Wiktionary lmowiktionary https://lmo.wiktionary.org/wiki/Pagina_principala MediaWiki 1.43.0-wmf.2 case-sensitive Media Special Ciciarada Utent Ciciarada Utent Wikizzionari Ciciarada Wikizzionari Archivi Ciciarada Archivi MediaWiki Ciciarada MediaWiki Modell Ciciarada Modell Jut Ciciarada Jut Categoria Ciciarada Categoria Apendice Ciciarada Apendice TimedText TimedText talk Mòdul Ciciarada Mòdul dona 0 2944 275987 218985 2024-04-25T13:19:29Z Gat lombard 5 wikitext text/x-wiki == {{-lmo-}} == {{-noun-|lmo}} {{locuzzion-derva}} *'''[[dona de servizzi]]''' *'''[[dona de cà]]''' {{locuzzion-sarra su}} {{pn}} ''f'' (pl:done) - scrivud con la {{NOL}}- dialet: {{-MI}} :maschil: '''[[om]]''' # [[femina]] de la spece [[umana]] # (pop.) [[Miee|miee]] # [[adeta|Adeta]] {{-variant-}}<!-- Se te 'l see, scriv in la tabella al post di modei {{NoSL}} e/o {{NoMILCLASS}} l'istessa parolla in alter grafie e/o dialet, diversament lassà i modei; poeu, quand che t'hee finid fà di pagine, de redirezzion che menen chì de l'istessa parolla scrivuda cont i alter grafie. Fagh atenzion poeu: questa pagina l'è pensada se te se adree a scriver con la Noeuva Ortografia Lombarda, se inveci te see 'dree a scriver con l'ortografia Scriver Lombard te gh'è anca de scriver "Noeuva Ortografia Lombarda" inscambi de "Scriver Lombard" o ben {{NoNOL}} inscambi de {{NoSL}}. De sorapù ten in cunt che te podet slongà la tabella se te gh'hee de besògn per di alter grafie o dialet--> {| class="wikitable" !Singolar!!Plural!!Ortografia!!Dialet |- |dòna||dònn||{{Milanesa classica}}||{{-MI}} |- |{{NoSL}}||{{NoSL}}||{{Scriver Lombard}}||- |- |} {{-hyph-}} ; dòna ; dòn {{-pron-}} sing: {{IPA|/'dɔna/}} (dialet: {{-MI}}) pl: {{IPA|/'dɔn/}} - (dialet: {{-MI}}) <!--se poden giontà i alter pronunzie di alter dialet in manera compagna--> {{-etim-}} {{Noetim}}<!-- Met chichiscì l'etimologia inscambi de {{Noetim}}. Se de nò lassa {{Noetim}} --> <!-- alter modei util: {{-rel-}} per i termin ligad {{-prov-}} per i proverbi e i moeud de dì --> {{-rel-}} [[galantadona]] {{-sin-}} ''(definizzion 2)'' [[fomna]] {{-trad-}} {{traduzzion-derva}} *{{italian}} (1) [[donna]] "f"; (2) [[moglie]] "f"; (3) [[addetta]] "f" {{traduzzion-sarra su}} {{-ref-}} *Circolo Filologico Milanese (2018). Dizionario Milanese. Antonio Vallardi, pag. 60. ISBN 978-88-6987-846-6. {{-MI}} <!--Se quella parolla chì l'esist anca in d'una/di alter lengov giontegh adree el codes per i alter lengov--> 9himrn4jqka8889ks0ydzxnpx93evpi galant 0 3626 275977 219890 2024-04-25T13:16:31Z Gat lombard 5 wikitext text/x-wiki == {{-lmo-}} == {{-adj-|lmo}} {{pn}} ''m''<!-- insegna se l'è maschil con "m" o feminil con "f"--> (pl:galant) - scrivud con la {{NOL}}<!--per la Scriver Lombard cambia {{NOL}} con {{SL}}, per tucc du {{NOL/SL}}-->- dialet: {{-MI}} :feminil ► '''[[galanta]]''' # che 'l gh'hà di manere de fà [[sgentil]] {{-variant-}}<!-- Se te 'l see, scriv in la tabella al post di modei {{NoSL}} e/o {{NoMILCLASS}} l'istessa parolla in alter grafie e/o dialet, diversament lassà i modei; poeu, quand che t'hee finid fà di pagine, de redirezzion che menen chì de l'istessa parolla scrivuda cont i alter grafie. Fagh atenzion poeu: questa pagina l'è pensada se te se adree a scriver con la Noeuva Ortografia Lombarda, se inveci te see 'dree a scriver con l'ortografia Scriver Lombard te gh'è anca de scriver "Noeuva Ortografia Lombarda" inscambi de "Scriver Lombard" o ben {{NoNOL}} inscambi de {{NoSL}}. De sorapù ten in cunt che te podet slongà la tabella se te gh'hee de besògn per di alter grafie o dialet--> {| class="wikitable" !Singolar!!Plural!!Ortografia!!Dialet |- |galant||galant||{{Milanesa classica}}||{{-MI}} |- |{{NoSL}}||{{NoSL}}||{{Scriver Lombard}}||- |- |} {{-hyph-}} ; ga | lánt {{-pron-}} sing/pl: {{IPA|/ga'lã:t/}} (dialet: {{-MI}}) <!--se poden giontà i alter pronunzie di alter dialet in manera compagna--> {{-etim-}} {{Noetim}}<!-- Met chichiscì l'etimologia inscambi de {{Noetim}}. Se de nò lassa {{Noetim}} --> <!-- alter modei util: {{-rel-}} per i termin ligad {{-prov-}} per i proverbi e i moeud de dì --> {{-rel-}} [[galantom]] {{-trad-}} {{traduzzion-derva}} *{{italian}}: (1) [[galante]] "m" {{traduzzion-sarra su}} {{-ref-}} *Circolo Filologico Milanese (2018). Dizionario Milanese. Antonio Vallardi, pag. 78. ISBN 978-88-6987-846-6. {{-MI}} <!--Se quella parolla chì l'esist anca in d'una/di alter lengov sgiontegh adree el codes per i alter lengov--> ghqhfb8iraatzjr8bwywjyt0ucw3whi galanta 0 3627 275983 219892 2024-04-25T13:18:42Z Gat lombard 5 wikitext text/x-wiki == {{-lmo-}} == {{-adj-|lmo}} {{pn}} ''m''<!-- insegna se l'è maschil con "m" o feminil con "f"--> (pl:galante) - scrivud con la {{NOL}}<!--per la Scriver Lombard cambia {{NOL}} con {{SL}}, per tucc du {{NOL/SL}}-->- dialet: {{-MI}} : maschil ► '''[[galant]]''' # che la gh'hà di manere de fà [[sgentil]] {{-variant-}}<!-- Se te 'l see, scriv in la tabella al post di modei {{NoSL}} e/o {{NoMILCLASS}} l'istessa parolla in alter grafie e/o dialet, diversament lassà i modei; poeu, quand che t'hee finid fà di pagine, de redirezzion che menen chì de l'istessa parolla scrivuda cont i alter grafie. Fagh atenzion poeu: questa pagina l'è pensada se te se adree a scriver con la Noeuva Ortografia Lombarda, se inveci te see 'dree a scriver con l'ortografia Scriver Lombard te gh'è anca de scriver "Noeuva Ortografia Lombarda" inscambi de "Scriver Lombard" o ben {{NoNOL}} inscambi de {{NoSL}}. De sorapù ten in cunt che te podet slongà la tabella se te gh'hee de besògn per di alter grafie o dialet--> {| class="wikitable" !Singolar!!Plural!!Ortografia!!Dialet |- |galanta||galant||{{Milanesa classica}}||{{-MI}} |- |{{NoSL}}||{{NoSL}}||{{Scriver Lombard}}||- |- |} {{-hyph-}} ; ga | lán | ta ; ga | lán | ←t(e) {{-pron-}} sing: {{IPA|/ga'lã:ta/}} (dialet: {{-MI}}) pl: {{IPA|/ga'lã:t/}} (dialet: {{-MI}}) <!--se poden giontà i alter pronunzie di alter dialet in manera compagna--> {{-etim-}} {{Noetim}}<!-- Met chichiscì l'etimologia inscambi de {{Noetim}}. Se de nò lassa {{Noetim}} --> <!-- alter modei util: {{-rel-}} per i termin ligad {{-prov-}} per i proverbi e i moeud de dì --> {{-rel-}} [[galantadona]] {{-trad-}} {{traduzzion-derva}} *{{italian}}: (1) [[galante]] "m" {{traduzzion-sarra su}} {{-ref-}} *Circolo Filologico Milanese (2018). Dizionario Milanese. Antonio Vallardi, pag. 78. ISBN 978-88-6987-846-6. {{-MI}} <!--Se quella parolla chì l'esist anca in d'una/di alter lengov sgiontegh adree el codes per i alter lengov--> p1w1wtxzpwnqjz14a085n2f3ng80k8d meter 0 4959 276004 268464 2024-04-25T20:38:58Z 151.30.92.106 /* */ wikitext text/x-wiki == {{-lmo-}} == {{-verb-|lmo}} {{sotpagina|locuzzion1}} <!--per modifegà la sezzion "locuzzion" và a la pagina "meter (verb)/locuzzion"--> {{pn}} - scrivud con la {{NOL}}<!--per la Scriver Lombard cambia {{NOL}} con {{SL}}, per tucc du {{NOL/SL}}-->- dialet: {{-MI}} {{verb|3|0|irpp|t|h}} # [[logà]] ''(un quaicoss o'n quaivun)'' in d'un cert post # [[scometer]] in d'un [[sgioeugh]] de [[scomessa]] # ''(de [[loeugh]] de [[coltivà]])'' (+ [[a]]) [[coltivà]] con (on certo tipo de [[piante]]) # [[dà]] come [[ipotesi]] # [[paragonà]]<ref><small>Domà in l'espression "Te voeulet meter lù con tì?"</small></ref> # ''(de [[sensazzion]] o [[sentiment]])'' [[indù]] # fà ona [[prevision]] del futur [[meter sgiò|metuda sgiò]] (in forma scrivuda) # fà on'[[afermazzion]] [[meter sgiò|metuda sgiò]] (in forma scrivuda) # ''(~ [[de bon umor]] / [[de cativ umor]])'' {{Nodef}} :Esempi: ::(2) '''Meter''' al [[lot]] ::(3) '''Meter''' a [[formenton]] ::(5) Te voeulet '''meter''' lu con tì? ::(6) [[meter]] [[pagura]] ::(7) el [[tacoin]] el '''met''' [[nev]] {{-note-}} <references/> {{-variant-}} {| class="wikitable" !Parolla!!Ortografia!!Dialet |- |mètt||{{Milanesa classica}}||{{-MI}} |- |{{NoSL}}||{{Scriver Lombard}}||- |- |} {{-hyph-}} ; mèt | (er) {{-pron-}} {{IPA|/'mɛt/}} (dialet: {{-MI}}) <!--se poden giontà i alter pronunzie di alter dialet in manera compagna--> {{-etim-}} {{Noetim}}<!-- Met chichiscì l'etimologia inscambi de {{Noetim}}. Se de nò lassa {{Noetim}} --> <!-- alter modei util: {{-rel-}} per i termin ligad {{-prov-}} per i proverbi e i moeud de dì --> {{-rel-}} [[scometer]], [[intrometer]] {{-sin-}} ''(definizzion 1)'' [[logà]], [[collocà]]<br> ''(definizzion 2)'' [[sgiugà]], [[scometer]]<br> ''(definizzion 5)'' [[paragonà]], [[confrontà]]<br> ''(definizzion 6)'' [[indù]], [[provocà]] {{-trad-}} {{traduzzion-derva}} *{{italian}}: (1) [[mettere]], [[situare]]; (2) [[giocare]]; (3) [[coltivare]]; (4) [[supporre]], [[ipotizzare]]; (5) [[paragonare]]; (6) [[mettere]]; (7) [[mettere]], [[pronosticare]]; (8) [[affermare per iscritto]]; (9) [[mettere]]. {{+++}} *{{piemontes}}: (1) [[buté]]; (2) [[parié]] {{traduzzion-sarra su}} {{-ref-}} * Circolo Filologico Milanese (2018). Dizionario Milanese. Antonio Vallardi, pag. 122, 266 (→ azzerare), 249 (→ accostare). ISBN 978-88-6987-846-6. * Francesco Cherubini, Vocabolario milanese-italiano, 18439-43, Vol. 3 pag. 95→97, Vol. 4 pag. 462 (→ umor){{-MI|a}} <!--Se quella parolla chì l'esist anca in d'una/di alter lengov sgiontegh adree el codes per i alter lengov--> == == {{-noun-|lmo}} [[Archivi:Mètre_ruban.png|thumb|Un '''meter''' (istrument de misura)]] {{pn}} ''m'' (pl:meter) - scrivud con la {{NOL}} - dialet: {{-MI}} :<!-- se el nom l'è maschil e l'esist on feminil scriv inscì: "feminil ► '''[[nom de la vos in feminl|nom de la vos in feminil]]''' " ; fà in manera compagna se 'l nom l'è feminil e l'esist on maschil --> # [[unità de misura]] de la longhezza del sistema internazional # (est.) istrument de misura de la longhezza {{-variant-}} {| class="wikitable" !Singolar!!Plural!!Ortografia!!Dialet |- |meter (1)<br>metro (2)||meter (1)<br>metri (2)||{{Noeuva Ortografia Lombarda}}||(1) {{-MI}}<br>(2) {{-MI|a}} |- |meter (1)<br>metro (2)||meter (1)<br>metri (2)||{{Milanesa classica}}||(1) {{-MI}}<br>(2) {{-MI|a}} |- |{{NoSL}}||{{NoSL}}||{{Scriver Lombard}}||- |- |} {{-hyph-}} ; mé | ter {{-pron-}} sing/pl (1): {{IPA|/'meter/}} (dialet: {{-MI}})<br> sing/pl (2): {{IPA|/'metro/}} (dialet: {{-MI|a}}) {{-etim-}} {{Noetim}} {{-rel-}} [[metrich]], [[metradura]], [[metragg]], [[metrica]] {{-trad-}} {{traduzzion-derva}} *{{italian}}: (1) [[metro]] "m" *{{piemontes}}: (1) [[méter]] "m" {{traduzzion-sarra su}} {{-ref-}} *Circolo Filologico Milanese (2018). Dizionario Milanese. Antonio Vallardi, pag. 122. ISBN 978-88-6987-846-6. {{-MI}} *Francesco Cherubini, Vocabolario milanese-italiano, 1841, Vol. 3 pag. 95 {{-MI|a}} == == {{-noun-|lmo}} {{locuzzion-derva}} *'''[[meter d'arma]]''' {{locuzzion-sarra su}} {{pn}} ''m'' (pl:meter) - scrivud con la {{NOL}} - dialet: {{-MI|a}} # [[padron]] di [[lavorant]] {{-variant-}} {| class="wikitable" !Singolar!!Plural!!Ortografia!!Dialet |- |mètter||mètter||{{Milanesa classica}}||{{-MI}} |- |{{NoSL}}||{{NoSL}}||{{Scriver Lombard}}||- |- |} {{-hyph-}} ; mè | ter {{-pron-}} sing/pl: {{IPA|/'mɛter/}} (dialet: {{-MI|a}}) {{-etim-}} del [[frances]] "[[maître]]" {{-trad-}} {{traduzzion-derva}} *{{italian}}: (1) [[padrone]] "m", [[signore]] "m" {{traduzzion-sarra su}} {{-ref-}} *Francesco Cherubini, Vocabolario milanese-italiano, 1841, Vol. 3 pag. 98 (→ mètter) 4pdgcjwxuweoh9j6bar0fzbu9etf96o om 0 5341 275976 223009 2024-04-25T13:16:18Z Gat lombard 5 wikitext text/x-wiki == {{-lmo-}} == {{-noun-|lmo}} {{locuzzion-derva}} *'''[[om de la nev]]''' *'''[[om d'onor]]''' *'''[[om del comun]]''' {{locuzzion-sarra su}} {{pn}} ''m''<!-- insegna se l'è maschil con "m" o feminil con "f"--> (pl:omen (ir.)) - scrivud con la {{NOL}}<!--per la Scriver Lombard cambia {{NOL}} con {{SL}}, per tucc du {{NOL/SL}}--> - dialet: {{-MI}} :feminil ► '''[[dona]]''', '''[[fomna]]''' # [[mas'c]] de la specie [[umana]] # (pop.) [[marid]] # persona mas'c sgiamò vegnuda granda # [[adet]] {{-variant-}}<!