Вікіцитати
ukwikiquote
https://uk.wikiquote.org/wiki/%D0%93%D0%BE%D0%BB%D0%BE%D0%B2%D0%BD%D0%B0_%D1%81%D1%82%D0%BE%D1%80%D1%96%D0%BD%D0%BA%D0%B0
MediaWiki 1.44.0-wmf.8
first-letter
Медіа
Спеціальна
Обговорення
Користувач
Обговорення користувача
Вікіцитати
Обговорення Вікіцитат
Файл
Обговорення файлу
MediaWiki
Обговорення MediaWiki
Шаблон
Обговорення шаблону
Довідка
Обговорення довідки
Категорія
Обговорення категорії
TimedText
TimedText talk
Модуль
Обговорення модуля
Дніпрова Чайка
0
11594
143328
143191
2024-12-19T20:19:39Z
Tetyana Vynogradar
18662
/* Джерела */ доповнення
143328
wikitext
text/x-wiki
{{Особа}}
{{Otheruses|Чайка (значення)}}
{{othernames|Василевська}}
'''Дніпрова Чайка''' (Людмила Олексіївна Василевська-Березіна) (20 жовтня (1 листопада) 1861, c. Карлівка (Зелений Яр) — 13 березня 1927, с. Германівка) — [[українці|українська]] письменниця та поетеса. Дружина українського громадського діяча, письменника та публіциста [[Василевський Феофан Олександрович|Василевського Феофана Олександровича]].
== Цитати з творів ==
{{Q|Цитата = Сон мені дивний приснився: крила у мене зросли – дужі, широкії крила. В небо високе збиралась летіти, силу свою попитати, вільної волі зазнати, '''з розуму й волі вінець утворити – найкращого людського щастя вінець'''<ref>Дніпрова Чайка Твори / Вступ. ст., впоряд., О. В. Килимника. – К.: ДВХЛ, 1960. – С. 181</ref>.<br/>|Коментар = «Снище», 1909 р. В епіграфі, взятому з народної мудрості: «Буває сон, буває й снище! Сон – то пусте, розвіється од сонця, а снище – річ тяжка, то віще щось» (там само)|Оригінал = |Автор = }}
=== А ===
{{Q|Цитата = А там навпослідки візьмуть на славу великого [[Рим]]у моїх найрідніших!.. Римові слава! А що ж [[Херсонес]]ові з того? Нащо ж я жив, працював: на те, щоб сі чужоземці собі па користь однімали те в Херсонеса, що йому належить по праву?{{sfn|З непокритою головою|2014|с=117}}|Коментар = «Мара», 1900 р.|Оригінал = |Автор = }}
=== В ===
{{Q|Цитата = В руїнах, землею покритий, порослий весь бур’янами, лежав Херсонес стародавній і мовчки мовчав про минулі колишнії дні. Настав інший час.{{sfn|З непокритою головою|2014|с=109}}|Коментар = «Мара», 1900 р.|Оригінал = |Автор = }}
{{Q|Цитата = Віки за віками минають, спливають, як хвиля на морі, як хвиля: то зносить пісок в глибину, то знову наносить на берег, – так само і час виробляє: то зітре і сліду не кине того, що колись існувало, то знову розкриє безодню свою і викине давнє минуле людям на диво.{{sfn|З непокритою головою|2014|с=109}}|Коментар = «Мара», 1900 р.|Оригінал = |Автор = }}
=== Г ===
{{Q|Цитата =Гучно співає могутнє про [[воля|волю]], [[гнів]] і [[кохання]] і довгу [[боротьба|борню]], тільки про [[зрада|зраду]] рідній країні вічнеє море не знає пісень.{{sfn|Дніпрова Чайка. Твори, т.1|1919|с= }}<ref>[https://uk.wikisource.org/wiki/%D0%A1%D1%82%D0%BE%D1%80%D1%96%D0%BD%D0%BA%D0%B0:%D0%94%D0%BD%D1%96%D0%BF%D1%80%D0%BE%D0%B2%D0%B0_%D0%A7%D0%B0%D0%B9%D0%BA%D0%B0._%D0%A2%D0%B2%D0%BE%D1%80%D0%B8._%D0%9A%D0%BD._1_(1919).pdf/36 wikisource.org]</ref>.<br/>|Коментар = «Усякому своє»|Оригінал = |Автор = }}
=== Л ===
* {{Q
| Цитата = Люди казали:
''«Тяжко на [[світ]]і,
''Тяжко закоханим жити».
<…>
Смійтеся, люди;
Добре в [[Любов|коханні]],
Гірко і щасно!
Смійтеся — плакать не буду!{{sfn|Чари ночі|2015|с=86-87}}
| Коментар = «Люди казали…»
}}
=== М ===
{{Q|Цитата = [[Море]], могутнє, вільнеє море! Повне борні і одчаю й примар! Повнеє співу, і гніву, і чар! Вічне й мінливе, грізне й жартливе, скарбом даруєш, вщент окрадаєш, горнеш-чаруєш, жах наганяєш ти, чарівник-володар!<ref>Дніпрова Чайка Твори / Вступ. ст., впоряд., О. В. Килимника. – К.: ДВХЛ, 1960. – С. 211</ref>|Коментар = «Дві крапельки»|Оригінал = |Автор = }}
{{Q|Цитата = Музика ридає, музика регоче, музика із серця самого виймає думки таємні і носить в повітрі, а другеє серце пожадливо ловить ті згуки, душі таємницю, І мовчки зглядалися очі і мовчки спускались додолу, а милі уже розпитались, уже розмовляли без слова.{{sfn|З непокритою головою|2014|с=117}}|Коментар = «Дві птиці», 1900 р.|Оригінал = |Автор = }}
=== Н ===
{{Q|Цитата = На голос тих співів сумних виходить Менандр престарезний, по березі тяжко ступає, розгортує дрібне каміння, все лічить, все тулить докупи, не звівши ліку – знов шукає і стогне, і в моря питає: "Скажи, чи минула навіки жадана година? Чи ще не настала?.."{{sfn|З непокритою головою|2014|с=109}}<br/>|Коментар = «Мара», 1900 р. "Загибель Менандра символізує вічність та незламність народу, він, немов той дух предків, у образі мари продовжує охороняти «в руїнах, землею покритий, порослий весь бур'янами» Херсонес<ref>Дніпрова Чайка Твори / Вступ. ст., впоряд., О. В. Килимника. — К.: ДВХЛ, 1960. — С. 163</ref>.|Оригінал = |Автор = }}
{{Q|Цитата = Не жалуйте праці, не жалуйте коштів, несіть подарунки та добре пильнуйте, щоб часом в руїні під навалом грузу не зникли коштовні оздоби колишні ˂…˃ Пильнуймо ж оздоб дорогих! Шануймо свої самоцвіти<ref>Дніпрова Чайка Твори / Вступ. ст., впоряд., О. В. Килимника. — К.: ДВХЛ, 1960. — С. 209</ref>!<br/>|Коментар = У цих поетичних настановах відбився ввесь підсумок 35 річної праці письменниці на просвітянській ниві, її плідного й творчого життєвого шляху, передані найкращі побажання майбутнім поколінням, актуальність яких не втрачається й на сьогодні. (там само)|Оригінал = |Автор = }}
=== П ===
{{Q|Цитата = Птахом-сплюхою скинувсь вартівник непевний, літає з тієї пори понад світом та квилить літаючи: "Сплю", – а зрадник проклятий в тую ж годину сичем перекинувсь, ганяється скрізь за сплюхою та скиглить та дико регоче. Довіку літатимуть вкупі обидва, довіку жахатися люди їх будуть, почувши вночі, а сон та дрімота ніколи заклятих не вкриють пестливо тихим відрадним крилом.{{sfn|Дніпрова Чайка. Твори, т.1|1919|с=40}}<ref>[https://uk.wikisource.org/wiki/%D0%A1%D1%82%D0%BE%D1%80%D1%96%D0%BD%D0%BA%D0%B0:%D0%94%D0%BD%D1%96%D0%BF%D1%80%D0%BE%D0%B2%D0%B0_%D0%A7%D0%B0%D0%B9%D0%BA%D0%B0._%D0%A2%D0%B2%D0%BE%D1%80%D0%B8._%D0%9A%D0%BD._1_(1919).pdf/36 wikisource.org]</ref>.<br/>|Коментар = «Дві птиці». За легковажне виконання доручення перед громадою вартового було перетворено в птаха-сплюху, а козака Найду за його [[зрада|зраду]] – в птаха-сича.|Оригінал = |Автор = }}
=== С ===
{{Q|Цитата = …скривджена душа стогне собі нишком та, як рабиня, нишком же плете хитрі тенета…<ref>Дніпрова Чайка Твори / Вступ. ст., впоряд., О. В. Килимника. — К.: ДВХЛ, 1960. — С. 58</ref>!|Коментар = «Тень несозданных созданий»|Оригінал = |Автор = }}
=== Дитяча література ===
{{Q|Цитата = <poem>І з попелу устануть
Колишнії скарби,
Обновляться руїни,
Розсиплються горби.
Живая дума, слово
Засяє, наче день...</poem>|Коментар = «Під самого Купала». Діти шукають диво-папороть, щоби відімкнути "нею наші душі"<ref>[https://www.library.kherson.ua/young/tavrica/chajka/Dniprova%20Chajka_part3_5.htm Анатолій Крат. Херсонські сторінки життєпису Дніпрової Чайки.] library.kherson.ua </ref>.|Оригінал = |Автор = }}
{{Q|Цитата = <poem>Я – Кіт Котохвін,
Ще й Матвійович,
Над котами я пан!
Я – пан Коцький! Я – гетьман!</poem>|Коментар = «Пан Коцький»<ref>Дніпрова Чайка. Твори. – К.: Державне видавництво художньої літератури, 1960 р., с. 449 – 465</ref>|Оригінал = |Автор = }}
== Од авторки ==
{{Q|Цитата = Ні на які лаври не сподіваюся, а – «єже пісах-пісах»{{sfn|Дніпрова Чайка. Твори, т.2|1919|с=190}}.''— 18 червня 1919 р.''<br/>|Коментар = «єже пісах-пісах» — що написав, то написав (Ів. 19:19-22) [https://uk.wikipedia.org/wiki/INRI щодо напису на хресті «Ісус Назаряни́н, Цар Юдейський»]|Оригінал = |Автор = }}
{{Q|Цитата = Художню вартість цих писань хай визначають читачі та фахові судді-критики, од себе ж скажу лиш, що '''в основу кожного оповідання чи нарису, особливо 2-й частині, ліг дійсний факт''', оточення ж, обробка характеристика дієвих осіб часом мої, часом такі які були в дійсності і хто переживав разом зо мною те саме, впізнає грунт цих творів{{sfn|Дніпрова Чайка. Твори, т.2|1919|с=190}}.''— 18 червня 1919 р.''<br/>|Коментар = |Оригінал = |Автор = }}
{{Q|Цитата = Як стріне і як судитиме нинішня публіка все зібрання моїх писань – це її діло, я ж скажу, що як мої мініатюри були моєю втіхою, художньою насолодою, так оці прозові '''були там «не можу мовчати», що примушувало хапати перо серед глупої безсонної ночі''' й записувати те, що життя викидало на очі та клало карби на душу{{sfn|Дніпрова Чайка. Твори, т.2|1919|с=190}}.''— 18 червня 1919 р.''<br/>|Коментар = |Оригінал = |Автор = }}
== Про Дніпрову Чайку ==
{{Q|Цитата = В художньому спадку письменниці «відбивається три джерела – море, [[Дніпро]] та власні духовні відчуття»<ref>Луговий О. Визначне жіноцтво України: Історичні життєписи / О. Луговий. – Київ: Дніпро, 1994. – С. 211</ref>!<br/>|Коментар = |Оригінал = |Автор = [[Олександр Луговий]] (Олександр Овруцький-Швабе)}}
{{Q|Цитата = Межуючи один з одним, неоромантизм та реалізм сприяли руйнуванню усталених літературних канонів, що врешті-решт призвело до своєрідного художнього експериментування, до спроб поєднати ліричне та епічне, поетичні та прозові начала. Результатом таких експериментів було остаточне утвердження в системі жанрів української літератури поезій у прозі».<ref>Миц К. Жанрові трансформації в українській історичній прозі XIX – початку XX століття / К. Миц // Вісник Луганського національного університету імені Тараса Шевченка. Філологічні науки. – Луганськ: ДЗ «ЛНУ імені Тараса Шевченка», 2011. – № 24. – Ч. II. – С. 112 – 119.</ref><br/>|Коментар = |Оригінал = |Автор = К. Миц}}
{{Q|Цитата = Письменниця відчула голос свого оточення і в художній формі переказала його зміст, – в цьому найбільша її цінність в історії літератури<ref>Покальчук В. Дніпрова Чайка / В. Покальчук // Життя й революція. – 1927. – № 7-8. – С. 122 – 130.</ref>!<br/>|Коментар = |Оригінал = |Автор = [[Володимир Покальчук]] }}
{{Q|Цитата = У своїх чудових символах висловила вона всі жалі української інтеліґенції 80-их років, усі ті викохані мрії, глибоко заховані під тяжким гнетом московському режиму. Скромна поетка стала у своїй символічний поезії правдивою виразницею настрою сучасного їй українського громадянства.<ref>[https://uk.m.wikisource.org/wiki/%D0%A1%D1%82%D0%BE%D1%80%D1%96%D0%BD%D0%BA%D0%B0:%D0%A1%D0%BE%D1%84%D1%96%D1%8F_%D0%A0%D1%83%D1%81%D0%BE%D0%B2%D0%B0._%D0%9D%D0%B0%D1%88%D1%96_%D0%B2%D0%B8%D0%B7%D0%BD%D0%B0%D1%87%D0%BD%D1%96_%D0%B6%D1%96%D0%BD%D0%BA%D0%B8._1934.pdf/60 wikisource.org]Софія Русова. Наші визначні жінки. 1934 </ref>! — Прага, травень 1931 р.<br/>|Коментар = |Оригінал = |Автор = [[Софія Русова]] }}
== Примітки ==
{{reflist|2}}
== Джерела ==
* {{книга|автор = Дніпрова Чайка |заголовок =Твори (у 2 тт.) |місце =Київ |видавництво =Дзвін |рік =1919 |сторінок =424 |isbn =978-966-97403-4-2 |ref =Дніпрова Чайка. Твори, т.2}}
* {{книга|автор = |заголовок =Дніпрова Чайка Твори / Вступ. ст., впоряд., підгот. текстів та прим. О. В. Килимника. |місце =Київ |видавництво =ДВХЛ |рік =1960 |сторінок =512 |isbn = |ref =Дніпрова Чайка. Твори / впоряд. Килимник О. В.}}
* {{книга|автор = |заголовок =З непокритою головою. Українська жіноча проза / Передмова, упорядковання В. Агеєвої |місце =Київ |видавництво =КОМОРА |рік =2014 |сторінок =424 |isbn =978-966-97403-4-2 |ref =З непокритою головою}}
* {{книга|автор = |заголовок =Чари ночі. Українська любовна лірика |місце =Харків |видавництво =Фоліо |рік =2015 |сторінок =254 |isbn =978-966-03-4568-3 |ref =Чари ночі}}
[[Категорія:Українські письменники]]
[[Категорія:Жінки]]
osg5vrgxambxrga7y2sddvi02jzsdfq
143329
143328
2024-12-19T20:22:55Z
Tetyana Vynogradar
18662
оформлення
143329
wikitext
text/x-wiki
{{Особа}}
{{Otheruses|Чайка (значення)}}
{{othernames|Василевська}}
'''Дніпрова Чайка''' (Людмила Олексіївна Василевська-Березіна) (20 жовтня (1 листопада) 1861, c. Карлівка (Зелений Яр) — 13 березня 1927, с. Германівка) — [[українці|українська]] письменниця та поетеса. Дружина українського громадського діяча, письменника та публіциста [[Василевський Феофан Олександрович|Василевського Феофана Олександровича]].
== Цитати з творів ==
{{Q|Цитата = Сон мені дивний приснився: крила у мене зросли – дужі, широкії крила. В небо високе збиралась летіти, силу свою попитати, вільної волі зазнати, '''з розуму й волі вінець утворити – найкращого людського щастя вінець'''{{sfn|Дніпрова Чайка. Твори / впоряд. Килимник О. В.|1960|с=181}}.<br/>|Коментар = «Снище», 1909 р. В епіграфі, взятому з народної мудрості: «Буває сон, буває й снище! Сон – то пусте, розвіється од сонця, а снище – річ тяжка, то віще щось» (там само)|Оригінал = |Автор = }}
=== А ===
{{Q|Цитата = А там навпослідки візьмуть на славу великого [[Рим]]у моїх найрідніших!.. Римові слава! А що ж [[Херсонес]]ові з того? Нащо ж я жив, працював: на те, щоб сі чужоземці собі па користь однімали те в Херсонеса, що йому належить по праву?{{sfn|З непокритою головою|2014|с=117}}|Коментар = «Мара», 1900 р.|Оригінал = |Автор = }}
=== В ===
{{Q|Цитата = В руїнах, землею покритий, порослий весь бур’янами, лежав Херсонес стародавній і мовчки мовчав про минулі колишнії дні. Настав інший час.{{sfn|З непокритою головою|2014|с=109}}|Коментар = «Мара», 1900 р.|Оригінал = |Автор = }}
{{Q|Цитата = Віки за віками минають, спливають, як хвиля на морі, як хвиля: то зносить пісок в глибину, то знову наносить на берег, – так само і час виробляє: то зітре і сліду не кине того, що колись існувало, то знову розкриє безодню свою і викине давнє минуле людям на диво.{{sfn|З непокритою головою|2014|с=109}}|Коментар = «Мара», 1900 р.|Оригінал = |Автор = }}
=== Г ===
{{Q|Цитата =Гучно співає могутнє про [[воля|волю]], [[гнів]] і [[кохання]] і довгу [[боротьба|борню]], тільки про [[зрада|зраду]] рідній країні вічнеє море не знає пісень.{{sfn|Дніпрова Чайка. Твори, т.1|1919|с= }}<ref>[https://uk.wikisource.org/wiki/%D0%A1%D1%82%D0%BE%D1%80%D1%96%D0%BD%D0%BA%D0%B0:%D0%94%D0%BD%D1%96%D0%BF%D1%80%D0%BE%D0%B2%D0%B0_%D0%A7%D0%B0%D0%B9%D0%BA%D0%B0._%D0%A2%D0%B2%D0%BE%D1%80%D0%B8._%D0%9A%D0%BD._1_(1919).pdf/36 wikisource.org]</ref>.<br/>|Коментар = «Усякому своє»|Оригінал = |Автор = }}
=== Л ===
* {{Q
| Цитата = Люди казали:
''«Тяжко на [[світ]]і,
''Тяжко закоханим жити».
<…>
Смійтеся, люди;
Добре в [[Любов|коханні]],
Гірко і щасно!
Смійтеся — плакать не буду!{{sfn|Чари ночі|2015|с=86-87}}
| Коментар = «Люди казали…»
}}
=== М ===
{{Q|Цитата = [[Море]], могутнє, вільнеє море! Повне борні і одчаю й примар! Повнеє співу, і гніву, і чар! Вічне й мінливе, грізне й жартливе, скарбом даруєш, вщент окрадаєш, горнеш-чаруєш, жах наганяєш ти, чарівник-володар!{{sfn|Дніпрова Чайка. Твори / впоряд. Килимник О. В.|1960|с=211}}|Коментар = «Дві крапельки»|Оригінал = |Автор = }}
{{Q|Цитата = Музика ридає, музика регоче, музика із серця самого виймає думки таємні і носить в повітрі, а другеє серце пожадливо ловить ті згуки, душі таємницю, І мовчки зглядалися очі і мовчки спускались додолу, а милі уже розпитались, уже розмовляли без слова.{{sfn|З непокритою головою|2014|с=117}}|Коментар = «Дві птиці», 1900 р.|Оригінал = |Автор = }}
=== Н ===
{{Q|Цитата = На голос тих співів сумних виходить Менандр престарезний, по березі тяжко ступає, розгортує дрібне каміння, все лічить, все тулить докупи, не звівши ліку – знов шукає і стогне, і в моря питає: "Скажи, чи минула навіки жадана година? Чи ще не настала?.."{{sfn|З непокритою головою|2014|с=109}}<br/>|Коментар = «Мара», 1900 р. "Загибель Менандра символізує вічність та незламність народу, він, немов той дух предків, у образі мари продовжує охороняти «в руїнах, землею покритий, порослий весь бур'янами» Херсонес{{sfn|Дніпрова Чайка. Твори / впоряд. Килимник О. В.|1960|с=163}}.|Оригінал = |Автор = }}
{{Q|Цитата = Не жалуйте праці, не жалуйте коштів, несіть подарунки та добре пильнуйте, щоб часом в руїні під навалом грузу не зникли коштовні оздоби колишні ˂…˃ Пильнуймо ж оздоб дорогих! Шануймо свої самоцвіти{{sfn|Дніпрова Чайка. Твори / впоряд. Килимник О. В.|1960|с=209}}!<br/>|Коментар = У цих поетичних настановах відбився ввесь підсумок 35 річної праці письменниці на просвітянській ниві, її плідного й творчого життєвого шляху, передані найкращі побажання майбутнім поколінням, актуальність яких не втрачається й на сьогодні. (там само)|Оригінал = |Автор = }}
=== П ===
{{Q|Цитата = Птахом-сплюхою скинувсь вартівник непевний, літає з тієї пори понад світом та квилить літаючи: "Сплю", – а зрадник проклятий в тую ж годину сичем перекинувсь, ганяється скрізь за сплюхою та скиглить та дико регоче. Довіку літатимуть вкупі обидва, довіку жахатися люди їх будуть, почувши вночі, а сон та дрімота ніколи заклятих не вкриють пестливо тихим відрадним крилом.{{sfn|Дніпрова Чайка. Твори, т.1|1919|с=40}}<ref>[https://uk.wikisource.org/wiki/%D0%A1%D1%82%D0%BE%D1%80%D1%96%D0%BD%D0%BA%D0%B0:%D0%94%D0%BD%D1%96%D0%BF%D1%80%D0%BE%D0%B2%D0%B0_%D0%A7%D0%B0%D0%B9%D0%BA%D0%B0._%D0%A2%D0%B2%D0%BE%D1%80%D0%B8._%D0%9A%D0%BD._1_(1919).pdf/36 wikisource.org]</ref>.<br/>|Коментар = «Дві птиці». За легковажне виконання доручення перед громадою вартового було перетворено в птаха-сплюху, а козака Найду за його [[зрада|зраду]] – в птаха-сича.|Оригінал = |Автор = }}
=== С ===
{{Q|Цитата = …скривджена душа стогне собі нишком та, як рабиня, нишком же плете хитрі тенета…{{sfn|Дніпрова Чайка. Твори / впоряд. Килимник О. В.|1960|с=58}}!|Коментар = «Тень несозданных созданий»|Оригінал = |Автор = }}
=== Дитяча література ===
{{Q|Цитата = <poem>І з попелу устануть
Колишнії скарби,
Обновляться руїни,
Розсиплються горби.
Живая дума, слово
Засяє, наче день...</poem>|Коментар = «Під самого Купала». Діти шукають диво-папороть, щоби відімкнути "нею наші душі"<ref>[https://www.library.kherson.ua/young/tavrica/chajka/Dniprova%20Chajka_part3_5.htm Анатолій Крат. Херсонські сторінки життєпису Дніпрової Чайки.] library.kherson.ua </ref>.|Оригінал = |Автор = }}
{{Q|Цитата = <poem>Я – Кіт Котохвін,
Ще й Матвійович,
Над котами я пан!
Я – пан Коцький! Я – гетьман!</poem>|Коментар = «Пан Коцький»<ref>Дніпрова Чайка. Твори. – К.: Державне видавництво художньої літератури, 1960 р., с. 449 – 465</ref>|Оригінал = |Автор = }}
== Од авторки ==
{{Q|Цитата = Ні на які лаври не сподіваюся, а – «єже пісах-пісах»{{sfn|Дніпрова Чайка. Твори, т.2|1919|с=190}}.''— 18 червня 1919 р.''<br/>|Коментар = «єже пісах-пісах» — що написав, то написав (Ів. 19:19-22) [https://uk.wikipedia.org/wiki/INRI щодо напису на хресті «Ісус Назаряни́н, Цар Юдейський»]|Оригінал = |Автор = }}
{{Q|Цитата = Художню вартість цих писань хай визначають читачі та фахові судді-критики, од себе ж скажу лиш, що '''в основу кожного оповідання чи нарису, особливо 2-й частині, ліг дійсний факт''', оточення ж, обробка характеристика дієвих осіб часом мої, часом такі які були в дійсності і хто переживав разом зо мною те саме, впізнає грунт цих творів{{sfn|Дніпрова Чайка. Твори, т.2|1919|с=190}}.''— 18 червня 1919 р.''<br/>|Коментар = |Оригінал = |Автор = }}
{{Q|Цитата = Як стріне і як судитиме нинішня публіка все зібрання моїх писань – це її діло, я ж скажу, що як мої мініатюри були моєю втіхою, художньою насолодою, так оці прозові '''були там «не можу мовчати», що примушувало хапати перо серед глупої безсонної ночі''' й записувати те, що життя викидало на очі та клало карби на душу{{sfn|Дніпрова Чайка. Твори, т.2|1919|с=190}}.''— 18 червня 1919 р.''<br/>|Коментар = |Оригінал = |Автор = }}
== Про Дніпрову Чайку ==
{{Q|Цитата = В художньому спадку письменниці «відбивається три джерела – море, [[Дніпро]] та власні духовні відчуття»<ref>Луговий О. Визначне жіноцтво України: Історичні життєписи / О. Луговий. – Київ: Дніпро, 1994. – С. 211</ref>!<br/>|Коментар = |Оригінал = |Автор = [[Олександр Луговий]] (Олександр Овруцький-Швабе)}}
{{Q|Цитата = Межуючи один з одним, неоромантизм та реалізм сприяли руйнуванню усталених літературних канонів, що врешті-решт призвело до своєрідного художнього експериментування, до спроб поєднати ліричне та епічне, поетичні та прозові начала. Результатом таких експериментів було остаточне утвердження в системі жанрів української літератури поезій у прозі».<ref>Миц К. Жанрові трансформації в українській історичній прозі XIX – початку XX століття / К. Миц // Вісник Луганського національного університету імені Тараса Шевченка. Філологічні науки. – Луганськ: ДЗ «ЛНУ імені Тараса Шевченка», 2011. – № 24. – Ч. II. – С. 112 – 119.</ref><br/>|Коментар = |Оригінал = |Автор = К. Миц}}
{{Q|Цитата = Письменниця відчула голос свого оточення і в художній формі переказала його зміст, – в цьому найбільша її цінність в історії літератури<ref>Покальчук В. Дніпрова Чайка / В. Покальчук // Життя й революція. – 1927. – № 7-8. – С. 122 – 130.</ref>!<br/>|Коментар = |Оригінал = |Автор = [[Володимир Покальчук]] }}
{{Q|Цитата = У своїх чудових символах висловила вона всі жалі української інтеліґенції 80-их років, усі ті викохані мрії, глибоко заховані під тяжким гнетом московському режиму. Скромна поетка стала у своїй символічний поезії правдивою виразницею настрою сучасного їй українського громадянства.<ref>[https://uk.m.wikisource.org/wiki/%D0%A1%D1%82%D0%BE%D1%80%D1%96%D0%BD%D0%BA%D0%B0:%D0%A1%D0%BE%D1%84%D1%96%D1%8F_%D0%A0%D1%83%D1%81%D0%BE%D0%B2%D0%B0._%D0%9D%D0%B0%D1%88%D1%96_%D0%B2%D0%B8%D0%B7%D0%BD%D0%B0%D1%87%D0%BD%D1%96_%D0%B6%D1%96%D0%BD%D0%BA%D0%B8._1934.pdf/60 wikisource.org]Софія Русова. Наші визначні жінки. 1934 </ref>! — Прага, травень 1931 р.<br/>|Коментар = |Оригінал = |Автор = [[Софія Русова]] }}
== Примітки ==
{{reflist|2}}
== Джерела ==
* {{книга|автор = Дніпрова Чайка |заголовок =Твори (у 2 тт.) |місце =Київ |видавництво =Дзвін |рік =1919 |сторінок =424 |isbn =978-966-97403-4-2 |ref =Дніпрова Чайка. Твори, т.2}}
* {{книга|автор = |заголовок =Дніпрова Чайка Твори / Вступ. ст., впоряд., підгот. текстів та прим. О. В. Килимника. |місце =Київ |видавництво =ДВХЛ |рік =1960 |сторінок =512 |isbn = |ref =Дніпрова Чайка. Твори / впоряд. Килимник О. В.}}
* {{книга|автор = |заголовок =З непокритою головою. Українська жіноча проза / Передмова, упорядковання В. Агеєвої |місце =Київ |видавництво =КОМОРА |рік =2014 |сторінок =424 |isbn =978-966-97403-4-2 |ref =З непокритою головою}}
* {{книга|автор = |заголовок =Чари ночі. Українська любовна лірика |місце =Харків |видавництво =Фоліо |рік =2015 |сторінок =254 |isbn =978-966-03-4568-3 |ref =Чари ночі}}
[[Категорія:Українські письменники]]
[[Категорія:Жінки]]
hkrqbwmczgemuciiev1e83fmpo8fcrd
Тихий Олексій Іванович
0
13868
143363
107656
2024-12-19T23:54:36Z
Riwnodennyk
61
/* Цитати */
143363
wikitext
text/x-wiki
{{особа}}
'''Оле́кса (Олексі́й) Іва́нович Ти́хий''' (27 січня 1927, хутір Їжівка, Краматорівський район, Артемівська округа — 5 травня 1984, тюремна лікарня м. [[Перм]]і) — український [[дисидентство|дисидент]], правозахисник, педагог, мовознавець, член-засновник [[Українська гельсінська група|Української гельсінської групи]]. Виступав на захист [[українська мова|української мови]]. Помер в ув'язненні.
