Wikisource
svwikisource
https://sv.wikisource.org/wiki/Wikisource:Huvudsida
MediaWiki 1.44.0-wmf.5
first-letter
Media
Special
Diskussion
Användare
Användardiskussion
Wikisource
Wikisourcediskussion
Fil
Fildiskussion
MediaWiki
MediaWiki-diskussion
Mall
Malldiskussion
Hjälp
Hjälpdiskussion
Kategori
Kategoridiskussion
Tråd
Tråddiskussion
Summering
Summeringsdiskussion
Sida
Siddiskussion
Författare
Författardiskussion
Index
Indexdiskussion
TimedText
TimedText talk
Modul
Moduldiskussion
Användare:PWidergren
2
127079
582674
582460
2024-11-28T12:38:36Z
PWidergren
11678
582674
wikitext
text/x-wiki
{{#babel:en|sv-3|de-3|la-2|da-2}}
{| class="wikitable"
|-
! Redan färdiga och pågående projekt
|-
| <span class="quality1">[[Index:Cervantes_Don_Quijote_(Lidforss)_1905_Senare_delens_senare_hälft.djvu|Don Quijote de la Mancha (Senare delens senare hälft)]]</span> översatt av [[Författare:Edvard Lidforss|Edvard Lidforss]]
|-
| <span class="quality3">[[Index:B Lidforss August Strindberg 1910.pdf|August Strindberg och den litterära Nittiotalsreklamen]]</span> av [[Författare:Bengt Lidforss|Bengt Lidforss]]
|-
| <span class="quality3">[[Index:Lindgren_Henrik_Ibsen_1903.djvu|Henrik Ibsen]]</span> av [[Författare:Hellen Lindgren|Hellen Lindgren]]
|-
| <span class="quality1">[[Index:Cervantes_Don_Quijote_(Lidforss)_1905_Senare_delens_förra_hälft.djvu|Don Quijote de la Mancha (Senare delens förra hälft)]]</span> översatt av [[Författare:Edvard Lidforss|Edvard Lidforss]]
|-
| <span class="quality3">[[Index:Cervantes_Don_Quijote_(Lidforss)_1905_Förra_delens_senare_hälft.djvu|Don Quijote de la Mancha (Förra delens senare hälft)]]</span> översatt av [[Författare:Edvard Lidforss|Edvard Lidforss]]
|-
| <span class="quality4">[[Index:Visor,_romanser_och_ballader|Visor, romanser och ballader]]</span> av [[Författare:Carl_David_af_Wirsén|Carl David af Wirsén]] (Validerad).
|-
| <span class="quality4">[[Index:Julkalender_01_12_1889.pdf|Julkalender 1889]]</span> (Validerad).
|-
| <span class="quality3">[[Index:Kalevala (Collan) 1922 senare delen.djvu|Kalevala, senare delen]]</span> översatt av [[Författare:Karl_Collan|Karl Collan]]
|-
| <span class="quality3">[[Index:Cervantes_Don_Quijote_(Lidforss)_1905_Förra_delens_förra_hälft.djvu|Don Quijote de la Mancha (Förra delens förra hälft)]]</span> översatt av [[Författare:Edvard Lidforss|Edvard Lidforss]]
|-
| <span class="quality3">[[Index:Kalevala (Collan) 1922 förra delen.djvu|Kalevala, förra delen]]</span> översatt av [[Författare:Karl_Collan|Karl Collan]]
|-
| <span class="quality3">[[Index:Jacobson_Harald_Hjärne_1922.djvu|Harald Hjärne]]</span> av [[Författare:Gustaf Jacobson|Gustaf Jacobson]]
|-
| <span class="quality4">[[Index:Jenny_1920.djvu|Jenny]]</span> av [[Författare:Sigrid_Undset|Sigrid Undset]] (Validerad).
|-
| <span class="quality3">[[Index:Karl_Starbäck_Darwin_1909.djvu|Darwin]]</span> av [[Författare:Karl Starbäck|Karl Starbäck]]
|-
| <span class="quality3">[[Index:Norlind_Svensk_musikhistoria_1918.djvu|Svensk musikhistoria]]</span> av [[Författare:Tobias Norlind|Tobias Norlind]]
|-
| <span class="quality3">[[Index:Norlind Wagner 1923.djvu|Wagner]]</span> av [[Författare:Tobias Norlind|Tobias Norlind]]
|-
| <span class="quality3">[[Index:Dumrath 19 Århundradet Förra Delen.djvu|Det XIX Århundradet i Ord och Bild. Förra Delen]]</span> av [[Författare:Oscar Heinrich Dumrath|Oscar Heinrich Dumrath]]
|-
| <span class="quality3">[[Index:Norlind_Jenny_Lind_1919.djvu|Jenny Lind. En minnesbok til hundraårsdagen]]</span> av [[Författare:Tobias Norlind|Tobias Norlind]]
|-
| <span class="quality3">[[Index:Beckman_1912_-_Ur_vår_äldsta_bok.pdf|Ur vår äldsta bok]]</span> av [[Författare:Natanael_Beckman|Natanael Beckman]]
|-
| <span class="quality3">[[Index:Erik_Grane_1897.djvu|Erik Grane]]</span> av [[Författare:Gustaf_af_Geijerstam|Gustaf af Geijerstam]]
|-
| <span class="quality3">[[Index:Noreen_De_nordiska_Språken_1903.djvu|De nordiska språken]]</span> av [[Författare:Adolf Noreen|Adolf Noreen]]
|-
| <span class="quality3">[[Index:Norska Folksagor och Äfventyr.djvu|Norska Folksagor och Äfventyr]]</span> av [[Författare:Peter Christen Asbjørnsen|Peter Christen Asbjørnsen]] & [[Författare:Jørgen Moe|Jørgen Moe]]
|-
| <span class="quality4">[[Index:Mortensen Lagerlöf 1913.djvu|Selma Lagerlöf]]</span> av [[Författare:Johan Martin Mortensen|Johan Mortensen]]
|-
| <span class="quality3">[[Index:Filius_Prodigus_Seu_Imperitus_Peregrinans-1645.djvu|Filius Prodigus Seu Imperitus Peregrinans]]</span> av [[Författare:Samuel Petri Brask|Samuel Brask]]
|-
| <span class="quality3">[[Index:Dahlbäck Sokrates 1906.djvu|Sokrates]]</span> av [[Författare:Carl Jonas Dahlbäck|C. J. Dahlbäck]]
|-
| <span class="quality3">[[Index:Bröderna Mörk.djvu|Bröderna Mörk]]</span> av [[Författare:Gustaf_af_Geijerstam|Gustaf af Geijerstam]]
|-
| <span class="quality3">[[Index:Lidforss Dante 1907.djvu|Dante]]</span> av [[Författare:Edvard Lidforss|Edvard Lidforss]]
|-
| <span class="quality3">[[Index:Dumrath Spinoza 1908.djvu|Spinoza]]</span> av [[Författare:Oscar Heinrich Dumrath|Oscar Heinrich Dumrath]]
|-
| <span class="quality3">[[Index:Norlind Beethoven 1907.djvu|Beethoven]]</span> av [[Författare:Tobias Norlind|Tobias Norlind]]
|-
| <span class="quality3">[[Index:Gustaf_Janson_Paradiset.djvu|Paradiset]]</span> av [[Författare:Gustaf Janson|Gustaf Janson]]
|-
| <span class="quality3">[[Index:C_D_Marcus_Den_nya_litteraturen_1911.djvu|Den nya litteraturen]]</span> av [[Författare:Carl David Marcus|Carl David Marcus]]
|-
| <span class="quality3">[[Index:Liljedahl Swedenborg 1908.djvu|Swedenborg]]</span> av [[Författare:Ernst Liljedahl|Ernst Liljedahl]]
|-
| <span class="quality3">[[Index:Gabriel.djvu|Gabriel]]</span> av [[Författare:Carl David Marcus|Carl David Marcus]]
|-
| <span class="quality3">[[Index:Jarl_Charpentier_Buddha_1910.djvu|Buddha]]</span> av [[Författare:Jarl Charpentier|Jarl Charpentier]]
|-
| <span class="quality3">[[Index:Gamla_brev_(1912).djvu|Gamla brev]]</span> av [[Författare:Gustaf_af_Geijerstam|Gustaf af Geijerstam]]
|-
| <span class="quality3">[[Index:Henrik_Schück_Olavus_Petri_1906.djvu|Olavus Petri]]</span> av [[Författare:Henrik Schück|Henrik Schück]]
|-
| <span class="quality3">[[Index:Carl David Marcus Goethe 1907.djvu|Goethe]]</span> av [[Författare:Carl David Marcus|Carl David Marcus]]
|-
| <span class="quality3">[[Index:Nordiska_Essayer.djvu|Nordiska Essayer]]</span> av [[Författare:Carl David Marcus|Carl David Marcus]]
|-
| <span class="quality3">[[Index:Äktenskapets Komedi (1898).djvu|Äktenskapets komedi (1898)]]</span> av [[Författare:Gustaf_af_Geijerstam|Gustaf af Geijerstam]]
|-
| <span class="quality3">[[Index:Ur_samtiden_(literaturstudier).djvu|Ur samtiden (literaturstudier)]]</span> av [[Författare:Gustaf_af_Geijerstam|Gustaf af Geijerstam]]
|-
| <span class="quality3">[[Index:Thora.djvu|Thora]]</span> av [[Författare:Gustaf_af_Geijerstam|Gustaf af Geijerstam]]
|-
| <span class="quality4">[[Index:Jakob.djvu|Jakob]]</span> av [[Författare:Alexander Kielland|Alexander Kielland]] (Validerad).
|-
| <span class="quality4">[[Index:Gösta Berlings saga 1919.djvu|Gösta Berlings saga 1919]]</span> av [[Författare:Selma_Lagerlöf|Selma Lagerlöf]] (Validerad).
