Wikisource
svwikisource
https://sv.wikisource.org/wiki/Wikisource:Huvudsida
MediaWiki 1.44.0-wmf.6
first-letter
Media
Special
Diskussion
Användare
Användardiskussion
Wikisource
Wikisourcediskussion
Fil
Fildiskussion
MediaWiki
MediaWiki-diskussion
Mall
Malldiskussion
Hjälp
Hjälpdiskussion
Kategori
Kategoridiskussion
Tråd
Tråddiskussion
Summering
Summeringsdiskussion
Sida
Siddiskussion
Författare
Författardiskussion
Index
Indexdiskussion
TimedText
TimedText talk
Modul
Moduldiskussion
Användare:PWidergren
2
127079
583487
582674
2024-12-08T13:08:12Z
PWidergren
11678
583487
wikitext
text/x-wiki
{{#babel:en|sv-3|de-3|la-2|da-2}}
{| class="wikitable"
|-
! Redan färdiga och pågående projekt
|-
| <span class="quality1">[[Index:Vintergrönt (af Wirsén).djvu|Vintergrönt]]</span> av [[Författare:Carl David af Wirsén|Carl David af Wirsén]]
|-
| <span class="quality1">[[Index:Cervantes_Don_Quijote_(Lidforss)_1905_Senare_delens_senare_hälft.djvu|Don Quijote de la Mancha (Senare delens senare hälft)]]</span> översatt av [[Författare:Edvard Lidforss|Edvard Lidforss]]
|-
| <span class="quality3">[[Index:B Lidforss August Strindberg 1910.pdf|August Strindberg och den litterära Nittiotalsreklamen]]</span> av [[Författare:Bengt Lidforss|Bengt Lidforss]]
|-
| <span class="quality3">[[Index:Lindgren_Henrik_Ibsen_1903.djvu|Henrik Ibsen]]</span> av [[Författare:Hellen Lindgren|Hellen Lindgren]]
|-
| <span class="quality3">[[Index:Cervantes_Don_Quijote_(Lidforss)_1905_Senare_delens_förra_hälft.djvu|Don Quijote de la Mancha (Senare delens förra hälft)]]</span> översatt av [[Författare:Edvard Lidforss|Edvard Lidforss]]
|-
| <span class="quality3">[[Index:Cervantes_Don_Quijote_(Lidforss)_1905_Förra_delens_senare_hälft.djvu|Don Quijote de la Mancha (Förra delens senare hälft)]]</span> översatt av [[Författare:Edvard Lidforss|Edvard Lidforss]]
|-
| <span class="quality4">[[Index:Visor,_romanser_och_ballader|Visor, romanser och ballader]]</span> av [[Författare:Carl_David_af_Wirsén|Carl David af Wirsén]] (Validerad).
|-
| <span class="quality4">[[Index:Julkalender_01_12_1889.pdf|Julkalender 1889]]</span> (Validerad).
|-
| <span class="quality3">[[Index:Kalevala (Collan) 1922 senare delen.djvu|Kalevala, senare delen]]</span> översatt av [[Författare:Karl_Collan|Karl Collan]]
|-
| <span class="quality3">[[Index:Cervantes_Don_Quijote_(Lidforss)_1905_Förra_delens_förra_hälft.djvu|Don Quijote de la Mancha (Förra delens förra hälft)]]</span> översatt av [[Författare:Edvard Lidforss|Edvard Lidforss]]
|-
| <span class="quality3">[[Index:Kalevala (Collan) 1922 förra delen.djvu|Kalevala, förra delen]]</span> översatt av [[Författare:Karl_Collan|Karl Collan]]
|-
| <span class="quality3">[[Index:Jacobson_Harald_Hjärne_1922.djvu|Harald Hjärne]]</span> av [[Författare:Gustaf Jacobson|Gustaf Jacobson]]
|-
| <span class="quality4">[[Index:Jenny_1920.djvu|Jenny]]</span> av [[Författare:Sigrid_Undset|Sigrid Undset]] (Validerad).
|-
| <span class="quality3">[[Index:Karl_Starbäck_Darwin_1909.djvu|Darwin]]</span> av [[Författare:Karl Starbäck|Karl Starbäck]]
|-
| <span class="quality3">[[Index:Norlind_Svensk_musikhistoria_1918.djvu|Svensk musikhistoria]]</span> av [[Författare:Tobias Norlind|Tobias Norlind]]
|-
| <span class="quality3">[[Index:Norlind Wagner 1923.djvu|Wagner]]</span> av [[Författare:Tobias Norlind|Tobias Norlind]]
|-
| <span class="quality3">[[Index:Dumrath 19 Århundradet Förra Delen.djvu|Det XIX Århundradet i Ord och Bild. Förra Delen]]</span> av [[Författare:Oscar Heinrich Dumrath|Oscar Heinrich Dumrath]]
|-
| <span class="quality3">[[Index:Norlind_Jenny_Lind_1919.djvu|Jenny Lind. En minnesbok til hundraårsdagen]]</span> av [[Författare:Tobias Norlind|Tobias Norlind]]
|-
| <span class="quality3">[[Index:Beckman_1912_-_Ur_vår_äldsta_bok.pdf|Ur vår äldsta bok]]</span> av [[Författare:Natanael_Beckman|Natanael Beckman]]
|-
| <span class="quality3">[[Index:Erik_Grane_1897.djvu|Erik Grane]]</span> av [[Författare:Gustaf_af_Geijerstam|Gustaf af Geijerstam]]
|-
| <span class="quality3">[[Index:Noreen_De_nordiska_Språken_1903.djvu|De nordiska språken]]</span> av [[Författare:Adolf Noreen|Adolf Noreen]]
|-
| <span class="quality3">[[Index:Norska Folksagor och Äfventyr.djvu|Norska Folksagor och Äfventyr]]</span> av [[Författare:Peter Christen Asbjørnsen|Peter Christen Asbjørnsen]] & [[Författare:Jørgen Moe|Jørgen Moe]]
|-
| <span class="quality4">[[Index:Mortensen Lagerlöf 1913.djvu|Selma Lagerlöf]]</span> av [[Författare:Johan Martin Mortensen|Johan Mortensen]]
|-
| <span class="quality3">[[Index:Filius_Prodigus_Seu_Imperitus_Peregrinans-1645.djvu|Filius Prodigus Seu Imperitus Peregrinans]]</span> av [[Författare:Samuel Petri Brask|Samuel Brask]]
|-
| <span class="quality3">[[Index:Dahlbäck Sokrates 1906.djvu|Sokrates]]</span> av [[Författare:Carl Jonas Dahlbäck|C. J. Dahlbäck]]
|-
| <span class="quality3">[[Index:Bröderna Mörk.djvu|Bröderna Mörk]]</span> av [[Författare:Gustaf_af_Geijerstam|Gustaf af Geijerstam]]
|-
| <span class="quality3">[[Index:Lidforss Dante 1907.djvu|Dante]]</span> av [[Författare:Edvard Lidforss|Edvard Lidforss]]
|-
| <span class="quality3">[[Index:Dumrath Spinoza 1908.djvu|Spinoza]]</span> av [[Författare:Oscar Heinrich Dumrath|Oscar Heinrich Dumrath]]
|-
| <span class="quality3">[[Index:Norlind Beethoven 1907.djvu|Beethoven]]</span> av [[Författare:Tobias Norlind|Tobias Norlind]]
|-
| <span class="quality3">[[Index:Gustaf_Janson_Paradiset.djvu|Paradiset]]</span> av [[Författare:Gustaf Janson|Gustaf Janson]]
|-
| <span class="quality3">[[Index:C_D_Marcus_Den_nya_litteraturen_1911.djvu|Den nya litteraturen]]</span> av [[Författare:Carl David Marcus|Carl David Marcus]]
|-
| <span class="quality3">[[Index:Liljedahl Swedenborg 1908.djvu|Swedenborg]]</span> av [[Författare:Ernst Liljedahl|Ernst Liljedahl]]
|-
| <span class="quality3">[[Index:Gabriel.djvu|Gabriel]]</span> av [[Författare:Carl David Marcus|Carl David Marcus]]
|-
| <span class="quality3">[[Index:Jarl_Charpentier_Buddha_1910.djvu|Buddha]]</span> av [[Författare:Jarl Charpentier|Jarl Charpentier]]
|-
| <span class="quality3">[[Index:Gamla_brev_(1912).djvu|Gamla brev]]</span> av [[Författare:Gustaf_af_Geijerstam|Gustaf af Geijerstam]]
|-
| <span class="quality3">[[Index:Henrik_Schück_Olavus_Petri_1906.djvu|Olavus Petri]]</span> av [[Författare:Henrik Schück|Henrik Schück]]
|-
| <span class="quality3">[[Index:Carl David Marcus Goethe 1907.djvu|Goethe]]</span> av [[Författare:Carl David Marcus|Carl David Marcus]]
|-
| <span class="quality3">[[Index:Nordiska_Essayer.djvu|Nordiska Essayer]]</span> av [[Författare:Carl David Marcus|Carl David Marcus]]
|-
| <span class="quality3">[[Index:Äktenskapets Komedi (1898).djvu|Äktenskapets komedi (1898)]]</span> av [[Författare:Gustaf_af_Geijerstam|Gustaf af Geijerstam]]
|-
| <span class="quality3">[[Index:Ur_samtiden_(literaturstudier).djvu|Ur samtiden (literaturstudier)]]</span> av [[Författare:Gustaf_af_Geijerstam|Gustaf af Geijerstam]]
|-
| <span class="quality3">[[Index:Thora.djvu|Thora]]</span> av [[Författare:Gustaf_af_Geijerstam|Gustaf af Geijerstam]]
|-
| <span class="quality4">[[Index:Jakob.djvu|Jakob]]</span> av [[Författare:Alexander Kielland|Alexander Kielland]] (Validerad).
|-
| <span class="quality4">[[Index:Gösta Berlings saga 1919.djvu|Gösta Berlings saga 1919]]</span> av [[Författare:Selma_Lagerlöf|Selma Lagerlöf]] (Validerad).
|-
| <span class="quality3">[[Index:Pastor_Hallin.djvu|Pastor Hallin]]</span> av [[Författare:Gustaf_af_Geijerstam|Gustaf af Geijerstam]]
|-
| <span class="quality3">[[Index:Olai Petri Svenska Krönika (Klemming 1860).pdf|Svenska Krönika]]</span> av [[Författare:Olaus_Petri|Olaus Petri]]
|-
| <span class="quality4">[[Index:Karin_Brandts_Dröm_1904.djvu|Karin Brandts dröm]]</span> av [[Författare:Gustaf_af_Geijerstam|Gustaf af Geijerstam]]
|-
| <span class="quality4">[[Index:J Mortensen Från Aftonbladet till Röda Rummet 1905.djvu|Från Aftonbladet till Röda Rummet]]</span> av [[Författare:Johan Martin Mortensen|Johan Mortensen]]
|-
| <span class="quality4">[[Index:När vi började 1902.djvu|När vi började]]</span> av Sveriges Författareförening
|-
| <span class="quality3">[[Index:Thet_Swenska_Språkets_Klagemål_1658.djvu|Thet Swenska Språkets Klagemål]]</span> av [[Författare:Skogekär Bergbo|Skogekär Bergbo]]
|-
| <span class="quality3">[[Index:Tor_Hedberg_Dikter_1896.djvu|Dikter]]</span> av [[Författare:Tor_Hedberg|Tor Hedberg]]
|-
| <span class="quality3">[[Index:Mina_Pojkar.djvu|Mina pojkar]]</span> av [[Författare:Gustaf_af_Geijerstam|Gustaf af Geijerstam]]
|-
| <span class="quality4">[[Index:Seklernas_Nyårsnatt_1889.djvu|Seklernas Nyårsnatt]]</span> av [[Författare:Gustaf_af_Geijerstam|Gustaf af Geijerstam]]
|}
=== Redigeringar per år ===
[https://xtools.wmcloud.org/ec-yearcounts/sv.wikisource.org/PWidergren XTools] on 2024-12-08 13:07
{| class="wikitable sortable"
! Year
! Count
|-
| 2021
| {{FORMATNUM:4118}}
|-
| 2022
| {{FORMATNUM:4164}}
|-
| 2023
| {{FORMATNUM:4758}}
|-
| 2024
| {{FORMATNUM:5511}}
|}
tb74qiv67gld7z7wqk8xjt8bzcuihmj
När vi började
0
130280
583490
458706
2024-12-08T13:21:44Z
PWidergren
11678
583490
wikitext
text/x-wiki
<div class=layout2 style="text-align: left; ">
<pages index="När_vi_började_1902.djvu" from=9 to=260 exclude="11-259" current={{nop}} kommentar={{nop}} header=1/>
</div>
[[Kategori:När vi började]]
[[Kategori:1900-talets verk]]
[[Kategori:Biografier]]
d7jatoa256o8tjukdgq7ba8vy0y30xz
När vi började 1902/KONUNG OSCAR
0
130281
583492
444608
2024-12-08T13:22:11Z
PWidergren
11678
583492
wikitext
text/x-wiki
<div class=layout2 style="text-align: justify; ">
<pages index="När_vi_började_1902.djvu" from=13 to=17 header=1/>
<references/>
</div>
[[Kategori:När vi började]]
fze1i0nfjfqr36qhc0bp6ps2nudxudg
När vi började 1902/Inledning
0
130282
583491
444609
2024-12-08T13:22:01Z
PWidergren
11678
583491
wikitext
text/x-wiki
<div class=layout2 style="text-align: justify; ">
<pages index="När_vi_började_1902.djvu" from=11 to=12 header=1/>
<references/>
</div>
[[Kategori:När vi började]]
omd4995o657jsbykwy23fx8r9qon6kk
När vi började 1902/Frans Hedberg
0
130283
583493
444617
2024-12-08T13:22:22Z
PWidergren
11678
583493
wikitext
text/x-wiki
<div class=layout2 style="text-align: justify; ">
<pages index="När_vi_började_1902.djvu" from=18 to=33 header=1/>
<references/>
</div>
[[Kategori:När vi började]]
ctnajxzpqg0i4ctqty326ae39jv2frc
När vi började 1902/Alfhild Agrell
0
130284
583494
444619
2024-12-08T13:22:33Z
PWidergren
11678
583494
wikitext
text/x-wiki
<div class=layout2 style="text-align: justify; ">
<pages index="När_vi_började_1902.djvu" from=34 to=46 header=1/>
<references/>
</div>
[[Kategori:När vi började]]
mxpsic2bpsf2ws6l2t9zdirharsid8s
När vi började 1902/A. Hedenstierna
0
130287
583495
444625
2024-12-08T13:22:44Z
PWidergren
11678
583495
wikitext
text/x-wiki
<div class=layout2 style="text-align: justify; ">
<pages index="När_vi_började_1902.djvu" from=47 to=55 header=1/>
<references/>
</div>
[[Kategori:När vi började]]
t9t322hg62u9wprm4ny34ti6t8ox981
När vi började 1902/Mathilda Roos
0
130310
583496
444658
2024-12-08T13:22:56Z
PWidergren
11678
583496
wikitext
text/x-wiki
<div class=layout2 style="text-align: justify; ">
<pages index="När_vi_började_1902.djvu" from=56 to=72 header=1/>
<references/>
</div>
[[Kategori:När vi började]]
ldockk1c8bfp60da7tp57nqpcgpk2ah
När vi började 1902/Sophie Elkan
0
130318
583497
444683
2024-12-08T13:23:18Z
PWidergren
11678
583497
wikitext
text/x-wiki
<div class=layout2 style="text-align: justify; ">
<pages index="När_vi_började_1902.djvu" from=73 to=91 header=1/>
<references/>
</div>
[[Kategori:När vi började]]
poj6enr8kgvprpo4kz5eq76g62iftfl
När vi började 1902/Albert Bååth
0
130320
583498
444687
2024-12-08T13:23:28Z
PWidergren
11678
583498
wikitext
text/x-wiki
<div class=layout2 style="text-align: justify; ">
<pages index="När_vi_började_1902.djvu" from=92 to=102 header=1/>
<references/>
</div>
[[Kategori:När vi började]]
mgk8fbpju29l2dri5mmtc1er99lktr5
När vi började 1902/August Bondeson
0
130322
583499
444699
2024-12-08T13:23:41Z
PWidergren
11678
583499
wikitext
text/x-wiki
<div class=layout2 style="text-align: justify; ">
<pages index="När_vi_började_1902.djvu" from=103 to=114 header=1/>
<references/>
</div>
[[Kategori:När vi började]]
s43zsx4dys2huev3lxkffngp7cthudw
När vi började 1902/Hilma Angered Strandberg
0
130329
583500
444711
2024-12-08T13:23:52Z
PWidergren
11678
583500
wikitext
text/x-wiki
<div class=layout2 style="text-align: justify; ">
<pages index="När_vi_började_1902.djvu" from=115 to=138 header=1/>
<references/>
</div>
[[Kategori:När vi började]]
gftzx8akxcca92tfrx7lszlonmee1c3
När vi började 1902/Georg Nordensvan
0
130331
583501
444713
2024-12-08T13:24:02Z
PWidergren
11678
583501
wikitext
text/x-wiki
<div class=layout2 style="text-align: justify; ">
<pages index="När_vi_började_1902.djvu" from=139 to=150 header=1/>
<references/>
</div>
[[Kategori:När vi började]]
169hnufpplsk8nssdr0ccamd8uec9ic
När vi började 1902/Gustaf af Geijerstam
0
130333
583502
444716
2024-12-08T13:24:16Z
PWidergren
11678
583502
wikitext
text/x-wiki
<div class=layout2 style="text-align: justify; ">
<pages index="När_vi_började_1902.djvu" from=151 to=162 header=1/>
<references/>
</div>
[[Kategori:När vi började]]
8xhqgoe17c5o4f5uhjzkhwivz9ggbob
När vi började 1902/Anna Wahlenberg
0
130334
583503
444717
2024-12-08T13:24:26Z
PWidergren
11678
583503
wikitext
text/x-wiki
<div class=layout2 style="text-align: justify; ">
<pages index="När_vi_började_1902.djvu" from=163 to=171 header=1/>
<references/>
</div>
[[Kategori:När vi började]]
mtto5g6kkr6fp3hpffbzbduk7qcnyxy
När vi började 1902/Selma Lagerlöf
0
130337
583504
444726
2024-12-08T13:24:37Z
PWidergren
11678
583504
wikitext
text/x-wiki
<div class=layout2 style="text-align: justify; ">
<pages index="När_vi_började_1902.djvu" from=172 to=190 header=1/>
<references/>
</div>
[[Kategori:När vi började]]
f87zc5t4rc82aapq2dtkd586aba6g4p
När vi började 1902/Verner v. Heidenstam
0
130339
583505
444728
2024-12-08T13:24:48Z
PWidergren
11678
583505
wikitext
text/x-wiki
<div class=layout2 style="text-align: justify; ">
<pages index="När_vi_började_1902.djvu" from=191 to=196 header=1/>
<references/>
</div>
[[Kategori:När vi började]]
0zmyf7gznjp54vberva95ud8lt1otvw
När vi började 1902/Ola Hansson
0
130341
583507
444731
2024-12-08T13:24:59Z
PWidergren
11678
583507
wikitext
text/x-wiki
<div class=layout2 style="text-align: justify; ">
<pages index="När_vi_började_1902.djvu" from=197 to=211 header=1/>
<references/>
</div>
[[Kategori:När vi började]]
ifrll13fr58da8q04lkbd1sdhgojtsv
När vi började 1902/Axel Lundegård
0
130356
583508
444754
2024-12-08T13:25:11Z
PWidergren
11678
583508
wikitext
text/x-wiki
<div class=layout2 style="text-align: justify; ">
<pages index="När_vi_började_1902.djvu" from=212 to=221 header=1/>
<references/>
</div>
[[Kategori:När vi började]]
al5d3soscr0xfi4216jn7zag09sxs2x
När vi började 1902/Mathilda Malling
0
130360
583509
444759
2024-12-08T13:25:21Z
PWidergren
11678
583509
wikitext
text/x-wiki
<div class=layout2 style="text-align: justify; ">
<pages index="När_vi_började_1902.djvu" from=222 to=237 header=1/>
<references/>
</div>
[[Kategori:När vi började]]
mdivklqxtqystng9tsjpk3nfvwdarr0
När vi började 1902/Per Hallström
0
130367
583510
444779
2024-12-08T13:25:30Z
PWidergren
11678
583510
wikitext
text/x-wiki
<div class=layout2 style="text-align: justify; ">
<pages index="När_vi_började_1902.djvu" from=238 to=258 header=1/>
<references/>
</div>
[[Kategori:När vi började]]
0niuw1mm2xt7ssqcy6fvelvfefy6zwq
Sida:Kungl. humanistiska vetenskaps-samfundet 9.pdf/294
104
142153
583536
580347
2024-12-08T22:03:19Z
Sabelöga
8275
583536
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Mårtensås" />{{mn-b}}
{{huvud|48|{{sc|otto von friesen}}}}</noinclude>{{tomrad}}
Till slut bör jag nämna några ord om den s. k.
[[Hednalagen]], som [[Författare:Frits Läffler|Leffler]] i en med rätta prisad undersökning i
[[Om den fornsvenska hednalagen|Vitterhets-, Historie- och Antikvitets-Akademiens Månadsblad 1879,
s. 24 ff.]] anser härstamma från samma handskrift som
fragmenten. Denna s. k. hednalag känna vi icke från någon fornsvänsk
handskrift utan endast i nysvänska kopior: ett aftryck å den
sista sidan af 1607 års upplaga af Upplandslagen, en
egenhändig afskrift af Olavus Petri i Ängsöcodex af samma lag samt från
densammes [[En svensk krönika|Svänska Krönika]]. De upplysningar Olavus Petri ger i
detta arbete ha jämte det vittnesbörd, språkformerna själfva
lämna, brakt Leffler på den ofvan angifna tanken. Det är också
onekligt, att slående likheter finnas. Leffler anför följande:
# Den handskrift, hvari hednalagen stått, har allmänt haft diftongen ''ei'' t. ex. ''þeir'', ''heitir'', ''eidganger''.
# Handskriften har haft norska språkformer blandade med de svänska. Sådana norvagismer äro ''ek'' och ''iardu''. Som sådana kunna och böra säkerligen äfven de nyssnämda orden med ''ei'' uppfattas. Norsk form kan äfven det i 1607 års upplaga stående ''markar'' för ''markir'' vara.
# Handskriften har betecknat ordet ''maþer'' med runtecknet '''ᛘ'''.
# Handskriften har haft ''þ'' omväxlande med ''ð''. Denna viktiga slutsats drar Leffler däraf, att i Olavus Petri text ''þ'' och ''d'' omväxla med hvarandra i mid- och slutljud, där fornsvänskan i regeln har ''þ'', fno. ''ð''. Sålunda har Olavus Petri med ''þ'': ''oqueþins'', ''niþingx'', ''iorþu'', ''talaþi'', ''þorþi'', ''baþir'' (i egenhändiga afskriften: ''oquedins'', ''nidings''); med ''d: ord'', ''orda'', ''eid-'', ''houud-''.
Slutligen anser Leffler det framgå af Olavus Petri sätt att
citera — han anger ej ur hvilken lag stadgandet är taget,
hvilket han äljest gör, blott att det »i gambla lagböker finnes» —,
att stadgandet funnits på Olavus Petri och Burei — utgifvaren
af 1607 års upplaga — tid endast i ett {{sp|fragment}} af en äljes
förlorad handskrift, och detta skulle förklara, huru andra
fragment af samma handskrift kunde icke mycket senare i Norge
användas som »infattning till räkenskapsböcker från öfre
Telemarken», i det att en del af handskriften kommit till Norge, en
annan del till Stockholm.
Hvad först de s. k. norska formerna beträffar, så bör ''iarðu''<noinclude>
<references/></noinclude>
qak7e2pj5w4wjs4o2cfcd1oj119dv6j
Sida:Anteckning om Krigshändelserna i Kurland uti Kon. Karl XIIs tid, under GeneralMajoren C.M. Stuart, af Er. Dahlberg.pdf/154
104
175221
583528
536828
2024-12-08T20:42:05Z
Belteshassar
7194
583528
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Belteshassar" /></noinclude><h2 align="center" style="border-bottom: none;">Utförligh ''Relation''</h2>
Om det hårda Slaget emellan ett ringa antahl af Hans Kongl. Maij:<sup>ttz</sup> ''trouppar'' och Sex
gånger så många ''Muscoviter'' och ''Littauer,'' hwarigenom öfwer dem en härlig Seger befächtades
eij långt ifrån ''Birsen'' d 19. ''Martij A:<sup>o</sup>'' 1703.
