Wikisource
svwikisource
https://sv.wikisource.org/wiki/Wikisource:Huvudsida
MediaWiki 1.44.0-wmf.8
first-letter
Media
Special
Diskussion
Användare
Användardiskussion
Wikisource
Wikisourcediskussion
Fil
Fildiskussion
MediaWiki
MediaWiki-diskussion
Mall
Malldiskussion
Hjälp
Hjälpdiskussion
Kategori
Kategoridiskussion
Tråd
Tråddiskussion
Summering
Summeringsdiskussion
Sida
Siddiskussion
Författare
Författardiskussion
Index
Indexdiskussion
TimedText
TimedText talk
Modul
Moduldiskussion
Index:Svensk straffrätt Bd 2.djvu
108
65748
584212
432158
2024-12-21T22:01:24Z
Lokal Profil
714
584212
proofread-index
text/x-wiki
{{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template
|Upphovsman=Johan Hagströmer
|Titel=Svensk straffrätt, föreläsningar. Band 2
|År=1906–1909
|Oversattare=
|Utgivare=Almqvist & Wicksells boktryckeri-A.-B.
|Källa=[[:Commons:File:Svensk straffrätt Bd 2.djvu|Djvu]], [http://libris.kb.se/bib/8208580 Libris]
|Bild=[[fil:Svensk straffrätt Bd 2.djvu|page=1|300 px]]
|Sidor=<pagelist from=1 to=432 />
|Anmärkningar=[[Kategori:Ej kompletta index]]
[[Kategori:Eget arbete]]
|Width=
|Css=
|Kommentar=
}}
7af2rpwd1diuwxjsiyg73esd885d7pq
Sida:Femtio småhistorier av Anna Holge.pdf/28
104
122046
584162
429593
2024-12-21T15:30:51Z
Grey ghost
547
/* Validerad */
584162
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Grey ghost" />{{c|<u>22</u>}}</noinclude>»Är du då rent av kollrig, min gubbe!» skrek
fru Igelkott. »Hur kan du vilja mäta dig med
haren – med haren! Bered dig du på att ta emot
en sittopp, som känns! Men det blir en skam för
hela vår familj.»
»Prata inga dumheter nu! Din man åtager sig
ingenting, som han inte går i land med. Kom nu
och giv noga akt på vad jag säger. Du ser den
där långa åkern. Där är det vi skola springa,
haren i den ena fåran, jag i den andra. Vi börja
från den ändan, som är närmast. Du har
ingenting vidare att göra, än att du hukar dig ned i
min fåra vid andra ändan av åkern, och när haren
kommer, reser du dig upp och ropar: Här är jag
redan! – Har du förstått mig?»
»Ja», svarade fru Igelkott, som nu fann, att
hennes man var fiffigare, än hon hade trott.
När igelkotten hade följt sin fru till hennes
plats och sett henne huka sig ned i fåran,
vandrade han till den ändan av åkern, där
kapplöpningen skulle börja.
Snart kom haren dit och frågade om de fingo
sätta i väg.
»Gärna för mig», svarade igelkotten.
»Ställning», kommenderade haren, och så ställde
de sig i var sin fåra.
»Ett, tu, ''tre!''» skrek haren, och som en pil
satte han av. Igelkotten följde bara några få steg;
sedan hukade han sig ned i fåran och låg där
ganska bekvämt. Men när haren i fullt språng kom<noinclude>
<references/></noinclude>
d9t2nw3c7z9bvqc6e2jwdh1ao9t6ydp
Sida:Femtio småhistorier av Anna Holge.pdf/40
104
122058
584199
429634
2024-12-21T18:00:44Z
Grey ghost
547
/* Validerad */
584199
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Grey ghost" />{{c|<u>34</u>}}</noinclude>Då frågade brudgummen igen: »Är du hungrig?»
men gossen skrek: »Ack, jag är ju redan mätt!»
– »Jag tänkte just det», sade modern; »min gosse
är ju alltid nöjd», och därvid snyftade hon.
[[Fil:50 småhistorier - Gossen, som alltid var nöjd.png|ramlös|vänster|En liten pojke står vid ett bord med godsaker och gråter.]]
»Kom då hit!» sade
brudgummen, »så skall
jag stoppa dina fickor
fulla med bakelser!»
Men gossen skrek ännu
ondare: »De äro ju
redan fulla båda två!»
»Tänkte jag icke
det», snyftade modern,
»vår gosse är så nöjd;
det måtte fattas honom
något annat.»
Brudgummen
sade: »Gå då hem och töm dina fickor och kom
igen, så skall du få mera!» Då skrek han ändå
mycket värre: »Jag har varit hemma tre gånger förut.»
»Nej», sade modern, det är icke det, som är
felet; vårt barn är så lätt att ställa till freds; det
måste vara något annat», och därmed snyftade hon
och grät sina modiga tårar.
»Gå då hem och kom igen än en gång!» sade
brudgummen; men då skrek gossen som förtvivlad:
»När jag kommer igen, ha de andra ätit upp
alltsammans.»
»Vi ställa undan alltsammans åt dig och äta
ingenting mer», sade brudgummen, och då log den
lille och sprang.
{{Tomrad}}<noinclude>
<references/></noinclude>
8yxuyqgmtef2yjxk6ua0va221ew9b19
Sida:Femtio småhistorier av Anna Holge.pdf/51
104
122064
584206
429728
2024-12-21T19:50:21Z
Grey ghost
547
/* Validerad */
584206
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Grey ghost" />{{c|<u>45</u>}}</noinclude>var väl mycket för honom. Så blev han sjuk och
dog. Hur mycket rävesan än sörjde och grät, så
hjälpte det icke. Han var död och förblev död.
Men efter någon tid började det komma friare
till änkan. Lördagskvällen bultade det tre slag på
rävhusets dörr. »Gå ut, Murra; och se vem det
är», sade rävesan. Hon hade till tjänstflicka en
kissa, som hette Murra. Då flickan kom ut, stod
där en björn på tröskeln.
»God afton», hälsade björnen.
»God afton tillbaka», sade Murra.
»Är rävesan hemma i kväll?» frågade han.
»Ja, hon sitter inne», svarade flickan.
»Huru är det med humöret i kväll, låter det
illa eller väl?» frågade björnen.
»Hon gråter näsan sjuk och röd och sörjer
över husbonds död. Hon vet sig ingen råd,
stackars hon», sade kissan.
»Bed henne komma ut, så skall hon få ett råd,
som på sorgen gör slut», sade björnen.
Då kissan kom in, frågade matmodern:
»Vem är det, som tassar och bultar på,
så att jag inte kan kvällsro få?»
»Det är dina friare», svarade kissan, »jag skulle
bedja dig gå ut, så får du ett råd, som på sorgen
gör slut.»
»Hurudan rock har han?» frågade rävesan.
»Fin, vacker, brun», sade Murra, »duktig karl
och galant uppsyn.»
»Låt honom gå, låt honom gå! Jag behöver
inte hans råd.»
{{Tomrad}}<noinclude>
{{sidfot|<small>''Holge,'' 50 små historier.</small>||<small>4</small>}}
<references/></noinclude>
p5uw81633qpa83ru48ccjt8mlsffrp9
Sida:Samlade Sånger och Visor af Sehlstedt del 4.djvu/194
104
156432
584226
500723
2024-12-22T08:06:35Z
RalphE
7636
/* Problematiskt */ ej färdigredigerat
584226
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="2" user="RalphE" />{{c|<u>186</u>}}</noinclude><poem>
Han skifvar med konst sin rökta lax
Och ropar: "Se så, nu är frukostdags!”
Det talet var verkligen ej så konfust:
Jag reser mig opp förtjust, förtjust!
</poem>
Och detta var just hvad jag ville berätta och ej ville låta gå förloradt för den nu lefvande generationen eller undanhålla för någon framtida litterär fornforskare.
På eftermiddagen skulle en ångbåt från Köping vara att förvänta. Jag afbidade denna lägenhet för att åter-
komma till mitt gamla älskade Stockholm.
Och gick från jaktens glada lag Ombord med fröjd och gamman. Kapten poet är liksom jag, Och skalder hålla samman. Hans båt jag egnar allt beröm, Mitt samvete att fria: Kaptenen heter Sederström
Och ångbåten Maria.
Och med denna resebeskrifning, benägne läsare, Om jag nu har pröfvat Edert tålamod Eller eder söfvat Med en sömn så god, så ber jag tusen gånger om förlåtelse för det förra och önskar eder lycka till det sednare, samt tecknar
vördsammast o. s. V.
{{c|[[File:Samlade Sånger och Visor af Sehlstedt del 4 linje2.jpg|100px]]}}<noinclude>
<references/></noinclude>
diwpmnuaslpj0cykxqvfrfy0eq1f5ec
584253
584226
2024-12-22T11:53:58Z
RalphE
7636
/* Korrekturläst */
584253
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="RalphE" />{{c|<u>186</u>}}</noinclude><poem>
Han skifvar med konst sin rökta lax
Och ropar: "Se så, nu är frukostdags!”
Det talet var verkligen ej så konfust:
Jag reser mig opp förtjust, förtjust!
</poem>
Och detta var just hvad jag ville berätta och ej ville
låta gå förloradt för den nu lefvande generationen eller
undanhålla för någon framtida litterär fornforskare.
På eftermiddagen skulle en ångbåt från Köping vara
att förvänta. Jag afbidade denna lägenhet för att
återkomma till mitt gamla älskade Stockholm.
<poem>
Och gick från jaktens glada lag
Ombord med fröjd och gamman.
Kapten poet är liksom jag,
Och skalder hålla samman.
Hans båt jag egnar allt beröm,
Mitt samvete att fria:
Kaptenen heter Sederström
Och ångbåten Maria.
</poem>
Och med denna resebeskrifning, benägne läsare,
<poem>
Om jag nu har pröfvat
Edert tålamod
Eller eder söfvat
Med en sömn så god,
</poem>
så ber jag tusen gånger om förlåtelse för det förra och
önskar eder lycka till det sednare, samt tecknar
vördsammast o. s. V.
{{c|[[File:Samlade Sånger och Visor af Sehlstedt del 4 linje2.jpg|100px]]}}<noinclude>
<references/></noinclude>
0fvemnz6p5wx6w9au67nxlw48xym7z9
Samlade sånger och visor/4/Höst- och qvällsbetraktelser
0
187142
584225
579030
2024-12-22T07:59:47Z
RalphE
7636
584225
wikitext
text/x-wiki
<div class="layout2" style="text-align:justify">
<pages index="Samlade Sånger och Visor af Sehlstedt del 4.djvu" from=153 to=155 header=1 />
</div>
[[File:Höst- och Qvällsbetraktelse Sehlstedt Ill av Carl Larsson.jpg|thumb|'''Höst- och Qvällsbetraktelse''', illustrerad av Carl Larsson under 1890-talet till Carl Snoilskys urval av ''Elias Sehlstedts Sånger och Visor'' tryckt 1892/1893]]
{{STANDARDSORTERING:Höst- och qvällsbetraktelser}}
[[Kategori:Samlade Sånger och Visor af Sehlstedt]]
[[Kategori:Poesi]]
[[Kategori:1860-talets verk]]
[[Kategori:Höst]]
[[Kategori:Elias Sehlstedts Sånger och Visor]]
[[Kategori:Sånger och Visor i urval]]
n9gpxcfrvlbvxt3i41hpefsuml04zkp
Sida:Drabanten del 2 1888.djvu/218
104
190497
584207
565279
2024-12-21T19:54:32Z
Thuresson
20
584207
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Thuresson" />214</noinclude>Corenzio inträdde. Hans ansigte var skarpt tecknadt, hans hy var
brun och blicken beslutsam.
— Du är färdig att begifva dig af?
— Ja!
— Här äro hundra dukater.
— Godt.
— Känner du abbe d'Heral och en fransysk emigrant, vid namn
Vignes?
— Nej!
Corenzio begagnade ej flera ord för hvad han ville säga, än
som nödvändigt fordrades.
— De känna således ej heller dig?
— Nej.
— Vid soluppgången i morse lemnade de staden på vägen till
Rom. Du skall följa dem. I Rom komma de att uppehålla sig ett
par dagar. Du uppsöker Frans Piranesi — du känner honom — och
lemnar honom detta bref. Abbe d'Heral och Vignes fortsätta resan
till Tyskland, du följer dem; de begifva sig in i Tyskland, du följer.
Då de anlända till Düsseldorff, uppsöker du chefen för polisen och
lemnar honom detta andra bref, jemte adress på det hotell, der d'Heral
och Vignes stigit af. En qvart derefter blifva de arresterade. Skulle
de ej frivilligt framlemna de handlingar, som de medföra, anmodar
du polisen att uppskära abbéns högra stöfvelbotten. Jag litar på dig.
Farväl!
— Jag skall således genast afresa.
— Hundra dukater vänta dig, då du återkommer.
Så snart Corenzio lemnat rummet, inträdde Cazal och anmälde
grefve Adlerstjerna.
— Välkommen, grefve, yttrade Vincent, ni har depescherna med er?
— På min ficka, men, och må ni ej misskänna mig derför, jag
underhandlar ej gerna ensam med en för mig så fullkomlig gåta, som
ni är.
— Ni känner mig icke, vill ni säga.
— I Sverige spelade ni en dubbel-roll, och då jag summerar
tillhopa alla omständigheter, finnas anledningar att tro, det ni ändock
aldrig spelade den rigtiga.
— Ni gissar bara.
— Ni var baron Armfelts fiende och Dörings vän; Döring stod
dock alltid högt i Armfelts vänskap. Ni inser motsägelsen både i er
vänskap och fiendskap.
— Har ni något mera att erinra?
— Ni var då min fiende. Jag har ännu ej glömt händelsen på
Djurgården.
— Fortsätt, grefve.
— Här i Neapel bor ni i ett palats under namnet Vincent; men<noinclude>
<references/></noinclude>
3rveylydzbnad047084b81nc9kvm9sn
Sida:Drabanten del 2 1888.djvu/227
104
190507
584208
565289
2024-12-21T20:28:42Z
Thuresson
20
584208
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Thuresson" />{{ph|223}}</noinclude>Under de dagar, hvarom han nämt för Adlerstjerna, att han senast
besökt Polen och deltagit i de sista politiska stridigheterna för sitt
fädernesland, hade i följd af den sinnesretning, hvari han dervid försattes,
skottsåret hotat att bryta upp. Bland orsakerna, hvarför han
omedelbart derefter hastade till Italien, ingick äfven afsigten att söka ett mildare
och varmare klimat, äfvensom lugn och ro. Som vi veta hade han
dock i det senare afseendet tvärtom kommit ur askan i elden. Mötet
med Wanja, underrättelsen att hon skulle taga slöjan, hans närvaro i
kyrkan, då detta skedde, hade uppskakat honom djupare än något
annat. Liksom en elektrisk gnista hade hvarje bloddroppe dervid spelat
i hela hans väsende. Den ögonblickliga konflikten emellan den glädje,
som han hade att meddela, den nämligen att Döring var återfunnen,
och Wanjas förklaring, att hon ämnade inträda i klostret, var allt för
häftig, att ej en så lidelsefull natur som Vincent deraf skulle beröras
såsom af ett askslag.
Skottsåret hotade från detta ögonblick äfven att bryta upp.
Vi hafva också nu sett honom fortgå sin lidelsefulla väg, kanske
mer hänsynslöst koncentreradt än någonsin förut.
Så ödslig och tom hade hela verlden nu blifvit för honom, att
hatet emot Armfelt var det enda, hvarvid han fäste sig.
Till och med Döring, till hvilken han förut alltid lifligt slutit sig,
uppgafs nu, ehuruväl hans inre likväl tycktes göra en svag protest emot
att helt och hållet öfvergifva honom.
Mycket af den hetsiga rörlighet, som hans tankar och handlingar
ådagalade, torde måhända äfven få betraktas såsom till en icke ringa
del härflytande af det fysiskt lidande tillstånd, hvari han tvifvelsutan
befann sig.
Olika naturer bekämpa på olika sätt sina lidanden. Starka själar
vilja understundom knappast erkänna dem inför sig sjelfva. Måhända
var det äfven så med Vincent?
Der han nu sitter, ensam, sluten inom sig, har hans hela utseende
karaktären af en sinnesstämning, som man skulle kunna tro ha förvandlat
honom till en bildstod af jern.
Cazal inkom tyst och stilla, utan att genast blifva bemärkt. I den
gamle trotjenarens ansigte läste man sorg och bekymmer. Hans blick
hvilade på Vincent med ett uttryck, som hade han i verlden intet
kärare att betrakta.
Otåligt slog Vincent slutligen åter upp sina ögon.
— Cazal, ropade han, Cazal!
Han visste ej, att Cazal redan befann sig i rummet.
— Jag är här, herre!
Vincent fäste en skarp blick på honom.
— Jag tror du står och betraktar mig. Låt bli det. Jag vill ej
att någon skall se på mig, då jag sluter mina ögon och är ensam med
mina tankar.
— Cazal, fortfor Vincent derefter, i baron Armfelts tjenst finnes<noinclude>
<references/></noinclude>
0scb32bqo69kexmlk2uy38km24vfjn3
Sida:Drabanten del 2 1888.djvu/229
104
190509
584209
565291
2024-12-21T20:39:26Z
Thuresson
20
584209
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Thuresson" />{{ph|225}}</noinclude>— Hvarje man är till en viss tid hedning. I egentlig mening
blir man först kristen med åren, och allt efter som ungmodet, pröfvadt
i dagens strider, lagt sig. Så länge hedendomen är qvar i vår själ,
följa vi också böjelsen att gripa efter svärdet och sjelfva utföra vår sak.
Stirrande omkring sig, tystnade han för ett ögonblick.
— Jag öfverlefde i går ett ögonblick af mägtigt uppskakande
egenskap. Jag fann då, att jag lefvat förgäfves, att föremålet för hela mitt
lifs lycka och kärlek försvann såsom en skugga i en klostercell, och att
jag stod mera ensam än någonsin. Hade jag förmått, skulle jag ha
störtat omkull den pelare, som uppbar templet öfver en sådan skickelse.
Sådana ögonblick kunna finnas, då vi förvandlas till hedningar.
Vincent lade sin hand, under det han talade, mot sidan af bröstet,
liksom hade han velat undertrycka ett stort lidande. Orden föllo sig
för öfrigt afbrutna och korta.
— Jag har nu haft en natt på mig. Natten har klarare ögon än
dagen. Under denna natt har jag gått till doms med mig sjelf, och
jag har funnit, ja, hvad har jag funnit? funnit, huru svag jag varit,
äfven då jag känt mig stark. Sjelfva min styrka har varit en produkt
af min svaghet. Mina handlingar hafva oupphörligt träffat på stötestenar,
liksom nedkastade af försynen i min väg. Hädanefter skall jag fixera
den bättre än hitintills. Med samhällets arm skall jag uppnå, hvad
som jägtat tilliten till min egen.
— Jag förstår er icke rigtigt, nådig herre.
— Furstinnan Razanowsky tog slöjan i går. Hon är nu nunna.
Cazal böjde sitt hufvud och gjorde ett korstecken för sitt bröst.
— Jag har öfvergifvit tanken att sjelf utkräfva hämd, tillade Vincent,
som mitt hat förestafvat mig.
— Och — och — Cazal blickade nästan med förskräckelse på honom.
— Jag skall öfverlemna honom åt samhällets straff, åt den
offentligt straffande vanäran. Ah, jag har erinrat mig något, som jag en
gång spådde honom. Det skall gå i fullbordan, och jag skall föra
honom till schavotten.
— För guds skull, herre, kristendomen bjuder oss att förlåta
hvarandra och försonas.
— Samhället bjuder oss att bestraffa dess förbrytare.
— Och han har …
— Förbrutit sig mot samhället.
— Herre, herre, ni störtar er i förderfvet!
— Uppsök Droon och säg till honom att komma hit.
— På mina knän ber jag er, att ni må öfvergifva denna nya väg.
Ni begagnar ju endast samhällets namn såsom en slöja för ert enskilda hat.
— Gå!
— Hör mig, herre! Hör mig!
— Lyd!
— Ni begagnar er af samhällets rätt endast som en chorkåpa
kring er enskilda hämd.
{{tomrad}}<noinclude>
<references/>
{{huvud|<small><i>Drabanten. II.</i></small>||<small>15</small>}}</noinclude>
jqe21v9g17junnx8cx8p5he7bpu499g
Sida:Drabanten del 2 1888.djvu/233
104
190513
584210
565295
2024-12-21T20:46:31Z
Thuresson
20
584210
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Thuresson" />{{ph|229}}</noinclude>är att de lågor, som flamma från det bloss, hvilket revolutionens
mordengel skakar i sin hand, måtte tända en ny sol öfver verlden, en ny
dag och en ny tid. I den afgrund, der vi befinna oss, förstår ingen
sig sjelf. Omkring mig och inom mig — öfverallt, hvarthän jag blickar
— är allting i uppror. Det är ej nog med att det samhälle, hvari vi
lefva, måste falla och förgås; sjelfva slägtet måste det äfven. Genom
min egen död hafva de att gå, vilja de komma till ett nytt lif. Allt
måste omskapas: verklighet och tänkesätt, institutioner och lagar.
Ruttenheten är blott gödningsämne till nya frön, ej annat. Förstörelsen
går före nyfödelsen; stormen före lugnet, striden före friden. Bortom
skärselden ligger himlen. Vår tid är förruttnelsens, stormens, stridens.
Verlden har förlorat paradiset, och vi famla i mörkret derefter.
Årtusenden ha bygt på sitt Babel, och förbistringens stund är kommen.
Salomos tempel ligger i ruiner. Ordet — igenkänningsordet — är
borttappadt. Plantera icke ett Kristikors på vår tids graf, utan ett
frihetsträd. Begär icke att förstå mig; jag förstår mig icke sjelf. Du
har rätt. Jag är sjuk. Och nu slut; icke ett ord mera, Cazal.
Vincent sjönk ned i sin stol.
{{linje|5em}}
<section end=kap13 />
<section begin=kap14 />
<h2 align="center" style="border-bottom:none;">FJORTONDE KAPITLET.<br /><b>Armfelts förehafvanden. Virgilii graf.</b></h2>
Vi återfinna Armfelt vid skrifbordet i sitt arbetsrum.
Pappershögar ligga till höger och venster omkring honom, bestående af tidningar,
anteckningar, utkast och bref.
Innan vi taga närmare kännedom om hans göromål, måste vi
stanna ett ögonblick för att med några få ord redogöra för ett och annat.
Vi hafva oss bekant, att ett stort syftemål lifvade Armfelts tankar
vid denna tid af hans lefnadsverksamhet, ett syftemål, som han i arf
emottagit efter Gustaf III och som han förblef trogen ännu i sin sista
stund, ett syftemål, hvarefter Gustaf IV en tid famlade med blindt
oförstånd och hvilket slutligen med framgång uppnåddes af Carl XIV
Johan; syftemålet nämligen, att Sverige skulle träda i spetsen för de
koaliserade nordiska magterna emot det revolterade Frankrike. Vid
kejsar Alexanders och Carl Johans sammanträffande 1812 i Åbo
instälde sig Armfelt äfven, ehuruväl han anlände först sedan traktaten
var ingången. Man har sagt och säger, att om han der inträffat
något tidigare, traktaten skulle för Sverige ha blifvit fördelaktigare än
den blef.
I kärlek var Armfelt lättsinnig; i politiken var han trogen. Qvin-<noinclude>
<references/></noinclude>
aleysnnxomwezb85inalurne1jrhmsr
Sida:Stockholms oordenteligheter 1770-1771.pdf/52
104
196371
584215
583421
2024-12-21T23:36:44Z
Bio2935c
11474
/* Validerad */
584215
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Bio2935c" />50</noinclude>en sådan caprice faller mig ganska obeqwäm, och
har stundom oskyldigt bragt mången i
förtretlighet, ty när man efter förra dagens betalning gjordt
sig til exempel räkning på en plåts utgift, och
derefter tagit pengar hos sig; men nu emot
förmodan nödgas betala 9 eller 12 daler,
oaktat man icke njutit mera än förra gången,
blir man ganska embarasserad, om
bekantskapen eller andra omständigheter ej skaffa
Credit. En sådan egenwillig Taxering, tar jag
mig den friheten at anmäla som en
oordentlighet, och önskar at dessa tankar måtte göras
allmänna, til allmänt eftersinnande. Det lär
bli swårt, om icke omöjeligit, at föreskrifwa
wederbörande wissa Taxor, hwartil de böra sälja
hwar rätt och hwar portion. Då Taxorna på
Kött, Dricka och Mjölk, midt i Stockholms
Stad, efterlefwas som hwar man wet, kan
man wäl föreställa sig deras noga
handhafwande på wärdshusen. Men det tycker jag,
kunde lättare observeras, at på alla ställen,
innom och utom Staden, altid hvarje dag,
för gästerne låge en sedel, som innehöll hwad
slags förtäring der stode til fångs, med
utsatt pris för hwart slag. En gäst kunde då
någorlunda sjelf göra sin räkning och
commendera in alt efter sin Taskboks tilstånd.
