Wikisource
svwikisource
https://sv.wikisource.org/wiki/Wikisource:Huvudsida
MediaWiki 1.44.0-wmf.8
first-letter
Media
Special
Diskussion
Användare
Användardiskussion
Wikisource
Wikisourcediskussion
Fil
Fildiskussion
MediaWiki
MediaWiki-diskussion
Mall
Malldiskussion
Hjälp
Hjälpdiskussion
Kategori
Kategoridiskussion
Tråd
Tråddiskussion
Summering
Summeringsdiskussion
Sida
Siddiskussion
Författare
Författardiskussion
Index
Indexdiskussion
TimedText
TimedText talk
Modul
Moduldiskussion
Fänrik Stål
0
150
584469
98577
2024-12-25T17:05:48Z
Tostarpadius
4124
584469
wikitext
text/x-wiki
{{Titel|Fänrik Stål|Johan Ludvig Runeberg|
förra= [[Vårt land]]|nästa = [[Molnets broder]]|
kommentar= ''Fänrik Stål'' är den andra dikten i första samlingen av Johan Ludvig Runebergs nationalepos ''[[Fänrik Ståls sägner]]''.}}
<poem>
Till flydda tider återgår
min tanke än så gärna,
mig vinkar från förflutna år
så mången vänlig stjärna.
Välan, vem följer nu mitt tåg
till Näsijärvis dunkla våg?
Jag lärde känna där en man,
soldat för länge sedan;
nu ägde fänriks titel han,
men lyckan var i nedan.
Gud vet det, hur han kom en dag
att bo i samma gård som jag.
Jag såg mig då som en person
med få, ja, inga brister,
jag var student, på kondition,
och kallades magister;
mitt "mensa" gav mig överflöd,
den gamle åt på nåd sitt bröd
Jag rökte 'Gefle vapen' jag
och hade sjöskumspipa;
den gamle skar av blad sitt slag,
då han ej var i knipa
I sådant fall blev mossa blott
hans nötta masurhuvuds lott.
O tid av guld, o liv blott tänt
för nöjet och behagen,
då man är ung och är student
och har fullt upp för dagen
och ingen annan sorg försökt,
än att mustaschen växer trögt!
Vad visste jag av andras nöd,
jag blott min glädje kände;
min arm var stark, min kind var röd,
och alla pulsar brände.
Jag var så yr, jag var så ung,
och stolt som jag var ingen kung.
Men fänrik Stål satt utan knot
förgäten i sin koja;
han sög sin rök, han knöt sin not
och lät oss andra stoja.
Vasserra, mot en sådan en
vad man sig tyckte vara re'n!
Det var min höga lust att se
den kantiga figuren,
hans styva skick, hans anlete,
hans rock, så ovant skuren,
hans örnenäsa mest ändå
med brillor utan skalmar på.
Jag gick till gubben ofta ned
att gunstigt gyckel driva.
Det var min fröjd, när han blev vred
och kom sitt nät att riva,
då jag fick nålen ur hans hand
och knöt en lycka falskt ibland
Han sprang då ofta upp burdus
och drev mig utom knuten;
ett vänligt ord, en doft kardus,
och fred var åter sluten.
Jag kom igen, som förr jag kom,
och gjorde samma narri om.
Att även gubben haft sin dag,
då han var ung i världen,
att han gått flera steg än jag
och prövat mer på färden,
var jag för höglärd att förstå,
det kom ej för min tanke då;
ej att han stått med svärd i hand
och glad sitt hjärtblod givit
för detta samma fosterland,
som nu så kärt mig blivit.
Jag var så yr, jag var så ung,
han fänrik var, jag mer än kung.
Men hur det hände sig en gång,
fann jag mig mätt av ruset.
Det vinter var, min dag blev lång,
fast den var kort till ljuset;
det var så ovant mot förut,
jag ville aldrig få den slut.
Jag tog den första bok, jag fann,
blott för att döda tiden,
det var en skrift av onämnd man
om sista finska striden;
den låg där häftad som på nåd
bland husets bundna bokförråd.
Jag tog den på mitt rum och satt
och bläddrade i bladen,
jag vet ej, hur jag så fick fatt
på Savolaks-brigaden,
Jag läste en rad, läste två,
mitt hjärta började att slå.
Jag såg ett folk, som kunde allt,
blott ej sin ära svika;
jag såg en här, som frös och svalt
och segrade tillika.
Mitt öga flög från blad till blad,
jag velat kyssa varje rad.
I farans stund, i stridens brand
vad mod hos denna skara!
Hur kunde, arma fosterland,
du dock så älskat vara,
en kärlek få, så skön, så stark,
av dem du närt med bröd av bark!
Min tanke genom rymder lopp,
som förr den aldrig spanat,
ett liv gick för mitt hjärta opp,
vars tjusning det ej anat;
min dag flög som på vingar bort,
o, vad min bok mig syntes kort!
Den slöts, och kvällen likaså,
dock glödde än min låga,
Jag fann så mycket återstå
att forska om och fråga,
så många dunkla föremål.
Jag gick till gamle fänrik Stål.
Han satt på samma plats som förr
och samma syssla skötte.
Jag såg, att ren i stugans dörr
en missnöjd blick mig mötte;
det var, som om han frågt därvid:
får man ej ens till natten frid?
Men annat var det nu med mig,
jag kom med ändrat sinne:
"Jag läst om Finlands sista krig,
och även jag är finne.
Min håg blev tänd att höra mer,
kanhända får jag det av er?"
Så var min hälsning. Gubben såg
förvånad upp från noten,
En glans uti hans öga låg,
som om han stått för roten:
”Jo, därom kan jag ge besked,
om herrn så vill, ty jag var med."
Jag satte mig på sängens halm,
han började berätta
om [[w:Joachim Zachris Duncker|Dunckers]] eld, om kapten [[w:Carl Wilhelm Malm|Malm]],
om mången bragd för detta;
hans blick blev ljus, hans panna klar,
jag glömmer ej, hur skön han var.
Han sett så mången blodig dag,
så många faror delat,
ej segrar blott, men nederlag,
vars sår ej tid har helat;.
Så mycket, som re'n världen glömt,
låg i hans trogna minne gömt.
Jag satt där tyst och hörde på,
och intet ord förspilldes,
och natten hunnit halvt förgå,
när jag från honom skildes;
Han följde mig till tröskelns rand
och tryckte glatt min bjudna hand.
Se'n sågs han aldrig mera nöjd,
om han ej mig fick skåda.
Vi delte sorg, vi delte fröjd,
vi rökte 'vapnet' båda.
Nu var han gammal, jag var ung,
jag blott student, han mer än kung.
De sägner, här i sång jag satt,
från gubbens läpp de stamma;
jag hört dem mången stilla natt
vid pärtans matta flamma.
De talar några enkla ord,
tag mot dem, dyra fosterjord!
</poem>
{{Fänrik Ståls sägner}}
[[Kategori:Poesi]]
[[Kategori:Fänrik Ståls sägner]]
[[Kategori:Johan Ludvig Runeberg]]
9xqbyqlh8iwt95sqzlxdjix42w1l09b
Löjtnant Zidén
0
165
584464
98579
2024-12-25T17:00:30Z
Tostarpadius
4124
584464
wikitext
text/x-wiki
{{Titel|Löjtnant Zidén|Johan Ludvig Runeberg|
förra=[[Veteranen]]|
nästa=[[Torpflickan]]|
kommentar=Femte dikten i första delen av Runebergs nationalepos [[Fänrik Ståls sägner]] från 1848}}
<poem>Det var den tappre löjtnant [[w:Jakob Henrik Zidén|Zidén]],
Han hade sin egen sed,
För fronten ville han gå allen:
"Framåt, mina vasagossar,
Nu gäller att hinna med!"
Främst ville han gå var fara emot,
Hans folk fick trampa hans stråt.
Gud nåde den, som var trög på fot,
Så snart löjtnanten ropat:
"Hurra, mina män, framåt!"
Så lärde han in på eget vis
Sin lilla käcka hop,
Fördrog ej trassel och exercis:
"Tätt efter i fjäten, gossar",
Det var hans kommandorop.
Och framåt såg han, han såg sig ej om,
När så mot faran det bar.
Hur tätt i spåren hans skara kom,
Det brukte han sällan varsna,
Förrn mitt i striden han var.
Först då, när fiendens hop han nått
Och börjat hugga och slå,
Då såg han efter, hur flinkt de gått,
Hans kära vasagossar,
Hur nära de voro uppå.
Och hände då, att han kring sig fann
Sitt hela kompani,
Då var allt präktigt, då ropte han:
"Hurra, det var flink manöver,
Nu äro vi herrar, vi."
Men gick hans trupp, då han själv sprang fram,
Och kom han i strid förrn den:
"Gud sig förbarme, en sådan skam!
Nu hava de gått som paddor,
Nu blevo de efter igen."
Han förde, då kriget först bröt ut,
En trupp av femtio man;
Den hade smultit ihop till slut:
Med tjugu vasagossar
Stod nu i hären han.
Men om med färre och om med fler,
Det gav han ej akt uppå,
Han följde sitt gamla krigsmaner:
"Tätt efter i fjäten, bussar,
Nu gäller det fart, låt gå!"
Det var i striden i Virta bro,
Den sista, där han var med;
På ögonblicket sågs allt bero,
[[w:Gustaf Fahlander|Fahlander]], [[w:Karl Vilhelm Malm|Malm]] och [[w:Joakim Zacris Dunker|Duncker]],
De bröto mot stranden ned.
Där stod [[w:Pavel Alexejevitj Tutjkov |Tutschkoff]] med ett tusen man,
Sexhundra blott hade de.
"I tre kolonner vi rycka fram",
Skrek överste Fahlander,
"Vem hinner främst av de tre?"
De orden hörde löjtnant Zidén,
Vasserra, det märktes snart.
"Framåt", så ropte han, "flinka ben,
Hurra, mina vasagossar,
Karl den, som i dag har fart!"
Det var visst icke den första gång,
Han ropat till folket så,
Men aldrig hade i sådant språng,
Så blint han tillförne rusat
Mot fiendens hop som då.
Förrn någon annan till anfall kom,
Tre djupa sår han fått.
Då bröts hans kraft, och han såg sig om,
Såg efter, vad hjälp han hade,
Hur tappert hans bussar gått.
Han sjönk till jorden, han såg och såg;
Det var som förtrollat, nej!
Hans gamla korpral vid hans sida låg,
Hans enda vasagosse,
De övriga såg han ej.
Kolonnen kom, den kom helt när,
Han fäste på den sin blick:
"Mitt folk skall väl finnas i hopen där?"
Förgäves, han såg platt ingen,
Hans tålamod förgick.
"Nu rycka de andra i seger fram,
Och de mina synas ej än.
Gud sig förbarme, en sådan skam!
Nu hava de gått som paddor,
Nu blevo de efter igen."
Det hörde hans gamla korporal,
Slog döende ögat opp:
"Håll in, herr löjtnant, med sådant tal,
Ej hövs att om skam här orda,
Ni förde en tapper tropp.
Gud give att alla, som vi, ryckt an,
Då vore så mången ej fälld.
Nu hava vi fallit till sista man,
Ty den främsta var vasaflocken,
Och på oss gav fienden eld.
Ni såg, herr löjtnant, tillbaks ej mer,
Sen ni ropat en gång framåt;
Men vi hörde er röst, och vi följde er,
Och förr blev ingen efter,
Än han stupat på ärans stråt."
Då höjde löjtnanten ännu sin arm,
där på blodiga sanden han satt,
hans anlet sken, hans sårade barm
steg högt i dödsminuten,
han svängde sin slitna hatt:
"Och föllo de alla för ädla sår,
Förrn någon dem sprang förbi,
Och voro de främst i sin löjtnants spår,
Hurra, det var flink manöver,
Nu dö vi som herrar, vi!"</poem>
{{Fänrik Ståls sägner}}
[[Kategori:Poesi]]
[[Kategori:Fänrik Ståls sägner]]
[[Kategori:Johan Ludvig Runeberg]]
e1qyxzzgcn30n087o6kvbas6n0d5kzy
584466
584464
2024-12-25T17:03:49Z
Tostarpadius
4124
584466
wikitext
text/x-wiki
{{Titel|Löjtnant Zidén|Johan Ludvig Runeberg|
förra=[[Veteranen]]|
nästa=[[Torpflickan]]|
kommentar=Femte dikten i första delen av Runebergs nationalepos [[Fänrik Ståls sägner]] från 1848}}
<poem>Det var den tappre löjtnant [[w:Jakob Henrik Zidén|Zidén]],
Han hade sin egen sed,
För fronten ville han gå allen:
"Framåt, mina vasagossar,
Nu gäller att hinna med!"
Främst ville han gå var fara emot,
Hans folk fick trampa hans stråt.
Gud nåde den, som var trög på fot,
Så snart löjtnanten ropat:
"Hurra, mina män, framåt!"
Så lärde han in på eget vis
Sin lilla käcka hop,
Fördrog ej trassel och exercis:
"Tätt efter i fjäten, gossar",
Det var hans kommandorop.
Och framåt såg han, han såg sig ej om,
När så mot faran det bar.
Hur tätt i spåren hans skara kom,
Det brukte han sällan varsna,
Förrn mitt i striden han var.
Först då, när fiendens hop han nått
Och börjat hugga och slå,
Då såg han efter, hur flinkt de gått,
Hans kära vasagossar,
Hur nära de voro uppå.
Och hände då, att han kring sig fann
Sitt hela kompani,
Då var allt präktigt, då ropte han:
"Hurra, det var flink manöver,
Nu äro vi herrar, vi."
Men gick hans trupp, då han själv sprang fram,
Och kom han i strid förrn den:
"Gud sig förbarme, en sådan skam!
Nu hava de gått som paddor,
Nu blevo de efter igen."
Han förde, då kriget först bröt ut,
En trupp av femtio man;
Den hade smultit ihop till slut:
Med tjugu vasagossar
Stod nu i hären han.
Men om med färre och om med fler,
Det gav han ej akt uppå,
Han följde sitt gamla krigsmaner:
"Tätt efter i fjäten, bussar,
Nu gäller det fart, låt gå!"
Det var i striden i Virta bro,
Den sista, där han var med;
På ögonblicket sågs allt bero,
[[w:Gustaf Fahlander|Fahlander]], [[w:Karl Vilhelm Malm|Malm]] och [[w:Joachim Zacris Duncker|Duncker]],
De bröto mot stranden ned.
Där stod [[w:Pavel Alexejevitj Tutjkov |Tutschkoff]] med ett tusen man,
Sexhundra blott hade de.
"I tre kolonner vi rycka fram",
Skrek överste Fahlander,
"Vem hinner främst av de tre?"
De orden hörde löjtnant Zidén,
Vasserra, det märktes snart.
"Framåt", så ropte han, "flinka ben,
Hurra, mina vasagossar,
Karl den, som i dag har fart!"
Det var visst icke den första gång,
Han ropat till folket så,
Men aldrig hade i sådant språng,
Så blint han tillförne rusat
Mot fiendens hop som då.
Förrn någon annan till anfall kom,
Tre djupa sår han fått.
Då bröts hans kraft, och han såg sig om,
Såg efter, vad hjälp han hade,
Hur tappert hans bussar gått.
Han sjönk till jorden, han såg och såg;
Det var som förtrollat, nej!
Hans gamla korpral vid hans sida låg,
Hans enda vasagosse,
De övriga såg han ej.
Kolonnen kom, den kom helt när,
Han fäste på den sin blick:
"Mitt folk skall väl finnas i hopen där?"
Förgäves, han såg platt ingen,
Hans tålamod förgick.
"Nu rycka de andra i seger fram,
Och de mina synas ej än.
Gud sig förbarme, en sådan skam!
Nu hava de gått som paddor,
Nu blevo de efter igen."
Det hörde hans gamla korporal,
Slog döende ögat opp:
"Håll in, herr löjtnant, med sådant tal,
Ej hövs att om skam här orda,
Ni förde en tapper tropp.
Gud give att alla, som vi, ryckt an,
Då vore så mången ej fälld.
Nu hava vi fallit till sista man,
Ty den främsta var vasaflocken,
Och på oss gav fienden eld.
Ni såg, herr löjtnant, tillbaks ej mer,
Sen ni ropat en gång framåt;
Men vi hörde er röst, och vi följde er,
Och förr blev ingen efter,
Än han stupat på ärans stråt."
Då höjde löjtnanten ännu sin arm,
där på blodiga sanden han satt,
hans anlet sken, hans sårade barm
steg högt i dödsminuten,
han svängde sin slitna hatt:
"Och föllo de alla för ädla sår,
Förrn någon dem sprang förbi,
Och voro de främst i sin löjtnants spår,
Hurra, det var flink manöver,
Nu dö vi som herrar, vi!"</poem>
{{Fänrik Ståls sägner}}
[[Kategori:Poesi]]
[[Kategori:Fänrik Ståls sägner]]
[[Kategori:Johan Ludvig Runeberg]]
495qljx405sic2i74uh6r0j3dvlwdff
584467
584466
2024-12-25T17:04:15Z
Tostarpadius
4124
584467
wikitext
text/x-wiki
{{Titel|Löjtnant Zidén|Johan Ludvig Runeberg|
förra=[[Veteranen]]|
nästa=[[Torpflickan]]|
kommentar=Femte dikten i första delen av Runebergs nationalepos [[Fänrik Ståls sägner]] från 1848}}
<poem>Det var den tappre löjtnant [[w:Jakob Henrik Zidén|Zidén]],
Han hade sin egen sed,
För fronten ville han gå allen:
"Framåt, mina vasagossar,
Nu gäller att hinna med!"
Främst ville han gå var fara emot,
Hans folk fick trampa hans stråt.
Gud nåde den, som var trög på fot,
Så snart löjtnanten ropat:
"Hurra, mina män, framåt!"
Så lärde han in på eget vis
Sin lilla käcka hop,
Fördrog ej trassel och exercis:
"Tätt efter i fjäten, gossar",
Det var hans kommandorop.
Och framåt såg han, han såg sig ej om,
När så mot faran det bar.
Hur tätt i spåren hans skara kom,
Det brukte han sällan varsna,
Förrn mitt i striden han var.
Först då, när fiendens hop han nått
Och börjat hugga och slå,
Då såg han efter, hur flinkt de gått,
Hans kära vasagossar,
Hur nära de voro uppå.
Och hände då, att han kring sig fann
Sitt hela kompani,
Då var allt präktigt, då ropte han:
"Hurra, det var flink manöver,
Nu äro vi herrar, vi."
Men gick hans trupp, då han själv sprang fram,
Och kom han i strid förrn den:
"Gud sig förbarme, en sådan skam!
Nu hava de gått som paddor,
Nu blevo de efter igen."
Han förde, då kriget först bröt ut,
En trupp av femtio man;
Den hade smultit ihop till slut:
Med tjugu vasagossar
Stod nu i hären han.
Men om med färre och om med fler,
Det gav han ej akt uppå,
Han följde sitt gamla krigsmaner:
"Tätt efter i fjäten, bussar,
Nu gäller det fart, låt gå!"
Det var i striden i Virta bro,
Den sista, där han var med;
På ögonblicket sågs allt bero,
[[w:Gustaf Fahlander|Fahlander]], [[w:Karl Vilhelm Malm|Malm]] och [[w:Joachim Zachris Duncker|Duncker]],
De bröto mot stranden ned.
Där stod [[w:Pavel Alexejevitj Tutjkov |Tutschkoff]] med ett tusen man,
Sexhundra blott hade de.
"I tre kolonner vi rycka fram",
Skrek överste Fahlander,
"Vem hinner främst av de tre?"
De orden hörde löjtnant Zidén,
Vasserra, det märktes snart.
"Framåt", så ropte han, "flinka ben,
Hurra, mina vasagossar,
Karl den, som i dag har fart!"
Det var visst icke den första gång,
Han ropat till folket så,
Men aldrig hade i sådant språng,
Så blint han tillförne rusat
Mot fiendens hop som då.
Förrn någon annan till anfall kom,
Tre djupa sår han fått.
Då bröts hans kraft, och han såg sig om,
Såg efter, vad hjälp han hade,
Hur tappert hans bussar gått.
Han sjönk till jorden, han såg och såg;
Det var som förtrollat, nej!
Hans gamla korpral vid hans sida låg,
Hans enda vasagosse,
De övriga såg han ej.
Kolonnen kom, den kom helt när,
Han fäste på den sin blick:
"Mitt folk skall väl finnas i hopen där?"
Förgäves, han såg platt ingen,
Hans tålamod förgick.
"Nu rycka de andra i seger fram,
Och de mina synas ej än.
Gud sig förbarme, en sådan skam!
Nu hava de gått som paddor,
Nu blevo de efter igen."
Det hörde hans gamla korporal,
Slog döende ögat opp:
"Håll in, herr löjtnant, med sådant tal,
Ej hövs att om skam här orda,
Ni förde en tapper tropp.
Gud give att alla, som vi, ryckt an,
Då vore så mången ej fälld.
Nu hava vi fallit till sista man,
Ty den främsta var vasaflocken,
Och på oss gav fienden eld.
Ni såg, herr löjtnant, tillbaks ej mer,
Sen ni ropat en gång framåt;
Men vi hörde er röst, och vi följde er,
Och förr blev ingen efter,
Än han stupat på ärans stråt."
Då höjde löjtnanten ännu sin arm,
där på blodiga sanden han satt,
hans anlet sken, hans sårade barm
steg högt i dödsminuten,
han svängde sin slitna hatt:
"Och föllo de alla för ädla sår,
Förrn någon dem sprang förbi,
Och voro de främst i sin löjtnants spår,
Hurra, det var flink manöver,
Nu dö vi som herrar, vi!"</poem>
{{Fänrik Ståls sägner}}
[[Kategori:Poesi]]
[[Kategori:Fänrik Ståls sägner]]
[[Kategori:Johan Ludvig Runeberg]]
l729wbk8n32is125r3w5mgwt9i87tzk
Sven Duva
0
2300
584471
474929
2024-12-25T17:07:55Z
Tostarpadius
4124
584471
wikitext
text/x-wiki
{{Titel|Sven Duva|Johan Ludvig Runeberg|
förra=[[Torpflickan]]|
nästa=[[von Konow och hans korporal]]|
kommentar=Sjunde dikten i första delen av Runebergs nationalepos [[Fänrik Ståls sägner]] från 1848. Den handlar om den svagt begåvade men mycket tappre soldaten Sven Duva.}}
<poem>
Sven Duvas fader var sergeant, avdankad, arm och grå,
[[w:Ryska kriget|Var med år åttiåtta]] ren och var ren gammal då;
Nu bodde på sin torva han och fick sitt bröd av den
Och hade kring sig nio barn, och yngst bland dem var Sven.
Om gubben haft förstånd, han själv, att dela med sig av
Tillräckligt åt en sådan svärm, det vet man ej utav;
Dock visst lär han de äldre gett långt mer än billigt var,
Ty för den son, som sist blev född, fanns knappt en smula kvar.
Sven Duva växte opp likväl, blev axelbred och stark,
Slet ont på åkern som en träl och bröt opp skog och mark,
Var from och glad och villig städs, långt mer än mången klok,
Och kunde fås att göra allt, men gjorde allt på tok.
"I Herrans namn, du arma son, vad skall av dig väl bli?"
Så talte gubben mången gång allt i sitt bryderi.
Då denna visa aldrig slöts, brast sonens tålamod,
Och Sven tog till att tänka själv, så gott han det förstod.
När därför sergeant Duva kom en vacker dag igen
Och kuttrade sin gamla ton: "Vad skall du bli, o Sven?"
Sågs gubben, ovan förr vid svar, bli helt förskräckt och flat,
När Sven lät upp sin breda näbb och svarte: "Jo, soldat!"
