Wikisource
svwikisource
https://sv.wikisource.org/wiki/Wikisource:Huvudsida
MediaWiki 1.44.0-wmf.6
first-letter
Media
Special
Diskussion
Användare
Användardiskussion
Wikisource
Wikisourcediskussion
Fil
Fildiskussion
MediaWiki
MediaWiki-diskussion
Mall
Malldiskussion
Hjälp
Hjälpdiskussion
Kategori
Kategoridiskussion
Tråd
Tråddiskussion
Summering
Summeringsdiskussion
Sida
Siddiskussion
Författare
Författardiskussion
Index
Indexdiskussion
TimedText
TimedText talk
Modul
Moduldiskussion
Sida:Tragedien på Birlstones herrgård 1915.djvu/53
104
116925
583683
420476
2024-12-10T20:50:30Z
Grey ghost
547
583683
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Thuresson" />{{c|— 53 —}}</noinclude>som frapperar er — White Mason såg
tveksamt på amatördetektiven.
— Jag har arbetat med mr Holmes förr,
sade inspektör Mac Donald. Han följer
spelets principer.
— Åtminstone min uppfattning av dem,
sade Holmes och log. När jag ägnar mig åt
ett fall är det för att tjäna rättvisans syfte
och befrämja polisens verksamhet. Om jag
någonsin i handling skilt mig från den
allmänna polisen, så är det för att den först skilt sig
från mig. Aldrig är det min avsikt att
utmärka mig på dess bekostnad. På samma gång,
mr White Mason, betonar jag min rätt att
arbeta på mitt eget sätt och meddela
resultaten vid den tid jag själv väljer — hellre
fullständiga än splittrade.
— Nog vet jag, att vi anse oss hedrade av
er närvaro och ämna säga er allt det vi veta,
sade White Mason hjärtligt. Kom nu med,
doktor Watson, och, när tider bli, hoppas vi
alla att få plats i er bok.
Vi gingo framåt den underliga gamla
bygatan, som kantades av sina toppade almar.
Vid gatans slut stodo två gamla stenstolpar,
mossbelupna och skamfilade av väder och
vind. På deras spets syntes någonting
besynnerligt och oformligt, som en gång varit
Capus av Birlstone sig stegrande lejon. Efter en
kort promenad på slingrig stråt mellan
gräsmattor och ekar, sådana man endast anträffar<noinclude>
<references/></noinclude>
adoozqudv1fnlnpkeskgkfqydw0xq7q
Stockholms Oordenteligheter
0
196252
583702
583647
2024-12-11T09:41:53Z
Belteshassar
7194
583702
wikitext
text/x-wiki
[[Fil:Stockholms oordenteligheter 1770-1771.pdf|page=3|miniatyr|Första numrets första sida.]]
'''''Stockholms Oordenteligheter''''' utkom med 16 nummer åren 1770–1771. Nedan listas de datum då respektive nummer annonserades i Dagligt Allehanda. Texten är satt i frakturstil, med schwbacher för emfas som är transkriberad i ''kursiv'' stil. Enstaka fraser på främmande språk i antikva har transkriberats med <tt>fast teckenbredd.</tt>
* [[/Nummer 1|Nummer 1]] (27 april 1770)
* [[/Nummer 2|Nummer 2]] (5 maj 1770)
* [[/Nummer 3|Nummer 3]] (14 maj 1770)
* [[/Nummer 4|Nummer 4]] (29 maj 1770)
* [[/Nummer 5|Nummer 5]] (3 juli 1770)
* [[/Nummer 6|Nummer 6]] (3 juli 1770)
* [[/Nummer 7|Nummer 7]] (19 juli 1770)
* [[/Nummer 8|Nummer 8]] (26 juli 1770)
* [[/Nummer 9|Nummer 9]] (2 augusti 1770)
* [[/Nummer 10|Nummer 10]]
* [[/Nummer 11|Nummer 11]] (5 september 1770)
* [[/Nummer 12|Nummer 12]]
* [[/Nummer 13|Nummer 13]]
* Nummer 14 (19 december 1770)
* Nummer 15 (19 januari 1771)
* Nummer 16 (1 februari 1771)
[[Kategori:Stockholms Oordenteligheter| ]]
[[Kategori:Tidskrifter]]
[[Kategori:Stockholm]]
[[Kategori:1770-talets verk]]
8xeyp78335gns4s4kworcmxa9j07z74
583703
583702
2024-12-11T09:46:11Z
Belteshassar
7194
wp-länk
583703
wikitext
text/x-wiki
[[Fil:Stockholms oordenteligheter 1770-1771.pdf|page=3|miniatyr|Första numrets första sida.]]
'''''Stockholms Oordenteligheter''''' utkom med 16 nummer åren 1770–1771. Nedan listas de datum då respektive nummer annonserades i Dagligt Allehanda. Texten är satt i frakturstil, med schwbacher för emfas som är transkriberad i ''kursiv'' stil. Enstaka fraser på främmande språk i antikva har transkriberats med <tt>fast teckenbredd.</tt>
* [[/Nummer 1|Nummer 1]] (27 april 1770)
* [[/Nummer 2|Nummer 2]] (5 maj 1770)
* [[/Nummer 3|Nummer 3]] (14 maj 1770)
* [[/Nummer 4|Nummer 4]] (29 maj 1770)
* [[/Nummer 5|Nummer 5]] (3 juli 1770)
* [[/Nummer 6|Nummer 6]] (3 juli 1770)
* [[/Nummer 7|Nummer 7]] (19 juli 1770)
* [[/Nummer 8|Nummer 8]] (26 juli 1770)
* [[/Nummer 9|Nummer 9]] (2 augusti 1770)
* [[/Nummer 10|Nummer 10]]
* [[/Nummer 11|Nummer 11]] (5 september 1770)
* [[/Nummer 12|Nummer 12]]
* [[/Nummer 13|Nummer 13]]
* Nummer 14 (19 december 1770)
* Nummer 15 (19 januari 1771)
* Nummer 16 (1 februari 1771)
{{wikipedialänk}}
[[Kategori:Stockholms Oordenteligheter| ]]
[[Kategori:Tidskrifter]]
[[Kategori:Stockholm]]
[[Kategori:1770-talets verk]]
m6ojoco8a2lwzetmd9zkat03pqto05f
Diskussion:Också ett edsförbund
1
196460
583680
583639
2024-12-10T17:48:56Z
FreeCorp
18063
/* Transclusion of the short story */ Svar
583680
wikitext
text/x-wiki
== Transclusion of the short story ==
Thank you very much, @[[Användare:Bio2935c|Bio2935c]] and @[[Användare:Thuresson|Thuresson]], for your help with the transcription of this short story by Marceline Desbordes-Valmore, and sorry for not being able to write this message in swedish.
I've tried to create the [[Också ett edsförbund|page of the whole text]] but there is a problem when a word is cut in the end of a page and ends on the following one, such as with the word "lär-dom" on pages [[Sida:Desbordes-Valmore - Också ett edsförbund, 1882.pdf/9|9]] and [[Sida:Desbordes-Valmore - Också ett edsförbund, 1882.pdf/10|10]] ("gifva vår son den lär-dom"). Do you know how to improve this?
Also, I don't know why the 6th chapter is numbered 4 on [[Sida:Desbordes-Valmore_-_Också_ett_edsförbund,_1882.pdf/38|this page]] (we can see number 6, or more precisely VI, written in [[s:fr:Page:Desbordes-Valmore_-_Contes_et_scènes_de_la_vie_de_famille,_tome_2,_1865.pdf/133|the original text in French]]). In the Wikisource in French we have a model called "corr" to correct obvious mistakes made by the editor, I don't know if you have similar practices here.
In case you want to add other texts in swedish by Marceline Desbordes-Valmore, I've spotted [https://digi.kansalliskirjasto.fi/aikakausi/binding/900937?page=5 three poems (''Tre Dikter'') translated by Rosina Wetterhoff in ''Hemmet Och Samhallet'' (No 4, 1891-04-15, s. 29)] (in French: "[[wikidata:Q117308644|La pauvre fille]]", "[[wikidata:Q117308565|Renoncement]]" and "[[wikidata:Q117308564|La couronne effeuillée]]") and [https://litteraturbanken.se/f%C3%B6rfattare/KullgrenKE/titlar/N%C3%A5graS%C3%A5nger/sida/63/faksimil?s_query=valmore&s_from=0&s_to=29&s_text_filter=%7B%22sort_date_imprint.date:range%22:%221248,2024%22%7D&s_word_form_only=true&s_sort_field=sortfield&s_lbworkid=lb679700&hit_index=0 one poem translated by Karl E. Kullgren, ''En ung drottnings bröllop''] (in French: "[[wikidata:Q117308405|Le mariage d’une jeune reine]]").
-- [[Användare:FreeCorp|FreeCorp]] ([[Användardiskussion:FreeCorp|diskussion]]) 9 december 2024 kl. 07.12 (CET)
:No Swedish? No problem. Pretty much everyone (at least here on Wikisource) at least understands English (as do you, obviously).
:The transcluded version? I changed it to use the "pages" construct, instead of a long list of "Sida" (much more compact; have a look). This lets the (now) default behaviour join the two word-parts (see pages 9/10). It works well as long as the "join" doesn't happen to end up at the end of a transcluded line (see pages 34/35) where the "original page number" (shown at the left side) interferes with the joining process. The standard old workaround would be to just put the whole word on the 2nd page (and none on the 1st page); yes, the pages are no longer identical to the originals, but only minimally different. Not a "big deal", especially if the word being split is commonplace. That said, I'm surprised that this is not used in French Wikisource. (Or is it just you?)
:Chapter 6? Just a typo, exactly as it was in the original 1882 newspaper rendition. We do have a template for this of course: "rättelse". I used it a few times in other obvious problem areas too.
:Other texts? For me, I'll pass; poetry doesn't interest me. The current story, being both a story and short, is more to my taste.
:À bientôt. -- [[Användare:Bio2935c|Bio2935c]] ([[Användardiskussion:Bio2935c|diskussion]]) 10 december 2024 kl. 04.29 (CET)
::Tack så mycket! Thanks for the great work on this text!
::Indeed I simply did not try the "pages" construct we use on Wikisource in French, as I was not sure it would work, and found the other method on another book I found. But it's indeed much better with "pages".
::It's interesting to see how the rättelse model works on this Wikisource, with a different behaviour on the proofread page and on the transcluded page. I was surprised at first but it makes perfect sense, and I'll see if the French Wikisource community is tempted by adopting the same behaviour.
::In the [https://www.bokborsen.se/view/snapshot/WdlDMzE6MG6q3S2YwVTFkRpufvUQ6nk3hwA3MKfccyiTTsexBSGVfSIMxaANH0De/5317079 same book], which I will probably donate to the town library of Douai, which holds a collection about Marceline Desbordes-Valmore, there are two other texts from the same editor (I guess they were also serialized in ''Nya Dagligt Allehanda''):
::* ''Småstadsromantik. Novell at Lea'' (142 pages)
::* ''Alfonsos Vålnad af Markham Howard. Öfversättning från Engelskan'' (155 pages)
::I can scan them and put them on Wikimedia Commons if you think the swedish Wikisource community may be interested.
::-- [[Användare:FreeCorp|FreeCorp]] ([[Användardiskussion:FreeCorp|diskussion]]) 10 december 2024 kl. 18.48 (CET)
9k78ultsi6meuxwbchr0nliucsiglbp
583681
583680
2024-12-10T17:49:24Z
FreeCorp
18063
583681
wikitext
text/x-wiki
== Transclusion of the short story ==
Thank you very much, @[[Användare:Bio2935c|Bio2935c]] and @[[Användare:Thuresson|Thuresson]], for your help with the transcription of this short story by Marceline Desbordes-Valmore, and sorry for not being able to write this message in swedish.
I've tried to create the [[Också ett edsförbund|page of the whole text]] but there is a problem when a word is cut in the end of a page and ends on the following one, such as with the word "lär-dom" on pages [[Sida:Desbordes-Valmore - Också ett edsförbund, 1882.pdf/9|9]] and [[Sida:Desbordes-Valmore - Också ett edsförbund, 1882.pdf/10|10]] ("gifva vår son den lär-dom"). Do you know how to improve this?