Man slapp då uthärda ohöfligheter och owett
af en grötmyndig wärd, som förargar sig
öfwer gästernas dristighet, då de icke nögde med
hans summariska upgift någon gång begära
special räkning öfwer sit Debet.
{{tomrad}}<noinclude>{{höger|Ef-}}
<references/></noinclude>
1xghwy5g3erjv4ldmwvq396vwdtabdn
Sida:Stockholms oordenteligheter 1770-1771.pdf/51
104
196372
584214
583425
2024-12-21T23:26:51Z
Bio2935c
11474
/* Validerad */ tycker oändeligen ser bättre ut än våndeligen, men ...
584214
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Bio2935c" /></noinclude>{{c|{{st|{{sp|Stockholms}}|150}}<br />
{{st|Oordenteligheter.|200}}}}
{{linje|16em}}
{{c|{{st|N:o 7.}}}}
{{linje|8em}}
{{initial|D|4.5em}}et hindrar ganska mycket de nöjen som
man sommartiden kunde njuta i det
gröna, at man så oändeligen dyrt
måste betala den minsta förtäring på wåra så
kallade wärdshus. De Swenske hafwa i
allmänhet namn före at med litet arbete wilja
winna mycket, och wederbörande Herrar
wärdshushållare tyckas i synnerhet göra skäl för
denna beskyllningen. Det kan icke annat än
afhålla många, som eljest hade lust at depensera
några qwällar den wackra årstiden i godt
sällskap, då de weta at deras räkning hwarje
gång skall bli dyr: den som ej har pengar at
kasta bort, håller sig hällre derifrån, och
tilbringar sin tid som han kan. Men en ännu
större olägenhet möter härwid; det är
ojämnheten af kostnaden: jag wet aldrig hwad jag
är skyldig för min förtäring. För samma
rätter, samma win och til aldeles samma
myckenhet får jag den ena dagen det ena
målet ofta betala dubbelt emot det andra: och
det ser ut, som wore det lämnat til min
spiswärds caprice och despotiska godtycko, huru
högt eller huru lågt han för hwarje gång
behagar taxera mig. Jag tilstår för min del, at<noinclude>
{{sidfot||G|en}}
<references/></noinclude>
298lfgvyt8wg4sojsjtwu4mf78k5p13
Sida:Stockholms oordenteligheter 1770-1771.pdf/53
104
196373
584216
583424
2024-12-21T23:51:06Z
Bio2935c
11474
/* Validerad */
584216
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Bio2935c" />{{höger|51}}</noinclude>Efter jag nu rört wid detta ämnet, kan
jag ej undgå, at Stockholm til föga heder
anmärka den obeqwämlighet alla wåra
Källare och Spisqwarter in i Staden hafwa med
sig, och som ej är af ringa betydelse.
Rummen äro mäst allestädes mörka sombra och
oangenäma; sjelfwa apparencerna upwäcka
redan olust och missnöje. Man sammanpackas
i en Källarstuga, der Win-os, osnygghet och
et ouphörligt buller sammanstämma til
deras plåga som ej älska dessa slags nöjen. Få
Källarmästare hafwa försedt sig med et
tilräckeligt antal rum, i hwilka särskilte sällskaper
kunna innesluta sig och wara för sig sjelfwa.
Betjeningen är aldeles efter Rummen. Man
måste ropa sig hes, och får ändå wänta
wackert efter alt det man begär. En näswis och
ofta full källarpojke, eller en tredsk och
förnäm Jungfru hafwa ofta så när bringat mig
at förswärja all källargång. Jag har i mina
unga år rest genom åtskilliga främmande
Länder: på många ställen har jag betalt ganska
dyrt min förtäring; men Faconerna hafwa
gjordt at jag mindre ångrat min utgift. I
Frankrike har jag ofta med nöje sedt en
enda piga serwera et bord af 50 personer, alt
med den största ordning och skyndsamhet,
utan buller, skrik eller confusion; här springa
pigor och pojkar om hwarannan, och gästerna
äro likafullt utan uppassning. Det är wist,
at jag ingenstädes funnit en sådan
sömnaktig drönighet och så twära maner på denna si-<noinclude>
{{höger|dan,}}
<references/></noinclude>
i0q9jc4ao6byntxisshfvkgf0zjmdxg
Sida:Stockholms oordenteligheter 1770-1771.pdf/54
104
196380
584217
583434
2024-12-21T23:59:13Z
Bio2935c
11474
/* Validerad */
584217
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Bio2935c" />52</noinclude>dan, som i mitt kära Fädernesland.
Wärden och alt folket ser ut som de wille
bewisa mig en särdeles nåd, då mig tillåtes at
emot tilräckelig och Contant betalning få mat
och dricka under deras tak. Det glada
utseendet, den höflighet, de prevenanta Faconer,
med et ord, den lust at behaga alla, som i
Frankrike caracteriserar hwar enda ifrån den
högsta til den lägsta, Prinsen och Laquajen,
Grefwinnan och Kammarjungfrun, gör
sammanlefnaden lätt och förnöjsam; hos oss
kallar man alt detta flyktighet och fåfänga; wi
wilja wara alfwarsamma; wi affectera det så,
at wi hälre äro trumpne och twära än
rabattera det minsta af wår kära gravite. En
enda reflexion til, om wåra Källare, innan
jag slutar. Jag har en och annan gång
förmärkt, at partierna nu mera icke kunna äta
tilsammans på et och samma Spisqwarter. Det
är långt gådt, och det faller nästan i det
narraktiga; men det wore än tokugare, om
Wärdarne sjelfwa så häftigt antoge det ena
eller andra partiet, at de refuserade dem, de
wiste tänka olika med sig, Rum och Spisning.
Sådant tror jag, wore nästan bland de
strykwärdigaste gerningar, om Lagen någonsin
autoriserade stryk. Jag wil wäl ej tro, at
denna oseden ännu försports hos oss, ehuru en
eller annan händelse kunde gifwa anledning til
så obehagelig gissning; wederbörande gjorde
likwäl icke illa, at söka undfly all möjelig
misstanka i detta hänseende: de böra hafwa til<noinclude>
{{höger|wal-}}
<references/></noinclude>
4fry930trxszjvgq9v5uo6xe0nbxacc
Sida:Stockholms oordenteligheter 1770-1771.pdf/55
104
196381
584218
583435
2024-12-22T01:18:39Z
Bio2935c
11474
/* Validerad */
584218
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Bio2935c" />{{höger|53}}</noinclude>walspråk Kejsar Wespasiani ordspråk, som
ock werkeligen passar desse goda Herrar
bättre än en Regent: <tt>Bonus odor lucri ex re
qualibet.</tt>
{{linje|16em}}
Ibland de flera Reservoirer för orenlighet och
allehanda under det Capitlet hörande samlingar,
som Kongl. Residence-Staden Stockholm
offererar curieusa åskådare, tyckes det så
kallade Ny-Torget på Södermalm icke intaga det
sista rummet. De omkringboende
Trägårdsmästare sker härigenom en märkelig tjenst: men
om man wägde deras beqwämlighet, at på
detta sättet få gödsel utan kostnad och så nära
intil de platser där han skal anwändas, emot
de flere obeqwämligheter som en stinkande luft
in i Staden, och det mera som däraf följer
och därmed har gemenskap, för med sig, så
dristar jag tro, at detta Torg borde frias ifrån
sin orenlighet. Jag antager dock denna
meningen icke utan mycken twiflan och
willrådighet. Jag är icke af de nygiriga, som älska
at lysa med nya satser och sådana som de
weta wara deras Förmän obehageliga. Tycker
man derföre, at dessa tankar strida emot
wanliga och antagna tankesätt; eller finner man
dem stöta den fullkomliga wördnad jag hyser
för Herrar weberbörande, så stryk dem hällre
aldeles ut. Jag är en enfaldig Borgersman - -
Huru lätt kan icke en sådan fela? hur lätt
kan han icke bedraga sig? min lukt, och alla
mina utwärtes sinnen, ja min hälsa sjelf re-<noinclude>
{{höger|bel-}}
<references/></noinclude>
awdamsebbh9n3qxhaymff2qfy1jwdns
Sida:Stockholms oordenteligheter 1770-1771.pdf/56
104
196382
584219
583437
2024-12-22T01:41:28Z
Bio2935c
11474
/* Validerad */
584219
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Bio2935c" />54</noinclude>bellera emot dessa orenlighets samlingar; jag
har ock svårt at ej tro dem; men som jag
sagt: jag underkastar i djupaste ödmjukhet
mina tankar och min erfarenhet, mognare mäns
uplysta ompröfwande. Likwäl efter wi tala
under fyra ögon, så kan jag wäl säja Er,
at jag anser för oförsvarligt at låta
ränstenarne gro igen och öfwerflöda af utkastade
sopor och ohyggligheter. Jag hade ment deras
ändamål wara, at afföra sådant som nu
stadnar qwar och gjör wärre stank än om det
wore kringspridt, och om ingen ränsten wore til.
Midt i Sommaren må man storkna af den
pestilentska luft som utsprider sig ifrån wåra
ränstenar - - Har Lagen ej befalt at de skola
hållas rena, eller hwars skuld är det då at ej
så sker? - - - Wid Kongsholmsbron är
äfwen en Reservoir som hedrar Policen i
Staden.
{{linje|16em}}
Huru handhafwas Förordningarne om
Lurendrägerier? Det är en dristig fråga men
dock hufwudsakelig för wåra Fabriquers
antingen upkomst eller ruine. Jag har hört sägas,
at man ej har så ondt om utländska förbudna
waror, som man werkeligen borde hafwa, och
at käringar och andra ränna omkring i husen
tämmeligen fritt. Jag wet at Fruntimren i
synnerhet protegera detta goda folket: de få
aldrig något hemgjort som dåger; til lycka
blifwa de dock ej sällan bedragne, och betala
Swenska tilwärkningar mycket dyrare än de
<includeonly>el-</includeonly><noinclude>
{{höger|el-}}
<references/></noinclude>
hkpkocyswjk1sxn4hscg1ym4xwmfp8c
Sida:Stockholms oordenteligheter 1770-1771.pdf/57
104
196384
584220
583449
2024-12-22T03:05:31Z
Bio2935c
11474
/* Validerad */
584220
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Bio2935c" />{{höger|55}}</noinclude>jest borde kosta, endast derföre at man inbillar
dem det de kommit directe ifrån Paris, ehuru
wår årliga Hallstämpel timan förut blifwit
bortrifwen. Det har werkeligen händt mig
ibland Damer, at flere hållit de Engelska
Fruntimmernas i America öfwerenskommelse, at ej
dricka The innan de öfwerklagade Taxorne
blifwit afskaffade, för en orimmelig dikt. De
öfrige hafwa ansedt dem för dumma och
enfaldiga stackare. Hos oss skal Herren
upmuntra Swenska Fabriquer och Manufacturer - -
och Frun upmuntrar Lurendrägaren: man kan lätt
finna hwem som reusserar bäst. Det wore ändå
ömkeligast, om Förnämt och Stort Folk
förnedrade sig at skydda Lurendrägerier. Hos
Ängelsmännerne blefwo sådane hus stenade,
de må höra til hwem de wil: och Engelska
pöbelen har icke just altid orätt: den håller
wederbörande i styr, och hindrar dem at ej
uppenbarligen gjöra narr af Lagar, Nation och
medborgares wälfärd. Til lycka finnas icke
hos oss sådane store. De gjöra sig twärtom
en skyldighet och en heder af at wara
werkeligen ''Swenske'' både i gjerningar och ord. De
hata utländsk winst på inhemsk bekostnad: De
kunna upoffra det lysande för det solida. Man
ser dem med nöje bära en Swensk klädnad
hälre än en främmande, skönt den förra
ej altid wore så grann, så präktig. De
stadga det flyktiga och yra modet; de förakta det
utländska glittret; de låta ädelmodigt upsöka den
förbudna Krämaren och befordra honom til
wälförtjent näpst. - - - ''Det är alt wackert och wäl,''<noinclude>
{{höger|så-}}
<references/></noinclude>
5tzdl4cq6ddkypqqa3udrsphxc61h1t
Sida:Stockholms oordenteligheter 1770-1771.pdf/58
104
196385
584221
583450
2024-12-22T03:15:44Z
Bio2935c
11474
/* Validerad */
584221
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Bio2935c" />56</noinclude><i>säjer du; men hwarifrån kommer då den
mängden främmande kram? wi hafwa
Herrskaper som hata det, waksamma Fiscaler,
nitisk Tullbetjening, stränga visitationer; det
borde nästan icke utan Trolldoms konst kunna
practiceras in.</i> - - Min wän, jag har frågat
först; en annan må swara - - -
{{linje|16em}}
Öfwer segelleden i Mälaren måste jag
klaga inför allmänheten. - - Mälaren är ju
aldeles at likna wid en Skärgård? där äro de
härligaste utsigter emellan Öar, Holmar, Skär
och det fasta Landet på ömse sidor; Men
dessa behageligheter äro för resande ofta högst
äfwentyrlige; då man på de mästa ställen, där
grund eller klippor äro under watnet, saknar den
högstnödiga och i Lagen befalte utprickning på så
farliga ställen. Emellan Stockholm och Upsala
äro sådane i synnerhet förgätne, och af hwad
ordsak lärer man lätteligen kunna sluta - - -
Ordspråket, <i>då hwar och en får gjöra som han
will</i> &c. borde likwäl icke ursäkta sådant
sjelfswåld: Ty et fartyg, som under en Loof eller uti iligt
wäder måste, efter ögnamåttet på landet, styras
til sin räddning, kan lättel. i så fatta
omständigheter stöta på grundet och förolyckas. - - Men det
lärer ock icke blifwa maktpåliggande, at
förekomma en hotande fara, för än något fartyg blifwit
olyckeligt eller förloradt. - - En annan gång skal
något mer i samma ämne anmärkas, då ifrån de
öfrige stora segellederne i Mälaren berättelser
inkomma, öfwer de grund som icke til sjöfarandes
säkerhet äro utprickade.
{{linje}}
{{c|Tryckt i Kongl. Tryckeriet, År 1770.}}<noinclude>
<references/></noinclude>
n9c1o8xwhk59qjb0mgogz0a8i1fepep
Sida:Vintergrönt (af Wirsén).djvu/195
104
196735
584188
584056
2024-12-21T16:17:16Z
PWidergren
11678
584188
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="PWidergren" /></noinclude>
<h3 style="text-align:center">Axel Oxenstierna.</h3>
{{c|'''(Å Ridderskapets och Adelns vägnar vid aftäckandet af Axel Oxenstiernas bildstod.)'''}}
{{c|{{större|I.}}}}
{{c|'''Brytningar.'''}}
{{Dikt|start=open|end=follow|{{Initial|L}}eos tid var längst försvunnen. Slut med Medicéers löjen,{{em|5}}
Slut med hednisk konstförgudning, hädiskt skämt och läckra nöjen!
Synderskan i Rom har vaknat, skrämd af Luthers verk och hot,
Nu hon rustar sig i fasta, späkning, ruelse och bot.
{{Tomrad}}}}<noinclude>
<references/>
{{huvud|{{m|{{sp|''Wirsén''}}, ''Dikter. IV.''}}||{{m|13}}}}</noinclude>
k5d5ga8i78qltkv5n1rwoa8bksw39gb
Sida:Vintergrönt (af Wirsén).djvu/201
104
196741
584187
584062
2024-12-21T16:16:54Z
PWidergren
11678
584187
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="PWidergren" /></noinclude>
{{c|{{större|'''II.'''}}}}
{{c|'''Krig och statskonst'''}}
{{Dikt|start=open|end=follow|Tilly på sin gråa skymmel fick med tertiers djupa rader
Pröfva nederlag, när Gustaf kom med stormande brigader,
Hepburn slog den skottska marschen, Horn stod fast där han sig ställt,
Hundra fanor blefvo bytet från det stolta Breitenfeld.
{{Tomrad}}}}<noinclude>
<references/></noinclude>
j38lr84r7t9rmqhhf4d3ao7qhfowmjd
Sida:Vintergrönt (af Wirsén).djvu/206
104
196775
584131
2024-12-21T12:31:10Z
PWidergren
11678
/* Korrekturläst */
584131
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="PWidergren" />{{c| 204 |stil=font-size:120%; text-decoration:underline;}}</noinclude>{{Dikt|start=follow|end=follow|Därpå hem, att rådets sinnen lugna, stärka, fast förena!
Jan Banér skall Sveriges ära under tiden tappert tjena,
Och vid Wittstock rasar striden med förtviflans hjältemod
När Banér med svärd i handen midt i värsta vimlet stod.
Tio gånger in i elden finska rytteriet spränger,
Men den starka öfvermakten Lesslies skaror undantränger …
Witzhum sölar … Dock, som blixten, Stålhandske slår plötsligt ner:
Stor Victoria! Alla vika. Högt han skrattar, Jan Banér.
Störst, när allt var mest förtvifladt, stod den store dryckeshjälten,
»Svag för vin och kärlek» kanske, men ej svag på tyska fälten.
Torgau såg hans klokhet, Chemnitz såg den svenske björnens ram,
Arolsen den tappres flamma för en sextonårig dam.
{{Tomrad}}}}<noinclude>
<references/></noinclude>
7mpdqxjfszrc4wzq7ysf0x474eb2sh0
Sida:Vintergrönt (af Wirsén).djvu/207
104
196776
584132
2024-12-21T12:33:46Z
PWidergren
11678
/* Korrekturläst */
584132
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="PWidergren" />{{c| 205 |stil=font-size:120%; text-decoration:underline;}}</noinclude>{{Dikt|start=follow|end=follow|Det var ärorika tider. Men hvem skall på alla tänka,
Hvem skall alla skilda viljor fast och stadigt sammanlänka?
Hvem skall bildning, vett och lärdom planta ut på Sveas strand
Och tillika Tysklands öden ordna med en vaksam hand?
Tyske furstar, om ock tveksamt, lydde svenske rikskansleren,
Allt han leda skall och rätta, stärka drätseln, löna hären:
Så blef Sverige krigarbragdens högqvarter och arsenal,
Oxenstierna frejdad lika med den franske kardinal,
Fasta stodo landets fäder, obetvingliga i fara,
En gemensam, stor förhoppning eldar rådets kloka skara,
Moskovitbesegrarn Jakob sina tvära ordstäf har,
Och om »fred!» man ropar, högre ljuder dock ett rop »försvar!»
{{Tomrad}}}}<noinclude>
<references/></noinclude>
7b9hi4dne7n5a48nnynibr7z6on2rkf
Sida:Vintergrönt (af Wirsén).djvu/208
104
196777
584133
2024-12-21T12:36:15Z
PWidergren
11678
/* Korrekturläst */
584133
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="PWidergren" />{{c| 206 |stil=font-size:120%; text-decoration:underline;}}</noinclude>{{Dikt|start=follow|end=follow|Och de starke krigsmän ordnas att de hårda lekar leka,
»Fader vår» de lärt och därför ej i farans stund bli bleka.
Torstenson, af gikten bruten, sina vreda åskor kör,
Liljehök i Leipzigslaget, jublande åt segern, dör.
Wrangel slår vid Femern dansken; store Lennarts fältkanoner
Krossa Hatzfelds här vid Jankow. Allestädes jubeltoner!
Brömsebro ger land och ära. Osnabräck än mer oss skänkt,
Om Kristina främjat tanken, hvilken Oxenstierna tänkt.
Ja, hvart skulle det ha burit med den svenska kronans länder,
Om ej kanslern ständigt manat: varen lugna, »visen tänder!»
Om ej han förkunnat städse för hvarenda ärlig själ:
Offren allt för fosterlandet och för unga frökens väl!
{{Tomrad}}}}<noinclude>
<references/></noinclude>
7g7628rrr1uvxdzg63topwnyo22eezf
Sida:Vintergrönt (af Wirsén).djvu/209
104
196778
584134
2024-12-21T12:38:48Z
PWidergren
11678
/* Korrekturläst */
584134
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="PWidergren" />{{c| 207 |stil=font-size:120%; text-decoration:underline;}}</noinclude>{{Dikt|start=follow|end=follow|Han, när allt var mörkt och myntet tröt ibland i fataburen,
Förtänksam förblef och rådig, stark, orubbligt fast som muren.
Dagen kom med nöd och fara, men han tog den som den kom:
»Fienden», han sade, »må vi med stålhandsken klappa om!»
Fredens vänner hördes ropa: Rachel sina barn begråter,
Må vi sluta allt och lemna hvarje vinst af länder åter!
Men han sade: »arf är kriget från min store herres dar,
Och det slutas skall med heder, annars lider spe enhvar».
Och han sade: »ingen tvekan: talen högt och modigt alla!
Tagom starka tag och låtom sedan Herren Gud befalla!
Själf jag sute säkert heldre under Tidöns lind i frid,
Men vi {{sp|måste}} manligt lykta konung Gustafs stora strid».
{{Tomrad}}}}<noinclude>
<references/></noinclude>
406s72bw8wgmlxsf6yig4ihhq2lg65z
Sida:Vintergrönt (af Wirsén).djvu/210
104
196779
584135
2024-12-21T12:42:26Z
PWidergren
11678
/* Korrekturläst */
584135
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="PWidergren" />{{c| 208 |stil=font-size:120%; text-decoration:underline;}}</noinclude>{{Dikt|start=follow|end=follow|Freden kom, och fredens skatter för en qvinnas fot han lade;
Först beundran, sedan onåd för den höge herrn hon hade.
»Nordens Fenix» bar ett sinne, som var lysande och kallt.
Att förvåna, jämt förvåna blef för Gustafs dotter allt.
Kanslern »måste mycket lida just af den, hvars tron att stöda,
Han sig ständigt underkastat allsköns arbete och möda».
Glada värdskap och Salmasius och bespottarn Bourdelot,
Dem och andra tillhör tiden. Hennes faders vän kan gå!
Snillrik, skarpsynt, det som glänser tycks hon ensamt eftertrakta.
Kanslern skref till sonen dyster: »hvad föraktas bör, förakta!
När det tigas kan, du tige! Var om saktmod ständigt mån,
Men hvad ej med ära lides, lid det aldrig käre son!»
{{Tomrad}}}}<noinclude>
<references/></noinclude>
l2vn83rbj2rrxe2f01kbtt5b56epv41
Sida:Vintergrönt (af Wirsén).djvu/211
104
196780
584136
2024-12-21T12:45:20Z
PWidergren
11678
/* Korrekturläst */
584136
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="PWidergren" />{{c| 209 |stil=font-size:120%; text-decoration:underline;}}</noinclude>{{Dikt|start=follow|end=follow|När af Nordens unga Pallas, barn alltjämt af ögonblicket,
Sveriges störste man vardt lemnad för gref Magni skull i sticket,
Ljödo orden: »ej behölle jag ännu den plats, jag har,
Om ej samvete och ära och min Gud mig hölle qvar.»
Ja, hans Gud! Hur än Kristina, denna lärda otacksamma,
Van att prisas, utbasunas såsom snillets norrskensflamma,
Stötte undan gamle rådsherrn, han satt qvar med stålsatt bröst,
Tog till hufvudkudde bibeln, Seneca till stoisk tröst.
Ofta litad an ånyo — ty hans råd var svårt att mista —
Hade han sin tanke öppet, höfviskt, redbart till det sista,
Tills hans drottning, mot hans önskan, ut i vida världen gick,
Ett högtidligt, vemodsdigert, oförgätligt ögonblick.
{{Tomrad}}}}<noinclude>
<references/>
{{huvud|{{m|{{sp|''Wirsén''}}, ''Dikter. IV.''}}||{{m|14}}}}</noinclude>
pz9ijad2uq71cdedczwhhu0cuyo9ogv
Sida:Vintergrönt (af Wirsén).djvu/212
104
196781
584137
2024-12-21T12:47:55Z
PWidergren
11678
/* Korrekturläst */
584137
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="PWidergren" />{{c| 210 |stil=font-size:120%; text-decoration:underline;}}</noinclude>{{Dikt|start=follow|end=follow|Då — när bibeln och latinet lefnadsqvällens hugnad varit
Än se’n hon, den känslolösa, bort från folk och rike farit —
Brast hans blick, men orden föllo, innan hjärtat slutat slå,
Sorgset: »hon den store Gustaf Adolfs dotter var ändå»!
Men Karl Gustaf stod vid stoftet, gaf den sista aktningsgärden
Åt den Axel, rundt om hvilken fordom ofta vändes världen,
Sade, då han såg på dragen, såg på hårets lätta snö:
»Lycklig den, som så har lefvat! Lycklig den, som så kan dö!»}}
{{linje|5em|style=margin-top:3em; margin-bottom:3em;}}<noinclude>
<references/></noinclude>
qo52dmepla805ecjx2hxdnyiiuyxk7f
584180
584137
2024-12-21T16:13:47Z
PWidergren
11678
584180
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="PWidergren" />{{c| 210 |stil=font-size:120%; text-decoration:underline;}}</noinclude>{{Dikt|start=follow|end=close|Då — när bibeln och latinet lefnadsqvällens hugnad varit
Än se’n hon, den känslolösa, bort från folk och rike farit —
Brast hans blick, men orden föllo, innan hjärtat slutat slå,
Sorgset: »hon den store Gustaf Adolfs dotter var ändå»!