Imedlertid war ''Starosten Oginski'' effter så många uthståndne nederlag på någon säker ''retracte''
och undflykt betänkt, ty bemächtigade han icke allenast sig det i ''Littauen'' belägne Slottet ''Birsen''
utan lät till öfwerflöd de hela wintern öfwer i ''Drujen'' stående 3000 ''Muscoviter'' till sig kalla,
så wäll till sin eegen betäckning, som och att af dem formera en ''Garnizon,'' den han i bem:<sup>te</sup> Slott
inläggia wille: Så snart herr ''Gen: Majoren'' och ''Gouverneuren Stuart'' här af spaning fek, beslöt
han till att hindra ett så skadel. och förtretligit granskapp, af hwilket hans Kongl. Maij<sup>ttz</sup>
''trouppar'' intet annat än största och dagel. olägenheet kunde förmoda, och fördenskull för ''Muscoviternes''
Ankomst Slåttet ''Birsen'' emedan det då allenast af de ströfwande, men intet till någon ''defension,''
mycket mindre till någon ''attaques'' uthhållande wahne ''Littauer'' blifwit besatt, att angrijpa och
om möijeligit woro ''emportera.''
Till wärkställandet här utaf wart herr Grefwen och Öfwersten ''Levenhaupt,'' hwilken som för-<noinclude>
<references/></noinclude>
eerhn2tn0rali2hjuj2b26mmmouc5jo
Sida:Anteckning om Krigshändelserna i Kurland uti Kon. Karl XIIs tid, under GeneralMajoren C.M. Stuart, af Er. Dahlberg.pdf/155
104
175223
583529
536848
2024-12-08T20:46:42Z
Belteshassar
7194
583529
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Belteshassar" /></noinclude>bemeldt är, redan i ''Littauen'' och eij mera än 10 mihl före bem:<sup>te</sup> Slått ''posto'' fattedt, att denne
''attaquèn'' förrätta, och så framt Ryssarne i medlertijd, innan han af Slåttet mästare blifwit
anlända skulle dem i feltet angrijpa beordrat, blifwandes hans ''detachemente'' ifrån ''Mitau''
med mera ''Artillerie'' samt från ''Riga'' med 400 Man ''Infanterie,'' som herr ''GenLieut:<sup>n</sup>'' och
''Gouverneuren Frölich'' uppå herr ''General Majorens'' och ''Gouvrneurens Stuarts'' begiäran, under Herr
Öfwerstens ''Johan Adolphs Coots'' von ''Jürgensburgh Commendo'' öfwersändt, förstärkt, och
ehuru wäll desse ''troupper'' effter skiedd ''Conjunction'' utj ''Janiskj'' sin ''marche'' åth ''Birsen''
tillsammans böriade, ähro dee lijkwäll igenom eleka wägar och den oförmodelige fallne
diuupa Sniö, således upphålldne blefwe, att då de eij längre än till 4 Mihl ifrån ''Birsen'' hinna
kunnat, Ryssarne redan dijt anlänt, samt nu omhogse woro att sig dersammastädes ''postera.''
Wijdh hwilken händelse och effter sådane ''conjuncturers'' förändring, wåras ''dessein'' så mycket mindre
kunde synnas winna sin önskte fullbordan, som omwäxlingen af Åhrsens tijd, och de derutaf
förorsakade elake wägar eij wille tillåta, att man några långsamma Krigs ''Operationer''
företaga skulle, hwarföre och ''Detachementet'' på undfångne ''Ordres'' till åter ''Marchen'' åth
Cuhrland sig färdigt hålla måste. Men den Altzmächtige Guden som effter sin outhransaklige
Allmacht alt styra, och hwad för Menneskelige ögon omöijeligit synnes, utan möda till-<noinclude>
<references/></noinclude>
574l69wp5y7r3h0bhw00v0d6cdkocxc
Sida:Anteckning om Krigshändelserna i Kurland uti Kon. Karl XIIs tid, under GeneralMajoren C.M. Stuart, af Er. Dahlberg.pdf/158
104
175228
583530
536934
2024-12-08T20:54:50Z
Belteshassar
7194
583530
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Belteshassar" /></noinclude>uppstälte stodo, bemöta tänkte; I anseende hwaraf Herr Grefwen och Öfwersten det hoos sig
warande Manskapp ''arreterade,'' och der med så länge halte giorde till des H. Öfwersten ''Cloot'' med
sine ''trouppar'' äfwen i negden war, då sedan rådeligit befans att Fienden intet längre efftersättia
utan snarare draga sig tillbaka, helst effter de härtills förborgat stående Fientel. ''trouppar'' på
alla sijdor an ''marchera'' böriade, och så mycket mehr tekn gofwo det de wåra ''attaquera'' tänkte
som i det en ''plotton Infanterie,'' hwilken herr Grf:<sup>n</sup> och Öf: ''Lewenhaubt'' till sig kallade, och
befalte att baakom en giärdzgård sig sättia, och derifrån ''Cavalleriet Soutenera,'' Grefwens Meningh
illa förstodh, och i dess ställe med hela ''Plottonen'' i en gång på fienden ''Salva'' gaf, de då af
samma tillfälle sig betiäna wiste, och denna ''Plottonen'' som sig således förskutit, samt
för åthskillige emellan liggiande högder allenast af wårt ''Intanterie'' kunde sees och
''observeras,'' i fult ''courrier'' ifrån wåra ''couppera'' sökte, det dem doch intet lyckades
emedan H Grefwen och Öf<sup>n</sup> straxt, emot dem ''fronte'' giorde, det öfrige ''infanteriet'' under
herr Öf: ''Cloot'' alt närmare och närmare i små ''troupper'' ankom, och ''Artill: Majoren'' ifrån
den der hoos liggiande kyrkogården med god wärkan uppå dem med sine Stycken speela
böriade, utan, sedan de enstund stilla stådt, och Styckeskotten med en owanlig ''fermeti'' uthhålt,
nödgades de änteligen ända åt Skogen sig tillbaka draga, då och wåra, som af ''marchen''<noinclude>
<references/></noinclude>
aveu1q49og1zovu6jrglppahcpqwi3r
Sida:Anteckning om Krigshändelserna i Kurland uti Kon. Karl XIIs tid, under GeneralMajoren C.M. Stuart, af Er. Dahlberg.pdf/159
104
175229
583531
536966
2024-12-08T21:00:11Z
Belteshassar
7194
583531
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Belteshassar" /></noinclude>tämligen uthmattade woro, till, sitt ''quarteer'' i ''Saladen'' sig begåfwo, och dersammastädes
Natten igodro tillbrachte.
I medlertijd skaffade wåras uthskickade ''Spioner'' kundskapp, det fienden sig rundt omkring
Ampthoffwet och i Skogen wijd store Eldar ''posterat,'' så och att ett stort anthal wagnar till
honom ifrån den ''Birsiske'' wägen ankommit, hwaruthaf wåra ''Muscoviternes'' ankomst
ehuru dee tillförende, dem otrolig förefullit, säkert tyckte sig sluta kunna. Och såssom
nu här utaf klart war att aftaga, det fienden emot wåra något särdeles i sinnet
hade, så blef der han om Natteltijdh, hwilket doch intet skedde, något begynna skulle, till
des undfående behörig anstalt giorder, samt alt Folcket ''muntert'' och ''allairt'' hållit.
Morgonen dereffter som war d 19 ''Martj,'' låto Pålackarne see sig på alla sijdor i stora
''trouppar,'' hwilka dels sig samman drogo och wåre att ''observera,'' tämligt när kommo, dels
och rundomkring poster uthsatte, då wåra emedan sådane ''præparatorier'' på fientel.
sijdan giordes, sin wanlige Gudztiänst med förenade hiertan och sinnen förrättade, och
med en enhällig böön den högste guden om hielp och bijstånd mot desse wår allernådigste
Konungs troolöse fiender anropade, i den wisse förtröstan det den altzmächtige
Guden som behagat Hans Kongl Maij:<sup>ttz</sup> wapn med en ''Swite'' af stora och ''Glorieuse actioner''<noinclude>
<references/></noinclude>
g10ownf608sft2qo3f6jtf1yvazlq8g
Sida:Drabanten del 2 1888.djvu/87
104
189652
583535
563407
2024-12-08T21:35:31Z
Thuresson
20
583535
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Thuresson" />{{ph|83}}</noinclude>— Känner ni någon, som lär heta Forster, tror jag?
— Källarmästaren?
— Rigtigt, han skall vara källarmästare på operakällaren?
— Ja bevars, herr baron, hvad jag känner honom. Vi äro intima
vinner, mycket goda vänner. Jag är till och med sen gammalt ännu
skyldig honom ett litet ficklån.
— Ni är en vän med honom, desto bättre. Träffas ni ofta?
— Allt sedan det der ficklånet, herr baron, har händelsen just
icke ofta fört mig i hans väg, men dessförinnan voro vi nästan ständigt
tillsammans. Forster har gjort lycka, han, herr baron, och jag — jag
nästan skäms, jag …
— Ni skulle {{Rättelse|kanska|kanske}} ha lust att förnya den gamla vänskapen,
icke sant?
— Om herr baron befaller det, men det der ficklånet, herr baron,
gör mig liksom en liten smula förlägen.
— Förslår en af börsarne på bordet der?
Alm spratt till vid denna fråga. Ögonen lyste af begär, och
fingrarne rörde sig nästan som långa maskar vid sidan af frackskörten.
— Tag den och följ mig, så skall ni få veta, hvad ni har att göra.
{{linje|5em}}
En timme senare såg man Alm komma ifrån bollhusgränden, styra
vägen snedt öfver södra slottsbacken och. stora borggården och derefter
kröka af utför lejonbacken samt passera Norrbro.
Han var väl ännu den magre Alm, men han var ej längre den
förtärde. Lyckan hade väl icke öppnat porten till sitt tempel för honom,
men den hade öppnat en penningbörs för honom; och om han också
icke fick böja sitt knä vid hennes altare, så glimmade icke dess mindre
hennes ögon emot honom i blanka silfverspecier.
Då han framkom till operakällaren, stannade han en stund och
såg sig omkring, liksom ville han uppmana de förbigående att rigtigt
gifva akt uppå, att han nu ämnade sig in på hufvudstadens bästa källare.
— Min vän Forster, mumlade han för sig sjelf, skall icke bli litet
flat, då han får se, att jag nära nog efter mer än ett och ett halft år
ännu kommer ihåg hans sista ficklån, för tusan, och när jag betalar
det sedan, tycker jag mig se så stora ögon han skall göra.
Med denna stolta tanke inträdde han.
— Kypare! hvar är min vän Forster? sporde han.
— I källaren och tappar vin, herre.
— Och tappar vin? För tusan, det är dock ett göra, det. Han
tappar således verkligen vin?
— Verkligen? Ja, min herre; han tappar vin.
— Och andra stackare, som endast få smutta af det, suckade Alm.
Han var nära att tappa koncepterna vid tanken på att Forster
tappade vin.
{{tomrad}}<noinclude>
<references/></noinclude>
erxu8mvptb0mr6afb6rs1rw4tsnv7oc
Index:Desbordes-Valmore - Också ett edsförbund, 1882.pdf
108
195988
583569
583063
2024-12-09T05:54:50Z
FreeCorp
18063
583569
proofread-index
text/x-wiki
{{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template
|Upphovsman=[[Författare:Marceline Desbordes-Valmore|Marceline Desbordes-Valmore]]
|Titel=[[Också ett edsförbund]]
|År=1882
|Oversattare=
|Utgivare=
|Källa=[[:Fil:Desbordes-Valmore - Också ett edsförbund, 1882.pdf|pdf]]
|Bild=[[Fil:Desbordes-Valmore - Också ett edsförbund, 1882.pdf|page=1|250px]]
|Sidor=<pagelist 1=titel 2=- 3=3 45=- />
|Anmärkningar=Svensk översättning av ''[[s:fr:Contes et scènes de la vie de famille/Le Serment des petits Polonais|Le Serment des petits Polonais]]'', av en okänd översättare.
|Width=
|Css=
|Kommentar=
}}
o4i7iks65g6lmmx81w5s5g0c6icjxfs
Sida:Desbordes-Valmore - Också ett edsförbund, 1882.pdf/1
104
196087
583551
583064
2024-12-08T23:20:06Z
FreeCorp
18063
/* Validerad */
583551
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="FreeCorp" /></noinclude><center>
<h1 align="center" style="border:none;"><b>Också ett edsförbund.</b></h1>
————
{{sp|{{st|Berättelse}}}}
af
{{st|<b>Madame Desbordes-Valmore.</b>}}
—————
{{sp|Öfversättning.}}
——♦——
STOCKHOLM 1882. <br>
{{m|NYA DAGLIGT ALLEHANDAS TIDNINGS AKTIEBOLAGS TRYCKERI}}
</center><noinclude>
<references/></noinclude>
hj4nylsy1h8efl6doiw3ispqxijzonj
Stockholms Oordenteligheter
0
196252
583511
583419
2024-12-08T13:29:28Z
Belteshassar
7194
583511
wikitext
text/x-wiki
[[Fil:Stockholms oordenteligheter 1770-1771.pdf|page=3|miniatyr|Första numrets första sida.]]
'''''Stockholms Oordenteligheter''''' utkom med 16 nummer åren 1770–1771. Nedan listas de datum då respektive nummer annonserades i Dagligt Allehanda. Texten är satt i frakturstil, med schwbacher för emfas som är transkriberad i ''kursiv'' stil. Enstaka fraser på främmande språk i antikva har transkriberats med <tt>fast teckenbredd.</tt>
* [[/Nummer 1|Nummer 1]] (27 april 1770)
* [[/Nummer 2|Nummer 2]] (5 maj 1770)
* [[/Nummer 3|Nummer 3]] (14 maj 1770)
* [[/Nummer 4|Nummer 4]] (29 maj 1770)
* [[/Nummer 5|Nummer 5]] (3 juli 1770)
* [[/Nummer 6|Nummer 6]] (3 juli 1770)
* [[/Nummer 7|Nummer 7]] (19 juli 1770)
* Nummer 8 (26 juli 1770)
* Nummer 9 (2 augusti 1770)
* Nummer 10
* Nummer 11 (5 september 1770)
* Nummer 12
* Nummer 13
* Nummer 14 (19 december 1770)
* Nummer 15 (19 januari 1771)
* Nummer 16 (1 februari 1771)
[[Kategori:Stockholms Oordenteligheter| ]]
[[Kategori:Tidskrifter]]
[[Kategori:Stockholm]]
[[Kategori:1770-talets verk]]
kzwjg7jeopoi550qbmj426s6vsixoz9
583582
583511
2024-12-09T10:15:06Z
Belteshassar
7194
583582
wikitext
text/x-wiki
[[Fil:Stockholms oordenteligheter 1770-1771.pdf|page=3|miniatyr|Första numrets första sida.]]
'''''Stockholms Oordenteligheter''''' utkom med 16 nummer åren 1770–1771. Nedan listas de datum då respektive nummer annonserades i Dagligt Allehanda. Texten är satt i frakturstil, med schwbacher för emfas som är transkriberad i ''kursiv'' stil. Enstaka fraser på främmande språk i antikva har transkriberats med <tt>fast teckenbredd.</tt>
* [[/Nummer 1|Nummer 1]] (27 april 1770)
* [[/Nummer 2|Nummer 2]] (5 maj 1770)
* [[/Nummer 3|Nummer 3]] (14 maj 1770)
* [[/Nummer 4|Nummer 4]] (29 maj 1770)
* [[/Nummer 5|Nummer 5]] (3 juli 1770)
* [[/Nummer 6|Nummer 6]] (3 juli 1770)
* [[/Nummer 7|Nummer 7]] (19 juli 1770)
* [[/Nummer 8|Nummer 8]] (26 juli 1770)
* [[/Nummer 9|Nummer 9]] (2 augusti 1770)
* Nummer 10
* Nummer 11 (5 september 1770)
* Nummer 12
* Nummer 13
* Nummer 14 (19 december 1770)
* Nummer 15 (19 januari 1771)
* Nummer 16 (1 februari 1771)
[[Kategori:Stockholms Oordenteligheter| ]]
[[Kategori:Tidskrifter]]
[[Kategori:Stockholm]]
[[Kategori:1770-talets verk]]
9kkd5wmvbe49lqduy3hjki14ksigzto
Sida:Vintergrönt (af Wirsén).djvu/111
104
196404
583470
2024-12-08T11:59:09Z
PWidergren
11678
/* Korrekturläst */
583470
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="PWidergren" />{{c| 109 |stil=font-size:120%; text-decoration:underline;}}</noinclude>{{Dikt|start=follow|end=close|Han sade: »fritt man mina råd förkättre,
Men Kristi kors är bästa stöd jag vet.»
Och du, som lider, vet du något bättre?
Det är ett stöd för tid och evighet.
Det står på hälleberget. Jordens stunder,
Dess år, dess sekel, ej dess kraft förbytt,
Och intet »spadtag» rubbar dessa grunder,
Ur hvilka sången sjelf får lif på nytt.
Ej från en åldrad värld skall flykta sången,
Blott {{sp|där}} hon hemtar mod i dagens qvalm —
Tills hon sin vandring gör för sista gången
Till rymd, där jordisk sång blir himmelsk psalm.}}
{{linje|8em|style=margin-top:3em;}}
{{linje|5em|style=margin-bottom:3em;}}<noinclude>
<references/></noinclude>
acdk2qr2uosc6f8u2mxyiiir5pn5zs6
Vintergrönt/Poesiens vandring
0
196405
583471
2024-12-08T12:00:04Z
PWidergren
11678
Skapade sidan med '<div class=layout2 > <pages index="Vintergrönt (af Wirsén).djvu" from=108 to=111 header=1/> </div> {{STANDARDSORTERING:Poesiens vandring}} [[Kategori:Carl David af Wirsén]] [[Kategori:Poesi]] [[Kategori:Vintergrönt]]'
583471
wikitext
text/x-wiki
<div class=layout2 >
<pages index="Vintergrönt (af Wirsén).djvu" from=108 to=111 header=1/>
</div>
{{STANDARDSORTERING:Poesiens vandring}}
[[Kategori:Carl David af Wirsén]]
[[Kategori:Poesi]]
[[Kategori:Vintergrönt]]
p3dxoaun1ff00lhnltpy62p9g9wrewt
Sida:Vintergrönt (af Wirsén).djvu/112
104
196406
583472
2024-12-08T12:02:36Z
PWidergren
11678
/* Korrekturläst */
583472
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="PWidergren" /></noinclude>
<h3 style="text-align:center">Martin Luther.</h3>
{{Dikt|start=open|end=follow|{{Initial|N}}är fal för snöda flärden
Var kyrkan, Kristi brud,
Och tjente denna världen
Långt mer än Herren Gud,
När tviflets löjen spelte
Kring kyrkofurstars drag,
Bäst aflat ut de delte
För gåfvor hvarje dag,
När tron var platt försjunken,
Han kom den djärfve munken.
{{Tomrad}}}}<noinclude>
<references/></noinclude>
0fmsq26o2irnw9mbkiacce3cnna5f8x
Sida:Vintergrönt (af Wirsén).djvu/113
104
196407
583473
2024-12-08T12:04:36Z
PWidergren
11678
/* Korrekturläst */
583473
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="PWidergren" />{{c| 111 |stil=font-size:120%; text-decoration:underline;}}</noinclude>{{Dikt|start=follow|end=follow|Det var ett ängsladt sinne,
Som honom handla bjöd,
Det stod ett slag därinne
Emellan lif och död.
Af djupa samvetsstrider,
Ej köttsligt öfvermod,
Till fejd han drefs omsider.
Han fick med kött och blod
Förvisst sig ej befråga.
Han måste allting våga.
Och mörka vattuvågor
Nu svepte kring hans led,
Och bannets åskeldslågor
Kring honom fräste ned.
O det vill till att bära
Guds harnesk om sin dräkt
För att, som han, sig lära
Att stå helt oförskräckt,
Hur hotets stråle ljungar
Från kejsare och kungar.
{{Tomrad}}}}<noinclude>
<references/></noinclude>
6newdulxop6ntx2rdk5zytiichlzvb4
Sida:Svenska fornminnesföreningens tidskrift (IA svenskafornminne12sven).pdf/471
104
196408
583474
2024-12-08T12:06:26Z
Gottfried Multe
11434
/* Korrekturläst */ Med stöd av https://raa.diva-portal.org/smash/get/diva2:1240992/FULLTEXT01.pdf
583474
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Gottfried Multe" />{{huvud|||157}}</noinclude>folk. — <i>lättvö<b>l</b>jen,</i> medgörlig. — <i>glôtt<small>ä</small>,</i> glänta. — <i>dorrgåt</i> dörrspringa. —
<i>p<b>l</b>äjing</i> f. plägning, välfägnad. — <i>årväj,</i> årväg, årsväxt, gröda. —
<i>männa,</i> medan. — <i>i fa<b>l</b> mä,</i> i färd med, sysselsatt med. — <i>stuss<small>ä</small> ôpp,</i>
putsa, snygga upp. — <i>få giftäsrona på öja,</i> af giftastankar hindras
att se. — <i>skamnôm,</i> urståndsatt, oförmögen till något. — <i>pönta,</i> pyntad. —
<i>skin<small>ä</small> sôm sola i Kallsta</i> eller <i>Kållsta:</i> skina som solen i Carlstad,
vanlig liknelse äfven utom Wermland. — <i>hônna,</i> huru. — <i>mes,</i> mesost. —
<i>spekkytt,</i> spickekött. — <i>k<b>l</b>engås,</i> smörgås, bredd med knif. — <i>pajs,</i> varg,
hvilken ej bör benämnas med sitt vanliga namn. — <i>blyjvô<b>l</b>n</i>, blyg. —
<i>näggum,</i> nej vid Gud, om. — <i>grônnrik,</i> fundersam, försjunken i tankar. —
<i>Noachs kôrp</i> säges om den, som skickas ett ärende och ej kommer
tillbaka. — <i>kaf,</i> alldeles. — <i>hônnt,</i> hvad är det som, hvad för slag,
äfven <i>hôtt.</i> — <i>illsvien,</i> orolig. — <i>skröp<b>l</b>ä</i> underligt. — <i>nöpekket,</i>
nödbjuden, motsträfvig. — <i>p<b>l</b>a,</i> pläga, bruka, ha för sed. — <i>tvartfôrsträ,</i>
figurligt om en, som sätter sig på tvären, är motsträfvig och ogin. —
<i>nônstinner</i> el <i>nôntinner,</i> någonsin. — <i>stonnt<small>ä</small>,</i> gå tungt och ovigt om
gammalt folk, som äro stelbente af ålder eller giktbrutne. — <i>krutrasen,
flyjrasen,</i> häftigt upptänd som eld i krut. — <i>tapp<small>ä</small> fråna,</i> förlora
vettet. — <i>solvännere,</i> solvisare. — <i>hômsä te,</i> slumpa till, hända. —
<i>lett,</i> trött, utledsen. — <i>moro</i> (norskt ord) nöje. — <i>på môn,</i> med flit,
uppsåtligt. — <i>bogå<b>l</b>,</i> gården mellan husen. — <i>basta bränner ôpp,</i> barsōl
förestår. — <i>stött,</i> beständigt, upphörligt. — <i>hjä<b>l</b>te,</i> hjelpte.
{{Tomrad}}
<section end="Svenska sagor i svenskt landsmål." /><noinclude>
<references/></noinclude>
5cclvbcj3urx0ne4sfwhlpsp5nyne83
Sida:Svenska fornminnesföreningens tidskrift (IA svenskafornminne12sven).pdf/472
104
196409
583475
2024-12-08T12:08:01Z
Gottfried Multe
11434
/* Inte korrekturläst */
583475
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Gottfried Multe" /></noinclude><section begin="Om Gotlands jordfynd och i Visby slagna mynt." />
<h2 align=center style="border: none">Om Gotlands jordfynd och i Visby slagna mynt.</h2>
{{c|Af}}
{{c|<b><i>A. W. Stjernstedt.</i></b>}}
Då till fornminnen böra hänföras alla de saker från forn-
tiden, vilka kunna lemna upplysning om ett lands äldsta historia
och kultur, måste ock de nyut, som från äldsta tider genom jord-
fynd blifvit till våra dagar bevarade, räknas till sådana minnen.
Dessa mynt äro mangen gång bland de säkraste och bästa hjelp-
medlen för bestämmandet af den ungefärliga tiden. då öfriga jemte
dem i jorden funna fornsaker varit begagnade. Bland fornsaker,
som tillhöra sten- och bronsåldern. har naturligtvis icke kunnat
anträffas några mynt, men bland dem, som tillhöra den nordiska
jernåldern. hafva i våra jordfynd oftast äfven funnits mynt, hvilka
äro af stor vigt och betydelse för kännedomen om vårt lands
äldsta kulturförhållanden. För att endast hålla oss till den pro-.
vins, inom hvars hafbegränsade område vi nu vistas, och hvilken
i sanning skulle kunna kallas våra fornminnens rika guld- och
silfvergrufva, så hafva här gjorts de måhända värderikaste jord-
fynden, jemnförde med fynden i hvilken annan svensk provins som
helst. Af dessa fynd och just genom de mynt, som i den bland
andra fornsaker påträffats, hafva, för tiden från början af vår
tideräkning till och med elfte århundradet, vigtiga upplysningar
och häntydningar erhållits om Nordens handelsförbindelser, först
med Österlandet och sednare med södern, äfvensom om nord-
boernes härmadståg till aflägsna länder.
