІЕ, валад'''''а'''''ньне, ма'''''е'''''тнасьць, м'''''а'''''емасьць. {{водступ|1|em}}'''ВЛАДЫЧЕСТВО, ўладнасьць.''' ''{{разьбіўка|Ўладнасьць}} сваю на нас распасьцягае. {{водступ|1|em}}'''ВЛАДЫКА-ЧИЦА, ўлад'''''ы'''''ка, ўлад'''''ы'''''чыца, ўлад'''''ы'''''чна. {{водступ|1|em}}'''ВЛАСТЬ''' ''ж.'' права сіла і воля над чым: '''ўл'''''а'''''да ўл'''''а'''''днасьць. {{водступ|1|em}}'''ВЛАСТНО, ўл'''''а'''''дна.''' ''Пышна і {{разьбіўка|ўладна}} паны у нас орудавалі. {{водступ|1|em}}'''ВЛАСТОЛЮБІЕ, ўладал'''''ю'''''блівасьць. {{водступ|1|em}}'''ВЛАЧИТЬ, валач'''''ы'''''ць, см'''''ы'''''жыць, цягн'''''у'''''ць, м'''''а'''''гнуць.''' ''Гляджу, ажно {{разьбіўка|смычэ}} воўк авечку. На паплавох скошанае сена сьпярша зграбаюць у кучкі, а пасьля кучкі „{{разьбіўка|смыжаць}}“ на сухое мейсца; найчасьцей канём на санёх, або на дошках. Закахаўся хлапец, таму яго і {{разьбіўка|магне}} ўсё у тую старану. {{разьбіўка|Магне}} чорт, каб зграшыў чалавек. {{разьбіўка|Валачыць}} марна жыцьцё сваё. {{водступ|1|em}}'''ВЛЕЧЬ''' ''каго што;'' '''цягн'''''у'''''ць, валач'''''ы''''', м'''''а'''''гнуць. {{водступ|1|em}}'''ВВЕЧЬСЯ, цягн'''''у'''''цца, валач'''''ы'''''цца, валач'''''ы'''''ся. {{водступ|1|em}}'''ВЛЕЧЕНІЕ''' ''ср.'' '''п'''''о'''''цяг, ц'''''я'''''гнасьць, м'''''а'''''гнасьць, см'''''а'''''гнасьць, тант'''''а'''''ція,''' ''Такая ў яго {{разьбіўка|магнасьць}} да грошы. Янук мае {{разьбіўка|тантацію}} да маей Анэткі. {{водступ|1|em}}'''ВЛІЯТЬ,''' ўліваць ў пераносным значэньні; браць над кім маральную перавагу: '''ўплыв'''''а'''''ць, ўпл'''''ы'''''ў, ўплыв'''''о'''''вы, ўплыв'''''о'''''васьць. {{водступ|1|em}}'''ВЛОЖЕНІЕ, ўклад.''' ''Даў {{разьбіўка|ўклад}} свой на цэркву. {{водступ|1|em}}'''ВМЕТАТЬ, ВМЕТЫВАТЬ''' ''што ў што:'' '''ўкід'''''а'''''ць, ўшыб'''''а'''''ць.<noinclude></noinclude> nostt8kwm520h7joypho1h515ol1mnx Старонка:Vacłaŭ Łastoŭski. Padručny rasijska-kryŭski (bełaruski) słoŭnik (1924).pdf/85 104 96354 242657 229760 2024-12-02T09:20:18Z Gabix 3485 242657 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Raleh123" /></noinclude> {{водступ|1|em}}'''ВМѢНЯТЬ''' ''каму што,'' '''забав'''''я'''''зываць, ўлуч'''''а'''''ць, пачыт'''''а'''''ць, намян'''''я'''''ць.''' ''Кроў бязвінную {{разьбіўка|наменіць}} вам Бог. (Срезн.) {{водступ|1|em}}'''ВМѢНЯЕМОСТЬ, прыт'''''о'''''мнасьць, пачыт'''''а'''''льнасьць.''' ''{{разьбіўка|Непрытомнасьць}} ({{разьбіўка|непачытальнасьць}}) паступкаў варьята безпярэчна. {{водступ|1|em}}'''ВМѢСТО''' ''прысл.'' '''зам'''''е'''''ст, н'''''а'''''ўзьмест. {{водступ|1|em}}'''ВМЫСТѢ, р'''''а'''''зам, сум'''''е'''''сна, суп'''''о'''''льна пасп'''''о'''''льна. {{водступ|1|em}}'''ВМѢСТИМОСТЬ, ВМѢЩЕНІЕ''' ''ср.'' '''пат'''''о'''''пўнасьць. {{водступ|1|em}}'''ВМѢСТИТЕЛЬНОСТЬ, пат'''''о'''''ўплівасьць, пат'''''о'''''ўплівы {{водступ|1|em}}'''ВМѢЩАТЬ, т'''''о'''''ўпіць.''' ''Ўсяго тут не {{разьбіўка|патоўпіш}} цесна. {{водступ|1|em}}'''ВМѢСТИЛИЩЕ''' ''ср.'' '''ст'''''о'''''ўплішча, ст'''''о'''''ўпішча. {{водступ|1|em}}'''ВМѢСТИМОСТЬ''' ''ж.'' '''ст'''''о'''''ўплівасьць.''' ''{{разьбіўка|Стоўплівасьць}}, {{разьбіўка|патоўплівасьць}} бочкі, чатыры вядры {{водступ|1|em}}'''ВМѢСТИТЕЛЬ-НИЦА, спат'''''о'''''ўпнік-ніца {{водступ|1|em}}'''ВНАЧАЛѣ''' ''прысл.'' '''спач'''''а'''''тку, знач'''''а'''''тку,''' ''{{разьбіўка|Спачатку}} было Слова, а Слова было ў Бога. {{водступ|1|em}}'''ВНЕЗАПНО''' ''нар.'' '''зн'''''а'''''гла, зьн'''''е'''''чаку, знеўспадз'''''е'''''ў, р'''''а'''''птам, зьн'''''е'''''чвільна. {{водступ|1|em}}'''ВНИМАТЬ, ВНЯТЬ''' ''чаму:'' '''ўваж'''''а'''''ць. {{водступ|1|em}}'''ВНИМАНІЕ, ув'''''а'''''га.''' ''Да навукі патрэбны пільнасьць і {{разьбіўка|увага}}. {{водступ|1|em}}'''ВНИМАТЕЛЬНО, ув'''''а'''''жна.''' ''{{разьбіўка|Уважна}} слухай вучыцеля. {{водступ|1|em}}'''ВНОВЬ, ізн'''''о'''''ў, наўзн'''''о'''''ў, назн'''''о'''''ў. {{водступ|1|em}}'''ВНОС''' ''м.'' тое што ўнесена (а грашах): '''ўкл'''''а'''''д, спл'''''а'''''тка, скл'''''а'''''дка. {{водступ|1|em}}'''ВНУК-ЧКА,''' сына або дачкі дзеці: '''унук, унучка, ун'''''у'''''кі, ун'''''у'''''каў. {{водступ|1|em}}'''ВНУТРИ''' ''чаго,'' у сярэдзіне, ў чым небудзь: '''ўнутр'''''ы''''', в'''''о'''''нутры. {{водступ|1|em}}'''ВНУТРЬ''' ''прысл.'' '''ўн'''''у'''''тро, в'''''о'''''нутры.''' ''Доктар даў зеліва {{разьбіўка|вонутра}} піць.<noinclude></noinclude> sywgwxewyafzxlwskpbv8gbpnfk2vwy 242658 242657 2024-12-02T09:22:43Z Gabix 3485 242658 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Raleh123" /></noinclude> {{водступ|1|em}}'''ВМѢНЯТЬ''' ''каму што,'' '''забав'''''я'''''зываць, ўлуч'''''а'''''ць, пачыт'''''а'''''ць, намян'''''я'''''ць.''' ''Кроў бязвінную {{разьбіўка|наменіць}} вам Бог. (Срезн.) {{водступ|1|em}}'''ВМѢНЯЕМОСТЬ, прыт'''''о'''''мнасьць, пачыт'''''а'''''льнасьць.''' ''{{разьбіўка|Непрытомнасьць}} ({{разьбіўка|непачытальнасьць}}) паступкаў варьята безпярэчна. {{водступ|1|em}}'''ВМѢСТО''' ''прысл.'' '''зам'''''е'''''ст, н'''''а'''''ўзьмест. {{водступ|1|em}}'''{{Абмылка|ВМЫСТѢ|ВМѢСТѢ}}, р'''''а'''''зам, сум'''''е'''''сна, суп'''''о'''''льна пасп'''''о'''''льна. {{водступ|1|em}}'''ВМѢСТИМОСТЬ, ВМѢЩЕНІЕ''' ''ср.'' '''пат'''''о'''''пўнасьць. {{водступ|1|em}}'''ВМѢСТИТЕЛЬНОСТЬ, пат'''''о'''''ўплівасьць, пат'''''о'''''ўплівы {{водступ|1|em}}'''ВМѢЩАТЬ, т'''''о'''''ўпіць.''' ''Ўсяго тут не {{разьбіўка|патоўпіш}} цесна. {{водступ|1|em}}'''ВМѢСТИЛИЩЕ''' ''ср.'' '''ст'''''о'''''ўплішча, ст'''''о'''''ўпішча. {{водступ|1|em}}'''ВМѢСТИМОСТЬ''' ''ж.'' '''ст'''''о'''''ўплівасьць.''' ''{{разьбіўка|Стоўплівасьць}}, {{разьбіўка|патоўплівасьць}} бочкі, чатыры вядры {{водступ|1|em}}'''ВМѢСТИТЕЛЬ-НИЦА, спат'''''о'''''ўпнік-ніца {{водступ|1|em}}'''ВНАЧАЛѢ''' ''прысл.'' '''спач'''''а'''''тку, знач'''''а'''''тку,''' ''{{разьбіўка|Спачатку}} было Слова, а Слова было ў Бога. {{водступ|1|em}}'''ВНЕЗАПНО''' ''нар.'' '''зн'''''а'''''гла, зьн'''''е'''''чаку, знеўспадз'''''е'''''ў, р'''''а'''''птам, зьн'''''е'''''чвільна. {{водступ|1|em}}'''ВНИМАТЬ, ВНЯТЬ''' ''чаму:'' '''ўваж'''''а'''''ць. {{водступ|1|em}}'''ВНИМАНІЕ, ув'''''а'''''га.''' ''Да навукі патрэбны пільнасьць і {{разьбіўка|увага}}. {{водступ|1|em}}'''ВНИМАТЕЛЬНО, ув'''''а'''''жна.''' ''{{разьбіўка|Уважна}} слухай вучыцеля. {{водступ|1|em}}'''ВНОВЬ, ізн'''''о'''''ў, наўзн'''''о'''''ў, назн'''''о'''''ў. {{водступ|1|em}}'''ВНОС''' ''м.'' тое што ўнесена (а грашах): '''ўкл'''''а'''''д, спл'''''а'''''тка, скл'''''а'''''дка. {{водступ|1|em}}'''ВНУК-ЧКА,''' сына або дачкі дзеці: '''унук, унучка, ун'''''у'''''кі, ун'''''у'''''каў. {{водступ|1|em}}'''ВНУТРИ''' ''чаго,'' у сярэдзіне, ў чым небудзь: '''ўнутр'''''ы''''', в'''''о'''''нутры. {{водступ|1|em}}'''ВНУТРЬ''' ''прысл.'' '''ўн'''''у'''''тро, в'''''о'''''нутры.''' ''Доктар даў зеліва {{разьбіўка|вонутра}} піць.<noinclude></noinclude> rc9vx2ha35o4xnr7czvd04suzzqiwl2 242659 242658 2024-12-02T09:23:33Z Gabix 3485 /* Вычытаная */ 242659 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Gabix" /></noinclude> {{водступ|1|em}}'''ВМѢНЯТЬ''' ''каму што,'' '''забав'''''я'''''зываць, ўлуч'''''а'''''ць, пачыт'''''а'''''ць, намян'''''я'''''ць.''' ''Кроў бязвінную {{разьбіўка|наменіць}} вам Бог. (Срезн.) {{водступ|1|em}}'''ВМѢНЯЕМОСТЬ, прыт'''''о'''''мнасьць, пачыт'''''а'''''льнасьць.''' ''{{разьбіўка|Непрытомнасьць}} ({{разьбіўка|непачытальнасьць}}) паступкаў варьята безпярэчна. {{водступ|1|em}}'''ВМѢСТО''' ''прысл.'' '''зам'''''е'''''ст, н'''''а'''''ўзьмест. {{водступ|1|em}}'''{{Абмылка|ВМЫСТѢ|ВМѢСТѢ}}, р'''''а'''''зам, сум'''''е'''''сна, суп'''''о'''''льна пасп'''''о'''''льна. {{водступ|1|em}}'''ВМѢСТИМОСТЬ, ВМѢЩЕНІЕ''' ''ср.'' '''пат'''''о'''''пўнасьць. {{водступ|1|em}}'''ВМѢСТИТЕЛЬНОСТЬ, пат'''''о'''''ўплівасьць, пат'''''о'''''ўплівы {{водступ|1|em}}'''ВМѢЩАТЬ, т'''''о'''''ўпіць.''' ''Ўсяго тут не {{разьбіўка|патоўпіш}} цесна. {{водступ|1|em}}'''ВМѢСТИЛИЩЕ''' ''ср.'' '''ст'''''о'''''ўплішча, ст'''''о'''''ўпішча. {{водступ|1|em}}'''ВМѢСТИМОСТЬ''' ''ж.'' '''ст'''''о'''''ўплівасьць.''' ''{{разьбіўка|Стоўплівасьць}}, {{разьбіўка|патоўплівасьць}} бочкі, чатыры вядры {{водступ|1|em}}'''ВМѢСТИТЕЛЬ-НИЦА, спат'''''о'''''ўпнік-ніца {{водступ|1|em}}'''ВНАЧАЛѢ''' ''прысл.'' '''спач'''''а'''''тку, знач'''''а'''''тку,''' ''{{разьбіўка|Спачатку}} было Слова, а Слова было ў Бога. {{водступ|1|em}}'''ВНЕЗАПНО''' ''нар.'' '''зн'''''а'''''гла, зьн'''''е'''''чаку, знеўспадз'''''е'''''ў, р'''''а'''''птам, зьн'''''е'''''чвільна. {{водступ|1|em}}'''ВНИМАТЬ, ВНЯТЬ''' ''чаму:'' '''ўваж'''''а'''''ць. {{водступ|1|em}}'''ВНИМАНІЕ, ув'''''а'''''га.''' ''Да навукі патрэбны пільнасьць і {{разьбіўка|увага}}. {{водступ|1|em}}'''ВНИМАТЕЛЬНО, ув'''''а'''''жна.''' ''{{разьбіўка|Уважна}} слухай вучыцеля. {{водступ|1|em}}'''ВНОВЬ, ізн'''''о'''''ў, наўзн'''''о'''''ў, назн'''''о'''''ў. {{водступ|1|em}}'''ВНОС''' ''м.'' тое што ўнесена (а грашах): '''ўкл'''''а'''''д, спл'''''а'''''тка, скл'''''а'''''дка. {{водступ|1|em}}'''ВНУК-ЧКА,''' сына або дачкі дзеці: '''унук, унучка, ун'''''у'''''кі, ун'''''у'''''каў. {{водступ|1|em}}'''ВНУТРИ''' ''чаго,'' у сярэдзіне, ў чым небудзь: '''ўнутр'''''ы''''', в'''''о'''''нутры. {{водступ|1|em}}'''ВНУТРЬ''' ''прысл.'' '''ўн'''''у'''''тро, в'''''о'''''нутры.''' ''Доктар даў зеліва {{разьбіўка|вонутра}} піць.<noinclude></noinclude> 38gf99si83mgfiawtmys7vrfmwvmbs8 Старонка:Vacłaŭ Łastoŭski. Padručny rasijska-kryŭski (bełaruski) słoŭnik (1924).pdf/86 104 96359 242661 229765 2024-12-02T09:25:11Z Gabix 3485 /* Вычытаная */ 242661 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Gabix" /></noinclude> {{водступ|1|em}}'''ВНУТРЕННІЙ, ун'''''у'''''трамны, н'''''у'''''трамны, в'''''о'''''нутрны.''' ''Нутрамны клушч. {{водступ|1|em}}'''ВНУТРЕННОСТЬ, нутр'''''о''''', н'''''у'''''транасьць. {{водступ|1|em}}'''ВНУШАТЬ,''' (во-ушать?) ''каму што,'' прымушаць думаць, хацець, пабуджаць да {{абмылка|прыняьцця|прыняцьця}} перадаванага славамі ці іншым спосабам: '''умушч'''''а'''''ць. {{водступ|1|em}}'''ВНУШЕНІЕ''' ''ср.'' '''ўмуст, ўмусьц'''''і'''''ць, ўпл'''''ы'''''в. {{водступ|1|em}}'''ВНУШИТЕЛЬНЫЙ, ўм'''''у'''''сьлівы, ўплыв'''''о'''''вы, {{водступ|1|em}}'''ВНѢ''' ''чаго прысл.'' '''зьне, на зьне. {{водступ|1|em}}'''ВНѢШНІЙ, зьн'''''е'''''шні, назьн'''''е'''''шні. {{водступ|1|em}}'''ВНѢШНОСТЬ, зьн'''''е'''''шнасьць.''' ''Унутраннае жыцьцё душы процістаўляецца {{разьбіўка|зьнешнай}} дзейнасьці чалавека. Па {{разьбіўка|зьнешнасьці}} нельга судзіць аб чалавеку, {{водступ|1|em}}'''ВНѢДРЯТЬ''' ''што ў каго,'' '''ўнетр'''''а'''''ць, ўкаран'''''я'''''ць.''' ''Хто {{разьбіўка|ўнетрыў}} у тоўшчу зямлі і золата і жалеза? {{разьбіўка|Ўнетранае}} благое пераконаньне цяжка выпленіць. {{разьбіўка|Нятро}}, {{разьбіўка|нутро}}, сярэдзіна, самая глыбіна {{разьбіўка|нутра}}.'' '''Нетрава,''' ''асяродак цэнтр унутранага. {{водступ|1|em}}'''ВНЯТЬ, учуць.''' ''{{разьбіўка|Учуй}} просьбы нашы! {{водступ|1|em}}'''ВНЯТНОСТЬ''' ''ж.'' '''выразьл'''''і'''''васьць. {{водступ|1|em}}'''ВНЯТНЫЙ, выраз'''''і'''''сты, выраз'''''і'''''стасьць, выразьл'''''і'''''васьць. {{водступ|1|em}}'''ВОВЛЕКАТЬ''' ''каго ў што, куды:'' '''ўцяг'''''а'''''ць, ўсмыг'''''а'''''ць, ўтант'''''о'''''вываць.''' ''{{разьбіўка|Ўтантавалі}} ({{разьбіўка|ўтантэчылі}}) ў чужую ды благую справу. Янук мае {{разьбіўка|тантацію}} да маей Анэткі. {{водступ|1|em}}'''ВОВРЕМЯ''' ''прысл.'' '''ўчас'''. ''Ня {{разьбіўка|ўчасны}} госьць горш татарына. {{водступ|1|em}}'''ВОВСЕ''' ''прысл.'' '''саўс'''''і'''''м, зус'''''і'''''м, с'''''у'''''здрам, ўдак'''''о'''''н,''' ''{{разьбіўка|Ўдакон}} пагарэлі. {{разьбіўка|Суздрам}} ўсё прапала. {{водступ|1|em}}'''ВОВѢК, ВОВѢКИ''' ''прысл.'' '''нав'''''е'''''кі.''' ''{{разьбіўка|Навекі}} вечныя ня буду і другому закажу. Стварыцель сьвет {{разьбіўка|навекі}} угрунтаваў. {{водступ|1|em}}'''ВОГНУТЬ, угн'''''у'''''ць, ўгібн'''''у'''''ць, ўкл'''''я'''''сьціць. {{водступ|1|em}}'''ВОГНУТЫЙ, угн'''''у'''''ты, ўкл'''''я'''''слы. {{водступ|1|em}}'''ВОДВОРЯТЬ, ўсял'''''я'''''ць, асял'''''я'''''ць.<noinclude></noinclude> h7sgyvbf8xd7gexj09ercy60xg1qgb0 Старонка:Беларуская совецкая паэзія (1936).pdf/29 104 103211 242589 242464 2024-12-01T17:51:22Z Gleb Leo 2440 242589 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Gleb Leo" /></noinclude> {{Водступ|2|em}}Рост соцыялістычнай гаспадаркі і культуры Совецкага саюза і Совецкай Беларусі, перамогі нацыянальнай палітыкі, якую праводзіць наша партыя, росквіт беларускай совецкай культуры, клапатлівыя адносіны нашай партыі да людзей, работа беларускіх пісьменнікаў-комуністаў — прывялі і Я. Купалу, і Я. Коласа ў рады актыўных будаўнікоў нашага дзівоснага жыцця. ''(Апладысменты.)'' {{Водступ|2|em}}Гісторыкі нашай літаратуры бясспрэчна скажуць, што творы Я. Купалы і Я. Коласа першых гадоў іх паэтычнай работы з’яўляюцца лепшымі старонкамі ўсёй дарэволюцыйнай паэзіі, па сутнасці — першыя ў гісторыі беларускай паэзіі слаўныя старонкі беларускага мастацкага слова. {{Водступ|2|em}}Гісторыкі нашай літаратуры бясспрэчна скажуць, што цяперашнія нашы народныя паэты Янка Купала і Якуб Колас з’яўляюцца родапачынальнікамі сапраўднай мастацкай беларускай літаратуры. ''(Апладысменты.)'' {{Водступ|2|em}}Сёння і Я. Купала, і Я. Колас з’яўляюцца ўдзельнікамі ўпартай барацьбы за беларускую совецкую мастацкую літаратуру. Калі Янка Купала гадоў 25 таму назад пісаў: {{block center/s}} {{smaller|Кожны край мае тых, што апяваюць,<br /> Чым ёсць для народу упадак і хвала,<br /> А беларусы нікога-ж не маюць,<br /> Няхай-жа хоць будзе Янка Купала, —}} {{block center/e}}<noinclude></noinclude> adpxygdu90zbl0kk8dr9juryyubwyhk Старонка:Беларуская совецкая паэзія (1936).pdf/30 104 103212 242590 242465 2024-12-01T17:54:22Z Gleb Leo 2440 242590 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Gleb Leo" /></noinclude>дык сёння ў ордэнаноснай соцыялістычнай Беларусі мы чуем дружны многагалосы паэтычны хор. Беларуская совецкая паэзія сёння — гэта малады вясновы сад у весёлкавым квітненні з моцнай завяззю, якая абяцае даць так многа пладоў высокай паэтычнай культуры ў скарбніцу вялікай усесаюзнай соцыялістычнай мастацкай літаратуры ''(Апладысменты.)'' <div class="paragraphbreak" style="margin-top:1em"></div> {{Накіравальная рыса|4em|height=1px}}<noinclude></noinclude> fgpnid4toyyug65az1dqhnpvf87cc09 Беларуская совецкая паэзія (1936)/Фальклор і дарэволюцыйныя паэты 0 103213 242610 242466 2024-12-01T18:42:51Z Gleb Leo 2440 242610 wikitext text/x-wiki {{загаловак | назва = Фальклор і дарэволюцыйныя паэты | аўтар = Андрэй Александровіч | год = 1936 год | пераклад = | секцыя = Крытыка | папярэдні = [[Беларуская совецкая паэзія (1936)/Беларуская совецкая паэзія|Беларуская совецкая паэзія]] | наступны = [[Беларуская совецкая паэзія (1936)/Паэзія мужнасці і аптымізма|Паэзія мужнасці і аптымізма]] | анатацыі = }} {{Выроўніваньне-пачатак}} <pages index="Беларуская совецкая паэзія (1936).pdf" from="12" to="14" /> {{Выроўніваньне-канец}} {{разрыў старонкі|тэкст=}} <pages index="Беларуская совецкая паэзія (1936).pdf" from="15" to="15" /> {{разрыў старонкі|тэкст=}} {{Выроўніваньне-пачатак}} <pages index="Беларуская совецкая паэзія (1936).pdf" from="17" to="22" /> {{Выроўніваньне-канец}} {{разрыў старонкі|тэкст=}} <pages index="Беларуская совецкая паэзія (1936).pdf" from="23" to="23" /> {{разрыў старонкі|тэкст=}} {{Выроўніваньне-пачатак}} <pages index="Беларуская совецкая паэзія (1936).pdf" from="25" to="30" /> {{Выроўніваньне-канец}} [[Катэгорыя:Творы пра Янку Купалу]] [[Катэгорыя:Творы пра Якуба Коласа]] eioschcy5uwmkb4qqi3hoi6teapofr2 Старонка:Беларуская совецкая паэзія (1936).pdf/31 104 103214 242634 242470 2024-12-01T21:09:07Z Gleb Leo 2440 242634 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Gleb Leo" /></noinclude>{{Цэнтар|ПАЭЗІЯ МУЖНАСЦІ І АПТЫМІЗМА}} {{Водступ|2|em}}Як і аб усёй паэзіі народаў Совецкага саюза, так і аб беларускай паэзіі сёння можна зусім бясспрэчна заявіць, што найбольш памятнай асаблівасцю нашай паэзіі, асаблівасцю, якая найбольш рэзка звяртае на сябе ўвагу, з’яўляецца аптымізм. {{Водступ|2|em}}Хто прачытаў кнігі беларускіх паэтаў, выданыя ў 1935 годзе: «[[Песня будаўніцтву (1936)|Песні будаўніцтва]]» — [[Аўтар:Янка Купала|Янкі Купалы]], «Прыход героя» — [[Аўтар:Пятрусь Броўка|Петруся Броўкі]], «[[Чатыры вятры (1935)|Чатыры вятры]]» — [[Аўтар:Пятро Глебка|Пятро Глебкі]], «Мая радзіма» — [[Аўтар:Алесь Звонак|Алеся Звонака]], «Маё пакаленне» — [[Аўтар:Эдзі Агняцвет:|Эдзі Агняцвет]], вершы [[Аўтар:Якуб Колас|Якуба Коласа]], [[Аўтар:Міхась Багун|Міхася Багуна]], некалькі апошніх вершаў [[Аўтар:Уладзімір Хадыка|Ул. Хадыкі]], паэму «[[Слуцак (Дудар)|Слуцак]]» — [[Аўтар:Алесь Дудар|А. Дудара]], вершы [[Аўтар:Аркадзь Куляшоў|Аркадзя Куляшова]], — той безумоўна пераканаецца, што жыццерадаснасць, упэўненасць у сёнешнім і заўтрашнім дні, бадзёрая прыўзнятасць, радасць нашых перамог, — гэта характэрныя рысы ўсіх вышэйпаданых кніг, хоць яны і рознай паэтычнай якасці. {{Водступ|2|em}}Гэтая асаблівасць, гэтая лінія мужнасці і бадзёрасці нашай паэзіі склалася пад уплывам небывалых перамог соцыялістычнага ладу і няма ніякага<noinclude></noinclude> ow622owzoku5jdxwyvsylch1fg0tamw Старонка:Арка над акіянам (1932).pdf/61 104 103254 242530 2024-12-01T13:58:31Z RAleh111 4658 /* Не правераная */ Новая старонка: « {{block center/s}} {{ц|{{larger|XVI. ТРЫВОЖНЫЯ ПРЫМЕТЫ}}}} Спахмурнеў зьнепакоены дом,<br/> не ад старасьці нізка схіліўся:<br/> чорнай зданьню прайшло пад акном<br/> надасланае ворагам ліха.<br/> Занядбаны і кнігі і стол —<br/> гаспадар заклапочаны іншым;<br/> дым віецца высока п...» 242530 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="RAleh111" /></noinclude> {{block center/s}} {{ц|{{larger|XVI. ТРЫВОЖНЫЯ ПРЫМЕТЫ}}}} Спахмурнеў зьнепакоены дом,<br/> не ад старасьці нізка схіліўся:<br/> чорнай зданьню прайшло пад акном<br/> надасланае ворагам ліха.<br/> Занядбаны і кнігі і стол —<br/> гаспадар заклапочаны іншым;<br/> дым віецца высока пад столь,<br/> ад маркоты становіцца сіньшым.<br/> Але смутку агнём не спаліць,<br/> не разьвеяць ні плачам, ні песьняй<br/> і маўкліва Яновіч стаіць,<br/> углядаецца ў далі балесьне.<br/> Нехта ходзіць, здаецца, ў бары,<br/> нехта блудзіць у змроку лагчыны,<br/> нехта крадзецца там з-за гары…<br/> — Гэта ён, гэта пэўна Яцына!<br/> Вось на ганку ўжо крокі чуваць,<br/> адчыняюцца з скогатам дзьверы:<br/> — Выбачайце, мы з працы да вас<br/> і наведаць зайшлі інжынэра.<br/><noinclude></noinclude> 759bkuqynwmokgdkqm2jj741k4p8zh3 Старонка:Арка над акіянам (1932).pdf/62 104 103255 242531 2024-12-01T14:04:10Z RAleh111 4658 /* Не правераная */ Новая старонка: « Паціскаюць ласкава руку:<br/> — Ну калі-ж вы?..<br/> — Прыходзьце на працу! ''Яновіч:<br/> Як-жа так? А Яцына?.. пакуль<br/> адшукаць яго буду старацца.<br/> Не падумайце толькі — вар‘ят!<br/> Я знайду яго?.. Праўда?.. Бясспрэчна?…<br/> Словы болем шалёным гучаць,<br/> хто-ж а...» 242531 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="RAleh111" />{{block center/s}}</noinclude> Паціскаюць ласкава руку:<br/> — Ну калі-ж вы?..<br/> — Прыходзьце на працу! ''Яновіч:<br/> Як-жа так? А Яцына?.. пакуль<br/> адшукаць яго буду старацца.<br/> Не падумайце толькі — вар‘ят!<br/> Я знайду яго?.. Праўда?.. Бясспрэчна?…<br/> Словы болем шалёным гучаць,<br/> хто-ж адважыцца ім супярэчыць?<br/> Ды напэўна-ж… Бывайце, пакуль!..<br/> пажадаем пазбыцца вам ліха, —<br/> паціскаюць на ростань руку<br/> і хістаюць галовамі ціха.<br/> У пакоі застаўся Гафрон:<br/> — Пагаворым, Яновіч, на згоду…<br/> Шлюць рабочыя шчыры паклон,<br/> запрашаюць на працу прыходзіць.<br/> Добра ведаеш як бяз стырна?..<br/> Нам патрэбна тваё кіраўніцтва…<br/> Просьбу нашу павінен прыняць —<br/> перашкоды ўсе схіляцца ніцма.<br/> Даўся вельмі Яцына табе,<br/> ня турбуйся — яго пакараюць,<br/> але мусіць далёка забег,<br/> як гавораць, да польскага краю.<br/><noinclude></noinclude> befltkhh205xrlg29j93jfy3l1gfqik Старонка:Арка над акіянам (1932).pdf/63 104 103256 242532 2024-12-01T14:12:05Z RAleh111 4658 /* Не правераная */ Новая старонка: « Устрывожаны бліснуў агонь<br/> у вачох неспакойных Алісы,<br/> і заўважыў Гафрон, як бягом<br/> перабеглі трывожныя рысы.<br/> Думка згадку яму падала:<br/> — не здарма ўздрыгнуліся скроні<br/> Але боль у маршчынах чала<br/> адагнаў і разьбіў падазронасьць:<br/> — У п...» 242532 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="RAleh111" />{{block center/s}}</noinclude> Устрывожаны бліснуў агонь<br/> у вачох неспакойных Алісы,<br/> і заўважыў Гафрон, як бягом<br/> перабеглі трывожныя рысы.<br/> Думка згадку яму падала:<br/> — не здарма ўздрыгнуліся скроні<br/> Але боль у маршчынах чала<br/> адагнаў і разьбіў падазронасьць:<br/> — У прадоньні пакутных вачэй<br/> гэта скруха была, а ня сполах…<br/> Разьліваўся званчэй і званчэй<br/> знэрваваны Яновічаў голас:<br/> — … Ён-жа сэрца маё абакраў,<br/> ён душу маю кінуў нішчымнай.<br/> Я ня хочу яго ні караць,<br/> ні судзіць за варожасьць учынкаў.<br/> Я хачу толькі кроўю яго<br/> да хваробы упіцца, набракнуць,<br/> каб вярнуць маладосьць маіх год,<br/> каб тварыць маю любую арку.<br/> Сам ты знаеш, таварыш Гафрон,<br/> колькі сьмерці і дзікай і лютай<br/> творыць наш, чалавечы, закон<br/> для адных перамог рэволюцый!<br/> А каб арку адну збудаваць,<br/> што злучала-б працоўных сусьвету, —<br/> без паўстаньняў, ахвяр і адваг<br/> дасягнулі-б вялікае мэты.<br/><noinclude></noinclude> 0clr2ry77z80j31pcxjlde3351hef3l Старонка:Арка над акіянам (1932).pdf/64 104 103257 242533 2024-12-01T14:17:32Z RAleh111 4658 /* Не правераная */ Новая старонка: « ''Гафрон:<br/> Не магу я цябе зразумець,<br/> гэта вельмі романтыкай пахне<br/> ад такіх разважаньняў мне сьмех,<br/> бо вядуць яны толькі да багны.<br/> Толькі ў бойцы народзіцца дзень,<br/> што зьнітуе працоўных сусьвету…<br/> Рэволюцыя блізка ідзе<br/> І яна давядзе...» 242533 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="RAleh111" />{{block center/s}}</noinclude> ''Гафрон:<br/> Не магу я цябе зразумець,<br/> гэта вельмі романтыкай пахне<br/> ад такіх разважаньняў мне сьмех,<br/> бо вядуць яны толькі да багны.<br/> Толькі ў бойцы народзіцца дзень,<br/> што зьнітуе працоўных сусьвету…<br/> Рэволюцыя блізка ідзе<br/> І яна давядзе нас да мэты.<br/> ''Яновіч:<br/> Ты зьняславіў лятункі мае,<br/> ты романтыкай клічаш узьлёты…<br/> Як і ўсе, ты — драпежнік і зьвер,<br/> адкідаеш вышыні, ясноты!<br/> ''Гафрон: Варта толькі тады узьлятаць,<br/> калі грунт пажадаеш агледзець,<br/> а лятаць для таго, каб лятаць —<br/> адракліся цяпер нават дзеці. Кінь і думаць пра пляны свае,<br/> будзем жыць тады ў згладзе, у згодзе…<br/> Колектыў наш на працу заве,<br/> заклікае, каб хутка прыходзіў.<br/> ''Яновіч:<br/> Ты вар‘ятам мяне палічыў,<br/> але я ўсё-ж свайго дамагуся.<br/> Забярэце проекты, ключы,<br/> я на працу пакуль не вярнуся.<br/><noinclude></noinclude> 0fampchmawz6ljl39zuf2h31q7wwn1m 242534 242533 2024-12-01T14:18:14Z RAleh111 4658 242534 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="RAleh111" />{{block center/s}}</noinclude> ''Гафрон:<br/> Не магу я цябе зразумець,<br/> гэта вельмі романтыкай пахне<br/> ад такіх разважаньняў мне сьмех,<br/> бо вядуць яны толькі да багны.<br/> Толькі ў бойцы народзіцца дзень,<br/> што зьнітуе працоўных сусьвету…<br/> Рэволюцыя блізка ідзе<br/> І яна давядзе нас да мэты.<br/> ''Яновіч:<br/> Ты зьняславіў лятункі мае,<br/> ты романтыкай клічаш узьлёты…<br/> Як і ўсе, ты — драпежнік і зьвер,<br/> адкідаеш вышыні, ясноты!<br/> ''Гафрон:<br/> Варта толькі тады узьлятаць,<br/> калі грунт пажадаеш агледзець,<br/> а лятаць для таго, каб лятаць —<br/> адракліся цяпер нават дзеці. Кінь і думаць пра пляны свае,<br/> будзем жыць тады ў згладзе, у згодзе…<br/> Колектыў наш на працу заве,<br/> заклікае, каб хутка прыходзіў.<br/> ''Яновіч:<br/> Ты вар‘ятам мяне палічыў,<br/> але я ўсё-ж свайго дамагуся.<br/> Забярэце проекты, ключы,<br/> я на працу пакуль не вярнуся.<br/><noinclude></noinclude> p8b1zvmevno26ccj7i3602hzz24uqfj Старонка:Арка над акіянам (1932).pdf/65 104 103258 242535 2024-12-01T14:22:40Z RAleh111 4658 /* Не правераная */ Новая старонка: « ''Гафрон<br/> Разьвітаемся… Што-ж калі так!.. —<br/> І Гафрон вокамгненна прыкмеціў:<br/> зірк вачэй ярка вогненным стаў<br/> і далёка блукае па сьвеце.<br/> Сапраўды ён пачаў вар‘яцець?..<br/> Дзе-ж ратунак?.. Няўжо так і высах?..<br/> Аглянуўся — трывожная цень<br/> міль...» 242535 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="RAleh111" />{{block center/s}}</noinclude> ''Гафрон<br/> Разьвітаемся… Што-ж калі так!.. —<br/> І Гафрон вокамгненна прыкмеціў:<br/> зірк вачэй ярка вогненным стаў<br/> і далёка блукае па сьвеце.