Men Karl Gustaf stod vid stoftet, gaf den sista aktningsgärden
Åt den Axel, rundt om hvilken fordom ofta vändes världen,
Sade, då han såg på dragen, såg på hårets lätta snö:
»Lycklig den, som så har lefvat! Lycklig den, som så kan dö!»}}
{{linje|5em|style=margin-top:3em; margin-bottom:3em;}}<noinclude>
<references/></noinclude>
2iis5pupj6d4qgf6rf4sxkfa6e3swsl
Sida:Vintergrönt (af Wirsén).djvu/213
104
196782
584138
2024-12-21T12:50:04Z
PWidergren
11678
/* Korrekturläst */
584138
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="PWidergren" />{{c| 211 |stil=font-size:120%; text-decoration:underline;}}</noinclude><h3 style="text-align:center">III.</h3>
{{c|'''Axel Oxenstierna.'''}}
{{Dikt|start=open|end=follow|Hög och reslig var den gamle, och för honom gällde lagen:
Intet, som i dag skall göras, gömmas får till morgondagen.
Dagens möda nog var trägen, dagens hvila ganska kort,
Men så blef hvar dags bekymmer »lagdt med dagens kläder bort».
{{Tomrad}}}}<noinclude>
<references/></noinclude>
hmgm5h1kfe0d7nxjtta8rmcao8znamo
584183
584138
2024-12-21T16:15:16Z
PWidergren
11678
584183
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="PWidergren" />{{c| 211 |stil=font-size:120%; text-decoration:underline;}}</noinclude>{{c|{{större|III.}}}}
{{c|'''Axel Oxenstierna.'''}}
{{Dikt|start=open|end=follow|Hög och reslig var den gamle, och för honom gällde lagen:
Intet, som i dag skall göras, gömmas får till morgondagen.
Dagens möda nog var trägen, dagens hvila ganska kort,
Men så blef hvar dags bekymmer »lagdt med dagens kläder bort».
{{Tomrad}}}}<noinclude>
<references/></noinclude>
bs373x0bwlrs3mufa7r4ou9nxacimaz
584189
584183
2024-12-21T16:17:48Z
PWidergren
11678
584189
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="PWidergren" />{{c| 211 |stil=font-size:120%; text-decoration:underline;}}</noinclude>{{c|{{större|'''III.'''}}}}
{{c|'''Axel Oxenstierna.'''}}
{{Dikt|start=open|end=follow|Hög och reslig var den gamle, och för honom gällde lagen:
Intet, som i dag skall göras, gömmas får till morgondagen.
Dagens möda nog var trägen, dagens hvila ganska kort,
Men så blef hvar dags bekymmer »lagdt med dagens kläder bort».
{{Tomrad}}}}<noinclude>
<references/></noinclude>
k5blymccydza5q7mj63y9nxpk2mjui4
Sida:Vintergrönt (af Wirsén).djvu/214
104
196783
584139
2024-12-21T12:52:22Z
PWidergren
11678
/* Korrekturläst */
584139
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="PWidergren" />{{c| 212 |stil=font-size:120%; text-decoration:underline;}}</noinclude>{{Dikt|start=follow|end=follow|Rättesnöre för hans vandel och hans statsmanstestamente
Var att »rätt och lag skall råda och ett kristligt regemente».
»Jag i arbete har lefvat», sade mannen rik på råd,
»Är vid arbet van, i arbet vill jag dö med Herrens nåd.»
Han var gamla Svearikes säkra pelare och fäste,
Stod ock bäst hos konung Gustaf, som var själf den allra bäste.
Gamle herrn var jämn till lynnet, tidigt grånad, skapt för bragd,
Icke stolt i mycken medgång, ej i motgångstid försagd.
Stor var Richelieu, förfaren, rik på djupa tankar äfven,
Hvem var större? Spörj ett lejon, om det sämre är än räfven!
Violetta hattens prydnad, kardinalens purpurlyx
Mindre värd än hedersamme, svenske rådsherrns dräkt dig tycks.
{{Tomrad}}}}<noinclude>
<references/></noinclude>
a2ag7tbktadxtw8ek99zg9yfc711jqu
Sida:Vintergrönt (af Wirsén).djvu/215
104
196784
584140
2024-12-21T12:56:26Z
PWidergren
11678
/* Korrekturläst */
584140
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="PWidergren" />{{c| 213 |stil=font-size:120%; text-decoration:underline;}}</noinclude>{{Dikt|start=follow|end=follow|Obesmittad Oxenstierna gick på slipprig statskonsts bana,
Visste nog för sina planer menniskor till verktyg dana,
Men han trifdes ej i ränker, ej i hätsk och låg intrig,
Ej i slingrande alléer, men på brant och solig stig.
Huru hög han stod i Heilbronn, visste bjuda och befalla!
Trots och småsinthet fick vika, han förstod att böja alla.
Österrikes mutor, franska lockelser han respass gaf.
Och det myckna sorl sig lade för legatens herrskarstaf.
Mycket han fått pröfva, resor under bistra vintertider,
Myteri och trots och uppror, tusen bittra meningsstrider.
Han blef legotroppars fånge, när de bida fått på sold,
Vardt med nöd om natten räddad af Banér ur deras våld.
{{Tomrad}}}}<noinclude>
<references/></noinclude>
9i608o0gp9nhp0thp694h5rtpfs1u5z
Sida:Vintergrönt (af Wirsén).djvu/216
104
196785
584141
2024-12-21T12:58:54Z
PWidergren
11678
/* Korrekturläst */
584141
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="PWidergren" />{{c| 214 |stil=font-size:120%; text-decoration:underline;}}</noinclude>{{Dikt|start=follow|end=follow|Trogen var han statssystemet, som hans ande manligt format:
Danmark bundet, Polen dämpadt, Habsburgs våld med makt bestormadt!
Ryssland stängdt från svenska vågor! I hvar östersjöprovins
Samma bildning, rätt och frihet, som i moderlandet finns!
Underbart! Den samme, hvilken sörjde jämt för svenska hären
Och tog del i tusen mödor, i de svåraste besvären,
Sörjde ock för fredens yrken och för inhemsk rätt och lag,
{{sp|Regni anima}} han varit till sitt sista andedrag.
Hvar och en fick sitt att göra. En förvaltning nu såg dagen,
Där till hvarje statens syssla rätte mannen just blef tagen,
Där Lars Kagg fick hären ordna och Clas Fleming flottan fick
Och en statsmans klara öga hvarje rulla genomgick.
{{Tomrad}}}}<noinclude>
<references/></noinclude>
omyvkb63kzss0xi8bdd9fnwpgkdgkax
Sida:Samlade Sånger och Visor af Sehlstedt del 4.djvu/184
104
196786
584142
2024-12-21T13:15:51Z
RalphE
7636
/* Korrekturläst */
584142
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="RalphE" /></noinclude>
<poem>
Uti Mariefred,
{{em|2}}Uti Mariefred,
Der gick jag gator upp och ned,
Naturn var grön att se uppå
{{em|2}}Och fet och fot.
Fast himlen nästan var för blå
{{em|2}}Och het och het.
Mot törsten och mot soln jag stred
{{em|2}}Uti Mariefred.
Jag stadens kyrka såg,
{{em|2}}Jag stadens kyrka såg,
Som täckt bland träd och blommor låg;
Såg damer nedanför på plan:
{{em|2}}Begrep, begrep,
Att det var namnsdag uti stan,
{{em|2}}Och <i>rep</i> och <i>rep</i>,
Och <i>Vilhelmina</i> såg jag med
{{em|2}}Uti Mariefred.
Till Gripsholms gamla slott,
{{em|2}}Till Gripsholms gamla slott
Jag genast gått, om blott jag fått.
Men konsten är, mot vin och mat,
{{em|2}}Chimär, chimär.
Jag åt en middag, delikat,
{{em|2}}Hos <i>Pehr</i>, hos <i>Pehr</i>,
Drack superfint sherry med
{{em|2}}Uti Mariefred.
Och sen man kroppen stärkt,
{{em|2}}Och sen man kroppen stärkt,
</poem><noinclude>
<references/></noinclude>
117xxtzvlb2oytbvqbn9g2z7a5vz4l7
584143
584142
2024-12-21T13:17:10Z
RalphE
7636
584143
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="RalphE" />{{c|<u>176</u>}}</noinclude><poem>
Uti Mariefred,
{{em|2}}Uti Mariefred,
Der gick jag gator upp och ned,
Naturn var grön att se uppå
{{em|2}}Och fet och fot.
Fast himlen nästan var för blå
{{em|2}}Och het och het.
Mot törsten och mot soln jag stred
{{em|2}}Uti Mariefred.
Jag stadens kyrka såg,
{{em|2}}Jag stadens kyrka såg,
Som täckt bland träd och blommor låg;
Såg damer nedanför på plan:
{{em|2}}Begrep, begrep,
Att det var namnsdag uti stan,
{{em|2}}Och <i>rep</i> och <i>rep</i>,
Och <i>Vilhelmina</i> såg jag med
{{em|2}}Uti Mariefred.
Till Gripsholms gamla slott,
{{em|2}}Till Gripsholms gamla slott
Jag genast gått, om blott jag fått.
Men konsten är, mot vin och mat,
{{em|2}}Chimär, chimär.
Jag åt en middag, delikat,
{{em|2}}Hos <i>Pehr</i>, hos <i>Pehr</i>,
Drack superfint sherry med
{{em|2}}Uti Mariefred.
Och sen man kroppen stärkt,
{{em|2}}Och sen man kroppen stärkt,
</poem><noinclude>
<references/></noinclude>
oipnoab02uyes00s04xgmhf42afh2s5
Sida:Vintergrönt (af Wirsén).djvu/217
104
196787
584144
2024-12-21T13:19:10Z
PWidergren
11678
/* Korrekturläst */
584144
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="PWidergren" />{{c| 215 |stil=font-size:120%; text-decoration:underline;}}</noinclude>{{Dikt|start=follow|end=follow|Sverige inom egna tomter sina krigsförråd bereder,
Pikar, harnesk och musköter för de segervana leder.
Norrköping fick klädsfabriker, Stockholm togs i sådan vård,
Att dess borgerskap, som kanslern sade, »satt i rosengård.»
Och med andeliga medel sörjde han för svenska kyrkan:
»Största enhet i ett rike enhet är i Herrens dyrkan».
Tyckte han också, att Rudbeck »fått en släng af Petri kjol»,
Kunde han, hvad lärdom angår, själf beklädt en biskopsstol.
Lärdomssäten skapas, skolor upp i svenska bygder växa,
Skick och seder danas långsamt, och man lär Comenii lexa;
Långsamt skaldekonsten formas under Stjernhjelms mästarhand,
Johan Dalekarlus träget öppnar lagars läderband.
{{Tomrad}}}}<noinclude>
<references/></noinclude>
jkieb1o39ayn8t7bzr1s0xridwqgbdu
Sida:Vintergrönt (af Wirsén).djvu/218
104
196788
584145
2024-12-21T13:22:11Z
PWidergren
11678
/* Korrekturläst */
584145
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="PWidergren" />{{c| 216 |stil=font-size:120%; text-decoration:underline;}}</noinclude>{{Dikt|start=follow|end=follow|Kanslern ofta förekallar både läraren och svennen,
Näpser, där så nöden kräfver, ock de högste tjenstemännen.
Allt {{sp|kansliet}} styr och bjuder. Om man följt den gamles sätt,
Hade rådet snart förvandlats till ett brittiskt kabinett.
»Man Europas alla statsmän på ett enda skepp församle»,
Sade Mazarin, »men styret må man lemna åt den gamle,
Åt den store, kloke svensken» — på de djupa tankar rik
Och i visdom och i krafter höga forntidsandar lik!
Hvad var denne herres styrka? Allt att »{{sp|publice agera}}»,
Att ett enskildt syfte aldrig låta i en stat regera,
Att det närmaste ej glömma, akta lie högt som svärd
Och det lilla ej försumma, fast man blickar kring en värld.
{{Tomrad}}}}<noinclude>
<references/></noinclude>
edk6yvq06akdxnqxde0oqjqwwnr1nzy
Sida:Vintergrönt (af Wirsén).djvu/219
104
196789
584146
2024-12-21T13:23:58Z
PWidergren
11678
/* Korrekturläst */
584146
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="PWidergren" />{{c| 217 |stil=font-size:120%; text-decoration:underline;}}</noinclude>{{Dikt|start=follow|end=close|Ej af egen framgång bländad under stolta lefnadsfärden,
Sade han: »hur liten klokhet kräfs, min son, att styra världen!»
Föga dårad, såg han tydligt menskokrafters vank och brist,
Gjorde hvad han ypperst kunde och gaf Gudi äran sist.}}
{{linje|5em|style=margin-top:3em; margin-bottom:3em;}}<noinclude>
<references/></noinclude>
g14bkqqcil0kpapv4clae3f622ece7f
Sida:Samlade Sånger och Visor af Sehlstedt del 4.djvu/185
104
196790
584147
2024-12-21T13:24:11Z
RalphE
7636
/* Problematiskt */ text inlagd och redigerad. Sidfoten ej redigerad
584147
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="2" user="RalphE" />{{c|<u>176</u>}}</noinclude><poem>
Bröt natten in så oförmärkt.
Och Mälarn glatt och glansig låg,
{{em|2}}Som plån, som plån.
Jag gick på bryggan ned och såg
{{em|2}}På mån, på mån.
Och sen förnöjd till kojs jag skred
{{em|2}}Uti Mariefred.
Om natten sof jag godt,
{{em|2}}Om natten sof jag godt.
Och sen jag morgonkaffet fått,
I slottet gick jag slag på slag
{{em|2}}Och dref och dref
Bland gubbar, tystare än jag,
{{em|2}}Och klef och klef
I torn och trappor upp och ned
{{em|2}}uti Mariefred.
Men här var ingen rast,
{{em|2}}Men här var ingen rast,
Ty tiden ute var i hast.
Jag frukost åt och stark var den
{{em|2}}Och stor och stor,
Tog afskedsknäppen om igen
{{em|2}}Och for och for,
Omhuldad, frukoststinn och bred
{{em|2}}Ifrån Mariefred.
</poem>
Mariefred var en fredlig stad. Der slapp jag höra
talas om kriget. Jag har fått tillräckligt af politik på
andra ställen. Jag är ingen vän af krig och ingen
beundrare af krigiska bedrifter.<noinclude>
<references/>
Sehlstedt. IV. ST</noinclude>
kc2zz2lblao82o9njhg4y05v2xpdfdj
584148
584147
2024-12-21T13:27:30Z
RalphE
7636
/* Korrekturläst */
584148
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="RalphE" />{{c|<u>176</u>}}</noinclude><poem>
Bröt natten in så oförmärkt.
Och Mälarn glatt och glansig låg,
{{em|2}}Som plån, som plån.
Jag gick på bryggan ned och såg
{{em|2}}På mån, på mån.
Och sen förnöjd till kojs jag skred
{{em|2}}Uti Mariefred.
Om natten sof jag godt,
{{em|2}}Om natten sof jag godt.
Och sen jag morgonkaffet fått,
I slottet gick jag slag på slag
{{em|2}}Och dref och dref
Bland gubbar, tystare än jag,
{{em|2}}Och klef och klef
I torn och trappor upp och ned
{{em|2}}uti Mariefred.
Men här var ingen rast,
{{em|2}}Men här var ingen rast,
Ty tiden ute var i hast.
Jag frukost åt och stark var den
{{em|2}}Och stor och stor,
Tog afskedsknäppen om igen
{{em|2}}Och for och for,
Omhuldad, frukoststinn och bred
{{em|2}}Ifrån Mariefred.
</poem>
Mariefred var en fredlig stad. Der slapp jag höra
talas om kriget. Jag har fått tillräckligt af politik på
andra ställen. Jag är ingen vän af krig och ingen
beundrare af krigiska bedrifter.<noinclude>
<references/>
{{huvud|{{em|2}}<i>Sehlstedt.</i> IV.||12{{em|2}}}}</noinclude>
9z7dtn53umnrup9mazl57ft1h5j3iju
584149
584148
2024-12-21T13:28:01Z
RalphE
7636
584149
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="RalphE" />{{c|<u>177</u>}}</noinclude><poem>
Bröt natten in så oförmärkt.
Och Mälarn glatt och glansig låg,
{{em|2}}Som plån, som plån.
Jag gick på bryggan ned och såg
{{em|2}}På mån, på mån.
Och sen förnöjd till kojs jag skred
{{em|2}}Uti Mariefred.
Om natten sof jag godt,
{{em|2}}Om natten sof jag godt.
Och sen jag morgonkaffet fått,
I slottet gick jag slag på slag
{{em|2}}Och dref och dref
Bland gubbar, tystare än jag,
{{em|2}}Och klef och klef
I torn och trappor upp och ned
{{em|2}}uti Mariefred.
Men här var ingen rast,
{{em|2}}Men här var ingen rast,
Ty tiden ute var i hast.
Jag frukost åt och stark var den
{{em|2}}Och stor och stor,
Tog afskedsknäppen om igen
{{em|2}}Och for och for,
Omhuldad, frukoststinn och bred
{{em|2}}Ifrån Mariefred.
</poem>
Mariefred var en fredlig stad. Der slapp jag höra
talas om kriget. Jag har fått tillräckligt af politik på
andra ställen. Jag är ingen vän af krig och ingen
beundrare af krigiska bedrifter.<noinclude>
<references/>
{{huvud|{{em|2}}<i>Sehlstedt.</i> IV.||12{{em|2}}}}</noinclude>
mf23wse0wuan7jedjf0pz65zcnixqd8
Sida:Samlade Sånger och Visor af Sehlstedt del 4.djvu/186
104
196791
584150
2024-12-21T13:37:42Z
RalphE
7636
/* Korrekturläst */
584150
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="RalphE" />{{c|<u>178</u>}}</noinclude><poem>
Hvad som dock grämer mig ibland,
Är att se menniskor så dumma,
Att man hvarann med väpnad hand
Skall sprätta sönder efter trumma.
Men, tänker jag, när slikt vi se
Och sundt förnuft vi deri sakna,
Det <i>enda sättet</i> är kanske
Att en gång folket få att vakna.
</poem>
Låtom oss höra hvad annat godt folk har att säga
om krig. Jacob Baltazari, kyrkoherde i Lena, säger i en
predikan 1619: "Kriget är ett mordsvärd och alla
landsplågors anförare. Kyrkorna bli vårdtorn, klockorna bli
cartouger, böckerna patroner, kronan en stormhatt, spiran
ett spjut, äpplet ett lod" o. s. v. — Pater Hyacinth säger:
"Kriget är ett ideal af synden, af satan och det oskäliga
djuret. Krigets upphof ligger i högfärden, snålheten och
i alla våra dåliga passioner." — Lord Byron säger på ren
svenska genom Talis Qualis:
<poem>
"Historien skådar tingen blott i stort.
Men om vi granskade dem i det lilla
Och mätte krigets vinst, som vi det bort,
Vi skulle häpna åt, att det kan spilla
Så mycket guld, gunås, som det har gjort.
För litet slagg, för ärelystnans villa —
En torkad tår är större vinning än
En ocean af blod från fallna män."
</poem>
Krigsäran är han ej mycket artig emot, då han
säger att den
<poem>
"Är, kamp för härd och frihet undantagen,
Ett simpelt skryt med mord på ljusa dagen.”
</poem><noinclude>
<references/></noinclude>
otyqerm4cajez1rs924si8b3o2yqteg
Sida:Vintergrönt (af Wirsén).djvu/220
104
196792
584151
2024-12-21T13:50:48Z
PWidergren
11678
/* Korrekturläst */
584151
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="PWidergren" />{{c| 218 |stil=font-size:120%; text-decoration:underline;}}</noinclude>
<h3 style="text-align:center">IV.</h3>
{{c|'''Bildstoden.'''}}
{{Dikt|start=open|end=follow|Af en ädel konstnär danad, träder snart hans bild i ljuset,
Rest af verket, som han skapat, rest af svenska Riddarhuset.
Tiden detta verk förändrat, och det är ej hvad det var,
Men sin rätt att helighålla svenska minnen har det qvar.
{{Tomrad}}}}<noinclude>
<references/></noinclude>
aorspl6oplq154xosdysybbdyiuygwy
584184
584151
2024-12-21T16:15:50Z
PWidergren
11678
584184
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="PWidergren" />{{c| 218 |stil=font-size:120%; text-decoration:underline;}}</noinclude>
{{c|{{större|IV.}}}}
{{c|'''Bildstoden.'''}}
{{Dikt|start=open|end=follow|Af en ädel konstnär danad, träder snart hans bild i ljuset,
Rest af verket, som han skapat, rest af svenska Riddarhuset.
Tiden detta verk förändrat, och det är ej hvad det var,
Men sin rätt att helighålla svenska minnen har det qvar.
{{Tomrad}}}}<noinclude>
<references/></noinclude>
abk19gt7atyi7f30eb5i19g1ierolts
584185
584184
2024-12-21T16:16:11Z
PWidergren
11678
584185
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="PWidergren" />{{c| 218 |stil=font-size:120%; text-decoration:underline;}}</noinclude>
{{c|{{större|'''IV.'''}}}}
{{c|'''Bildstoden.'''}}
{{Dikt|start=open|end=follow|Af en ädel konstnär danad, träder snart hans bild i ljuset,
Rest af verket, som han skapat, rest af svenska Riddarhuset.
Tiden detta verk förändrat, och det är ej hvad det var,
Men sin rätt att helighålla svenska minnen har det qvar.
{{Tomrad}}}}<noinclude>
<references/></noinclude>
miqplumrodybyskbh03zwsx0cmrltp6
Sida:Vintergrönt (af Wirsén).djvu/221
104
196793
584152
2024-12-21T13:54:03Z
PWidergren
11678
/* Korrekturläst */
584152
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="PWidergren" />{{c| 219 |stil=font-size:120%; text-decoration:underline;}}</noinclude>{{Dikt|start=follow|end=follow|Han, den störste svenske ädling, rätten följas lät af plikter,
Mätte handling och belöning ut med tunga, jämna vikter.
Förmånsrätten nu försvunnit, plikten lefver qvar ändå;
Skrifna djupt i ädla sinnen än dess föreskrifter stå.
Ridderskapet kan ej glömma honom, hvilken grunden lade
Till den makt och glans, det fordom under storhetstiden hade;
Men så ville han se adeln främst i stora företag,
Och han mer än yttre adel älskat adligt sinnelag.
Detta minne än skall elda söner af berömde fäder
Till ett lif af dygd och heder, som förgångna släkten gläder.
Främst — så manar kanslern — varen än, som förr, i möda tung,
Främst i aktningen för lagen, för er frihet och er kung!
{{Tomrad}}}}<noinclude>
<references/></noinclude>
sihsiqdjnmq35hl46v1lbfjh5bxuv2s
Sida:En gustaviansk ädlings ungdomshistoria 1925.djvu/15
104
196794
584153
2024-12-21T14:41:57Z
Thuresson
20
/* Korrekturläst */
584153
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Thuresson" /></noinclude><h2 align="center" style="border-bottom:none;">{{Spärrad|<b>SLÄKT- OCH FAMILJEFÖRHÅLLANDEN. BARNDOMSHEMMET</b>}}</h2>
Ätten Reuterholm härstammade från en från Åland
bördig fiskare vid namn Peder Gislesson, vilken under
de mellersta decennierna av 1600-talet bodde på det
under Stensjö gård på Nyckelön i Mälaren lydande
torpet Flinta och omkom genom drunkning år 1676.
I sitt äktenskap med Gertrud Marcusdotter hade han
den år 1647 födde sonen Esbjörn Pehrsson eller Reut,
såsom han även i kyrkoböckerna för Rytterns socken
kallas. Förmodligen var den undervisning, gossen åtnjöt
i det fattiga hemmet, föga vare sig grundlig eller
mångsidig, men han var tydligen begåvad med godt
huvud och andra förutsättningar för att slå sig fram
i livet. Sedan han tjänat som dräng och kanske även
som rättare, blev han nämligen tid efter annan
arrendator av de tre stora i Rytterns socken belägna
egendomarna Fiholm, Stensjö och Stora Ekeby, och
därjämte bedrev han förlagshandel med allehanda varor
och hopbragte en ej obetydlig förmögenhet. Än sålde
han hästar till de kungliga stuterierna, än altardukar
till kyrkan, som han även försåg med nattvardsvin,
och än åtog han sig leveranser av byggnadstimmer m. m.