1 jordfynd på Gotland hafva förutom andra forusaker an-
träffats: romerska, romerskt-byzantinska, kufiska, tyska, anglo-
sachsiska samt skandinaviska m. fl. mynt 1). De romerska
1) Om alla dessa jordfynd jemnför: Hildebrand, Anglo-Sachaiska
inynt i svenska Kongl. Myntkabinettet samt Montelius, Från jernåldern.<noinclude>
<references/></noinclude>
mzgxvyitl8gs2cqoqennrfzz2nvyfzr
583518
583475
2024-12-08T14:01:34Z
Gottfried Multe
11434
/* Korrekturläst */
583518
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Gottfried Multe" /></noinclude><section begin="Om Gotlands jordfynd och i Visby slagna mynt." />
<h2 align=center style="border: none">Om Gotlands jordfynd och i Visby slagna mynt.</h2>
{{c|Af}}
{{c|<b><i>A. W. Stjernstedt.</i></b>}}
Då till fornminnen böra hänföras alla de saker från
forntiden, hvilka kunna lemna upplysning om ett lands äldsta historia
och kultur, måste ock de mynt, som från äldsta tider genom
jordfynd blifvit till våra dagar bevarade, räknas till sådana minnen.
Dessa mynt äro mången gång bland de säkraste och bästa
hjelpmedlen för bestämmandet af den ungefärliga tiden, då öfriga jemte
dem i jorden funna fornsaker varit begagnade. Bland fornsaker,
som tillhöra sten- och bronsåldern, har naturligtvis icke kunnat
anträffas några <i>mynt,</i> men bland dem, som tillhöra den nordiska
jernåldern, hafva i våra jordfynd oftast äfven funnits mynt, hvilka
äro af stor vigt och betydelse för kännedomen om vårt lands
äldsta kulturförhållanden. För att endast hålla oss till den
provins, inom hvars hafbegränsade område vi nu vistas, och hvilken
i sanning skulle kunna kallas våra fornminnens rika guld- och
silfvergrufva, så hafva här gjorts de måhända värderikaste
jordfynden, jemnförde med fynden i hvilken annan svensk provins som
helst. Af dessa fynd och just genom de mynt, som i den bland
andra fornsaker påträffats, hafva, för tiden från början af vår
tideräkning till och med elfte århundradet, vigtiga upplysningar
och häntydningar erhållits om Nordens handelsförbindelser, först
med Österlandet och sednare med södern, äfvensom om
nordboernes härnadståg till aflägsna länder.
I jordfynd på Gotland hafva förutom andra fornsaker
anträffats: <i>romerska, romerskt-byzantinska, kufiska, tyska,
anglo-sachsiska</i> samt <i>skandinaviska</i> m. fl. mynt<ref>Om alla dessa jordfynd jemnför: <i>Hildebrand,</i> Anglo-Sachsiska
mynt i svenska Kongl. Myntkabinettet samt <i>Montelius,</i> Från jernåldern.</ref>. De <i>romerska</i><noinclude>
<references/></noinclude>
pbt27ft4rry72duhqi6s6u3yxqmvh9d
Sida:Vintergrönt (af Wirsén).djvu/114
104
196410
583476
2024-12-08T12:43:50Z
PWidergren
11678
/* Korrekturläst */
583476
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="PWidergren" />{{c| 112 |stil=font-size:120%; text-decoration:underline;}}</noinclude>{{Dikt|start=follow|end=follow|När man skall till att bryta
Med gamla lärors band,
Då gäller det att knyta
Sin hand om Herrens hand,
Då gäller att ej skilja
Sin väg från Guds beslut
Och ej sin egen vilja
Allenast föra ut,
Men till Guds ord sig trygga
Och på hans löften bygga.
Det ordet länge fängslats,
Men Luther fritt det gaf,
Och mången själ, som ängslats,
Nu hugnad vardt däraf,
Det vardt en stadig lykta,
Till hands för hvarje man,
För rika och betryckta
Dess låga åter brann
Med ljus för alla öden,
För lifvet och för döden.
{{Tomrad}}}}<noinclude>
<references/></noinclude>
nrmrlwzfq5pw2y6eqnu282dis0gikgj
Sida:Vintergrönt (af Wirsén).djvu/115
104
196411
583477
2024-12-08T12:46:03Z
PWidergren
11678
/* Korrekturläst */
583477
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="PWidergren" />{{c| 113 |stil=font-size:120%; text-decoration:underline;}}</noinclude>{{Dikt|start=follow|end=follow|Han ref i tusen stycken
Den sida dräkt i sär,
Som efter egna tycken
Verkhelighet sig skär.
Mot dödens qval och fasa,
Mot syndens skuld och skam
En gärningsläras trasa
Han räckte mer ej fram,
Ej världens kläder lena,
Men trones silke rena.
Du var hans borg och fäste,
Du underbara tro,
På en gång örnanäste
Och fridens dufvobo!
Du var på vreda vatten
Hans skepp, som ej gick läck,
Och där i svarta natten
Han hörde utan skräck
Den hvinande orkanen,
Som kom från Lateranen!
{{Tomrad}}}}<noinclude>
<references/>
{{huvud|{{m|{{sp|''Wirsén''}}, ''Dikter. IV.''}}||{{m|8}}}}</noinclude>
cagjjrfzohy03cz0b2wvliuu842biff
Sida:Vintergrönt (af Wirsén).djvu/116
104
196412
583478
2024-12-08T12:48:15Z
PWidergren
11678
/* Korrekturläst */
583478
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="PWidergren" />{{c| 114 |stil=font-size:120%; text-decoration:underline;}}</noinclude>{{Dikt|start=follow|end=follow|Han reste kyrkans boning
På nytt med väldig hand
På Kristi blods försoning
Och ej på lösan sand.
Ej några andra grunder
Han ville bygga på,
Förty att menskofunder
Blott äro halm och strå,
Men Herrens ord i stället
Är fastare än fjället.
Att lifvet menskligt njuta
Förbjöd ej sträng hans röst,
Och presten själf fick sluta
En maka till sitt bröst.
I klostrets bot och vaka
Ej tyne liljor ner:
Att bedja och försaka
Behöfs ej cellen mer.
Försakelsen får öfning
I lifvets hvardagspröfning.
{{Tomrad}}}}<noinclude>
<references/></noinclude>
mu6r1z4o7ezxxbgp108d435tg7g1ka1
Sida:Vintergrönt (af Wirsén).djvu/117
104
196413
583479
2024-12-08T12:50:00Z
PWidergren
11678
/* Korrekturläst */
583479
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="PWidergren" />{{c| 115 |stil=font-size:120%; text-decoration:underline;}}</noinclude>{{Dikt|start=follow|end=follow|Så dristig fram han trädde
Med oförfäradt mod,
Och orden ej han skrädde
Och hetsigt var hans blod.
Bland häfdens bronsnaturer
Med borgerliga drag
Och skrofliga konturer
Och kraft, men ej behag,
Han står i minnets tempel
Ett strålande exempel.
Men denne man, hvars hammar
Så hårdt slår ned i fejd,
Ett hjärta har, som flammar
För språkets ädla frejd;
Och denne man, som troner
Till bäfvan ej förmått,
Vid sångens hulda toner
Får ögat ofta vått,
När all den inre malmen
Får klinga fram i {{sp|psalmen}}.
{{Tomrad}}}}<noinclude>
<references/></noinclude>
erndpz5znevb84uwieudxq9oa8i54m0
Sida:Vintergrönt (af Wirsén).djvu/118
104
196414
583480
2024-12-08T12:51:45Z
PWidergren
11678
/* Korrekturläst */
583480
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="PWidergren" />{{c| 116 |stil=font-size:120%; text-decoration:underline;}}</noinclude>{{Dikt|start=follow|end=follow|Den psalmens ljud skall gungas
Till hyddor fram och slott,
Den skall bland kulor sjungas
Af sårad hugenott;
Kanonerna från Spanien
Dess klang ej tysta ned,
Den ljuder kring Oranien,
I Danadrottens led,
På Hvita Berget svingar
Den fram på fasans vingar.
Guldkungens här skall draga
Med den i striden än
Och väldigt beledsaga
Med skarp svensk lösen den.
Hvar helst förtryckets vallar
En skara stormat har,
Var viss att psalmen skallar,
Och jublande man tar
Papisternas redutter
Vid sång, som skrefs af Luther.
{{Tomrad}}}}<noinclude>
<references/></noinclude>
irua6gcl6dmv75esphhhnzbjcontgzx
Sida:Vintergrönt (af Wirsén).djvu/119
104
196415
583481
2024-12-08T12:53:55Z
PWidergren
11678
/* Korrekturläst */
583481
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="PWidergren" />{{c| 117 |stil=font-size:120%; text-decoration:underline;}}</noinclude>{{Dikt|start=follow|end=follow|Men ej i kriget bara,
Nej, hvar ett hjärta slår,
Som är i inre fara
Och ingen lindring får —
Ett hjärta, som ej svalkas
Af jordens usla tröst —
Den sången ofta nalkas
Med kraft till trötta bröst;
Vi falle ej till rygga,
»Han är vårt vapen trygga».
Ty Luther göt i denna
Och annan harpodikt
Allt, hvad en själ kan känna
Af helig tillförsikt,
Ett hopp, som endast litar
På Gud och hans förbund
Och ankartanden nitar
I evig ankargrund
Och aldrig släpper taget
Och aldrig blir bedraget.
{{Tomrad}}}}<noinclude>
<references/></noinclude>
bks2xk7rycq6kd7wremly3bxur3h0ip
Sida:Vintergrönt (af Wirsén).djvu/120
104
196416
583482
2024-12-08T12:56:20Z
PWidergren
11678
/* Korrekturläst */
583482
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="PWidergren" />{{c| 118 |stil=font-size:120%; text-decoration:underline;}}</noinclude>{{Dikt|start=follow|end=follow|Så var i sångens kynne,
I lära, skrift och bragd
Vår lärofar till lynne:
En hjälte, oförsagd.
Men hvarje lejonsinne
Är känslorikt ändå
Och styrka fans därinne
Men vekhet äfvenså:
Sågs pannan åskor bära,
Var regn i ögat nära.
Nu fyra sekel svunnit
Likt snön, som smälts hvar vår,
Och mycket vexla hunnit,
Men än hans verk består.
Och {{sp|här}}, där Luthers lära
En tvillingsyster är
Med återvunnen ära
Och ordnad frihet, {{sp|här}}
Åt detta verk man glädes
Långt mer än annanstädes.
{{Tomrad}}}}<noinclude>
<references/></noinclude>
tplrwehnjrvx8fp4dpn2i69q3hn2xnr
Sida:Vintergrönt (af Wirsén).djvu/121
104
196417
583483
2024-12-08T12:58:11Z
PWidergren
11678
/* Korrekturläst */
583483
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="PWidergren" />{{c| 119 |stil=font-size:120%; text-decoration:underline;}}</noinclude>{{Dikt|start=follow|end=follow|För det har Wasa brutit
En väg med hjältemod,
Och Gustaf Adolf gjutit
För det sitt ädla blod.
Det har i lag och minnen,
I samhällsskick och sed,
I hjärtelag och sinnen
Trängt djupa rötter ned,
Och än är Luthers kyrka
Vårt rikes bästa styrka.
Vi vilja aldrig skänka
Tillbaka mer åt Rom
Vår rätt att själfva tänka
Förrän vi fälla dom.
Guds ord skall {{sp|fritt}} oss gläda
Och lysa med sitt bloss,
Och ingen makt får träda
Emellan det och oss,
Det blir därvid: vi ämna
Vårt ädla arf ej lemna.
{{Tomrad}}}}<noinclude>
<references/></noinclude>
jzzxyqo6xrwd986ki746qr9jkz73ydf
Sida:Vintergrönt (af Wirsén).djvu/122
104
196418
583484
2024-12-08T13:00:03Z
PWidergren
11678
/* Korrekturläst */
583484
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="PWidergren" />{{c| 120 |stil=font-size:120%; text-decoration:underline;}}</noinclude>{{Dikt|start=follow|end=follow|Men om den store anden
Nu kunde gå igen
Och speja öfver landen
Mot tid som dröjer än;
Mot vantron kanske fölle
Hans tyngsta hugg ej ner,
Jag tror han förehölle
Oss otron desto mer,
Som yfs att allt förneka
Och med det helga leka.
Och börjar rymden mulna,
Som än är tämligt blå,
Och nalkas vindar kulna,
O, att han komme då!
Han skulle teser spika
Om lydnad då och tukt,
Mot fromleri predika,
Som ej gör bättrings frukt,
Och straffets texter läsa
Och själfsvåldsandan qväsa!
{{Tomrad}}}}<noinclude>
<references/></noinclude>
msdqwsbk5kvgbgbfnqmh0afxgg0vmmg
Sida:Vintergrönt (af Wirsén).djvu/123
104
196419
583485
2024-12-08T13:01:32Z
PWidergren
11678
/* Korrekturläst */
583485
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="PWidergren" />{{c| 121 |stil=font-size:120%; text-decoration:underline;}}</noinclude>{{Dikt|start=follow|end=close|Må, som en vördad fana,
Hans namn i denna stund
Till enighet oss mana
På pröfvad lärogrund!
All söndring gör, att ensam
Man lätt blir underlagd,
Men faran är gemensam,
Så varde ock vår bragd!
Om {{sp|detta}} arf man lemnar,
Vår kraft i spillror remnar.}}
{{linje|8em|style=margin-top:3em;}}
{{linje|5em|style=margin-bottom:3em;}}<noinclude>
<references/></noinclude>
js76f2qut2ewo9ewlj08mimguv61d3n
Vintergrönt/Martin Luther
0
196420
583486
2024-12-08T13:02:46Z
PWidergren
11678
Skapade sidan med '<div class=layout2 > <pages index="Vintergrönt (af Wirsén).djvu" from=112 to=123 header=1/> </div> {{STANDARDSORTERING:Martin Luther}} [[Kategori:Carl David af Wirsén]] [[Kategori:Poesi]] [[Kategori:Vintergrönt]]'
583486
wikitext
text/x-wiki
<div class=layout2 >
<pages index="Vintergrönt (af Wirsén).djvu" from=112 to=123 header=1/>
</div>
{{STANDARDSORTERING:Martin Luther}}
[[Kategori:Carl David af Wirsén]]
[[Kategori:Poesi]]
[[Kategori:Vintergrönt]]
fma4zf37ke4qbz88n8hlu9wscc0hadn
Sida:Stockholms oordenteligheter 1770-1771.pdf/59
104
196421
583488
2024-12-08T13:13:22Z
Belteshassar
7194
/* Korrekturläst */
583488
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Belteshassar" /></noinclude>{{c|{{st|{{sp|Stockholms}}|150}}<br />
{{st|Oordenteligheter.|200}}}}
{{linje|16em}}
{{c|{{st|N:o 8.}}}}
{{linje|8em}}
{{initial|D|4.5em}}å näringarne i et Land i mycket stor
proportion äro olika födande: då den
ena delen af Medborgare måste med
större arbete slafwa sig til en fattig utkomst,
samma tid som en annan, på et lättare och
icke äfwentyrligare sätt, snart kommer til
wälmåga och rikedom; då är oordning i Staten;
då blifwer jämnwigten bruten; då födas
misshälligheter, afund och owänskap; då gifwas
tilfällen för de rike, at kunna tyrannisera
öfwer de fattigare. Jag wil denna gången icke
göra application af denna These på något wisst
Land eller Rike: jag upgifwer endast i
allmänhet detta ämne til nogare granskning och
skärskådande. Satsen tål i wissa fall
inskränkning, det wet jag; men då alla
omständigheter poneras lika, tror jag, det alla
Medborgare i en Stat böra hafwa lika upmuntran,
och deras belöning, för lika möda, i det
närmaste wara lika. Om det gåfwos twänne
Handtwerk af så olika förmåner, at det ena
wore förknippat med drygt arbete hela
dagen, som ändå knapt wore tillräckeligt til den
torftigaste utkomst, det andra däremot lättare
och beqwämare, men så lönande, at dess idka-<noinclude>
{{sidfot||H|re}}
<references/></noinclude>
bs2qryjg8dlq472rh7h3vl6zyym0ptf
Sida:Stockholms oordenteligheter 1770-1771.pdf/60
104
196422
583489
2024-12-08T13:18:04Z
Belteshassar
7194
/* Korrekturläst */
583489
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Belteshassar" />58</noinclude>re kunde därwid samla mycket pengar innom
kort tid: om bägge dessa Handtwerk woro
lika oumbärliga för Societeten; men det förra
trycktes af Taxor som tämligen blefwo
handhafde, det senare åter antingen icke hade
Taxa, eller ock utan answar kunde öfwerträda
densamma, kanske just derföre at Fiscalen
eller upsyningsmannen icke tordes stöta den
mägtiga bjässen, eller icke kunde det om han än
wille: om sådan olikhet säjer jag inträffade,
wore den ej skadelig? borde den icke ändras?
{{linje|16em}}
Då man går til de hemliga orsaker,
hwarföre i stora Städer utomlands sådana ställen
tålas, och hwarföre de ej kunna utrotas,
hwarest ungdom i liderliga qwinspersoners
sällskap förlora sina pengar, sin hälsa och sina
seder; finner man en ibland dem wara den
connivence, som wederbörande upsyningsmän hafwa
för dessa hjelpsamma Damer, hwilka åter ej
kunna annat än wara tacksamma, och dels
genom en anständig penning-genant, dels på
annat sätt, wisa sin skyldiga ärkänsla emot
så mycken godhet. Man kan utwisa ställen
där slika förförerskor wistas: de äro
frequenterade mitt om ljusa dagen; och Herr
wederbörande säjer icke därom et ord. Det wore
honom den lättaste sak i werlden, at spana ut
deras upförande, at ange dem och förstöra
sådane olycksaliga nästen - - Men hans
interesse nekar det.
{{tomrad}}<noinclude>{{höger|Hos}}
<references/></noinclude>
f6ve9d9lbgebebnys159jqo4vjsb9fc
Sida:Stockholms oordenteligheter 1770-1771.pdf/61
104
196423
583506
2024-12-08T13:24:49Z
Belteshassar
7194
/* Korrekturläst */
583506
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Belteshassar" />{{höger|59}}</noinclude>Hos oss har egennyttan icke kommit så
långt, och jag hoppas at det ej heller
någonsin skal hända. Nog är det wisst, at
Stockholm ej torde wara fritt ifrån dessa
hus; nog nämnas med frihet wissa Gator och
Gränder, där hemligheten icke tilräckeligen
skal bewaras: nog utmärkas wissa ställen - -
Men så bör man tilstå at policen werkeligen
warit waksam; och man bör aldeles icke falla
på några ogrundade misstankar, för det et
och annat missbruk ibland kan förelöpa.
Imedlertid tyckes mig, det icke skulle skada,
om i allmänna Tidningarne eller eljest,
särskilte förtekningar skulle utgifwas på de mål
som månatligen i detta ämne blifwit
anmälte, och äfwen NB. afgjorde. Om lösa
qwinspersoners lefnad, som lefwa ''för sig sjelfwa'',
äfwen något flitigare skulle undersökas,
torde icke eller wara så aldeles otjenligt.
{{linje|16em}}
Den nya Öfwerflöds-Förordningen
förbjuder, likasom de föregående, alt bruk och
nyttjande af Arrach och Punsch. Jag wil både
önska och förmoda, at Hon blir tilräckligen
efterlefwad och handhafd. En Lag utan
Execution är skadeligare än ingen Lag. At den
Lag, som nu gjord blifwit, är ganska nyttig
därom twiflar ingen. Skadan borde blifwa
på deras answar, som försumma at enligt
sin skyldighet waka öfwer dess åtlydnad. Hos
oss skulle man tänka, at de förflutne åren, de
Förnäma och Rika warit de Laglydigaste: ty
mig witterligen har ingen af högre stånd wa-<noinclude>
{{höger|rit}}
<references/></noinclude>
qbt2wxilm6w6wl4aq3d1x7o3gqoslil
Sida:Stockholms oordenteligheter 1770-1771.pdf/62
104
196424
583512
2024-12-08T13:36:16Z
Belteshassar
7194
/* Korrekturläst */
583512
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Belteshassar" />60</noinclude>rit anklagad för brott emot
Öfwerflöds-Förordningarna. Några små Jungfrur hafwa
pliktat för det de druckit en kopp Caffe; och
någre fattige Pigor och Gummor hafwa
mistat sin Siden-Päls och sin Siden-Mössa
den de ej haft lof at bära. Man tro de rika
och förnäma hela denna tiden afhållit sig
ifrån at dricka Dricka Caffe och fina Winer?
Eller om de skulle felat mera, och deras brott
i alt afseende warit skadeligare, äfwen för
Exempel och förargelse skull; Månne det icke
utmärker en tydelig mannamon, at de sluppit
så onäpst? Detta är dock icke sagt i den
mening, at förekasta wederbörande någon
försumlighet; Jag känner helt noga, och hwar man
wet, huru swårt, at icke säga nästan aldeles
omöjeligt, det blifwer at lagföra et stort
Herrskap. Den anklagande är en liten
obetydelig person, hwad skal han kunna uträtta, om
han än wille, hälst då han har hela
Allmänheten emot sig; ty hwem wil ej arbeta emot
honom i sådana saker? de interessera hwar
och en alt förnära. Då execution således är
så ganska swår och äfwentyrlig, böra
Förbuden i det närmaste wara inskränkte; och wi
böra prisa wåra Riks-Fäder, som denna gång
gjort Öfverflöds-Förordningen så kort.
Otaliga onödiga Rättegånger blifwa därigenom
förekomne, och tid både för Domare och
parter bespard. Det äro endast Roffoglar som
igenom denna författning komma at lida; och
af alla förtjena wäl de den minsta medömkan.
A propos af de Winer som ännu äro för-<noinclude>
{{höger|bud-}}
<references/></noinclude>
cqfh9l64zhpfrwvcqqqp68d8l4h5qrk
Sida:Stockholms oordenteligheter 1770-1771.pdf/63
104
196425
583513
2024-12-08T13:43:16Z
Belteshassar
7194
/* Korrekturläst */
583513
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Belteshassar" />{{höger|61}}</noinclude>budne: Om någon beträddes at sälja et
Bourgogne eller Champagne, som han kunde
bewisa sig sjelf hafwa präparerat af annat slätt
Win: Månne han komme at plikta efter
Öfwerflöds-Förordningen? En sådan Casus låter
wäl något löjlig: men han är dock hwarken
omöjelig eller orimlig, och det är altid godt
at icke behöfwa gjöra Lag först i det
ögnablecket då Lagen behöfwes; särdeles när det
ankommer uppå at straffa brott.
{{linje|16em}}
''Tiggeriets hämmande'', är et af de
ämnen, i hwilket aldramäst hos oss blifwit
skrifwit - - huru mycket som blifvit uträttat,
därom måga andre döma. Man föregifwer
''omöjligheten'' af dess hindrande. I en Stat
måste wara fattiga, och en del af dem måste
tigga sitt bröd, säjer man. Anstalterna i et
fattigt Land kunna icke wara sådana, at
alla torftige skulle få födan på Allmänhetens
bekostnad. Jag will icke disputera alla dessa
och flera politiska axiomer, hwilka jag både i
Stockholm och flere wåra Städer af
wederbörande hört debiteras; så snart jag kommit
at nämna om det grufweliga antal tiggare
och almose-hjon, som allestädes hoss oss
synas. Et exempel wil jag endast anföra, som
i min tanka tyckes bewisa möjligheten at
åtminstone minska tiggarnes myckenhet. För et
år sedan gjorde jag en tour kring största
delen af Riket. På alla ställen, i alla Städer,
i alla Byar, på alla Wägar öfwerhopades jag
af tiggare: En enda liten Stad - - en för-<noinclude>
{{höger|ak-}}
<references/></noinclude>
g4e1qqkirjkdktruc1eczqp265ix4a0
Sida:Stockholms oordenteligheter 1770-1771.pdf/64
104
196426
583514
2024-12-08T13:48:36Z
Belteshassar
7194
/* Korrekturläst */
583514
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Belteshassar" />62</noinclude>aktad fläck - - ''Nådendal'', wiste mig icke
detta ohyggeliga och menskligheten wanhedrande
spectakel. Alla menniskor woro syslosatte med
et lätt arbete och sådant som de på alla
stunder, och på alla ställen kunde taga med
sig. Gamla utlefwade gubbar och käringar,
medelålders Folk, ända til barn af 2 och 3 år,
alla såg jag med en strumpa i handen, hwilken
de stickade med en obegripelig snabbhet. En
pojke af 6 a 7 år kunde sticka en strumpa om
dagen, jag såg flickor som hunno få 2 til 3
strumpor färdiga, om de höllo flitigt på hela dagen.
Mölnardrängarne i qwarnen woro ej utan sin
strumpa; med et ord: jag såg ingen syslolös.
Nådendal är eljest en liten usel Stad, dess
Borgerskap fattigt och Staden belägen så
nära Åbo, at dess Handel swårligen kan taga up
sig; utom denna industrie ginge hon wisserligen
innan kort under. Jag tilstår, at en sådan i
Swerige owanlig syn hjerteligen gladde mig:
och jag begrep mer än förr, huru man kunde
wara utan tiggare. Strumpstickandet är dock
icke på sådant sätt upmuntrat eller underhjelpt
som wederbör. Man sade mig at denna
närings-gren mycket aftagit, och jag beklagade
det upriktigt i många afseenden. Jag har
ofta sedermera påtänkt, då jag i Stockholm sedt
Folk af alla åldrar, och med färdiga lemmar,
tigga, om de icke kunde och borde tilhållas at
gjöra något dylikt arbete. Wederbörande
döme därom.