|-
| <span class="quality3">[[Index:Pastor_Hallin.djvu|Pastor Hallin]]</span> av [[Författare:Gustaf_af_Geijerstam|Gustaf af Geijerstam]]
|-
| <span class="quality3">[[Index:Olai Petri Svenska Krönika (Klemming 1860).pdf|Svenska Krönika]]</span> av [[Författare:Olaus_Petri|Olaus Petri]]
|-
| <span class="quality4">[[Index:Karin_Brandts_Dröm_1904.djvu|Karin Brandts dröm]]</span> av [[Författare:Gustaf_af_Geijerstam|Gustaf af Geijerstam]]
|-
| <span class="quality4">[[Index:J Mortensen Från Aftonbladet till Röda Rummet 1905.djvu|Från Aftonbladet till Röda Rummet]]</span> av [[Författare:Johan Martin Mortensen|Johan Mortensen]]
|-
| <span class="quality4">[[Index:När vi började 1902.djvu|När vi började]]</span> av Sveriges Författareförening
|-
| <span class="quality3">[[Index:Thet_Swenska_Språkets_Klagemål_1658.djvu|Thet Swenska Språkets Klagemål]]</span> av [[Författare:Skogekär Bergbo|Skogekär Bergbo]]
|-
| <span class="quality3">[[Index:Tor_Hedberg_Dikter_1896.djvu|Dikter]]</span> av [[Författare:Tor_Hedberg|Tor Hedberg]]
|-
| <span class="quality3">[[Index:Mina_Pojkar.djvu|Mina pojkar]]</span> av [[Författare:Gustaf_af_Geijerstam|Gustaf af Geijerstam]]
|-
| <span class="quality4">[[Index:Seklernas_Nyårsnatt_1889.djvu|Seklernas Nyårsnatt]]</span> av [[Författare:Gustaf_af_Geijerstam|Gustaf af Geijerstam]]
|}
=== Redigeringar per år ===
[https://xtools.wmcloud.org/ec-yearcounts/sv.wikisource.org/PWidergren XTools] on 2024-11-28 12:37
{| class="wikitable sortable"
! Year
! Count
|-
| 2021
| {{FORMATNUM:4118}}
|-
| 2022
| {{FORMATNUM:4164}}
|-
| 2023
| {{FORMATNUM:4758}}
|-
| 2024
| {{FORMATNUM:5284}}
|}
l538fwfzngpvnoaa7naalce1le3gi0c
Paradiset
0
163422
582680
515384
2024-11-28T14:55:18Z
PWidergren
11678
582680
wikitext
text/x-wiki
<div class=layout2 style="text-align: justify; ">
<pages index="Gustaf Janson Paradiset.djvu" from=3 to=4 header=1/>
<references/>
</div>
{{innehåll börjar}}
<h2 align="center" style="border-bottom:none"> Innehåll </h2>
{{c|[[Paradiset/1|I.]]<br/>
[[Paradiset/2|II.]]<br/>
[[Paradiset/3|III.]]<br/>
[[Paradiset/4|IV.]]<br/>
[[Paradiset/5|V.]]<br/>
[[Paradiset/6|VI.]]<br/>
[[Paradiset/7|VII.]]<br/>
[[Paradiset/8|VIII.]]<br/>
[[Paradiset/9|IX.]]<br/>
[[Paradiset/10|X.]]<br/>
[[Paradiset/11|XI.]]<br/>
[[Paradiset/12|XII.]]<br/>
}}
{{innehåll slutar}}
[[Kategori:Paradiset]]
[[Kategori:Gustaf Janson]]
[[Kategori:Romaner]]
[[Kategori:1900-talets verk]]
4bbwd2vje7tdkauxfrnjh1q8nfpixo2
Paradiset/1
0
163424
582681
515386
2024-11-28T14:55:32Z
PWidergren
11678
582681
wikitext
text/x-wiki
<div class=layout2 style="text-align: justify; ">
<pages index="Gustaf Janson Paradiset.djvu" current="" from=5 to=16 header=1/>
<references/>
</div>
[[Kategori:Paradiset]]
5qdq7p54udyomuve9fdpdfpolc7r1g0
Paradiset/2
0
163446
582682
515420
2024-11-28T14:55:43Z
PWidergren
11678
582682
wikitext
text/x-wiki
<div class=layout2 style="text-align: justify; ">
<pages index="Gustaf Janson Paradiset.djvu" current="" from=17 to=31 header=1/>
<references/>
</div>
[[Kategori:Paradiset]]
5qunsbzlcnfz4wgm4mxz303mh379rij
Paradiset/3
0
163464
582683
515442
2024-11-28T14:55:57Z
PWidergren
11678
582683
wikitext
text/x-wiki
<div class=layout2 style="text-align: justify; ">
<pages index="Gustaf Janson Paradiset.djvu" current="" from=32 to=45 header=1/>
<references/>
</div>
[[Kategori:Paradiset]]
g3utn5y56kohbu7jmvlvk8n239dnj5v
Paradiset/4
0
163472
582684
515451
2024-11-28T14:56:09Z
PWidergren
11678
582684
wikitext
text/x-wiki
<div class=layout2 style="text-align: justify; ">
<pages index="Gustaf Janson Paradiset.djvu" current="" from=46 to=52 header=1/>
<references/>
</div>
[[Kategori:Paradiset]]
kamth7zqn3hijkyjtiyrcy4lflusmv9
Paradiset/5
0
163490
582685
515470
2024-11-28T14:56:44Z
PWidergren
11678
582685
wikitext
text/x-wiki
<div class=layout2 style="text-align: justify; ">
<pages index="Gustaf Janson Paradiset.djvu" current="" from=53 to=67 header=1/>
<references/>
</div>
[[Kategori:Paradiset|Kapitel 5]]
ibinjch7aooudrnuf2pezoz6v2fya9u
582686
582685
2024-11-28T14:57:29Z
PWidergren
11678
582686
wikitext
text/x-wiki
<div class=layout2 style="text-align: justify; ">
<pages index="Gustaf Janson Paradiset.djvu" current="" from=53 to=67 header=1/>
<references/>
</div>
[[Kategori:Paradiset]]
tdsz49719ely5x6xg76xoh4eyrqg5xc
Paradiset/6
0
163505
582687
515488
2024-11-28T14:57:44Z
PWidergren
11678
582687
wikitext
text/x-wiki
<div class=layout2 style="text-align: justify; ">
<pages index="Gustaf Janson Paradiset.djvu" current="" from=68 to=79 header=1/>
<references/>
</div>
[[Kategori:Paradiset]]
gahsyaz2ekfl01ftepf60ywmn1f3e8d
Paradiset/7
0
163515
582688
515498
2024-11-28T14:57:58Z
PWidergren
11678
582688
wikitext
text/x-wiki
<div class=layout2 style="text-align: justify; ">
<pages index="Gustaf Janson Paradiset.djvu" current="" from=80 to=86 header=1/>
<references/>
</div>
[[Kategori:Paradiset]]
9etv91lf9ff89pidlgpb2vn80r8r62i
Paradiset/8
0
163529
582689
515512
2024-11-28T14:58:10Z
PWidergren
11678
582689
wikitext
text/x-wiki
<div class=layout2 style="text-align: justify; ">
<pages index="Gustaf Janson Paradiset.djvu" current="" from=87 to=99 header=1/>
<references/>
</div>
[[Kategori:Paradiset]]
0uafqaazheogvgnub6kgzwopkiskdsx
Paradiset/9
0
163611
582690
515652
2024-11-28T14:58:22Z
PWidergren
11678
582690
wikitext
text/x-wiki
<div class=layout2 style="text-align: justify; ">
<pages index="Gustaf Janson Paradiset.djvu" current="" from=100 to=117 header=1/>
<references/>
</div>
[[Kategori:Paradiset]]
2yv3lkj7kdy0e6ti65acshgn06olc1g
Paradiset/10
0
163627
582691
515705
2024-11-28T14:58:34Z
PWidergren
11678
582691
wikitext
text/x-wiki
<div class=layout2 style="text-align: justify; ">
<pages index="Gustaf Janson Paradiset.djvu" current="" from=118 to=127 header=1/>
<references/>
</div>
[[Kategori:Paradiset]]
r5qtxwd827ey0tbco6z4bm8sfren2em
Paradiset/11
0
163640
582692
515719
2024-11-28T14:58:46Z
PWidergren
11678
582692
wikitext
text/x-wiki
<div class=layout2 style="text-align: justify; ">
<pages index="Gustaf Janson Paradiset.djvu" current="" from=128 to=139 header=1/>
<references/>
</div>
[[Kategori:Paradiset]]
lkd9vi2by8kpnzlqsv026o4tqyp76gl
Paradiset/12
0
163654
582693
515740
2024-11-28T14:58:58Z
PWidergren
11678
582693
wikitext
text/x-wiki
<div class=layout2 style="text-align: justify; ">
<pages index="Gustaf Janson Paradiset.djvu" current="" from=140 to=147 header=1/>
<references/>
</div>
[[Kategori:Paradiset]]
8rgguax0u1x4ps00bblhr3txw24j7ep
Sida:Jacobson Harald Hjärne 1922.djvu/1
104
183817
582669
581054
2024-11-28T12:23:20Z
PWidergren
11678
/* Korrekturläst */
582669
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="PWidergren" /></noinclude>[[File:Cover image of monograph about Swedish historian Harald Hjärne by Gustaf Jacobson.jpg|400px|HARALD HJÄRNE]]<noinclude>
<references/></noinclude>
jjdguvbdyqh51pjfq2nlcun193nji1p
582670
582669
2024-11-28T12:24:01Z
PWidergren
11678
582670
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="PWidergren" /></noinclude>[[File:Cover image of monograph about Swedish historian Harald Hjärne by Gustaf Jacobson.jpg|400px|centrerad|HARALD HJÄRNE]]<noinclude>
<references/></noinclude>
k0tzr1k7fls5aidhw9gqedp0mset9ps
Index:Lindgren Henrik Ibsen 1903.djvu
108
194857
582675
582116
2024-11-28T12:44:23Z
PWidergren
11678
582675
proofread-index
text/x-wiki
{{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template
|Upphovsman=[[Författare:Hellen_Lindgren|Hellen Lindgren]]
|Titel=[[Henrik Ibsen]]
|År=1903
|Oversattare=
|Utgivare=Wahlström & Widstrand
|Källa=[[:commons:File:Lindgren Henrik Ibsen 1903.djvu|djvu]]
|Bild=[[Fil:Lindgren Henrik Ibsen 1903.djvu|thumb|page=5]]
|Sidor=<pagelist 1to2="omslag" 3to4="-" 5="titelsida" 6="tryckning" 7="tillägnan" 8="-" 9=5 185="Innehåll" 186to190="-" 191to192 ="omslag" />
|Anmärkningar={{Libris post|477772}}
{{Sida:Lindgren Henrik Ibsen 1903.djvu/185}}
[[KategorI:Index]]
[[Kategori:Eget arbete]]
[[Kategori:Korrekturlästa index]]
|Width=
|Css=
|Kommentar=
}}
tel4oj8bx302votwcp0bt23hk5i8i77
Författare:Hellen Lindgren
106
195486
582667
582133
2024-11-28T12:03:28Z
PWidergren
11678
582667
wikitext
text/x-wiki
[[File:Hellen Lindgren.png|thumb|Hellen Lindgren]]
Albert Hellen Gustaf Benedikt Lindgren, (1857-1904) var en svensk litteraturhistoriker och översättare.