Esbjörn Pehrsson var sålunda en praktisk och
dugande man samt åtnjöt ett visst anseende, såsom<noinclude>
<references/></noinclude>
mxxatacw8geh7y02rs09j90g2i7t22l
Index:En gustaviansk ädlings ungdomshistoria 1925.djvu
108
196795
584154
2024-12-21T14:42:16Z
Thuresson
20
Ny
584154
proofread-index
text/x-wiki
{{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template
|Upphovsman=[[Författare:Carl Forsstrand|Carl Forsstrand]]
|Titel=[[En gustaviansk ädlings ungdomshistoria]]
|År=1925
|Oversattare=
|Utgivare=Hugo Gebers förlag
|Källa=[[:File:En gustaviansk ädlings ungdomshistoria 1925.djvu|djvu]]
|Bild=[[File:En gustaviansk ädlings ungdomshistoria 1925.djvu|page=5|250px]]
|Sidor=<pagelist 1="omslag" 2to4="tom" 5="titel" 6="tom" 7="smutstitel" 8to9="tom" 10="bild" 11to12="förord" 13="innehåll" 14="tom" 15=9 27="bild" 28="tom" 29=17 45="bild" 46="tom" 47=33 63="bild" 64="tom" 65=49 161="bild" 162="tom" 163=145 190to191="tom" 192="reklam" 193to197="tom" 198="omslag" />
|Anmärkningar={{clear}}
*[[En gustaviansk ädlings ungdomshistoria/Förord|Förord]] 5
*[[En gustaviansk ädlings ungdomshistoria/Kap 1|Släkt- och familjeförhållanden. Barndomshemmet.]] 9
*[[En gustaviansk ädlings ungdomshistoria/Kap 2|Med Gustaf Adolf Reuterholm i Stockholm och Uppsala]] 32
*[[En gustaviansk ädlings ungdomshistoria/Kap 3|Det sista ungdomsdecenniet]] 141
*[[En gustaviansk ädlings ungdomshistoria/Källor|Källor]] 164
*[[En gustaviansk ädlings ungdomshistoria/Tillägg|Tillägg]] 165
|Width=3489
|Css=
|Kommentar=
}}
[[Kategori:Ej kompletta index]]
73j3ld4725r6nh8vobpn9014b922ruz
584170
584154
2024-12-21T15:52:07Z
Thuresson
20
584170
proofread-index
text/x-wiki
{{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template
|Upphovsman=[[Författare:Carl Forsstrand|Carl Forsstrand]]
|Titel=[[En gustaviansk ädlings ungdomshistoria]]
|År=1925
|Oversattare=
|Utgivare=Hugo Gebers förlag
|Källa=[[:File:En gustaviansk ädlings ungdomshistoria 1925.djvu|djvu]]
|Bild=[[File:En gustaviansk ädlings ungdomshistoria 1925.djvu|page=5|250px]]
|Sidor=<pagelist 1="omslag" 2to4="tom" 5="titel" 6="tom" 7="smutstitel" 8to9="tom" 10="bild" 11to12="förord" 13="innehåll" 14="tom" 15=9 23="bild" 24="tom" 25=17 41="bild" 42="tom" 43=33 59="bild" 60="tom" 61=49 157="bild" 158="tom" 159=145 186to187="tom" 188="reklam" 189to193="tom" 194="omslag" />
|Anmärkningar={{clear}}
*[[En gustaviansk ädlings ungdomshistoria/Förord|Förord]] 5
*[[En gustaviansk ädlings ungdomshistoria/Kap 1|Släkt- och familjeförhållanden. Barndomshemmet.]] 9
*[[En gustaviansk ädlings ungdomshistoria/Kap 2|Med Gustaf Adolf Reuterholm i Stockholm och Uppsala]] 32
*[[En gustaviansk ädlings ungdomshistoria/Kap 3|Det sista ungdomsdecenniet]] 141
*[[En gustaviansk ädlings ungdomshistoria/Källor|Källor]] 164
*[[En gustaviansk ädlings ungdomshistoria/Tillägg|Tillägg]] 165
|Width=3489
|Css=
|Kommentar=
}}
[[Kategori:Ej kompletta index]]
0901xp77oobhfpkoduznw28530d1xs5
Sida:En gustaviansk ädlings ungdomshistoria 1925.djvu/16
104
196796
584155
2024-12-21T14:43:54Z
Thuresson
20
/* Korrekturläst */
584155
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Thuresson" /></noinclude>framgår av sockenstämmoprotokollen. Men han var
även hänsynslös och ej noga om medlen, då det
gällde att skaffa sig ekonomiska fördelar och öka
förmögenheten. Som exempel härpå må anföras hans
förfarande mot friherrinnan Christina Fleming, född
Lewenhaupt, på Stora Ekeby. När hennes make friherre
Henrik Fleming i början av 1700-talet för att undgå
sina kreditorer måste lämna Sverige, fann Esbjörn
Pehrsson tidpunkten vara inne för att söka komma i
besittning av godset. Han innästlade sig hos
friherrinnan och fick sin hand med vid ordnandet av Flemings
affärer, med den påföljden att friherrinnan slutligen,
år 1708, till honom måste avträda egendomen med
underlydande. Stora Ekeby var emellertid av
frälsenatur, varför Esbjörn Pehrsson såsom icke adelsman
enligt på den tiden gällande bestämmelser ej kunde
bliva ägare av detsamma. Han överlät därför genast
köpet på sin son Nils Esbjörnsson, vilken samma år
hade adlats med namnet Reuterholm och som år 1710
erhöll fasta på gården. Jämte Stora Ekeby ägde
Esbjörn Pehrsson egendomen Svidja i Sjundeå socken
i Finland, vilken längre fram under 1700-talet skulle
bliva nära förbunden med Reuterholmska namnet.
Esbjörn Pehrsson avled år 1710. Han var tre gånger
gift, nämligen först med Elisabeth Krokia, prästdotter
från Ryttern, sedan med Cecilia Rudelia, prostdotter
från Munktorp, och slutligen med Barbro Elfving, dotter
av en rådman i Västerås. I första giftet hade han
den ovannämnde sonen Nils, de andra äktenskapen
voro barnlösa.
Nils Esbjörnsson Reuterholm föddes den 11 september
1676 på Fibolm, varest fadern då var arrendator. Sedan<noinclude>
<references/></noinclude>
a99c41qwpn3kkhk5lg5tj4ful8v5qta
584222
584155
2024-12-22T05:06:57Z
Thuresson
20
584222
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Thuresson" /></noinclude>framgår av sockenstämmoprotokollen. Men han var
även hänsynslös och ej noga om medlen, då det
gällde att skaffa sig ekonomiska fördelar och öka
förmögenheten. Som exempel härpå må anföras hans
förfarande mot friherrinnan Christina Fleming, född
Lewenhaupt, på Stora Ekeby. När hennes make friherre
Henrik Fleming i början av 1700-talet för att undgå
sina kreditorer måste lämna Sverige, fann Esbjörn
Pehrsson tidpunkten vara inne för att söka komma i
besittning av godset. Han innästlade sig hos
friherrinnan och fick sin hand med vid ordnandet av Flemings
affärer, med den påföljden att friherrinnan slutligen,
år 1708, till honom måste avträda egendomen med
underlydande. Stora Ekeby var emellertid av
frälsenatur, varför Esbjörn Pehrsson såsom icke adelsman
enligt på den tiden gällande bestämmelser ej kunde
bliva ägare av detsamma. Han överlät därför genast
köpet på sin son Nils Esbjörnsson, vilken samma år
hade adlats med namnet Reuterholm och som år 1710
erhöll fasta på gården. Jämte Stora Ekeby ägde
Esbjörn Pehrsson egendomen Svidja i Sjundeå socken
i Finland, vilken längre fram under 1700-talet skulle
bliva nära förbunden med Reuterholmska namnet.
Esbjörn Pehrsson avled år 1710. Han var tre gånger
gift, nämligen först med Elisabeth Krokia, prästdotter
från Ryttern, sedan med Cecilia Rudelia, prostdotter
från Munktorp, och slutligen med Barbro Elfving, dotter
av en rådman i Västerås. I första giftet hade han
den ovannämnde sonen Nils, de andra äktenskapen
voro barnlösa.
Nils Esbjörnsson Reuterholm föddes den 11 september
1676 på Fiholm, varest fadern då var arrendator. Sedan<noinclude>
<references/></noinclude>
froqw5aihnjtjtd27vivo5018ev1imb
Sida:En gustaviansk ädlings ungdomshistoria 1925.djvu/17
104
196797
584156
2024-12-21T14:45:27Z
Thuresson
20
/* Korrekturläst */
584156
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Thuresson" /></noinclude>han genomgått Västerås gymnasium och tillbragt ett
par år som student i Uppsala, ingick han på den civila
ämbetsmannabanan och användes som
kommissionssekreterare vid flera av de svenska beskickningarna i
utlandet. Sålunda var han med på greve Carl Bondes
ambassad till England 1698 och tjänstgjorde vid
ambassaderna i Holland, Hannover och Polen o. s. v.
År 1706 blev han hovsekreterare, följande år sekreterare
i krigskollegium och året därpå såsom förut nämnts,
upphöjd i adligt stånd. År 1715 1715 utnämndes han
till krigsråd och 1719 till direktör för Vadstena
krigsmanshus, i vilken befattning han inlade stora förtjänster.
Så följde 1732 utnämning till landshövding i Stora
Kopparbergs län, 1735 upphöjelse i friherrligt stånd
och 1739 förflyttning till landshövding över Nerike och
Värmland. Från denna befattning erhöll han avsked
år 1756 och samma år bortrycktes han av döden.
De nu anförda befordringarna och utmärkelserna
bära vittne om, att Nils Esbjörnsson Reuterholm var
en framstående och dugande ämbetsman. Han åtnjöt
också stort anseende och intog en framskjuten plats
bland de många bemärkta män, som under frihetstiden
nitiskt och framgångsrikt verkade ej blott inom det
praktiska och ekonomiska livets intressesfär utan även i
kulturens och den andliga odlingens tjänst. Han var
således en av dem som efter Vetenskapsakademiens stiftande
år 1739 kallades till medlem av detta för sin gagnande
verksamhet snart mycket uppmärksammade samfund, och han
var en litterärt bildad och intresserad man, som hopbragte
ansenliga samlingar av böcker och handskrifter. För övrigt
har hans minne särskildt gått till eftervärlden för det stora
intresse och den välvilja, han visade Carl von Linné under<noinclude>
<references/></noinclude>
d11tx90vfp8hhmb9pqjob233ll1slzu
Sida:En gustaviansk ädlings ungdomshistoria 1925.djvu/18
104
196798
584157
2024-12-21T14:47:34Z
Thuresson
20
/* Korrekturläst */
584157
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Thuresson" /></noinclude>dennes studenttid och ungdomsbesök i Dalarne. Linné
var under några månader anställd som lärare för
Reuterholms yngre söner och åtnjöt stor gästvänskap i hans
hus i Falun, och det var på Reuterholms bekostnad,
som den unge framstående naturforskaren fick i spetsen
för den »Reuterholmska resesocieteten» företaga den
resultatrika färd genom Dalarne, som han så sakrikt och
underhållande skildrat i sin ''Iter Darlecarlicum''. Om Nils
Esbjörnsson Reuterholm läses i en anteckning följande
vackra omdöme: »Uti hela hans personlighet framlyste
den gamla tidens ärlighet, allvarsamhet och fromhet,
och han var en särdeles älskad och vördad hövding,
och hade stor lärdom».
Under sin diplomattid utomlands ingick Nils
Esbjörnsson Reuterholm år 1708 i Hamburg äktenskap med
Hedvig Sophia von Leopolden, som var bördig från
Hannover och uppgives ha varit s. k. naturlig dotter
till någon medlem av furstehuset i detta land. Med
henne fick han många barn, av vilka följande hunno
mogen ålder:
:Esbjörn Christian, f. 1710, † 1773;
:Anna Catharina, f. 1711, † 1787, gift med assessorn i bergskollegium Johan Kinninmundt;
:Axel Gottlieb, f. 1714, † 1763;
:Hedvig, f. 1719, † 1741, gift med landshövdingen, friherre Daniel Tilas;
:Dygdig, f. 1720, † 1798, ogift;
:Gustaf Gottfried, f. 1721, † 1803; och
:Nils Jakob, f. 1724, † 1791.
Av sönerna valde den sistnämnda den militära banan
och blev volontär vid fortifikationen samt på 1740-talet
anställd i fransk tjänst, vid regementet Royal Suèdois.<noinclude>
<references/></noinclude>
qjdlrjsfql56rfunxef7apetj88l7ia
Sida:En gustaviansk ädlings ungdomshistoria 1925.djvu/19
104
196799
584158
2024-12-21T14:50:30Z
Thuresson
20
/* Korrekturläst */
584158
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Thuresson" /></noinclude>Han deltog i fälttågen i Flandern och Nederländerna
1746 och 1747 och i Tyskland 1757, var med i slaget
vid Rossbach och vann slutligen överstes grad.
Axel Gottlieb och Gustaf Gottfried ägnade sig åt
den civila ämbetsmannabanan och blevo, den förre
kammarråd och tillika kammarherre, den senare
bankokommissarie med landshövdings titel. Bägge deltogo
med liv och lust i de politiska striderna och gjorde
sig bemärkta som ivriga mössor. Vid 1755—56 års
riksdag var Axel Gottlieb en av det med hovet lierade
mösspartiets talangfullaste kämpar i striden mot rådet
och hattarna, vilka emellertid lyckades för hans
»förgripliga åsikter» få honom utesluten från riddarhuset.
Sedan han vid riksdagen 1760—62 återfått sin plats
på detta, framträdde han ånyo som en av sitt partis
talangfullaste ledare, men utmärkte sig i allmänhet för
moderation och hovsamhet. Axel Gottlieb gjorde sig
även känd som vitterlekare och för litterära intressen.
Han tillhörde fru Nordenflychts intima krets och
Tankebyggarorden, men hans förbindelser med »Herdinnan i
Norden» lära ej ha rört sig blott på det litterära utan
även på det erotiska området. Han avled ogift i
mars 1763.
Även Gustaf Gottfried var en talangfull och
inflytelserik partigängare, men åtnjöt på grund av sin egennytta
och emottaglighet för mutor ej det bästa anseende. Mot
slutet av frihetstiden drog han sig tillbaka från politiken
och sysslade med lantbruk och trädgårdsskötsel på Stora
Ekeby, som han genom arv och lösen var ägare av.
Han ägde även egendomen Skämma eller Cathrinedal
i Uppland och bodde där innan han flyttade till Stora
Ekeby. Botaniskt intresserad, underhöll han förbin-<noinclude>
<references/></noinclude>
qvgwog12dvv17cciw9piife3ahzfp1u
Sida:En gustaviansk ädlings ungdomshistoria 1925.djvu/20
104
196800
584159
2024-12-21T14:53:59Z
Thuresson
20
/* Korrekturläst */
584159
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Thuresson" /></noinclude>delser med Linné, som var hans lärare i ungdomen
och som säkerligen gick honom till handa med råd
och anvisningar för hans vackra och omfattande
park- och trädgårdsanläggningar vid Stora Ekeby. Några
uppgifter om att Linné gästade honom där ha ej
anträffats, men detta är dock mycket sannolikt och
kan ha skett i samband med det eller de besök, som
Linné avlade på det ej långt från Stora Ekeby belägna
Fullerö. Gustaf Gottfried Reuterholm ingick på
1760-talet äktenskap först med Catharina Sundgren och
därefter med Gertrud Charlotta Söderhielm. Änkling
andra gången 1789, avled han på fädernegården den
5 april 1803 och efterlämnade en dotter, som var gift
med majoren och ståthållaren friherre Berndt Magnus
Stackelberg.
Den märkvärdigaste och mest framstående av
landshövding Reuterholms söner var Esbjörn Christian, den
äldste i syskonkretsen. Han blev även den ryktbaraste
av dem och skildras som en rikt begåvad, klartänkt,
ordningsälskande och driftig man. Men därjämte
kännetecknades han av egenskaper, som voro mindre
tilltalande och som, fastän de väl i viss mån fingo skrivas
på den tids räkning, i vilken han levde, voro utslag
av den säregna karaktärsläggning, som utmärkte släkten
och i särskildt hög grad framträdde hos hans yngre
son Gustaf Adolf. Hans ordningssinne övergick nämligen,
enligt en minnestecknares ord, ofta till pedanteri, hans
rättrådighet och ärlighet förvandlades ej sällan under
inflytande av partifanatismen till oresonlighet,
hänsynslöshet och hätskhet, och även i sitt enskilda liv var
hans uppträdande i flera hänseenden egendomligt samt
ägnadt att väcka uppseende och skänka honom ovänner.
{{tomrad}}<noinclude>
<references/></noinclude>
oxujlcwh2yhpp0xp40uo8dwgycu7pgn
Sida:En gustaviansk ädlings ungdomshistoria 1925.djvu/21
104
196801
584160
2024-12-21T15:04:15Z
Thuresson
20
/* Korrekturläst */
584160
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Thuresson" /></noinclude>Esbjörn Christian Reuterholm föddes på Svidja den
12 mars 1710. Efter vid aderton års ålder avslutade
studier blev han extra ordinarie tjänsteman i
krigskollegium och e. o. kanslist i justitierevisionen. Han
tycks emellertid ej ha lyckats vinna sina överordnades
ynnest, ty i en anteckning av sonen Gustaf Adolf läses,
att han i trettio år fick vänta på befordringar. Detta,
som för övrigt utan tvivel innebär en stor överdrift,
kunde emellertid ha berott därpå, att han ej inlade
något större nit eller intresse i sin tjänstgöring. Bättre
lycka hade han i alla händelser vid hovet. Han
utnämndes tidigt till hovjunkare och 1744 till
kammarherre hos drottning Ulrika Eleonora. Samma år lämnade
han emellertid Stockholm och bosatte sig efter att ha
ingått äktenskap med friherrinnan Maria Gyllenstierna
på egendomen Tunbyholm i Skåne, som han inköpt
av statskommissarien Bernhard Reinhold von Hauswolff.
Där ägnade han sig sedermera under flera år och med
undantag för de tider, då han gjorde tjänst som
kammarherre eller var tillförordnad att upprätthålla sin faders
landshövdingeämbete, med iver och intresse åt jordbruk
och lanthushållning. Han införde många förbättringar
och nyheter och var bland de första i Skåne, som
odlade potatis. Denna tycks emellertid ha haft svårt
att slå igenom eller segra i konkurrensen med de gamla
beprövade rotfrukterna, rovorna och kålrötterna. Linné,
som [[Carl von Linnés resa till Skåne 1749/7 juni|under sin skånska resa]] besökte Tunbyholm och
med erkännande uttalar sig om Reuterholms drift och
duglighet som lantbrukare, omtalar visserligen att
»potatoës växte tämligen väl i hela Skåne», men att icke
blott tjänstefolket utan till och med svinen ratade den.
Maria Gyllenstierna, Esbjörn Christian Reuterholms<noinclude>
<references/></noinclude>
7p7rphbwxvrxnqvm3thoq87iibwiecv
Sida:En gustaviansk ädlings ungdomshistoria 1925.djvu/22
104
196802
584161
2024-12-21T15:29:35Z
Thuresson
20
/* Korrekturläst */
584161
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Thuresson" /></noinclude>maka, tillhörde den gamla förnämliga dansk-svenska
släkten och var yngsta dottern av översten vid
Livregementet till häst och landshövdingen över Nylands
och Tavastehus län, friherre Axel Erik Gyllenstierna av
Lundholm och hans fru i första giftet Elisabeth de
Charlière. Hon var född 1716 och tillbragte, sedan
hon vid två års ålder förlorat sin moder, sin barn- och
ungdom på Bjersgård i Skåne, vilket ägdes av hennes.
faders fränka, överstinnan Margareta Sofia Hästesko, f.
Gyllenstierna (av den danska släktgrenen). Hos denna
gamla kraftfulla och originella dam och i en pension
i Malmö fick den unga fröken sin uppfostran och blev
tidigt uppmärksammad och firad för sitt behagliga
utseende och sitt goda huvud. Redan vid tretton, fjorton
års ålder genomlevde hon sin första kärlekshistoria med
en ung men fattig baron Gripenhielm. Kärlekshandeln
var förbunden med mycken romantik och svärmeri, med
herdeliv, möten i grottor och hyllningsdikter både på
svenska och franska o. s. v. samt slutade med trolovning,
fastän gumman Hästesko hellre ville att hennes
skyddsling skulle taga en annan trägen friare, ryttmästaren
Bengt Skytte. Emellertid gick partiet om intet,
därigenom att Gripenhielm helt plötsligt bortrycktes av döden.
Fästmön tröstade sig emellertid och saknade under de
följande åren ingalunda friare samt stannade med sitt
val på Esbjörn Christian Reuterholm. Att hon fäste
sig vid honom, berodde väl därpå att hon hade hunnit
bli tjuguåtta år gammal och kanske befarade att komma
på den s. k. överblivna kartan, men även därpå att
Reuterholm såsom kammarherre och baron uppfyllde
villkoren för ett ståndsmässigt förbund. Gyllenstiernorna
voro nämligen mycket förnäma och bördsstolta, och då<noinclude>
<references/></noinclude>
l0jbpjchb1y8y3lx4vy5ygf7c3zz9q2
584163
584161
2024-12-21T15:31:35Z
Thuresson
20
584163
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Thuresson" /></noinclude>maka, tillhörde den gamla förnämliga dansk-svenska
släkten och var yngsta dottern av översten vid
Livregementet till häst och landshövdingen över Nylands
och Tavastehus län, friherre Axel Erik Gyllenstierna av
Lundholm och hans fru i första giftet Elisabeth de
Charlière. Hon var född 1716 och tillbragte, sedan
hon vid två års ålder förlorat sin moder, sin barn- och
ungdom på Bjersgård i Skåne, vilket ägdes av hennes.
faders fränka, överstinnan Margareta Sofia Hästesko, f.
Gyllenstierna (av den danska släktgrenen). Hos denna
gamla kraftfulla och originella dam och i en pension
i Malmö fick den unga fröken sin uppfostran och blev
tidigt uppmärksammad och firad för sitt behagliga
utseende och sitt goda huvud. Redan vid tretton, fjorton
års ålder genomlevde hon sin första kärlekshistoria med
en ung men fattig baron Gripenhielm. Kärlekshandeln
var förbunden med mycken romantik och svärmeri, med
herdeliv, möten i grottor och hyllningsdikter både på
svenska och franska o. s. v. samt slutade med trolovning,
fastän gumman Hästesko hellre ville att hennes
skyddsling skulle taga en annan trägen friare, ryttmästaren
Bengt Skytte. Emellertid gick partiet om intet,
därigenom att Gripenhielm helt plötsligt bortrycktes av döden.
Fästmön tröstade sig emellertid och saknade under de
följande åren ingalunda friare samt stannade med sitt
val på Esbjörn Christian Reuterholm. Att hon fäste
sig vid honom, berodde väl därpå att hon hade hunnit
bli tjuguåtta år gammal och kanske befarade att komma
på den s. k. överblivna kartan, men även därpå att
Reuterholm såsom kammarherre och baron uppfyllde
villkoren för ett ståndsmässigt förbund. Gyllenstiernorna
voro nämligen mycket förnäma och bördsstolta, och då
{{tomrad}}<noinclude>
<references/></noinclude>
khlmh4g1q7bzx35k9h1lcm2ze7iz71v
584223
584163
2024-12-22T05:07:08Z
Thuresson
20
584223
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Thuresson" /></noinclude>maka, tillhörde den gamla förnämliga dansk-svenska
släkten och var yngsta dottern av översten vid
Livregementet till häst och landshövdingen över Nylands
och Tavastehus län, friherre Axel Erik Gyllenstierna av
Lundholm och hans fru i första giftet Elisabeth de
Charlière. Hon var född 1716 och tillbragte, sedan
hon vid två års ålder förlorat sin moder, sin barn- och
ungdom på Bjersgård i Skåne, vilket ägdes av hennes
faders fränka, överstinnan Margareta Sofia Hästesko, f.
Gyllenstierna (av den danska släktgrenen). Hos denna
gamla kraftfulla och originella dam och i en pension
i Malmö fick den unga fröken sin uppfostran och blev
tidigt uppmärksammad och firad för sitt behagliga
utseende och sitt goda huvud. Redan vid tretton, fjorton
års ålder genomlevde hon sin första kärlekshistoria med
en ung men fattig baron Gripenhielm. Kärlekshandeln
var förbunden med mycken romantik och svärmeri, med
herdeliv, möten i grottor och hyllningsdikter både på
svenska och franska o. s. v. samt slutade med trolovning,
fastän gumman Hästesko hellre ville att hennes
skyddsling skulle taga en annan trägen friare, ryttmästaren
Bengt Skytte. Emellertid gick partiet om intet,
därigenom att Gripenhielm helt plötsligt bortrycktes av döden.