== Цитати ==
{{Q
| Цитата = Мене вчили і я вчив, що не [[хліб]]ом єдиним живе [[людина]], що [[сенс життя]] в творенні [[добро|добра]] людям, у піднесенні матеріального та культурного рівня народу, у пошуках [[істина|істини]], у боротьбі за [[справедливість]], національну гордість та людську гідність, у громадській відповідальності за все, що твориться за мого життя<ref name="istpravda">[http://www.istpravda.com.ua/articles/2012/02/5/71393/ Олекса Тихий. Думки про рідний донецький край. Текст 1972 року]</ref>.
| Коментар =
| Оригінал =
| Автор = }}
{{Q
| Цитата = Хто я? Для чого я? Ці питання ніколи не покидали мене. Постійно думав над ними, постійно шукав і шукаю відповіді на них.
Сьогодні думаю:
1) Я — [[українці|українець]]. Не лише індивід, наділений певною подобою, умінням ходити на двох кінцівках, даром членороздільної мови, даром творити та споживати матеріальні блага. Я громадянин СРСР, і як "советский человек", і, передусім, як українець, я — громадянин світу не як безбатченко-космополіт, а як українець.
Я — клітина вічно живого українського народу. Окремі клітини будь-якого організму відмирають, але організм живе. Окремі люди рано чи пізно так чи інакше вмирають, а народ живе, бо народ безсмертний.
2) Я — для того, щоб жив мій [[народ]], щоб підносилась його [[культура]], щоб голос мого народу достойно вів свою партію в багатоголосому хорі світової культури. Я — для того, щоб мої земляки-донбасівці давали не лише вугілля, сталь, прокат, машини, пшеницю, молоко та яйця.
3) Я, очевидно, поганий патріот, слабодуха людина. Бачачи кривди рідного народу, примітивізм людей, усвідомлюючи гіркі наслідки сучасного навчання й виховання дітей, випадання з кола культурного розвитку мільйонів моїх одноплемінців, задовольняюсь ситістю, маніловськими мріями, крихтами культури тільки для себе.
І не маю ні мужності, ні волі активно боротися за долю німих, затурканих, забитих земляків своїх — донбасівців, за розквіт національної культури на [[Донеччина|Донеччині]], за прийдешнє<ref name="istpravda"></ref>.
| Коментар =
| Оригінал =
| Автор = }}
{{Q
| Цитата = В кого не болить душа за рідну землю, за свій народ — не любить нікого й нічого, той живе лише для того, щоб натоптати черево.<ref name="istpravda"></ref>.
| Коментар =
| Оригінал =
| Автор = }}
{{Q
| Цитата = Не вина, а біда простих людей (тобто працьовитих робітників та селян), що з їхньої волі чи мовчазної згоди знищується [[українська мова]] та культура на [[Донеччина|Донеччині]]..
Не біда, а вина кожного інтелігента, кожного, хто здобув вищу освіту, займає керівні посади, а живе тільки для натоптування черева, байдужий, як колода, до долі свого народу, його культури, мови.
І чи не злочином годилось би кваліфікувати діяльність органів народної освіти, вчителів, діячів закладів культури та всіх керівників на ниві асиміляції мільйонів українців Донеччини. Адже таку масову асиміляцію не можна назвати інакше, як тільки інтелектуальним геноцидом<ref name="istpravda"></ref>.
| Коментар =
| Оригінал =
| Автор = }}
{{Q
| Цитата = Я — інтернаціоналіст за переконанням, зичу свободи, національної незалежності, матеріального добробуту та культурного розвитку в'єтнамському, індійському, арабському народам, народам Африки, Азії, Америки та всім іншим. На земній кулі не повинно бути голодних, колоніальних, відсталих та малих народів.
Хай кожний народ живе на своїй землі, хай творить в міру своїх можливостей культуру та науку і ділиться своїми здобутками з усіма народами світу. Хочу, щоб і український народ, зокрема його частка — донбасівці, вносив свою лепту в скарбницю світової культури.
Хочу, щоб кожна людина могла жити на своїй батьківщині, могла користуватися її багатствами (як матеріальними, так і духовними), щоб не було чужоземних колоністів чи плантаторів, які несли б тубільним народам свої "вищі": спосіб життя, культуру, мову, цивілізацію, індустріалізацію тощо<ref name="istpravda"></ref>.
| Коментар =
| Оригінал =
| Автор = }}
{{Q
| Цитата = [[Мова]] — одна з основних ознак [[нація|нації]]. Мова — фундамент культури. Рідна мова — найдорожчий скарб народу. Рідна мова — підвалина інтелекту, рідна мова — основа патріотизму. Рідну мову повинна берегти, розвивати кожна людина.
Умирає мова — умирає культура. Умирає культура — припиняється прогрес, і історію починають творити [[Нерон]]и, [[Отто фон Бісмарк|Бісмарки]], [[Беніто Муссоліні|Муссоліні]], [[Адольф Гітлер|Гітлери]], [[Сталін Йосип Віссаріонович|Сталіни]], [[Мао Цзедун]]и. А яка то історія — всім відомо<ref name="istpravda"></ref>.
| Коментар =
| Оригінал =
| Автор = }}
{{Q
| Цитата = Сумно й моторошно стає на душі при аналізі того, що бачиш навкруги. Цілковита байдужість до всього прекрасного, святого, людського. Театри українські позакривались і ніхто за ними не сумує. Самодіяльність молоді зводиться до гітари, слухання електромузичних інструментів у ресторані, на танцмайданчику, записів на магнітофонну стрічку.
Люди майже ні в що не вірять — ні в Бога, ні в комунію. Забули старі та не дуже старі традиції та обряди, щезли вечорниці, [[колядки]], щедрівки, купальські пісні. А що лишилося? Бездумне сидіння біля "блакитного екрана", ходіння в кіно ("щоб убить времня"), пляшка та безконечні розмови біля неї про футбол, заробітки, мотоцикли, лотереї, цинічні сексуальні бувальщини<ref name="istpravda"></ref>.
| Коментар =
| Оригінал =
| Автор = }}
{{Q
| Цитата = У чоловічому товаристві процвітає [[лайка]] — не зважаючи на вік та родинне оточення. Часто син гне на батька триповерховим матом і одержує відповідь у тому ж ключі. Серед моїх сьогоднішніх колег-робітників живе переконання, що без мату взагалі не можна працювати.
Матюкаються інженери, начальники на робітників, робітники на начальників, матюкаються при жінках і дітях, бо мат став своєрідною окрасою мови ("для связки слов", як кажуть мої колеги). Ніхто не думає, як сказати правильно, якою мовою треба говорити. Просто кожний говорить "як усі" і про те, що "всі". Говорить лиш для того, щоб не мовчати<ref name="istpravda"></ref>.
| Коментар =
| Оригінал =
| Автор = }}
{{Q
| Цитата = [[Молодь|Молоді]] в селах майже немає. Село вже на [[Донеччина|Донеччині]] перестало бути українським, з'явилось чимало пришельців. Про це пишуть у газетах, соціологічних дослідженнях, називаючи цей процес прогресивним, інтернаціоналізацією.
Я особисто не бачу в цьому нічого ні прогресивного, ні інтернаціонального. Це веде до зниження рівня культури, до знищення вікових традицій народу, до псування (а часом, може, до повного знищення) української мови<ref name="istpravda"></ref>.
| Коментар =
| Оригінал =
| Автор = }}
{{Q
| Цитата = Я вірю в працездатність, життєву силу, творчі здібності моїх земляків-донбасівців. Вони стали байдужими до рідної мови та культури в результаті запрограмованого згори перемішування людей різних національностей, через знищення та направлення значної частини української інтелігенції далеко від України, наслання на Донеччину спеціалістів з інших республік, у результаті безликості, безхребетності спеціалістів-українців, що залишилися на батьківщині<ref name="istpravda"></ref>.
| Коментар =
| Оригінал =
| Автор = }}
{{Q
| Цитата = У мільйонів людей не може не пробудитися цікавість, розуміння, а потім і свідома праця на ниві піднесення рідної культури, почуття людської гідності та національної гордості.
Я вірю, що така свідомість неминуче прийде на мою [[Донеччина|Донеччину]]. І хотілося би, щоб це сталося якомога швидше. Національна безликість — хвороба куди тяжча за алкоголізм, і боротися з нею треба не менш активно, ніж із алкоголізмом і хуліганством<ref name="istpravda"></ref>.
| Коментар =
| Оригінал =
| Автор = }}
{{Q
| Цитата = [[Українська мова]] — не вигадка буржуазних націоналістів, не польська інтрига, не результат чи прояв антикомунізму. Це мова живого 40-мільйонного народу. І, на жаль, тепер, в епоху розвитку націй та національних культур, часто насильно впроваджуються слова, що не відповідають нормам української мови.
Наприклад: площа, площадка, процент, ботинки, [[лимон]], дев'ять годин десять хвилин, кофе натуральне, носки чоловічі і т. д., у той час, як є майдан, відсоток, черевики, цитрина, десять на десяту, [[кава]], шкарпетка. Боротьба за чистоту мови для українців Донеччини, де надзвичайна різноманітність зайшлого елементу, набуває особливого значення, і повинна б стати основою в боротьбі проти асиміляції.<ref name="istpravda"></ref>.
| Коментар =
| Оригінал =
| Автор = }}
{{Q
| Цитата = Основою ж [[культура|культури]] будь-якого народу, повторюю, є його рідна мова. Багата, колоритна, милозвучна, мелодійна українська мова, яку народ проніс через віки поневірянь, принижень, декретованих знищень, зневаги, на [[Донеччина|Донеччині]] служить зараз лиш незначному відсоткові людей і тільки для хатнього вжитку.
Українська мова цілком витіснена з вузів, науково-дослідних установ. Не чути її на підприємствах, у школах, дитячих садках численних міст. Зникає вона навіть уже і в селах. Чи можна при такому становищі говорити про розквіт, культуру? Свобода і культурний рівень народу — основа прогресу, справжнього людського життя<ref name="istpravda"></ref>.
| Коментар =
| Оригінал =
| Автор = }}
{{Q
| Цитата = Твердження, що [[російська мова]] краща, вища, більша, могутніша за українську, литовську, киргизьку чи аварську, — це [[шовінізм]]. А такі твердження досить часто трапляються в газетах, по радіо, не кажу вже про їх побутування в розмовах, зокрема, в нас, на Донеччині<ref name="istpravda"></ref>.
| Коментар =
| Оригінал =
| Автор = }}
{{Q
| Цитата = [[Росіяни]] та інші повинні знати українську мову, терпіти принаймні, якщо не шанувати, культуру, традиції, звичаї народу, серед якого живуть. Російськомовні вузи на [[Донеччина|Донеччині]] — це порушення суверенітету держави<ref name="istpravda"></ref>.
| Коментар =
| Оригінал =
| Автор = }}
{{Q
| Цитата = Людей, що живуть на [[Донеччина|Донеччині]] і зневажають український народ, можна порівняти з колоністами і плантаторами, якими були, наприклад, іспанці чи англійці в Америці, Індії, Австралії в XVII ст., німці, болгари, греки на землях запорозьких козаків, у тім числі на Донеччині, з ласки Катерини Другої у XVIII ст<ref name="istpravda"></ref>.
| Коментар =
| Оригінал =
| Автор = }}
{{Q
| Цитата = Спеціаліст у процесі 5-6-літнього навчання чужою мовою розгублює рештки знань рідної мови, неспроможний виступити на науковій чи технічній нараді рідною мовою (не знає термінології). А часто навіть лікар чи вчитель не можуть говорити зі своїми пацієнтами та учнями рідною мовою. Чи це не парадокс? У XX столітті! У народу, який має всіма визнану тисячолітню історію та культуру?!
Російськомовні спеціалісти вбивають інтерес до рідної мови в тих, ким керують, кого обслуговують та навчають. Через російськомовність спеціалістів та керівників у більшості людей складається враження нижчості рідної мови, з'являється прагнення користуватися виключно "вищою", російською. І народжується "[[суржик]]" ("стулка", "гречка", "хата", "жменя"; "хвортка" замість "калитка"; "ставок" замість "пруд"; "кавун" чи "каун" замість "арбуз"; "гарбуз" замість "тиква" і т. д)<ref name="istpravda"></ref>.
| Коментар =
| Оригінал =
| Автор = }}
{{Q
| Цитата = Коли, наприклад, українка виходить заміж за росіянина, що живе на території Росії, само собою розуміється (і це, по-моєму, цілком правильно), що вона повністю сприймає і поділяє весь уклад життя росіянина, починаючи від мови і кінчаючи всіма неписаними законами, звичаями та обрядами оточення свого чоловіка. Коли ж такий випадок має місце на Україні, то не тільки чоловік, росіянин, нічого не сприймає українського, а й дружина його (українка), і діти повністю русифікуються.
Виправдання міжнаціональних шлюбів, що ведуть до асиміляції, нагадує мені троянського коня. Зовні все гарно, привабливо, а всередині — загибель довірливого народу, довірливої дівчини чи парубка<ref name="istpravda"></ref>.
| Коментар =
| Оригінал =
| Автор = }}
{{Q
| Цитата = [[Історія]] — найдійовіший, найефективніший засіб формування національної самосвідомості, національної гордості. Особливо багата патріотизмом, лицарством, звитяжною боротьбою, демократизмом, республіканськими традиціями історія нашого народу.
Історія ж українського народу поки що недоступна не лише молоді, а й спеціалістам, зокрема, вчителям. Хочеться сподіватися і вірити, що незабаром вийде правдива, наукова історія України, історія Донеччини, історія кожного міста, а то й села<ref name="istpravda"></ref>.
| Коментар =
| Оригінал =
| Автор = }}
{{Q
| Цитата = Дуже часто народ мордує, гонить своїх геніїв, а через десятиліття після їх смерті молиться на них. Народ хотів і хоче хліба і видовищ. Тепер ще хоче горілки, власних автомобілів, футболу, багатосерійних детективних фільмів, ресторанів...
І це народу треба дати. Але не цим тільки живе і окрема людина, і нація. Народ годилось би піднімати до рівня тих, хто боровся і бореться за його життя, розквіт, прогрес, хто за нього помирає, а не потурати тваринним інстинктам, що в більшій чи меншій мірі притаманні кожній людині<ref name="istpravda"></ref>.
| Коментар =
| Оригінал =
| Автор = }}
{{Q
| Цитата = Сьогодні вже і школу вибрати не можна, бо їх лишилося по одній-дві на величезне місто за 10—30 км від центру, в районах, що кілька літ тому були селом. Зараз українці [[Донеччина|Донеччини]] позбавлені елементарних людських прав:
1) користуватись рідною мовою в сфері виробництва, культури, в побуті і навіть у колі сім'ї;
2) вчитись та навчати дітей рідною мовою;
3) дивитись кіно, вистави, слухати лекції рідною мовою.
Сьогоднішнє становище на Донеччині може вилитись:
1) у знищення (чи самознищення) 4-х мільйонів українців — інтелектуальної їх смерті;
2) у саботаж науки (0,9% науковців серед українців проти 10% у євреїв, 3% — у вірменів та грузинів, 2,1% — у росіян), навчання взагалі, культури;
3) у протести чи повстання, а це кров, вигнання, фізична смерть мільйонів<ref name="istpravda"></ref>.
| Коментар =
| Оригінал =
| Автор = }}
{{Q
| Цитата = Запобігти ж небезпеці, що насувається, можна розумним втручанням вищих державних органів та відновленням ленінських норм у національному питанні, а саме, українізації в усіх сферах життя (науки, всіх видів освіти, кіно, радіомовлення та телебачення, виробництва та сфери послуг).
Цього можна досягти:
а) оголошенням усіх керівних посад, зайнятих людьми, що не володіють і не хочуть вивчати чи користуватись українською мовою (від зав. відділом облвиконкому до зав. крамницею включно), вакантними, а то й конкурсними;
б) усуненням усіх працівників освіти, культурного та ідеологічного фронту, які не знають чи зневажливо ставляться до української мови;
в) організації повсюди на Донеччині лікнепів для всіх громадян, що не володіють чи недостатньо володіють українською мовою;
г) запрошенням на Донеччину спеціалістів-українців з інших республік з виплатою підйомних, наданням квартир, утворенням гуртків чи курсів для вивчення чи вдосконалення рідної мови;
д) припиненням імміграції з інших районів, оскільки Донеччина вже перенаселена. Це дозволило б розв`язати цілий ряд проблем, а саме: національно-культурну, освітню, житлову, трудовлаштування молоді, плинність робітників, хуліганства, пияцтва і т. д.;
е) введенням обов'язкового викладання та вступного екзамену з української мови та літератури в усіх вузах, технікумах, училищах Донеччини<ref name="istpravda"></ref>.
| Коментар =
| Оригінал =
| Автор = }}
{{Q
| Цитата = [[Донеччина]] — це 1/6 всього населення Української РСР. Її культурний та національний розвиток може послужити або гарним прикладом для всієї України в разі її нормального розвитку, або ганебним, холероподібний, коли й інші райони підуть шляхом байдужності до національної культури та мови.
І в другому випадку ганьба та прокляття впадуть на голови кожного з нас, донбасівців, хто бачив, усвідомлював насування загибелі і мовчав, хто в догоду череву забув, якого він роду-племені, зрадив свій народ, з чужих рук брав отруйну зброю асиміляції та допомагав нищити українську мову, культуру, традиції, обряди<ref name="istpravda"></ref>.
| Коментар =
| Оригінал =
| Автор = }}
== Примітки ==
{{reflist}}
{{Українська Гельсінська група}}
{{Поділитися}}
[[Категорія:Автори-Т]]
[[Категорія:Дисиденти та правозахисники]]
[[Категорія:Українські правозахисники]]
[[Категорія:Українські політв'язні]]
[[Категорія:Українські мовознавці]]
[[Категорія:Репресовані в СРСР]]
[[Категорія:Українські радянські дисиденти]]
[[Категорія:Тоталітаризм]]
ly00bdac0foi6wb2id6i13l3ub6hng0
Єгор Лєтов
0
19853
143359
120508
2024-12-19T23:09:37Z
Freecottelka
19502
143359
wikitext
text/x-wiki
{{Особа}}
'''Ігор Федорович Лєтов''' (10 вересня 1964, [[Омськ]] — 19 лютого 2008, Омськ), відомий як '''Єгор Лєтов''' — [[Росія|російський]] і радянський рок-музикант, поет, лідер групи «Гражданская оборона», один з найяскравіших представників [[Панк-рок|панк]]-течії на території [[СРСР]] в цілому, і в [[Сибір|Сибіру]] зокрема.
== Цитати ==
{{Q
| Цитата = Коли я [[смерть|помер]], не було нікого, хто б це спростував.
| Автор =
| Коментар =
| Оригінал = Когда я умер, не было никого, кто бы это опроверг.<ref>[http://www.gr-oborona.ru/texts/1363109645.html Когда я умер]</ref> }}
{{Q
| Цитата = І металічний не плаче будинок, хоча в ньому вішаються стільки років.
| Автор =
| Коментар =
| Оригінал = И металлический не плачет дом, хотя в нём вешаются столько лет<ref>[http://www.gr-oborona.ru/texts/1056907106.html Красный смех]</ref> }}
{{Q
| Цитата = Вічна [[весна]] в одиночній камері.
| Автор =
| Коментар =
| Оригінал = Вечная весна в одиночной камере.<ref>[http://www.gr-oborona.ru/texts/1056900734.html Вечная весна]</ref> }}
{{Q
| Цитата = Кожна мить передозування на всі часи, що зостались.
| Автор =
| Коментар =
| Оригінал = Каждый миг передозировка на все оставшиеся времена.<ref>[http://www.gr-oborona.ru/texts/1056911844.html Передозировка]</ref> }}
{{Q
| Цитата = Гвинтівка — це свято, все летить у пизду!
| Автор =
| Коментар =
| Оригінал = Винтовка — это праздник, всё летит в пизду!<ref>[https://www.gr-oborona.ru/texts/1056897982.html Винтовка]</ref> }}
== З віршів ==
=== Ангел втомився... ===
{{Q|Цитата=<poem>Ангел втомився,
Він сидить на табуретці
Їсть ковбасу
І дивиться як повільно падає сніг.
Ангел втомився.</poem>}}
== Примітки ==
{{reflist}}
{{Поділитися}}
{{DEFAULTSORT:Лєтов Єгор}}
{{Ізольована стаття}}
[[Категорія:Автори-Л]]
[[Категорія:Співаки СРСР]]
[[Категорія:Російські співаки]]
[[Категорія:Радянські музиканти]]
[[Категорія:Російські музиканти]]
[[Категорія:Рок-музиканти]]
qjvqad1xf22nfmjlt26qx5g9di1978w
Єгова
0
30480
143301
143267
2024-12-19T12:59:07Z
Арсі-Арслан
12756
/* Михайло Драгоманов */Доповнено
143301
wikitext
text/x-wiki
{{Вибрана цитата}}
[[Файл:YHWH.svg|праворуч|міні|250пкс|Боже ім'я Єгова (Ягве) на івриті.]]
{{Вікіпедія}}
{{commons|Category:Iehova/Jehova/Jehovah}}
'''Єгова (Ягве)''' — особисте ім'я [[Бог Отець|Бога Отця]] (Батька). В оригінальному тексті Біблії передане тетраграмою יהוה (ЙГВГ).
== Англійська література ==
=== [[Джордж Гордон Байрон]] ===
{{Q
| Цитата = Боже! Премудрий, вічний, безконечний!
З тьми над безоднею створив ти світло
Над водами єдиним словом. Слава!..
Встає нам світло дня, Єгові слава!<ref>Українка Леся. Зібрання творів: в 12 т. / за ред. Н. О. Вишневської. — Київ: Видавництво «Наукова думка», 1975. — Т. 2. — С. 310.</ref>
| Коментар = «Каїн». Акт І, сцена І (переклад на українську — Леся Українка).
| Автор = [[Адам]]}}
{{Q
| Цитата = Боже, премудрий, вічний, безконечий!
Ти, що з нічого всемогучим словом
На водах світло сотворив, о честь ти!
Зі сходом сонця слава ти, Єгово!{{sfn|Каїн|1929|с=9}}
| Коментар = «Каїн». Перша дія (переклад на українську — Іван Франко).
| Оригінал =
| Автор = Адам}}
{{Q
| Цитата = Але боги язичників не зможуть оскверняти
Святині, де Єгові схотілось царювати;
І розсіяні та зневажені хоч як би були люди твої,
Наше поклоніння, о Батьку! є лише тобі.
| Коментар = «On the day of the destruction of Jerusalem by Titus».
| Оригінал = But the Gods of the Pagan shall never profane
The shrine where Jehovah disdained not to reign;
And scattered and scorned as thy people may be,
Our worship, oh Father! is only for thee.<ref>[https://en.wikisource.org/wiki/The_Works_of_Lord_Byron_(ed._Coleridge,_Prothero)/Poetry/Volume_3/Hebrew_Melodies/On_the_Day_of_the_Destruction_of_Jerusalem_by_Titus George Gordon Byron. On the day of the destruction of Jerusalem by Titus] // Вікіджерела. — Переглянуто: 15 квітня 2020</ref>}}
== Німецька література ==
=== [[Ельза Ласкер-Шюлер]] ===
{{Q|Цитата = Я збудувала храм Єгові з небесного [[Світло|світла]]{{sfn|Ніч на Венері|2020|с=156}}.}}
== Польська література ==
=== [[Адам Міцкевич]] ===
{{Q
| Цитата = Поклонюся прародителю!
Над небом Твої храми,
Твій вінок палає зірками,
Єгово, небожителю.
| Коментар = «Hymn na dzień Zwiastowania N.P. Maryi».
| Оригінал = Pokłon przeczystej Rodzicy!
Nad niebiosa Twoje skronie,
Gwiazdami Twój wieniec płonie
Jehowie na prawicy.<ref>[https://pl.wikisource.org/wiki/Hymn_na_dzień_Zwiastowania_N.P._Maryi Adam Mickiewicz. Hymn na dzień Zwiastowania N.P. Maryi] // Вікіджерела. — Переглянуто: 15 квітня 2020</ref>}}
=== [[Генрик Сенкевич]] ===
{{Q
| Цитата = '''Старший священник:''' Вітаємо монарха монархів і царя царів, вітаємо володаря землі, покровителя обраного народу й імператора, [[лев]]а між людьми, чиє правління є мов сонячне світло і мов кедр ліванський, і мов джерело, і мов пальма, і мов бальзам єрихонський!..
'''Нерон:''' А богом ви не називаєте мене?
'''Старший священник:''' Слова твої, повелителю, солодкі, мов гроно виноградної лози й наче стиглий інжир, бо Єгова наповнив добротою серце твоє. Але попередник батька твого, імператор Гай, був жорстокою людиною, одначе посли наші не називали його богом, воліючи померти, ніж порушити Закон.
'''Нерон:''' І Калігула звелів кинути їх левам?
'''Старший священник:''' Ні, повелителю. Імператор Гай убоявся гніву Єгови.
| Коментар = «Quo vadis» (розділ L).
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Ти образила нове незнане божество. Ти, Августо, вшановуєш гебрайського Єгову, та християни стверджують, що Христос є його сином, отож подумай, чи не накликала ти гнів його батька.
| Коментар = Розмова з Поппеєю. «Quo vadis» (розділ LV).
| Оригінал =
| Автор = Петроній}}
=== Зенон Косідовський ===
{{Q
| Цитата = Тут, у Ніневії та Вавілонії, панували, як твердить Старий завіт, жорстокі царі-завойовники, яких Єгова покарав своїм гнівом за ідолопоклонство.<ref>Косідовський З. Коли сонце було богом : Повість / [пер. з пол. О. Федосенка]. – К. : Дитвидав УРСР, 1963. – С. 30.[https://archive.org/details/koly-sontse-bulo-bohom/Koly_Sontse_bulo_Bohom?q=%D0%84%D0%B3%D0%BE%D0%B2%D0%B0]</ref>
| Коментар = «Коли сонце було богом».}}
== Російська література ==
=== [[Пушкін Олександр Сергійович|Олександр Пушкін]] ===
{{Q
| Цитата = Содом, як знаєш, був відмінний
Не тільки ввічливим гріхом,
Але просвітою, балами,
Гостинними домами
І вродою покірних дів!
Шкода, що ранніми громами
Його убив Єгови гнів!
| Коментар = «Проклятый город Кишинёв!» (із листа до Вігеля).
| Оригінал = Содом, ты знаешь, был отличен
Не только вежливым грехом,
Но просвещением, пирами,
Гостеприимными домами
И красотой нестрогих дев!
Как жаль, что ранними громами
Его сразил Еговы гнев!<ref>[https://ru.wikisource.org/wiki/Из_письма_к_Вигелю_(Проклятый_город_Кишенёв_—_Пушкин) Из письма к Вигелю (Проклятый город Кишенёв — Пушкин)] // Вікіджерела. — Переглянуто: 18 серпня 2020</ref>}}
=== [[Гіппіус Зінаїда Миколаївна|Зінаїда Гіппіус]] ===
{{Q
| Цитата = Не переходь крізь мій поріг:
Над ним прокльон Єгови.
Бережуть уважні сови
Мій незайманий поріг.
| Коментар = «Победители» (частина друга, розділ IV).
| Оригінал = Не преступи чрез мой порог:
Над ним проклятие Иеговы.
Блюдут всевидящие совы
Мой целомудренный порог.<ref>Гиппиус З. Собрание сочинений. Новые люди: Романы. Рассказы. — Москва: Русская книга, 2001. — Т. 1. — С. 217. — ISBN 5-268-00455-7</ref>
| Автор = Александр Елисеев}}
{{Q
| Цитата = Хіба не ти розбив скрижальнії слова,
Готуючи ґрунти для іншого посіву?
І ось ти знову, знову — Єгова́,
Кривавий Бог помсти й гніву!
| Коментар = «Адонаи».
| Оригінал = Не ты ль разбил скрижальные слова,
Готовя землю для иного сева?
И вот опять, опять ты — Иегова,
Кровавый Бог отмщения и гнева!<ref>Гиппиус З. Собрание сочинений. Чертова кукла: Романы. Стихотворения. — Москва: Русская книга, 2002. — Т. 5. — С. 394. — ISBN 5-268-00490-5</ref>}}
=== [[Маяковський Володимир Володимирович|Володимир Маяковський]] ===
{{Q
| Цитата = Тремтять ангели.
Навіть жаль їх.
Біліше пір'їнок обличчя овал.
Де вони —
боги!
«Повтікали,
усі повтікали,
і Саваот,
і Будда,
і Аллах,
і Єгова».
| Коментар = «Война и мир» (частина ІІІ).
| Оригінал = Трясутся ангелы.
Даже жаль их.
Белее перышек личика овал.
Где они —
боги!