{{linje|16em}}
Herrar ''Skräddare'', tillåten mig at icke för-<noinclude>
{{höger|bi-}}
<references/></noinclude>
3pka5j8b22xicvvpi4h17c0r9v3jbht
Sida:Stockholms oordenteligheter 1770-1771.pdf/65
104
196427
583515
2024-12-08T13:55:13Z
Belteshassar
7194
/* Korrekturläst */
583515
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Belteshassar" />{{höger|63}}</noinclude>bigå Eder i en Wecko-Skrift som förer detta
namnet. Jag skyller Eder för ingen oriktighet.
Långt därifrån: Eder ärlighet är mig likasom
alla andra, nogsamt bekant. Lämnen mig
dock tilstånd, at äska Edert swar på några
bifrågor, til ytterligare styrka för min
öfwertygelse om Eder redlighet. Wore jag ej om den
samma öfwertygad; så tilstår jag wäl, at
olikheten i Edra räkningar fölle mig något
misstänksam före. Til hwarje Klädning jag låtit
gjöra, har åtgått olika alntal i Kläde, olika
mängd Silke, Trå, Kamelgarn etc. Samma
Mästare har fordrat så olika. Hwad månne
wara orsaken därtil! Somlige of Edra
owänner hafwa påstått, at Herrarne efter godtyckio
förfara härutinnan. Men jag sätter ej tro til
sådana beskyllningar. Imedlertid wore det wäl,
om Allmänheten något nogare wiste huru
mycket af hwarje slag som wärkeligen åtgår. I det
besynnerliga Landet England, har en
Skräddare, förmodeligen med det lofliga Skråets
goda minne och samtycke, utgifwit en Bok i
detta ämne, och noga uträkningar som wisa hwad
som behöfts, och hwad Mästaren kräfwer til
plägning. Denna Boken behöfde wi hos oss
öfwersatt, på det ingen måtte framdeles
oroas of onödiga misstankar. Någon af Edert
Embete, Mine Herrar, borde åtaga sig denna
berömliga mödan. Han kunde uplysa den
främmande Autoren med noter - - Kanske det
i England åtgår mindre kläde och annat tilbehör
än hos oss. I wårt kalla Climat torde
krympningen wara drygare: ty jag har märkt at<noinclude>
{{höger|den}}
<references/></noinclude>
snxnfmqop0yh8vgmcz27ab2h1y3lg14
Sida:Stockholms oordenteligheter 1770-1771.pdf/66
104
196428
583516
2024-12-08T13:59:47Z
Belteshassar
7194
/* Korrekturläst */
583516
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Belteshassar" />64</noinclude>den merendels är förunderligen stor. Sådant
alt borde tydeligare utmärkas. At
Knappar, Knäband, med mera dylikt, blifwa
dyrare, då Mästaren bestyr om dem, än då
man sjelf skaffar dem, ehuru den förre kan
taga dem i större partier och följakteligen få.
bättre köp, det yrkas äfwen af någre
illasinnade. Andre sakna Silke nästan aldeles i
sina Kläder och Knapphål etc, skönt det står i
räkningen til 9 a 12 daler uptagit. De
försäkra, det, om så mycket Silke werkeligen
skulle upgå, som Skräddarne i sina upsatser
upgifwa, så borde införskrifningen däraf
blifwo ganska mycket större än den är. Nog har
jag bjudit til at förswara Eder; men - - - -
{{linje}}
{{c|Tryckt i Kongl. Tryckeriet, År 1770.}}<noinclude>
<references/></noinclude>
k2x3sfqhdu3ake9xwiewbihnmpux9nl
Stockholms Oordenteligheter/Nummer 8
0
196429
583517
2024-12-08T14:00:40Z
Belteshassar
7194
Skapade sidan med '<div class=layout2 style="text-align: justify; "> <pages index="Stockholms oordenteligheter 1770-1771.pdf" from=59 to=66 kommentar={{nop}} header=1/> <references/> </div> [[Kategori:Stockholms Oordenteligheter|Nummer 08]]'
583517
wikitext
text/x-wiki
<div class=layout2 style="text-align: justify; ">
<pages index="Stockholms oordenteligheter 1770-1771.pdf" from=59 to=66 kommentar={{nop}} header=1/>
<references/>
</div>
[[Kategori:Stockholms Oordenteligheter|Nummer 08]]
jjmylaql5j77lf5k8yl3gi19bpu7fx0
Sida:Grefvinnan de Monsoreau 1912.djvu/320
104
196430
583519
2024-12-08T14:50:01Z
Thuresson
20
/* Korrekturläst */
583519
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Thuresson" />316</noinclude>ners hjärnor. Så t. ex. är det en verkligt stor idé, som
min kusin af Guise nyss utvecklat för oss.
Hertigen bugade sig jakande.
Chicot tittade upp med ena ögat, liksom hörde han ej
tillräckligt, då han blundade på bägge, och liksom behöfde
han se konungens ansikte för att bättre förstå hans ord.
— Att, fortfor Henrik, under samma banér förena alla
katoliker och att på detta sätt oförmärkt beväpna hela
Frankrike, så att jag ständigt har en armé färdig att
marschera mot engelsmännen, nederländarne eller spaniorerna,
utan att dessa ha en aning därom, detta, Frans, är
verkligen en ypperlig tanke.
— Ja, är det inte det, sire? inföll hertigen af Anjou,
förtjust att se sin bror så helt och hållet gå in på
hertigens af Guise åsikter.
— Ja; och jag tillstår, att jag känner mig hågad att
rikligen belöna uppfinnaren af ett så härligt förslag.
Chicot tittade upp med bägge ögonen, men blundade
genast åter; han hade på konungens ansikte varseblifvit
ett af dessa omärkliga leenden, dem endast han förmådde
urskilja, han, som bättre än någon annan kände Henrik,
och detta leende var nog för honom.
— Ja, fortfor konungen, jag upprepar ännu en gång,
att ett dylikt förslag förtjänar sin belöning, och jag skall
göra allt för den, som uttänkt det. Är det verkligen
hertigen af Guise, Frans, som är upphofsman till denna
vackra idé eller, rättare sagdt, detta vackra verk; ty
verket är ju redan påbörjadt, min bror, eller hur?
Hertigen af Anjou gjorde en jakande åtbörd.
— Så mycket bättre, återtog konungen. Jag sade att
jag var en lycklig furste, men jag borde ha sagt att jag
är alltför lycklig, Frans, emedan mina vänner ej
allenast uttänka dylika saker, utan äfven, i sin ifver att
vara sin konung och frände nyttiga, själfva utföra dem;
men ännu en gång frågar jag dig, min käre Frans, om det
verkligen är min kusin af Guise, jag har att tacka för
denna utomordentliga idé?
— Nej, sire; kardinalen af Lothringen tänkte därpå
redan för tjugu år sedan, och endast S:t Bartolomeinatten
har hindrat utförandet däraf, eller, snarare, för
ögonblicket gjort det onödigt.
— Ack, hvilken skada, att kardinalen af Lothringen är<noinclude>
<references/></noinclude>
mtj2kod05nhvodgjec4ukmz5ncg7ueo
Sida:Grefvinnan de Monsoreau 1912.djvu/321
104
196431
583520
2024-12-08T14:53:59Z
Thuresson
20
/* Korrekturläst */
583520
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Thuresson" />{{ph|317}}</noinclude>död! Jag skulle annars låtit utnämna honom till påfve
efter Gregorius XIII, då denne en gång dör. Men, fortfor
Henrik med den beundransvärda fryntlighet, som gjorde
honom till den förste aktören i hans rike, hans brorson har
ju i stället ärft denna idé och gjort den fruktbärande.
Olyckligtvis kan jag ej göra honom till påfve, men jag
skall göra honom … Men hvad skulle jag då kunna göra
honom till, som han ej redan är? säg mig det, Frans.
— Sire, svarade Frans, fullkomligt villad af sin brors
ord, ni öfverdrifver verkligen er kusins förtjänster.
Denna idé, som jag redan sagt, blott ett arf; dessutom finns
det ännu en annan person, som hjälpt honom att draga
nytta af detta arf.
— Och det är hans broder kardinalen, eller hur?
— Visserligen har äfven han någon andel däri; men
det är likväl icke honom jag menar.
— Det är då Mayenne?
— Ack, sire, sade hertigen, nu gör ni verkligen denne
för stor ära.
— Nå, det är sant. Hur är det möjligt att tro, att en
politisk idé skulle kunna födas i en sådan slaktares hjärna?
Men hvem är det då, jag har att tacka för detta bistånd,
som skänkes åt min kusin af Guise?
— Mig, sire, svarade hertigen.
— Dig! sade Henrik, i det han låtsade den högsta
förvåning.
Chicot tittade upp med ena ögat. Hertigen bugade sig.
— Huru! sade Henrik; då jag såg hela världen i
harnesk emot mig, då prästerna predikade mot mina laster,
poeter och smädeskrifvare hånade mina löjligheter, lärde
och statsmän kritiserade mina fel; då mina vänner
skrattade åt min vanmakt, och min ställning var till den grad
kinkig, att jag magrade af och fick grå hår, då närde du
en sådan idé, Frans? Du, som … jag tillstår det, men
betänk, människan är svag, och konungar äro blinda …
du,som jag ej alltid ansåg för min vän! Ack, Frans, hvad
jag är brottslig!
Och helt rörd, efter hvad det tycktes, räckte Henrik
handen åt sin bror.
Chicot öppnade på ena ögonlocket.
— Ja, återtog Henrik, det är en förträfflig idé. Då jag
icke längre kan pålägga skatter eller uppbåda trupper utan<noinclude>
<references/></noinclude>
b72o9741nekpuly8mz5yumm2spwfz21
Sida:Grefvinnan de Monsoreau 1912.djvu/322
104
196432
583521
2024-12-08T14:56:43Z
Thuresson
20
/* Korrekturläst */
583521
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Thuresson" />318</noinclude>att väcka missnöje; då jag hvarken kan gå eller stå, sofva
eller vaka utan att väcka åtlöje, så kommer nu hertigen
af Guise, eller rättare du, min bror, med en idé, som på en
gång förskaffar mig armé, pengar, vänner och hvila. Men
för att denna hvila skall bli varaktig, Frans, är blott en
sak nödvändig.
— Hvilken då?
— Min kusin talade ju nyss om, att jag borde sätta en
anförare i spetsen för detta stora företag?
— Ja, visserligen.
— Som du lätt inser, Frans, kan denne anförare ej vara
någon af mina gunstlingar; ingen af dem har på en gång
det hufvud och det mod, som därtill erfordras. Quélus är
tapper, men för mycket sysselsatt med sina
kärleksäfventyr; Maugiron är tapper, men fåfäng och tänker ej på
annat än sin dräkt. Schomberg är tapper, men har icke
tillräckligt förstånd, det måste till och med hans bästa vänner
erkänna. D'Epernon är tapper, men han är en stor
skrymtare, på hvilken jag ej ett ögonblick kan lita. Som du vet,
Frans, sade Henrik med stigande förtroende, är det en af
konungarnes tyngsta bördor att ständigt nödgas förställa
sig. Därför är det mig en vederkvickelse, då jag, såsom
nu, kan få tala öppenhjärtigt.
Chicot blundade med bägge ögonen.
— Välan, återtog Henrik, om min kusin af Guise fostrat
denna idé, i hvars utveckling du tagit en så betydlig del,
Frans, så är det honom det tillkommer att sätta den i
verket.
— Hvad säger ni, sire? utropade Frans, flämtande
af oro.
— Jag säger, att för att rätt leda en sådan rörelse
erfordras det en stor furste i spetsen för den samma.
— Men, sire, tag er till vara!
— En furste, som på en gång är skicklig fältherre och
skicklig underhandlare.
— I synnerhet skicklig underhandlare, upprepade
hertigen.
— Nåväl, Frans, passar ej Guise i alla afseenden till
denna förtroendepost?
— Min bror, svarade Frans, hertigen af Guise är redan
ganska mäktig.
{{tomrad}}<noinclude>
<references/></noinclude>
it6jcvgtzzcrvpbk9o2ry8b49syspuo
Sida:Grefvinnan de Monsoreau 1912.djvu/323
104
196433
583522
2024-12-08T15:01:13Z
Thuresson
20
/* Korrekturläst */
583522
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Thuresson" />{{ph|319}}</noinclude>— Ja, visserligen, men det är just hans makt, som utgör
min styrka.
— Hertigen af Guise styr armén och borgerskapet,
kardinalen af Lothringen kyrkan, Mayenne är ett redskap i de
bägge brödernas händer; sire, ni samlar nog mycken makt
inom ett enda hus, en enda ätt.
— Det är sant, Frans, sade Henrik, jag har allt tänkt
därpå.
— Om Guiserna ändå voro franska prinsar, kunde det så
vara; det vore då fördelaktigt att öka det franska
konungahusets anseende.
— Visserligen; men nu äro de lothringska prinsar.
— Ja, anmärkte Frans, och de tillhöra ett hus, som
ständigt täflat med vårt.
— Frans, utropade Henrik, jag trodde verkligen ej, att
du var så god statsman! Ja, det som kommer mig att
magra, som ger mig grå hår, det är lothringska husets
oupphörliga stigande i bredd med vårt eget; ser du, Frans,
det går ingen dag förbi, utan att dessa Guiser, hvilka, såsom
du nyss så riktigt anmärkte, besitta all makt i staten …
det går ingen dag förbi, utan att antingen hertigen,
kardinalen eller Mayonne genom djärfhet eller slughet, våld
eller list beröfva mig någon del af min makt, någon del
af mina företrädesrättigheter, utan att jag förmår det
minsta emot dem. Ack Frans, om vi förr hade haft denna
förklaring, om jag kunnat läsa i ditt hjärta, såsom jag nu
läser däri, skulle jag i dig funnit ett stöd, skulle jag
bättre än som skett förmått att göra dem motstånd; men
nu är det för sent.
— Hvarför det?
— Emedan det skulle föranleda en strid, och all strid
tröttar mig; därför utnämner jag honom till chef för ligan.
— Du gör orätt, min bror, sade Frans.
— Men hvem vill du då, att jag skall utnämna, Frans?
Hvem vill mottaga denna farliga post? Ja, den är farlig,
ty genomskådade du ej hertigens afsikt? Han önskade
tydligen, ntt jag skulle göra honom till chef, och skulle
jag nu utnämna någon annan i hans ställe, blefve denne
hans dödsfiende.
— Utnämn då en person, som är tillräckligt mäktig, så
att hans makt, understödd af er egen, ej kan ha något att
frukta af de trenne lothringska prinsarna.
{{tomrad}}<noinclude>
<references/></noinclude>
d1524s14x5gt12g27ju6q23rhy01npp
Sida:Grefvinnan de Monsoreau 1912.djvu/324
104
196434
583523
2024-12-08T15:07:26Z
Thuresson
20
/* Korrekturläst */
583523
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Thuresson" />320</noinclude>— Ack, min gode broder, sade Henrik i nedslagen ton,
jag vet ingen, som befinner sig i denna ställning.
— Se er då omkring, sire.
— Nå, än sedan?
— Jag ser ingen annan än dig, min
bror, och Chicot, de enda, hvilka jag kan anse som mina
verkliga vänner.
— Ack, sade hertigen, du förstår då ej, min bror?
Henrik såg på hertigen af Anjou, såsom hade en slöja
fallit från hans ögon.
— Hvad! Skulle det vara möjligt? utbrast han.
Frans gjorde en jakande åtbörd.
— Men nej, sade Henrik, du kan ej samtycka härtill,
Frans. Befattningen är för svår; du skulle visst aldrig
kunna vänja dig vid att låta dessa borgare exercera inför
dig eller att genomse deras prästers predikningar, eller, i
händelse af sammandrabbning, förrätta bödelstjänsten i det
till slaktarhus förvandlade Paris; man måste därtill vara
tredubbel såsom Guise, och ha en högra arm, som heter
Karl, och en vänstra, som heter Ludvig. Hertigen slaktade
rätt bra S:t Bartolomeidagen, eller hur, Frans?
— Ja tyvärr, alltför bra, sire.
— Men, Frans, du svarar ej på min fråga. Hvad! Skulle
du kunna förmå dig till det, jag sade? Skulle du vilja
komma i beröring med dessa fårskallar med kastruller på
hufvudet i stället för hjälmar? Skulle du vilja göra dig
populär, du, den förnämste vid hela vårt hof? Vid Gud
min bror, man förändras då bra mycket med åren!
— Jag skulle kanske ej göra allt det där för min egen
skull, sire, men jag gör det bestämdt för er skull.
— Gode, förträfflige broder, sade Henrik, i det han med
fingerspetsen borttorkade en tår, som aldrig funnits till.
— Det skulle således ej misshaga dig, Henrik, sade
Frans, om jag åtoge mig det uppdrag, du ämnat anförtro
hertigen af Guise?
— Misshaga mig! ropade Henrik; nej, det gör det visst
icke; tvärtom förtjusar det mig. Du hade således också
tänkt en smula på ligan. Så mycket bättre! Således hade
du också en {{Rättelse|ande|andel}} i den stora idéen: hvad säger jag?
Andel, nej, brorslotten! Jag finner verkligen, att jag är
omgifven af öfverlägsna snillen, och att jag själf är den
största åsnan i mitt rike.
— Åh, ers majestät skämtar!
{{tomrad}}<noinclude>
<references/></noinclude>
95ee2wwd9hb7xnbryihe8uj0nu3hvem
Sida:Grefvinnan de Monsoreau 1912.djvu/325
104
196435
583524
2024-12-08T15:13:09Z
Thuresson
20
/* Korrekturläst */
583524
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Thuresson" />{{ph|321}}</noinclude>— Jag! Gud bevare mig därifrån! Saken är därtill
för allvarsam. Jag säger rent ut, som jag tänker, Frans;
du befriar mig från en stor förlägenhet, så mycket större,
som jag sedan någon tid ej är rätt frisk. Men låt oss nu
återkomma till det viktiga ämnet för vårt samtal;
dessutom, hvartill behöfver jag förstånd, då jag kan anlita ditt?
Jag skulle således, som du sade, utnämna dig till chef för
ligan, eller hur?
Frans spratt till af glädje.
— Ack, sade han, om ers majestät ansåge mig värdig
detta förtroende!
— Förtroende, säger du, Frans! När ej hertigen af
Guise är denne chef, hvem skulle jag då behöfva misstro?
Månne själfva ligan? Skulle möjligen ligan vara farlig
för mig? Tala, bäste Frans; säg mig allt.
— Åh, sire! sade hertigen.
— Hvad jag är dum! återtog Henrik; om så vore, skulle
då min bror vilja bli dess chef, eller, rättare sagdt, från det
ögonblick min bror vore dess chef, hade jag ej mer något
att frukta. Detta är ju fullt logiskt, och vår informator
har ej stulit sina pengar, då han lärt oss logiken. Således
hyser jag icke mer något misstroende. Dessutom känner
jag tillräckligt många behjärtade män i Frankrike för att
veta, att jag i godt sällskap kan draga svärdet mot denna
liga, i fall den blefve för närgången.
— Det är sant, sire, svarade hertigen, konungen är ju
alltid konung.
— Men, sade Henrik, just uu fick jag en idé; det är
märkvärdigt, hur många sådana nu för tiden framkläckas!
— Hvilken idé, min bror? frågade hertigen, som genast
blef orolig, emedan han knappast vågade tro på den stora
lyckan att bli utnämnd.
— Jo, vår kusin Guise har troligen föresatt sig att bli
ligans chef. Äfven han vill säkert ha befälet.
— Befälet, sire?
— Ja visst; säkert har han ej uttänkt saken för annat,
än att den skulle vara honom till gagn. Visserligen säger
du dig ha varit honom behjälplig; men akta dig, Frans;
han är inte den man, som man afspisar så lätt.
— Åh, sire!
— Jag vill slå vad, Frans, att han har ärelystna planer.
Han vet, att jag är så liknöjd.
{{tomrad}}<noinclude>
<references/>
{{huvud|<small><i>{{Spärrad|Alexandre Dumas}}, Grefvinnan de Monsoreau.</i></small>||21}}</noinclude>
ih6icp0eai804xmfsvseupnmnse3oml
Sida:Grefvinnan de Monsoreau 1912.djvu/326
104
196436
583525
2024-12-08T15:16:12Z
Thuresson
20
/* Korrekturläst */
583525
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Thuresson" />322</noinclude>— Ja, men i samma stund du för honom antydt din
vilja, skall han gifva vika.
— Eller låtsa göra det. Som jag sagt: tag dig till vara,
Frans; min kusin Guise har en lång arm. Jag vore till
och med frestad att säga, det han har långa armar, och
att ingen i hela riket, konungen inberäknad, räcker så
långt som han, då han sträcker ut dem, ty med ena handen
når han Spanien, med den andra England.
— Men, sade Frans, om ers majestät anser honom så
farlig, är detta ännu ett skäl att gifva mig befälet öfver
ligan och på det sättet ställa honom emellan er och min
makt; då kan man vid första förräderi, han gör sig
skyldig till, ställa honom för rätta.
Chicot tittade upp.
— Ställa honom för rätta, Frans! Sådant var lätt att
göra för Ludvig XI, som var mäktig och rik; han kunde
ställa till rättegångar och resa schavotter, han. Men jag
har ej ens nog pengar att betala det svarta sammet, jag
vid ett dylikt tillfälle skulle behöfva.
Härvid slungade Henrik på hertigen en blick, som denne
ej förmådde uthärda.
Chicot blundade åter.
Nu uppstod ett ögonblicks tystnad. Konungen var den
förste, som bröt den.
— Man måste därför öfverväga allt, min käre Frans;
inga borgerliga krig, inga tvister mellan mina undersåtar!
Jag är son till Henrik den käcke och Katarina den listiga.
Jag har ärft litet af min goda mors listighet; jag vill
låta kalla hertigen af Guise och skall gifva honom så
många löften, att vi nog i all vänlighet skola komma
öfverens om saken.
— Sire, utropade hertigen af Anjou, ni lämnar mig då
befälet, eller hur?
— Ja visst. Det är min högsta önskan; men likväl vill
jag ej, att det alltför mycket skall misshaga min kusin,
hertigen af Guise.
— Var lugn, sade hertigen af Anjou; om det ej finns
något annat hinder, åtager jag mig att genast uppgöra
saken med hertigen.
— Du ämnar då göra honom ett besök! Ack, betänk,
min bror, att du då gör honom alltför mycken ära!
— Nej, sire, jag ämnar icke gå till honom. Han väntar<noinclude>
<references/></noinclude>
irzs3ip3xbw4o2imeo4mzqpo08gn9rf
Sida:Grefvinnan de Monsoreau 1912.djvu/327
104
196437
583526
2024-12-08T15:21:43Z
Thuresson
20
/* Korrekturläst */
583526
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Thuresson" />{{ph|323}}</noinclude>mig i mina rum. Konungen hade rätt att erhålla hertigens
af Guise första besök; men jag har rätt till det andra.
— Ack, min bror, sade Henrik, hvad jag gillar, att du
på detta sätt vidmakthåller våra företrädesrättigheter, dem
jag bland har den svagheten att glömma!
Hertigen fattade sin brors hand för at kyssa den.
— Hvad gör du, Frans? Nej, i min famn, vid mitt
hjärta, där är din rätta plats.
Och de båda bröderna omfamnade hvarandra flera
gånger, till dess hertigen af Anjou slutligen så godt som slet
sig ur konungens armar, hvarefter han, med hjärtat
klappande af glädje, lämnade rummet.
Konungen skar tänderna af vrede och skyndade genom
en lönngång in i ett slags tambur, som gränsade till
hertigens rum och hvarifrån han mycket väl kunde höra
samtalet.
— Knäfveln besitta, sade Chicot, i det han öppnade
ögonen och satte sig upp; hvad familjescener ändock äro
rörande att skåda! Jag trodde mig ett ögonblick se
{{Samma som|på|Q=Q190103|ord=Castors och Pollux’}} möte i Olympen.
{{linje|5em}}
<section end=kap39 />
<section begin=kap40 />
<h2 align="center" style="border-bottom:none;">40.
<br /><b>Lyssna är bästa sättet att få höra.</b></h2>
Hertigen af Anjou visste ganska väl, att nästan alla
rum i Louvren voro så konstruerade, att äfven sakta
uttalade ord kunde höras af den, som ville lyssna. Narrad af
kanslerns vänlighet, glömde han dock detta eller fäste ingen
vikt därvid.
Henrik III skyndade in i sitt observatorium, i samma
stund hans bror inträdde i sina rum, så att ej ett enda
af de bägge hertigarnes ord undföll honom.
— Välan, nådig herre? yttrade lifligt hertigen af Guise.
— Ja, hertig, nu är jag här.
— Era höghet var bra blek.
— Märkbart? frågade hertigen orolig.
— Ja, åtminstone för mig.
— Konungen märkte dock ingenting.