Also, I don't know why the 6th chapter is numbered 4 on [[Sida:Desbordes-Valmore_-_Också_ett_edsförbund,_1882.pdf/38|this page]] (we can see number 6, or more precisely VI, written in [[s:fr:Page:Desbordes-Valmore_-_Contes_et_scènes_de_la_vie_de_famille,_tome_2,_1865.pdf/133|the original text in French]]). In the Wikisource in French we have a model called "corr" to correct obvious mistakes made by the editor, I don't know if you have similar practices here.
In case you want to add other texts in swedish by Marceline Desbordes-Valmore, I've spotted [https://digi.kansalliskirjasto.fi/aikakausi/binding/900937?page=5 three poems (''Tre Dikter'') translated by Rosina Wetterhoff in ''Hemmet Och Samhallet'' (No 4, 1891-04-15, s. 29)] (in French: "[[wikidata:Q117308644|La pauvre fille]]", "[[wikidata:Q117308565|Renoncement]]" and "[[wikidata:Q117308564|La couronne effeuillée]]") and [https://litteraturbanken.se/f%C3%B6rfattare/KullgrenKE/titlar/N%C3%A5graS%C3%A5nger/sida/63/faksimil?s_query=valmore&s_from=0&s_to=29&s_text_filter=%7B%22sort_date_imprint.date:range%22:%221248,2024%22%7D&s_word_form_only=true&s_sort_field=sortfield&s_lbworkid=lb679700&hit_index=0 one poem translated by Karl E. Kullgren, ''En ung drottnings bröllop''] (in French: "[[wikidata:Q117308405|Le mariage d’une jeune reine]]").
-- [[Användare:FreeCorp|FreeCorp]] ([[Användardiskussion:FreeCorp|diskussion]]) 9 december 2024 kl. 07.12 (CET)
:No Swedish? No problem. Pretty much everyone (at least here on Wikisource) at least understands English (as do you, obviously).
:The transcluded version? I changed it to use the "pages" construct, instead of a long list of "Sida" (much more compact; have a look). This lets the (now) default behaviour join the two word-parts (see pages 9/10). It works well as long as the "join" doesn't happen to end up at the end of a transcluded line (see pages 34/35) where the "original page number" (shown at the left side) interferes with the joining process. The standard old workaround would be to just put the whole word on the 2nd page (and none on the 1st page); yes, the pages are no longer identical to the originals, but only minimally different. Not a "big deal", especially if the word being split is commonplace. That said, I'm surprised that this is not used in French Wikisource. (Or is it just you?)
:Chapter 6? Just a typo, exactly as it was in the original 1882 newspaper rendition. We do have a template for this of course: "rättelse". I used it a few times in other obvious problem areas too.
:Other texts? For me, I'll pass; poetry doesn't interest me. The current story, being both a story and short, is more to my taste.
:À bientôt. -- [[Användare:Bio2935c|Bio2935c]] ([[Användardiskussion:Bio2935c|diskussion]]) 10 december 2024 kl. 04.29 (CET)
::Tack så mycket! Thanks for the great work on this text, @[[Användare:Bio2935c|Bio2935c]]!
::Indeed I simply did not try the "pages" construct we use on Wikisource in French, as I was not sure it would work, and found the other method on another book I found. But it's indeed much better with "pages".
::It's interesting to see how the rättelse model works on this Wikisource, with a different behaviour on the proofread page and on the transcluded page. I was surprised at first but it makes perfect sense, and I'll see if the French Wikisource community is tempted by adopting the same behaviour.
::In the [https://www.bokborsen.se/view/snapshot/WdlDMzE6MG6q3S2YwVTFkRpufvUQ6nk3hwA3MKfccyiTTsexBSGVfSIMxaANH0De/5317079 same book], which I will probably donate to the town library of Douai, which holds a collection about Marceline Desbordes-Valmore, there are two other texts from the same editor (I guess they were also serialized in ''Nya Dagligt Allehanda''):
::* ''Småstadsromantik. Novell at Lea'' (142 pages)
::* ''Alfonsos Vålnad af Markham Howard. Öfversättning från Engelskan'' (155 pages)
::I can scan them and put them on Wikimedia Commons if you think the swedish Wikisource community may be interested.
::-- [[Användare:FreeCorp|FreeCorp]] ([[Användardiskussion:FreeCorp|diskussion]]) 10 december 2024 kl. 18.48 (CET)
ivtsrv4cq4q1yy8m1jg1qmfukublzdo
583695
583681
2024-12-11T01:19:38Z
Bio2935c
11474
/* Transclusion of the short story */ Svar
583695
wikitext
text/x-wiki
== Transclusion of the short story ==
Thank you very much, @[[Användare:Bio2935c|Bio2935c]] and @[[Användare:Thuresson|Thuresson]], for your help with the transcription of this short story by Marceline Desbordes-Valmore, and sorry for not being able to write this message in swedish.
I've tried to create the [[Också ett edsförbund|page of the whole text]] but there is a problem when a word is cut in the end of a page and ends on the following one, such as with the word "lär-dom" on pages [[Sida:Desbordes-Valmore - Också ett edsförbund, 1882.pdf/9|9]] and [[Sida:Desbordes-Valmore - Också ett edsförbund, 1882.pdf/10|10]] ("gifva vår son den lär-dom"). Do you know how to improve this?
Also, I don't know why the 6th chapter is numbered 4 on [[Sida:Desbordes-Valmore_-_Också_ett_edsförbund,_1882.pdf/38|this page]] (we can see number 6, or more precisely VI, written in [[s:fr:Page:Desbordes-Valmore_-_Contes_et_scènes_de_la_vie_de_famille,_tome_2,_1865.pdf/133|the original text in French]]). In the Wikisource in French we have a model called "corr" to correct obvious mistakes made by the editor, I don't know if you have similar practices here.
In case you want to add other texts in swedish by Marceline Desbordes-Valmore, I've spotted [https://digi.kansalliskirjasto.fi/aikakausi/binding/900937?page=5 three poems (''Tre Dikter'') translated by Rosina Wetterhoff in ''Hemmet Och Samhallet'' (No 4, 1891-04-15, s. 29)] (in French: "[[wikidata:Q117308644|La pauvre fille]]", "[[wikidata:Q117308565|Renoncement]]" and "[[wikidata:Q117308564|La couronne effeuillée]]") and [https://litteraturbanken.se/f%C3%B6rfattare/KullgrenKE/titlar/N%C3%A5graS%C3%A5nger/sida/63/faksimil?s_query=valmore&s_from=0&s_to=29&s_text_filter=%7B%22sort_date_imprint.date:range%22:%221248,2024%22%7D&s_word_form_only=true&s_sort_field=sortfield&s_lbworkid=lb679700&hit_index=0 one poem translated by Karl E. Kullgren, ''En ung drottnings bröllop''] (in French: "[[wikidata:Q117308405|Le mariage d’une jeune reine]]").
-- [[Användare:FreeCorp|FreeCorp]] ([[Användardiskussion:FreeCorp|diskussion]]) 9 december 2024 kl. 07.12 (CET)
:No Swedish? No problem. Pretty much everyone (at least here on Wikisource) at least understands English (as do you, obviously).
:The transcluded version? I changed it to use the "pages" construct, instead of a long list of "Sida" (much more compact; have a look). This lets the (now) default behaviour join the two word-parts (see pages 9/10). It works well as long as the "join" doesn't happen to end up at the end of a transcluded line (see pages 34/35) where the "original page number" (shown at the left side) interferes with the joining process. The standard old workaround would be to just put the whole word on the 2nd page (and none on the 1st page); yes, the pages are no longer identical to the originals, but only minimally different. Not a "big deal", especially if the word being split is commonplace. That said, I'm surprised that this is not used in French Wikisource. (Or is it just you?)
:Chapter 6? Just a typo, exactly as it was in the original 1882 newspaper rendition. We do have a template for this of course: "rättelse". I used it a few times in other obvious problem areas too.
:Other texts? For me, I'll pass; poetry doesn't interest me. The current story, being both a story and short, is more to my taste.
:À bientôt. -- [[Användare:Bio2935c|Bio2935c]] ([[Användardiskussion:Bio2935c|diskussion]]) 10 december 2024 kl. 04.29 (CET)
::Tack så mycket! Thanks for the great work on this text, @[[Användare:Bio2935c|Bio2935c]]!
::Indeed I simply did not try the "pages" construct we use on Wikisource in French, as I was not sure it would work, and found the other method on another book I found. But it's indeed much better with "pages".
::It's interesting to see how the rättelse model works on this Wikisource, with a different behaviour on the proofread page and on the transcluded page. I was surprised at first but it makes perfect sense, and I'll see if the French Wikisource community is tempted by adopting the same behaviour.
::In the [https://www.bokborsen.se/view/snapshot/WdlDMzE6MG6q3S2YwVTFkRpufvUQ6nk3hwA3MKfccyiTTsexBSGVfSIMxaANH0De/5317079 same book], which I will probably donate to the town library of Douai, which holds a collection about Marceline Desbordes-Valmore, there are two other texts from the same editor (I guess they were also serialized in ''Nya Dagligt Allehanda''):
::* ''Småstadsromantik. Novell at Lea'' (142 pages)
::* ''Alfonsos Vålnad af Markham Howard. Öfversättning från Engelskan'' (155 pages)
::I can scan them and put them on Wikimedia Commons if you think the swedish Wikisource community may be interested.
::-- [[Användare:FreeCorp|FreeCorp]] ([[Användardiskussion:FreeCorp|diskussion]]) 10 december 2024 kl. 18.48 (CET)
:::Those other two stories in the same book? Let me offer a <u>personal</u> opinion:
:::I am interested in works in Swedish. The first story (Småstadsromantik) appears to be a Swedish original, so for me it does hold some interest. If you scanned it, I would (probably) work on the proofreading. <br>
:::The second story (Alfonsos...), not so much. It's a translation from a very common language, so (IMO) it would be better in the original English on English Wikisource. That said, I can't find anything at all by "Markham Howard" on that site. Perhaps it's a pseudonym? As for "Alfonso" or "Alphonso" ... too many hits; don't want to scan through them all. On the other hand, the story as published in <i>Nya Dagligt Allehanda</i> appears to be very much shorter than 155 pages (15 possibly, perhaps you are mistaken??), <u>and</u> I know there are people here who do work on translated books (even long ones), so possibly one of them is interested. (But not me.) [[Användare:Bio2935c|Bio2935c]] ([[Användardiskussion:Bio2935c|diskussion]]) 11 december 2024 kl. 02.19 (CET)
sv7mf1fu6swe8u68xp7gj3aeksb1dp0
Sida:Stockholms oordenteligheter 1770-1771.pdf/95
104
196523
583661
2024-12-10T12:16:58Z
Belteshassar
7194
/* Korrekturläst */
583661
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Belteshassar" />{{höger|93}}</noinclude>för en stor Stad. Stockholm äger i denna
delen, likasom i så många andra, företrädet
framföre de flästa Städer i werlden. Wi hafwa
hela Mälaren, som ger oss friskt och klart watn,
hwilket aldrig kan tryta; wi äge utom dess et
stort antal kosteliga brunnar, som oaktat det
idkeliga pumpandet natt och dag, likwäl icke
uttömas; wattn ifrån Wårby Källa hämtas
likaledes i båtlaster om sommartiden til Staden.
Det ankommer således endast at widmakt
hålla brunnarne och icke förskämma wattnet. Jag
wil nu icke tala om all den orenlighet som
kastas i Mälaren, och hwaraf strömen wäl
bortsköljer det mästa; men hwilken wi dock äfwen
til en god del få supa i oss tilbaka jämte
watnet. Åtankan af dessa ohyggligheter skulle
åstadkomma wämjelse hos hwar och en som
blott tänkte derpå, än mer hos den som dagel.
skal wara åsyna witne til det som den ena
minuten wräkes i wattnet, hwaraf han den
andra måste dricka, om icke wanan gjorde all
ting drägeligt. I sig sjelf förändras dock
icke saken: och utom otäckheten, bör detta watn
ej eller kunna wara lika hälsosamt med det
som är mera obemängt. Men jag lämnar
Mälaren, för at et ögnableck uppehålla mig wid
wåra Brunnar. Jag måste först bekänna, at
jag icke fullkomligen känner alla anstalter som
Lagen påbudit til deras wid magt hållande,
fredande och reparerande. - - Men at taga
dem sådane de nu äro, skulle en nogare
eftersyn ej tyckas wara åtminstone öfwerflödig. Det<noinclude>
{{höger|hän-}}
<references/></noinclude>
tm786hij15kaczqwjiyvf4lhbyf29fq
Sida:Vintergrönt (af Wirsén).djvu/136
104
196524
583662
2024-12-10T12:21:48Z
PWidergren
11678
/* Korrekturläst */
583662
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="PWidergren" /></noinclude><h3 style="text-align:center">Förböner.<ref>Under H. M. Drottningens sjukdom. Mars 1887.</ref></h3>
{{Dikt|start=follow|end=follow|{{Initial|I}} som sväfven genom töcken, genom dimmor upp mot ljuset,
Böner, I, som ödmjukt stigen till det dolda fadershuset,
Stilla offer från de ringe till en makt oändligt stor,
Nämnen dessa dagar namnet af en drottning och en mor!