== Verk ==
* [[Skalder och Tänkare]] (1900).
* [[Henrik Ibsen]] (1903).
==Externa länkar ==
* {{wikipedialänk}}
* [https://sok.riksarkivet.se/sbl/Presentation.aspx?id=10560 Svenskt biografiskt lexikon (SBL)]
{{STANDARDSORTERING:Lindgren, Hellen}}
[[Kategori:Författare]]
b3vcv2q2ot5kig7e92uj78xl1qxmlvo
B Lidforss August Strindberg 1910
0
195668
582672
582663
2024-11-28T12:27:21Z
PWidergren
11678
582672
wikitext
text/x-wiki
<div class=layout2 style="text-align: justify; ">
<pages index="B Lidforss August Strindberg 1910.pdf" from=1 to=4 header=1/>
<div style="margin-left:auto; margin-right:auto;>
{{c|{{större|'''Innehåll'''}}}}
{| style="margin:auto; text-align:center;"
|-
| [[B Lidforss August Strindberg 1910/01|I.]]
|-
| [[B Lidforss August Strindberg 1910/02|II.]]
|-
| [[B Lidforss August Strindberg 1910/03|III.]]
|-
| [[B Lidforss August Strindberg 1910/04|IV.]]
|-
| [[B Lidforss August Strindberg 1910/05|Tilläg: Filosofisk Levertinkult.]]
|}
{{Innehåll slutar}}
<references/>
</div>
[[Kategori:August Strindberg av Bengt Lidforss]]
[[Kategori:Bengt Lidforss]]
[[Kategori:August Strindberg]]
[[Kategori:Oscar Levertin]]
[[Kategori:Litteraturvetenskap]]
[[Kategori:1910-talets verk]]
mhjck5lw8an6jd099jebn2g4oqi3639
Kategori:August Strindberg av Bengt Lidforss
14
195821
582694
582662
2024-11-28T15:00:08Z
PWidergren
11678
582694
wikitext
text/x-wiki
[[Kategori:August Strindberg]]
[[Kategori:Oscar Levertin]]
[[Kategori:Litteraturvetenskap]]
[[Kategori:1910-talets verk]]
os57l4g1bbn1padx8zof9wbpdc7vlvs
Kategori:Hellen Lindgren
14
195850
582668
2024-11-28T12:06:49Z
PWidergren
11678
Skapade sidan med ' Albert Hellen Gustaf Benedikt Lindgren, (1857-1904) var en svensk litteraturhistoriker och översättare. {{Wikipedialänk}} {{STANDARDSORTERING:Lindgren, Hellen}} [[Kategori:Författares verk]]'
582668
wikitext
text/x-wiki
Albert Hellen Gustaf Benedikt Lindgren, (1857-1904) var en svensk litteraturhistoriker och översättare.
{{Wikipedialänk}}
{{STANDARDSORTERING:Lindgren, Hellen}}
[[Kategori:Författares verk]]
rxdwan4e8opa8d1e8e830c79f3slhho
Sida:B Lidforss August Strindberg 1910.pdf/1
104
195851
582671
2024-11-28T12:26:28Z
PWidergren
11678
/* Korrekturläst */
582671
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="PWidergren" /></noinclude>[[Fil:Cover image of monograph by Bengt Lidforss.jpg|400px|centrerad|Omslag]]<noinclude>
<references/></noinclude>
eq9nqo00rvc9la4oh90qkouuzfu4336
582673
582671
2024-11-28T12:28:36Z
PWidergren
11678
582673
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="PWidergren" /></noinclude>[[Fil:Cover image of monograph by Bengt Lidforss.jpg|400px|centrerad|Omslag]]
<br><br>
{{Tomrad}}<noinclude>
<references/></noinclude>
150f2ycir17uh3ofeji6yzs1u2ax1ww
Kategori:Gustaf Janson
14
195852
582676
2024-11-28T12:45:55Z
PWidergren
11678
Skapade sidan med 'Johan Gustaf Adolf Janson (1866-1913) var en svensk författare. {{wikipedialänk}} {{STANDARDSORTERING:Janson, Johan Gustaf Adolf}} [[Kategori:Författare]]'
582676
wikitext
text/x-wiki
Johan Gustaf Adolf Janson (1866-1913) var en svensk författare.
{{wikipedialänk}}
{{STANDARDSORTERING:Janson, Johan Gustaf Adolf}}
[[Kategori:Författare]]
aiknrpzc98nrffaxtutet7wbpax3lig
582698
582676
2024-11-28T15:23:50Z
PWidergren
11678
582698
wikitext
text/x-wiki
Johan Gustaf Adolf Janson (1866-1913) var en svensk författare.
{{wikipedialänk}}
{{STANDARDSORTERING:Janson, Johan Gustaf Adolf}}
[[Kategori:Författares verk]]
r7nf3mqqav69k0oeh86jxadp8l5zeni
582699
582698
2024-11-28T15:43:12Z
PWidergren
11678
582699
wikitext
text/x-wiki
[[Författare:Gustaf Janson|Johan Gustaf Adolf Janson]] (1866-1913) var en svensk författare.
{{wikipedialänk}}
{{STANDARDSORTERING:Janson, Johan Gustaf Adolf}}
[[Kategori:Författares verk]]
flzqjjgks5hj7qiyytjfqjcnhd3agpk
Sida:Svenska fornminnesföreningens tidskrift (IA svenskafornminne12sven).pdf/422
104
195853
582677
2024-11-28T13:52:08Z
Gottfried Multe
11434
/* Korrekturläst */
582677
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Gottfried Multe" />{{huvud|108||}}</noinclude>Fredagen den 1 Augusti kl. 10 f. m. samlades mötets
medlemmar ånyo, och förhandlingarna inleddes med ett föredrag af
d:r <i>Sohlman ”om de humoristiska elementen i svenska
medeltidens kyrkliga konst”,</i> belyst med bilder från olika landskyrkors
tak- och väggmålningar. Derefter företogs till behandling andra
frågan:
<b><i>I hvilken mon är bibehållandet af gamla plägseder
och bruk inom vårt folklif möjligt och önskvärdt, och
huru skall den nya odlingen kunna med dem förlikas?</i></b>
D:r {{sc|Sohlman:}} Mera för att få {{rättelse|diskussinonen|diskussionen}} i gång, än
derföre att jag egentligen har någonting särdeles upplysande i
ämnet att till frågans besvarande yttra, ville jag påpeka såsom
någonting behjertansvärdt för alla dem, som hålla på vår
nationalitet, att vid sidan af en allt mera utbredd folkbildning, står den
omständigheten, att genom denna folkbildning åtskilliga elementer
af folklighet, som visst icke äro oberättigade, utan tvärtom
förtjenta af att tagas vara på och bibehållas, i viss mon utplånas eller
åtminstone försvagas. Så är i viss grad förhållandet med
folkspråket, med åtskilliga af folkdialekterne, hvilka oförståndige
folkskolelärare understundom betrakta såsom någonting fullkomligt
oskickligt att begagna. Jag har åtminstone hört talas om att det
finnes folkskolelärare, som med motvilja höra sina lärjungar begagna
ett folkligt ord, ett sådant som särskildt hör till den bygd, från
hvilken de äro, och som fordra af barnen att de skola så mycket
som möjligt tala skriftspråket. En annan sådan företeelse är
benägenheten att vilja bortlägga folkdrägterna, en tendens som är ganska
ledsam. Jag tror att folkskolan möjligtvis i det afseendet verkat
menligt, derigenom att hennes organer, folkskolelärarne, icke varit,
så som de bort vara, genomträngda af den nationella andan.
Följden häraf har blifvit, att lärjungarne på många ställen fått
den föreställningen, att det vore simpelt, opassande att gå klädd
i s. k. folkdrägter, hvilka dock ofta äro både ändamålsenliga och
vackra, och i stället tagit sig för att spela herrskap eller
efterhärmare af sådana, sedan de kommit ur skolan, och till följd
deraf ansett folkdrägterna såsom en öfvervunnen ståndpunkt, såsom
något, som de icke velat vidkännas. Jag tror att dessa
förhållanden äro behjertansvärda. De som hafva något att göra med
folkbildningen och särskildt folkskoleseminariernas lärare, borde tänka<noinclude>
<references/></noinclude>
3uemlj9lchu7vo2maxizyhqevsvtie7
Sida:Svenska fornminnesföreningens tidskrift (IA svenskafornminne12sven).pdf/423
104
195854
582678
2024-11-28T14:05:04Z
Gottfried Multe
11434
/* Korrekturläst */
582678
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Gottfried Multe" />{{huvud|||109}}</noinclude>på, att i den bildning som bibringas folkskolelärarne, borde ingå
ett mera nationelt element, något som för de blifvande
folkskolelärarne utgjorde en verklig nationell väckelse, så att de i sin
blifvande verksamhetskrets åtminstone icke uppträdde fiendtligt emot
nationaliteten i dess berättigade yttringar, och derigenom verkade
menligt med afseende på dennas bevarande och styrkande.
Antiqvitetsintendenten {{sc|Säve:}} Beträffande den i denna punkt
framställda frågan om möjligheten att bibehålla gamla seder och
bruk inom folklifvet, är det en beklaglig erfarenhet, att äfven här
på Gotland mycket af det från förfädren lemnade arfvet antingen
redan har försvunnit eller ock håller på att mer och mer läggas
å sido för det nymodiga, det moderna. I d:r Sohlmans yttrande
om våra folkskolelärares skadliga inverkan på folkspråkets
bibehållande instämmer jag fullkomligt; jag tror att de genom den
ringaktning de visa detsamma, i väsendtlig mon bidraga till att
hos lärjungarne framkalla en liknande känsla. I folkskolan bör
naturligtvis läras den rena svenskan, skriftspråket, men att
derföre förbigå provinsspråket är omöjligt, ty detta innefattar, i
synnerhet på Gotland, många ord olika dem, som användas i
skriftspråket. Detsamma är förhållandet med de gamla folkdrägterna;
så väl de som folkdialekterne försvinna mer och mer, de förra
kanske ännu hastigare än de sednare. Folkdrägter finnas numera
i vårt land knappast annorstädes än i Dalarne. På Gotland t. ex.
hafva de redan blifvit så bortglömda, att man endast ytterst sällan
träffar på någon, som känner något om vår gamla, rätt vackra
folkdrägt. Tiden tenderar till jemnlikhet de olika folkklasserna
emellan; ingen vill gerna, han må tillhöra äfven de fattigaste och
minst bildade, genom sin klädsel liksom gifva en antydan om något
annat. Förändringen <i>måste</i> ske; den kan icke uppehållas, huru
beklaglig nivelleringen ofta också må vara, synnerligen ur æsthetisk
synpunkt.