{{tomrad}}<noinclude>
<references/></noinclude>
byhcyqp1r76i7egt73etznjdd79jkf9
Grefvinnan de Monsoreau/Del 1/Kapitel 39
0
196438
583527
2024-12-08T15:22:56Z
Thuresson
20
Kap 39
583527
wikitext
text/x-wiki
<div class=layout2 style="text-align: justify; ">
<pages index="Grefvinnan de Monsoreau 1912.djvu" from=319 to=327 fromsection="kap39" tosection="kap39" kommentar={{nop}} header=1/>
<references/>
</div>
[[Kategori:Grefvinnan de Monsoreau|039]]
72f9q73go1fezam9irr081gtt2mnmrm
Sida:Desbordes-Valmore - Också ett edsförbund, 1882.pdf/23
104
196439
583532
2024-12-08T21:21:40Z
FreeCorp
18063
/* Ej korrekturläst */ Skapade sidan med 'kallar dig Paraska? Ser du, jag har mycket väl reda på att genom den der dörren kommer man ut till trappan, som leder upp till min kammare, och der fins en fogel, min egen lilla fogel, och han skulle aldrig säga, att jag inte är Leonard, nej det skulle han aldrig göra, ty jag är ju i alla fall Leonard; jag har varit det, så länge jag känt dig, Paraska, och jag skall alltid förblifva det, om jag lefde i aldrig så många år. Ack, om jag blott hade en...
583532
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="FreeCorp" />{{c|— 23 —}}</noinclude>kallar dig Paraska? Ser du, jag har mycket
väl reda på att genom den der dörren kommer
man ut till trappan, som leder upp till min kammare,
och der fins en fogel, min egen lilla fogel,
och han skulle aldrig säga, att jag inte är
Leonard, nej det skulle han aldrig göra, ty jag
är ju i alla fall Leonard; jag har varit det, så
länge jag känt dig, Paraska, och jag skall alltid
förblifva det, om jag lefde i aldrig så många
år. Ack, om jag blott hade en hund, en snäll
hund, som kunde känna igen mig, och jag vet,
att han genast skulle känna igen mig och hoppa
upp på mig, och han skulle aldrig heller säga,
att jag inte är Leonard. Ack, min Gud, min
Gud! — Helt förvirrad vände sig Paraska ifrån honom;
att hennes kärlek skulle anses för mindre
än en hunds, det hade hon svårt att smälta;
också var hon på väg att bryta lös och gifva
hela den odrägliga komedien på båten. Men
enligt sin vana behöll hon dock allt inom sig,
och den ytterliga häftighet, hvarmed hon flyttade
och omflyttade alliing på bordet, var det
enda, som vittnade om den häftiga strid hon
hade att utkämpa.
Då hon ändtligen fått gossen att äta som
en varg, i trots af tårarne, som tillrade ned på
hans tallrik, och sedan han riktigt tillfredsstält
siz brännande törst, började hon yrka på att
han skulle gå till sängs, emedan det led på tiden
och hon gissade, att hennes husbondfolk,
som på tvenne dagar ej ätit någon middag,
torde med rättmätig. otålighet längta efter qvällsvarden.
Men Leonard förklarade då, att han
aldrig mera ville gå upp på sitt rum eller någonsin
mera ligga i sin säng, eftersom man ej
ville erkänna honom för den rätte Leonard,
Paraskas ammbarn. Striden hotade att blifva
långvarig mellan den allt fir eftergifna amman
och det (nvisa barnet. Men naturen kom dem
båd till hjelp. Leonards kraftiga motstand slappade
af, och till slut kunde han blott svagt
framstamma dessa enda ord:<noinclude>
<references/></noinclude>
osp6t7k2zmldq8re36nt8u8pwre8v9w
Sida:Desbordes-Valmore - Också ett edsförbund, 1882.pdf/30
104
196440
583533
2024-12-08T21:25:22Z
FreeCorp
18063
/* Ej korrekturläst */ Skapade sidan med 'taga, att Han med välbehag lyssnade till deras åkallan. I barnaåren följer reaktion snabbt på häftiga sinnesskakningar. Så äfven med våra små vandrare. De öfverväldigades af en oemotståndlig trötthet, hvilken hos dem uppväckte en dittills ej erfaren, obestämd fruktan för den rundt omkring rådande, högtidliga tystnaden, och denna fruktan, i förening med den allt mera tilltagande kylan i den stora skogen, der natten utbredde sina skuggor, kom dem a...
583533
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="FreeCorp" />{{c|— 30 —}}</noinclude>taga, att Han med välbehag lyssnade till deras
åkallan.
I barnaåren följer reaktion snabbt på häftiga
sinnesskakningar. Så äfven med våra små
vandrare. De öfverväldigades af en oemotståndlig
trötthet, hvilken hos dem uppväckte en dittills
ej erfaren, obestämd fruktan för den rundt
omkring rådande, högtidliga tystnaden, och
denna fruktan, i förening med den allt mera
tilltagande kylan i den stora skogen, der natten
utbredde sina skuggor, kom dem att sluta
sig allt tätare intill hvarandra, och det dröjde
ej länge, innan alla fyra voro försänkta i djupaste
sömn.
En vedhuggare, som begifvit sig till skogen
för att hugga ved i det klara månskenet,
stannade helt förbluffad framför de sofvandé
barnen. Deras vackra anletsdrag, belysta af
månens silfverhvita strålar, deras fina, väl skurna
kläder, den behagfulla, lediga ställning, i hvilken
de hvilade, allt uppfylde honom med beundran
och försatte honom liksom i ett förtrolladt
tillstånd.
Alla legender, alla fésagor, förvarade i hans
minne, stälde sig lifs lefvande framför hans själ.
Han trodde sig i de fyra skolgossarne se englar,
hvilka kommit på besök till jorden eller
ock små tomtar, som hvilade ut efter sin nattliga
dans. Dels af fruktan, dels af beundran
förblef han stående framför dem, orörlig af häpnad,
och framsade för större säkerhets skull,
om hvartannat de böner, som besvärja trollen
och Angelus, hvilken nedkallar englarnes beskydd.
Han fann till och med rådligast att
söka afväpna deras ondska, i händelse att de
voro onda andar, eller ock göra sig förtjent af
deras tacksamhet, i fall de voro hulda varelser.
För det ändamålet smög han sig med kattlika
steg in i de sofvande barnens trollkrets,
och lade en plockad vildand vid Rudolfs sida,
på det att denne vid sitt uppvaknande skulle0<noinclude>
<references/></noinclude>
cizmvznac87g0cuhrm4utagkhakogvu
583534
583533
2024-12-08T21:25:42Z
FreeCorp
18063
583534
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="FreeCorp" />{{c|— 30 —}}</noinclude>taga, att Han med välbehag lyssnade till deras
åkallan.
I barnaåren följer reaktion snabbt på häftiga
sinnesskakningar. Så äfven med våra små
vandrare. De öfverväldigades af en oemotståndlig
trötthet, hvilken hos dem uppväckte en dittills
ej erfaren, obestämd fruktan för den rundt
omkring rådande, högtidliga tystnaden, och
denna fruktan, i förening med den allt mera
tilltagande kylan i den stora skogen, der natten
utbredde sina skuggor, kom dem att sluta
sig allt tätare intill hvarandra, och det dröjde
ej länge, innan alla fyra voro försänkta i djupaste
sömn.
En vedhuggare, som begifvit sig till skogen
för att hugga ved i det klara månskenet,
stannade helt förbluffad framför de sofvandé
barnen. Deras vackra anletsdrag, belysta af
månens silfverhvita strålar, deras fina, väl skurna
kläder, den behagfulla, lediga ställning, i hvilken
de hvilade, allt uppfylde honom med beundran
och försatte honom liksom i ett förtrolladt
tillstånd.
Alla legender, alla fésagor, förvarade i hans
minne, stälde sig lifs lefvande framför hans själ.
Han trodde sig i de fyra skolgossarne se englar,
hvilka kommit på besök till jorden eller
ock små tomtar, som hvilade ut efter sin nattliga
dans. Dels af fruktan, dels af beundran
förblef han stående framför dem, orörlig af häpnad,
och framsade för större säkerhets skull,
om hvartannat de böner, som besvärja trollen
och ''Angelus'', hvilken nedkallar englarnes beskydd.
Han fann till och med rådligast att
söka afväpna deras ondska, i händelse att de
voro onda andar, eller ock göra sig förtjent af
deras tacksamhet, i fall de voro hulda varelser.
För det ändamålet smög han sig med kattlika
steg in i de sofvande barnens trollkrets,
och lade en plockad vildand vid Rudolfs sida,
på det att denne vid sitt uppvaknande skulle0<noinclude>
<references/></noinclude>
hdew8ytwvuiknj4cvidwklfhimz1l46
583563
583534
2024-12-09T01:59:59Z
Bio2935c
11474
/* Korrekturläst */
583563
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Bio2935c" />{{c|— 30 —}}</noinclude>taga, att Han med välbehag lyssnade till deras
åkallan.
I barnaåren följer reaktion snabbt på häftiga
sinnesskakningar. Så äfven med våra små
vandrare. De öfverväldigades af en oemotståndlig
trötthet, hvilken hos dem uppväckte en dittills
ej erfaren, obestämd fruktan för den rundt
omkring rådande, högtidliga tystnaden, och
denna fruktan, i förening med den allt mera
tilltagande kylan i den stora skogen, der natten
utbredde sina skuggor, kom dem att sluta
sig allt tätare intill hvarandra, och det dröjde
ej länge, innan alla fyra voro försänkta i djupaste
sömn.
En vedhuggare, som begifvit sig till skogen
för att hugga ved i det klara månskenet,
stannade helt förbluffad framför de sofvande
barnen. Deras vackra anletsdrag, belysta af
månens silfverhvita strålar, deras fina, väl skurna
kläder, den behagfulla, lediga ställning, i hvilken
de hvilade, allt uppfylde honom med beundran
och försatte honom liksom i ett förtrolladt
tillstånd.
Alla legender, alla fésagor, förvarade i hans
minne, stälde sig lifs lefvande framför hans själ.
Han trodde sig i de fyra skolgossarne se englar,
hvilka kommit på besök till jorden eller
ock små tomtar, som hvilade ut efter sin nattliga
dans. Dels af fruktan, dels af beundran
förblef han stående framför dem, orörlig af häpnad,
och framsade för större säkerhets skull,
om hvartannat de böner, som besvärja trollen
och ''Angelus'', hvilken nedkallar englarnes beskydd.
Han fann till och med rådligast att
söka afväpna deras ondska, i händelse att de
voro onda andar, eller ock göra sig förtjent af
deras tacksamhet, i fall de voro hulda varelser.
För det ändamålet smög han sig med kattlika
steg in i de sofvande barnens trollkrets,
och lade en plockad vildand vid Rudolfs sida,
på det att denne vid sitt uppvaknande skulle<noinclude>
<references/></noinclude>
6fm7qrkmt13k6ky5l83pnllzsibsbk1
Sida:Desbordes-Valmore - Också ett edsförbund, 1882.pdf/31
104
196441
583537
2024-12-08T22:06:58Z
FreeCorp
18063
/* Ej korrekturläst */ Skapade sidan med 'veta, att en hederlig menniska gått der förbi. Denna vildand hade redan flere dagar legat förvarad på botten af vedhuggarens väska, och med den hade han ämnat tillställa ett litet kalas, som han någon gång plägade göra, när han ville skaffa sig en glad stund och skingra enformigheten i sin torftiga hydda. — I små englar, sända från himlen — framhviskade han, — välsignen en fattig, välment man! I, små näpna tomter, lemnen i fred en fattig ved...'
583537
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="FreeCorp" />{{c|— 31 —}}</noinclude>veta, att en hederlig menniska gått der förbi.
Denna vildand hade redan flere dagar legat förvarad
på botten af vedhuggarens väska, och
med den hade han ämnat tillställa ett litet kalas,
som han någon gång plägade göra, när han
ville skaffa sig en glad stund och skingra enformigheten
i sin torftiga hydda.
— I små englar, sända från himlen — framhviskade
han, — välsignen en fattig, välment
man! I, små näpna tomter, lemnen i fred en
fattig vedhuggare, som arbetar för hustra och
barn!
Sedan han uttalat denna bön, försökte han
att slita sig från detta ställe, der han altjemt
stod som fastnaglad, och slutligen aflägsnade
han sig, uppfylld af en viss oro och utan att
hafva vågat väcka de sofvande. Han kunde
likväl ej taga sina tankar från dem, under det
han fortfor att fälla gren efter gren och han
bjöd på allt sätt till att dämpa det ljud, som
yxan vid huggningen åstadkom, ty han fruktade
att helt plötsligt få se de små bytingarne komma
framrusande och omringa honom. Så täcka de
än voro, var han liksom litet rädd för dem, och
hvarje yxhugg åtföljdes af en oroligt spejande
blick. Men den skräck, som skakade hans lemmar,
var tillika uppblandad med en så liflig
nyfikenhet, att han i hvart ögonblick kände sig
dragen till det ställe, der han blifvit på en gång
så skrämd och så angenämt öfverraskad. Imelkrtid
fortfor han att hugga allt hvad han kunde,
ty hans vedupplag var slut och han hade en
familj att försörja.
Men de små edsvurne, som insomnat fastande,
hade nu imellertid vaknat upp med en
aptit, värdig skolpojkar, som på många timmar
ej fått sig någonting till lifs; de voro nu barn
igen med barndomens alla instinkter, och då de
sågo sig omkring på denna ödsliga plats, der
de ej mera kände igen sig, grepos de i förstone
af en obehaglig räddsla, och för att upp-<noinclude>
<references/></noinclude>
flt52pfa6qhrke2hzm154mcn6wtltye
583564
583537
2024-12-09T02:10:40Z
Bio2935c
11474
/* Korrekturläst */
583564
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Bio2935c" />{{c|— 31 —}}</noinclude>veta, att en hederlig menniska gått der förbi.
Denna vildand hade redan flere dagar legat förvarad
på botten af vedhuggarens väska, och
med den hade han ämnat tillställa ett litet kalas,
som han någon gång plägade göra, när han
ville skaffa sig en glad stund och skingra enformigheten
i sin torftiga hydda.
— I små englar, sända från himlen — framhviskade
han, — välsignen en fattig, välment
man! I, små näpna tomter, lemnen i fred en
fattig vedhuggare, som arbetar för hustru och
barn!
Sedan han uttalat denna bön, försökte han
att slita sig från detta ställe, der han altjemt
stod som fastnaglad, och slutligen aflägsnade
han sig, uppfylld af en viss oro och utan att
hafva vågat väcka de sofvande. Han kunde
likväl ej taga sina tankar från dem, under det
han fortfor att fälla gren efter gren och han
bjöd på allt sätt till att dämpa det ljud, som
yxan vid huggningen åstadkom, ty han fruktade
att helt plötsligt få se de små bytingarne komma
framrusande och omringa honom. Så täcka de
än voro, var han liksom litet rädd för dem, och
hvarje yxhugg åtföljdes af en oroligt spejande
blick. Men den skräck, som skakade hans lemmar,
var tillika uppblandad med en så liflig
nyfikenhet, att han i hvart ögonblick kände sig
dragen till det ställe, der han blifvit på en gång
så skrämd och så angenämt öfverraskad. Imellertid
fortfor han att hugga allt hvad han kunde,
ty hans vedupplag var slut och han hade en
familj att försörja.
Men de små edsvurne, som insomnat fastande,
hade nu imellertid vaknat upp med en
aptit, värdig skolpojkar, som på många timmar
ej fått sig någonting till lifs; de voro nu barn
igen med barndomens alla instinkter, och då de
sågo sig omkring på denna ödsliga plats, der
de ej mera kände igen sig, grepos de i förstone
af en obehaglig räddsla, och för att upp-<noinclude>
<references/></noinclude>
8aw89gujiyya7ufcxn2wnu33awy07u6
Sida:Desbordes-Valmore - Också ett edsförbund, 1882.pdf/32
104
196442
583538
2024-12-08T22:13:03Z
FreeCorp
18063
/* Problematiskt */ ends of lines hidden behind a strip of glued paper.
583538
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="2" user="FreeCorp" />{{c|— 32 —}}</noinclude>lifva sitt sjunkande mod, började de att öms
sidigt knuffa och skuffa hvarandra.
Rudolf var den, som först afskakade natter
obestämda farhågor, och för att med ens bry
med sömnen, sprang han modigt upp och bö
jade snoka omkring vid bäcken, i hvilken
skarne ännu sofvo bland näckrosorna, hvarme
den var kantad. Der fanns fullt upp med pil
träd och videbuskar, hvaraf de kunde göra
landtliga vapen, och Rudolf skar genast
gren från en pil och gjorde sig deraf ett sp
det var det samma spö, som han sedan fic
smaka vid den lätta aga, hans mor tilldela
honom.
Derpå ropade han med en stämma så du
drande, att bokremmen, hvilken han spänt o
sin i form af väska uppfästa rock, dervid bra
i tu:
— Hurra för Polen! Hurra för den lil
bäcken, som ger oss vatten att dricka!
Dessa hurrarop, som utgingo från fyra ti
stiga strupar, förmådde icke, så gälla de
voro, att skrämma bort en svart stork, som s
git ned på marken ej långt från dem. Lik
som vedhuggaren förut hade gjort, betrakta
han barnen med förvånade och deltagande bl
kar, men likväl utan att såsom denne hy
några baktankar. Nedflugen från ett af
höga granträden, hvilka uppfylde skogen m
sin friska, balsamiska doft, trippade han utm
bäckens rand för att söka föda åt sina ung
som ännu sofvo sött i boet med hufvudet i
der vingen. Sin röda näbb och långa, krök
hals sträckte han förtroligt mot de fyra g
sarne, hvilka i sin ordning läto sina ögon hv
på den närgångne besökanden, som helt d
stigt trädde in i deras stora sofgemak. H
struttade af och an förbi dem och kom stund
så nära, att han nästan klef dem på tårna, o
såg med det samma på dem med kärvänli
blickar, hvilka ej röjde minsta tecken af mens
lig vidskepelse. Den kloka fogeln var helt o<noinclude>
<references/></noinclude>
4u7huj6k9kdblot75zez30ptx7vom9q
583545
583538
2024-12-08T22:48:20Z
Thuresson
20
/* Korrekturläst */ Korrekturläst från Nya Dagligt Allehanda 1882-12-29
583545
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Thuresson" />{{c|— 32 —}}</noinclude>lifva sitt sjunkande mod, började de att
ömsesidigt knuffa och skuffa hvarandra.
Rudolf var den, som först afskakade nattens
obestämda farhågor, och för att med ens bryta
med sömnen, sprang han modigt upp och
började snoka omkring vid bäcken, i hvilken
fiskarne ännu sofvo bland näckrosorna, hvarmed
den var kantad. Der fanns fullt upp med
pilträd och videbuskar, hvaraf de kunde göra sig
landtliga vapen, och Rudolf skar genast en
gren från en pil och gjorde sig deraf ett spö;
det var det samma spö, som han sedan fick
smaka vid den lätta aga, hans mor tilldelade
honom.
Derpå ropade han med en stämma så
dundrande, att bokremmen, hvilken han spänt om
sin i form af väska uppfästa rock, dervid brast
i tu:
— Hurra för Polen! Hurra för den lilla
bäcken, som ger oss vatten att dricka!
Dessa hurrarop, som utgingo från fyra
törstiga strupar, förmådde icke, så gälla de än
voro, att skrämma bort en svart stork, som
slagit ned på marken ej långt från dem.
Likasom vedhuggaren förut hade gjort, betraktade
han barnen med förvånade och deltagande
blickar, men likväl utan att såsom denne hysa
några baktankar. Nedflugen från ett af de
höga granträden, hvilka uppfylde skogen med
sin friska, balsamiska doft, trippade han utmed
bäckens rand för att söka föda åt sina ungar,
som ännu sofvo sött i boet med hufvudet
under vingen. Sin röda näbb och långa, krökta
hals sträckte han förtroligt mot de fyra
gossarne, hvilka i sin ordning läto sina ögon hvila
på den närgångne besökanden, som helt
dristigt trädde in i deras stora sofgemak. Han
struttade af och an förbi dem och kom stundom
så nära, att han nästan klef dem på tårna, och
såg med det samma på dem med kärvänliga
blickar, hvilka ej röjde minsta tecken af
mensklig vidskepelse. Den kloka fogeln var helt och<noinclude>
<references/></noinclude>
f6gw4ca9o71e4jv94wfoi8vqwg3ikjl
Sida:Desbordes-Valmore - Också ett edsförbund, 1882.pdf/33
104
196443
583539
2024-12-08T22:14:52Z
FreeCorp
18063
/* Ej korrekturläst */ Skapade sidan med 'hållet beherskad af den trollmakt, som barn utöfva så väl på oskyldiga djur som på misstänksamma menniskor. Sedan han framför dem gjort några rörelser, som kunde anses liktydiga med de helsningar, fredliga resande ömsesidigt utbyta, flög han högt upp öfver deras hufvuden och försvann i träden, hvarvid han till afsked utstötte ett sådant der klart, uthållande läte, som är egendomligt för hans slägte, och Rudolf, som hört storkens profetiska f...'
583539
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="FreeCorp" />{{c|— 32 —}}</noinclude>hållet beherskad af den trollmakt, som barn utöfva
så väl på oskyldiga djur som på misstänksamma
menniskor. Sedan han framför dem
gjort några rörelser, som kunde anses liktydiga
med de helsningar, fredliga resande ömsesidigt
utbyta, flög han högt upp öfver deras
hufvuden och försvann i träden, hvarvid han
till afsked utstötte ett sådant der klart, uthållande
läte, som är egendomligt för hans slägte,
och Rudolf, som hört storkens profetiska förmåga
mycket omtalas, tog detta för ett godt
omen för sitt fosterland, hvilket han i den stunden
ansåg representeradt af honom sjelf och
hans kamrater.
Nu först upptäckte han vildanden, som vedbuggaren
nedlagt vid hans sida. Efter att hafva
länge uttryckt sin undran deröfver, beslöto barnen
att draga fördel af denna gynsamma tillfällighet,
och de prisade sin lyckliga stjerna,
som fört dem till en skog, der man blott behöfde
se sig omkring för att få sig en vildand,
och till på köpet en plockad. De gräfde i jorden
ett hål och igenfylde det med qvistar, blad
och torra ekollon, hvilka de antände, sedan de
skaffat sig eld genom att slå ett par kiselstenar
mot hvarandra. Då lågan saktat sig, lades vildanden
öfver elden, och det dröjde ej länge innan
han blef stekt, och god blef han, ja nästan
lika god, tyckte de, som om han varit tillagad
hemma. Gasper, som var en af dem, hvilka
trakterat Paraska med sina berättelser, påstod
till och med, att det smakade vida bättre att
äta honom utan bröd, något som helt och hållet
fattades dem der i skogen Vedhuggaren hade
för sitt lif ej vågat bjuda dem af sitt hårda
svarta bröd, hvilket i hans tycke var alltför
tarflig kost för sådana små fina varelser.
Måltiden serverades på ett lager af krasse,
som fick ersätta duk och gjorde anrättningen
ännu mera smaklig, och hela vildanden strök
med, ty man fick väl lof att sysselsätta sig med<noinclude>
<references/>
''Också ett edsförbund.''</noinclude>
ns9zwhenf9dt4cmiqwmw5rggytdn8f7
583540
583539
2024-12-08T22:15:12Z
FreeCorp
18063
583540
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="FreeCorp" />{{c|— 33 —}}</noinclude>hållet beherskad af den trollmakt, som barn utöfva
så väl på oskyldiga djur som på misstänksamma
menniskor. Sedan han framför dem
gjort några rörelser, som kunde anses liktydiga
med de helsningar, fredliga resande ömsesidigt
utbyta, flög han högt upp öfver deras
hufvuden och försvann i träden, hvarvid han
till afsked utstötte ett sådant der klart, uthållande
läte, som är egendomligt för hans slägte,
och Rudolf, som hört storkens profetiska förmåga
mycket omtalas, tog detta för ett godt
omen för sitt fosterland, hvilket han i den stunden
ansåg representeradt af honom sjelf och
hans kamrater.
Nu först upptäckte han vildanden, som vedbuggaren
nedlagt vid hans sida. Efter att hafva
länge uttryckt sin undran deröfver, beslöto barnen
att draga fördel af denna gynsamma tillfällighet,
och de prisade sin lyckliga stjerna,
som fört dem till en skog, der man blott behöfde
se sig omkring för att få sig en vildand,
och till på köpet en plockad. De gräfde i jorden
ett hål och igenfylde det med qvistar, blad
och torra ekollon, hvilka de antände, sedan de
skaffat sig eld genom att slå ett par kiselstenar
mot hvarandra. Då lågan saktat sig, lades vildanden
öfver elden, och det dröjde ej länge innan
han blef stekt, och god blef han, ja nästan
lika god, tyckte de, som om han varit tillagad
hemma. Gasper, som var en af dem, hvilka
trakterat Paraska med sina berättelser, påstod
till och med, att det smakade vida bättre att
äta honom utan bröd, något som helt och hållet
fattades dem der i skogen Vedhuggaren hade
för sitt lif ej vågat bjuda dem af sitt hårda
svarta bröd, hvilket i hans tycke var alltför
tarflig kost för sådana små fina varelser.