«Бежали,
все бежали,
и Саваоф,
и Будда,
и Аллах,
и Иегова».<ref>Маяковский В. Полное собрание сочинений: В 13 т.; АН СССР, Институт мировой литературы имени А. М. Горького. — Москва: Государственное издательство художественной литературы, 1955. — Т. 1. — С. 227</ref>}}
== Румунська література ==
=== [[Міхай Емінеску]] ===
{{Q
| Цитата = '''Переклад М'ястківського:''' Я не вірю ні в Єгову,
Ані в Будду Шак'я Муні,
Ні в життя, ні в смерть не вірю,
Ані в те, що гасне юність.
Все на світі — сон глибокий.
Не сумую, не радію:
Чи я вічно жити буду,
Чи в сирій землі зотлію.<ref>Емінеску М. Поезії. — Київ: Дніпро, 1974. — С. 72</ref>
'''Переклад Павличка:''' Я не вірю ні в Єгову,
Ні в Аллаха, ані в Будду,
В небуття, у [[смерть]] не вірю
І коритись їм не буду.
[[Сон]] — одне і друге — сон лиш.
Байдуже мені, до речі,
Чи я буду жити вічно,
Чи помру у безкінеччі.<ref>Павличко Д. Твори: В 3 т. — Київ: Дніпро, 1989. — Т. 3. — С. 151. — ISBN 5-308-00332-7</ref>
| Коментар = «Я не вірю ні в Єгову» (переклад на українську Андрія М'ястківського) або «Я романтиком лишаюсь» (переклад на українську Дмитра Павличка).
| Оригінал = Eu nu cred nici în Iehova,
Nici în Buddha-Sakya-Muni,
Nici în viață, nici în moarte,
Nici în stingere ca unii.
Visuri sunt și unul ș-altul,
Și tot una mi-este mie
De-oi trăi în veci pe lume,
De-oi muri în vecinicie.<ref>[https://ro.wikisource.org/wiki/Eu_nu_cred_nici_în_Iehova Mihai Eminescu. Eu nu cred nici în Iehova] // Вікіджерела. — Переглянуто: 15 квітня 2020</ref>}}
== Угорська література ==
=== [[Ендре Аді]] ===
{{Q
| Цитата = Яким був добрим я в [[любов]]і!
Не вимислити й мудрому Єгові
Того, що я придумав, і дивись —
В гарячці я і в [[кров]]і…<ref>Павличко Д. Твори: В 3 т. — Київ: Дніпро, 1989. — Т. 3. — С. 288. — ISBN 5-308-00332-7</ref>
| Коментар = «Глянь на мої достатки, мила» (переклад на українську Дмитра Павличка).}}
{{Q
| Цитата = Ради Христа даю лише багатим.
Приношу нишком мед до бджіл у вулик.
Корову напуваю молоком.
На кущ рожевий додаю троянд.
Вином скропляю виноградні лози.
Радію, коли ворог мій щасливий.
По тій тужу, котрої не жадаю.
І ще одне: вже скоро я помру.
Прийми, Єгово, сю од мене жертву.
| Коментар = «Жертва мудрості».}}
== Українська література ==
=== Валерій Шевчук ===
{{Q
| Цитата = Найясніший царю наш і непереможний,
Християнам є твій меч, наче гнів той божий,
Бо за тебе на землі дужчого не чули,
Ти до Господа найближч — сторож його чулий.
Біля гробу Бога ти внук неначе власний,
Місяця страшливий син, навіть тінню жасний.
Що на зорі Фаетон — ти на християни,
Від Єгови лютий бич на всі їхні рани.<ref>Величко, С. В. Літопис: у 2 т. / пер. з книжної української мови, вст. стаття, комент. В. О. Шевчука; Відп. ред. О. В. Мишанич. Київ: Дніпро, 1991. [http://litopys.org.ua/velichko/vel34.htm]</ref>
| Коментар = переклад фрагменту польськомовного панегірика О. Бучинського-Яскольда "Чигирин, прикордонне місто, у тяжкій турецькій облозі року 1677", який Самійло Величко включив до свого «Літопису».}}
=== Валер'ян Підмогильний ===
{{Q
| Цитата = Ви вірили колись, що Єгова виведе вас у обітовану землю, а тепер вірите, що це зробить розум,— наслідки будуть ті самі.<ref>Підмогильний В. Оповідання, повість, романи / [упоряд, вступ. ст. В. О. Мельника; Ред. тому В. Г. Дончик]. – К. : Наук. думка, 1991. – С. 289.[https://www.ukrlib.com.ua/books/printit.php?tid=1910&page=12]</ref>
| Коментар = «Повість без назви».}}
=== [[Базів Василь Андрійович|Василь Базів]] ===
{{Q
| Цитата = А всі вони, [[Homo Sovieticus|радянські люди]], виведені в колбі марксизму-ленінізму, — мутанти, усі ці атеїсти, починаючи з [[Ленін Володимир Ілліч|вождя в Мавзолеї]] й закінчуючи Пашею на церкві й тисячами комсомольських дикунів під нею, — хіба вони не такі ж виродки, як і здичавілий Дмитро? І хіба може бути іншою людина, яка не вірить у [[Бог]]а, хай би яке ім'я він мав — Ісус, Аллах чи Єгова? Людина без Бога — це вже не людина.<ref>Базів В. Хрест: постбіблійний детектив. — Харків: Фоліо, 2011. — С. 305</ref>
| Коментар = «Хрест».}}
=== [[Стус Василь Семенович|Василь Стус]] ===
{{Q
| Цитата = За що ти судиш цілий світ,
діставшись берега, коли
ти в світі місця не знайдеш,
як вікове багаття душить.
І знов в вогонь, у воду йди,
весь вік жахаючись біди.
Кому, Єгово, догодить,
щоби пролізти в голки вушко?
| Коментар = «За що ти судиш цілий світ» (цикл «Романтика»).}}
{{Q
| Цитата = Можна бути спортсменом,
Можна кохатися в дівочих очах,
Можна любити плоть,
Аж плакати за плоттю.
Та скажіть — хіба то вітчизна?
Хіба то — можна любити,
Що живе чи ні — невідомо,
Що було чи ні — не скаже й Єгова.
| Коментар = «Поміж землею і небом» (цикл «З давніх мотивів»).}}
{{Q
| Цитата = Або в тишу
перетягнених ший,
або в віще
Слово Будд, і Єгов, і Шив.
Або в маму,
або в батька, або в Христа
Тільки — марно.
Тільки в силі пристав би.
| Коментар = «Або в тишу перетягнених ший» (цикл «Монолог душі»).}}
=== [[Шкляр Василь Миколайович|Василь Шкляр]] ===
{{Q
| Цитата = '''Чорний Ворон:''' Ця [[доброта]] і [[довіра|довірливість]] загубили наш край. Теж мені, християнський звичай…
'''Тіна:''' Ти що, язичник?
'''Чорний Ворон:''' [[Бог Отець|Бог]] один. Але я не знаю книги, кривавішої за [[Біблія|Біблію]].
'''Тіна:''' Тобто?
'''Чорний Ворон:''' Там кожна сторінка залита кров'ю, якою впивається і ніяк не нап'ється Єгова. Їхній бог навіть [[Давній Єгипет|єгипетські]] ріки перетворює на [[кров]]. [[Давид]] убиває рідного сина Урію, [[Соломон]] прямо в [[скинія|скинії]] убиває свого чесного сина-воїна Йоава… Де ще так оспівано [[Молох (міфологія)|Молоха]]?
'''Тіна:''' То Старий Завіт.
'''Чорний Ворон:''' Завіт кровожерливих інстинктів?
'''Тіна:''' Хай так. Але до чого тут [[християнство]]?
'''Чорний Ворон:''' До того!<ref>Шкляр В. Залишенець. Чорний Ворон. — Харків: Книжковий Клуб «Клуб Сімейного Дозвілля», 2014. — С. 252. — ISBN 978-966-14-0662-8</ref>
| Коментар = «[[Залишенець. Чорний ворон]]» (частина третя, розділ другий, 2).}}
=== В. Диканський (Василь Королів-Старий) ===
{{Q
| Цитата = - Тихо, Ривко. Не нарікай! - озвався цадик. - Видко, що дуже ми грішні, от і карає нас Єгова, найтяжчою карою, руками власних дітей наших.<ref>В. Диканський. Колєґи : оповідання. — Відень ; Київ, 1921. — С. 27. [https://archive.org/details/koliegyopovidann00dykauoft?q=%D0%84%D0%B3%D0%BE%D0%B2%D0%B0]
</ref>
| Коментар = «Колєґи»}}
=== Володимир Масляк ===
{{Q
| Цитата = То наче-б приймало тих гостей у себе
Тих духів з країни Єгови,
То наче-б грозило тій силї деспотскій
За долю Вкраїни: окови!<ref>В. І. Масляк. Зоря, 1888, ч. 5, с. 76—77. [https://zbruc.eu/node/57711]</ref>
| Коментар = «Над лукоморем» (В XXVII. роковини смерти Тараса Шевченка).}}
=== Володимир Тимчук ===
{{Q
| Цитата = Ти з Господом у мирі будь завжди —
Хай він для тебе Сущий, Вищий розум,
А чи Аллах, Єгова чи Дажбожич —
Ти з ним свій душеспокій розділи.<ref>[https://uk.wikisource.org/wiki/За_Дезидератою Тимчук В. За Дезидератою] // Вікіджерела. — Переглянуто: 10 квітня 2020</ref>
| Коментар = «За Дезидератою» (збірник «Відчути місто стопою (з тобою)»).}}
=== [[Хоткевич Гнат Мартинович|Гнат Хоткевич]] ===
{{Q
| Цитата = Чому всі люди бачать своїх богів? Чому всі люди бачили своїх богів, а лише ми — ні? Я таки бачила дещо на своїм віку й знаю, що всі люди повинні мати свох богів, і мають їх. І кажуть нам, що й ми маємо,— але де ж? Де ж він є? Покажіть мені його? Я бачила Озіріса, я бачила бога Фта, я бачила Ізіду під чорним її покровом, але я ніколи не бачила Єгови. Нам говорить [[Мойсей|Моїсей]], що ніби він бачив…<ref>Хоткевич Г. Авірон; Довбуш: Повісті. Оповідання / Упоряд., авт. післямови Ф. П. Погребенник. — Київ: Дніпро, 1990. — С. 24. — ISBN 5-308-00575-3</ref>
| Коментар = «Авірон» (розділ IV).
| Автор = Юдейка}}
=== [[Сковорода Григорій Савич|Григорій Сковорода]] ===
{{Q
| Цитата = '''Яків.''' …ти сам давно уже перетворився в [[ідолопоклонство|ідолопоклонника]].
'''Афанасій.''' Чому це?
'''Яків.''' Тому, що це ім'я «Бог» є поганська назва.
'''Афанасій.''' Нехай і так, але християни вже зробили його своїм.
<…>
'''Яків.''' Хіба ти не чув ніколи, що найвища істота власного для себе імені не має?
'''Афанасій.''' Не має? А яке ім'я в нього було в жидів? Якийсь Єгова, чи не тямиш?
'''Яків.''' Не тямлю.
'''Афанасій.''' Отож-то, що не тямиш!
'''Яків.''' Знаю тільки, що в Ісаї в багатьох місцях написано так: «Я є, я є, я є сущий…» Залиш, пане богослове, тлумачення слова для єврейських словотлумачників, а сам зрозумій, що воно таке, яке позначається словом сущий. Дарма знати, звідкіля це слово народилося — «хліб», від «хліба» чи від «хлопот», а в тому лишень сила, щоб пізнати, що тим іменем позначається. В тому-то й життя є тимчасове, коли дістати його.<ref>Сковорода Г. Твори: у 2 т. — Київ: АТ «Обереги», 1994. — Т. 1 / Передм. О. Мишанича. —
С. 329-330. — ISBN 5-8104-0052-3</ref>
| Коментар = «Розмова п'яти подорожніх про істинне щастя в житті».
| Оригінал = '''ЯКОВ'''. …ты и сам давно уже преобразился в Идолопоклонника.
'''АѲАНАСЇЙ.''' Чего ради?
'''ЯКОВ.''' Того ради, что сїе имя «Бог» есть Языческое названїе.
'''АѲАНАСЇЙ.''' Пускай и так, но Христїяне уже здѣлали Оное своим.
<…>
'''ЯКОВ.''' Развѣ ты не слыхал никогда, что высочайшее Существо свойственнаго себѣ имени не имѣет?
'''АѲАНАСЇЙ.''' Не имѣет? А что ж за имя было ему у Жидов? Какое-то Егова? Разумѣеш ли?
'''ЯКОВ.''' Не разумѣю.
'''АѲАНАСЇЙ.''' Вот то-то оно, что не разумѣеш.
'''ЯКОВ.''' Знаю только то, что у Исаїи на многих мѣстах написано так: «Аз есмь, Аз есмь, Аз есмь сый…» Остав же, господин богослов, Толкованїе слова для Еврейских словотолковников, а сам внемли, что то такое, что Означается тѣм Именем «Сый»? Не велика нужда знать, откуду сїе слово родилось «Хлѣб»: от Хлѣва или от Хлопот, или от Хлебанья; а в том только сила, чтоб узнать, что чрез Тое Имя означается. В том-то жизнь состоит временная Если достать Его.<ref>Сковорода Г. Повна академічна збірка творів / За редакцією проф. Леоніда Ушкалова. — Харків–Едмонтон–Торонто: Майдан; Видавництво Канадського Інституту Українських Студій, 2011. — С. 506. — ISBN 978-966-372-330-3</ref>}}
=== [[Павличко Дмитро Васильович|Дмитро Павличко]] ===
{{Q
| Цитата = [[Дніпро]]вська хвиля в море понесла
Поганське [[ідол]]ля страшноголове.
Його [[Хрещення Русі|змінив]] розп'ятий [[Ісус Христос|син]] Єгови —
Філософ з іудейського села.<ref>Павличко Д. Твори: В 3 т. — Київ: Дніпро, 1989. — Т. 1. — С. 414. — ISBN 5-308-00330-9</ref>
| Коментар = «Багато їх було, і всі — богове…» («Львівські сонети»).}}
{{Q
| Цитата = Створила вас [[Біблія|безсмертна книга]],
Де з Богом ви взяли союз,
І на крилі архістратига
Писались твори ваших муз.
І тяжко вас карав Єгова
За [[Гординя|гордощі]] та ненасить,
Жагу до [[золото|золота]] й до слова,
Що в небі зорями горить.<ref>{{YouTube|id=3YDxqKDIyGM|title=Дмытро Павлычко. "В гостях у Дмитрия Гордона". 1/3 (2018)|start=start}}</ref>
| Коментар = «До євреїв».}}
{{Q
| Цитата = Збрехала до хати прибита [[підкова]],
Скарав мене Панбіг жорстокий Єгова.
Минуле моє відвернулось од мене,
Майбутнє, мов [[око]] в обіймах більма.
Є форма прекрасна, а зору нема.<ref>{{YouTube|id=_WHYxpQw0yw|title=Дмытро Павлычко. "В гостях у Дмитрия Гордона". 3/3 (2018)|start=start}}</ref>
| Коментар = «До Соломії».}}
=== [[Іван Багряний]] ===
{{Q
| Цитата = Аллах, Христос, десь Будда і Єгова…
Силенна рать пророків і богів
І всі—святі, і всі жадають крови,
Зовуть під прапором великої любови:—
— На газават!..
— На газават!..
(—за ваші упруги).<ref>Багряний І. До меж заказаних: Поезії. Книжка друга. — Київ: Видавництво письменників «МАСА», 1929. — С. 5</ref>
| Коментар = «Газават» (збірка «До меж заказаних»).}}
=== [[Франко Іван Якович|Іван Франко]] ===
{{Q
| Цитата = Одно лиш вічне без початку й кінця,
Живе і сильне,— се є матерія:
Один атом її тривкіший,
Ніж всі боги, всі Астарти й Ягве.<ref>Франко І. Зібрання творів: в 50 т. // за ред. І. І. Басса; АН УРСР. Інститут літератури ім. Т. Г. Шевченка. — Київ: Видавництво «Наукова думка», 1976. — Т. 2. — С. 172</ref>
| Коментар = «Душа безсмертна!» («Третій жмуток», збірка «Зів'яле листя»).}}
{{Q
| Цитата = Що ти могла найвищого створити —
се чоловік. Із сих матеріалів,
які тут маєш під рукою,
хоч як не дмись,
нічого кращого створить не зможеш.
Тож час би, мамо, як старий той Ягве
(нащо вже пан був строгий і скептичний!)
сказать собі: «Спочину вже тепер!»
Признать: «Отсе я гарне сотворила!»<ref>Франко І. Зібрання творів: в 50 т. // за ред. П. Й. Колесника; АН УРСР. Інститут літератури ім. Т. Г. Шевченка. — Київ: Видавництво «Наукова думка», 1976. — Т. 3. — С. 34</ref>
| Коментар = «Мамо-природо!..» («В плен-ері», збірка «Із днів журби»).}}
{{Q
| Цитата = Та коли загрозив їм пророк
Новим гнівом Єгови,
То йому заказав Авірон
Богохульні промови.{{sfn|Мойсей|1976|с=217}}
| Коментар = [[Мойсей (поема)|«Мойсей»]] (розділ II).
| Автор = Слова автора}}
{{Q
| Цитата = В тім [[скинія|наметі]] є [[Ковчег Заповіту|скриня важка]],
Вся укована з міди,
В ній Єгови [[Десять заповідей|накази]] лежать,
Знаки волі й побіди.{{sfn|Мойсей|1976|с=220}}
| Коментар = «Мойсей» (розділ III).
| Автор = Слова автора}}
{{Q
| Цитата = Вчора ви сприсяглися свій слух
Затикать на промови,
Не мої, не тих глиняних уст,
А самого Єгови.{{sfn|Мойсей|1976|с=221}}
| Коментар = «Мойсей» (розділ IV).
| Автор = Мойсей}}
{{Q
| Цитата = Бо Єгови натягнений лук,
І тятива нап'ята,
І наложена стрілка на ній —
І то ви є стріла та.{{sfn|Мойсей|1976|с=222}}
| Коментар = Коли [[євреї]] відмовлялися йти в [[Земля Обітована|Обіцяну землю]]. «Мойсей» (розділ IV).
| Автор = Мойсей}}
{{Q
| Цитата = Як [[народ]]и Єгова создав,
Мов літорослі в полю,
Заглядав всім у душу й читав
З неї кождого долю.{{sfn|Мойсей|1976|с=226}}
| Коментар = «Мойсей» (розділ VI).
| Автор = Мойсей}}
{{Q
| Цитата = Най Єгова собі там гримить
На скалистім Сінаї,—
Нам [[Ваал]] дасть багатства і власть
У великому краї.
Най Єгові колючі терни
Будуть любі та гожі,—
Нас [[Астарта|Астарти]] рука поведе
Поміж мірти і рожі.{{sfn|Мойсей|1976|с=229}}
| Коментар = «Мойсей» (розділ VII).
| Автор = Авірон}}
{{Q
| Цитата = О Ізрайлю, не тям ти сього
Богохульного слова:
Я люблю тебе дужче, повніш,
Ніж сам бог наш Єгова.{{sfn|Мойсей|1976|с=237}}
| Коментар = Іван Франко «Мойсей» (розділ X).
| Автор = Мойсей}}
{{Q
| Цитата = Тихо скрізь, і замовкли уста,
Запечатано слово,
Тільки ти на дні серця мого
Промовляєш, Єгово.{{sfn|Мойсей|1976|с=242}}
| Коментар = Іван Франко «Мойсей» (розділ XII).
| Автор = Мойсей}}
{{Q
| Цитата = Небезпечно ставати всупір
Діл природних бігови!
Легко власний свій забаг подать
За веління Єгови.{{sfn|Мойсей|1976|с=247}}
| Коментар = Іван Франко «Мойсей» (розділ XIV).
| Автор = Мойсей}}
{{Q
| Цитата = Хоч заціплені міцно уста
І не чуть його мови,
Але [[серце]] його розмовля
І кричить до Єгови.{{sfn|Мойсей|1976|с=249}}
| Коментар = Про Мойсея. Іван Франко «Мойсей» (розділ XV).
| Автор = Слова автора}}
{{Q
| Цитата = Від такої [[молитва|молитви]] тремтять
Землянії основи,
Тають скелі, як віск, і дрижить
Трон предвічний Єгови.{{sfn|Мойсей|1976|с=249}}
| Коментар = Про Мойсея. Іван Франко «Мойсей» (розділ XV).
| Автор = Люди в таборі}}
{{Q
| Цитата = Маловіре, ще ти не почавсь
В материнській утробі,
А я кождий твій віддих злічив,
Кождий волос на тобі.
Ще не йшов [[Авраам]] з землі Ур
На гарранські рівнини,
А я знав всіх потомків його
До остатньої днини.{{sfn|Мойсей|1976|с=260}}
| Коментар = Іван Франко «Мойсей» (розділ XIX).
| Автор = Єгова}}
{{Q
| Цитата = Най проклятє Єгови спаде на твою руку, котра піднялася на батька, і най она всхне, як суха тернина!<ref>Франко І. Зібрання творів: в 50 т. // за ред. І. І. Басс; АН УРСР. Інститут літератури ім. Т. Г. Шевченка. — Київ: Видавництво «Наукова думка», 1978. — Т. 14. — С. 432</ref>
| Коментар = «Boa constrictor» (розділ IV).
| Автор = Герман}}
{{Q
| Цитата = Тямиш той чудовий уступ у [[Біблія|Біблії]]: степом проходила буря, та в тій бурі не було Єгови. Гуркотів грім, та в громі не було Єгови. Свистів вітер, та в вітрі не було Єгови. Гуло землетрясіння, та в землетрясінні не було Єгови. Та коли прояснилося, і засяло сонце, і повіяв легесенький легіт понад цвітами — глянь, і в подуві того леготу був Єгова.<ref>Франко І. Зібрання творів: в 50 т. // за ред. Н. Є. Крутікова; АН УРСР. Інститут літератури ім. Т. Г. Шевченка. — Київ: Видавництво «Наукова думка», 1979. — Т. 22. — С. 70-71</ref>
| Коментар = «[[Сойчине крило]]».
| Автор = Маня}}
=== Ісидор Трембицький ===
{{Q
| Цитата = Я мовчу, но земля закрвавлена, где ты живцемъ закопуешь несчастныхъ, сама одозветъ ся. Єгова мене тутъ прислалъ, щобы и теперь отвернути чынъ смерти годный.<ref>Трембицький І. Облога Плевны // Весна : письмо для забавы и науки / Редаговалъ Изидоръ Трембицкій. — Рочник І. 1878. — Коломыя: зъ печатнѣ и накладомъ Михаила Бѣлоуса, 1879. — [https://books.google.de/books?id=emSuYbdBE1EC&pg=PA67&dq=%22%D1%94%D0%B3%D0%BE%D0%B2%D0%B0%22&hl=uk&newbks=1&newbks_redir=0&source=gb_mobile_search&ovdme=1&sa=X&ved=2ahUKEwjJq6eZhquKAxXC_rsIHZjWAU0Q6AF6BAgGEAM#v=onepage&q=%22%D1%94%D0%B3%D0%BE%D0%B2%D0%B0%22&f=false С. 67.]</ref>
| Коментар = «Облога Плевны»
| Автор = Сара}}
=== Корнило Устиянович ===
{{Q
| Цитата = Де ж той Бог всіх безчисленних
Сонць и зір ясенних?
Де ж творець небес безденних?
Серце, ум вселенни?..
Ми шукаєм, ми питаєм
— Серце ся бунтує —
Ми взиваєм, ми благаєм
— В сує, в сує, в сує...
А він в нас, у наших душах
З покон віку сяє
И все красше и чистійше
Нам ся объявляє.
Він мені не Бог Елогім,
Ні Едонай ясний
Ні Єгова той понурий[...]<ref>Письма К. Н. Устияновича. Часть І. Поеми историчні / Накладом Владислава Федоровича. – Львів. : Друкарня Товариства імені Шевченка, 1875. – С. 371, 372.[https://chtyvo.org.ua/authors/Ustyianovych_Kornylo/Pysma_KN_Ustianovycha_Chast_1_Poemy_ystorychni.pdf]</ref>
| Коментар = «Искоростень».}}
=== [[Мосендз Леонід Маркович|Леонід Мосендз]] ===
{{Q
| Цитата = Відібрати від них Месію, й немає нам чого боятися в цій країні. Немає для чого тримати леґії, будувати цитаделі, вивищувати стіни й вежі! Відібрати від них Месію, й перестануть вони бути жидами. Тоді до їхнього храму внесемо Юпітера Капітолійського, а їхнього Єгову поставимо до Пантеону. І будуть вони нам менше небезпечні, ніж греки!..<ref>Останній пророк / Леонід Мосендз ; упор. Іван Дзюба. - К.: Либідь, 2018. - 544 с. [https://coollib.net/b/492561-leonid-mosendz-ostanniy-prorok/read]</ref>
| Коментар = «Останній пророк».}}
=== [[Леся Українка]] ===
{{Q
| Цитата = Не буду я тепера говорить
Про Зевса, Одіна, про Браму і Єгову,—
Вони вже вмерли, їх не оживить,—
Тепер уже пора змінити мову,
Тепер сказати треба: бог деїстів,
Бог скептиків і бог детерміністів.<ref>Українка Леся. Зібрання творів: в 12 т. / за ред. А. А. Каспрук. — Київ: Видавництво «Наукова думка», 1975. — Т. 1. — С. 231.</ref>
| Коментар = «Коли вже зачепили сі питання…».}}
{{Q
| Цитата = Ягве́, страшний Ягве́! Таємний Елогім!
Адонаї-Шадда́ї, грізний боже!
До тебе я за помстою вдаюсь,
Тобі я, тінь ображена, молюсь!<ref>Українка Леся. Зібрання творів: в 12 т. / за ред. А. А. Каспрук. — Київ: Видавництво «Наукова думка», 1975. — Т. 1. — С. 247.</ref>
| Коментар = «Прокляття Рахілі».
| Автор = Рахіль}}
{{Q
| Цитата = L.— Як бридко ти промовив сі слова!
Душа моя од їх перевернулась.
Мов з людських уст овечий голос чую.
Ізраїля нащадок так говорить!
Не дивно, що з нащадками такими
не може бути вже Єгова в спілці,
як був з їх славним прадідом колись.<ref>Українка Леся. Зібрання творів: в 12 т. / за ред. А. А. Каспрук. — Київ: Видавництво «Наукова думка», 1975. — Т. 1. — С. 250.</ref>
| Коментар = «Якби я знав, що їм нема рятунку…».}}
{{Q
| Цитата = Вона веде його з собою у палати,
Провадить щиру, любую розмову;
Що перемогу славную волів послати,
Вона уголос вихваля Єгову.<ref>Українка Леся. Зібрання творів: в 12 т. / за ред. Н. О. Вишневської. — Київ: Видавництво «Наукова думка», 1975. — Т. 2. — С. 21.</ref>
| Коментар = «Самсон».}}
=== Лесь Танюк ===
{{Q
| Цитата = Старожитні євреї виховували дітей у відданості Єгові, все інше важило менше.<ref>Лесь Танюк. Твори. Щоденники без купюр. В 60-и томах. XVIII том. 1967 р., жовтень-грудень. - К.: Альтпрес, 2011. - 796 с. [https://web.nlu.org.ua/mobile/#/object/642]</ref>
| Коментар = Запис у щоденнику від 15 жовтня 1967 року.}}
=== Марія Матіос ===
{{Q
| Цитата = На землях укрів поклонялися
Ісусу,
Будді,
Магомету
і Єгові
одночасно.<ref>Матіос Марія. Містер і місіс Ю в країні укрів. Mr. & Ms. U in country UA. - Львів: ЛА «ПІРАМІДА», 2006. - 136c. - ISBN 966-8522-73-7 [https://chtyvo.org.ua/authors/Mariya_Matios/Mister_i_misis_Yu-Ko_v_kraini_ukriv/]</ref>
| Коментар = «Містер і місіс Ю в країні укрів».}}
=== Микола Голубець ===
{{Q
| Цитата = Послухай слів моїх, великий Єгова,
Що дав мінї в груди дар віщого слова.
Що дав мінї крила до льоту,
Велїв мінї серцем за люд весь болїти,
Що дав мінї велич твою розуміти,
Поняти дїл твоїх істоту!<ref>Микола Голубець. Мойсея безумний: Поезія. — Львів: Львівська друкарня, 1914. — С. 45. [https://chtyvo.org.ua/authors/Holubets_Mykola/Moisei_bezumnyi/]</ref>
| Коментар = «Ф. Федорцеву».}}
=== [[Костомаров Микола Іванович|Микола Костомаров]] ===
{{Q
| Цитата = Тії жертви не приймає,
Як перше, Єгова...
Де знаменія і чуда?
Де пророків мова?<ref>Руска письменність. ІV. Твори Амврозия Метлиньского і Миколи Костомарова. Виданє товариства "Просьвіта". Львів: НТШ, 1906.[https://archive.org/details/libgen_00701080/page/282/mode/2up?q=%D0%84%D0%B3%D0%BE%D0%B2%D0%B0]</ref>
| Коментар = «Погибель Єрусалима».}}
{{Q
| Цитата = Горе граду Давидову —
Остання година.
То Єгова відомщає
За милого сина!
Не кричіте: «Царю! Царю!»
Не цар вам Єгова.