Fästmön tröstade sig emellertid och saknade under de
följande åren ingalunda friare samt stannade med sitt
val på Esbjörn Christian Reuterholm. Att hon fäste
sig vid honom, berodde väl därpå att hon hade hunnit
bli tjuguåtta år gammal och kanske befarade att komma
på den s. k. överblivna kartan, men även därpå att
Reuterholm såsom kammarherre och baron uppfyllde
villkoren för ett ståndsmässigt förbund. Gyllenstiernorna
voro nämligen mycket förnäma och bördsstolta, och då
{{tomrad}}<noinclude>
<references/></noinclude>
98nvfvlt5s0gfm3zdwrchddygkfhape
Sida:En gustaviansk ädlings ungdomshistoria 1925.djvu/23
104
196803
584164
2024-12-21T15:40:03Z
Thuresson
20
/* Korrekturläst */
584164
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Thuresson" /></noinclude><noinclude>{{Illustration|fil=En gustaviansk ädlings ungdomshistoria 1925.djvu|sid=23|bildtext=RIKSRÅDET E. CHR. REUTERHOLM<br /><i>Efter originalmålning av J. H. Scheffel, tillhörig frih. N. Gyllenstierna, Krapperup.</i>}}{{tomrad}}</noinclude><noinclude>
<references/></noinclude>
tudtgky79mlfwim4pwcou0e6cirmg5i
Sida:En gustaviansk ädlings ungdomshistoria 1925.djvu/24
104
196804
584165
2024-12-21T15:40:12Z
Thuresson
20
/* Utan text */
584165
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="0" user="Thuresson" /></noinclude><noinclude>
<references/></noinclude>
oxbllpeyfqigxl7qn4ey8to11wi5iki
Sida:En gustaviansk ädlings ungdomshistoria 1925.djvu/25
104
196805
584166
2024-12-21T15:42:02Z
Thuresson
20
/* Korrekturläst */
584166
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Thuresson" /></noinclude>Reuterholmska ättens adelskap var ganska färskt, kunde
förbindelsen betraktas som en mesallians. Friherretiteln
och kammarherreskapet utjämnade emellertid
klasskillnaden. Av avgörande betydelse torde emellertid ha
varit själarnas sympati. Med väl vitsordad praktisk
duglighet och ekonomiskt förstånd förenade nämligen
Maria Gyllenstierna en viss överspändhet och
sentimentalitet, som stodo i samband med hennes fädernesläkts
religiösa vurmighet och fann genklang i den blivande
äkta mannens fallenhet eller intressen för övertro, fromleri,
mysticism och magi — detta underliga Reuterholmska
släktdrag, som skulle slå ut i så rikt flor hos hans
och Maria Gyllenstiernas yngste son Gustaf Adolf.
Emellertid tycks äktenskapet ha gestaltat sig lyckligt.
Sedan de nygifta tagit Tunbyholm i besittning, levde
de där i lugn och ro under några år och fingo tre
barn, som dock alla avledo i späd ålder. Medan
Reuterholm tjänstgjorde vid hovet i Stockholm eller vistades
i Örebro som tillförordnad landshövding, skötte hans
gemål med drift och duglighet hus och hem och
lantbruket. År 1753 ökades familjen med makarnas fjärde
barn, en gosse, som fick dopnamnen Axel Christian
och som blev vid liv och med tiden skulle komma i
en bemärkt och framskjuten ställning, dock mindre på
grund av egna förtjänster och duglighet än genom sin
yngre broders inflytande. Härom vidare framdeles.
Samma år som Axel Christian föddes försålde
Reuterholm Tunbyholm till ryttmästaren Christian Georg von
Dellvig och flyttade till Svidja, vilket han tillhandlat
sig av fältmarskalken friherre Carl Henrik Wrangel af
Adinal.
Det i det natursköna Nyland, i Sjundeå socken, om-<noinclude>
<references/></noinclude>
fqkaykgs9zi6mulkgr8rbnikrfzraua
Sida:En gustaviansk ädlings ungdomshistoria 1925.djvu/26
104
196806
584167
2024-12-21T15:43:52Z
Thuresson
20
/* Korrekturläst */
584167
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Thuresson" /></noinclude>kring sex mil från Helsingfors belägna Svidja eller Svedja,
såsom namnet skrevs i äldre tider, är en gammal gård
med intressant och minnesrik historia. Som den förste
med säkerhet kände ägaren nämnes väpnaren Björn
Ragvaldsson, vilken tillhörde ätten Stiernkors och var
häradshövding i östra Nyland åren 1441—1477. Hans
dotter Ingeborg var gift med riksrådet, ståthållaren på
Åbo slott och häradshövdingen i Wemo härad Joakim
Henriksson Fleming. Dessa makars son, riksrådet Erik
Fleming ärvde Svidja, som han vid sitt gifte med Hebla
Siggesdotter Sparre gav åt henne i morgongåva. Efter
Erik Flemings död 1548 skrev sig hans son
riksmarsken friherre Claës Fleming till Wik — den
ryktbare »Svidje-Claës», Sigismunds trogne anhängare och
hertig Carls kraftfulle och tappre motståndare — till
gården. Det är troligt, att han, då han år 1573 ingick
äktenskap med Ebba Gustafsdotter Stenbock, gav henne
densamma i morgongåva. Efter mannens död plägade
hon nämligen skriva sig »fru till Svidja». Även
hennes son Johan, som vid faderns frånfälle 1597 var
den ende kvarlevande av makarnas tre söner, kallade
sig »arfherre till Svidja». Han fick dock ej länge stanna
i besittningen av gården, ty år 1599 blev han vid tjuguett
års ålder på Åbo torg avrättad på hertig Carls
befallning — ett av de värsta blodsdåd som belastar den
hårdhändte hertigens minne. Svidja tillföll därefter den
äldre av Johan Flemings tvenne systrar Catharina, som
ännu var ogift men sedermera ingick äktenskap med
sin frände friherre Erik Claësson Bielke. Denne som
tillhörde Sigismunds parti, hade under fejderna mellan
detta och hertigen flyktat till Polen, men återkom till
Finland 1615 och blev då i Viborg på Gustaf II Adolfs<noinclude>
<references/></noinclude>
oq8zh8e1z50qvy8q21oe4d5vuvrimex
Sida:En gustaviansk ädlings ungdomshistoria 1925.djvu/27
104
196807
584168
2024-12-21T15:45:08Z
Thuresson
20
/* Korrekturläst */
584168
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Thuresson" /></noinclude>befallning fängslad och överförd till Sverige. Han fick
emellertid nåd, men brukades ej i rikets tjänst utan
levde på sina gods till sin död på 1630-talet. Hans
maka överlevde honom till 1649, och som äktenskapet
var barnlöst, ärvdes Svidja av hennes yngre syster Heblas
dotter i gifte med riksrådet Per Gustafsson Banér,
Margareta, vilken var gift med riksrådet, friherre Nils
Stiernskiöld.
I nära tvåhundra år hade Svidja sålunda gått i arv
från ägare till ägare, men i december 1663 försålde
makarna Stiernskiöld detsamma jämte granngården Pickala
till riksrådet, friherre Erik Fleming. Denne var gift
först med Maria Ebba Soop och sedan med Christina
Cruus af Edeby. I första giftet hade han dottern Ebba,
som äktade vice presidenten Filip Bonde, i det andra
flera barn. Bonde och hans maka försålde sin andel
i Svidja till räntmästaren Thomas Adlercreutz och
änkefriherrinnan Fleming, född Cruus af Edeby, och hennes
barn sina andelar jämte Pickala till översten, friherre
Carl Magnus Rehbinder. Efter dennes död i lägret
vid Poltava den 27 juni 1709 torde bägge gårdarna ha
återgått til de Flemingska arvingarna, men härom och
om ägareförhållandena under de närmast följande
decennierna har full visshet ej kunnat vinnas. Det sannolika
är, att Esbjörn Pehrsson, som vid sin död år 1710 jämte
Stora Ekeby ägde Svidja, kom i besittning av detta
i samband med sina i det föregående nämnda affärer
med friherrinnan Christina Fleming, f. Lewenhaupt.
Dennas make Henrik Fleming var nämligen en av de
ovannämnda arvingarna och son av Erik Henriksson
Fleming, och Christina, Cruus af Edeby. Efter Esbjörn
Pehrsson övergingo Svidja och Pickala till hans son<noinclude>
<references/></noinclude>
1n5ufexhbm0j1k74lkc4yv5xwp2cbk0
Sida:En gustaviansk ädlings ungdomshistoria 1925.djvu/28
104
196808
584169
2024-12-21T15:46:29Z
Thuresson
20
/* Korrekturläst */
584169
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Thuresson" /></noinclude>Nils Esbjörnsson Reuterholm, som dock snart torde ha
försålt dem. I alla händelser blev i början av
1730-talet generalen, sedermera fältmarskalken, friherre Carl
Henrik Wrangel af Adinal deras ägare. Det var av
honom, som Esbjörn Christian Reuterholm år 1753
köpte dem. Om Svidjas senare ägare och öden i nyare
tid skola några meddelanden lämnas här nedan.
Vid tidpunkten för förvärvet av Svidja hade Esbjörn
Christian Reuterholm tydligen beslutit sig för att lämna
både statslivet och hovet, där han befordrats till
hovmarskalk, samt draga sig tillbaka från världen och i
den finska landsbygdens lugn ägna sig åt lantbruk,
vidsträckta strövtåg i skog och mark, samlande av
böcker och handskrifter och litterära sysselsättningar.
I nära sju år stannade han nämligen oavbrutet på
Svidja, som också ägde många förutsättningar för att
skänka sina invånare trevnad och att ej känna tidens
långsamma gång. Jämte jordbruket, varåt Reuterholm
med stort intresse liksom på Tunbyholm ägnade sig,
fick han omsorgen att sätta gårdens byggnader i stånd.
Den gamla intressanta, av riksrådet Erik Fleming år
1538 av sten uppförda, i våra dagar av nuvarande
ägaren, friherre August Wrede restaurerade men under
frihetskriget år 1918 av rödgardister och ryska
bolsjeviker illa åtgångna borgen eller slottet, var då
Reuterholm tog emot godset mycket förfallen. Han
torde därför ha tagit sin bostad i det tvåvåningshus,
som (sannolikt av trä) i början av 1700-talet hade
uppförts av översten, friherre Rehbinder. Detta hus
nedbrann emellertid den 28 oktober 1758, varför
Reuterholm beslöt sig för att restaurera den gamla Flemingska
borgen. Efter restaureringen bebodde familjen den<noinclude>
<references/></noinclude>
6w8jzsgth4nnxcjcjug647wlnl5t9dm
Sida:En gustaviansk ädlings ungdomshistoria 1925.djvu/29
104
196809
584171
2024-12-21T15:54:21Z
Thuresson
20
/* Korrekturläst */
584171
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Thuresson" /></noinclude>övre våningen, där rummen kallades efter dekoreringen,
»gyllene rummet» o. S. V. Ett rum hade
frimurarstjärnan som takdekoration. Byggnadens yttertak var
särskildt märkvärdigt. Täckningen utgjordes nämligen
av s. k. »Eisen-Schlacke» eller masugnsslagg, och än
i dag träffas i slottets grannskap kringspridda gröna
slaggbitar av detta vackra tak, som slopades, då ett
nytt pålades. På gården fanns för övrigt en tvåvånings
flygelbyggnad av trä för betjäningen, ett rödmåladt
hönshus i två våningar, ett brygghus vid den nedanför
gården belägna dammen, ett par kvarnar vid den genom
ägorna flytande ån, samt stall och ladugård o. s. v.
Invid gården låg en trädgård med blomster- och
kryddväxter, stickelbärs- och vinbärsbuskar, som väl var
föremål för friherrinnan Reuterholms särskilda omvårdnad;
men denna sträckte sig även till nyodlingar på godset
och till anläggandet av nya torp, som fingo namnen
Gyllenlund, Gyllendal o. s. v. Huruvida Reuterholm
var jägare, framgår ej av biografierna, men det är ju
möjligt, att han, då han till omväxling med sina lärda
sysselsättningar strövade omkring på ägorna, hade bössan
med sig och förde hem vildt till hushållet. I skogarna
var det särskildt rik tillgång på tjäder.
Trots herrens till Svidja benägenhet för
enstöringsliv kan man ej betvivla, att gästfrihet enligt tidens sed
och i de gamla formerna utövades på gården, som
säkerligen under längre eller kortare tider besöktes av
herrskapets anhöriga och fränder. För övrigt erbjöds
umgänge och sällskapsliv från och på traktens övriga
herrgårdar, såsom Pickala, där fröken Dygdig
Reuterholm residerade, Sjundby, som ägdes och beboddes av
överstelöjtnanten Otto Mauritz Krebs och hans maka<noinclude>
<references/></noinclude>
iqdchlir9dj1wkb6zxy4roq60se9xiu
Sida:Vintergrönt (af Wirsén).djvu/222
104
196810
584172
2024-12-21T15:59:07Z
PWidergren
11678
/* Korrekturläst */
584172
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="PWidergren" />{{c| 220 |stil=font-size:120%; text-decoration:underline;}}</noinclude>{{Dikt|start=follow|end=follow|Den, som kronan troget tjenar, den som lag och rätt vill värna,
Följer omedvetet buden af den store Oxenstierna.
Den i arbete vill lefva och i arbet helst vill dö,
Han skall följa kanslern efter och ej vackla som ett rö.
Oxenstierna sade: blifver du af smädelse belastad,
Minns, att man i höga tjenster jämt är afund underkastad!
Fråga aldrig efter sqvallret, om du följer Herren Gud:
Samvete, som ej är fläckadt, är ett dagligt gästabud.
På enhvar det måste blåsa, som på fria höjder träder,
Dvärgen, som i skuggan sitter, åt det storas fall sig gläder. —
Själf den gamle ofta pröfvat öppen otack, dold kabal,
Fast vår tid har hunnit längre i det ljugande förtal.
{{Tomrad}}}}<noinclude>
<references/></noinclude>
smtprs9eobfuclo8p96xz6idbpiqmkm
Sida:Vintergrönt (af Wirsén).djvu/223
104
196811
584173
2024-12-21T16:02:02Z
PWidergren
11678
/* Korrekturläst */
584173
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="PWidergren" />{{c| 221 |stil=font-size:120%; text-decoration:underline;}}</noinclude>{{Dikt|start=follow|end=follow|Minns du, nya tid, som tyckes åt din frihet triumfera,
Hvad han sagt: »jag frihet älskar, älskar fosterlandet mera»?
Oxenstiernas ande spörjer: tänker, som i mina dar,
Svensken mindre på sin fördel än på Svealands försvar?
Vill ännu, att Sverige skydda, svensken tunga bördor bära
Eller tycks den gammalmodig, tanken på ert rikes ära?
Höres prut och höres träta, när det gäller härens stöd?
Om så timat, när jag lefde, Sverige dött vid kungens död.
Men vi höllo troget samman, falla fick ej Sveriges fana.
Än med godö, än med ondo fick man bedja och förmana.
Dryga gärder kräfdes ofta, men jag fann att, fast det sved,
Svenska folket gick med trohet, om ock stundom knotsamt, med. —
{{Tomrad}}}}<noinclude>
<references/></noinclude>
h4xl7s12njc4t3hqx3x6dgjek82pnyf
Sida:Vintergrönt (af Wirsén).djvu/224
104
196812
584174
2024-12-21T16:06:14Z
PWidergren
11678
/* Korrekturläst */
584174
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="PWidergren" />{{c| 222 |stil=font-size:120%; text-decoration:underline;}}</noinclude>{{Dikt|start=follow|end=follow|Sådan maning Oxenstierna gifver Sveriges barn ur griften
Till gudaktighet och mandom under lifvets alla skiften,
Och idag med tack till honom, som var Sveriges skydd och värn,
Svenska adeln vördsam hyllning bringar döde rikskanslern.
Det kan komma tid af fara, tid af örlog, tid af tuktan.
Hållom, som den store döde, stadigt fast vid Herrens fruktan,
Gifvom Sverige våra krafter, gifvom Sverige lif och blod!
Ädla, rena, djupa känslor, byggen bo vid kanslerns stod!
När i qvällsol Riddarholmen glimmar, alla klockor ringa
Och de tysta, stilla tankar menskosjälarna bevinga,
Då skall mången — så vi tänka — vandra bit, där vänlig vård
Oxenstiernska stoden håller öfver Riddarhusets gård.
{{Tomrad}}}}<noinclude>
<references/></noinclude>
mj28l7t0a5s2h9h221m13zb2o33lroe
Sida:Vintergrönt (af Wirsén).djvu/225
104
196813
584175
2024-12-21T16:08:34Z
PWidergren
11678
/* Korrekturläst */
584175
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="PWidergren" />{{c| 223 |stil=font-size:120%; text-decoration:underline;}}</noinclude>{{Dikt|start=follow|end=follow|Vid den stores bild skall mången stå i tankar och begrunda,
Bedjande: o sänd hans like, om vår ofärds dag skall stunda!
Månget sinne djupt skall röras af det höga minnets makt,
Liksom känna att den döde än om Svea håller vakt.
Sakta glimmar vattnets yta, stilla tindrar fästets stjärna,
Riddarhuset månbelyses och från {{sp|Axel Oxenstierna}}
Tycks en andehelsning sväfva hän mot {{sp|Gustaf Adolfs}} torg,
Tagande de kända ljud: Vår Gud är oss en väldig borg.}}
{{linje|8em|style=margin-top:3em;}}
{{linje|5em|style=margin-bottom:3em;}}<noinclude>
<references/></noinclude>
hd0u6jbqmowycf7zke15x4rjcpmdwer
Sida:En gustaviansk ädlings ungdomshistoria 1925.djvu/30
104
196814
584176
2024-12-21T16:09:30Z
Thuresson
20
/* Korrekturläst */
584176
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Thuresson" /></noinclude>Helena Adlercreutz, det vackra Hisingerska Fagervik,
det Armfeltska Laxpojo o. s. v. Ibland inträffade också
särskilda anledningar till gästabud, såsom den 10 juli
1756, då makarna Reuterholms yngste son Gustaf Adolf
döptes. Tre dagar förut hade gossen kommit till världen,
men enligt tidens sed sölade man ej med dopet. Det
gällde ju att snarast möjligt undandraga den nyfödde
djävulens makt. Som faddrar fungerade några av ortens
honoratiores och föräldrarnas förnäma anhöriga och
vänner, nämligen generalen och serafimerriddaren,
sedermera fältmarskalken friherre Gotthard Wilhelm Marcks
von Würtemberg, den gamle karolinen, generallöjtnanten
friherre Lars Åkerhielm, överstelöjtnant Krebs,
majorerna friherre Herman Fleming och Taube, friherrinnorna
Elisabeth och Catharina Charlotta Gyllenstierna och
Elsa Maria Leijonhufvud samt fröken Hedvig Armfelt.
Dopet förrättades på Svidja av kyrkoherden i Sjundeå
Israel Hartman, och det är ju mycket sannolikt, att
detsamma följdes av gästabud med skålar för den lille
nyföddes framtida lycka och välgång.
Om sitt inträde i jordelivet har Gustaf Adolf
Reuterholm i sin självbiografi meddelat, att det skedde »klockan
mellan 2 och 3 på morgonen, just i det ögonblick, då
solen kastade sina första strålar öfver horizonten»,
ävensom att »Auguren» för hans födsel också i andra
avseenden var »ganska lycklig», nämligen under »Lejonets
tecken». Han berättar vidare, »att hans moder sade
sig i den stunden hafva haft säkra tecken på att hans
lefnad skulle blifva lycklig, fastän uppfylld med
svårigheter under oroliga tider, hvaröfver han dock skulle
segra med den Högstes bistånd». Dessa anteckningar
nedskrevos mot slutet av 1790-talet, då Gustaf Adolf<noinclude>
<references/></noinclude>
kbymkl7z5eo3vmcar63cz3qof9riq6j
Sida:Samlade Sånger och Visor af Sehlstedt del 4.djvu/187
104
196815
584177
2024-12-21T16:09:37Z
RalphE
7636
/* Problematiskt */ text inlagd och redigerad, men linjen ej på plats
584177
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="2" user="RalphE" />{{c|<u>179</u>}}</noinclude>
Parker säger: 'Krigsäran är den tommaste af alla
utmärkelser, men den farligaste af alla passioner."
"Den ära, som kommer af epåletter och fjädrar, denna
sprättande ära, färgad i blod, är i våra dagar icke hjeltemod,
utan en efterapning af en längesedan förgången barbarism."
"Frid är vilkoret för all existens och den enda
möjligheten för alla att ega bestånd tillsammans. Friden är
lif. Tvedrägt är döden.”
"Styrelserna lära folken: de krossa, de utplåna, de
omstörta. De se icke, de oförsigtige, att de just genom
sina egna handlingar lära folken huru man krossar, huru
man utplånar, huru man omstörtar och huru makten är
det vanskligaste af allt, näst äran."
{{em|4}}
Vi återgå till fredligare ämnen och lemna krig och politik.
<poem>
"Kung Beles söner gerna drage
Från dal till dal att be om svärd!"
Jag gick ombord på ångarn Brage
Helt fredligt på min Mälarfärd,
Jag glömmer kejsare och kungar.
Är jag ej neutral, så säj?
Jag vet att jag på Mälarn gungar,
Men hvart jag far, det vet jag ej.
</poem>
Men det råkade på att vara en stormig dag. Jag
hade aldrig föreställt mig att det skulle kunna storma
ordentligt och gå någon sjö på Mälaren; men jag blef
tagen ur min villfarelse,
<poem>
Ty himlen hotade med skurar
Och skyarna, de jagas vildt,
Hvar dam uti salongen kurar
Och herrar svepa sig i filt.
</poem><noinclude>
<references/></noinclude>
9pq1subleuo7imt11tvegtaig50d1e8
584181
584177
2024-12-21T16:14:15Z
RalphE
7636
/* Korrekturläst */
584181
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="RalphE" />{{c|<u>179</u>}}</noinclude>
Parker säger: 'Krigsäran är den tommaste af alla
utmärkelser, men den farligaste af alla passioner."
"Den ära, som kommer af epåletter och fjädrar, denna
sprättande ära, färgad i blod, är i våra dagar icke hjeltemod,
utan en efterapning af en längesedan förgången barbarism."
"Frid är vilkoret för all existens och den enda
möjligheten för alla att ega bestånd tillsammans. Friden är
lif. Tvedrägt är döden.”
"Styrelserna lära folken: de krossa, de utplåna, de
omstörta. De se icke, de oförsigtige, att de just genom
sina egna handlingar lära folken huru man krossar, huru
man utplånar, huru man omstörtar och huru makten är
det vanskligaste af allt, näst äran."
{{linje|6em}}
Vi återgå till fredligare ämnen och lemna krig och politik.
<poem>
"Kung Beles söner gerna drage
Från dal till dal att be om svärd!"
Jag gick ombord på ångarn Brage
Helt fredligt på min Mälarfärd,
Jag glömmer kejsare och kungar.
Är jag ej neutral, så säj?
Jag vet att jag på Mälarn gungar,
Men hvart jag far, det vet jag ej.
</poem>
Men det råkade på att vara en stormig dag. Jag
hade aldrig föreställt mig att det skulle kunna storma
ordentligt och gå någon sjö på Mälaren; men jag blef
tagen ur min villfarelse,
<poem>
Ty himlen hotade med skurar
Och skyarna, de jagas vildt,
Hvar dam uti salongen kurar
Och herrar svepa sig i filt.
</poem><noinclude>
<references/></noinclude>
eix32v9pcyf7isikgbyhvm8w279k9b1
Vintergrönt/Axel Oxenstierna
0
196816
584178
2024-12-21T16:13:14Z
PWidergren
11678
Skapade sidan med '<div class=layout2 > <pages index="Vintergrönt (af Wirsén).djvu" from=195 to=225 header=1/> </div> {{STANDARDSORTERING:Axel Oxenstierna}} [[Kategori:Carl David af Wirsén]] [[Kategori:Poesi]] [[Kategori:Vintergrönt]]'
584178
wikitext
text/x-wiki
<div class=layout2 >
<pages index="Vintergrönt (af Wirsén).djvu" from=195 to=225 header=1/>
</div>
{{STANDARDSORTERING:Axel Oxenstierna}}
[[Kategori:Carl David af Wirsén]]
[[Kategori:Poesi]]
[[Kategori:Vintergrönt]]
5avk6o4kv7us2p5sjr0vfjftmmg9eol
Sida:En gustaviansk ädlings ungdomshistoria 1925.djvu/31
104
196817
584179
2024-12-21T16:13:32Z
Thuresson
20
/* Korrekturläst */
584179
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Thuresson" /></noinclude>Reuterholm hade ramlat ner från maktens tinnar och
följaktligen hade rika anledningar till att reflektera
över, hur Fortuna varit honom föga huld. De vittna
emellertid om, hur han detta oaktadt ingalunda
betvivlade, att han alltifrån sin ankomst till världen hade
stått under den Högstes alldeles särskilda beskydd, och
som ett ytterligare bevis härpå berättar han, hur han
föddes tre veckor för tidigt — därför att hans moder
hade blivit skrämd genom underrättelsen från
Stockholm om Erik Brahes avrättning m. m. —, men ändå
»med öppna ögon!» Huruvida detta var så ovanligt
eller märkvärdigt, som han framhåller, må lämnas
därhän, men visst är att den nyfödde med tiden
utvecklade sig icke blott till Reuterholmska ättens
märkligaste medlem utan även till en mycket egendomlig
människa. De härtill medverkande faktorerna funnos
dock säkerligen mindre i något speciellt intresse från
»Försynens» sida än i ärftliga anlag eller rasbiologiska
inflytanden, särskildt från mödernet eller mödernesläkten.
Gyllenstiernorna voro, såsom förut antydts, underliga
människor. Sålunda berättar Gustaf Adolf i sina
»Maçonnique händelser», hur hans morfars far, presidenten
Johan Nilsson Gyllenstierna stod i förbindelse med
avlidna »grönklädda gubbar i Italien», hur hans morbroder
majoren Nils Gyllenstierna »alltifrån sin ungdom på ett
märkligt sätt haft andarnas umgänge» och hur hans
moder redan i sitt tionde år hade »visioner och besök
af andarna», sedermera på Bjersgård tidt och ofta
umgicks med »familjeskuggor» och varannan dag i en
fruktkällare hade rendezvous med gamle Måns
Gyllenstierna, som levde på Christian Tyranns tid, o. s. v.