Dufvosinnen, I, som veten vägen till den kärleksrike
Genom Honom, som till världen kom att vara menskors like,
{{Tomrad}}}}<noinclude>
<references/></noinclude>
7pyucfk1ecf1fg2j3zmr4cuafnv3gj5
583665
583662
2024-12-10T12:24:34Z
PWidergren
11678
583665
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="PWidergren" /></noinclude><h3 style="text-align:center">Förböner.<ref>Under H. M. Drottningens sjukdom. Mars 1887.</ref></h3>
{{Dikt|start=follow|end=follow|{{Initial|I}} som sväfven genom töcken, genom dimmor upp mot ljuset,
Böner, I, som ödmjukt stigen till det dolda fadershuset,
Stilla offer från de ringe till en makt oändligt stor,
Nämnen dessa dagar namnet af en drottning och en mor!
Dufvosinnen, I, som veten vägen till den kärleksrike
Genom Honom, som till världen kom att vara menskors like,}}<noinclude>
<references/></noinclude>
3xzj2cqw49w101x3sssrbymore9odn2
583671
583665
2024-12-10T13:52:06Z
PWidergren
11678
583671
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="PWidergren" /></noinclude><h3 style="text-align:center">Förböner.<ref>Under H. M. Drottningens sjukdom. Mars 1887.</ref></h3>
{{Dikt|start=open|end=follow|{{Initial|I}} som sväfven genom töcken, genom dimmor upp mot ljuset,
Böner, I, som ödmjukt stigen till det dolda fadershuset,
Stilla offer från de ringe till en makt oändligt stor,
Nämnen dessa dagar namnet af en drottning och en mor!
Dufvosinnen, I, som veten vägen till den kärleksrike
Genom Honom, som till världen kom att vara menskors like,}}<noinclude>
<references/></noinclude>
ae03yloseca77w7guy9cyxqlo078vwi
Sida:Vintergrönt (af Wirsén).djvu/137
104
196525
583663
2024-12-10T12:24:10Z
PWidergren
11678
/* Korrekturläst */
583663
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="PWidergren" />{{c| 135 |stil=font-size:120%; text-decoration:underline;}}</noinclude>{{Dikt|start=follow|end=follow|Dufvosinnen, I, som veten bot för oro, bot för sorg,
Bedjen för det tåligt burna lidandet i Stockholms borg!
Liksom I, hon känner Honom, som kan pröfva och försona;
Mer än jordens kronor skattar hennes själ Hans törnekrona,
Och som pärlan bildas stilla i det djupa hafvets våg,
Så »den kosteliga pärlan» bor i hennes djupa håg.
Stilla andar, djupa andar, hon är med i eder skara!
Bilden vakt, som ej är synlig, under stunderna af fara!
Som violn, i gräset bäddad, knappast syns, men sprider doft,
Så går, obemärkt af världen, bönen upp till stjärneloft.
Hon, som tänkt på många sjuka och sökt lindra deras strider,
— En barmbhertighetens syster fast i purpur klädd — hon lider!}}<noinclude>
<references/></noinclude>
h6bqd4j3tq47cwud5h4bbr2714sburz
Sida:Stockholms oordenteligheter 1770-1771.pdf/96
104
196526
583664
2024-12-10T12:24:12Z
Belteshassar
7194
/* Korrekturläst */
583664
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Belteshassar" />94</noinclude>händer ej sällan, at wattnet i en eller flere af de
bästa Brunnarne blifwer på en tid förwärrat,
det händer ibland af tilflytande rägnwattn,
ibland af andra orsaker, som mera än nu,
kunde förekommas och hjelpas. Kejsaren i
China anser det icke under sin wärdighet, at i
Egen hög person föra plogen wissa dagar om
året, at derigenom upmuntra sina undersåtare
til åkerbruket. Jag wet at denna Kejsare är
en Hedning - - - Men om
Öfwer-Ståthållaren i Stockholm, wissa tider på året, gjorde
jämte några af Magistraten besök wid
Brunnarne, för at efterse huru de blefwo wårdade,
hwarwid hvem som behagade, finge wara
tilstädes, och utan at blifwa snubbad eller afwist,
ägde frihet at med beskedlighet göra sina
påminnelser eller anmärkningar; så tror jag at
det ofelbart gjorde mycket til saken. Med all
den wördnad jag hyser för
Öfwerståthållare-Ämbetets wärdighet, kan jag icke eller afse,
at en dylik wattupröfning wore under honom.
Han skal ju njuta samma wattn som wi
andra; hans upsigt är Stadens Oeconomie och
Police i synnerhet ombetrodd, och hans
närwaro skulle gifwa wigt och sporrar åt de
öfriga Herrar Examinatorernes nit, ibland
hwilka Stads-Physicus äfwen, efter min tanka,
obeswärad borde sig infinna. Som jag af
alla watwaror mäst nyttjar wattn, och sällan
har råd at upblanda det med win, än mindre
at dricka det sistnämde så wattufritt och
obemängt som det kommer ifrån Kyparens och<noinclude>
{{höger|Käl-}}
<references/></noinclude>
598n8kntgb6pe4naqbqn3lwdn4y0guw
Sida:Stockholms oordenteligheter 1770-1771.pdf/97
104
196527
583666
2024-12-10T12:30:18Z
Belteshassar
7194
/* Korrekturläst */
583666
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Belteshassar" />{{höger|95}}</noinclude>Källarmästarens rena händer; så är ej
underligt om jag nitälskar för alt det som tjenar
at bibehålla det samma så godt som ske kan.
{{linje|16em}}
Ibland de waror som tämmeligen högt på
en tid blifwit upstegrade, är wisserliga Weden:
- - Med Guds hjelp och förnuftig hushållning
blifwer wäl den stegringen, om icke i år, dock
åt året förekommen, genom de goda anstalter,
som icke allenast i private hus, utan ock uti
alla publique Werk redan äro gjorde, och
förmodeligen göras, medelst Kakelugnarnas
omsättande med dragrör. - - - Denna invention
borde allenast blifwa styrkt genom en Kongl.
Förordning, som pålade en wiss Contribution
för hwarje Kakelugn, (utan dragrör efter af
gamla fasonen) som icke til wiss tid wore
omsatt. Brandsynen borde göra beslag uti
detta ämnet; och Kakelugns-besigtningarne
intygas af en med Brandsynen fölgande
Kakelugnsmakare, eller 2 dess Gesäller.
Wedbesparingen genom denna invention är så stor,
at man med hälften wed får warmare rum än
tilförene; och då de mästa Kakelugnar blifwa
omsatte, skal Stockholm kan ske behöfwa et par
1000 famnar wed mindre än förr - - och då just
hoppas man slippa wed-stegring; när skogen
får stå ohuggen, genom god hushållning med
wåra wedbodar, som alt hittils mäst fyllas
om sommaren, endast at uti slöseri förbränna
8 månader. - - Wåra hederliga förfäder gjor-<noinclude>
{{höger|de}}
<references/></noinclude>
dpvzc50f91tt4bchsxfvtca2mkb1na4
Sida:Stockholms oordenteligheter 1770-1771.pdf/98
104
196528
583667
2024-12-10T12:33:04Z
Belteshassar
7194
/* Korrekturläst */
583667
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Belteshassar" />96</noinclude>de ståckbrasor i spisar; wi, sedan i
Kakelugnar med nästan lika nytta som de: Nu
öpnas wåra ögon - - wi begynna hushålla med
weden - - Jag önskar, det icke Stockholms
Stads öde må blifwa, at koka i framtiden
med tårf och rötter.
{{linje|16em}}
Til förekommande af Wärdshus-prisens
despotiska Taxerings-Methode, anmodas Hög-
och Respective Allmänheten, at uti Dagligt
Allehanda, låta införa hwad på sådane ställen
man haft til middag eller afton, och huru på
diverse ställen sådant blifwit betalt: på det at
andre må taga sig til wara, för de dryga och
kostsama Wärdshusen; och de billiga
Lustplatsarne anwisas, för den ibland oss, som finner
sig hugad, at wara på Wärdshus utom
staden och på en ledig stund roa sig med sina
wänner.
{{linje}}
{{c|Tryckt i Kongl. Tryckeriet, År 1770.}}<noinclude>
<references/></noinclude>
nm8huihzc0i84kqzhfnm34uc2w453op
Stockholms Oordenteligheter/Nummer 12
0
196529
583668
2024-12-10T12:33:41Z
Belteshassar
7194
Skapade sidan med '<div class=layout2 style="text-align: justify; "> <pages index="Stockholms oordenteligheter 1770-1771.pdf" from=91 to=98 kommentar={{nop}} header=1/> <references/> </div> [[Kategori:Stockholms Oordenteligheter|Nummer 12]]'
583668
wikitext
text/x-wiki
<div class=layout2 style="text-align: justify; ">
<pages index="Stockholms oordenteligheter 1770-1771.pdf" from=91 to=98 kommentar={{nop}} header=1/>
<references/>
</div>
[[Kategori:Stockholms Oordenteligheter|Nummer 12]]
cfk0d1mku42ejx2m2j85jh3mmff1ubv
Sida:Vintergrönt (af Wirsén).djvu/138
104
196530
583669
2024-12-10T13:50:54Z
PWidergren
11678
/* Korrekturläst */
583669
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="PWidergren" />{{c| 136 |stil=font-size:120%; text-decoration:underline;}}</noinclude>{{Dikt|start=follow|end=close|Stilla bön, som bildar brygga mellan vår och himlens strand,
Bed, att hennes lif må räddas åt det gamla nordanland!
Farans mått vi icke känna, från vårt afstånd ej den mäta,
Men vi sport att fara finnes: skulle då vår själ förgäta
Att med böner följa henne, som vår konungs maka är,
Fyra kungasöners moder, korsets vän, som korset bär?
Snart är helga veckan inne, palmers söndag, långfredagen,
Och vår själ i himmelsk vårluft drar de djupa andedragen.
Må den veckan bringa läkdom, bringa räddning, bringa frid,
Må den komma, rikt välsignad, full af nåd och himmelskt blid!}}
{{linje|8em|style=margin-top:3em;}}
{{linje|5em|style=margin-bottom:3em;}}<noinclude>
<references/></noinclude>
nnsntledquqs2fj9wq7dbmbxvu9uqvg
Vintergrönt/Förböner
0
196531
583670
2024-12-10T13:51:48Z
PWidergren
11678
Skapade sidan med '<div class=layout2 > <pages index="Vintergrönt (af Wirsén).djvu" from=136 to=138 header=1/> </div> {{STANDARDSORTERING:Förböner}} [[Kategori:Carl David af Wirsén]] [[Kategori:Poesi]] [[Kategori:Vintergrönt]]'
583670
wikitext
text/x-wiki
<div class=layout2 >
<pages index="Vintergrönt (af Wirsén).djvu" from=136 to=138 header=1/>
</div>
{{STANDARDSORTERING:Förböner}}
[[Kategori:Carl David af Wirsén]]
[[Kategori:Poesi]]
[[Kategori:Vintergrönt]]
056z9ylj09xe26yi4m858ev9hpm46ep
Sida:Stockholms oordenteligheter 1770-1771.pdf/99
104
196532
583672
2024-12-10T14:00:08Z
Belteshassar
7194
/* Korrekturläst */
583672
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Belteshassar" /></noinclude>{{c|{{st|{{sp|Stockholms}}|150}}<br />
{{st|Oordenteligheter.|200}}}}
{{linje|16em}}
{{c|{{st|N:o 13.}}}}
{{linje|8em}}
{{initial|D|4.5em}}en tiden är nu för handen, at folket måste
flytta; de föra sit Husgeråd ifrån et ställe til
det andra: de bära, släpa, köra och ofta
förderfwa sina Meubler, under flyttningen, som
beklageligen infaller merendels under det ifrån denna
Årstid oskiljaktiga wäder, rägn och orena gator. - - -
Samma rätt wederfares dem som byta om Husrum wid
Påsketiden: - - - och jag tycker det wåra
beswärligheter wid desse flyttningstider borde beqwäma oss
til eftertanka och ändring: Ty utom det allarm och ståj
Husbondfolken måse widkännas, äro flyttningarne wid
dessa årstider mer än tunga för tjenaren: - - - En
Piga renskurar och fejar de rum som man flyttar ifrån,
men dessa rum måste några dagar efter af dem som
inflyttat åter omskuras, för deras skul som nedsölat
golfwen, då de med flytt-saker kommit ifrån den orena
gatan: med et ord: - - - - Större Contradiction uti
god ordning kan näppeligen gifwas; och likwäl
conserveras wåra Fäders absurditeter.