Самі його розвінчали,
Скинули з престола!{{sfn|Костомаров|1990|с=160}}
| Коментар = «Погибель Єрусалима» (переспів Джорджа Гордона Байрона).}}
{{Q
| Цитата = Не моліться ж, не благайте,
Не цар вам Єгова:
Самі його розвінчали,
Скинули з престола.
Самі його на кесаря
Римського зміняли.
Служіть тепер тому пану,
Що самі обрали!{{sfn|Костомаров|2014|с=161}}
| Коментар = «Погибель Єрусалима» (переспів Джорджа Гордона Байрона).}}
=== Микола Куліш ===
{{Q
| Цитата = Входять П у п, Ш а й б а, К л и м, усі троє випивши.
П у п. Тут він. Заходьте, товариші!
Клим мнеться. Шайба став біля порога.
Заходьте! Заходьте!
К у х м а н. Хо-хо! Єгова і два анголи прийшли до дуба Маврикійського.
П у п. Дозвольте познайомити. Селянин-делегат Клим і безробітний робітник Терентій Шайба... Ми до тебе, Антипе.
<ref>Куліш М. Г. Твори: у 2 т. / Микола Куліш ; [упоряд., підгот. текстів, вступ. ст. та коментар Л. С. Танюка]. – К. : Дніпро, 1990. – Т. 2 : П’єси. – 509 с.
[https://chtyvo.org.ua/authors/Kulish_Mykola/Tvory_v_dvokh_tomakh_Tom_1/]</ref>
| Коментар = «Зона».}}
=== Михайло Гафія Трайста ===
{{Q
| Цитата = '''Аврамко:''' Ти, Лейбо, такий єврей, такий єврей, що тото єс народив дванадцять синів, як наш патріярх Яков, а потім покинув єс дорогу Єгови, Господа Авраама, Ісаака та Якова, і поклоняєшся скоцюбленому на хресті ідолу. Такий ти єврей, Лейбо, такий єврей, що я більше не буду говорити з тобою, тото, аби ти знав!
'''Лейба:''' А я тобі щось скажу, Аврамку.
'''Аврамко:''' Но, що ми скажеш, Лейбо?
'''Лейба:''' Іди в песю матір, ото ти скажу!<ref>Михайло Гафія Трайста. Між коханням і смертю: Повісті. — Бухарест: RCR EDITORIAL, 2016. — С. 196</ref>
| Коментар = «У ніч на святого Андрія» (частина друга «Кучер Йошка Ґоджа»).}}
=== Михайло Мочульський ===
{{Q
| Цитата = Щоб стримувати його невгамований огонь, Єгова обвів його навіть вічно текучим потічком. І що ж з того? Язик усе ж коїть багато лиха!<ref>Мочульський М. Мумія // Антологія української фантастики XIX—ХХ ст. / Укл. Винничук Ю. — Харків: Фоліо, 2015.[https://textbook.com.ua/literatura/1542793809/s-25?page=3]</ref>
| Коментар = «Мумія».}}
=== [[Старицький Михайло Петрович|Михайло Старицький]] ===
{{Q
| Цитата = Ой рабі премудрий, хмари вже не підіймаються, а насунулись і закрили око Єгови…{{sfn|Останні орли|1990|с=70}}
| Коментар = «[[Останні орли]]», розділ V.
| Автор = Рабин}}
{{Q
| Цитата = '''Цадик:''' Не оскверняйте язик ваш, нещасні, не накликайте такими гріховними думками і вчинками нового гніву Єгови на свої голови! Чи вам, темним, не відомо, що талмуд забороняє євреєві не те що торкатися до священних гойських речей, а навіть ховатись у затінку їхнього храму в спеку!
'''Кощавий єврей:''' О, висока твоя мудрість! Не нам виміряти глибину її!{{sfn|Останні орли|1990|с=71}}
| Коментар = «Останні орли», розділ V.}}
{{Q
| Цитата = '''Гершко:''' Хоч їм допоможи, добра ізраїльтянко. А Єгова заплатить тобі за добре діло сторицею.
'''Єврейка-жебрачка:''' І заплатить Єгова через вас, шановний мій пурице. Я жінка бідна, убога, живу тільки милостинею й щедротами обранців божих…{{sfn|Останні орли|1990|с=176}}
| Коментар = «Останні орли», розділ XI.}}
{{Q
| Цитата = Не плач, панно, не плач, адамант мій! Велике в тебе горе, та око Єгови його бачить, а раз всемогутній береже тебе од гріха, то не на муку ж, а на радість… на його терезах наше [[життя]], і ми не сміємо переступити його волі… Вже яке гірке моє життя, простягнутою рукою дитинку годую, а на бога батьків наших не повстану.{{sfn|Останні орли|1990|с=179}}
| Коментар = У діалозі з Сарою. «Останні орли», розділ XI.
| Автор = Єврейка-жебрачка}}
{{Q
| Цитата = Нащо ж було ламати волю дитини й озлоблювати її серце? [[Шлюб]] є союз любові й дружби, а не породження насильства. О, як далеко ваші [[серце|серця]] од велінь великого Єгови! Дух злоби й користолюбства почорнив ваші душі, і вони вже неспроможні відгукнутися навіть на муки рідної дитини!{{sfn|Останні орли|1990|с=385}}
| Коментар = «Останні орли», розділ XXIV.
| Автор = Цадик}}
{{Q
| Цитата = А ти знаєш заповідь божу — «не убий»? Як же ти насмілюєшся повстати проти веління Єгови? Та чи не ти ж винен, що не зумів привернути серця своєї дитини до себе й до рідного закону? І в який іще час ти замислив це насильство? У день нашої смерті… за годину до суду грізного!.. Скорися і зм'якши серце своєї дочки… дай волю їй… І подумай про свою [[душа|душу]]…{{sfn|Останні орли|1990|с=386}}
| Коментар = «Останні орли», розділ XXIV.
| Автор = Цадик}}
{{Q
| Цитата = Облиште сльози й стогін,— ними наші предки не врятували Єрусалим! Просіть у Єгови бадьорості духу та відваги…{{sfn|Останні орли|1990|с=388}}
| Коментар = «Останні орли», розділ XXIV.
| Автор = Цадик
}}
{{Q
| Цитата = Хрести, хрести всі надіньте! Беріть у руки ікони, Єгова заради дітей простить нам!{{sfn|Останні орли|1990|с=426}}
| Коментар = «Останні орли», розділ XXVII.
| Автор = Євреї}}
=== Наталена Королева ===
{{Q
| Цитата = Бачучи, що Єгова "вибачив гріхи бездітній" та дарував їй дитину і свою милість, пом'якшали й усі сусідки. То одна то друга затримувались на вулиці, щоб обмінятись кількома словами з удовицею. А там, дивись, котрась принесе курчатко.<ref>Королева Н. Без коріння. Во дні они. Quid est Veritas? — Дрогобич : Видавнича фірма «Відродження», 2007. [https://www.ukrlib.com.ua/books/printit.php?tid=4699&page=5]</ref>
| Коментар = «Во дні они».}}
=== Олександра Шпак ===
{{Q
| Цитата = І я подумав собі: коли вона хоче вірити у Єгову, то хай вірує!<ref>Шпак О. З книги життя: Оповідання. – Буенос-Айрес; Торонто, 1968. – С. 176. [https://chtyvo.org.ua/authors/Shpak_Oleksandra/Z_knyhy_zhyttia/]</ref>
| Коментар = «Хай гірше, аби інше!».}}
{{Q
| Цитата = І жилося вже їм, як у Бога за дверми. Але минув рік, минув другий, ба вже й десятий
наскочив, а у їх спільному житті Єгова не давав потомства.<ref>Шпак О. З книги життя: Оповідання. – Буенос-Айрес; Торонто, 1968. – С. 183. [https://chtyvo.org.ua/authors/Shpak_Oleksandra/Z_knyhy_zhyttia/]</ref>
| Коментар = «Ентшульдіґен зі...».}}
{{Q
| Цитата = Сурка на те вже нічого не відповіла. Цілу ніч просиділа на ліжку й просила заєдно Єгову, щоб дав їй настільки сили та відваги, щоб такий тяжкий удар, як розлука — пережити. Прецінь вони за стільки літ разом прожитих ніразу не сварились. Ніколи один одному прикрости не зробили і не ображали себе. Жили в найбільшій пошані й боязні перед Єговою... А тут раптом кидай один одного і ставай вже собі зовсім чужий... І тоді сльози покотились з її очей.<ref>Шпак О. З книги життя: Оповідання. – Буенос-Айрес; Торонто, 1968. – С. 184. [https://chtyvo.org.ua/authors/Shpak_Oleksandra/Z_knyhy_zhyttia/]</ref>
| Коментар = «Ентшульдіґен зі...».}}
{{Q
| Цитата = Внедовзі взяли за свого від сестри малого Абу і виховали його у боязні до Єгови і в пошані до себе.<ref>Шпак О. З книги життя: Оповідання. – Буенос-Айрес; Торонто, 1968. – С. 186. [https://chtyvo.org.ua/authors/Shpak_Oleksandra/Z_knyhy_zhyttia/]</ref>
| Коментар = «Ентшульдіґен зі...».}}
{{Q
| Цитата = Нащо він таке розказував від чого вона тепер дуже затривожилася і, шукаючи душевного спокою, вийшла тепер у городчик, щоб вже і людей не бачити, але щоб на самоті роздумувати як то колись має впасти кара від Єгови на жидів...<ref>Шпак О. З книги життя: Оповідання. – Буенос-Айрес; Торонто, 1968. – С. 186, 187.[https://chtyvo.org.ua/authors/Shpak_Oleksandra/Z_knyhy_zhyttia/]</ref>
| Коментар = «Ентшульдіґен зі...».}}
{{Q
| Цитата = Це за наші не пошановані закони, по яких ми вже топчемо своїми брудними ногами. Це так, як колись ще в старому завіті, де на жидів прийшла страшна кара, бо вони відступили були від Єгови, а стали поклонятися золотим тельцям...<ref>Шпак О. З книги життя: Оповідання. – Буенос-Айрес; Торонто, 1968. – С. 187.[https://chtyvo.org.ua/authors/Shpak_Oleksandra/Z_knyhy_zhyttia/]</ref>
| Коментар = «Ентшульдіґен зі...».}}
{{Q
| Цитата = І йде Божий бич в особі Гітлера... і буде він нас по спинах смагати аж до крови й буде нас гнати в усі кінці світу... І так, як колись на пустині, квиліти будемо спрагнені, голодні, шукаючи рятунку. І підносити будемо благально руки до Єгови і в тяжких хвилинах нашого безнадійного життя кликати будемо у розпуці: О, Єгово!.. Ти нас опустив!..<ref>Шпак О. З книги життя: Оповідання. – Буенос-Айрес; Торонто, 1968. – С. 187, 188.[https://chtyvo.org.ua/authors/Shpak_Oleksandra/Z_knyhy_zhyttia/]</ref>
| Коментар = «Ентшульдіґен зі...».}}
{{Q
| Цитата = Ох і як гаряче молиться. Його молитва вогненною скаргою несеться до Єгови, то знов тихою покорою, від серця вщерть переповненого стражданням, квилить плачем істоти, що в безмежній розпуці переходить голосним криком і вривається в
сад, та з шелестом яблунь затихає, губиться в ньому і от-от здається Сурі, що Хаїм в екстазі вдарить головою до одвірка і буде вже по ньому. Але ні, це молитва його печальної душі вулканом викидає на зверх усі свої скарги і терпіння, і шукає рятунку в Єгови та спасіння від наближаючого Божого бича на жидів. Бо предсказаний рабіном бич, уже недалеко, вже за вікном.<ref>Шпак О. З книги життя: Оповідання. – Буенос-Айрес; Торонто, 1968. – С. 189.[https://chtyvo.org.ua/authors/Shpak_Oleksandra/Z_knyhy_zhyttia/]</ref>
| Коментар = «Ентшульдіґен зі...».}}
=== [[Кониський Олександр Якович|Олександр Кониський]] ===
{{Q
| Цитата = Се вже наше діло… Наше шляхетство на перший почин і помогло панові…– З сим словом Кнот дістав з-за пазухи і положив перед Яблуновським товстий пакет з грошима. Іскри замигтіли в очах Яблуновського. «Манну,– подумав він,– велику манну посилає мені Єгова».<ref>Кониський О. Оповідання. Повість. Поетичні твори. – К.: Наукова думка, 1990 р. [https://www.myslenedrevo.com.ua/uk/Lit/K/KonyskyO/Prose/JurijGorovenko/1/5.html#Line45]</ref>
| Коментар = «Юрій Горовенко».}}
=== [[Олександр Олесь]] ===
{{Q
| Цитата = І всі затихли знову,
Ховаючи хвости,
Благаючи Єгову
Хоч голову спасти.<ref>Олександр Олесь. Твори : у 2 т. : Т. 1 : Поетичні твори. Лірика. Поза збірками. З неопублікованого. Сатира / [упоряд., авт. передм. та приміт. Р. П. Радишевський]. - К. : Дніпро, 1990. – С 846. [https://chtyvo.org.ua/authors/Oles_Oleksandr/Tvory_v_dvokh_tomakh_Tom_1/]</ref>
| Коментар = «Гора завагітніла!».}}
=== [[Куліш Пантелеймон Олександрович|Пантелеймон Куліш]] ===
{{Q
| Цитата = Бог він бранї і руїни,
На імя Єгова.<ref>Кулїш П. Мусїєві піснї // Твори Пантелеймона Кулїша. — Львів: Виданє товариства «Просьвіта», 1909. — Том 3. — С. 5</ref>
| Коментар = «Мусїєві піснї», розділ «Над Червоним морем» (Втеки, голова XV).}}
{{Q
| Цитата = Хто в нас Бог, опріч Єгови?
хто заступник, опріч Бога?
Він менї дарує силу,
і рівня мою дорогу.<ref>Кулїш П. Псалтир або Книга хвали Божої // Твори Пантелеймона Кулїша. — Львів: Виданє товариства «Просьвіта», 1909. — Том 3. — С. 134</ref>
| Коментар = «Псалтир або Книга хвали Божої», Псальма XVIII.}}
{{Q
| Цитата = Ой блажен той рід, що́ вибрав
Бог у займанщину,
той народ, щó Бог у його
Єгова єдиний!<ref>Кулїш П. Псалтир або Книга хвали Божої // Твори Пантелеймона Кулїша. — Львів: Виданє товариства «Просьвіта», 1909. — Том 3. — С. 158</ref>
| Коментар = «Псалтир або Книга хвали Божої», Псальма XXXIII.}}
{{Q
| Цитата = Хвалїте Господа, хвалїте,
раби його, покірні слуги;
нехай iмя його сьвятить ся
од нині і во віки вічні.
Од сходу сонця до заходу
його імя сьвяте і хвальне.
Високий Бог над усїм сьвітом,
і висче неба його слава.
Хто Бог, як наш Господь Єгова,
що́ возсїда на високостях,
що́ прихиляєть-ся з престолу
і небо й землю озирає?<ref>Кулїш П. Псалтир або Книга хвали Божої // Твори Пантелеймона Кулїша. — Львів: Виданє товариства «Просьвіта», 1909. — Том 3. — С. 293</ref>
| Коментар = «Псалтир або Книга хвали Божої», Псальма CXIII.}}
{{Q
| Цитата = Старий лїтами, та не млявий,
Перекотиполе нове,
Грицько Сковорода упрямий,
Таким і в споминках живе, —
Упрямий всюди, хоч мовчущий,
Де промовляв до нього Сущий,
Сий, Deus, Θεός, Єговá:
Сьвяті однаково слова.<ref>Кулїш П. Грицько Сковорода // Твори Пантелеймона Кулїша. — Львів: Виданє товариства «Просьвіта», 1909. — Том 2. — С. 352-353</ref>
| Коментар = «Грицько Сковорода» («Пісня друга», LIX).}}
{{Q
| Цитата = [[Європа|Європейський]] Бог перебував на землі, в особі [[Папа Римський|папи римського]], й пригинав голови додолу; наш був на небесах і підносив голови й серця вгору. То був той Єгова, той Вічний, той самий.<ref>Куліш П. Хутірська філософія і віддалена од світу поезія // Науково-педагогічна спадщина: вибрані твори / упоряд. О. О. Кравченко; рец.: Н. С. Побірченко, Н. М. Коляда. — Умань: РВЦ «Софія», 2008. — С. 145</ref>
| Коментар = «Хутірська філософія і віддалена од світу поезія», розділ IV.}}
=== [[Іваничук Роман Іванович|Роман Іваничук]] ===
{{Q
| Цитата = '''Мурах-баба:''' Наука Магомета найсправедливіша і найправдивіша тому, що вона остання. Адже коран не заперечує Мойсея, коран визнає божественне походження Христа, але ж що варті ці пророки перед розумом Магомета, якщо вони давали поради людям лише на нинішній день, а на завтрашній не могли нічого обіцяти, крім раю, якого і уявити добре не могли. Мойсей упав на межі ханаанської землі і зневірився в Єгові, Христа розіп'яли самі ж гебреї за те, що він звелів їм поклонитися ідолам, Магомет же сказав: «Коли всі народи приймуть іслам, тоді з'явиться божий посланець Махді, що зробить усіх людей рівними». Нині більше, ніж половина світу визнали нашу віру, і недалекий той час, коли зрівняються всі — від шейхульіслама до моакіта, від султана до цехового ремісника.
'''Марія:''' Ну, ну… Та поки що є ситі і голодні, хазяї і раби. Твій Махді, певне, ще й не зачинався.<ref>Яничари : роман / Іваничук Р. Художник Л. Прийма. Вступ. стаття І. Денисюка. - Львів: Каменяр, 1992. - 188 с. - ISBN 5-7745-0516-2[https://chtyvo.org.ua/authors/Ivanychuk/Malvy/]</ref>
| Коментар = «Яничари» (інша назва — «Мальви»), розділ сьомий.}}
{{Q
| Цитата = Франко зайшов у причинені двері свого кабінету. На нього зі стіни подивився суворими очима Шевченко, немов сердився за малодухість; Франко став перед портретом свого попередника, опустивши руки, й чекав його гнівного або ж підбадьорливого слова, та мовчав Тарас і тільки вимогливо дивився на свого спадкоємця, і промовив Франко з болем:
— Одурив нас Єгова…
А тоді побачив, як підскочили вгору навислі брови Шевченка, і з мужика в кучмі він став ураз розсердженим Богом, готовий метати блискавки. "Одурив вас Єгова? — промовив грізно Бог в образі Шевченка. — А ти ж був зо мною на згоді? І контракт підписав, і запив могорич при народі? Маловіре…"<ref>Шрами на скалі : роман / Р. Іваничук. — Львів : Каменяр, 1987. — 213 с. [https://osvita.ua/school/literature/i/69620/list-11.html]</ref>
| Коментар = «Шрами на скалі».}}
{{Q
| Цитата = — Правду-матінку не треба розшукувати, — відказав Янченко, скоса зиркнувши на Пенькова. — Правда, мов біблійний Єгова, є. Навіть тоді, коли її, згвалтовану, викидають у кювет, сподіваючись, що вона до ранку витягне ноги!<ref>Бо війна - війною... : роман, повість / Р. Іваничук ; іл. Л. В. Прийма. — Львів : Каменяр, 1991. — 311 с. : іл.[https://chtyvo.org.ua/authors/Ivanychuk/Bo_viina__viinoiu_Cherez_pereval/]</ref>
| Коментар = «Бо війна — війною...».}}
{{Q
| Цитата = За апостолом гурмою ішли увірувані орії, супроводжуючи Божого посланця до свого храму, щоб жертву данапрівському богу зрів — чейже один Всевишній на землі. Ірани називають його Маздою, гебреї — Єговою, а оріяни — Родом, який послав на землю свого сина Даждьбога достоту, як Ягве Ісуса.<ref>І земля, і зело, і пісня : Історичні оповідання, повісті / Р. Іваничук. — Харків : Фоліо, 2021. — 320 с.</ref>
| Коментар = «Благословення Руської землі».}}
=== Спиридон Черкасенко ===
{{Q
| Цитата = Хто? Юда?... О, у нього голова
Премудра!... Він не звідси, а з Юдеї:
У хмари там не люблять залітати,
Як діти... Це лиш тут, у Галілеї,
Живуть воїстину, як птахи ті
Небесні, чим послав Єгова.<ref>Спиридон Черкасенко. Ціна крови. Драма на 5 дій з прологом. Львів: Нові шляхи, 1931.[https://chtyvo.org.ua/authors/Cherkasenko_Spyrydon/Tsina_krovy/] </ref>
| Коментар = «Ціна крови», дія перша.
| Автор = Бартімей}}
{{Q
| Цитата = Нехай подасть тобі Єгова все,
Чого попросиш ти у нього!<ref>Спиридон Черкасенко. Ціна крови. Драма на 5 дій з прологом. Львів: Нові шляхи, 1931.[https://chtyvo.org.ua/authors/Cherkasenko_Spyrydon/Tsina_krovy/] </ref>
| Коментар = «Ціна крови», дія третя.
| Автор = Малх}}
{{Q
| Цитата = Далека путь... Роблю лиш перші кроки...
Кому ж судилося зробить останні -
Кому й коли - про це лиш знаєш ти -
О, мій Єгово!... Нам путі твої
Невідомі. Знаю все ж одно:
Що буде так, по мислі цій великій,
Якою ти мене надхнув, всесильний!...<ref>Спиридон Черкасенко. Ціна крови. Драма на 5 дій з прологом. Львів: Нові шляхи, 1931.[https://chtyvo.org.ua/authors/Cherkasenko_Spyrydon/Tsina_krovy/] </ref>
| Коментар = «Ціна крови», дія четверта.
| Автор = Ганан}}
{{Q
| Цитата = О, ні! о, ні!...
Не відбирай останньої надії,
Мій отче!... Ти забув про Макабеїв...
Той жданий вождь ще прийде: не забув
Єгова зовсім свій народ. <ref>Спиридон Черкасенко. Ціна крови. Драма на 5 дій з прологом. Львів: Нові шляхи, 1931.[https://chtyvo.org.ua/authors/Cherkasenko_Spyrydon/Tsina_krovy/] </ref>
| Коментар = «Ціна крови», дія четверта.
| Автор = Каяфа}}
{{Q
| Цитата = О, змилосердься, отче!...
Не рви страшним пророкуванням серця.
Єгова милостивий ще до нас
І на поталу нас не кине... <ref>Спиридон Черкасенко. Ціна крови. Драма на 5 дій з прологом. Львів: Нові шляхи, 1931.[https://chtyvo.org.ua/authors/Cherkasenko_Spyrydon/Tsina_krovy/] </ref>
| Коментар = «Ціна крови», дія четверта.
| Автор = Каяфа}}
{{Q
| Цитата = Державі нашій вже кінець давно,
Назад же вороття немає вже,
Й пролине ще не так багато часу,
Коли Єгова нас рукою римлян
По всій землі розвіє, як легку
Полову розвіває вітер. <ref>Спиридон Черкасенко. Ціна крови. Драма на 5 дій з прологом. Львів: Нові шляхи, 1931.[https://chtyvo.org.ua/authors/Cherkasenko_Spyrydon/Tsina_krovy/] </ref>
| Коментар = «Ціна крови», дія четверта.
| Автор = Ганан}}
{{Q
| Цитата = За всю любов його
До мене - я віддячив чим йому? -
За ніч одну - його я зрікся тричі!...
Єгово! громом вдар! розбий на місці!...
Не варт таким нікчемам жить на світі!...
Як я тепер йому у вічі гляну?...<ref>Спиридон Черкасенко. Ціна крови. Драма на 5 дій з прологом. Львів: Нові шляхи, 1931.[https://chtyvo.org.ua/authors/Cherkasenko_Spyrydon/Tsina_krovy/] </ref>
| Коментар = «Ціна крови», дія п'ята.
| Автор = Петро }}
{{Q
| Цитата = Кохати гріх?... Облиш пусті слова!...
Чи винен я, що дав тобі Єгова
Червоних уст солодкую принаду,
Що засвітив красою неземною
Твої чудові очі голубині!?...<ref>Спиридон Черкасенко. Ціна крови. Драма на 5 дій з прологом. Львів: Нові шляхи, 1931.[https://chtyvo.org.ua/authors/Cherkasenko_Spyrydon/Tsina_krovy/] </ref>
| Коментар = «Ціна крови», дія п'ята.
| Автор = Юда}}
=== [[Шевченко Тарас Григорович|Тарас Шевченко]] ===
{{Q
| Цитата = Уквітчай голову дівочу
Лілеями і заспівай,
Поки Едем, твій тихий рай,
Ще не підпалював Єгова
Сердитий іудейський Зевс.<ref>Шевченко Т. Повне зібрання творів: У 12 т. / Редкол.: М. Г. Жулинський (голова) та ін. — Київ: Наукова думка, 2003. — Т. 2. — С. 511. — ISBN 966-00-0708-6[https://archive.org/details/kobzar02shev/page/350/mode/1up?q=%D0%84%D0%B3%D0%BE%D0%B2%D0%B0] </ref>
| Коментар = Перша редакція поеми «Марія» (1859).}}
=== [[Кравченко Уляна|Уляна Кравченко]] ===
{{Q
| Цитата = У Галилеї — на весні —
на ярий лан — упав туман...
Знеможений народ —
в одінні із верет —
з великим болем ран,
ридає біля храму стін...
А плач — знімається ген до висот:
— Єгово! Адонай!
Ограблений, зруйнований наш край...
<ref>Уляна Кравченко. Caritas: поеазії. Видавництво "Загальної книгозбірні" ч. 32. Львів: Бібльос, 1935. 356 с. [https://chtyvo.org.ua/authors/Kravchenko_Uliana/Caritas/]</ref>
| Коментар = «Благовіщення (З приводу ювілею Ефезького Собору)».}}
=== [[Андрухович Юрій Ігорович|Юрій Андрухович]] ===
{{Q
| Цитата = Це [[Прометей (міфологія)|Прометей]], а не жоден Саваоф чи Єгова, створив людей з глини. Яке слово найперше зринає в нашій асоціативній свідомості, щойно чуємо його ім'я? Правильно — «вогонь». А мало би бути «глина», хоч і червона.<ref>Андрухович Ю. Лексикон інтимних міст. Довільний посібник з геопоетики та космополітики. — Чернівці: Книги — XXI; Meridian Czernowitz, 2016. — С. 162. — ISBN 978-617-614-128-0</ref>
| Коментар = «Лексикон інтимних міст» (розділ «Ікс, 1970—1986», 7).}}
=== Юрій Косач ===
{{Q
| Цитата = І, поспішаючи, бо завтра може бути пізно, знов заскрипів пером, притримуються фоліант:
«...важку покару зіслав Єгова на цю грішну, хоч і медом, і млеком текучу землю. І не за що інше покарав Єгова цю Річ Посполиту, а тільки за гніт підданих. Бо ж, - подумавши, писав рабин, - бувають і в інших сторонах ребелії, але така строга ніде не повстала, бо ніде так не гноблять підданих, як у нас. А що при тому терпить і Ізраель, то це тому, що коли горить сухий дуб, то займається й мох при його корінні...»<ref>День гніву : роман про 1648 рік / Ю. М. Косач. - Київ : А-БА-БА-ГА-ЛА-МА-ГА, 2016. - 506, [2] с. - (Класика XX століття). - ISBN 978-617-585-104-3.[https://archive.org/details/denhnivuromanpro0000kosa?q=%D0%84%D0%B3%D0%BE%D0%B2%D0%B0]</ref>
| Коментар = «День гніву».}}
=== [[Федькович Осип-Юрій Адальбертович|Юрій Федькович]] ===
{{Q
| Цитата = Минула опівніч і ніч мина,
Немає нї гостий, нема й вина.