<br/> Сапраўды ён пачаў вар‘яцець?..<br/> Дзе-ж ратунак?.. Няўжо так і высах?..<br/> Аглянуўся — трывожная цень<br/> мільганула на твары Алісы.<br/> Зноўку холадам белым чала<br/> захаваць хоча цень яна дбайна,<br/> але думка такі працяла:<br/> Жонка ведае гэтую тайну! {{накіравальная рыса|4em|height=1px}} {{block center/e}}<noinclude></noinclude> fnmcrfc7h2wkrpvxe88ugorrnnarc22 Старонка:Арка над акіянам (1932).pdf/66 104 103259 242536 2024-12-01T14:26:34Z RAleh111 4658 /* Не правераная */ Новая старонка: « {{block center/s}} {{ц|{{larger|XVII. СХОД}}}} Дым сьцелецца засьцілай горкай,<br/> як сіня-бялёвы туман,<br/> калышуцца словы гаворкі:<br/> — Брыгады… спаборніцтва… плян…<br/> Гамоніць людзкая паводка<br/> узбуджаным гоманам хваль;<br/> пранізьлівы, ярка-кароткі<br/> падалі чацьв...» 242536 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="RAleh111" /></noinclude> {{block center/s}} {{ц|{{larger|XVII. СХОД}}}} Дым сьцелецца засьцілай горкай,<br/> як сіня-бялёвы туман,<br/> калышуцца словы гаворкі:<br/> — Брыгады… спаборніцтва… плян…<br/> Гамоніць людзкая паводка<br/> узбуджаным гоманам хваль;<br/> пранізьлівы, ярка-кароткі<br/> падалі чацьверты сыгнал.<br/> Сьціхаюць, змаўкаюць размовы,<br/> згасаюць у залі агні…<br/> Гафрон урачыстай прамовай<br/> пашыраны сход адчыніў.<br/> Гараць яго чорныя вочы…<br/> Звычайны ў жыцьці чалавек —<br/> вось тут — ў колектыве рабочых —<br/> вялікім героем жыве.<br/> Бо сілу і волю адзінкам<br/> заўсёды дае грамада:<br/> зьнітуе настроем адзіным,<br/> гіпнозам запал перадасьць.<br/><noinclude></noinclude> b3lxjshd0qeakq7mpr2muux0yigb1iq Старонка:Арка над акіянам (1932).pdf/67 104 103260 242537 2024-12-01T14:32:55Z RAleh111 4658 /* Не правераная */ Новая старонка: « Ад гэтага стройная постаць<br/> яшчэ выглядае страйней,<br/> і словы ўпэўнена-проста<br/> зьвіняць у нямой цішыні.<br/> ''Гафрон:<br/> — Вас на сход сюды паклікаў<br/> дасягненьні й недахопы<br/> падлічыць у час вялікі<br/> нашай творчае эпохі.<br/> Мы — сыны загнанай кл...» 242537 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="RAleh111" />{{block center/s}}</noinclude> Ад гэтага стройная постаць<br/> яшчэ выглядае страйней,<br/> і словы ўпэўнена-проста<br/> зьвіняць у нямой цішыні.<br/> ''Гафрон:<br/> — Вас на сход сюды паклікаў<br/> дасягненьні й недахопы<br/> падлічыць у час вялікі<br/> нашай творчае эпохі.<br/> Мы — сыны загнанай клясы<br/> узышлі ўжо на арэну…<br/> Ды нашто тачыць балясы,<br/> словы траціць надарэмна?!<br/> Вам ня менш вядома роля<br/> і ня менш вядома мэта:<br/> здабываем сваю долю<br/> для працоўнага сусьвету.<br/> Мы ня згубцы чалавецтва:<br/> за жыцьцё людзей бунтуем,<br/> а ў змаганьні ёсьць калецтвы<br/> ды і сьмерці не бракуе.<br/> Але зерне творчай працы<br/> дасьць багаты плён і шчодры.<br/> Будзем біцца і змагацца,<br/> будаваць упарта й добра!<br/> Як-жа йдзе у нас работа?<br/> вам ўсім вядома, здэцца,<br/> што ў выніку прыгоды<br/> засталіся мы бяз спэцаў.<br/><noinclude></noinclude> b6jmky0a0wpxmm1jlf4qllaxpahay3d Старонка:Арка над акіянам (1932).pdf/68 104 103261 242538 2024-12-01T14:36:09Z RAleh111 4658 /* Не правераная */ Новая старонка: « Разьвінуліся падзеі:<br/> то пакражы, то пажары;<br/> ад нядзелі да нядзелі<br/> час патрацілі як дарам.<br/> За хвілінаю — часіна,<br/> за часінаю — і днёўка:<br/> едзе лета ў адпачынак —<br/> не дасі адтэрміноўкі.<br/> Але покуль дзе прыпынак<br/> яно знойдзе на паласе...» 242538 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="RAleh111" />{{block center/s}}</noinclude> Разьвінуліся падзеі:<br/> то пакражы, то пажары;<br/> ад нядзелі да нядзелі<br/> час патрацілі як дарам.<br/> За хвілінаю — часіна,<br/> за часінаю — і днёўка:<br/> едзе лета ў адпачынак —<br/> не дасі адтэрміноўкі.<br/> Але покуль дзе прыпынак<br/> яно знойдзе на паласе —<br/> апавесьцім бязупынку,<br/> каб вярнуць растрату часу.<br/> А каб сіле даць магчымасьць<br/> разьвінуцца больш у радасьць —<br/> Мы згуртуемася шчыльна<br/> ў вытворчыя брыгады.<br/> Каб у працы рупнай сьціплай<br/> гаманілі сэрцы звонка —<br/> на спаборніцтва паклічам,<br/> гэта значыць — на дагонкі.<br/> Але ёсьць у нас апаска,<br/> перашкодаў вельмі многа:<br/> мы-ж працуем самапасам —<br/> ні дырэктара-ж, нікога…<br/> Два лядаштых інжынэры,<br/> ды і тыя круцяць носам,<br/> мы таксама ім ня верым,<br/> паглядаем такжа скоса.<br/><noinclude></noinclude> aq81pnm88wzxb8jcxhti83erjprfwyg Старонка:Арка над акіянам (1932).pdf/69 104 103262 242539 2024-12-01T14:39:38Z RAleh111 4658 /* Не правераная */ Новая старонка: « Прыяжджалі ўчора з трэсту,<br/> аглядалі, дазнавалі…<br/> Нарабілі шуму, трэску,<br/> а карысьці вельмі мала.<br/> Абяцалі ў хуткім часе<br/> Даць дырэктара на зьмену…<br/> ''1-ы рабочы:<br/> Ты на іх не спадзявайся —<br/> тыдзень пройдзе, сама меней,<br/> Покуль спэцаў дз...» 242539 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="RAleh111" />{{block center/s}}</noinclude> Прыяжджалі ўчора з трэсту,<br/> аглядалі, дазнавалі…<br/> Нарабілі шуму, трэску,<br/> а карысьці вельмі мала.<br/> Абяцалі ў хуткім часе<br/> Даць дырэктара на зьмену…<br/> ''1-ы рабочы:<br/> Ты на іх не спадзявайся —<br/> тыдзень пройдзе, сама меней,<br/> Покуль спэцаў дзе абмацаць,<br/> адшукаць, знайсьці пашэнціць.<br/> Кіраваць ўсёю працай<br/> Трэ‘ паставіць вылучэнца.<br/> Бо з якой, скажы, уцехі<br/> супыняць работу, урэшце, —<br/> што Яновіч зглузду зьехаў,<br/> што сядзяць чынушы ў трэсьце?! Кожны дзень, хвіліна нават,<br/> даражэй цяпер за вечнасьць<br/> і спыняць на тыдзень справы —<br/> будзе проста недарэчна.<br/> ''Гафрон:<br/> У прамове, як у казцы,<br/> хугка робіцца і слаўна,<br/> а скажэце, калі ласка,<br/> ці падолеем на справе?<br/><noinclude></noinclude> ixz0s5ptim1s8a7nnhiz8xzsoasbbaj Старонка:Арка над акіянам (1932).pdf/70 104 103263 242540 2024-12-01T14:43:44Z RAleh111 4658 /* Не правераная */ Новая старонка: « ''Галасы:<br/> — Ўсё падолеем і зможам!..<br/> — Кіраваць ты сам бярыся…<br/> — Ды глядзі, брат, асьцярожна,<br/> каб ня зблышыў, ня змыліўся!..<br/> ''1-ы рабочы:<br/> Што мы — зломкі?.. Ці няўмекі?..<br/> ''2-гі рабочы:<br/> Сапраўды, якое дзіва:<br/> не заменім чалавека<br/> цэлым н...» 242540 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="RAleh111" />{{block center/s}}</noinclude> ''Галасы:<br/> — Ўсё падолеем і зможам!..<br/> — Кіраваць ты сам бярыся…<br/> — Ды глядзі, брат, асьцярожна,<br/> каб ня зблышыў, ня змыліўся!..<br/> ''1-ы рабочы:<br/> Што мы — зломкі?.. Ці няўмекі?..<br/> ''2-гі рабочы:<br/> Сапраўды, якое дзіва:<br/> не заменім чалавека<br/> цэлым нашым колектывам?!<br/> ''Галасы:<br/> — Праўду кажа!..<br/> — Час здаецца<br/> мець людзей сваёй гадоўлі.<br/> — Кожны быць павінен спэцам<br/> дзён вялікае будоўлі!<br/> ''Гафрон:<br/> Пачакайце, трэба ладам:<br/> па чарзе бярэце слова!<br/> ''Галасы: Мы ня ўмеем доўга ладзіць<br/> і ня здольны на прамовы…<br/> — Ды й раней абсаймавалі,<br/> што і як цяпер такое…<br/> — Вось бяры і як казалі,<br/> запішы у пратаколе!..<br/><noinclude></noinclude> du70rl0uuyr97ce64mamii4n15ansjq Старонка:Арка над акіянам (1932).pdf/71 104 103264 242541 2024-12-01T14:47:57Z RAleh111 4658 /* Не правераная */ Новая старонка: « ''Гафрон:<br/> — Як вялізманую радасьць,<br/> запішу на ўсю балонку:<br/> „Усе злучаюцца ў брыгады<br/> і выходзяць на дагонкі“.<br/> ''Грамада:<br/> — Як вялізманую радасьць,<br/> запішы на паўбалонкі:<br/> „Ўсе злучаемся ў брыгады<br/> і выходзім на дагонкі.<br/> З тэй пры...» 242541 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="RAleh111" />{{block center/s}}</noinclude> ''Гафрон:<br/> — Як вялізманую радасьць,<br/> запішу на ўсю балонку:<br/> „Усе злучаюцца ў брыгады<br/> і выходзяць на дагонкі“.<br/> ''Грамада:<br/> — Як вялізманую радасьць,<br/> запішы на паўбалонкі:<br/> „Ўсе злучаемся ў брыгады<br/> і выходзім на дагонкі.<br/> З тэй прычыны, што Яновіч<br/> адказаўся справы весьці,<br/> хоць дырэктар яшчэ новы<br/> не назначаны ў трэсьце, —<br/> Каб з прастоямі ня знацца,<br/> каб ня мець ад іх ўрону,<br/> кіраваць усёю працай<br/> даручаецца Гафрону.<br/> Заклікаем на падмогу<br/> нашых тэхнікаў як моладзь“… ''Галасы:<br/> — Ну і до!<br/> — І так замнога!<br/> — Хай запіша ў пратаколе!<br/><noinclude></noinclude> sm6n4zgqm9ztjo6jjn74v78wivl3qid Старонка:Арка над акіянам (1932).pdf/72 104 103265 242542 2024-12-01T14:49:53Z RAleh111 4658 /* Не правераная */ Новая старонка: « ''Гафрон:<br/> — Усё запісана да толку,<br/> зачыняю сход на гэтым…<br/> Вось ня вырашылі толькі,<br/> як жа з нормай і разьметкай?<br/> ''Грамада:<br/> — Што ня вырашана словам,<br/> дык на справе стане ясным:<br/> у спаборніцтвах — аснова,<br/> у брыгадах — тэмп сучасны! {{...» 242542 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="RAleh111" />{{block center/s}}</noinclude> ''Гафрон:<br/> — Усё запісана да толку,<br/> зачыняю сход на гэтым…<br/> Вось ня вырашылі толькі,<br/> як жа з нормай і разьметкай?<br/> ''Грамада:<br/> — Што ня вырашана словам,<br/> дык на справе стане ясным:<br/> у спаборніцтвах — аснова,<br/> у брыгадах — тэмп сучасны! {{накіравальная рыса|4em|height=1px}} {{block center/e}}<noinclude></noinclude> htl4e5ootttrrtktxewclve4kn7op1l 242543 242542 2024-12-01T14:50:16Z RAleh111 4658 242543 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="RAleh111" />{{block center/s}}</noinclude> ''Гафрон:<br/> — Усё запісана да толку,<br/> зачыняю сход на гэтым…<br/> Вось ня вырашылі толькі,<br/> як жа з нормай і разьметкай?<br/> ''Грамада:<br/> — Што ня вырашана словам,<br/> дык на справе стане ясным:<br/> у спаборніцтвах — аснова,<br/> у брыгадах — тэмп сучасны! {{накіравальная рыса|4em|height=1px}} {{block center/e}}<noinclude></noinclude> nkb7s4cexjur3verpods3ct1aev4gnr Старонка:Арка над акіянам (1932).pdf/73 104 103266 242544 2024-12-01T15:02:27Z RAleh111 4658 /* Не правераная */ Новая старонка: « {{block center/s}} {{ц|{{larger|XVIII. УДАРНІКІ}}}} Супярэчнасьці — твораць адзінства,<br/> перашкоды — упартасьць нясуць:<br/> пераможна ідзе будаўніцтва,<br/> на шляхох пасьцілае красу.<br/> Бо падзеі жыцьцё ўзбунтавалі —<br/> нарадзіўся ў змаганьні уздым,<br/> непакорная сілай...» 242544 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="RAleh111" /></noinclude> {{block center/s}} {{ц|{{larger|XVIII. УДАРНІКІ}}}} Супярэчнасьці — твораць адзінства,<br/> перашкоды — упартасьць нясуць:<br/> пераможна ідзе будаўніцтва,<br/> на шляхох пасьцілае красу.<br/> Бо падзеі жыцьцё ўзбунтавалі —<br/> нарадзіўся ў змаганьні уздым,<br/> непакорная сілай навала<br/> згуртавала шчыльней колектыў.<br/> Кожны атам праняўся настроем<br/> і жаданьнем людзкім навылёт:<br/> апрануць у жалезныя строі<br/> занядбанае цела балот.<br/> Стала сочнаю ціхая радасьць,<br/> сэрцы поўняцца ёю да дна…<br/> Весялосьцю гульлівай брыгада<br/> сустракае Гафрона штодня:<br/> — Ну, вазьміся, чырвоны дырэктар!..<br/> — Гэта, брат, {{абмылка|на|не}} паперы пісаць…<br/> — Нешта цэглу кладзеш вельмі рэдка…<br/> — Лепш і майстра ня вырабіць сам…<br/><noinclude></noinclude> situ8hflwe0l18fdx2h3y0w2ll00b0q Старонка:Арка над акіянам (1932).pdf/74 104 103267 242545 2024-12-01T15:12:43Z RAleh111 4658 /* Не правераная */ Новая старонка: « І гавораць рабочыя ветла<br/> заклапочаным зіркам вачэй:<br/> — Мы збудуем хоць сорак паверхаў —<br/> заглядай ў кантору часьцей.<br/> Але цяжка Гафрону расстацца<br/> з малатком працавітых людзей<br/> і пасьля габінэтнае працы<br/> ён на зьмену прыходзіць штодзен...» 242545 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="RAleh111" />{{block center/s}}</noinclude> І гавораць рабочыя ветла<br/> заклапочаным зіркам вачэй:<br/> — Мы збудуем хоць сорак паверхаў —<br/> заглядай ў кантору часьцей.<br/> Але цяжка Гафрону расстацца<br/> з малатком працавітых людзей<br/> і пасьля габінэтнае працы<br/> ён на зьмену прыходзіць штодзень.<br/> Галасы гаварлівай машыны<br/> і людзкі зьнепакоены рух…<br/> Даганяе цагліна цагліну<br/> на далонях Гафронавых рук.<br/> Ды ніяк не падолеюць спрыту —<br/> даганяюць хай сотню гадоў:<br/> у разьмераным рухамі рытме<br/> лягуць роўна цагліны ў радок.<br/> Толькі дум не утаймуеш шумлівых,<br/> Толькі зірк адвінуўся ў даль<br/> І сустрэўся з другім — палахлівым —<br/> І ягоныя тайны згадаў.<br/> Тады думка зьвілася капрызна<br/> і ўжо кліча, і голас чуваць:<br/> — Пачакайце хвілінку, Аліса,<br/> я пра штосьці хачу запытаць!<br/> Прыпынілася постаць наводдаль,<br/> прытаіўшы пужлівы агонь;<br/> па дашчаных адхонах усходаў<br/> з рыштаваньня сьпяшае Гафрон.<br/><noinclude></noinclude> 31slazwsl3gtgt6i248tn3lvq6ad3sw Старонка:Арка над акіянам (1932).pdf/75 104 103268 242546 2024-12-01T15:16:06Z RAleh111 4658 /* Не правераная */ Новая старонка: « Прывіталіся моўчкі за рукі,<br/> выбіралі дарогу наўгад,<br/> адыходзілі — слухалі грукат:<br/> пераклічку вячэрніх брыгад.<br/> ''1-ая брыгада:<br/> Пагулянкі — прагулы<br/> зваяваны дашчэнту;<br/> здалі нормы агулам<br/> сто дванаццаць процэнтаў.<br/> Гэта — першая ра...» 242546 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="RAleh111" />{{block center/s}}</noinclude> Прывіталіся моўчкі за рукі,<br/> выбіралі дарогу наўгад,<br/> адыходзілі — слухалі грукат:<br/> пераклічку вячэрніх брыгад.<br/> ''1-ая брыгада:<br/> Пагулянкі — прагулы<br/> зваяваны дашчэнту;<br/> здалі нормы агулам<br/> сто дванаццаць процэнтаў.<br/> Гэта — першая радасьць,<br/> але будзе уцехай:<br/> ад ударнай брыгады —<br/> да ўдарнага цэху!<br/> ''2-ая брыгада:<br/> — Узрасла продукцыйнасьць<br/> у сягоняшняй працы,<br/> але будзе злачынна,<br/> каб на гэтым застацца.<br/> Мы пашырым уцеху<br/> яшчэ большай ахвотай:<br/> ад ударнага цэху —<br/> да ударных заводаў!<br/> ''3-{{абмылка|ая|яя}} брыгада:<br/> Бяз дотацыі сродкаў,<br/> па сягоднішніх даных,<br/> на пятнаццаць адсоткаў<br/> перавышаны пляны.<br/><noinclude></noinclude> hwooeq4tb9kew1ha47yt9jt4sgefcb5 Старонка:Арка над акіянам (1932).pdf/76 104 103269 242547 2024-12-01T15:18:05Z RAleh111 4658 /* Не правераная */ Новая старонка: « Але такжа з ахвотай<br/> прымем заклік агульны:<br/> ад ўдарных заводаў, —<br/> да ўдарнай комуны!<br/> ''Усе брыгады:<br/> — У нас выстарчыць спрыту<br/> і жаданьня даволі!..<br/> Творцы новыя прыдуць,<br/> што жывуць у няволі.<br/> Будзе заклік агульны<br/> да адзінае мэты:<b...» 242547 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="RAleh111" />{{block center/s}}</noinclude> Але такжа з ахвотай<br/> прымем заклік агульны:<br/> ад ўдарных заводаў, —<br/> да ўдарнай комуны!<br/> ''Усе брыгады:<br/> — У нас выстарчыць спрыту<br/> і жаданьня даволі!..<br/> Творцы новыя прыдуць,<br/> што жывуць у няволі.<br/> Будзе заклік агульны<br/> да адзінае мэты:<br/> ад ўдарнай комуны —<br/> да Камуны сусьвету! {{накіравальная рыса|4em|height=1px}} {{block center/e}}<noinclude></noinclude> drmblq516xpqtfsd4os8vlr6d83uu84 Старонка:Арка над акіянам (1932).pdf/77 104 103270 242548 2024-12-01T15:22:53Z RAleh111 4658 /* Не правераная */ Новая старонка: « {{block center/s}} {{ц|{{larger|XIX. ТАЙНА — ЗАСТАЕЦЦА ТАЙНАЙ}}}} Прысада (бяроза і дуб)<br/> вячорным напоены шумам…<br/> Дзьве постаці моўчкі ідуць<br/> і ў кожнай асобныя думы.<br/> Гафрон над усхонамі гор<br/> любуецца ростам будоўлі:<br/> такі неаглядны прастор<br/> і шлях высьц...» 242548 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="RAleh111" /></noinclude> {{block center/s}} {{ц|{{larger|XIX. ТАЙНА — ЗАСТАЕЦЦА ТАЙНАЙ}}}} Прысада (бяроза і дуб)<br/> вячорным напоены шумам…<br/> Дзьве постаці моўчкі ідуць<br/> і ў кожнай асобныя думы.<br/> Гафрон над усхонамі гор<br/> любуецца ростам будоўлі:<br/> такі неаглядны прастор<br/> і шлях высьцілаецца доўгі!<br/> Далёка, на ўскраі балот,<br/> у мораку новага тракту,<br/> дзе некалі — твань навылёт,<br/> паўзе заклапочаны трактар.<br/> Крыжуюцца, ў бляску зіхацяць<br/> вадою іскрыстай каналы;<br/> наводдаль, як горы, стаяць<br/> будынкі ў цьмяных пакрывалах.<br/> Шчыльней захінае туман<br/> кастлявыя іх сілуэты,<br/> і вось яны гінуць… няма…<br/> агні толькі ў засьціле сьвецяць.<br/><noinclude></noinclude> 0pknkl0f87x40jpzedotwz5hadoynvl 242549 242548 2024-12-01T15:24:27Z RAleh111 4658 242549 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="RAleh111" /></noinclude> {{block center/s}} {{ц|{{водступ|-2|em}}{{larger|XIX. ТАЙНА — ЗАСТАЕЦЦА ТАЙНАЙ}}}} Прысада (бяроза і дуб)<br/> вячорным напоены шумам…<br/> Дзьве постаці моўчкі ідуць<br/> і ў кожнай асобныя думы.<br/> Гафрон над усхонамі гор<br/> любуецца ростам будоўлі:<br/> такі неаглядны прастор<br/> і шлях высьцілаецца доўгі!<br/> Далёка, на ўскраі балот,<br/> у мораку новага тракту,<br/> дзе некалі — твань навылёт,<br/> паўзе заклапочаны трактар.<br/> Крыжуюцца, ў бляску зіхацяць<br/> вадою іскрыстай каналы;<br/> наводдаль, як горы, стаяць<br/> будынкі ў цьмяных пакрывалах.<br/> Шчыльней захінае туман<br/> кастлявыя іх сілуэты,<br/> і вось яны гінуць… няма…<br/> агні толькі ў засьціле сьвецяць.<br/><noinclude></noinclude> hfxnjgj7rils1kt4g3czvv6ttxncau0 242551 242549 2024-12-01T15:27:57Z RAleh111 4658 242551 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="RAleh111" /></noinclude> {{block center/s}} {{ц|{{водступ|-1.5|em}}{{larger|XIX. ТАЙНА — ЗАСТАЕЦЦА ТАЙНАЙ}}}} Прысада (бяроза і дуб)<br/> вячорным напоены шумам…<br/> Дзьве постаці моўчкі ідуць<br/> і ў кожнай асобныя думы.<br/> Гафрон над усхонамі гор<br/> любуецца ростам будоўлі:<br/> такі неаглядны прастор<br/> і шлях высьцілаецца доўгі!<br/> Далёка, на ўскраі балот,<br/> у мораку новага тракту,<br/> дзе некалі — твань навылёт,<br/> паўзе заклапочаны трактар.<br/> Крыжуюцца, ў бляску зіхацяць<br/> вадою іскрыстай каналы;<br/> наводдаль, як горы, стаяць<br/> будынкі ў цьмяных пакрывалах.<br/> Шчыльней захінае туман<br/> кастлявыя іх сілуэты,<br/> і вось яны гінуць… няма…<br/> агні толькі ў засьціле сьвецяць.<br/><noinclude></noinclude> mglhoy07l266lb2qr57nbpnle473pgi Старонка:Арка над акіянам (1932).pdf/78 104 103271 242550 2024-12-01T15:27:40Z RAleh111 4658 /* Не правераная */ Новая старонка: « іначай шасьцяць верасы,<br/> адменнымі сталі прасторы:<br/> загінулі багны, лясы,<br/> радзіўся й выростае горад.<br/> — Як хутка зьмяніла зямля<br/> свой выгляд пануры і сонны!<br/> І радасьць задумна лягла<br/> на смуглым абліччы Гафрона.<br/> Зайздросна глядзела у т...» 242550 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="RAleh111" />{{block center/s}}</noinclude> іначай шасьцяць верасы,<br/> адменнымі сталі прасторы:<br/> загінулі багны, лясы,<br/> радзіўся й выростае горад.<br/> — Як хутка зьмяніла зямля<br/> свой выгляд пануры і сонны!<br/> І радасьць задумна лягла<br/> на смуглым абліччы Гафрона.<br/> Зайздросна глядзела у твар<br/> на радасьць чужую Аліса:<br/> — Які ў яго змучаны твар<br/> і цьвёрдасьць у рэзкіх абрысах!<br/> Якія агні ў вачох<br/> у круглых, вялізных, шырокіх<br/> і мужная сіла ў плячох<br/> і стройнасьць у стомленых кроках!<br/> Хацелася з ім жартаваць:<br/> стаяць над глыбокай магілай,<br/> каб ён бараніў, ратаваў<br/> сваёю зьвярынаю сілай.<br/> Сказаць пра таго… пра закон… —<br/> расло неадступна жаданьне,<br/> але нечакана Гафрон<br/> суровае кінуў пытаньне:<br/> — Вы жонка Яновіча?! Так?!<br/> Вы сьмерці жадаеце мужу?!<br/><noinclude></noinclude> d99waf8qvtw8wkca5a5ieb34s0x5jit Старонка:Арка над акіянам (1932).pdf/79 104 103272 242552 2024-12-01T15:30:50Z RAleh111 4658 /* Не правераная */ Новая старонка: « ''Аліса:<br/> Нашто вам пра гэта пытаць?<br/> Пакіньце! Іначай я мушу…<br/> ''Гафрон:<br/> — Яновічаў лёс і жыцьцё<br/> залежыць ад гэтых пытаньняў:<br/> калі вы раскажаце ўсё,<br/> да кроплі маленькай, дазваньня —<br/> ратунак мы знойдзем тады,<br/> бо зьнішчым хваробы пры...» 242552 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="RAleh111" />{{block center/s}}</noinclude> ''Аліса:<br/> Нашто вам пра гэта пытаць?<br/> Пакіньце! Іначай я мушу…<br/> ''Гафрон:<br/> — Яновічаў лёс і жыцьцё<br/> залежыць ад гэтых пытаньняў:<br/> калі вы раскажаце ўсё,<br/> да кроплі маленькай, дазваньня —<br/> ратунак мы знойдзем тады,<br/> бо зьнішчым хваробы прычыну…<br/> Скажэце… далёка сьляды?<br/> ''Аліса:<br/> — Чые?<br/> ''Гафрон:<br/> — Ну, вядома, Яцыны!<br/> ''Аліса:<br/> — Ня ведаю!<br/> ''Гафрон:<br/> — Кіньце дурэць!<br/> Якога вам ліха баяцца?!<br/> ''Аліса:<br/> — Узяць прапунуеце грэх,<br/> душой на пакуты аддацца?<br/> ''Гафрон:<br/> — Ах, так?.. Дык вы знаеце ўсё-ж!<br/><noinclude></noinclude> 1pptazl4t7uwogcox1143jaw0wz7oit 242553 242552 2024-12-01T15:32:52Z RAleh111 4658 242553 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="RAleh111" />{{block center/s}}</noinclude> ''Аліса:<br/> — Нашто вам пра гэта пытаць?<br/> Пакіньце! Іначай я мушу…<br/> ''Гафрон:<br/> — Яновічаў лёс і жыцьцё<br/> залежыць ад гэтых пытаньняў:<br/> калі вы раскажаце ўсё,<br/> да кроплі маленькай, дазваньня —<br/> ратунак мы знойдзем тады,<br/> бо зьнішчым хваробы прычыну…<br/> Скажэце… далёка сьляды?<br/> ''Аліса:<br/> — Чые?<br/> ''Гафрон:<br/> — Ну, вядома, Яцыны!<br/> ''Аліса:<br/> — Ня ведаю!<br/> ''Гафрон:<br/> — Кіньце дурэць!<br/> Якога вам ліха баяцца?!<br/> ''Аліса:<br/> — Узяць прапунуеце грэх,<br/> душой на пакуты аддацца?<br/> ''Гафрон:<br/> — Ах, так?.. Дык вы знаеце ўсё-ж!<br/><noinclude></noinclude> 9gh2gp1599bwecwgp62hd7hbwj6e1de Старонка:Арка над акіянам (1932).pdf/80 104 103273 242554 2024-12-01T15:40:43Z RAleh111 4658 /* Не правераная */ Новая старонка: « ''Аліса:<br/> — Хто гэта сказаў?.. Я нічога,<br/> нічога ня знаю, бо лёс<br/> вядомы адзінаму богу…<br/> ''Гафрон:<br/> Даволі бузу гаварыць!<br/> Я ведаю вас ад маленства —<br/> якую-ж прынесла карысьць<br/> пакутная ваша маленьне?<br/> Вас білі, плявалі у твар,<br/> а вы дарав...» 242554 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="RAleh111" />{{block center/s}}</noinclude> ''Аліса:<br/> — Хто гэта сказаў?.. Я нічога,<br/> нічога ня знаю, бо лёс<br/> вядомы адзінаму богу…<br/> ''Гафрон:<br/> Даволі бузу гаварыць!<br/> Я ведаю вас ад маленства —<br/> якую-ж прынесла карысьць<br/> пакутная ваша маленьне?<br/> Вас білі, плявалі у твар,<br/> а вы даравалі, цярпелі.<br/> Забыўся ваш бог шкадаваць<br/> пакутнае сэрца і цела.<br/> Чакае лёс гэты дзяцей,<br/> калі за мітычнага бога<br/> і крыўды і зьдзекі цярпець…<br/> Вы скажаце што, ці нічога?..<br/> ''Аліса:<br/> — Гафрон, пашкадуйце мяне,<br/> ня мучце, пакіньце, ідзеце!..<br/> Нічога ня ведаю!…<br/> ''Гафрон:<br/> — He?…<br/><noinclude></noinclude> gch8uva3hvhuvqn2mneym8k3kvdnknn Старонка:Арка над акіянам (1932).pdf/81 104 103274 242555 2024-12-01T15:46:21Z RAleh111 4658 /* Не правераная */ Новая старонка: « ''Аліса:<br/> — Ах, дзеці! Няшчасныя дзеці!<br/> І чорнай касы яе шоўк<br/> разьвіўся на плечы з-пад шалю…<br/> Гафрон павярнуўся й пайшоў,<br/> ірвалася сэрца ад жалю.<br/> Чакайце! — хацела крычаць,<br/> а пальцы ўпіліся ў горла:<br/> Дарэмна! Далёка… Чуваць<br/> сыходзіц...» 242555 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="RAleh111" />{{block center/s}}</noinclude> ''Аліса:<br/> — Ах, дзеці! Няшчасныя дзеці!<br/> І чорнай касы яе шоўк<br/> разьвіўся на плечы з-пад шалю…<br/> Гафрон павярнуўся й пайшоў,<br/> ірвалася сэрца ад жалю.<br/> Чакайце! — хацела крычаць,<br/> а пальцы ўпіліся ў горла:<br/> Дарэмна! Далёка… Чуваць<br/> сыходзіць, мінае узгор‘е. {{накіравальная рыса|4em|height=1px}} {{block center/e}}<noinclude></noinclude> 6yjkokokk7qlo47uphtfezx6zevb8kl 242556 242555 2024-12-01T15:46:44Z RAleh111 4658 242556 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="RAleh111" />{{block center/s}}</noinclude> ''Аліса:<br/> — Ах, дзеці! Няшчасныя дзеці!<br/> І чорнай касы яе шоўк<br/> разьвіўся на плечы з-пад шалю…<br/> Гафрон павярнуўся й пайшоў,<br/> ірвалася сэрца ад жалю.<br/> Чакайце! — хацела крычаць,<br/> а пальцы ўпіліся ў горла:<br/> Дарэмна! Далёка… Чуваць<br/> сыходзіць, мінае узгор‘е. {{накіравальная рыса|4em|height=1px}} {{block center/e}}<noinclude></noinclude> g913k68ncaajbw9cz9qpt6isf76e2gh Старонка:Арка над акіянам (1932).pdf/82 104 103275 242557 2024-12-01T15:51:14Z RAleh111 4658 /* Не правераная */ Новая старонка: « {{block center/s}} {{ц|{{larger|XX. СНЫ ВАР‘ЯТА}}}} Агні патушаны, завешана акно,<br/> каб не прабіўся бляск і галашэньне ночы,<br/> Ахутаны знервованым, трывожным сном,<br/> як бяспрытомны вой, заснуў Яновіч.