<i>När skal wäl i wår Stad någon Herr
Wederbörande upkomma</i>, som opåmint wil arbeta på
inwånares beqwämlighet som utan afseende på belöning,
eller et glas Win, af god wilja och bögelse för sin och
andras förmån, afskaffar oordenteligheter: och som
sätter sin ära uti det angelägna ordet: ''Nyttig''? - - -
Et ord som borde wara Symbolum för alla dem, som
hafwa styrelsen om händer wid sora Städer, och i
synnerhet för all Magistrat, som beklageligen, jag wet ej
af hwad ordsak, så hos oss som i de flesta Städer i
Europa är underkastad en wiss, och kanske ofta ogrun-<noinclude>
{{sidfot||N|dad}}
<references/></noinclude>
jn9c0p8ur7ggysn6x6c70aphvmla3gp
Sida:Stockholms oordenteligheter 1770-1771.pdf/100
104
196533
583673
2024-12-10T14:12:53Z
Belteshassar
7194
/* Korrekturläst */
583673
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Belteshassar" />98</noinclude>dad Critique. - - - Dock jag lemnar all werldenes
Magistrat, och går til ämnet om flyttnings-tiderna; - - -
frågande, om icke Afflyttnings-Terminerne kunde flyttas
ifrån Påsk til först i Junii månad; och ifrån Michaelis
til först i December månad? - - - De orsaker som
föranlåta mig til sådant Project äro 3:ne: Först
Tjenstefolks-ombytet wid samma tid; sedan
Wed-Provisionens inköp för dem som byta husrum, och ändteligen
de tilfälliga omständigheter som desa terminer åtfölja.
At det är beswärligt til at flytta och tillika ombyta
Tjenstefolk, det lärer hwar och en medgifwa som det
försökt; och behöfwer man ej widare sådant för dem
förklara: Men som Wedens inköp om hösten, ofta uti
November månad, betungar en hushållning mer än
mycket; så borde ock något medel föreslås til Equilibre
imellan det inköp som sker af dem som icke flytta, och af
dem som ej kunna uptaga fin Wed-Provision, förän de
kommit på det nya stället, och här få tilträda Wedbod
elles Källare. - - Sådan ordning torde äfwen jämka
Wed-priset.
De tilfälliga olägenheterna äro: Wäderleken och
Eldstäders omsättande. - - - Den förra måste wara
såsom wid flyttnings-tiden wara kan; men den sednare kan
ej til beqwämlighet förändras, af den som wid
Michaelis tilträder rummen, så lätt som af den som i god tid,
i hopp eller önskan at öfwer wintren dem bebo, sådana
Eldstäder sig til beqwämlighet omlagat etc. - -
Blifwer husrums-flyttningen förändrad, så behöfwer icke
därföre Tjentehjons-ombytet förändras i Städerna:
uppå landet må sådant ske, efter goda Hushållares
Project och hwarwid jag icke wil röra, til undwikande af
at falla in uti Landtmanna Oordentligheter.
Ändteligen: om icke hyretiden wore så kort som halft
år, och Terminerne så olägligen utsatte; så skulle
Husägare både lättare få fördelaktige Hyresmän, och deras<noinclude>
{{höger|rum}}
<references/></noinclude>
2tj3li3emdsv04h3vfkhhxme2qr5alh
Sida:Stockholms oordenteligheter 1770-1771.pdf/101
104
196534
583674
2024-12-10T14:26:38Z
Belteshassar
7194
/* Korrekturläst */
583674
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Belteshassar" />{{höger|99}}</noinclude>rum blifwa bättre handterade än nu sker; då en
Hyresman låter både fenster, dörrar, spjell och tak
wanwårdas, til efterkommande Hyresmans och Husägares
största skada; - - - endast i hugkomst på Michalis eller
Påsk; då han afflyttar och lemnar en annan uti sticket.
Jag wet at Critiske personer icke ärkänna denna
påminnelse; men om däruti något kunde landa til wår
Stads inwånares fördelaktiga beqwämlighet, så är jag
nögd med at hafwa felat i det lilla, för at kunna gjordt
godt i det stora.
{{linje|16em}}
En Ängelsman anmärker i sin Rese-Beskrifning
öfwer Italien, at inwånarne där gemenligen wända den
människjan medfödda fåfänga och lust at skryta, på en
bättre sida, än hans Landsmän och de artige
Fransoserne. När, säger han, i synnerhet de sistnämde
förstöra sina pengar i präktiga kläder, Equipager,
Nipper, dyrbara Måltider, fina Winer etc. och
Ängelsmännerne förtära sin Egendom wid sit bord och i sit Stall;
söka Italienarne däremot öfwerträffa hwarannan i
präktiga bygnader: hwilken slags luxe, ehuru den ofta
ruinerar sina älskare, likwäl är waraktigare än de förras.
När denna reproche med skäl kan göras Ängland och
Frankrike; hwad skole wi wäl då wänta oss i Swerige?
Wåra bygnader förswinna helt och hållit, då de jämföras med
dessa Rikens. Sällan faller en rik hos oss på den
smaken at bygga wäl: Han låter upföra wanliga rum;
men hans bord måste wara til öfwerflöd betäckt, och
winer få för all ting icke fattas, at ej räkna andra,
ännu mindre hederliga depenser, hwilka kunde räcka til at
upbygga de wackraste Palais i den bästa smak, och
pryda dem med Målningar af de bästa Mästare. Om man
gåfwe sig möda at calculea hwead wi äta och dricka up
öfwer det wi behöfde göra, så blir den Summan
grufwelig, i proportion emot wår allmänna fattigdom.
Wåra måltider skola wara kostfamma, eljest äro de förakte-<noinclude>
{{sidfot||N 2|liga}}
<references/></noinclude>
8bd4x5kntw1dpkdsp2p4fhj58esyf75
Sida:Svenska fornminnesföreningens tidskrift (IA svenskafornminne12sven).pdf/480
104
196535
583675
2024-12-10T15:11:01Z
Gottfried Multe
11434
/* Korrekturläst */
583675
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Gottfried Multe" />{{huvud|166||}}</noinclude>Den andra fig. visar oss ornamenterna sedda ofvanifrån och den
tredje fig. visar oss de i stenens sidor inristade spiralerna.
{{Illustration||fil=Svenska fornminnesföreningens tidskrift (IA svenskafornminne12sven).pdf|sid=480|bildtext=<i>Stenklotets ornamenter, rundt om sidorna.</i>}}
Stenen har såsom af ritningen kan synas formen af en
limpa, eller rund dyna och är således icke klotformig. Beträffande
ornamenterna, så förefinnas åtskilliga olikheter de båda ritningarne
emellan.
De större flikarnes uddar äro, såsom af min ritning synes,
ej uddiga utan rundade, samt till antalet 19 i st. för 16. De
innanföre befintlige, små uddarne hafva mestadels raka sidor och
är till antalet flere än den förra ritningen utvisar. Det i
midten befintliga ”korset” har enligt min uppfattning äfvenledes ett
annat utseende än den först offentliggjorda ritningen angifver.
Spiralerne äro å samma ritning allt för smala och dessutom belägne
på ”stenkuddens” kullriga sidor, ej ofvanpå stenen. Dess storlek är
sådan, som i tidskriften uppgifves, med en vågrät diameter af 25
tum och en höjd af 15 tum. Tvifvelsutan är denna sten N:o 1,
eller den förnämste af alla dylika stenar, hittills funna i
Skandinavien, dels derför att den är prydligast ornerad, dels emedan
den efter all sannolikhet har bibehållit sitt ursprungliga läge på
den storartade Inglinge-högen.
Såsom N:o 2, upptager jag den i Svenska
forminnesföreningens tidskrift afbildade <i>Landshammarstenen</i> från Södermanland,
{{Illustration||fil=Svenska fornminnesföreningens tidskrift (IA svenskafornminne12sven).pdf|sid=480|bildtext=<i>N:o 2. Landshammarstenen.</i>}}<noinclude>
<references/></noinclude>
8crpecsltjewl6tgml6ow6jhesnqdnr
583698
583675
2024-12-11T09:13:53Z
Gottfried Multe
11434
583698
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Gottfried Multe" />{{huvud|166||}}</noinclude>Den andra fig. visar oss ornamenterna sedda ofvanifrån och den
tredje fig. visar oss de i stenens sidor inristade spiralerna.
{{Illustration||fil=Svenska fornminnesföreningens tidskrift (IA svenskafornminne12sven).pdf|sid=480|bildtext=<i>Stenklotets ornamenter, rundt om sidorna.</i>}}
Stenen har såsom af ritningen kan synas formen af en
limpa, eller rund dyna och är således icke klotformig. Beträffande
ornamenterna, så förefinnas åtskilliga olikheter de båda ritningarne
emellan.
De större flikarnes uddar äro, såsom af min ritning synes,
ej uddiga utan rundade, samt till antalet 19 i st. för 16. De
innanföre befintlige, små uddarne hafva mestadels raka sidor och
är till antalet flere än den förra ritningen utvisar. Det i
midten befintliga ”korset” har enligt min uppfattning äfvenledes ett
annat utseende än den först offentliggjorda ritningen angifver.
Spiralerne äro å samma ritning allt för smala och dessutom belägne
på ”stenkuddens” kullriga sidor, ej ofvanpå stenen. Dess storlek är
sådan, som i tidskriften uppgifves, med en vågrät diameter af 25
tum och en höjd af 15 tum. Tvifvelsutan är denna sten N:o 1,
eller den förnämste af alla dylika stenar, hittills funna i
Skandinavien, dels derför att den är prydligast ornerad, dels emedan
den efter all sannolikhet har bibehållit sitt ursprungliga läge på
den storartade Inglinge-högen.
Såsom N:o 2, upptager jag den i Svenska
forminnesföreningens tidskrift afbildade <i>Landshammarstenen</i> från Södermanland,
{{Illustration||fil=Svenska fornminnesföreningens tidskrift (IA svenskafornminne12sven).pdf|sid=480|bildtext=N:o 2. <i>Landshammarstenen.</i>}}<noinclude>
<references/></noinclude>
9cyl3wqogy1r1myj3v802f1lzuvbc0a
Sida:Stockholms oordenteligheter 1770-1771.pdf/106
104
196536
583676
2024-12-10T15:49:16Z
Belteshassar
7194
/* Korrekturläst */
583676
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Belteshassar" />90</noinclude>sjelf; Hans Ämbete lider, och hans hederligare
Medbröder få umgälla hans fel. En del af det goda
folket, som mäta sin Estime med aln, krita och skålpund,
taga sig anledning at förakta hela Magistraten. - -
- - och rättwisan samt ordningen måste nödwändigt
lida genom et sådant förakt.
{{linje}}
{{c|Tryckt i Kongl. Tryckeriet, År 1770.}}<noinclude>
<references/></noinclude>
dg2ot12mw9ohy0cj8newmehg3m2vzqe
Sida:Stockholms oordenteligheter 1770-1771.pdf/105
104
196537
583677
2024-12-10T16:03:41Z
Belteshassar
7194
/* Korrekturläst */
583677
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Belteshassar" />{{höger|103}}</noinclude>men derigenom introducerades en wana som sedan
blefwe qwar. Pappers-Bruken borde eftar Taxa emottaga
Lumporna, och ej missbjuda dem som haft beswär at
samla dem. Ingen Piga eller Dräng borde få gifta sig,
utan at upte bewis däröfwer at de hopsamlat en utsatt
myckenhet, utgifwit af någon Pappers-Bruks-Idkare,
och i deras {{rättelse|Orlsfs|Orlofs}}-Sedlar skulle altid införas, huru
de i denna Artikeln förhållit sig. Har någon bättre
Project, så skal jag straxt taga mitt igen.