Måltiden serverades på ett lager af krasse,
som fick ersätta duk och gjorde anrättningen
ännu mera smaklig, och hela vildanden strök
med, ty man fick väl lof att sysselsätta sig med<noinclude>
<references/>
''Också ett edsförbund.''</noinclude>
s33fz57xl9ow2d44krpsmll8k2s6fi4
583565
583540
2024-12-09T02:52:19Z
Bio2935c
11474
/* Korrekturläst */
583565
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Bio2935c" />{{c|— 33 —}}</noinclude>hållet beherskad af den trollmakt, som barn utöfva
så väl på oskyldiga djur som på misstänksamma
menniskor. Sedan han framför dem
gjort några rörelser, som kunde anses liktydiga
med de helsningar, fredliga resande ömsesidigt
utbyta, flög han högt upp öfver deras
hufvuden och försvann i träden, hvarvid han
till afsked utstötte ett sådant der klart, uthållande
läte, som är egendomligt för hans slägte,
och Rudolf, som hört storkens profetiska förmåga
mycket omtalas, tog detta för ett godt
omen för sitt fosterland, hvilket han i den stunden
ansåg representeradt af honom sjelf och
hans kamrater.
Nu först upptäckte han vildanden, som vedhuggaren
nedlagt vid hans sida. Efter att hafva
länge uttryckt sin undran deröfver, beslöto barnen
att draga fördel af denna gynsamma tillfällighet,
och de prisade sin lyckliga stjerna,
som fört dem till en skog, der man blott behöfde
se sig omkring för att få sig en vildand,
och till på köpet en plockad. De gräfde i jorden
ett hål och igenfylde det med qvistar, blad
och torra ekollon, hvilka de antände, sedan de
skaffat sig eld genom att slå ett par kiselstenar
mot hvarandra. Då lågan saktat sig, lades vildanden
öfver elden, och det dröjde ej länge innan
han blef stekt, och god blef han, ja nästan
lika god, tyckte de, som om han varit tillagad
hemma. Gasper, som var en af dem, hvilka
trakterat Paraska med sina berättelser, påstod
till och med, att det smakade vida bättre att
äta honom utan bröd, något som helt och hållet
fattades dem der i skogen. Vedhuggaren hade
för sitt lif ej vågat bjuda dem af sitt hårda
svarta bröd, hvilket i hans tycke var alltför
tarflig kost för sådana små fina varelser.
Måltiden serverades på ett lager af krasse,
som fick ersätta duk och gjorde anrättningen
ännu mera smaklig, och hela vildanden strök
med, ty man fick väl lof att sysselsätta sig med<noinclude>
<references/>
{{huvud|''Också ett edsförbund.''||5}}</noinclude>
5g1y2dtzsmt6gc00rx5oy9dgg9iczqg
Sida:Desbordes-Valmore - Också ett edsförbund, 1882.pdf/34
104
196444
583541
2024-12-08T22:19:49Z
FreeCorp
18063
/* Ej korrekturläst */ Skapade sidan med 'något, under det man afvaktade solens uppgång, hvilken nu bebådades af morgonrodnaden, som här och der syntes mellan träden. Sålunda återfann vedhuggaren barnen rigtigt morgonfriska, dels sittande omkring den slocknade elden, dels liggande framstupa drickande af den lilla bäckens vatten, hvarmed äfven han allt som oftast brukade släcka sin törst. Det kan ej nekas, att han kände sig en smula snopen, då han kom underfund med, att det hvarken var eng...
583541
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="FreeCorp" />{{c|— 34 —}}</noinclude>något, under det man afvaktade solens uppgång,
hvilken nu bebådades af morgonrodnaden, som
här och der syntes mellan träden. Sålunda återfann
vedhuggaren barnen rigtigt morgonfriska,
dels sittande omkring den slocknade elden, dels
liggande framstupa drickande af den lilla bäckens
vatten, hvarmed äfven han allt som oftast
brukade släcka sin törst.
Det kan ej nekas, att han kände sig en
smula snopen, då han kom underfund med, att
det hvarken var englar eller troll, utan helt
simpelt kringströfvande skolpojkar, som så hade
uppväckt hans farhågor. Men ehuru han blifvit
tagen ur sina illusioner, bjöd han dem likväl
dodt hjerta några äppelkartar, hvilka vid ett
dylikt tillfälle ingalunda voro att förakta. Leonard,
som var mera bortskämd än de andre,
var den ende, som ej kunde förmå sig att äta
deraf; han bet i ett, men fann det för surt och
kastade bort det.
Rudolf bannade honom derför, upptog äpplet
och lät det sig väl smaka.
— Jag föraktar dig icke, du sura äpple —
sade han — ty jag är törstig och du läskar
mig.
Nu började de alla fyra känna en obeskriflig
längtan att återvända hem, men de fingo då
till sin stora bestörtning veta, att voro omkring
två och en half mil från Podhïtzy.
— Lef väl, — sade de till vedhuggaren,
i det de tryckte hans hand och tackade honom
för den angenäma öfverraskning han genom
vildanden beredt dem, — vi hafva för närvarande
ingenting annat att gifva dig än vår välsignelse,
men håll till godo med den så länge.
Om du har några barn, så skola de blifva våra
vänner! Säg, har du barn?
— Ja, det har jag, — svarade bonden,
som kände sig fullkomligt beherskad af de små
vandrarnes på en gång angenäma och befallande
väsen. — Jag har en pojke, som är ved-<noinclude>
<references/></noinclude>
lr98jssfqlfx6mss0m6ydswshyf19gt
583566
583541
2024-12-09T03:18:36Z
Bio2935c
11474
/* Korrekturläst */
583566
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Bio2935c" />{{c|— 34 —}}</noinclude>något, under det man afvaktade solens uppgång,
hvilken nu bebådades af morgonrodnaden, som
här och der syntes mellan träden. Sålunda återfann
vedhuggaren barnen rigtigt morgonfriska,
dels sittande omkring den slocknade elden, dels
liggande framstupa drickande af den lilla bäckens
vatten, hvarmed äfven han allt som oftast
brukade släcka sin törst.
Det kan ej nekas, att han kände sig en
smula snopen, då han kom underfund med, att
det hvarken var englar eller troll, utan helt
simpelt kringströfvande skolpojkar, som så hade
uppväckt hans farhågor. Men ehuru han blifvit
tagen ur sina illusioner, bjöd han dem likväl
af godt hjerta några äppelkartar, hvilka vid ett
dylikt tillfälle ingalunda voro att förakta. Leonard,
som var mera bortskämd än de andre,
var den ende, som ej kunde förmå sig att äta
deraf; han bet i ett, men fann det för surt och
kastade bort det.
Rudolf bannade honom derför, upptog äpplet
och lät det sig väl smaka.
— Jag föraktar dig icke, du sura äpple —
sade han — ty jag är törstig och du läskar
mig.
Nu började de alla fyra känna en obeskriflig
längtan att återvända hem, men de fingo då
till sin stora bestörtning veta, att voro omkring
två och en half mil från Podhïtzy.
— Lef väl, — sade de till vedhuggaren,
i det de tryckte hans hand och tackade honom
för den angenäma öfverraskning han genom
vildanden beredt dem, — vi hafva för närvarande
ingenting annat att gifva dig än vår välsignelse,
men håll till godo med den så länge.
Om du har några barn, så skola de blifva våra
vänner! Säg, har du barn?
— Ja, det har jag, — svarade bonden,
som kände sig fullkomligt beherskad af de små
vandrarnes på en gång angenäma och befallande
väsen. — Jag har en pojke, som är ved-<noinclude>
<references/></noinclude>
jbovmdodm9uygwzjxxpvacfk6uq1ihx
Sida:Desbordes-Valmore - Också ett edsförbund, 1882.pdf/35
104
196445
583542
2024-12-08T22:23:17Z
FreeCorp
18063
/* Ej korrekturläst */ Skapade sidan med 'huggare liksom jag, och han, stackare, är lika fattig som sin far. — Kom ihåg, att Gud föder foglarne under himlen, — återtog Rudolf, tillämpande sin bibelkunskap, och kamraterne lyssnade andäktigt på hans tal. Den exalterade gossen sänkte sedan hufvu- det och tryckte handen mot pannan, hvarpå han högt uttalade de ord, som han tyckte sig höra hviskas i sitt öra: — gif akt på hvad jag säger! Denna skog skall hafva lycka med sig åt alla, som komma a...'
583542
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="FreeCorp" />{{c|— 35 —}}</noinclude>huggare liksom jag, och han, stackare, är lika
fattig som sin far.
— Kom ihåg, att Gud föder foglarne under
himlen, — återtog Rudolf, tillämpande sin bibelkunskap,
och kamraterne lyssnade andäktigt
på hans tal.
Den exalterade gossen sänkte sedan hufvu-
det och tryckte handen mot pannan, hvarpå
han högt uttalade de ord, som han tyckte sig
höra hviskas i sitt öra: — gif akt på hvad
jag säger! Denna skog skall hafva lycka med
sig åt alla, som komma att arbeta bland de här
träden, som du ser framför dig, och när krigsropet
en dag tränger ända till din hydda, kom
då hit under de här tallarne och ekarne, som
äro märkta med en bokstaf, hvilken skall växa
ut, i samma mån som de åldras. Då gäller det
att bedja, ty det är de dödas fest, som då är
inne.
Ofrivilligt blottade vedhuggaren sitt hufvud.
— Se här, — tillade Rudolf, i det han likaledes
blottade sitt — tag min tschapka och gif
den åt din son; den skall vara en underpant
på att han, liksom vi, en gång skall blifva fri.
Derefter anträddes återtåget, och med sitt
långa spö dref Rudolf kamraterne framför sig,
såsom herden drifver sin älskade och lydiga
fårahjord.
Vedhuggaren, som ledsagat dem ända till
skogens slut, följde dem med ögonen, så länge
de kunde skönjas, och stod sedan en lång stund
qvar på samma ställe, försänkt i djupa tankar;
han kände sig på en gång orolig och glad öfver
detta möte, hvilket kom honom att kasta
en ljusare blick in i den dunkla framtiden.
Då nu de små rymmarne väl voro på hemvägen
och, tack vare vedhuggarens_instruktioner,
på rätt stråt, vandrade de hela dagen utan
att njuta någon föda; ena stunden stärktes deras
krafter af den tanken, att de med hvarje
steg närmade sig hemmet och den andra slappades
deras ifver genom den fruktan de erforo5<noinclude>
<references/></noinclude>
jbkwr4bvhiy13sg7ie57zgizf2n5qpz
583567
583542
2024-12-09T03:37:41Z
Bio2935c
11474
/* Korrekturläst */
583567
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Bio2935c" />{{c|— 35 —}}</noinclude>huggare liksom jag, och han, stackare, är lika
fattig som sin far.
— Kom ihåg, att Gud föder foglarne under
himlen, — återtog Rudolf, tillämpande sin bibelkunskap,
och kamraterne lyssnade andäktigt
på hans tal.
Den exalterade gossen sänkte sedan
hufvudet och tryckte handen mot pannan, hvarpå
han högt uttalade de ord, som han tyckte sig
höra hviskas i sitt öra: — gif akt på hvad
jag säger! Denna skog skall hafva lycka med
sig åt alla, som komma att arbeta bland de här
träden, som du ser framför dig, och när krigsropet
en dag tränger ända till din hydda, kom
då hit under de här tallarne och ekarne, som
äro märkta med en bokstaf, hvilken skall växa
ut, i samma mån som de åldras. Då gäller det
att bedja, ty det är de dödas fest, som då är
inne.
Ofrivilligt blottade vedhuggaren sitt hufvud.
— Se här, — tillade Rudolf, i det han likaledes
blottade sitt — tag min tschapka och gif
den åt din son; den skall vara en underpant
på att han, liksom vi, en gång skall blifva fri.
Derefter anträddes återtåget, och med sitt
långa spö dref Rudolf kamraterne framför sig,
såsom herden drifver sin älskade och lydiga
fårahjord.
Vedhuggaren, som ledsagat dem ända till
skogens slut, följde dem med ögonen, så länge
de kunde skönjas, och stod sedan en lång stund
qvar på samma ställe, försänkt i djupa tankar;
han kände sig på en gång orolig och glad öfver
detta möte, hvilket kom honom att kasta
en ljusare blick in i den dunkla framtiden.
Då nu de små rymmarne väl voro på hemvägen
och, tack vare vedhuggarens instruktioner,
på rätt stråt, vandrade de hela dagen utan
att njuta någon föda; ena stunden stärktes deras
krafter af den tanken, att de med hvarje
steg närmade sig hemmet och den andra slappades
deras ifver genom den fruktan de erforo<noinclude>
<references/></noinclude>
pxcohkjf8idzi1deur371ce24tc5b6i
Sida:Desbordes-Valmore - Också ett edsförbund, 1882.pdf/36
104
196446
583543
2024-12-08T22:26:23Z
FreeCorp
18063
/* Ej korrekturläst */ Skapade sidan med 'att vid hemkomsten kanske mötas af föräldrarnes vrede, men om de tårar, som utgötos för deras skull, hade de intet begrepp. Sällsamma gåta! Barn kunna aldrig fatta, att föräldrarncs förebråelser blott äro tårar, som säga: »jag älskar dig». De båda yngste, Gasper och Leonard, som ej hade så starka krafter som sina kamrater, voro ett par gånger nära att uppgifvas af trött het på de ojemna och knaggliga vägarne, ty deras fötter hade svullnat i d...'
583543
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="FreeCorp" />{{c|— 36 —}}</noinclude>att vid hemkomsten kanske mötas af föräldrarnes
vrede, men om de tårar, som utgötos för
deras skull, hade de intet begrepp. Sällsamma
gåta! Barn kunna aldrig fatta, att föräldrarncs
förebråelser blott äro tårar, som säga: »jag älskar
dig».
De båda yngste, Gasper och Leonard, som
ej hade så starka krafter som sina kamrater,
voro ett par gånger nära att uppgifvas af trött
het på de ojemna och knaggliga vägarne, ty
deras fötter hade svullnat i de af vätan hårdnade
skodonen, hvilka de hade måst behålla
på sig hela natten.
— Nog är han styfsint, den der Rudolf,
det är visst och sant, men hjelpsam är han och
stark som den helige Kristoffer, — sade Paraska,
i det hon ett ögonblick afbröt sig för
att hemta andan, ty hon var så öfverväldigad
af rörelse, att hon blott med yttersta möda
kunde afsluta sin berättelse.
— Den der rödhårige pojken, — återtog
hon, sedan hon något hemtat sig, — den der
oförvägne Rudolf, som står der som en tjurskalle
och knappast svarar, då han blir tilltalad,
men som ständigt har hufvudet fullt af
idéer, den ena ljusare än den andra, han visste
i denna svårighet att finna på medel och utvägar.
Då han såg, att de små rustibussarne ej
längre kunde härda ut, men likväl vägrade att
låta honom fortfarande bära dem, emedan de
fruktade, att han skulle digna under sin börda,
då stälde han till på ett så klokt och så sinnrikt
sätt, att jag vore frestad taga honom i
famn och kyssa honom, om han ej snarare förtjenat
stryk för all den ängslan han förorsa-
kat oss.
— Nå, hur var det då han stälde till? —
frågade ifrigt fru Sipaïlo, som kände sig uppfyld
af en liflig tacksamhet mot Rudolf.
— Jo, så här var det, — svarade Paraska
och beskref på ett åskådligt sätt det slags bär-<noinclude>
<references/></noinclude>
air7pniwwr57a9sr1ubzl16gv2mt3dn
583570
583543
2024-12-09T05:55:58Z
Bio2935c
11474
/* Korrekturläst */
583570
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Bio2935c" />{{c|— 36 —}}</noinclude>att vid hemkomsten kanske mötas af föräldrarnes
vrede, men om de tårar, som utgötos för
deras skull, hade de intet begrepp. Sällsamma
gåta! Barn kunna aldrig fatta, att föräldrarnes
förebråelser blott äro tårar, som säga: »jag älskar
dig».
De båda yngste, Gasper och Leonard, som
ej hade så starka krafter som sina kamrater,
voro ett par gånger nära att uppgifvas af
trötthet på de ojemna och knaggliga vägarne, ty
deras fötter hade svullnat i de af vätan hårdnade
skodonen, hvilka de hade måst behålla
på sig hela natten.
— Nog är han styfsint, den der Rudolf,
det är visst och sant, men hjelpsam är han och
stark som den helige Kristoffer, — sade Paraska,
i det hon ett ögonblick afbröt sig för
att hemta andan, ty hon var så öfverväldigad
af rörelse, att hon blott med yttersta möda
kunde afsluta sin berättelse.
— Den der rödhårige pojken, — återtog
hon, sedan hon något hemtat sig, — den der
oförvägne Rudolf, som står der som en tjurskalle
och knappast svarar, då han blir tilltalad,
men som ständigt har hufvudet fullt af
idéer, den ena ljusare än den andra, han visste
i denna svårighet att finna på medel och utvägar.
Då han såg, att de små rustibussarne ej
längre kunde härda ut, men likväl vägrade att
låta honom fortfarande bära dem, emedan de
fruktade, att han skulle digna under sin börda,
då stälde han till på ett så klokt och så sinnrikt
sätt, att jag vore frestad taga honom i
famn och kyssa honom, om han ej snarare förtjenat
stryk för all den ängslan han
förorsakat oss.
— Nå, hur var det då han stälde till? —
frågade ifrigt fru Sipaïlo, som kände sig uppfyld
af en liflig tacksamhet mot Rudolf.
— Jo, så här var det, — svarade Paraska
och beskref på ett åskådligt sätt det slags bär-<noinclude>
<references/></noinclude>
7xns5ejk41ep2z5ld45qd9tu2dmq2r5
Sida:Desbordes-Valmore - Också ett edsförbund, 1882.pdf/37
104
196447
583544
2024-12-08T22:28:28Z
FreeCorp
18063
/* Ej korrekturläst */ Skapade sidan med 'stol, som Rudolf och Baltsar med sina kraft- fulla armar hade bildat och hvarpå de buro de båda yngsta gossarne. — Ni skall veta, min fru, — tillade hon, — att de ej voro litet stolta och glada öfver denna tillställning och att de helt triumferande gjorde sitt intåg i staden. Herr Sipaïlo, som förstod, att Paraskas dag nu var inne, afbröt icke en enda gång dennas omständliga berättelse, till hvilken han lyssnade med spänd uppmärksamhet, och sjelf br...
583544
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="FreeCorp" />{{c|— 37 —}}</noinclude>stol, som Rudolf och Baltsar med sina kraft-
fulla armar hade bildat och hvarpå de buro de
båda yngsta gossarne.
— Ni skall veta, min fru, — tillade hon,
— att de ej voro litet stolta och glada öfver
denna tillställning och att de helt triumferande
gjorde sitt intåg i staden.
Herr Sipaïlo, som förstod, att Paraskas dag
nu var inne, afbröt icke en enda gång dennas
omständliga berättelse, till hvilken han lyssnade
med spänd uppmärksamhet, och sjelf brann han
också af begär att få veta hvarje minsta omständighet
vid denna olofliga utflykt, i hvilken
han nu trodde sig se en djupare och vigtigare
betydelse. Möjligheten af Polens framtida befrielse
vidgade hans hjerna och återspeglade
sig deri som i en camera obscura. Han såg
sitt kära Polen, sitt älskade fosterland, uppstå
ur sin graf, och dessa strålande framtidsbilder,
som hägrade för hans själs öga och som framkallats
af ett barn, hans eget barn, sände en
rysning genom heia hans varelse. Mycket stort
kan röra sig äfven inom deras bröst, hvilka
tryckas af träldomens ok och sucka under despotismens
spira.
Liksom berusad af sitt eget tal, afbröt Paraska
slutligen sig sjelf, ur stånd att längre beherska
sin glädje. Hon reste sig utan anledning;
hon vankade ideligen af och an mellan
bordet, der ingenting fattades, och skåpet, der
hon ej hade någonting att göra och hvarur hon
framtog än en tom kopp, än ett glas, som ingen
behöfde. Men hennes husbondfolk var för
mycket upptaget af sina egna tankar för att
fästa någon uppmärksamhet dervid. Herr Sipaïlo
satt tyst och orörlig med blicken riktad
mot framtiden; han tänkte på den schweiziske
frihetshjelten, och, uppfyld af hänförelse, afsköt
han i tankarne den ena pilen efter den
andra, och de susade alla triumferande öfver
Leonards hufvud, hans Leonard, hvilken han<noinclude>
<references/></noinclude>
el8266bmwmmpwmw9b6rmq3j2fqkfic8
Sida:Desbordes-Valmore - Också ett edsförbund, 1882.pdf/38
104
196448
583546
2024-12-08T22:52:22Z
FreeCorp
18063
/* Ej korrekturläst */ Skapade sidan med 'såg stor och segerrik... och fri i en aflägsen framtid. {{linje|5em}} <h2 align="center" style="border-bottom:none;">4.<br>Den gamle Pater-Noster..</h2> Tidigt följande morgon gick herr Sipaïlo ut i och för vigtiga affärer. I förbifarten skyn- dade han in till de tre grannfamiljerna, hvilka den föregående aftonen varit försatta i lika stor oro som han sjelf; han ville lyckönska dem. Mödrarnas ögon voro ej längre röda af gråt, utan strålade nu af ti...
583546
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="FreeCorp" /></noinclude>såg stor och segerrik... och fri i en aflägsen
framtid.
{{linje|5em}}
<h2 align="center" style="border-bottom:none;">4.<br>Den gamle Pater-Noster..</h2>
Tidigt följande morgon gick herr Sipaïlo
ut i och för vigtiga affärer. I förbifarten skyn-
dade han in till de tre grannfamiljerna, hvilka
den föregående aftonen varit försatta i lika stor
oro som han sjelf; han ville lyckönska dem.
Mödrarnas ögon voro ej längre röda af gråt,
utan strålade nu af tillfredsställelse och glada
förhoppningar. De lyckliggjorde fäderne uppmuntrade
och styrkte hvarandra sålunda: »låt
oss vara lugna, låt oss vara vid godt mod; Polen
skall ej gå förloradt, vi hafva ju barn, som
vi kunna hoppas på».
Under allt detta sof Leonard. Han hade
aldrig haft någon annan väckare än dagsljuset
sjelft, som tittade in i hans lilla kammare och
manade honom att lemna sin bädd. Då han nu
uppvaknade och knäpte ihop händerna för att
göra sin bön, kände han sig tung i kroppen och
underlig till nods. Den stora skogen, der han
och hans kamrater uppgåfvo sina gälla krigsrop,
den lilla bäcken med de sprattlande fiskarne,
vedhuggaren, vildanden, alltsammans
föresväfvade honom såsom i en oredig dröm,
och han kunde i förstone knappast fatta, att
han verkligen låg i sin säng. Småningom börjalikväl
tankarne reda sig. Han tog på sig
sina väl borstade kläder, rena, mjuka strumpor,
kängor, som ej voro upprifna såsom de, i hvilka
hans sargade fötter hade pinats under vandringen
ute på landsvägarne och hvilka han varscblef
i en mörk vrå af rummet, dit Paraska för
tillfället hade förpassat dem. Der stodo de som
ett anklagande vittne om hans olofliga utflyl t,<noinclude>
<references/></noinclude>
04qc9u6b948jp3rebujr8tnefbi1iz8
583547
583546
2024-12-08T22:53:15Z
FreeCorp
18063
583547
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="FreeCorp" />{{c|— 38 —}}</noinclude>såg stor och segerrik... och fri i en aflägsen
framtid.
{{linje|5em}}
<h2 align="center" style="border-bottom:none;">4.<br>Den gamle Pater-Noster..</h2>
Tidigt följande morgon gick herr Sipaïlo
ut i och för vigtiga affärer. I förbifarten skyn-
dade han in till de tre grannfamiljerna, hvilka
den föregående aftonen varit försatta i lika stor
oro som han sjelf; han ville lyckönska dem.
Mödrarnas ögon voro ej längre röda af gråt,
utan strålade nu af tillfredsställelse och glada
förhoppningar. De lyckliggjorde fäderne uppmuntrade
och styrkte hvarandra sålunda: »låt
oss vara lugna, låt oss vara vid godt mod; Polen
skall ej gå förloradt, vi hafva ju barn, som
vi kunna hoppas på».