Jag vill fästa uppmärksamheten på ett särskildt slag af
gamla plägseder, folklekarne. De hafva funnits, särdeles bland
Nordens folk, i form af krigslekar och dylikt, om de också mången
gång öfvats, såsom namnet antyder, för nöjets skull och under
tak. Folklekarne i de flesta af rikets provinser hafva försvunnit;
på Gotland finnas de ännu såsom folklekar i ordets egentliga
mening, åtminstone der de icke äro allt för långvariga och
tröttande. Åtskilliga bland dem äro för Gotland så egendomliga,<noinclude>
<references/></noinclude>
9ja5xd3wir49bz0970ij3it1cxggzl4
Sida:Svenska fornminnesföreningens tidskrift (IA svenskafornminne12sven).pdf/424
104
195855
582679
2024-11-28T14:50:28Z
Gottfried Multe
11434
/* Korrekturläst */
582679
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Gottfried Multe" />{{huvud|110||}}</noinclude>att de sakna sina motstycken i hvarje annan provins. Antalet
af dylika folklekar här på ön uppgår till öfver 200. Nyttan af
dem är utan tvifvel stor och kan icke till fullo ersättas genom
gymnastik, ty denna är — vare det sagdt med all aktning för
den store mästaren Ling — dock ett system af konst, folklekarne
deremot en produkt af den fria viljan. De sednare böra utgöra
grunden för den förra. Äro lekarne rätt anordnade, utöfva de en
uppfriskande verkan på ynglingen, vänja honom vid ordning,
marscher o. s. v., och underlätta derigenom hans uppfostran till
en landets försvarare. Jag anser således att folklekarne böra
bibehållas, der de finnas, såsom ett underlag för gymnastiken och
exercisen.
Amanuensen {{sc|Eichhorn:}} Förevarande fråga har utaf de
talare, som hittills uppträdt, i allmänhet blifvit besvarad sålunda,
att bibehållandet af gamla plägseder och bruk är både möjligt
och önskvärdt; men ingendera af dem har fäst sig vid de första
orden af frågan: ”i hvilken mon”. Jag beder derföre att härom
i korthet få yttra några ord.
Det är i fråga om bibehållande af gamla seder och bruk i
vårt folklif svårt att afgöra, huru långt ett sådant bibehållande
kan och bör sträcka sig, och det är just härför som frågan i
min tanke är af den mest grannlaga art och så svår att besvara.
Öfver hufvud taget torde icke någon gräns kunna uppdragas för
bibehållandet af gamla seder och bruk inom vårt folklif. Man
kan icke på förhand theoretiskt afgöra, huru långt man kan gå i
det afseendet. Alla anse önskvärdt att de bevaras, men huru
långt detta bevarande får sträcka sig, just derom är det som
meningarna äro delade. Man kan icke angifva något visst mått
i det afseendet; der dessa gamla plägseder och bruk icke i sig
sjelfva ega nog lifaktighet att, oberoende af alla konstlade medel,
all uppmuntran utifrån, fortlefva, må man icke genom dylika
medel sōka bibehålla dem vid lif. Visar det sig att de af sig
sjelfva dö ut, så är det för öfrigt omöjligt att förhindra deras
undergång. Men deremot är det möjligt att vidtaga
skyddsåtgärder till förekommande af deras utdöende, nemligen att
undanrödja hindren för deras fortlefvande. Särskildt är detta
förhållandet med en del af de gamla plägseder som här vidrörts. t. ex.
bruket af de gamla folkdrägterna. Det är och förblifver en
omöjlighet att förlika nutidens kraf med våra från förfädren ärfda folkseder,<noinclude>
<references/></noinclude>
djr7u6js0xdbkhtniefvfl4vtuthel1
Sida:Svenska fornminnesföreningens tidskrift (IA svenskafornminne12sven).pdf/425
104
195856
582695
2024-11-28T15:00:28Z
Gottfried Multe
11434
/* Korrekturläst */
582695
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Gottfried Multe" />{{huvud|||111}}</noinclude>och en af orsakerna härtill ligger, såsom en föregående talare
redan vidrōrt, uti nutidens jemnlikhetssyften. Den gamla
folkdrägten är ovilkorligen en uniform. Sådan var dess ursprungliga
uppgift. Men i och med detsamma ståndsskilnaden upphōr, dö
folkdrägterna ock ut, der de icke genom särskilda lagar och
påbud, såsom förhållandet är t. ex. med militärernes uniformer, äro
anbefalda. Hvad andra samhällsklasser beträffar, har erfarenheten
visat att dylika drägter omöjligen kunna bibehållas. Allt hvad
som i detta fall kan göras är att icke lägga hinder i vägen emot
begagnandet af dylika drägter der sådant önskas, men att positivt
verka för deras bibehållande är i min tanke omöjligt. På samma
sätt förhåller det sig med en hel mängd andra gamla plägseder
och bruk. Man bör ingifva uppfostrarne den tanken, att ju mera
af det gamla nyttiga och goda som kan bibehållas, desto bättre
är det; man bör öfvertyga dem att de utföra ett fosterländskt
värt, då de uppmana sina lärjungar att t. ex. öfva sig i gamla
folklekar och dylikt, eller åtminstone förmå dem att icke motsätta
sig sådana; men längre kan man icke gå. Många af de gamla
bruken och plägsederna hafva faktiskt sin rot i vidskepelsen och
måste derföre, allt efter som upplysningen genomtränger folket,
af sig sjelfva dö ut såsom en försvinnande lifsform. De
lifskraftiga deremot, de som verkligen medföra både nytta och nöje,
de fortlefva nog också. Svenska folket bör hålla på sina nationella
egendomligheter, så vida de icke äro oförnuftiga; det är
öfvertygelsen härom som bör bibringas den uppväxande ungdomen, men
innan detta har skett, är det omöjligt att hoppas någonting för
de gamla plägsedernes vidmakthållande.
D:r {{sc|Granlund:}} Med anledning af den af en föregående
talare uttalade förhoppningen, att man skulle kunna rädda äfven
dialektolikheterna inom de olika delarne af landet, vill jag uttala
den öfvertygelsen, som hos mig mer och mer blifvit rotfäst, att
en sådan förhoppning är alldeles fåfäng. I mon af en allt
mera framåtskridande, igenom folkskolan meddelad bildning, i
jemnbredd med allt mer och mer lättade och utsträckta
kommunikationer, går folkspråket med jernvägsfart sin undergång till
mötes, och det är förgäfves att hoppas på mer än att detsamma
skall till en tid kunna bibehållas uti mera aflägse liggande
landsändar, såsom t. ex. Gotland, Dalarne, Norrland, o. s. v.; ett
förhållande som för hvarje fosterlandsvän innebär den varmaste<noinclude>
<references/></noinclude>
b4nx6mjnxuuicn4vucdg052yelrkitk
Kategori:Paradiset
14
195857
582696
2024-11-28T15:19:22Z
PWidergren
11678
Skapade sidan med '"Paradiset" är en robinsonad av [[Författare:Gustaf_Janson|Gustaf Janson]] som först utkom 1900. {{Libris post|1644606}} {{Libris post|1614564}} [4 uppl. (1907)]'
582696
wikitext
text/x-wiki
"Paradiset" är en robinsonad av [[Författare:Gustaf_Janson|Gustaf Janson]] som först utkom 1900.
{{Libris post|1644606}}
{{Libris post|1614564}} [4 uppl. (1907)]
ooqphf8xnt1t85v8q3tfjprfn92tb7u
582697
582696
2024-11-28T15:22:38Z
PWidergren
11678
582697
wikitext
text/x-wiki
"Paradiset" är en robinsonad av [[Författare:Gustaf_Janson|Gustaf Janson]] som först utkom 1900.
{{Libris post|1644606}}
{{Libris post|1614564}} [4 uppl. (1907)]
[[Kategori:Gustaf Janson]]
[[Kategori:Romaner]]
bxcplv8okmn0yeltf1kla5oueyrj0fo
Sida:Mysteriet i öknen 1915.djvu/66
104
195858
582700
2024-11-28T17:29:31Z
Thuresson
20
/* Korrekturläst */
582700
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Thuresson" />62</noinclude>som låg i deras kamelers tröghet. Under skrik av
männen och bölande av kamelerna tvingades nu dessa på
benen, och det långa stretande tåget satte sig i rörelse, med
ryggen vänd mot floden och ansiktet mot det glittrande,
violetta diset, som insvepte den ofantliga, sköna,
skräckinjagande öknen med sina tigerränder av svarta klippor
och gyllene sand.
Ingen av de vita fångarna, med undantag av överste
Cochrane, hade någonsin förr suttit på en kamel. Då
de tittade ned, tyckte de, att avståndet till marken var
förskräckligt, och de besynnerliga gungande rörelserna
jämte sadelns osäkerhet skrämde dem och skaffade dem
kväljningar. Men bristen på yttre bekvämlighet
glömdes helt och hållet i stormen av bittra tankar inom dem.
Vilken avgrund gapade icke mellan deras gamla och
deras nya liv! Och ändå, huru korta voro icke tiden och
rummet, som skilde dem ät! För mindre än en timme
sedan hade de stått på toppen av denna klippa och
skrattat och pratat eller knotat över hettan och flugorna och
tagit illa vid sig för små obehag. Headingly hade hållit
ett hyperkritiskt föredrag över landskapets färgtoner.
De kunde icke glömma hans egen färgton, där han nu
låg med kinden mot den svarta stenen. Sadie hade
pladdrat om dräkten från damskräddarna och parisiska
garneringsgrannlåter. Nu klängde hon sig, halvt
vansinnig, fast vid bommen på en träsadel, och för hennes
fantasi stod självmordet som en röd hoppets stjärna.