{{linje|16em}}
Wårt Tidehwarf, tror jag, kan utmärkas ifrån de
föregående, under namn af det ''klagande''. Skäl eller
ej; men alle klaga. I synnerhet klaga
Ämbetsmännerne och deras öfrige Medborgare ömsom emot
hwarannan. Kanske bägge parterna hafwa ömsom rätt och
orätt. Ibland de många klagomålen, som emot
Ämbetsmän i synnerhet emot Magistrats-Personer utgjutas, har
det mest gått mig til sinnes, då jag icke en utan flere
gånger hört nämnas med förakt och åtlöje om den täta
Källar- och Kroggång, som en del af dem, jag wet ej
på hwad grund, förebrås. Det är wisst, at om en
sådan osed någorstädes ibland Magistraternes Ledamöter
eller Betjening sig skulle inritat, få fan ej annars
wara, än at den ju ganska mycket bidroge til den mindre
fördelaktiga tanka som Ämbetsmanna-Corpsen i
allmänhet genom widriga öden sig ådragit. Jag skulle i
sanning högeligen scandaliseras öfwer at se en Rådman,
en Kämnär, Preses eller en Rättens Notarius sitta i
sämre sällskap öfwerlastad af drycker, och utstäld för
alla de fottiser och det grofwa skämt som alla gående och
kommande trodde sig äga rättighet at utösa på honom.
Huru wille en sådan med wärdighet, sitta i sin
Domstol, och döma öfwer de brott som han så
uppenbarligen utöfwat? Huru wille han pretendera aktning af
Parterne, som för, under och efter Rättegångs-timan
håller til goda en sup med den sämsta Part som
offererar honom den? Me det är icke nog at han lider<noinclude>
{{höger|sjelf-}}
<references/></noinclude>
inkjyyg40j8bzrgvcgdj5hoflvcwmp9
583678
583677
2024-12-10T16:03:59Z
Belteshassar
7194
583678
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Belteshassar" />{{höger|103}}</noinclude>men derigenom introducerades en wana som sedan
blefwe qwar. Pappers-Bruken borde eftar Taxa emottaga
Lumporna, och ej missbjuda dem som haft beswär at
samla dem. Ingen Piga eller Dräng borde få gifta sig,
utan at upte bewis däröfwer at de hopsamlat en utsatt
myckenhet, utgifwit af någon Pappers-Bruks-Idkare,
och i deras {{rättelse|Orlsfs|Orlofs}}-Sedlar skulle altid införas, huru
de i denna Artikeln förhållit sig. Har någon bättre
Project, så skal jag straxt taga mitt igen.
{{linje|16em}}
Wårt Tidehwarf, tror jag, kan utmärkas ifrån de
föregående, under namn af det ''klagande''. Skäl eller
ej; men alle klaga. I synnerhet klaga
Ämbetsmännerne och deras öfrige Medborgare ömsom emot
hwarannan. Kanske bägge parterna hafwa ömsom rätt och
orätt. Ibland de många klagomålen, som emot
Ämbetsmän i synnerhet emot Magistrats-Personer utgjutas, har
det mest gått mig til sinnes, då jag icke en utan flere
gånger hört nämnas med förakt och åtlöje om den täta
Källar- och Kroggång, som en del af dem, jag wet ej
på hwad grund, förebrås. Det är wisst, at om en
sådan osed någorstädes ibland Magistraternes Ledamöter
eller Betjening sig skulle inritat, få fan ej annars
wara, än at den ju ganska mycket bidroge til den mindre
fördelaktiga tanka som Ämbetsmanna-Corpsen i
allmänhet genom widriga öden sig ådragit. Jag skulle i
sanning högeligen scandaliseras öfwer at se en Rådman,
en Kämnär, Preses eller en Rättens Notarius sitta i
sämre sällskap öfwerlastad af drycker, och utstäld för
alla de fottiser och det grofwa skämt som alla gående och
kommande trodde sig äga rättighet at utösa på honom.
Huru wille en sådan med wärdighet, sitta i sin
Domstol, och döma öfwer de brott som han så
uppenbarligen utöfwat? Huru wille han pretendera aktning af
Parterne, som för, under och efter Rättegångs-timan
håller til goda en sup med den sämsta Part som
offererar honom den? Me det är icke nog at han lider<noinclude>
{{höger|sjelf;}}
<references/></noinclude>
q7qvie9hi4u5srgxptnlt3yyw7dmtq8
583679
583678
2024-12-10T16:06:32Z
Belteshassar
7194
583679
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Belteshassar" />{{höger|103}}</noinclude>men derigenom introducerades en wana som sedan
blefwe qwar. Pappers-Bruken borde eftar Taxa emottaga
Lumporna, och ej missbjuda dem som haft beswär at
samla dem. Ingen Piga eller Dräng borde få gifta sig,
utan at upte bewis däröfwer at de hopsamlat en utsatt
myckenhet, utgifwit af någon Pappers-Bruks-Idkare,
och i deras {{rättelse|Orlsfs|Orlofs}}-Sedlar skulle altid införas, huru
de i denna Artikeln förhållit sig. Har någon bättre
Project, så skal jag straxt taga mitt igen.
{{linje|16em}}
Wårt Tidehwarf, tror jag, kan utmärkas ifrån de
föregående, under namn af det ''klagande''. Skäl eller
ej; men alle klaga. I synnerhet klaga
Ämbetsmännerne och deras öfrige Medborgare ömsom emot
hwarannan. Kanske bägge parterna hafwa ömsom rätt och
orätt. Ibland de många klagomålen, som emot
Ämbetsmän i synnerhet emot Magistrats-Personer utgjutas, har
det mest gått mig til sinnes, då jag icke en utan flere
gånger hört nämnas med förakt och åtlöje om den täta
Källar- och Kroggång, som en del af dem, jag wet ej
på hwad grund, förebrås. Det är wisst, at om en
sådan osed någorstädes ibland Magistraternes Ledamöter
eller Betjening sig skulle inritat, få fan ej annars
wara, än at den ju ganska mycket bidroge til den mindre
fördelaktiga tanka som Ämbetsmanna-Corpsen i
allmänhet genom widriga öden sig ådragit. Jag skulle i
sanning högeligen scandaliseras öfwer at se en Rådman,
en Kämnär, Preses eller en Rättens Notarius sitta i
sämre sällskap öfwerlastad af drycker, och utstäld för
alla de sottiser och det grofwa skämt som alla gående och
kommande trodde sig äga rättighet at utösa på honom.
Huru wille en sådan med wärdighet, sitta i sin
Domstol, och döma öfwer de brott som han så
uppenbarligen utöfwat? Huru wille han pretendera aktning af
Parterne, som för, under och efter Rättegångs-timan
håller til goda en sup med den sämsta Part som
offererar honom den? Me det är icke nog at han lider<noinclude>
{{höger|sjelf;}}
<references/></noinclude>
mcghbtp5ud9f8tnibb7sg2zzu8yaty5
Sida:Stockholms oordenteligheter 1770-1771.pdf/102
104
196538
583682
2024-12-10T20:41:46Z
Belteshassar
7194
/* Korrekturläst */
583682
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Belteshassar" />100</noinclude>liga, och wår dageliga lefnad i medelmåttiga hus
öfwergår ofta en stor Herres uti Italien. Med all
undergifwenhet för wår artighet, och wåra polerade seder,
wågar jag påstå, åtminstone tänker jag så för mig sjelf,
at pengar äro sämst anwände til et dyrbart och yppigt
bord. Där förswinna de hastigast, och en timma efter
måltiden, gör det oss lika mycket, om den kostat hundra
Ducater eller några öre. Jag wil nu icke ens nämna
om skilnaden i hälsosamheten och den afsigt förnuftigt
folk borde hafwa därpå. Kläderna komma därnäst.
Kostnaden på dem warar något längre: en wacker
klädnad förnöjer ögat; än mera et präktigt Equipage: men
ingendera upwäcker en så hög, och om jag så törs säga,
så Majestätelig idee hos andra, som en bygnad, med
därtil hörande Trägårdar och andra prydnader.
Italienaren sparar det wi förslösa på ofwannämde sätt; han
lefwer kan ske alt för illa: ty människan går gemenligen
i någon slags ytterlighet: men då han fått en summa
tilhopa, bygger han därföre et Palais, och fyller det
med samlingar, ur alla naturens Riken, med Konststycken
af alla slag. - - - Jag tilstår at detta wore min
smak om jag ägde penningar. Min ambition at lysa
wore på et delicatare och äfwen helt säkert på et
waraktigare sätt satisfierad. Mit Minne räckte därigenom
til Efterwerlden, som kom ihog mig med beröm; då
en Heliogabalus, som lefwat jämte mig, wore aldeles
bortglömd, eller om hans namn blefwe bekant, föraktad
och bespottad, skönt bägges depenser härflutit ifrån
aldeles en och samma principe. Så låg är en Frässare,
äfwen hos den Nation som sjelf öfweralt ej är fri för
samma last. - - - Men det kan wäl hända at en
sådan, medan han lefwer, blir mera besökt, och mera
smickrad, än en annan. <tt>Le vrai Amphitrion est celui
chès qui on dine.</tt>
{{linje|16em}}
Jag har funnit en obeqwämlighet wid wårt eljest
så ganska wäl inrättade Posthus, hwilken jag nu tar<noinclude>
{{höger|mig}}
<references/></noinclude>
hijqj12l23o9ad1ftiallid853bbiqv
Sida:Stockholms oordenteligheter 1770-1771.pdf/103
104
196539
583684
2024-12-10T21:00:15Z
Belteshassar
7194
/* Inte korrekturläst */
583684
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Belteshassar" />{{höger|101}}</noinclude>mig den friheten at anmärka, efter jag af en händelse wistas
dessa dagar i Stockholm, skönt anmärkningen icke hör
til denna årstiden, utan de mörkare dagarne. Den
består i swårigheten at kunna efterse Bref på de utslagne
Chartorna, sedan det blifwit så skumt at dagsljuset ej
räcker til, och det warar ej länge om hösten och
wintern. Ganska mångas tid och omständigheter tillåta dock
icke at göra det de få timmar det är ljust; och
Brefwen kunna icke dess mindre wara angelägna at få snart.
I alla fall är det ganska olägligt at mörkret skal
hindra: det går an at ibland få hyra sig en liten
ljusstump af en Gumma som merendels plägar sitta och sälja
Tårtor och bröd i portgången; men därmed är dock
endast en betjent, och de öfrige måste gå sin wäg eller
wänta alt för länge på sin tour at få nyttja ljuset.
Jag tycker öförgripeligen at man med liten kostnad
kunde tilräckeligen eckaipera det rummet där Chartorna
hänga; några få lampor rätt disponerade wore härtil
nog. Därigenom blefwe ändamålet wunnit utan
särdeles känning för Kronan, och ännu en annan
olägenhet förekommen, nemligen den täta fick-stölden, som
wid ingången til Posten med särdeles framgång
idkas de mörka qwällarne, då man i trängslen mindre
kan akta sig för Tjufwen. Alt det som länder til
upmuntran af beqwämligheten, då den kan erhållas utan
för mycken och oproportionerad depense, tycker jag wara
nyttigt och nödwändigt at upgifwa; och kan jag tillika
med hela allmänheten för öfrigt icke nog tilräckeligen
förklara den högaktning wi äro wår nu warande
Öfwer-Post-Directeur skyldige för
ba, med hwitten han håller hela
i gång och i tilbörlig säkerhet.
jämföra deß skötsel i alla des
winst och inkomster i färsfildte tider, idmte säkerheten
för Brefwen, samt Rafningarnes riktighet och ordning,
fal snart blifwa dfwertygad várom.
den attention och iss
detta widlöftiga Werk
Den som wil och fou
Epoquer, samt Kronans
WA<noinclude>
<references/></noinclude>
apg6rabvhlnknqx57t6zkbg6cszwiws
583686
583684
2024-12-10T21:26:39Z
Belteshassar
7194
/* Korrekturläst */
583686
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Belteshassar" />{{höger|101}}</noinclude>mig den friheten at anmärka, efter jag af en händelse wistas
dessa dagar i Stockholm, skönt anmärkningen icke hör
til denna årstiden, utan de mörkare dagarne. Den
består i swårigheten at kunna efterse Bref på de utslagne
Chartorna, sedan det blifwit så skumt at dagsljuset ej
räcker til, och det warar ej länge om hösten och
wintern. Ganska mångas tid och omständigheter tillåta dock
icke at göra det de få timmar det är ljust; och
Brefwen kunna icke dess mindre wara angelägna at få snart.