Den åldrige sergeanten log föraktligt dock till slut:
"Du slyngel, skulle få gevär och bli soldat, vet hut!"
"Ja", mente gossen, "här går allt helt avigt mig i hand;
Kanske det mindre konstigt är att dö för kung och land."
Den gamle Duva häpnade och grät helt rörd en tår;
Och Sven han tog sin säck på rygg och gick till närmsta kår.
Målfyllig var han, frisk och sund, allt annat sågs förbi,
Och utan prut blev han rekryt vid [[w:Joachim Zachris Duncker|Dunckers]] kompani.
Nu skulle Duva få sig pli och läras exercis,
Det var en lust att se därpå, det gick på eget vis.
Korpralen skrek och skrattade, och skrattade och skrek,
Men hans rekryt förblev sig lik vid allvar som vid lek.
Han var visst outtröttelig, om nånsin någon ann',
Han stampade, att marken skalv, och gick, så svetten rann;
Men roptes vändning åt ett håll, då slog han bom på bom,
Tog höger-om och vänster-om, men ständigt rakt tvärtom.
Gevär på axeln lärde han, gevär för fot också,
Att skyldra, fälla bajonett, allt tycktes han förstå;
Men roptes skyldra, fällde han som oftast bajonett,
Och skreks gevär för fot, flög hans på axeln lika lätt.
Så blev Sven Duvas exercis beryktad vitt omkring,
Envar, befäl och manskap, log åt detta underting;
Men han gick trygg sin jämna gång, var tålig som förut
Och väntade på bättre tid, — och så bröt [[w:Finska kriget|kriget]] ut.
Nu skulle truppen bryta opp, då blev i fråga ställt,
Om Duva kunde anses klok och tagas med i fält.
Han lät dem prata, stod helt lugn och redde saken så:
"Om jag ej får med andra gå, får jag väl ensam gå."
Gevär och ränsel fick han dock behålla, även han,
Fick vara dräng, där man höll rast, soldat där striden brann;
Men slåss och passa opp gick allt med samma jämna ståt,
Och aldrig blev han kallad rädd, blott tokig mellanåt.
På återtåg var [[w:Johan August Sandels|Sandels]] stadd, och ryssen trängde på;
Man drog sig undan steg för steg längs stranden av en å.
Ett stycke fram på härens väg gick över ån en spång,
Där stod en liten förpost nu, knappt tjugu man en gång.
Som den var sänd i ändamål att bota vägen blott,
Låg den i ro, sen det var gjort, långt skild från hugg och skott,
Tog för sig i en bondgård där allt vad den kunde få,
Och lät Sven Duva passa opp, ty han var med också.
Men plötsligt blev det annat av, ty utför närmsta brant
I sporrsträck på en löddrig häst, kom Sandels' adjutant:
"Till bryggan, gossar", ropte han, "för Guds skull, i gevär!
Man sport, att en fientlig trupp vill över älven där."
"Och herre", talte han till dem, som förde folket an,
"Riv bron, om ni det kan; om ej så slåss till sista man!
Armén är såld, om fienden här slipper i vår rygg.
Ni skall få hjälp, genralen själv han ilar hit, var trygg!"
Han flög tillbaka. Men till bron hann truppen knappast ned,
När högt på andra strandens vall en rysk pluton sig spred.
Den vidgades, den tätnade, den lade an, det small;
Dess allra första salva ren blev åtta finnars fall.
Det var ej gott att dröja mer, man sviktade envar.
Ännu en åska, och man såg blott fem kamrater kvar.
Då lydde alla, när det ljöd: "gevär i hand, reträtt!"
Sven Duva blott tog miste han och fällde bajonett.
Än mer, hans svängning till reträtt gick och besatt på sned,
Ty långt ifrån att dra sig bort, bröt han på spången ned.
Där stod han axelbred och styv, helt lugn på gammalt vis,
Beredd att lära vem som helst sin bästa exercis.
Det dröjde heller länge ej, förrn han den visa fick,
Ty bron sågs fylld av fiender i samma ögonblick.
De rände på, man efter man, men åt envar, som kom,
Gavs höger-om och vänster-om, så att han damp tvärtom.
Att störta denna jätte ned var mer än arm förmått,
Och ständigt var hans närmsta man hans skygd mot andras skott;
Dock djärvare blev fienden, ju mer hans hopp bedrogs;
Då syntes Sandels med sin flock och såg hur Duva slogs.
"Bra, bra", han ropte, "bra, håll ut, min käcka gosse du,
Släpp ingen djävul över bron, håll ut en stund ännu!
Det kan man kalla en soldat, så skall en finne slåss.
Fort, gossar, skynden till hans hjälp! Den där har räddat oss."
Tillintetgjort fann fienden sitt anfall innan kort,
Den ryska truppen vände om och drog sig långsamt bort;
När allt var lugnt, satt Sandels av och kom till stranden ned
Och frågte var den mannen fanns, som stod på bron och stred.
Man viste på Sven Duva då. Han hade kämpat ut,
Han hade kämpat som en man, och striden, den var slut;
Han tycktes hava lagt sig nu att vila på sin lek,
Väl icke mera trygg än förr, men mycket mera blek.
Och Sandels böjde då sig ned och såg den fallne an,
Det var ej någon obekant, det var en välkänd man;
Men under hjärtat, där han låg, var gräset färgat rött,
Hans bröst var träffat av ett skott, han hade ren förblött.
"Den kulan visste hur den tog, det måste erkänt bli",
Så talte generalen blott, "den visste mer än vi;
Det lät hans panna bli i fred, ty den var klen och arm,
Och höll sig till vad bättre var, hans ädla, tappra barm."
Och dessa ord de spriddes sen i hären vitt och brett,
Och alla tyckte överallt, att Sandels talat rätt.
"Ty visst var tanken", mente man, "hos Duva knapp till mått;
Ett dåligt huvud hade han, men hjärtat, det var gott."
</poem>
{{Fänrik Ståls sägner}}
[[Kategori:Poesi]]
[[Kategori:Fänrik Ståls sägner]]
[[Kategori:Johan Ludvig Runeberg]]
[[fi:Sven Tuuva]]
ci37gjam2w33q4dinbt5idaeom9w6eu
Otto von Fieandt
0
2323
584474
17489
2024-12-25T17:16:35Z
Tostarpadius
4124
584474
wikitext
text/x-wiki
{{Titel|Otto von Fieandt|Johan Ludvig Runeberg|
förra=[[Den döende krigaren]]|
nästa=[[Sandels]]|
kommentar=Den tionde dikten i första delen av Runebergs [[Fänrik Ståls sägner]].}}
<poem>
Från [[w:Kristina, Finland|Kristina]] var en man,
[[w:Otto von Fieandt|Otto Fieandt]] hette han,
Föddes äldst bland bröder alla,
Därav lärde han befalla;
Var i [[w:Finska kriget|kriget]], det är sant,
Endast [[w:överstelöjtnant|överstelöjtnant]],
Hade med armén fått vandra,
Om han kunnat lyda andra.
Men han gick sin egen stig,
Bar sitt huvud själv för sig,
Kunde under ingen vara,
Fick ock därför egen skara.
Nu så hör, hur han såg ut:
Klädd han gick i grå [[w:syrtut|syrtut]],
Den var sydd på hemloftskullen
Och av egna får var ullen.
Överst på hans hjässa satt,
Sliten blank, hans faders hatt,
Ärvd vid [[w:Slaget vid Villmanstrand|Villmanstrand]] på näset,
Där hans [[w:Johan Henrik Fieandt|farfar]] bet i gräset.
Lägg därtill i vintertid
Fårskinnspäls, helt kort, men vid,
[[w:becksömsskor|Becksömsstövlor]] sist på foten,
Sådan red han framför [[w:rote|rote]]n.
Hjälte var han ej just så,
Att han nu dugt ses uppå;
Andra tider, andra seder,
Fieandt bar för djupt sin heder;
Bar sitt svärd som bihang blott,
Gud vet, om han sköt ett skott
Under hela långa kriget;
Visst är, att det är förtiget.
Järn och stål och krut och bly,
Därom fick hans trupp sig bry;
Den höll primen, han höll basen,
Gubbens vapen var [[w:karbas|karbasen]].
När han gick med den i hand,
Klämde till för kung och land,
Var han seg som gamla eken,
Blev ej gärna trött av leken,
Kunde slåss fast hela dan,
Brydde sig om segern fan,
Ville blott ge drift åt striden,
Därtill var hans [[W:kautschuk|kautschuk]] vriden.
Finnen, visste han helt gott,
Är för trygg för att ha brått,
Ville därför hjälpa arten,
Icke modet, endast farten.
Pipa skulle dock han ha,
Eljest var det aldrig bra;
Men med röken frisk i munnen
Slogs han glatt, fast övervunnen.
Ofta mitt bland vapnens brak
Tog han därför ny tobak,
Lät sin närmsta busse bida
Och slå eld, förrn han fick strida.
När han sen i hopen stod,
Översköljd av svett och blod,
Gjorde med sin dagg försöken
Och ur bottnens djup sög röken,
Fick sin trupp i ordning ställd,
Bajonetten vackert fälld,
Och bröt in i värsta klämman,
Var han som på eget hemman.
Talte finska som en tolk,
Skrek som åt sitt arbetsfolk;
En fick pris, en ann' en skrapa,
Ingen fick stå lat och gapa.
Då, så säga än hans män,
Var ej gott för fienden,
Då var gubben lik [[w:hin onde|hin onde]],
Annars var han som en bonde.
Sådan kom han med sin flock,
Samma pipa, samma rock,
Efter många hårda strider
Fram till [[w:slaget vid Karstula|Karstula]] omsider.
Hela finska härens hopp
Vilade på denna tropp,
Knappt tolv hundra man numera;
Vlastoff kom med trefalt flera.
Hurtig lek det skulle bli,
Fieandt stoppade uti,
Prövade sin dagg mot klacken
Och begynte strax attacken.
Sexton timmar höll han ut,
Då fick gubben stryk till slut,
Måste dra sin trupp ur flamman
Och ge djävulen alltsamman.
Det förtäljs om honom då,
Att han rakt slöt upp att slå,
Tryckte djupt sin hatt på pannan
Och blev spak som trots en annan.
Så till Möttönen han red,
Såg blott styvt mot sadeln ned,
Höll sin högra hand vid brickan;
Pipan, den låg gömd i fickan.
Vad han satt och tänkte på,
Kunde ingen rätt förstå,
Med sig själv blott höll han gille,
Lät sitt folk gå som det ville.
När han kom till [[w:Lintulaks|Lintulaks]],
Bad han om en halmkärv strax,
Sökte sömn på all sin möda,
Smakte ej en bit till föda.
Sådan slöt han denna dag;
Nästa morgon, tre vid lag,
Sen han fått en smula blunda,
Var han ren helt annorlunda,
Var mest såsom vanligt förr,
Tittade ur stugans dörr,
Lika skarp som förr i synen,
Och drog valk vid ögonbrynen,
Tog en pärla, förrn han for,
Snäste till sin yngre bror,
Gav vid ån en örfil redan,
Rökte friskt i [[w:Perho|Perho]] sedan.
Gud vet eljest hur det är,
Väl behövs i fält gevär,
Men att såsom Fieandt strida
Kan väl också ha sin sida.
Därför säga ock hans män,
När det väckes fråga än
Om de tusende besvären,
Landets fall och huvudhären:
"Annorlunda kriget gått,
Om en general man fått,
Som förstått värdera tiden,
Och som rökt tobak i striden."
</poem>
{{Fänrik Ståls sägner}}
[[Kategori:Poesi]]
[[Kategori:Fänrik Ståls sägner]]
[[Kategori:Johan Ludvig Runeberg]]
mlacm8gktxmltvzvl8ryp9234iyycf7
584475
584474
2024-12-25T17:22:03Z
Tostarpadius
4124
584475
wikitext
text/x-wiki
{{Titel|Otto von Fieandt|Johan Ludvig Runeberg|
förra=[[Den döende krigaren]]|
nästa=[[Sandels]]|
kommentar=Den tionde dikten i första delen av Runebergs [[Fänrik Ståls sägner]].}}
<poem>
Från [[w:Kristina, Finland|Kristina]] var en man,
[[w:Otto von Fieandt|Otto Fieandt]] hette han,
Föddes äldst bland bröder alla,
Därav lärde han befalla;
Var i [[w:Finska kriget|kriget]], det är sant,
Endast [[w:överstelöjtnant|överstelöjtnant]],
Hade med armén fått vandra,
Om han kunnat lyda andra.
Men han gick sin egen stig,
Bar sitt huvud själv för sig,
Kunde under ingen vara,
Fick ock därför egen skara.
Nu så hör, hur han såg ut:
Klädd han gick i grå [[w:syrtut|syrtut]],
Den var sydd på hemloftskullen
Och av egna får var ullen.
Överst på hans hjässa satt,
Sliten blank, hans faders hatt,
Ärvd vid [[w:Slaget vid Villmanstrand|Villmanstrand]] på näset,
Där hans [[w:Johan Henrik Fieandt|farfar]] bet i gräset.
Lägg därtill i vintertid
Fårskinnspäls, helt kort, men vid,
[[w:becksömsskor|Becksömsstövlor]] sist på foten,
Sådan red han framför [[w:rote|rote]]n.
Hjälte var han ej just så,
Att han nu dugt ses uppå;
Andra tider, andra seder,
Fieandt bar för djupt sin heder;
Bar sitt svärd som bihang blott,
Gud vet, om han sköt ett skott
Under hela långa kriget;
Visst är, att det är förtiget.
Järn och stål och krut och bly,
Därom fick hans trupp sig bry;
Den höll primen, han höll basen,
Gubbens vapen var [[w:karbas|karbasen]].
När han gick med den i hand,
Klämde till för kung och land,
Var han seg som gamla eken,
Blev ej gärna trött av leken,
Kunde slåss fast hela dan,
Brydde sig om segern fan,
Ville blott ge drift åt striden,
Därtill var hans [[W:kautschuk|kautschuk]] vriden.
Finnen, visste han helt gott,
Är för trygg för att ha brått,
Ville därför hjälpa arten,
Icke modet, endast farten.
Pipa skulle dock han ha,
Eljest var det aldrig bra;
Men med röken frisk i munnen
Slogs han glatt, fast övervunnen.
Ofta mitt bland vapnens brak
Tog han därför ny tobak,
Lät sin närmsta busse bida
Och slå eld, förrn han fick strida.
När han sen i hopen stod,
Översköljd av svett och blod,
Gjorde med sin dagg försöken
Och ur bottnens djup sög röken,
Fick sin trupp i ordning ställd,
Bajonetten vackert fälld,
Och bröt in i värsta klämman,
Var han som på eget hemman.
Talte finska som en tolk,
Skrek som åt sitt arbetsfolk;
En fick pris, en ann' en skrapa,
Ingen fick stå lat och gapa.
Då, så säga än hans män,
Var ej gott för fienden,
Då var gubben lik [[w:hin onde|hin onde]],
Annars var han som en bonde.
Sådan kom han med sin flock,
Samma pipa, samma rock,
Efter många hårda strider
Fram till [[w:slaget vid Karstula|Karstula]] omsider.
Hela finska härens hopp
Vilade på denna tropp,
Knappt tolv hundra man numera;
[[w:Jegor Vlastov|Vlastoff]] kom med trefalt flera.
Hurtig lek det skulle bli,
Fieandt stoppade uti,
Prövade sin dagg mot klacken
Och begynte strax attacken.
Sexton timmar höll han ut,
Då fick gubben stryk till slut,
Måste dra sin trupp ur flamman
Och ge djävulen alltsamman.
Det förtäljs om honom då,
Att han rakt slöt upp att slå,
Tryckte djupt sin hatt på pannan
Och blev spak som trots en annan.
Så till Möttönen han red,
Såg blott styvt mot sadeln ned,
Höll sin högra hand vid brickan;
Pipan, den låg gömd i fickan.
Vad han satt och tänkte på,
Kunde ingen rätt förstå,
Med sig själv blott höll han gille,
Lät sitt folk gå som det ville.
När han kom till [[w:Lintulaks|Lintulaks]],
Bad han om en halmkärv strax,
Sökte sömn på all sin möda,
Smakte ej en bit till föda.
Sådan slöt han denna dag;
Nästa morgon, tre vid lag,
Sen han fått en smula blunda,
Var han ren helt annorlunda,
Var mest såsom vanligt förr,
Tittade ur stugans dörr,
Lika skarp som förr i synen,
Och drog valk vid ögonbrynen,
Tog en pärla, förrn han for,
Snäste till sin yngre bror,
Gav vid ån en örfil redan,
Rökte friskt i [[w:Perho|Perho]] sedan.
Gud vet eljest hur det är,
Väl behövs i fält gevär,
Men att såsom Fieandt strida
Kan väl också ha sin sida.
Därför säga ock hans män,
När det väckes fråga än
Om de tusende besvären,
Landets fall och huvudhären:
"Annorlunda kriget gått,
Om en general man fått,
Som förstått värdera tiden,
Och som rökt tobak i striden."
</poem>
{{Fänrik Ståls sägner}}
[[Kategori:Poesi]]
[[Kategori:Fänrik Ståls sägner]]
[[Kategori:Johan Ludvig Runeberg]]
avsgc8e8gybv4mrc6wnvurda0kgr634
Kulneff
0
2331
584478
17485
2024-12-25T17:29:18Z
Tostarpadius
4124
584478
wikitext
text/x-wiki
{{Titel|Kulneff|Johan Ludvig Runeberg|
förra=[[Gamle Hurtig]]|
nästa=[[Konungen]]|
kommentar=Den fjortonde dikten ur första delen av Runebergs nationalepos [[Fänrik Ståls sägner]].}}
<poem>
Och efter kvällen räcker till
Och minnet ger oss glädje än,
Om Kulneff jag berätta vill,
Säg, har du hört om den?
Det var en äkta folkets man,
Båd' dö och leva kunde han,
Den främste, där det höggs och stacks,
Den främste, där det dracks.
Att kämpa, kämpa nätter, dar,
Det var för honom tidsfördriv;
Att falla endast blomman var
Utan en hjältes liv.
Vad vapen man i handen höll,
Det var detsamma, blott man föll,
I stridens eller lekens ras,
Med sabel eller glas.
Och älska var hans hjärtas lust,
Och lika fritt som snabbt hans val:
Han kom blott från en blodig dust
Och gav helt färmt en bal;
Och sen han lågat natten ut,
Tog han sin skönas sko till slut
Och fyllde de ur närmsta bål
Och drack sin avskedsskål.
Du skulle sett hans anletsdrag!
Än finns på mången hyddas vägg
Bland tavlor en av eget slag,
En bild av bara skägg;
Du träder närmre, och du ser
En mund, som under skägget ler,
En blick, helt öppen, varm och mild,
Det är just Kulneffs bild.
Dock fick man vara trygg och van
För att ej blekna vid hans chock;
Var man det minsta rädd för fan,
Var man för honom ock;
Det var på håll hans åsyn blott,
Som skrämde mer än pik och skott,
Och hellre såg man mot hans hugg
Än mot hans svarta lugg.
Så sågs han, när han rände an
Med sabeln lyft, i eggat språng,
Och sådan var han, säger man,
När han höll ro nån gång,
När, med sin korta päls uppå,
Från gård till gård han syntes gå
Och dröjde kvar som vän och gäst,
Varhelst han tyckte bäst.
Än talar mången moder om
Sin skräck, när utan krus och lov
Rakt fram till vaggan Kulneff kom,
Där hennes älskling sov.
"Men", säger hon, "han kysste blott
Mitt barn och log så fint, så gott,
Som nu hans bild på väggen där,
Om blott man närmre är."
Visst är, att i sitt rätta ljus
Var gubben Kulneff god som guld;
Man klandrar,att han tog ett rus,
Det var hans hjärtas skuld;
Och detta hjärta bar han med,
Då han höll frid, som då han stred:
Han kysste och han slog ihjäl
Med samma varma själ.
Det fanns i ryska hären namn,
Som på sitt blad historien skrev,
Som fördes hit i ryktets famn,
Långt förr än kriget blev.
Barclay, Kamenski, Bagration,
Dem kände varje Finlands son,
Och skarpa strider bidde man,
Där dessa ryckte an.
Men Kulneff visste ingen av,
Förrn krigets flamma här var tänd;
Då kom han såsom storm på hav,
Knappt anad förr än känd,
Då bröt han fram som blixt ur sky,
Så väldig och likväl så ny,
Och glömdes ej och kändes nog
Från första slag, han slog.
Man hade kämpat dagen ut,
Och rysse liksom svensk var trött.
Man trodde glad, att allt var slut
Och sov helt lugnt och sött;
Men bäst vid drömmens barm man låg
Och guld och gröna skogar såg,
Så skrek en skyltvakt: "I gevär!"
Och då var Kulneff där.
Man följde makligt en transport,
Långt skild från ryska härens stråt,
Men åt och drack av bästa sort,
Och drack på nytt och åt;
Men plötsligt, mitt i glädjens stund,
Kom Kulneff som en obedd kund,
Det yrde opp ett moln av damm,
Hans pikar glänste fram.
Och satt man stadigt på sin häst
Och gjorde allt med bästa flit,
Kom gubben rakad från vår fest,
Så skäggig han kom dit;
Men höll man mindre amper min,
Då blev det han, som drack vårt vin
Och bjöd oss kvitta detta lån
Vid stränderna av Don.
Och var det varmt och var det kallt,
I regn, i snö, om dag, om natt,
Allt syntes Kulneff överallt
Och gjorde spratt på spratt;
Och ställdes här mot här till slag,
Visst märkte man, var han tog tag,
Den fria stäppens käcke son,
Kamraten långtifrån.
Dock hade Finlands hela här
Ej kunnat visa en soldat,
Som ej höll gamle Kulneff kär
Som trots en stridskamrat.
Och syntes blott hans kända drag,
Då grinade av välbehag
Mot björnen från kosackens land
Hans bror från Saimens strand.
Och denne åter såg helt nöjd
Mot ramar, vilkas tag han rönt,
Och bröt han in, var det med fröjd,
Som om det mödan lönt.
Det var en syn, som dugde se,
När Kulneff togs med finnarne;
De visste bära opp varann,
De starke, de och han.
Hans arm har domnat längesen,
Han föll i strid med svärd i hand,
Hans ära lever kvar allen,
Bestrålande hans land;
Och var hans namn du nämnas hör,
Hör du "den tappre" nämnt framför;
Den tappre, vilket härligt ord
Av tacksam fosterjord!
Hans klinga drogs mot oss, hans lans,
Den gav oss ofta djupa sår,
Dock älska även vi hans glans,
Som om han varit vår;
Ty vad som mer än alla band
Av fana och av fosterland
På krigets ban förbrödrar oss,
Är samma kraft att slåss.
Hurra för Kulneff, för hans mod!
Hans like skall ej hittas lätt;
Vad mer, om än han göt vårt blod,
Det var hans krigarrätt.
Han var vår fiende, välan,
Vi voro fiender som han;
Att han högg in med fröjd som vi,
Var det ett ont däri?
Förhatlig är den fege blott,
Åt honom ensam hån och skam,
Men hell envar som tappert gått
Sin krigarbana fram!
Ett glatt hurra, ett högt hurra
För varje man, som kämpat bra,
Vadhelst han blev i livet än,
Vår ovän eller vän!