Humanitet, förnuft, skäl — allt var borta, endast det råa
våldets förödmjukelser voro kvar. Och under allt detta
låg därnere vid den andra klippudden deras ångare och
väntade på dem — deras salong med det vita duktyget och
de glittrande glasen, den senaste romanen och
londontidningarna. Till och med den minst fantasirika av dem
kunde se det så tydligt: det vita soltältet, mrs
Schlesinger med sin gula solhatt, mrs Belmont, halvliggande i
segelduksstolen. Där låg den nästan inom synhåll för<noinclude>
<references/></noinclude>
n5x070q8p1ehpvz46beod8jwi8dx4kr
Sida:Mysteriet i öknen 1915.djvu/67
104
195859
582701
2024-11-28T17:31:32Z
Thuresson
20
/* Korrekturläst */
582701
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Thuresson" />{{ph|63}}</noinclude>dem, denna lilla flytande från hemmet avbrutna spån, och
vart och ett av kamelernas tysta, klumpiga steg förde
dem allt hopplösare bort därifrån. Ännu i dag på
morgonen, huru välvillig hade icke Försynen tyckts dem,
huru behagligt livet — litet vardagligt kanske, men så
lugnt och stilla! Och nu!
De röda huvudbonaderna, de rutiga blusarna och de
gula skodonen hade redan upplyst översten om, att dessa
män icke voro några kringströvande rövare, utan en
trupp av kalifens stående armé. Och medan de nu redo
över öknen, visade de, att de hade den stränga disciplin,
som deras yrke krävde. En engelsk mil i förväg och
långt ut på vardera flanken redo deras spejare, dykande
upp och ner bland de gula sandkullarna. Ali Wad
Ibrahim anförde karavanen, hans kortväxte, undersätsige
underbefälhavare red sist. Tåget var ett par hundra meter
långt, och i mitten befann sig den lilla gruppen av
modlösa fångar. Intet försök gjordes att skilja dem åt,
och mr Stephens lagade snart att hans kamel kom
emellan de båda damernas.
»Var inte så bedrövad, miss Adams», sade han. »Det
här är en oförsvarlig våldshandling, men det är inte
möjligt annat än att myndigheterna komma att ställa saken
till rätta. Jag är övertygad om, att vi endast komma att
bli utsatta för ett tillfälligt obehag. Om inte den
skurken Mansur varit, skulle ni aldrig behövt visa er.»
Det var upprörande att se den förvandling, som hade
försiggått med den lilla Bostondamen, ty hon hade på en
timme krympt ihop till en gammal gumma. Hennes
brunhylta kinder hade sjunkit in, ögonen glänste vilt ur
sina djupa, av mörka ringar omgivna hålor. Hennes
förskrämda blickar riktades oupphörligt på Sadie. Det
måste bestämt finnas någon räddningsängel, som endast
kan samla sina bästa skatter i ögonblick av olycka och
undergång på livets hav. Ty här gingo nu alla dessa
världsbarn sitt sorgliga öde till mötes, och redan hade<noinclude>
<references/></noinclude>
1lq8beso9nxtg335vuy6xzkcorjvxcy
Sida:Mysteriet i öknen 1915.djvu/68
104
195860
582702
2024-11-28T17:33:45Z
Thuresson
20
/* Korrekturläst */
582702
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Thuresson" />64</noinclude>tanklöshet och själviskhet vikit från dem, och var och
en tänkte endast på och ängslade sig för de andra. Sadie
tänkte på sin tant, tanten tänkte på Sadie, männen tänkte
på kvinnorna, Belmont tänkte på sin hustru — och
därpå tänkte han också på någonting annat, och han
sporrade sin kamel med hälen, tills han kom alldeles inpå miss
Adams.
»Jag har någonting åt er», viskade han. »Vi kanske
snart bli skilda åt, så att det är bäst att vi vidtaga våra
anordningar.»
»Skilda åt!» jämrade sig miss Adams.
»Tala inte högt, den förrädiske Mansur kan förråda
oss igen. Jag hoppas, att det inte måtte bli så, men
omöjligt är det inte. De kunna till exempel besluta sig
för att göra sig av med oss män och behålla er.»
Miss Adams ryste.
»Vad skall jag göra? För Guds skull, säg mig, vad
jag skall göra, mr Belmont! Jag är en gammal kvinna,
jag har mitt liv bakom mig. Men Sadie jag blir
alldeles galen, då jag tänker på henne. Där sitter hennes
mor hemma och väntar på henne, och jag …»
Hon knäppte ihop sina smala händer i sina ångestfulla
tankar.
»Stick ut handen under er dammkappa», sade Belmont,
i det han lät sin kamel stryka tätt intill hennes. »Fatta
stadigt i den! Så där ja! Göm den nu i er klänning,
och ni skall alltid ha en nyckel som öppnar vilken dörr
som helst.»
Miss Adams kände, vad det var han hade smugit i
hennes hand, och ett ögonblick stirrade hon häpen på
honom. Därpå knep hon ihop läpparna och skakade
ogillande på huvudet. Men hon gömde i alla fall den
lilla pistolen och fortsatte ritten med sina tankar i vild
förvirring. Kunde detta verkligen vara hon, Eliza
Adams från Boston, vars enkla, lyckliga liv hittills hade
svängt mellan det bekväma hemmet vid Commonwealth<noinclude>
<references/></noinclude>
5x8nji3pbcol4lmcyigxwuk2zyl1vp1
Sida:Mysteriet i öknen 1915.djvu/69
104
195861
582703
2024-11-28T17:37:02Z
Thuresson
20
/* Korrekturläst */
582703
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Thuresson" />{{ph|65}}</noinclude>Avenue och Tremonts presbyterinnska kyrka? Här satt
hon nu uppretad på en kamel, med handen på en
pistolkolv och inom sig övervägande det berättigade i ett
mord. O, du lömska, illistiga, förrädiska liv, huru skola
vi någonsin kunna lita på dig? Visa oss ditt hotfullaste
ansikte, och vi kunna möta det, men det är, då du är som
ljuvast och inställsammast, som vi ha mest att frukta av
dig.
»I värsta fall, miss Sadie, kommer det endast att bli
en fråga om lösen», sade mr Stephens talande mot sin
egen övertygelse. »För övrigt befinna vi oss ännu
alldeles inpå Egypten, långt ifrån dervischernas land. Det
blir säkert en kraftig förföljelse. Ni får inte tappa
modet, ni måste hoppas på det bästa.»
»Jag är inte rädd, mr Stephens», sade Sadie och vände
mot honom ett likblekt ansikte, som motsade hennes ord.
»Vi äro alla i Guds hand, och han skall säkert inte vara
grym mot oss. Det är lätt att tala om att tro på
honom, då allting går bra, men nu är den rätta
prövostunden. Om han finnes däruppe i den blå himmeln …»
»Ja, det gör han», sade en röst bakom dem.
Det var prästen från Birmingham, som hade slutit
sig till dem. Hans bundna händer klamrade sig fast
vid sadeln, hans feta kropp svängde på ett farligt sätt
från den ena sidan till den andra vid varje kamelens
steg. Flugorna svärmade kring det blödande såret i
hans ben, och den heta ökensolen brände hans bara
huvud, ty han hade förlorat både hatt och parasoll under
handgemänget. En börjande feber målade röda fläckar
på hans fylliga bleka kinder och tände glans i hans bruna
oxögon. Han hade alltid förefallit sina medresande som
en tämligen plump och simpel person. Nu hade denna
sorgens bittra läkedryck förvandlat honom. Han var
renad, förandligad, upphöjd. Han hade fått en sådan
lugn kraft, att de andra kände sig starkare, då de sågo
på honom. Han talade om liv och död, om det närvaran-<noinclude>
<references/>
{{huvud|<small>5 Ä</small>||<i>Mysteriet i öknen</i>}}</noinclude>
aq3ut8tkpfp7o8itdlk8kf2583ywm82
Sida:Mysteriet i öknen 1915.djvu/70
104
195862
582704
2024-11-28T17:39:30Z
Thuresson
20
/* Korrekturläst */
582704
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Thuresson" />66</noinclude>de och deras hopp för det kommande; och i deras olyckas
svarta moln började visa sig en gyllene rämna eller ett
par. Cecil Brown ryckte på axlarna, ty han kunde icke
på ett ögonblick byta bort sitt livs övertygelser, men de
andra, till och med Fardet, fransmannen, blevo rörda och
styrkta. De togo alla av sig hattarna, då han bad.
Därpå gjorde översten en turban av sin röda cummerbund<ref>En slags hinduisk gördel.</ref>
och påyrkade enträget, att mr Stuart skulle bära den.
Med sin europeiska vardagsdräkt och sin prunkande
huvudbonad liknade han en man, som har klätt ut sig för
att roa barn.
Nu kom även törstens dova, oavlåtliga, olidliga plåga
till den värkande tröttheten, som framkallades av
kamelernas rörelser. Solen sken på dem med sina stickande
strålar, som därpå studsade tillbaka från den gula
sanden, och den stora slätten skimrade och glödde, tills det
kändes, som om de redo över en avsvalnande yta av smält
metall. Deras läppar voro sönderspruckna och
förtorkade, deras tungor voro som läderbitar. De läspade så
besynnerligt, då de talade, ty det var endast vokalljuden
de kunde få fram utan ansträngning. Miss Adams hade
låtit sitt huvud sjunka mot bröstet, och den stora hatten
dolde hennes ansikte.
»Tant svimmar, om hon inte får vatten», sade Sadie.
»Ack, mr Stephens, finns det ingenting vi kunna göra?»
De närmast ridande dervischerna hörde alla till
baggarastammen, utom en neger, en klumpig figur med
koppärrigt ansikte. Uttrycket i hans drag föreföll
godmodigt i jämförelse med hans arabiska kamraters, och
Stephens dristade sig att vidröra hans armbåge och peka
först på hans vattensäck och sedan på den utmattade
damen. Negern skakade häftigt på huvudet, men
kastade samtidigt en menande blick på araberna, som om han
velat säga, att om det inte hade varit för dem, skulle<noinclude>
<references/></noinclude>
742o90pk6r0ehq8fpf3swkdzdy8aikg
Sida:Mysteriet i öknen 1915.djvu/71
104
195863
582705
2024-11-28T17:42:25Z
Thuresson
20
/* Korrekturläst */
582705
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Thuresson" />{{ph|67}}</noinclude>han ha handlat annorlunda. Därpå lade han sitt svarta
pekfinger på bröstet.