<br/> Зьвісае цяжкая з падушкі галава,<br/> на ўзмах адкінута чарнявая ч...» 242557 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="RAleh111" /></noinclude> {{block center/s}} {{ц|{{larger|XX. СНЫ ВАР‘ЯТА}}}} Агні патушаны, завешана акно,<br/> каб не прабіўся бляск і галашэньне ночы,<br/> Ахутаны знервованым, трывожным сном,<br/> як бяспрытомны вой, заснуў Яновіч.<br/> Зьвісае цяжкая з падушкі галава,<br/> на ўзмах адкінута чарнявая чупрына,<br/> на шчоках плямы, быццам хто нацалаваў,<br/> і пальцы дрыгацяць, як лісьце на асінах.<br/> Дванаццаць выбіла… Скруцілася рука,<br/> трасецца галава ў вар‘яцкім утрапеньні:<br/> сышліся здані зноў насьмешліва скакаць,<br/> закалыхаліся іх змучаныя цені.<br/> Няма, бо ў целе іх ні сэрца, ні душы<br/> і толькі косьці бразгаюць, кагосьці ловяць.<br/> — Ага, яны мяне імкнуцца задушыць!<br/> І дзіка закрычаў ў роспачы Яновіч.<br/> Шалёнай плоймай здані рынулі ў акно,<br/> замітусіліся, забразгалі балонкай…<br/> — Ты супакойся, сьпі!…<br/> здаецца шэпча ноч,<br/> а звонкасьць выдае ласкавы голас жонкі.<br/><noinclude></noinclude> r0o7f6jwqkpw7p599plt3u7mdikfjmw Старонка:Арка над акіянам (1932).pdf/83 104 103276 242558 2024-12-01T15:56:09Z RAleh111 4658 /* Не правераная */ Новая старонка: « — Аліса, чуеш за вакном<br/> шукае нехта цемнаты?<br/> — Ты супакойся — гэта сон<br/> і асыпаюцца лісты!<br/> — Аліса, чуеш нечы плач,<br/> а можа гэта нашы дзеці?<br/> — Ты супакойся — дзеці сьпяць,<br/> шуміць і плача ў лесе вецер! — Аліса, чуеш на гары<br/> знаёмыя які...» 242558 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="RAleh111" />{{block center/s}}</noinclude> — Аліса, чуеш за вакном<br/> шукае нехта цемнаты?<br/> — Ты супакойся — гэта сон<br/> і асыпаюцца лісты!<br/> — Аліса, чуеш нечы плач,<br/> а можа гэта нашы дзеці?<br/> — Ты супакойся — дзеці сьпяць,<br/> шуміць і плача ў лесе вецер! — Аліса, чуеш на гары<br/> знаёмыя якіясь крокі?<br/> — Мой любы, сьпі, не гавары —<br/> скрыляць пад ветрам нашы кроквы!<br/> — Аліса чуеш? — страшны крык…<br/> Пажар… Галошаньні… Літаньні…<br/> — Ты супакойся — хай гарыць,<br/> бо гэта дзень нясе сьвітаньне!<br/> — Аліса, чуеш? — шкло зьвініць,<br/> у вокны сыплюцца чырвонцы…<br/> — Засьні, каханы мой, засьні —<br/> у шыбы ціха звоніць сонца!<br/> — Як лёгка мне, што дзень прышоў:<br/> пайду у сад — там цвет вясны…<br/> — Ты супакойся, сад пажоўк;<br/> засьні, каханы мой, засьні!..<br/> Мінулі сполахі і ноч прайшла,<br/> а ўсё стаіць яшчэ Аліса<br/> і на бялёвым мармуры чала<br/> трапечуцца, як цені, рысы.<br/><noinclude></noinclude> ssso6lbtqhecn0slq9jirjqsyo66j80 Старонка:Арка над акіянам (1932).pdf/84 104 103277 242559 2024-12-01T15:57:36Z RAleh111 4658 /* Не правераная */ Новая старонка: « А думы голаў точаць навылёт,<br/> шукаюць тайны, знойдуць, здэцца…<br/> Штось цяжкае, халоднае, як лёд,<br/> лягло пакутліва на сэрца<br/> і сьлёзы пакаціліся з вачэй.<br/> Аліса ўпала на калені…<br/> І так на цягу двадццаці начэй<br/> ідзе вар‘яцтва і маленьне. {{нак...» 242559 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="RAleh111" />{{block center/s}}</noinclude> А думы голаў точаць навылёт,<br/> шукаюць тайны, знойдуць, здэцца…<br/> Штось цяжкае, халоднае, як лёд,<br/> лягло пакутліва на сэрца<br/> і сьлёзы пакаціліся з вачэй.<br/> Аліса ўпала на калені…<br/> І так на цягу двадццаці начэй<br/> ідзе вар‘яцтва і маленьне. {{накіравальная рыса|4em|height=1px}} {{block center/e}}<noinclude></noinclude> 51pxbjw9nw7yme8p9km1lo6vfa76btm Старонка:Арка над акіянам (1932).pdf/85 104 103278 242560 2024-12-01T16:00:47Z RAleh111 4658 /* Не правераная */ Новая старонка: « {{block center/s}} {{ц|{{larger|XXI. ПАЧАТАК РАЗЬВЯЗКІ}}}} Моліцца доўга за мужа „грахі“,<br/> падае ніцма да долу Аліса,<br/> сэрца-ж бунтуе і ў пасмах тугі<br/> пасьмы трывогі й сумненьне зьвіліся.<br/> Клічуць пачуцьці да шчасьця ляцець,<br/> словамі марна Аліса іх гоніць…<br/>...» 242560 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="RAleh111" /></noinclude> {{block center/s}} {{ц|{{larger|XXI. ПАЧАТАК РАЗЬВЯЗКІ}}}} Моліцца доўга за мужа „грахі“,<br/> падае ніцма да долу Аліса,<br/> сэрца-ж бунтуе і ў пасмах тугі<br/> пасьмы трывогі й сумненьне зьвіліся.<br/> Клічуць пачуцьці да шчасьця ляцець,<br/> словамі марна Аліса іх гоніць…<br/> Вобраз маленства, як лёгкую цень,<br/> думы прыносяць з далёкай пагоні.<br/> Вось яна з беднай яўрэйскай сям‘і<br/> белая, з чорнай касою, дзяўчынка<br/> босая ходзіць па мёрзлай зямлі —<br/> бульбу зьбірае на полі ў лагчынах.<br/> Холадна… ногі азяблі зусім:<br/> — Божа, дай сонейка! — просіць у бога,<br/> толькі ня рушыцца цьвёрдая сінь —<br/> бедным ніхто не дае дапамогі.<br/> Рукі згібацца ня могуць ужо…<br/> Хтосьці далёка — хутчэй няхай крочыць:<br/> гэта вясковы малы пастушок,<br/> любіць яна яго чорныя вочы.<br/> 85<noinclude></noinclude> mdvy3pzvjqndnme1z5fotz3i2wrzjy8 242561 242560 2024-12-01T16:01:12Z RAleh111 4658 242561 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="RAleh111" /></noinclude> {{block center/s}} {{ц|{{larger|XXI. ПАЧАТАК РАЗЬВЯЗКІ}}}} Моліцца доўга за мужа „грахі“,<br/> падае ніцма да долу Аліса,<br/> сэрца-ж бунтуе і ў пасмах тугі<br/> пасьмы трывогі й сумненьне зьвіліся.<br/> Клічуць пачуцьці да шчасьця ляцець,<br/> словамі марна Аліса іх гоніць…<br/> Вобраз маленства, як лёгкую цень,<br/> думы прыносяць з далёкай пагоні.<br/> Вось яна з беднай яўрэйскай сям‘і<br/> белая, з чорнай касою, дзяўчынка<br/> босая ходзіць па мёрзлай зямлі —<br/> бульбу зьбірае на полі ў лагчынах.<br/> Холадна… ногі азяблі зусім:<br/> — Божа, дай сонейка! — просіць у бога,<br/> толькі ня рушыцца цьвёрдая сінь —<br/> бедным ніхто не дае дапамогі.<br/> Рукі згібацца ня могуць ужо…<br/> Хтосьці далёка — хутчэй няхай крочыць:<br/> гэта вясковы малы пастушок,<br/> любіць яна яго чорныя вочы.<br/><noinclude></noinclude> ka9gnxf8lt3hozs8ib8131djml7hhip Старонка:Арка над акіянам (1932).pdf/86 104 103279 242562 2024-12-01T16:04:37Z RAleh111 4658 /* Не правераная */ Новая старонка: « Толькі ня прыдзецца болей глядзець:<br/> сэрца зайшлося, у вачох пацямнела…<br/> Потым згадала — як стала цяплей —<br/> хлопчык накрыў кажухом сваім цела.<br/> Помніць, як стрэла дарослым ужо,<br/> упадабала шырокія бровы;<br/> успамінаўся стары кажушок…<br/> Стал...» 242562 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="RAleh111" />{{block center/s}}</noinclude> Толькі ня прыдзецца болей глядзець:<br/> сэрца зайшлося, у вачох пацямнела…<br/> Потым згадала — як стала цяплей —<br/> хлопчык накрыў кажухом сваім цела.<br/> Помніць, як стрэла дарослым ужо,<br/> упадабала шырокія бровы;<br/> успамінаўся стары кажушок…<br/> Стала з яўрэйкі — мужычкай-Яновіч.<br/> Бога свайго замяніла чужым…<br/> Колькі сьцярпела за ўчынены рэзрух:<br/> Мужа яе абзывалі ўсе: — „Жыд“!<br/> лаялі такжа самую: — „Пярэхрыст!“<br/> — Дзеж-вы тады былі нашы багі!<br/> Аж закрычала ад гневу Аліса…<br/> Зноў успаміны і ў пасмах тугі<br/> новыя здані і цені зьвіліся.<br/> Вось нарадзіўся, таўсьцее, расьце<br/> бог, што забраў у Алісы маленства;<br/> вельмі-ж знаёмая, прыкрая цень:<br/> ён быў уласьнікам школы-малельні.<br/> Цені мяняюцца: бог і хрыстос,<br/> толькі ізноў тыя-ж самыя фарбы:<br/> дзесьці струцілі яе маладосьць<br/> бацька і сын, як уласьнікі фабрык.<br/> Новая родзіцца боская цень,<br/> вобраз падобны на постаць Яцыны:<br/> гэта апошняя здань ад дзяцей<br/> хоча іх волю забраць і краіну…<br/><noinclude></noinclude> j319yzi5yp1fyrj3v36idgltrgstd4d Старонка:Арка над акіянам (1932).pdf/87 104 103280 242563 2024-12-01T16:08:17Z RAleh111 4658 /* Не правераная */ Новая старонка: « — Досыць пакуты цярпець жывучы,<br/> хай лепш у пекле замучаць дашчэнту!..<br/> Станцыя?.. Будзьце ласкавы… Злучыць<br/> праз акруговую лінію з Менскам!<br/> Слухайце, Менск!.. Я прашу ГэПэУ…<br/> Дзякую!.. Гэта з Имшары — Балота…<br/> Фальц і Яцына ў лесе пакуль,<br/> Х...» 242563 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="RAleh111" />{{block center/s}}</noinclude> — Досыць пакуты цярпець жывучы,<br/> хай лепш у пекле замучаць дашчэнту!..<br/> Станцыя?.. Будзьце ласкавы… Злучыць<br/> праз акруговую лінію з Менскам!<br/> Слухайце, Менск!.. Я прашу ГэПэУ…<br/> Дзякую!.. Гэта з Имшары — Балота…<br/> Фальц і Яцына ў лесе пакуль,<br/> Хутка за межы… З вялікай ахвотай<br/> я вас сама завяду на іх сьлед…<br/> Ведаю!<br/> Трубка забразгала глуха,<br/> доўга званок тэлефонны зьвінеў,<br/> некаму толькі было яго слухаць.<br/> Бегла Аліса глядзець верасы<br/> там, дзе сьляды застаюцца увечар.<br/> Чорнай тугою плылі валасы,<br/> быццам-бы морскія хвалі, на плечы. {{накіравальная рыса|4em|height=1px}} {{block center/e}}<noinclude></noinclude> b68fydxlcgvz3hbstdr4ukesgpurzgd Старонка:Арка над акіянам (1932).pdf/88 104 103281 242564 2024-12-01T16:11:19Z RAleh111 4658 /* Не правераная */ Новая старонка: « {{block center/s}} {{ц|{{larger|XXII. МІНАЛІ ДНІ}}}} Ужо лісты абляцелі адзін за адным,<br/> у дарогу зьбіраюцца гусі —<br/> гэта значыць, прайшлі верасьнёвыя дні<br/> і кастрычнік наблізіцца мусіў.<br/> Але ў золаку раніцы восенскі дзень<br/> разгараўся пагодліва, ярка…<br/> Каб н...» 242564 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="RAleh111" /></noinclude> {{block center/s}} {{ц|{{larger|XXII. МІНАЛІ ДНІ}}}} Ужо лісты абляцелі адзін за адным,<br/> у дарогу зьбіраюцца гусі —<br/> гэта значыць, прайшлі верасьнёвыя дні<br/> і кастрычнік наблізіцца мусіў.<br/> Але ў золаку раніцы восенскі дзень<br/> разгараўся пагодліва, ярка…<br/> Каб ніводнай хвіліны ня страціць нідзе —<br/> будавалі рупліва і шпарка.<br/> і ніколі няўтомны і жвавы Гафрон<br/> павялічыў нагрузку удвойчы:<br/> ад шасьці да гадзіны — кантора, пяро,<br/> ад гадзіны да восьмай — вытворчасьць.<br/> Ня выходзіў на працу Яновіч адзін:<br/> біўся ў роспачы дзікай начамі,<br/> разьліваліся сінія ў вочах агні,<br/> і цямнелі кругі пад вачамі.<br/> Цалавала Аліса вар‘яцтва кругі,<br/> у трывозе чакала чагосьці;<br/> на бялёвым экране маўклівай тугі<br/> паўставала краса маладосьці.<br/><noinclude></noinclude> 9kkara35gun31bq838a4n2bkv47mqu2 Старонка:Беларуская совецкая паэзія (1936).pdf/42 104 103282 242565 2024-12-01T16:48:22Z Gleb Leo 2440 /* Не правераная */ Новая старонка: «{{Цэнтар|ТВОРЧЫ ШЛЯХ СОВЕЦКІХ ПАЭТАЎ}} {{Водступ|2|em}}Ад песень, у якіх апявалася радасць, народжаная рэволюцыяй, ад агульнага апявання заводскіх гудкоў, ад радасці вольнай сялянскай працы, ад песень, якія шмат у чым пераклікаліся з пафасам наіўнай лірыкі...» 242565 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Gleb Leo" /></noinclude>{{Цэнтар|ТВОРЧЫ ШЛЯХ СОВЕЦКІХ ПАЭТАЎ}} {{Водступ|2|em}}Ад песень, у якіх апявалася радасць, народжаная рэволюцыяй, ад агульнага апявання заводскіх гудкоў, ад радасці вольнай сялянскай працы, ад песень, якія шмат у чым пераклікаліся з пафасам наіўнай лірыкі пролеткультаўшчыны, беларускія маладыя паэты пераходзілі да больш паглыбленага пазнавання жыцця. Дрыжачы голас ад частых ускліканняў рабіўся паступова спакайнейшым, больш дзейсным, эмацыянальным. {{Водступ|2|em}}Узбагачаючыся фармальнай культурай верша, актыўна ўключаючыся ў рэволюцыйную практыку нашай рэчаіснасці, паэты пачалі авалодваць сілай аптымізма, развіваючы спецыфічныя асаблівасці свайго пісьма, «удакладняючы» сваё творчае «я» і гэтым самым хутка вызваляліся ад налёту «нашаніўскага» ўплыву. {{Водступ|2|em}}Асабліва паказальны працэс такой барацьбы і росту на творчасці пролетарскага паэта-лірыка [[Аўтар:Міхась Чарот|Міхася Чарота]]. {{Водступ|2|em}}Першая кніга яго вершаў «[[Завіруха (Чарот, зборнік)|Завіруха]]» носіць на сабе значныя сляды ўплываў «нашаніўскай» {{перанос-пачатак|п=фар|к=мацыі}}<noinclude></noinclude> 8lcvx9ru5fp9zebilvmebfr473w8wub Старонка:Беларуская совецкая паэзія (1936).pdf/45 104 103283 242566 2024-12-01T16:52:17Z Gleb Leo 2440 /* Не правераная */ Новая старонка: «{{перанос-канец|п=фар|к=мацыі}}, а гаворачы палітычнай мовай, значныя сляды нацыяналістычнай ідэалогіі. {{Водступ|2|em}}Вершы ў «Завірусе» пераважна на вясковую тэматыку і як-бы гавораць пра тыя пабытовыя глыбіні, з якіх прышоў у літаратуру Міхась Чарот. У в...» 242566 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Gleb Leo" /></noinclude>{{перанос-канец|п=фар|к=мацыі}}, а гаворачы палітычнай мовай, значныя сляды нацыяналістычнай ідэалогіі. {{Водступ|2|em}}Вершы ў «Завірусе» пераважна на вясковую тэматыку і як-бы гавораць пра тыя пабытовыя глыбіні, з якіх прышоў у літаратуру Міхась Чарот. У вершы «[[Ведай, сьвет…|Ведай свет]]» (1921 год) паэт раскрывае чытачу сваю «анкету жыцця», некалькі ўзвышаным голасам, авеяным рамантычнай пеляной, горда на ўвесь свет, заяўляе пра сваё сялянскае паходжанне. {{block center/s}} {{smaller|Ведай свет, што я сын мужыка-бедака<br /> Які доўга ў нядолі стагнаў…}} {{block center/e}} {{Водступ|2|em}}І ён, гэты «мужык-бядак», каб над краінай «прамень шчасця засвяціў», «пра волю песні сам пачаў складаць». {{Водступ|2|em}}Першыя два-тры гады творчасці М. Чарота тэматычна былі абмежаваны жыццём вёскі і агульнапатэтычным «касмічным» апяваннем вызваленай Беларусі. {{block center/s}} {{smaller|Край новы узрасце тады на бураломе,<br /> Машыны будзе век, не трэба будзе конь.<br /> Бляск электрычнасці нам хмара не заслоніць<br /> Людское будзе ўсё: зямля, вада, агонь.}} {{block center/e}} {{Водступ|2|em}}Будова верша, яго лексічныя сродкі пераклікаліся з творчасцю дарэволюцыйных паэтаў. Зборнік «Завіруха» быў своеасаблівым мастом, што злучаў Чарота з літаратурай дакастрычніцкага часу. Адзіным знешнім адрозненнем былі эпітэты, якія павярхоўна характарызавалі першыя гады {{перанос-пачатак|п=совец|к=кай}}<noinclude></noinclude> 6g90faa96ljp3zw4atci884676pnkfw Старонка:Беларуская совецкая паэзія (1936).pdf/46 104 103284 242567 2024-12-01T16:57:37Z Gleb Leo 2440 /* Не правераная */ Новая старонка: «{{перанос-канец|п=совец|к=кай}} эпохі. Калі раней пра Беларусь пісалі, як пра цёмную, загнаную; прыгнечаную і тужлівую, дык у Чарота эпітэты змянілі сваю афарбоўку. Беларусь стала светлай, вясёлай, яснай, вызваленай. Пячатка традыцыйных вобразаў мінулага,...» 242567 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Gleb Leo" /></noinclude>{{перанос-канец|п=совец|к=кай}} эпохі. Калі раней пра Беларусь пісалі, як пра цёмную, загнаную; прыгнечаную і тужлівую, дык у Чарота эпітэты змянілі сваю афарбоўку. Беларусь стала светлай, вясёлай, яснай, вызваленай. Пячатка традыцыйных вобразаў мінулага, павярхоўнага слізгання па новых падзеях у жыцці краіны ляжыць на першых творах Чарота. І крытыка, якая жывіла сябе карэннямі буржуазнай ідэалогіі, выключна прыветна сустрэла і высока ацаніла творчасць Чарота перыяда «Завірухі». {{Водступ|2|em}}Напеўнасць, унутраная лірычная цеплыня, чыстата мовы, якая звязвала Чарота з народнай творчасцю, сведчылі аб прыходзе ў літаратуру таленавітага паэта. Але маладому Чароту, які прышоў у горад з вёскі, патрэбна было моцнае ідэйнае падтрыманне. Мы ведаем пра сумны лёс многіх паэтаў з сялян, якія не здолелі пераступіць праз парог у горад. І Міхась Чарот, знаходзячыся ў палоне дзесяцігоддзямі складаўшайся «сялянскай» беларускай літаратуры, пападаў пад уплыў «модных» плыняў рускай паэзіі, у прыватнасці «крестьянствующего» імажынізма. {{block center/s}} {{smaller|Дзянніцы зірк на небе стух,<br /> Вясковых хат дымяць галовы,<br /> У лапцях з пугаю пастух,<br /> Трубою плача на каровы.}} {{block center/e}} {{Водступ|2|em}}У гэтым тэматычным і ідэйным коле нацыяналісты стараліся затрымаць паэта. Але ў 1922 годзе, калі Чарот вырываецца з павуціння {{перанос-пачатак|п=нацыяналі|к=стычнай}}<noinclude></noinclude> gm8r6bouepz2ry93g9ave3igzlqjxvw Старонка:Арка над акіянам (1932).pdf/89 104 103285 242568 2024-12-01T16:59:18Z RAleh111 4658 /* Не правераная */ Новая старонка: « І яшчэ паўставала!<br/> Яцыну вядуць,<br/> а лісты шаласьцяць пад навалай;<br/> такжа борзда ідзе ён, сьпяшае на суд,<br/> як тады… калі ў лесе спаткала.<br/> Нікне постаць Яцыны ў туманнай імгле<br/> і становіцца цёмна навокал:<br/> гэта дзень перабраўся за горы, за л...» 242568 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="RAleh111" />{{block center/s}}</noinclude> І яшчэ паўставала!<br/> Яцыну вядуць,<br/> а лісты шаласьцяць пад навалай;<br/> такжа борзда ідзе ён, сьпяшае на суд,<br/> як тады… калі ў лесе спаткала.<br/> Нікне постаць Яцыны ў туманнай імгле<br/> і становіцца цёмна навокал:<br/> гэта дзень перабраўся за горы, за лес,<br/> ноч прышла чужаніцай здалёку…<br/> .{{прахон|0.7em}}.{{прахон|0.7em}}.{{прахон|0.7em}}.{{прахон|0.7em}}.{{прахон|0.7em}}.{{прахон|0.7em}}.{{прахон|0.7em}}.{{прахон|0.7em}}.{{прахон|0.7em}}.{{прахон|0.7em}}.{{прахон|0.7em}}.{{прахон|0.7em}}.{{прахон|0.7em}}.{{прахон|0.7em}}.{{прахон|0.7em}}.{{прахон|0.7em}}.{{прахон|0.7em}}.{{прахон|0.7em}}.{{прахон|0.7em}}.{{прахон|0.7em}}.<br/> Так міналі, зьнікалі кастрычніка дні<br/> па чарзе ў прымусовым парадку…<br/> Дзень апошні ўвагу людзкую спыніў,<br/> хоць ня быў нечаканай загадкай.<br/> Але ўсё-ж, калі ў мораку цьмянага шкла<br/> прачыталі ў вітрыне абвестку: {{block center/e}} {|style="margin:auto; border-style: solid; border-width: 2px; padding-top: 10px; padding-right: 20px; padding-bottom: 10px; padding-left: 20px;" |colspan="2"|{{ц|''1<nowiki>|</nowiki>XI Клюб Рабочых на Імшарскіх Балотах 1931 г.}} {{ц|''ВЫЯЗНАЯ СЭСІЯ<br/> ''ВЫШЭЙШАГА СУДУ РЭСПУБЛІКІ ''разьбірае справу Яцыны}} |- |style="border-style: solid; border-width: 0px 1px 0px 0"|{{fine|Старшыня суду — Руткевіч}} {{fine|Пракурор — Дарскі}} |style="padding-left:10px" |{{fine|Абаронцы — Косар,}} {{fine|Данкевіч, Валынец}} |- |colspan="2"|{{ц|{{fine|Грамадзкі зьвінавайца — Гафрон.}}}} |}<noinclude></noinclude> a2o1dj2dxoiznutnbi4rxy72b922x9m Старонка:Беларуская совецкая паэзія (1936).pdf/47 104 103286 242569 2024-12-01T17:01:16Z Gleb Leo 2440 /* Не правераная */ Новая старонка: «{{перанос-канец|п=нацыяналі|к=стычнай}} лірыкі, разрывае кола і стварае дзівосную паэму «[[Босыя на вогнішчы]]», на яго з усёй сілай навальваюцца нацыяналісты. Яго пачынаюць цкаваць, яму стараюцца давесці, што гэтай паэмай ён стаў на памылковы творчы шлях,...» 242569 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Gleb Leo" /></noinclude>{{перанос-канец|п=нацыяналі|к=стычнай}} лірыкі, разрывае кола і стварае дзівосную паэму «[[Босыя на вогнішчы]]», на яго з усёй сілай навальваюцца нацыяналісты. Яго пачынаюць цкаваць, яму стараюцца давесці, што гэтай паэмай ён стаў на памылковы творчы шлях, што ён здраджвае традыцыям беларускага вершаскладання, траціць сваю нацыянальную самабытнасць. {{Водступ|2|em}}З’яўленне паэмы «Босыя на вогнішчы» было вялізнай падзеяй у беларускай літаратуры. Узламаўшы старыя каноны нацыяналістычнай лірыкі, разбурыўшы яе аднастайны, бесклапотна-нудны рытм, Чарот, аптымістычна, рознапланава ахопліваючы падзеі, народжаныя Кастрычнікам, з разуменнем пролетарскай сутнасці Кастрычніка, разгортвае панараму рэволюцыі ў Беларусі, трапна характарызуючы класавыя сілы двух бакоў. {{Водступ|2|em}}Паэт кліча на барацьбу, спявае перамогу, заваяваную ў смяротнай барацьбе, у барацьбе «з ворагамі па-варожаму». {{block center/s}} {{smaller|Што шаг — пабеда бліжай, бліжай…<br /> Штандар чырвоны на плячы.<br /> Чым крыж цягнуць — лепш спаць пад крыжам.<br /> Іграйце песню, трубачы!}} {{block center/e}} {{Водступ|2|em}}«Босыя на вогнішчы» з’яўляюцца пролетарскім пачаткам развіцця нашай паэзіі. {{Водступ|2|em}}Наступныя яго творы: паэмы «[[Чырвонакрылы вяшчун]]», «[[Ленін (Чарот)|Ленін]]», «[[Карчма (Чарот)|Карчма]]», вершы пра комсамол, пра партызанскі рух, вершы пра Заходнюю {{перанос-канец|п=Бела|к=русь}}<noinclude></noinclude> ep4ohumhuu2pi80pbstfjsp8jvuekha 242570 242569 2024-12-01T17:01:52Z Gleb Leo 2440 242570 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Gleb Leo" /></noinclude>{{перанос-канец|п=нацыяналі|к=стычнай}} лірыкі, разрывае кола і стварае дзівосную паэму «[[Босыя на вогнішчы]]», на яго з усёй сілай навальваюцца нацыяналісты. Яго пачынаюць цкаваць, яму стараюцца давесці, што гэтай паэмай ён стаў на памылковы творчы шлях, што ён здраджвае традыцыям беларускага вершаскладання, траціць сваю нацыянальную самабытнасць. {{Водступ|2|em}}З’яўленне паэмы «Босыя на вогнішчы» было вялізнай падзеяй у беларускай літаратуры. Узламаўшы старыя каноны нацыяналістычнай лірыкі, разбурыўшы яе аднастайны, бесклапотна-нудны рытм, Чарот, аптымістычна, рознапланава ахопліваючы падзеі, народжаныя Кастрычнікам, з разуменнем пролетарскай сутнасці Кастрычніка, разгортвае панараму рэволюцыі ў Беларусі, трапна характарызуючы класавыя сілы двух бакоў. {{Водступ|2|em}}Паэт кліча на барацьбу, спявае перамогу, заваяваную ў смяротнай барацьбе, у барацьбе «з ворагамі па-варожаму». {{block center/s}} {{smaller|Што шаг — пабеда бліжай, бліжай…<br /> Штандар чырвоны на плячы.<br /> Чым крыж цягнуць — лепш спаць пад крыжам.<br /> Іграйце песню, трубачы!}} {{block center/e}} {{Водступ|2|em}}«Босыя на вогнішчы» з’яўляюцца пролетарскім пачаткам развіцця нашай паэзіі. {{Водступ|2|em}}Наступныя яго творы: паэмы «[[Чырвонакрылы вяшчун]]», «[[Ленін (Чарот)|Ленін]]», «[[Карчма (Чарот)|Карчма]]», вершы пра комсамол, пра партызанскі рух, вершы пра Заходнюю {{перанос-пачатак|п=Бела|к=русь}}<noinclude></noinclude> 2eq775cxwwpib0ftgs7a0ne1m14gbfq Старонка:Беларуская совецкая паэзія (1936).pdf/48 104 103287 242571 2024-12-01T17:04:16Z Gleb Leo 2440 /* Не правераная */ Новая старонка: «{{перанос-канец|п=Бела|к=русь}} паслядоўна развіваюць тую творчую лінію аптымізма, якая смела і правільна была намечана ім у паэме «Босыя на вогнішчы». {{Водступ|2|em}}Аналагічны творчаму шляху Міхася Чарота — шлях паэта Аўтар:Паўлюк Трус|{{Разьбіўка|Паўл...» 242571 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Gleb Leo" /></noinclude>{{перанос-канец|п=Бела|к=русь}} паслядоўна развіваюць тую творчую лінію аптымізма, якая смела і правільна была намечана ім у паэме «Босыя на вогнішчы». {{Водступ|2|em}}Аналагічны творчаму шляху Міхася Чарота — шлях паэта [[Аўтар:Паўлюк Трус|{{Разьбіўка|Паўлюка Труса}}]], які памёр яшчэ маладым у 1929 годзе. Паўлюк Трус, як і Чарот, прышоў у літаратуру з вёскі. Першыя яшчэ далёка недасканалыя вершы П. Труса паказалі выключна вялікае пачуццё і веданне беларускай народнай песні. Тэматыка, вобразы і лексіка будаваліся паэтам пераважна на народнай творчасці; ён выкарыстоўваў стылістычныя сродкі фальклору, карыстаўся пастаяннымі, «акамянелымі» ў фальклоры эпітэтамі. Лёгкасць і гучнасць верша, эмацыянальная насычанасць вылучалі Труса з раду іншых сучасных яму маладых паэтаў. Але тэматычна П. Трус быў бедны. Маштаб вёскі, а гэта значыць, яго культурная база, не даваў яму магчымасці бачыць падзеі шырэй і глыбей, скоўваў яго, пазбаўляў сродкаў абагульнення. {{Водступ|2|em}}П. Трус вырастае перад намі, як паэт з грузам дробнабуржуазнай сялянскай абмежаванасці, раздвоенасці, з хістаннямі. Але як толькі П. Трус уключаецца ў грамадскае жыццё краіны, становячыся актыўным членам комуністычнага саюза моладзі, ён як паэт узнімаецца на значна вышэйшую ступень і стварае паэму «[[Дзясяты падмурак|Дзесяты падмурак]]», прасякнутую аптымізмам, верай у прыгожую будучыню Совецкай Беларусі. {{Водступ|2|em}}He гледзячы на правакацыйныя метады {{перанос-канец|п=ба|к=рацьбы}}<noinclude></noinclude> k566g2bj7q01aqmy9g49iwmv7gxkxkt 242576 242571 2024-12-01T17:08:58Z Gleb Leo 2440 242576 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Gleb Leo" /></noinclude>{{перанос-канец|п=Бела|к=русь}} паслядоўна развіваюць тую творчую лінію аптымізма, якая смела і правільна была намечана ім у паэме «Босыя на вогнішчы». {{Водступ|2|em}}Аналагічны творчаму шляху Міхася Чарота — шлях паэта [[Аўтар:Паўлюк Трус|{{Разьбіўка|Паўлюка Труса}}]], які памёр яшчэ маладым у 1929 годзе. Паўлюк Трус, як і Чарот, прышоў у літаратуру з вёскі. Першыя яшчэ далёка недасканалыя вершы П. Труса паказалі выключна вялікае пачуццё і веданне беларускай народнай песні. Тэматыка, вобразы і лексіка будаваліся паэтам пераважна на народнай творчасці; ён выкарыстоўваў стылістычныя сродкі фальклору, карыстаўся пастаяннымі, «акамянелымі» ў фальклоры эпітэтамі. Лёгкасць і гучнасць верша, эмацыянальная насычанасць вылучалі Труса з раду іншых сучасных яму маладых паэтаў. Але тэматычна П. Трус быў бедны. Маштаб вёскі, а гэта значыць, яго культурная база, не даваў яму магчымасці бачыць падзеі шырэй і глыбей, скоўваў яго, пазбаўляў сродкаў абагульнення. {{Водступ|2|em}}П. Трус вырастае перад намі, як паэт з грузам дробнабуржуазнай сялянскай абмежаванасці, раздвоенасці, з хістаннямі. Але як толькі П. Трус уключаецца ў грамадскае жыццё краіны, становячыся актыўным членам комуністычнага саюза моладзі, ён як паэт узнімаецца на значна вышэйшую ступень і стварае паэму «[[Дзясяты падмурак|Дзесяты падмурак]]», прасякнутую аптымізмам, верай у прыгожую будучыню Совецкай Беларусі. {{Водступ|2|em}}He гледзячы на правакацыйныя метады {{перанос-пачатак|п=ба|к=рацьбы}}<noinclude></noinclude> cy0f71vnazurmglmerc68uml7vx4rws Старонка:Арка над акіянам (1932).pdf/90 104 103288 242572 2024-12-01T17:04:49Z RAleh111 4658 /* Не правераная */ Новая старонка: «{{block center/s}} Незнаёмая рыса зьдзіўленьньня лягла<br/> на абліччах суровых і ветлых.