-- Se te 'l see, scriv in la tabella al post di modei {{NoSL}} e/o {{NoMILCLASS}} l'istessa parolla in alter grafie e/o dialet, diversament lassà i modei; poeu, quand che t'hee finid fà di pagine, de redirezzion che menen chì de l'istessa parolla scrivuda cont i alter grafie. Fagh atenzion poeu: questa pagina l'è pensada se te se adree a scriver con la Noeuva Ortografia Lombarda, se inveci te see 'dree a scriver con l'ortografia Scriver Lombard te gh'è anca de scriver "Noeuva Ortografia Lombarda" inscambi de "Scriver Lombard" o ben {{NoNOL}} inscambi de {{NoSL}}. De sorapù ten in cunt che te podet slongà la tabella se te gh'hee de besògn per di alter grafie o dialet--> {| class="wikitable" !Singolar!!Plural!!Ortografia!!Dialet |- |òmm||òmen||{{Milanesa classica}}||{{-MI}} |- |{{NoSL}}||{{NoSL}}||{{Scriver Lombard}}||- |- |} {{-hyph-}} ; òm {{-pron-}} sing: {{IPA|/'ɔm/}} (dialet: {{-MI}})<br> sing: {{IPA|/'om/}} (dialet: {{-Lagh}}) pl: {{IPA|/'ɔmen/}} - (dialet: {{-MI}}) <!--se poden giontà i alter pronunzie di alter dialet in manera compagna--> {{-etim-}} {{Noetim}}<!-- Met chichiscì l'etimologia inscambi de {{Noetim}}. Se de nò lassa {{Noetim}} --> <!-- alter modei util: {{-rel-}} per i termin ligad {{-prov-}} per i proverbi e i moeud de dì --> {{-prov-}} #"'''om''' che cartel" ="om che 'l var" #"'''om''' de legn"="persona che 'l so nom el compar ma in realtà quell che l'agìss l'è minga lu ma un'altra persona" (italian: "prestanome") #"'''om''' de meter a less a a rost"="om bon e sempliz" (italian: "bonaccione") #"vesser un om"="vesser un om de stimà" #"'''om''' fad"="om sgiamò grand" #"'''om''' de botega"="[[commess]]" #"'''om''' del comun""mess comunal" #"prim '''om'''"="prim [[ator]]" {{-rel-}} [[omenon]], [[galantom]] {{-sin-}} ''(definizzion 2)'' [[marid]] {{-trad-}} {{traduzzion-derva}} *{{italian}}: (1) [[uomo]] "m"; (2) [[marito]] "m"; (3) [[adulto]] "m"; (4) [[addetto]] "m" {{traduzzion-sarra su}} {{-ref-}} *Circolo Filologico Milanese (2018). Dizionario Milanese. Antonio Vallardi, pag. 135. ISBN 978-88-6987-846-6. {{-MI}} <!--Se quella parolla chì l'esist anca in d'una/di alter lengov giontegh adree el codes per i alter lengov--> c0x6nssuj6gkpu1nhvv7c5929j2x18l resgior 0 6271 276008 224090 2024-04-25T20:43:06Z 151.30.92.106 wikitext text/x-wiki == {{-lmo-}} == {{-noun-|lmo}} {{pn}} ''m'' (pl: resgior) - scrivud con la {{NOL}} - dialet {{-MI}}{{-Vtel}}{{-LO|p}} : feminil ► '''[[resgiora]]''' # cap-famija # (fig.) [[padron]] {{-variant-}}<!-- Scriv in la tabella com'a l'è che 'l se scriv in alter dialet e grafie, se te 'l see; poeu quand che t'hee finì fà di pagine che menen chì cont l'istèssa vos scrivuda cont i alter grafie, sedenò lassà inscì; le farà un quaivun che 'l le conoss--> {| class="wikitable" !Singolar!!Plural!!Ortografia!!Dialet |- |resgior (1)<br>resgidor (2)<br>risgidor (3)<br>rasgedor (4)<br>resgedor (5)<br>rasgior (6)<br>risgior (7)|| resgior (1)<br>resgidor (2)<br>risgidor (3)<br>rasgedor (4)<br>resgedor (5)<br>rasgior (6)<br>risgior (7)||{{Noeuva Ortografia Lombarda}}||(1){{-MI}}{{-Vtel|p}}{{-LO|p}}<br>(2) {{+Cr|p}}{{-LO|p}}<br>(3) {{+BS}}<br>(4-5) {{+BS|p}}<br>(6) {{-Bst}}{{-Lgn}}{{-MI|p}}{{+CR}}<br>(7) {{-PV}}{{°Os|p}}{{-VA|p}} |- |resgiô|| resgiô||{{Milanesa classica}}||{{-MI}} |- |rejor||rejor||{{Scriver Lombard}}||? |- |} <references/> {{-hyph-}} ; re | sgiór {{-pron-}} sing/pl (1): {{IPA|/re'ʒu/}} (dialet {{-MI}}{{-LO|p}})<br> sing/pl (1): {{IPA|/re'dʒor/}} (dialet {{-Vtel|p}})<br> sing/pl (1): {{IPA|/re'dʒur/}} (dialet {{-Vtel|p}})<br> sing/pl (2): {{IPA|/rezi'du:r/}} (dialet {{+Cr|p}})<br> sing/pl (2): {{IPA|/rzi'du/}} (dialet {{-LO|p}})<br> sing/pl (3): {{IPA|/rizi'du:r/}} (dialet {{+BS}})<br> sing/pl (4): {{IPA|/raze'dur/}} (dialet {{+BS|p}})<br> sing/pl (5): {{IPA|/raze'dur/}} (dialet {{+BS|p}})<br> sing/pl (6): {{IPA|/ra'ʒu/}} (dialet {{-Lgn}}{{-Bst}})<br> sing/pl (6): {{IPA|/ra'ʒu/}} (dialet {{-MI|p}})<br> sing/pl (7): {{IPA|/ri'dʒor/}} (dialet {{°Os}})<br> sing/pl (7): {{IPA|/ri'dʒu/}} (dialet {{-PV}}{{-VA|p}})<br> <!--se poden giontà i alter pronunzie di alter dialet in manera compagna--> {{-etim-}} {{Noetim}}<!-- Met chichiscì l'etimologia inscambi de {{Noetim}}. Se de nò lassa {{Noetim}} --> <!-- alter modei util: {{-rel-}} per i termin ligad {{-prov-}} per i proverbi e i manere de dì --> {{-trad-}} {{traduzzion-derva}} *{{italian}}: (1) [[capofamiglia]] “m”; (2) [[padrone]] “m”. <!--scriv chichinscì la traduzzion in alter lengov --> {{traduzzion-sarra su}} {{-ref-}} * Francesco Cherubini, ''Vocabolario milanese-italiano'', 1839, Vol. 4 pag. 39. {{-MI|a}} * Circolo Filologico Milanese (2018). dizionario Milanese. Antonio Vallardi, 170. ISBN 978-88-6987-846-6. {{-MI}} jhirx491df9ie3z6x4ppurtxmdkbg9m 276010 276008 2024-04-25T20:44:52Z 151.30.92.106 wikitext text/x-wiki == {{-lmo-}} == {{-noun-|lmo}} {{pn}} ''m'' (pl: resgior) - scrivud con la {{NOL}} - dialet {{-MI}}{{-Vtel}}{{-LO|p}} : feminil ► '''[[resgiora]]''' # [[cap-famija]] # (fig.) [[padron]] {{-variant-}}<!-- Scriv in la tabella com'a l'è che 'l se scriv in alter dialet e grafie, se te 'l see; poeu quand che t'hee finì fà di pagine che menen chì cont l'istèssa vos scrivuda cont i alter grafie, sedenò lassà inscì; le farà un quaivun che 'l le conoss--> {| class="wikitable" !Singolar!!Plural!!Ortografia!!Dialet |- |resgior (1)<br>resgidor (2)<br>risgidor (3)<br>rasgedor (4)<br>resgedor (5)<br>rasgior (6)<br>risgior (7)|| resgior (1)<br>resgidor (2)<br>risgidor (3)<br>rasgedor (4)<br>resgedor (5)<br>rasgior (6)<br>risgior (7)||{{Noeuva Ortografia Lombarda}}||(1){{-MI}}{{-Vtel|p}}{{-LO|p}}<br>(2) {{+Cr|p}}{{-LO|p}}<br>(3) {{+BS}}<br>(4-5) {{+BS|p}}<br>(6) {{-Bst}}{{-Lgn}}{{-MI|p}}{{+CR}}<br>(7) {{-PV}}{{°Os|p}}{{-VA|p}} |- |resgiô|| resgiô||{{Milanesa classica}}||{{-MI}} |- |rejor||rejor||{{Scriver Lombard}}||? |- |} <references/> {{-hyph-}} ; re | sgiór {{-pron-}} sing/pl (1): {{IPA|/re'ʒu/}} (dialet {{-MI}}{{-LO|p}})<br> sing/pl (1): {{IPA|/re'dʒor/}} (dialet {{-Vtel|p}})<br> sing/pl (1): {{IPA|/re'dʒur/}} (dialet {{-Vtel|p}})<br> sing/pl (2): {{IPA|/rezi'du:r/}} (dialet {{+Cr|p}})<br> sing/pl (2): {{IPA|/rzi'du/}} (dialet {{-LO|p}})<br> sing/pl (3): {{IPA|/rizi'du:r/}} (dialet {{+BS}})<br> sing/pl (4): {{IPA|/raze'dur/}} (dialet {{+BS|p}})<br> sing/pl (5): {{IPA|/raze'dur/}} (dialet {{+BS|p}})<br> sing/pl (6): {{IPA|/ra'ʒu/}} (dialet {{-Lgn}}{{-Bst}})<br> sing/pl (6): {{IPA|/ra'ʒu/}} (dialet {{-MI|p}})<br> sing/pl (7): {{IPA|/ri'dʒor/}} (dialet {{°Os}})<br> sing/pl (7): {{IPA|/ri'dʒu/}} (dialet {{-PV}}{{-VA|p}})<br> <!--se poden giontà i alter pronunzie di alter dialet in manera compagna--> {{-etim-}} {{Noetim}}<!-- Met chichiscì l'etimologia inscambi de {{Noetim}}. Se de nò lassa {{Noetim}} --> <!-- alter modei util: {{-rel-}} per i termin ligad {{-prov-}} per i proverbi e i manere de dì --> {{-trad-}} {{traduzzion-derva}} *{{italian}}: (1) [[capofamiglia]] “m”; (2) [[padrone]] “m”. <!--scriv chichinscì la traduzzion in alter lengov --> {{traduzzion-sarra su}} {{-ref-}} * Francesco Cherubini, ''Vocabolario milanese-italiano'', 1839, Vol. 4 pag. 39. {{-MI|a}} * Circolo Filologico Milanese (2018). dizionario Milanese. Antonio Vallardi, 170. ISBN 978-88-6987-846-6. {{-MI}} ig2urrmkk8uems2oalqargz7j4ui88o resgiora 0 6272 276007 224091 2024-04-25T20:42:56Z 151.30.92.106 wikitext text/x-wiki == {{-lmo-}} == {{-noun-|lmo}} {{pn}} ''f'' (pl: resgiore) - scrivud con la {{NOL}} - dialet {{-MI}} : maschil ► '''[[resgior]]''' # [[capessa]] de la [[famija]] # (fig.) [[padrona]] # [[dona de cà]]/[[casalinga]] {{-variant-}}<!-- Scriv in la tabella com'a l'è che 'l se scriv in alter dialet e grafie, se te 'l see; poeu quand che t'hee finì fà di pagine che menen chì cont l'istèssa vos scrivuda cont i alter grafie, sedenò lassà inscì; le farà un quaivun che 'l le conoss--> {| class="wikitable" !Singolar!!Plural!!Ortografia!!Dialet |- |resgiora||resgiô||{{Milanesa classica}}||{{-MI}} |- |rejora||rejore||{{Scriver Lombard}}||- |- |} {{-hyph-}} ; re | sgió | ra ; re | sgió | (re) {{-pron-}} sing: {{IPA|/re'ʒura/}} - (dialet {{-MI}}) pl: {{IPA|/re'ʒu/}} - (dialet {{-MI}}) <!--se poden giontà i alter pronunzie di alter dialet in manera compagna--> {{-etim-}} {{Noetim}}<!-- Met chichiscì l'etimologia. Se de nò scriv:{{Noetim}} --> <!-- alter modei util: {{-rel-}} per i termin ligad {{-prov-}} per i proverbi e i manere de dì --> {{-trad-}} {{traduzzion-derva}} *{{italian}}: (1) [[capa-famiglia]] “f”; (2) [[padrona]] “f”; (3) [[donna di casa]] / [[casalinga]] "f" <!--scriv chichinscì la traduzzion in alter lengov --> {{traduzzion-sarra su}} {{-ref-}} * Francesco Cherubini, ''Vocabolario milanese-italiano'', 1839, Vol. 4 pag. 39. {{-MI}} * Circolo Filologico Milanese (2018). dizionario Milanese. Antonio Vallardi, 170. ISBN 978-88-6987-846-6. {{-MI}} nrwq7zup1fyjl6xn8mvrqxcpmkj9lry numero 0 12826 275994 227499 2024-04-25T20:19:17Z 151.30.92.106 wikitext text/x-wiki == {{-it-}} == {{-noun-|it}} {{locuzzion-derva}} *'''[[dare i numeri]]''' {{locuzzion-sarra su}} <!-- sostituiss "ISO" cont el codes ISO de la lengua de la parolla che se se 'dree a met denter: en per ingles, de per tedesch, es par spagnoeul, fr per frances, it par italian, pt per portoghes... --> {{pn}} ''m'' (pl:numeri) # [[numer]]{{nol}} {{quader-derva}} [[gran]] [[numero]]<br> → in "[[quantità]]", ''"gran quantità"'' {{quader-sarra su}} {{-hyph-}} ; nù | me | ro {{-pron-}} sing: {{IPA|/'numero/}} pl: {{IPA|/'numeri/}} {{-etim-}} {{Noetim}}<!-- Met chichiscì l'etimologia inscambi de {{Noetim}}. Se de nò lassa {{Noetim}} --> <!-- alter modei util: {{-rel-}} per i termin conligad {{-prov-}} per i proverbi e i moeud de dì --> {{-ref-}} *Circolo Filologico Milanese (2018). Dizionario Milanese. Antonio Vallardi, pag. 356. ISBN 978-88-6987-846-6. j3qayqpmxe5oravwgzy6m8v6qc5apdx galantom 0 16955 275974 219891 2024-04-25T13:15:32Z Gat lombard 5 Gat lombard l'hà trasformad la pagina "[[galant-om]]" in "[[galantom]]" senza lassà una redirezzion.: Error in del titol wikitext text/x-wiki == {{-lmo-}} == {{-noun-|lmo}} {{pn}} ''m''<!-- insegna se l'è maschil con "m" o feminil con "f"--> (pl:galant-omen (ir.)) - scrivud con la {{NOL}}<!--per la Scriver Lombard cambia {{NOL}} con {{SL}}, per tucc du {{NOL/SL}}--> - dialet: {{-MI}} :feminil ► '''[[galanta-dona]]''' # [[om]] [[onest]] {{-variant-}}<!-- Se te 'l see, scrìv in la tabella al post di modei {{NoSL}} e/o {{NoMILCLASS}} l'istessa parolla in alter grafie e/o dialet, diversament lassà i modei; poeu, quand che t'hee finid fà di pagine, de redirezzion che menen chì de l'istessa parolla scrivuda cont i alter grafie. Fàgh atenzion poeu: questa pagina l'è pensada se te se adree a scriver con la Noeuva Ortografia Lombarda, se inveci te see 'dree a scriver con l'ortografia Scriver Lombard te gh'è anca de scriver "Noeuva Ortografia Lombarda" inscambi de "Scriver Lombard" o ben {{NoNOL}} inscambi de {{NoSL}}. De sorapù ten in cunt che te podet slongà la tabella se te gh'heet besogn per di alter grafie o dialet--> {| class="wikitable" !Singolar!!Plural!!Ortografia!!Dialet |- |galantòmm||galantòmen||{{Milanesa classica}}||{{-MI}} |- |{{NoSL}}||{{NoSL}}||{{Scriver Lombard}}||- |- |} {{-hyph-}} ; ga | lan | tòm {{-pron-}} sing: {{IPA|/galã:'tɔm/}} (dialet: {{-MI}}) pl: {{IPA|/galã:'tɔmen/}} (dialet: {{-MI}}) <!--se poden giontà i alter pronunzie di alter dialet in manera compagna--> {{-etim-}} {{Noetim}}<!-- Met chichiscì l'etimologia inscambi de {{Noetim}}. Se de nò lassa {{Noetim}} --> <!-- alter modei util: {{-rel-}} per i termin conligad {{-prov-}} per i proverbi e i moeud de dì --> {{-prov-}} #"se chì a gh'è on galantom el merita de vesser brusad" = "chì a inn tucc minga onest" {{-trad-}} {{traduzzion-derva}} *{{italian}}: (1) [[galantuomo]] "m" {{traduzzion-sarra su}} {{-ref-}} *Circolo Filologico Milanese (2018). Dizionario Milanese. Antonio Vallardi, pag. 78. ISBN 978-88-6987-846-6. {{-MI}} <!--Se quella parolla chì l'esist anca in d'una/di alter lengov sgiontegh adree el codes per i alter lengov--> 4n19jftpj8s9tapt9h0brnp6p7hccqp 275975 275974 2024-04-25T13:15:44Z Gat lombard 5 wikitext text/x-wiki == {{-lmo-}} == {{-noun-|lmo}} {{pn}} ''m''<!