»Tippy Tilly», sade han.
»Vad är det?» frågade översten.
»Tippy Tilly», upprepade negern med sänkt röst, som
om han ville, att endast fångarna skulle höra honom.
Översten skakade på huvudet.
»Min arabiska är inte mycket värd. Jag vet inte, vad
han säger», sade han.
»Tippy Tilly. Hicks Pascha», upprepade negern.
»Jag tror, att karlen är vänligt stämd mot oss, men
jag förstår honom inte riktigt», sade Cochrane till
Belmont. »Tror ni han menar, att hans namn är Tippy
Tilly och att han har dödat Hicks Pascha?»
Negern visade sina stora vita tänder, då han hörde
sina egna ord upprepas.
»''Aiva''», sade han. »Tippy Tilly — bimbaschi Mormer
— bom!
»För tusan, nu har jag det!» utropade Belmont. »Han
försöker tala vårt språk. Tippy Tilly skall föreställa
'egyptiskt kavalleri'. Han har tjänat vid egyptiska
artilleriet under '<i>bimbaschi</i>' Mortimer. Han blev tagen till
fånga, då Hicks Pascha besegrades och han måste bli
dervisch för att rädda sitt skinn. Inte sant?»
Översten sade några ord på arabiska och fick ett svar,
men två av araberna närmade sig, och negern skyndade
på kamelens steg och lämnade dem.
»Ni har fullkomligt rätt», sade översten. »Karlen är
vänligt stämd mot oss och skulle hellre vilja kämpa för
kediven än för kalifen. Jag vet inte, att han kan vara
oss till någon nytta, men jag har varit i värre klämma
än den här och kommit ur den. Vi äro ju i alla fall
inte längre bort än att man kan förfölja våra
tillfångatagare, ja till och med om två dygn är det inte för
sent.»
{{tomrad}}<noinclude>
<references/></noinclude>
azaakjh4dxawi3ehno5j0428fo54wcg
Sida:Mysteriet i öknen 1915.djvu/72
104
195864
582706
2024-11-28T17:44:59Z
Thuresson
20
/* Korrekturläst */
582706
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Thuresson" />68</noinclude>Belmont anställde en beräkning av saken på sitt tröga
och betänksamma sätt.
»Det var vid tolvtiden vi voro på berget», sade han.
»Man skulle bli orolig på ångbåten, om vi inte hade
kommit tillbaka klockan två …»
»Ja», avbröt översten, »det skulle bli vår lunchtimme.
Jag kommer ihåg, att jag sade till om, att då jag kom
tillbaka, ville jag ha … O, min Gud, det är bäst att
inte tänka på det!»
»Kaptenen var en sömnig gammal kruka», återtog
Belmont, »men jag har absolut förtroende för min hustrus
raskhet och beslutsamhet. Hon har nog inte givit sig,
förrän man gjort allarm. Antag, att de vände om två
och trettio, då skulle de vara vid Halfa klockan tre, ty
de hade strömmen med sig. Hur lång tid sade man, att
det tar att få ut kamelkåren?»
»Låt oss säga en timme.»
»Och en timme för att få dem över floden. De skulle
då ha varit vid Abusirklippan och tagit upp våra spår
vid sextiden. Sedan är det en ren kapplöpningsfråga.
Vi ha endast fyra timmars försprång, och somliga av
kamelerna äro mycket uttröttade. Ännu kunna vi bli
räddade, Cochrane!»
»Några av oss kanske. Inte väntar jag att få se
prästen vid liv i morgon och inte miss Adams heller.
Ingendera är skapad för sådana här saker. Vidare måste vi
komma ihåg, att de där gynnarna ha för vana att mörda
sina fångar, når de se, att det finns en utsikt för dem
att undkomma. Hör på, Belmont, ifall ni kommer
tillbaka till England och inte jag, skall ni vara god och
ordna en inteckningsaffär åt mig.»
De fortsatte ritten tätt intill varandra, fördjupade i
affärens detaljer.
Den vänlige negern, som hade talat om sig själv
såsom Tippy Tilly, hade lyckats smyga ett i vatten doppat
tygstycke i mr Stephens’ hand, och miss Adams hade<noinclude>
<references/></noinclude>
18m91tj52xiv0zusxl4akcfla9fc20u
Sida:Mysteriet i öknen 1915.djvu/73
104
195865
582707
2024-11-28T17:47:10Z
Thuresson
20
/* Korrekturläst */
582707
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Thuresson" />{{ph|69}}</noinclude>fuktat sina läppar därmed. Till och med dessa få
droppar hade givit henne nya krafter, och nu, då den första
förkrossande skräcken hade gått över, började hennes
sega, spänstiga yankeenatur åter ta ut sin rätt.
»De här människorna se inte ut som om de ville göra
oss något ont, mr Stephens», sade hon. »Jag tror
bestämt, att de ha en religion, sådan den nu är, och att vad
som är synd för oss också är synd för dem.»
Stephens skakade tyst på huvudet. Han hade sett
åsnepojkarnas död, men det hade icke hon.
»Kanske äro vi sända för att leda dem in på en bättre
väg», sade den gamla damen, »kanske äro vi särskilt
kallade till att verka gott bland dem.»
Hade det icke varit för den oro hon kände för sin
brorsdotters skull, skulle hon ha varit i stånd att
triumfera över utsikten att få evangelisera Khartum och
förvandla Omdurman till en liten väl dränerad och med
breda avenyer försedd kopia av en stad i Nya England.
»Vet ni vad jag tänker på hela tiden?» sade Sadie. »Ni
kommer ihåg templet, som vi sågo — när var det? Kors,
det var ju i morse!»
Alla tre uppgåvo ett utrop av förvåning. Ja, det var
verkligen i morse, men det föreföll dem som en mycket,
mycket avlägsen och dunkel händelse i deras liv, så
ofantlig var förvandlingen, så nya och överväldigande
de tankar, som hade kommit emellan. De redo tysta,
uppfyllda av betraktelser över denna tidens sällsamma
utvidgningsförmåga, tills slutligen Stephens påminde
Sadie om, att hon icke hade talat till punkt.
»Javisst; det var inristningarna på tempelväggarna,
som jag tänkte på. Kommer ni ihåg den ömkliga raden
av fångar, som släpades fram till den store konungens
fötter — hur eländiga de sågo ut bland krigarna, som
ledde dem? Vem kunde tänka sig, att inom tre timmar
samma öde skulle drabba oss? Och mr Headingly …»
Hon vände bort ansiktet och började gråta.
{{tomrad}}<noinclude>
<references/></noinclude>
i1xug8za0ia3wpxydbq0u20y3gs5w4k
Sida:Mysteriet i öknen 1915.djvu/74
104
195866
582708
2024-11-28T17:50:07Z
Thuresson
20
/* Korrekturläst */
582708
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Thuresson" /></noinclude>»Lägg det inte så mycket på sinnet, Sadie», sade
hennes tant; »kom ihåg vad pastorn sade alldeles nyss, att
vi allesammans äro i Guds hand. Vart tror ni att vi
ta vägen, mr Stephens?»
Den röda kanten av hans Bædeker stack ännu upp ur
juristens ficka, ty deras tillfångatagare hade icke ansett
det löna mödan att taga den. Han tittade ned på den.
»Om man bara låter mig behålla den här, skall jag
se efter några saker, då vi rasta. Jag har en allmän
föreställning om trakten, ty jag ritade en liten karta
över den häromdagen. Floden rinner från söder till norr,
så att vi måste nu färdas nästan rakt västerut. Jag
förmodar, att de voro rädda att bli förföljda, om de hölle
sig för nära Nilstranden. Jag kommer ihåg, att det
finns en karavanväg, som löper parallellt med floden,
ungefär sjuttio engelska mil inåt landet. Den passerar en
rad av källor. Den mynnar ut vid Assiut, om jag minns
rätt, på den egyptiska sidan. På andra sidan leder den
bort till dervischtrakten, så att det är möjligt, att …»
Han avbröts av en högljudd, gäll röst, som plötsligt
bröt ut i en ström av brådstörtade ord, ord utan mening,
som ivrigt slungade ut vredgade utrop och dåraktiga
upprepningar. Den röda färgen på mr Stuarts kinder hade
mörknat till purpur, hans ögon voro uttryckslösa men
lyste som glödkol, och han pladdrade, pladdrade hejdlöst,
medan han fortsatte sin ritt. Ömsinta moder natur! Hon
vill ej, att hennes barn skola misshandlas alltför grymt.
»Detta är för mycket, säger hon, »det sårade benet, de
spruckna läpparna, det ångestfulla, trötta sinnet. Gå
bort för en stund, själ, tills din kropp blir en lämpligare
bostad.» Och så lockar hon själen in i feberyrselns
Nirvana, medan de små cellarbetarna knåpa och knoga
därinne för att få allting i bättre skick till själens hemkomst.
Då man ser den slöja av grymhet, som naturen bär, skall
man försöka titta genom den, och man uppfångar då<noinclude>
<references/></noinclude>
kllr6zsh2hlmw8j0nx6i9pqmhod1u99
Sida:Ingwar Widtfarne.pdf/96
104
195867
582709
2024-11-29T01:37:01Z
Bio2935c
11474
/* Korrekturläst */
582709
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Bio2935c" />{{huvud|46|{{st|<b>INGWARS SAGA.</b>}}|14. Cap.}}
{{Marginalnot börjar}}</noinclude><section begin="islcont-14" />
{{ant|ána. En Ketill fôr til Islandz,
a fund frænda sinna, ok stadfestizt
thar, ok sagdi fyrstr fra thessu.