<br/> Сустракаюць па рознаму людзі вясну,<br/> бо і пульс неаднолькава б‘ецца,<br/> такжа стрэлі парознаму ўсе навіну:<br/> абыякава, горача з сэрцам…<br/> Гаварылі рабочыя:<br/> — Добр...» 242572 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="RAleh111" /></noinclude>{{block center/s}} Незнаёмая рыса зьдзіўленьньня лягла<br/> на абліччах суровых і ветлых.<br/> Сустракаюць па рознаму людзі вясну,<br/> бо і пульс неаднолькава б‘ецца,<br/> такжа стрэлі парознаму ўсе навіну:<br/> абыякава, горача з сэрцам…<br/> Гаварылі рабочыя:<br/> — Добра-б было<br/> запытацца цяпер у Яцыны:<br/> хто-ж змяніў, пакарыў недаступнасьць балот —<br/> колектыў, а ці розум адзінак?! —<br/> І каб вышай была колектыўная моц<br/> (дзень асеньні кароткі, аж вельмі),<br/> працавалі цалюткую цёмную ноч,<br/> завіхаліся людзі і кельні.<br/> Непадобныя думы Яновіч насіў,<br/> атруціў іх звар‘ёваным сокам:<br/> — Вось цяпер… дык нап‘юся крывавай расы,<br/> дух ізноў узьвіецца высока!..<br/> Стануць праўдай ружовыя мары і сны,<br/> што з маленства далёка яркнуць…<br/> І здаваўся Яновічу пошчак лясны<br/> цягніковым сыгналам над аркай.<br/> Зьнепакоіла вестка Алісу інакш:<br/> — Ці ня згубіць тады свайго слова,<br/> і ці скажа рашуча і цьвёрда яна:<br/> Пакараць яго трэба сурова!?<br/><noinclude></noinclude> acq1ozeynf7kjv1i01v4tl366kpri4d Старонка:Арка над акіянам (1932).pdf/91 104 103289 242573 2024-12-01T17:06:17Z RAleh111 4658 /* Не правераная */ Новая старонка: « Чула кволым хістаньнем свайго пачуцьця:<br/> калі зможа падняць тады векі —<br/> адкасьнецца яна ад былога сьмецьця,<br/> стане новым зусім чалавекам.<br/> І з няўтольнаю смагай красы і жыцьця<br/> рысавалася постаць жанчыны:<br/> вось яна аглядае бяскрайні прась...» 242573 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="RAleh111" />{{block center/s}}</noinclude> Чула кволым хістаньнем свайго пачуцьця:<br/> калі зможа падняць тады векі —<br/> адкасьнецца яна ад былога сьмецьця,<br/> стане новым зусім чалавекам.<br/> І з няўтольнаю смагай красы і жыцьця<br/> рысавалася постаць жанчыны:<br/> вось яна аглядае бяскрайні прасьцяг —<br/> там пачнецца ўдзячная чыннасьць. {{накіравальная рыса|4em|height=1px}} {{block center/e}}<noinclude></noinclude> b081ddjubsasm06su55p6nlnug4ucil Дзясяты падмурак 0 103290 242574 2024-12-01T17:07:39Z Gleb Leo 2440 Новая старонка: «{{Загаловак | назва = Дзясяты падмурак | аўтар = Паўлюк Трус | секцыя = Паэма | папярэдні = | наступны = | год = 3 траўня 1925 году | анатацыі = На дадзенай старонцы сабраныя ўсе варыянты гэтага твора, якія ёсьць на Вікікрыніцах. }} * Маладняк (часопі...» 242574 wikitext text/x-wiki {{Загаловак | назва = Дзясяты падмурак | аўтар = Паўлюк Трус | секцыя = Паэма | папярэдні = | наступны = | год = 3 траўня 1925 году | анатацыі = На дадзенай старонцы сабраныя ўсе варыянты гэтага твора, якія ёсьць на Вікікрыніцах. }} * [[Маладняк (часопіс)/1928/12/Літаратурна-мастацкі аддзел/Дзесяты падмурак|Дзесяты падмурак]] // {{Fine|[[Маладняк (часопіс)|Маладняк]]. — Сьнежань 1928. — [[Маладняк (часопіс)/1928/12|№12]]}} [[Катэгорыя:Паэмы Паўлюка Труса]] [[Катэгорыя:Патрыятычная паэзія]] [[Катэгорыя:Спісы рэдакцый]] hha3vyxyrk3kyi1n584rndjxehgg9h8 242575 242574 2024-12-01T17:08:21Z Gleb Leo 2440 242575 wikitext text/x-wiki {{Загаловак | назва = Дзясяты падмурак | аўтар = Паўлюк Трус | секцыя = Паэма | папярэдні = | наступны = | год = Сьнежань 1928 году | анатацыі = На дадзенай старонцы сабраныя ўсе варыянты гэтага твора, якія ёсьць на Вікікрыніцах. }} * [[Маладняк (часопіс)/1928/12/Літаратурна-мастацкі аддзел/Дзесяты падмурак|Дзесяты падмурак]] // {{Fine|[[Маладняк (часопіс)|Маладняк]]. — Сьнежань 1928. — [[Маладняк (часопіс)/1928/12|№12]]}} [[Катэгорыя:Паэмы Паўлюка Труса]] [[Катэгорыя:Патрыятычная паэзія]] [[Катэгорыя:Спісы рэдакцый]] 44gl2mep0pm5d4a48hmld7g2cyutea0 Старонка:Беларуская совецкая паэзія (1936).pdf/49 104 103291 242577 2024-12-01T17:11:06Z Gleb Leo 2440 /* Не правераная */ Новая старонка: «{{перанос-канец|п=ба|к=рацьбы}} «Узвышша», накіраваныя на тое, каб перацягнуць Труса ў лагер контррэволюцыі, Трус ідзе правільным шляхам, набліжаючыся да пазіцый пролетарскага мастацтва. Ён марыць пра новую індустрыяльную Беларусь, пра край «фабрык і ма...» 242577 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Gleb Leo" /></noinclude>{{перанос-канец|п=ба|к=рацьбы}} «Узвышша», накіраваныя на тое, каб перацягнуць Труса ў лагер контррэволюцыі, Трус ідзе правільным шляхам, набліжаючыся да пазіцый пролетарскага мастацтва. Ён марыць пра новую індустрыяльную Беларусь, пра край «фабрык і машын», пра соцыялістычнае квітненне: {{block center/s}} {{smaller|…І тады я стану пад гарою,<br /> Каб пазбыцца смутку і журбы.<br /> Буду слухаць песні Асінстрою,<br /> Захаплюся музыкай турбін.}} {{block center/e}} {{Водступ|2|em}}Бачачы, велізарныя перспектывы росту сваёй рэспублікі, паэт пераносіцца ў марах, у акупаваную польскімі панамі Заходнюю Беларусь і, будучы ўпэўненым у перамозе працоўных, заклікае: {{block center/s}} {{smaller|Пад сцягам рашучасці КПЗБ<br /> Услаўце-ж і вы перамогу!}} {{block center/e}} {{Водступ|2|em}}Рост паэта ад натуралістычных зарысовак вясковага побыту да ідэйнаасэнсованага палітычнага закліку вялізнага маштаба звязан з упартым перамаганнем цяжкасцей. Перамагаючы іх вучобай і актывізацыяй у грамадскім жыцці краіны, паэт узбагачаецца нараджэннем новага пачуцця, імя якому — рэволюцыйны аптымізм. {{Водступ|2|em}}Таварыш [[Аўтар:Язэп Сталін|Сталін]] на выпуску акадэмікаў Чырвонай арміі 4 красавіка 1935 года сказаў, што трэба выхоўваць такіх людзей, «якія не баяцца цяжкасцей, якія не хаваюцца ад цяжкасцей, а, наадварот, ідуць насустрач цяжкасцям, для таго<noinclude></noinclude> m48wbze46s5soaxts0nlim9xj53v4s9 Старонка:Арка над акіянам (1932).pdf/92 104 103292 242578 2024-12-01T17:12:23Z RAleh111 4658 /* Не правераная */ Новая старонка: « {{block center/s}} {{ц|{{larger|XXIII. СУД}}}} Дзьве тысячы пар чалавечых вачэй<br/> застыла ў цішы мармуровай:<br/> ня толькі каб слыхам, а й зрокам яшчэ<br/> узважыць Яцынавы словы.<br/> ''Яцына:<br/> — Калісьці даўно мы ня кепска жылі,<br/> ня так, як усе хутаране:<br/> меў бацька чатыр...» 242578 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="RAleh111" /></noinclude> {{block center/s}} {{ц|{{larger|XXIII. СУД}}}} Дзьве тысячы пар чалавечых вачэй<br/> застыла ў цішы мармуровай:<br/> ня толькі каб слыхам, а й зрокам яшчэ<br/> узважыць Яцынавы словы.<br/> ''Яцына:<br/> — Калісьці даўно мы ня кепска жылі,<br/> ня так, як усе хутаране:<br/> меў бацька чатыры валокі зямлі,<br/> якая нядаўна забрана…<br/> Тады {{абмылка|мяне|мне}} й падаўся задуманы плян<br/> вар‘яцтвам усёй пяцігодкі…<br/> Мы ўсклалі надзеі сваі на сялян,<br/> чакалі, што будзе паводка<br/> І ўсё захлынецца само па-сабе,<br/> без нашых учынкаў актыўных.<br/> А вёска жыла і расьлі ў барацьбе,<br/> мацнелі штодзень колектывы.<br/> У гэтым я ўбачыў пагібель сваю,<br/> стаў дзейна, актыўна змагацца…<br/> Віну, бязумоўна, цяпер прызнаю:<br/> пашкодзіў учынкамі працы.<br/><noinclude></noinclude> jeae9lweeuxwp0fi10elo4qkc2bsz6d Старонка:Беларуская совецкая паэзія (1936).pdf/50 104 103293 242579 2024-12-01T17:13:20Z Gleb Leo 2440 /* Не правераная */ Новая старонка: «каб перамагчы і ліквідаваць іх». Наш аптымізм — аптымізм актыўных, мужных творцаў шчасця чалавецтва, якія ідуць цяжкім, але адзіным правільным шляхам, тым шляхам найбольшага супраціўлення, які забяспечыць трыумф перамогі. {{Водступ|2|em}}І калі паэт Аўт...» 242579 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Gleb Leo" /></noinclude>каб перамагчы і ліквідаваць іх». Наш аптымізм — аптымізм актыўных, мужных творцаў шчасця чалавецтва, якія ідуць цяжкім, але адзіным правільным шляхам, тым шляхам найбольшага супраціўлення, які забяспечыць трыумф перамогі. {{Водступ|2|em}}І калі паэт [[Аўтар:Пятрусь Броўка|П. Броўка]] ў адным з сваіх вершаў гаворыць што: {{block center/s}} {{smaller|Мы павінны зрабіць,<br /> Што вякамі было недароблена,<br /> Нават песні слажыць,<br /> Якіх свет не складаў,}} {{block center/e}} дык гэта таму, што: {{block center/s}} {{smaller|Мы жывем за бацькоў,<br /> за дзядоў і за прадзедаў.<br /> Многа дадзена нам,<br /> Многа просіцца з нас.}} {{block center/e}} {{Водступ|2|em}}Вось гэтае асэнсоўванне вялікай культурнай і мастацкай задачы, якая стаіць перад паэтам і вядзе на складаны шлях творчай барацьбы за высокі і чысты голас рэволюцыйнага аптымізма. {{Водступ|2|em}}Не апатыя, не застой і роўнадушша, а якасці мужнасці, бясстрашша і творчага «дерзания» — неад’емныя рысы характару чалавека нашай соцыялістычнай радзімы, чалавека-арганізатара вялікіх з’яў грамадскага жыцця, чалавека, які разумна стварае гісторыю, чалавека, які выражае філасофскі светапогляд пераробкі свету. Даць вобраз такога чалавека, чалавека эпохі Сталіна, імкнецца паэзія Совецкага саюза.<noinclude></noinclude> hgqfb6xu9n323h4t2n8kze12w2vu6v2 Старонка:Арка над акіянам (1932).pdf/93 104 103294 242580 2024-12-01T17:15:51Z RAleh111 4658 /* Не правераная */ Новая старонка: « Ня трэба гісторый маіх выпукляць,<br/> бо сам расказаў іх да слова… ''Судзьдзя:<br/> — Ці лічыце вы, што Яновічаў плян<br/> ільга было ўсё-ж ажыцьцёвіць?<br/> ''Яцына:<br/> Пры пэўных варунках і сродках ільга!<br/> ''Прокурор:<br/> Навошта-ж спалілі проэкты?<br/> ''Яцына:<br...» 242580 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="RAleh111" />{{block center/s}}</noinclude> Ня трэба гісторый маіх выпукляць,<br/> бо сам расказаў іх да слова… ''Судзьдзя:<br/> — Ці лічыце вы, што Яновічаў плян<br/> ільга было ўсё-ж ажыцьцёвіць?<br/> ''Яцына:<br/> Пры пэўных варунках і сродках ільга!<br/> ''Прокурор:<br/> Навошта-ж спалілі проэкты?<br/> ''Яцына:<br/> Завесіла розум якаясь імгла —<br/> бываюць такія дэфэкты…<br/> ''Судзьдзя:<br/> Даволі! пытаньняў ні ў кога няма?<br/> Сядайце, Яцына, на лаўцы.<br/> Паклічце ў залю цяпер, комэндант,<br/> падсуднага Генрыка Фальца.<br/> Заблытана, хітра расказвае Фальц<br/> пра дзейнасьць сваю і ўчынкі<br/> Судзьдзя прыпыняе пытаньнямі фальш,<br/> паводку, гаворкі нішчымнай.<br/> ''Судзьдзя:<br/> Заданьне конкрэтнае ваша было<br/> даставіць за межу Яцыну?<br/> Дык вось адкажэце, ня трацячы слоў,<br/> чаму не ўдалося… прычыну!<br/><noinclude></noinclude> 6kiaqwv8l4te6gc7elv9215b3jpl3rm Старонка:Арка над акіянам (1932).pdf/94 104 103295 242581 2024-12-01T17:23:34Z RAleh111 4658 /* Не правераная */ Новая старонка: « ''Фальц<br/> Ня стала надзейных людзей на мяжы,<br/> усе арыштованы зараз…<br/> прышлося на час перабег адлажыць,<br/> каб сілы сабраць і ударыць.<br/> .{{прахон|1em}}.{{прахон|1em}}.{{прахон|1em}}.{{прахон|1em}}.{{прахон|1em}}.{{прахон|1em}}.{{прахон|1em}}.{{прахон|1em}}.{{прахон|1em}}.{{прахон|...» 242581 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="RAleh111" />{{block center/s}}</noinclude> ''Фальц<br/> Ня стала надзейных людзей на мяжы,<br/> усе арыштованы зараз…<br/> прышлося на час перабег адлажыць,<br/> каб сілы сабраць і ударыць.<br/> .{{прахон|1em}}.{{прахон|1em}}.{{прахон|1em}}.{{прахон|1em}}.{{прахон|1em}}.{{прахон|1em}}.{{прахон|1em}}.{{прахон|1em}}.{{прахон|1em}}.{{прахон|1em}}.{{прахон|1em}}.{{прахон|1em}}.{{прахон|1em}}.{{прахон|1em}}.<br/> Умітусь і накрыж людзей на прыцэл<br/> бярэ абарона і судзьдзі.<br/> Да хуткай разьвязкі падходзіць процэс —<br/> закончыўся допыт падсудных.<br/> — Паклічце, гукае судзьзя ласкавей,<br/> Яновіч Алісу як сьведку.<br/> І ціха падходзіць да сцэны бліжэй<br/> у чорным убраньні кабета.<br/> ''Судзьдзя:<br/> — Яцыну вы самі на суд аддалі?<br/> ''Аліса:<br/> — Я толькі на сьлед паказала.<br/> ''Прокурор:<br/> — А дзе вы сустрэлі яго і калі?<br/> ''Аліса:<br/> — Вясною, як сьціхла навала —<br/> шукала я мужа… Пакінуў ён дом,<br/> па лесе хадзіў бяспрытомным.<br/> Усюды глядзела ягоных сьлядоў<br/> {{абмылка|паблізуй|паблізу й}} далёка ад дому.<br/><noinclude></noinclude> hokp8kdk5jki7omfhoew0hh4t8chmow Старонка:Арка над акіянам (1932).pdf/95 104 103296 242582 2024-12-01T17:25:46Z RAleh111 4658 /* Не правераная */ Новая старонка: « Увечары, помню, як сонца зайшло,<br/> цень нечы прымеціла воддаль.<br/> Угрунь я тады даганяла яго,<br/> а ён усё далей адыходзіў.<br/> Нарэшце спыніўся, як-бы скамянеў,<br/> тады я пазнала Яцыну,<br/> ён кінуўся зьверам сьпярша на мяне,<br/> а потым прасіўся…<br/> ''Гафро...» 242582 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="RAleh111" />{{block center/s}}</noinclude> Увечары, помню, як сонца зайшло,<br/> цень нечы прымеціла воддаль.<br/> Угрунь я тады даганяла яго,<br/> а ён усё далей адыходзіў.<br/> Нарэшце спыніўся, як-бы скамянеў,<br/> тады я пазнала Яцыну,<br/> ён кінуўся зьверам сьпярша на мяне,<br/> а потым прасіўся…<br/> ''Гафрон:<br/> — Вось дзіўна…<br/> чаму не сказалі пра гэта раней?<br/> ''Аліса:<br/> — Такое дала абяцаньне…<br/> Сягоньня крыху, нават, сорамна мне<br/> за гэта дурное маўчаньне.<br/> З цікавасьцю нейкай сачыла, як сак,<br/> за кожным учынкам Яцыны:<br/> я ведала мейсца варожых засад<br/> у лесе за Чорнай лагчынай.<br/> Расло неадступна жаданьне удаць,<br/> а сэрца чагось смуткавала…<br/> Такая дваістасьць зусім не наўда —<br/> рашучасьці мне бракавала.<br/><noinclude></noinclude> c0ec9eoqtwrk3pbbdv55ekvjsonbfp2 Старонка:Арка над акіянам (1932).pdf/96 104 103297 242583 2024-12-01T17:27:35Z RAleh111 4658 /* Не правераная */ Новая старонка: « Лічыла вялікім і цяжкім грахом<br/> на сьмерць аддаваць чалавека.<br/> Цяпер я ня веру ні якім багом,<br/> мане, што вядзецца спрадвеку.<br/> Мітычны усім абяцаючы рай,<br/> уцеху зямлі адбіраюць…<br/> Прашу гэтых ворагаў строга караць,<br/> як нас яны колісь каралі....» 242583 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="RAleh111" />{{block center/s}}</noinclude> Лічыла вялікім і цяжкім грахом<br/> на сьмерць аддаваць чалавека.<br/> Цяпер я ня веру ні якім багом,<br/> мане, што вядзецца спрадвеку.<br/> Мітычны усім абяцаючы рай,<br/> уцеху зямлі адбіраюць…<br/> Прашу гэтых ворагаў строга караць,<br/> як нас яны колісь каралі. {{накіравальная рыса|4em|height=1px}} {{block center/e}}<noinclude></noinclude> 44enjzxmwpxe0jzwj28qpm3sw5fpei8 Старонка:Арка над акіянам (1932).pdf/97 104 103298 242584 2024-12-01T17:33:07Z RAleh111 4658 /* Не правераная */ Новая старонка: « {{block center/s}} {{ц|{{larger|XXIV. ПРАМОВА ТАВ. ГАФРОНА}}}} Чацьвертага слова трымаў Гафрон,<br/> можа нязграбнае стылем слова —<br/> ён ня чытаў яго з кніжных балон,<br/> ён прачытаў яго з фактаў жыцьцёвых.<br/> Узважыўшы кожны учынак людзей,<br/> разгледзеўшы кожную завіць сь...» 242584 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="RAleh111" /></noinclude> {{block center/s}} {{ц|{{larger|XXIV. ПРАМОВА ТАВ. ГАФРОНА}}}} Чацьвертага слова трымаў Гафрон,<br/> можа нязграбнае стылем слова —<br/> ён ня чытаў яго з кніжных балон,<br/> ён прачытаў яго з фактаў жыцьцёвых.<br/> Узважыўшы кожны учынак людзей,<br/> разгледзеўшы кожную завіць сьпіралі,<br/> ён адшукаў асяродак падзей,<br/> даўшы злачынству наступны аналіз:<br/> У жорсткім змаганьні праходзяць дні<br/> вялікай і слаўнай будоўлі.<br/> Ярчэюць над краем электра-агні,<br/> вышэюць плавільныя домны.<br/> Даўжэюць чыгунныя рэйкі шляхоў,<br/> гусьцеюць каналы на цёмных выжарах.<br/> Маладое краіны<br/> {{водступ|4.5|em}}маладая кроў<br/> шуміць у артэрыях і капілярах.<br/> Разьвінаецца шырай мільённы паход<br/> працоўных сялян за колгасы,<br/> а кожная шахта,<br/> {{водступ|5|em}}камуна,<br/> {{водступ|7|em}}завод —<br/> сьцяг перамогі рабочае клясы.<br/><noinclude></noinclude> 3a0ukw48df3ef59m04osc7mgmv9xqlx Старонка:Арка над акіянам (1932).pdf/98 104 103299 242585 2024-12-01T17:37:07Z RAleh111 4658 /* Не правераная */ Новая старонка: « Ворагі чуюць пагібель сваю;<br/> шчэрачы зубы й пашчэнкі,<br/> вострачы кіпці,<br/> яны паўстаюць,<br/> каб задушыць нас дашчэнту.<br/> І ў клясавых бойках —<br/> нейтральных, няма:<br/> хто не за нас —<br/> {{водступ|4.5|em}}той супраць!<br/> Калі запражэш маладога каня,<br/> па...» 242585 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="RAleh111" />{{block center/s}}</noinclude> Ворагі чуюць пагібель сваю;<br/> шчэрачы зубы й пашчэнкі,<br/> вострачы кіпці,<br/> яны паўстаюць,<br/> каб задушыць нас дашчэнту.<br/> І ў клясавых бойках —<br/> нейтральных, няма:<br/> хто не за нас —<br/> {{водступ|4.5|em}}той супраць!<br/> Калі запражэш маладога каня,<br/> парвецца старая вупраж.<br/> Так і ў змаганьні за новы сьвет<br/> З ашчапкамі гнілі і цьвілі<br/> ірвецца, так званы, нейтралітэт<br/> службоўцаў былых і цывільных.<br/> Адны адыходзяць у ворагаў стан,<br/> другія знаходзяць дарогу<br/> да нас —<br/> да рабочых, працоўных сялян;<br/> каб з намі здабыць перамогу.<br/> Згадайце як прыклад Алісу…<br/> Яна<br/> на сьвет нарадзілася зноўку<br/> атруйны рэлігіі цёмны туман<br/> змаганьне разьвеяла вонках.<br/><noinclude></noinclude> qxwcsjq4ylljxh7fg7l6bzmoxjgqtmt Старонка:Беларуская совецкая паэзія (1936).pdf/52 104 103300 242586 2024-12-01T17:46:15Z Gleb Leo 2440 /* Без тэксту */ 242586 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Gleb Leo" /></noinclude><noinclude></noinclude> isyqqwamimoczuse5y3bmemn8f8mlww Старонка:Арка над акіянам (1932).pdf/99 104 103301 242587 2024-12-01T17:48:54Z RAleh111 4658 /* Не правераная */ Новая старонка: « Бо кожны наш рух,<br/> {{водступ|6|em}}бо кожны узмах,<br/> рук працавітых разгібы і згібы,<br/> фабрыкаў гул,<br/> {{водступ|11|em}}рокаты шахт —<br/> гэта рэлігіі такжа пагібель.<br/> Так у змаганьні за новы сьвет<br/> з ашчапкамі гнілі і цьвілі<br/> ірвецца, так званы, нэйтра...» 242587 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="RAleh111" />{{block center/s}}</noinclude> Бо кожны наш рух,<br/> {{водступ|6|em}}бо кожны узмах,<br/> рук працавітых разгібы і згібы,<br/> фабрыкаў гул,<br/> {{водступ|11|em}}рокаты шахт —<br/> гэта рэлігіі такжа пагібель.<br/> Так у змаганьні за новы сьвет<br/> з ашчапкамі гнілі і цьвілі<br/> ірвецца, так званы, нэйтралітэт<br/> службоўцаў былых і цывільных.<br/> Не абыходзіцца тут бяз ахвяр:<br/> гінуць часамі патрэбныя людзі.<br/> Прыклад —<br/> {{водступ|6|em}}Яновіч:<br/> Бядняк, пролетар,<br/> а зьбіўся з дарогі —<br/> ў поцемках блудзіць.<br/> Прычыны —<br/> {{водступ|4.5|em}}вядомыя:<br/> поўны адрыў<br/> ад мас,<br/> {{водступ|4.5|em}}ад рабочае клясы<br/> і..<br/> {{водступ|5.5|em}}(няпрыкметны)<br/> варожы ўплыў —<br/> вось соцыяльная<br/> {{водступ|4.5|em}}хныканьня база.<br/><noinclude></noinclude> 8y58yy0r13fi9udm0fr0dw8enh9u64f Старонка:Беларуская совецкая паэзія (1936).pdf/53 104 103302 242588 2024-12-01T17:50:39Z Gleb Leo 2440 /* Не правераная */ Новая старонка: « {{Водступ|2|em}}Не аптымізм абыякавага назірання жыццёвых падзей, а палкі ўдзел у разгортванні гэтых падзей, не апяванне абстрактнай сілы «дабра», а творчая праца, якая дае шчасце чалавецтву, не шчаслівая выпадковасць у добрым зыходзе падзей, не база пры...» 242588 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Gleb Leo" /></noinclude> {{Водступ|2|em}}Не аптымізм абыякавага назірання жыццёвых падзей, а палкі ўдзел у разгортванні гэтых падзей, не апяванне абстрактнай сілы «дабра», а творчая праца, якая дае шчасце чалавецтву, не шчаслівая выпадковасць у добрым зыходзе падзей, не база прымітыўнага аптымізма амерыканскага мешчаніна, выражаная ў славутай формуле «О-кей» — «усё ў парадку», не аптымізм, які прапагандуе «цярпенне пераносіць цяжкія хвіліны жыцця» ([[Аўтар:Эміль Заля|Золя]]), а аптымізм, настойлівага перамагання цяжкасцей, аптымізм гіганцкай перабудовы жыцця і чалавечых адносін, аптымізм, вытокі якога — у глыбокай ідэйнай сувязі з соцыялістычнай справай, у глыбокім разуменні людзей нашай краіны. Іменна гэтыя рысы рэволюцыйнага аптымізма характарызуюць дух совецкай мастацкай літаратуры. Гэта іменна, адна з тых вялікіх якасцей, якая зрабіла [[Аўтар:Уладзімір Маякоўскі|В. Маякоўскага]] «лепшым паэтам совецкай эпохі». ''(Апладысменты.)'' {{Водступ|2|em}}Па лініі развіцця палітычнай лірыкі, насычанай аптымізмам, у нашай паэзіі імкнецца ісці {{Разьбіўка|Пятрусь Броўка}}. {{Водступ|2|em}}У літаратуру П. Броўка, як і многія іншыя пісьменнікі, прышоў, выхоўваючыся на старонках большэвіцкага друку. Пячатка наіўнай агітацыйнай паэзіі моцная ў вершах першага этапа яго паэтычнай дзейнасці. Згубныя ўплывы «Літфронта» таксама моцна далі сябе знаць на творчасці Броўкі. Многія з яго вершаў грэшныя рытарычнасцю, схематызмам, шматслоўнасцю, {{перанос-канец|п=рыт|к=мічнай}}<noinclude></noinclude> 2femwx6mkvhzuwk78fw0q40m1jr3lqy 242591 242588 2024-12-01T17:54:50Z Gleb Leo 2440 242591 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Gleb Leo" /></noinclude> {{Водступ|2|em}}Не аптымізм абыякавага назірання жыццёвых падзей, а палкі ўдзел у разгортванні гэтых падзей, не апяванне абстрактнай сілы «дабра», а творчая праца, якая дае шчасце чалавецтву, не шчаслівая выпадковасць у добрым зыходзе падзей, не база прымітыўнага аптымізма амерыканскага мешчаніна, выражаная ў славутай формуле «О-кей» — «усё ў парадку», не аптымізм, які прапагандуе «цярпенне пераносіць цяжкія хвіліны жыцця» ([[Аўтар:Эміль Заля|Золя]]), а аптымізм, настойлівага перамагання цяжкасцей, аптымізм гіганцкай перабудовы жыцця і чалавечых адносін, аптымізм, вытокі якога — у глыбокай ідэйнай сувязі з соцыялістычнай справай, у глыбокім разуменні людзей нашай краіны. Іменна гэтыя рысы рэволюцыйнага аптымізма характарызуюць дух совецкай мастацкай літаратуры. Гэта іменна, адна з тых вялікіх якасцей, якая зрабіла [[Аўтар:Уладзімір Маякоўскі|В. Маякоўскага]] «лепшым паэтам совецкай эпохі». ''(Апладысменты.)'' {{Водступ|2|em}}Па лініі развіцця палітычнай лірыкі, насычанай аптымізмам, у нашай паэзіі імкнецца ісці {{Разьбіўка|Пятрусь Броўка}}. {{Водступ|2|em}}У літаратуру П. Броўка, як і многія іншыя пісьменнікі, прышоў, выхоўваючыся на старонках большэвіцкага друку. Пячатка наіўнай агітацыйнай паэзіі моцная ў вершах першага этапа яго паэтычнай дзейнасці. Згубныя ўплывы «Літфронта» таксама моцна далі сябе знаць на творчасці Броўкі. Многія з яго вершаў грэшныя рытарычнасцю, схематызмам, шматслоўнасцю, {{перанос-пачатак|п=рыт|к=мічнай}}<noinclude></noinclude> fgr7btkcpqat15wsskuvdww8meum0eq Старонка:Беларуская совецкая паэзія (1936).pdf/54 104 103303 242592 2024-12-01T17:56:53Z Gleb Leo 2440 /* Не правераная */ Новая старонка: «{{перанос-канец|п=рыт|к=мічнай}} распыленасцю, абстрактным «планетарным» апяваннем перамог соцыялістычнай paдзімы. Такая яго «Прамова фактамі», «Цэхавыя будні», паэма «Менск». З другога боку, амаль з самага пачатку яго паэтычнай работы праглядала другая...» 