-- insegna se l'è maschil con "m" o feminil con "f"--> (pl:galantomen (ir.)) - scrivud con la {{NOL}}<!--per la Scriver Lombard cambia {{NOL}} con {{SL}}, per tucc du {{NOL/SL}}--> - dialet: {{-MI}} :feminil ► '''[[galanta-dona]]''' # [[om]] [[onest]] {{-variant-}}<!-- Se te 'l see, scrìv in la tabella al post di modei {{NoSL}} e/o {{NoMILCLASS}} l'istessa parolla in alter grafie e/o dialet, diversament lassà i modei; poeu, quand che t'hee finid fà di pagine, de redirezzion che menen chì de l'istessa parolla scrivuda cont i alter grafie. Fàgh atenzion poeu: questa pagina l'è pensada se te se adree a scriver con la Noeuva Ortografia Lombarda, se inveci te see 'dree a scriver con l'ortografia Scriver Lombard te gh'è anca de scriver "Noeuva Ortografia Lombarda" inscambi de "Scriver Lombard" o ben {{NoNOL}} inscambi de {{NoSL}}. De sorapù ten in cunt che te podet slongà la tabella se te gh'heet besogn per di alter grafie o dialet--> {| class="wikitable" !Singolar!!Plural!!Ortografia!!Dialet |- |galantòmm||galantòmen||{{Milanesa classica}}||{{-MI}} |- |{{NoSL}}||{{NoSL}}||{{Scriver Lombard}}||- |- |} {{-hyph-}} ; ga | lan | tòm {{-pron-}} sing: {{IPA|/galã:'tɔm/}} (dialet: {{-MI}}) pl: {{IPA|/galã:'tɔmen/}} (dialet: {{-MI}}) <!--se poden giontà i alter pronunzie di alter dialet in manera compagna--> {{-etim-}} {{Noetim}}<!-- Met chichiscì l'etimologia inscambi de {{Noetim}}. Se de nò lassa {{Noetim}} --> <!-- alter modei util: {{-rel-}} per i termin conligad {{-prov-}} per i proverbi e i moeud de dì --> {{-prov-}} #"se chì a gh'è on galantom el merita de vesser brusad" = "chì a inn tucc minga onest" {{-trad-}} {{traduzzion-derva}} *{{italian}}: (1) [[galantuomo]] "m" {{traduzzion-sarra su}} {{-ref-}} *Circolo Filologico Milanese (2018). Dizionario Milanese. Antonio Vallardi, pag. 78. ISBN 978-88-6987-846-6. {{-MI}} <!--Se quella parolla chì l'esist anca in d'una/di alter lengov sgiontegh adree el codes per i alter lengov--> 8kolzrnmpuogcxhpcvmut9p0k4j9qvv 275986 275975 2024-04-25T13:19:18Z Gat lombard 5 wikitext text/x-wiki == {{-lmo-}} == {{-noun-|lmo}} {{pn}} ''m''<!-- insegna se l'è maschil con "m" o feminil con "f"--> (pl:galantomen (ir.)) - scrivud con la {{NOL}}<!--per la Scriver Lombard cambia {{NOL}} con {{SL}}, per tucc du {{NOL/SL}}--> - dialet: {{-MI}} :feminil ► '''[[galantadona]]''' # [[om]] [[onest]] {{-variant-}}<!-- Se te 'l see, scrìv in la tabella al post di modei {{NoSL}} e/o {{NoMILCLASS}} l'istessa parolla in alter grafie e/o dialet, diversament lassà i modei; poeu, quand che t'hee finid fà di pagine, de redirezzion che menen chì de l'istessa parolla scrivuda cont i alter grafie. Fàgh atenzion poeu: questa pagina l'è pensada se te se adree a scriver con la Noeuva Ortografia Lombarda, se inveci te see 'dree a scriver con l'ortografia Scriver Lombard te gh'è anca de scriver "Noeuva Ortografia Lombarda" inscambi de "Scriver Lombard" o ben {{NoNOL}} inscambi de {{NoSL}}. De sorapù ten in cunt che te podet slongà la tabella se te gh'heet besogn per di alter grafie o dialet--> {| class="wikitable" !Singolar!!Plural!!Ortografia!!Dialet |- |galantòmm||galantòmen||{{Milanesa classica}}||{{-MI}} |- |{{NoSL}}||{{NoSL}}||{{Scriver Lombard}}||- |- |} {{-hyph-}} ; ga | lan | tòm {{-pron-}} sing: {{IPA|/galã:'tɔm/}} (dialet: {{-MI}}) pl: {{IPA|/galã:'tɔmen/}} (dialet: {{-MI}}) <!--se poden giontà i alter pronunzie di alter dialet in manera compagna--> {{-etim-}} {{Noetim}}<!-- Met chichiscì l'etimologia inscambi de {{Noetim}}. Se de nò lassa {{Noetim}} --> <!-- alter modei util: {{-rel-}} per i termin conligad {{-prov-}} per i proverbi e i moeud de dì --> {{-prov-}} #"se chì a gh'è on galantom el merita de vesser brusad" = "chì a inn tucc minga onest" {{-trad-}} {{traduzzion-derva}} *{{italian}}: (1) [[galantuomo]] "m" {{traduzzion-sarra su}} {{-ref-}} *Circolo Filologico Milanese (2018). Dizionario Milanese. Antonio Vallardi, pag. 78. ISBN 978-88-6987-846-6. {{-MI}} <!--Se quella parolla chì l'esist anca in d'una/di alter lengov sgiontegh adree el codes per i alter lengov--> oz9awrsn6g3us0eibjt6w6n7pl2v6vz galantòmm 0 16956 275978 245698 2024-04-25T13:16:49Z Gat lombard 5 wikitext text/x-wiki == {{-lmo-}} == {{redirezzion|nom}} {{pn}} - scrivud in "{{MILCLASS}}" <!--*in del cas de la Noeuva Ortografia Lombarda scrìv "{{NOL}}", in del cas de la Scriver Lombard scrìv "{{SL}}"--> :→ ''variant de:'' '''[[galantom]]'''<!--scrìv intra i parentesi quadrade la pagina sgiamò esistenta in altra grafia--> ::(dialet: {{-MI}}) hwtqfdhkpjbxuxiafuuumtb524vfe87 galanta-dona 0 16957 275979 219893 2024-04-25T13:17:08Z Gat lombard 5 wikitext text/x-wiki == {{-lmo-}} == {{-noun-|lmo}} {{pn}} ''f''<!-- insegna se l'è maschil con "m" o feminil con "f"--> (pl:galantadone) - scrivud con la {{NOL}}<!--per la Scriver Lombard cambia {{NOL}} con {{SL}}, per tucc du {{NOL/SL}}--> - dialet: {{-MI}} :maschil ► '''[[galantom]]''' # [[dona]] [[onesta]] {{-variant-}}<!-- Se te 'l see, scrìv in la tabella al post di modei {{NoSL}} e/o {{NoMILCLASS}} l'istessa parolla in alter grafie e/o dialet, diversament lassà i modei; poeu, quand che t'hee finid fà di pagine, de redirezzion che menen chì de l'istessa parolla scrivuda cont i alter grafie. Fàgh atenzion poeu: questa pagina l'è pensada se te se adree a scriver con la Noeuva Ortografia Lombarda, se inveci te see 'dree a scriver con l'ortografia Scriver Lombard te gh'è anca de scriver "Noeuva Ortografia Lombarda" inscambi de "Scriver Lombard" o ben {{NoNOL}} inscambi de {{NoSL}}. De sorapù ten in cunt che te podet slongà la tabella se te gh'heet besogn per di alter grafie o dialet--> {| class="wikitable" !Singolar!!Plural!!Ortografia!!Dialet |- |galantadòna||galantadònn||{{Milanesa classica}}||{{-MI}} |- |{{NoSL}}||{{NoSL}}||{{Scriver Lombard}}||- |- |} {{-hyph-}} ; ga | lan | ta | dò | na ; ga | lan | ta | dò| ←n(e) {{-pron-}} sing: {{IPA|/galã:ta'dɔna/}} (dialet: {{-MI}}) pl: {{IPA|/galã:ta'dɔn/}} (dialet: {{-MI}}) <!--se poden giontà i alter pronunzie di alter dialet in manera compagna--> {{-etim-}} {{Noetim}}<!-- Met chichiscì l'etimologia inscambi de {{Noetim}}. Se de nò lassa {{Noetim}} --> <!-- alter modei util: {{-rel-}} per i termin conligad {{-prov-}} per i proverbi e i moeud de dì --> {{-trad-}} {{traduzzion-derva}} *{{italian}}: (1) [[donna]] [[leale]] "f", [[donna]] [[onesta]] "f" {{traduzzion-sarra su}} {{-ref-}} *Circolo Filologico Milanese (2018). Dizionario Milanese. Antonio Vallardi, pag. 78. ISBN 978-88-6987-846-6. {{-MI}} <!--Se quella parolla chì l'esist anca in d'una/di alter lengov sgiontegh adree el codes per i alter lengov--> iwopmx39abuah3i6hwgs0s5kkdioobg galantomen 0 16958 275980 197962 2024-04-25T13:17:22Z Gat lombard 5 wikitext text/x-wiki == {{-lmo-}} == {{-noun-|lmo}} {{pn}} ''m'' - scrivud con la {{NOL}} {{pl(nom)|lmo}} "'''[[galantom]]'''" ::(dialet: {{-MI}}) b3s1ehk5xh4i267c5tvi4xetykolp0m 275981 275980 2024-04-25T13:17:33Z Gat lombard 5 Gat lombard l'hà trasformad la pagina "[[galant-omen]]" in "[[galantomen]]" senza lassà una redirezzion.: Error in del titol wikitext text/x-wiki == {{-lmo-}} == {{-noun-|lmo}} {{pn}} ''m'' - scrivud con la {{NOL}} {{pl(nom)|lmo}} "'''[[galantom]]'''" ::(dialet: {{-MI}}) b3s1ehk5xh4i267c5tvi4xetykolp0m galantadone 0 16959 275984 197963 2024-04-25T13:18:54Z Gat lombard 5 wikitext text/x-wiki == {{-lmo-}} == {{-noun-|lmo}} {{pn}} ''f'' - scrivud con la {{NOL}} {{pl(nom)|lmo}} "'''[[galantadona]]'''" ::(dialet: {{-MI}}) tlihblf784yuzjxvpxw3ad3wcdltxrt 275985 275984 2024-04-25T13:19:03Z Gat lombard 5 Gat lombard l'hà trasformad la pagina "[[galanta-done]]" in "[[galantadone]]" senza lassà una redirezzion.: Error in del titol wikitext text/x-wiki == {{-lmo-}} == {{-noun-|lmo}} {{pn}} ''f'' - scrivud con la {{NOL}} {{pl(nom)|lmo}} "'''[[galantadona]]'''" ::(dialet: {{-MI}}) tlihblf784yuzjxvpxw3ad3wcdltxrt donna 0 20842 275982 271470 2024-04-25T13:18:13Z Gat lombard 5 wikitext text/x-wiki == {{-lmo-}} == {{redirezzion|nom}} {{pn}} - scrivud in "{{MILCLASS}}" <!--*in del cas de la Noeuva Ortografia Lombarda scrìv "{{NOL}}", in del cas de la Scriver Lombard scrìv "{{SL}}"--> :→ ''variant de:'' '''[[dona]]'''<!--scrìv intra i parentesi quadrade la pagina sgiamò esistenta in altra grafia o dialet--> ::(dialet: {{-tut}}) == {{-it-}} == {{-noun-|it}} {{locuzzion-derva}} *'''[[donna di casa]]''' *'''[[donna di servizio]]''' {{locuzzion-sarra su}} <!-- sostituiss "ISO" cont el codes ISO de la lengua de la parolla che se se 'dree a meter denter: en per ingles, de per tedesch, es par spagnoeul, fr per frances, it par italian, pt per portoghes... --> {{pn}} ''m'' (pl:donne) :maschil ► '''[[uomo]]''' (ir.) # [[dona]]{{nol}} {{quader-derva|Al cas, in lombard, a gh'è anca queste parolle chì}} donna [[all'antica]] # [[foldona]]{{nol}} donna [[baffuta]] # [[barbisona]]{{nol}} donna [[fanciullesca]] # [[matrigiana]]{{nol}} donna [[fortunata]] # [[cavigiona]]{{nol}} {{quader-altra colona}} donna [[leale]] /donna [[onesta]] # [[galantadona]]{{nol}} donna [[leggera]] # [[ciribira]]{{nol}} donna [[piccola]] e [[deforme]] (sprez.) # [[macaca]]{{nol}} {{quader-altra colona}} donna [[volubile]] e [[sciocca]] (sprez.) # [[baltroca]]{{nol}} donna [[pettegola]] # [[berta]]{{nol}}, [[foreseta]]{{nol}} donna [[smorfiosa]] # [[fiasca]]{{nol}}, [[vessigona]]{{nol}}, [[tintimillia]]{{nol}} /[[tintiminia]]{{nol}} {{quader-sarra su}} {{-hyph-}} ; dòn | na {{-pron-}} sing: {{IPA|/ˈdɔnna/}} pl: {{IPA|/ˈdɔnne/}} {{-etim-}} {{Noetim}}<!-- Met chichiscì l'etimologia inscambi de {{Noetim}}. Se de nò lassa {{Noetim}} --> <!-- alter modei util: {{-rel-}} per i termin conligad {{-prov-}} per i proverbi e i moeud de dì --> {{-ref-}} *{{Noref|ISO}}<!-- s'a se conoss 'na fonte metela denter scià inscambi de {{Noref|ISO}}, se de nò specifegà el codes ISO de la lengua --> buvu9jfunq9b7jn1xoceq49rpt9777w dà la meneghina 0 21076 275993 219057 2024-04-25T20:04:09Z 151.30.92.106 wikitext text/x-wiki == {{-lmo-}} == {{-locverb-|lmo}} {{pn}} - scrivud con la "{{NOL}}"<!--per la Scriver Lombard cambia {{NOL}} con {{SL}}, per tucc du {{NOL/SL}}--> - dialet: {{-MI}} # {{Nodef}} <!-- Scrìv chichinscì la definizzion inscambi de {{Nodef}}, se te ghe l'hee minga lassa scrivud {{Nodef}} --> {{-variant-}} {| class="wikitable" !Locuzzion!!Ortografia!!Dialet |- |dà la meneghina||{{Milanesa classica}}||{{-MI}} |- |{{NoSL}}||{{Scriver Lombard}}||- |- |} {{-trad-}} {{traduzzion-derva}} *{{italian}}: (1) [[dare il tocco finale]] {{traduzzion-sarra su}} {{-ref-}} *Circolo Filologico Milanese (2018). Dizionario Milanese. Antonio Vallardi, pag. 121 (→ meneghina). ISBN 978-88-6987-846-6. {{-MI}} l9ibzjl6tq1sn09kd2nzp4vumpudtgg Wikizzionari:Bar 4 27113 275997 274786 2024-04-25T20:21:05Z MediaWiki message delivery 11 /* Vota ora per selezionare i membri del primo U4C */ sezzion noeuva wikitext text/x-wiki {{bar del wikizzionari}} == Regolament di scancellazzion minga ciar == A se capis nò se la scancellazzion l'è bona se l'ha votad vun de là de quella che l'ha propost el scancellament o anca domà lù descgià che a l'è scrivuda ona roba in la pagina [[Wikizzionari:Pagine de scancellà]] e on'altra in la pagina [[Wikizzionari:Scancellament/-ism]] otegnuda cont ona pagina precaregada. Se fem? Giustom quella de precaregà a termin del regolament [[Wikizzionari:Pagine de scancellà]]? [[Utent:Gat lombard|Gat lombard]] ([[Ciciarada Utent:Gat lombard|ciciarade]]) 20:28, 29 Lui 2023 (CEST) == <span lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">Review the Charter for the Universal Code of Conduct Coordinating Committee</span> == <div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr"> <section begin="announcement-content" /> :''<div class="plainlinks">[[m:Special:MyLanguage/Universal Code of Conduct/U4C Building Committee/Announcement - Review|{{int:interlanguage-link-mul}}]] • [https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Special:Translate&group=page-{{urlencode:Universal Code of Conduct/U4C Building Committee/Announcement - Review}}&language=&action=page&filter= {{int:please-translate}}]</div>'' Hello all, I am pleased to share the next step in the [[foundation:Special:MyLanguage/Policy:Universal Code of Conduct|Universal Code of Conduct]] work. The [[m:Special:MyLanguage/Universal Code of Conduct/Coordinating Committee/Charter|Universal Code of Conduct Coordinating Committee (U4C) draft charter]] is now ready for your review. The [[foundation:Special:MyLanguage/Policy:Universal Code of Conduct/Enforcement guidelines|Enforcement Guidelines]] require a [[foundation:Special:MyLanguage/Policy:Universal_Code_of_Conduct/Enforcement_guidelines#4.5_U4C_Building_Committee|Building Committee]] form to draft a charter that outlines procedures and details for a global committee to be called the [[foundation:Special:MyLanguage/Policy:Universal_Code_of_Conduct/Enforcement_guidelines#4._UCoC_Coordinating_Committee_(U4C)|Universal Code of Conduct Coordinating Committee (U4C)]]. Over the past few months, the U4C Building Committee worked together as a group to discuss and draft the U4C charter. The U4C Building Committee welcomes feedback about the draft charter now through 22 September 2023. After that date, the U4C Building Committee will revise the charter as needed and a community vote will open shortly afterward. Join the conversation during the [[m:Special:MyLanguage/Universal Code of Conduct/U4C Building Committee#Conversation hours|conversation hours]] or on [[m:Talk:Universal Code of Conduct/Coordinating Committee/Charter|Meta-wiki]]. Best,<br /><section end="announcement-content" /> </div> [[m:User:RamzyM (WMF)|RamzyM (WMF)]], on behalf of the U4C Building Committee, 17:36, 28 avo 2023 (CEST) <!