В востоцї поволи-поволи свитає,
Цар [[Валтасар|Бельзацар]] вбитий лежить на повалї,
Єгови чаша єму в руці
Наллята [[кров]]йов…<ref>Федькович Ю. Поезиї Осипа Юрия Федьковича. — Львів: Наукове Товариство імени Шевченка, 1906. — С. 262</ref>
| Коментар = «Бельзацар».}}
== Українські релігійні діячі ==
=== [[Йоаникій Волкович]] ===
{{Q
| Цитата = Радуйся, вышній троне небесного слова,
На котором почивал предвЂчный Єгова,
Котрій єст-єсь в горніи кгмахи пренесенный,
В емпирейских палацах сличных поставленный.<ref>[http://litopys.org.ua/ukrpoetry/anto56.htm Йоаникій Волкович. Розмышлянє о муцЂ Христа, спасителя нашего. При тым веселая радость з триумфалного єго воскресеніа] // Ізборник. — Переглянуто: 3 квітня 2020</ref>
| Коментар = «Розмышлян[н]є о муцЂ Христа, спасителя нашего» (частина «ВЂршЂ на радостный день воскресеніа Христа, спасителя нашего»).}}
=== [[Андрей (Шептицький)]] ===
{{Q
| Цитата = Сьогодні обмиті Христовою кров'ю, держачи в руках чашу Його жертви, носячи у серці Святого Духа, христофори і пневматофори, стаємо перед престолом Всевишнього там десь високо в небі й разом з ними, з тими сімома, віддаємо Єгові поклін, що є Його достойним.{{sfn|Божа Мудрість|1978|с=50}}
| Коментар = «Божа Мудрість», розділ VI «Прохання про Мудрість».}}
{{Q
| Цитата = В Старому Завіті — Завіті страху — Боже ім'я видавалося таке страшне, що коли воно, те τετραγράμματον, було записане у святих книгах, читаючий св. Письмо не смів цього імени висказати й сказати Єгова чи Ягве, а заступав те страшне ім'я другим словом Адонай, що значить Господь. Принагідно варто би завважити, що ця практика жидів через переклад на грецьку мову «сімдесяти» перейшла й до нас. В псальмах наш переклад з грецького всюди словом Господь заступає Боже ім'я.{{sfn|Божа Мудрість|1978|с=74-75}}
| Коментар = «Божа Мудрість», розділ VI «Прохання про Мудрість».}}
{{Q
| Цитата = Почуватися до цього синівства, признавати Єгову своїм батьком, а себе Його сином (чи ж треба говорити, що прибраним сином? — прибраним, але правдивим у природному Сині — а нашому Браті по людській природі, Ісусі Христі) — це перше розположення потрібне до [[молитва|молитви]].{{sfn|Божа Мудрість|1978|с=75}}
| Коментар = «Божа Мудрість», розділ VI «Прохання про Мудрість».}}
{{Q
| Цитата = Призивати Господне ім'я — це наше завдання, це наш обов'язок. Через нас у душах нам повірених святиться Боже ім'я; наш приклад більш, ніж наша проповідь те справляє. <…> [[Священик]], який не просить, щоб його священодійства були благословені Богом, щоби в них дійсно прославлялося Боже ім'я, — ледви чи зуміє відповісти трудному завданню молитися за всіх і в імені всіх, і бути тим Єремієм, що молиться багато за народ.{{sfn|Божа Мудрість|1978|с=86-87}}
| Коментар = «Божа Мудрість», розділ VI «Прохання про Мудрість».}}
{{Q
| Цитата = Так як у нашій Церкві буде прославлюване Боже ім'я, так буде прославлюване і в кожній християнській хаті, в кожній християнській родині.{{sfn|Божа Мудрість|1978|с=87}}
| Коментар = «Божа Мудрість», розділ VI «Прохання про Мудрість».}}
=== [[Іларіон (Огієнко)]] ===
{{Q
| Цитата = Й [[Пророк]]и тужно душу рвали,
Крик серця нісся до Єгови:
«Хіба не вонні наші хвали,
Що Ти забув Свої нам мови?»{{sfn|Легенди світу|1946|с=12}}
| Коментар = «На ріках вавилонських» (збірка «Легенди світу», розділ І «На волю з в'язниці життя»).}}
{{Q
| Цитата = Подружжя жило, як в Сіоні,
І весело їм при роботі:
Щастить, мов в Єгови на лоні,
Як ділимо [[праця|труд]] по охоті.{{sfn|Легенди світу|1946|с=15}}
| Коментар = «Любов Сатану переможе!» (збірка «Легенди світу», розділ І «На волю з в'язниці життя»).}}
{{Q
| Цитата = Й добився Нефтола розводу,
І в тузі звіщає дружині:
«Не вільно спинять свого роду,
Єговин наказ це людині!»{{sfn|Легенди світу|1946|с=16}}
| Коментар = «Любов Сатану переможе!» (збірка «Легенди світу», розділ І «На волю з в'язниці життя»).}}
{{Q
| Цитата = До мужа дружина припала,
Стражданням покрилося чоло:
«Єгові нехай буде хвала
Й за те, що Він дав нам, Нефтоло!»…{{sfn|Легенди світу|1946|с=16}}
| Коментар = «Любов Сатану переможе!» (збірка «Легенди світу», розділ І «На волю з в'язниці життя»).}}
=== [[Максимович Іван Петрович (богослов)|Іван Максимович]] ===
{{Q
| Цитата = Виняток зроблено лише для імені Єгова, яке збережено в російському перекладі всюди, де воно зустрічається в єврейському тексті, — через ту причину, що слово Κύριος, яким майже всюди LXX<ref>Септуаґінта, або Переклад сімдесяти тлумачів.</ref> замінювали це єврейське слово, як і слов'янське Господь аж ніяк не виражають поняття, що міститься в єврейському слові Єгова. Близьке до нього слов'янське Сущий, але і воно не вичерпує єврейського значення Єгова.
| Коментар = Пояснює причину вживання Божого імені Єгова у своєму перекладі «Першої книги царів» з єврейської на російську.
| Оригінал = Исключеніе сдѣлано только для имени: Іегова, которое сохранено въ русскомѣ переводѣ вездѣ, гдѣ оно встрѣчается въ еврейскомъ текстѣ, — по той причинѣ, что слово: Κύριος, которымъ почти вездѣ LXX замѣняли это еврейское слово, а равно и славянское: Господь далеко не выражаютъ понятія, заключающагося въ еврейскомъ словѣ: Іегова. Близко къ нему славянское: Сый, но и оно не исчерпываетъ еврейскаго значенія Іегова.<ref>Максимовичъ И. Отъ переводчика. Первая книга царствъ. // Труды Киевской Духовной Академии. — 1861. — № 1. — С. І-ІІ</ref>}}
== Українські історики, філософи, політики тощо ==
=== Михайло Драгоманов ===
{{Q
| Цитата = Років за 1,000 до Христа Жидам пощастило під проводом царів Саула й Давида, повоювати сусїдів і скласти чимале царство. Давид зробив столицею того царства Єрусалим, де збудував фортецю (кріпость) на горі Сіонській, а потім син його, Соломон, збудував там храм для жидівського Бога Яби<ref>У виданні цієї праці 1915 року автор наводить ім'я Яве, передаючи так, можливо, нім. Jahwe. Див. видання ''Рай і поступ / М. Драгоманів. Наклад і друк партійної друкарні. 1915. С. 8.''. Адреса матеріалу: https://diasporiana.org.ua/ideologiya/2258-dragomanov-m-ray-i-postup/ </ref> або - як його зовуть теперішні Жиди - Єгови.<ref>М. Драгоманов. Рай і поступ. Віннїпег: Руська книгарня, 1916. С. 14. [https://diasporiana.org.ua/ideologiya/18477-dragomanov-m-ray-i-postup/]</ref>
| Коментар = «Рай і поступ».}}
=== Федір Міщенко ===
{{Q
| Цитата = Вже зовсім инакша про це думка в самому Мусієвому законодавстві. Дарма що до патріархів ставиться воно аж надто шанобливо, проте за шлюб у спорідненні говорить раз-у-раз з превеликою огидою. Сам Мусій не каже, що він винайшов, перший установив закони проти шлюбів у спорідненні. Навпаки, закон цей визнає він за таке щось природне, що за порушення його обвинувачує не тільки народ обраний, жидів, ба навіть і поган, хананеїв (Лев. XVIII, 24-30; XX, 23); про переступи проти цього закону каже, що то «мерзота» (Лев. XVIII, 24-30; XX, 12), «паскудство» (ib. XX, 21), «беззаконство» (іb. 14), «гидота» (ХVIIІ, 24), «соромота» (ib. 17), яка скидається на скотолозтво або педерастію (іb. XVIII, 22-30 і рівнобіж.), за що слід проклинати (Второзак. XXVII, 22), а часом то й на смерть карати (Лев. XX, 17), і за що Єгова відіймає від хананеїв їхню землю (Лев. XX, 24-30).<ref>Записки історично-філологічного відділу ВУАН. Кн. VII-VIIІ (1926). Київ: Друкарня УАН, 1926. С. 149. [https://archive.org/details/knyha0/Knyha_07-08_1926?q=%D0%84%D0%B3%D0%BE%D0%B2%D0%B0]</ref>
| Коментар = «З історії східньо-візантійської культури».}}
== Чеська література ==
=== [[Ярослав Гашек]] ===
{{Q
| Цитата = Зажадав за неї скажені [[гроші]], рвав бороду і божився, що такої корови не знайдуть у цілій Галичині, в цілій Австрії і Німеччині, в цілій Європі і на цілому світі. Він скиглив, плакав і бив себе в груди, мовляв, це найжирніша з корів, які будь-коли з волі Єгови з'являлися на світ Божий. Він клявся всіма прабатьками, що подивитися на цю корову приїздять аж з [[Волочиськ]]а, про цю корову говорять в усій країні, як про казку, що це, власне, не [[корова]], а найдобротніший бугай.<ref>Гашек Я. Пригоди бравого вояка Швейка; пер. з чеської С. Масляк; худож. Й. Лада. — Київ: А-БА-БА-ГА-ЛА-МА-ГА, 2010. — С. 613. — ISBN 978-966-7047-71-9</ref>
| Коментар = «[[Пригоди бравого вояка Швейка]]» (частина третя «Славна прочуханка», розділ «Marschieren marsch!»).
| Оригінал = Chtěl za ni horentní sumu, trhal si vousy a přísahal, že takovou krávu nenajdou v celé Haliči, v celém Rakousku a Německu, v celé Evropě a na celém světě, přitom vyl, plakal a dušoval se, že je to nejtlustší kráva, která kdy z poručení Jehovy přišla na svět. Zaklínal se všemi praotci, že na tu krávu se jezdí dívat až od Woloezysky, že se o té krávě mluví v celém kraji jako o pohádce, že to ani kráva není, že to je nejšťavnatější buvol.<ref>[https://cs.wikisource.org/wiki/Osudy_dobrého_vojáka_Švejka_za_světové_války/Marschieren_marsch! Jaroslav Hašek. Osudy dobrého vojáka Švejka za světové války] // Вікіджерела. — Переглянуто: 10 квітня 2020</ref>}}
=== [[Ярослав Врхліцький]] ===
{{Q
| Цитата = Де міць, там право. Ну, де був ваш бог,
Коли вперед римляни в край ваш впали,
Коли вперед смолоскип кинув Тит
У [[Єрусалимський храм|храм його святий]]? Боги ж поганські,
З котрих в нерозумі своїм смієшся,
Зовеш їх витвором голов безмізких,—
Перемогли понурого Єгову.
Конець — вінець. Тепер ви труп.{{sfn|Бар-Кохба|1929|с=23}}
| Коментар = Діалог з Акібою. «Бар-Кохба» (розділ IV «Вибранець Господній», переклад на українську — Іван Франко).
| Оригінал = Kde moc, tam právo. Rci, kde váš byl bůh,
když poprv Říman v kraje vaše vtrh,
když Titus první vrhl pochodeň
V chrám jeho svatý? Naši bohové,
jimž smějete se a jichž nechápete,
již vám jsou stvůry hlav jen střeštěných,
nad mračným zvítězili Jehovou. —
A platí výsledek. Jste mrtví dnes.{{sfn|Bar-Kochba|1897|с=98}}
| Автор = Руф (римлянин)}}
{{Q
| Цитата = Послухай, що тобі скажу, лєгате!
Додому йди, скажи там: хоч би Рим
Увесь із своїх гір сімох прийшов
Сюди з цілою силою своєю
З цілого світа, не зогне Сіона,
Не зоре поля, де був храм Єгови.{{sfn|Бар-Кохба|1929|с=35}}
| Коментар = Діалог з Руфом. «Бар-Кохба» (розділ IV «Вибранець Господній», переклад на українську — Іван Франко).
| Оригінал = Jdi domů, legate, a vyřiď tam:
Řím kdyby celý se svých sedmi hor
a s velmocí svou šírou v světě celém
sem přišel k nám, Sionem nepohne
a nezorá lán chrámu Jehovy!{{sfn|Bar-Kochba|1897|с=111-112}}
| Автор = Бар-Кохба}}
{{Q
| Цитата = Бог воїнства вже вислухав наш плач,
О діти, радуйтесь, великий він,
Старий Єгова в ризах сил своїх
А [[милосердя|милосердіє]] його без краю.{{sfn|Бар-Кохба|1929|с=51}}
| Коментар = «Бар-Кохба» (розділ VI «Тур-Сімон», переклад на українську — Іван Франко).
| Оригінал = Bůh zástupů již vyslyšel náš pláč,
ó dítky, radujte se, veliký
jest starý Jahvé v plášti síly své,
a smilování jeho bez konce!{{sfn|Bar-Kochba|1897|с=149-150}}
| Автор = Старець на хресті}}
{{Q
| Цитата = '''Акіба:''' Так признаєш і сам його, лєгате,
Значить, він єсть і Рим його признає,
Великий Ягве непоборних сил,
Що вів [[Саул]]а й Юду Маккавея,
Що й нас веде й до тебе мовить мною.
'''Руф:''' Я знаю тільки бога переможця,
Цей зветься Рим; — а чом мовчить ваш бог?
'''Акіба:''' Згрішили ми, мабуть, нас знать не хоче,
Та знаєм ми його й будемо знати.{{sfn|Бар-Кохба|1929|с=25}}
| Коментар = «Бар-Кохба» (розділ IV «Вибранець Господній», переклад на українську — Іван Франко).
| Оригінал = '''Akiba:''' Jej tedy uznáváš sám, legate,
on tedy jest, i Řimem uznán jest,
on velký Jahvé nezmožených vojsk,
jenž Saula ved i Judu Machabea,
jenž vede nás a k tobě mluví mnou.
'''Rufus:''' Já znám jen boha, který vítězí,
dnes sluje Řím — proč mlčí ten váš bůh?
'''Akiba:''' Snad zhřešili jsme, nechce znáti nás,
však my jej známe a znát budeme!{{sfn|Bar-Kochba|1897|с=100}}}}
=== [[Іван Мартін Їроус]] ===
{{Q
| Цитата = Хлопче, чому ти його називаєш
Онтологічним полем?
Так отупів від алкоголю,
Що боїшся сказати Єгова?<ref>Гавел В. Листи до Ольги / Пер. з чеської І. Мельниченка і Т. Окопної. — Київ: Лаурус, 2015. — С. 376. — ISBN 978-966-2449-73-0</ref>
| Коментар = Вірш, написаний на адресу Еґона Бонді.
| Оригінал = }}
== Шотландська література ==
=== [[Вальтер Скотт]] ===
{{Q
| Цитата = Він спить! Стомлений від ран і душевної тривоги, скориставшись хвилиною затишшя. Хіба це злочин, що я дивлюся на нього і, можливо, востаннє! А [[батько]] мій? О мій батьку! Горе дочці твоїй, коли вона забула про твою сивину, задивившись на золотаві кучері юності! Чи не за те покарав Єгова негідну дочку, яка думає про полоненого чужоземця більше, ніж про свого отця, забуває про лихо Юдеї та милується красою іновірця? Але я вирву цю слабкість зі свого серця, хоч би воно розірвалося на шматки і спливло кров'ю!
| Коментар = «[[Айвенго]]» (розділ XXIX).
| Оригінал = He sleeps, nature exhausted by sufferance and the waste of spirits, his wearied frame embraces the first moment of temporary relaxation to sink into slumber. Alas! is it a crime that I should look upon him, when it may be for the last time? <…> And my father! oh, my father! evil is it with his daughter, when his grey hairs are not remembered because of the golden locks of youth! What know I but that these evils are the messengers of Jehovah's wrath to the unnatural child, who thinks of a stranger's captivity before a parent's? Who forgets the desolation of Judah, and looks upon the comeliness of a Gentile and a stranger? But I will tear this folly from my heart, though every fibre bleed as I rend it away!<ref>[https://en.wikisource.org/wiki/Ivanhoe/Chapter_29 Sir Walter Scott. Ivanhoe] // Вікіджерела. — Переглянуто: 10 квітня 2020</ref>
| Автор = Ребекка}}
{{Q
| Цитата = Ти говориш про євреїв, яких зробили такими переслідування людей, схожих на тебе. Гнів Божий вигнав євреїв з батьківщини, але працьовитість відкрила їм єдиний шлях до влади й могутності, і на цьому шляху вони не знайшли перешкод. Почитай стародавню історію ізраїльського народу і скажи: хіба ті люди, через яких Єгова творив такі дива серед народів, були торгівцями й лихварями? Знай же, гордий лицарю, що серед нас чимало є знатних імен, у порівнянні з якими ваші хвалені дворянські прізвища, — все одно що гарбуз перед кедром.
| Коментар = «Айвенго» (розділ XXXIX).
| Оригінал = Thou hast spoken the Jew, as the persecution of such as thou art has made him. Heaven in ire has driven him from his country, but industry has opened to him the only road to power and to influence, which oppression has left unbarred. Read the ancient history of the people of God, and tell me if those, by whom Jehovah wrought such marvels among the nations, were then a people of misers and of usurers! And know, proud knight, we number names amongst us to which your boasted northern nobility is as the gourd compared with the cedar.<ref>[https://en.wikisource.org/wiki/Ivanhoe/Chapter_39 Sir Walter Scott. Ivanhoe] // Вікіджерела. — Переглянуто: 10 квітня 2020</ref>
| Автор = Ребекка}}
== З фільмів ==
{{Q
| Цитата = '''Мойсей:''' Так, друзі. Ось заповіді, яких ви повинні дотримуватися. Є питання?
'''Єврейка:''' Коли ти кажеш «Не згадуй імені Господа твого намарно», хіба ти не згадуєш його імені?
'''Мойсей:''' Ні, Господь — не його ім'я.
'''Єврейка:''' А як його звати?
'''Мойсей:''' Його звати Й… Господь.
'''Єврейка:''' То його звати Господь?
'''Мойсей:''' Ні, Господь — це не його ім'я. Його ім'я починається на Й і закінчується на А.
'''Єврей:''' Йосефа?
'''Мойсей:''' Ні, ну…
'''Єврейка:''' Йода?
'''Мойсей:''' Досить, немає значення. Наступне питання.<ref>[https://www.kan.org.il/program/?catid=47&subcatid=212&page=2 היהודים באים] // Ізраїльське мовлення. — Переглянуто: 17 лютого 2021</ref>
| Коментар = «Євреї йдуть» (сезон 1 серія 1).
| Оригінал = ?משה רבינו: טוב, רבותי, אלו הדיברות שאתם צריכים לקיים. שאלןת
?יהודיה: כשאתה אומר "לא תישא את שם אדוני לשווא", אז לא הרגע אמרת את השם שלו
.משה רבינו: לא, אדוני זה לא השם שלו
?יהודיה: אז איך קוראים לו
.משה רבינו: קוראים לו י… אדוני
.יהודיה: אז כן קוראים לו אדוני
.משה רבינו: לא, זה לא השם שלו אדונ, השם שלו מתחיל ב-י׳ ונגמר ב-ה׳
.יהודי: יוספה
.משה רבינו: לא, נו
.יהודיה: יודה
.משה רבינו: עזבו, לא חשוב, שאלה הבאה}}
== [[Біблія]] про Боже ім'я ==
=== [[Бог Отець]] (Батько) ===
{{Q
| Цитата = Скажи ізраїльтянам так: «Єгова, Бог ваших прабатьків, Бог Авраама, Бог Ісака і Бог Якова, послав мене до вас». Це моє ім'я навіки, і під цим ім'ям мене пам'ятатимуть з покоління в покоління.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=116}}
| Коментар = До Мойсея. Вихід 3:15.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Я — Єгова. Я з'являвся Аврааму, Ісаку та Якову як Бог Всемогутній, але своє ім'я, Єгова, я повністю їм не розкрив.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=119}}
| Коментар = До Мойсея. Вихід 6:2-3.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Я вже давно міг би простягнути свою руку і вразити тебе та твій народ страшною хворобою і стерти тебе з лиця землі. Але ось для чого я залишив тебе при житті: щоб показати тобі свою силу і щоб про моє ім’я розповідали по цілій землі.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=123}}
| Коментар = До фараона. Вихід 9:15-16.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Не вживай імені Єгови, твого Бога, нешанобливо, бо Єгова не залишить без кари того, хто вживає його ім'я нешанобливо.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=138}}
| Коментар = Друга заповідь Божа. Вихід 20:7, також Повторення Закону 5:11.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Зроби для мене жертовник із землі, візьми тварин зі своєї дрібної і великої худоби та принеси на ньому цілопалення й мирні жертви. У кожному місці, яке я виберу, щоб там згадувалось моє ім'я, я буду приходити до тебе і благословляти тебе.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=139}}
| Коментар = Вихід 20:24.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Я зроблю так, що ти побачиш усю мою великодушність, і я проголошу тобі своє ім'я — Єгова.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=159}}
| Коментар = До Мойсея. Вихід 33:19.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Якщо якийсь ізраїльтя́нин або чужинець, який живе в Ізра́їлі, віддасть свою дитину [[Молох (міфологія)|Молоху]], то він обов'язково має бути покараний смертю. Народ має закидати його камінням на смерть. Я відкину такого чоловіка і знищу з-посеред народу за те, що він присвятив свою дитину Молоху і опоганив мою святиню та осквернив моє святе ім'я.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=201}}
| Коментар = Левіт 20:2-3.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Вони повинні бути святі для свого Бога і не оскверняти його ім'я, бо вони приносять своєму Богу хліб — приношення, які спалюються для Єгови на вогні. Тож священики мають бути святі.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=203}}
| Коментар = Про [[священник]]ів. Левіт 21:6.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Виведи цього чоловіка за табір, і нехай ті, хто чув, як він проклинав Боже ім'я, покладуть руки йому на голову, і вся громада нехай закидає його камінням.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=208-209}}
| Коментар = Левіт 24:14.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Отже, той, хто зневажає ім'я Єгови, обов'язково має бути покараний смертю. Ціла громада закидає його камінням. Кожен, хто зневажатиме Боже ім'я,— чи то чужинець, чи корінний житель,— має бути покараний смертю.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=209}}
| Коментар = Левіт 24:16.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Благословляючи ізраїльтян, вони мають згадувати моє ім'я, і я їх поблагословлю.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=228}}
| Коментар = Про священників. Числа 6:27.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Дім, який ти побудував, я освятив, зробивши так, щоб моє ім'я перебувало в ньому повіки. Мої очі і моє серце будуть там завжди.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=496}}
| Коментар = Про [[Єрусалимський храм|Храм Соломона]]. 1 Царів 9:3.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = У цьому домі та в Єрусалимі, який я вибрав з усіх Ізраїлевих племен, моє ім'я буде перебувати повіки.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=555}}
| Коментар = 2 Царів 21:7, також 2 Хронік 33:7.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = З того дня, коли я вивів свій народ з єгипетського краю, в жодному з ізраїльських племен я не вибрав міста, щоб побудувати в ньому дім для свого імені, і не вибрав чоловіка, який би став провідником мого народу Ізраїля. Але тепер я вибрав Єрусалим, щоб там перебувало моє ім'я. Також я вибрав Давида, щоб він був провідником мого народу Ізраїля.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=606}}
| Коментар = 2 Хронік 6:5-6.}}
{{Q
| Цитата = Ти всім серцем хотів побудувати дім для мого імені,— і добре, що у твоєму серці було таке бажання,— але ти не побудуєш цього дому. Твій син, який народиться в тебе, побудує дім для мого імені.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=606}}
| Коментар = Про царя Давида. 2 Хронік 6:8-9.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Коли я закрию небо, і не буде дощу, коли пошлю сарану, і вона поїсть усі рослини в краю, коли я пошлю пошесть на свій народ, і народ, що називається моїм іменем, упокориться і буде молитися, буде шукати моєї ласки і покине свою неправедну дорогу, то я почую з неба, прощу його гріх і зцілю цей край. Мої очі будуть відкриті, і вуха будуть уважні до молитов, з якими звертатимуться у цьому місці. Я вибрав і освятив цей дім, щоб моє ім'я перебувало в ньому повіки. Мої очі і моє серце будуть там завжди.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=609}}
| Коментар = 2 Хронік 7:13-16.}}
{{Q
| Цитата = Але якщо ви відвернетесь від мене і відкинете мої постанови та заповіді, якщо почнете служити та вклонятися іншим богам, то я викореню вас з краю, який вам дав, а дім, що я освятив для свого імені, відкину з-перед моїх очей. Я зроблю його посміховищем, і всі народи глузуватимуть з нього. Цей дім обернеться на купу руїн, і кожен, хто проходитиме повз нього, остовпіє від здивування…{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=609}}
| Коментар = Про [[Єрусалимський храм]]. 2 Хронік 7:19-21.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Я розгромлю перед ним його ворогів
і погублю тих, хто його ненавидить.
З ним моя вірність і віддана любов,
в ім'я моє він переможно піднесе свою голову.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=821}}
| Коментар = Псалом 89:23-24.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Він мене любить, тому я врятую його.
Захищу я його, бо він знає моє ім'я.
Він покличе мене, і я йому відповім,
буду з ним у час недолі,
врятую його і прославлю.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=824}}
| Коментар = Псалом 91:14-15.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Я — Єгова, це моє ім'я. Своєї слави я не віддам нікому і хвали своєї — різьбленим [[ідол]]ам.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=991}}
| Коментар = Ісаї 42:8.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Я, Єгова,— твій Бог. Я розбурхую [[море]], і хвилі його бушують. Моє ім'я — Єгова, Бог військ.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=1006}}
| Коментар = Ісаї 51:15.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Ви будете їсти і насититесь, і будете хвалити ім'я вашого Бога Єгови, який робив задля вас чуда. Мій народ більше ніколи не буде засоромлений.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=1235}}
| Коментар = Про [[Царство Боже]]. Йоіла 2:26.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = І кожен, хто кличе ім'я Єгови, спасеться. На горі Сіон і в Єрусалимі будуть врятовані, як і казав Єгова,— уцілілі люди, яких Єгова кличе.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=1235}}
| Коментар = Йоіла 2:32.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Син разом з [[батько]]м [[секс|ходить]] до тієї самої жінки, оскверняючи цим моє святе ім'я.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=1239}}
| Коментар = Амоса 2:7.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = І я дам народам чисту мову, щоб усі вони кликали ім'я Єгови та пліч-о-пліч служили йому.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=1272}}
| Коментар = Софонії 3:9.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Я залишу посеред тебе народ смиренний та скромний, і він знайде сховок в імені Єгови.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=1272}}
| Коментар = Софонії 3:12.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = По всій землі дві третини людей буде знищено, вони загинуть, а третина уціліє. Ту третину я проведу через вогонь і очищу цих людей, як [[срібло]], випробую, як [[золото]]. Вони будуть кликати моє ім'я, а я буду їм відповідати. Я промовлю: «Це мій народ», а вони скажуть: «Єгова — наш Бог».{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=1287}}
| Коментар = Захарія 13:8-9.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Тоді Єгова буде Царем над усією [[земля|землею]]. Того дня Єгова буде один, і одне буде його ім'я.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=1288}}
| Коментар = Захарія 14:9.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Від сходу до заходу моє ім'я буде звеличуватися серед народів. Всюди здійматиметься дим від жертв і складатимуться приношення, чистий дар моєму імені, бо ім'я моє буде звеличуватися поміж народами.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=1290}}
| Коментар = Малахії 1:11.
| Оригінал = }}
=== [[Ісус Христос]] ===
{{Q
| Цитата = Ви ж моліться так: «Батьку наш, що на небесах, нехай освячується твоє ім'я».{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=1302}}
| Коментар = Матвія 6:9.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Я виявив їм твоє ім'я і далі виявлятиму, щоб вони мали любов, якою ти мене полюбив, і щоб я перебував в єдності з ними».{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=1445}}
| Коментар = Івана 17:26.
| Оригінал = }}
=== [[Мойсей|Пророк Мойсей]] ===
{{Q
| Цитата = Єгова — могутній воїн. Єгова — ім'я його.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=132}}
| Коментар = Пісня Мойсея та ізраїльтян після переходу Червоного моря. Вихід 15:3.
| Оригінал = יְהוָ֖ה אִ֣ישׁ מִלְחָמָ֑ה יְהוָ֖ה שְׁמֹֽו׃<ref>[https://www.academic-bible.com/en/online-bibles/biblia-hebraica-stuttgartensia-bhs/read-the-bible-text/bibel/text/lesen/stelle/2/150001/159999/ch/92b84b1228bfe5bb8a668a6b082ccc27/ Biblia Hebraica Stuttgartensia — Exodus 15] // Deutsche Bibelgesellschaft. — Переглянуто: 22 квітня 2023</ref>}}
{{Q
| Цитата = І тоді врятовані на чолі з Мойсеєм заспівали величну пісню своєму Богові:
— Я співатиму Богові,
бо Він — сила моя та пісня,
Він — єдиний мій порятунок!
Він — Бог батька мого,
і Його я звеличу.
Бог мій — воїн на ім'я Єгова!{{sfn|Біблія. Для молоді переказав Лесь Герасимчук|с=56—57}}
| Коментар = Вихід 15:1—3.[https://chtyvo.org.ua/authors/Herasymchuk_Les/Bibliia_perekaz_dlia_molodi/]
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Туди мають прийти священики-левіти, бо Єгова, ваш Бог, вибрав їх, щоб вони служили йому, благословляли в ім'я Єгови і вирішували кожну складну справу, пов'язану з насиллям.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=304}}
| Коментар = Повторення Закону 21:5.
| Оригінал = וְנִגְּשׁ֣וּ הַכֹּהֲנִים֮ בְּנֵ֣י לֵוִי֒ כִּ֣י בָ֗ם בָּחַ֞ר יְהוָ֤ה אֱלֹהֶ֨יךָ֙ לְשָׁ֣רְתֹ֔ו וּלְבָרֵ֖ךְ בְּשֵׁ֣ם יְהוָ֑ה וְעַל־פִּיהֶ֥ם יִהְיֶ֖ה כָּל־רִ֥יב וְכָל־נָֽגַע׃<ref>[https://www.academic-bible.com/en/online-bibles/biblia-hebraica-stuttgartensia-bhs/read-the-bible-text/bibel/text/lesen/stelle/5/210001/219999/ch/72246351aadb7b2cb51e9d9deeb5469f// Biblia Hebraica Stuttgartensia — Deuteronomium/Deuteronomy 21] // Deutsche Bibelgesellschaft. — Переглянуто: 22 квітня 2023</ref>}}
{{Q
| Цитата = Я звіщатиму про ім'я Єгови. Розповідайте про велич нашого Бога!{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=319}}
| Коментар = Повторення Закону 32:3.
| Оригінал = כִּ֛י שֵׁ֥ם יְהוָ֖ה אֶקְרָ֑א הָב֥וּ גֹ֖דֶל לֵאלֹהֵֽינוּ׃<ref>[https://www.academic-bible.com/en/online-bibles/biblia-hebraica-stuttgartensia-bhs/read-the-bible-text/bibel/text/lesen/stelle/5/320001/329999/ch/ead3d646f7d4fbf1b49d3e4f5c4be565/ Biblia Hebraica Stuttgartensia — Deuteronomium/Deuteronomy 32] // Deutsche Bibelgesellschaft. — Переглянуто: 22 квітня 2023</ref>}}
=== [[Йов Багатостраждальний]] ===
{{Q
| Цитата = Нагим я вийшов з утроби матері
і нагим повернуся.