</poem>
{{Fänrik Ståls sägner}}
[[Kategori:Poesi]]
[[Kategori:Fänrik Ståls sägner]]
[[Kategori:Johan Ludvig Runeberg]]
[[fi:Kulnev]]
741n9ipejorv0qrg0oi88u8qcbxyajl
Wikisource:GUS2Wiki
4
157148
584495
584000
2024-12-25T19:29:50Z
Alexis Jazz
13925
Updating gadget usage statistics from [[Special:GadgetUsage]] ([[phab:T121049]])
584495
wikitext
text/x-wiki
{{#ifexist:Project:GUS2Wiki/top|{{/top}}|This page provides a historical record of [[Special:GadgetUsage]] through its page history. To get the data in CSV format, see wikitext. To customize this message or add categories, create [[/top]].}}
Följande data är cachad och uppdaterades senast 2024-12-25T10:48:20Z. Maximalt {{PLURAL:5000|ett|5000}} resultat finns {{PLURAL:5000|tillgängligt|tillgängliga}} i cachen.
{| class="sortable wikitable"
! Finess !! data-sort-type="number" | Antal användare !! data-sort-type="number" | Aktiva användare
|-
|hocr || 25 || 3
|-
|ocr || 35 || 4
|-
|proofread-editnext || 25 || 1
|}
* [[Special:GadgetUsage]]
* [[m:Meta:GUS2Wiki/Script|GUS2Wiki]]
<!-- data in CSV format:
hocr,25,3
ocr,35,4
proofread-editnext,25,1
-->
9z4t030luk579ovkl1bbdldm429ggul
Index:Svenska Folktyper (Lundborg 1919).pdf
108
174413
584525
537978
2024-12-26T11:21:38Z
Lokal Profil
714
584525
proofread-index
text/x-wiki
{{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template
|Upphovsman=[[Författare:Herman Lundborg|Herman Lundborg]]
|Titel=[[Svenska Folktyper]]
|År=1919
|Oversattare=
|Utgivare=Lund
|Källa=[[:File:Svenska Folktyper (Lundborg 1919).pdf|pdf]]
|Bild=[[File:{{PAGENAME}}|250px|page=6]]
|Sidor=<pagelist
1to3="–"
4="titel"
5="–"
6="titel"
7="tryck"
8=5
16="titel"
17="–"
18="bild"
19="–"
20="bild"
21="–"
22=17
30="bild"
31="–"
32=25
50="titel"
51="–"
78="titel"
79="–"
88="bild"
89="–"
90=81
122="bild"
123="–"
124=113
158="titel"
159="–"
160="bild"
161="–"
162=151
176="titel"
177="–"
178="bild"
179="–"
180="bild"
181="–"
182=169
196="titel"
197="–"
210="titel"
211="–"
206="bild"
207="–"
208=193
251="innehåll"
252="reklam"
253to254="–"
255to256="reklam"
257to258="–"
259to260="reklam"
261to262="–"
263to264="reklam"
265to266="–"
267to268="reklam"
269="–"
270="reklam"
271to272="–"
273="reklam"
/>
|Anmärkningar={{Libris post|1655488}}
* Orienterande översikt — 5
* Lappar — 13
* Norrbottensfinnar och finska typer bland svensk befolkning i Sverige och svensk-Finland — 43
* Rena nordiska typer och svenska blandtyper i Sverige, Finland och på Runö — 71
* Vallonättlingar i Sverige — 147
* Svenska judar — 165
* Zigenare — 183
* Vagabonder, tattare, kriminella och dylika — 195
* ''Bihang''. Utlänningar, som vistats mer eller mindre lång tid i Sverige men på grund av lösdriveri eller brottslighet dömts eller utvisats — 217
* Studiet av svenska folktyper — ett betydelsefullt led i släkt- och hembygdsforskningen — 233
|Width=
|Css=
|Kommentar=
}}
[[Kategori:Ej kompletta index]]
1emiyu42mfvdmkx23xudgk81l7r3yl6
Sida:Drabanten del 2 1888.djvu/274
104
190714
584458
566157
2024-12-25T15:23:07Z
Thuresson
20
584458
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Thuresson" />270</noinclude>— Vid himmelen, ni har funnit er man! Vi böra öfvertala
fröken Posse att blifva hemma?
— Nej, herr baron, det duger ej; hon måste finnas der, såvida
ni skall kunna tro min uppgift och intrigen bli afslöjad. Min heder
fordrar det.
— Vi skola omgifva henne med en säker vakt.
— En vakt, som likväl blott på afstånd ger akt på henne, under
det man inbillar hennes fiender, att de ej äro observerade.
— Ja, ja!
— Tror ni också nu, herr baron, att Zamparellis beskyllning emot
mig är sanningsenlig.
— Nej, min grefve, nej.
— Jag tackar likväl gud för denna beskyllning, emedan den
gifvit mig anledning att misstänka tillvaron af en nedrig intrig mot fröken
Louise och föranledt mig att slutligen upptäcka den nu hotande faran.
— Ni är en hederlig karl, herr baron, och om jag i mina tankar
någon gång gjort er orätt, beder jag om ursäkt derför.
— Vill ni äfven, herr baron, framställa för fröken Louise min
oskuld?
— Jag lofvar det.
— Och Döring, eller som han nu kallar sig, Williams …
Adlerstjerna slog ned sina ögon, liksom om blygsamheten
förbjudit honom att fortsätta meningen.
— Jag förstår er ganska väl, herr grefve, och försäkrar er, att,
derest detta angrepp, lika kränkande för drottningen, hvilken beslutat
att med sin närvaro gifva glans åt det tillämnade nöjet, som för fröken
Louise Posse, kommer att ega rum, så må Döring eller Williams, som
ni äfven kallar honom, akta sig väl för mig.
Armfelt kände sig uppbragt. Han älskade sjelf hvarje
kärleksintrig, och han kunde skratta åt en qvickt eller djerft anlagd enlevering,
men han förlät ej en sårande dristighet emot ett hof, än mindre emot
en drottning och kanske allra minst emot Maria Carolina, den svage
Ferdinands sköna gemål.
— Om herr baron betänker den förklädnad, hvarunder Döring
uppträdt här.
— Ah, ja, ni ser ganska rätt.
I denna stund föll det Armfelt in, att Döring, hvars verkliga
ställning i Neapel Armfelt af politiska skäl ej kunde upptäcka för
Adlerstjerna, möjligtvis skulle, under kännedom om att fröken Posse
uppehöll sig der, kunnat hos amiral Hood enkom hafva sökt
kommenderingen der för att under tiden utföra sin plan emot Louise.
Föreställningen om en sådan långt förut uppgjord beräkning ökade ännu mera
Armfelts förtrytelse.
— Och det är Zamparelli, som äfven nu skall utföra våldsbragden
emot fröken Posse?
— Som ni säger, herr baron, det är Zamparelli.
{{tomrad}}<noinclude>
<references/></noinclude>
7rtxhk4jcys3d9rl55jic9dc9j66803
Sida:Drabanten del 2 1888.djvu/288
104
190728
584496
566178
2024-12-25T20:13:41Z
Thuresson
20
584496
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Thuresson" />284</noinclude>och närmade sig en fackla, för att hastigt genomögna det, då på en
gång båten så häftigt vickade till, att han var nära att störta omkull.
Ett utrop af fasa och förskräckelse ljöd på samma gång från båda
sluparne.
För att hålla båtarne tillhopa, hade manskapet 1 den lilla båten
hållit i relingen på den stora.
I det ögonblick som fröken Posse, understödd af en annan kavaljer,
ämnade lemna den förra, släppte manskapet sitt tag och sköt kraftigt
drottningens slup ifrån sig.
En dyning hjelpte dem härvid och vidgade afståndet emellan
båtarne.
Under det att detta verkstäldes, såg man, huru den gråhårige
båtföraren med våld förde fröken Posse tillbaka till sin plats akterut.
Men om också en och annan var för mycket upptagen af sin egen
förskräckelse för att tänka på fröken Louises räddning, glömde Adlerstjerna
likväl icke sin roll.
Med ett djerft och dristigt språng hoppade han i drottningens båt
och derifrån hastigt vidare, för att om möjligt hinna om bord på den
lilla båten.
Hela denna händelse försiggick mycket fort, fortare än den kan
berättas. Armfelt hann knappast att se sig om, förrän den var
verkstäld. Han märkte, utan att i första ögonblicket veta orsaken, huru
Adlerstjerna ifrigt rusade förbi honom och gjorde ett djerft språng efter
den lilla båten.
Språnget vittnade om kraft och smidighet, om mod och
beslutsamhet, om raskhet och liflighet, och han tycktes för ett ögonblick ha
lyckats att nå sitt mål, men blott för ett ögonblick.
Hans oförskräckthet visade sig vid detta tillfälle i en vacker dag.
Balanserande öfver bråddjupet och omgifven af förräderi, tycktes han
ej frukta någonting.
Hans afsigt var tydlig. Modigt ville han befria Louise ur
banditernas våld och ändtligen lyckades han att få tag i vanterna; men
i detsamma fattade den gråhårige båtföraren honom med kraftiga armar
om lifvet och kastade honom tillbaka ned i djupet.
Adlerstjerna var dock en god simmare, och snart var han åter
uppe, men emellertid hade båten, numera en utmärkt god seglare, med
Louise om bord, aflägsnat sig med en vingad vinds fart.
— Adios! ropade båtföraren till de öfriga, under det han skrattande
svängde sin hufvudbonad.
Förskräckelsen var allmän.
— Hvarför lemnade ni mig det der brefvet just i denna stund?
tillspordes Adlerstjerna af Armfelt icke utan förtrytelse.
— Min gud, herr baron, hvem kunde ana något förräderi af sjelfva
besättningen. Ni har sjelf sett att jag ej uraktlåtit något, för att hvad
på mig kunde ankomma söka rädda fröken Posse. Ah, jag lider mera
än ni kan föreställa er af denna skändliga idrott. Låtom oss förfölja dem!
{{tomrad}}<noinclude>
<references/></noinclude>
bet9kxppq6n3spfak8vbh1bg6tplh8f
Sida:Drabanten del 2 1888.djvu/293
104
190734
584497
566184
2024-12-25T20:23:15Z
Thuresson
20
584497
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Thuresson" />{{ph|289}}</noinclude>Man var redan helt nära stranden och under det i ruiner förfallna
palatset. Vågorna sqvalpade mot dess stupande kolonner, och vindarne
susade i deras sönderbrutna fönsterbågar. Flaxande nattfoglar
tillkännagåfvo med dofva läten sitt missnöje öfver att ha blifvit störda i
sin hvila på en så ovanlig stund. Skrikande sänkte och höjde de sig
i korsande halfcirklar öfver fartygen, liksom för att taga närmare
kännedom om de objudna gästerna.
Döring gaf likväl ej akt på någonting, utom den flyende båten.
Den bar hans lycka, hans lif, hans ära ombord.
En serie af små, men skickligt utförda manövrer började nu.
Döring hann alltid upp sin fiende; men i samma stund, som Ärlig åter
skulle kasta sin änterhake, gjorde alltid motståndaren en så fint och
qvickt beräknad rörelse, att han fann sig bedragen. Båtarne liknade
tvänne hafsfoglar, som med en vinges lätta och snabba rörelse visste
att förändra rigtning och efter omständigheterna öka eller minska farten.
Det var en örn och en glada, den förre var starkare och kraftigare,
men den senare smidigare och lifligare i sina rörelser. Mer än en
gång tycktes örnen slå sin mördande klo i den senares nacke, men
en kastning åt sidan, en svängning med ena vingen, med ett ord, en
rörelse, stundom af föga synbar, men i sjelfva verket af betydlig vigt,
räddade åter den svagare. Döring måste beundra denna skicklighet,
och skulle som sjöman ha velat trycka båtförarens hand, då han
deremot nu beredde sig att stöta ned honom med sin värja.
Under detta lika djerfva som mästerligt utförda rulettspel båtarne
emellan, hade man närmat sig intill ruinerna, i en bugt emellan tvänne
utskjutande vallar.
Han beslöt att fånga dem der.
Man talade ej mera från något håll. Alla rörelser verkstäldes
liksom af sig sjelfva. Hvar och en förstod hvad det gälde.
Besättningen på hvarje båt handlade såsom en enda person. Ingenting
sammansmälter menniskorna till en enda vilja, en enda kraft så mycket
som faran. I dess degel upplösa sig alla eljest olika intressen i det
enda gemensamma, i segerns eller räddningens.
— Mod, Louise! tillropade Döring den tillbedda.
— Döring, Döring! hörde han henne svara.
Hennes stämma darrade som ett eko af välljud i hans hjerta.
Redan hade man hunnit land. Den af Ärligs starka arm kastade
änterhaken hade slagit sin krok fast i båtens sida, och besättningen
stod färdig att störta öfver banditerna. Ögonblicket var afgörande.
— Gifven er! befalde åter Döring, eljest bereden er på det värsta.
Man mötte hans hotelser med ett hånskratt.
— Om någon enda af er, svarade den gråhårige båtföraren
honom, sätter sin fot ombord här, kastar jag mig med detta fruntimmer
i sjön.
Under det han talade, fattade han Louise om lifvet och lyfte henne
upp, på samma gång han gjorde en hotande åtbörd öfver relingen.
{{tomrad}}<noinclude>
<references/>
{{huvud|<small><i>Drabanten. II.</i></small>||<small>19</small>}}</noinclude>
nrw498av8hellhtknzrcg7cclhty5f9
Sida:Stockholms oordenteligheter 1770-1771.pdf/83
104
196493
584500
583609
2024-12-26T01:16:08Z
Bio2935c
11474
/* Validerad */
584500
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Bio2935c" /></noinclude>{{c|{{st|Stockholms|150}}<br />
{{st|{{sp|Oordenteligheter}}.|200}}}}
{{linje|16em}}
{{c|{{st|N:o 11.}}}}
{{linje|8em}}
{{initial|D|4.5em}}et är rätt bedröfweligt, at de Embetsmän
som skola upbära och handhafwa Kronans
intrader, så ofta göra balancer. Hwart
öre de försnilla, skal reparteras på deras
Landsmän at återbetala, och denna qwotan blir mera
ansenlig än man tror. Jag tycker allmänheten
hwarje år borde genom trycket få underrättelse om
de balancer som timat, deras storlek, och hwad
af wederbörande wid dem blifwit tilgjordt. Man
wet at Höglofl. Kongl. Kammar-Revision, med
en priswärdig och högst opartisk nit, i akttager
Kronans och sina medborgares rätt, samt befordrar
de där anhängige angelägne mål til et så
skyndsamt, som rättwist slut. Jag önskade endast at
publiquen finge flera uppenbara tilfällen at
erkänna dessa hederwärda Herrars och Mäns möda och
werkel. patriotiska arbete. I en af Rikets
Städer har en Stadens Casseur gjort en ganska stor
balance, den Han för många år sammandragit,
utan at wederbörande Magistrat, för än långt
efteråt, misstänkt Hans ärlighet. Han har endast
10 a 12 år haft Cassan om händer utan tilräckelig
redogörelse, och Hans skuld, samt Kronans och
Stadens förlust är en bagatelle af mera än 100,000
dal. On allmänheten finge om alt sådant tilräc-<noinclude>
{{sidfot||L|kelig}}
<references/></noinclude>
2quymm9ihhbyqbabea9ql09853fyrm0
Sida:Stockholms oordenteligheter 1770-1771.pdf/84
104
196494
584501
583610
2024-12-26T01:22:20Z
Bio2935c
11474
/* Validerad */
584501
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Bio2935c" />82</noinclude>kelig kunskap, skulle man utan twifwel weta at
med heder och tack bemöta så waksamma
Embetsmän.
{{linje|16em}}
Naturen har gjort ''Djurgården'' til et af de
wackraste ställen kring Stockholm; men naturen har ock
ensamt gjort sitt til: konsten har icke bidragit något
hwarken til fägring eller beqwämlighet.
Bygnaderne äro mäst usla emot det de borde wara på en så
wacker belägenhet. Rummen äro små och låga, samt
de ställen få til antalet där hederligt folk kunna
få rum och bli serverade. Derföre är där också
ofta ganska trångt, och et större sällskap måste ej
sällan beställa mat förut eller ock fara bort. I
allmänhet har man tänkt så litet hos oss på den
snygga beqwämligheten; och då något blifwit
uträttat, wil Entrepreneuren genast blifwa brådrik,
samt tar derföre ofatt för sig. Jag är
öfwertygad, at om någon bemedlad man med smak
bygde på Djurgården, skulle han werkeligen finna
sin räkning derwid, allenast han ej wore för dyr på
sin mat och sina rum. Hans hus blefwe
säkert mycket frequenterat om Sommaren, och hwem
wille ej denna wackra årstiden hällre fara ut til
den wackra parken, än stänga sig in i en trång
kammare på wärdshusen i Staden? Det är
sant, at man mycket litet nyttjar Sommaren
och dess nöjen i Stockholm: man far i det
wackraste och warmaste wäder ut i en täckt wagn,
låter servera sig i en Kammare, hwars fönster
knapt få wara öpna, för dragets skull kan tän-<noinclude>
{{höger|ka,}}
<references/></noinclude>
eru5btepo7g51z0ce949crjveha6ksa
Sida:Stockholms oordenteligheter 1770-1771.pdf/85
104
196495
584502
583611
2024-12-26T01:29:29Z
Bio2935c
11474
/* Validerad */
584502
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Bio2935c" />{{höger|83}}</noinclude>ka, som Fruntimren och Cavaillererne lika litet
kunna uthärda; man äter, dricker Caffe, spelar,
gäspar, är sömnig, sqwalrar litet, får ledsamt och
åker åter hem i samma wagn, utan at hafwa
warit ute för at nyttja den friska luften, utan at
hafwa njutit Sommarens behagligheter, utan at
hafwa skaffat sig en så högstnödig sak som
rörelse. Med förundran och medlidande har jag ofta
åskådat de lust-partier som gjöras. Någre
Cavaillerer råkas på Riddarhus-Torget, de fara ut
at äta, som de kalla det; och det sker äfwen
werkeligen blott för at äta, om icke tillika at spela
af hwarannan, åtminstone så mycket som
förtäringen kostar. Hela eftermiddagen förnötes ock
wid spelbordet, och om de äntel. för skam skull
ibland skola taga sig en promenade, så gå de
twärs öfwer fältet, eller eljest en kort stund, och
wända genast tilbaka til det som fast
interessantare och solidare är, nämligen det kära spelet.
Så anwändes sommaren hos oss.
{{linje|16em}}
Ibland andra oseder, som til allmän och
enskylt skada ännu hopetals subsistera inom
Skråerne, intager Gesällernas ''Fria Måndag'' wisserl.
et bland de främsta rummen. Måndagen
förnötes naturligt wis på Krogen, eller på
Herberget, som är det samma; och Tisdagen
bortsofwes gemenligen. Om man gåfwe sig möda
at calculera förlusten som på detta sätt
åstadkommes, då några tusen personer i Riket, nä-<noinclude>
{{höger|stan}}
<references/></noinclude>
1p94lxhgw4fn1atoq4bu1itoifhwypj
Sida:Stockholms oordenteligheter 1770-1771.pdf/86
104
196496
584503
583615
2024-12-26T01:36:23Z
Bio2935c
11474
/* Validerad */
584503
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Bio2935c" />84</noinclude>stan twå dagar i weckan äro syslelösa, och om
man evalverade denna förlust-penningar, så
skulle man til sin bestörtning få en ansenl.
penninge-summa. Lägger man härtil den
ledsamheten både Mästarne och dem de arbeta före
därigenom hafwa, at det bestälta arbetet på sagdan
tid ej kan blifwa färdigt, och hundrade andra
olägenheter, så lär man lätt finna, at man ej
med nog alfwarsamhet kan beifra dessa Fria
Måndagar. Mästarne kunna icke sjelfwa
hindra denna oseden. Orsakerna äro lätt fattade.
Upsyningsmännerne eller andre ''Wederbörande''
skulle derföre tyckas dessa dagar göra en ronde
i Werkstäderne, för at efterse hwilka Gesäller
äro frånwarande, och deras namn owägerligen
anmäla. I sådant fall förbehålles endast, at
visitation måtte ske både oftare och strängare,
än det plägar tilgå på Caffehusen under
Gudstjensterne, hwilken tid fordom ej war tillåtit at
där wistas.
{{linje|16em}}
I flere års tid har min swaga hälsa nödgat
mig at alla Somrar wara brunsgäst: jag har ock
försökt flere af wåra Surbrunnar inom och utom
Stockholm. Wid någre hafwa kostnaderne och
yppigheten afskräckt en stor del af Sällskapet at
deltaga i de där brukeliga nöjen. Jag wil ej
omnämna, at så öfwerflödiga depenser kunnat falla en
hwar beswärlige, äfwen den rike och förmögne.
Min mening har altid warit, at nöjen och tidsför-<noinclude>
{{höger|drif}}
<references/></noinclude>
0ejp4uimsblqadi7p6pc7f0f4rvifb3
Sida:Stockholms oordenteligheter 1770-1771.pdf/87
104
196506
584504
583640
2024-12-26T01:54:40Z
Bio2935c
11474
/* Validerad */
584504
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Bio2935c" />{{höger|85}}</noinclude>drif i allmänhet icke böra wara dyra, och minst
där de äro nödwändigast. En som icke just är af
pöbelen, blir föraktad om han drager sig ifrån
det öfriga sällskapet: man måste wara allmänheten
någorlunda lik: och om han åter det är, blir han
ofta ruinerad til sin taskbok då han söker
återställa sin hälsa. Man kan säja, at hälsan i detta
fall köpes för dyrt. Men en annan osed, långt
orimligare, har jag på andra ställen anmärkt.
Brunssällskapet har skilgt sig i flere band, som
ansedt hwarandra med owänskap och hat.
Förtretligheter, chicaner och allehanda hemliga och
uppenbarliga steg hafwa de sig emellan tagit emot
hwarandra. Det löjeligaste är grunden til en
sådan skiljaktighet. Skulle en förnuftig kunna
lätteligen tro, at wår kära partie-anda har trängt sig
ända til hälsobrunnarne? Så är det dock.
Damerna hafwa nästan warit de ifrigaste i dessa twister.
Det dominerande partiet har ej sparat sina
swagare fiender, och trodt sig böra tractera dem med
et slags afsky. Wid piqueniquer och andra
tilfällen hafwa någre blifwit aldeles uteslutne eller ock
uppenbarligen prostituerade; man har
corrumperat Musicanterne at spela illa då deras tour warit
at dansa, och fruntimmren hafwa refuserat dem då de
blifwit upbudne; på deras upförande har likwäl
ingen ting warit at säja, och deras seder hafwa ej
warit ohöfsade. Kan något wara lägre? Kan något
mera strida emot den sanna belefwenheten? Kan
något uptänkas som mindre öfwerensstämmer med den
aimabla och glada Caractere som bör utmärka det
täcka könet? Nog hafwa Fruntimren artigare occu-<noinclude>
{{höger|pationer}}
<references/></noinclude>
o4mfe64frmbt1tufokl2n0fnoii3znr
Sida:Stockholms oordenteligheter 1770-1771.pdf/88
104
196507
584505
583641
2024-12-26T02:25:27Z
Bio2935c
11474
/* Validerad */
584505
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Bio2935c" />86</noinclude>pationer än de usliga partie-twisterne, som utom sitt
rätta ställe äro löjlige, och ofta wanhedra bägge
delarne. At man marquerat Fruntimmer förakt
och äfwen afwist dem ifrån
Brunns-{{rättelse|piqueniquernr|piqueniquerne}}, som intet annat fel haft än det at wara af
ringare fastän hederlig härkomst, skönt de eljest
täflat i fägring, artighet och wett med hwar och en
af sitt kön, och i dygdigt upförande öfwergått en
del af sina förnämste Brunns-Camerater, det har
wäl händt där jag warit tilstädes; men jag
måste tilstå at det aldrig skedt i Stockholm, såsom det
ock altid utmärker en bondaktig högfärd af sämsta
slaget; och faller den tort som blifwit intenderad,
mindre på den afwista än den afwisande.