-- Messaggio inviato da User:RamzyM (WMF)@metawiki usando l'elenco su https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Distribution_list/Global_message_delivery&oldid=25392152 --> == <span lang="it" dir="ltr" class="mw-content-ltr">== Opportunità aperte al Comitato di Affiliazione, alla commissione ombudsman e al Comitato di esame dei casi ==</span> == <div lang="it" dir="ltr" class="mw-content-ltr"> <section begin="announcement-content" /> <div style="margin:.2em 0 .5em;margin-{{#switch:{{PAGELANGUAGE}}|ar|arc|ary|arz|azb|bcc|bgn|ckb|bqi|dv|fa|fa-af|glk|ha-arab|he|kk-arab|kk-cn|ks|ku-arab|ms-arab|mzn|pnb|prd|ps|sd|ug|ur|ydd|yi=right|left}}:3ex;"> [[m:Special:MyLanguage/Wikimedia Foundation Legal department/Committee appointments/Announcement/Short|''Puoi trovare questo messaggio tradotto in altre lingue su Meta-wiki''.]] ''<span class="plainlinks">[[m:Special:MyLanguage/Wikimedia Foundation Legal department/Committee appointments/Announcement/Short|{{int:interlanguage-link-mul}}]] • [https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Special:Translate&group=page-{{urlencode:Wikimedia Foundation Legal department/Committee appointments/Announcement/Short}}&language=&action=page&filter= {{int:please-translate}}]</span>''</div> Ciao a tutti! Il [[m:Special:MyLanguage/Affiliations Committee|Comitato di Affiliati]] (AffCom), la [[m:Special:MyLanguage/Ombuds_commission|commissione di Ombuds]] (OC) e il [[m:Special:MyLanguage/Trust_and_Safety/Case_Review_Committee|Comitato di Revisione di Caso]] (CRC) cercano nuovi membri. Questi gruppi di volontari forniscono un importante appoggio strutturale e di supervisione alla comunità e al movimento. Le persone sono incoraggiate a presentarsi, o a incoraggiare altri che a loro parere potrebbero dare un contributo. Altre informazioni sui ruoli dei gruppi, le abilità necessarie e l'opportunità di presentare domanda si trovano nella [[m:Special:MyLanguage/Wikimedia Foundation Legal department/Committee appointments|'''Pagina di Meta-wiki''']]. A nome del gruppo di sostegno del comitato,<br /><section end="announcement-content" /> </div> <div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr"> ~ [[m:User:Keegan (WMF)|Keegan (WMF)]] ([[m:User talk:Keegan (WMF)|talk]]) 18:42, 9 oto 2023 (CEST) </div> <!-- Messaggio inviato da User:Keegan (WMF)@metawiki usando l'elenco su https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Distribution_list/Global_message_delivery&oldid=25570445 --> == <span lang="it" dir="ltr" class="mw-content-ltr">Revisione e commento sul pacchetto di regole di selezione del Board of Trustees di Wikimedia Foundation del 2024</span> == <div lang="it" dir="ltr" class="mw-content-ltr"> <section begin="announcement-content" /> :''[[m:Special:MyLanguage/wiki/Wikimedia Foundation elections/2024/Announcement/Rules package review - short| Puoi leggere questo messaggio tradotto in altre lingue su Meta-wiki.]]'' :''<div class="plainlinks">[[m:Special:MyLanguage/wiki/Wikimedia Foundation elections/2024/Announcement/Rules package review - short|{{int:interlanguage-link-mul}}]] • [https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Special:Translate&group=page-{{urlencode:wiki/Wikimedia Foundation elections/2024/Announcement/Rules package review - short}}&language=&action=page&filter= {{int:please-translate}}]</div>'' Carissimi, È ora possibile rivedere e commentare il complesso di regole per la selezione del Board of Trustees di WMF. Tale possibilità rimarrà aperta fino al 29 ottobre 2023. Il pacchetto di regole per la selezione è stato basato su versioni precedenti stilate del comitato elettorale e sarà utilizzato nella selezione del Board of Trustees nel 2024. Inviare i tuoi commenti aiuterà a migliorare il processo di selezione del Board e a renderlo più uniforme. [[m:Special:MyLanguage/Wikimedia Foundation elections/2024|Puoi trovare maggiori informazioni sulla relativa pagina di Meta-wiki]]. Cordiali saluti, Katie Chan <br > Presidente del comitato elettorale<br /><section end="announcement-content" /> </div> 03:13, 17 oto 2023 (CEST) <!-- Messaggio inviato da User:RamzyM (WMF)@metawiki usando l'elenco su https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Distribution_list/Global_message_delivery&oldid=25570445 --> == The Vector 2022 skin as the default in three weeks? == <div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr"> ''[[mw:Special:MyLanguage/Reading/Web/Desktop Improvements/Updates/2023-10 for sister projects|Read this in your language]] • <span class=plainlinks>[https://mediawiki.org/w/index.php?title=Special:Translate&group=page-Reading%2FWeb%2FDesktop+Improvements%2FUpdates%2F2023-10+for+sister+projects&language=&action=page&filter= {{Int:please-translate}}]</span> • Please tell other users about these changes'' Hello. I'm writing on behalf of the [[mw:Reading/Web|Wikimedia Foundation Web team]]. '''In two weeks, we would like to make the Vector 2022 skin the default on this wiki.''' [[File:Desktop Improvements - how to enable globally.png|thumb|[[Special:GlobalPreferences|{{int:globalpreferences}}]]]] '''If you prefer keeping the current skin''' select "Vector legacy (2010)" on [[Special:GlobalPreferences#mw-prefsection-rendering|the appearance tab of the global preferences]] and save the change. We encourage you to give the new skin a try, though. Since I last came to you with this question, many things have changed. The skin is now the default on most Wikipedias, and all logos are done! We have also made some tweaks in the skin itself. Below is the text I've sent to you once, but I'm sending it again, just slightly edited, for those who haven't seen it. If you know what this is about, jump straight to the section "Our plan": <div style="margin-left:.5em; border-left:3px dotted #a2a9b1; padding-left:.5em;"> It would become the default for all logged-out users, and also all logged-in users who currently use Vector legacy as a [[Special:Preferences#mw-prefsection-rendering|local]] (but not global) preference. Logged-in users can at any time switch to any other skin. No changes are expected for these skins. <div style="width:100%; margin:auto;"><gallery widths="250" heights="180" mode="packed" caption="Top of an article"> Screenshot Historia da moeda do Tíbet - 2022-09-22 - Vector 2010 top.png|Vector legacy (current default) Screenshot Historia da moeda do Tíbet - 2022-09-22 - Vector 2022 top.png|Vector 2022 </gallery><gallery widths="250" heights="180" mode="packed" caption="A section of an article"> Screenshot Historia da moeda do Tíbet - 2022-09-22 - Vector 2010 scrolled.png|Vector legacy (current default) Screenshot Historia da moeda do Tíbet - 2022-09-22 - Vector 2022 scrolled.png|Vector 2022 </gallery></div> === About the skin === [[File:Wikimania 2022 Vector (2022) Presentation.pdf|thumb|Slides to our Wikimania 2022 presentation. [https://www.youtube.com/watch?v=yC-ItaXDe2A You may also listen to the recording on YouTube (in English)].]] '''[Why is a change necessary]''' When the current default skin was created, it reflected the needs of the readers and editors as these were 14 years ago. Since then, new users have begun using the Internet and Wikimedia projects in different ways. [[wmfblog:2022/08/18/prioritizing-equity-within-wikipedias-new-desktop/|The old Vector does not meet their needs]]. '''[Objective]''' The objective for the Vector 2022 skin is to make the interface more welcoming and comfortable for readers and useful for advanced users. It introduces a series of changes that aim to improve problems new and existing readers and editors were having with the old skin. It draws inspiration from previous user requests, the [[metawiki:Special:MyLanguage/Community_Wishlist_Survey|Community Wishlist Surveys]], and gadgets and scripts. The work helped our code follow the standards and improve all other skins. [[phab:phame/post/view/290/how_and_why_we_moved_our_skins_to_mustache/|The PHP code in the other available skins has been reduced by 75%]]. The project has also focused on making it easier to support gadgets and use APIs. [[File:Screenshot of the Vector-2022 skin's fullscreen toggle.png|thumb]] '''[Changes in a nutshell]''' The skin introduces changes that improve readability and usability. The new skin does not remove any functionality currently available on the Vector skin. * The limited width and pin-able menus allow to adjust the interface to the screen size, and focus on editing or reading. Logged-in and logged-out users may use a toggle button to keep the full width, though. * The sticky header makes it easier to find tools that editors use often. It decreases scrolling to the top of the page by 16%. * The new table of contents makes it easier to navigate to different sections. Readers and editors jump to different sections of the page 50% more than with the old table of contents. It also looks a bit different on talk pages. * The new search bar is easier to find and makes it easier to find the correct search result from the list. This increased the amount of searches started by 30% on the tested wikis. * The skin does not negatively affect pageviews, edit rates, or account creation. There is evidence of increases in pageviews and account creation across partner communities. '''[Customize this skin]''' It's possible to configure and personalize our changes. We support volunteers who create new gadgets and user scripts. Check out [[mw:Special:MyLanguage/Reading/Web/Desktop Improvements/Repository|the repository]] for a list of currently available customizations and changes, or add your own. </div> === Our plan === '''If no large concerns are raised, we plan on deploying on 14 November'''. If you'd like to ask our team anything, if you have questions, concerns, or additional thoughts, please comment in any language. If this is the first comment to my message, make sure to ping me. We will gladly answer! Also, check out [[mw:Reading/Web/Desktop Improvements/Frequently asked questions|our FAQ]]. Thank you! [[User:SGrabarczuk (WMF)|SGrabarczuk (WMF)]] ([[User talk:SGrabarczuk (WMF)|<span class="signature-talk">ciciarada</span>]]) 03:09, 26 oto 2023 (CEST) </div> <!