Enn that vitum vær, at nockurer
fagnamenn segia, at Yngvar hafi
verit Son Aunundar Olafs Sonar;
thuiat theim thyker honum that
meiri sæmd, at segia hann
Kong-son. Enn giarnan villdi Aunundr
gefa til allt sitt Riki, ef hann
mætti Yngvars lif aptr kaupa;
thui at aller Hofdingiar i
Svithiodu villdu hann giarnann Kong
hafa yfir sier. Enn thessz verdr
enn nu af sumum monnum spurt
fyrir hui, ut Yngvar væri egi
Sonr Aunundar Olafs Sonar. Enn
thvi vilium ver tha leid svara:
Eymundr Son Olafs atti Son, er
Aunundr het<ref>{{ant|<i>at Önunder atti son thann er
Önunder er nefndur</i> l. c.}}</ref>. Sa var hinn
likazti Yngvari i margri natturu,
ok allra hellzt i vydforli sinni:
so sem til visar i bok theirri, er
heiter <i>Gesta Saxonum</i>, ok er so
ritat: "Fertur, quod Eimundus
Rex Sveonum misit filium suum
Onundum per mare Balzonum,
qui postremo venit ad Amazones,
& ab eis interfectus est." ɔ: So er
mællt, at Aunundr Svya Kongr
sende Son sinn Eimund<ref>{{ant|leg. <i>Eimundr Svya K. sende Son
sin Aunund.</i> cf. Prolog. p. 40-42.}}</ref>, at
vandra i giegnum that Balzoniska haf;}}
<section end="islcont-14" />
<section begin="svecont-14" />
Wåren lagat sig därifrån: och uti full
Sommar begifwit sig ur {{ymn|1057.}}
detta Land. Och är det det
sidsta, som man om honom wet,
at han då seglade i Ån. {{sp|Kettil}}
for til sine Frender på Island, och
blef där boende, samt war den {{ymn|1060.}}
förste, som förtälgde detta.
Dock wete wi at någre Sagomän
eller Historieskrifware säga, at
{{sp|Ingwar}} warit {{sp|Anund Olofssons}}
Son; emedan de tycka det wara
mera hederligt at kalla honom
Konungs Son. Och gärna wille
{{sp|Anund}} gifwa alt sit Rike til, om
han kunde igenköpa {{sp|Ingwars}} Lif;
emedan alle Höfdingar i Swea
Rike högeligen åstundade honom til
Konung öfwer sig. Dessutom
warder ännu af någre Män med
Wisshet försport, at {{sp|Ingwar}} icke war
{{sp|Anund Olofsons}} Son. Wi
wilje därföre sålunda häruppå swara:
{{sp|Emund,}} eller {{sp|Anund}} Olofs
Son, hade en Son, som het
Anund. Han war {{sp|Ingwar}} ganska
lik i många Stycken, och hälst uti
sina långwäga Resor, såsom det är
at se i den Bok, som heter {{ant|Gesta
Saxonum,}} hwaräst så skrifwes:
{{ant|Fertur quod Eimundus Rex
Sveonum misit filium suum Onundum
per mare Balzonum, qui
postremo venit ad Amazones, & ab
eis interfectus est.}} d. ä. Emund
(eller Anund) Swea Konung,
sände sin Son Anund at wandra
<section end="svecont-14" /><noinclude>
<references/>
{{Marginalnot slutar}}</noinclude>
3lgkpiztj1qvqjc3n7y9bkkat65a48t
Sida:Svenska fornminnesföreningens tidskrift (IA svenskafornminne12sven).pdf/426
104
195868
582710
2024-11-29T09:40:12Z
Gottfried Multe
11434
/* Korrekturläst */
582710
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Gottfried Multe" /></noinclude>uppmaning att söka, medan tid är, bevara, samla och gömma hvad
som ännu återstår att rädda. Helt annat är förhållandet i
afseende på de öfriga folkegendomligheterna, de gamla plägsederna
och bruken. I motsats till den nästföregående talaren tror jag
nemligen, att det alldeles icke är svårt att mångenstädes
bibehålla och upplifva dessa plägseder, der de befinnas fotade på
folklig grund och icke hvilande på fördom eller vidskepelse, utan
verkligen förtjena att uppmuntras och bevaras. Ty man
reformerar ju oupphörligen nu för tiden, man förändrar allting, det
ena nya träder efter det andra; hvarför skulle man då icke också
kunna låta det gamla träda i stället för det nya, åter införa det
gamla? Jag tror således, att man i detta hänseende alldeles icke
bör misströsta om att kunna bibehålla hvad som bör bibehållas,
om man nemligen begagnar riktiga medel. Att ett och annat
torde vara dömdt till sin undergång, derpå tviflar jag icke, men
att rätt mycket skulle kunna bevaras, derom är jag fullkomligt
öfvertygad. Det är sannt att man icke kan återhålla tidens hjul;
tiden ändrar allt, så äfven här, men med god vilja torde mycket
kunna bibehållas. I vår tid är det sannerligen en behjertansvärd
sak att söka bevara hvad som återstår sedan den förflutna tiden
värdt att bevaras, och jag hoppas med full visshet, att, om man
förstår att skilja agnarne från hvetet, detta äfven skall lyckas,
särdeles om vi i dessa sträfvanden vinna understöd af lärarne
vid folk- och lärdomsskolorna. Kunna lärarne icke hindra
lärjungarne från att glömma bort sina folkdialekter, så finnes det
säkerligen mycket annat som en lärare, hvilken har ögon och
sinnen öppna för det nationella, från förfädren ärfda goda, skulle
kunna bibringa lärjungen kärlek för.
Jag vill således uttala den öfvertygelsen att man icke bör
misströsta om möjligheten att bibehålla inom folklifvet gamla
bruk och plägseder, om dessa verkligen äro sådana att de äro
förtjenta att tagas till vara, en förhoppning som skall vinna
bekräftelse, i samma mon som det fosterländska sinnet allt mer och
mer hunnit genomtränga folket. Och att verka för detta
sednare är i synnerhet lärarens, uppfostrarens uppgift. Vi hafva i
Danmark sett detta fosterländska sinne snart växa till ett djup
och en höjd som måste väcka förvåning, och det kan icke nekas
att förtjensten deraf i ganska stor och väsendtlig mon tillkommer
just lärarne. I den mon det fosterländska sinnet stärkes, höjes<noinclude>
<references/></noinclude>
jsgj0ekcjomb26z7wepoxx4ilteod16
582711
582710
2024-11-29T09:41:16Z
Gottfried Multe
11434
582711
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Gottfried Multe" />{{huvud|112||}}</noinclude>uppmaning att söka, medan tid är, bevara, samla och gömma hvad
som ännu återstår att rädda. Helt annat är förhållandet i
afseende på de öfriga folkegendomligheterna, de gamla plägsederna
och bruken. I motsats till den nästföregående talaren tror jag
nemligen, att det alldeles icke är svårt att mångenstädes
bibehålla och upplifva dessa plägseder, der de befinnas fotade på
folklig grund och icke hvilande på fördom eller vidskepelse, utan
verkligen förtjena att uppmuntras och bevaras. Ty man
reformerar ju oupphörligen nu för tiden, man förändrar allting, det
ena nya träder efter det andra; hvarför skulle man då icke också
kunna låta det gamla träda i stället för det nya, åter införa det
gamla? Jag tror således, att man i detta hänseende alldeles icke
bör misströsta om att kunna bibehålla hvad som bör bibehållas,
om man nemligen begagnar riktiga medel. Att ett och annat
torde vara dömdt till sin undergång, derpå tviflar jag icke, men
att rätt mycket skulle kunna bevaras, derom är jag fullkomligt
öfvertygad. Det är sannt att man icke kan återhålla tidens hjul;
tiden ändrar allt, så äfven här, men med god vilja torde mycket
kunna bibehållas. I vår tid är det sannerligen en behjertansvärd
sak att söka bevara hvad som återstår sedan den förflutna tiden
värdt att bevaras, och jag hoppas med full visshet, att, om man
förstår att skilja agnarne från hvetet, detta äfven skall lyckas,
särdeles om vi i dessa sträfvanden vinna understöd af lärarne
vid folk- och lärdomsskolorna. Kunna lärarne icke hindra
lärjungarne från att glömma bort sina folkdialekter, så finnes det
säkerligen mycket annat som en lärare, hvilken har ögon och
sinnen öppna för det nationella, från förfädren ärfda goda, skulle
kunna bibringa lärjungen kärlek för.
Jag vill således uttala den öfvertygelsen att man icke bör
misströsta om möjligheten att bibehålla inom folklifvet gamla
bruk och plägseder, om dessa verkligen äro sådana att de äro
förtjenta att tagas till vara, en förhoppning som skall vinna
bekräftelse, i samma mon som det fosterländska sinnet allt mer och
mer hunnit genomtränga folket. Och att verka för detta
sednare är i synnerhet lärarens, uppfostrarens uppgift. Vi hafva i
Danmark sett detta fosterländska sinne snart växa till ett djup
och en höjd som måste väcka förvåning, och det kan icke nekas
att förtjensten deraf i ganska stor och väsendtlig mon tillkommer
just lärarne. I den mon det fosterländska sinnet stärkes, höjes<noinclude>
<references/></noinclude>
ns4ya5g34dqwbj8f9liwld3d7uucb5b
Sida:Svenska fornminnesföreningens tidskrift (IA svenskafornminne12sven).pdf/427
104
195869
582712
2024-11-29T09:48:43Z
Gottfried Multe
11434
/* Korrekturläst */
582712
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Gottfried Multe" />{{huvud|||113}}</noinclude>och genomtränger alla folkets lager, kan man också hoppas att
det i folkligt hänseende värdefulla hos alla samhällsklasser skall
blifva rotfästadt och bevaradt.
Docenten {{sc|Leffler:}} Jag tror för min del icke att det är
alldeles omöjligt att bevara det gamla folkspråket. Folkspråket
är ur språklig synpunkt lika berättigadt som det allmänna
skriftspråket, har samma källa som detta, det gamla fornnordiska
språket. Den ena strömmen visar ett kraftigare och mäktigare lopp
in den andra, men begge bära dock i sig samma rena och klara
vatten. Vidare är det af vigt att hafva klart för sig, i hvilken
mon bibehållandet af dialekterna kan anses önskvärdt och förenligt
med den fordran, att hvarje bildad svensk man och qvinna skall
kunna rent och oförfalskadt tala det svenska, bildade talspråket.
Jag tror att en bestämd gräns i detta hänseende kan uppdragas,
nemligen så, att i skrift, offentligt tal eller tryck man ständigt
bör begagna sig af det svenska allmänna bildade talspråket, men
deremot i dagligt tal, i dagliga umgängeslifvet begagna sin orts
dialekt. För närvarande råder temligen allmänt den
föreställningen att man icke har rätt att göra det senare, man tror
att man derigenom skall göra sig löjlig: en föreställning som
man bör sträfva att undanrödja.