{{linje|16em}}
Et ord om ''arbete i Kronans häckte''. Detta
slags straff är ibland de aldralämpeligaste. Den
som felat emot Samfunds-reglorne, bör, sig sjelf
til wälförtjent näpst och andra öfwerdådiga til
skräck och warnagel, straffas på et sådant sätt,
som jämte plåga för den brottsliga, tjenar honom,
om möjeligt är, til förbättring, och hos andra
upwäcker fruktan och afsky för brottet. Dödsstraff
äro sällan nyttiga. En medlem tages bort ifrån
Staten, som kunnat bättra sig om han fått lefwa,
eller som åtminstone genom sit arbete kunnat
blifwa gagnelig och därigenom til en del försona sitt
brott. Detta straff går ock hastigt öfwer, sedan
mensklighetens röst äntel. hos oss hunnit afskaffa
torturer och pinsamma dödssätt; utom dess har det<noinclude>
{{höger|med}}
<references/></noinclude>
jnias9c9wk3al7g1lfn57uw0z6ekc2t
Sida:Stockholms oordenteligheter 1770-1771.pdf/89
104
196508
584506
583642
2024-12-26T03:25:38Z
Bio2935c
11474
/* Validerad */
584506
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Bio2935c" />{{höger|87}}</noinclude>med sig en slags Sollennite, som gjör at åskådarne
glömma den döendes fel, lämna honom sin
högaktning, och anse honom för en salig syndare, som
haft den bästa lägenhet at bereda sig, och hwars
själ ifrån stupståcken eller galgen immediate
upstiger til himmelen. Man wet flera Exempel, at
den förhoppning om en wiss salig död upmuntrat
swaga sinnen at söka förtjena den samma; men
man kan med trygghet säja, at ingen begått
något mord eller annat swårt brott, för at bli
lifstids-fånge på någon fästning och arbeta i halsjern.
Et sådant arbete bör dock wara menskligt; ty den
dömde fången, ehuru brottslig, aflåter dock icke
at wara menniska. Han bör ej upgifwas under
sin börda, och icke plågas öfwer sin förmåga. At
handtera en sådan usling illa med hugg och slag,
med hunger och törst, med boningar som mera
likna willdjurs-kulor än rum at härbergera
menniskor; det hafwa wåra Lagar wisligen förbudit,
och det skulle wanhedra mera dem som tillåta
sådana grufligheter och utöfwa dem, än de
olyckelige som måste uthärda dem. Huruwida de milda
anstalter wår Lag äskar, allestädes noga i
akttagas, och Arbetsfångar icke öfwer höfwan
belastas, samt huruvida de altid utfå sin riktighet, och
om inga afdrag af deras ringa dagspenning ske
för Waktmästares eller andra wederbörandes
räkning, det skulle tör hända ej wara owärdigt
ytterligare granskning, äfwen som det å andra sidan
icke borde undgå det strängaste beifrande, i fall
någon Upsyningsman beträddes med, at antingen
af efterlåtenhet, eller som ännu straffbarare wore,<noinclude>
{{höger|af}}
<references/></noinclude>
5o2cu12x3ctd3u2psvrtb7ugfmichrr
Sida:Stockholms oordenteligheter 1770-1771.pdf/90
104
196509
584507
583643
2024-12-26T03:30:02Z
Bio2935c
11474
/* Validerad */
584507
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Bio2935c" />88</noinclude>af Egennytta, öfwerse med fångarne och minska
deras dagsarbete under det de böra prestera.
Straffet förlorade då hela sit ändamål, och det
upmuntrade twärtom wanartiga menniskor at öfwa
allehanda brott, då näpsten aflupe med så ringa,
at den ock ofta blefwe deras förmon och winst. I
min ungdom wet jag at en Stads-Casseur som
rymt för en ganska ansenlig balance, men
sedermera igenkommit och underkastat sig Lagen, blef
dömd til Fästnings-arbete. Sammma man for
ej wärre, än at han tilbragte tiden i en warm och
god kammare, samt förfärdigade emot en liten
wedergällning sina Herrar Förmäns räkenskaper.
En annan hörde jag omtalas som informerade
barn och njöt all anständig frihet; åtskilliga hafwa
fordom fått mer eller mindre sjelfswåld, alt som
de kunnat ställa sig in, eller betala
wederbörande. Det är lycka, at i wåra dagar upsikten
wid fästningarne närmare öfwerensstämmer med
Lagstiftarens ändamål och sjelfwa straffets natur.
{{linje}}
{{c|Tryckt i Kongl. Tryckeriet, År 1770.}}<noinclude>
<references/></noinclude>
ekcwd7l479lv8j9c7jtd138zhbet18q
Sida:Svenska fornminnesföreningens tidskrift (IA svenskafornminne12sven).pdf/524
104
196746
584508
584067
2024-12-26T09:21:27Z
Gottfried Multe
11434
584508
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Gottfried Multe" />{{huvud|208||}}</noinclude>kala ljungryar. Gamla jorderansakningar och sägner gifva dock
vid handen, att dessa ryar fordom varit beväxta med ek och bok,
hvilka trädslag nu högst sparsamt förekomma. Såväl in- som
utegor äro betäckta af de i Småland så allmänt förekommande
odlingsrören, hvilka allmogen påstå härstamma från en tid som
den benämner ”Hackäfva”. Flere olika sägner om orsaken till
deras hopkastande berättas.
Bolmens vattenmassa har under senaste 1,000 åren icke
förminskats, hvilket bevisas af en samling grafhögar från
jernåldern belägen på Bolmsö Prestgårds egor och hvilka högar,
ehuru sjön för 30 år sedan något sänktes, likväl ligga blott
några fot öfver sjöns nuvarande högsta vattenyta.
Att invånarne länge förstått att begagna den i Bolmen
ymnigt förekommande sjömalmen, bevisas af den mängd slagg,
som hittas i jernålderns grafvar, äfvensom af lemningarna af en
smältugn från samma tid, hvilka jag fann ej långt från Bolmen
i Odensjö socken.
Gamla qvarlefvor efter ett numera nästan bortlagdt
fiskesätt, bestående af en mängd i vattnet nedslagna pålar, hvilka
bilda en slags labyrint, i hvilken fisken väl kan inkomma men
ej slippa ut, finnas i vikarne vid Qvinnelsbo, Bolstad och
Dannäs. Sedda vid lugnt vatten kunna dessa nedom vattenytan
numera afruttnade pålar lätt väcka föreställningar om
pålbyggnderna i de schweiziske sjöarne. Den täta förekomsten af
stenredskap på sjöstränderna ingaf mig också en tid den förmodan,
att sådana byggnader möjligen här förefunnits.
Vid uppräknandet af gårdarnes fornlemmingar går jag från
norr till söder.
{{c|<b>Håringe.</b>}}
I det så kallade Lunngärdet ligga söder om gångstigen ett,
och norr om densamma 2 låga <i>stenrör,</i> runda till formen,
ungefär 100 fot i omkrets. Två af dem öppnades af skattsökare på
1860-talet. Lemningarna utvisa, att rören inneslutit <i>hällkistor,</i>
bygda af på kant stälda flata stenar af 5 fots längd och öfver
3 fots bredd. Längden på dessa kistor, hvilka äro lagda i norr
och söder, har säkert varit 14 fot och bredden 3,5 fot. Vid
öppnandet funnos en del <i>flintredskap.</i> Ett halfmånformigt<noinclude>
<references/></noinclude>
mxmdgu0klgygm8a1tym9v4s0j7hpvkp
Sida:Svenska fornminnesföreningens tidskrift (IA svenskafornminne12sven).pdf/526
104
196761
584509
584098
2024-12-26T09:22:59Z
Gottfried Multe
11434
584509
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Gottfried Multe" />{{huvud|210||}}</noinclude>de på detsamma af mig gjorda undersökningar. Af de 50
<i>grafkullar,</i> som här finnas, äro 25 genom grustägt, potatisgrafvar
och skattgräfning nästan förstörda. Daniel i Skeda omtalade
att, sedan vägen blifvit broad med sand tagen i högarne, kunde
han upplocka en mängd perlor och jernskräp, som kommit med
bland gruset. Han hade äfven funnit ett omkring qvarterslångt
messingsstycke med menniskoansigte på midten, så beskaffadt
att det tittade på honom, hur han vände det. Han sålde det för
50 öre till en herre från Stockholm. Samme man berättade, att
han för några år sedan var behjelplig att öppna en af högarne
för eftersökande af skatter, då han under en stor flat sten fann
lekamen efter en menniska, som ännu hade hår och hull i
behåll så att lederna hängde ihop. Förskräckt nedsänkte han
alltsammans åter.
{{c|<b>Skeda.</b>}}
Ödelagt rå- och rörshemman. Några fornlemmingar på dess
egor har jag ej funnit utom lemningar efter en källare och en
liten <i>grafhög</i> något nordvest om Daniels stuga.
{{c|<b>Horn.</b>}}
Nordvestligaste gården. Johannes Petersson i Norlida hade
här öppnat på ryen ett litet, blott några fot vidt, <i>rör</i> och funnit
<i>aska</i> och <i>kol</i> samt några <i>ben.</i> Vid dikning i sin mosse fann
han en <i>vigg</i> af <i>sten,</i> som nu är i min ego; dessutom hade han
funnit några små genomborrade flata <i>brynen,</i> hvilka jag
likaledes eger. I en mosse vid sjön Sjunken fann pigan Maja i
Vinstad flere <i>perlor</i> af <i>lera,</i> samt vid stranden af Bolmen
nedanför sin stuga en <i>stenyxa</i> med skafthål, slipad och väl bibehållen,
som nu eges af mig.
{{c|<b>Bolmsö klockaregård.</b>}}
På ömse sidor om vägen åt Vinstad till, söder om
jättestenen, ligga flere <i>högar</i> af jord. Marken är nu odlad, och
föröfrigt äro de flesta högarne skadade genom potatisgrafvar och
sandtägt. Vid en väganläggning på 1860-talet bortgrofs en hög,<noinclude>
<references/></noinclude>
eogw1fopl9c09z2t2qvkqjxdso105zp
Sida:Svenska fornminnesföreningens tidskrift (IA svenskafornminne12sven).pdf/527
104
196762
584510
584126
2024-12-26T09:24:02Z
Gottfried Multe
11434
584510
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Gottfried Multe" />{{huvud|||211}}</noinclude>då <i>kol</i> och <i>ben</i> funnos samt <i>jernbitar,</i> bland vilka en söndrig
<i>sporre,</i> som jag eger. I de skadade högarne hittas ben och
kol; deras antal synes ursprungligen varit 12. Längre åt norr
vid samma väg, midt för Horns dunge, ligger ett oskadadt
<i>treudda-rör</i> utan hörnsten.
{{c|<b>Bolmsö prestgård.</b>}}
På kyrkäkran norr om häradsvägen ligga flere <i>jordhögar,</i>
de flesta skadade genom grustägt. <i>Ben</i> och <i>kol</i> synas i hålorna.
Söder om häradsvägen ligger en skadad <i>grafhög.</i> På
Skateviksholmen ligga, blott några fot öfver Bolmens högsta
vattenstånd och alldeles invid stranden, 13 <i>grafhögar</i> af jord och sten.
I en af dem äro funna bitar af ”blåhvit porslin” (perlor?). På
Skateberg är en bland de mest storartade af öns hedniska
begrafningsplatser belägen; tillsammans med de i den strax intill
belägna löfsalsdungen liggande kan man här nu räkna 22 <i>högar</i>
samt 2 <i>aflånga,</i> 14 alnar långa och 2{{bråk|1|2}} aln breda <i>grafvar,</i> 4
<i>bautastenar</i> och flere <i>fyrkantiga stensättningar</i> af små flata
stenar, till en del öfverväxta af ljung.
{{c|<b>Brogård.</b>}}
Inga fasta fornlemningar hafva på dess egor kunnat
upptäckas. Ett ödelagdt hemman Korsalt eller Korseryd, hvilket
redan 1630 var öde, har legat på Brogårds och Smederyds egor.
En mängd <i>stenrör,</i> troligen märken efter forna åkrar, ligga
spridda på ömse sidor om häradsvägen vid Smederyds egogräns;
lemningar efter källare samt 2 brunnar utvisa detta hemmans
forna belägenhet. Frodig ljung betäcker nu hela platsen. En
<i>stenvigg</i> har i närheten blifvit funnen; likaledes en tunn
<i>stentrissa</i> med hål, 2 tum i diameter; de egas af mig.
{{c|<b>Perstorp.</b>}}
Invid ladugården, som tillhör Lars Andersson, har ett större
<i>grafrör</i> sin plats. Genom odling är det numera dels kringskuret
dels genom påkörd sten förderfvadt, men ursprungligen har det
säkert hållit öfver 150 fot i omkrets. I gärdet öster om vägen<noinclude>
<references/></noinclude>
8lkp4nfrc7kzitftws3rh5r5uf26qnu
Sida:Svenska fornminnesföreningens tidskrift (IA svenskafornminne12sven).pdf/528
104
196771
584511
584127
2024-12-26T09:27:18Z
Gottfried Multe
11434
584511
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Gottfried Multe" />{{huvud|212||}}</noinclude>till Bjärnaryd ligga 2 runda <i>stenrör</i> af ungefär samma storlek,
samt ett <i>fyrkantigt rör,</i> alla hopkastade af grof kullersten, i
allmänhet större än en mansbörda. Ett <i>trekantigt rör</i> ligger
bland flere andra, som synas vara odlingsrör, söder om vägen
till Engmans i Ängagärdet. Vid dess öppnande på 1840-talet
fanns en liten fyrkantig <i>kista</i> hopfogad af knapt alnslånga flata
stenar, 4 till antalet, men eljest intet, icke ens kol eller ben.
Följande å Perstorps egor funna fornsaker förvaras i min
samling: en liten 3 tum lång <i>stenyxa</i> med skafthål, en <i>slungsten</i>
med urhålkning för bandet, tvänne trinda, 6 tum långa <i>brynen,</i>
samt en <i>spjutspets</i> af <i>jern,</i> 9 tum lång och temligen bred.
{{c|<b>Bo.</b>}}
Alldeles utmed och öster om häradsvägen, i Lars Perssons
gärde, står i ett <i>stenröse</i> en 2{{bråk|1|4}} alnar hög <i>bautasten,</i> och i
närheten ligga 3 mindre <i>rör.</i> I gärdet hafva nuvarande egarne
borttagit flere <i>rör,</i> i hvilka stensaker blifvit funna, bland annat
ett alnslångt <i>bryne</i> samt ett mindre afslagit, hvilka äro i min ego.
{{c|<b>Smederyd.</b>}}
Vid backstugan Domarekullen, strax söder om stugan, ligger
en större, genom 2 djupa hålor skadad <i>jordkulle,</i> hvilkens södra
sida stöter intill en af 15 stenar bestående så kallad <i>domarering.</i>
{{c|<b>Qvarnen.</b>}}
Nordost om stugan, på båda sidor om vägen till Skeda, är
ett större <i>graffält</i> beläget. Många af de största och prydligaste
<i>bautastenar,</i> som här varit resta, hafva dock för ungefär 30 år
sedan blifvit borttagna och efter berättelse, sedan
kronobetjeningen beifrat detta dåd, ersatta med små stenflisor, hvilka
troligen icke heller restes på samma plats der de borttagna stått.
Norr om vägen finnas nu längst i vester en <i>bautasten,</i> samt
derutmed en skadad <i>fyrkantig stensättning</i> af 12 små flata stenflisor,
och några alnar norr derifrån en så kallad <i>domarering,</i> skadad
på södra sidan; 8 stenar finnas i behåll. Längre i norr står en
ensam <i>bautasten.</i> Söder om vägen stå i rigtning från öster till<noinclude>
<references/></noinclude>
9ynkblvvz6xft9rmeu7lz4lp2lzfyji
Sida:Svenska fornminnesföreningens tidskrift (IA svenskafornminne12sven).pdf/529
104
196772
584512
584128
2024-12-26T09:29:26Z
Gottfried Multe
11434
584512
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Gottfried Multe" />{{huvud|||213}}</noinclude>vester 12 <i>bautastenar,</i> den största öfver 9 fot hög; spår af
<i>stensättningar</i> äro äfven här och der synbara i den höga ljungen.
Några alnar söder om den högste af bautastenarne ligger en
<i>trekantig,</i> något skadad <i>jordhög,</i> hvars 48 fot långa sidor äro
inböjda på midten; alla 3 vinklarne hafva ursprungligen haft
ändstenar, men blott den södra eger nu stenen i behåll. Denna
hög är i öster, söder och vester omgifven af 3 <i>jordhögar,</i>
hvardera 132 fot i omkrets. Norr om vägen, något innan den
klyfver sig till nya och gamla Skeda, ligger på en kulle en ensam
<i>jordhög.</i> Öster om vägen till nya Skeda, på högsta punkten af
ryen, äro 6 kullerstenar lagda så att de tillsammans bilda en
<i>parallelogram.</i> Strax intill, på samma sida om vägen, äro 3 <i>rör</i>
hopkastade af smärre stenar; det största håller 140 fot i
omkrets. Vester om vägen, ungefär midt emot de sistnämnda
rören, ligga 3 mindre af sten och jord bildade <i>högar.</i>
{{c|<b>Österås.</b>}}
Norr om gångstigen, som leder från häradsvägen till
qvarnen, ligga 2 stora <i>runda rör,</i> samt något sydost derom i åkern
ett dylikt; alla tre öfverväxta med ekbuskar.
{{c|<b>Möcklagård.</b>}}
Vester om byvägen, som från häradsvägen leder upp till
gården, sträcker sig en ås helt och hållet betäckt med <i>grafkullar,</i>
bildade af sten och jord; denna ås sträcker sig in på Bos egor,
men här synas grafhögarne blifva uppblandade med de så
talrikt förekommande forntida odlingsrören, enligt den erfarenhet
jag vid mina undersökningar här gjorde. Tvänne låga
<i>bautastenar</i> stå resta bland kullarne. Högarnes antal stiger till öfver
80; deras storlek såväl som höjd är högst olika, och nästan alla
äro oskadade, troligtvis emedan de såsom bildade af sten varit
mindre lämpliga till potatisgrafvar. Hela Möcklagårds gärde är
för öfrigt betäckt med en massa stora <i>rör,</i> hvilkas bestämmelse
är utan undersökning omöjlig att afgöra. I flere, som blifvit
borttagna, hafva <i>jernredskap,</i> såsom skäror, grytkrokar och
brynen, samt <i>qvarnstenar</i> blifvit funna. En äng heter Stadsängen,
men den saknar alla tecken till fornlemningar. På sjöstranden,<noinclude>
<references/></noinclude>
b8jouaytyet9bucy36fab2jm4e9ufyp
Sida:Svenska fornminnesföreningens tidskrift (IA svenskafornminne12sven).pdf/530
104
196773
584513
584129
2024-12-26T09:30:06Z
Gottfried Multe
11434
584513
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Gottfried Multe" />{{huvud|214||}}</noinclude>hafva hittats 3 <i>flintknifvar,</i> en liten <i>pilspets</i> med hullingar,
också af <i>flinta,</i> och flere <i>flintspån,</i> hvilka saker tillika med en
af de nyssnämnda skärorna egas af mig.
{{c|<b>Hof.</b>}}
Midtför torpet Hassle öster om häradsvägen är öns största
<i>grafrör</i> beläget, men beklagligtvis är det nu förstördt dels af
skattgräfvare, dels derigenom att sten till vägens
makadamisering derifrån blifvit tagen. De väldiga stenar, som utgjort
sidorna af den <i>hällkista,</i> röret inneslutit, ligga nu uppvräkta; den
största håller 9 fot i längd. Ungefär 200 alnar sydost derifrån
ligger en samling af 12 <i>rör,</i> ett af synnerlig storlek, de synas
alla vara grafhögar, men odlingsrör förekomma i närheten.
Vester om häradsvägen, något norr om hemmanet Hassle, vid sjelfva
vägkanten finnes äfven ett betydligt <i>grafrör.</i> På ömse sidor om
den genväg, som från norr leder fram till korporal Grans
hemman, finnas 8 <i>högar</i> bildade af jord och sten; de ligga äfven
bland odlingsrör, men kunna lätt skiljas från sådana. Ett af
dessa rör, bildadt endast af sten, är särdeles stort, men dess
ursprungliga form är förstörd genom i senare tid påkörd sten.
Vid gångstigen, som från Lilla Hof leder till Stora Hof, i Färdigs
skift, ligga i rigtning från norr till söder tätt utmed varandra:
ett <i>triangelformigt rör</i> ned 45 fots sidor, derefter ett till
omkretsen väldigt, lågt, jemnhögt <i>rör</i> af medelmåttigt stor sten,
och längst i söder en <i>jordhög,</i> 85 fot i omkrets, som just vid
besöket höll på att beredas till potatisgraf; <i>kol</i> och <i>brända ben</i>
syntes i hålan. Öster om byvägen mellan Lilla Hof och Johan
Bylanders gård, i den senares gärde, ligga 6 smärre <i>högar,</i> 50
fot i omkrets: 3 af dem äro skadade genom grustägt. Sydvest
derifrån ligga 6 <i>högar.</i> Söder om Bylanders gård på sjelfva
höjden af sjöstranden, som här stupar tvärbrant mot Bolmen,
ligga 2 stora <i>högar;</i> den ene har blifvit inredd till källare, den
andre har af skattgräfvare blifvit skadad. I Anders Magnus
Emanuelssons gärde borttogs 1870 ett så kalladt <i>griftarör,</i> i
hvilket fanns bland <i>kol</i> en <i>knapp</i> af <i>brons</i> som sönderbröts;
bitarne egas af mig. På Långö finnes ett mindre <i>rör,</i> liggande på
öns högsta punkt. I Ulfvarenäset, en i Bolmen utskjutande udde,
finnes en nästan fyrkantig större håla liknande en skans med
branta sidor; hålan kallas Riddaregrafven.
{{Tomrad}}<noinclude>
<references/></noinclude>
cu6spk54lxxtktwt6wwouxv9pnaembf
Sida:Svenska fornminnesföreningens tidskrift (IA svenskafornminne12sven).pdf/531
104
196774
584514
584130
2024-12-26T09:31:03Z
Gottfried Multe
11434
584514
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Gottfried Multe" />{{huvud|||215}}</noinclude>Följande här gjorda fynd äro af mig kända: en <i>stenyxa</i>
med skafthål, 4 tum lång, funnen vid odling; ett stycke af ett
<i>svärdsfäste</i> från jernåldern, funnet i Hofs torfmosse vid torftägt;
3 <i>flintspånor;</i> en 4 tum lång <i>spjutspets</i> af <i>flinta</i> funnen på
sjöstranden; de egas alla af mig. Korporal Gran uppgaf sig hafva
funnit en <i>flintknif</i> och en <i>stenyxa,</i> som han öfverlemmat till
Doktor Wittlock i Växiö; och enkan Bylander hade på sjöstranden
funnit 3 <i>redskap</i> af <i>sten,</i> som hon sålt till en kringstrykande
antiqvitetshandlande från Odensjö socken, hvilken årligen
försäljer en mängd fornsaker i Köpenhamn.
{{c|<b>Bolmstad.</b>}}
På en udde i sjön Bolmen hörande till Gertstorp ligger ett
<i>triangelformigt rör</i> med 48 fots sidor; nära derintill ett mindre,
<i>rundt rör.</i> Vid soldat Krons hus öster om byvägen ligger ett
stort lågt <i>rundt rör</i> omgifvet af 3 mindre. Öster om
häradsvägen, på högsta punkten af Peter Johanssons gärde, norr om
husen finnes ett ensamt liggande <i>rundt stenrör.</i> I samma gärde,
men söder om gården, finnes en af öns vackraste
<i>begrafningsplatser,</i> bestående af öfver 40 <i>jordhögar,</i> alla utom 2 oskadade.