-- Messaggio inviato da User:SGrabarczuk (WMF)@metawiki usando l'elenco su https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=User:SGrabarczuk_(WMF)/sandbox/MM/Varia&oldid=25791651 --> == Gallo-italico di Sicilia == @[[Utent:Sciking|Sciking]] @[[Utent:Lacky77|Lacky77]] @[[Utent:Gat lombard|Gat lombard]] (scusate l'italiano),<br />Ultimamente sul wikizionario francese ho creato più di {{formatnum:3000}} voci in siculo-lombardo / gallo-italico di Sicilia, lingua derivata dal lombardo in parte. Penso quindi che inserirla nel wikiionario lombardo sia una ottima idea, visto il fatto che codsta lingua possiede un legame col lombardo, però questa lingua non ha un codice ISO. Sul wikizionario in siciliano hanno creato un codice apposito, <code>gal-scn</code>, idem sul wikizionario inglese, dove hanno usato <code>roa-gis</code>, invece sul wikizionario francese si è voluto usare il nome della lingua per intero. [[Utent:Àncilu|Àncilu]] ([[Ciciarada Utent:Àncilu|ciciarade]]) 22:13, 21 nov 2023 (CET) :Sottoscrivo pienamente a questa iniziativa. Credo che possa portare prestigio al nostro wikizzionari e che possa essere una nuova fonte per il Lombardo di Sicilia. [[Utent:Lacky77|Lacky77]] ([[Ciciarada Utent:Lacky77|ciciarade]]) 22:27, 21 nov 2023 (CET) :Io sono d'accordo a inserirla, ma il galloitalico di Sicilia non ha legami con il lombardo (inteso nel senso odierno), ma piuttosto con il piemontese e il ligure. E per questo non lo chiamerei 'lombardo', meglio 'galloitalico di Sicilia'. [[Utent:Eafoð|Eafoð]] ([[Ciciarada Utent:Eafoð|ciciarade]]) 08:11, 22 nov 2023 (CET) {{ping|Àncilu}}{{ping|Lacky77}} Per il [[Wikizzionari:Lengue_senza_codes_ISO_639|regolamento di questo wikizionario]] la possibilità di inserire parole di una lingua naturale senza codice ISO 639 è subordinata all'approvazione della lingua da parte della comunità attraverso un [[Wikizzionari:Sondagg|sondaggio]] della durata di 15 giorni. In caso di approvazione della comunità la lingua sarà inserita tra le [[Wikizzionari:Lengue_senza_codes_ISO_639|lingue senza codice ISO accettate]] e potranno essere inserite voci di quella lingua. --[[Utent:Gat lombard|Gat lombard]] ([[Ciciarada Utent:Gat lombard|ciciarade]]) 22:30, 21 nov 2023 (CET) :Chiaro, comunque ecco una [[:fr:Modèle:R:Foti|fonte]]. [[Utent:Àncilu|Àncilu]] ([[Ciciarada Utent:Àncilu|ciciarade]]) 22:33, 21 nov 2023 (CET) {{ping|Àncilu}}{{ping|Lacky77}} Aperto [[Wikizzionari:Sondagg/Sondagg_del_21_-_11_-_2023_-_21:25|qui il sondaggio]] --[[Utent:Gat lombard|Gat lombard]] ([[Ciciarada Utent:Gat lombard|ciciarade]]) 22:45, 21 nov 2023 (CET) : {{ping|Àncilu}}{{ping|Lacky77}} There's also [[:en:Category talk:Gallo-Italic languages|this discussion]] at the English Edition of Wiktionary. --[[Utent:Apisite|Apisite]] ([[Ciciarada Utent:Apisite|ciciarade]]) 22:55, 21 nov 2023 (CET) == <span lang="it" dir="ltr" class="mw-content-ltr">Voto del regolamento del comitato di coordinamento del codice universale di condotta.</span> == <div lang="it" dir="ltr" class="mw-content-ltr"> <section begin="announcement-content" /> :''[[m:Special:MyLanguage/wiki/Universal Code of Conduct/Coordinating Committee/Charter/Announcement - voting opens|Su Meta-wiki trovi questo messaggio tradotto in altre lingue.]] [https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Special:Translate&group=page-{{urlencode:wiki/Universal Code of Conduct/Coordinating Committee/Charter/Announcement - voting opens}}&language=&action=page&filter= {{int:please-translate}}]'' Ciao a tutti, Vi contatto per annunciare che è aperto il voto per il regolamento del [[m:Special:MyLanguage/Universal Code of Conduct/Coordinating Committee|Comitato di coordinamento del codice universale di condotta]] (U4C). I volontari delle comunità possono [[m:Special:MyLanguage/Universal_Code_of_Conduct/Coordinating_Committee/Charter/Voter_information|votare e commentare il regolamento tramite SecurePoll]] da ora fino al '''2 febbraio 2024'''. Coloro che hanno espresso commenti durante l'elaborazione delle [[foundation:Special:MyLanguage/Policy:Universal_Code_of_Conduct/Enforcement_guidelines|linee guida di applicazione del codice universale di condotta]] noteranno le similitudini nel processo. La [[m:Special:MyLanguage/Universal Code of Conduct/Coordinating Committee/Charter|versione attuale del regolamento del comitato di coordinamento del codice universale di condotta]] è su Meta-wiki, sono disponibili le traduzioni. Leggi il regolamento, vota e condividi questo annuncio con gli altri volontari. Il comitato di creazione dello U4C conta sulla tua partecipazione. A nome del team del progetto UCoC,<section end="announcement-content" /> </div> [[m:User:RamzyM (WMF)|RamzyM (WMF)]] 19:09, 19 gen 2024 (CET) <!-- Messaggio inviato da User:RamzyM (WMF)@metawiki usando l'elenco su https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Distribution_list/Global_message_delivery&oldid=25853527 --> == <span lang="it" dir="ltr" class="mw-content-ltr">Ultimi giorni per votare per il regolamento del comitato di coordinamento del codice universale di condotta</span> == <div lang="it" dir="ltr" class="mw-content-ltr"> <section begin="announcement-content" /> :''[[m:Special:MyLanguage/wiki/Universal Code of Conduct/Coordinating Committee/Charter/Announcement - voting reminder|Su Meta-wiki trovi questo messaggio tradotto in altre lingue.]] [https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Special:Translate&group=page-{{urlencode:wiki/Universal Code of Conduct/Coordinating Committee/Charter/Announcement - voting reminder}}&language=&action=page&filter= {{int:please-translate}}]'' Ciao a tutti, Vi contatto per ricordare a tutti che periodo utile per votare per il regolamento del [[m:Special:MyLanguage/Universal Code of Conduct/Coordinating Committee|Comitato di coordinamento del codice universale di condotta]] (U4C) si concluderà il '''2 febbraio'''. I volontari delle comunità possono [[m:Special:MyLanguage/Universal_Code_of_Conduct/Coordinating_Committee/Charter/Voter_information|votare e commentare il regolamento tramite SecurePoll]] fino al 2 febbraio. Coloro che hanno espresso commenti durante l'elaborazione delle [[foundation:Special:MyLanguage/Policy:Universal_Code_of_Conduct/Enforcement_guidelines|linee guida di applicazione del codice universale di condotta]] noteranno le similitudini nel processo. La [[m:Special:MyLanguage/Universal Code of Conduct/Coordinating Committee/Charter|versione attuale del regolamento del comitato di coordinamento del codice universale di condotta]] è su Meta-wiki, sono disponibili le traduzioni. Leggi il regolamento, vota e condividi questo annuncio con gli altri volontari. Il comitato di creazione dello U4C conta sulla tua partecipazione. Cordiali saluti,<section end="announcement-content" /> </div> [[m:User:RamzyM (WMF)|RamzyM (WMF)]] 18:01, 31 gen 2024 (CET) <!-- Messaggio inviato da User:RamzyM (WMF)@metawiki usando l'elenco su https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Distribution_list/Global_message_delivery&oldid=25853527 --> == <span lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">Announcing the results of the UCoC Coordinating Committee Charter ratification vote</span> == <div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr"> <section begin="announcement-content" /> :''[[m:Special:MyLanguage/wiki/Universal Code of Conduct/Coordinating Committee/Charter/Announcement - results|You can find this message translated into additional languages on Meta-wiki.]] [https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Special:Translate&group=page-{{urlencode:wiki/Universal Code of Conduct/Coordinating Committee/Charter/Announcement - results}}&language=&action=page&filter= {{int:please-translate}}]'' Dear all, Thank you everyone for following the progress of the Universal Code of Conduct. I am writing to you today to announce the outcome of the [[m:Special:MyLanguage/Universal_Code_of_Conduct/Coordinating_Committee/Charter/Voter_information|ratification vote]] on the [[m:Special:MyLanguage/Universal Code of Conduct/Coordinating Committee/Charter|Universal Code of Conduct Coordinating Committee Charter]]. 1746 contributors voted in this ratification vote with 1249 voters supporting the Charter and 420 voters not. The ratification vote process allowed for voters to provide comments about the Charter. A report of voting statistics and a summary of voter comments will be published on Meta-wiki in the coming weeks. Please look forward to hearing about the next steps soon. On behalf of the UCoC Project team,<section end="announcement-content" /> </div> [[m:User:RamzyM (WMF)|RamzyM (WMF)]] 19:24, 12 feb 2024 (CET) <!-- Messaggio inviato da User:RamzyM (WMF)@metawiki usando l'elenco su https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Distribution_list/Global_message_delivery&oldid=26160150 --> == <span lang="it" dir="ltr" class="mw-content-ltr"> Sono disponibili la relazione sulla ratifica del regolamento del comitato U4C e l'invito a candidati per il comitato</span> == <div lang="it" dir="ltr" class="mw-content-ltr"> <section begin="announcement-content" /> :''[[m:Special:MyLanguage/Universal Code of Conduct/Coordinating Committee/Election/2024/Announcement – call for candidates| Puoi trovare questo messaggio tradotto in altre lingue su Meta-wiki.]] [https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Special:Translate&group=page-{{urlencode:Universal Code of Conduct/Coordinating Committee/Election/2024/Announcement – call for candidates}}&language=&action=page&filter= {{int:please-translate}}]'' Buongiorno, vi scrivo per fornirvi due informazioni importanti. In primo luogo è ora disponibile la [[m:Special:MyLanguage/Universal Code of Conduct/Coordinating Committee/Charter/Vote results|relazione sui commenti sulla la ratifica del regolamento del Comitato di coordinamento del codice universale di condotta (U4C)]]. In secondo luogo, fino al 1° aprile 2024 è aperto l'invito a presentare candidature per lo U4C. Il [[m:Special:MyLanguage/Universal Code of Conduct/Coordinating Committee|Comitato di coordinamento del codice universale di condotta]] (U4C) è un comitato globale il cui scopo è quello di provvedere all'attuazione coerente ed equa del codice universale di condotta. I volontari delle comunità dei progetti sono invitati a presentare le loro candidature per il comitato U4C. Per maggiori informazioni sulle responsabilità dello U4C, vi invito a fare riferimento al [[m:Special:MyLanguage/Universal Code of Conduct/Coordinating Committee/Charter|regolamento del comitato U4C]]. Da regolamento di sono 16 posti: otto sono a disposizione per le comunità in senso ampio e 8 sono a carattere regionale in modo da assicurare che il comitato rappresenti la diversità del movimento. Maggiori informazioni e come presentare la candidatura si trovano su [[m:Special:MyLanguage/Universal Code of Conduct/Coordinating Committee/Election/2024|Meta-wiki]]. A nome del Team del progetto UCoC,<section end="announcement-content" /> </div> [[m:User:RamzyM (WMF)|RamzyM (WMF)]] 17:26, 5 Mrz 2024 (CET) <!