Då härtill kom, att den lille Gustaf Adolfs vagga stod<noinclude>
<references/></noinclude>
ji7fi5r2g9h56qdv6mjho796vkeag1e
Sida:En gustaviansk ädlings ungdomshistoria 1925.djvu/32
104
196818
584182
2024-12-21T16:14:54Z
Thuresson
20
/* Korrekturläst */
584182
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Thuresson" /></noinclude>ibland spöken och troll, ty liksom på andra gamla
herresäten spökade det naturligtvis vildt på Svidja, kan
man ej undra över, att han med tiden blev överspänd
och underlig.
Mot slutet av 1750-talet inträffade en förändring i
Svidja-herrskapets tillvaro. Genom den förut omtalade
eldsvådan 1758 förstördes de rika samlingar av böcker
och handskrifter, som Esbjörn Christian Reuterholm
hopbragt. Förmodligen var denna förlust en av
anledningarna till att han åter bosatte sig i Stockholm,
men det är även troligt, att missnöje med de rådande
politiska förhållandena, ävensom pliktkänsla och kanske
ärelystnad, förmådde honom att lämna sitt
tillbakadragna liv samt ånyo befatta sig med allmänna
angelägenheter. Allt nog, år 1759 uppträdde han åter i
Stockholm samt kastade sig in i de politiska striderna
och blev en nitisk och ivrig medlem av mösspartiet.
Vid 1760 års riksdag gjorde han sig så gällande inom
dettas led, att han insattes i sekreta deputationen, och
vid riksdagen 1765–66, då han var ledamot av sekreta
utskottet, var han en av dem, som strängast gick till
rätta med hattarna och deras lättsinniga både yttre
och inre politik. Härför belönades han av det segrande
partiet med utnämning till riksråd. Som medlem av
rådskammaren gjorde han sig bemärkt för
självständighet och en viss fördragsamhet, men även för
envishet och rätthaveri och var en av dem, som
föranledde konung Adolf Fredriks tronavsägelse 1768.
När sedan hattarna vid 1769 års riksdag åter kommo
till makten, blev Reuterholm avsatt från sitt ämbete,
men återfick detsamma, sedan vinden åter vändt sig,
i oktober 1771, för att slutligen vid Gustaf III:s stats-<noinclude>
<references/></noinclude>
24eexlrm41dtowmov4ziu515uxqpaas
Sida:En gustaviansk ädlings ungdomshistoria 1925.djvu/33
104
196819
584186
2024-12-21T16:16:46Z
Thuresson
20
/* Korrekturläst */
584186
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Thuresson" /></noinclude>välvning i augusti 1772 bli definitivt avskedad. Detta
försiggick eller inleddes med för Reuterholm
synnerligen obehagliga och i avseende på sina följder tragiska
omständigheter. På sommaren 1772 befann han sig
hemma på Svidja, och J. M. Sprengtporten, ledaren av
statsvälvningen i Finland, fruktade väl, att han skulle
uppträda emot och med sitt anseende och inflytande
kanske omintetgöra företaget. Sprengtporten lät därför
fänriken Michael Cosswa (den sedermera så ryktbare
Anckarsvärd) locka Reuterholm ombord på sin jakt
och föra honom som fånge till Sveaborg. Enligt hans
fienders och motståndares utsago skall han där ha
blivit väl behandlad, men enligt andra uppgifter hölls
han fängslad i ett fuktigt och osundt rum och ådrog
sig därigenom den sjukdom, som sedan han blivit
frigiven fortfor och medförde hans den 20 januari 1773
inträffade frånfälle.
Den senare åsikten eller att hans bortgång skulle
ha vållats av behandlingen i fängelset delades av hans
söner och särskildt av den nu sjuttonårige Gustaf Adolf,
som till och med tillskrev Gustaf III andel däri och
på grund härav fattade ett bittert hat mot konungen.
Flera uttalanden härom träffas i hans
dagboksanteckningar, liksom även om hans förtrytelse över
statsvälvningen. Såväl det ena som det andra väcker ju
ogillande på grund av omdömenas orättvisa och
överdrift, men uttalandena äro förklarliga genom den varma
kärlek och beundran, som den unge mannen hyste för
fadern, och den djupa sorgen över hans bortgång.
För övrigt bör man erinra sig, att Gustaf Adolf
Reuterholm var uppfostrad i tro på frihetstidens
statsskicks ofelbarhet, särskildt under mösspartiets ledning,<noinclude>
<references/></noinclude>
jcqbobuaagc9qukmsuqszz13fu3ijyx
Sida:Samlade Sånger och Visor af Sehlstedt del 4.djvu/188
104
196820
584190
2024-12-21T16:22:09Z
RalphE
7636
/* Korrekturläst */
584190
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="RalphE" />{{c|<u>180</u>}}</noinclude><poem>
Och vågen öfver bogen yrde
Och nordan röt ur svartblå sky;
Och jag var glad att båten styrde
Helskinnad genom <i>Nockeby</i>.
</poem>
De natursköna stränderna försonade mig till någon
del med den gemena väderleken. Inga nakna och skrofliga
berg, allting lummigt, vänligt och inbjudande.
<poem>
Ack, det är hårdt på detta viset
Att guppa upp och ned som vi.
Deruppe ligger paradiset,
Fast det vår nasus går förbi.
Emot att höra stormens tuba,
Som dallrar genom ben och merg,
Jag heldre satt med <i>Ljunglöfs Cuba</i>
Bland blommorna på <i>Blackeberg</i>.
Jag spisade min middag ombord, som var både god
och billig, hvarefter jag gick på däck och fortsatte mina
geologiska forskningar.
<poem>
Det duggade från himlabågen,
Men regnet, Gudskelof, försvann.
Vi kuskade igenom vågen
Och landade vid <i>Kanaan</i>.
Der låg det anspråkslösa tjället,
Småskräpigt på sin gröna strand:
Det var visst Kanaan, men stället
Var icke något Kanaans land.
</poem>
Hesselby skall vara ett präktigt slott, som jag ej
fick se, emedan det ej behagade visa sig från<noinclude>
<references/></noinclude>
oacycuxes6qz81mpstgtcovp03k60y3
Sida:En gustaviansk ädlings ungdomshistoria 1925.djvu/34
104
196821
584191
2024-12-21T16:32:53Z
Thuresson
20
/* Korrekturläst */
584191
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Thuresson" /></noinclude>och att han bedömde Gustaf III och dennes
fosterländska gärning från ensidiga och hätska
partisynpunkter.
Under de första åren av 1760-talet stannade
familjen, medan E. C. Reuterholm var i Stockholm, på
Svidja, men sedan han blivit riksråd, flyttade även
friherrinnan och sönerna till huvudstaden. De sistnämnda
fortsatte där sina studier för enskilda lärare, till dess
de i början av 1770-talet voro färdiga att begiva sig
till Uppsala och som studenter fortsätta sin utbildning.
Från deras uppväxttid på Svidja berättas att de till
omväxling med studierna roade sig med glada lekar
och upptåg. I parken finns ännu en miniatyrbastion,
som de uppgivas ha anlagt och hade bestyckad med
små nickhakar, och inomhus ställde de till allehanda
skälmstycken och spökerier. De krigiska lekarna gingo
spårlöst förbi eller hade intet inflytande på deras
framtid, ty fastän bägge bröderna, sedan de avslutat
studierna i Uppsala, beträdde den militära banan, Axel
Christian som livdrabant och Gustaf Adolf som fänrik
vid Västmanlands regemente, fingo de ingen lust för
krigaryrket utan övergåvo det snart. Spökerierna kunna
kanske däremot tillmätas större betydelse, särskildt vad
Gustaf Adolf vidkommer. Man kan ju uppfatta dem
som preludier till de märkvärdiga upptåg och
förehavanden på kyrkogårdar, i gamla källarvalv o. s. v.,
åt vilka han under sin mannaålder med stor iver och
entusiasm hängav sig, i sällskap med hertig Carl,
Björnram, Ulfvenclou och andra filurer. Redan under
studenttiden hade han anfäktelser på ifrågavarande
område, vilka förebådade vad som skulle komma, sedan
han blivit en av hertigens förtrogna.
{{tomrad}}<noinclude>
<references/></noinclude>
2ppykpetoa80s5tt3j5f09ew982yqtj
Sida:En gustaviansk ädlings ungdomshistoria 1925.djvu/35
104
196822
584192
2024-12-21T16:35:01Z
Thuresson
20
/* Korrekturläst */
584192
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Thuresson" /></noinclude>Gustaf Adolf Reuterholm blev student i Uppsala
år 1772 och stannade där med några avbrott till 1776.
Han inskrevs i Västmanlands-Dala nation och hedrades.
där från och med 1773 med befattningen eller
värdigheten som ''curator honorarius''. Denna hederspost plägade
innehavas av adliga studenter, vilka enligt tidens
allmänna uppfattning ansågos genom sitt inträde i nationen
hava beredt denna heder och därför i sin tur borde
av nationen hedras. Utmärkelsen tillföll naturligtvis
ofta unga män, som ej genom lärdom och studier
gjort sig förtjänta av den. Så var ju fallet med unge
Reuterholm, som emellertid med stor belåtenhet tog
emot kallelsen och i sina dagboksanteckningar däröver
uttalar sin glädje. Sitt egentliga umgänge sökte han
dock ej bland västmanlänningarna och dalkarlarna utan
inom adelsnationen, som han också tillhörde och vars
inspektor var skytteanske professorn, den ryktbara Johan
Ihre.
Från Gustaf Adolf Reuterholms första Uppsalaår
finns ingen dagbok bevarad, men till höstterminen 1773
hänföra sig de anteckningar, som även innehållande
meddelanden om vistelsen i Stockholm innan färden
till lärdomsstaden anträddes återgivas här nedan. Innan
vi i dem följa den blivande »storvisirens» egen
berättelse om sina upplevelser, må några fullständigande
uppgifter lämnas om Svidja och Gustaf Adolf
Reuterholms anhöriga.
Efter sin makes frånfälle tycks friherrinnan
Reuterholm med undantag för åren 1774—75 ha varit
oavbrutet och till sin död boende på Svidja, där hon
hade sällskap av fröken Ebba Gustafviana Leijonhufvud
och mamsell Stina Humle och var omgiven av en<noinclude>
<references/></noinclude>
sa5qbqf4drg95679f9008iip9wynmxn
Sida:En gustaviansk ädlings ungdomshistoria 1925.djvu/36
104
196823
584193
2024-12-21T16:42:18Z
Thuresson
20
/* Korrekturläst */
584193
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Thuresson" /></noinclude>talrik skara både kvinnliga och manliga tjänare. Då
och då fick hon emottaga besök av sönerna. Så länge
dessa vistades vid universitetet i Uppsala, tilbragte de
mellanterminerna på fädernegården. Sedermera blev deras
vistelse där mer tillfällig. Axel Christian var bunden av
tjänstgöring i Svea hovrätt, där han, sedan han lämnat
Uppsala, blivit auskultant, och kanske även som
livdrabant, och Gustaf Adolf delade sedan han 1778 blivit
kammarherre hos drottning Sofia Magdalena sin tid mellan
hovtjänsten och ordensväsen och andra »maçonniqua»
bestyr hos hertig Carl. De sistnämnda togo honom så
starkt i anspråk, att han ej kunde infinna sig vid sin
moders dödsbädd och ägna henne sina omsorger. Det
är dock möjligt att även väderleken lade hinder i
vägen. Dödsfallet inträffade nämligen den 19 januari
1783 — nästan på dagen tio år efter riksrådets
bortgång —, och en färd över Ålands hav midt i vintern
var fordom ett vida mer både tidskrävande och
svårutförbart företag än i våra dagar. Även Axel Christian
stannade i Stockholm. Följden blev att den avlidnas
kvarlevor blott blevo bisatta och att man uppsköt
begravningen till sommaren. Då försiggick den emellertid
under mycket uppseendeväckande former och på ett
sätt, som gav särskildt yngste sonen tillfälle att exponera
sin djupa sorg i full överensstämmelse både med sitt
känsliga och ömma hjärtas fordringar och med den
bortgångna moderns högadliga börd. Härom skola
några erinringar lämnas i ett följande kapitel.
Under riksrådinnans änketid hade förmögenheten varit
oskiftad, men efter hennes död delades hennes och
makens kvarlåtenskap mellan de två sönerna. Gustaf
Adolf Reuterholm erhöll Svidja och Pickala, vilka enligt<noinclude>
<references/></noinclude>
j6q9i786m9xhw3yyxiyld0las4jts2m
Sida:En gustaviansk ädlings ungdomshistoria 1925.djvu/37
104
196824
584194
2024-12-21T16:44:21Z
Thuresson
20
/* Korrekturläst */
584194
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Thuresson" /></noinclude>en år 1781 verkställd värdering uppskattades till 22,460
rdr och lämnade en årlig avkastning av 1,123 rdr,
2 sk., 3 r. Bägge gårdarna, vilka han emellanåt
besökte under de följande decennierna, stannade i hans
ägo till hans död 1813. De övergingo då enligt hans
testamentariska förordnande till den år 1811 avlidne
brodern Axel Christians yngste och ende kvarlevande
son Carl Axel Emanuel.
En äldre son till Axel Christian, vilken var gift
med Lovisa Charlotta Malm, hade nämligen avlidit
genom drunkning vid Åbo år 1810. Fadern var då
president i Vasa hovrätt, och hade förut varit
president både i statskontoret och i Göta hovrätt samt
ledamot av konungens högsta domstol o. s. v. — allt
befordringar, som han under förmyndarregeringen
erhållit tack vare broderns inflytande.
Med Carl Axel Emanuel Reuterholm, som var
kanslitjänsteman och kammarherre samt avled ogift år 1864,
utslocknade ätten.
Gustaf Adolf Reuterholm hade i sitt testamente
stadgat, att egendomarna i Finland skulle, eftersom
detta land kommit under ryskt välde och Reuterholmska
ätten vore bördig från Sverige, av testamentstagaren
försäljas. Av köpeskillingen skulle någon egendom i
Sverige inköpas, och vid kyrkan i den församling,
varest denna egendom var belägen, skulle uppföras ett
gravkor, dit alla i Reuterholmska griften i Sjundeå
kyrka befintliga likkistor skulle föras. Dessa
bestämmelser kommo till utförande år 1815, då Svidja och
Pickala försåldes till en löjtnant Faworin. I stället
inköptes egendomen Sundsör i Turinge socken i
Södermanland, men de Reuterholmska likkistorna jämte en<noinclude>
<references/></noinclude>
n1pmfwslf68tre2szf8ojz5ngrj4y7e
Sida:En gustaviansk ädlings ungdomshistoria 1925.djvu/38
104
196825
584195
2024-12-21T16:45:55Z
Thuresson
20
/* Korrekturläst */
584195
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Thuresson" /></noinclude>mängd ornament, epitafier m. m. fördes ej till Turinge
kyrka utan till Strängnäs domkyrka.
Nyssnämnda löjtnant Faworin försålde år 1838 Svidja
och Pickala till löjtnant Carl Ludvig von Zansen, vilken
var son av överstelöjtnanten Christian Gottlieb von
Zansen och Anna Tugendreich von Schlagen-Teuffel
samt gift med Sophia von Harder von Casselfitz. Av
dessa kuriösa namn skulle man kunna tro, att
herrskapet hörde till Gustaf Adolf Reuterholms
maçonniqua intressesfär, men så var icke fallet, ty hela
sällskapet träffas i Anreps ättartavlor.
Efter C. L. von Zansens död 1874 ärvdes gårdarna
av hans dotter Henrietta, som sedan 1865 var gift med
överste Wilhelm von Kræmer. Dessa makar försålde
år 1898 Svidja till nuvarande ägaren friherre August
Wrede af Elimä. Denne är son av majoren, friherre
W. O. C. D. Wrede och Hedvig Johanna Wilhelmina
Armfelt, som var dotterdotter till den av Reuterholm
så bittert hatade och hätskt förföljde Gustaf Mauritz.
Armfelt.
Om döda människors andar leva och följa med vad
som händer och sker på jorden, vilket man ju särskildt
kan antaga vara fallet med Reuterholms ande, så
måtte denna känna djup grämelse över att en
ättling av hans dödsfiende nu herrskar på den gamla
borgen.
Vid det förut omnämnda angrepp, som de
bolsjevikiske upprorsmännen den 10 februari 1918 gjorde mot
Svidja och som hade formen av en riktig belägring,
försökte över ettusen man rödgardister och ryssar efter
en häftig kulsprutseld storma slottet. Detta skadades
illa, men försvarades framgångsrikt av baron Wrede<noinclude>
<references/></noinclude>
32rq57lck415rztkekvhlu5plszmou7
Sida:En gustaviansk ädlings ungdomshistoria 1925.djvu/39
104
196826
584196
2024-12-21T16:46:31Z
Thuresson
20
/* Korrekturläst */
584196
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Thuresson" /></noinclude>och svenske löjtnanten Ward i spetsen för tvåhundra
unga skyddskårister. De röda blevo tillbakaslagna,
förlorade åttio man i döda och sårade och måste retirera.
Det var en hjältebragd, som skulle ha gjort själve
»Svidje-Claës» heder.
{{linje|5em}}
{{tomrad}}<noinclude>
<references/></noinclude>
0cds6lu93ipagifdt7sn4j3x63igg5q
Sida:En gustaviansk ädlings ungdomshistoria 1925.djvu/40
104
196827
584197
2024-12-21T16:48:14Z
Thuresson
20
/* Korrekturläst */
584197
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Thuresson" /></noinclude><h2 align="center" style="border-bottom:none;">{{Spärrad|<b>MED GUSTAF ADOLF REUTERHOLM I STOCKHOLM OCH UPPSALA</b>}}</h2>
{{c|{{Större|ÅR 1773|125}}}}
Den omkring ett 120 tal sidor i folioformat
omfattande dagbok, vari Gustaf Adolf Reuterholm skildrar
sin tillvaro under höstmånaderna år 1773, innehåller
meddelanden om ett stort antal märkliga personer,
med vilka han kom i beröring, samt många intressanta
upplysningar om honom själv och bidrag till
kännedomen om hans tankevärld och karaktär. Man finner
bland annat, hur den sjuttonårige författaren, som
enligt samtida meddelanden var i besittning av ett
fördelaktigt yttre, med utprägladt aristokratiskt sätt och
uppträdande, även i inre eller psykiskt hänseende var
tidigt utvecklad; men även hur han redan nu
kännetecknades av den högfärd och självbelåtenhet samt
den benägenhet för fromleri och mysticism, vilka i så
hög grad framträdde under hans senare
levnadsdecennier. Man finner också, att han var en vaken
iakttagare och en ganska god stilist, och om
framställningen ofta verkar mindre tilltalande på grund av
den pjunkighet, veklighet och känslosamhet, som i
densamma ge sig luft, skänker den dock en värdefull
föreställning såväl om hans eget som om hans unga
ståndsbröders vid början av det gustavianska tidevarvet
leverne och intressen.
{{tomrad}}<noinclude>
<references/></noinclude>
rfs206jdtn1y1yikv6pj7ni1dm4aa3k
En gustaviansk ädlings ungdomshistoria/Kap 1
0
196828
584198
2024-12-21T16:50:04Z
Thuresson
20
Ny
584198
wikitext
text/x-wiki
<div class=layout2 style="text-align: justify; ">
<pages index="En gustaviansk ädlings ungdomshistoria 1925.djvu" from=15 to=39 kommentar={{nop}} header=1/>
<references/>
</div>
[[Kategori:En gustaviansk ädlings ungdomshistoria|1]]
42fdlgr6b6qsyiu94tmvbmcjqqy3bqb
Sida:Grefvinnan de Monsoreau 1912.djvu/389
104
196829
584200
2024-12-21T18:58:12Z
Thuresson
20
/* Korrekturläst */
584200
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Thuresson" />{{ph|55}}</noinclude>jag trodde er vara i Vincennes, sysselsatt med att
uppspåra en hjort.
— Hjorten var uppspårad klockan sju i morse, sire;
men då klockan blef nära tolf, utan att jag fått någon
underrättelse, fruktade jag, att det händt ers majestät någon
lycka.
— Verkligen?
— Sire, återtog grefven, om jag felat i min plikt, så
ber jag ers majestät ej tillskrifva detta något annat än min
ytterliga tillgifvenhet för ers majestäts höga person.
— Godt, min herre, var försäkrad om, att jag vet
uppskatta den.
— Nu, återtog grefven med tvekande ton, nu, då jag är
lugnad i afseende på ers majestät, så återvänder jag till
Vincennes, om ni befaller, och …
— Nej, nej, stanna; denna jakt var blott en nyck, som
föll oss in. Stanna; jag behöfver se mig omgifven af dem,
som äro mig tillgifna, och ni har själf ställt er ibland
antalet af dem, på hvilka jag kan lita.
Monsoreau bugade sig.
— Hvar befaller ers majestät jag skall taga plats?
— Vill du låna mig honom på en half timme? frågade
Chicot i konungens öra.
— Till hvad ändamål?
— För att kittla honom litet. Hvad bryr du dig om det?
Du är mig också ersättning skyldig, för det du tvingar
mig att vara närvarande vid en så tråkig ceremoni som
denna.
— Nå, så tag honom då.
— Jag har haft den äran fråga ers majestät, hvar ers
majestät tillåter mig att taga plats? frågade grefven ånyo.
— Jag trodde, att jag redan svarat er; ställ er hvar ni
vill bakom min kungliga stol t. ex.: det är där mina vänner
få sin pats.
— Se så, kom hit, vår öfverhofjägmästare, sade Chicot,
i det han makade åt sig och lämnade herr de Monsoreau
en del af den plats, han förut ensam innehaft, — kom hit
och vädra på de där sällarna. Sannerligen är icke det ett
villebråd, som man kan spåra upp utan stöfvare! För tusan,
herr grefve, hvilken lukt! Nu är det skomakarne, som
passera; se så, nu komma garfvarne; på min ära, om ni
tappar spåret af dem, så tar jag ifrån er eder fullmakt.
{{tomrad}}<noinclude>
<references/></noinclude>
spy0hrvucevvsegxvw98n62egtjphcp
Sida:Grefvinnan de Monsoreau 1912.djvu/390
104
196830
584201
2024-12-21T19:02:47Z
Thuresson
20
/* Korrekturläst */
584201
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Thuresson" />56</noinclude>Herr de Monsoreau låtsade höra, ehuru han ej gjorde det,
ty han såg sig oupphörligt omkring med en tankspriddhet.
hvilken så mycket mindre undföll konungen, som Chicot
gjorde honom uppmärksam därpå.
— Vet du, sade Chicot, hvem din öfverhofjägmästare nu
jagar?
— Nej; hvem då?
— Han jagar din bror af Anjou.
— Villebrådet är åtminstone icke i sikte, svarade Henrik
skrattande.
— Nej, men det förmodas vara i närheten, svarade
Chicot. Skulle du vilja, att han förblir i okunnighet om, hvar
det är?
— Ja, jag tillstår, att jag ingenting skulle ha emot, om
han blefve missledd härutinnan.
— Vänta då, så skall jag drifva in honom i snåren.
Man säger, att vargen har väder af räfven; men han
lurar sig på det. Fråga honom bara, hvar grefvinnan är.
— Hvarför det?
— Fråga bara, så skall du få se.
— Herr grefve, sade Henrik, hvar är då er grefvinna!
Jag ser henne ej bland damerna.
Grefven spratt till, såsom hade en orm bitit honom.
Chicot ref sig på näsan och klippte med ögonen.
— Sire, svarade öfverhofjägmästaren, min hustru är
sjuk. Pariserluften är osund; sedan hon därför i går
begärt och erhållit tillstånd af drottningen, har hon i natt
med sin far begifvit sig till Méridor.
— Till hvilken del af Frankrike far hon då? frågade
konungen, glad öfver att få en förevändning att vända bort
hufvudet medan garfvarne passerade.
— Till Anjou, där hon är född. svarade grefven.
— Den stackars grefvinnan, inföll Chicot, kan ju dö af
ledsnad på vägar och stigar!
— Jag nämnde för hans majestät, att hennes far
åtföljer henne.
— Det kan väl vara att en far är aktningsvärd, men
särdeles rolig är han måhända ej, och hade hon ingen
annan, som förströdde henne, så …; men lyckligtvis …
— Hvad vill det säga: lyckligtvis? frågade häftigt
grefven.
— Ja, hvad betyder det ordet? sporde konungen.