Som platsen är tätt beväxt med björkskog och lång ljung, är
antalet svårt att uppgifva. Något öster om detta, af åkrar
omgifna, graffält finnes en <i>skeppsformig stensättning,</i> väl
bibehållen, samt ungefär 30 alnar öster om densamma på en höjd en
så kallad <i>domarering</i> samt 5 <i>grafhögar.</i> På en brant höjd, som
lodrät stupar i Bolmen, synas grundvalarne efter den forna
sätesgården Bolmstad, som nu är splittrad i många egares händer.
Fynd: 1 <i>bryne,</i> funnet i ett mindre rör på utmarken, hvilket
inneslöt en qvadratformig liten <i>kista</i> af <i>sten,</i> utan ben eller kol.
{{c|<b>Lida.</b>}}
Strax vid Peter Loretz gård är ett stort <i>triangelformigt rör,</i>
störst af alla dylika på ön befintliga. Öster om byvägen, i
samme mans gärde, ligga 3 <i>jordhögar,</i> ungefär 300 alnar från
vägen. Midtför backstugan Klumpen, vester om och alldeles
utmed vägen, ligger en <i>jordhög,</i> i höst af stugans egare inredd
till potatisgraf; innesluter lemningar af brända lik. På Peter<noinclude>
<references/></noinclude>
qlfyn1vse4lnec1hxcvqimfmb5qbk92
Sida:Svenska fornminnesföreningens tidskrift (IA svenskafornminne12sven).pdf/532
104
196838
584515
584227
2024-12-26T09:32:12Z
Gottfried Multe
11434
584515
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Gottfried Multe" />{{huvud|216||}}</noinclude>Larssons ryd, strax intill en nyodling på utmarken sydvest från
gården, är ett <i>triangelformigt rör</i> beläget. På den närbelägna
odlingen har man funnit en större <i>flat sten</i> med rund uthuggen
<i>fördjupning</i> i midten.
{{c|<b>Husaby.</b>}}
Öster om vägen, ungefär 150 fot nordost från Östergården,
ligger ett <i>rör</i> som ursprungligen varit ett <i>triangelrör,</i> men
genom påkörd sten i senare tider blifvit förderfvadt. Söder om
Östergården på ömse sidor om vägen utbreder sig ett betydligare
<i>graffält. Högarne</i> bestå till största delen af jord, endast 3 af
sten; deras sammanräknade antal stiger till öfver 40. Blott
några få äro skadade genom gräfning; ljungtorfven har dock
på senare tider blifvit afflådd för att användas till ”strö”. Långt
ut på Vestergårds ryd ligger på en ås ett ensamt <i>stenrör,</i> 126
fot i omkrets. Trenne andra mindre höjder på den mer än {{bråk|1|4}}
mil långa ryden mellan Vestergården och Bakarebo äro äfven
krönta med hvar sitt <i>runda rör.</i>
Följande här funna {{rättelse|forsaker|fornsaker}} egas af mig: 3 små <i>trissor</i> af
<i>sten</i> med hål, ett ovalt <i>bryne</i> af så kallad kattesten, en 3 tum
lång <i>hålmejsel</i> af <i>sten,</i> samt stycken at <i>ovala spännbucklor</i> af
<i>brons.</i>
{{c|<b>Torp.</b>}}
På utmarken finnes ett större <i>rundt rör</i> liggande ensamt för
sig sjelft på en mindre höjd långt öster om byvägen, ungefär
midt emellan Torp och Tjusts soldattorp.
{{c|<b>Tjust.</b>}}
Vid soldattorpet Lejons, öster om byvägen, på höjden
finnes <i>ett triangelformigt rör</i> och i närheten 2 mindre, <i>runda rör.</i>
Sydvest derifrån och vester om vägen ligger ett större <i>rundt
rör</i> och 5 <i>jordhögar.</i> På Lunnagårds utegor och norr om
Hans Johanssons hus är en samling af mindre <i>jordhögar</i> belägen.
På samma ryd äro 5 bautastenar resta; en 6{{bråk|1|2}} fot hög, som
legat nedfallen, restes i höst och synes vidt omkring på den kala,<noinclude>
<references/></noinclude>
c2ehq125tcdl4dxrs4kdk7m31t3p0h1
Sida:Svenska fornminnesföreningens tidskrift (IA svenskafornminne12sven).pdf/533
104
196839
584516
584228
2024-12-26T09:33:06Z
Gottfried Multe
11434
584516
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Gottfried Multe" />{{huvud|||217}}</noinclude>ödsliga ryden. På högsta höjden af samma ryd, vester om
byvägen, men långt ifrån densamma vid en fästig, ligger ett
ensamt <i>rundt stenrör,</i> ett af de betydligaste på ön.
Vid en nyodling på Kärragårds egor fanns under dikning,
3 fot under ytan, en samling mindre stenar bildande <i>en
cirkelformig krets</i> och inom densamma en <i>knif</i> af <i>flinta,</i> hvilken dock
afbröts. Styckena egas af mig.
{{c|<b>Bakarebo.</b>}}
I Peter Larssons gärde finnes ett <i>triangelformigt stenrör,</i>
som genom påkörd sten i senare tider blifvit förderfvadt.
{{linje|6em}}
Efter denna öfversigt öfver Bolmsös till våra dagar bevarade
fornlemningar från hednatiden, meddelas nu en redogörelse för
den af mig år 1873 företagna undersökningen i högarne å
{{c|<b>Graffältet vid Skeda.</b>}}
Detta graffält är beläget öster om byvägen från Håringe till
Skeda och utbreder sig i öster och vester på en af naturen
bildad ås eller vall med jemna åt norr och söder sittande sidor
samt fortsättes, sedan det nått byvägen, längs utmed densamma
åt norr, der ett hörn af en mad afbryter densamma. Vester om
vägen finnas endast 4 små jordhögar. Hela fältet är beväxt
med lång ljung; några björkar finnas äfven spridda här och der
på detsamma.
<i>Högarnes</i> antal är nu 50, deri inberäknade 2 <i>rör,</i> hvilka
ligga längst i norr, men om hvilka jag ej kan fälla något
bestämdt omdöme, huruvida de verkligen äro begrafningsrör,
emedan de likna vanliga odlingsrör; såsom belägna på graffältet har
jag dock ansett mig böra omnämna dem. Samtliga högarne äro
runda, sakna fotkedjor och är af olika storlek. De flesta hålla
60 à 90 fot i omkrets och 2 till 5 fot i höjd. Några äro dock
större; så mätte en, den så kallade Kungshögen, 195 fot i
omkrets och 11 fot i höjd. Från denna höjd har man en storartad
utsigt öfver Bolmen med dess många löfbeväxta öar. Vid foten<noinclude>
<references/></noinclude>
d32betc2wq5cihtai816k0ti09lszy1
Sida:Svenska fornminnesföreningens tidskrift (IA svenskafornminne12sven).pdf/541
104
196994
584517
584455
2024-12-26T09:33:58Z
Gottfried Multe
11434
584517
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Gottfried Multe" />{{huvud|||225}}</noinclude>och som från hufvudet till höften höll 2 fot 7,5 tum, låg på
den under gruset vidtagande fina sanden. Blott ett stycke bränd
lera af tegelstenslik massa anträffades, eljest intet. Afståndet
från hufvudet till venstra ytterkanten var 13 fot 8 tum; från
fötterna till östra ytterkanten 10 fot 4 tum, till södra kanten 17
fot 3 tum, och till den norra 12 fot. Benen upptogos.
{{sp|Högen 12}}. Diameter 10, höjd 1{{bråk|1|2}} fot, ljungbeväxt,
bestående af hård klapperblandad jord; belägen jemte 3 andra,
något mindre, högar vester om vägen. Dessa fyra små högar
ligga afsides för sig sjelfva, tätt utmed varandra, på en
ljungbacke ett par hundra alnar från de öfrige österut liggande
högarne. Denna hög genomgräfdes till 4 fots djup under bottnen,
men icke det ringaste tecken till ben, kol, lerkärlsbitar eller
annat fanns.
{{c|<b>Möcklagårds graffält.</b>}}
{{sp|Högen 13}}. Diameter 30, höjd 5 fot; bestående af
kullersten och jord samt beväxt med enbuskar, ljung och lingonris.
I sydöstra delen, 3 fot från kanten, befunnos 7 <i>flata stenar,</i> den
största 2 fot lång, liggande bland och på kullerstenar och
emellan dem <i>kol</i> af löfved, <i>aska</i> och några få <i>benskärfvor.</i> Denna
samling af flata stenar hade ursprungligen bildat en liten <i>kista,</i>
som genom trycket af den ofvanför varande jord och stenmassan
blifvit krossad. Fyra fot från södra kanten och 5 fot från förut
nämnda flata stenar fanns ett litet kummel af mindre dylika,
fjällikt lagda på hvarandra, så att de bildade en kägla, och
derinom <i>aska,</i> men inga ben. Bredvid hittades ett par <i>jernbitar.</i>
Den lilla stenkistans läge syntes hafva varit i nordost och sydvest.
{{sp|Högen 14}}. Diameter 22, höjd 4 fot. Beväxt med
lingonris; en stor buske sträckte sina rötter ända till bottnen. Högen,
som bestod af jord och kullersten af mansbördas storlek och
derunder, låg i en anlid eller backslutning, så att den vestra
delen var blott föga höjd öfver marken, den östra deremot 4 fot
hög. Sedan jorden och kullerstenarne blifvit borttagna, blottades
en <i>hällkista,</i> 13 fot lång och 8 fot bred, till formen åttkantig
med inåt lutande sidor. Den östra långsidan bestod af 3
stenar, den nordliga 5 fot lång, 2,3 fot hög, den mellersta 3,5 fot
lång och den sydliga 3 fot lång. Den norra betäckte till 1,5 fots<noinclude>
<references/></noinclude>
tv8wtcje8m463lwcr9q8rvi29cfd6by
Sida:Svenska fornminnesföreningens tidskrift (IA svenskafornminne12sven).pdf/543
104
196996
584518
584457
2024-12-26T09:35:21Z
Gottfried Multe
11434
584518
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Gottfried Multe" />{{huvud|||227}}</noinclude>{{c|<b>Bolmsö klockaregårds egor.</b>}}
{{sp|Högen 16}}. <i>Triangelformigt,</i> lågt <i>stenrör,</i> hvardera sidan
42 fot lång med vinkelspetsarne i nordost och sydvest. Bestod
af smärre kullersten, blandad med dylik af mansbördas storlek.
Sidorna voro något inböjda; inga uppstående stenar funnos vid
vinkelspetsarne. Något söder om midtpunkten märktes en liten
fördjupning. Sedan stenarne blifvit bortplockade, påträffades just
under denna fördjupning lemningarna efter en liten <i>stenkista,</i>
hvars väggar dock voro nedfallna. Takstenen, hvars längd var
3,5 fot, hade tryckt ut den östra sidostenen. Kistan hade
ursprungligen varit nära qvadratformig, emedan de 4 flata stenar,
som tydligen utgjort sidorna, voro allesammans ungefär 3 fot
långa. Sedan den nedfallna kullerstenen blifvit borttagen,
befanns kistan öfverst innesluta ett 3 tum tjockt lager af hvit, fin
<i>sand</i> och derunder <i>kol</i> och <i>aska</i> samt några få <i>brända ben.</i> I
kolbädden hittades en <i>spjutspets</i> och munbettet till ett <i>betsel,</i>
båda af jern. För öfrigt fanns intet. Spjutspetsen, närmast lik fig.
499 i ”Sv. forns.”, är böjd i en half rät vinkel, 2,5 tum från
spetsen. I holken finnes på ena sidan ett litet nithål och der
nedanför hälften af ett annat dylikt hål. Hela längden är 9,7 tum;
holkens längd 3,5 tum. Munbettet är närmast likt fig. 523 i ”Sv.
forns.”, men af rembeslagen finnas endast obetydliga lemningar;
ringarne, 3,7 tum i inre diameter, af trinda, 3,5 linier tjocka tenar.
{{c|<b>Hofs egor.</b>}}
{{sp|Högen 17}}. Diameter 13, höjd 2,3 fot. Ljungbeväxt;
jordmånen klapperblandadt grus. Inneslöt en <i>kolbädd,</i> som från
öster till vester upptog en längd af 3 och från norr till söder
2{{bråk|1|2}} fot. Al hade blifvit använd såsom ved till bränningen.
Endast några få <i>benskärfvor</i> anträffades och ibland dem en smal,
mycket rostig <i>jernknif.</i> Knifven, hvars udd är afbruten, är nu
5,8 tum lång. Bålet hade blifvit afbrändt på den ursprungliga
matjordsytan.
{{Tomrad}}<noinclude>
<references/></noinclude>
6553kt9b55wmk86bgqb91jitfxe19lw
Sida:En gustaviansk ädlings ungdomshistoria 1925.djvu/127
104
196997
584459
2024-12-25T16:49:33Z
Thuresson
20
/* Korrekturläst */
584459
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Thuresson" /></noinclude>upp till mig, och som kl. redan var mot 12, lade jag
mig strax, af halkan mer än af dansen fatiguerad.
<h3>''6 december.''</h3>
Mådde jag Gudi lof rätt väl efter dansen, steg ock
i god tid upp och satte mig till mina lektioner, som
efter vanligheten försiggingo. Kl. 11 gick jag upp
till stallet och därifrån en passant till notarien
Vigelius och köpte några stycken porträtt. Sedan vi hade
ätit, gick jag strax upp till mig och satte mig att
arbeta. När lektionerna voro slutade, roade jag mig
med att inregistrera mina nya porträtter. Kl. 8 kom
Trollen till mig, då vi följdes åt ut och spatserade i
det vackra och stjärnklara vädret. Efter en half
timmas promenad kommo vi hem lagom till aftonmåltiden,
hvarefter jag gick till mig och satte mig att arbeta,
och så träget, att jag ej hörde hvad klockan slog,
förrän hon klämtade tolf, då jag i fyrsprång skyndade
mig till sängs.
<h3>''7 december.''</h3>
Kontinuerade den besvärliga halkan och var nästan
fördubblad af den lilla frosten, som följde på regnet
på söndagskvällen. Kl. 11 gick jag upp på stallet,
men fick i dag ej rida för stallmästaren själf, emedan
han af sin gikt plågad måste i dag hålla sängen.
Jag red i stället för kvartermästaren Sundberg, som är
gubbens äldsta och bästa elev. Efter ridningen gick
jag in till stallmästaren, för att informera mig om hans
hälsa. Med posten i dag hade jag inga bref, hvilket
nog inkieterade mig. Icke desto mindre satte jag mig
att skrifva ett långt bref hem till min fru mor samt<noinclude>
<references/></noinclude>
dw5rcqgougkk7tea4dlfhni1e3bbv1a
Sida:En gustaviansk ädlings ungdomshistoria 1925.djvu/128
104
196998
584460
2024-12-25T16:51:33Z
Thuresson
20
/* Korrekturläst */
584460
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Thuresson" /></noinclude>ett till min bror. Kl. mot 7 slutade jag min post,
och då kom unga Stierneld och bad mig äntligen följa
med till Consistorium Academicum för att med min
magister Lundströms bistånd få se matrikeln öfver
studenterna. Som det var konsistoriesammanträde,
måste vi till någon annan dag uppskjuta ärendet.
Vi besökte sedan en magister Nordin, som är
Amanuensis Bibliothecæ och tillika känd för sina stora
samlingar af manuskripter. Han visade oss några af de
allra raraste, i synnerhet kungl. personers handbref
och bland andra ett ganska nätt och väl affattadt från
Maria Leczinski i Frankrike till vår drottning Ulrika
Eleonora den yngre. Vi kommo oss så in i
manuskripterna, att vi glömde mattiden och gingo för den
skull till det Ekermanska spiskvarteret, där vi åto en
liten måltid och gingo så hvar och en hem till sitt.
<h3>''8 december.''</h3>
Mådde jag väl något bättre, men var dock ej
alldeles bra i mitt hufvud, icke dess mindre klädde jag
mig strax och som jag fick höra att stallmästaren
ännu ej var frisk utan sängliggande, brydde jag mig
ej om att gå upp och rida, utan gick i stället strax
jag blef klädd upp i consistorium, där baron
Oxenstierna stod sin kansliexamen och grefve Bonde sin
commerciorumexamen. Oxenstierna examinerades först
af profr. Sleincour, sedan af Georgii, så af Ihre och
sist af professor Ekerman, som radoterade af ålder,
mängde in en hop barnsliga frågor, etc. så att hela
auditoriet, som var ganska talrikt, skrattade helt högt
åt gubbens examinering. I öfrigt stod Oxenstierna
sin examen med det utmärktaste beröm och heder.<noinclude>
<references/></noinclude>
nvvtje90yg6jml2s45rab3p6pbys88p
Sida:En gustaviansk ädlings ungdomshistoria 1925.djvu/129
104
196999
584461
2024-12-25T16:55:47Z
Thuresson
20
/* Korrekturläst */
584461
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Thuresson" /></noinclude>Grefve Bonde examinerades i rummet innanför, först
af professor Georgii, sedan af professor Bergman, så
af archiatern von Linné och sist af professor Berch.
Äfven han stod sin examen rätt väl och svarade bra
på alla frågorna, utom angående guldvikterna, som
mankerade för prof. Bergman. Detta var ej så
underligt i anseende till Bergmans myckna noggrannhet vid
sin examinering. Ifrån Consistorium, där mest alla
porathianerna voro samlade, följdes vi åt hem till
Skyttehuset. Strax efter måltiden gick jag och några
af de andra och sökte först Oxenstierna och sedan
Bonde, för att quam solemnissime få felicitera dem,
men råkade ingendera hemma. Sedan gick jag hem
till mig och satte mig att arbeta litet, till kl. mot 7,
då jag gick till Trollen, hvarest jag äfven träffade
grefve Bonde, och där satte vi oss att spela litet l'hombre.
<h3>''9 december.''</h3>
Hade redan blifvit ett kosteligt åkföre, ty utom den
starka isgatan, som i så många dagar frusit till, föll
i går mot aftonen och mest hela natten en så tillräcklig
myckenhet snö, att mest alla i dag äro ute med sina
slädar för att probera föret. Kl. mot 11 gick jag upp
på stallet, hvarest jag efter vanligheten red min timma,
ehuru gubben ännu höll sig inne för sina giktplågors skull.
Sedan vi hade ridit, gingo vi alla in för att informera oss om
hans befinnande, då gubben som vanligt ganska graciöst
tog emot oss. Ehuru sjuk, satte han sig dock att för oss
explicera alla sina hästmålningar och hvilka hästraser äro de
bästa, de starkaste och vackraste, deras degenerationer
o. s. v. Sedan demonstrerade gubben hela manegen
igenom samt hvart och ett lands särskilda posityr m. m. Ifrån<noinclude>
<references/></noinclude>
k75flyt9611cw68ht5fjad0ixyuap1y
Sida:En gustaviansk ädlings ungdomshistoria 1925.djvu/130
104
197000
584462
2024-12-25T16:58:03Z
Thuresson
20
/* Korrekturläst */
584462
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Thuresson" /></noinclude>gubben gingo vi ned för att äta, och efter slutad
måltid gick jag strax upp i mina rum och satte mig att
arbeta. Min magister kom till mig på sin timme och
lektionerna fortsattes efter vanligheten till kl. 7, då
Trollen och Palén kommo till mig, och proponerade
mig i anseende till det vackra vädret och goda föret
att fara ut och åka med dem. För att få motion var
jag med härom, hvarpå vi togo tvenne hästar och
bondslädor på gästgifvargården och åkte ned åt
Kungsängen, då vi på vägen träffade unga Jacobsson, som
bad att få åka med, hvilket beviljades eftersom vi förut
voro 2 på den ena och allenast en på den andra
slädan. Således åkte Palén och Jacobsson på ena
slädan förut, och jag och Trollen på den andra efteråt.
Sedan vi åkt ett stycke ut på Kungsängen, foro vi
tillbaka in till staden och ned emot Svartbäcken, då
vi dock kommo att skilja oss, emedan jag och Trollen,
som kommo sist, ej sågo annat än att de andra farit gatan
ända fram, fastän de vikit af åt vänster. Orsaken
härtill var den, att en hop fulla och galna studenter,
10 à 12 till antalet, som maskerade i afton voro ute
och gingo grassatim, hade ställt sig för gatumynningen.
Jag som ännu trodde, att det var vårt sällskap, frågade
dem, hvarför de höllo stilla, då en af studenterna med
hög röst svarade: »Jo för att få vara i herrarnas
angenäma sällskap.» Den komplimangen föreföll mig så
näsvis, att jag tänkte svara, därest jag icke i detsamma
fått se dem vara fulla allihop och maskerade, och då
tyckte jag, som gamla ordspråket säger: Bättre fly än
illa fäkta. Jag körde därför på med full fart, hvarvid
detta packet, som formerade en häck utför hela den
gränden, där jag skulle fram, en passant utöste många<noinclude>
<references/></noinclude>
j7fa1e5w24rruasrs4akbwjoa21hqn6
Sida:En gustaviansk ädlings ungdomshistoria 1925.djvu/131
104
197001
584463
2024-12-25T16:59:41Z
Thuresson
20
/* Korrekturläst */
584463
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Thuresson" /></noinclude>försmädliga lyckönskningar till resans fortsättande m. m.
Jag låtsades dock ej höra dem, utan kom slutligen
ifrån byket, då vi körde ned till Svartbäcksgatan, för
att råka vårt skingrade sällskap. Först då vi åter
kommo till gästgifvaregården träffade vi dem. De hade
varit långt värre ute än vi, ty 8 à 10 af studenterna
hade hoppat upp på släden och kört i fullt sträck, så
att hästen börjat skena och säkert skulle slagit sönder
både släde och fimmerstänger, därest intet Palén kastat
sig emellan en vägg, då han ock så när brutit armen
af sig. Från den skjutsen följdes vi åt till Poraths
och åto, hvarefter hvar och en gick till sitt, men just
som jag var i begrepp att kläda af mig, kom
Oxenstierna och bad mig komma ned och åka med sig.
Han hade släden stående strax nedanför porten, hvilket
anbud jag ock emottog, dock med villkor att åkningen
ej längre skulle pågå än en half timma. Vi begåfvo oss
af och allt gick väl, så länge vi hade jämna gatorna,
men när vi skulle utför den stora hala backen vid
posten, började hästen, som hade för kort rede, att
skena och stjälpte i kull slädan, så att både jag och
Oxenstierna föllo af, dock utan att det ringaste stöta
oss. Hästen stannade lyckligtvis mot en vägg, och vi
intogo åter våra platser, som vi ej sedan behöfde lämna.
Kl. precis 10 kom jag hem, och steg af i hvalfvet,
och Oxenstierna körde därifrån hem till sig.
<h3>''10 december.''</h3>
Töade det så starkt, att föret smälte bort.
Lektionerna fortsattes efter vanligheten; kl. 11 var jag uppe
och red, för Sundberg, som mycket värdigt
representerade stallmästaren. Sedan jag varit en liten stund<noinclude>
<references/></noinclude>
lahzyemilyn3lh2nd1jc5qjzay25wk0
Sida:En gustaviansk ädlings ungdomshistoria 1925.djvu/132
104
197002
584465
2024-12-25T17:01:22Z
Thuresson
20
/* Korrekturläst */
584465
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Thuresson" /></noinclude>inne hos gubben och hört efter hans hälsa, som nu
Gudskelof dagligen bättrades, gick jag ned och åt samt
strax efter måltiden upp i mina rum, för att emottaga
posten, med hvilken jag hade den fägnaden att få bref
ifrån både min mor och bror, som försäkrade mig om
bägges välmåga. Min farbror hade också i dag hedrat
mig med bref, hvaruti han bjöd mig till Cathrinedal
till julen. Sedan mina lektioner voro slutade, satte jag
mig strax att besvara alla dessa brefven, hvarmed jag
ock just i knappaste laget till kl. 7 slutade. Kl. 8
gick jag öfver till Trollen, då vi efter en liten stund
följdes åt till Poraths.