Єгова дав, і Єгова взяв.
Нехай буде прославлене ім'я Єгови.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=693-694}}
| Коментар = Йова 1:21.
| Оригінал = וַיֹּאמֶר֩ עָרֹ֨ם יָצָתִי מִבֶּ֣טֶן אִמִּ֗י וְעָרֹם֙ אָשׁ֣וּב שָׁ֔מָה יְהוָ֣ה נָתַ֔ן וַיהוָ֖ה לָקָ֑ח יְהִ֛י שֵׁ֥ם יְהוָ֖ה מְבֹרָֽךְ׃<ref>[https://www.academic-bible.com/en/online-bibles/biblia-hebraica-stuttgartensia-bhs/read-the-bible-text/bibel/text/lesen/stelle/18/10001/19999/ch/0b1dcf78e72ab9374f654eb1c4d23f9c/ Biblia Hebraica Stuttgartensia — Hiob/Ijob/Job 1] // Deutsche Bibelgesellschaft. — Переглянуто: 22 квітня 2023</ref>}}
=== [[Давид|Цар Давид]] ===
{{Q
| Цитата = Ти йдеш на мене з мечем і списом, а я іду на тебе в ім'я Єгови, Бога військ, в ім'я Бога військ ізраїльських, з якого ти насміхаєшся.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=422}}
| Коментар = До [[Ґоліят|Голіафа]]. 1 Самуїла 17:45.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Вчинивши задля нього великі та грізні діла, ти прославив своє ім'я. Ти прогнав інші народи та їхніх богів заради свого народу, який ти викупив і вивів з Єгипту.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=451}}
| Коментар = 2 Самуїла 7:23.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Нехай твоє ім'я звеличується вічно, щоб люди говорили: «Єгова, Бог військ,— він є Богом Ізраїля». Хай дім твого слуги Давида твердо стоїть перед тобою.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=451}}
| Коментар = 2 Самуїла 7:26.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Правдивий Бог мститься за мене, народи мені підкоряє і визволяє від ворогів. Ти підносиш менеф над тими, хто нападає на мене, і спасаєш від людини жорстокої. Тому, Єгово, я буду дякувати тобі серед народів і піснею буду вихваляти твоє ім'я.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=474}}
| Коментар = 2 Самуїла 22:48-50.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Дякуйте Єгові, кличте ім'я його, розповідайте серед народів про те, що він учинив! Співайте йому і піснею вихваляйте його, роздумуйте про всі його дивовижні діла. Хваліться його святим ім'ям. Нехай радіє серце тих, хто шукає Єгову.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=583}}
| Коментар = 1 Хронік 16:8-10.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Дякуйте Єгові, бо він добрий, його віддана любов вічна. Говоріть: «Боже нашого спасіння, врятуй нас, збери і визволь нас від усіх народів, щоб ми прославляли твоє святе ім'я і невимовно раділи, вихваляючи тебе».{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=584}}
| Коментар = 1 Хронік 16:34-35.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Чи є ще народ на землі, подібний до твого народу Ізраїля? Ти, правдивий Боже, викупив його і зробив своїм народом; ти прославив своє ім'я великими і грізними ділами, прогнавши інші народи перед своїм народом, який ти викупив і вивів з Єгипту.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=585}}
| Коментар = 1 Хронік 17:21.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Нехай утвердиться твоє ім'я і хай воно звеличується вічно, щоб люди говорили: «Єгова, Бог військ, Бог Ізраїля,— він є Богом для Ізраїля». Хай дім твого слуги Давида твердо стоїть перед тобою.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=585}}
| Коментар = 1 Хронік 17:24.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Від тебе — багатство і слава, і ти пануєш над усім. У твоїй руці сила і могутність, і ти можеш звеличити та зміцнити кожного. Боже наш, ми дякуємо тобі й вихваляємо твоє славетне ім'я.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=599}}
| Коментар = 1 Хронік 29:12-13.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = А всі, хто сховку в тебе шукає, будуть тішитися
та завжди радісно вигукувати,
і ти їх захищатимеш.
Ті, хто ім'я твоє любить, будуть радіти.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=752}}
| Коментар = Псалом 5:11.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = А я буду прославляти Єгову, бо він [[справедливість|справедливий]],
піснею вихвалятиму ім'я Єгови, Всевишнього Бога.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=753}}
| Коментар = Псалом 7:17.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Єгово, Господи наш, яке величне ім'я твоє на всій землі!
Ти поставив свою славу вище небес!{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=753}}
| Коментар = Псалом 8:1, також Псалом 8:9.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = О Єгово, я буду тебе прославляти цілим серцем
і розповідати про всі дивовижні діла твої.
Я буду радіти й тішитися тобою,
піснею вихвалятиму твоє ім'я, о Всевишній.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=753-754}}
| Коментар = Псалом 9:1-2.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Ті, хто знає ім'я твоє, покладатимуться на тебе,
ти, Єгово, ніколи не покинеш тих, хто тебе шукає.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=754}}
| Коментар = Псалом 9:10.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Ти підносиш мене над тими, хто нападає на мене,
і спасаєш від людини жорстокої.
Тому, Єгово, я прославлятиму тебе серед народів
і піснею буду вихваляти твоє ім'я.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=761}}
| Коментар = Псалом 18:48-49.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Хай Єгова в день лиха тобі відповість.
Нехай ім'я Бога Яковового тебе захистить.
Хай подасть він тобі допомогу з місця святого
і підтримає тебе із Сіону.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=762}}
| Коментар = Псалом 20:1-2.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Ми будемо радісно вигукувати, побачивши твоє спасіння,
і піднімемо прапори в ім'я нашого Бога.
Нехай Єгова сповнить усі твої прохання.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=762}}
| Коментар = Псалом 20:5.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Одні покладаються на колісниці, інші — на коней,
а ми будемо кликати ім'я Єгови, нашого Бога.
Вони розбиті й попадали,
ми ж піднялись і непохитно стоїмо.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=762}}
| Коментар = Псалом 20:7-8.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Я звіщатиму твоє ім'я братам своїм,
посеред збору тебе вихвалятиму.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=764}}
| Коментар = Псалом 22:22.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Піснею вихваляйте Єгову, всі, хто відданий йому,
прославляйте його святе ім'я,
бо [[гнів]] його лише на мить,
а ласка його — на все життя.
Увечері чути плач, вранці ж лунають радісні окрики.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=769}}
| Коментар = Псалом 30:4-5.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Єгово, я охоче принесу тобі жертву.
Я прославлятиму ім'я твоє, бо це добре.
Ти визволяєш мене з усіх нещасть,
я буду переможно дивитись на своїх ворогів.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=791}}
| Коментар = Псалом 54:6-7.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Ти продовжиш життя царя,
його роки будуть як роки багатьох поколінь,
і він повік сидітиме на престолі перед Богом.
Пошли йому віддану любов і вірність, щоб вони оберігали його.
Тоді я вічно вихвалятиму піснею твоє ім'я
і щодня сповнятиму обітниці свої.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=796}}
| Коментар = Псалом 61:6-8.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Твоя віддана любов ліпша за життя,
тому уста мої прославлятимуть тебе.
Я вихвалятиму тебе все життя
і, підносячи руки, буду молитись у твоє ім'я.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=797}}
| Коментар = Псалом 63:3-4.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Здійми переможний клич перед Богом, вся земле.
Піснею вихваляйте його славне ім'я,
прославляйте Бога і хваліть його.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=798}}
| Коментар = Псалом 66:1-2.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Уся земля тобі вклониться,
її мешканці вихвалятимуть тебе піснею,
вихвалятимуть піснею твоє ім'я.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=798}}
| Коментар = Псалом 66:4.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Співайте Богові, піснею вихваляйте ім'я його.
Співайте тому, хто їде верхи пустельними рівнинами.
Яг — його ім'я! Радійте перед ним!{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=800}}
| Коментар = Псалом 68:4.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Вихвалятиму я піснею Боже ім'я,
прославлятиму Бога і буду йому дякувати.
Єгові це сподобається більше, ніж бик, принесений у жертву,
ніж молодий бик з рогами та ратицями.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=803}}
| Коментар = Псалом 69:30-31.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Бо врятує Бог Сіонж
і відбудує міста в Юді,
народ його буде жити там і заволодіє цим краєм.
Успадкують край цей нащадки його слуг,
і ті, хто любить ім'я його,и житимуть там.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=803}}
| Коментар = Псалом 69:35-36.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Хай ім'я його пробуває повіки
і хай стає дедалі славетнішим під сонцем.
Нехай через нього люди здобудуть для себе благословення,
всі народи хай називають його щасливим.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=806}}
| Коментар = Псалом 72:17.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Усі народи, які ти створив,
прийдуть і вклоняться тобі, Єгово,
вони прославлять твоє ім'я.
Бо ти великий, і діла твої дивовижні,
ти Бог, тільки ти.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=818-819}}
| Коментар = Псалом 86:9-10.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Як добре дякувати тобі, о Єгово,
і піснею вихваляти ім'я твоє, о Всевишній,
вранці звіщати про твою віддану любов
і вночі — про вірність твою
під супровід цитри і лютні
та мелодійні звуки арфи.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=824}}
| Коментар = Псалом 92:1-3.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Співайте Єгові, вихваляйте ім'я його.
З дня у день звіщайте добру новину про те, що він дає спасіння.
Розповідайте народам про славу його,
проголошуйте всім народам про його дивовижні діла.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=827}}
| Коментар = Псалом 96:2-3.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Світло засяяло для праведних,
і радість прийшла до тих, у кого чисте серце.
Нехай Єгова буде радістю всіх праведних
і хай вони прославляють його святе ім'я.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=828}}
| Коментар = Псалом 97:11-12.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Єгова величний на Сіоні,
він піднесений над усіма народами.
Нехай вони вихваляють твоє величне ім'я,
бо воно грізне і святе.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=828}}
| Коментар = Псалом 99:2-3.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Мойсей і Аарон були серед його священиків,
Самуїл — серед тих, хто кликав ім'я його.
Вони кликали Єгову,
і він відповідав їм.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=829}}
| Коментар = Псалом 99:6.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Увіходьте в брами його з подякою,
на подвір'я його з хвалою.
Дякуйте йому і вихваляйте його ім'я.
Бо Єгова добрий,
його віддана любов вічна,
він виявляє вірність з покоління в покоління.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=829}}
| Коментар = Псалом 100:4-5.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Бог дивиться зі святої височини,
Єгова дивиться з небес на землю,
щоб почути стогін в'язнів
та звільнити засуджених на смерть,
щоб про ім'я Єгови розповідали на Сіоні
і про його славу — в Єрусалимі,
коли народи і царства
зберуться разом, щоб служити Єгові.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=830-831}}
| Коментар = Псалом 102:19-22.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Я буду прославляти Єгову,
нехай усе моє єство прославляє його святе ім'я.
Я буду прославляти Єгову,
я ніколи не забуду про всі його діла.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=831}}
| Коментар = Псалом 103:1-2.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Дякуйте Єгові, кличте ім'я його,
розповідайте серед народів про те, що він учинив!
Співайте йому і піснею вихваляйте його,
роздумуйте про всі його дивовижні діла.
Хваліться його святим ім'ям.
Нехай радіє серце тих, хто шукає Єгову.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=833}}
| Коментар = Псалом 105:1-3.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Врятуй нас, Єгово, Боже наш,
збери з-поміж народів,
щоб ми прославляли твоє святе ім'я
і невимовно раділи, вихваляючи тебе.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=837}}
| Коментар = Псалом 106:47.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Викупив він народ свій,
уклав з ним угоду навіки.
Ім'я його святе та грізне.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=842}}
| Коментар = Псалом 111:9.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Вихваляйте Яг!
Віддавайте хвалу Єгові, слуги його!
Вихваляйте ім'я Єгови!
Хай вихваляють ім'я Єгови
віднині й повік.
Нехай вихваляють ім'я Єгови
від сходу й аж до заходу.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=843}}
| Коментар = Псалом 113:1-3.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Обвили мене пута смерті,
могила схопила мене.
Біда і горе мене поглинули.
Але я кликав ім'я Єгови, благаючи:
«О Єгово, врятуй мене!»{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=845}}
| Коментар = Псалом 116:3-4.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Усі народи мене оточили,
але, покладаючись на ім'я Єгови,
я дав їм відсіч.
Вони мене оточили, оточили з усіх боків,
але, покладаючись на ім'я Єгови,
я дав їм відсіч.
Вони оточили мене, наче бджоли,
але швидко погасли, як вогонь серед тернів.
Покладаючись на ім'я Єгови,
я дав їм відсіч.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=846}}
| Коментар = Псалом 118:10-12.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Благаємо, Єгово, врятуй нас!
Просимо, Єгово, дай нам перемогу!
Благословенний той, хто йде в ім'я Єгови!
Благословляємо вас з дому Єгови.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=846}}
| Коментар = Псалом 118:25-26.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Єгово, вночі я згадую твоє ім'я,
щоб триматись закону твого.
Це стало звичним для мене,
бо я сповняю накази твої.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=849}}
| Коментар = Псалом 119:55-56.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Прихились до мене і вияви ласку,
дотримуючись своєї постанови щодо тих, хто любить ім'я твоє.
Нехай твоє слово керує моїми кроками,
нехай наді мною не панує жодне зло.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=853}}
| Коментар = Псалом 119:132-133.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Єрусалим збудований як місто,
з'єднане в одне ціле.
До нього піднімаються племена,
племена Яг,
щоб прославити ім'я Єгови,
бо Ізраїль отримав таке нагадування.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=855}}
| Коментар = Псалом 122:3-4.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Вихваляйте Яг!
Прославляйте ім'я Єгови!
Віддавайте хвалу Єгові, слуги його,
що стоїте в домі Єгови,
на подвір'ях Божого дому.
Вихваляйте Яг, бо добрий Єгова.
Піснею вихваляйте ім'я його, бо це приємно.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=859}}
| Коментар = Псалом 135:1-3.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Єгово, ім'я твоє вічне,
твоя слава, Єгово, житиме з покоління в покоління.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=860}}
| Коментар = Псалом 135:13.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Повернусь обличчям до твого святого храму і вклонюся.
Я вихвалятиму твоє ім'я,
бо ти виявляєш віддану любов і вірність.
Бо ти звеличив своє слово та ім'я своє понад усе інше!{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=862}}
| Коментар = Псалом 138:2.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Боже, якби ти погубив неправедного!
Тоді б віддалились від мене люди жорстокі,
ті, хто говорить проти тебе, маючи лихий намір.
Вони твої вороги, вони вживають ім'я твоє нешанобливо.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=863}}
| Коментар = Псалом 139:19-20.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Праведні обов'язково будуть славити твоє ім'я, Боже,
ті, хто має чисте серце, житимуть перед обличчям твоїм.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=864}}
| Коментар = Псалом 140:13.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Почуй мої благання про допомогу,
бо я дуже пригнічений.
Врятуй мене від гонителів,
бо вони сильніші за мене.
Виведи мене з темниці,
щоб я вихваляв твоє ім'я.
Хай праведні зберуться довкола мене,
бо ти чиниш мені добро.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=865}}
| Коментар = Псалом 142:6-7.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Боже, Царю мій, я буду тебе звеличувати,
вихвалятиму твоє ім'я повік-віків.
Я буду вихваляти тебе кожен день,
вихвалятиму твоє ім'я повік-віків.
Єгова величний, він, як ніхто інший, гідний хвали,
велич його незбагненна.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=866}}
| Коментар = Псалом 145:1-3.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Уста мої звіщатимуть про славу Єгови.
Нехай усе живе вихваляє його святе ім'я повік-віків.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=867}}
| Коментар = Псалом 145:21.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Вихваляйте Яг!
Вихваляйте Єгову в небесах,
вихваляйте його на висоті!
Вихваляйте його, всі ангели,
вихваляйте, всі його війська!
Вихваляйте його, сонце і місяцю,
вихваляйте, усі зорі ясні!
Вихваляйте його, найвищі небеса,
і води, що над небесами!
Нехай вони вихваляють ім'я Єгови,
бо він наказав, і вони були створені.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=869}}
| Коментар = Псалом 148:1-5.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Нехай усі вихваляють ім'я Єгови,
бо його ім'я вище за всі інші,
велич його вища від землі і неба.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=869}}
| Коментар = Псалом 148:13.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Нехай Ізраїль радіє своїм Величним Творцем,
хай сини Сіону тішаться своїм Царем.
Нехай вони вихваляють ім'я його в танці
і піснею вихваляють його під супровід [[Бубон|бубна]] та арфи.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=869-870}}
| Коментар = Псалом 149:2-3.
| Оригінал = }}
=== Левіт-музикант Асаф ===
{{Q
| Цитата = Єгово, пам'ятай, що вороги насміхаються,
що люди безумні зневажають твоє ім'я.
Не віддавай дикому звіру життя горлиці своєї,
не забувай назавжди про свій знедолений народ.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=808}}
| Коментар = Псалом 74:18-19.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Згадай угоду, яку ти уклав з нами,
бо темні закутки землі повні насилля.
Нехай пригнічені не зазнають розчарування.
Нехай знедолені та бідні прославляють твоє ім'я.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=808}}
| Коментар = Псалом 74:20-21.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Дякуємо тобі, Боже, дякуємо тобі.
Твоє ім'я з нами,
і люди звіщають про твої дивовижні діла.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=808}}
| Коментар = Псалом 75:1.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Знаний Бог в Юді,
його ім'я величне в Ізраїлі.
Пристановище його в Сали́мі,
оселя його на Сіоні.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=809}}
| Коментар = Псалом 76:1-2.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Своєю рукою підтримай чоловіка, який по праву руку від тебе,
сина людського, якого ти зміцнив заради слави своєї.
Тоді ми не відвернемось від тебе.
Збережи нам життя, щоб могли ми кликати ім'я твоє.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=815}}
| Коментар = Псалом 80:17-18.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Хай люди знають, що ти, чиє ім'я Єгова,
тільки ти Всевишній над усією землею.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=817}}
| Коментар = Псалом 83:18.
| Оригінал = }}
=== [[Соломон|Цар Соломон]] ===
{{Q
| Цитата = Я збираюсь побудувати дім для імені Єгови, мого Бога, та освятити цей дім для нього, щоб перед його лицем спалювати пахучий фіміам, постійно класти у стоси хліби та приносити цілопалення зранку і ввечері, в суботи, в новомісяччя і у свята для нашого Бога Єгови. Це постанова для Ізраїля на віки. Дім, який я хочу побудувати, має бути величний, адже наш Бог — величніший за всіх богів.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=602}}
| Коментар = Повідомлення для тирського царя Хірама. 2 Хронік 2:4-5.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Нехай твої очі день і ніч дивляться на цей дім — місце, про яке ти сказав: «У ньому перебуватиме моє ім'я». Почуй молитву, з якою твій слуга звертається, ставши лицем до цього дому.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=493-494}}
| Коментар = Присвячення Єрусалимського храму. 1 Царів 8:29, також 2 Хронік 6:20.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Коли твій народ Ізраїль буде грішити проти тебе, і через це його розіб'ють вороги, але він навернеться і буде прославляти твоє ім'я, буде молитись у цьому домі та благати тебе про ласку, то почуй з неба і прости гріх свого народу Ізраїля, поверни цих людей до краю, який ти дав їхнім прабатькам.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=494}}
| Коментар = 1 Царів 8:33-34, також 2 Хронік 6:24-25.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Коли вони будуть грішити проти тебе, і через це закриється небо та не буде дощу, і коли вони будуть молитися, ставши лицем до цього дому, будуть прославляти твоє ім'я та перестануть грішити після того, як ти їх впокориш, то почуй з неба і прости гріх своїх слуг, свого народу Ізраїля. Настав їх на добру дорогу, якою вони мають ходити, і пошли дощ на свій край, який ти дав у спадщину своєму народові.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=494}}
| Коментар = 1 Царів 8:35-36, також 2 Хронік 6:26-27.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Також якщо чужинець, який не належить до твого народу Ізраїля, почує про твоє ім'я і прийде з далекого краю (бо він почує про твоє величне ім'я і про великі діла, які ти здійснив могутньою рукою), якщо він прийде та помолиться, ставши лицем до цього дому, то почуй з неба, твоєї оселі, і зроби все, що він попросить, щоб усі народи на землі знали твоє ім'я і боялися тебе, як боїться твій народ Ізраїль, і щоб вони знали, що дім, який я побудував, названий твоїм іменем.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=494}}
| Коментар = 1 Царів 8:41-43, також 2 Хронік 6:32-33.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Якщо твій народ піде на війну з ворогами шляхом, яким ти його пошлеш, і помолиться до тебе, ставши лицем до міста, яке ти вибрав, і до дому, який я збудував для твого імені, то почуй з неба його молитву і прохання про ласку та поведися з ним справедливо.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=608}}
| Коментар = 2 Хронік 6:34-35.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Ім'я Єгови — міцна башта, втікає до неї праведник і знаходить захист.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=896}}
| Коментар = Прислів'я 18:10.
| Оригінал = }}
=== [[Аса (цар Юдеї)|Цар Аса]] ===
{{Q
| Цитата = Єгово, ти можеш допомогти як сильному народу, так і безсилому. Єгово, Боже наш, допоможи нам, бо ми покладаємось на тебе і йдемо на це полчище у твоє ім'я. Єгово, ти наш Бог! Не дозволь смертній людині тебе перемогти!{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=617}}
| Коментар = 2 Хронік 14:11.
| Оригінал = יְהוָ֗ה אֵֽין־עִמְּךָ֤ לַעְזֹור֙ בֵּ֥ין רַב֙ לְאֵ֣ין כֹּ֔חַ עָזְרֵ֜נוּ יְהוָ֤ה אֱלֹהֵ֨ינוּ֙ כִּֽי־עָלֶ֣יךָ נִשְׁעַ֔נּוּ וּבְשִׁמְךָ֣ בָ֔אנוּ עַל־הֶהָמֹ֖ון הַזֶּ֑ה יְהוָ֤ה אֱלֹהֵ֨ינוּ֙ אַ֔תָּה אַל־יַעְצֹ֥ר עִמְּךָ֖ אֱנֹֽושׁ׃ ס<ref>[https://www.academic-bible.com/en/online-bibles/biblia-hebraica-stuttgartensia-bhs/read-the-bible-text/bibel/text/lesen/stelle/14/140001/149999/ch/6622cb8ccae3671f3bfc6884832034f6/ Biblia Hebraica Stuttgartensia — 2Chronik/2Chronicles 14 // Deutsche Bibelgesellschaft. — Переглянуто: 22 квітня 2023</ref>}}
=== [[Ісая (пророк)|Пророк Ісая]] ===
{{Q
| Цитата = У той день ви скажете: «Дякуйте Єгові! Кличте ім'я його! Розповідайте серед народів про його діла. Звіщайте, що ім'я його величне».{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=954}}
| Коментар = Ісаї 12:4.
| Оригінал = וַאֲמַרְתֶּ֞ם בַּיֹּ֣ום הַה֗וּא הֹוד֤וּ לַֽיהוָה֙ קִרְא֣וּ בִשְׁמֹ֔ו הֹודִ֥יעוּ בָֽעַמִּ֖ים עֲלִֽילֹתָ֑יו הַזְכִּ֕ירוּ כִּ֥י נִשְׂגָּ֖ב שְׁמֹֽו׃<ref>[https://www.academic-bible.com/en/online-bibles/biblia-hebraica-stuttgartensia-bhs/read-the-bible-text/bibel/text/lesen/stelle/23/120001/129999/ch/bbf03666d2c5b610b0de08be40a4db5b/ Biblia Hebraica Stuttgartensia — Jesaja/Isaiah 12] // Deutsche Bibelgesellschaft. — Переглянуто: 22 квітня 2023</ref>}}
=== [[Ілля (пророк)|Пророк Ілля]] ===
{{Q
| Цитата = Ви будете кликати ім'я свого бога, а я буду кликати ім'я Єгови.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=512}}
| Коментар = 1 Царів 18:24.
| Оригінал = וּקְרָאתֶ֞ם בְּשֵׁ֣ם אֱלֹֽהֵיכֶ֗ם וַֽאֲנִי֙ אֶקְרָ֣א בְשֵׁם־יְהוָ֔ה<ref>[https://www.academic-bible.com/en/online-bibles/biblia-hebraica-stuttgartensia-bhs/read-the-bible-text/bibel/text/lesen/stelle/11/180001/189999/ch/b6b044b90c025e451907f6b5c3666f8e/ Biblia Hebraica Stuttgartensia — 1Kings 18] // Deutsche Bibelgesellschaft. — Переглянуто: 22 квітня 2023</ref>}}
=== [[Йоіл|Пророк Йоіл]] ===
{{Q
| Цитата = І кожен, хто кличе ім'я Єгови, спасеться. На горі Сіон і в Єрусалимі будуть врятовані, як і казав Єгова,— уцілілі люди, яких Єгова кличе.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=1235}}
| Коментар = Йоіла 2:32.
| Оригінал = וְהָיָ֗ה כֹּ֧ל אֲשֶׁר־יִקְרָ֛א בְּשֵׁ֥ם יְהוָ֖ה יִמָּלֵ֑ט כִּ֠י בְּהַר־צִיֹּ֨ון וּבִירוּשָׁלִַ֜ם תִּֽהְיֶ֣ה פְלֵיטָ֗ה כַּֽאֲשֶׁר֙ אָמַ֣ר יְהוָ֔ה וּבַ֨שְּׂרִידִ֔ים אֲשֶׁ֥ר יְהוָ֖ה קֹרֵֽא׃<ref>[https://www.academic-bible.com/en/online-bibles/biblia-hebraica-stuttgartensia-bhs/read-the-bible-text/bibel/text/lesen/stelle/29/30001/39999/ch/0da9f06d6a27402c1d06498409d52a00/ Biblia Hebraica Stuttgartensia — Joel 3] // Deutsche Bibelgesellschaft. — Переглянуто: 22 квітня 2023</ref>}}
=== [[Михей|Пророк Михей]] ===
{{Q
| Цитата = Усі народи ходитимуть в ім'я свого бога, а ми будемо ходити в ім'я Єгови, нашого Бога, повік-віків.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=1256}}
| Коментар = Михея 4:5.
| Оригінал = כִּ֚י כָּל־הָ֣עַמִּ֔ים יֵלְכ֕וּ אִ֖ישׁ בְּשֵׁ֣ם אֱלֹהָ֑יו וַאֲנַ֗חְנוּ נֵלֵ֛ךְ בְּשֵׁם־יְהוָ֥ה אֱלֹהֵ֖ינוּ לְעֹולָ֥ם וָעֶֽד׃ פ<ref>[https://www.academic-bible.com/en/online-bibles/biblia-hebraica-stuttgartensia-bhs/read-the-bible-text/bibel/text/lesen/stelle/33/40001/49999/ch/c82bf3fc690a71b9c95e9d2a9362aa77/ Biblia Hebraica Stuttgartensia — Micha/Micah 4] // Deutsche Bibelgesellschaft. — Переглянуто: 22 квітня 2023</ref>}}
=== Діалоги ===
{{Q
| Цитата = '''Мойсей:''' Якщо я прийду до ізраїльтян і скажу: «Мене послав до вас Бог ваших прабатьків», вони запитають: «Яке його ім'я?» Що я маю відповісти?
'''Бог Отець:''' Я Стану Тим, Ким Вирішу Стати.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=115-116}}
| Коментар = Вихід 3:13-14.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = '''Ісус Навин:''' Хто ви і звідки прийшли?
'''Хіввеяни:''' Твої слуги прибули з дуже далекого краю, бо шанують ім'я твого Бога Єгови. Ми чули про його славу, про все, що він вчинив у Єгипті, і про те, що він зробив по той бік Йордану двом аморейським царям — хешбонському цареві Сигонул та башанському цареві Огу, який був в Аштароті.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=337}}
| Коментар = Ісуса Навина 9:8-10.
| Оригінал = }}
=== Інші ===
{{Q
| Цитата = Твої небеса, і земля теж твоя,
заснував ти землю родючу і все, що на ній.
Ти створив північ і південь;
Таворт і Хермону радісно прославляють ім'я твоє.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=821}}
| Коментар = Псалом 89:11-12.
| Оригінал =
| Автор = Езрахівець Етан}}
{{Q
| Цитата = Боже, ти мій Цар.
Накажи, щоб Яків отримав цілковиту перемогу.