Under allt detta sof Leonard. Han hade
aldrig haft någon annan väckare än dagsljuset
sjelft, som tittade in i hans lilla kammare och
manade honom att lemna sin bädd. Då han nu
uppvaknade och knäpte ihop händerna för att
göra sin bön, kände han sig tung i kroppen och
underlig till nods. Den stora skogen, der han
och hans kamrater uppgåfvo sina gälla krigsrop,
den lilla bäcken med de sprattlande fiskarne,
vedhuggaren, vildanden, alltsammans
föresväfvade honom såsom i en oredig dröm,
och han kunde i förstone knappast fatta, att
han verkligen låg i sin säng. Småningom börjalikväl
tankarne reda sig. Han tog på sig
sina väl borstade kläder, rena, mjuka strumpor,
kängor, som ej voro upprifna såsom de, i hvilka
hans sargade fötter hade pinats under vandringen
ute på landsvägarne och hvilka han varscblef
i en mörk vrå af rummet, dit Paraska för
tillfället hade förpassat dem. Der stodo de som
ett anklagande vittne om hans olofliga utflyl t,<noinclude>
<references/></noinclude>
9mq8h5uqg1uskrigjv4k8864jca2uin
Sida:Desbordes-Valmore - Också ett edsförbund, 1882.pdf/39
104
196449
583548
2024-12-08T22:57:51Z
FreeCorp
18063
/* Ej korrekturläst */ Skapade sidan med 'och då han fick se dem, klarnade hans minne helt och hållet; han ihågkom allt, som hade förefallit, och härvid suckade han lika tungt, som vinden suckade i den djupa, mörka skogen, hvilken han tyckte sig aldrig kunna glömma. En stor balja, fyld med vatten, stod i midten af rummet; den påminde honom om en af hans käraste vanor, hans morgonöfversköljning. Med förtjusning doppade han hufvudet och bröstet i det klara, friska vattnet, likasom en fogel...
583548
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="FreeCorp" />{{c|— 39 —}}</noinclude>och då han fick se dem, klarnade hans minne
helt och hållet; han ihågkom allt, som hade
förefallit, och härvid suckade han lika tungt,
som vinden suckade i den djupa, mörka skogen,
hvilken han tyckte sig aldrig kunna
glömma.
En stor balja, fyld med vatten, stod i midten
af rummet; den påminde honom om en af
hans käraste vanor, hans morgonöfversköljning.
Med förtjusning doppade han hufvudet och bröstet
i det klara, friska vattnet, likasom en fogel
med synbart välbehag svalkar sin varma kropp
i den lilla badkoppen, som man ställer in åt
honom i hans bur.
Under det han torkade sig med det rena
af välluktande örter doftande linnet och med
vidt uppspärrade näsborrar insöp den välbekanta
lukten, sade han till sig sjelf, att ett sådant
linne kunde ingen annan än Paraska åstadkomma,
och att endast derpå hade han kunnat
igenkänna henne.
— Jag vet intet ställe — tänkte han, i det
han öfversköljde sitt hufvud med vatten — nej,
intet ställe, der det luktar så godt som hemma
hos oss; de må säga hvad de vilja, så är det
här i alla fall min fars hus och således äfven
mitt, ty jag är Leonard Sipaïlo och ej en liten
främmande, obekant gosse... nej, nej, nej, det
är jag icke — mumlade han, under det han tog
på sig sina vackra, blanka kängor, och det
skall jag också säga Paraska.
Imellertid måste han nu gå ned. Förgäfves
bjöd han till att antaga en stolt hållning och
på militärvis käckt slå klacken i golfvet, ty,
ehuru styrkt och vederqvickt till både kropp
och själ, kunde han likaväl ej värja sig för en
viss fruktan, och nya obestämda aningar kommo
honom att sakta sin gång, tills han slutligen
tycktes snarare krypa än gå utför trappan.
Paraska, som stod och sysslade vid spisen,
neg för honom med ett vänligt leende, då han<noinclude>
<references/></noinclude>
gadzg3jduraey9chbt2ggih2o5uwyfr
Sida:Desbordes-Valmore - Också ett edsförbund, 1882.pdf/40
104
196450
583549
2024-12-08T23:00:26Z
FreeCorp
18063
/* Ej korrekturläst */ Skapade sidan med 'något tveksamt kom fram till henne och visade sitt friska, rentvättade ansigte. — Ser du, Paraska — sade han — jag ha tvättat mig med det sköna, friska vattnet ilal jan, hvilken du som vanligt stält in i mitt rum Tack för det, Paraska. Nå, känner du igen mig nu, då det är full dager och jag är rentvättad? Paraska blef helt förlägen och svarade så godt hon kunde. — Se så, tröttheten förvrider hjernan på er, min unge herre. Ni får lof att upp...'
583549
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="FreeCorp" />{{c|— 40 —}}</noinclude>något tveksamt kom fram till henne och visade
sitt friska, rentvättade ansigte.
— Ser du, Paraska — sade han — jag ha
tvättat mig med det sköna, friska vattnet ilal
jan, hvilken du som vanligt stält in i mitt rum
Tack för det, Paraska. Nå, känner du igen
mig nu, då det är full dager och jag är rentvättad?
Paraska blef helt förlägen och svarade så
godt hon kunde.
— Se så, tröttheten förvrider hjernan på
er, min unge herre. Ni får lof att uppsöka edra
rätta föräldrar, så att ert förvirrede minne må
blifva redigt igen. Men vi vilja visst icke köra
bort ett barn, som är i behof af vård, utan vi
skola undfigna och sköta om er, alldeles som
om ni vore Leonard sjelf.
— Men jag är ju Leonard sjelf — började
åter hennes unge husbonde med sin mest
öfvertygande ton och med en blick, som kom
kitteln att svigta i Paraskas hand.
För att säga sanningen, så började denna
komedi att blifva lika plågsam för henne sjelf
som för hennes älskade Leonard.
Fru Sipaïlo, som i det samma tittade in genom
en i köksdörren anbragt lucka, såg sin
sons bönfallande blickar, och af fruktan att förråda
sin rörelse vände hon sig hastigt bort,
låtsande, som om hon ej hade sett någon annan
än Paraska. De frågor, som hon nu med sin
milda, moderligt ömma röst stälde till amman,
och det intresse hon uttryckte för den lille främmande
gossen gjorde Leonard ännu mera förbryllad,
ty de bevisade ju, att det i hela huset
ej fans någon, som kinde igen honom. Hans
hjerta klappade våldsamt, då han hörde modern
säga: »Om jag åtminstone vore säker på, att
vår Leonard ute på vägar och stigar blefve lika
vänligt bemött som den främmande gossen, som
är här i hans ställe, men hvem vet, hur det
kan vara?!... De stygga menniskorna, som loc-<noinclude>
<references/></noinclude>
49ixvw1e2abvb5iwtzaiqsko3mv1ggw
Också ett edsförbund
0
196451
583550
2024-12-08T23:19:26Z
FreeCorp
18063
Skapade sidan med '{{Titel|Också ett edsförbund|Marceline Desbordes-Valmore}} <div class="layout2" style="text-align:justify"> {{Sida|Desbordes-Valmore - Också ett edsförbund, 1882.pdf/1|num=1}} {{Sida|Desbordes-Valmore - Också ett edsförbund, 1882.pdf/2|num=2}} {{Sida|Desbordes-Valmore - Också ett edsförbund, 1882.pdf/3|num=3}} {{Sida|Desbordes-Valmore - Också ett edsförbund, 1882.pdf/4|num=4}} {{Sida|Desbordes-Valmore - Också ett edsförbund, 1882.pdf/5|num=5}} {{Sida|Desbord...'
583550
wikitext
text/x-wiki
{{Titel|Också ett edsförbund|Marceline Desbordes-Valmore}}
<div class="layout2" style="text-align:justify">
{{Sida|Desbordes-Valmore - Också ett edsförbund, 1882.pdf/1|num=1}}
{{Sida|Desbordes-Valmore - Också ett edsförbund, 1882.pdf/2|num=2}}
{{Sida|Desbordes-Valmore - Också ett edsförbund, 1882.pdf/3|num=3}}
{{Sida|Desbordes-Valmore - Också ett edsförbund, 1882.pdf/4|num=4}}
{{Sida|Desbordes-Valmore - Också ett edsförbund, 1882.pdf/5|num=5}}
{{Sida|Desbordes-Valmore - Också ett edsförbund, 1882.pdf/6|num=6}}
{{Sida|Desbordes-Valmore - Också ett edsförbund, 1882.pdf/7|num=7}}
{{Sida|Desbordes-Valmore - Också ett edsförbund, 1882.pdf/8|num=8}}
{{Sida|Desbordes-Valmore - Också ett edsförbund, 1882.pdf/9|num=9}}
{{Sida|Desbordes-Valmore - Också ett edsförbund, 1882.pdf/10|num=10}}
{{Sida|Desbordes-Valmore - Också ett edsförbund, 1882.pdf/11|num=11}}
{{Sida|Desbordes-Valmore - Också ett edsförbund, 1882.pdf/12|num=12}}
{{Sida|Desbordes-Valmore - Också ett edsförbund, 1882.pdf/13|num=13}}
{{Sida|Desbordes-Valmore - Också ett edsförbund, 1882.pdf/14|num=14}}
{{Sida|Desbordes-Valmore - Också ett edsförbund, 1882.pdf/15|num=15}}
{{Sida|Desbordes-Valmore - Också ett edsförbund, 1882.pdf/16|num=16}}
{{Sida|Desbordes-Valmore - Också ett edsförbund, 1882.pdf/17|num=17}}
{{Sida|Desbordes-Valmore - Också ett edsförbund, 1882.pdf/18|num=18}}
{{Sida|Desbordes-Valmore - Också ett edsförbund, 1882.pdf/19|num=19}}
{{Sida|Desbordes-Valmore - Också ett edsförbund, 1882.pdf/20|num=20}}
{{Sida|Desbordes-Valmore - Också ett edsförbund, 1882.pdf/21|num=21}}
{{Sida|Desbordes-Valmore - Också ett edsförbund, 1882.pdf/22|num=22}}
{{Sida|Desbordes-Valmore - Också ett edsförbund, 1882.pdf/23|num=23}}
{{Sida|Desbordes-Valmore - Också ett edsförbund, 1882.pdf/24|num=24}}
{{Sida|Desbordes-Valmore - Också ett edsförbund, 1882.pdf/25|num=25}}
{{Sida|Desbordes-Valmore - Också ett edsförbund, 1882.pdf/26|num=26}}
{{Sida|Desbordes-Valmore - Också ett edsförbund, 1882.pdf/27|num=27}}
{{Sida|Desbordes-Valmore - Också ett edsförbund, 1882.pdf/28|num=28}}
{{Sida|Desbordes-Valmore - Också ett edsförbund, 1882.pdf/29|num=29}}
{{Sida|Desbordes-Valmore - Också ett edsförbund, 1882.pdf/30|num=30}}
{{Sida|Desbordes-Valmore - Också ett edsförbund, 1882.pdf/31|num=31}}
{{Sida|Desbordes-Valmore - Också ett edsförbund, 1882.pdf/32|num=32}}
{{Sida|Desbordes-Valmore - Också ett edsförbund, 1882.pdf/33|num=33}}
{{Sida|Desbordes-Valmore - Också ett edsförbund, 1882.pdf/34|num=34}}
{{Sida|Desbordes-Valmore - Också ett edsförbund, 1882.pdf/35|num=35}}
{{Sida|Desbordes-Valmore - Också ett edsförbund, 1882.pdf/36|num=36}}
{{Sida|Desbordes-Valmore - Också ett edsförbund, 1882.pdf/37|num=37}}
{{Sida|Desbordes-Valmore - Också ett edsförbund, 1882.pdf/38|num=38}}
{{Sida|Desbordes-Valmore - Också ett edsförbund, 1882.pdf/39|num=39}}
{{Sida|Desbordes-Valmore - Också ett edsförbund, 1882.pdf/40|num=40}}
{{Sida|Desbordes-Valmore - Också ett edsförbund, 1882.pdf/41|num=41}}
{{Sida|Desbordes-Valmore - Också ett edsförbund, 1882.pdf/42|num=42}}
{{Sida|Desbordes-Valmore - Också ett edsförbund, 1882.pdf/43|num=43}}
{{Sida|Desbordes-Valmore - Också ett edsförbund, 1882.pdf/44|num=44}}
</div>
{{STANDARDSORTERING:Också ett edsförbund}}
[[Kategori:Poesi]]
[[Kategori:1880-talets verk]]
[[Kategori:Noveller]]
2izq9sc2hlqrubrdtsaawvzztf71qdy
Författare:Marceline Desbordes-Valmore
106
196452
583552
2024-12-08T23:23:42Z
FreeCorp
18063
Skapade sidan med '[[Fil:Francisco de Goya - Marceline Desbordes-Valmore.jpg|mini|Marceline Desbordes-Valmore]] '''''Marceline'' Desbordes-Valmore''' (1786–1859), fransk författare. {{Wikipedialänk}} == Verk i svensk översättning == * ''[[Också ett edsförbund]]'' 1882 {{STANDARDSORTERING:Desbordes-Valmore, Marceline}} [[Kategori:Författare]]'
583552
wikitext
text/x-wiki
[[Fil:Francisco de Goya - Marceline Desbordes-Valmore.jpg|mini|Marceline Desbordes-Valmore]]
'''''Marceline'' Desbordes-Valmore''' (1786–1859), fransk författare.
{{Wikipedialänk}}
== Verk i svensk översättning ==
* ''[[Också ett edsförbund]]'' 1882
{{STANDARDSORTERING:Desbordes-Valmore, Marceline}}
[[Kategori:Författare]]
j8v56pkmqj8291px88xy8s03v72p6bm
Sida:Julkalender 01 12 1887.pdf/95
104
196453
583553
2024-12-09T00:46:16Z
Sabelöga
8275
/* Korrekturläst */
583553
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Sabelöga" /></noinclude>
<h2 align="center" style="border-bottom:none;">Hjertat ― djupet.</h2>
{{linje|7em}}
{{Dikt|start=open|end=follow|
{{Stor initial|H}}ur långt också din åtrå
I hjertats hem dig bär,
Ett finns, som dock förblifver
För alltid borgadt der.
Se hafvets ban i qvällen,
Då tystnat hvarje flägt, ―
Det vilsna menskohjertat
Ar med dess storhet slägt.
{{Tomrad}}}}<noinclude>
<references/></noinclude>
nlhiknilsvlqgi1beapeuki2q9gwlw7
583554
583553
2024-12-09T00:46:28Z
Sabelöga
8275
583554
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Sabelöga" /></noinclude>
<h2 align="center" style="border-bottom:none;">Hjertat ― djupet.</h2>
{{linje|5em}}
{{Dikt|start=open|end=follow|
{{Stor initial|H}}ur långt också din åtrå
I hjertats hem dig bär,
Ett finns, som dock förblifver
För alltid borgadt der.
Se hafvets ban i qvällen,
Då tystnat hvarje flägt, ―
Det vilsna menskohjertat
Ar med dess storhet slägt.
{{Tomrad}}}}<noinclude>
<references/></noinclude>
6kceibvnou2h99gwybqu4jloslh8vfm
Sida:Julkalender 01 12 1887.pdf/96
104
196454
583555
2024-12-09T00:50:02Z
Sabelöga
8275
/* Korrekturläst */
583555
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Sabelöga" />{{c|― 86 ―}}</noinclude>
{{Dikt|start=follow|end=close|
På djupet af dem båda
Ett något städs sig rör.
Som intet öga skådar,
Och intet öra hör.
På djupet af dem båda
Fördöljs en hemlighet,
Hvars lösning tid ej länar,
Nej, först en evighet.
{{em|10}}V. L.}}
{{linje|5em}}<noinclude>
<references/></noinclude>
tsvmznbe56q5pu7mq6uh2417lvs9lbs
Jul-Kalender 1887/Hjertat ― djupet
0
196455
583556
2024-12-09T00:52:33Z
Sabelöga
8275
Skapade sidan med '<div class=layout2 style="text-align: justify; "> <pages index="Julkalender 01 12 1887.pdf" Upphovsman="[[Författare:Volmar Lindman|V. L.]]" prev="[[Jul-Kalender 1887/Sorgens välde|Sorgens välde.]]" current="Sorgens välde" next="[[Jul-Kalender 1887/Två vänner|Två vänner.]]" from=95 to=96 header=1/> </div> [[Kategori:Volmar Lindman]]'
583556
wikitext
text/x-wiki
<div class=layout2 style="text-align: justify; ">
<pages index="Julkalender 01 12 1887.pdf" Upphovsman="[[Författare:Volmar Lindman|V. L.]]" prev="[[Jul-Kalender 1887/Sorgens välde|Sorgens välde.]]" current="Sorgens välde" next="[[Jul-Kalender 1887/Två vänner|Två vänner.]]" from=95 to=96 header=1/>
</div>
[[Kategori:Volmar Lindman]]
ht94r0e0i2pqhlnjzb77i8lapkb13ou
583561
583556
2024-12-09T00:57:15Z
Sabelöga
8275
583561
wikitext
text/x-wiki
<div class=layout2 style="text-align: justify; ">
<pages index="Julkalender 01 12 1887.pdf" Upphovsman="[[Författare:Volmar Lindman|V. L.]]" prev="[[Jul-Kalender 1887/Sorgens välde|Sorgens välde.]]" current="Hjertat ― djupet
" next="[[Jul-Kalender 1887/Två vänner|Två vänner.]]" from=95 to=96 header=1/>
</div>
[[Kategori:Volmar Lindman]]
7fowrj7q8ud93pxwq0xfbpye6asevhs
Sida:Julkalender 01 12 1887.pdf/97
104
196456
583557
2024-12-09T00:54:04Z
Sabelöga
8275
/* Korrekturläst */
583557
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Sabelöga" /></noinclude>
<h2 align="center" style="border-bottom:none;">Två vänner.</h2>
{{linje|5em}}
{{Dikt|start=open|end=close|
{{Stor initial|J}}ust der tätast menskohvimlet
Böljar fram den långa dag,
Åkardroskor radvis ordnas
Efter skick och faststäld lag;
Satt ock han, den välbekanta,
Gubben med sitt gråa här;
Black var rocken, rynkad kinden,
Nacken böjd af nöd och år.
{{Tomrad}}}}<noinclude>
<references/></noinclude>
tf17x2kzs2plrvps3susib3t7r7sro6
583558
583557
2024-12-09T00:54:39Z
Sabelöga
8275
583558
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Sabelöga" /></noinclude>
<h2 align="center" style="border-bottom:none;">Två vänner.</h2>
{{linje|5em}}
{{Dikt|start=open|end=follow|
{{Stor initial|J}}ust der tätast menskohvimlet
Böljar fram den långa dag,
Åkardroskor radvis ordnas
Efter skick och faststäld lag;
Satt ock han, den välbekanta,
Gubben med sitt gråa här;
Black var rocken, rynkad kinden,
Nacken böjd af nöd och år.
{{Tomrad}}}}<noinclude>
<references/></noinclude>
bjdtzicdjb3zbzdgvao7yggsi11br90
Sida:Julkalender 01 12 1887.pdf/98
104
196457
583559
2024-12-09T00:56:04Z
Sabelöga
8275
/* Korrekturläst */
583559
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Sabelöga" />{{c|― 88 ―}}</noinclude>
{{Dikt|start=follow|end=close|
Vänta fick han, ja rätt ofta
Vända hem med ringa vinst;
Men han var dock alltid munter,
Knotfull var han allraminst.
Blott hans „Brunte“ fick sitt tilltugg,
Halfva nöden botad var,
För hans egen tomma mage
Fanns väl ock en smula qvar.
Så de trifdes väl tillsamman,
Likt ett älskadt syskonpar;
Delte sorg och motgång lika,
Njöto fullt i medgångsdar.
Samfäld verksamhet dem enat,
Nöd och brist gjort hjertat godt;
Och hvem vet ― som rika båda
Kanske sämre dar de fått.
{{em12}}V. L.
{{linje|5em}}<noinclude>
<references/></noinclude>
ssm2exszqlsc4kgkum3if95l025wvfu
583560
583559
2024-12-09T00:56:17Z
Sabelöga
8275
583560
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Sabelöga" />{{c|― 88 ―}}</noinclude>
{{Dikt|start=follow|end=close|
Vänta fick han, ja rätt ofta
Vända hem med ringa vinst;
Men han var dock alltid munter,
Knotfull var han allraminst.
Blott hans „Brunte“ fick sitt tilltugg,
Halfva nöden botad var,
För hans egen tomma mage
Fanns väl ock en smula qvar.
Så de trifdes väl tillsamman,
Likt ett älskadt syskonpar;
Delte sorg och motgång lika,
Njöto fullt i medgångsdar.
Samfäld verksamhet dem enat,
Nöd och brist gjort hjertat godt;
Och hvem vet ― som rika båda
Kanske sämre dar de fått.
{{em|12}}V. L.}}
{{linje|5em}}<noinclude>
<references/></noinclude>
harr193x4rrjq0rvdw19sh2o9pd35tr
Jul-Kalender 1887/Två vänner
0
196458
583562
2024-12-09T00:58:09Z
Sabelöga
8275
Skapade sidan med '<div class=layout2 style="text-align: justify; "> <pages index="Julkalender 01 12 1887.pdf" Upphovsman="[[Författare:Volmar Lindman|V. L.]]" prev="[[Jul-Kalender 1887/Hjertat ― djupet|Hjertat ― djupet.]]" current="Två vänner" next="[[Jul-Kalender 1887/Våren|Våren.]]" from=97 to=98 header=1/> </div> [[Kategori:Volmar Lindman]]'
583562
wikitext
text/x-wiki
<div class=layout2 style="text-align: justify; ">
<pages index="Julkalender 01 12 1887.pdf" Upphovsman="[[Författare:Volmar Lindman|V. L.]]" prev="[[Jul-Kalender 1887/Hjertat ― djupet|Hjertat ― djupet.]]" current="Två vänner" next="[[Jul-Kalender 1887/Våren|Våren.]]" from=97 to=98 header=1/>
</div>
[[Kategori:Volmar Lindman]]
cs3vuj3lfakiar85ufzydbe5o2e8q8e
Indexdiskussion:Desbordes-Valmore - Också ett edsförbund, 1882.pdf
109
196459
583568
2024-12-09T05:35:46Z
FreeCorp
18063
/* Publicering i tidningen Nya Dagligt Allehanda */ nytt avsnitt
583568
wikitext
text/x-wiki
== Publicering i tidningen Nya Dagligt Allehanda ==
* [https://tidningar.kb.se/5phww7gh1q54j8h/part/1/page/3 1882-12-23, p. 3]
* [https://tidningar.kb.se/1kcrr39c5q44vr1/part/1/page/3 1882-12-27, p. 3]
* [https://tidningar.kb.se/4ngvv6dg34q9b1q/part/1/page/2 1882-12-28, p. 2-3]
* [https://tidningar.kb.se/r93hht230tt0wgp/part/1/page/2 1882-12-29, p. 2-3]
* [https://tidningar.kb.se/4ngvv6fg1ct0p1r/part/1/page/3 1882-12-30, p. 3]
-- [[Användare:FreeCorp|FreeCorp]] ([[Användardiskussion:FreeCorp|diskussion]]) 9 december 2024 kl. 06.35 (CET)
50t2ksw6dusfs8527vs2w5ph3s86xyk
Diskussion:Också ett edsförbund
1
196460
583571
2024-12-09T06:12:49Z
FreeCorp
18063
/* Transclusion of the short story */ nytt avsnitt
583571
wikitext
text/x-wiki
== Transclusion of the short story ==
Thank you very much, @[[Användare:Bio2935c|Bio2935c]] and @[[Användare:Thuresson|Thuresson]], for your help with the transcription of this short story by Marceline Desbordes-Valmore, and sorry for not being able to write this message in swedish.
I've tried to create the [[Också ett edsförbund|page of the whole text]] but there is a problem when a word is cut in the end of a page and ends on the following one, such as with the word "lär-dom" on pages [[Sida:Desbordes-Valmore - Också ett edsförbund, 1882.pdf/9|9]] and [[Sida:Desbordes-Valmore - Också ett edsförbund, 1882.pdf/10|10]] ("gifva vår son den lär-dom"). Do you know how to improve this?
In case you want to add other texts in swedish by Marceline Desbordes-Valmore, I've spotted [https://digi.kansalliskirjasto.fi/aikakausi/binding/900937?page=5 three poems (''Tre Dikter'') translated by Rosina Wetterhoff in ''Hemmet Och Samhallet'' (No 4, 1891-04-15, s. 29)] (in French: "[[wikidata:Q117308644|La pauvre fille]]", "[[wikidata:Q117308565|Renoncement]]" and "[[wikidata:Q117308564|La couronne effeuillée]]") and [https://litteraturbanken.se/f%C3%B6rfattare/KullgrenKE/titlar/N%C3%A5graS%C3%A5nger/sida/63/faksimil?s_query=valmore&s_from=0&s_to=29&s_text_filter=%7B%22sort_date_imprint.date:range%22:%221248,2024%22%7D&s_word_form_only=true&s_sort_field=sortfield&s_lbworkid=lb679700&hit_index=0 one poem translated by Karl E. Kullgren, ''En ung drottnings bröllop''] (in French: "[[wikidata:Q117308405|Le mariage d’une jeune reine]]").
-- [[Användare:FreeCorp|FreeCorp]] ([[Användardiskussion:FreeCorp|diskussion]]) 9 december 2024 kl. 07.12 (CET)
cjl3zba26exb3r50ops4zil4jjcr4hx
583572
583571
2024-12-09T06:22:24Z
FreeCorp
18063
583572
wikitext
text/x-wiki
== Transclusion of the short story ==
Thank you very much, @[[Användare:Bio2935c|Bio2935c]] and @[[Användare:Thuresson|Thuresson]], for your help with the transcription of this short story by Marceline Desbordes-Valmore, and sorry for not being able to write this message in swedish.