242592 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Gleb Leo" /></noinclude>{{перанос-канец|п=рыт|к=мічнай}} распыленасцю, абстрактным «планетарным» апяваннем перамог соцыялістычнай paдзімы. Такая яго «Прамова фактамі», «Цэхавыя будні», паэма «Менск». З другога боку, амаль з самага пачатку яго паэтычнай работы праглядала другая якасць — лірычная цеплыня, уменне схапіць характэрную дэталь чалавечых паводзін, настроі людзей і ўменне ўзняцца да ўзроўню мастацкага абагульнення. Гэта знайшло сваё адлюстраванне ў такіх якасна-неаднолькава роўных вершах, як «Гады як шторм», «Праз горы і стэп», «Зямля», «Двайня». {{Водступ|2|em}}Гэтыя дзве супярэчлівыя «сілы» ў паэтычнай душы Броўкі і да апошніх гадоў даюць сябе знаць, але ясна выяўлена тэндэнцыя перамогі другой з’явы — умення выбраць тэму, матэрыял, умення перамагчы кампазіцыйную рыхласць верша, запаліць радок пафасам. Апошняя кніга яго вершаў «Прыход героя» знамянуе сабой творчы рост. Гэтая кніга выразліва паказвае на тыя творчыя цяжкасці, якія, часта не без поспеху, Броўку ўдаецца перамагаць. {{Водступ|2|em}}Адным з лепшых, насычаных аптымізмам, верай у перамогу, пафасам, які кліча да барацьбы, з’яўляецца яго верш «Праз горы і стэп». Верш, пабудаваны на матэрыяле гістарычных баёў у гады грамадзянскай вайны Самарскай кавалерыйскай дывізіі. Сіла мастацкага ўздзеяння гэтага верша заключаецца ў тым, што аўтар не прытрымліваўся слепа гістарычных даных. Ён не<noinclude></noinclude> 98wxtyiylfoxn5mpkldnhnxiie893dg Старонка:Беларуская совецкая паэзія (1936).pdf/55 104 103304 242593 2024-12-01T17:58:56Z Gleb Leo 2440 /* Не правераная */ Новая старонка: «стаў на шлях фактаграфіі, а з дапамогай мастацкага вымыслу знайшоў характэрныя эпізоды, фарбы, дэталі, здолеў вобразы абагульніць, і верш гучыць не толькі як мастацкі дакумент барацьбы адной дывізіі, але як песня аб усёй Чырвонай арміі, аб самаадданай б...» 242593 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Gleb Leo" /></noinclude>стаў на шлях фактаграфіі, а з дапамогай мастацкага вымыслу знайшоў характэрныя эпізоды, фарбы, дэталі, здолеў вобразы абагульніць, і верш гучыць не толькі як мастацкі дакумент барацьбы адной дывізіі, але як песня аб усёй Чырвонай арміі, аб самаадданай барацьбе яе байцоў. {{Водступ|2|em}}Калі паэма «1914», таксама як верш «Праз горы і стэп», напісана па таму-ж творчаму прынцыпу і разгортвае перад намі рэльефнае палатно жыцця беларускай вёскі напярэдадні і ў час імперыялістычнай вайны, дык яго паэма «Так пачыналася маладосць» гэтых якасцей пазбаўлена. {{Водступ|2|em}}Паказаць эпізоды жыцця менскага комсамола ў падполлі, тыпова для ўсяго комсамола Беларусі, паэту не ўдалося. І няўдача прышла, галоўным чынам, таму, што аўтар аказаўся ў палоне асобнага гістарычнага факта, біяграфічнай даведкі аб героі, адмовіўся ад мастацкага вымыслу, а гэта ў сваю чаргу прывяло твор да ідэйнай абмежаванасці, прывяло аўтара да раду аднатыпных сродкаў мастацкага выражэння, да стэрэатыпных эпітэтаў і метафар, не гледзячы на асобныя моцныя кавалкі, як эпізод падпольнай сходкі на рацэ, дзе: {{block center/s}} {{smaller|… І здаецца з ветрам<br /> Вылятала Свіслач,<br /> Буйнаю паводкай<br /> Мчала на палі.}} {{block center/e}}<noinclude></noinclude> 8k62lkyxsq4065lsjxdue9o7cxuaio1 Старонка:Беларуская совецкая паэзія (1936).pdf/56 104 103305 242594 2024-12-01T18:01:41Z Gleb Leo 2440 /* Не правераная */ Новая старонка: « {{Водступ|2|em}}Умацоўваючы свае творчыя пазіцыі, П. Броўка павінен змагацца за паглыбленую сэнсавую сілу, за рознапланавасць кампазіцыі верша. {{Водступ|2|em}}За час пасля 23 красавіка 1932 года беларуская паэзія пайшла наперад асабліва буйнымі крокамі. {{Во...» 242594 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Gleb Leo" /></noinclude> {{Водступ|2|em}}Умацоўваючы свае творчыя пазіцыі, П. Броўка павінен змагацца за паглыбленую сэнсавую сілу, за рознапланавасць кампазіцыі верша. {{Водступ|2|em}}За час пасля 23 красавіка 1932 года беларуская паэзія пайшла наперад асабліва буйнымі крокамі. {{Водступ|2|em}}У гісторыі беларускай паэзіі мы, як відаць, не знойдзем ніводнага этапа, які адпавядаў-бы такому колькаснаму і якаснаму росту, як сучасны этап. Гэта, праўда, не дае нам права рабіць вывады, што наша паэзія ідзе ўжо на адным узроўні з жыццём краіны. Такое сцверджанне было-б няправільным, а галоўнае шкодным. Калі захапіцца поспехамі калектыва паэтаў і кожнага паэта ў паасобку, гэта значыць, затармазіць рост, аслабіць сілы замест мабілізацыі іх для далейшага творчага руху наперад. {{Водступ|2|em}}{{Разьбіўка|Шлях барацьбы за аптымізм — гэта шлях барацьбы за авалоданне соцыялістычным рэалізмам, як творчым метадам нашай літаратуры}}. Зусім ясна, што аптымізм — гэта неабходны элемент соцыялістычнага рэалізма. {{Разьбіўка|Наш аптымізм можа гучаць толькі ў рэалістычных творах}}, у творах вялікай мастацкай якасці. {{Водступ|2|em}}Творы, якія адлюстроўваюць нашу рэчаіснасць, павінны стаяць на ўзроўні светапогляду эпохі і якасна быць творамі вялікай мастацкай сілы, вартымі вялікіх якасцей тых людзей, вобразы якіх з’яўляюцца вобразамі совецкай паэзіі.<noinclude></noinclude> 45vyszdmllpulpmzkkaydm7zyz38a54 Старонка:Арка над акіянам (1932).pdf/100 104 103306 242595 2024-12-01T18:04:54Z RAleh111 4658 /* Не правераная */ Новая старонка: « Яновіч — адзінка?<br/> {{водступ|5.5|em}}Згаджаюся,<br/> {{водступ|10|em}}так,<br/> але-ж адзінка<br/> {{водступ|5.5|em}}патрэбная вельмі:<br/> ня кожны з нас можа<br/> {{водступ|4.5|em}}сягонячы стаць<br/> {{абмылка|к|як}} дойлід будоўлі,<br/> адкінуўшы кельню.<br/> Праўда,<br/> {{водступ|3.5|em}}...» 242595 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="RAleh111" />{{block center/s}}</noinclude> Яновіч — адзінка?<br/> {{водступ|5.5|em}}Згаджаюся,<br/> {{водступ|10|em}}так,<br/> але-ж адзінка<br/> {{водступ|5.5|em}}патрэбная вельмі:<br/> ня кожны з нас можа<br/> {{водступ|4.5|em}}сягонячы стаць<br/> {{абмылка|к|як}} дойлід будоўлі,<br/> адкінуўшы кельню.<br/> Праўда,<br/> {{водступ|3.5|em}}на зьмену старому ідуць<br/> новыя спэцыялісты,<br/> але-ж і тэмпы будоўлі растуць<br/> вышай ад кадраў<br/> {{водступ|4.5|em}}на процантаў трыста.<br/> Ня дарам-жа партыя<br/> {{водступ|4.5|em}}дала свой наказ,<br/> каб мы інжынэрамі сталі.<br/> „Тэхніка<br/> ў рэконструкцыйны час<br/> усё вырашае“.<br/> {{водступ|6.5|em}}({{разьбіўка|Сталін}})<br/> вось,<br/> {{водступ|2.5|em}}калі мы<br/> {{водступ|4.5|em}}не падымем наш сьцяг,<br/> сьцяг перамог,<br/> {{водступ|4.5|em}}над вышынёю гэтай —<br/> будуць расьці перашкоды наўсьцяж<br/> на сьветлым шляху<br/> {{водступ|4.5|em}}да вялікае мэты.<br/><noinclude></noinclude> 0wmsvsjeb9biyp4l5r8yjp4dpmjic06 242597 242595 2024-12-01T18:06:16Z RAleh111 4658 242597 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="RAleh111" />{{block center/s}}</noinclude> Яновіч — адзінка?<br/> {{водступ|5|em}}Згаджаюся,<br/> {{водступ|10|em}}так,<br/> але-ж адзінка<br/> {{водступ|4.5|em}}патрэбная вельмі:<br/> ня кожны з нас можа<br/> {{водступ|4.5|em}}сягонячы стаць<br/> {{абмылка|к|як}} дойлід будоўлі,<br/> адкінуўшы кельню.<br/> Праўда,<br/> {{водступ|3.5|em}}на зьмену старому ідуць<br/> новыя спэцыялісты,<br/> але-ж і тэмпы будоўлі растуць<br/> вышай ад кадраў<br/> {{водступ|4.5|em}}на процантаў трыста.<br/> Ня дарам-жа партыя<br/> {{водступ|4.5|em}}дала свой наказ,<br/> каб мы інжынэрамі сталі.<br/> „Тэхніка<br/> ў рэконструкцыйны час<br/> усё вырашае“.<br/> {{водступ|6.5|em}}({{разьбіўка|Сталін}})<br/> вось,<br/> {{водступ|2.5|em}}калі мы<br/> {{водступ|4.5|em}}не падымем наш сьцяг,<br/> сьцяг перамог,<br/> {{водступ|4.5|em}}над вышынёю гэтай —<br/> будуць расьці перашкоды наўсьцяж<br/> на сьветлым шляху<br/> {{водступ|4.5|em}}да вялікае мэты.<br/><noinclude></noinclude> a2eiczvjhnb2c3jbz0lb2mvrwq33r2r 242643 242597 2024-12-02T08:24:48Z RAleh111 4658 242643 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="RAleh111" />{{block center/s}}</noinclude> Яновіч — адзінка?<br/> {{водступ|5|em}}Згаджаюся,<br/> {{водступ|10|em}}так,<br/> але-ж адзінка<br/> {{водступ|4.5|em}}патрэбная вельмі:<br/> ня кожны з нас можа<br/> {{водступ|4.5|em}}сягонячы стаць<br/> {{абмылка|к|як}} дойлід будоўлі,<br/> адкінуўшы кельню.<br/> Праўда,<br/> {{водступ|3.5|em}}на зьмену старому ідуць<br/> новыя спэцыялісты,<br/> але-ж і тэмпы будоўлі растуць<br/> вышай ад кадраў<br/> {{водступ|4.5|em}}на процантаў трыста.<br/> Ня дарам-жа партыя<br/> {{водступ|4.5|em}}дала свой наказ,<br/> каб мы інжынэрамі сталі.<br/> „Тэхніка<br/> ў рэконструкцыйны час<br/> усё вырашае“.<br/> {{водступ|6.5|em}}({{разьбіўка|Сталін}})<br/> вось,<br/> {{водступ|2.5|em}}калі мы<br/> {{водступ|4.5|em}}не падымем наш сьцяг,<br/> сьцяг перамог,<br/> {{водступ|4.5|em}}над вышынёю гэтай —<br/> будуць расьці перашкоды наўсьцяж<br/> на сьветлым шляху<br/> {{водступ|4.5|em}}да вялікае мэты.<br/><noinclude></noinclude> md92lm0ff3kr5lrycvuusaf4viye2ga Старонка:Беларуская совецкая паэзія (1936).pdf/57 104 103307 242596 2024-12-01T18:06:13Z Gleb Leo 2440 /* Не правераная */ Новая старонка: « {{Водступ|2|em}}Дасягнуць гэтага — не так проста. Гэта часта звязана з няўдачамі, праваламі. Няўдач хапае. Многія «мнімыя» ўдачы і «перамогі» ў некаторых ствараюць няправільнае разуменне аб творчым шляху свайго развіцця. Параўнальна часта з’яўляюцца та...» 242596 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Gleb Leo" /></noinclude> {{Водступ|2|em}}Дасягнуць гэтага — не так проста. Гэта часта звязана з няўдачамі, праваламі. Няўдач хапае. Многія «мнімыя» ўдачы і «перамогі» ў некаторых ствараюць няправільнае разуменне аб творчым шляху свайго развіцця. Параўнальна часта з’яўляюцца такія назвы твораў, як «Радасць», «Высокая радасць», «Добрае жыццё», «Вясёлыя рэбяты». Аўтары гэтых твораў прыкрываюць «аптымістычным» загалоўкам недастатковае багацце і пераканальнасць зместу. ''(Апладысменты. Галасы:'' Правільна!) Абяцаюць шмат якія з гэтых твораў больш, чым даюць. А знаходзяцца і такія паэты, якія апяваюць таўханіну ў {{Абмылка|трамваі.|трамваі,}} як карысную зарадку для бадзёрасці. Адзін паэт вельмі лірычна спявае, як ён пакахаў дзяўчыну за тое, што яе валасы пахнуць мазутам. ''(Смех.)'' Да катэгорыі такой якасці твораў адносяцца і многія вершы беларускага паэта [[Аўтар:Тодар Кляшторны|Т. Кляшторнага]]. Сюды адносяцца i вершы [[Аўтар:Валерый Маракоў|В. Маракова]], сапсутыя салодка-прыкрым сантыменталізмам. {{Водступ|2|em}}Перад сучаснай беларускай паэзіяй стаіць складаная задача — перамагання цяжкасцей па стварэнню сюжэтнага эпічнага твору. За апошнія гады наша паэзія прадстаўлена радам лірычных вершаў, насычаных ідэйнай і эмацыянальнай сiлай. Адчуваецца веданне верша, што не заўсёды можна бачыць у раду таленавітых паэтаў. І гэта — наша перамога, бо раней лірычны верш, які выконваў і актуальную палітычную функцыю, па<noinclude></noinclude> 3jz5e2d9chwt8btk69or3cex52hq4d8 Старонка:Арка над акіянам (1932).pdf/101 104 103308 242598 2024-12-01T18:07:29Z RAleh111 4658 /* Праблематычная */ 242598 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="2" user="RAleh111" />{{block center/s}}</noinclude>Бо наша краіна саветаў - адна, а зубы навокала точаць — сусьветныя гады імкнуцца суняць узрост гэтай першай краіны рабочых. На лаве падсудных- Яцына і Фальцы, але на судзе перад намі стаіць без адзеньня інтрыга і фальш у фашыстоўскай панаме. Бо шкодная дзейнасьць у нас, унутры расла на вынезе замежнай. Процес паказаў, што ў зьвіваньні інтрыг урад буржуазны замешан. І сёньня выносім мы строгі прысуд над зграяй драпежнікаў хцівых, а заўтра рабочыя Там панясуць на барыкады прысуд наш праўдзівы. Уздымецца дзень рэвалюцыі скрозь, так, як калісьці над нашым краем і пролетарскай адолі крок гэтую банду на сьмерць пакарае. 101<noinclude></noinclude> 0t55zuupd3am9axmj093yr4vbkcnah7 242642 242598 2024-12-02T08:20:41Z RAleh111 4658 /* Не вычытаная */ 242642 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="RAleh111" />{{block center/s}}</noinclude>Бо наша краіна саветаў —<br/> {{водступ|10|em}}адна,<br/> а зубы навокала точаць —<br/> сусьветныя гады імкнуцца суняць<br/> узрост гэтай першай краіны рабочых.<br/> На лаве падсудных —<br/> {{водступ|4.5|em}}Яцына і Фальцы,<br/> але на судзе<br/> {{водступ|4.5|em}}перад намі<br/> стаіць без адзеньня інтрыга і фальш<br/> у фашыстоўскай панаме.<br/> Бо шкодная дзейнасьць у нас, унутры<br/> расла на вынезе замежнай.<br/> Процэс паказаў,<br/> {{водступ|4.5|em}}што ў зьвіваньні інтрыг<br/> урад буржуазны замешан.<br/> І сёньня выносім мы строгі прысуд<br/> над зграяй драпежнікаў хцівых,<br/> а заўтра рабочыя<br/> {{водступ|4.5|em}}{{разьбіўка|Там}}<br/> {{водступ|4.5|em}}панясуць<br/> на барыкады<br/> прысуд наш праўдзівы.<br/> Уздымецца дзень рэвалюцыі скрозь,<br/> так,<br/> {{водступ|4.5|em}}як калісьці<br/> {{водступ|7|em}}над нашым краем<br/> і пролетарскай адолі крок<br/> гэтую банду на сьмерць пакарае.<br/><noinclude></noinclude> hkhlx0d0j55dr7e1llhf75si59r57mk Старонка:Беларуская совецкая паэзія (1936).pdf/58 104 103309 242599 2024-12-01T18:10:41Z Gleb Leo 2440 /* Не правераная */ Новая старонка: «сутнасці як-бы адсутнічаў, ён губляўся ў масе даўжэзных публіцыстычных разважанняў і пераказах лозунгаў у рыфмаваным выглядзе. {{Водступ|2|em}}Наша паэзія прадстаўлена і радам бясспрэчна ўдалых паэм. Многія з іх кампазіцыйна пабудаваны як-бы кольцамі лі...» 242599 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Gleb Leo" /></noinclude>сутнасці як-бы адсутнічаў, ён губляўся ў масе даўжэзных публіцыстычных разважанняў і пераказах лозунгаў у рыфмаваным выглядзе. {{Водступ|2|em}}Наша паэзія прадстаўлена і радам бясспрэчна ўдалых паэм. Многія з іх кампазіцыйна пабудаваны як-бы кольцамі лірычных напластаванняў, думак, асобных эпізодаў, звязаных адзіным ідэйным зместам. {{Водступ|2|em}}У галіне стварэння сюжэтнай паэмы ў беларускай паэзіі працуюць паэты {{Разьбіўка|[[Аўтар:Пятро Глебка|Пятро Глебка]]}} і {{Разьбіўка|[[Аўтар:Аркадзь Куляшоў|Аркадзь Куляшоў]]}}, у яўрэйскай паэзіі — {{Разьбіўка|[[Аўтар:Ізі Харык|Ізі Харык]]}} і [[Аўтар:Майсей Кульбак|М. {{Разьбіўка|Кульбак}}]]. {{Водступ|2|em}}Пачаўшы друкавацца ў 1923 годзе, Глебка за гады сваёй работы выдаў шмат кніг. Пятро Глебка — пладавіты паэт. Але не ўсе кнігі паэта мастацкі раўнацэнны, ідэалагічна поўнацэнныя. {{Водступ|2|em}}У яго песнях, галоўным чынам, дамінавала індывідуалістычнае псіхакапанне, тэматычная вузкасць, якую жывіла толькі крыніца сельскага жыцця. У яго песнях відна пячатка соцыяльнай пасіўнасці. Гэта прывяло паэта да пазіцыі буржуазнага нацыяналізма, гэта вызначыла ідэйную лінію творчасці Глебкі, якая арганічна прывяла яго ў лагер пісьменнікаў-нацыяналістаў — у літаратурнае аб’яднанне «Узвышша». {{Водступ|2|em}}Зборнік «[[Шыпшына (1927)|Шыпшына]]», выданы ў серыі «узвышанскай» літаратуры, поўны асабістых перажыванняў. Няма ў яго творах гэтага перыяда нічога, што гаварыла-б аб тых новых парастках, якія з’явіліся ў жыцці краіны, няма паказу {{перанос-пачатак|п=совец|к=кай}}<noinclude></noinclude> 29d3dqcgsftqfvkbevqji73fsdwjfth Старонка:Беларуская совецкая паэзія (1936).pdf/61 104 103310 242600 2024-12-01T18:15:29Z Gleb Leo 2440 /* Не правераная */ Новая старонка: «{{перанос-канец|п=совец|к=кай}} улады, пладоў яе работы, няма паказу класавай барацьбы; усе падзеі сучаснага яму жыцця ўвасабляюцца ў адзіным лозунгу «Маці-Беларусь», як у вялізным улюбёным сімвале «самабытнасці». {{Водступ|2|em}}Наступныя зборнікі П. Глебк...» 242600 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Gleb Leo" /></noinclude>{{перанос-канец|п=совец|к=кай}} улады, пладоў яе работы, няма паказу класавай барацьбы; усе падзеі сучаснага яму жыцця ўвасабляюцца ў адзіным лозунгу «Маці-Беларусь», як у вялізным улюбёным сімвале «самабытнасці». {{Водступ|2|em}}Наступныя зборнікі П. Глебкі «[[Хада падзей (1932)|Хада падзей]]», «[[Арлянка (Глебка)|Арлянка]]», «[[Арка над акіянам]]» — сведчаць аб адыходзе Глебкі ад сваіх пазіцый. {{Водступ|2|em}}Пасля разгрому «Узвышша», Глебка выбіраецца з гэтай нацыяналістычнай твані, становіцца на нашу дарогу, але на свежым рэволюцыйным паветры ён на час як-бы задыхаецца, як-бы губляе паэтычны голас. П. Глебка піша вершы пра совецкую рэчаіснасць, шчыра выражаючы прызнанне рэволюцыі і, часам у форме рыфмаванай хронікі, ён стараецца патэтычна пяяць славу комуністычнай партыі — арганізатару і кіраўніку перамог у краіне. {{Водступ|2|em}}Апошні зборнік вершаў «[[Чатыры вятры (1935)|Чатыры вятры]]» сведчыць аб ідэйным і творчым росце паэта. Калі на асобных вершах ляжыць яшчэ пячатка публіцыстычнай слоўнасці, рассудачнасці, дык бясспрэчна паэма «[[Мужнасьць (Глебка, верш)|Мужнасць]]», прысвечаная памяці [[Аўтар:Уладзімір Ленін|Владзіміра Ільіча]], — гэта лепшы твор П. Глебкі. {{Водступ|2|em}}Народны смутак, выкліканы стратай Владзіміра Ільіча, месцамі з пачуццём вялікай лірычнай цеплыні ўдалося перадаць П. Глебку ў паэме. Зарысоўкі прыроды падначалены пачуццю людзей і як-бы ствараюць агульную гармонію жалобнага настрою.<noinclude></noinclude> krcp54b3zpjvw00nx0ayuh37gbk6oyt 242605 242600 2024-12-01T18:23:17Z Gleb Leo 2440 242605 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Gleb Leo" /></noinclude>{{перанос-канец|п=совец|к=кай}} улады, пладоў яе работы, няма паказу класавай барацьбы; усе падзеі сучаснага яму жыцця ўвасабляюцца ў адзіным лозунгу «Маці-Беларусь», як у вялізным улюбёным сімвале «самабытнасці». {{Водступ|2|em}}Наступныя зборнікі П. Глебкі «[[Хада падзей (1932)|Хада падзей]]», «[[Арлянка (Глебка)|Арлянка]]», «[[Арка над акіянам]]» — сведчаць аб адыходзе Глебкі ад сваіх пазіцый. {{Водступ|2|em}}Пасля разгрому «Узвышша», Глебка выбіраецца з гэтай нацыяналістычнай твані, становіцца на нашу дарогу, але на свежым рэволюцыйным паветры ён на час як-бы задыхаецца, як-бы губляе паэтычны голас. П. Глебка піша вершы пра совецкую рэчаіснасць, шчыра выражаючы прызнанне рэволюцыі і, часам у форме рыфмаванай хронікі, ён стараецца патэтычна пяяць славу комуністычнай партыі — арганізатару і кіраўніку перамог у краіне. {{Водступ|2|em}}Апошні зборнік вершаў «[[Чатыры вятры (1935)|Чатыры вятры]]» сведчыць аб ідэйным і творчым росце паэта. Калі на асобных вершах ляжыць яшчэ пячатка публіцыстычнай слоўнасці, рассудачнасці, дык бясспрэчна паэма «[[Мужнасьць (Глебка, паэма)|Мужнасць]]», прысвечаная памяці [[Аўтар:Уладзімір Ленін|Владзіміра Ільіча]], — гэта лепшы твор П. Глебкі. {{Водступ|2|em}}Народны смутак, выкліканы стратай Владзіміра Ільіча, месцамі з пачуццём вялікай лірычнай цеплыні ўдалося перадаць П. Глебку ў паэме. Зарысоўкі прыроды падначалены пачуццю людзей і як-бы ствараюць агульную гармонію жалобнага настрою.<noinclude></noinclude> ftob9tacfia4hj1xuxhca78x0iciyte Арка над акіянам 0 103311 242601 2024-12-01T18:20:15Z Gleb Leo 2440 Новая старонка: «{{загаловак | назва = Арка над акіянам | аўтар = Пятро Глебка | секцыя = Паэма | папярэдні = | наступны = | год = 1929—1930 год | анатацыі = На дадзенай старонцы сабраныя ўсе варыянты гэтага твора, якія ёсьць на Вікікрыніцах. }} * Узвышша (часопіс)/Арка...» 242601 wikitext text/x-wiki {{загаловак | назва = Арка над акіянам | аўтар = Пятро Глебка | секцыя = Паэма | папярэдні = | наступны = | год = 1929—1930 год | анатацыі = На дадзенай старонцы сабраныя ўсе варыянты гэтага твора, якія ёсьць на Вікікрыніцах. }} * [[Узвышша (часопіс)/Арка над акіянам|Арка над акіянам]] // {{Fine|[[Узвышша (часопіс)|Узвышша]]. — 1930. — [[Узвышша (часопіс)/1930/1|№1]]—[[Узвышша (часопіс)/1930/2|2]]}} * {{Скан|[[Арка над акіянам (1932)|Арка над акіянам]]|Арка над акіянам (1932).pdf}}. {{Fine|Менск: Дзяржаўнае Выдавецтва Беларусі, ЛіМ, 1932}} [[Катэгорыя:Паэмы Пятра Глебкі]] [[Катэгорыя:Катэгорыя:Першая пяцігодка (СССР)]] [[Катэгорыя:Спісы рэдакцый]] 6cl99enu2bx6m0i6mxs82xv15sdygq5 242602 242601 2024-12-01T18:20:24Z Gleb Leo 2440 242602 wikitext text/x-wiki {{загаловак | назва = Арка над акіянам | аўтар = Пятро Глебка | секцыя = Паэма | папярэдні = | наступны = | год = 1929—1930 год | анатацыі = На дадзенай старонцы сабраныя ўсе варыянты гэтага твора, якія ёсьць на Вікікрыніцах. }} * [[Узвышша (часопіс)/Арка над акіянам|Арка над акіянам]] // {{Fine|[[Узвышша (часопіс)|Узвышша]]. — 1930. — [[Узвышша (часопіс)/1930/1|№1]]—[[Узвышша (часопіс)/1930/2|2]]}} * {{Скан|[[Арка над акіянам (1932)|Арка над акіянам]]|Арка над акіянам (1932).pdf}}. {{Fine|Менск: Дзяржаўнае Выдавецтва Беларусі, ЛіМ, 1932}} [[Катэгорыя:Паэмы Пятра Глебкі]] [[Катэгорыя:Першая пяцігодка (СССР)]] [[Катэгорыя:Спісы рэдакцый]] au5e5phtflk9xfdvui1mhf64qukbp5t Арлянка (Глебка) 0 103312 242603 2024-12-01T18:22:33Z Gleb Leo 2440 Новая старонка: «{{загаловак | назва = Арка над акіянам | аўтар = Пятро Глебка | секцыя = Паэма | папярэдні = | наступны = | год = 1930—1931 год | анатацыі = На дадзенай старонцы сабраныя ўсе варыянты гэтага твора, якія ёсьць на Вікікрыніцах. }} * Узвышша (часопіс)/Арля...» 242603 wikitext text/x-wiki {{загаловак | назва = Арка над акіянам | аўтар = Пятро Глебка | секцыя = Паэма | папярэдні = | наступны = | год = 1930—1931 год | анатацыі = На дадзенай старонцы сабраныя ўсе варыянты гэтага твора, якія ёсьць на Вікікрыніцах. }} * [[Узвышша (часопіс)/Арлянка|Арлянка]] // {{Fine|[[Узвышша (часопіс)|Узвышша]]. — 1931. — [[Узвышша (часопіс)/1931/2|№2]]—[[Узвышша (часопіс)/1931/3|3]], [[Узвышша (часопіс)/1931/5|№5]]—[[Узвышша (часопіс)/1931/6-7|6-7]], [[Узвышша (часопіс)/1931/10|№10]]—[[Узвышша (часопіс)/1931/11-12|11-12]]}} * {{Скан|[[Арка над акіянам (1932)|Арка над акіянам]]|Арка над акіянам (1932).pdf}}. {{Fine|Менск: Дзяржаўнае Выдавецтва Беларусі, ЛіМ, 1932}} [[Катэгорыя:Паэмы Пятра Глебкі]] [[Катэгорыя:Патрыятычная паэзія]] [[Катэгорыя:Беларусь у паэзіі]] [[Катэгорыя:Польска-савецкая вайна ў паэзіі]] [[Катэгорыя:Спісы рэдакцый]] p99elxripjb45e57tm2b2v7segxpkxe 242604 242603 2024-12-01T18:22:46Z Gleb Leo 2440 242604 wikitext text/x-wiki {{загаловак | назва = Арка над акіянам | аўтар = Пятро Глебка | секцыя = Паэма | папярэдні = | наступны = | год = 1930—1931 год | анатацыі = На дадзенай старонцы сабраныя ўсе варыянты гэтага твора, якія ёсьць на Вікікрыніцах. }} * [[Узвышша (часопіс)/Арлянка|Арлянка]] // {{Fine|[[Узвышша (часопіс)|Узвышша]]. — 1931. — [[Узвышша (часопіс)/1931/2|№2]]—[[Узвышша (часопіс)/1931/3|3]], [[Узвышша (часопіс)/1931/5|№5]]—[[Узвышша (часопіс)/1931/6-7|6-7]], [[Узвышша (часопіс)/1931/10|№10]]—[[Узвышша (часопіс)/1931/11-12|11-12]]}} * {{Скан|[[Арлянка (1932)|Арлянка]]|Арлянка (1932).pdf}}. {{Fine|Менск: Дзяржаўнае Выдавецтва Беларусі, ЛіМ, 1932}} [[Катэгорыя:Паэмы Пятра Глебкі]] [[Катэгорыя:Патрыятычная паэзія]] [[Катэгорыя:Беларусь у паэзіі]] [[Катэгорыя:Польска-савецкая вайна ў паэзіі]] [[Катэгорыя:Спісы рэдакцый]] an54417f0o189wy1msx3rbppgw8nepv Старонка:Беларуская совецкая паэзія (1936).pdf/62 104 103313 242606 2024-12-01T18:29:00Z Gleb Leo 2440 /* Не правераная */ Новая старонка: « {{Водступ|2|em}}Некалькі слабей удалося паэту паказаць гістарычную прысягу таварыша Сталіна, выразіць яе партыйную страснасць, хоць П. Глебка і імкнецца перадаць сілу рэволюцыйнай большэвіцкай адданасці справе ленінізма: {{block center/s}} {{smaller|Мінаем час няш...» 242606 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Gleb Leo" /></noinclude> {{Водступ|2|em}}Некалькі слабей удалося паэту паказаць гістарычную прысягу таварыша Сталіна, выразіць яе партыйную страснасць, хоць П. Глебка і імкнецца перадаць сілу рэволюцыйнай большэвіцкай адданасці справе ленінізма: {{block center/s}} {{smaller|Мінаем час няшчаднай смерці,<br /> Смуткуем зноў аб ім усе,<br /> слова і кожны з нас глыбока ў сэрцы<br /> Часцінку Леніна нясе.}} {{block center/e}} {{Водступ|2|em}}Асаблівасць творчасці Глебкі — гэта яго ўпартыя творчыя шуканні, вучоба па аўладанню сюжэтнасцю твору, імкненне да стварэння эпічнай паэмы. Гэтая лінія — лінія сюжэтнай паэмы, вызначылася ў кнігах «[[Арлянка (Глебка)|Арлянка]]», «[[Арка над акіянам]]», «[[Кармэнсіта (Глебка)|Карменсіта]]». {{Водступ|2|em}}Але ўжо вырысоўваецца і небяспека для творчасці Глебкі. Гэта асабліва відаць на яго вялікай па размерах паэме «Карменсіта». Гэтая небяспека выражаецца ў прызнаках адрыву ад жыцця, і гэта прыводзіць зноў да схематызма. Паэма «Карменсіта» прасякнута какетнічаннем паэта фармалістычнымі прыёмамі, манернічаннем, жангліраваннем сцэнічнай тэрміналогіяй. Некалькі несур’ёзнае пахлопванне па плячы класікаў літаратуры і музыкі пакідае прыкрае пачуццё. {{Водступ|2|em}}Уключыцца актыўна ў жыццё нашай краіны, ва ўсе яго поры, адыйсці ад хатне-кніжнага ўстрымання рэчаіснасці — першачарговая задача П. Глебкі. {{Водступ|2|em}}[[Аўтар:Аркадзь Куляшоў|{{Разьбіўка|Аркадзь Куляшоў}}]] — малады паэт. Ён<noinclude></noinclude> p09ia7zlu6kye9lt9sw35grgxjbrh9n 242609 242606 2024-12-01T18:38:23Z Gleb Leo 2440 242609 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Gleb Leo" /></noinclude> {{Водступ|2|em}}Некалькі слабей удалося паэту паказаць гістарычную прысягу таварыша Сталіна, выразіць яе партыйную страснасць, хоць П. Глебка і імкнецца перадаць сілу рэволюцыйнай большэвіцкай адданасці справе ленінізма: {{block center/s}} {{smaller|Мінаем час няшчаднай смерці,<br /> Смуткуем зноў аб ім усе,<br /> слова і кожны з нас глыбока ў сэрцы<br /> Часцінку Леніна нясе.