I alla fall är det ganska olägligt at mörkret skal
hindra: det går an at ibland få hyra sig en liten
ljusstump af en Gumma som merendels plägar sitta och sälja
Tårtor och bröd i portgången; men därmed är dock
endast en betjent, och de öfrige måste gå sin wäg eller
wänta alt för länge på sin tour at få nyttja ljuset.
Jag tycker öförgripeligen at man med liten kostnad
kunde tilräckeligen eckaipera det rummet där Chartorna
hänga; några få lampor rätt disponerade wore härtil
nog. Därigenom blefwe ändamålet wunnit utan
särdeles känning för Kronan, och ännu en annan
olägenhet förekommen, nemligen den täta fick-stölden, som
wid ingången til Posten med särdeles framgång
idkas de mörka qwällarne, då man i trängslen mindre
kan akta sig för Tjufwen. Alt det som länder til
upmuntran af beqwämligheten, då den kan erhållas utan
för mycken och oproportionerad depense, tycker jag wara
nyttigt och nödwändigt at upgifwa; och kan jag tillika
med hela allmänheten för öfrigt icke nog tilräckeligen
förklara den högaktning wi äro wår nu warande
Öfwer-Post-Directeur skyldige för den attention och
möda, med hwilken han håller hela detta widlöftiga Werk
i gång och i tilbörlig säkerhet. Den som wil och kan
jämnföra dess skötsel i alla dess Epoquer, samt Kronans
winst och inkomster i särskildte tider, jämte säkerheten
för Brefwen, samt Räkningarnes riktighet och ordning,
skal snart blifwa öfwertygad därom.
{{linje|16em}}
{{tomrad}}<noinclude>{{höger|''Wä''-}}
<references/></noinclude>
g5oc43p4iecmlnlm945s6o6l48xq60w
583696
583686
2024-12-11T08:59:47Z
Belteshassar
7194
583696
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Belteshassar" />{{höger|101}}</noinclude>mig den friheten at anmärka, efter jag af en händelse wistas
dessa dagar i Stockholm, skönt anmärkningen icke hör
til denna årstiden, utan de mörkare dagarne. Den
består i swårigheten at kunna efterse Bref på de utslagne
Chartorna, sedan det blifwit så skumt at dagsljuset ej
räcker til, och det warar ej länge om hösten och
wintern. Ganska mångas tid och omständigheter tillåta dock
icke at göra det de få timmar det är ljust; och
Brefwen kunna icke dess mindre wara angelägna at få snart.
I alla fall är det ganska olägligt at mörkret skal
hindra: det går an at ibland få hyra sig en liten
ljusstump af en Gumma som merendels plägar sitta och sälja
Tårtor och bröd i portgången; men därmed är dock
endast en betjent, och de öfrige måste gå sin wäg eller
wänta alt för länge på sin tour at få nyttja ljuset.
Jag tycker öförgripeligen at man med liten kostnad
kunde tilräckeligen eckaipera det rummet där Chartorna
hänga; några få Lampor rätt disponerade wore härtil
nog. Därigenom blefwe ändamålet wunnit utan
särdeles känning för Kronan, och ännu en annan
olägenhet förekommen, nemligen den täta fick-stölden, som
wid ingången til Posten med särdeles framgång
idkas de mörka qwällarne, då man i trängslen mindre
kan akta sig för Tjufwen. Alt det som länder til
upmuntran af beqwämligheten, då den kan erhållas utan
för mycken och oproportionerad depense, tycker jag wara
nyttigt och nödwändigt at upgifwa; och kan jag tillika
med hela allmänheten för öfrigt icke nog tilräckeligen
förklara den högaktning wi äro wår nu warande
Öfwer-Post-Directeur skyldige för den attention och
möda, med hwilken han håller hela detta widlöftiga Werk
i gång och i tilbörlig säkerhet. Den som wil och kan
jämnföra dess skötsel i alla dess Epoquer, samt Kronans
winst och inkomster i särskildte tider, jämte säkerheten
för Brefwen, samt Räkningarnes riktighet och ordning,
skal snart blifwa öfwertygad därom.
{{linje|16em}}
{{tomrad}}<noinclude>{{höger|''Wä''-}}
<references/></noinclude>
j7op1o3g1hd0h38s4pq2q8af3379j6e
Sida:Vintergrönt (af Wirsén).djvu/139
104
196540
583685
2024-12-10T21:24:48Z
PWidergren
11678
/* Korrekturläst */
583685
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="PWidergren" /></noinclude>
<h3 style="text-align:center">Drottning Sofia.<ref>Infördt i R. Hörnells »Minnesblad vid H. M. Konung Oscarssextio år».</ref>
</h3>
{{Dikt|start=open|end=follow|{{Initial|A}}tt när den mörknar, lifvets rymd,{{em|2}}
När glädjens sol bak moln är skymd
Och tungt det känns att vandra,
Bevara hjärtats himmel klar,
Sig anförtro i Guds förvar
Och tänka mest på andra:
Det är vår drottnings diadem
Och qvinlig mildhets statssystem.
{{Tomrad}}}}<noinclude>
<references/></noinclude>
9q03zpa718dmqfreniel9odmxa7etkj
Sida:Vintergrönt (af Wirsén).djvu/140
104
196541
583687
2024-12-10T21:35:44Z
PWidergren
11678
/* Korrekturläst */
583687
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="PWidergren" />{{c| 138 |stil=font-size:120%; text-decoration:underline;}}</noinclude>{{Dikt|start=follow|end=follow|Att ega hvarje dag och stund
I tron sin fasta ankargrund
Och ordets hugnad bruka,
Att från den gyllne praktens sal
Gå ned i fattigdomens dal
Och söka upp de sjuka:
Det är vår drottnings hermelin
Och qvinlig huldhets pärleskrin.
Att akta Kristi kors för mer
Än allt hvad världen har och ger,
Att sänka djupt sin krona
I ödmjukhet och tålamod
Inför de helga droppar blod,
Som världens skuld försona:
Det är vår drottnings purpurskrud
Och qvinnlig prydnad inför Gud.
{{Tomrad}}}}<noinclude>
<references/></noinclude>
eh3ik498zn4460e1rkvo268y32i37sk
Sida:Vintergrönt (af Wirsén).djvu/141
104
196542
583688
2024-12-10T21:37:36Z
PWidergren
11678
/* Korrekturläst */
583688
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="PWidergren" />{{c| 139 |stil=font-size:120%; text-decoration:underline;}}</noinclude>{{Dikt|start=follow|end=close|Att fylla tyst en daglig plikt
Och låta hjärtats tillförsikt
Slå bortom tiden rötter,
Att — om ock qvald — ha inre fred
Och med Maria sitta ned
I ro vid Jesu fötter:
Det är den bästa lott och del
Och Sveriges drottnings kronjuvel.}}
{{linje|8em|style=margin-top:3em;}}
{{linje|5em|style=margin-bottom:3em;}}<noinclude>
<references/></noinclude>
8gngydpopa30vrsf135zwldihf81gj8
Vintergrönt/Drottning Sofia
0
196543
583689
2024-12-10T21:38:37Z
PWidergren
11678
Skapade sidan med '<div class=layout2 > <pages index="Vintergrönt (af Wirsén).djvu" from=139 to=141 header=1/> </div> {{STANDARDSORTERING:Drottning Sofia}} [[Kategori:Carl David af Wirsén]] [[Kategori:Poesi]] [[Kategori:Vintergrönt]]'
583689
wikitext
text/x-wiki
<div class=layout2 >
<pages index="Vintergrönt (af Wirsén).djvu" from=139 to=141 header=1/>
</div>
{{STANDARDSORTERING:Drottning Sofia}}
[[Kategori:Carl David af Wirsén]]
[[Kategori:Poesi]]
[[Kategori:Vintergrönt]]
6ba9atyti2mn1m1i9h0e4blewmv4c07
Sida:Vintergrönt (af Wirsén).djvu/142
104
196544
583690
2024-12-10T22:37:37Z
PWidergren
11678
/* Korrekturläst */
583690
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="PWidergren" /></noinclude>
{{c|{{större|†|250}}}}
<h3 style="text-align:center">Bror Emil Hildebrand.<ref>† 1884.</ref></h3>
{{Dikt|start=open|end=follow|{{Initial|H}}ur de glesna jämt de gamles leder!{{em|3}}.
Det blir kalt alltmer vid skogens bryn,
Och så sänks ock du till jorden neder,
Ädle åldring, stöd och föresyn!
Djupt i ättehögars famn du sökte
Minnesmärken från en flyktad tid,
Och på hjässan silfrets mängd sig ökte,
Guldet öktes i din själ därvid:
I din håg, ej böjd af dagens tycken,
Bästa urnan fanns med forndagssmycken.
{{Tomrad}}}}<noinclude>
<references/></noinclude>
ok7kewy85n6j0yie6aigr29ds4esbfq
Sida:Vintergrönt (af Wirsén).djvu/143
104
196545
583691
2024-12-10T22:40:21Z
PWidergren
11678
/* Korrekturläst */
583691
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="PWidergren" />{{c| 141 |stil=font-size:120%; text-decoration:underline;}}</noinclude>{{Dikt|start=follow|end=follow|Medan andra splittra och föröda
Själens krafter på så mycken flärd,
Gick du stadig, trogen i din möda,
Rakt framåt din lugna forskningsfärd,
Hann, med plikten till din enkla regel,
Att fullborda hvad du friskt begynnt,
Medan hedern i orubblig pregel
Blänkte på din vandels gyllne mynt,
Som af rost ej egde minsta känning
Och som blir din bästa minnespenning.
Smidigheten nu så mycket gäller,
Gammalmodig blir den manlighet
Som för bifallssorl ej fanan fäller
Och ej mäkla eller stämpla vet.
Du var fast, som det den vise höfdes,
Till ditt ord man satte lugn sin lit,
Hårdt mot hårdt du bjöd om så behöfdes
Icke vax men ädel berggranit,
Visste ej att ge och återtaga
Men var högsint som en forntidssaga.
{{Tomrad}}}}<noinclude>
<references/></noinclude>
tuln7il5eko7lja9fz28gbfrsx6q2xl
Sida:Vintergrönt (af Wirsén).djvu/144
104
196546
583692
2024-12-10T22:42:30Z
PWidergren
11678
/* Korrekturläst */
583692
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="PWidergren" />{{c| 142 |stil=font-size:120%; text-decoration:underline;}}</noinclude>{{Dikt|start=follow|end=follow|Och där fanns så mycket mildt tillika
I ditt bröst, så mycken godhet där,
Trofasthet, som aldrig kunde svika
Någon enda vän som du fått kär,
Och där fanns så mycken vänlig trefnad
I ett väsen från allt bakhåll fritt,
Skämt som lifvat upp vår sammanlefnad,
Ungdomssinne, fast ditt hår var hvitt,
Glädtig blick för lifvets hvardagsnöjen,
Goda ord och solbelysta löjen.
Hvar jag såg ditt hvita hufvud, kände
Jag mig trygg: där fanns ej flärd och list,
Stilla värme fanns, som brann, ej brände,
Redbarheten fanns där först och sist.
Hvita hufvud! När jag sista gången
Kom tillbaks till bädden, där du låg,
Var för minnet endast qvar och sången
Allt hvad fordom i din blick jag såg:
Den var sluten nu för denna tiden,
Öppnad för den djupa himlafriden.
{{Tomrad}}}}<noinclude>
<references/></noinclude>
lvlun2csgcts4snisdtxz044rv0sfyn
Sida:Vintergrönt (af Wirsén).djvu/145
104
196547
583693
2024-12-10T22:45:21Z
PWidergren
11678
/* Korrekturläst */
583693
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="PWidergren" />{{c| 143 |stil=font-size:120%; text-decoration:underline;}}</noinclude>{{Dikt|start=follow|end=close|Många vänner, före dig i hamnen,
Kanske där ditt öga återser,
{{sp|Järta}} där dig bjuder åter famnen,
Dig välkomnar lifligt din {{sp|Tegnér}}
Och med dem de oförgätna kära
Från en tid då kraft och mod fanns qvar
Och det gamla Sveriges sång och ära
En förgäten fornsak än ej var.
Vakna där bland ljusa ungdomsminnen!
Sömnen här förlamar svenska sinnen.
Långa arbetsveckan gick omsider,
Lördagsqvällen kom med hvilans bud,
Och du somnade från tidens strider
Under vackra helgmålsringningsljud.