D:r {{sc|von Bergen:}} Bland de mest tillfredsställande iakttagelser
man kunnat göra rörande den nya odlingen i vårt land, är
företeelsen af dessa framtidsrika försök, som under sista åren gjorts,
att ställa denna odling, särdeles den folkliga delen deraf, på
eu inhemsk nationell grundval. Här har talats om folkskolans
och folkskollärarens uppgift i det afseendet. Men jag tror att i
afseende på den uppgift som föreligger, denna nya inrättning
som kallas folkhögskola, är af långt större betydelse; jag tror
att man skulle mötas på halfva vägen, om sträfvandet för
bibehållandet af det gamla här förenades med arbetet för bibringandet
af det nya. Folkhögskolan skulle först på detta sätt blifva en
verkligen nationell institution; man skulle då hafva tagit andra
steget till att på svensk grund omplantera en ursprungligen dansk växt.
Sedan diskussionen förklarats afslutad, antogs på d:r
{{sc|Sohlmans}} förslag den resolution,<br>
<i>att mötet, hänvisande till öfverläggningarna, ville
uttala såsom sin åsigt, att folkskolan och isynnerhet
folkhögskolan skulle kunna verka mycket gagneligt</i><noinclude>
<references/>
{{sidfot|||8}}</noinclude>
17fus1py98hxqux2blct3uj5o2pxba8
Sida:Svenska fornminnesföreningens tidskrift (IA svenskafornminne12sven).pdf/428
104
195870
582713
2024-11-29T10:11:19Z
Gottfried Multe
11434
/* Korrekturläst */
582713
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Gottfried Multe" />{{huvud|114||}}</noinclude><i>för bevarandet utaf det sannt nationella i de gamla
plägsederna och bruken och som förtjenar att bevaras.</i>
Behandlingen af 3:e och 4:e frågorna uppsköts tills vidare,
och man öfvergick till <i>5:e frågan</i> så lydande:
<b><i>Hur bör man lämpligast förfara vid undersökningar
af landskapsmålen; i hvilka afseenden böra dessa i
synnerhet skärskådas, och hvilken rättskrifningsgrundsats
har man att följa vid ordens uppteckning?</i></b>
Professor {{sc|Säve:}} Jag anhåller att inför detta
Fornminnesföreningens möte få i största korthet framställa hvad min
erfarenhet lärt mig i afseende på den här framstälda 5:te frågan.
Och då denna innehåller trenne momenter, så tager jag vart och
ett af dem för sig.
a) <i>Huru bör man lämpligast förfara vid undersökningar
af landskapsmålen?</i>
Den, som reser i våra bygder för att granska och uppteckna
landskapsmålen, bör företrädesvis {{rättelse|upppsöka|uppsöka}} hvarje landskaps
aflägsnare och aflägsnaste delar, d. v. s. bör söka sin
verkningskrets vid civilisationens utkanter, emedan det äldsta af
språkförrådet och ordformerna der renast bibehåller sig. Redan deraf
följer, att han helst bör färdas alldeles ensam och med så litet
af yttre och uppseende väckande tillrustning som möjligt. Han
måste dervid vara beredd på att helt och hållet umbära alla
lifvets och den finare sammanlefnadens beqvämligheter, och när det
gäller, bör han kunna lefva på den tarfligaste kost och ligga på
det simplaste nattläger. Han bör söka att få de förståndigaste
och åldrigaste män och qvinnor, men i synnerhet män, till sina
språklärare och helst taga dem för hela dagarne, emot full och
hederlig dagspenning; ty personer af allmogen hafva, helst under
sommaren, hvarken tid eller råd att offra dagar och timmar på
en sysselsättning, hvilkens mening få af dem kunna fatta, och
hvilken de derföre oftast finna i hög grad tråkig och tröttande.
Forskaren bör alltid sitta alldeles ensam med sin språkmästare;
ty hvarje tredje mans närvaro verkar alltid störande eller rent
af hindrande, särdeles genom de olika tankar och tvister, som
ofta uppkomma om ett ords rätta mening, hvilket oftast är af
alls ingen vigt. — Till anteckningsböcker bör han hafva helt små
häften på högst ett par ark in 8:o, hvilka sedan kunna hopbindas.
{{Tomrad}}<noinclude>
<references/></noinclude>
4lwx0eh8whfpaip6dbh3yrl3b8uuxgx
Sida:Svenska fornminnesföreningens tidskrift (IA svenskafornminne12sven).pdf/429
104
195871
582714
2024-11-29T11:11:35Z
Gottfried Multe
11434
/* Korrekturläst */
582714
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Gottfried Multe" />{{huvud|||115}}</noinclude>Han bör naturligtvis förut känna allt, hvad man redan har
samladt uti det ifrågavarande målet, och vid sin ordsamling gå
examinando till väga, och med sina frågor följa de äldre eller
ock närslägtade landskapsmåls ordsamlingar, hvilket ständigt gifver
anledning till nya frågor.
b) <i>I hvilka afseenden böra dessa</i> (landskapsmålen) <i>i
synnerhet skärskådas?</i>
Det är en allmän föreställning, att det allenast är det för
hvarje ort egna och från alla andra afvikande uti dess
språkförråd, som bör upptecknas. Men denna åsigt är icke den rätta,
utan det vore tvärtom det riktigaste, att hvarje ord, hela
språkförrådet, toges till vara, ty det är endast på det sättet, som man
kan få en fullständig föreställning om språket i en ort eller ett
landskap; det händer nemligen ej sällan, att det för den
jemförande språklärde är af största vigt att få reda på, om ett
allmänt svenskt ord verkligen är i fullt bruk inom alla landskap,
o. s. v. Men då ett sådant upptecknande af ett landskapsmåls
<i>alla</i> ord knappast låter sig verkställas, bör man åtminstone taga
till vara alla de ord och talesätt, som på något sätt skilja sig
ifrån riksspråkets, antingen till betydelsen, till genus eller till
formen, vare sig i oböjd eller böjd ställning. Vissa märkligare
ordklasser antecknas fullständigt, såsom <i>räkneorden, pronomina,</i> de
<i>starka</i> och <i>oregelbundna</i> verben, de i pluralis <i>omljudande</i>
substantiven, och dylikt. Framför allt bör allt sådant efterspanas,
som på ett märkligare sätt öfverensstämmer med fornspråken, de
in- eller utländska.
c) <i>Och</i> — för det tredje — <i>hvilken
rättskrifnings-grundsats har man att följa vid ordens uppteckning?</i>
I afseende på den rättskrifning, som bör begagnas vid
landskaps-ords uppteckning, är den phonetiska methoden, eller att
skrifva ljudenligt, utan tvifvel att föredraga framför alla andra
sätt; ty endast genom att strängt tillämpa detta skrifsätt, blir
det antecknade under kommande tider fullt uppfattligt för en sjelf
och för alla andra. Man kan t. o. m. gerna, åtminstone i hvarje
på minsta sätt tvifvelaktigt fall, följa gamle <i>Hofs</i> skrifsätt (i
<i>Dialectus Vestrogothica</i>), när han, t. ex., för att tillkännagifva
en vokals korthet, dubbelskrifver den följande konsonanten. Eller
också måste man, tvärtom, utmärka hvarje vokals längd genom
accent. — Påträffar man för ortmålet egendomliga ljud, som icke<noinclude>
<references/></noinclude>
1rmyjzhenjdqvrkwcr2gl9m7bsrb5ve
Sida:Svenska fornminnesföreningens tidskrift (IA svenskafornminne12sven).pdf/430
104
195872
582715
2024-11-29T11:26:09Z
Gottfried Multe
11434
/* Korrekturläst */
582715
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Gottfried Multe" />{{huvud|116||}}</noinclude>finnas uti riks-språket, men väl uti fornspråken eller i ännu
lefvande utländska tungomål, så använder man, om det låter sig
göra, de för dem häfdvunna bokstafstecken. Men hafva de
egendomliga ljuden ingenstädes något motsvarigt, får man uppfinna
eller sammansätta nya bokstafsmynder för dessa ljud. Det nu
sagda gäller för den första skriftliga uppteckningen. Men det
säger sig sjelft, att man, när det antecknade skall färdigskrifvas
och tryckas, kan inrätta stafningen på ett något annorlunda sätt,
helst man ej sällan måste lämpa denna efter på tryckerierna
tillgängliga typer.
Slutligen utbedjer jag mig att få tillägga några ord till
besvarande af frågan: <i>Hvarest man företrädesvis bör resa inom
fäderneslandet för anställande af forskningar i folkspråket?</i>
Det allmänna svaret blifver: der, hvarest man kan antaga,
att det ålderdomligare språket bäst och renast bibehållit sig. Och
detta är företrädesvis uti de aflägsnare, glesast bebodda och af
odlingens ström och allmänna samfärdseln minst berörda bygder.
Således i de afsides liggande landskapen: Dalarne, Gotland, det
nordligaste Norrland, särdeles de inre delarne, i Herjedalen,
Jemtland, Helsingland, de bortgömdare delarne af Vester- och
Östergötland, af Småland, Öland, o. s. v. Ett förhållande, åt
hvilket en sådan språkupptecknare bör egna en synnerlig
uppmärksamhet, är om han skulle upptäcka sådana språkskiljaktigheter
inom ett landskap, att det tyder på verklig stamskilnad inom
folket, eller åtminstone på invandringar vid olika tider. Sådana
skiljaktigheter har jag funnit inom folkmålet i Helsingland, så att
man nästan med full visshet kan sluta till, att befolkningen dit
inkommit från till en del olika håll — från Norge och Sverige —
och kanske på tre olika tider. Först har en inflyttning skett från
det nordliga Norge utaf en fåtaligare flock, kanske blott af en
enda liten folkstam eller större slägt, må hända utdrifven genom
en ättfejd eller dylikt, som kommit från Norge eller från
Jemtland, som följt någon numera icke bestämbar väg österut, och
{{rättelse|slutlinen|slutligen}} slagit sig ned vid landskapets största sjö, den vackra
{{rättelse|Delleg|Dellen}}. Att denne flock varit fåtalig, visar sig deraf, att hans
nuvarande ättlingar äro inskränkte till blott tvenne socknar:
Delsbo och Bjuråker. Derefter har en ström af Svear trängt upp
sunnan ifrån Upland och Gestrikland, bosättande sig uti
kuststräckningen långs Bottnen ända upp till Medelpad och vidare<noinclude>
<references/></noinclude>
ruz8qgn8ofsrurapfb78vl2necz77n9