I've tried to create the [[Också ett edsförbund|page of the whole text]] but there is a problem when a word is cut in the end of a page and ends on the following one, such as with the word "lär-dom" on pages [[Sida:Desbordes-Valmore - Också ett edsförbund, 1882.pdf/9|9]] and [[Sida:Desbordes-Valmore - Också ett edsförbund, 1882.pdf/10|10]] ("gifva vår son den lär-dom"). Do you know how to improve this?
Also, I don't know why the 6th chapter is numbered 4 on [[Sida:Desbordes-Valmore_-_Också_ett_edsförbund,_1882.pdf/38|this page]] (we can see number 6, or more precisely VI, written in [[s:fr:Page:Desbordes-Valmore_-_Contes_et_scènes_de_la_vie_de_famille,_tome_2,_1865.pdf/133|the original text in French]]). In the Wikisource in French we have a model called "corr" to correct obvious mistakes made by the editor, I don't know if you have similar practices here.
In case you want to add other texts in swedish by Marceline Desbordes-Valmore, I've spotted [https://digi.kansalliskirjasto.fi/aikakausi/binding/900937?page=5 three poems (''Tre Dikter'') translated by Rosina Wetterhoff in ''Hemmet Och Samhallet'' (No 4, 1891-04-15, s. 29)] (in French: "[[wikidata:Q117308644|La pauvre fille]]", "[[wikidata:Q117308565|Renoncement]]" and "[[wikidata:Q117308564|La couronne effeuillée]]") and [https://litteraturbanken.se/f%C3%B6rfattare/KullgrenKE/titlar/N%C3%A5graS%C3%A5nger/sida/63/faksimil?s_query=valmore&s_from=0&s_to=29&s_text_filter=%7B%22sort_date_imprint.date:range%22:%221248,2024%22%7D&s_word_form_only=true&s_sort_field=sortfield&s_lbworkid=lb679700&hit_index=0 one poem translated by Karl E. Kullgren, ''En ung drottnings bröllop''] (in French: "[[wikidata:Q117308405|Le mariage d’une jeune reine]]").
-- [[Användare:FreeCorp|FreeCorp]] ([[Användardiskussion:FreeCorp|diskussion]]) 9 december 2024 kl. 07.12 (CET)
qwerq45i6bzvn7s0eju20pcycrzqf7q
Sida:Stockholms oordenteligheter 1770-1771.pdf/67
104
196461
583573
2024-12-09T06:41:16Z
Belteshassar
7194
/* Korrekturläst */
583573
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Belteshassar" /></noinclude>{{c|{{st|{{sp|Stockholms}}|150}}<br />
{{st|Oordenteligheter.|200}}}}
{{linje|16em}}
{{c|{{st|N:o 9.}}}}
{{linje|8em}}
{{initial|D|4.5em}}e Skor, som säljas i Skoporten, böra
efter Förordningarne wara stämplade;
men jag fruktar at denna författning
icke altid så noga som wederbör, warder i
akt tagen. Så länge de härliga
Skrå-Ordningarne subsistera, är dock en sådan
noggranhet wisserligen icke öfwerflödig; ty om det
händer, hwilket ej sällan inträffar, at en
köpare blir bedragen och får et odugligt
arbete för sina pengar, så wet han icke til
hwem han skal hålla sig; han får taga sin
skada til godo. Stämpelen sättes ock under
sålan, det wil säja, på et ställe, hwarest
den måste snart bli utnött, och lika onyttig
som den aldrig wore ditsatt. Jag
projecterar derföre, om den icke snarare måtte sättas
innanföre plösen, där den lättare kunde
bewaras.
Ännu et ord om Läder; hwadan måntro
kommer, at det blifwit så mycket dyrare?
Åtminstone påstår min Skomakare, det han
klagar jämmerligen öfwer dess stegrade pris:
hans wara måste bli dyrare, och jag dyrare
betala mina skor. Om jag utan prut skal<noinclude>
{{sidfot||I|öka}}
<references/></noinclude>
bk6qgrklrs80wokjvekm7jegiou7d9f
Sida:Stockholms oordenteligheter 1770-1771.pdf/68
104
196462
583574
2024-12-09T06:47:05Z
Belteshassar
7194
/* Korrekturläst */
583574
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Belteshassar" />66</noinclude>öka min utgift; så må jag då, efter min
tanka, åtminstone äga rättighet at få weta
orsaken därtil.
{{linje|16em}}
Öfwerflöds-Förordningen har änteligen
skildt oss, Mans-Personer, wid wåra Siden-
och Sammets-Kläder, undantagandes några
få Persedlar: och sådana Plagg ligga nu
förwarade uti Lådor och Skåp - - Jag
önskar, at de aldrig mer må blifwa tillåtne,
förrån wi af egit Silke kunna tilwerka detta
Behofwet! Men i det samma jag så
Patriotiskt tänker, faller mig en den största
Contradiction i ögonen: - - - då wi äro förbudne
at slita på wåra härgjorde Siden-Kläder,
och då Fiscaler och Upsynings-Män med
outtröttelig flit efterspana dem, som förbryta sig
emot den helsosamma och riks-hjelpande
Förordningen; då NB. öfwerswimmas Landet
med lurendrägade Råckar, Wästar, Byxor,
Strumpor, Näsdukar, Knappar til Kläder,
Snus-Dosor, Engelske Bord-Servicer, med
1000 andra och mindre saker. Man möter
snart ingen hederligen klädd Karl, utan at se
något af hans <tt>ajoustice,</tt> som är lurendrägadt
- - - sådant går alt fritt; allenast det
lyckeligen kommer in i Staden: och det hålles ej
för någon synd, mindre för skam, at så
uppenbarligen göra gäck af goda Författningar:
- - Alt prof uppå, at wi äro et fritt Folk,
lika sjelfswåldige, som flygtige.
{{tomrad}}<noinclude>{{höger|Frå-}}
<references/></noinclude>
e3bflbjvnnnnl78scw292568xdvp8hv
Sida:Stockholms oordenteligheter 1770-1771.pdf/69
104
196463
583575
2024-12-09T08:12:00Z
Belteshassar
7194
/* Korrekturläst */
583575
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Belteshassar" />{{höger|67}}</noinclude>Frågan blifwer: <i>Huru skal bruk och
nyttjande af Lurendrägeri-Waror kunna
förekommas?</i> - - Därtil behöfwes ej
mycken konst, om allenast man wille det förekomma.
- - Swaret blifwer: ''genom <tt>infamie</tt>'': och at
lurendrägade Kläder, som lätteligen ifrån
wåra Tilwerkningar åtskiljas, endast för
wanfrägdade personer af wåre Landsmön må
wara tillåtne at bruka; ty med samma skäl, som
wåra Siden-Kläder nu ligga i förwar, eller
ock på Auctionerne för det uslaste pris til
Utlänningar försäljas, som dem med god
winning utföra; kunde ock alle slags Franske,
Engelske och Tyske Guarderober, genom et
Förordnande förswinna, och utur dageligit
bruk afwisas. Häremot lärer wår Caprice
upresa et med omöjeligheter bewäpnadt stort
Castell, til förswar af sina fördelar, och til
bibehållande af de älskade Utländska
Warorne; men som likwäl af en liten Förordning
torde kunna så lätt förstöras, som Citadellet
på Ladugårds-Gärdet d. 21 Julii. - - - -
Sjelfswåld måste styras med wåld; ty
annars brytas Lagar och Ordning med
fräckhet, och hos Folket förswinner omsider all
lydnad för Lag och god Ordning; och då lär
det wara för sent, at, efter Ordspråket,
''taga uti med hård-hanskar'' - - -
{{linje|16em}}
Så mycket jag älskar snygghet, så
mycket hatar jag ock alt otidigt putsande. Men<noinclude>
{{höger||af}}
<references/></noinclude>
3jbyhllt3cl330ed04fuvkwf2q6wpka
Sida:Stockholms oordenteligheter 1770-1771.pdf/70
104
196464
583576
2024-12-09T08:36:25Z
Belteshassar
7194
/* Korrekturläst */
583576
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Belteshassar" />68</noinclude>af alt sådant, kan jag minst fördraga wåra
af wanan auctoriserade tilredelser mot
Högtids-Dagar. Hwad kan wäl wara
obehageligare, än om alla Lördags-Aftonstunder, just
då dagen blir swal och behagelig, at se,
utan för alla Portar, Drängar och Pigor,
med Qwast i händerna, som damma och
sopa wåra Gator. De uprifwa den torra
mullen imellan stenarna, och upfylla luften, i
synnerhet om det något blåser, med flygande
sopor, som ganska mycket beswära dem, som
nödgas passera dessa Gator. Sådan putsning
är en Stadens oordentlighet, och bör
upsättas til sent på natten, eller ock Gatan med
Wattn-Kanna watnas, om änteligen sopning
skal wara til Söndagen nödwändig, just om
Lördags-Aftonen. Ögonen stå i fara för det
grofwa dammet, och Kläderne fara mer än
illa af denna otidig sopningen. - - - Man
skulle wara belåten med sådant tilsnyggande,
om Gatorne skedde samma rätt Höst och
Wår-Tiden, då ofta icke ens Stöflor göra
tilfyllest emot orenligheten, samt om man
Winter-Tiden, lika willigt, afskaffade en i
myckenhet mot Lördagen fallen Snö; men
som icke så sker, kunde man äfwen wara
denna höfligheten förutan, i synnerhet på det sätt
den nu bewises Allmänheten. Jag tror
aldrig, at wederbörande påmint om Gators
sopande Sommar-Tiden. - - - Därföre
wore ej orådeligit, at bud utsändes til
Stadens Inwånare, med begäran: ''Det de hä''-<noinclude>
{{höger|''dan''-}}
<references/></noinclude>
5abzgtwak4i4rj0tou7je1tb5h9ixhc
Sida:Stockholms oordenteligheter 1770-1771.pdf/71
104
196465
583577
2024-12-09T08:41:11Z
Belteshassar
7194
/* Korrekturläst */
583577
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Belteshassar" />{{höger|69}}</noinclude><i>danefter må tilhålla sitt Folk, at på
anständigare sätt, då nöden, och icke
wanan, fordrar, afsopa Gatorne; och det
på lägligare tid, än hittils warit
brukeligt</i>.
Min ärhindran torde wara af ringa
wärde uti mångens ögon; men som den
påsyftar god ordning och Inwånares
beqwämlighet, anser jag densamma helt annorlunda,
och håller före, at hon altid är wärd et rum
uti Stockholms ordentligheter.
{{linje|16em}}
Tjufwar äro gemenligen late, och lättjan
retar dem, änskönt på ryggens bekostnad, at
stjäla sin föda. - - Ingen ting kan wäl
wara förargeligare, än at höra
Dag-Drifware klaga öfwer god utkomst, som sitta
syslolösa wid gatu-hörn, eller sofwa i sol-skenet,
ibland hela dagen. Det är et bewis uppå,
at sådane wiserligen icke äro idoge
människor: - - - de inledas af sitt lefnads-sätt uti
böjelse at göra ondt, och de blifwa omsider
så wane därwid, at de hålla hwarken stöld
eller straff-pålen för någon skam.
Om desse late människor lärde sig at
sticka strumpor, eller at knyta på kafle,
hwilket senare nu på en tid så mycket kommit i
bruk, så skulle ju deras lediga timmar med
werkelig nytta för dem aflöpa; och de lik-<noinclude>
{{höger|wäl,}}
<references/></noinclude>
m415pi7boxoopq16bltyq9c00gbw500
Sida:Stockholms oordenteligheter 1770-1771.pdf/72
104
196466
583578
2024-12-09T10:01:47Z
Belteshassar
7194
/* Korrekturläst */
583578
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Belteshassar" />70</noinclude>wäl, om annat arbete dem skulle tilbjudas,
icke wara beswärade utaf dessa sina
Instrumenter, som äro de ringaste man kan föra
med sig, och tillika både anständige och
förtjenande: denna oordentelighet tilhörer de
lata i Staden. Men jag tror at de aldrig stå
at forbättra.
{{linje|16em}}
Prästerne hafwa ganska rätt, som
beskrifwa Söndagen såsom en synde-dag: och
erfarenheten öfwertygar oss om, at sådana
dagar af alt för många syndigt anwändas.
Jag wil icke tala om Gemene Man, som
allenast mot aftonen taga sig en half-rusig
styrke-drick; utan i synnerhet nämna något
om Ungdomen, som ifrån morgonen til
aftonen förnöta dagen, utan at biwista någon
Gudstjenst, på de å Malmarne och näst
utom Staden belägne Krogar. - -
Wärfware borde där wiserligen wara lika
priviligerade, som de spatserande. - -
Ungdomen; Läro-Gossar, Bod-Gossar och Drängar
öfwa sig denna tiden uti alt sjelfswåld; en
drickes-penning, eller ock kanske en penning
utur disk-lådan skal då förtäras och förspelas,
under det, at de lära af hwarandra både
skadeliga knep til sina nöjens fortsättande för
nästa Helgedag, och därjämte fördärfwas uti
alt hwad til ordning och goda seder hörer.
- - Tänk! hwad nytta för både Husbonde
och Underhafwande, om sådane unge Drän-<noinclude>
{{höger|gar}}
<references/></noinclude>
d46dzzz1uzcwu8aawu85tj0jwjn2zls
Sida:Stockholms oordenteligheter 1770-1771.pdf/73
104
196467
583579
2024-12-09T10:07:26Z
Belteshassar
7194
/* Korrekturläst */
583579
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Belteshassar" />{{höger|71}}</noinclude>gar och Gossar finge lof at följa sina Herrar
och Husbönder så troget i Nöjet och
Kyrkan, som de af dem tilhållas at göra sina
skyldigheter, hela weckan igenom, i arbetet;
men som de torde wara antingen för
förnäme, at hafwa så lågt sällskap, eller ock för
mycket begifne på kostsamma nöjen, dem de
hålla för onyttige at dela med små-folket; så
lämnas Ungdomen åt sig sjelf, och de fölgder
en sådan frihet kan medföra.
Wisserligen är sådant en stor wår Stads
oordning: - - men en annan, icke mindre,
hos de förnäma och hederliga Herrskaperne
inrotad oordning, bör jag härwid icke förtiga.
- - Man ser, huru Lust-Resor företagas
om Lördagen, til de omkring Staden på en
<tt>à</tt> twå mils wäg belägna så kallade
''Flaskfoders-Gårdar''. - - Huru Högtids-Dagen
där anwändes, det wet man af förfarenhet,
med fiskande, jagt, spel och wällust: Barn
och Tjenste Folk wänjas af exempel, at
ändteligen anse Söndagen för aldeles ''icke helig'',
och det Budet: <i>Tänk på at du helgar
Hwilo-Dagen</i>, håller man omsider icke för
farligit at öfwertråda. - - Det ser ut, som
Folket hölle Bok med Wår Herre, och
syndade för at få förlåtelse uti Skriftermålet;
men jag fruktar före, at deras mening slår
felt, när de skola dömas, såsom de här lefwat
hafwa.
{{linje|16em}}
{{tomrad}}<noinclude>{{höger|Hårdt}}
<references/></noinclude>
9ght5zf5wmg6k8ky0psw8w60d83nd5b
Sida:Stockholms oordenteligheter 1770-1771.pdf/74
104
196468
583580
2024-12-09T10:12:14Z
Belteshassar
7194
/* Korrekturläst */
583580
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Belteshassar" />72</noinclude>Hårdt ridande och förande på Gatorne
är wäl förbudit; men detta Förbudet åtlydes
icke altid, ehuru nodwändigt det är, ehuru
farliga fölgder dess öfwerträdande för med
sig. Wåra Kuskar göra sig et nöje af at
köra friskt, midt i tjockaste folk-{{rättelse|hopeu|hopen}}; Åkarne
köra med sina bullrande Kärror, så elden
lyser mellan hjulen. Jag finner wäl, at
wederbörande Upsynigs-Män knapt kunna göra
mera, än som sker: man kan sällan på
färska gärningen gripa den brotslige; men om
hwar och en gjorde sig en heder utaf, at
mota sådane öfwerdådige Körare: om man mera
wande sig at anse dem, som den allmänna
rons Förstörare, och deras straff blefwe
något strängare, så torde så många icke sätta
sina Medborgare i stundelig osäkerhet om lif
och lemmar. Jag bör härwid icke heller
förbigå det ständiga åkandet och ridandet öfwer
Riddarhus-Torget de timmar på dagen, då
Folket där är församladt. Hyr-Kuskarne och
Åkarne tyckas just med flit wälja trängslen;
men det är både farligt och oanständigt.
{{linje}}
{{c|Tryckt i Kongl. Tryckeriet, År 1770.}}<noinclude>
<references/></noinclude>
1l15r02qqdzqeugqrv1f9gnkxo11u9i
Stockholms Oordenteligheter/Nummer 9
0
196469
583581
2024-12-09T10:14:29Z
Belteshassar
7194
Skapade sidan med '<div class=layout2 style="text-align: justify; "> <pages index="Stockholms oordenteligheter 1770-1771.pdf" from=67 to=74 kommentar={{nop}} header=1/> <references/> </div> [[Kategori:Stockholms Oordenteligheter|Nummer 09]]'
583581
wikitext
text/x-wiki
<div class=layout2 style="text-align: justify; ">
<pages index="Stockholms oordenteligheter 1770-1771.pdf" from=67 to=74 kommentar={{nop}} header=1/>
<references/>
</div>
[[Kategori:Stockholms Oordenteligheter|Nummer 09]]
op5fepkbrjsgo350qn9e1dysq972v6q
Sida:Svenska fornminnesföreningens tidskrift (IA svenskafornminne12sven).pdf/473
104
196470
583583
2024-12-09T11:14:04Z
Gottfried Multe
11434
/* Korrekturläst */
583583
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Gottfried Multe" />{{huvud|||159}}</noinclude><i>mynten</i> tillhöra sista hälften af första samt något öfver andra
århundradet af vår tideräkning och äro alla af silfver, med allenast
ett kändt undantag af guld, slaget af Titus år 71 och funnet
1844 jemte en större öppen ring af guld och en dylik af s. k.
elektrum, samt en hamrad guldtacka, vid Valla i Klinte socken.
Dessa romerska mynt äro vanligtvis mycket nötta, hvaraf kan
slutas att de hit inkommit på långa omvägar. Tiden för dessa
mynts nedläggande i jorden kan sannolikt icke antagas sednare
än i tredje århundradet. De <i>romerskt-byzantinska mynten</i> äro
alla af guld och väl bibehållna, samt hafva ofta en ögla i kanten,
hvaraf torde kunna slutas att de snarare varit här begagnade
såsom prydnader än såsom gångbart mynt. De äro slagna nästan
alla under 5:te århundradet och finnas ofta tillsammans med
guldbrakteater, ringar och andra smycken, hamrade stänger,
sönderhuggna tenar m. m. allt af guld och s. k. elektrum. Måhända
hafva dessa mynt och dyrbarheter kommit hit till Norden med
invandrande kolonister, eller ock blifvit hitförda af nordboer, som
återvändt från den riktande väringatjensten hos de byzantinske
kejsarne. De <i>kufiska mynten</i><ref>Jemför <i>Tornberg,</i> Kufiska mynt i svenska Kongl. Myntkabinettet.</ref>, alla af silfver, äro slagna i 8:e,
9:e och 10:e århundradena och anträffas jemte ringar och andra
prydnader, gjutna tackor och uthamrade stänger m. m. allt af
silfver. Att döma af deras preglingsorter, synas dessa mynt
hafva blifvit förda genom Ryssland till Östersjöns stränder och
stannat företrädesvis i Sverige samt der till största delen på
Gotland och på Öland. Dessa mynts talrikhet, ända till tusende
i somliga fynd, häntyda på, att de varit begagnade i handeln.
En af de vigtigaste omsättningsorterna i Norden vid denna tid
var otvifvelaktigt Visby<ref>Jemför <i>Adlerbeth,</i> Om Sveriges fordna österländska handel.</ref>, hvilket ock förklarar den stora mängd
af dessa slags mynt, som på Gotland blifvit funna. Då efter
medlet af tionde århundradet de kufiska mynten blifva i våra
jordfynd mera sällsynta, och samtidigt härmed de <i>tyska mynten,</i>
alla af silfver, börja att i allt större mängd deri förekomma,
synes denna omständighet häntyda derpå, att Nordens
handelsförbindelser fått en ny riktning, nemligen åt södern. De tyska
mynten i våra jordfynd omfatta tiden från medlet af tionde till
slutet af elfte århundradet, eller omkring 150 år. Förutom<noinclude>
<references/></noinclude>
e6fcsrt1zg4em5ip2pqwdq4w0jgjvay
Sida:Vintergrönt (af Wirsén).djvu/124
104
196471
583584
2024-12-09T11:49:25Z
PWidergren
11678
/* Korrekturläst */
583584
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="PWidergren" /></noinclude>
<h3 style="text-align:center">Till ärkebiskop Sundberg.</h3>
{{c|'''den 27 Maj 1888.'''}}
{{Dikt|start=open|end=follow|{{Initial|E}}n eftervärld skall tälja lefnadssagan
Och häfden resa mannens minnesstod,
Hvars själ, ej böjd för vek och dådlös klagan,
I lifvet kärlek enat har med mod.
Hon skildra skall den ädla viljas renhet,
Som i en söndringstid har värnat enhet,
Den lärde, öfverherden, prokanslern
Med karakter af både guld och järn.
{{Tomrad}}}}<noinclude>
<references/></noinclude>
nh7hqg6oywbnsia4dzc9nlgtn9jiqqv
Sida:Vintergrönt (af Wirsén).djvu/125
104
196472
583585
2024-12-09T11:51:54Z
PWidergren
11678
/* Korrekturläst */
583585
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="PWidergren" />{{c| 123 |stil=font-size:120%; text-decoration:underline;}}</noinclude>{{Dikt|start=follow|end=follow|Förgänglig sippa, född i svenska våren,
Min dikt blott ger ett hjärtas enkla gärd
Och säger: lycka till de sjutti åren
Och gynnsam vind för ålderns aftonfärd
I svalnad rymd, på sakta krusad spegel,
Med blågul flagg, med aldrig fläckadt segel,
Guds ords kompass, det godas tackjärnslast,
Förnuftets roder, korsprydd åsikts mast!
I luft så sund ditt lefnadskepp än glider
Som bland din barndoms Bohuslänska skär,
Till andens lungor än den styrka sprider,
Ty samvetsfriden är det namn, den bär;
Den rensar rymden, kraft och klarhet skickar,
Vill se blott öppna, manligt fria blickar,
Men fals och flärd ej tål i minsta mån
Dess helsofyllda, härdande ozon.
{{Tomrad}}}}<noinclude>
<references/></noinclude>
2cuwak2763e5cbkxfmks4omqqfkeguy
Sida:Vintergrönt (af Wirsén).djvu/126
104
196473
583586
2024-12-09T11:54:30Z
PWidergren
11678
/* Korrekturläst */
583586
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="PWidergren" />{{c| 124 |stil=font-size:120%; text-decoration:underline;}}</noinclude>{{Dikt|start=follow|end=follow|Du visste kärnan skilja åt från skalet
Och genomskåda mensklig handlings halt,
Förstummadt blef det andelösa talet
Inför ditt löje, rikt på attiskt salt;
Förlägen blef den list, som orden syltat,
Den tomma ståt, som fåfängt upp sig styltat,
Och farisén vek undan för din blick,
Som utan krus till hjärtegrunden gick.
Till lynnet gammalsvensk, du oförfärad
Åt kung och folk din fria mening sagt,
Och öfverallt blef denna hållning ärad:
Så stor är än ett mannasinnes makt.
När ditt »quos ego» … någon gång du sade,
De vreda vågor sig till hvila lade;
Blott den, som menskogunst ej håller kär,
Blir, hur han undanber sig, »populär».
{{Tomrad}}}}<noinclude>
<references/></noinclude>
662xtbjfcdt1bl0vk13l3as6bhu4hhi
Sida:Vintergrönt (af Wirsén).djvu/127
104
196474
583587
2024-12-09T11:56:38Z
PWidergren
11678
/* Korrekturläst */
583587
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="PWidergren" />{{c| 125 |stil=font-size:120%; text-decoration:underline;}}</noinclude>{{Dikt|start=follow|end=follow|Det är den sanningsälskande naturen,
Som hyllning söker ej, men hyllning får,
Och därför, ädle väktare på muren,
Allt Sverige vördar dina sjutti år,
Den kraft man vördar, som ej vindkast rubba,
Som har med ära kräckla fört och klubba,
Gudaktigheten ej till skylt har haft,
Men till sin gärnings inre märg och saft.
Dock om min sång sin anemon nu virar
I palm- och lagersmyckad eklöfskrans,
Hvarmed i dag dig allas vördnad firar —
Jag prisar främst dock ej din lefnads glans,
Ej kraft och klokhet, som du lagt i dagen,
Ej kyrkofursten med de ädla dragen,
Ej värdigheten, som du röjt i allt,
I lif och skick, i handling och gestalt.
{{Tomrad}}}}<noinclude>
<references/></noinclude>
rqnb2m1jmxdngx2u2vqrb1yvqjvgh59