{{tomrad}}<noinclude>
<references/></noinclude>
5xk0nwf4qdxuhdm8qcadhb4s291af41
Sida:Grefvinnan de Monsoreau 1912.djvu/391
104
196831
584202
2024-12-21T19:10:54Z
Thuresson
20
/* Korrekturläst */
584202
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Thuresson" />{{ph|57}}</noinclude>— Jo, lyckligtvis betyder lyckligtvis. Det vill säga, att
det var lyckligt, och att jag därutinnan beundrade
försynens skickelse. Lyckligtvis tänkte jag, äro i detta
ögonblick några af våra vänner ändå ute på en af de muntraste
resor och i fall de råka grefvinnan, skola de bestämdt
roa henne. Ja, tillade vårdslöst Chicot, som de resa
samma väg, så är det troligt, att de råka henne. Ack, jag
tycker mig just se dem; och du Henrik, som är en
människa med liflig inbillningskraft, kan lätt föreställa dig
dem, där de rida bredvid grefvinnan och berätta tusen
narraktigheter, som komma den älskvärda damen att kikna
af skratt.
— Detta var ett nytt dolkstyng för öfverhofjägmästaren,
men det gick ej an att bryta ut i konungens närvaro, och
Chicot hade åtminstone stundtals en bundsförvant i
denne; således gjorde Monsoreau våld på sig, huru påkostande
det än var, och sade med vänlig ton och blick:
— Hvad Har ni verkligen vänner, som nu äro stadda
på resa till Anjou?
— Ni kan gå ännu längre och säga, att ni själf har
vänner, som resa dit, emedan de snarare äro era än mina
vänner.
— Ni förvånar mig, herr Chicot, sade grefven; jag
känner ingen, som …
— Ah, hvad ni spelar för en hemlighetsfull roll!
— Jag bedyrar, att jag ingenting vet i detta afseende.
— Ändock, herr grefve, återtog Chicot, äro de där
vännerna er så kära att ni nyss af vana … ty ni vet alltför
väl, att de farit till Anjou … att ni nyss af vana, säger
jag, lät ert öga leta efter dem här i mängden, naturligtvis
utan att finna dem.
— Jag? utbrast grefven.
— Ja, ni, herr öfverhofjägmästare, den blekaste af alla
forna, närvarande och tillkommande jägmästare, ända från
salig Nimrod ned till herr Auterfort, er företrädare.
— Herr Chicot!
— Den blekaste, jag upprepar det: {{Spärrad|Veritas
veritatum}}. Detta uttryck är dock en barbarism, emedan det
aldrig kan finnas mer än en sanning, alldenstund, om det
funnes två, endera af dem ej vore sann; men ni är inte
filolog, ni, herr Esau.
— Nej, min herre, det är jag icke, och därför ber jag<noinclude>
<references/></noinclude>
4ufldzr85ljcf6l397g72oq1qazexxw
Sida:Grefvinnan de Monsoreau 1912.djvu/392
104
196832
584203
2024-12-21T19:18:29Z
Thuresson
20
/* Korrekturläst */
584203
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Thuresson" />58</noinclude>er återkomma till de där vännerna och nämna dem vid
namn, i fall det öfvermått af inbillningskraft, som
förspörjes hos er, tillåter er det.
— Kors! Ni upprepar ständigt ett och samma, herr
grefve. Spåra då, det tillhör ert yrke, hvarpå den där
stackars hjorten kan tjäna som lefvande exempel, han, som
ni störde i morse, och som inte hade skäl att vänta sig det
af er. Om man förhindrade er att sofva, skulle ni tycka
om det, säg?
Monsoreaus blickar irrade nu förfärade omkring bland
Henriks omgifning.
— Hvad utropade han, då han märkte en plats tom
bredvid konungen. Hertigen af Anjou!
— Hallo, hallo sade gascognaren; nu är ni på spåret.
— Har han rest i dag?
— Han har rest i dag, sade Chicot. men det är också
möjligt, att han reste i går afton. Ni är inte
språkforskare, herr grefve, så att ni ej så noga skiljer tempora åt;
men låt oss fråga kungen, som förstår sådant där. Hör,
när försvann din bror, Henrik lille?
— I natt, svarade konungen.
— Hertigen har då rest, mumlade Monsoreau, dödsblek
och darrande. Ack, min Gud, sire, hvad säger ni?
— Jag säger, svarade konungen, ej att min bror rest,
men att han försvunnit, utan att hans bästa vänner veta,
hvart han tagit vägen.
— Ah, om jag det trodde! sade grefven med
sammanbitna tänder.
— Nå, hvad skulle ni då göra? Dessutom, hvad är det
för ondt i det, om han skulle säga er grefvinna några
artigheter? Vår käre Frans är familjens ende kurtisör,
hans bror har annat att göra än kurtisera: för tusan, det
är väl icke för mycket, om det vid hofvet finnes en furste,
som representerar det franska folkets lynne.
— Jag är förlorad, mumlade grefven, och tycktes ämna
skynda bort, men Chicot kvarhöll honom.
— Håll er då stilla, i Guds namn! Ni gör inte annat
än vrider på er, och det besvärar konungen. Jag ville
sannerligen vara i er frus ställe, vore det ock bara för att
se en prins med två näsor och herr Aurilly, som spelar luta
i kapp med salig herr Orpheus. Er fru är bra lycklig
hon!
{{tomrad}}<noinclude>
<references/></noinclude>
e5m0wo9uubovys68xx14oa6giiv4ms9
Sida:Grefvinnan de Monsoreau 1912.djvu/393
104
196833
584204
2024-12-21T19:24:40Z
Thuresson
20
/* Korrekturläst */
584204
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Thuresson" />{{ph|59}}</noinclude>Monsoreau var utom sig af vrede.
— Sakta då, herr öfverhofjägmästare, återtog Chicot,
dölj då litet er glädje; det är opassande att så där ge luft
åt sina känslor; hör nu på konungens tal.
Öfverhofjägmästaren måste hålla sig stilla, ty Louvrens
salar fylldes allt mer och mer. Hertigen af Guise hade
kommit in och böjt knä för konungen, ej utan att kasta en
förvånad och orolig blick på den tomma stolen bredvid
Henrik.
Konungen steg upp, och härolderna äskade tystnad.
{{linje|5em}}
<section end=kap9 />
<section begin=kap10 />
<h2 align="center" style="border-bottom:none;">10.
<br /><b>Fortsättning.</b></h2>
— Mina herrar! sade konungen, sedan den
fullkomligaste tystnad inträdt och han öfvertygat sig om, att
Schomberg, Quélus, Maugiron och d'Epernon, hvilka blifvit
aflösta af tio schweizare, stodo bakom honom, — mina
herrar! Emedan en konung så till sägandes, är ställd emellan
himmeln och jorden, hör han lika tydligt rösten
ofvanifrån och rösterna nedifrån, det vill säga både hvad Gud
bjuder och hvad hans folk begär. Uppdragandet af makten
är af vikt, att den chef, som utnämnes för att stödja
kyrkan, utgör, jag inser det, en borgen för alla mina
undersåtar. Också har min kusins af Guise råd vunnit mitt
bifall, och jag förklarar härmed den heliga ligan
vederbörligt stadfäst och lagligen beståndande. Alldenstund det
höfves den ett lämpligt och mäktigt öfverhufvud och det
är af vikt att den chef, som utnämnes för att stödja
kyrkan, är en af denna kyrkas mest nitiska söner, ställer
jag en kristen furste i spetsen för denna liga, och jag
förkunnar härmedelst, att denna chef skall heta …
Med afsikt gjorde Henrik härvid en lång paus, och
tystnaden var så djup, att man kunde höra en flugas surrande.
— Och jag förkunnar härmedelst, att denne chef skall
heta Henrik af Valois, konung af Frankrike och Polen.
Då Henrik uttalade dessa ord, höjde han rösten till
tecken af triumf, lika mycket för att lifva sina vänners mod<noinclude>
<references/></noinclude>
hrufp6ob2d0dny7dvzc6mou7zbk0wy2
Grefvinnan de Monsoreau/Del 2/Kapitel 09
0
196834
584205
2024-12-21T19:25:42Z
Thuresson
20
Kap 9
584205
wikitext
text/x-wiki
<div class=layout2 style="text-align: justify; ">
<pages index="Grefvinnan de Monsoreau 1912.djvu" from=388 to=393 fromsection="kap9" tosection="kap9" kommentar={{nop}} header=1/>
<references/>
</div>
[[Kategori:Grefvinnan de Monsoreau|049]]
6e256qtb9zaywm9jw6anlgmr085bvtr
Sida:Ingwar Widtfarne.pdf/120
104
196835
584211
2024-12-21T21:04:52Z
Bio2935c
11474
/* Korrekturläst */
584211
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Bio2935c" />{{huvud|70|{{st|<b>OM RUNNORS BÖRJAN</b>}}|2 Cap.}}</noinclude>Gandals Söner för honom, sedan han tilförne drifwit Starkotter til
rygga, ändteligen måst gifwa sig på Flygten. Brynhilda, som Sigurd
Fofnesbane älskade, menar Auctoren, icke betekna något Fruntimmer,
utan snarare Saxiska Landet, så länge det warit sin gamle Hedendom
tilgifwet: til Fölge hwaraf, under Gudrunas Namn Christna Läran skal
ligga förborgad. Wil man medgifwa en sådan Förklaring öfwer
Wolsunga-Sagan, som jämte det wärkliga, och ofärgade i hänne, just
icke är orimlig, och antaga samma Tidräkning; så kunde däraf
det blifwa nog sannolikt at Runorna, fast än under någon annan
Skapnad, med Frankernes Infall kommit til Saxen och därifrån längre
til Norden. Wil man tillika försöka en Jämkning imellan twänne olika
Meningar om Tiden, när Bråwalla Slag ståt, som icke wäl synes
kunnat tima, sedan Frankerne med Alfwar anfallit Saxarne, emedan desse
sedermera förmodligen icke haft Lägenhet til detta Slag at skicka K.
Harald Hildetand Hjälptroppar, som omtalas uti dess Beskrifning under
Namn af Saxahär; så är det icke häller olikt, at den Brunu, som war
K. Haralds förnämste Krigsöfwerste, warit samme Bruno, K.
Witekinds Broder, som 10 År för honom, eller wid pass År 775 låtit sig döpa.
{{ant|Joh. Pideritii Chron. Comit. Lipp. pag. 214. sq.}} Witekinds senare
Flykt til K. Sigurd Ring strider icke emot en sådan Bekantskap tilförne,
utan tyckes snarare Brunes swikfulla {{rättelse|Upörande|Upförande}} emot K. Harald då redan
utmärka något större Saxarnes Förtroende för Sigurd, än för dess
Farbroder, som de borde följa. Men man lemnar detta til andres
Ompröfwande, och stadnar endast wid den Anmärkning, huru Bokstäfwer wid
denne Tid kunnat komma til Norden, och om icke förr, åtminstone då dit
kommit, emedan Starkotter, som biwistade Bråwalla Slag, det
samma beskrifwit: hwilket icke kunnat ske, om icke wid samme Tid de
förnämnde Nordens Bokstäfwer eller Runor warit i Bruk. Saxo säger
wäl, at denna Skarkotters Beskrifning mera blifwit i Folks Minne, än
någon Skrift förwarad: {{ant|<i>Historiam belli Svetici Starcatherus, qui &
ejusdem prælii præcipuum columen erat, primus Danico digessit eloquio, memoriæ
magis quam literis traditam;</i>}} Men den långa Förtekning, som han själf,
efter Starkotters nämnda Berättelse, anförer på bägge Härarnes
Kämpar och Anförare, tyckes icke allenast bewisa, at hon til honom
skriftligen blifwit lemnad, utan ock, at hon nog länge, eller snarare ifrån
själfwa Författnings-Tiden, skriftligen warit författad. Annars synes det
warit nästan omögeligt, at så många Namn, och åtskilliga Händelser,
som sig wid detta Tilfälle tildragit, med den Ordning, som Saxo dem<noinclude>
{{huvud|||anfö-}}
<references/></noinclude>
hwzdhv0915ymbefu3bytkdhanurwhgw
Sida:Ingwar Widtfarne.pdf/121
104
196836
584213
2024-12-21T22:52:05Z
Bio2935c
11474
/* Korrekturläst */
584213
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Bio2935c" />{{huvud|2 Cap.|{{st|<b>OCH ÅTSKILLIGA SLAG.</b>}}|71}}</noinclude>anförer, kunnat inemot 400 År riktigt och med Sammanhang behållas.
Ty af en hel annan Beskaffenhet är det Exempel, som af första
Christna Församlingens oförändrade Symbola anföres {{ant|ex Ep. Hieronymi 61.
9 & Augustino de Symbolo in Diss. Ab:}} E. Renström {{ant|de Hist. Sviog.
defic. & restaur. p. 11.}} Men at åter komma til Wolsunga-Sagan; så
innehåller hon wäl, at Sigurd råkat Brynhilda i Frankernes Land, när
hon om Runors förträfflina Egenskaper lemnat honom sin Underwisning.
Men Frankerne hafwa, så mycket man med Wisshet wet, aldrig haft
någre Bokstäfwer förr, än de i 6:te Århundradet började bruka Latinsk
Skrift, som man finner af de Qwarlefwor, hwilka i K. Childeriks Graf
äro igenfunna. {{ant|Jo. Eckhart de Reb. Franciæ T. 1. pag. 39. sq.}} Och
kan det därföre intet wara troligt, at Runor kommit ifrån Frankerne; så
framt någon icke wille inbilla sig, at detta Folkslags Latinske Bokstäfwer,
sedan de hitkommit, på en ganska kort Tid så blifwit förwandlade, at
de wid Ansgarii Hitkomst icke mera för de samme, utan för andre och
Landets egna Skriftekn warit at anse. Man kan likwäl intet neka, det
ju en stor Likhet är imellan några Runor och deras motswarande
Bokstäfwer i Latinska Alphabetet; hwartil då det kommer i Åtanka, at
Runorna på wåre Runstenar nästan altid stå imellan twå långa Linier,
hwaraf, om de Latinska Bokstäfwer på sådant Sätt innom 2 jämt åtskilda Strek
blifwit ristade, någre af dem nödwändigt til en sådan Skapnad, som en
del Runor hafwa måst ändras, så framt de til sina Hufwudrag skulle
blifwa känbara; den Misstanka än mera ökes, som en del Lärde haft, at
Runor intet äro annat, in illa skrefne Romerske Bokstäfwer. Men här
är ännu intet Tid, at widare pröfwa denna Mening; utan wil jag til
Slutet på denna Afhandling spara mit Yttrande därom. Imedlertid kan
likwäl til ständligare Uplysning tjäna följande Kongl. Secret. och
Riks-Historiographi Hr. M. Celsii Tankar, dem han för månge År sedan,
upsatt, om Helsingrunorne, och mig nu gunstigt behagat meddela.
{{st|“{{sp|At}} {{ant|<i>Runæ vulgares</i>}} {{sp|äro äldre, än Helsingrunorna,}}
säger Hr. Auctoren, tyckes kunna bewisas af följande Skäl.}}
1. “Lärer ej kunna nekas, at följande Runor, som ögonskenligen
synas wara Latinske Bokstäfwer, äro äldre än Helsingrunorna, näml.
{{sp|{{st|ᚠᚦᚱᛁᛋᛏᛒᛉ}}}}.“
{{Tomrad}}<noinclude>
{{huvud|||2. De}}
<references/></noinclude>
00tp1s88pb3zyy0ruy1y4dln568ii58
Sida:Samlade Sånger och Visor af Sehlstedt del 4.djvu/189
104
196837
584224
2024-12-22T07:51:42Z
RalphE
7636
/* Korrekturläst */
584224
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="RalphE" />{{c|<u>181</u>}}</noinclude>segelleden. Vi landade likväl vid den i fordna tider så
kallade Hesselby krog, hvarifrån vägen går upp till Stora
Hesselby.
<poem>
Och, gungande för vinden, hviska
De höga björkar med hvarann.
En herrgårdsdräng står med sin piska
Och tar sin verld så godt han kan.
En torparunge höll till godo
Att äta krusbär ur kaskett,
Och nedanför på bryggan stodo
Två damer och en "solskenssprätt”.
</poem>
Vid Löfstafjärden hade vi, Österby, hvaraf vi sågo
ingenting annat än en förfallen brygga. Görveln tordes
vi ej på, utan togo af vid Ventholmen och kilade in i
Svartsjölandet.
<poem>
Jag käppen tog i hand och påsen
Och steg vid Hillersjö i land.
En kyrkar låg på högsta åsen
Och ett slags värdshus låg vid strand.
Der fanns det öl att törsten släcka
Och att få qväll gick som en dans;
Men bränvin fanns ej, kan ni tänka,
Och <i>rum för resande</i> ej fanns.
</poem>
Jag utverkade mig likväl nådig tillåtelse att passera
natten i skänkrummet med fyra fönster och en glasdörr,
två lampetter och en disk. Lika godt, man tar seden
dit man kommer. Innan jag gick till kojs, besåg jag
Hillersjö och dess trädgårdsanläggningar. Egaren sjelf var
borta. Allt var ungt och grönskande. En egendomlig<noinclude>
<references/></noinclude>
qcri3056s5p93tkfst3y9b4c079sxhq
Sida:Svenska fornminnesföreningens tidskrift (IA svenskafornminne12sven).pdf/532
104
196838
584227
2024-12-22T09:49:06Z
Gottfried Multe
11434
/* Korrekturläst */ Med stöd av https://raa.diva-portal.org/smash/get/diva2:1240987/FULLTEXT01.pdf
584227
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Gottfried Multe" />{{huvud|216||}}</noinclude>Larssons ryd, strax intill en nyodling på utmarken sydvest från
gården, är ett <i>triangelformigt rör</i> beläget. På den närbelägna
odlingen har man funnit en större <i>flat sten</i> med rund uthuggen
<i>fördjupning</i> i midten.
<h3 align=center>Husaby.</h3>
Öster om vägen, ungefär 150 fot nordost från Östergården,
ligger ett <i>rör</i> som ursprungligen varit ett <i>triangelrör,</i> men
genom påkörd sten i senare tider blifvit förderfvadt. Söder om
Östergården på ömse sidor om vägen utbreder sig ett betydligare
<i>graffält. Högarne</i> bestå till största delen af jord, endast 3 af
sten; deras sammanräknade antal stiger till öfver 40. Blott
några få äro skadade genom gräfning; ljungtorfven har dock
på senare tider blifvit afflådd för att användas till ”strö”. Långt
ut på Vestergårds ryd ligger på en ås ett ensamt <i>stenrör,</i> 126
fot i omkrets. Trenne andra mindre höjder på den mer än {{bråk|1|4}}
mil långa ryden mellan Vestergården och Bakarebo äro äfven
krönta med hvar sitt <i>runda rör.</i>
Följande här funna {{rättelse|forsaker|fornsaker}} egas af mig: 3 små <i>trissor</i> af
<i>sten</i> med hål, ett ovalt <i>bryne</i> af så kallad kattesten, en 3 tum
lång <i>hålmejsel</i> af <i>sten,</i> samt stycken at <i>ovala spännbucklor</i> af
<i>brons.</i>
<h3 align=center>Torp.</h3>
På utmarken finnes ett större <i>rundt rör</i> liggande ensamt för
sig sjelft på en mindre höjd långt öster om byvägen, ungefär
midt emellan Torp och Tjusts soldattorp.
<h3 align=center>Tjust.</h3>
Vid soldattorpet Lejons, öster om byvägen, på höjden
finnes <i>ett triangelformigt rör</i> och i närheten 2 mindre, <i>runda rör.</i>
Sydvest derifrån och vester om vägen ligger ett större <i>rundt
rör</i> och 5 <i>jordhögar.</i> På Lunnagårds utegor och norr om
Hans Johanssons hus är en samling af mindre <i>jordhögar</i> belägen.
På samma ryd äro 5 bautastenar resta; en 6{{bråk|1|2}} fot hög, som
legat nedfallen, restes i höst och synes vidt omkring på den kala,<noinclude>
<references/></noinclude>
q9z089nw4gm76cbyz5ato4eaacruxms
Sida:Svenska fornminnesföreningens tidskrift (IA svenskafornminne12sven).pdf/533
104
196839
584228
2024-12-22T10:00:11Z
Gottfried Multe
11434
/* Korrekturläst */ Med stöd av https://raa.diva-portal.org/smash/get/diva2:1240987/FULLTEXT01.pdf
584228
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Gottfried Multe" />{{huvud|||217}}</noinclude>ödsliga ryden. På högsta höjden af samma ryd, vester om
byvägen, men långt ifrån densamma vid en fästig, ligger ett
ensamt <i>rundt stenrör,</i> ett af de betydligaste på ön.
Vid en nyodling på Kärragårds egor fanns under dikning,
3 fot under ytan, en samling mindre stenar bildande <i>en
cirkelformig krets</i> och inom densamma en <i>knif</i> af <i>flinta,</i> hvilken dock
afbröts. Styckena egas af mig.
<h3 align=center>Bakarebo.</h3>
I Peter Larssons gärde finnes ett <i>triangelformigt stenrör,</i>
som genom påkörd sten i senare tider blifvit förderfvadt.
{{linje|6em}}
Efter denna öfversigt öfver Bolmsös till våra dagar bevarade
fornlemningar från hednatiden, meddelas nu en redogörelse för
den af mig år 1873 företagna undersökningen i högarne å
<h3 align=center>Graffältet vid Skeda.</h3>
Detta graffält är beläget öster om byvägen från Håringe till
Skeda och utbreder sig i öster och vester på en af naturen
bildad ås eller vall med jemna åt norr och söder sittande sidor
samt fortsättes, sedan det nått byvägen, längs utmed densamma
åt norr, der ett hörn af en mad afbryter densamma. Vester om
vägen finnas endast 4 små jordhögar. Hela fältet är beväxt
med lång ljung; några björkar finnas äfven spridda här och der
på detsamma.
<i>Högarnes</i> antal är nu 50, deri inberäknade 2 <i>rör,</i> hvilka
ligga längst i norr, men om hvilka jag ej kan fälla något
bestämdt omdöme, huruvida de verkligen äro begrafningsrör,
emedan de likna vanliga odlingsrör; såsom belägna på graffältet har
jag dock ansett mig böra omnämna dem. Samtliga högarne äro
runda, sakna fotkedjor och är af olika storlek. De flesta hålla
60 à 90 fot i omkrets och 2 till 5 fot i höjd. Några äro dock
större; så mätte en, den så kallade Kungshögen, 195 fot i
omkrets och 11 fot i höjd. Från denna höjd har man en storartad
utsigt öfver Bolmen med dess många löfbeväxta öar. Vid foten<noinclude>
<references/></noinclude>
gedxfopkbc7a18iqbj35jd5bpfv1k4s
Sida:Vintergrönt (af Wirsén).djvu/226
104
196840
584229
2024-12-22T10:09:38Z
PWidergren
11678
/* Korrekturläst */
584229
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="PWidergren" /></noinclude><h3 style="text-align:center">Cantat</h3>
{{c|'''vid invigningen af Johannes’ kyrka.'''}}
{{c|''Kör.''}}
{{Dikt|start=follow|end=follow|{{Initial|O}} Herre, låg för Dig hvar boning är,
Hur högt mot himlen stiga må dess tinne,
Men Din församling har Du evigt kär
Och Du de trogne möta vill härinne.
Johannes’ kyrka smyckad står som brud,
Korsblommor spira upp, en bild af kristen trängtan;
O brudgum, kom och stilla själens längtan,
Så att vi vittna få i lof och sång och böneljud:
Här är ett heligt rum och här bor visserligen Gud.
{{Tomrad}}}}<noinclude>
<references/></noinclude>
4v5awtcrcwuj27y2j18fmxtxy1f0lnc
584235
584229
2024-12-22T11:10:55Z
PWidergren
11678
584235
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="PWidergren" /></noinclude><h3 style="text-align:center">Cantat</h3>
{{c|'''vid invigningen af Johannes’ kyrka.'''}}
{{c|''Kör.''}}
{{Dikt|start=open|end=follow|{{Initial|O}} Herre, låg för Dig hvar boning är,
Hur högt mot himlen stiga må dess tinne,
Men Din församling har Du evigt kär
Och Du de trogne möta vill härinne.
Johannes’ kyrka smyckad står som brud,
Korsblommor spira upp, en bild af kristen trängtan;
O brudgum, kom och stilla själens längtan,
Så att vi vittna få i lof och sång och böneljud:
Här är ett heligt rum och här bor visserligen Gud.
{{Tomrad}}}}<noinclude>
<references/></noinclude>
kum2r2lkt3gkban4ma1qumk7k8ivcql
584239
584235
2024-12-22T11:18:37Z
PWidergren
11678
584239
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="PWidergren" /></noinclude><h3 style="text-align:center">Cantat</h3>
{{c|'''vid invigningen af Johannes’ kyrka.'''}}
{{c|''Kör.''}}
{{Dikt|start=open|end=follow|{{Initial|O}} Herre, låg för Dig hvar boning är,
Hur högt mot himlen stiga må dess tinne,
Men Din församling har Du evigt kär
Och Du de trogne möta vill härinne.
Johannes’ kyrka smyckad står som brud,
Korsblommor spira upp, en bild af kristen trängtan;
O brudgum, kom och stilla själens längtan,
Så att vi vittna få i lof och sång och böneljud:
Här är ett heligt rum och här bor visserligen Gud.