}} {{block center/e}} {{Водступ|2|em}}Асаблівасць творчасці Глебкі — гэта яго ўпартыя творчыя шуканні, вучоба па аўладанню сюжэтнасцю твору, імкненне да стварэння эпічнай паэмы. Гэтая лінія — лінія сюжэтнай паэмы, вызначылася ў кнігах «[[Арлянка (Глебка)|Арлянка]]», «[[Арка над акіянам]]», «[[Кармэнсіта (Глебка)|Карменсіта]]». {{Водступ|2|em}}Але ўжо вырысоўваецца і небяспека для творчасці Глебкі. Гэта асабліва відаць на яго вялікай па размерах паэме «Карменсіта». Гэтая небяспека выражаецца ў прызнаках адрыву ад жыцця, і гэта прыводзіць зноў да схематызма. Паэма «Карменсіта» прасякнута какетнічаннем паэта фармалістычнымі прыёмамі, манернічаннем, жангліраваннем сцэнічнай тэрміналогіяй. Некалькі несур’ёзнае пахлопванне па плячы класікаў літаратуры і музыкі пакідае прыкрае пачуццё. {{Водступ|2|em}}Уключыцца актыўна ў жыццё нашай краіны, ва ўсе яго поры, адыйсці ад хатне-кніжнага ўстрымання рэчаіснасці — першачарговая задача П. Глебкі. {{Водступ|2|em}}{{Разьбіўка|Аркадзь Куляшоў}} — малады паэт. Ён<noinclude></noinclude> of35hbbqi0tndxza279qimnt2x18ix9 Старонка:Беларуская совецкая паэзія (1936).pdf/63 104 103314 242607 2024-12-01T18:34:07Z Gleb Leo 2440 /* Не правераная */ Новая старонка: «хутка прымусіў звярнуць на сябе ўвагу. Яго першыя вершы вылучаліся характарам падыходу да матэрыялу, цягай да свабоднага размеру, скульптурна-пластычнай пабудовай вобразаў. Праўда, небагатае кола жыццёвых назіранняў дае сябе знаць у тым, што Куляшоў,...» 242607 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Gleb Leo" /></noinclude>хутка прымусіў звярнуць на сябе ўвагу. Яго першыя вершы вылучаліся характарам падыходу да матэрыялу, цягай да свабоднага размеру, скульптурна-пластычнай пабудовай вобразаў. Праўда, небагатае кола жыццёвых назіранняў дае сябе знаць у тым, што Куляшоў, захапляючыся шуканнем арыгінальных фармальных сродкаў, трапляў у палон фармалістычных уплываў. {{Водступ|2|em}}Шуканні свайго творчага «я» не заўсёды ішлі па правільнаму шляху. Калі паэма «Гарбун» паказвае на некаторае ідэйнае ўзмужненне паэта, дык усё-ж працэсы класавай барацьбы ў краіне, характары людзей прасякнуты элементамі некаторай алегарычнасці і рамантыкі. {{Водступ|2|em}}З другога боку, асабліва ў першай паэме Куляшова «Аманал» стаяла перад аўтарам вялікая небяспека, якая выражалася ў адсутнасці пачуцця рытму. Празаічная будова верша, апавядальны стыль рабілі вершы пасіўнымі, бяздзейнымі і гэта дасужымі крытыкамі тлумачылася, як «наватарства», як той шлях, па якім павінен паэт весці разведку сваёй творчай лініі. У паэме «Гарбун» аўтар пачынае адыходзіць сам ад гэтага «наватарства». Вершы рытмічна інакш загучэлі, вобразы сталі скульптурнымі, пластычнасць і прастата выкладання вызначылі яго творчы рост, паказалі на поспех Куляшова ў галіне шукання эпічных шляхоў. Многае на сваім творчым шляху неабходна перамагчы яшчэ маладому Куляшову. Патрэбна яшчэ ўпартая творчая вучоба. <div class="paragraphbreak" style="margin-top:1em"></div> {{Накіравальная рыса|4em|height=1px}}<noinclude></noinclude> tmmgh9xanfhte1qmd58h2420lr54jit Беларуская совецкая паэзія (1936)/Творчы шлях совецкіх паэтаў 0 103315 242608 2024-12-01T18:37:53Z Gleb Leo 2440 Новая старонка: «{{загаловак | назва = Творчы шлях совецкіх паэтаў | аўтар = Андрэй Александровіч | год = 1936 год | пераклад = | секцыя = Крытыка | папярэдні = [[Беларуская совецкая паэзія (1936)/Класавая барацьба ў паэзіі|Класавая барацьба ў паэзіі]] | наступны = Бела...» 242608 wikitext text/x-wiki {{загаловак | назва = Творчы шлях совецкіх паэтаў | аўтар = Андрэй Александровіч | год = 1936 год | пераклад = | секцыя = Крытыка | папярэдні = [[Беларуская совецкая паэзія (1936)/Класавая барацьба ў паэзіі|Класавая барацьба ў паэзіі]] | наступны = [[Беларуская совецкая паэзія (1936)/Любоў да радзімы і пролетарскі інтэрнацыяналізм|Любоў да радзімы і пролетарскі інтэрнацыяналізм]] | анатацыі = }} {{Выроўніваньне-пачатак}} <pages index="Беларуская совецкая паэзія (1936).pdf" from="42" to="42" /> {{Выроўніваньне-канец}} {{разрыў старонкі|тэкст=}} <pages index="Беларуская совецкая паэзія (1936).pdf" from="43" to="43" /> {{разрыў старонкі|тэкст=}} {{Выроўніваньне-пачатак}} <pages index="Беларуская совецкая паэзія (1936).pdf" from="45" to="50" /> {{Выроўніваньне-канец}} {{разрыў старонкі|тэкст=}} <pages index="Беларуская совецкая паэзія (1936).pdf" from="51" to="51" /> {{разрыў старонкі|тэкст=}} {{Выроўніваньне-пачатак}} <pages index="Беларуская совецкая паэзія (1936).pdf" from="53" to="58" /> {{Выроўніваньне-канец}} <pages index="Беларуская совецкая паэзія (1936).pdf" from="59" to="59" /> {{разрыў старонкі|тэкст=}} {{Выроўніваньне-пачатак}} <pages index="Беларуская совецкая паэзія (1936).pdf" from="61" to="63" /> {{Выроўніваньне-канец}} [[Катэгорыя:Творы пра Міхася Чарота]] [[Катэгорыя:Творы пра Паўлюка Труса]] [[Катэгорыя:Творы пра Петруся Броўкі]] [[Катэгорыя:Творы пра Пятра Глебку]] [[Катэгорыя:Творы пра Аркадзя Куляшова]] mn46j4jqhna1ca17czhmmj0oeqvenpn Старонка:Беларуская совецкая паэзія (1936).pdf/64 104 103316 242611 2024-12-01T18:52:02Z Gleb Leo 2440 /* Не правераная */ Новая старонка: «{{Цэнтар|ЛЮБОЎ ДА РАДЗІМЫ І ПРОЛЕТАРСКІ ІНТЭРНАЦЫЯНАЛІЗМ}} {{Водступ|2|em}}У беларускіх паэтаў, як і сярод паэтаў іншых народаў, нараджаецца новае пачуццё, высокае пачуццё чалавека краіны соцыялізма, пачуццё, якое не мае яшчэ свайго імя, але якое лепш за ўс...» 242611 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Gleb Leo" /></noinclude>{{Цэнтар|ЛЮБОЎ ДА РАДЗІМЫ І ПРОЛЕТАРСКІ ІНТЭРНАЦЫЯНАЛІЗМ}} {{Водступ|2|em}}У беларускіх паэтаў, як і сярод паэтаў іншых народаў, нараджаецца новае пачуццё, высокае пачуццё чалавека краіны соцыялізма, пачуццё, якое не мае яшчэ свайго імя, але якое лепш за ўсё выражана ў бязмежнай любові паэта да сваёй соцыялістычнай радзімы. {{Водступ|2|em}}Радзіма, бацькаўшчына ў мінулым, апявалася многімі паэтамі толькі ў рамках сваёй нацыянальнай тэрытарыяльнасці, як нацыяналістычны «культ», як сімвал ідэала нацыяналістычнай буржуазіі, як міжнацыянальная ненавісць, як пагром, як разня паміж народамі і не пазакласавая радзіма, як спрабавалі тлумачыць «тэарэтыкі» буржуазіі, a сугубакласавая капіталістычная «Маці-Беларусь» або «Нэнька-Украіна». {{Водступ|2|em}}Новае пачуццё совецкага паэта — яго любоў да соцыялістычнай радзімы — аснована на высокай дружбе народаў былой царскай імперыі, народаў, вызваленых вялікай пролетарскай рэволюцыяй ад прыгнёту «чужых» i «сваіх» эксплаататараў. Гэта бязмежная любоў да радзімы мабілізуе ў<noinclude></noinclude> pclnmgul7sa08n9a8llisit5vvcheq9 242612 242611 2024-12-01T18:52:15Z Gleb Leo 2440 242612 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Gleb Leo" /></noinclude>{{Цэнтар|ЛЮБОЎ ДА РАДЗІМЫ І ПРОЛЕТАРСКІ ІНТЭРНАЦЫЯНАЛІЗМ}} {{Водступ|2|em}}У беларускіх паэтаў, як і сярод паэтаў іншых народаў, нараджаецца новае пачуццё, высокае пачуццё чалавека краіны соцыялізма, пачуццё, якое не мае яшчэ свайго імя, але якое лепш за ўсё выражана ў бязмежнай любові паэта да сваёй соцыялістычнай радзімы. {{Водступ|2|em}}Радзіма, бацькаўшчына ў мінулым, апявалася многімі паэтамі толькі ў рамках сваёй нацыянальнай тэрытарыяльнасці, як нацыяналістычны «культ», як сімвал ідэала нацыяналістычнай буржуазіі, як міжнацыянальная ненавісць, як пагром, як разня паміж народамі і не пазакласавая радзіма, як спрабавалі тлумачыць «тэарэтыкі» буржуазіі, a сугубакласавая капіталістычная «Маці-Беларусь» або «Нэнька-Украіна». {{Водступ|2|em}}Новае пачуццё совецкага паэта — яго любоў да соцыялістычнай радзімы — аснована на высокай дружбе народаў былой царскай імперыі, народаў, вызваленых вялікай пролетарскай рэволюцыяй ад прыгнёту «чужых» i «сваіх» эксплаататараў. Гэта бязмежная любоў да радзімы мабілізуе ў<noinclude></noinclude> 8br5rxrjb97wnt1m9zl2609q5zrgbhz Старонка:Беларуская совецкая паэзія (1936).pdf/65 104 103317 242613 2024-12-01T18:56:52Z Gleb Leo 2440 /* Не правераная */ Новая старонка: «адно усе пачуцці, усе сілы і сродкі мастака і пашырае дыяпазон паэзіі кожнага народу. {{Водступ|2|em}}«Дружба паміж народамі СССР — вялікае і сур’ёзнае заваяванне. Бо пакуль дружба існуе, народы нашай краіны будуць свабодныя і непераможныя: ніхто не стра...» 242613 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Gleb Leo" /></noinclude>адно усе пачуцці, усе сілы і сродкі мастака і пашырае дыяпазон паэзіі кожнага народу. {{Водступ|2|em}}«Дружба паміж народамі СССР — вялікае і сур’ёзнае заваяванне. Бо пакуль дружба існуе, народы нашай краіны будуць свабодныя і непераможныя: ніхто не страшны нам — ні ўнутраныя, ні знешнія ворагі, пакуль гэтая дружба жыве і здраўствуе», — так сказаў [[Аўтар:Язэп Сталін|Іосіф Вісарыёнавіч Сталін]] на сустрэчы з таджыкскімі і туркменскімі калгаснікамі. {{Водступ|2|em}}Неабсяжныя прасторы СССР у вершы паэта [[Аўтар:Алесь Звонак|Алеся Звонака]] прасякнуты вялікай творчай работай, навокал «бягуць удаль нязмераныя рэйкі», радзіма — {{block center/s}} {{smaller|Яна авеяна вятрамі маладымі,<br /> Умыты твар яе расою свежай.<br /> І сем марэй ляглі з бакоў радзімы,<br /> Вартуючы спакой вялікіх межаў.}} {{block center/e}} {{Водступ|2|em}}У мінулым нацыяналісты, стараючыся ўтрымаць сцяг сваёй самабытнасці, трымалі літаратуру ў рамках нацыянальнай абмежаванасці, па сутнасці {{Абмылка|у|ў}} рамках правінцыялізма. За апошнія гады беларуская літаратура, знішчыўшы гэтыя перашкоды, смела і ўпэўнена пайшла наперад. У беларускую совецкую паэзію ўключаюцца матывы жыцця, барацьбы, прыроды краін другіх брацкіх народаў. [[Аўтар:Мікола Хведаровіч|Мікола Хведаровіч]] выступіў з цыклам вершаў пра Грузію. [[Аўтар:Міхась Багун|Міхась Багун]] у вершы «[[Чалюскінка Ала|Чэлюскінка Ала]]» здолеў абагульніць пачуццё трывогі і радасці {{перанос-пачатак|п=на|к=родаў}}<noinclude></noinclude> 76en05p1n2tmi1uel2tkam5n7ceu2ro Старонка:Беларуская совецкая паэзія (1936).pdf/66 104 103318 242614 2024-12-01T19:00:23Z Gleb Leo 2440 /* Не правераная */ Новая старонка: «{{перанос-канец|п=на|к=родаў}} у дні чэлюскінскай эпапеі. Адзінства ўсіх народаў, іх агульныя задачы адлюстраваны ў вершы [[Аўтар:Пятрусь Броўка|П. Броўкі]] «Браты», у паэме [[Аўтар:Ізі Харык|І. Харыка]] «Круглыя тыдні», у шэрагу вершаў яўрэйскіх і польскіх па...» 242614 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Gleb Leo" /></noinclude>{{перанос-канец|п=на|к=родаў}} у дні чэлюскінскай эпапеі. Адзінства ўсіх народаў, іх агульныя задачы адлюстраваны ў вершы [[Аўтар:Пятрусь Броўка|П. Броўкі]] «Браты», у паэме [[Аўтар:Ізі Харык|І. Харыка]] «Круглыя тыдні», у шэрагу вершаў яўрэйскіх і польскіх паэтаў БССР (Тэйф, Камянецкі, Кавальскі). {{Водступ|2|em}}Пачуццё пролетарскага інтэрнацыяналізма, калі яно ў належнай ступені развіта ў паэта, прыводзіць яго на вышэйшую ідэйную ступень, прыводзіць яго да больш глыбокага разумення жыцця. {{Водступ|2|em}}Спрабуюць нашы паэты стварыць карціну жыцця працоўных на Захадзе. Аднак, няведанне ўмоў барацьбы, іх своеасаблівасці прыводзіць да таго, што поўнацэннага твору на гэту тэму паэтам стварыць не ўдалося. {{Водступ|2|em}}Не можа не звярнуць увагі чытачоў верш Міхася Багуна «[[Ганаровая віза]]», дзе аўтар гаворыць пра той недалёкі час, калі [[Аўтар:Генрых Гейнэ|Генрых Гейне]], цяпер выгнаны фашыстамі, атрымае ганаровую візу на ўезд у родную Германію, а таксама шэраг палітычных вершаў [[Аўтар:Зелік Аксельрод|З. Аксельрода]] («Спакойна ў Вене» і інш.) на такую-ж інтэрнацыянальную тэму. У вершы «Рэволюцыйным паўстанцам Аўстрыі» маладая паэтэса [[Аўтар:Эдзі Агняцвет|Эдзі Агняцвет]], некалькі агульна паказваючы жыццё рабочага ў капіталістычнай краіне і яго барацьбу, усё-ж насычае страфу вялікай верай у перамогу сусветнага пролетарыята: {{block center/s}} {{smaller|… І кожны там баец,<br /> Калі яго спакойна запытаеш:<br /> — Ці скончан бой?}} {{block center/e}}<noinclude></noinclude> 8irxs3ovur68ky9fyqdsldkd5kf265n 242615 242614 2024-12-01T20:25:15Z Gleb Leo 2440 242615 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Gleb Leo" /></noinclude>{{перанос-канец|п=на|к=родаў}} у дні чэлюскінскай эпапеі. Адзінства ўсіх народаў, іх агульныя задачы адлюстраваны ў вершы [[Аўтар:Пятрусь Броўка|П. Броўкі]] «Браты», у паэме [[Аўтар:Ізі Харык|І. Харыка]] «Круглыя тыдні», у шэрагу вершаў яўрэйскіх і польскіх паэтаў БССР ([[Аўтар:Майсей Тэйф|Тэйф]], Камянецкі, [[Аўтар:Уладзімір Кавальскі|Кавальскі]]). {{Водступ|2|em}}Пачуццё пролетарскага інтэрнацыяналізма, калі яно ў належнай ступені развіта ў паэта, прыводзіць яго на вышэйшую ідэйную ступень, прыводзіць яго да больш глыбокага разумення жыцця. {{Водступ|2|em}}Спрабуюць нашы паэты стварыць карціну жыцця працоўных на Захадзе. Аднак, няведанне ўмоў барацьбы, іх своеасаблівасці прыводзіць да таго, што поўнацэннага твору на гэту тэму паэтам стварыць не ўдалося. {{Водступ|2|em}}Не можа не звярнуць увагі чытачоў верш Міхася Багуна «[[Ганаровая віза]]», дзе аўтар гаворыць пра той недалёкі час, калі [[Аўтар:Генрых Гейнэ|Генрых Гейне]], цяпер выгнаны фашыстамі, атрымае ганаровую візу на ўезд у родную Германію, а таксама шэраг палітычных вершаў [[Аўтар:Зелік Аксельрод|З. Аксельрода]] («Спакойна ў Вене» і інш.) на такую-ж інтэрнацыянальную тэму. У вершы «Рэволюцыйным паўстанцам Аўстрыі» маладая паэтэса [[Аўтар:Эдзі Агняцвет|Эдзі Агняцвет]], некалькі агульна паказваючы жыццё рабочага ў капіталістычнай краіне і яго барацьбу, усё-ж насычае страфу вялікай верай у перамогу сусветнага пролетарыята: {{block center/s}} {{smaller|… І кожны там баец,<br /> Калі яго спакойна запытаеш:<br /> — Ці скончан бой?}} {{block center/e}}<noinclude></noinclude> qwuq0hit4ur554j8sombc4o4wdl89vc 242620 242615 2024-12-01T20:41:23Z Gleb Leo 2440 242620 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Gleb Leo" /></noinclude>{{перанос-канец|п=на|к=родаў}} у дні чэлюскінскай эпапеі. Адзінства ўсіх народаў, іх агульныя задачы адлюстраваны ў вершы [[Аўтар:Пятрусь Броўка|П. Броўкі]] «Браты», у паэме [[Аўтар:Ізі Харык|І. Харыка]] «Круглыя тыдні», у шэрагу вершаў яўрэйскіх і польскіх паэтаў БССР ([[Аўтар:Майсей Тэйф|Тэйф]], Камянецкі, [[Аўтар:Уладзімір Кавальскі|Кавальскі]]). {{Водступ|2|em}}Пачуццё пролетарскага інтэрнацыяналізма, калі яно ў належнай ступені развіта ў паэта, прыводзіць яго на вышэйшую ідэйную ступень, прыводзіць яго да больш глыбокага разумення жыцця. {{Водступ|2|em}}Спрабуюць нашы паэты стварыць карціну жыцця працоўных на Захадзе. Аднак, няведанне ўмоў барацьбы, іх своеасаблівасці прыводзіць да таго, што поўнацэннага твору на гэту тэму паэтам стварыць не ўдалося. {{Водступ|2|em}}Не можа не звярнуць увагі чытачоў верш Міхася Багуна «[[Ганаровая віза]]», дзе аўтар гаворыць пра той недалёкі час, калі [[Аўтар:Генрых Гейнэ|Генрых Гейне]], цяпер выгнаны фашыстамі, атрымае ганаровую візу на ўезд у родную Германію, а таксама шэраг палітычных вершаў [[Аўтар:Зэлік Аксельрод|З. Аксельрода]] («Спакойна ў Вене» і інш.) на такую-ж інтэрнацыянальную тэму. У вершы «Рэволюцыйным паўстанцам Аўстрыі» маладая паэтэса [[Аўтар:Эдзі Агняцвет|Эдзі Агняцвет]], некалькі агульна паказваючы жыццё рабочага ў капіталістычнай краіне і яго барацьбу, усё-ж насычае страфу вялікай верай у перамогу сусветнага пролетарыята: {{block center/s}} {{smaller|… І кожны там баец,<br /> Калі яго спакойна запытаеш:<br /> — Ці скончан бой?}} {{block center/e}}<noinclude></noinclude> hwj1tkuf343yro3pez65als9vo89qqv 242621 242620 2024-12-01T20:42:13Z Gleb Leo 2440 242621 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Gleb Leo" /></noinclude>{{перанос-канец|п=на|к=родаў}} у дні чэлюскінскай эпапеі. Адзінства ўсіх народаў, іх агульныя задачы адлюстраваны ў вершы [[Аўтар:Пятрусь Броўка|П. Броўкі]] «Браты», у паэме [[Аўтар:Ізі Харык|І. Харыка]] «Круглыя тыдні», у шэрагу вершаў яўрэйскіх і польскіх паэтаў БССР ([[Аўтар:Майсей Тэйф|Тэйф]], [[Аўтар:Гірш Камянецкі|Камянецкі]], [[Аўтар:Уладзімір Кавальскі|Кавальскі]]). {{Водступ|2|em}}Пачуццё пролетарскага інтэрнацыяналізма, калі яно ў належнай ступені развіта ў паэта, прыводзіць яго на вышэйшую ідэйную ступень, прыводзіць яго да больш глыбокага разумення жыцця. {{Водступ|2|em}}Спрабуюць нашы паэты стварыць карціну жыцця працоўных на Захадзе. Аднак, няведанне ўмоў барацьбы, іх своеасаблівасці прыводзіць да таго, што поўнацэннага твору на гэту тэму паэтам стварыць не ўдалося. {{Водступ|2|em}}Не можа не звярнуць увагі чытачоў верш Міхася Багуна «[[Ганаровая віза]]», дзе аўтар гаворыць пра той недалёкі час, калі [[Аўтар:Генрых Гейнэ|Генрых Гейне]], цяпер выгнаны фашыстамі, атрымае ганаровую візу на ўезд у родную Германію, а таксама шэраг палітычных вершаў [[Аўтар:Зэлік Аксельрод|З. Аксельрода]] («Спакойна ў Вене» і інш.) на такую-ж інтэрнацыянальную тэму. У вершы «Рэволюцыйным паўстанцам Аўстрыі» маладая паэтэса [[Аўтар:Эдзі Агняцвет|Эдзі Агняцвет]], некалькі агульна паказваючы жыццё рабочага ў капіталістычнай краіне і яго барацьбу, усё-ж насычае страфу вялікай верай у перамогу сусветнага пролетарыята: {{block center/s}} {{smaller|… І кожны там баец,<br /> Калі яго спакойна запытаеш:<br /> — Ці скончан бой?}} {{block center/e}}<noinclude></noinclude> rwocg1fvpk6mp0j7o4le8q4djc52h0e Старонка:Беларуская совецкая паэзія (1936).pdf/69 104 103319 242616 2024-12-01T20:25:37Z Gleb Leo 2440 /* Не правераная */ Новая старонка: « {{block center/s}} {{smaller|— Ці барацьбы канец?<br /> Адкажа ён:<br /> — Мы толькі пачынаем!}} {{block center/e}} {{Водступ|2|em}}Ярка ў беларускай совецкай паэзіі адлюстравана рабскае жыццё працоўных Заходняй Беларусі, якая знаходзіцца пад гнётам польскага фашызма. Барацьбе за...» 242616 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Gleb Leo" /></noinclude> {{block center/s}} {{smaller|— Ці барацьбы канец?<br /> Адкажа ён:<br /> — Мы толькі пачынаем!}} {{block center/e}} {{Водступ|2|em}}Ярка ў беларускай совецкай паэзіі адлюстравана рабскае жыццё працоўных Заходняй Беларусі, якая знаходзіцца пад гнётам польскага фашызма. Барацьбе за нацыянальны вызваленчы рух нашых братоў у Заходняй Беларусі амаль у кожнага беларускага совецкага паэта прысвечаны лепшыя старонкі яго творчасці. Пра Заходнюю Беларусь мы знойдзем вершы ў [[Аўтар:Янка Купала|Янкі Купалы]], у [[Аўтар:Якуб Колас|Якуба Коласа]], у [[Аўтар:Міхась Чарот|Міхася Чарота]], у [[Аўтар:Кандрат Крапіва|Крапівы]], у [[Аўтар:Мікола Хведаровіч|М. Хведаровіча]], у яўрэйскага паэта Тэйфа. Вядомы ўмовы жыцця працоўных у зарубежнай Беларусі: голад і беспраўе, здзекі і турма. Тыя некалькі беларускіх пачатковых школ, якія існавалі раней у заходне-беларускіх вёсках, польскімі панамі ліквідаваны. Пра магчымасць культурнай работы і думаць нельга. Беларуская рэволюцыйная мастацкая літаратура развіваецца толькі ў падпольных умовах і на старонках рукапісных часопісаў, якія сакрэтна выдаюцца ў турмах нашымі зняволенымі братамі. {{Водступ|2|em}}У нас, у Совецкай Беларусі, за адзін толькі год кніг на беларускай мове выдаецца ў 15 разоў больш, чым было выдана за ўсе часы ўсімі выдавецтвамі да Кастрычніцкай рэволюцыі. ''(Апладысменты.)'' Я не гавару пра той гіганцкі рост прамысловасці і сельскай гаспадаркі. Вялізны кантраст: радаснае, вясёлае, багатае жыццё {{перанос-пачатак|п=бела|к=рускага}}<noinclude></noinclude> hwjcwlo2jzh8292jk9y23naipub27uv Старонка:Беларуская совецкая паэзія (1936).pdf/70 104 103320 242617 2024-12-01T20:30:06Z Gleb Leo 2440 /* Не правераная */ Новая старонка: «{{перанос-канец|п=бела|к=рускага}} народу ў Совецкай Беларусі, і галоднае, прыгнечанае, бяспраўнае і цёмнае жыццё працоўных Заходняй Беларусі гэта матыў многіх твораў пісьменнікаў БССР. {{Водступ|2|em}}У зарубежнай Беларусі звяртае ўвагу на сваю творчасць...» 242617 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Gleb Leo" /></noinclude>{{перанос-канец|п=бела|к=рускага}} народу ў Совецкай Беларусі, і галоднае, прыгнечанае, бяспраўнае і цёмнае жыццё працоўных Заходняй Беларусі гэта матыў многіх твораў пісьменнікаў БССР. {{Водступ|2|em}}У зарубежнай Беларусі звяртае ўвагу на сваю творчасць паэт [[Аўтар:Міхась Машара|{{Разьбіўка|Машара}}]]. Шлях Машары вельмі супярэчлівы і складаны. У апошні час гэты творча адароны паэт стаіць ідэйна на раздарожжы. Пабываўшы ўжо ў турме за ўдзел у нацыянальна-вызваленчым руху, пазнаўшы ўвесь цяжар сезоннае сельскагаспадарчае працы ў памешчыка, ён — разгублены — толькі фіксуе цяжкае рабскае жыццё, не бачыць той рэволюцыйнай перспектывы, да якой трэба моцным голасам клікаць прыгнечаных братоў. Тыя творы, у якіх вельмі бегла, але ўсё-ж прабіваецца соцыяльна-насычаны голас Машары — запамінаюцца. Яны заклікаюць і маюць тэмперамент, інакш кажучы, у гэтых рэчах — мастацкая сіла паэта. {{block center/s}} {{smaller|Хлеба дайце, хлеба мала,<br /> Душыць вёску чорны госць!}} {{block center/e}} {{Водступ|2|em}}У тых жа яго вершах, дзе адчуваецца бездапаможнасць, разгубленасць перад «чорным госцем», і ў вершах, напісаных з жаданнем дагадзіць пану-выдаўцу, адчуваецца пераважна набор слоў, схематызм. Машара павінен задумацца над сваім творчым шляхам і, калі ён хоча стаць сапраўды паэтам беларускага народу, ён павінен усё сваё дараванне ўключыць у барацьбу працоўных за<noinclude></noinclude> kzgqdz6eav22nvzvxeg6anrwvnyn91x Старонка:Беларуская совецкая паэзія (1936).pdf/71 104 103321 242618 2024-12-01T20:34:07Z Gleb Leo 2440 /* Не правераная */ Новая старонка: «сваё вызваленне, за новае вольнае творчае жыццё, уключыцца ў рэволюцыйную барацьбу пролетарыята. ''(Апладысменты.)'' {{Водступ|2|em}}Даўно папісвае ўжо лірычныя вершыкі заходне-беларуская паэтэса [[Аўтар:Наталля Арсеннева|Наталья {{Разьбіўка|Арсен’ева}}]],...» 242618 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Gleb Leo" /></noinclude>сваё вызваленне, за новае вольнае творчае жыццё, уключыцца ў рэволюцыйную барацьбу пролетарыята. ''(Апладысменты.)'' {{Водступ|2|em}}Даўно папісвае ўжо лірычныя вершыкі заходне-беларуская паэтэса [[Аўтар:Наталля Арсеннева|Наталья {{Разьбіўка|Арсен’ева}}]], якая ганарыцца сваімі, праўда, далёкімі сваяцкімі сувязямі з паэтам [[Аўтар:Міхаіл Лермантаў|Лермантавым]]. Яе лейтматыў — гэта пераважна лірычныя зарысоўкі прыроды, альбомная «інтымнасць». Калі чытаеш [[Пад сінім небам (1927)|зборнік]] Арсен’евай, дык астаецца дзіўнае пачуццё, быццам яна жыве не ў бурную эпоху класавых баёў, быццам яна не бачыць разгулу польскага пана ў беларускіх вёсках. Вершы яе пасіўныя, бязрадасныя, быццам яна не дыхае паветрам, накаленым барацьбой. {{Водступ|2|em}}У лагеры фашызма нямала бяздарнасцей. Такі [[Аўтар:Хведар Ільяшэвіч|Хв. Ільяшэвіч]]. Яго апекуны нацыянал-фашысты спяваюць яму дыфірамбы, узносяць яго на вышыні, а па сутнасці гэта чалавек, які не мае нічога за душой, што рабіла-б яго літаратарам. {{Водступ|2|em}}Нічога іншага не астаецца нацыянал-фашыстам, тыпу [[Аўтар:Антон Луцкевіч|Луцкевіча]], як толькі выдаваць мыльныя пузыры за перамогу. Трапна пра фашыста Луцкевіча і яго кампанію сказаў беларускі совецкі паэт Кандрат {{Разьбіўка|Крапіва}} ў яго сатыры «З фашыстоўскай падваротні». {{block center/s}} {{smaller|Пёс рахманы ды ласкавы, —<br /> Даць яму вянгліны й кавы!<br /> Пан Луцкевіч — еш, еш,<br /> Будзеш гаўкаць лепш.}} {{block center/e}}<noinclude></noinclude> 3hzqmciqnf40cq94753xkcluzl60xjn Старонка:Беларуская совецкая паэзія (1936).pdf/72 104 103322 242619 2024-12-01T20:36:22Z Gleb Leo 2440 /* Не правераная */ Новая старонка: « {{Водступ|2|em}}Аб нацыянал-фашыстах, вернападданых сынах польскага фашызма, нямала пісаў Крапіва — «Майстры крывавага джаз-банда», «Балабонь да пары балабонь», і інш. {{Водступ|2|em}}Класавых ворагаў па-за межамі краіны і ўнутры яе часта з вялізным поспеха...» 