Твоєю силою ми змусимо ворогів відступити,
покладаючись на твоє ім'я, ми потопчемо тих, хто повстає проти нас.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=783}}
| Коментар = Псалом 44:4-5.
| Оригінал =
| Автор = Сини Корея}}
{{Q
| Цитата = Ми весь день будемо вихваляти Бога.
Ми будемо повіки прославляти твоє ім'я.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=783}}
| Коментар = Псалом 44:8.
| Оригінал =
| Автор = Сини Корея}}
{{Q
| Цитата = Якби ми забули ім'я свого Бога
або в молитві простягали руки до бога чужого,
чи Бог не дізнався б про це?
Йому ж відомі таємниці серця.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=784}}
| Коментар = Псалом 44:20-21.
| Оригінал =
| Автор = Сини Корея}}
{{Q
| Цитата = Як ім'я твоє, Боже, так і слава твоя
досягає аж до кінців землі,
і права рука твоя повна праведності.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=786}}
| Коментар = Псалом 48:10.
| Оригінал =
| Автор = Сини Корея}}
{{Q
| Цитата = Нехай лине хвала Єгові, який сьогодні не залишив тебе без викупника! Хай в Ізра́їлі прославляють його ім'я!{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=396-397}}
| Коментар = До Ноомі. Рут 4:14.
| Оригінал =
| Автор = Ізраїльтянки}}
== Енциклопедії, словники, довідники ==
{{Q
| Цитата = '''Єгова''' — п р а в д и в е Ім'я давньоєврейського Бога. Є г о в а, з д. євр. Jеhоvаh. У Біблії воно дуже часте, — вжите 6823 рази. Давнє єврейське письмо було без голосних звуків, цебто писалися тільки приголосні, тому Боже Ім'я писалося JHVН, чому и звалося по-грецькому Тетраграматон (Чотирилітерним).
... Греки переклали слово "Єгова" як "Kyrios", по-латинському "Dominus", але наше слов’янське „Господь” не передає істоти єврейського Імені „Єгова”, а тільки функцію Його.
У Пророка Ісайї підтверджене Боже Ім'я: „Я Єгова, це Ім'я Моє!” (42. 8).<ref>Етимологічно-семантичний словник української мови = Etymological and semantic dictionary of the Ukrainian language : [у 4 т.]. Т. 2 : Е-Л / Митрополит Іларіон ; за ред. Ю. Мулика-Луцика. - Вінніпег : Волинь, 1982. - 399 с. - С. 23. -(Інститут дослідів Волині ; ч. 39)[http://irbis-nbuv.gov.ua/ulib/item/UKR0001543]</ref>
| Коментар = Етимологічно-семантичний словник української мови. Т. 2.}}
{{Q
| Цитата = 1846 Ільїн проголосив себе пророком Іллею, посланцем старозавітного Бога Єгови.<ref>
Саган О.Н. ДЕСНЕ БРАТСТВО // Енциклопедія історії України: Т. 2: Г-Д / Редкол.: В. А. Смолій (голова) та ін. НАН України. Інститут історії України. - К.: В-во "Наукова думка", 2004. - 688 с.: іл.[http://resource.history.org.ua/cgi-bin/eiu/history.exe?&I21DBN=EIU&P21DBN=EIU&S21STN=1&S21REF=10&S21FMT=eiu_all&C21COM=S&S21CNR=20&S21P01=0&S21P02=0&S21P03=TRN=&S21COLORTERMS=0&S21STR=Desne_bratstvo=S&S21CNR=20&S21P01=0&S21P02=0&S21P03=TRN=&S21STR=Desne_bratstvo] </ref>
| Коментар = Енциклопедія історії України. Т. 2. К., 2004.}}
{{Q
| Цитата = ВІКОВІ́ЧНИТИ, ню, ниш, недок., кого, що. Увічнювати. І не взяв [Єгова] багачів-дукачів, Що всю землю плюндрують, Людським злотом і потом собі Домовини мурують. І не взяв красунів-джиґунів, Що на [[Ліра (музичний інструмент)|лірах]] брязкочуть І свій хист у мармурі, в піснях Віковічнити хочуть (І. Франко).<ref>Словник української мови у 20 т. Том 3: Відставання — Ґуральня / Наук. кер. проєкту М. Русанівський. — К.: Наукова думка, 2012. — 1122 с.[https://sum20ua.com/Entry/index?wordid=14548&page=470]</ref>
| Коментар = Словник української мови.}}
{{Q
| Цитата = '''Анан'''... – через старослов’янську і грецьку мови (гр. 'Аνανίας) запозичено з гебрайської; гебр. Hananiā «той, кого захищає Єгова; Єгова був милосердний»...<ref>
Етимологічний словник української мови: В 7 т. – Т. 1: А–Г / Ред. кол.: О. С. Мельничук (гол. ред.), І. К. Білодід, В. Т. Коломієць, О. Б. Ткаченко. АН УРСР. Ін-т мовознавства ім. О. О. Потебні. — К.: Наукова думка, 1982. – 632 с. – С. 70.[https://archive.org/details/etslukrmov1/tom%201%20%28%D0%90%20-%20%D0%93%29?q=%D0%84%D0%B3%D0%BE%D0%B2%D0%B0]</ref>
| Коментар = Етимологічний словник української мови.}}
{{Q
| Цитата = '''Ілля'''... – через церковнослов’янське посередництво запозичено в давньоруську мову з грецької; гр. 'Нλίας походить від гебр. 'Еliiāhū (із складання форм elohim і Jahve) (букв.) «сила божа» або ж «мій бог Єгова»...<ref>
Етимологічний словник української мови: В 7 т. – Т. 2: Д–Копці / Ред. кол.: О. С. Мельничук (гол. ред.), В. Т. Коломієць, О. Б. Ткаченко. АН УРСР. Ін-т мовознавства ім. О. О. Потебні. — К.: Наукова думка, 1985. – 572 с. – С. 295.[https://archive.org/details/etslukrmov2/tom%202%20%20%28%D0%94%20-%20%D0%9A%D0%BE%D0%BF%D1%86%D1%96%29?q=%D0%84%D0%B3%D0%BE%D0%B2%D0%B0]</ref>
| Коментар = Етимологічний словник української мови.}}
{{Q
| Цитата = '''Ісай''', ''Ісая''... – через церковнослов’янське посередництво запозичено з грецької мови; гр. 'Нσαїας походить від гебр. Іĕša’іāhū, Іĕša’іāh букв. «допомога Ягве; спасіння, послане Ягве; божий порятунок»...<ref>
Етимологічний словник української мови: В 7 т. – Т. 2: Д–Копці / Ред. кол.: О. С. Мельничук (гол. ред.), В. Т. Коломієць, О. Б. Ткаченко. АН УРСР. Ін-т мовознавства ім. О. О. Потебні. — К.: Наукова думка, 1985. – 572 с. – С. 318.[https://archive.org/details/etslukrmov2/tom%202%20%20%28%D0%94%20-%20%D0%9A%D0%BE%D0%BF%D1%86%D1%96%29?q=%D0%84%D0%B3%D0%BE%D0%B2%D0%B0]</ref>
| Коментар = Етимологічний словник української мови.}}
{{Q
| Цитата = '''Йосафат'''... – через посередництво церковнослов’янської мови запозичено з грецької; гр. ’Ιωσαφάτ, як і лат. Іosaphat, походить від гебр. Iōšāfāṭ, Iehōsāfāṭ (букв.) «Ягве (Єгова) судив»...<ref>
Етимологічний словник української мови: В 7 т. – Т. 2: Д–Копці / Ред. кол.: О. С. Мельничук (гол. ред.), В. Т. Коломієць, О. Б. Ткаченко. АН УРСР. Ін-т мовознавства ім. О. О. Потебні. — К.: Наукова думка, 1985. — 572 с. — С. 328.[https://archive.org/details/etslukrmov2/tom%202%20%20%28%D0%94%20-%20%D0%9A%D0%BE%D0%BF%D1%86%D1%96%29?q=%D0%84%D0%B3%D0%BE%D0%B2%D0%B0]</ref>
| Коментар = Етимологічний словник української мови.}}
{{Q
| Цитата = '''Ярема'''... — фонетична видозміна запозиченого з церковнослов’янської мови імені Иѥрємiа «Ієремія», що через гр. Ἰερεμίας походить від гебр. І̯іrmĕi̯ā́hū «тс.», (букв.) «підвищить (піднесе) Ягве (Єгова, бог)», складного слова, утвореного з І̯āhū «Ягве (Єгова, бог)» і rūm «(він) підіймався, підносився; був високим»...<ref>
Етимологічний словник української мови: В 7 т. – Т. 6: У–Я / Ред. кол.: О. С. Мельничук (гол. ред.), В. Т. Коломієць, Т. Б. Лукінова, Г. П. Півторак, В. Г. Скляренко, О. Б. Ткаченко; Укладачі: Г. П. Півторак, О. Д. Пономарів, І. A. Стоянов, О. Б. Ткаченко, A. M. Шамота. НАН України. Ін-т мовознавства ім. О. О. Потебні. — К.: Наукова думка, 2012. – 568 с. — С. 549.[https://archive.org/details/etslukrmov2/tom%202%20%20%28%D0%94%20-%20%D0%9A%D0%BE%D0%BF%D1%86%D1%96%29?q=%D0%84%D0%B3%D0%BE%D0%B2%D0%B0]</ref>
| Коментар = Етимологічний словник української мови.}}
{{Q
| Цитата = Люди здавна помітили, що сіль охороняє продукти особливо споживні, від зіпсуття. Уже в Біблії, коли говориться про пакт згоди що його зав'язав Єгова з Ізраїлем», вжито такого виразу: «Це пакт соли, себто вічний перед Господом для тебе і для твоїх нащадків» («Числа» XVIII, 19).<ref>
Євген Онацький. СІЛЬ // Українська мала енциклопедія: Книжка XIV: Ce.-Сті. / Накладом Адміністратури УАПЦеркви в Аргентині. - Буенос Айрес, 1965. - С. 1743.[https://archive.org/details/UkrMalaEn/kn_14_%D0%A1%D0%B5-%D0%A1%D1%82%D1%96?q=%D0%84%D0%B3%D0%BE%D0%B2%D0%B0]</ref>
| Коментар = Українська мала енциклопедія.}}
{{Q
| Цитата = Захар від гебр. Zehharjah «Єгова згадав; Божа пам’ять».<ref>Белей Л. О. Ім'я дитини в українській родині. — Харків: Фоліо, 2010.[https://chtyvo.org.ua/authors/Belei_Liubomyr/Imia_dytyny_v_ukrainskii_rodyni/]</ref>
| Коментар = Ім'я дитини в українській родині.}}
{{Q
| Цитата = Іван від гебр. Yōchānān «Єгова помилував, змилосердився; Бог милосердний».<ref>Белей Л. О. Ім'я дитини в українській родині. — Харків: Фоліо, 2010.[https://chtyvo.org.ua/authors/Belei_Liubomyr/Imia_dytyny_v_ukrainskii_rodyni/]</ref>
| Коментар = Ім'я дитини в українській родині.}}
{{Q
| Цитата = Ілля від гебр. ‘ēl іliàhu «мій Бог — Єгова».<ref>Белей Л. О. Ім'я дитини в українській родині. — Харків: Фоліо, 2010.[https://chtyvo.org.ua/authors/Belei_Liubomyr/Imia_dytyny_v_ukrainskii_rodyni/]</ref>
| Коментар = Ім'я дитини в українській родині.}}
{{Q
| Цитата = Йосафат від гебр. Yōsāphāt «Єгова судив».<ref>Белей Л. О. Ім'я дитини в українській родині. — Харків: Фоліо, 2010.[https://chtyvo.org.ua/authors/Belei_Liubomyr/Imia_dytyny_v_ukrainskii_rodyni/]</ref>
| Коментар = Ім'я дитини в українській родині.}}
{{Q
| Цитата = Овдій від гебр. ’Obadhyāh «служитель Єгови».<ref>Белей Л. О. Ім'я дитини в українській родині. — Харків: Фоліо, 2010.[https://chtyvo.org.ua/authors/Belei_Liubomyr/Imia_dytyny_v_ukrainskii_rodyni/]</ref>
| Коментар = Ім'я дитини в українській родині.}}
{{Q
| Цитата = Яким від гебр. Jojāqīm «Єгова його підтримає, утвердить».<ref>Белей Л. О. Ім'я дитини в українській родині. — Харків: Фоліо, 2010.[https://chtyvo.org.ua/authors/Belei_Liubomyr/Imia_dytyny_v_ukrainskii_rodyni/]</ref>
| Коментар = Ім'я дитини в українській родині.}}
{{Q
| Цитата = Егова, Иегова — Єгова, Ягве.<ref>Російсько-український словник. Т. 1 / редактори: В.Ганцов, Г.Голоскевич, М.Грінченкова; головний редактор: акад. А.Кримський. — К.: Червоний шлях, 1924. [https://archive.org/details/192433?q=%D0%84%D0%B3%D0%BE%D0%B2%D0%B0]</ref>
| Коментар = Російсько-український словник. К., 1924.}}
{{Q
| Цитата = tetragrammaton [ˌtetrəˈɡræmətən] ''n'' (''pl'' tetragrammata) 1) слово з чотирьох літер; 2) ''рел.'' Ягве, Єгова.<ref>Англо-український словник: у 2 т. / Склав М. І. Балла. – К.: Освіта, 1996. - Том 2. - 712 с. - С. 506. [https://archive.org/details/enukr1996/N-Z?q=%D0%84%D0%B3%D0%BE%D0%B2%D0%B0]</ref>
| Коментар = Англо-український словник М. І. Балли. Т. 2.}}
== Див. також ==
* [[Свідки Єгови]]
== Примітки ==
{{reflist|2}}
== Джерела ==
* {{книга|автор = |заголовок =Біблія. Переклад нового світу |місце =Brooklyn, New York |видавництво =Watch Tower Bible and Tract Society of New York, Inc |рік =2014 |сторінок =1797 |isbn = |ref =Біблія. Переклад нового світу}}
* {{книга|автор =Іларіон |заголовок =Легенди світу |місце =Париж |видавництво =Видавництво «Наша культура» |рік =1946 |сторінок =89 |isbn = |ref =Легенди світу}}
* {{книга|автор =Костомаров М |заголовок =Твори: в 2 т |місце =Київ |видавництво =Дніпро |рік =1990 |сторінок =538 |isbn = |ref =Костомаров}}
* {{книга|автор =Старицький М |заголовок =Останні орли: Іст. повість із часів гайдамаччини / Пер. з рос. М. Шумила і Є. Михайлюка; Худож. С. П. Караффа-Корбут |місце =Львів |видавництво =Каменяр |рік =1990 |сторінок =440 |isbn =5-7745-0208-2 |ref =Останні орли}}
* {{книга|автор =Франко І |заголовок =Зібрання творів: в 50 т. // за ред. О. Ф. Погребенника; АН УРСР. Інститут літератури ім. Т. Г. Шевченка |місце =Київ |видавництво =Видавництво «Наукова думка» |рік =1976 |сторінок =Т. 5. — 381 |isbn = |ref =Мойсей}}
* {{книга|автор =Франко І |заголовок =Твори. З чужих літератур: драм. поеми та інше; до друку виготував І. Лизанівський; за заг. ред. С. Пилипенка |місце =Харків |видавництво =Рух |рік =1929 |сторінок =Т. 28, кн. 1. — 480 |isbn = |ref =Каїн}}
* {{книга|автор =Франко І |заголовок =Твори. З чужих літератур: драм. поеми та інше; до друку виготував І. Лизанівський; за заг. ред. С. Пилипенка |місце =(Харків |видавництво =Рух |рік =1929) |сторінок =Т. 28, кн. 2. — 430 |isbn = |ref =Бар-Кохба}}
* {{книга|автор =Шептицький А |заголовок =Твори: морально-аскетичні |місце =Рим |видавництво =Видання Українського Католицького Університету ім. Св. Климента Папи |рік =1978 |сторінок =487 |isbn = |ref =Божа Мудрість}}
* {{книга|автор =Jaroslav Vrchlický |заголовок =Bar-Kochba |місце =Praha |видавництво =J.R. Vilímek |рік =1897 |сторінок =409 |isbn = |ref =Bar-Kochba}}
* {{книга|автор = [[Улюра Ганна Анатоліївна|Ганна Улюра]] |заголовок = Ніч на Венері: 113 письменниць, які сяють у темряві |місто =Київ | видавництво =ArtHuss |рік=2020 |сторінок = 464 |isbn = 978-617-7799-43-5 |ref = Ніч на Венері}}
{{Біблія в темах}}
[[Категорія:Біблія]]
[[Категорія:Боги]]
[[Категорія:Персоналії]]
p4v4n0gniea2j6flmpv0gf5n36rsev3
143306
143301
2024-12-19T14:11:15Z
Арсі-Арслан
12756
/* Михайло Драгоманов */Додано вміст
143306
wikitext
text/x-wiki
{{Вибрана цитата}}
[[Файл:YHWH.svg|праворуч|міні|250пкс|Боже ім'я Єгова (Ягве) на івриті.]]
{{Вікіпедія}}
{{commons|Category:Iehova/Jehova/Jehovah}}
'''Єгова (Ягве)''' — особисте ім'я [[Бог Отець|Бога Отця]] (Батька). В оригінальному тексті Біблії передане тетраграмою יהוה (ЙГВГ).
== Англійська література ==
=== [[Джордж Гордон Байрон]] ===
{{Q
| Цитата = Боже! Премудрий, вічний, безконечний!
З тьми над безоднею створив ти світло
Над водами єдиним словом. Слава!..
Встає нам світло дня, Єгові слава!<ref>Українка Леся. Зібрання творів: в 12 т. / за ред. Н. О. Вишневської. — Київ: Видавництво «Наукова думка», 1975. — Т. 2. — С. 310.</ref>
| Коментар = «Каїн». Акт І, сцена І (переклад на українську — Леся Українка).
| Автор = [[Адам]]}}
{{Q
| Цитата = Боже, премудрий, вічний, безконечий!
Ти, що з нічого всемогучим словом
На водах світло сотворив, о честь ти!
Зі сходом сонця слава ти, Єгово!{{sfn|Каїн|1929|с=9}}
| Коментар = «Каїн». Перша дія (переклад на українську — Іван Франко).
| Оригінал =
| Автор = Адам}}
{{Q
| Цитата = Але боги язичників не зможуть оскверняти
Святині, де Єгові схотілось царювати;
І розсіяні та зневажені хоч як би були люди твої,
Наше поклоніння, о Батьку! є лише тобі.
| Коментар = «On the day of the destruction of Jerusalem by Titus».
| Оригінал = But the Gods of the Pagan shall never profane
The shrine where Jehovah disdained not to reign;
And scattered and scorned as thy people may be,
Our worship, oh Father! is only for thee.<ref>[https://en.wikisource.org/wiki/The_Works_of_Lord_Byron_(ed._Coleridge,_Prothero)/Poetry/Volume_3/Hebrew_Melodies/On_the_Day_of_the_Destruction_of_Jerusalem_by_Titus George Gordon Byron. On the day of the destruction of Jerusalem by Titus] // Вікіджерела. — Переглянуто: 15 квітня 2020</ref>}}
== Німецька література ==
=== [[Ельза Ласкер-Шюлер]] ===
{{Q|Цитата = Я збудувала храм Єгові з небесного [[Світло|світла]]{{sfn|Ніч на Венері|2020|с=156}}.}}
== Польська література ==
=== [[Адам Міцкевич]] ===
{{Q
| Цитата = Поклонюся прародителю!
Над небом Твої храми,
Твій вінок палає зірками,
Єгово, небожителю.
| Коментар = «Hymn na dzień Zwiastowania N.P. Maryi».
| Оригінал = Pokłon przeczystej Rodzicy!
Nad niebiosa Twoje skronie,
Gwiazdami Twój wieniec płonie
Jehowie na prawicy.<ref>[https://pl.wikisource.org/wiki/Hymn_na_dzień_Zwiastowania_N.P._Maryi Adam Mickiewicz. Hymn na dzień Zwiastowania N.P. Maryi] // Вікіджерела. — Переглянуто: 15 квітня 2020</ref>}}
=== [[Генрик Сенкевич]] ===
{{Q
| Цитата = '''Старший священник:''' Вітаємо монарха монархів і царя царів, вітаємо володаря землі, покровителя обраного народу й імператора, [[лев]]а між людьми, чиє правління є мов сонячне світло і мов кедр ліванський, і мов джерело, і мов пальма, і мов бальзам єрихонський!..
'''Нерон:''' А богом ви не називаєте мене?
'''Старший священник:''' Слова твої, повелителю, солодкі, мов гроно виноградної лози й наче стиглий інжир, бо Єгова наповнив добротою серце твоє. Але попередник батька твого, імператор Гай, був жорстокою людиною, одначе посли наші не називали його богом, воліючи померти, ніж порушити Закон.
'''Нерон:''' І Калігула звелів кинути їх левам?
'''Старший священник:''' Ні, повелителю. Імператор Гай убоявся гніву Єгови.
| Коментар = «Quo vadis» (розділ L).
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Ти образила нове незнане божество. Ти, Августо, вшановуєш гебрайського Єгову, та християни стверджують, що Христос є його сином, отож подумай, чи не накликала ти гнів його батька.
| Коментар = Розмова з Поппеєю. «Quo vadis» (розділ LV).
| Оригінал =
| Автор = Петроній}}
=== Зенон Косідовський ===
{{Q
| Цитата = Тут, у Ніневії та Вавілонії, панували, як твердить Старий завіт, жорстокі царі-завойовники, яких Єгова покарав своїм гнівом за ідолопоклонство.<ref>Косідовський З. Коли сонце було богом : Повість / [пер. з пол. О. Федосенка]. – К. : Дитвидав УРСР, 1963. – С. 30.[https://archive.org/details/koly-sontse-bulo-bohom/Koly_Sontse_bulo_Bohom?q=%D0%84%D0%B3%D0%BE%D0%B2%D0%B0]</ref>
| Коментар = «Коли сонце було богом».}}
== Російська література ==
=== [[Пушкін Олександр Сергійович|Олександр Пушкін]] ===
{{Q
| Цитата = Содом, як знаєш, був відмінний
Не тільки ввічливим гріхом,
Але просвітою, балами,
Гостинними домами
І вродою покірних дів!
Шкода, що ранніми громами
Його убив Єгови гнів!
| Коментар = «Проклятый город Кишинёв!» (із листа до Вігеля).
| Оригінал = Содом, ты знаешь, был отличен
Не только вежливым грехом,
Но просвещением, пирами,
Гостеприимными домами
И красотой нестрогих дев!
Как жаль, что ранними громами
Его сразил Еговы гнев!<ref>[https://ru.wikisource.org/wiki/Из_письма_к_Вигелю_(Проклятый_город_Кишенёв_—_Пушкин) Из письма к Вигелю (Проклятый город Кишенёв — Пушкин)] // Вікіджерела. — Переглянуто: 18 серпня 2020</ref>}}
=== [[Гіппіус Зінаїда Миколаївна|Зінаїда Гіппіус]] ===
{{Q
| Цитата = Не переходь крізь мій поріг:
Над ним прокльон Єгови.
Бережуть уважні сови
Мій незайманий поріг.
| Коментар = «Победители» (частина друга, розділ IV).
| Оригінал = Не преступи чрез мой порог:
Над ним проклятие Иеговы.
Блюдут всевидящие совы
Мой целомудренный порог.<ref>Гиппиус З. Собрание сочинений. Новые люди: Романы. Рассказы. — Москва: Русская книга, 2001. — Т. 1. — С. 217. — ISBN 5-268-00455-7</ref>
| Автор = Александр Елисеев}}
{{Q
| Цитата = Хіба не ти розбив скрижальнії слова,
Готуючи ґрунти для іншого посіву?
І ось ти знову, знову — Єгова́,
Кривавий Бог помсти й гніву!
| Коментар = «Адонаи».
| Оригінал = Не ты ль разбил скрижальные слова,
Готовя землю для иного сева?
И вот опять, опять ты — Иегова,
Кровавый Бог отмщения и гнева!<ref>Гиппиус З. Собрание сочинений. Чертова кукла: Романы. Стихотворения. — Москва: Русская книга, 2002. — Т. 5. — С. 394. — ISBN 5-268-00490-5</ref>}}
=== [[Маяковський Володимир Володимирович|Володимир Маяковський]] ===
{{Q
| Цитата = Тремтять ангели.
Навіть жаль їх.
Біліше пір'їнок обличчя овал.
Де вони —
боги!
«Повтікали,
усі повтікали,
і Саваот,
і Будда,
і Аллах,
і Єгова».
| Коментар = «Война и мир» (частина ІІІ).
| Оригінал = Трясутся ангелы.
Даже жаль их.
Белее перышек личика овал.
Где они —
боги!
«Бежали,
все бежали,
и Саваоф,
и Будда,
и Аллах,
и Иегова».<ref>Маяковский В. Полное собрание сочинений: В 13 т.; АН СССР, Институт мировой литературы имени А. М. Горького. — Москва: Государственное издательство художественной литературы, 1955. — Т. 1. — С. 227</ref>}}
== Румунська література ==
=== [[Міхай Емінеску]] ===
{{Q
| Цитата = '''Переклад М'ястківського:''' Я не вірю ні в Єгову,
Ані в Будду Шак'я Муні,
Ні в життя, ні в смерть не вірю,
Ані в те, що гасне юність.
Все на світі — сон глибокий.
Не сумую, не радію:
Чи я вічно жити буду,
Чи в сирій землі зотлію.<ref>Емінеску М. Поезії. — Київ: Дніпро, 1974. — С. 72</ref>
'''Переклад Павличка:''' Я не вірю ні в Єгову,
Ні в Аллаха, ані в Будду,
В небуття, у [[смерть]] не вірю
І коритись їм не буду.
[[Сон]] — одне і друге — сон лиш.
Байдуже мені, до речі,
Чи я буду жити вічно,
Чи помру у безкінеччі.<ref>Павличко Д. Твори: В 3 т. — Київ: Дніпро, 1989. — Т. 3. — С. 151. — ISBN 5-308-00332-7</ref>
| Коментар = «Я не вірю ні в Єгову» (переклад на українську Андрія М'ястківського) або «Я романтиком лишаюсь» (переклад на українську Дмитра Павличка).
| Оригінал = Eu nu cred nici în Iehova,
Nici în Buddha-Sakya-Muni,
Nici în viață, nici în moarte,
Nici în stingere ca unii.
Visuri sunt și unul ș-altul,
Și tot una mi-este mie
De-oi trăi în veci pe lume,
De-oi muri în vecinicie.<ref>[https://ro.wikisource.org/wiki/Eu_nu_cred_nici_în_Iehova Mihai Eminescu. Eu nu cred nici în Iehova] // Вікіджерела. — Переглянуто: 15 квітня 2020</ref>}}
== Угорська література ==
=== [[Ендре Аді]] ===
{{Q
| Цитата = Яким був добрим я в [[любов]]і!
Не вимислити й мудрому Єгові
Того, що я придумав, і дивись —
В гарячці я і в [[кров]]і…<ref>Павличко Д. Твори: В 3 т. — Київ: Дніпро, 1989. — Т. 3. — С. 288. — ISBN 5-308-00332-7</ref>
| Коментар = «Глянь на мої достатки, мила» (переклад на українську Дмитра Павличка).}}
{{Q
| Цитата = Ради Христа даю лише багатим.
Приношу нишком мед до бджіл у вулик.
Корову напуваю молоком.
На кущ рожевий додаю троянд.
Вином скропляю виноградні лози.
Радію, коли ворог мій щасливий.
По тій тужу, котрої не жадаю.
І ще одне: вже скоро я помру.
Прийми, Єгово, сю од мене жертву.
| Коментар = «Жертва мудрості».}}
== Українська література ==
=== Валерій Шевчук ===
{{Q
| Цитата = Найясніший царю наш і непереможний,
Християнам є твій меч, наче гнів той божий,
Бо за тебе на землі дужчого не чули,
Ти до Господа найближч — сторож його чулий.
Біля гробу Бога ти внук неначе власний,
Місяця страшливий син, навіть тінню жасний.
Що на зорі Фаетон — ти на християни,
Від Єгови лютий бич на всі їхні рани.<ref>Величко, С. В. Літопис: у 2 т. / пер. з книжної української мови, вст. стаття, комент. В. О. Шевчука; Відп. ред. О. В. Мишанич. Київ: Дніпро, 1991. [http://litopys.org.ua/velichko/vel34.htm]</ref>
| Коментар = переклад фрагменту польськомовного панегірика О. Бучинського-Яскольда "Чигирин, прикордонне місто, у тяжкій турецькій облозі року 1677", який Самійло Величко включив до свого «Літопису».}}
=== Валер'ян Підмогильний ===
{{Q
| Цитата = Ви вірили колись, що Єгова виведе вас у обітовану землю, а тепер вірите, що це зробить розум,— наслідки будуть ті самі.<ref>Підмогильний В. Оповідання, повість, романи / [упоряд, вступ. ст. В. О. Мельника; Ред. тому В. Г. Дончик]. – К. : Наук. думка, 1991. – С. 289.[https://www.ukrlib.com.ua/books/printit.php?tid=1910&page=12]</ref>
| Коментар = «Повість без назви».}}
=== [[Базів Василь Андрійович|Василь Базів]] ===
{{Q
| Цитата = А всі вони, [[Homo Sovieticus|радянські люди]], виведені в колбі марксизму-ленінізму, — мутанти, усі ці атеїсти, починаючи з [[Ленін Володимир Ілліч|вождя в Мавзолеї]] й закінчуючи Пашею на церкві й тисячами комсомольських дикунів під нею, — хіба вони не такі ж виродки, як і здичавілий Дмитро? І хіба може бути іншою людина, яка не вірить у [[Бог]]а, хай би яке ім'я він мав — Ісус, Аллах чи Єгова? Людина без Бога — це вже не людина.<ref>Базів В. Хрест: постбіблійний детектив. — Харків: Фоліо, 2011. — С. 305</ref>
| Коментар = «Хрест».}}
=== [[Стус Василь Семенович|Василь Стус]] ===
{{Q
| Цитата = За що ти судиш цілий світ,
діставшись берега, коли
ти в світі місця не знайдеш,
як вікове багаття душить.