<h3>''11 december.''</h3>
Hade föret genom regnet gått bort, så att marken
nästan var alldeles bar, utom på några ställen, där
den gamla isgatan ännu låg kvar och gjorde en odräglig
halka. Lektionerna fortsattes på förmiddagen efter
vanligheten, och kl. emellan 11 och 12 var jag uppe
och red. Stallmästaren mådde ännu ej så väl, ehuru
han var på bättringen, att han själf kunde gifva lektion,
utan var Sundberg i hans ställe. Sedan jag slutat
rida och gjort en liten kort visit hos gubben, gick jag
hem till Poraths. Efter slutad måltid kl. 2, gick jag
tillika med unga Palén och Trollen till kvartermästaren
Sundberg, hvarest alla som rida för gubben skulle skrifva
upp sina namn, vilken lista sedan insändes till hans
m:t Konungen enligt dennes befallning till stallmästaren.
Jag som var en af de äldsta eleverna kom således
att skrifva mitt namn först, och alla de andra
efteråt.
{{tomrad}}<noinclude>
<references/></noinclude>
e5j78qea1pghxg7oyknbss8tkbwoe11
Sida:En gustaviansk ädlings ungdomshistoria 1925.djvu/133
104
197003
584468
2024-12-25T17:04:54Z
Thuresson
20
/* Korrekturläst */
584468
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Thuresson" /></noinclude><h3>''12 december.''</h3>
I anseende till det ruskiga och töande vädret vågade
jag för hälsans skull ej gå i kyrkan, utan höll i dess
ställe min egen lilla gudstjänst hemma ur min postilla.
Under det jag klädde mig, hade jag visit af Oxenstierna,
Falkenberg, Gyllenborg, Lagersvärd och några flera.
Strax efter middagen gick jag till unga grefve Bonde
och baron Sparre och gick med dem, då visittiden var
inne, upp på slottet. Där råkade vi kanslirådet Ihre
med dess fru. Jag kom att fastna i en konversation med
öfverståthållaren och måste sitta och detaljera för honom
hela passagen med min salig herr fars arrestering,
hans sista samtal med konungen etc., så att det började
draga nog långt ut. När jag tänkte gå, och skulle
bjuda farväl, blef jag efter vanligheten mycket graciöst
kvarbjuden till aftonen, men som de öfriga af sällskapet
då redan hade tagit afsked, utan att blifva kvarbjudna,
emottog jag ej för denna gången den mig tillbjudna
hedern. Ifrån slottet gick jag och gjorde en visit hos
archiatern von Linné. Han var hemma, men hans fru
och döttrar ute på visiter. Gubben satt och talade om
fordna experimenter, som han under sin [[Carl von Linnés resa till Skåne 1749/7 juni|skånska resa]] gjort
hos min salig herr far, på hans gård i Skåne. Sedan jag
suttit vid pass en timma och diskuterat med gubben,
gick jag till unga Gyllenborg, som mådde illa i sina
tänder, hvarifrån jag ej gick förrän kl. var 8 slagen, då jag
gick hem. Efter slutad måltid följde Jacobssönerna mig upp
till mig, och sutto ända till kl. 11 och pratade med mig.
<h3>''13 december.''</h3>
Fortsattes lektionerna. Just som jag kl. 11 skulle
gå upp på stallet, fick jag ifrån bokhandlaren Swederus,<noinclude>
<references/></noinclude>
kps1wqg9rwxcsh9ey66292tbdibnyq6
Sida:En gustaviansk ädlings ungdomshistoria 1925.djvu/134
104
197004
584470
2024-12-25T17:07:22Z
Thuresson
20
/* Korrekturläst */
584470
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Thuresson" /></noinclude>som varit i Stockholm, ett litet paket från archiatern
Heidenstam med hans elexir uti. Sedan jag med ett
par mynt regalerat ambassadören, gick jag upp på
stallet och red för stallmästaren, som själf höll kordonen.
Sedan vi hade ridit, uppehöll oss gubben en lång stund
med en gammal historia om hur tsar Peter I hade
pryglat en af sina magnater etc. Ifrån stallet gick
jag hem och åt och från bordet upp i mina rum, där
lektionerna efter vanligheten fortsattes. Emot aftonen kom
doktor Svedelius till mig, då vi sutto en lång stund
och pratade om min sjukdom etc. Han sade, att jag
ej skulle lefva öfver Saxons trettio år. Utom det att
doktorers ord ej alltid äro så synnerligen att tro på
skulle det ej bekymra mig, ty sker det blott i en salig
stund, så har jag alltid lefvat länge nog.
<h3>''14 december.''</h3>
Skedde lektionerna efter vanligheten till kl. 11, då jag, i
stället för att gå upp och rida gick i kyrkan och besåg
rektorsombytet, som med en akademisk och pedantisk
solennité skedde i domkyrkan. Den hittills varande
rektor magnificus Pehr Clevberg afträdde rektoratet
till professor Sidrén och öfverlämnade till honom med
en latinsk oration alla insignia academica, nämligen
akademiens konstitutioner, nycklarna af silfver och guld
som betyda makten att disponera akademiens skatter,
sigillet samt det stora album studiosorum, hvari de
härefter blifvande studenterna skola inskrifvas. Allt
detta skedde under en tämligen vacker musik af pukor
och trumpeter, i en med röd sammet öfverklädd
katheder, som var uppsatt i koret framför altaret,
hvarvid båda cursorerna i sin dräkt med kåpor och spiror<noinclude>
<references/></noinclude>
2a1bjgsos5muaw453wi0xa75e3prlnu
Sida:En gustaviansk ädlings ungdomshistoria 1925.djvu/135
104
197005
584472
2024-12-25T17:11:35Z
Thuresson
20
/* Korrekturläst */
584472
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Thuresson" /></noinclude>stodo. Sedan ceremonien var förbi, hölls en liten bön
från predikstolen, och därefter marscherade hela
processionen under musik ut igen, företrädd af cursorerna
och akademivaktmästaren med stafven i hand.
Processionen gick till konsistorium, därifrån den ock kommit.
Efter middagen gick jag upp för att emottaga min
post, som denna gången var ganska vidlyftig, ty utom
trenne bref hemifrån Finland hade jag äfven bref från
Kinninmundt och min farbror, som också skickade mig
en begärd penningsumma. Jag satte mig strax efter
deras läsande att skrifva, men hann ändå ej att sluta
min post förrän kl. öfver 7, så att min dräng hade
ganska mycken svårighet att kunna få in brefven, i
anseende till den plumpa postmästaren. Sedan vi hade
ätit aftonmåltid, gick jag upp till mig och satte mig
att skrifva och lade mig så där ungefär kl. mot 11.
<h3>''15 december.''</h3>
Fortsattes lektionerna efter vanligheten, men kl. 11 var
jag uppe och red, och därifrån gick jag ned på
akademierna först i Carolina, där unga Wertmüller under
professor Bergman responderade: <i>De fonte Acidulari
Dannemarckensi</i>, och sedan i Stora gustafvianska
auditoriet, där en östgöte vid namn Een under en magister
Duvárus responderade: <i>De functiones Animæ humaná
Ætate Infantili</i>, och båda rätt väl. Sedan jag hade
ätit middag gick jag först upp på biblioteket och sedan
därifrån hem och satte mig att arbeta, till kl. emot 7,
då jag gick till Trollen, där vi roade oss med att spela
kadrilj med 7 kort, till kl. emot 9, då vi allesammans
följdes åt till Poraths. Efter måltiden följde
Lagersvärd, som också var en af l'hombrespelarna, med mig<noinclude>
<references/></noinclude>
qk8ty8vwytbhppzzhv26jtgnamz9tem
Sida:En gustaviansk ädlings ungdomshistoria 1925.djvu/136
104
197006
584473
2024-12-25T17:14:35Z
Thuresson
20
/* Korrekturläst */
584473
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Thuresson" /></noinclude>upp och satt hos mig till kl. mot 10, då han gick
hem och jag efter min vanliga aftonlektyr lade mig
till hvila.
<h3>''16 december.''</h3>
Började det åter att bli något hopp om före, ty
utom att marken var ganska frusen, var himmelen
mulen och vädret så tungt, att man kunde med ganska
stor visshet vänta snö. Lektionerna fortsattes efter
vanligheten till kl. 11, då jag gick upp på stallet och
red, hvarest en major Klingsporre, baron Friesendorff,
grefve Leijonstedt och några flera herrar voro
spectatörer. Gubben var i dag vid ett ganska smutsigt
humör, och par consequence vankades det bannor för
det som annars kunnat få beröm. Med ett ord att
säga, så dugde hela ridningen ingenting i dag för
gubben, och ehuru han ganska litet sade åt mig, emot
hvad de andra fingo, måste jag tillstå, att jag aldrig
sett gubben vara så ond och vid så elakt humör.
Efter ridningen gick jag, baron Rudbeck och några
flera upp i ärkebiskopens sal, hvarest i dag 9. st.
prästgesäller blefvo til präster af gubben själf i hela sin
skrud vigde och gjorde. Som den ceremonien föreföll
mig ganska löjlig, vill jag här anföra honom till hela
sin vidd. När kl. slog 12 öppnades dörren till gubbens
förmak, hvarest hela prästeskaran var församlad, då
också i salen börjades med [[Kom, helge Ande, Herre Gud|<i>Kom Helge Ande, Herre god</i>]].
Under det sista versen sjöngs skedde marschen ut i
salen, hvarest ett litet altare med en pall framföre
samt ett med rödt kläde öfverklätt skrank var gjort, på
följande sätt, nämligen först alla de 9 prästgesällerna
en och en i sänder, i mässkjorta, med hvar sin mäss-<noinclude>
<references/></noinclude>
j2gkwuonwsbniayptvvhppvxgrpr7ag
Sida:En gustaviansk ädlings ungdomshistoria 1925.djvu/137
104
197007
584476
2024-12-25T17:25:47Z
Thuresson
20
/* Korrekturläst */
584476
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Thuresson" /></noinclude>hake och bibel under armen, sedan ärkebiskopen i
mässkjorta samt därofvanpå korkåpan, tjockt med silfver
och guld broderad. Efter honom följde alla 4 theologie
professorerna, Hydrén, Amnell, Clevberg och Hesselgren
och sist magister Schikt, syssloman vid domkyrkan.
Gubben lade sig strax på knä för altaret, och prästerna
föllo ned för sitt skrank, de 4 theologerna blefvo
stående, 2 på hvar sin sida om altaret midt emot
hvarandra. Sedan ''Kom Helge Ande, Herre god'' hade sjungits,
gjorde ärkebiskopen en liten förmaning, <i>att bedja Gud
om nåd till detta verk</i>, då psalmen
{{Samma som|på|Q=Q2005040|ord=<i>Nu bedja vi dig Helge And</i>}} sjöngs. Därefter gjorde gubben en oration
till dem som skulle blifva präster och gjorde dem sedan
en hop frågor, som de alla med ja! besvarade. Sedan
upplästes af magister Schikt hvars och ens kallelse till
präst och därefter upplästes först af domprosten Hydrén
och så af de andra 3 theologerna stycketals hvad Paulus
i sina epistlar talar om lärare. Och därefter
förestafvades dem den svåra och nästan omöjliga eden, som
de med 2 finger å bibeln och somliga med rinnande
ögon och darrande händer aflade. Sedan den var
aflagd, satte ärkebiskopen på hvar och en deras
mässhakar, och lade därefter sina händer på deras hufvuden
och läste Fader vår, börjandes ifrån den första med
Fader vår och slutande med Amen på den sista.
De andra theologie professorerna lade nu sina händer
på deras hufvuden. Sedan gubben därefter gjort en
bön och förmaning till dem, sjöngs de sista verserna
af: <i>O Helge And kom till mig in</i>, hvarunder den
processionen i samma ordning som den kommit, tågade
tillbaka in i gubbens förmak, hvarefter sedan psalmen
var utsjungen dörren till detta igenslogs. Således<noinclude>
<references/></noinclude>
38btpoo3i5m8dupveotw7tqpx4w1j4j
Sida:En gustaviansk ädlings ungdomshistoria 1925.djvu/138
104
197008
584477
2024-12-25T17:27:49Z
Thuresson
20
/* Korrekturläst */
584477
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Thuresson" /></noinclude>slutade denna besynnerliga ceremoni, som föreföll mig
nästan katolsk och erinrade om marschen till offringen
i Ödets Tempel i <i>Thetis och Pelée</i>. När gubben kom
ut i sin skrud, tyckte jag mig se gamla biskop Trolle
eller Olaus Magnus i forna tider i sina förrättningar.
Eljest var ceremonien rörande i anseende till gubbens
ålder. Han förrättade dock ganska bra sin syssla.
<h3>''17 december.''</h3>
Kl. emellan 11 och 12 var jag uppe och red, då
gubben var vid ett ganska godt och mycket bättre
humör än förra dagen, och från stallet gick jag hem.
Efter måltiden satte jag mig strax att skrifva och
expediera en ganska vidlyftig post, ehuru jag med
dagens post ej fått bref.
<h3>''18 december.''</h3>
Hade det under natten fallit så mycket snö, att
föret, äfven om det ej skulle blifva bättre, ändå i
händelse af behof vore fraktikabelt, hvilket hjärtligt
fägnade mig och alla andra, som tänkte resa bort öfver
helgen. Lektionerna fortsattes efter vanligheten, och
kl. 11 gick jag upp på stallet för att rida. Efter
middagen kom min magister, då vi satte oss att arbeta
och fortforo därmed tills kl. emot 7, då Oxenstierna
och grefve Gyllenborg kommo till mig och voro kvar
ända till supén.
<h3>''19 december.''</h3>
Gick jag för köldens skull ej i kyrkan, utan höll
min Gudstjänst hemma med min lilla postilla. Efter
middagen gick jag upp i kyrkan och hörde på vote-<noinclude>
<references/></noinclude>
1d9jl1f6ywedljo3svurfiji93vrsmk
Sida:En gustaviansk ädlings ungdomshistoria 1925.djvu/139
104
197009
584479
2024-12-25T17:42:09Z
Thuresson
20
/* Korrekturläst */
584479
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Thuresson" /></noinclude>ringen till stadskaplanssysslan, som nu förevar och
hvarvid en magister Jung fick de flesta rösterna.
Därifrån gick jag upp till kanslirådet Ihre, och skaffade
mig under pretext att taga afsked till min förestående
julresa ett af hans porträtt. Sedan jag varit där en
stund, gick jag upp på slottet, där jag strax blef
kvarbjuden på en liten bal, som utgjordes af fröknarna
Linné, mamsellerna Le Fevre och Söderberg m. fl., samt
af kavaljerer Gyllenborg, Oxenstierna, Lagersvärd, jag
och några flera. Vi dansade oafbrutet ända till kl.
öfver 11 och blefvo ej hindrade af soupén, ty den
anställdes så artigt, att hvar och en åt à son aise och
kunde dansa dessemellan. Kl. 11 när sällskapet började
skiljas åt, gick äfven jag till mitt kvarter, sedan jag
först rekommenderat mig hos öfverståthållaren och
hans fru, och af dem emottagit många hälsningar till
Cathrinedal.
<h3>''20 december.''</h3>
Började det att frysa svårt på den lilla snön, som
var, hvilket för årsväxten också är umgängeligt.
Lektionerna fortsattes som vanligt utom ridningen, som
jag ej brydde mig om, i anseende till de få dagar af
veckan, jag hade kvar, och dessutom var jag föga
hugad att vara länge ute i kölden. Sedan jag hade
ätit, nödgades jag dock trots kylan gå ut att göra några
afskedsvisiter nämligen hos professorerna Linné, Georgii
m. fl. Slutligen stannade jag hos grefve Gyllenborg,
hvarest jag var ända till kl. 8. Efter aftonmåltiden
gick jag in till bibliotekarien Filenius och spelade ett
par partier schack.
{{tomrad}}<noinclude>
<references/></noinclude>
sipyl0pvt15x6oddka1t2zz36461ee1
Sida:En gustaviansk ädlings ungdomshistoria 1925.djvu/140
104
197010
584480
2024-12-25T18:24:03Z
Thuresson
20
/* Korrekturläst */
584480
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Thuresson" /></noinclude><h3>''21 december.''</h3>
Hade kölden väl något gifvit sig, men det var dock
tillräckligt vinterväder. Kl. 10 gick jag upp på
Academia Gustaviana och hörde på bergsrådet Söderhielms
son, som under professor Solander med all heder
responderade <i>De jure peregrinorum in Patria</i>. Magister
Lundström opponerade primus, och en vestmanlänning
vid namn Norström secundus samt unga Heidenstam
extra. Kl. 12 slöts akten. På eftermiddagen satte jag mig
att skrifva. Som jag inga bref hade, var posten dock
ej större än att jag hann sluta till kl. 4. Då gick
jag efter formell invitation på kort till professor Boudrie,
där Söderhielms disputationskalas firades. Sedan vi
hade druckit kaffe, framsattes spelborden, då jag,
akademisekreteraren Flygare, adjunkten Hernberg och
magister Raméen spelade kadrilj med 7 kort vid ett bord,
dock ej högre än sju åhl (?). Vårt spel gick ganska
jämnt ända tills vi skulle äta, som skedde kl.
ungefärligen ½ 9, men sedan vi återkommo från bordet,
började lyckan att mera debitera sig för doktor Hernberg.
Punschglasen, som nu också framräcktes gåfvo mera
kurage, så att spelet så när aldrig blifvit slut, men
äntligen gick sista hvarfvet kl. 11, och då det kom
till likvidationen, hade jag ej tappat mera än en plåt,
som också var den allra modigaste förlust någon spelare
på kadrilj skulle hafva gjort.
<h3>''22 december.''</h3>
Lagade jag mig till min resa och packade in samt
höll mig hela dagen mest inne, utom mot kvällen, då
jag på en half timme gick öfver till Nosocomium och<noinclude>
<references/></noinclude>
mkrsd2ef8c6ar9rxw2537m5lvkcyws0
Sida:En gustaviansk ädlings ungdomshistoria 1925.djvu/141
104
197011
584481
2024-12-25T18:26:20Z
Thuresson
20
/* Korrekturläst */
584481
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Thuresson" /></noinclude>tog afsked af Rosenstein. Jag hade eljest i dag en
ganska stor hop afskedsvisiter, både af
vestmanlänningar och andra mina connaissanser.
<h3>''23 december.''</h3>
Ehuru det var ganska knappt med snö, beslöt jag
mig dock för att använda släde. Alla människor afrådde
mig, men jag visste, att om jag toge vagn, skulle jag
ändå sedan tillbaka till Upsala nödgas taga släda och
lämna vagnen efter mig. Sedan jag tagit afsked af
mademoiselle Porath och alla hennes matgäster, begaf jag mig
af kl. 10 f. m. i ganska kallt väder. En half mil
från Upsala räckte föret något så när, men sedan
släpade det mest i sanden, så att jag ej förrän kl. 1 på
middagen ankom till Säfja, som ej ligger mer än
¾ väg från Upsala. Där gjorde jag min middag af
den matsäck, min värdinna hade skickat med, men
hade säkert äfven fått äta kvällsvard där, ty allt hållet
var utgånget, så framt ej en bonde, som skjutsat dit,
godvilligt påtagit sig att skjutsa mig till Tunalund,
N. B., dock mot betingad dubbelskjuts, hvilken jag gärna
gaf, för att slippa att passera natten här. Gästgifvaren
och gästgifverskan, som förr hade tjänt hos min farbror
på Cathrinedal, öfverhopade mig med välmening, när
de fingo höra mitt namn, och ibland annat visade
de min skjutsbonde en väg öfver en sjö, som ehuru
den ginade 1 mil dock ej behagade mig, i anseende
till den lilla frost, som varit, men när de sade mig,
att man på annat sätt ej kunde hjälpa sig med släde,
nödgades jag gå med på förslaget och afreste kl. ½
3 e. m. Sedan jag kört öfver en hop ängar, kommo<noinclude>
<references/></noinclude>
s1leyjr9t0jfvzplt62coke3reuhvru
Sida:En gustaviansk ädlings ungdomshistoria 1925.djvu/142
104
197012
584482
2024-12-25T18:30:07Z
Thuresson
20
/* Korrekturläst */
584482
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Thuresson" /></noinclude>vi änteligen till den omtalta sjön, som var på ena
sidan af en å kringskuren. Isen var ej mera stark
än han behöfde vara, ty för hvart steg hästen tog,
slog det stjärnor och brakade i isen, men dock gick
det Gudi lof väl öfver, så att jag kl. ¼ till 6
lyckligen kom till Tunaland, som var sista
gästgifvaregården. Jag ville också därifrån taga släda; men
hållkarlen och alla försäkrade mig, att det var omöjligt,
jag måste därföre låta mig nöja och låna en gammal
rankig chaise, som gästgifvaren tillböd mig och med
hvilken jag också lyckligen anlände till Cathrinedal,
kl. ½ 7. Jag trodde helt visst, att jag skulle finna
min farbror där före mig, men fick af min tant veta,
att han ej var att vänta, förrän efter midnatt. Vi sutto
därför uppe för att afbida hans ankomst och hans
julfrämmande, f. d. kammarherren baron Herman Wrangel,
med dess fru, en född Rosen, samt tvenne små döttrar.
Jag hade hunnit så väl undan, att just som jag tog
landsvägen åt Cathrinedal, kom hela kungssviten
körandes, som tillika med hela hofvet for till Ekholmsund,
för att passera julen. Kl. litet öfver 12 ankom
äntligen min farbror, med dess förenämnda sällskap, då vi
strax satte oss att äta. Efter slutad måltid gick hvar
och en för att hvila ut efter resan.
<h3>''24 december.''</h3>
Sof jag ut ända till kl. mot 11, då jag steg upp och
klädde mig. Kl. 12 kom min farbror upp och klädde
sig och lämnade mig då ett ganska kärkommet bref
från min kära mor, som försäkrade mig om dess
välmåga och hvilket jag strax satte mig att besvara.<noinclude>
<references/></noinclude>
9ah6lw95wmhanajmv2tq2dl9v86a90j
Sida:En gustaviansk ädlings ungdomshistoria 1925.djvu/143
104
197013
584483
2024-12-25T18:33:21Z
Thuresson
20
/* Korrekturläst */
584483
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Thuresson" /></noinclude>För middagens skull måste jag hålla upp litet med
mitt skrifvande, men så snart vi hade ätit, satte jag
mig åter därtill, och hann äntligen expediera brefvet
och afsända det till postgården kl. 7 om aftonen.
Då vi åto om aftonen, hade fröken Ekestubbe, för att
roa sällskapet, inventerat en hop löjliga julklappar,
såsom till exempel åt yngsta fröken Wrangel, som hette
Anne Cathrine och därför af sina föräldrar kallades
»Katten», en liten svart katt i en ask, med påskrift
till »Fröken Katten», med flere sådana roliga upptåg
för hela sällskapet. Men ingen ting var dock möjligt
att roa mig, som au fond du coeur hade för stor
åminnelse och regret af den glada julafton, jag för ett
år sedan passerade, helt ensam med min far och mor,
men då jag tillika hade en trist förnimmelse af, att
det skulle vara den sista vi tillhopa passerade. Detta
sade jag äfven, då min salig far kom in och skulle
äta, samt fann mina rum illuminerade (emedan supén
där var anställd) och därföre raljerade mig: »Ja, jag
har gjort det därför, att jag nu har den äran att äta
julgröten tillsamman med mina nådiga föräldrar, ty Gud
vet, om det sker mera och hvar vi äro nästa år så
här dags.» Vid detta svar kände jag just som en
bedröflig aning af det som sedan skedde, och hvilket
så fäste sig i mitt minne, att jag redan strax började
frukta för det, som därpå klagansvärt följde. Men
för att återkomma till det nuvarande, så fullföljdes
måltiden med all belåtenhet och sedan den var slut,
satte sig herrskapet, d. v. s. farbror och faster samt
baron Wrangel med dess fru att kontinuera sitt
påbegynta spel, medan ungdomen blef ute i salen och roade
sig tills spelet var slutadt och alla gingo till hvila.