-- Messaggio inviato da User:RamzyM (WMF)@metawiki usando l'elenco su https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Distribution_list/Global_message_delivery&oldid=26276337 --> == <span lang="it" dir="ltr" class="mw-content-ltr"> Selezione del 2024 dei membri del Board di Wikimedia Foundation</span> == <div lang="it" dir="ltr" class="mw-content-ltr"> <section begin="announcement-content" /> : ''[[m:Special:MyLanguage/Wikimedia Foundation elections/2024/Announcement/Selection announcement| Potete trovare questo messaggio tradotto in altre lingue su Meta-wiki.]]'' : ''<div class="plainlinks">[[m:Special:MyLanguage/Wikimedia Foundation elections/2024/Announcement/Selection announcement|{{int:interlanguage-link-mul}}]] • [https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Special:Translate&group=page-{{urlencode:Wikimedia Foundation elections/2024/Announcement/Selection announcement}}&language=&action=page&filter= {{int:please-translate}}]</div>'' Buongiorno, Quest'anno termina il mandato di 4 (quattro) dei membri del Board di Wikimedia Foundation scelti dalla comunità e dagli affiliati [1]. Il Board invita tutto il movimento a partecipare al processo di selezione di quest'anno e a votare per trovare dei membri per questi seggi. Il [[m:Special:MyLanguage/Wikimedia Foundation elections committee|comitato elettorale]] supervisionerà questo processo con il supporto del personale di Wikimedia Foundation [2]. Il Comitato per la governance del Board ha creato un gruppo di lavoro per la selezione del Board, il gruppo è composto da Dariusz Jemielniak, Nataliia Tymkiv, Esra'a Al Shafei, Kathy Collins e Shani Evenstein Sigalov, che non possono essere candidati al processo di selezione degli amministratori della comunità e degli affiliati per il 2024 [3]. Il gruppo ha il compito di supervisionare il processo di selezione dei membri del Board per il 2024 e di tenere informato il Board. Maggiori dettagli sui ruoli del Comitato elettorale, del Board e dello staff sono disponibili qui [4]. Di seguito il calendario pianificato: * Maggio 2024: Invito a presentare candidature e domande * Giugno 2024: Gli affiliati votano per la pre-selezione di 12 candidati (non vi sarà pre-selezione se si presentano 15 o meno candidati) [5]. * Giugno-agosto 2024: campagna elettorale * Fine agosto/inizio settembre 2024: due settimane di votazione comunitaria * Ottobre-novembre 2024: Controllo del background dei candidati selezionati * Riunione del Board nel dicembre 2024: entrata in carica dei nuovi amministratori Per saperne di più sul processo di selezione per il 2024 - compresa la tempistica dettagliata, il processo di candidatura, le regole della campagna e i criteri di eleggibilità degli elettori - si può consultare la [[m:Special:MyLanguage/Wikimedia Foundation elections/2024|questa pagina Meta-wiki]]. '''Volontari delle elezioni''' Un altro modo per partecipare al processo di selezione del 2024 è quello di essere un volontario elettorale. I volontari elettorali sono un ponte tra il comitato elettorale e la rispettiva comunità. Aiutano a garantire che la loro comunità sia rappresentata e la mobilitano a votare. Per saperne di più sul programma e sulle modalità di adesione, consultare questa [[m:Special:MyLanguage/Wikimedia Foundation elections/2024/Election Volunteers|pagina su meta-wiki]]. Cordiali saluti, [[m:Special:MyLanguage/User:Pundit|Dariusz Jemielniak]] (Governance Committee Chair, Board Selection Working Group) [1] https://meta.wikimedia.org/wiki/Special:MyLanguage/Wikimedia_Foundation_elections/2021/Results#Elected [2] https://foundation.wikimedia.org/wiki/Committee:Elections_Committee_Charter [3] https://foundation.wikimedia.org/wiki/Minutes:2023-08-15#Governance_Committee [4] https://meta.wikimedia.org/wiki/Wikimedia_Foundation_elections_committee/Roles [5] Anche se il numero ideale è di 12 candidati per 4 seggi aperti, il processo di pre-selezione verrà attivato se ci sono più di 15 candidati, perché gli 1-3 candidati che vengono eliminati potrebbero sentirsi esclusi e sarebbe molto faticoso per gli affiliati portare avanti il processo di pre-selezione per eliminare solo 1-3 candidati dalla lista dei candidati.<section end="announcement-content" /> </div> [[User:MPossoupe_(WMF)|MPossoupe_(WMF)]]20:57, 12 Mrz 2024 (CET) <!-- Messaggio inviato da User:MPossoupe (WMF)@metawiki usando l'elenco su https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Distribution_list/Global_message_delivery&oldid=26349432 --> == <span lang="it" dir="ltr" class="mw-content-ltr">Vota ora per selezionare i membri del primo U4C</span> == <div lang="it" dir="ltr" class="mw-content-ltr"> <section begin="announcement-content" /> :''[[m:Special:MyLanguage/Universal Code of Conduct/Coordinating Committee/Election/2024/Announcement – vote opens|Puoi trovare questo messaggio tradotto in altre lingue su Meta-wiki.]] [https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Special:Translate&group=page-{{urlencode:Universal Code of Conduct/Coordinating Committee/Election/2024/Announcement – vote opens}}&language=&action=page&filter= {{int:please-translate}}]'' Buongiorno, vi scrivo per informarvi che il periodo di votazione per il Comitato di coordinamento per il Codice universale di condotta (U4C) è aperto fino al 9 maggio 2024. Leggete le informazioni sulla [[m:Special:MyLanguage/Universal Code of Conduct/Coordinating Committee/Election/2024|pagina di votazione su Meta-wiki]] per saperne di più sul voto e sull'idoneità al voto. Il Comitato di coordinamento del Codice universale di condotta (U4C) è un gruppo globale dedicato all'attuazione equa e coerente dello UCoC. I membri della comunità sono stati invitati a presentare le loro candidature per l'U4C. Per maggiori informazioni e per le responsabilità dell'U4C, si prega di [[m:Special:MyLanguage/Codice universale di condotta/Comitato di coordinamento/Carta|rivedere la carta dell'U4C]]. Vi preghiamo di condividere questo messaggio con i membri della vostra comunità affinché anche loro possano partecipare. A nome del Team del progetto UCoC,<section end="announcement-content" /> </div> [[m:User:RamzyM (WMF)|RamzyM (WMF)]] 22:21, 25 avr 2024 (CEST) <!-- Messaggio inviato da User:RamzyM (WMF)@metawiki usando l'elenco su https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Distribution_list/Global_message_delivery&oldid=26390244 --> 70xbllybw1y3hmwjcmwm0byq266cscv servitore 0 29358 275998 252174 2024-04-25T20:22:48Z 151.30.92.106 wikitext text/x-wiki == {{-lmo-}} == {{-noun-|lmo}} {{pn}} ''f'' — scrivud con la {{NOL}} <!--cambia {{NOL}} con {{NOL/SL}} se l'è istess anca in Scriver Lombard--> {{pl(nom)|lmo}} "'''[[servitora]]'''" ::(dialet: {{-MI}}) == {{-it-}} == {{-noun-|it}} <!-- sostituiss "ISO" cont el codes ISO de la lengua de la parolla che se se 'dree a meter denter: en per ingles, de per tedesch, es par spagnoeul, fr per frances, it par italian, pt per portoghes... --> {{pn}} ''m'' (pl: servitori) # [[servitor]]{{nol}} {{-hyph-}} ; ser | vi | tó | re {{-pron-}} sing: {{IPA|<!-- scriv scià la prononzia -->}} pl: {{IPA|<!-- scriv scià la prononzia -->}} {{-etim-}} {{Noetim}}<!-- Met chichiscì l'etimologia inscambi de {{Noetim}}. Se de nò lassa {{Noetim}} --> <!-- alter modei util: {{-rel-}} per i termin conligad {{-prov-}} per i proverbi e i moeud de dì --> {{-ref-}} *{{Noref|ISO}}<!-- s'a se conoss 'na fonte metela denter scià inscambi de {{Noref|ISO}}, se de nò specifegà el codes ISO de la lengua --> ap5o8likjbnstyoctmfd7ruxkj8m4f8 275999 275998 2024-04-25T20:24:31Z 151.30.92.106 /* {{-it-}} */ wikitext text/x-wiki == {{-lmo-}} == {{-noun-|lmo}} {{pn}} ''f'' — scrivud con la {{NOL}} <!--cambia {{NOL}} con {{NOL/SL}} se l'è istess anca in Scriver Lombard--> {{pl(nom)|lmo}} "'''[[servitora]]'''" ::(dialet: {{-MI}}) == {{-it-}} == {{-noun-|it}} <!-- sostituiss "ISO" cont el codes ISO de la lengua de la parolla che se se 'dree a meter denter: en per ingles, de per tedesch, es par spagnoeul, fr per frances, it par italian, pt per portoghes... --> {{pn}} ''m'' (pl: servitori) # {{!??}} [[servitor]]{{nol}}, ([[menant]]{{nol}}) {{-hyph-}} ; ser | vi | tó | re {{-pron-}} sing: {{IPA|<!-- scriv scià la prononzia -->}} pl: {{IPA|<!-- scriv scià la prononzia -->}} {{-etim-}} {{Noetim}}<!-- Met chichiscì l'etimologia inscambi de {{Noetim}}. Se de nò lassa {{Noetim}} --> <!-- alter modei util: {{-rel-}} per i termin conligad {{-prov-}} per i proverbi e i moeud de dì --> {{-ref-}} *{{Noref|ISO}}<!-- s'a se conoss 'na fonte metela denter scià inscambi de {{Noref|ISO}}, se de nò specifegà el codes ISO de la lengua --> a8pt0r6yjsmytklv8m7mrmwsm2kgzwx 276000 275999 2024-04-25T20:25:03Z 151.30.92.106 /* {{-it-}} */ wikitext text/x-wiki == {{-lmo-}} == {{-noun-|lmo}} {{pn}} ''f'' — scrivud con la {{NOL}} <!--cambia {{NOL}} con {{NOL/SL}} se l'è istess anca in Scriver Lombard--> {{pl(nom)|lmo}} "'''[[servitora]]'''" ::(dialet: {{-MI}}) == {{-it-}} == {{-noun-|it}} <!-- sostituiss "ISO" cont el codes ISO de la lengua de la parolla che se se 'dree a meter denter: en per ingles, de per tedesch, es par spagnoeul, fr per frances, it par italian, pt per portoghes... --> {{pn}} ''m'' (pl: servitori) :feminil ► '''[[servitrice]]''' # {{!??}} [[servitor]]{{nol}}, ([[menant]]{{nol}}) {{-hyph-}} ; ser | vi | tó | re {{-pron-}} sing: {{IPA|<!-- scriv scià la prononzia -->}} pl: {{IPA|<!-- scriv scià la prononzia -->}} {{-etim-}} {{Noetim}}<!-- Met chichiscì l'etimologia inscambi de {{Noetim}}. Se de nò lassa {{Noetim}} --> <!-- alter modei util: {{-rel-}} per i termin conligad {{-prov-}} per i proverbi e i moeud de dì --> {{-ref-}} *{{Noref|ISO}}<!-- s'a se conoss 'na fonte metela denter scià inscambi de {{Noref|ISO}}, se de nò specifegà el codes ISO de la lengua --> a8xkxjdjti47riu0dxfy3uyztgad721 276001 276000 2024-04-25T20:27:48Z 151.30.92.106 wikitext text/x-wiki == {{-lmo-}} == {{-noun-|lmo}} {{pn}} ''f'' — scrivud con la {{NOL}} <!--cambia {{NOL}} con {{NOL/SL}} se l'è istess anca in Scriver Lombard--> {{pl(nom)|lmo}} "'''[[servitora]]'''" ::(dialet: {{-MI}}) == {{-it-}} == {{-noun-|it}} <!-- sostituiss "ISO" cont el codes ISO de la lengua de la parolla che se se 'dree a meter denter: en per ingles, de per tedesch, es par spagnoeul, fr per frances, it par italian, pt per portoghes... --> {{pn}} ''m'' (pl: servitori) :feminil ► '''[[servitrice]]''' # {{!??}} [[servitor]]{{nol}}, ([[menant]]{{nol}}) {{-hyph-}} ; ser | vi | tó | re {{-pron-}} sing: {{IPA|<!-- scriv scià la prononzia -->}} pl: {{IPA|<!-- scriv scià la prononzia -->}} {{-etim-}} {{Noetim}}<!-- Met chichiscì l'etimologia inscambi de {{Noetim}}. Se de nò lassa {{Noetim}} --> <!-- alter modei util: {{-rel-}} per i termin conligad {{-prov-}} per i proverbi e i moeud de dì --> {{-ref-}} * Francesco Cherubini, Vocabolario milanese-italiano, 1841, Vol. 3 pag. 82 (→ menant) * Circolo Filologico Milanese (2018). Dizionario Milanese. Antonio Vallardi, pag. 402. ISBN 978-88-6987-846-6. 178o15am8farv8sqme3amug3ml4dmhq 276002 276001 2024-04-25T20:28:12Z 151.30.92.106 wikitext text/x-wiki == {{-lmo-}} == {{-noun-|lmo}} {{pn}} ''f'' — scrivud con la {{NOL}} <!--cambia {{NOL}} con {{NOL/SL}} se l'è istess anca in Scriver Lombard--> {{pl(nom)|lmo}} "'''[[servitora]]'''" ::(dialet: {{-MI}}) == {{-it-}} == {{-noun-|it}} <!-- sostituiss "ISO" cont el codes ISO de la lengua de la parolla che se se 'dree a meter denter: en per ingles, de per tedesch, es par spagnoeul, fr per frances, it par italian, pt per portoghes... --> {{pn}} ''m'' (pl: servitori) :feminil ► '''[[servitrice]]''' # {{!??}} [[servitor]]{{nol}}, ([[menant]]{{nol}}) {{-hyph-}} ; ser | vi | tó | re {{-pron-}} sing: {{IPA|/serviˈtore/}} pl: {{IPA|/serviˈtori/}} {{-etim-}} {{Noetim}}<!-- Met chichiscì l'etimologia inscambi de {{Noetim}}. Se de nò lassa {{Noetim}} --> <!-- alter modei util: {{-rel-}} per i termin conligad {{-prov-}} per i proverbi e i moeud de dì --> {{-ref-}} * Francesco Cherubini, Vocabolario milanese-italiano, 1841, Vol. 3 pag. 82 (→ menant) * Circolo Filologico Milanese (2018). Dizionario Milanese. Antonio Vallardi, pag. 402. ISBN 978-88-6987-846-6. cfb83cucu7lag6dcd2172tpxxsr3lfi emblema 0 36621 275966 2024-04-25T13:00:48Z 151.30.92.106 Creada pagina con "== {{-it-}} == {{-noun-|it}} <!-- sostituiss "ISO" cont el codes ISO de la lengua de la parolla che se se 'dree a meter denter: en per ingles, de per tedesch, es par spagnoeul, fr per frances, it par italian, pt per portoghes... --> {{pn}} ''m'' (pl: emblemi) # [[emblema]]{{nol}} {{-hyph-}} ; em | blè | ma {{-pron-}} sing: {{IPA|<!-- scriv scià la prononzia -->}} pl: {{IPA|<!-- scriv scià la prononzia -->}} {{-etim-}} {{Noetim}}<!-- Met chichiscì l'etimologia ins..." wikitext text/x-wiki == {{-it-}} == {{-noun-|it}} <!