242619 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Gleb Leo" /></noinclude> {{Водступ|2|em}}Аб нацыянал-фашыстах, вернападданых сынах польскага фашызма, нямала пісаў Крапіва — «Майстры крывавага джаз-банда», «Балабонь да пары балабонь», і інш. {{Водступ|2|em}}Класавых ворагаў па-за межамі краіны і ўнутры яе часта з вялізным поспехам можна знішчаць бічуючым смехам сатырыка. {{Водступ|2|em}}Кандрат Крапіва — адзіны ў беларускай совецкай літаратуры паэт-сатырык, байкар. {{Водступ|2|em}}У сваіх першых зборніках сатыры і баек Крапіва накіроўвае ўвесь агонь на цемнату і некультурнасць вёскі, супроць рэлігійнага дурману, супроць язваў старога жыцця. Мова Крапівы, узбагачаная народнымі прыказкамі, афарызмамі, надала сатырам вялікую сілу ўздзеяння на масы. Адыходзячы ад раней уласцівых яму элементаў дыдактызма, узбройваючы сваю паэзію сатырычнымі асаблівасцямі фальклору, паэт выявіў шлях свайго творчага росту. {{Водступ|2|em}}Знаходжанне ва «Узвышшы» паклала сваю згубную пячатку на творчасць Крапівы. Слова Крапівы пачало прытупляцца, стала больш грубым, менш дзейсным. Крапіва, які так паспяхова працаваў у сатырычным жанры і знаходзіў аб’екты для сваёй творчасці (бюракрата, растратчыка, папа, кулака, падхаліма, п’яніцу), пачаў няправільна разважаць аб немагчымасці развіцця сатыры ў гады соцыялістычнага будаўніцтва. Пераключаючыся на іншыя жанры, ён піша раман пра калектывізацыю, піша п’есу аб праблеме дружбы і ўсё {{перанос-пачатак|п=да|к=лей}}<noinclude></noinclude> aqy68bylolm0vpfzcehtxqsusyue1eb Старонка:Беларуская совецкая паэзія (1936).pdf/73 104 103323 242622 2024-12-01T20:44:11Z Gleb Leo 2440 /* Не правераная */ Новая старонка: «{{перанос-канец|п=да|к=лей}} і далей адыходзіць ад сатыры. Яго фельетоны, якія з’яўляюцца ў апошні час у друку, якасна ніжэйшыя за поўныя баявітасці і сарказма раннія творы. {{Водступ|2|em}}Крапіва напісаў некалькі баек з жыцця Чырвонай арміі. {{Водступ|2|em}}З...» 242622 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Gleb Leo" /></noinclude>{{перанос-канец|п=да|к=лей}} і далей адыходзіць ад сатыры. Яго фельетоны, якія з’яўляюцца ў апошні час у друку, якасна ніжэйшыя за поўныя баявітасці і сарказма раннія творы. {{Водступ|2|em}}Крапіва напісаў некалькі баек з жыцця Чырвонай арміі. {{Водступ|2|em}}Зусім не захапляючыся, мы павінны сумленна прызнаць і зрабіць для сябе адпаведныя вывады, што ў нашай беларускай паэзіі вельмі мала адлюстравана сучаснае жыццё Чырвонай арміі. Вершы, прысвечаныя пераможным баям Чырвонай арміі ў грамадзянскай вайне, мы знаходзім у многіх паэтаў (М. Чарота, [[Аўтар:Пятро Глебка|П. Глебкі]], А. Звонака, яўрэйскіх паэтаў З. Аксельрода і Камянецкага), аб імперыялістычнай вайне (у Якуба Коласа — паэма «[[На шляхах волі]]», у [[Аўтар:Пятрусь Броўка|Броўкі]] — «1914 год»). Але пра Чырвоную армію сёнешняга дня і, галоўным чынам, пра пагранічнікаў, што здавалася-б для беларускіх паэтаў павінна быць асабліва блізкім, твораў надзвычайна мала. {{Водступ|2|em}}У Беларусі ёсць значная колькасць пісьменнікаў, якія пішуць на рускай мове, якія прышлі з Чырвонай арміі або цяпер знаходзяцца ў Чырвонай арміі: А. Шарапаў, Шапавалаў, Сцяпан Хадыка, Васілеўскі і інш. Калі гавораць пра беларускую абаронную літаратуру, гавораць, галоўным чынам, пра творчасць толькі гэтых таварышоў. Але задача стварэння мастацкіх твораў пра абарону нашай радзімы — гэта задача ўсёй нашай літаратуры, задача беларускіх паэтаў, бо {{перанос-пачатак|п=адсут|к=насць}}<noinclude></noinclude> kzky2vbi6l87zcjbd23l2c235y6l6cp Старонка:Беларуская совецкая паэзія (1936).pdf/74 104 103324 242623 2024-12-01T20:48:27Z Gleb Leo 2440 /* Не правераная */ Новая старонка: «{{перанос-канец|п=адсут|к=насць}} твораў на беларускай мове пра Чырвоную армію, пра пагранічнікаў не робіць гонару беларускім пісьменнікам, а да гэтага асабліва настойліва заклікаў [[Аўтар:Максім Горкі|А. М. Горкі]] ў сваім лісце, які зачытаў Аўтар:Аляксе...» 242623 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Gleb Leo" /></noinclude>{{перанос-канец|п=адсут|к=насць}} твораў на беларускай мове пра Чырвоную армію, пра пагранічнікаў не робіць гонару беларускім пісьменнікам, а да гэтага асабліва настойліва заклікаў [[Аўтар:Максім Горкі|А. М. Горкі]] ў сваім лісце, які зачытаў [[Аўтар:Аляксей Суркоў|Суркоў]] у сваім дакладзе. {{Водступ|2|em}}Усе жыццёвыя з’явы, якія адбываюцца ў нашай краіне, хвалююць беларускіх паэтаў. Няма нівонай значнай падзеі, ускалыхнуўшай нашу радзіму, каб беларускія паэты на яе не адгукнуліся. Але гэта мала датычыць [[Аўтар:Уладзімір Хадыка|Уладзіміра {{Разьбіўка|Хадыкі}}]]. Кола яго тэматыкі вельмі вузкае. Сістэма вобразаў — з арсенала нацыяналістычнай лірыкі. З вобразамі выключна цесна звязаны моўныя сродкі паэта. Псіхалагічнае перапяванне сваіх пачуццяў і настрояў, перапяванне старой «дзедаўскай» Беларусі, амаль над гэтым толькі працуе Хадыка. Фармальна вершы Хадыкі адрозніваюцца рытмічнай аднастайнасцю. Яго кніга вершаў «[[Радасны будзень (1935)|Радасны будзень]]», выданая ў 1935 годзе, вялікага грамадскага значэння не мае. Раздзел «[[За строем дат і рубрык]]», адзіны ў зборніку, дзе паэт робіць першыя нясмелыя крокі, першыя спробы ўключыцца ў бурнае радаснае жыццё краіны. У гэтым Ул. Хадыку, у яго жаданні ўключыцца ў грамадскае жыццё краіны, мы ўсямерна абавязаны дапамагчы. І гэтая дапамога павінна ісці па лініі крытыкі яго твораў, па лініі ўскрыцця нацыяналістычных карэнняў, якія жывяць яго творчасць; разбурэння моўнай сістэмы, крытыкі {{перанос-пачатак|п=прынцыпо|к=вай}}<noinclude></noinclude> 2n07syc36qstmiwi4s7qxkrsc6tscf6 Старонка:Беларуская совецкая паэзія (1936).pdf/77 104 103325 242624 2024-12-01T20:50:52Z Gleb Leo 2440 /* Не правераная */ Новая старонка: «{{перанос-канец|п=прынцыпо|к=вай}} і таварыскай у імя яго росту, як совецкага паэта. На жаль, таропкія крытыкі, разважаючы пра «дзіўныя» асаблівасці хадыкавай лірыкі, затрымліваюць яго ў нацыяналістычных сецях, толькі збіваюць паэта з сапраўднага шляху,...» 242624 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Gleb Leo" /></noinclude>{{перанос-канец|п=прынцыпо|к=вай}} і таварыскай у імя яго росту, як совецкага паэта. На жаль, таропкія крытыкі, разважаючы пра «дзіўныя» асаблівасці хадыкавай лірыкі, затрымліваюць яго ў нацыяналістычных сецях, толькі збіваюць паэта з сапраўднага шляху, па якім сам паэт імкнецца пайсці. Хадыку трэба па-таварыску проста і ясна сказаць: чым хутчэй ён актыўна ўключыцца ў соцыялістычнае жыццё, тым творчасць яго стане багацейшай, больш дзейснай і новыя вобразы знойдуць новыя лексічныя сродкі. {{Водступ|2|em}}Калі гаварыць пра працэсы ідэйна творчай перабудовы паэтаў, дык у першую чаргу даводзіцца паказаць на яркія ўзоры такой перабудовы ў творчасці Купалы і Коласа. {{Водступ|2|em}}Працэс творчай перабудовы ў {{Разьбіўка|Якуба Коласа}} і {{Разьбіўка|Янкі Купала}} праходзіў асабліва ўскладнёна. {{Водступ|2|em}}Якуб Колас займае вялікае месца ў беларускай паэзіі. {{Водступ|2|em}}Яго паэмы «[[Новая зямля]]» і «[[Сымон-музыка|Сымон музыка]]», не гледзячы на рад іх ідэйных недахопаў, — вялізны ўклад у беларускую літаратуру. {{Водступ|2|em}}Надзвычайна добрае веданне жыцця старой вёскі, яе людзей, іх побыту і звычаю, вялізнае пачуццё прыроды, любоў да палескага пейзажа, бездакорнае веданне сялянскай мовы, — дазволіла таленавітаму майстру стварыць рад вялікіх эпічных паэм і белетрыстычных твораў. І яго паэмы, і яго аповесці («[[У палескай глушы|У Палескай глушы]]» і інш.) для<noinclude></noinclude> 5plifvrqqxizjphglzzcfsvcby42unv Старонка:Беларуская совецкая паэзія (1936).pdf/78 104 103326 242625 2024-12-01T20:53:43Z Gleb Leo 2440 /* Не правераная */ Новая старонка: «сёнешняга маладога чытача маюць значнае пазнавальнае значэнне. {{Водступ|2|em}}Апошнія гады Якуб Колас працуе над вялікай эпічнай паэмай «На шляхах волі», дзе месцамі выключна ярка, з мастацкай пераканальнасцю паказвае казарменны быт царскай арміі, люд...» 242625 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Gleb Leo" /></noinclude>сёнешняга маладога чытача маюць значнае пазнавальнае значэнне. {{Водступ|2|em}}Апошнія гады Якуб Колас працуе над вялікай эпічнай паэмай «На шляхах волі», дзе месцамі выключна ярка, з мастацкай пераканальнасцю паказвае казарменны быт царскай арміі, людзей мінулага часу, карціны імперыялістычнай вайны. Паэма ахоплівае два гістарычных перыяды часу: імперыялістычную вайну і ператварэнне імперыялістычнай вайны ў грамадзянскую. Над другім перыядам аўтар працуе ў апошні час. Гэтая выдатная паэма, якой нецярпліва чакае наш чытач, мяркуючы па асобных раздзелах, надрукаваных у часопісу «[[Полымя (часопіс)|Полымя рэволюцыі]]», хварэе на некаторую расцягнутасць, ужо зараз вырысоўваецца небяспека для паэта. Яна выражаецца ў залішняй колькасці дэталяў, якія заграмаджаюць рух апавядання, разгортванне сюжэта і ў асобных раздзелах прыводзіць аўтара да некаторых элементаў натуралізма. {{Водступ|2|em}}Асабліва за апошнія некалькі год (1933—1935 гг.) Якуб Колас пачаў {{Абмылка|актывізавацца.|актывізавацца,}} як паэт-публіцыст. Няма колькі-небудзь значнай падзеі ў краіне, на якую-б не адгукнуўся Якуб Колас вершамі. Вершы — актуальнай палітычнай сілы — у Якуба Коласа заўсёды завостраныя, заклікаючыя да пільнасці, да творчай работы. Так, вершы, прысвечаныя героям Совецкага саюза — бясстрашным пілотам, што выратавалі чэлюскінцаў, гучаць патрыятычнай гордасцю,<noinclude></noinclude> tpa2ur0zzmyqdi5ggqzf59c3xc3ara7 Старонка:Беларуская совецкая паэзія (1936).pdf/79 104 103327 242626 2024-12-01T20:57:33Z Gleb Leo 2440 /* Не правераная */ Новая старонка: «упэўненасцю ў непахіснай магутнасці краіны. Вершы пра фашыстаў, пра іх захопніцкія планы, вершы пра Заходнюю Беларусь сведчаць пра палітычную актывізацыю паэта, хоць не ўсе публіцыстычныя вершы Якуба Коласа мастацкі роўнацэнныя. {{Водступ|2|em}}Амаль як...» 242626 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Gleb Leo" /></noinclude>упэўненасцю ў непахіснай магутнасці краіны. Вершы пра фашыстаў, пра іх захопніцкія планы, вершы пра Заходнюю Беларусь сведчаць пра палітычную актывізацыю паэта, хоць не ўсе публіцыстычныя вершы Якуба Коласа мастацкі роўнацэнныя. {{Водступ|2|em}}Амаль як правіла, Якуб Колас заўсёды ў заключнай страфе вершаў заклікае да абароны краіны, да аховы соцыялістычных граніц. Якуб Колас больш за другіх паэтаў прысвячае свае творы пытанням абароны краіны, і не толькі ў паэзіі. Яго аповесць «[[Дрыгва (Колас)|Дрыгва]]» — пра беларускіх партызанаў, пра барацьбу з белапалякамі стала папулярнейшай кнігай сярод чытачоў, i нават больш папулярнай, чым усе іншыя, як белетрыстычныя, так і паэтычныя яго творы. У 1935 годзе Якуб Колас напісаў цыкл вершаў «[[Восеньскае (Колас)|Восеньскае]]». У гэтым цыкле аўтар паказвае, галоўным чынам, кантрасты жыцця Беларусі — яе мінулае і цяперашняе. У гэтым цыкле аўтар гаворыць, галоўным чынам, пра жыццё калгаснікаў, пра калгасную вёску, успамінаючы жыццё беларускіх сялян да рэволюцыі. У 1931 годзе Якуб Колас напісаў цыкл вершаў «[[Калгаснае (Колас)|Калгаснае]]». Калі прачытаць цяпер цыкл вершаў «Калгаснае» і «Восеньскае», рэзка кінецца ў вочы паглыбленая распрацоўка совецкай тэматыкі ў вершах «Восеньскае», рост светапогляду паэта. {{Водступ|2|em}}Даць належны аналіз 30-гадовай паэтычнай творчасці Якуба Коласа ў гэтым дакладзе {{Перанос-пачатак|п=немаг|к=чыма}}<noinclude></noinclude> 9ves4bt8cyfp1naond89jqfum9o7cka Якубу Коласу (Купала) 0 103328 242628 2024-12-01T21:02:47Z Gleb Leo 2440 Gleb Leo перанёс старонку [[Якубу Коласу (Купала)]] у [[Якубу Коласу (Жыві у радасці і ў шчасці…)]] 242628 wikitext text/x-wiki #REDIRECT [[Якубу Коласу (Жыві у радасці і ў шчасці…)]] iscqtqvmjresc6h93bjyzf9ow0osu5z 242629 242628 2024-12-01T21:03:41Z Gleb Leo 2440 Выдалена перасылка на [[Якубу Коласу (Жыві у радасці і ў шчасці…)]] 242629 wikitext text/x-wiki {{Неадназначнасьць}} * [[Якубу Коласу (Як калісь сьпявалі…)]] (1932) * [[Якубу Коласу (Жыві у радасьці і ў шчасьці…)]] (1936) [[Катэгорыя:Вершы Янкі Купалы]] 5hp7ir96gn9hacwj51pp9oj4aa3ojyv Якубу Коласу (Жыві у радасьці і ў шчасьці…) 0 103329 242630 2024-12-01T21:04:00Z Gleb Leo 2440 Перасылае да [[Якубу Коласу (Жыві у радасці і ў шчасці…)]] 242630 wikitext text/x-wiki #REDIRECT [[Якубу Коласу (Жыві у радасці і ў шчасці…)]] iscqtqvmjresc6h93bjyzf9ow0osu5z Старонка:Беларуская совецкая паэзія (1936).pdf/80 104 103330 242633 2024-12-01T21:05:44Z Gleb Leo 2440 /* Не правераная */ Новая старонка: «{{Перанос-канец|п=немаг|к=чыма}}. Мы хацелі толькі паказаць, наколькі актыўна Якуб Колас уключыўся ў совецкую літаратуру, заваяваўшы як майстра мастацкага слова адно з самых першых месц. {{Водступ|2|em}}Творчы шлях Якуба Коласа складаны і многастайны. Як-бы...» 242633 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Gleb Leo" /></noinclude>{{Перанос-канец|п=немаг|к=чыма}}. Мы хацелі толькі паказаць, наколькі актыўна Якуб Колас уключыўся ў совецкую літаратуру, заваяваўшы як майстра мастацкага слова адно з самых першых месц. {{Водступ|2|em}}Творчы шлях Якуба Коласа складаны і многастайны. Як-бы люта ні сіпелі нацыянал-фашысты за рубяжом, што, маўляў, Якуб Колас сваімі апошнімі творамі «здаў экзамен на большэвіка», мы радасна пацвярджаем: так, Якуб Колас — наш народны паэт, ён у першых радах беларускай совецкай мастацкай літаратуры, ён, як верны сын соцыялістычнай радзімы, лепшыя свае песні, сваё шчырае слова аддае вялікаму класу-пераможцу, росквіту разумнага, соцыялістычнага жыцця. ''(Апладысменты.)'' {{Водступ|2|em}}Для гісторыкаў літаратуры творчасць {{Разьбіўка|Янкі Купалы}} 1934 г. і асабліва 1935 г. набывае выключна вялікую цікавасць і значэнне. 1935 год у Янкі Купалы — гэта год вялікай плённай работы. {{Водступ|2|em}}У 1934 г. у вершы, прысвечаным першаму з’езду Саюза совецкіх пісьменнікаў, «[[Трэба нам песень]]» паэт ужо ставіць перад нашай паэзіяй і перад сабой задачу напісання такіх твораў, якія-б «і славу вякоў, пакаленняў мінулых, сваёй перамогай геройскай устрэслі-б». У [[Якубу Коласу (Як калісь сьпявалі…)|вершы]], прысвечаным Якубу Коласу, Янка Купала выразна заявіў: {{block center/s}} {{smaller|Як калісь спявалі<br /> Аб горы, няволі,<br /> Так спяваць не будзем<br /> Болей ўжо ніколі.}} {{block center/e}}<noinclude></noinclude> 0bxg1jkbfenc7p7h8e68wo2z9r98irn Старонка:Беларуская совецкая паэзія (1936).pdf/81 104 103331 242635 2024-12-01T21:12:01Z Gleb Leo 2440 /* Не правераная */ Новая старонка: « {{Водступ|2|em}}І гэтую паэтычную заяву з мастацкім майстэрствам ажыццяўляе Янка Купала. {{Водступ|2|em}}Кніга вершаў «[[Песня будаўніцтву (1936)|Песні будаўніцтва]]», выданая ў 1935 годзе, — яркі дакумент вялікага талента паэта. Кніга пакідае ў памяці чытача цэл...» 242635 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Gleb Leo" /></noinclude> {{Водступ|2|em}}І гэтую паэтычную заяву з мастацкім майстэрствам ажыццяўляе Янка Купала. {{Водступ|2|em}}Кніга вершаў «[[Песня будаўніцтву (1936)|Песні будаўніцтва]]», выданая ў 1935 годзе, — яркі дакумент вялікага талента паэта. Кніга пакідае ў памяці чытача цэльны вобраз чалавека нашага часу. Трапныя дэталі характару, дэталі ўзаемаадносін чалавека ў грамадстве, яго адданасці соцыялістычнай справе, пададзеныя ў многіх вершах, ствараюць агульную гармонію, адзіны цэльны абагулены вобраз. {{Водступ|2|em}}Зусім без пераўвелічэння трэба адзначыць, што тая творчая энергія Янкі Купалы, якую праявіў ён у апошнія два гады, яго творчая актыўнасць можа і павінна паслужыць прыкладам для многіх маладых паэтаў. А гэтая творчая актывізацыя ўзнікла дзякуючы таму, што Янка Купала зразумеў, што пад мудрым кіраўніцтвам вялікага Сталіна краіна ідзе да росквіту, што толькі ў саюзе совецкіх рэспублік, пры дапамозе вялікага рускага пролетарыята, Беларусь становіцца ў рады перадавых рэспублік з высока развітай прамысловасцю, з сельскай гаспадаркай і культурай, што толькі соцыялістычны шлях — адзіны шлях шчасця чалавецтва. ''(Апладысменты.)'' {{Водступ|2|em}}Што гэта іменна так, што сапраўдная крыніца, якая жывіць творчасць Янкі Купалы, — гэта яго любоў да соцыялістычнай радзімы, бліскуча пацвярджае верш «[[Сыны (Купала)|Сыны]]». {{block center/s}} {{smaller|Сыноў бацька сваіх кліча<br /> На нараду ў хату,<br /><noinclude></noinclude> h059gj7o4oth8dh24qzmh1nxdctqfdj 242640 242635 2024-12-01T21:20:50Z Gleb Leo 2440 242640 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Gleb Leo" /></noinclude> {{Водступ|2|em}}І гэтую паэтычную заяву з мастацкім майстэрствам ажыццяўляе Янка Купала. {{Водступ|2|em}}Кніга вершаў «[[Песня будаўніцтву (1936)|Песні будаўніцтва]]», выданая ў 1935 годзе, — яркі дакумент вялікага талента паэта. Кніга пакідае ў памяці чытача цэльны вобраз чалавека нашага часу. Трапныя дэталі характару, дэталі ўзаемаадносін чалавека ў грамадстве, яго адданасці соцыялістычнай справе, пададзеныя ў многіх вершах, ствараюць агульную гармонію, адзіны цэльны абагулены вобраз. {{Водступ|2|em}}Зусім без пераўвелічэння трэба адзначыць, што тая творчая энергія Янкі Купалы, якую праявіў ён у апошнія два гады, яго творчая актыўнасць можа і павінна паслужыць прыкладам для многіх маладых паэтаў. А гэтая творчая актывізацыя ўзнікла дзякуючы таму, што Янка Купала зразумеў, што пад мудрым кіраўніцтвам вялікага Сталіна краіна ідзе да росквіту, што толькі ў саюзе совецкіх рэспублік, пры дапамозе вялікага рускага пролетарыята, Беларусь становіцца ў рады перадавых рэспублік з высока развітай прамысловасцю, з сельскай гаспадаркай і культурай, што толькі соцыялістычны шлях — адзіны шлях шчасця чалавецтва. ''(Апладысменты.)'' {{Водступ|2|em}}Што гэта іменна так, што сапраўдная крыніца, якая жывіць творчасць Янкі Купалы, — гэта яго любоў да соцыялістычнай радзімы, бліскуча пацвярджае верш «[[Сыны (Купала)|Сыны]]». {{block center/s}} {{smaller|Сыноў бацька сваіх кліча<br /> На нараду ў хату,}}<br /><noinclude></noinclude> mgqcoenmi0hcgkwx0l743bkhb3ndefr Старонка:Беларуская совецкая паэзія (1936).pdf/82 104 103332 242636 2024-12-01T21:15:00Z Gleb Leo 2440 /* Не правераная */ Новая старонка: «А ўрачыста, як-бы кліча,<br /> На якое свята.<br /> І з павагаю пытае<br /> Кожнага ў асобку,<br /> Кім з іх кожны быці мае,<br /> Якім жыць заробкам.}} {{block center/e}} {{Водступ|2|em}}Адказ сыноў, выдатных людзей краіны, насычан адданасцю справе партыі на ўсіх участках соцыяліс...» 242636 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Gleb Leo" /></noinclude>А ўрачыста, як-бы кліча,<br /> На якое свята.<br /> І з павагаю пытае<br /> Кожнага ў асобку,<br /> Кім з іх кожны быці мае,<br /> Якім жыць заробкам.}} {{block center/e}} {{Водступ|2|em}}Адказ сыноў, выдатных людзей краіны, насычан адданасцю справе партыі на ўсіх участках соцыялістычнага будаўніцтва — на заводах, у калгасах, у Чырвонай арміі, на культурным фронце. Верш «Сыны» — гэта мастацкае абагульненне пачуццяў, імкненняў усяго совецкага народу. І верш «[[Лён (Купала)|Лён]]», і верш «[[Хлопчык і лётчык (Купала)|Хлопчык і лётчык]]», і верш «[[Дзве дзяўчыны]]» — гэта песні пра тыя новыя якасці чалавека, якія выкоўваюцца ў бязлітаснай класавай барацьбе, у барацьбе за трыумф перамог соцыялістычнага ладу. {{Водступ|2|em}}Калі ў першых совецкіх вершах Янкі Купалы былі значныя элементы голай публіцыстыкі, дык гэта ні ў якой ступені не характэрна для наступных яго твораў. У кожным вершы адчуваецца кавалак жыцця, няма агульных разважанняў, чуецца жывы голас, ясны вобраз чалавека, які з выключнай цеплынёй і майстэрствам абрысаваны паэтам. {{Водступ|2|em}}Апошнія творы Янкі Купалы і асабліва яго паэма «[[Над ракой Арэсай]]» гавораць, што паэт можа шырока ахапіць і выразіць чалавечыя пачуцці, гавораць аб прастаце выкладання. Рытміка народнай творчасці, глыбокая лірыка, песеннасць,<noinclude></noinclude> 92muqzxw15g50shuyqsn8ddec5tipee 242639 242636 2024-12-01T21:20:36Z Gleb Leo 2440 242639 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Gleb Leo" /></noinclude>{{smaller|А ўрачыста, як-бы кліча,<br /> На якое свята.<br /> І з павагаю пытае<br /> Кожнага ў асобку,<br /> Кім з іх кожны быці мае,<br /> Якім жыць заробкам.}} {{block center/e}} {{Водступ|2|em}}Адказ сыноў, выдатных людзей краіны, насычан адданасцю справе партыі на ўсіх участках соцыялістычнага будаўніцтва — на заводах, у калгасах, у Чырвонай арміі, на культурным фронце. Верш «Сыны» — гэта мастацкае абагульненне пачуццяў, імкненняў усяго совецкага народу. І верш «[[Лён (Купала)|Лён]]», і верш «[[Хлопчык і лётчык (Купала)|Хлопчык і лётчык]]», і верш «[[Дзве дзяўчыны]]» — гэта песні пра тыя новыя якасці чалавека, якія выкоўваюцца ў бязлітаснай класавай барацьбе, у барацьбе за трыумф перамог соцыялістычнага ладу. {{Водступ|2|em}}Калі ў першых совецкіх вершах Янкі Купалы былі значныя элементы голай публіцыстыкі, дык гэта ні ў якой ступені не характэрна для наступных яго твораў. У кожным вершы адчуваецца кавалак жыцця, няма агульных разважанняў, чуецца жывы голас, ясны вобраз чалавека, які з выключнай цеплынёй і майстэрствам абрысаваны паэтам. {{Водступ|2|em}}Апошнія творы Янкі Купалы і асабліва яго паэма «[[Над ракой Арэсай]]» гавораць, што паэт можа шырока ахапіць і выразіць чалавечыя пачуцці, гавораць аб прастаце выкладання. Рытміка народнай творчасці, глыбокая лірыка, песеннасць,<noinclude></noinclude> 0kta26hbpi4b1bt2sxm19dc5a7vhems Старонка:Беларуская совецкая паэзія (1936).pdf/85 104 103333 242637 2024-12-01T21:17:43Z Gleb Leo 2440 /* Не правераная */ Новая старонка: «яснасць мовы — тыя элементы, якія надаюць купалаўскаму вершу сілу мастацкага ўздзеяння і заваёўваюць любоў чытача. {{Водступ|2|em}}Янка Купала вышаў з рамак нацыянальнай абмежаванасці. Яго вершы хвалююць не толькі чытачоў Совецкай Беларусі, але і ўсяго...» 242637 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Gleb Leo" /></noinclude>яснасць мовы — тыя элементы, якія надаюць купалаўскаму вершу сілу мастацкага ўздзеяння і заваёўваюць любоў чытача. {{Водступ|2|em}}Янка Купала вышаў з рамак нацыянальнай абмежаванасці. Яго вершы хвалююць не толькі чытачоў Совецкай Беларусі, але і ўсяго Совецкага саюза. І чым больш расце папулярнасць Янкі Купалы і Якуба Коласа сярод мільённых мас працоўных нашай соцыялістычнай радзімы, тым больш люта і нахабна паклёпнічаюць на іх за граніцай нацыянал-фашысты. Кожнае буйнае творчае выступленне Купалы і Коласа там выклікае шалёны скрогат зубоў. {{Водступ|2|em}}Гэта перамога нашай партыі, перамога беларускай совецкай літаратуры, гэта — вялізная перамога народных паэтаў Беларусі Янкі Купалы і Якуба Коласа. Гэта перамога нашай партыі таму, што яна цярпліва перавыхоўвае людзей, уключае ўсю іх энергію, волю, сілу іх таленту і страсці ў справу стварэння бяскласавага соцыялістычнага грамадства. {{Водступ|2|em}}Нацыянал-фашысты ўжо друкавалі ў сваіх і ў польскіх фашысцкіх газетах некролагі памяці Янкі Купалы і яго партрэты ў жалобных рамках, пралівалі слёзы па «замучанаму ў падвалах ЧК сыну беларускага народу». Але не ўдасца фашыстам усіх масцей ашукаць працоўных Заходняй Беларусі. Яны надзвычай добра ведаюць, што Янка Купала жыве, жыве ў краіне росквіту, жыве<noinclude></noinclude> 4xwaywb9w2mgufdjrskr7vqe4v2idrc Старонка:Беларуская совецкая паэзія (1936).pdf/86 104 103334 242638 2024-12-01T21:19:57Z Gleb Leo 2440 /* Не правераная */ Новая старонка: «вясёлы і шчаслівы, што ён — на творчым уздыме. Хоць гэта і непрыемна беларускаму і польскаму панству, але ў Заходняй Беларусі Янку Купалу чытаюць і ведаюць, што {{block center/s}} {{smaller|{{gap|1.5em}}Балюе панская Варшава,<br /> Ксяндзы частуюць сакрамэнтам;<br /> Парадак д...» 242638 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Gleb Leo" /></noinclude>вясёлы і шчаслівы, што ён — на творчым уздыме. Хоць гэта і непрыемна беларускаму і польскаму панству, але ў Заходняй Беларусі Янку Купалу чытаюць і ведаюць, што {{block center/s}} {{smaller|{{gap|1.5em}}Балюе панская Варшава,<br /> Ксяндзы частуюць сакрамэнтам;<br /> Парадак дня — сягоння справа<br /> пра аб’яднанне інтэрвентаў.}} {{block center/e}} {{Водступ|2|em}}Таксама надзвычай добра ведаюць і тыя вершы Янкі Купалы, дзе ён голасам соцыялістычнага народу заяўляе: {{block center/s}} {{smaller|Інтэрвенцкім бандам<br /> Не гуляці болей<br /> На совецкім буйным<br /> Нязмераным полі.}} {{Калёнтытул|right={{smaller|''(Апладысменты.)}}''}} {{block center/e}} <div class="paragraphbreak" style="margin-top:1em"></div> {{Накіравальная рыса|4em|height=1px}}<noinclude></noinclude> 0altc5af9jb49079e9rathifp5bbahq Беларуская совецкая паэзія (1936)/Любоў да радзімы і пролетарскі інтэрнацыяналізм 0 103335 242641 2024-12-01T21:20:57Z Gleb Leo 2440 Новая старонка: «{{загаловак | назва = Любоў да радзімы і пролетарскі інтэрнацыяналізм | аўтар = Андрэй Александровіч | год = 1936 год | пераклад = | секцыя = Крытыка | папярэдні = Беларуская совецкая паэзія (1936)/Творчы шлях совецкіх паэтаў|Творчы шлях совецкіх паэ...» 242641 wikitext text/x-wiki {{загаловак | назва = Любоў да радзімы і пролетарскі інтэрнацыяналізм | аўтар = Андрэй Александровіч | год = 1936 год | пераклад = | секцыя = Крытыка | папярэдні = [[Беларуская совецкая паэзія (1936)/Творчы шлях совецкіх паэтаў|Творчы шлях совецкіх паэтаў]] | наступны = [[Беларуская совецкая паэзія (1936)/Да новых творчых вышынь|Да новых творчых вышынь]] | анатацыі = }} {{Выроўніваньне-пачатак}} <pages index="Беларуская совецкая паэзія (1936).pdf" from="64" to="66" /> {{Выроўніваньне-канец}} {{разрыў старонкі|тэкст=}} <pages index="Беларуская совецкая паэзія (1936).pdf" from="67" to="67" /> {{разрыў старонкі|тэкст=}} {{Выроўніваньне-пачатак}} <pages index="Беларуская совецкая паэзія (1936).pdf" from="69" to="74" /> {{Выроўніваньне-канец}} {{разрыў старонкі|тэкст=}} <pages index="Беларуская совецкая паэзія (1936).pdf" from="75" to="75" /> {{разрыў старонкі|тэкст=}} {{Выроўніваньне-пачатак}} <pages index="Беларуская совецкая паэзія (1936).pdf" from="77" to="82" /> {{Выроўніваньне-канец}} {{разрыў старонкі|тэкст=}} <pages index="Беларуская совецкая паэзія (1936).pdf" from="83" to="83" /> {{разрыў старонкі|тэкст=}} {{Выроўніваньне-пачатак}} <pages index="Беларуская совецкая паэзія (1936).pdf" from="85" to="86" /> {{Выроўніваньне-канец}} s859uj5ye4cegdot40hqttny4azx8r9 Старонка:Арка над акіянам (1932).pdf/102 104 103336 242644 2024-12-02T08:27:03Z RAleh111 4658 /* Не правераная */ Новая старонка: « А покуль…<br/> Я вельмі упарта прашу<br/> (урон ад злачынства вялізны)<br/> вынесьці строгі,<br/> {{водступ|4.5|em}}суровы прысуд<br/> над агентурай фашызму.» 