{{tomrad}}<noinclude>
<references/></noinclude>
31805p4xyjuyxxm51axgl9t5hp71bwm
Sida:En gustaviansk ädlings ungdomshistoria 1925.djvu/144
104
197014
584484
2024-12-25T18:37:26Z
Thuresson
20
/* Korrekturläst */
584484
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Thuresson" /></noinclude><h3>''25 december.''</h3>
Sedan alla druckit thé och blifvit klädda, hölls
gudstjänst. Efter middagen framsattes spelborden, och
alla barnen började leka, men jag och fröken Ekestubbe
samt mamsellen satte oss att prata och hålla konversation,
hvarmed vi roade oss ända tills aftonmåltiden bars in.
<h3>''26 december.''</h3>
Hade min farbror till middagen budit alla sina grannar,
som trots det dåliga föret kommo i slädar kl. ½ 2,
nämligen från Nyborg kaptenen och riddaren Drufva
med dess fru och son, och dess informator, samt från
Skielstad öfverhofintendenten Schönfeldt med dess fru
och dotter samt dess son, hofjunkaren Schönfeldt.
Dinérn var ganska magnifik. Efter dess slut och
kaffedrickningen sattes spelborden, då vi, som inte spelade,
sutto och konverserade samt roade oss annars med
några små attrapper etc. ända tills matdags, då vi
hade en lika kostelig supé som dinér. När vi stego
upp från bordet, var kl. redan mot 1, hvarföre man
skyndade sig att ända betarne, och kommo de
änteligen att resa kl. vid lag 2 om natten.
<h3>''27 december.''</h3>
Passerade som de förra dagarne och lika lättjefullt,
utan någon variation, nämligen med sofva, äta, dricka,
prata och så åter sofva. Dock var jag i dag tillika
med kusin Ekestubbe ute för att få litet motion och
frisk luft och promenerade på isen på den stora sjön,
som ligger strax nedanför gården och som därigenom
att ingen snö fallit var så glansk och hal som ett spegel-<noinclude>
<references/></noinclude>
smxwbugsvwcebrmm87ecwg05hhr2w0s
Sida:En gustaviansk ädlings ungdomshistoria 1925.djvu/145
104
197015
584485
2024-12-25T18:39:20Z
Thuresson
20
/* Korrekturläst */
584485
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Thuresson" /></noinclude>golf. I kväll kom spelet att draga nog långt ut, så
att vi ej förrän kl. 2 gingo till hvila.
<h3>''28 december.''</h3>
Började jag strax om morgonen med min
nyårspost, som var ganska vidlyftig och bestående af mer
än 20 bref. Jag måste hålla upp därmed för måltiden,
men satte mig åter troget därtill igen, strax efter
middagen, och kontinuerade till kl. 6, då jag måste
aflösa min farbror och taga hans kort, emedan han
hade något angeläget att skrifva. Efter supéns slut
återtog han sina kort, då jag gick upp i mina rum
och fullföljde mitt arbete ända tills kl. inemot 1, då
jag lade mig.
<h3>''29 december.''</h3>
Användes dagen på samma sätt med skrifvande,
och till min posts expedierande, som dock var mycket
för stor, att på 2 dagar hinnas färdig, i synnerhet
som så mycket af dagen gick bort med att äta och
dricka. Jag kunde dock använda hela eftermiddagen
till skrifning, ty lyckligtvis saknades ej min lilla person,
emedan herrskapet voro så inbegripna i sitt spel, att
de visst ej frågade efter något annat än korten. Sedan
vi ätit och efter spelets slut en liten stund suttit och
pratat, bland annat om andarna, samt anfört en mängd
exempel om dem, åtskiljdes sällskapet och hvar och
en gick till sitt logement.
<h3>''30 december.''</h3>
Hann jag änteligen fullborda hvad jag de andra
dagarna arbetat på, så att jag kl. 6 om aftonen hade<noinclude>
<references/></noinclude>
822oyshhgg8hrsiu82y5sqxfcnxzm0n
Sida:En gustaviansk ädlings ungdomshistoria 1925.djvu/146
104
197016
584486
2024-12-25T18:43:30Z
Thuresson
20
/* Korrekturläst */
584486
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Thuresson" /></noinclude>den tillfredsställelsen att kunna slå ihop min post. Annars
var ingen förändring i lefnadssättet, utan lika orklöst
och lättjefullt passerades den dagen som de andra
med äta, dricka, spela och sofva. Det vore visst ett
litet helvete på jorden, om en människa skulle vara
bunden vid en sådan lefnad all sin lifstid; åtminstone
tror jag, att det förnämsta nöje, man här i världen
kan hafva, är att ständigt och nyttigt vara ockuperad.
<h3>''31 december.''</h3>
På förmiddagen skref jag för min farbror till hans
excellence Ribbing till Ekholmsund, dit han skickade
6 st. buteljer hemgjordt, gammalt och mycket
välsmakande körsbärsvin present till konungen — och
hvarföre han erhöllt den nådigaste tacksägelse. Det
budet, som var till Ekholmsund, berättade för oss,
att den odödlige store general Sprengtporten dagen
förut dit från sin finska resa ankommit. Således
befanns min gissning vara ganska sann, då ryktet spriddes
ut om hans oförmodade död. Strax vi hade ätit blefvo
alla samteligen genom ett bud från Nyborg, som kapten
Drufva äger och som endast ligger ½ mil från
Cathrinedal, ditbjudne till andra dagen på en stor kollation.
Emellertid sattes spelborden efter vanligheten, men pour
la rarité du fête slöts partiet till matdags. Strax efter
måltiden föll det gubben in, att vi skulle dansa ut
det gamla året. Han lät därför kalla ned sin kusk,
som spelte på fiol, och började själf den lilla balen,
hvarmed vi fortforo ända till kl. öfver 12. Kl. 1
önskade jag nyår åt samteliga herrskapet, och sedan de
komplimangerna blifvit hos och af alla aflagde, ville<noinclude>
<references/></noinclude>
4xp0if37lfk5hr2hmalqj6r9687d86i
Sida:En gustaviansk ädlings ungdomshistoria 1925.djvu/147
104
197017
584487
2024-12-25T18:47:47Z
Thuresson
20
/* Korrekturläst */
584487
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Thuresson" /></noinclude>det gamla herrskapet innan vi gingo och lade oss,
dricka det gamla årets skål. Till den ändan inbars
vin och vatten, och så följde sång och skålar, ända
till kl. mot 3. För mig, som i synnerhet vid
årsskiftet kom ihåg den stora förlust och bittra afsaknad,
jag detta år fått erfara och vidkännas, kunde detta ej
vara vidare angenämt, men jag måste dock hålla ut
med de andra och gick ej heller förrän allt sällskapet
åtskiljts upp i mina rum.
Härmed slutar nu journalen för detta år. Herre
Min Gud! Om det är Din helga vilja, så låt mig slippa
att öfverlefva flere så svåra, bittra och olyckliga år.
Styr ock för öfrigt, så väl i detta nya kommande,
som i alla påföljande år mig med Din heliga Nåd,
och låt mig med ord, tankar, gärningar och all åhåga
endast söka efter ditt rike och dess rättfärdighet! Ja
Herre Min Gud gör mig däraf i nåder delaktig, sedan
jag till ditt behag hunnit genomsträfva denna slippriga
vädjobanan, gör då för öfrigt med mig som dig täckes,
både i lifvet och döden. Om du behagar göra min
lefnad här ljuf eller svår, vare allt Din helga vilja
undergifvet, allenast Du i en salig stund förlossar och
förer mig från denna jämmerdalen till Din eviga
fröjdesal, att med alla utvalda få lofva och prisa Dig i
allan evighet. ''Amen!!''
<poem>Den Gud, som Alt så vist, ifrån dess början ledt,
som med en enda vink all skapad ting Regerar,
har af Sitt visdoms diup hvart ett de gränsor giedt.
som ingen dödlig magt förminskar el’ förmerar.
Han, som re'n verdsens lopp från första början skådat.
Han så dess tidehvarf och skiften stakat ut,
At Alt från Paradis en Allvis styrsel bådat
Som re'n från början styrt, och styrer Alt till slut.</poem>
{{tomrad}}<noinclude>
<references/></noinclude>
eoqoeszi80uswb18yvv2dna5kx8nlpj
Sida:En gustaviansk ädlings ungdomshistoria 1925.djvu/148
104
197018
584488
2024-12-25T18:54:06Z
Thuresson
20
/* Korrekturläst */
584488
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Thuresson" /></noinclude><poem>De stora lagar Gud har i Naturen skrifvit
gå under Hans beskydd jämt till de mählen fort,
Som dem, från börjans tid, af Honom gifna blifvit,
Och dem, hans Allmackts hand så vist för All ting gjort
Af samma Allmackts lag et år vij åter ända,
Att Af ett annat nytt här nya skiften få;
Hvars växling billigt oss dock bör till spegel lända
Hur vij vår vandrings slut ock mera nära nå.
Hvad Oss i detta år så sorgligt ämne blifvit,
Det har Den Högste giort, hvi vill vij klaga då?
Det var ju Han som oss den Edla gâfvan gifvit?
Skull Han då icke den ock en gång återfå?
Hur svårt vår Mensklighet sig däri kunnat finna,
Så är dock villjan nögd med Skaparens beslut,
Vår största tröst bör bli at flitigt oss påminna
Hvad nu Vår Döda har, mot hvad han had' förut.
Dessutom bör vår sorg ju det en lisa giöra
at komma ofta hug vår Vandrings kordta lopp?
och att Den Högste se'n Oss låfvat sammanföra,
Det bör ju Alltid bli en styrcka för vårt hopp?
Dit åt bör sig vår hug från Verdsens irrbloss vända,
och All vår åtrås kraft bör endast ställas på
Hur, se'n vår vandring här, vij hunnit vähl fullända
Vij då med Honom där en evig fröjd må få.
Som eij af någon sorg el' skillnad mer skall störas,
ty vij då löste blii af Alt vårt vandringsqval,
när vij från jordens tråk med frijer siäl få föras,
Dit all vår sorg blir bytt i glädje utan tahl;
Där skall vår fordna Pust i Löije vänder blifva.
Och all vår klagoröst bli bytt i frögde rop,
Där skall Den Högste Oss en evig sällhet gifva,
och i vårt rätta hem än' föra Oss ihop.</poem>
{{tomrad}}<noinclude>
<references/></noinclude>
4re7y585g5n8ft1vsxvl3yrhcr5boqu
Sida:En gustaviansk ädlings ungdomshistoria 1925.djvu/149
104
197019
584489
2024-12-25T18:56:02Z
Thuresson
20
/* Korrekturläst */
584489
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Thuresson" /></noinclude><poem>Så må då detta år, som Gud behagar, blifva,
hvad Han mig skicka täcks jag tåligt taga ska',
Hans helga styrsel vill jag mig helt undergifva
och endast Hans behag till rättesnöre ha'.
Om Han min vandrings lopp vill kordt el' längre giöra
jag till Hans vijsdoms skiön förtroligt lämna vill
blott i en saklig stund Han mig täcks hädanföra
Och gifva mig det arf i Christo hör mig till.</poem>
Med dessa verser, som jag på Nyårsdagen gjorde,
vill jag ända denna min journal. Jag ville önska, att
den läsaren, för hvars ögon den en gång torde komma,
måtte till det bästa vända själfva ämnet som dess
utförande. Emellertid har min dessein med en sådan
dagbok ingen annan varit än att jämte den lilla öfning,
det i concipierande medförer, framdeles vid mognare
ålder kunna se och roa mig åt framfarna tider och
ungdomsdårskaper. Men att hafva velat med en
sådan annotation konservera mina ungdomsbedrifter från
glömska, eller därmed göra mig hos en eftervärld
påmint, kan så mycket mindre uttydas varit min tanke,
som man i denna journal inte finner något annat än
en ganska vanlig lefnad, och för öfrigt alldeles intet
märkvärdigt. Jag har trott mig ej böra underlåta att
härvid lämna detta lilla opus posthumum, på det att
ingen förtydning eller annan mening måtte därpå sättas,
då den kanske i andra händer kommer. Tidernas och
människornas ondska ha gifvit mig till en sådan
precaution anledning, och då man sett afund och tadel
kunnat undvikas för alldeles intet, har man så mycket
mera raison att akta sig, där någon anledning kunde
vara att tagas. Orsaken hvarför jag ej vidare med ett
sådant arbete för detta nya år tänker kontinuera är<noinclude>
<references/></noinclude>
kvzwbtoam7m0469ryhal1asrawxx7r8
Sida:En gustaviansk ädlings ungdomshistoria 1925.djvu/150
104
197020
584490
2024-12-25T18:58:53Z
Thuresson
20
/* Korrekturläst */
584490
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Thuresson" /></noinclude>först den, att det borttager en ganska stor tid, som
annars mycket bättre kunde användas, och för det
andra drar jag mig för att gå igenom en hop
bedröfliga epoker i min lilla lefnad, som ej utan drygaste
känsla för hälsa och sinne kunde vidröras. Det är
dock icke meningen att hågkomsten af dem skulle
försvinna; nej visst icke, den är för stark att någonsin
kunna försvinna. Imaginationen och hågkomsten skulle
emellertid än mer uppeldas genom skrifvande, än då man
med öfverlagda reflektioner får bjuda till att förkväfva en
åminnelse, som ändå aldrig kan upphöra, utan
oföränderligen behåller sina ömma intryck. Men som kristen
och människa bör man efter all naturens instinkt så
mycket möjligt är söka conservera sig sui och afhålla sig
från allt det, som antingen kan förstöra ens
sinneslugn eller hälsa. Det är den naturliga moraliteten,
hvars konfirmation hos hvart krypande kräk märkes,
huru mycket mera bör det då ej vara en norm och
ett rättesnöre för människan. Det är en princip, som
leder till den lyckliga tillfyllestgörelsen, att ingenting
hafva att reprochera sig för, hvarken i det ena eller
det andra, som i ens lefnad hända kan, och en sådan
satisfaktion, understödd af en ren och stadgad religion
gör en människa frimodig, oföränderlig, och i alla
lyckans och tidens skiften lika stadig stående. Ja, det
är den lyckan, som framför allt och af alla bör sökas,
ty huru lycklig är icke den människa, som vid den
mest tryckande lefnad äger ett oföränderligt sinneslugn,
då däremot en annan, som af den mest gynnade
välgång öfverflödar, måste jämt dragas med ett oroligt
sinne, ett gnagande och förtretligt humör. Hvem vill
icke då hellre vara i den förras ställe, att abandonnera<noinclude>
<references/></noinclude>
56jssbp2xgejkbb74cysw4u8p7eim8j
Sida:En gustaviansk ädlings ungdomshistoria 1925.djvu/151
104
197021
584491
2024-12-25T19:07:16Z
Thuresson
20
/* Korrekturläst */
584491
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Thuresson" /></noinclude>alla världsliga förmåner, för den att vara nöjd inom
sig själf, som någonsin känt den glädje ett roligt och
tillfredsställt samvete äger. På sådana lyckliga och
stora Människor gifves ännu oaktadt tidernas ondska
några exempel, ehuru dock ganska rara, men för mig
är ej nödigt att gå och leta bland andra, när Den
Högste lämnat mig det allra eklatantaste exemplet i
den, som af alla människor var mig närmast, och som
för hela världens ögon så tydligen visade sitt rena
samvete, sin grundade religion och oförändrade
sinneslugn, mitt ibland de allra svåraste öden och hvälfningar,
hvarvid en annan skulle förgäfves hafva stålsatt sin
beständighet och resignation. Hvad bör då vara mig
mera kärt, än att flitigt hafva den dygdespegelen för
mina ögon och efter yttersta förmåga söka följa de
vördade spåren, som denna dygdiga och stora Cato
med så mycken värdighet trampat. Men därjämte bör
jag med lika omhugsamhet söka adducera den billiga
och stora regret min förlust mig gifver med det
hoppet, att efter väl lyktad vandring åter förenas med
honom, som hjärtat af allt dödligt mest hänger vid.
Ja, min omsorg är och skall blifva, att, som jag alla
år allt närmre och närmre nalkas den lyckliga stunden,
som till mål för min vandring är föresatt, och då jag
åter i en lycklig evighet får råka honom, jag också
alla år allt mer och mer måtte visa mig mitt ursprung
värdig och ej dementera den lyckan att kunna tacka
en så redlig och vördad man för mitt lif. Emellertid
skall jag alltid eftersträfva att kunna uppfylla meningen
af den sentens som af alla i denna världen är den
nödigaste, men också af alla den svåraste att med
sanning kunna sägas, nämligen <i>Ferendum, quod non mutandum</i>.<noinclude>
<references/></noinclude>
32ua9mg1pmgi8xw9ip20jpm0bwivwl7
Sida:En gustaviansk ädlings ungdomshistoria 1925.djvu/152
104
197022
584492
2024-12-25T19:10:24Z
Thuresson
20
/* Korrekturläst */
584492
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Thuresson" /></noinclude>Ja, den människa är lycklig, som rätt kan effektuera
det och taga allt detta som ett lån, såsom det
verkeligen är; den kan med samvetslugn lefva och dö med
fröjd, som är den rätta lycksaligheten, hvarefter alla
människor böra fika. Ett sådant ämne skulle för en
mera tänkande kunna gifva tillfälle till reflektioner utan
ända, som alla ändå till slut stanna vid den källan,
hvarifrån människors enda lycksalighet från början till
slut härflyter, och hvilka aldrig nog och med
tillräcklig vördnad och förundran af oss människor kunna
betraktas, för all den mångfaldiga nåd, hvarmed det
Högsta och Goda Väsendet oss år från år öfverhopar.
Ja, lofvadt vare därföre i allan evighet Den Stora
Guden, som för oss från början så nådigt sörjt, hvars
nåd för oss är utan ände, och som gifvit oss den sal.
förhoppningen, att i en glad evighet få glömma allt
hvad bittert vi än försökt eller framdeles försöka skola,
och där byta allt vårt elände i en glädje, som intet
öra hört, intet öga sett och i ingen människas hjärta
kommet är; hvaraf Gud oss nådel. delaktige göre, för
Sin Sons vår Frälsares skull; Amen!!!
{{linje|5em}}
{{tomrad}}<noinclude>
<references/></noinclude>
45lwr8p2l3byp85qty49iotjbhyygep
Sida:En gustaviansk ädlings ungdomshistoria 1925.djvu/153
104
197023
584493
2024-12-25T19:15:44Z
Thuresson
20
/* Korrekturläst */
584493
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Thuresson" /></noinclude><h2 align="center" style="border-bottom:none;">{{Spärrad|<b>DET SISTA UNGDOMSDECENNIET.</b>}}</h2>
Om Gustaf Adolf Reuterholms fortsatta vistelse i
Uppsala finnas inga meddelanden bevarade. Han tycks
nämligen ha fullföljt sitt i slutet av dagboken för 1773
uttalade beslut att ej därom föra några anteckningar,
och sökandet på andra håll efter upplysningar om
fortsättningen på hans akademiska bana ha blivit
resultatlösa. Man kan emellertid antaga, att hans tillvaro i
universitetsstaden fortgick i samma former och på
samma regelbundna sätt som under hösten 1773.
Emellertid tycks han ej ha tillbragt mer än två terminer till
eller året 1774 i Uppsala. I Västmanlands-Dala nations
matrikel finns han visserligen antecknad även för åren
1775 och 1776, men med undantag möjligen för
tillfälliga eller kortare besök uppehöll han sig ej då i
lärdomsstaden utan förde en rätt rörlig tillvaro och
befann sig än i Stockholm, än på Cathrinedal och
Stora Ekeby, än hemma på Svidja och på Pickala i
Finland o. s. v.
Trots sitt ovannämnda beslut att upphöra med
dagboksskrivandet förde han dock anteckningar om
förloppet av denna omväxlande tillvaro. Anteckningarna
träffas i de i förordet omnämnda årgångarna av <i>Historisk
Almanack</i>, som tillhört honom och i vilka han på
interfolierade blad infört notiser om sina förehavanden
och upplevelser. Då dessa anteckningar nyligen blivit<noinclude>
<references/></noinclude>
cxkcwjzls6o04quzpd4hcd5yhnldyme
En gustaviansk ädlings ungdomshistoria/Kap 2
0
197024
584494
2024-12-25T19:25:39Z
Thuresson
20
Kap 2
584494
wikitext
text/x-wiki
<div class=layout2 style="text-align: justify; ">
<pages index="En gustaviansk ädlings ungdomshistoria 1925.djvu" from=40 to=152 kommentar={{nop}} header=1/>
<references/>
</div>
[[Kategori:En gustaviansk ädlings ungdomshistoria|2]]
p902jmqhwxnhqjcpo0ml6o6n0gbjw0g
Sida:Ingwar Widtfarne.pdf/128
104
197025
584498
2024-12-25T22:38:23Z
Bio2935c
11474
/* Korrekturläst */
584498
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Bio2935c" />{{huvud|78|{{st|<b>OM RUN- OCH BÖTA-STE-</b>}}|3 Cap.}}</noinclude>xempel som nedanföre i 6. Fl. {{ant|N. 9.}} förekommer; Men om denne Sten
innehåller något sådant, blifwer af en annan där upgifwen
Öfwersättning åtminstone stridigt.
4. {{sp|At åter de Stenar, som med Korss äro teknade,
urmärka Christne Stenhuggare}}, bewises med Wormii Omdömen, såsom
nog gällande emot hwad Olaus Magnus för honom redan welat
inbilla oss härom. Och däraf, at likadana Korss ses på sådane Stenar,
uppå hwilke {{sp|Guds Hjälp}} tilönskas, som på de andre, hvilke icke
hafwa detta Formulär, slutes at de alle {{rättelse|sammam|samman}} höra til Christne
Tider. Werelii enda Skäl, som han af Salmunge-Stenen hämtat, at
wisa, det andra Korssmärken, än Christna, finnas på Runstenar, anses
för otilräckligt, aldenstund Orden, som skulle wisa denne Stens
Hedendom, annorlunda af Bureus och annorlunda af Rudbeck blifwit läsna.
Sl. Auctoren hafwer, alt Bemödande oagtadt, icke kunnat ärhålla någon
Runstens Skrift ifrån Wästergöthland, af hvilket Slag Werelius
föregifwit at flera därstäds skola wara fundna, som innehållit någon Hednisk
Bön eller önskan; men i Stället anföres en, som han bekommit därifrån,
hwilken slutes med Åkallan til {{sp|Guds Moder}} och den {{sp|H. Christ i
Himmelrike}}. Wigten af den gamla Undflygt til Thors
Hammarmärke, öfwerwäges af själfwa Historien, som därtil gifwit Anledning, och
blifwer Utslaget detta: at man för Christendomens Införande i Norden
intet brukt utmärka det med någon Korssfigur; emedan i slikt Fall et
dylikt Märke intet kunnat göra någon Upmärksamhet ibland Hedningar, som
igenom en då först gjord Jämnförelse imellan två så olika Ting, som
en Hammar och et Korssande (när detta nämligen redan af dem för et
afgjordt Bewis til Christna Lärans Bekännelse, hos K. Håkan
Adalstens Fostre i Norrje, allmänneligen ansågs) til någon Tid allenast
låto afspisa sig, af en förmående Mans Wältalighet, med detta skenfagra
och genom et lyckligt Infall påfundna Förebärande, at Korssteknet wore
själfwe Thors Hammarmärke. Til det Inkast åter, at ena Skaftet på
några Korss ofta finnes längre, än de andra tre, swaras, at Christi Korss
just warit sådant, som ock på åtskillige andre Grafstenar och Urner eller
Likrukor hos Christet Folk är at finna. En Tafla härvid utwiser de
mesta Slags Ritningar af wåre Runstenars Korsstekn, imellan hwilka,
oagtadt alla äro olika, likwäl en sådan Likhet regerar, som nogsamt å daga
lägger, at en och samma Sak med dem alla beteknas.