Jämt dig kära voro förr de ljuden,
Nu vid deras toner dö du fick,
Till en evig sabbatshvila bjuden
Du från mycken sträfvans väkter gick,
Gick med frid den rolighet att smaka,
Hvilken står Guds trogna folk tillbaka.}}
{{linje|8em|style=margin-top:3em;}}
{{linje|5em|style=margin-bottom:3em;}}<noinclude>
<references/></noinclude>
4bzjfbus05dv6movzkvaqdm0dn2rxyx
Vintergrönt/Bror Emil Hildebrand
0
196548
583694
2024-12-10T22:46:19Z
PWidergren
11678
Skapade sidan med '<div class=layout2 > <pages index="Vintergrönt (af Wirsén).djvu" from=142 to=145 header=1/> </div> {{STANDARDSORTERING:Bror Emil Hildebrand}} [[Kategori:Carl David af Wirsén]] [[Kategori:Poesi]] [[Kategori:Vintergrönt]]'
583694
wikitext
text/x-wiki
<div class=layout2 >
<pages index="Vintergrönt (af Wirsén).djvu" from=142 to=145 header=1/>
</div>
{{STANDARDSORTERING:Bror Emil Hildebrand}}
[[Kategori:Carl David af Wirsén]]
[[Kategori:Poesi]]
[[Kategori:Vintergrönt]]
9ys7knn9zga1hnn1l9momq4vfvppqjw
Sida:Stockholms oordenteligheter 1770-1771.pdf/104
104
196549
583697
2024-12-11T09:12:24Z
Belteshassar
7194
/* Korrekturläst */
583697
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Belteshassar" />102</noinclude>''Wåra lysande Lyktor'': De lysa efter
Förordningen, men icke efter årstidens omständighet. - - -
Så snart Det mörknar, såsom ock på mulna aftnar då
icke Månskenet kan stå at befalla efter dristan, borde ju,
i fall afsigten wore at betjena de gående, Lyktorna
antändas? Men som hos oss icke så sker, och wåre
Lykt-anstalter näppeligen stå at hjelpa på det sätt, som
någorlunda skulle kunna jämnföras med Parifer Lyktorna;
så må våra så kallade ''lysande Lyktor'', til sin ringa
nytta for Efterwerlden, här upteknas, om hwilka hos
den Högädle Magistraten så många Ris papper i
Protocoller och Kundgörelser blifwit consumerade; utan at
Stadens inwånare af sådant bemödande kunnat winna
den förmodligen påsyftade beqwämligheten. - -
Rena Gator och wäl reglerade samt lysande
Lyktor i Stockholm lära blifwa omöjeliga Entrepriser, til
dess wid en Riksdag äfwen sådana oordningar. - - -
- - Men jag twiflar dock at - - - och därföre
bliswer rådligast det hwar sopar för sin port, och lyser
sig med sin egen Lykta. - - - Men hwartil tjena
då alla kostsamma anstalter i dessa ämnen? - - -
{{linje|16em}}
Oaktat de Författningar som äro gjorde angående
Lumpors samlande, går därmed dock ännu så trögt,
af wåra Pappers-Bruk ej kunna komma til rätt styrka
genom brist på dem, utan at de utrikes ifrån med
mycken kostnad och nationes skada skola inhämtas, hwarföre
de ock årligen blifwa stegrade. Denna brist härror dock
af blott owilja. Tjenstefolket anser för en börda at
samla linne-klutar och pappers-lappar, och Husbönderne
samt Matmödrarne göra ej eller mycket alfware at
förmå dem därtil. Månne ej et kraftigt Motiv därtil kunde
upfinnas? Til widare eftersinnande wågar jag föreslå, at
hwart hushåll, en gång om året, borde upwisa Quitto
på en wiss quantitet aflämnade Lumpor, wid utsatt
ansenligt wite. Denna quantiteten borde ej wara stor;<noinclude>
{{höger|men}}
<references/></noinclude>
eq3x3i1f6g38jx78hubdl3oq0bhrwgw
Stockholms Oordenteligheter/Nummer 13
0
196550
583699
2024-12-11T09:14:09Z
Belteshassar
7194
Skapade sidan med '<div class=layout2 style="text-align: justify; "> <pages index="Stockholms oordenteligheter 1770-1771.pdf" from=99 to=106 kommentar={{nop}} header=1/> <references/> </div> [[Kategori:Stockholms Oordenteligheter|Nummer 13]]'
583699
wikitext
text/x-wiki
<div class=layout2 style="text-align: justify; ">
<pages index="Stockholms oordenteligheter 1770-1771.pdf" from=99 to=106 kommentar={{nop}} header=1/>
<references/>
</div>
[[Kategori:Stockholms Oordenteligheter|Nummer 13]]
0da519rflw1eq3324tigmc79grjznf0
Sida:Svenska fornminnesföreningens tidskrift (IA svenskafornminne12sven).pdf/481
104
196551
583700
2024-12-11T09:22:04Z
Gottfried Multe
11434
/* Korrekturläst */
583700
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Gottfried Multe" />{{huvud|||167}}</noinclude>hvilken här åter i plan och profil framställes efter samma
teckning. Stenen finnes för närvarande i statens historiska museum,
dit skänkt af Herr Karl Schmidt. Landshammars gård är
belägen i Spelviks socken, Rönö härad. Stenen säges hafva blifvit
upptagen ur en grafhög af ingeniör Runstedt, gårdens förre egare.
Troligen har den dock, i likhet med Inglingehögens sten, legat
<i>ofvanpå</i> högen, men, i följd af i högen anstälda gräfningar, kommit
att deri nedsjunka. Under loppet af 20 à 30 år har den legat
vid nämnde gård, intilldess den af herr Schmidt
uppmärksammades. Stenen, som ofvanpå är kullrig och oval, med en längd af
13 tum och en bredd af 10 tum, är under platt, samt på den
kullriga sidan försedd med ornamenter, hvilka dock ej äro så
tydliga, som ritningen antyder. Nederst, ett par längs kanten
löpande ränder, som helt omsluta stenens fot. Från den öfversta
af dessa höja sig 7 dubbla bågar och innanför desse, på stenens
högsta kuller, visa sig två concentriska cirklar. Vi skola i det
följande återfinna liknande former.
N:o 3, <i>Nälbergs-stenen.</i> Fig. visar oss stenen i plan och profil
efter en omsorgsfullt utförd ritning af doktor Herman Hofberg.
Samma sten, så väl som N:o 4, hafva i professor Stephens, stora
arbete blifvit afbildade, dock efter mindre goda ritningar. Här
åtminstone hafva vi ett ”klot”, nästan alldeles rundt och 4 fot i
omkrets på alla sidor. De å stenen N:o 2, foten omgifvande
ringarne sitta här högre upp, hvarefter foten rundar sig nedåt.
{{Illustration||fil=Svenska fornminnesföreningens tidskrift (IA svenskafornminne12sven).pdf|sid=481|bildtext=No 3. <i>Nälbergs-stenen</i>}}
Från de nämnde ringarne höja sig fyra dubbla bågar, skilde från
hvarandra genom två varandra korsande ränder.
{{Tomrad}}<noinclude>
<references/></noinclude>
fh3y01ch3rok1sir40xvnd4fzd2z0x6
Sida:Svenska fornminnesföreningens tidskrift (IA svenskafornminne12sven).pdf/482
104
196552
583701
2024-12-11T09:31:57Z
Gottfried Multe
11434
/* Korrekturläst */
583701
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Gottfried Multe" />{{huvud|168||}}</noinclude>Stenen säges hafva blifvit funnen vid Nälberg i Hardemo
socken Nerike, och tillhör för närvarande doktor H. Hofbergs
samling. Den hittades 1858 i botten på ett mindre stenrör i
gärdet norr om byn. Beklagligen kom ej någon uppmärksamhet att
egnas åt, om några ben eller andra graflemningar funnos i röret<ref>Se ”Nerikes gamla minnen” af H. Hofberg pag. 77, 78.</ref>.
N:o 4, <i>Åsby-stenen</i> visas af fig. i plan och profil.
Stenen anträffades vid nämnde gård, i Mellösa socken, Nerike.
{{Illustration||fil=Svenska fornminnesföreningens tidskrift (IA svenskafornminne12sven).pdf|sid=482|bildtext=No 4. <i>Åsby stenen..</i>}}
”På stället der stenen låg hittades skärfvor af menniskoben och
gammalt jernskrot, hvaribland lemningar efter en sax, hvilka
saker dock icke blifvit tillvaratagne”.
Här hafva vi åter en form, som mycket påminner om N:o 2,
genom den ovala kullriga formen upptill, men dess höjd är större
i förhållande till vidden. Äfven här hafva vi den platta foten,
ett stycke derofvan en rundt deromkring löpande rand, hvarifrån
höja sig regelmessiga i zigzag löpande streck, hvilka bilda uddar
eller flikar, liknande dem, som förekomma ofvanpå Inglingestenen.
Dessa uddar begränsas upptill af ytterligare två horisontelt, rundt
om stenen löpande ränder, belägna just der den i öfrigt
konformiga stenen rundar sig. Från den öfversta af dessa ränder höja
sig åter fyra enkla bågar inåt stenens rundning, af hvilka de två
minsta, på ovalens gaflar belägne, bågarne förenas genom en längs
efter kullern löpande rand. Stenen N:o 2 visar sig i afseende
å form och ornering stå midt emellan N:o 3 och N:o 4. Alla
tre hafva blifvit kallade ”hjelmformiga”, en benämning, som kan<noinclude>
<references/></noinclude>
oucnsaxmgie0nwx50gn58f93kqpdwoc
Sida:Stockholms oordenteligheter 1770-1771.pdf/107
104
196553
583704
2024-12-11T09:53:26Z
Belteshassar
7194
/* Korrekturläst */
583704
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Belteshassar" /></noinclude>{{c|{{st|{{sp|Stockholms}}|150}}<br />
{{st|Oordenteligheter.|200}}}}
{{linje|16em}}
{{c|{{st|N:o 14.}}}}
{{linje|8em}}
{{initial|O|4.5em}}m någonsin Police uti wår
Hufwud-Stad tyckes wara mindre actiwe, så
är det wiserligen nu för tiden, då
icke det minsta steg blifwit gjordt, til
förekommande af den oerhörda ''Wed-Stegring'', som
så fritt fått göra wåld uppå allas behof, i
det man måste betala Wed-Famnen ända
intil 42 Dal. K:mt. - - En dyrhet, som
med en enda Epoque kan jämnföras, och då
108 m:ks Cours lärde Folket handla. - -
Finska Handlande tilstodo sjelfwe, at de icke,
sedan den tiden, så dyrt försålt sin Wed, och
lade därtil, det de wäl funno priset wara för
dyrt, i jämnförelse emot det pris sådane
Waror i År blifwit sålde före; men som ibland
Stockholms-Boerne månge gifwas, som
beflita sig om at upsätta priset, så snart et
Wed-Fartyg kommer til stranden, hwarigenom
sådane först komma et högt pris i gång, och
sedan därunder hindra andras behof; uppå
hwilket de sedan, mot Wår-Tiden, åckra på
den Wed, de å sina Uplags-Platser
upstapladt, och hwilken Handels idkande
likwäl uttryckeligen är förbudit - - de sade
sig, för sina Landsmäns skull, icke kunna ta<noinclude>
{{sidfot||O|ga}}
<references/></noinclude>
och42gq0o6wwuqiq8bc0imh2tq3c938
Sida:Stockholms oordenteligheter 1770-1771.pdf/108
104
196554
583705
2024-12-11T09:58:55Z
Belteshassar
7194
/* Korrekturläst */
583705
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Belteshassar" />106</noinclude>ga mindre, än gångbart pris wid stranden
wore, och at hela denna oordning wore lätt
afskaffad, om wid stranderne någon Police
och Tilsyn funnes. - - Med denna
utlåtelse måste jag åtnöjas, och betala 42 Daler
för en Famn Björk-Wed.