-- sostituiss "ISO" cont el codes ISO de la lengua de la parolla che se se 'dree a meter denter: en per ingles, de per tedesch, es par spagnoeul, fr per frances, it par italian, pt per portoghes... --> {{pn}} ''m'' (pl: emblemi) # [[emblema]]{{nol}} {{-hyph-}} ; em | blè | ma {{-pron-}} sing: {{IPA|<!-- scriv scià la prononzia -->}} pl: {{IPA|<!-- scriv scià la prononzia -->}} {{-etim-}} {{Noetim}}<!-- Met chichiscì l'etimologia inscambi de {{Noetim}}. Se de nò lassa {{Noetim}} --> <!-- alter modei util: {{-rel-}} per i termin conligad {{-prov-}} per i proverbi e i moeud de dì --> {{-ref-}} * Circolo Filologico Milanese (2018). Dizionario Milanese. Antonio Vallardi, pag. 302. ISBN 978-88-6987-846-6 a7d5zfnt5vsnm828hdgjprk144hvo9p 275967 275966 2024-04-25T13:01:18Z 151.30.92.106 wikitext text/x-wiki == {{-it-}} == {{-noun-|it}} <!-- sostituiss "ISO" cont el codes ISO de la lengua de la parolla che se se 'dree a meter denter: en per ingles, de per tedesch, es par spagnoeul, fr per frances, it par italian, pt per portoghes... --> {{pn}} ''m'' (pl: emblemi) # [[emblema]]{{nol}} {{-hyph-}} ; em | blè | ma {{-pron-}} sing: {{IPA|/emˈblɛma/}} pl: {{IPA|/emˈblɛmi/}} {{-etim-}} {{Noetim}}<!-- Met chichiscì l'etimologia inscambi de {{Noetim}}. Se de nò lassa {{Noetim}} --> <!-- alter modei util: {{-rel-}} per i termin conligad {{-prov-}} per i proverbi e i moeud de dì --> {{-ref-}} * Circolo Filologico Milanese (2018). Dizionario Milanese. Antonio Vallardi, pag. 302. ISBN 978-88-6987-846-6 4zk5n6v16u4aduwlzsjse6go6s4mqkx emblemi 0 36622 275968 2024-04-25T13:01:51Z 151.30.92.106 Creada pagina con "== {{-it-}} == {{-noun-|it}} {{pn}} ''m'' {{pl(nom)|it}} "'''[[emblema#Italian|emblema]]'''"" wikitext text/x-wiki == {{-it-}} == {{-noun-|it}} {{pn}} ''m'' {{pl(nom)|it}} "'''[[emblema#Italian|emblema]]'''" bn6c5bu28nb8h943islma6abxd1yv27 sottomissione 0 36623 275969 2024-04-25T13:04:05Z 151.30.92.106 Creada pagina con "== {{-it-}} == {{-noun-|it}} <!-- sostituiss "ISO" cont el codes ISO de la lengua de la parolla che se se 'dree a meter denter: en per ingles, de per tedesch, es par spagnoeul, fr per frances, it par italian, pt per portoghes... --> {{pn}} ''f'' (pl: sottomissioni) # [[sotomission]]{{nol}}, [[somission]]{{nol}} {{-hyph-}} ; sot | to | mis | sió | ne {{-pron-}} sing: {{IPA|<!-- scriv scià la prononzia -->}} pl: {{IPA|<!-- scriv scià la prononzia -->}} {{-etim-}} {{..." wikitext text/x-wiki == {{-it-}} == {{-noun-|it}} <!-- sostituiss "ISO" cont el codes ISO de la lengua de la parolla che se se 'dree a meter denter: en per ingles, de per tedesch, es par spagnoeul, fr per frances, it par italian, pt per portoghes... --> {{pn}} ''f'' (pl: sottomissioni) # [[sotomission]]{{nol}}, [[somission]]{{nol}} {{-hyph-}} ; sot | to | mis | sió | ne {{-pron-}} sing: {{IPA|<!-- scriv scià la prononzia -->}} pl: {{IPA|<!-- scriv scià la prononzia -->}} {{-etim-}} {{Noetim}}<!-- Met chichiscì l'etimologia inscambi de {{Noetim}}. Se de nò lassa {{Noetim}} --> <!-- alter modei util: {{-rel-}} per i termin conligad {{-prov-}} per i proverbi e i moeud de dì --> {{-ref-}} * Circolo Filologico Milanese (2018). Dizionario Milanese. Antonio Vallardi, pag. 410. ISBN 978-88-6987-846-6. fart4mz7sf85536raehiqhf30txvxmw sottomissioni 0 36624 275970 2024-04-25T13:04:39Z 151.30.92.106 Creada pagina con "== {{-it-}} == {{-noun-|it}} {{pn}} ''f'' {{pl(nom)|it}} "'''[[sottomissione#Italian|sottomissione]]'''"" wikitext text/x-wiki == {{-it-}} == {{-noun-|it}} {{pn}} ''f'' {{pl(nom)|it}} "'''[[sottomissione#Italian|sottomissione]]'''" kvqxv550gc9crtpo70q8kz9421oyy1k clero 0 36625 275971 2024-04-25T13:08:05Z 151.30.92.106 Creada pagina con "== {{-it-}} == {{-noun-|it}} <!-- sostituiss "ISO" cont el codes ISO de la lengua de la parolla che se se 'dree a meter denter: en per ingles, de per tedesch, es par spagnoeul, fr per frances, it par italian, pt per portoghes... --> {{pn}} ''m'' (pl: - ) # [[clero]]{{nol}} {{-hyph-}} ; clé | ro {{-pron-}} sing: {{IPA|<!-- scriv scià la prononzia -->}} pl: {{IPA|<!-- scriv scià la prononzia -->}} {{-etim-}} {{Noetim}}<!-- Met chichiscì l'etimologia inscambi de {{N..." wikitext text/x-wiki == {{-it-}} == {{-noun-|it}} <!-- sostituiss "ISO" cont el codes ISO de la lengua de la parolla che se se 'dree a meter denter: en per ingles, de per tedesch, es par spagnoeul, fr per frances, it par italian, pt per portoghes... --> {{pn}} ''m'' (pl: - ) # [[clero]]{{nol}} {{-hyph-}} ; clé | ro {{-pron-}} sing: {{IPA|<!-- scriv scià la prononzia -->}} pl: {{IPA|<!-- scriv scià la prononzia -->}} {{-etim-}} {{Noetim}}<!-- Met chichiscì l'etimologia inscambi de {{Noetim}}. Se de nò lassa {{Noetim}} --> <!-- alter modei util: {{-rel-}} per i termin conligad {{-prov-}} per i proverbi e i moeud de dì --> {{-ref-}} * Circolo Filologico Milanese (2018). Dizionario Milanese. Antonio Vallardi, pag. 284. ISBN 978-88-6987-846-6 o3li75nk4ki4bmlv5sp2zhvzp79019p 275972 275971 2024-04-25T13:08:33Z 151.30.92.106 wikitext text/x-wiki == {{-it-}} == {{-noun-|it}} <!-- sostituiss "ISO" cont el codes ISO de la lengua de la parolla che se se 'dree a meter denter: en per ingles, de per tedesch, es par spagnoeul, fr per frances, it par italian, pt per portoghes... --> {{pn}} ''m'' (pl: - ) # [[clero]]{{nol}} {{-hyph-}} ; clè | ro {{-pron-}} {{IPA|/'klɛro/}} {{-etim-}} {{Noetim}}<!-- Met chichiscì l'etimologia inscambi de {{Noetim}}. Se de nò lassa {{Noetim}} --> <!-- alter modei util: {{-rel-}} per i termin conligad {{-prov-}} per i proverbi e i moeud de dì --> {{-ref-}} * Circolo Filologico Milanese (2018). Dizionario Milanese. Antonio Vallardi, pag. 284. ISBN 978-88-6987-846-6 nm77iq9evp4k1kc63yxi0bngof5rqjb specificatamente 0 36626 275973 2024-04-25T13:13:35Z 151.30.92.106 Creada pagina con "== {{-it-}} == {{-avv-|it}} <!-- sostituiss "ISO" cont el codes ISO de la lengua de la parolla che se se 'dree a met denter: en per ingles, de per tedesch, es par spagnoeul, fr per frances, it par italian, pt per portoghes... --> {{pn}} # in d'ona [[manera]] [[precisa]] e [[detajada]]{{nol}} {{-hyph-}} ; spe | ci | fi | ca | ta | mèn | te {{-pron-}} {{IPA|<!-- scrìv scià la prononzia -->}} {{-etim-}} {{Noetim}}<!-- Mèt chichiscì l'etimologia inscambi de {{Noetim..." wikitext text/x-wiki == {{-it-}} == {{-avv-|it}} <!-- sostituiss "ISO" cont el codes ISO de la lengua de la parolla che se se 'dree a met denter: en per ingles, de per tedesch, es par spagnoeul, fr per frances, it par italian, pt per portoghes... --> {{pn}} # in d'ona [[manera]] [[precisa]] e [[detajada]]{{nol}} {{-hyph-}} ; spe | ci | fi | ca | ta | mèn | te {{-pron-}} {{IPA|<!-- scrìv scià la prononzia -->}} {{-etim-}} {{Noetim}}<!-- Mèt chichiscì l'etimologia inscambi de {{Noetim}}. Se de nò lassa {{Noetim}} --> <!-- alter modei util: {{-rel-}} per i termin conligad {{-prov-}} per i proverbi e i moeud de dì --> {{-ref-}} *{{Noref|ISO}}<!-- s'a se conoss 'na fonte metela denter scià inscambi de {{Noref|ISO}}, se de nò specifegà el codes ISO de la lengua --> pbplfu9z6blv519q3gvq56qnuy5kmet finale 0 36627 275988 2024-04-25T19:57:55Z 151.30.92.106 Creada pagina con "== {{-it-}} == {{-nadj-|it}} <!-- sostituiss "ISO" cont el codes ISO de la lengua de la parolla che se se 'dree a meter denter: en per ingles, de per tedesch, es par spagnoeul, fr per frances, it par italian, pt per portoghes... --> {{pn}} ''m f'' (pl: finali) # [[final]]{{nol}} {{-hyph-}} ; fi | nà | le {{-pron-}} sing: {{IPA|/fi'nale/}} pl: {{IPA|/fi'nali/}} {{-etim-}} {{Noetim}}<!-- Met chichiscì l'etimologia inscambi de {{Noetim}}. Se de nò lassa {{Noetim}} --..." wikitext text/x-wiki == {{-it-}} == {{-nadj-|it}} <!-- sostituiss "ISO" cont el codes ISO de la lengua de la parolla che se se 'dree a meter denter: en per ingles, de per tedesch, es par spagnoeul, fr per frances, it par italian, pt per portoghes... --> {{pn}} ''m f'' (pl: finali) # [[final]]{{nol}} {{-hyph-}} ; fi | nà | le {{-pron-}} sing: {{IPA|/fi'nale/}} pl: {{IPA|/fi'nali/}} {{-etim-}} {{Noetim}}<!-- Met chichiscì l'etimologia inscambi de {{Noetim}}. Se de nò lassa {{Noetim}} --> <!-- alter modei util: {{-rel-}} per i termin conligad {{-prov-}} per i proverbi e i moeud de dì --> {{-ref-}} * Circolo Filologico Milanese (2018). Dizionario Milanese. Antonio Vallardi, pag. 65. ISBN 978-88-6987-846-6. n953tsy0vut9iz7fy4pi3y3jyrq914p 275989 275988 2024-04-25T19:59:24Z 151.30.92.106 wikitext text/x-wiki == {{-it-}} == {{-adj-|it}} <!-- sostituiss "ISO" cont el codes ISO de la lengua de la parolla che se se 'dree a meter denter: en per ingles, de per tedesch, es par spagnoeul, fr per frances, it par italian, pt per portoghes... --> {{pn}} ''m f'' (pl: finali) # [[final]]{{nol}} {{-hyph-}} ; fi | nà | le {{-pron-}} sing: {{IPA|/fi'nale/}} pl: {{IPA|/fi'nali/}} {{-etim-}} {{Noetim}}<!-- Met chichiscì l'etimologia inscambi de {{Noetim}}. Se de nò lassa {{Noetim}} --> <!-- alter modei util: {{-rel-}} per i termin conligad {{-prov-}} per i proverbi e i moeud de dì --> {{-ref-}} * Circolo Filologico Milanese (2018). Dizionario Milanese. Antonio Vallardi, pag. 309. ISBN 978-88-6987-846-6. == == {{-noun-|it}} <!-- sostituiss "ISO" cont el codes ISO de la lengua de la parolla che se se 'dree a meter denter: en per ingles, de per tedesch, es par spagnoeul, fr per frances, it par italian, pt per portoghes... --> {{pn}} ''m'' (pl: finali) # [[final]]{{nol}} {{-hyph-}} ; fi | nà | le {{-pron-}} sing: {{IPA|/fi'nale/}} pl: {{IPA|/fi'nali/}} {{-etim-}} {{Noetim}}<!-- Met chichiscì l'etimologia inscambi de {{Noetim}}. Se de nò lassa {{Noetim}} --> <!-- alter modei util: {{-rel-}} per i termin conligad {{-prov-}} per i proverbi e i moeud de dì --> {{-ref-}} * Circolo Filologico Milanese (2018). Dizionario Milanese. Antonio Vallardi, pag. 309. ISBN 978-88-6987-846-6. == == {{-noun-|it}} <!-- sostituiss "ISO" cont el codes ISO de la lengua de la parolla che se se 'dree a meter denter: en per ingles, de per tedesch, es par spagnoeul, fr per frances, it par italian, pt per portoghes... --> {{pn}} ''g'' (pl: finali) # [[final]]{{nol}} {{-hyph-}} ; fi | nà | le {{-pron-}} sing: {{IPA|/fi'nale/}} pl: {{IPA|/fi'nali/}} {{-etim-}} {{Noetim}}<!-- Met chichiscì l'etimologia inscambi de {{Noetim}}. Se de nò lassa {{Noetim}} --> <!-- alter modei util: {{-rel-}} per i termin conligad {{-prov-}} per i proverbi e i moeud de dì --> {{-ref-}} * Circolo Filologico Milanese (2018). Dizionario Milanese. Antonio Vallardi, pag. 309. ISBN 978-88-6987-846-6. 6vf3xdxzcblugxq1b0023e0tu78l5xp 275991 275989 2024-04-25T20:01:45Z 151.30.92.106 wikitext text/x-wiki == {{-it-}} == {{-adj-|it}} {{locuzzion-derva}} *'''[[dare il tocco finale]]''' {{locuzzion-sarra su}} <!-- sostituiss "ISO" cont el codes ISO de la lengua de la parolla che se se 'dree a meter denter: en per ingles, de per tedesch, es par spagnoeul, fr per frances, it par italian, pt per portoghes... --> {{pn}} ''m f'' (pl: finali) # [[final]]{{nol}} {{-hyph-}} ; fi | nà | le {{-pron-}} sing: {{IPA|/fi'nale/}} pl: {{IPA|/fi'nali/}} {{-etim-}} {{Noetim}}<!-- Met chichiscì l'etimologia inscambi de {{Noetim}}. Se de nò lassa {{Noetim}} --> <!-- alter modei util: {{-rel-}} per i termin conligad {{-prov-}} per i proverbi e i moeud de dì --> {{-ref-}} * Circolo Filologico Milanese (2018). Dizionario Milanese. Antonio Vallardi, pag. 309. ISBN 978-88-6987-846-6. == == {{-noun-|it}} <!-- sostituiss "ISO" cont el codes ISO de la lengua de la parolla che se se 'dree a meter denter: en per ingles, de per tedesch, es par spagnoeul, fr per frances, it par italian, pt per portoghes... --> {{pn}} ''m'' (pl: finali) # [[final]]{{nol}} {{-hyph-}} ; fi | nà | le {{-pron-}} sing: {{IPA|/fi'nale/}} pl: {{IPA|/fi'nali/}} {{-etim-}} {{Noetim}}<!-- Met chichiscì l'etimologia inscambi de {{Noetim}}. Se de nò lassa {{Noetim}} --> <!-- alter modei util: {{-rel-}} per i termin conligad {{-prov-}} per i proverbi e i moeud de dì --> {{-ref-}} * Circolo Filologico Milanese (2018). Dizionario Milanese. Antonio Vallardi, pag. 309. ISBN 978-88-6987-846-6. == == {{-noun-|it}} <!