{{Tomrad}}<noinclude>
{{huvud|||{{ant|<i>Facies</i>}}}}
<references/></noinclude>
gobxh18737dhduyftsuete45luopvn7
Sida:Ingwar Widtfarne.pdf/129
104
197026
584499
2024-12-26T00:17:17Z
Bio2935c
11474
/* Korrekturläst */
584499
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Bio2935c" />{{huvud|3 Cap.|{{st|<b>NARS ÅTSKILLNADER.</b>}}|79}}</noinclude><center>{{förkortning|{{ant|<i>Facies non omnibus una, <br/>
Nec diversa tamen, qualem decet esse sororum.</i>}}|Ansikten är inte lika för alla,
Inte ännu annorlunda, som systrar borde vara.}}</center>
En förnäm och mycket lärd Herre har, wid dettas Genomögnande
behagat tillägga, at såsom många af dessa Korss äro i Ändarne
utwidgade och dymedelst likna de i Heliga Krigen uprättade Riddarordens Tekn,
det deras Resor, som på wåre Runstenar sägas farit til Orienten,
merendels uti de Heliga Krigens och Croisadernas Tid infalla: och at
därföre är troligt det samma Korss blifwit til Åminnelse efter dem så formade.
5. {{sp|At de Stenar, som omtala Broar, hwilka för någons
Siäl (eller någon til Själatröst) blifwit gjorda, höra til de
Påfwiske Christne Tider}}, styrkes, jämte flera äldre och nyare Utländska
Bewis, af det Wärde man altid satt på en sådan Wälgärning emot det
Allmänna; hwarföre det ock ibland de Göremål upräknas, hwarmed
Biskop Benct i Skara, som År 1191 afsomnade, trodde sig mycket
hafwa tjänt Gud, eller såsom det i själfwa gamla Biskops-Krönikan wid
Westgöthe Lagen säges: {{ant|thess han Gudhi skuldi medh tiäna}}. Utom
hwad denne Prelat äljäst broat, eller gjort Wägar brukbara i Landet,
anföres det, at han i sit Stift bygt 5 Broar. Slutsatsen häraf blifwer,
at med Ordet {{sp|Bro}} på Runstenarne intet annat beteknas, än hwad nu
jämwäl med detta Ord gemenligen plägar förstås.
Det passar sig förmodligen icke illa at påminna, det wårt
Fädernesland war wid Christendomens första Hitkomst, och sedan länge, på Wägar
och Broar nog fattigt, förr än de til Kyrkor och Köpingar, så wida desse
allmänne Samlingsplatser flitigt borde besökas, blefwo mera
nödwändiga: och Folket ledsnade, wid en oftare Fart, at ständigt wada öfwer
Watnen. Det kunde därföre anses för en Himmelriksgärning, och war
wärkligen mycket både nyttigt och berömligt, at i en så angelägen Sak
hjälpa Landets Allmänna Brist. Åtminstone war det långt mera
förtjänande, än at åhöra oförståndliga Mässor, tända up Ljus för Beläten,
och syslesätta sig med flera slika Dårskaper, som efter Påfwiska Lärans
Grundsatser sedermera blefwo ansedda för goda och förtjänande Wärk i
Christenheten. Se Ber. om Norrköp. 215. och 216. Halff. förutan
alla de Afladsbref, som til öfwerflödigt Antal öfwer alt äro tilfinnandes.
Det säges i Öfwersättningen af Melons Politiska Försök om Handel, 9.
Cap. 7. S. at den, som förgyller et präktigt Hus, intet förtjäner någon
Heder af det Allmänna; men den som wille anwända Arbete til Lands-<noinclude>
{{huvud|||wägars}}
<references/></noinclude>
l92c4820whray5k1nr07yvhz7zxgp7t
Sida:Svenska fornminnesföreningens tidskrift (IA svenskafornminne12sven).pdf/544
104
197027
584519
2024-12-26T10:14:50Z
Gottfried Multe
11434
/* Korrekturläst */ Med stöd av https://raa.diva-portal.org/smash/get/diva2:1240987/FULLTEXT01.pdf
584519
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Gottfried Multe" />{{huvud|228||}}</noinclude><h3 align=center>Fornlemningar i Ås socken.</h3>
{{c|<b>Karaby graffält.</b>}}
Liggande på det från Storegård frånköpta hemmanet Hagens
egor på ömse sidor om häradsvägen mellan Ås nya och gamla
kyrkor. Sydvest om vägen hafva 17 <i>grafkullar</i> funnits, af hvilka
4 voro alldeles förstörda; de öfriga, utom fyra som äro temligen
oskadade, voro på det förskräckligaste sätt åtgångna, använda
till källare, grustägt och så vidare.
{{Illustration||fil=Svenska fornminnesföreningens tidskrift (IA svenskafornminne12sven).pdf|sid=544|bildtext=Fig. <i>a.</i> Bronsperla. {{bråk|1|1}}.}}
{{sp|Högen 18}}. Diameter 21, höjd 3 fot. Den ligger sydvest
om stugan i Hagen; nordvestra delen af högen är något skadad
af en åker. Fyra kullerstenar och en 1,5 fot flat sten lågo
spridda under den 5 tum tjocka ljungtorfven. Jordmånen fin
mjöljord. Öppnandet skedde från nordvest och sydost. Vid
ljungtorfvens afrifning fanns midt i högen en <i>perla</i> af <i>brons,</i>
afbildad fig. <i>a</i> i naturlig storlek. I sjelfva södra
ytterkanten hittades något <i>kol</i> och ett par små <i>benskärfvor;</i>
sådana funnos strödda öfverallt särdeles i sydöstra
kanten, der ibland kol och benskärfvor, 2 fot från kanten,
två <i>jernknifvar</i> och ett smalt aflångt <i>bryne</i> påträffades.
Brynet, som har ett litet hål vid ena ändan, är 2,4
tum långt och 3 linier bredt. I nordvestra kanten, 6 fot inåt,
fanns en liten <i>jernbit</i> samt strax ofvan naturliga bottnen en flat
<i>sländtrissa</i> af <i>sandsten,</i> utan sirater. Trissans diameter är 1,4—
1,5 tum och tjocklek 5,5 linier; hålets diameter 3 linier. I
sydost hittades i mjälen, något längre in, ett <i>jernstycke</i> likt en
cirkel. I nordvest, 5 fot från ytterkanten och en half fot öfver
den naturliga bottnen, anträffades en bädd af <i>kol</i> och <i>ben,</i>
2,5 fot lång och bred, omgifven af 3 smärre flata <i>stenflisor,</i>
hvilka buro märken af eld. Der bädden upphörde och nordost
om densamma funnos, en fot öfver bottnen, 11 oregelbundet
lagda stenar, den störste 1,5 fot lång, under hvilka några
<i>benskärfvor</i> hittades. Sedan midtstenen blifvit borttagen, fanns under
honom bland <i>kol</i> af ek och några små <i>benskärfvor</i> en <i>spjutspets</i>
af <i>jern</i> med trind holk och långt, smalt, nästan jemnbredt blad.
Hela längden 12,1 tum, holkens längd 3,5 tum och bladets
största bredd 1 tum; längs nedre delen af holkens ena sida ses en
springa (efter hopsvessningen).
{{Tomrad}}<noinclude>
<references/></noinclude>
5ot6wjp9b70bnqk8oprnc8y8tbpqsec
Sida:Vintergrönt (af Wirsén).djvu/254
104
197028
584520
2024-12-26T11:08:21Z
PWidergren
11678
/* Korrekturläst */
584520
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="PWidergren" />{{c| 252 |stil=font-size:120%; text-decoration:underline;}}</noinclude>{{Dikt|start=follow|end=follow|Änskönt bildad han är och förtrogen med vise från fordom.
Släpphänd nämnes jag ock, ty jag löser ju heldre än binder,
Tror på den ångrandes bot, och bedrages och hoppas ånyo.
Sådant är lynnet hos mig, och jag nänns ej att stänga från tillgift
Honom, som ödmjukt biktar sin skuld, felsteget bekänner.
Själflärd klokskap nalkats min bygd och har pockande främjat
Enskild altaregång, hvarifrån ovärdige fjärmas.
Villade synas de mig, men jag önskar med lämpa dem möta,
Talar ej häftiga ord, men försöker att blidka och rätta:
Klemig man kallar mig då och vill våldsamt agnarne skofla.
Jordiska glädjen är synd, så hör jag det hviskas af mången,
Skatta för mycket jag sägs åt de världsliga nöjen och samqväm.
Dock gästgifvare är ju en prest och den jordiska mammon}}<noinclude>
<references/></noinclude>
mk1o237dn22e7a1iqe9v8yl141u4q32
Sida:Vintergrönt (af Wirsén).djvu/255
104
197029
584521
2024-12-26T11:11:06Z
PWidergren
11678
/* Korrekturläst */
584521
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="PWidergren" />{{c| 253 |stil=font-size:120%; text-decoration:underline;}}</noinclude>{{Dikt|start=follow|end=follow|Måttfullt dela jag sökt, gifmild mig de fattige kalla.
Saken förstår jag ej fullt; svårskött är den trillande penning.
Ett jag dock tror, o min Gud, att ej glädje du aktar som syndig,
Endast att rotfäst tro till en daglig förnyelse sträfvar.
»Allting är edert», är sagdt, och jag tror på en kristelig frihet.
Två ting gaf oss Johannes som bud, först: »Jesus är Kristus»,
Därnäst: »älsken hvarann!» Städs sökte jag minnas de buden,
Dock är jag svag och en egen berömmelse icke jag eger,
Felar jag, evige Fader, förlåt hvad jag felat och brutit!
Nåd jag begär, nåd skänkte du förr publikanen, o Herre,
Gif den åt mig, o min Gud; och välsigna min nattliga hvila!»}}<noinclude>
<references/></noinclude>
8u4iog9gu74kw5mrjs2f491s1ghu8z7
Sida:Vintergrönt (af Wirsén).djvu/256
104
197030
584522
2024-12-26T11:12:45Z
PWidergren
11678
/* Korrekturläst */
584522
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="PWidergren" />{{c| 254 |stil=font-size:120%; text-decoration:underline;}}</noinclude>{{Dikt|start=follow|end=close|Sorglöst somnade herden i ro. Kaprifolien sände
Stilla från häcken sin doft till den slumrandes ensliga läger.}}
{{linje|5em|style=margin-top:3em; margin-bottom:3em;}}<noinclude>
<references/></noinclude>
lvq4vqzefnrnf190gj6mqjtlu287dsg
Sida:Vintergrönt (af Wirsén).djvu/257
104
197031
584523
2024-12-26T11:15:02Z
PWidergren
11678
/* Korrekturläst */
584523
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="PWidergren" />{{c| 255 |stil=font-size:120%; text-decoration:underline;}}</noinclude>
{{c|'''2.'''}}
{{Dikt|start=open|end=follow|Året nu led till sin död, löffällningen skett och de första
Snöfall bredde en skinande duk öfver ängar och gärden,
Plånande ut råmärken, förvandlande allt till en öken,
Stel, enformig och kall. Hvitskimrande silfverbrokaden
Smyckade skönt barrträdens evärdligen lefvande grönska,
Rimfrost låg öfver mark, i kristallskrud klädde sig björken,
Fjärden sig lade med brak, isbrygga var byggd öfver Yngarn.}}<noinclude>
<references/></noinclude>
bwbbov9ocu3399ldyu94dr43xy2f0s9
Sida:Vintergrönt (af Wirsén).djvu/258
104
197032
584524
2024-12-26T11:17:27Z
PWidergren
11678
/* Korrekturläst */
584524
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="PWidergren" />{{c| 256 |stil=font-size:120%; text-decoration:underline;}}</noinclude>{{Dikt|start=follow|end=follow|Vintern med vanliga värf gled hän för den gamle i prestgåln,
Glad julotta vid sprakande bloss hade samlat till kyrkan
Folket på gammaldags sätt, högttonande orgeln förkunnat
Himmelska barnet som födts att de dödlige föra till himlen;
Nyår kommit och gått och predikningar skrifvits och hållits.
Oftare kanske än förr sågs doktorn besöka sin granne,
Liksom en aning dem sagt: snart skilja oss tätare töcken.
Kom han i björnskinnspels, själf snarlik brummande björnen,
Ispiggsfyldt var hans skägg, dock bredde sig snus öfver isen.
Gormande ofta han svor öfver plikten att åka kring bygden,
Plåstra de sjuka och våga sitt lif i en hvinande snöstorm
Blott för ett ömkeligt »byke», som borde få snöpligen »själfdö».}}<noinclude>
<references/></noinclude>
jtatvubqgazfmve0elcjkb1ofzdl06l
Sida:Vintergrönt (af Wirsén).djvu/259
104
197033
584526
2024-12-26T11:24:47Z
PWidergren
11678
/* Korrekturläst */
584526
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="PWidergren" />{{c| 257 |stil=font-size:120%; text-decoration:underline;}}</noinclude>{{Dikt|start=follow|end=follow|Sådant han skrek, men han tinade upp omensklige doktorn,
Plirade buttert och log, när med fog genmälte herr prosten:
»Svära och gräla du kan, grym ville förvisso du synas;
Dock har jag hört af mitt folk, att du mödar dig mer än behöfligt,
Aldrig vill släppa en sjuk, förr’n du fått honom åter på benen,
Kelar med fattigmansbarn och spenderar på slantar och sedlar,
Tidt åkallar tyvärr legioner, dem ej du bör nämna,
Väsnas, men älskas ändå, strör kring dig som vore du stenrik,
Reser i kolsvart natt, för att hjälpa en qvidande morsgris.
Hårde barbar, {{sp|mig}} lurar du ej. Om den onde på tungan
Mycket för ofta du för, Gud Fader du bär dock i hågen.
Trodde du blott på hans Son, långt ljusare blefve dig lifvet,
Mildare, solskensrikare då för ditt manliga väsen}}<noinclude>
<references/>
{{huvud|{{m|{{sp|''Wirsén''}}, ''Dikter. IV.''}}||{{m|17}}}}</noinclude>
mlmpa6c1ziephltk0ogrfeog3hvnx7n
Sida:Vintergrönt (af Wirsén).djvu/260
104
197034
584527
2024-12-26T11:27:14Z
PWidergren
11678
/* Korrekturläst */
584527
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="PWidergren" />{{c| 258 |stil=font-size:120%; text-decoration:underline;}}</noinclude>{{Dikt|start=follow|end=follow|Tedde sig världen, som Han med sitt lif och sin död har försonat.
Ja — vi ha talat förut, argt blickar du upp, när jag talar,
Fruktlöst ljuder mitt ord. Stig in dock och värm dig och stanna,
Eller, om resa du skall nödvändigt, ett glas dock i pelsen
Skadar väl ej kannibaln.» Så trätte de redlige vänner.
Vintern var lång; hvar vecka af vintern förnyadesträtan;
Kärare, mer omistlige blefvo de så för hvarandra.
Kall skred vintern för Elsa också. Under snöiga täcken
Lade sig ock hennes själ. Ljumt svallade vågen i djupet,
Bidande vår, men i is låg jungfruns sinne som Yngarn.
Borta var Gustaf, i maj först väntad, när väl han gjort slut sin
}}<noinclude>
<references/></noinclude>
lwy4cl73odxqetgj3puxnn4xri3ou3f
Sida:Vintergrönt (af Wirsén).djvu/261
104
197035
584528
2024-12-26T11:29:56Z
PWidergren
11678
/* Korrekturläst */
584528
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="PWidergren" />{{c| 259 |stil=font-size:120%; text-decoration:underline;}}</noinclude>{{Dikt|start=follow|end=follow|Disputation: då tänkte han komma och hemta dem alla
Med sig till Fyns, till lagerfördelningens vinkande högtid.
Trägnare nu med adjunkten hon talte om heliga ämnen,
Närmre de kommo hvarann och i bön och begrundning de lefde,
Strängare dömde de allt och en småsak syntes betydlig.
Gjorde man {{sp|det}} eller {{sp|det}}, då kunde man knappt vara kristen,
Jorden blef mörk som ett häkte, de bundo sig tyngande bojor:
Synd var till höger att gå, ty man borde ha vandrat till venster;
Dansa var synd. Om man dansade ock som ett barn i sin glädje,
Afgrundsdansar det var, falluckorna gapade under.
Snart likgiltig blef sång, blef musik, likgiltigt det hushåll,
Hvilket hon noggrannt skött med sin skramlande knippa vid skärpet,
Väfven låg glömd, halffärdig, ej hoppade skytteln som fordom,}}<noinclude>
<references/></noinclude>
3u70849mcey4w1susa8od1dj0wwdm4u
Sida:Vintergrönt (af Wirsén).djvu/262
104
197036
584529
2024-12-26T11:32:27Z
PWidergren
11678
/* Korrekturläst */
584529
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="PWidergren" />{{c| 260 |stil=font-size:120%; text-decoration:underline;}}</noinclude>{{Dikt|start=follow|end=follow|Ej slagbommen nu ljöd och ej trampet af lifliga fötter.
Vänlig och god, såsom förr, hon besökte de fattiges stugor,
Mulnare dock i sin blick. När hon gått, högt undrande sporde
Mången om fröken var sjuk. »Solstrålen» hon kallades annars,
Lik numera ett moln, svagt silande ljuset igenom.
Fadern, som älskades nog, men som ansågs världslig för mycket,
Såg orolig sitt barn och den brytning hon dignade under,
Kände sig ensam, gick för sig själf, misskänd af sin älskling,
Visste att menniskoord här gagnade föga och bidde
Stum, saktmodig, att Herren sitt verk skulle föra igenom,
Så att med allvar enades fröjd i ett dotterligt sinne.
Drifvorna smulto för sol, re’n sälgarna började blomma,}}<noinclude>
<references/></noinclude>
gzwha982thykfcwglooqpquy77dibpr
Sida:Vintergrönt (af Wirsén).djvu/263
104
197037
584530
2024-12-26T11:35:08Z
PWidergren
11678
/* Korrekturläst */
584530
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="PWidergren" />{{c| 261 |stil=font-size:120%; text-decoration:underline;}}</noinclude>{{Dikt|start=follow|end=follow|Vårfruliljan med blomblad sex upphöjde sitt hufvud,
Fåglarnes tropp kom qvittrande hit öfver hafven tillbaka,
Gällt sjöng finken och trasten i djupa ackorder sin längtan
Biktade ömt, fulltonigt och rikt ur en grönskande grantopp,
»Hästhof» öppnade glad solformiga blomman i diket,
Flockvis tranorna skymtade tätt såsom punkter i rymden,
Maskros frodades snart vid de vänliga korsen på kyrkgård,
Djupt i den svalkande lund välluktande liljekonvaljen
Började knoppas i frid — knappt fagrare blomma det gifves!
Då kom Gustaf också, men han fann ej den älskades sinne
Vårligt och friskt; nedslagen hon gick och var sluten och deltog
Icke, som förr, med föryngringens fröjd i naturens föryngring.}}<noinclude>
<references/></noinclude>
kunr4pzy6vf9sunusjkir738krtphj1
Sida:Vintergrönt (af Wirsén).djvu/264
104
197038
584531
2024-12-26T11:37:28Z
PWidergren
11678
/* Korrekturläst */
584531
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="PWidergren" />{{c| 262 |stil=font-size:120%; text-decoration:underline;}}</noinclude>{{Dikt|start=follow|end=follow|Kom så ett bud: »insjuknad är doktorn i brinnande feber,
Tunnklädd for han i går, gaf sig tid ej att äta och dricka,
For till ett sjukt skogvaktarebarn längst uppe i socknen.
Knappt var han hemma igen, då han föll som i dvala på bädden,
Tungt arbetade bröstet och blytung kände han hjärnan,
»Nu jag fått nog,» var hans tal, »stor sak med en uf, om han fälles!
Nött är mitt ur, hvar fjeder fått rost, hela skrället är sprucket.
Skicka ej läkare hit: förrn läkare kommit, jag slutat!»
Sedan han sagt ej ett ord, likväl är han redig som alltid.»
Skyndsamt åkte nu dit både Gustaf och Erik och Elsa,
Kyrkherrn själf skulle komma så snart en förrättning han slutat.}}<noinclude>
<references/></noinclude>
4xaw5ym2sx6ovknoloy4bh1sof23d98
Sida:Vintergrönt (af Wirsén).djvu/265
104
197039
584532
2024-12-26T11:42:19Z
PWidergren
11678
/* Korrekturläst */
584532
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="PWidergren" />{{c| 263 |stil=font-size:120%; text-decoration:underline;}}</noinclude>{{Dikt|start=follow|end=follow|Allt var hos doktorn sig likt, folianterna stodo på hyllan,
Hwassers porträtt var med grönt omlindadt och lyste på väggen,
Burken med snus stod framme, journalerna syntes på bordet,
Ack, men den aktade herrn låg döende, andades häftigt,
Tungan var rörlig ej mer, dock kunde man se på hans ögon,
Se på hans mun med det stoiska drag att förståndet var vaket.
Elsa gick sörjande fram, tyst föll hon på knä invid bädden,
Läggande sakta sin hand på den lidandes värkande panna.
O, då glänste han upp, svagt leende ville han tacka,
Ack, men han kunde det ej. Lätt tog hon den mattade handen,
Tryckte en kyss däruppå: det var vintern, som kysses af våren.
Vårregn, mildt som en dagg, nedföll från den älskligas öga,
Bäfvande sporde hon ock — ty hon unnade gubben det bästa —,}}<noinclude>
<references/></noinclude>
jiy93hf32tochvfglmx7lm2vb6ju792
Sida:Vintergrönt (af Wirsén).djvu/266
104
197040
584533
2024-12-26T11:46:32Z
PWidergren
11678
/* Korrekturläst */
584533
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="PWidergren" />{{c| 264 |stil=font-size:120%; text-decoration:underline;}}</noinclude>{{Dikt|start=follow|end=follow|Sporde, om ej, innan krafterna gått, till sin hugnad han ville
Taga de heliga ting, nattvardens välsignelse smaka.
Först for moln öfver läkarens drag; se’n nickande vänligt,
Bifall tycktes han ge till den ömt framkastade frågan.
Var det af verkligt behof, eller var det blott därför att icke
Neka han {{rättelse|nänndes|nämndes}} en bön, framställd af den blomstrande unga,
Hvilken i lefnadens qväll med en lätt hand smekte hans panna?
Ingen det vet, okänd var den döendes innersta tanke.
Såg han med ens i ett klarare ljus det som fordom var dunkelt,
Glimmade blixtlikt upp för hans syn hvad han fordom försummat?
Fåfäng fråga! Han nickade ja. Nog var det för henne,
Ljust hon mot Erik såg upp. Nitälskande sade adjunkten:
»Jämt ringaktning han visat för Gud och hans kyrka på jorden,}}<noinclude>
<references/></noinclude>
pa118aajuhe07ulu62qo5atfet8anwz