Här måste göras en afmålning af wåra
Hamnar, där Wed försäljes; på det, efter
100 år, Folket må kunna finna, i hwad mån
god ordning af- eller tiltager. - - Desse
Stadens Platsar äro gemenligen både de
osnyggaste och beswärligaste; där finnes ingen
ordinaire Tilsyn eller Ordnings-Hållare, utom
Herr Parmmätaren; ingen Militaire-Wakt,
mindre Patrouiller, til god Ordnings
bewakande; inga Taxor för Åkare-Drägarna, som
merendels taxera sin For-Lön sjelfwa, eller
ock, sedan Kärran är pålassad, i fall dem ej
lofwas efter hwad de begära, promt afstjelpa
Lasset uti orenligheten; Allmänheten är trängd,
och ofta med owett anfalles af en hop Folk,
som kunde hålla sig ifrån stranden, til dess
hjelp påkallas af någon, som deras Arbete
behöfwer; - - ja, ibland dem äro liksom
priwiligerade Tjufwar, hwilka, under ögonen
på både Köpare och Säljare, borttaga Wed,
och den samma med wåld förswara, då den
dem ifråntages. - - Ändteligen öfwas mer
än ofta, at priserne stegras genom rike eller
oförståndige Personers utskickade til sådane
Hamnar. - - Detta ware sagt för dem,
som lefwa 100 år efter oss: Wi hafwa ju
god ordning i alt?
{{tomrad}}<noinclude>{{höger|Til}}
<references/></noinclude>
2jxklatergc0wpejpyyknckrja61kb9
Sida:Stockholms oordenteligheter 1770-1771.pdf/109
104
196555
583706
2024-12-11T11:25:38Z
Belteshassar
7194
/* Korrekturläst */
583706
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Belteshassar" />{{höger|107}}</noinclude>Til förekommande af stegring, torde
likwäl kunna föreslås: at aldrig någon
Wed-Säljare borde handla med mer, än en
Köpare; det är sälja Skutans Last uti Gross til
en Man, som den samma Famntals utsålde
utur Skutan, efter det pris han betingadt,
til Allmänhetens tjänst: Han wore därföre ej
bunden til Förlag, utan allenast Skepparens
Man, och därjämte Fiscalen eller
Upsynings-Mannen uti answar för prisets betingande,
och sedan det wore gifwit, kunde Skepparen
sjelf emottaga Penningarna, då dens namn,
som gjordt priset på Skutans Last, antingen
wore skrifwit på Skutan, eller annars til
Allmänhetens rättelse allmänt gjordt. - -
Nyttan häraf blifwer den, at ingen wågar
göra öfwerbud, då hans namn skal anteknas,
och han därigenom skulle underkasta sig
Policens och Lagens upmärksamhet: Säljaren
kan icke då förhöja priset dag ifrån dag: och
Allmänheten undwiker at klandra priset, då
det är gjordt och faststäldt på et lagligit sätt.
Någon torde säga, at en, som så
betingar pris, sjelf kunde wara en ibland dem,
som ärnade åckra på samma Wed; men om,
wid Skutors utlossning, på sådant sätt
förhölles, som då utur Skepp, Salt,
Spannemål och Stenkol utlossas, och at en Besökare
anteknade, huru mycket hwar och en upköpt,
samt at en förnuftigt jämkad
Confiscations-Methode wid denna Handel widtoges; så tror
jag med wisshet, at denna slags Handel, til<noinclude>
{{sidfot||O 2|bå-}}
<references/></noinclude>
5x6440mafmvwsl0k2yh25d4yuymhu35
Sida:Stockholms oordenteligheter 1770-1771.pdf/110
104
196556
583707
2024-12-11T11:30:21Z
Belteshassar
7194
/* Korrekturläst */
583707
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Belteshassar" />108</noinclude>både Säljares och Köpares nöje, skulle
ordenteligen drifwas. - - En Ockrare
blefwe snart rögd: GUD gifwe, at han ock
blefwe snart straffad! men - - hwad nu är
skrifwit, är allenast för efterkommande, - -
wi få i denna winter, genom goda anstalter,
förmodeligen betala omkring 50 Daler K:mt
för Björk-Wed, - - ty alla Hushåll
hafwa icke sin Wed-Bod uti godt stånd: och
detta priset skal göra Wed-Lassen nog
hårdköpte i Winter, om icke någon af Herrar
Wederbörande i tid äro betänkte på de
utwägar, som uti sådane omständigheter hedra
deras upmärksamhet på alt det, som til Folkets
nytta och beqwämlighet lända kan. - - Men
jag kommer nu ihog, at detta är skrifwit för
dem, som lefwa År 1870.
{{linje|16em}}
När jag betraktar skillnaden imellan
Caffe-Husen i de större Utländske Städerne, och
de ställen, som hos oss så kallas, finner jag
likheten merendels bestå i blotta namnet. I
Stockholm fins knapt något enda rum på de
publique Caffe-Husen, hwarest en man ej
må storkna af Tobaks-Rök, och wämjas åt
den osnygghet, som möter Patientens alla
fem utwärtes sinnen. Då man, i synnerhet
om förmiddagarna, stämt möte med någon
måste man merendels råkas på et Caffe-Hus,
om man ej är af dem, som älska at börja
sin dag med et eller par quarter Win. Som<noinclude>
{{höger|man}}
<references/></noinclude>
fa8ovitmjgeb4vzsyzjolto7dgf2m21
Sida:Stockholms oordenteligheter 1770-1771.pdf/111
104
196557
583708
2024-12-11T11:34:22Z
Belteshassar
7194
/* Korrekturläst */
583708
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Belteshassar" />{{höger|109}}</noinclude>man ej äger rättighet at sitta där, utan at
betala för sig, så måste man njuta hwad där
wankas. - - Man får då Caffe, som det
heter; men som är något helt annat, än
hwad det skal wara, åtminstone at döma af
syn, lukt och smak. Man får uthärda buller
af Bräd-Spel; man sitter wid et merendels altid
smutsigt Bord. Skulle man icke kunna få
ordenteligare inrättade ställen? Skulle man ej få
snygga Rum, hwarest man, emot några öres
afgift, finge sitta en stund, utan at behöfwa
förtära något, om man så behagade, hwarest
det ej finge rökas; hwarest tilgång wore på
alla slags Awisor och jämwäl Journaler; jag
är säker, at Förlaget skulle betala sig,
allenast någon ägde nog Courage, at skilja sig
ifrån Wanan. I Neapel äro Caffe-Salarne
uplyste af en enda Lampa, som hänger i
taket och så år inrättad, at hon åt alla sidor
ger et starkt och tilräckeligt sken. Hos oss
brinner en Dank här och där, som lyser
uselt, och hwars sken nästan aldeles förswinner
ibland den tjocka Tobaks-Röken. I Paris
äro åtskillige Caffe-Hus så inrättade som
jag önskat at de för hederligt Folk måtte
blifwa i Stockholm. I London sammaledes.
Man kan där med nöje tilbringa en ledig
stund, eller utan wämjelse afbida den, med
hwilken man stämt möte.
{{linje|16em}}
Det wore önskeligit, at den
Mahometanska Läran wore antagen af en del Luthera-<noinclude>
{{höger|ner}}
<references/></noinclude>
shdjr9ko677w9xo281bh567finhnh5r
Sida:Stockholms oordenteligheter 1770-1771.pdf/112
104
196558
583709
2024-12-11T11:40:15Z
Belteshassar
7194
/* Korrekturläst */
583709
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Belteshassar" />110</noinclude>ner uti en wiss Punct; jag menar: <i>om
Hästars Handterande</i>. - - Inga Barbarer
äro så grymma mot dessa flitiga och nyttiga
Djur, som de Swenska Lutherska Åkare: de
slå dem under de gräseligaste Bördor; de
swärja, och förgäfwes befalla Djeflar fara uti
dessa usla Kreaturen, under 1000
förbannelser - - Allmänheten medömkar,
Åkar-Drängen far fort; och sedan det arma
Djuret är piskadt, slagit, flere gånger nedstupadt
under Lasset, drifwes det utan all
barmhärtighet til föresatt ställe med sitt Lass. - -
Allt sådant bewisar god Ordning och
Christendom. - - Wore det icke wärdt mödan,
at lära sådane oförståndige människor bättre
handtera Kreaturen? och frågan blifwer, om
icke någon god ordning i detta ämne kunde
anskaffas? - - Det heter, som jag wet,
at Djuren tilhöra sin Ägare; men då han
omänskeligen med dem umgår, så tyckes
åtminstone, det han borde wara förfallen til
någon slags näpst eller straff, efter
omständigheterne. - - Paulus säger, at <i>Kreaturen
sucka med oss efter förwandling</i> - - men
hwilka af dem hafwa wäl mera ordsak at
sucka, än Stockholms Stads Åkar-Hästar? -
- Jag undrar hwilka de äro, som sucka
efter Åkar-Drängarne? - - Jag tror aldrig,
at Änglarne längta efter sådant Sällskap,
som de äro wid Kärran och Slädan. - -
Förlåt mig, Eders Gudlösheter, at jag
wågar tala Eder til ur så alfwarsam Ton, se-<noinclude>
{{höger|dan}}
<references/></noinclude>
dwdpqyr8gcift1oxs6t5n3gzdsc071z
Sida:Stockholms oordenteligheter 1770-1771.pdf/113
104
196559
583710
2024-12-11T11:44:32Z
Belteshassar
7194
/* Korrekturläst */
583710
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Belteshassar" />{{höger|111}}</noinclude>dan jag erfarit, at I akten Taxor och
Cateches aldeles lika med gamla Awisor. - -
Et slags Folk, utom Åkare-Drängar, finnas
dock i Stockholm, som äro deras närmaste
Likar i Conduite; - - men detta
hederliga folket wil jag ännu icke sätta i dagen för
Allmänheten: de skola dock komma i sinom
tid, wil GUD. - - Imedlertid kommen
ihog, Munstörar, at I skolen dö, såsom
Edra Dragare. - - NB.
{{linje|16em}}
Jag har hört åtskilliga Hederliga
Personer knota däröfwer, at Wederbörande låtit
anställa Reparationen på Norr-Bro, just
denna års tiden, då myckenheten af Folk och
Hästar, som employeras at upföra Wed,
Victualier, etc., orenligheten och mörkret så
ansenligen öka olägenheterne och faran wid
passagen öfwer detta ställe. Men jag wil ej
uppehålla mig wid detta ämne; jag wil nämna
et ord om sjelfwa kostnaden. Flere med mig
skulle önska, at Räkningarne öfwer Stadens
publique Byggnader, och i synnerhet
Bro-Reparationer, gjordes kunniga genom Trycket,
på det man finge se differencen imellan dessa
årliga kostnader och den, som åtginge at på
en gång bygga Sten-Broar. Jag twiflar
icke i minsta måtta på deras desinteressement,
som hafwa at sysla med dessa Reparationer:
men deras möda och sparsamma Hushållning
skulle nodwändigt blifwa både allmännare kun-<noinclude>
{{höger|nig}}
<references/></noinclude>
4tupqpdytxen9g0drgafmp37h51wvzt
Sida:Stockholms oordenteligheter 1770-1771.pdf/114
104
196560
583711
2024-12-11T11:48:55Z
Belteshassar
7194
/* Korrekturläst */
583711
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Belteshassar" />112</noinclude>nig och winna allmännare lof-ord, om den
Författningen widtoges, som jag nu wågat
föreslå.
{{linje|16em}}
Wi klage så mycket öfwer Politiens
släta tilstånd i Stockholm, och wi äro så
benägne, at genast skylla på Fiscaler och
Upsynings-Män, samt knota öfwer deras
efterlåtenhet. Men huru skyndsamt afhjelpas wäl
de Actioner och Mål, som de incaminerat?
Borde icke hwarje Månad tryckta
Förtekningar utgifwas, som innehölle, hwilka Mål
blifwit anmälte och hwilka afgjorde, samt
huru länge de wid Dom-Stolarne legat. Jag.
fruktar, at Fiscalerne ej hafwa all skulden.
{{linje}}
{{c|Tryckt i Kongl. Tryckeriet, År 1770.}}<noinclude>
<references/></noinclude>
4n03a1d1qvkzvejinwmi987t37wk89e
Stockholms Oordenteligheter/Nummer 14
0
196561
583712
2024-12-11T11:49:53Z
Belteshassar
7194
Skapade sidan med '<div class=layout2 style="text-align: justify; "> <pages index="Stockholms oordenteligheter 1770-1771.pdf" from=107 to=114 kommentar={{nop}} header=1/> <references/> </div> [[Kategori:Stockholms Oordenteligheter|Nummer 14]]'
583712
wikitext
text/x-wiki
<div class=layout2 style="text-align: justify; ">
<pages index="Stockholms oordenteligheter 1770-1771.pdf" from=107 to=114 kommentar={{nop}} header=1/>
<references/>
</div>
[[Kategori:Stockholms Oordenteligheter|Nummer 14]]
c2c6xmxghxnkavnzljstvu1gcvnnqam