-- sostituiss "ISO" cont el codes ISO de la lengua de la parolla che se se 'dree a meter denter: en per ingles, de per tedesch, es par spagnoeul, fr per frances, it par italian, pt per portoghes... --> {{pn}} ''g'' (pl: finali) # [[final]]{{nol}} {{-hyph-}} ; fi | nà | le {{-pron-}} sing: {{IPA|/fi'nale/}} pl: {{IPA|/fi'nali/}} {{-etim-}} {{Noetim}}<!-- Met chichiscì l'etimologia inscambi de {{Noetim}}. Se de nò lassa {{Noetim}} --> <!-- alter modei util: {{-rel-}} per i termin conligad {{-prov-}} per i proverbi e i moeud de dì --> {{-ref-}} * Circolo Filologico Milanese (2018). Dizionario Milanese. Antonio Vallardi, pag. 309. ISBN 978-88-6987-846-6. 4pbhqftt72ajnioammkstu9q42nwmjq finali 0 36628 275990 2024-04-25T20:01:12Z 151.30.92.106 Creada pagina con "== {{-it-}} == {{-adj-|it}} {{pn}} ''m f'' {{pl(adj)|it}} "'''[[finale]]'''" {{-noun-|it}} {{pn}} ''m'' {{pl(nom)|it}} "'''[[finale]]'''" {{-noun-|it}} {{pn}} ''f'' {{pl(nom)|it}} "'''[[finale]]'''"" wikitext text/x-wiki == {{-it-}} == {{-adj-|it}} {{pn}} ''m f'' {{pl(adj)|it}} "'''[[finale]]'''" {{-noun-|it}} {{pn}} ''m'' {{pl(nom)|it}} "'''[[finale]]'''" {{-noun-|it}} {{pn}} ''f'' {{pl(nom)|it}} "'''[[finale]]'''" 7niqz89cs5e9pubkjgy27ianr433wsc dare il tocco finale 0 36629 275992 2024-04-25T20:03:44Z 151.30.92.106 Creada pagina con "== {{-it-}} ==<!-- sostituiss "ISO" cont el codes ISO de la lengua de la parolla che se se 'dree a met denter: en per ingles, de per tedesch, es par spagnoeul, fr per frances, it par italian, pt per portoghes... --> {{-locverb-|it}} {{pn}} # [[dà la meneghina]]{{nol}} {{-ref-}} * Circolo Filologico Milanese (2018). Dizionario Milanese. Antonio Vallardi, pag. 121 (→ meneghina). ISBN 978-88-6987-846-6." wikitext text/x-wiki == {{-it-}} ==<!-- sostituiss "ISO" cont el codes ISO de la lengua de la parolla che se se 'dree a met denter: en per ingles, de per tedesch, es par spagnoeul, fr per frances, it par italian, pt per portoghes... --> {{-locverb-|it}} {{pn}} # [[dà la meneghina]]{{nol}} {{-ref-}} * Circolo Filologico Milanese (2018). Dizionario Milanese. Antonio Vallardi, pag. 121 (→ meneghina). ISBN 978-88-6987-846-6. qgsdzuc6fvnob9axaj73vanggleyi6v numeri 0 36630 275995 2024-04-25T20:19:56Z 151.30.92.106 Creada pagina con "== {{-it-}} == {{-noun-|it}} {{pn}} ''m'' {{pl(noun)|it}} "'''[[numero]]'''"" wikitext text/x-wiki == {{-it-}} == {{-noun-|it}} {{pn}} ''m'' {{pl(noun)|it}} "'''[[numero]]'''" lwyo2rmd5cr8fsv805l6pt04frtsr6j 275996 275995 2024-04-25T20:20:02Z 151.30.92.106 wikitext text/x-wiki == {{-it-}} == {{-noun-|it}} {{pn}} ''m'' {{pl(nom)|it}} "'''[[numero]]'''" 8mxjmf6wvd41ygk6b2owqwl5rtlsvmf servitori 0 36631 276003 2024-04-25T20:29:22Z 151.30.92.106 Creada pagina con "== {{-it-}} == {{-noun-|it}} {{pn}} ''m'' {{pl(nom)|it}} "'''[[servitore]]'''"" wikitext text/x-wiki == {{-it-}} == {{-noun-|it}} {{pn}} ''m'' {{pl(nom)|it}} "'''[[servitore]]'''" c5144gtbbkosp9jocl38bxry8a24hcb padrone 0 36632 276005 2024-04-25T20:40:39Z 151.30.92.106 Creada pagina con "== {{-it-}} == {{-noun-|it}} <!-- sostituiss "ISO" cont el codes ISO de la lengua de la parolla che se se 'dree a meter denter: en per ingles, de per tedesch, es par spagnoeul, fr per frances, it par italian, pt per portoghes... --> {{pn}} ''m'' (padroni) :feminil ► '''[[padrona]]''' # [[padron]]{{nol}} # [[padron]]{{nol}}, [[resgior]]{{nol}} # [[padron]]{{nol}}, [[meter]]{{nol}} {{-hyph-}} ; pa | dró | ne {{-pron-}} sing: {{IPA|<!-- scriv scià la prononzia -->}}..." wikitext text/x-wiki == {{-it-}} == {{-noun-|it}} <!-- sostituiss "ISO" cont el codes ISO de la lengua de la parolla che se se 'dree a meter denter: en per ingles, de per tedesch, es par spagnoeul, fr per frances, it par italian, pt per portoghes... --> {{pn}} ''m'' (padroni) :feminil ► '''[[padrona]]''' # [[padron]]{{nol}} # [[padron]]{{nol}}, [[resgior]]{{nol}} # [[padron]]{{nol}}, [[meter]]{{nol}} {{-hyph-}} ; pa | dró | ne {{-pron-}} sing: {{IPA|<!-- scriv scià la prononzia -->}} pl: {{IPA|<!-- scriv scià la prononzia -->}} {{-etim-}} {{Noetim}}<!-- Met chichiscì l'etimologia inscambi de {{Noetim}}. Se de nò lassa {{Noetim}} --> <!-- alter modei util: {{-rel-}} per i termin conligad {{-prov-}} per i proverbi e i moeud de dì --> {{-ref-}} * Circolo Filologico Milanese (2018). Dizionario Milanese. Antonio Vallardi, pag. 362. ISBN 978-88-6987-846-6. crhgc16jzz9usg1im4oxa1pq3ks9s25 276006 276005 2024-04-25T20:41:00Z 151.30.92.106 wikitext text/x-wiki == {{-it-}} == {{-noun-|it}} <!-- sostituiss "ISO" cont el codes ISO de la lengua de la parolla che se se 'dree a meter denter: en per ingles, de per tedesch, es par spagnoeul, fr per frances, it par italian, pt per portoghes... --> {{pn}} ''m'' (padroni) :feminil ► '''[[padrona]]''' # [[padron]]{{nol}} # [[padron]]{{nol}}, [[resgior]]{{nol}} # [[padron]]{{nol}}, [[meter]]{{nol}} {{-hyph-}} ; pa | dró | ne {{-pron-}} sing: {{IPA|/paˈdrone/}} pl: {{IPA|/paˈdroni/}} {{-etim-}} {{Noetim}}<!-- Met chichiscì l'etimologia inscambi de {{Noetim}}. Se de nò lassa {{Noetim}} --> <!-- alter modei util: {{-rel-}} per i termin conligad {{-prov-}} per i proverbi e i moeud de dì --> {{-ref-}} * Circolo Filologico Milanese (2018). Dizionario Milanese. Antonio Vallardi, pag. 362. ISBN 978-88-6987-846-6. euzm4fgr5sje3n90t27dbe9dajff04q 276009 276006 2024-04-25T20:43:43Z 151.30.92.106 wikitext text/x-wiki == {{-it-}} == {{-noun-|it}} <!-- sostituiss "ISO" cont el codes ISO de la lengua de la parolla che se se 'dree a meter denter: en per ingles, de per tedesch, es par spagnoeul, fr per frances, it par italian, pt per portoghes... --> {{pn}} ''m'' (padroni) :feminil ► '''[[padrona]]''' # [[padron]]{{nol}}, ([[resgior]]{{nol}}) # [[padron]]{{nol}}, [[meter]]{{nol}} {{-hyph-}} ; pa | dró | ne {{-pron-}} sing: {{IPA|/paˈdrone/}} pl: {{IPA|/paˈdroni/}} {{-etim-}} {{Noetim}}<!-- Met chichiscì l'etimologia inscambi de {{Noetim}}. Se de nò lassa {{Noetim}} --> <!-- alter modei util: {{-rel-}} per i termin conligad {{-prov-}} per i proverbi e i moeud de dì --> {{-ref-}} * Circolo Filologico Milanese (2018). Dizionario Milanese. Antonio Vallardi, pag. 362. ISBN 978-88-6987-846-6. * Francesco Cherubini, Vocabolario milanese-italiano, 1839, Vol. 4 pag. 39 (→ resgió) hzl2o3zxzupr73ng4kqblmy8fovjdn0 276011 276009 2024-04-25T20:45:45Z 151.30.92.106 wikitext text/x-wiki == {{-it-}} == {{-noun-|it}} <!-- sostituiss "ISO" cont el codes ISO de la lengua de la parolla che se se 'dree a meter denter: en per ingles, de per tedesch, es par spagnoeul, fr per frances, it par italian, pt per portoghes... --> {{pn}} ''m'' (padroni) :feminil ► '''[[padrona]]''' # [[padron]]{{nol}}, ([[resgior]]{{nol}}) # [[padron]]{{nol}}, [[meter]]{{nol}} {{-hyph-}} ; pa | dró | ne {{-pron-}} sing: {{IPA|/paˈdrone/}} pl: {{IPA|/paˈdroni/}} {{-etim-}} {{Noetim}}<!-- Met chichiscì l'etimologia inscambi de {{Noetim}}. Se de nò lassa {{Noetim}} --> <!-- alter modei util: {{-rel-}} per i termin conligad {{-prov-}} per i proverbi e i moeud de dì --> {{-sin-}} ''(definizzion 2)'' → [[meter]] {{-ref-}} * Circolo Filologico Milanese (2018). Dizionario Milanese. Antonio Vallardi, pag. 362. ISBN 978-88-6987-846-6. * Francesco Cherubini, Vocabolario milanese-italiano, 1839, Vol. 4 pag. 39 (→ resgió); 1841, Vol. 3 pag. 98 (→ mètter) 7iazyuluwbobtztgp8mz7qhamm4g6y5 276012 276011 2024-04-25T20:46:04Z 151.30.92.106 wikitext text/x-wiki == {{-it-}} == {{-noun-|it}} <!-- sostituiss "ISO" cont el codes ISO de la lengua de la parolla che se se 'dree a meter denter: en per ingles, de per tedesch, es par spagnoeul, fr per frances, it par italian, pt per portoghes... --> {{pn}} ''m'' (padroni) :feminil ► '''[[padrona]]''' # [[padron]]{{nol}}, ([[resgior]]{{nol}}) # [[padron]]{{nol}}, [[meter]]{{nol}} {{-hyph-}} ; pa | dró | ne {{-pron-}} sing: {{IPA|/paˈdrone/}} pl: {{IPA|/paˈdroni/}} {{-etim-}} {{Noetim}}<!-- Met chichiscì l'etimologia inscambi de {{Noetim}}. Se de nò lassa {{Noetim}} --> <!-- alter modei util: {{-rel-}} per i termin conligad {{-prov-}} per i proverbi e i moeud de dì --> {{-sin-}} ''(definizzion 2)'' [[signore]] {{-ref-}} * Circolo Filologico Milanese (2018). Dizionario Milanese. Antonio Vallardi, pag. 362. ISBN 978-88-6987-846-6. * Francesco Cherubini, Vocabolario milanese-italiano, 1839, Vol. 4 pag. 39 (→ resgió); 1841, Vol. 3 pag. 98 (→ mètter) 9v5nfm85zu856o95z571vtlupz038kk 276013 276012 2024-04-25T20:46:40Z 151.30.92.106 wikitext text/x-wiki == {{-it-}} == {{-noun-|it}} <!-- sostituiss "ISO" cont el codes ISO de la lengua de la parolla che se se 'dree a meter denter: en per ingles, de per tedesch, es par spagnoeul, fr per frances, it par italian, pt per portoghes... --> {{pn}} ''m'' (padroni) :feminil ► '''[[padrona]]''' # {{!??}} [[padron]]{{nol}}, [[resgior]]{{nol}} # {{t.i.}} [[padron]]{{nol}}, [[meter]]{{nol}} {{-hyph-}} ; pa | dró | ne {{-pron-}} sing: {{IPA|/paˈdrone/}} pl: {{IPA|/paˈdroni/}} {{-etim-}} {{Noetim}}<!-- Met chichiscì l'etimologia inscambi de {{Noetim}}. Se de nò lassa {{Noetim}} --> <!-- alter modei util: {{-rel-}} per i termin conligad {{-prov-}} per i proverbi e i moeud de dì --> {{-sin-}} ''(definizzion 2)'' [[signore]] {{-ref-}} * Circolo Filologico Milanese (2018). Dizionario Milanese. Antonio Vallardi, pag. 362. ISBN 978-88-6987-846-6. * Francesco Cherubini, Vocabolario milanese-italiano, 1839, Vol. 4 pag. 39 (→ resgió); 1841, Vol. 3 pag. 98 (→ mètter) dzyaexrwfcx2phpz5ctvpxabav3ax96 276015 276013 2024-04-25T20:47:36Z 151.30.92.106 wikitext text/x-wiki == {{-it-}} == {{-noun-|it}} {{locuzzion-derva}} *'''[[farla da padrone]]''' *'''[[padrone del vapore]]''' <!-- sostituiss "ISO" cont el codes ISO de la lengua de la parolla che se se 'dree a meter denter: en per ingles, de per tedesch, es par spagnoeul, fr per frances, it par italian, pt per portoghes... --> {{pn}} ''m'' (padroni) :feminil ► '''[[padrona]]''' # {{!??}} [[padron]]{{nol}}, [[resgior]]{{nol}} # {{t.i.}} [[padron]]{{nol}}, [[meter]]{{nol}} {{-hyph-}} ; pa | dró | ne {{-pron-}} sing: {{IPA|/paˈdrone/}} pl: {{IPA|/paˈdroni/}} {{-etim-}} {{Noetim}}<!-- Met chichiscì l'etimologia inscambi de {{Noetim}}. Se de nò lassa {{Noetim}} --> <!-- alter modei util: {{-rel-}} per i termin conligad {{-prov-}} per i proverbi e i moeud de dì --> {{-sin-}} ''(definizzion 2)'' [[signore]] {{-ref-}} * Circolo Filologico Milanese (2018). Dizionario Milanese. Antonio Vallardi, pag. 362. ISBN 978-88-6987-846-6. * Francesco Cherubini, Vocabolario milanese-italiano, 1839, Vol. 4 pag. 39 (→ resgió); 1841, Vol. 3 pag. 98 (→ mètter) l9dsbrl8hq614ai1yfbhn06yzi47qdt 276016 276015 2024-04-25T20:47:47Z 151.30.92.106 wikitext text/x-wiki == {{-it-}} == {{-noun-|it}} {{locuzzion-derva}} *'''[[farla da padrone]]''' *'''[[padrone del vapore]]''' {{locuzzion-sarra su}} <!-- sostituiss "ISO" cont el codes ISO de la lengua de la parolla che se se 'dree a meter denter: en per ingles, de per tedesch, es par spagnoeul, fr per frances, it par italian, pt per portoghes... --> {{pn}} ''m'' (padroni) :feminil ► '''[[padrona]]''' # {{!??}} [[padron]]{{nol}}, [[resgior]]{{nol}} # {{t.i.}} [[padron]]{{nol}}, [[meter]]{{nol}} {{-hyph-}} ; pa | dró | ne {{-pron-}} sing: {{IPA|/paˈdrone/}} pl: {{IPA|/paˈdroni/}} {{-etim-}} {{Noetim}}<!-- Met chichiscì l'etimologia inscambi de {{Noetim}}. Se de nò lassa {{Noetim}} --> <!-- alter modei util: {{-rel-}} per i termin conligad {{-prov-}} per i proverbi e i moeud de dì --> {{-sin-}} ''(definizzion 2)'' [[signore]] {{-ref-}} * Circolo Filologico Milanese (2018). Dizionario Milanese. Antonio Vallardi, pag. 362. ISBN 978-88-6987-846-6. * Francesco Cherubini, Vocabolario milanese-italiano, 1839, Vol. 4 pag. 39 (→ resgió); 1841, Vol. 3 pag. 98 (→ mètter) 0l8y1h2plbyuu2k5tart0wtzdk6j01i padroni 0 36633 276014 2024-04-25T20:47:09Z 151.30.92.106 Creada pagina con "== {{-it-}} == {{-noun-|it}} {{pn}} ''m'' {{pl(nom)|it}} "'''[[padrone]]'''"" wikitext text/x-wiki == {{-it-}} == {{-noun-|it}} {{pn}} ''m'' {{pl(nom)|it}} "'''[[padrone]]'''" b7v039ss3gtgh3pldck1lypx8xhj0oo