242644 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="RAleh111" />{{block center/s}}</noinclude> А покуль…<br/> Я вельмі упарта прашу<br/> (урон ад злачынства вялізны)<br/> вынесьці строгі,<br/> {{водступ|4.5|em}}суровы прысуд<br/> над агентурай фашызму.<noinclude></noinclude> 8o7qieri4h7xywov0k2g2ckm8xn5qso Старонка:Арка над акіянам (1932).pdf/103 104 103337 242645 2024-12-02T08:32:54Z RAleh111 4658 /* Не правераная */ Новая старонка: « {{block center/s}} {{ц|{{larger|XXV. ПРЫСУД}}}} Назаўтра уранку чыталі прысуд:<br/> — Імям Саюзу Рэспублік<br/> Вышэйшы Савецкай Рэспублікі суд<br/> выносіць свой вырак наступны:<br/> „Генрыка Фальца,<br/> {{водступ|9.5|em}}Яцыну С. Р.,<br/> былых афіцэраў белых,<br/> за шкодную дзейнасьц...» 242645 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="RAleh111" /></noinclude> {{block center/s}} {{ц|{{larger|XXV. ПРЫСУД}}}} Назаўтра уранку чыталі прысуд:<br/> — Імям Саюзу Рэспублік<br/> Вышэйшы Савецкай Рэспублікі суд<br/> выносіць свой вырак наступны:<br/> „Генрыка Фальца,<br/> {{водступ|9.5|em}}Яцыну С. Р.,<br/> былых афіцэраў белых,<br/> за шкодную дзейнасьць<br/> {{водступ|9.5|em}}супроць ССР<br/> прыгаварыць да расстрэлу“…<br/> Кароткая пауза.<br/> {{водступ|9.5|em}}Ток цішыні<br/> Істота замерла дачасна:<br/> Папробуй, Яцына,<br/> {{водступ|9.5|em}}рукой зварухні,<br/> жыві, адшчапенец, няшчасны!<br/> У нас не бракуе<br/> {{водступ|6.5|em}}ні волі,<br/> {{водступ|10|em}}ні сіл —<br/><noinclude></noinclude> 314dr47titvfji6rn8sxn2c2h842qtw 242646 242645 2024-12-02T08:33:49Z RAleh111 4658 242646 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="RAleh111" /></noinclude> {{block center/s}} {{ц|{{larger|XXV. ПРЫСУД}}}} Назаўтра уранку чыталі прысуд:<br/> — Імям Саюзу Рэспублік<br/> Вышэйшы Савецкай Рэспублікі суд<br/> выносіць свой вырак наступны:<br/> „Генрыка Фальца,<br/> {{водступ|9|em}}Яцыну С. Р.,<br/> былых афіцэраў белых,<br/> за шкодную дзейнасьць<br/> {{водступ|9|em}}супроць ССР<br/> прыгаварыць да расстрэлу“…<br/> Кароткая пауза.<br/> {{водступ|9|em}}Ток цішыні<br/> Істота замерла дачасна:<br/> Папробуй, Яцына,<br/> {{водступ|9|em}}рукой зварухні,<br/> жыві, адшчапенец, няшчасны!<br/> У нас не бракуе<br/> {{водступ|6.5|em}}ні волі,<br/> {{водступ|10|em}}ні сіл —<br/><noinclude></noinclude> 9iuo7i32fh4sqch3d69grt386pdg22c Старонка:Арка над акіянам (1932).pdf/104 104 103338 242647 2024-12-02T08:47:14Z RAleh111 4658 /* Не правераная */ Новая старонка: « Зямлю перавернем рукамі,<br/> напружыўшы пасмы<br/> {{водступ|9.5|em}}нэрваў і жыл<br/> мускулаў цьвёрдых, як камень.<br/> {{водступ|1.5|em}}У клясавай дужасьці —<br/> {{водступ|9.5|em}}наша мораль<br/> і помстаю дзікай ніколі<br/> мы ня пісалі судовых скрыжаль,<br/> кроўю бароняч...» 242647 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="RAleh111" />{{block center/s}}</noinclude> Зямлю перавернем рукамі,<br/> напружыўшы пасмы<br/> {{водступ|9.5|em}}нэрваў і жыл<br/> мускулаў цьвёрдых, як камень.<br/> {{водступ|1.5|em}}У клясавай дужасьці —<br/> {{водступ|9.5|em}}наша мораль<br/> і помстаю дзікай ніколі<br/> мы ня пісалі судовых скрыжаль,<br/> кроўю баронячы волю.<br/> Падсудны Яцына!<br/> {{водступ|7|em}}Дзе-ж гордасьць твая?!<br/> Якая агідная<br/> {{водступ|7|em}}постаць і выраз!<br/> Сусьветнае банды прадажны сваяк,<br/> паслухай дарэшты свой вырак!<br/> „Узяўшы на ўвагу,<br/> {{водступ|7.5|em}}што гэтыя дні<br/> раскрылі работу і плян ашуканцаў —<br/> зьняволеньнем строгім<br/> {{водступ|7.5|em}}расстрэл замяніць,<br/> пазбавіць правоў грамадзянства. —<br/> Бо вораг адкрыты<br/> {{водступ|9|em}}ня здолее нас<br/> у працы штодзеннай вытворчай.<br/> На поддае шкодніцтва —<br/> {{водступ|9|em}}лепшы адказ —<br/> Хваля энэргіі творчай“.<br/><noinclude></noinclude> ep7ow8rtm3uls5d630qebuidngzu7ap Старонка:Арка над акіянам (1932).pdf/105 104 103339 242648 2024-12-02T08:49:52Z RAleh111 4658 /* Не правераная */ Новая старонка: « Яцына сагнуўся, як круглы чарвяк,<br/> на вуснах лісьлівыя словы…<br/> — Чакайце!..<br/> Ня сьмейце!<br/> Ахвяра мая! —<br/> Узьняўся ў шалеясьцьве Яновіч.<br/> — Вам шкода продажнай сабачай крыві<br/> а я хачу ўпіцца як, жалем. —<br/> Згубіўся ягоны звар‘ёваны крык<br/>...» 242648 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="RAleh111" />{{block center/s}}</noinclude> Яцына сагнуўся, як круглы чарвяк,<br/> на вуснах лісьлівыя словы…<br/> — Чакайце!..<br/> Ня сьмейце!<br/> Ахвяра мая! —<br/> Узьняўся ў шалеясьцьве Яновіч.<br/> — Вам шкода продажнай сабачай крыві<br/> а я хачу ўпіцца як, жалем. —<br/> Згубіўся ягоны звар‘ёваны крык<br/> у спуджаных воплесках залі. {{накіравальная рыса|4em|height=1px}} {{block center/e}}<noinclude></noinclude> 91mwrpuqbuvaqn8v09ubone61cxnd6n 242649 242648 2024-12-02T08:51:39Z RAleh111 4658 242649 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="RAleh111" />{{block center/s}}</noinclude> Яцына сагнуўся, як круглы чарвяк,<br/> на вуснах лісьлівыя словы…<br/> — Чакайце!..<br/> {{водступ|6|em}}Ня сьмейце!<br/> Ахвяра мая! —<br/> Узьняўся ў шалеясьцьве Яновіч.<br/> — Вам шкода продажнай сабачай крыві<br/> а я хачу ўпіцца як, жалем. —<br/> Згубіўся ягоны звар‘ёваны крык<br/> у спуджаных воплесках залі. {{накіравальная рыса|4em|height=1px}} {{block center/e}}<noinclude></noinclude> 7wzxh7yx1ww3tlmclxi0gfujzt52gzm Старонка:Арка над акіянам (1932).pdf/106 104 103340 242650 2024-12-02T08:57:34Z RAleh111 4658 /* Не правераная */ Новая старонка: « {{block center/s}} {{ц|{{larger|XXVI. ШАРЖЫРАВАНАЯ СЬМЕРЦЬ}}}} У дні вялікіх перамог<br/> на ўсіх дарогах рэволюцый,<br/> на слаўна пройдзеных шляхох<br/> гараць вітальныя салюты.<br/> Агні імшараўскіх балот<br/> упяршыню сягоньня яркнуць:<br/> „Кастрычніка вітаем новы год“<br/> га...» 242650 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="RAleh111" /></noinclude> {{block center/s}} {{ц|{{larger|XXVI. ШАРЖЫРАВАНАЯ СЬМЕРЦЬ}}}} У дні вялікіх перамог<br/> на ўсіх дарогах рэволюцый,<br/> на слаўна пройдзеных шляхох<br/> гараць вітальныя салюты.<br/> Агні імшараўскіх балот<br/> упяршыню сягоньня яркнуць:<br/> „Кастрычніка вітаем новы год“<br/> гаворыць лёзунгамі арка.<br/> Наводдаль чалавечы цень<br/> хістаецца ў імгле ружовай:<br/> замучаны тугой надзей,<br/> вандруе ў мораку Яновіч.<br/> І арка урачыстых дзён<br/> яму здаецца іншай аркай:<br/> бягуць трамваі наўздагон,<br/> і цягнікі праходзяць шпарка.<br/> Чамусьці толькі анідзе<br/> нячутна воклічных сыгналаў,<br/> такі парадак прывядзе<br/> катастрафічную навалу.<br/><noinclude></noinclude> lu84nvhihrrr7tf0izjfwdg36n6vki0 242651 242650 2024-12-02T09:00:34Z RAleh111 4658 242651 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="RAleh111" /></noinclude> {{block center/s}} {{ц|{{водступ|-2|em}}{{larger|XXVI. ШАРЖЫРАВАНАЯ СЬМЕРЦЬ}}}} У дні вялікіх перамог<br/> на ўсіх дарогах рэволюцый,<br/> на слаўна пройдзеных шляхох<br/> гараць вітальныя салюты.<br/> Агні імшараўскіх балот<br/> упяршыню сягоньня яркнуць:<br/> „Кастрычніка вітаем новы год“<br/> гаворыць лёзунгамі арка.<br/> Наводдаль чалавечы цень<br/> хістаецца ў імгле ружовай:<br/> замучаны тугой надзей,<br/> вандруе ў мораку Яновіч.<br/> І арка урачыстых дзён<br/> яму здаецца іншай аркай:<br/> бягуць трамваі наўздагон,<br/> і цягнікі праходзяць шпарка.<br/> Чамусьці толькі анідзе<br/> нячутна воклічных сыгналаў,<br/> такі парадак прывядзе<br/> катастрафічную навалу.<br/><noinclude></noinclude> 0y6k72tloo67379ntic9vsiouox01l6 Старонка:Арка над акіянам (1932).pdf/107 104 103341 242653 2024-12-02T09:10:41Z RAleh111 4658 /* Не правераная */ Новая старонка: « Але Яновіч гонар свой<br/> ад катастрофы ўпільнуе:<br/> над аркаю павесіць звон<br/> і рух няспынны уплянуе.<br/> І ён зьнікае хутка ў змрок,<br/> адтуль вяртаецца з драбінай…<br/> Вяроўку, зьвітую знарок,<br/> на перакладзіну закінуў.<br/> Зьвязаў на засмаргу пятлю,<br/...» 242653 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="RAleh111" />{{block center/s}}</noinclude> Але Яновіч гонар свой<br/> ад катастрофы ўпільнуе:<br/> над аркаю павесіць звон<br/> і рух няспынны уплянуе.<br/> І ён зьнікае хутка ў змрок,<br/> адтуль вяртаецца з драбінай…<br/> Вяроўку, зьвітую знарок,<br/> на перакладзіну закінуў.<br/> Зьвязаў на засмаргу пятлю,<br/> прымераў борзьдзенька на голаў:<br/> — Якраз, здаецца.. зачаплю,<br/> каб толькі сіл набрацца болей…<br/> .{{прахон|0.8em}}.{{прахон|0.8em}}.{{прахон|0.8em}}.{{прахон|0.8em}}.{{прахон|0.8em}}.{{прахон|0.8em}}.{{прахон|0.8em}}.{{прахон|0.8em}}.{{прахон|0.8em}}.{{прахон|0.8em}}.{{прахон|0.8em}}.{{прахон|0.8em}}.{{прахон|0.8em}}.{{прахон|0.8em}}.{{прахон|0.8em}}.<br/> Сарваўся раптам цяжкі звон,<br/> на горла вострым краем цісьне<br/> і сіл няма падняць ізноў,<br/> і кожны рух здаецца лішнім.<br/> Душа-ж ня хоча паміраць<br/> і цела б‘ецца ў страшных скрутах.<br/> Чуваць шалёная ігра<br/> і хутка скончацца пакуты.<br/> Шуміць пад аркай акіян,<br/> над галавою — зоры, неба…<br/> І ўсё зьнікае у туман,<br/> бо чалавеку іх ня трэба.<br/> Наліўся кроўю твар, азыс;<br/> на пачарнелых вуснах пена;<br/> павіс закушаны язык,<br/> наліты холадам каменным.<br/><noinclude></noinclude> i7ndxerovt97cxaztvbekx3bj3jf10e Старонка:Арка над акіянам (1932).pdf/108 104 103342 242654 2024-12-02T09:14:36Z RAleh111 4658 /* Не правераная */ Новая старонка: « Халодны зірк мінуў жыцьцё,<br/> паплыў {{абмылка|ў|у}} мораку над лесам,<br/> набраклі вочы нябыцьцём<br/> і сталі круглымі, як месяц.<br/> Здаецца высьлізнуць з глазьніц,<br/> агнём шугаючы шалёным,<br/> уніз пакоцяцца, уніз,<br/> як камень пушчаны з адхону.<br/> На векі...» 242654 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="RAleh111" />{{block center/s}}</noinclude> Халодны зірк мінуў жыцьцё,<br/> паплыў {{абмылка|ў|у}} мораку над лесам,<br/> набраклі вочы нябыцьцём<br/> і сталі круглымі, як месяц.<br/> Здаецца высьлізнуць з глазьніц,<br/> агнём шугаючы шалёным,<br/> уніз пакоцяцца, уніз,<br/> як камень пушчаны з адхону.<br/> На векі страчан цьвёрды грунт,<br/> на вейках сьмерць ужо заснула.<br/> Шукаючы апоры пункт,<br/> яшчэ раз ногі ўздрыгнулі,<br/> ды не дасталі да зямлі…<br/> І назаўсёды спруцянела<br/> ў крутой вяровачнай пятлі<br/> кастлявае, худое цела.<br/> Нарысавалі цені шарж<br/> на сьценах камяніц аддальніх,<br/> а правады ігралі марш<br/> жалобны, сумны пахавальны…<br/> Застыла цела ўжо даўно,<br/> а не разьбілася зацішша:<br/> ня сьмела зварухнуцца ноч,<br/> каб не парушыць ўрачыстасьць.<br/><noinclude></noinclude> h5wxvbtxj62ntpgv17w3tvu0py3l4s0 242655 242654 2024-12-02T09:15:23Z RAleh111 4658 242655 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="RAleh111" />{{block center/s}}</noinclude> Халодны зірк мінуў жыцьцё,<br/> паплыў {{абмылка|ў|у}} мораку над лесам,<br/> набраклі вочы нябыцьцём<br/> і сталі круглымі, як месяц.<br/> Здаецца высьлізнуць з глазьніц,<br/> агнём шугаючы шалёным,<br/> уніз пакоцяцца, уніз,<br/> як камень пушчаны з адхону.<br/> На векі страчан цьвёрды грунт,<br/> на вейках сьмерць ужо заснула.<br/> Шукаючы апоры пункт,<br/> яшчэ раз ногі ўздрыгнулі,<br/> ды не дасталі да зямлі…<br/> І назаўсёды спруцянела<br/> ў крутой вяровачнай пятлі<br/> кастлявае, худое цела.<br/> Нарысавалі цені шарж<br/> на сьценах камяніц аддальніх,<br/> а правады ігралі марш<br/> жалобны, сумны пахавальны…<br/> Застыла цела ўжо даўно,<br/> а не разьбілася зацішша:<br/> ня сьмела зварухнуцца ноч,<br/> каб не парушыць ўрачыстасьць.<br/> {{накіравальная рыса|4em|height=1px}} {{block center/e}}<noinclude></noinclude> fe7qliudrqd8vekuhvue1dfsgvl4pbd Старонка:Арка над акіянам (1932).pdf/109 104 103343 242656 2024-12-02T09:19:30Z RAleh111 4658 /* Не правераная */ Новая старонка: « {{block center/s}} {{ц|{{larger|XXVII. ЭПІЛЁГ}}}} Калі будзеш, мой добры чытач,<br/> вывучаць Беларусі абшары —<br/> не забудзься: на мапе адзнач<br/> алоўкам каляровым {{абмылка|імшару|Імшару}}.<br/> Перакрэсьлі, закрэсьлі зусім<br/> ценявую ўмоўную лотаць:<br/> дзе была заплясьнела...» 242656 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="RAleh111" /></noinclude> {{block center/s}} {{ц|{{larger|XXVII. ЭПІЛЁГ}}}} Калі будзеш, мой добры чытач,<br/> вывучаць Беларусі абшары —<br/> не забудзься: на мапе адзнач<br/> алоўкам каляровым {{абмылка|імшару|Імшару}}.<br/> Перакрэсьлі, закрэсьлі зусім<br/> ценявую ўмоўную лотаць:<br/> дзе была заплясьнелая сінь,<br/> там няма і адзнакі балота.<br/> Высьцілаецца роўны прастор,<br/> быццам стэп неаглядны навокал<br/> і гавораць жыты аж да зор,<br/> наліваюцца ядраным сокам.<br/> І чумее вясной ярына<br/> і шалеюць мурожныя травы.<br/> Непраходных балот — не пазнаць<br/> і звычайнаю песьняй — ня ўславіць.<br/> Толькі звон залатых правадоў,<br/> што напнуты, як струны, над краем<br/> толькі рокат турбін над вадой<br/> урачыстыя гімны сыграюць.<br/> 109<noinclude></noinclude> 1e4zs5k1x4bqngz5bn8ubv1w4073yb6 Старонка:Арка над акіянам (1932).pdf/110 104 103344 242660 2024-12-02T09:23:58Z RAleh111 4658 /* Не правераная */ Новая старонка: « І ўславяць змаганьне людзей<br/> і напружную творчую працу,<br/> бо ўмелі ў віхры падзей<br/> адначасна тварыць і змагацца;<br/> І раскажуць, калі ўпяршыню<br/> праз балота Імшару па шпалах<br/> цягнікі перайшлі глыбіню<br/> непраходных вазёр і каналаў;<br/> І раскажу...» 242660 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="RAleh111" />{{block center/s}}</noinclude> І ўславяць змаганьне людзей<br/> і напружную творчую працу,<br/> бо ўмелі ў віхры падзей<br/> адначасна тварыць і змагацца;<br/> І раскажуць, калі ўпяршыню<br/> праз балота Імшару па шпалах<br/> цягнікі перайшлі глыбіню<br/> непраходных вазёр і каналаў;<br/> І раскажуць дакладна, калі<br/> на магутным электрыка-стане,<br/> нясучы індустрыю ў палі,<br/> зашумелі маторы, дынамы;<br/> І раскажуць яшчэ, як прасьцяг<br/> спавілі ў драцяныя струны…<br/> Усю веліч будоўлі жыцьця,<br/> толькі ў песьнях пачуеш чыгунных.<br/> Дзе-ж там словам якім апісаць,<br/> ты паслухай, чытач, мае рады:<br/> лепш паедзь, падзівіся-ж сам,<br/> там убачыць цябе будуць рады.<br/> На вакзале спаткае герой —<br/> ты пазнаеш Яновіч Алісу? —<br/> падарожны разьвее настрой<br/> і раскажа табе ўсё чыста.<br/> А захочаш пра арку спытаць —<br/> дасьць Аліса адказ і на гэта:<br/> — Будзе арку ільга збудаваць,<br/> бо яна ня выгадка поэты.<br/><noinclude></noinclude> am9ubl9hwc08912rp4hko7mgn5rl7eh Старонка:Арка над акіянам (1932).pdf/111 104 103345 242662 2024-12-02T09:27:36Z RAleh111 4658 /* Не правераная */ Новая старонка: « Але збудзецца гэта тады,<br/> як сусьветны віхор рэволюцый<br/> страсяне на зямлі гарады,<br/> стануць вольнымі творцамі людзі;<br/> Калі скончым апошні мы бой,<br/> з глыбіні выйдуць сілы людзкія,<br/> пульс сальлецца ў адзіны прыбой<br/> на змаганьне з свавольнай с...» 242662 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="RAleh111" />{{block center/s}}</noinclude> Але збудзецца гэта тады,<br/> як сусьветны віхор рэволюцый<br/> страсяне на зямлі гарады,<br/> стануць вольнымі творцамі людзі;<br/> Калі скончым апошні мы бой,<br/> з глыбіні выйдуць сілы людзкія,<br/> пульс сальлецца ў адзіны прыбой<br/> на змаганьне з свавольнай стыхіяй<br/> І тады будзем сьціпла пісаць<br/> новы плян у сусьветным маштабе,<br/> будзе арка над морам стаяць<br/> як палац генэральнага штабу. {{накіравальная рыса|4em|height=1px}} {{водступ|-5.5|em}}1929—1930 {{block center/e}}<noinclude></noinclude> 3ikyzgxh2ftza68m0h7el7hnonywz78 Старонка:Трэцяе пакаленне (1935).pdf/107 104 103346 242663 2024-12-02T10:18:32Z By-isti 3554 /* Не правераная */ Новая старонка: «хлопцаў. У войску ўсе хлопцы. А каторы дома, то той, братачка, няўдалы, што ў войска нягодзен. Ярмаліцкага Сцёпка быў, то ён-жа глухі. Макар Шаўцовых, то ён кульгавы. А то ўсё недаросткі былі, то што гэта за хлопцы! Ён-жа яшчэ не ўмее як і за дзеўку рукою ўзяцц...» 242663 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="By-isti" /></noinclude>хлопцаў. У войску ўсе хлопцы. А каторы дома, то той, братачка, няўдалы, што ў войска нягодзен. Ярмаліцкага Сцёпка быў, то ён-жа глухі. Макар Шаўцовых, то ён кульгавы. А то ўсё недаросткі былі, то што гэта за хлопцы! Ён-жа яшчэ не ўмее як і за дзеўку рукою ўзяцца. Паверце, браточак, што не маню. {{Водступ|2|em}}— Брэшаш, падла старая! А што гэта за хлопцы пад канец вечарынкі былі прышлі і танцавалі з дзяўчатамі. {{Водступ|2|em}}— Не ведаю, іх было чалавек пяць. Яны казалі, што навабранцы нібыта, казалі, іх гоняць у армію, іх год падышоў, а то дзезянціры былі, а цяпер з‘явіліся. У горад гоняць, казалі, і начаваць спыніліся, братачка, у Цецераўцах. От яны і прышлі на танцы, тут-жа чатыры вярсты. {{Водступ|2|em}}— А чаму-ж яны пры сабе зброю мелі? {{Водступ|2|em}}— Я гэтага, братачка, не заўважыў. {{Водступ|2|em}}— Хлусіш! Гэта не чырвонаармейцы з атрада Назарэўскага? {{Водступ|2|em}}— Адкуль жа я, братачка, ведаю! Як мне здаецца, то не — яны-ж не ў шынелях, а ў кажухах і світках. {{Водступ|2|em}}— Паджылыя сярод іх былі? {{Водступ|2|em}}— Не сказаць… А хто-ж вы, братачка, што ўсё ведаеце, і пра Ярмалінскага кажухі, і пра пазаўчарашнія танцы? {{Водступ|2|em}}— Ты ўсё яшчэ не пазнаеш? Паглядзі добра. {{Водступ|2|em}}Кравец пасмялеў і наблізіўся. {{Водступ|2|em}}— А, братачка, што-ж ты мяне так напалохаў? {{Водступ|2|em}}— А чорт-жа цябе ведаў, што гэта ты. {{Водступ|2|em}}— Гэтак сама, братачка, і я. {{Водступ|2|em}}— Ці не гэты самы ты кажух шыў? Ззаду ўточка з жаўцейшай аўчыны. {{Водступ|2|em}}— Ён самы, братачка, гэты самы кажух. А, {{перанос пачатак|п=бра|к=тачка}}<noinclude></noinclude> 0u08ftuxv2bhn99otfit4e9z7aesrtc Старонка:Трэцяе пакаленне (1935).pdf/108 104 103347 242664 2024-12-02T10:26:27Z By-isti 3554 /* Не правераная */ Новая старонка: «{{перанос канец|п=бра|к=тачка}}, што я бачу! А я-ж думаў, што ты ў Чырвонай арміі. {{Водступ|2|em}}— Дзе там, нас тут трох чалавек і мы зімуем у пільні, а на вясну стане цёпла… {{Водступ|2|em}}— А-яй, ай, братачка, што я чую. А твой-жа бацька, як шыў я кажух, гаварыў мне,...» 242664 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="By-isti" /></noinclude>{{перанос канец|п=бра|к=тачка}}, што я бачу! А я-ж думаў, што ты ў Чырвонай арміі. {{Водступ|2|em}}— Дзе там, нас тут трох чалавек і мы зімуем у пільні, а на вясну стане цёпла… {{Водступ|2|em}}— А-яй, ай, братачка, што я чую. А твой-жа бацька, як шыў я кажух, гаварыў мне, што ты ў войску. {{Водступ|2|em}}— А калі цябе якія будуць незнаёмыя людзі пытаць, ці не ведаеш ты, дзе дзезярціры, то ты скажаш, што мяне бачыў, ці не? {{Водступ|2|em}}— Барані божа, братачка, што ты выдумаў. {{Водступ|2|em}}— Будзеш маўчаць? {{Водступ|2|em}}— А што мне за інтарэс гаварыць, я з свайго языка хлеб ем, ці што? Я жыву з працы рук. {{Водступ|2|em}}— Ну то глядзі! Нас тут трох чалавек зімуе ў пільні — дома быць страшна. І калі ты пра гэта хоць поўслова каму скажаш, то жыць на свеце не будзеш. {{Водступ|2|em}}— Каму ты гаворыш, што я сам не ведаю, ці што? Здаецца-ж яе блазен. {{Водступ|2|em}}— Ну, памятай. А як там за вашымі Двума-Хатамі большэвікі стаяць? Як, у Цецераўцах многа чырвонаармейцаў? {{Водступ|2|em}}— Я там быў тыдняў два таму, у Паціеўскага і Лагуты, кажухі правіў, то ніводнага салдата не было. А цяпер — не скажу, бо не ведаю. {{Водступ|2|em}}— Там-жа пазаўчора Назарэўскага атрад стаў, і к табе танцаваць, пераадзеўшыся, прыходзілі. {{Водступ|2|em}}— Дык от гэта што! — шчыра здзівіўся кравец. — А можа і праўда гэта яны былі. Я-бо гляджу — нікога ў вочы не ведаю. {{Водступ|2|em}}— Што яны там пыталі ў вас, на танцах? Пра што гаварылі? {{Водступ|2|em}}— Пра што-ж гаварылі? Перш за ўсё, братачка, у танцы пусціліся. А пасля, тымчасам, хто ўвішнейшы, то выбраў сабе дзеўку, і пачаў за яе<noinclude></noinclude> or7odw9cwzaa7t48vx6hzgakxs7d2uj Старонка:Трэцяе пакаленне (1935).pdf/109 104 103348 242665 2024-12-02T10:44:22Z By-isti 3554 /* Не правераная */ Новая старонка: «трымацца. Ну, а пасля, на адыходзе, як мы з кавалём утнулі ім марша, адзін запытаў, братачка, потайкам у мяне, ці не чуваць тут дзезярціраў і бандытаў. {{Водступ|2|em}}— О, цяпер я ўжо бачу, што ты праўду гаворыш. {{Водступ|2|em}}— А калі я каму хлусіў, братачка! То...» 242665 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="By-isti" /></noinclude>трымацца. Ну, а пасля, на адыходзе, як мы з кавалём утнулі ім марша, адзін запытаў, братачка, потайкам у мяне, ці не чуваць тут дзезярціраў і бандытаў. {{Водступ|2|em}}— О, цяпер я ўжо бачу, што ты праўду гаворыш. {{Водступ|2|em}}— А калі я каму хлусіў, братачка! То я яму адказаў, што нічога не чуў. Бо і сапраўды, чуў я што-небудзь? Нічагуткі, братачка. {{Водступ|2|em}}— Памятай! Калі хто цераз цябе дазнаецца, што мы тут зімуем, то галаву скруцім. Ідзі сабе. {{Водступ|2|em}}Кравец пайшоў. Ён баяўся азірнуцца. Яму хацелася, каб сціснуцца, зменшыцца, схавацца. Яму здавалася, што Ярмалінскага сын ціха ідзе следам за ім і гатоў ужо спусціць абух яму на галаву. „Хоць-бы ён не чапаў мяне, а я яго то не зачаплю“. Але так думаў ён, пакуль мінуў хмызнякі. Як толькі зашарэла паабапал яго поле, а наводдалек бліснулі агні Двух-Хат, думкі яго пайшлі інакш: „Эйш ты, Ярмаліншчык! Ты мне збіраешся галаву адкручваць? За што? За тое, што твой бацька паткнуў мне збанок пратухлай капусты? Я-ж гадзіўся толькі пашыць кажух, а ты яшчэ даў мне чатыры старыя вылатаць? Каб табе дактары храпу латалі! Эйш, Ярмалінскі ты! Багатыр, магнат кажушаны! Ён мне будзе галаву скручваць. Што табе мая галава абыходзіць. Ты яе хлебам корміш? Нічога каля цябе я за свой век не пажывіўся! Гэта ты, калі ноймеш на работу, то ўсё стараешся абармоціць“. З такімі думкамі кравец падышоў пад Дзве-Хаты. Было яшчэ не позна, толькі змеркла. Браўся мароз. Цераз балота ў вёсцы гаманілі людзі. Кравец прыпыніўся ў сваім дварэ за шулам, завяршаючы ход сваіх думак. Выдумаўшыся да канца, ён паспакайнеў і хацеў ужо ісці ў хату, як пачуў<noinclude></noinclude> d3aql96wix4w90vob74ub9av95gqrth Старонка:Трэцяе пакаленне (1935).pdf/110 104 103349 242666 2024-12-02T10:54:36Z By-isti 3554 /* Не правераная */ Новая старонка: «за сабою чалавечыя крокі. Ішоў з-пад свайго гумна сусед-каваль. {{Водступ|2|em}}— Добра, што ты прышоў, а я ўжо баяўся, што на хутарах начаваць будзеш. {{Водступ|2|em}}— А чаго ты баяўся? {{Водступ|2|em}}— Як чаго? Граць танцы прыходзілі прасіць. Зараз пачнуць збір...» 242666 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="By-isti" /></noinclude>за сабою чалавечыя крокі. Ішоў з-пад свайго гумна сусед-каваль. {{Водступ|2|em}}— Добра, што ты прышоў, а я ўжо баяўся, што на хутарах начаваць будзеш. {{Водступ|2|em}}— А чаго ты баяўся? {{Водступ|2|em}}— Як чаго? Граць танцы прыходзілі прасіць. Зараз пачнуць збірацца. {{Водступ|2|em}}— Каб ты ведаў, як мяне нажахалі нядаўна на сцежцы каля пільні. {{Водступ|2|em}}— Хто? {{Водступ|2|em}}— Ведаеш, каго я напаткаў? Ярмаліншчыка з хутароў. {{Водступ|2|em}}Каваль хапіў краўца за плечы. {{Водступ|2|em}}— Не можа быць! То ён тут? {{Водступ|2|em}}— Не маню. Казаў, што ўтрох зімуюць у пільні, і калі я каму пра гэта скажу, то галаву скруціць. {{Водступ|2|em}}— А хто там больш з імі, не казаў? {{Водступ|2|em}}— Пяруны, яго братачка, ведаюць, можа і казаў, але я калаціўся, як чорт пад крыжам, дык можа не дачуў усяго. Ды і не хачу я пра ўсялякае паскудства слухаць. Яшчэ ў бяду ўскочыш, няхай яны ў вір галавою ўскочаць. {{Водступ|2|em}}— Хто? {{Водступ|2|em}}— Я-ж кажу, усе гэтыя Ярмаліншчыкі, усе гэтыя, добра кажа… Ён казаў, што яны там утрох зімуюць. {{Водступ|2|em}}— Няўжо ты думаеш, што ён табе будзе праўду гаварыць, — аж трос каваль за плечы краўца. — Ты раскажы, як усё там з табой было. {{Водступ|2|em}}Кравец вельмі ахвотна расказаў, перадаўшы нават у асобах сваю гаворку з Ярмаліншчыкам. Выслухаўшы, каваль зашаптаў яму ў самае вуха: {{Водступ|2|em}}— Які ты нездагадлівы! Ты пахітры розумам. Каб гэта было так, як ён гаварыў, то навошта-б ён табе прызнаваўся-6.<noinclude></noinclude> jo28ndt70jgb3b6zfknndljd1j8lp55