{{Tomrad}}}}<noinclude>
<references/></noinclude>
7w456x8ct439pvubhz8vuo3svlrjguc
Sida:Vintergrönt (af Wirsén).djvu/227
104
196841
584230
2024-12-22T10:14:20Z
PWidergren
11678
/* Korrekturläst */
584230
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="PWidergren" />{{c| 225 |stil=font-size:120%; text-decoration:underline;}}</noinclude>
{{c|''Aria.''}}
{{Dikt|Släkten födas och dö,
Sekel på sekel går,
Men från Tiberias’ sjö
Än oss en stämma når;
Manande, mild den ljuder,
Sväfvar som vårvind fram,
Ömt den hvar herde bjuder:
{{em|3}}»Föd mina lam!»}}
{{c|''Qvartett.''}}
{{Dikt|Här må ljus gå upp i natten,
Barnet undfå dopets vatten,
Klart förkunnas Herrens ord,
Dukas nådens nattvardsbord,
De förkrossade få lisa,
De betungade få hopp,
Och de fåvitska bli visa
Och de säkra väckas opp.}}<noinclude>
<references/>
{{huvud|{{m|{{sp|''Wirsén''}}, ''Dikter. IV.''}}||{{m|15}}}}</noinclude>
734fo24dhz3wg1d62jwrt3x38vrmupa
584236
584230
2024-12-22T11:11:21Z
PWidergren
11678
584236
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="PWidergren" />{{c| 225 |stil=font-size:120%; text-decoration:underline;}}</noinclude>
{{c|''Aria.''}}
{{Dikt|Släkten födas och dö,
Sekel på sekel går,
Men från Tiberias’ sjö
Än oss en stämma når;
Manande, mild den ljuder,
Sväfvar som vårvind fram,
Ömt den hvar herde bjuder:
{{em|3}}»Föd mina lam!»}}
{{c|''Qvartett.''}}
{{Dikt|Här må ljus gå upp i natten,
Barnet undfå dopets vatten,
Klart förkunnas Herrens ord,
Dukas nådens nattvardsbord,
De förkrossade få lisa,
De betungade få hopp,
Och de fåvitska bli visa
Och de säkra väckas opp.}}<noinclude>
<references/>
{{huvud|{{m|{{sp|''Wirsén''}}, ''Dikter. IV.''}}||{{m|15}}}}</noinclude>
bqvpwrcyw623o01pw30c3q4uxoycno4
584238
584236
2024-12-22T11:18:23Z
PWidergren
11678
584238
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="PWidergren" />{{c| 225 |stil=font-size:120%; text-decoration:underline;}}</noinclude>
{{c|''Aria.''}}
{{Dikt|Släkten födas och dö,
Sekel på sekel går,
Men från Tiberias’ sjö
Än oss en stämma når;
Manande, mild den ljuder,
Sväfvar som vårvind fram,
Ömt den hvar herde bjuder:
{{em|3}}»Föd mina lam!»}}
{{c|''Qvartett.''}}
{{Dikt|start=open|end=follow|Här må ljus gå upp i natten,
Barnet undfå dopets vatten,
Klart förkunnas Herrens ord,
Dukas nådens nattvardsbord,
De förkrossade få lisa,
De betungade få hopp,
Och de fåvitska bli visa
Och de säkra väckas opp.}}<noinclude>
<references/>
{{huvud|{{m|{{sp|''Wirsén''}}, ''Dikter. IV.''}}||{{m|15}}}}</noinclude>
r996wk7toyrem4rqdq8xkevf84d8ofv
584241
584238
2024-12-22T11:31:19Z
PWidergren
11678
584241
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="PWidergren" />{{c| 225 |stil=font-size:120%; text-decoration:underline;}}</noinclude><div style=line-height:3em>
</div>
{{c|''Aria.''}}
{{Dikt|Släkten födas och dö,
Sekel på sekel går,
Men från Tiberias’ sjö
Än oss en stämma når;
Manande, mild den ljuder,
Sväfvar som vårvind fram,
Ömt den hvar herde bjuder:
{{em|3}}»Föd mina lam!»}}
{{c|''Qvartett.''}}
{{Dikt|start=open|end=follow|Här må ljus gå upp i natten,
Barnet undfå dopets vatten,
Klart förkunnas Herrens ord,
Dukas nådens nattvardsbord,
De förkrossade få lisa,
De betungade få hopp,
Och de fåvitska bli visa
Och de säkra väckas opp.}}<noinclude>
<references/>
{{huvud|{{m|{{sp|''Wirsén''}}, ''Dikter. IV.''}}||{{m|15}}}}</noinclude>
l856lqk6y7x4vdxjcos2i1jwhy6m3dw
584242
584241
2024-12-22T11:33:46Z
PWidergren
11678
584242
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="PWidergren" />{{c| 225 |stil=font-size:120%; text-decoration:underline;}}</noinclude><div style=line-height:2em>
</div>
{{c|''Aria.''}}
{{Dikt|Släkten födas och dö,
Sekel på sekel går,
Men från Tiberias’ sjö
Än oss en stämma når;
Manande, mild den ljuder,
Sväfvar som vårvind fram,
Ömt den hvar herde bjuder:
{{em|3}}»Föd mina lam!»}}
{{c|''Qvartett.''}}
{{Dikt|start=open|end=follow|Här må ljus gå upp i natten,
Barnet undfå dopets vatten,
Klart förkunnas Herrens ord,
Dukas nådens nattvardsbord,
De förkrossade få lisa,
De betungade få hopp,
Och de fåvitska bli visa
Och de säkra väckas opp.}}<noinclude>
<references/>
{{huvud|{{m|{{sp|''Wirsén''}}, ''Dikter. IV.''}}||{{m|15}}}}</noinclude>
bxnurk0k3xaxz2zqgo3myosbb8te115
Sida:Vintergrönt (af Wirsén).djvu/228
104
196842
584231
2024-12-22T10:59:59Z
PWidergren
11678
/* Korrekturläst */
584231
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="PWidergren" />{{c| 226 |stil=font-size:120%; text-decoration:underline;}}</noinclude>{{Dikt|start=follow|end=close|Här må lagens taflor varna,
Men vid ångerns tårar klarna
För en blick, af oro skum,
Fridens evangelium:
Herrens folk till dessa murar
Kallas må af klockans malm,
Evighetens milda skurar
Flöde här i tidens qvalm.}}
{{c|''Duo och recitativ.''}}
{{Dikt|start=follow|end=follow|Nu äro kärlek, tro och hopp
De tre, som leda vandrarn opp
Till hemmets ljusa stränder,
Men störst af alla kärlek är,
Som allt fördrar, ej afund bär
Och aldrig återvänder.}}
{{c|{{*}}}}
{{Tomrad}}<noinclude>
<references/></noinclude>
7dhkex8gqeghoxw6lttbv45mled43pv
584240
584231
2024-12-22T11:21:06Z
PWidergren
11678
584240
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="PWidergren" />{{c| 226 |stil=font-size:120%; text-decoration:underline;}}</noinclude>{{Dikt|start=follow|end=close|Här må lagens taflor varna,
Men vid ångerns tårar klarna
För en blick, af oro skum,
Fridens evangelium:
Herrens folk till dessa murar
Kallas må af klockans malm,
Evighetens milda skurar
Flöde här i tidens qvalm.}}
{{c|''Duo och recitativ.''}}
{{Dikt|Nu äro kärlek, tro och hopp
De tre, som leda vandrarn opp
Till hemmets ljusa stränder,
Men störst af alla kärlek är,
Som allt fördrar, ej afund bär
Och aldrig återvänder.}}
{{c|{{*}}}}
{{Tomrad}}<noinclude>
<references/></noinclude>
imdfxrw9z2abqzhxz6diu8ke1gnz5rv
Sida:Vintergrönt (af Wirsén).djvu/229
104
196843
584232
2024-12-22T11:08:03Z
PWidergren
11678
/* Korrekturläst */
584232
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="PWidergren" />{{c| 227 |stil=font-size:120%; text-decoration:underline;}}</noinclude>{{Dikt|Johannes gammal var och dödens stund var nära,
Men till sin lärjungskrets aposteln lät sig bära.
»Hvarandra älsken, barn», var allt, han sade då,
»Ty kärleken är allt, och Herren bjöd oss så.»
Johannes’ kyrka ock med helig kärleks ord
Må ljus och värme ge den mörka, kalla jord.}}
{{c|''Slutkör.''}}
{{Dikt|start=open|end=follow|O Du, som idel kärlek är
Och gaf ditt lif för alla,
Bönhör de dina, när de här
Ditt frälsarnamn åkalla!
Din boning själf, o Herre, vig,
Drag många hjärtan här till dig!
Du, som din kyrka vårdar,
Välsigna dessa gårdar!
{{Tomrad}}}}<noinclude>
<references/></noinclude>
ow2xla6ve7azzzmvgffoao0s5lvm57l
Sida:Vintergrönt (af Wirsén).djvu/230
104
196844
584233
2024-12-22T11:09:36Z
PWidergren
11678
/* Korrekturläst */
584233
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="PWidergren" />{{c| 228 |stil=font-size:120%; text-decoration:underline;}}</noinclude>{{Dikt|start=follow|end=close|Som templets spiror skjuta opp
Och opp dess bågar sträfva,
Så låt från stoftets värld vårt hopp
Mot himlaljuset sväfva!
Från tid till tid, från släkt till släkt
Man oförfalskadt, oförtäckt
För fattige och rike
Din sanning bär predike.}}
{{linje|8em|style=margin-top:3em;}}
{{linje|5em|style=margin-bottom:3em;}}<noinclude>
<references/></noinclude>
sviaexbgreb3yye7g1fz3v00319oo9r
Vintergrönt/Cantat vid invigningen af Johannes' kyrka
0
196845
584234
2024-12-22T11:10:35Z
PWidergren
11678
Skapade sidan med '<div class=layout2 > <pages index="Vintergrönt (af Wirsén).djvu" from=226 to=230 header=1/> </div> {{STANDARDSORTERING:Axel Oxenstierna}} [[Kategori:Carl David af Wirsén]] [[Kategori:Poesi]] [[Kategori:Vintergrönt]]'
584234
wikitext
text/x-wiki
<div class=layout2 >
<pages index="Vintergrönt (af Wirsén).djvu" from=226 to=230 header=1/>
</div>
{{STANDARDSORTERING:Axel Oxenstierna}}
[[Kategori:Carl David af Wirsén]]
[[Kategori:Poesi]]
[[Kategori:Vintergrönt]]
5r3kplvaqouhyhb1ar7ecv6cfvo6qtg
584246
584234
2024-12-22T11:39:44Z
PWidergren
11678
584246
wikitext
text/x-wiki
<div class=layout2 >
<pages index="Vintergrönt (af Wirsén).djvu" from=226 to=230 header=1/>
</div>
{{STANDARDSORTERING:Cantat vid invigningen af Johannes’ kyrka}}
[[Kategori:Carl David af Wirsén]]
[[Kategori:Poesi]]
[[Kategori:Vintergrönt]]
8ryr7i9b6qywnbei022673l2n3ljy5a
Sida:Svenska fornminnesföreningens tidskrift (IA svenskafornminne12sven).pdf/534
104
196846
584237
2024-12-22T11:16:03Z
Gottfried Multe
11434
/* Korrekturläst */ Med stöd av https://raa.diva-portal.org/smash/get/diva2:1240987/FULLTEXT01.pdf
584237
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Gottfried Multe" />{{huvud|218||}}</noinclude>af denna kulle åt vester till finnes en så kallad <i>domarering,</i>
numera bestående af 6 stenar; lika många äro dock säkerligen
borttagna, emedan tomrum finnas både i nordvestra och
sydvestra delarne af ringen. Spår af <i>fyrkantiga stensättningar</i>
finnas på ett par ställen, der ljungtorfven blifvit afflådd. De bestå
af små flata stenar, lagda intill hvarandra och bildande
qvadrat- och rektangelformiga rutor. Tio <i>bautastenar</i> förhöja det
storartade intryck detta graffält gör på betraktaren. Ingen af dessa
stenar är rest omedelbart på högarne, utan de stå alla på jemna
marken. Å ingen af dem ses spår af runor. Öns enda runsten
är dock funnen icke långt från detta graffält. Fyra af
bautastenarne hålla 6 fot i höjd; de öfriga äro mindre. Mellan de 2
längst i vester stående afflådde jag ljungtorfven och fann
derunder en flat tunn fyrkantig sten hållande öfver 4 fot i längd och
något mindre i bredd. Han utgör, synes det mig, täckstenen
öfver en mellan dessa bautastenar befintlig grift. Ingen grafkista
fanns dock under honom.
Tjugofem af dessa högar äro i mer eller mindre mån
skadade dels genom grustägt dels af skattgräfvare. Af de 12 som
af mig öppnades voro 3 skadade. Nästan alla inneslöto en bädd
hopgyttrad af <i>kol, aska</i> och <i>ben,</i> utvisande att den döde blifvit
bränd i utsträckt läge på ett bål, hopkastadt på jemna marken,
hvilket efter förbränningen blifvit betäckt med jord. Samtlige
högarne äro omgifna af ett rundt omkring löpande dike.
Vid undersökningen gick jag tillväga på det sätt, att jag
först afflådde ljungtorfven och lade den för sig, hvarefter jag
lät arbetarne från tvänne motsatta håll, börjande vid
ytterkanterna, afskotta jorden hvarftals liksom vid torfupptagning,
hvarvid hvarje skyffeltag noga granskades. Sedan kolbädden blifvit
anträffad, blottades den först fullkomligt från den ofvanpå
liggande jorden, hvarefter jag sjelf undersökte densamma på det
sätt, att jag först undergräfde den ungefär {{bråk|1|2}} fot, hvarefter den
sålunda underminerade kol- och benmassan försigtigt nedfäldes.
Efter undersökningen hopkastades högarne och betäcktes med
torfven, så att de fingo sitt förra utseende.
{{sp|Högen 1.}} Ljungbeväxt kulle, täckt med {{bråk|1|2}} fot tjock
ljungmylla; diameter 22, höjd 4 fot. Jordmassan bestod af klapper
och grus af samma beskaffenhet, som den omkringvarande
jordmånen. Sedan torfven blifvit afflådd, befanns högen på 2 fots<noinclude>
<references/></noinclude>
1vvzrewnh2rqlpzkr95g1ffpj4hftpo
Sida:Vintergrönt (af Wirsén).djvu/231
104
196847
584243
2024-12-22T11:36:54Z
PWidergren
11678
/* Korrekturläst */
584243
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="PWidergren" /></noinclude>
<h3 style="text-align:center">Lugn.</h3>
{{c|''Öfversättning från V. Hugo.''}}
{{Dikt|start=open|end=follow|{{Initial|D}}et ljugande förtal, som man, likt stenar, kastar
Med smädelysten håg,
Oss hinner stundom väl, men ej med grummel lastar
Ett renadt hjärtas våg.
Försmådt, till dunkla djup, där blick det ej kan röja,
Det, lättutplånadt, far,
Och oskuld blott och frid och hopp och kärlek dröja
På spegelytan qvar.
{{Tomrad}}}}<noinclude>
<references/></noinclude>
4ndt27u4mrl60iksuw23hvlqefpq3um
584244
584243
2024-12-22T11:37:12Z
PWidergren
11678
584244
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="PWidergren" /></noinclude>
<h3 style="text-align:center">Lugn.</h3>
{{c|'''Öfversättning från V. Hugo.'''}}
{{Dikt|start=open|end=follow|{{Initial|D}}et ljugande förtal, som man, likt stenar, kastar
Med smädelysten håg,
Oss hinner stundom väl, men ej med grummel lastar
Ett renadt hjärtas våg.
Försmådt, till dunkla djup, där blick det ej kan röja,
Det, lättutplånadt, far,
Och oskuld blott och frid och hopp och kärlek dröja
På spegelytan qvar.
{{Tomrad}}}}<noinclude>
<references/></noinclude>
q60xzpac0rbe5ms3zk1gd0xz6taeee5
Sida:Vintergrönt (af Wirsén).djvu/232
104
196848
584245
2024-12-22T11:38:52Z
PWidergren
11678
/* Korrekturläst */
584245
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="PWidergren" />{{c| 230 |stil=font-size:120%; text-decoration:underline;}}</noinclude>{{Dikt|start=follow|end=close|Den tro, som tåligt ler, och drömmar barndomsglada
Och ömhet mild och skär
Till själen sväfva än och ljusa vingar bada
På nytt, som fordom, där.
En stilla sjö och sinnen böljeklara
En smutsig sten kan nå,
Men grumset snart förgår, och hvita svanor fara,
Som förr, på vågor blå.}}
{{linje|8em|style=margin-top:3em;}}
{{linje|5em|style=margin-bottom:3em;}}<noinclude>
<references/></noinclude>
py64hif2bvtgwqqj0la3hurwhfh8zvo
Vintergrönt/Lugn
0
196849
584247
2024-12-22T11:40:31Z
PWidergren
11678
Skapade sidan med '<div class=layout2 > <pages index="Vintergrönt (af Wirsén).djvu" from=231 to=232 header=1/> </div> {{STANDARDSORTERING:Lugn}} [[Kategori:Carl David af Wirsén]] [[Kategori:Poesi]] [[Kategori:Vintergrönt]]'
584247
wikitext
text/x-wiki
<div class=layout2 >
<pages index="Vintergrönt (af Wirsén).djvu" from=231 to=232 header=1/>
</div>
{{STANDARDSORTERING:Lugn}}
[[Kategori:Carl David af Wirsén]]
[[Kategori:Poesi]]
[[Kategori:Vintergrönt]]
sjnjjjxx0k11sstkf7hiow7djjrsru2
Sida:Vintergrönt (af Wirsén).djvu/233
104
196850
584248
2024-12-22T11:49:28Z
PWidergren
11678
/* Korrekturläst */
584248
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="PWidergren" /></noinclude>
<h3 style="text-align:center">De sju.</h3>
{{c|'''(Ur en judisk anthologi. Öfvers.)'''}}
{{Dikt|start=open|end=follow|{{Initial|D}}e {{sp|förstes}} ära liknar din, o sol,{{em|5}}
Som slösar glans från gyllne kungastol,
De äro stora ljus i andevärlden
Och leda folken under vandringsfärden.
De {{sp|andre}} stråla liksom månen blott
Med lånadt ljus, som de af andra fått,
Men blid är deras glans och huld och ren
Och lyser natten med en lyktas sken.
De {{sp|tredje}} äro himlens stjärnor lika,
Som skimra mildt, men mycket blekt tillika;}}<noinclude>
<references/></noinclude>
561sc99khhezsgajb8wo1ic1uzavq9z
Sida:En gustaviansk ädlings ungdomshistoria 1925.djvu/41
104
196851
584249
2024-12-22T11:50:53Z
Thuresson
20
/* Korrekturläst */
584249
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Thuresson" /></noinclude><noinclude>{{Illustration|fil=En gustaviansk ädlings ungdomshistoria 1925.djvu|sid=41|bildtext=FRIHERRINNAN MARIA REUTERHOLM, F. GYLLENSTIERNA.<br /><i>Efter originalmålning av A. Eklund, tillhörig frih. N. Gyllenstierna, Krapperup.</i>}}{{tomrad}}</noinclude><noinclude>
<references/></noinclude>
48tmqzzvilzahs5pod8kzerccr3249o
Sida:En gustaviansk ädlings ungdomshistoria 1925.djvu/42
104
196852
584250
2024-12-22T11:51:03Z
Thuresson
20
/* Utan text */
584250
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="0" user="Thuresson" /></noinclude><noinclude>
<references/></noinclude>
oxbllpeyfqigxl7qn4ey8to11wi5iki
Sida:Vintergrönt (af Wirsén).djvu/234
104
196853
584251
2024-12-22T11:51:51Z
PWidergren
11678
/* Korrekturläst */
584251
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="PWidergren" />{{c| 232 |stil=font-size:120%; text-decoration:underline;}}</noinclude>{{Dikt|start=follow|end=close|Allena, hvar för sig, ej rikt de pråla,
Men i förening de odödligt stråla.
De {{sp|fjärde}} likna himlens djupa blå,
Hvars trohetsfärg är deras själs också.
De {{sp|femte}} blixtar likt, med väldig fart
I dunklet ljunga, ack, men slockna snart.
De {{sp|sjette}} skönt som röda rosor glöda
Med yppig doft, men inom kort förblöda.
De {{sp|sjundes}} glans är ljusastakens lik
I helgedomen, stilla, skimmerrik:
I ensamhet med Gud sin lust de finna,
Åt honom helgats, i hans tjenst förbrinna.}}
{{linje|8em|style=margin-top:3em;}}
{{linje|5em|style=margin-bottom:3em;}}<noinclude>
<references/></noinclude>
dtnf1g1isn8t0z2sze8j26w77mqfclg
Vintergrönt/De sju (öfvers.)
0
196854
584252
2024-12-22T11:53:35Z
PWidergren
11678
Skapade sidan med '<div class=layout2 > <pages index="Vintergrönt (af Wirsén).djvu" from=233 to=234 header=1/> </div> {{STANDARDSORTERING:De sju (öfvers.)}} [[Kategori:Carl David af Wirsén]] [[Kategori:Poesi]] [[Kategori:Vintergrönt]]'
584252
wikitext
text/x-wiki
<div class=layout2 >
<pages index="Vintergrönt (af Wirsén).djvu" from=233 to=234 header=1/>
</div>
{{STANDARDSORTERING:De sju (öfvers.)}}
[[Kategori:Carl David af Wirsén]]
[[Kategori:Poesi]]
[[Kategori:Vintergrönt]]
jshtmq2xxht5yu160v1art7bo5zyb5d
Sida:En gustaviansk ädlings ungdomshistoria 1925.djvu/43
104
196855
584254
2024-12-22T11:54:57Z
Thuresson
20
/* Korrekturläst */
584254
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Thuresson" /></noinclude>På ytterpärmens innersida är anbragt Reuterholmska
vapnet med devisen: »<i>Ferendum quod non mutandum.</i>»
Titelbladet har följande lydelse:
{{c|{{Större|DAG-JOURNAL|150}}}}
{{c|PRO}}
{{c|{{Större|ANNO MDCCLXXIII|125}}}}
{{c|HÅLLEN}}
{{c|AF}}
{{c|{{Större|<i>GUSTAF AD. REUTERHOLM</i>|125}}}}
Å andra sidan läses orden:
{{c|— — — ''meliora'' — — — ''Especto'' — — —}}
{{högertext|Senec.|offset=3em}}
Texten inledes med följande rader:
{{c|J. N. J.}}
{{c|DAG-JOURNAL, HÅLLEN AF G. A. R.}}
{{c|ANNO MDCCLXXIII}}
Därpå följa dag för dag anteckningarna<ref>Dessa återgivas här med några förkortningar och omskrivningar och med korrigering av originalets ofta otillfredsställande användning av skiljetecknen.</ref>, med början:
''Svidja d. 13 september.''
Begaf jag mig i Herrans namn, efter det aldra
ömmaste afskedstagande af min kära och vördade Fru
Moder, kl. 9 om morgonen på resan till Åbo, hafvande
med mig till resesällskap min bror, sekreteraren Sture,<noinclude>
<references/></noinclude>
7l7nnf6nd64mmf71o0b9v0dskiq13z3
Sida:En gustaviansk ädlings ungdomshistoria 1925.djvu/44
104
196856
584255
2024-12-22T11:56:40Z
Thuresson
20
/* Korrekturläst */
584255
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Thuresson" /></noinclude>samt en liten grefve Sparre, generalens son, hvilka
alla tillika med mig sutto i en stor fyrsitsig vagn.
Vid min afresa hade inspektoren, mig ovetande, gjort
anstalt så att dubbel svensk lösen af kanoner lossades,
(hvilket väl skulle vara comme le dernier sanction,
det jag ock tror att det blifver). Vid förbifarande af
alla de contréer, som fordom så mycket roat mig, och
hvarest mina ungdoms och oskyldighets år så snällt
och ljufligt lupit bort, tog jag hos mig själf af dem
ett afsked för sista gången, emedan jag på mycket
kort tid sett besynnerligare och de allra otroligaste
evenements infalla. Men fram för allt pressades tårarne
ur mina ögon vid förbifarten af den nu uppreste nya
grafven, hvarest jag så oförtänkt måste efter mig lämna
och fly det, som förr här på jorden gjorde min största
lycksalighet, dock fägnade mig något den tanken, att
mina ben en gång, och kanske snart nog, skulle få
läggas och hvila där, bredvid det kära och vördade
stoftet, hvars åminnelse till sista andedräkten hos mig
blifver i kärt och tacksamt minne. Men nu drages
jag nog för vida från mitt ämne och ändamål af de
sorgliga representationer, som den upprörde tankekraften
framsprider, hvarföre jag vill sluta med dylika
reflektioner för denna gången, och i stället något berätta
om vår resa, som under ett vackert solskensväder
lyckligen fortsattes, först till gästgifvaregården Kåckis,
hvarest vi togo ombyte af hästar, och sedan därifrån
till Mjölbollstad, hvaremellan vi dock, på den långa
Karismalmen läto hålla, och dinerade under bar himmel,
af den oss lämnade goda matsäcken. Men ett litet
duggregn, som kom då, gjorde alldeles representation
af den så kallade: la fête troublé, hvarefter vi sedan,<noinclude>
<references/></noinclude>
9htajskymh50vdl1uc6g4wrjcmoq7ly