І знов в вогонь, у воду йди,
весь вік жахаючись біди.
Кому, Єгово, догодить,
щоби пролізти в голки вушко?
| Коментар = «За що ти судиш цілий світ» (цикл «Романтика»).}}
{{Q
| Цитата = Можна бути спортсменом,
Можна кохатися в дівочих очах,
Можна любити плоть,
Аж плакати за плоттю.
Та скажіть — хіба то вітчизна?
Хіба то — можна любити,
Що живе чи ні — невідомо,
Що було чи ні — не скаже й Єгова.
| Коментар = «Поміж землею і небом» (цикл «З давніх мотивів»).}}
{{Q
| Цитата = Або в тишу
перетягнених ший,
або в віще
Слово Будд, і Єгов, і Шив.
Або в маму,
або в батька, або в Христа
Тільки — марно.
Тільки в силі пристав би.
| Коментар = «Або в тишу перетягнених ший» (цикл «Монолог душі»).}}
=== [[Шкляр Василь Миколайович|Василь Шкляр]] ===
{{Q
| Цитата = '''Чорний Ворон:''' Ця [[доброта]] і [[довіра|довірливість]] загубили наш край. Теж мені, християнський звичай…
'''Тіна:''' Ти що, язичник?
'''Чорний Ворон:''' [[Бог Отець|Бог]] один. Але я не знаю книги, кривавішої за [[Біблія|Біблію]].
'''Тіна:''' Тобто?
'''Чорний Ворон:''' Там кожна сторінка залита кров'ю, якою впивається і ніяк не нап'ється Єгова. Їхній бог навіть [[Давній Єгипет|єгипетські]] ріки перетворює на [[кров]]. [[Давид]] убиває рідного сина Урію, [[Соломон]] прямо в [[скинія|скинії]] убиває свого чесного сина-воїна Йоава… Де ще так оспівано [[Молох (міфологія)|Молоха]]?
'''Тіна:''' То Старий Завіт.
'''Чорний Ворон:''' Завіт кровожерливих інстинктів?
'''Тіна:''' Хай так. Але до чого тут [[християнство]]?
'''Чорний Ворон:''' До того!<ref>Шкляр В. Залишенець. Чорний Ворон. — Харків: Книжковий Клуб «Клуб Сімейного Дозвілля», 2014. — С. 252. — ISBN 978-966-14-0662-8</ref>
| Коментар = «[[Залишенець. Чорний ворон]]» (частина третя, розділ другий, 2).}}
=== В. Диканський (Василь Королів-Старий) ===
{{Q
| Цитата = - Тихо, Ривко. Не нарікай! - озвався цадик. - Видко, що дуже ми грішні, от і карає нас Єгова, найтяжчою карою, руками власних дітей наших.<ref>В. Диканський. Колєґи : оповідання. — Відень ; Київ, 1921. — С. 27. [https://archive.org/details/koliegyopovidann00dykauoft?q=%D0%84%D0%B3%D0%BE%D0%B2%D0%B0]
</ref>
| Коментар = «Колєґи»}}
=== Володимир Масляк ===
{{Q
| Цитата = То наче-б приймало тих гостей у себе
Тих духів з країни Єгови,
То наче-б грозило тій силї деспотскій
За долю Вкраїни: окови!<ref>В. І. Масляк. Зоря, 1888, ч. 5, с. 76—77. [https://zbruc.eu/node/57711]</ref>
| Коментар = «Над лукоморем» (В XXVII. роковини смерти Тараса Шевченка).}}
=== Володимир Тимчук ===
{{Q
| Цитата = Ти з Господом у мирі будь завжди —
Хай він для тебе Сущий, Вищий розум,
А чи Аллах, Єгова чи Дажбожич —
Ти з ним свій душеспокій розділи.<ref>[https://uk.wikisource.org/wiki/За_Дезидератою Тимчук В. За Дезидератою] // Вікіджерела. — Переглянуто: 10 квітня 2020</ref>
| Коментар = «За Дезидератою» (збірник «Відчути місто стопою (з тобою)»).}}
=== [[Хоткевич Гнат Мартинович|Гнат Хоткевич]] ===
{{Q
| Цитата = Чому всі люди бачать своїх богів? Чому всі люди бачили своїх богів, а лише ми — ні? Я таки бачила дещо на своїм віку й знаю, що всі люди повинні мати свох богів, і мають їх. І кажуть нам, що й ми маємо,— але де ж? Де ж він є? Покажіть мені його? Я бачила Озіріса, я бачила бога Фта, я бачила Ізіду під чорним її покровом, але я ніколи не бачила Єгови. Нам говорить [[Мойсей|Моїсей]], що ніби він бачив…<ref>Хоткевич Г. Авірон; Довбуш: Повісті. Оповідання / Упоряд., авт. післямови Ф. П. Погребенник. — Київ: Дніпро, 1990. — С. 24. — ISBN 5-308-00575-3</ref>
| Коментар = «Авірон» (розділ IV).
| Автор = Юдейка}}
=== [[Сковорода Григорій Савич|Григорій Сковорода]] ===
{{Q
| Цитата = '''Яків.''' …ти сам давно уже перетворився в [[ідолопоклонство|ідолопоклонника]].
'''Афанасій.''' Чому це?
'''Яків.''' Тому, що це ім'я «Бог» є поганська назва.
'''Афанасій.''' Нехай і так, але християни вже зробили його своїм.
<…>
'''Яків.''' Хіба ти не чув ніколи, що найвища істота власного для себе імені не має?
'''Афанасій.''' Не має? А яке ім'я в нього було в жидів? Якийсь Єгова, чи не тямиш?
'''Яків.''' Не тямлю.
'''Афанасій.''' Отож-то, що не тямиш!
'''Яків.''' Знаю тільки, що в Ісаї в багатьох місцях написано так: «Я є, я є, я є сущий…» Залиш, пане богослове, тлумачення слова для єврейських словотлумачників, а сам зрозумій, що воно таке, яке позначається словом сущий. Дарма знати, звідкіля це слово народилося — «хліб», від «хліба» чи від «хлопот», а в тому лишень сила, щоб пізнати, що тим іменем позначається. В тому-то й життя є тимчасове, коли дістати його.<ref>Сковорода Г. Твори: у 2 т. — Київ: АТ «Обереги», 1994. — Т. 1 / Передм. О. Мишанича. —
С. 329-330. — ISBN 5-8104-0052-3</ref>
| Коментар = «Розмова п'яти подорожніх про істинне щастя в житті».
| Оригінал = '''ЯКОВ'''. …ты и сам давно уже преобразился в Идолопоклонника.
'''АѲАНАСЇЙ.''' Чего ради?
'''ЯКОВ.''' Того ради, что сїе имя «Бог» есть Языческое названїе.
'''АѲАНАСЇЙ.''' Пускай и так, но Христїяне уже здѣлали Оное своим.
<…>
'''ЯКОВ.''' Развѣ ты не слыхал никогда, что высочайшее Существо свойственнаго себѣ имени не имѣет?
'''АѲАНАСЇЙ.''' Не имѣет? А что ж за имя было ему у Жидов? Какое-то Егова? Разумѣеш ли?
'''ЯКОВ.''' Не разумѣю.
'''АѲАНАСЇЙ.''' Вот то-то оно, что не разумѣеш.
'''ЯКОВ.''' Знаю только то, что у Исаїи на многих мѣстах написано так: «Аз есмь, Аз есмь, Аз есмь сый…» Остав же, господин богослов, Толкованїе слова для Еврейских словотолковников, а сам внемли, что то такое, что Означается тѣм Именем «Сый»? Не велика нужда знать, откуду сїе слово родилось «Хлѣб»: от Хлѣва или от Хлопот, или от Хлебанья; а в том только сила, чтоб узнать, что чрез Тое Имя означается. В том-то жизнь состоит временная Если достать Его.<ref>Сковорода Г. Повна академічна збірка творів / За редакцією проф. Леоніда Ушкалова. — Харків–Едмонтон–Торонто: Майдан; Видавництво Канадського Інституту Українських Студій, 2011. — С. 506. — ISBN 978-966-372-330-3</ref>}}
=== [[Павличко Дмитро Васильович|Дмитро Павличко]] ===
{{Q
| Цитата = [[Дніпро]]вська хвиля в море понесла
Поганське [[ідол]]ля страшноголове.
Його [[Хрещення Русі|змінив]] розп'ятий [[Ісус Христос|син]] Єгови —
Філософ з іудейського села.<ref>Павличко Д. Твори: В 3 т. — Київ: Дніпро, 1989. — Т. 1. — С. 414. — ISBN 5-308-00330-9</ref>
| Коментар = «Багато їх було, і всі — богове…» («Львівські сонети»).}}
{{Q
| Цитата = Створила вас [[Біблія|безсмертна книга]],
Де з Богом ви взяли союз,
І на крилі архістратига
Писались твори ваших муз.
І тяжко вас карав Єгова
За [[Гординя|гордощі]] та ненасить,
Жагу до [[золото|золота]] й до слова,
Що в небі зорями горить.<ref>{{YouTube|id=3YDxqKDIyGM|title=Дмытро Павлычко. "В гостях у Дмитрия Гордона". 1/3 (2018)|start=start}}</ref>
| Коментар = «До євреїв».}}
{{Q
| Цитата = Збрехала до хати прибита [[підкова]],
Скарав мене Панбіг жорстокий Єгова.
Минуле моє відвернулось од мене,
Майбутнє, мов [[око]] в обіймах більма.
Є форма прекрасна, а зору нема.<ref>{{YouTube|id=_WHYxpQw0yw|title=Дмытро Павлычко. "В гостях у Дмитрия Гордона". 3/3 (2018)|start=start}}</ref>
| Коментар = «До Соломії».}}
=== [[Іван Багряний]] ===
{{Q
| Цитата = Аллах, Христос, десь Будда і Єгова…
Силенна рать пророків і богів
І всі—святі, і всі жадають крови,
Зовуть під прапором великої любови:—
— На газават!..
— На газават!..
(—за ваші упруги).<ref>Багряний І. До меж заказаних: Поезії. Книжка друга. — Київ: Видавництво письменників «МАСА», 1929. — С. 5</ref>
| Коментар = «Газават» (збірка «До меж заказаних»).}}
=== [[Франко Іван Якович|Іван Франко]] ===
{{Q
| Цитата = Одно лиш вічне без початку й кінця,
Живе і сильне,— се є матерія:
Один атом її тривкіший,
Ніж всі боги, всі Астарти й Ягве.<ref>Франко І. Зібрання творів: в 50 т. // за ред. І. І. Басса; АН УРСР. Інститут літератури ім. Т. Г. Шевченка. — Київ: Видавництво «Наукова думка», 1976. — Т. 2. — С. 172</ref>
| Коментар = «Душа безсмертна!» («Третій жмуток», збірка «Зів'яле листя»).}}
{{Q
| Цитата = Що ти могла найвищого створити —
се чоловік. Із сих матеріалів,
які тут маєш під рукою,
хоч як не дмись,
нічого кращого створить не зможеш.
Тож час би, мамо, як старий той Ягве
(нащо вже пан був строгий і скептичний!)
сказать собі: «Спочину вже тепер!»
Признать: «Отсе я гарне сотворила!»<ref>Франко І. Зібрання творів: в 50 т. // за ред. П. Й. Колесника; АН УРСР. Інститут літератури ім. Т. Г. Шевченка. — Київ: Видавництво «Наукова думка», 1976. — Т. 3. — С. 34</ref>
| Коментар = «Мамо-природо!..» («В плен-ері», збірка «Із днів журби»).}}
{{Q
| Цитата = Та коли загрозив їм пророк
Новим гнівом Єгови,
То йому заказав Авірон
Богохульні промови.{{sfn|Мойсей|1976|с=217}}
| Коментар = [[Мойсей (поема)|«Мойсей»]] (розділ II).
| Автор = Слова автора}}
{{Q
| Цитата = В тім [[скинія|наметі]] є [[Ковчег Заповіту|скриня важка]],
Вся укована з міди,
В ній Єгови [[Десять заповідей|накази]] лежать,
Знаки волі й побіди.{{sfn|Мойсей|1976|с=220}}
| Коментар = «Мойсей» (розділ III).
| Автор = Слова автора}}
{{Q
| Цитата = Вчора ви сприсяглися свій слух
Затикать на промови,
Не мої, не тих глиняних уст,
А самого Єгови.{{sfn|Мойсей|1976|с=221}}
| Коментар = «Мойсей» (розділ IV).
| Автор = Мойсей}}
{{Q
| Цитата = Бо Єгови натягнений лук,
І тятива нап'ята,
І наложена стрілка на ній —
І то ви є стріла та.{{sfn|Мойсей|1976|с=222}}
| Коментар = Коли [[євреї]] відмовлялися йти в [[Земля Обітована|Обіцяну землю]]. «Мойсей» (розділ IV).
| Автор = Мойсей}}
{{Q
| Цитата = Як [[народ]]и Єгова создав,
Мов літорослі в полю,
Заглядав всім у душу й читав
З неї кождого долю.{{sfn|Мойсей|1976|с=226}}
| Коментар = «Мойсей» (розділ VI).
| Автор = Мойсей}}
{{Q
| Цитата = Най Єгова собі там гримить
На скалистім Сінаї,—
Нам [[Ваал]] дасть багатства і власть
У великому краї.
Най Єгові колючі терни
Будуть любі та гожі,—
Нас [[Астарта|Астарти]] рука поведе
Поміж мірти і рожі.{{sfn|Мойсей|1976|с=229}}
| Коментар = «Мойсей» (розділ VII).
| Автор = Авірон}}
{{Q
| Цитата = О Ізрайлю, не тям ти сього
Богохульного слова:
Я люблю тебе дужче, повніш,
Ніж сам бог наш Єгова.{{sfn|Мойсей|1976|с=237}}
| Коментар = Іван Франко «Мойсей» (розділ X).
| Автор = Мойсей}}
{{Q
| Цитата = Тихо скрізь, і замовкли уста,
Запечатано слово,
Тільки ти на дні серця мого
Промовляєш, Єгово.{{sfn|Мойсей|1976|с=242}}
| Коментар = Іван Франко «Мойсей» (розділ XII).
| Автор = Мойсей}}
{{Q
| Цитата = Небезпечно ставати всупір
Діл природних бігови!
Легко власний свій забаг подать
За веління Єгови.{{sfn|Мойсей|1976|с=247}}
| Коментар = Іван Франко «Мойсей» (розділ XIV).
| Автор = Мойсей}}
{{Q
| Цитата = Хоч заціплені міцно уста
І не чуть його мови,
Але [[серце]] його розмовля
І кричить до Єгови.{{sfn|Мойсей|1976|с=249}}
| Коментар = Про Мойсея. Іван Франко «Мойсей» (розділ XV).
| Автор = Слова автора}}
{{Q
| Цитата = Від такої [[молитва|молитви]] тремтять
Землянії основи,
Тають скелі, як віск, і дрижить
Трон предвічний Єгови.{{sfn|Мойсей|1976|с=249}}
| Коментар = Про Мойсея. Іван Франко «Мойсей» (розділ XV).
| Автор = Люди в таборі}}
{{Q
| Цитата = Маловіре, ще ти не почавсь
В материнській утробі,
А я кождий твій віддих злічив,
Кождий волос на тобі.
Ще не йшов [[Авраам]] з землі Ур
На гарранські рівнини,
А я знав всіх потомків його
До остатньої днини.{{sfn|Мойсей|1976|с=260}}
| Коментар = Іван Франко «Мойсей» (розділ XIX).
| Автор = Єгова}}
{{Q
| Цитата = Най проклятє Єгови спаде на твою руку, котра піднялася на батька, і най она всхне, як суха тернина!<ref>Франко І. Зібрання творів: в 50 т. // за ред. І. І. Басс; АН УРСР. Інститут літератури ім. Т. Г. Шевченка. — Київ: Видавництво «Наукова думка», 1978. — Т. 14. — С. 432</ref>
| Коментар = «Boa constrictor» (розділ IV).
| Автор = Герман}}
{{Q
| Цитата = Тямиш той чудовий уступ у [[Біблія|Біблії]]: степом проходила буря, та в тій бурі не було Єгови. Гуркотів грім, та в громі не було Єгови. Свистів вітер, та в вітрі не було Єгови. Гуло землетрясіння, та в землетрясінні не було Єгови. Та коли прояснилося, і засяло сонце, і повіяв легесенький легіт понад цвітами — глянь, і в подуві того леготу був Єгова.<ref>Франко І. Зібрання творів: в 50 т. // за ред. Н. Є. Крутікова; АН УРСР. Інститут літератури ім. Т. Г. Шевченка. — Київ: Видавництво «Наукова думка», 1979. — Т. 22. — С. 70-71</ref>
| Коментар = «[[Сойчине крило]]».
| Автор = Маня}}
=== Ісидор Трембицький ===
{{Q
| Цитата = Я мовчу, но земля закрвавлена, где ты живцемъ закопуешь несчастныхъ, сама одозветъ ся. Єгова мене тутъ прислалъ, щобы и теперь отвернути чынъ смерти годный.<ref>Трембицький І. Облога Плевны // Весна : письмо для забавы и науки / Редаговалъ Изидоръ Трембицкій. — Рочник І. 1878. — Коломыя: зъ печатнѣ и накладомъ Михаила Бѣлоуса, 1879. — [https://books.google.de/books?id=emSuYbdBE1EC&pg=PA67&dq=%22%D1%94%D0%B3%D0%BE%D0%B2%D0%B0%22&hl=uk&newbks=1&newbks_redir=0&source=gb_mobile_search&ovdme=1&sa=X&ved=2ahUKEwjJq6eZhquKAxXC_rsIHZjWAU0Q6AF6BAgGEAM#v=onepage&q=%22%D1%94%D0%B3%D0%BE%D0%B2%D0%B0%22&f=false С. 67.]</ref>
| Коментар = «Облога Плевны»
| Автор = Сара}}
=== Корнило Устиянович ===
{{Q
| Цитата = Де ж той Бог всіх безчисленних
Сонць и зір ясенних?
Де ж творець небес безденних?
Серце, ум вселенни?..
Ми шукаєм, ми питаєм
— Серце ся бунтує —
Ми взиваєм, ми благаєм
— В сує, в сує, в сує...
А він в нас, у наших душах
З покон віку сяє
И все красше и чистійше
Нам ся объявляє.
Він мені не Бог Елогім,
Ні Едонай ясний
Ні Єгова той понурий[...]<ref>Письма К. Н. Устияновича. Часть І. Поеми историчні / Накладом Владислава Федоровича. – Львів. : Друкарня Товариства імені Шевченка, 1875. – С. 371, 372.[https://chtyvo.org.ua/authors/Ustyianovych_Kornylo/Pysma_KN_Ustianovycha_Chast_1_Poemy_ystorychni.pdf]</ref>
| Коментар = «Искоростень».}}
=== [[Мосендз Леонід Маркович|Леонід Мосендз]] ===
{{Q
| Цитата = Відібрати від них Месію, й немає нам чого боятися в цій країні. Немає для чого тримати леґії, будувати цитаделі, вивищувати стіни й вежі! Відібрати від них Месію, й перестануть вони бути жидами. Тоді до їхнього храму внесемо Юпітера Капітолійського, а їхнього Єгову поставимо до Пантеону. І будуть вони нам менше небезпечні, ніж греки!..<ref>Останній пророк / Леонід Мосендз ; упор. Іван Дзюба. - К.: Либідь, 2018. - 544 с. [https://coollib.net/b/492561-leonid-mosendz-ostanniy-prorok/read]</ref>
| Коментар = «Останній пророк».}}
=== [[Леся Українка]] ===
{{Q
| Цитата = Не буду я тепера говорить
Про Зевса, Одіна, про Браму і Єгову,—
Вони вже вмерли, їх не оживить,—
Тепер уже пора змінити мову,
Тепер сказати треба: бог деїстів,
Бог скептиків і бог детерміністів.<ref>Українка Леся. Зібрання творів: в 12 т. / за ред. А. А. Каспрук. — Київ: Видавництво «Наукова думка», 1975. — Т. 1. — С. 231.</ref>
| Коментар = «Коли вже зачепили сі питання…».}}
{{Q
| Цитата = Ягве́, страшний Ягве́! Таємний Елогім!
Адонаї-Шадда́ї, грізний боже!
До тебе я за помстою вдаюсь,
Тобі я, тінь ображена, молюсь!<ref>Українка Леся. Зібрання творів: в 12 т. / за ред. А. А. Каспрук. — Київ: Видавництво «Наукова думка», 1975. — Т. 1. — С. 247.</ref>
| Коментар = «Прокляття Рахілі».
| Автор = Рахіль}}
{{Q
| Цитата = L.— Як бридко ти промовив сі слова!
Душа моя од їх перевернулась.
Мов з людських уст овечий голос чую.
Ізраїля нащадок так говорить!
Не дивно, що з нащадками такими
не може бути вже Єгова в спілці,
як був з їх славним прадідом колись.<ref>Українка Леся. Зібрання творів: в 12 т. / за ред. А. А. Каспрук. — Київ: Видавництво «Наукова думка», 1975. — Т. 1. — С. 250.</ref>
| Коментар = «Якби я знав, що їм нема рятунку…».}}
{{Q
| Цитата = Вона веде його з собою у палати,
Провадить щиру, любую розмову;
Що перемогу славную волів послати,
Вона уголос вихваля Єгову.<ref>Українка Леся. Зібрання творів: в 12 т. / за ред. Н. О. Вишневської. — Київ: Видавництво «Наукова думка», 1975. — Т. 2. — С. 21.</ref>
| Коментар = «Самсон».}}
=== Лесь Танюк ===
{{Q
| Цитата = Старожитні євреї виховували дітей у відданості Єгові, все інше важило менше.<ref>Лесь Танюк. Твори. Щоденники без купюр. В 60-и томах. XVIII том. 1967 р., жовтень-грудень. - К.: Альтпрес, 2011. - 796 с. [https://web.nlu.org.ua/mobile/#/object/642]</ref>
| Коментар = Запис у щоденнику від 15 жовтня 1967 року.}}
=== Марія Матіос ===
{{Q
| Цитата = На землях укрів поклонялися
Ісусу,
Будді,
Магомету
і Єгові
одночасно.<ref>Матіос Марія. Містер і місіс Ю в країні укрів. Mr. & Ms. U in country UA. - Львів: ЛА «ПІРАМІДА», 2006. - 136c. - ISBN 966-8522-73-7 [https://chtyvo.org.ua/authors/Mariya_Matios/Mister_i_misis_Yu-Ko_v_kraini_ukriv/]</ref>
| Коментар = «Містер і місіс Ю в країні укрів».}}
=== Микола Голубець ===
{{Q
| Цитата = Послухай слів моїх, великий Єгова,
Що дав мінї в груди дар віщого слова.
Що дав мінї крила до льоту,
Велїв мінї серцем за люд весь болїти,
Що дав мінї велич твою розуміти,
Поняти дїл твоїх істоту!<ref>Микола Голубець. Мойсея безумний: Поезія. — Львів: Львівська друкарня, 1914. — С. 45. [https://chtyvo.org.ua/authors/Holubets_Mykola/Moisei_bezumnyi/]</ref>
| Коментар = «Ф. Федорцеву».}}
=== [[Костомаров Микола Іванович|Микола Костомаров]] ===
{{Q
| Цитата = Тії жертви не приймає,
Як перше, Єгова...
Де знаменія і чуда?
Де пророків мова?<ref>Руска письменність. ІV. Твори Амврозия Метлиньского і Миколи Костомарова. Виданє товариства "Просьвіта". Львів: НТШ, 1906.[https://archive.org/details/libgen_00701080/page/282/mode/2up?q=%D0%84%D0%B3%D0%BE%D0%B2%D0%B0]</ref>
| Коментар = «Погибель Єрусалима».}}
{{Q
| Цитата = Горе граду Давидову —
Остання година.
То Єгова відомщає
За милого сина!
Не кричіте: «Царю! Царю!»
Не цар вам Єгова.
Самі його розвінчали,
Скинули з престола!{{sfn|Костомаров|1990|с=160}}
| Коментар = «Погибель Єрусалима» (переспів Джорджа Гордона Байрона).}}
{{Q
| Цитата = Не моліться ж, не благайте,
Не цар вам Єгова:
Самі його розвінчали,
Скинули з престола.
Самі його на кесаря
Римського зміняли.
Служіть тепер тому пану,
Що самі обрали!{{sfn|Костомаров|2014|с=161}}
| Коментар = «Погибель Єрусалима» (переспів Джорджа Гордона Байрона).}}
=== Микола Куліш ===
{{Q
| Цитата = Входять П у п, Ш а й б а, К л и м, усі троє випивши.
П у п. Тут він. Заходьте, товариші!
Клим мнеться. Шайба став біля порога.
Заходьте! Заходьте!
К у х м а н. Хо-хо! Єгова і два анголи прийшли до дуба Маврикійського.
П у п. Дозвольте познайомити. Селянин-делегат Клим і безробітний робітник Терентій Шайба... Ми до тебе, Антипе.
<ref>Куліш М. Г. Твори: у 2 т. / Микола Куліш ; [упоряд., підгот. текстів, вступ. ст. та коментар Л. С. Танюка]. – К. : Дніпро, 1990. – Т. 2 : П’єси. – 509 с.
[https://chtyvo.org.ua/authors/Kulish_Mykola/Tvory_v_dvokh_tomakh_Tom_1/]</ref>
| Коментар = «Зона».}}
=== Михайло Гафія Трайста ===
{{Q
| Цитата = '''Аврамко:''' Ти, Лейбо, такий єврей, такий єврей, що тото єс народив дванадцять синів, як наш патріярх Яков, а потім покинув єс дорогу Єгови, Господа Авраама, Ісаака та Якова, і поклоняєшся скоцюбленому на хресті ідолу. Такий ти єврей, Лейбо, такий єврей, що я більше не буду говорити з тобою, тото, аби ти знав!
'''Лейба:''' А я тобі щось скажу, Аврамку.
'''Аврамко:''' Но, що ми скажеш, Лейбо?
'''Лейба:''' Іди в песю матір, ото ти скажу!<ref>Михайло Гафія Трайста. Між коханням і смертю: Повісті. — Бухарест: RCR EDITORIAL, 2016. — С. 196</ref>
| Коментар = «У ніч на святого Андрія» (частина друга «Кучер Йошка Ґоджа»).}}
=== Михайло Мочульський ===
{{Q
| Цитата = Щоб стримувати його невгамований огонь, Єгова обвів його навіть вічно текучим потічком. І що ж з того? Язик усе ж коїть багато лиха!<ref>Мочульський М. Мумія // Антологія української фантастики XIX—ХХ ст. / Укл. Винничук Ю. — Харків: Фоліо, 2015.[https://textbook.com.ua/literatura/1542793809/s-25?page=3]</ref>
| Коментар = «Мумія».}}
=== [[Старицький Михайло Петрович|Михайло Старицький]] ===
{{Q
| Цитата = Ой рабі премудрий, хмари вже не підіймаються, а насунулись і закрили око Єгови…{{sfn|Останні орли|1990|с=70}}
| Коментар = «[[Останні орли]]», розділ V.
| Автор = Рабин}}
{{Q
| Цитата = '''Цадик:''' Не оскверняйте язик ваш, нещасні, не накликайте такими гріховними думками і вчинками нового гніву Єгови на свої голови! Чи вам, темним, не відомо, що талмуд забороняє євреєві не те що торкатися до священних гойських речей, а навіть ховатись у затінку їхнього храму в спеку!
'''Кощавий єврей:''' О, висока твоя мудрість! Не нам виміряти глибину її!{{sfn|Останні орли|1990|с=71}}
| Коментар = «Останні орли», розділ V.}}
{{Q
| Цитата = '''Гершко:''' Хоч їм допоможи, добра ізраїльтянко. А Єгова заплатить тобі за добре діло сторицею.
'''Єврейка-жебрачка:''' І заплатить Єгова через вас, шановний мій пурице. Я жінка бідна, убога, живу тільки милостинею й щедротами обранців божих…{{sfn|Останні орли|1990|с=176}}
| Коментар = «Останні орли», розділ XI.}}
{{Q
| Цитата = Не плач, панно, не плач, адамант мій! Велике в тебе горе, та око Єгови його бачить, а раз всемогутній береже тебе од гріха, то не на муку ж, а на радість… на його терезах наше [[життя]], і ми не сміємо переступити його волі… Вже яке гірке моє життя, простягнутою рукою дитинку годую, а на бога батьків наших не повстану.{{sfn|Останні орли|1990|с=179}}
| Коментар = У діалозі з Сарою. «Останні орли», розділ XI.
| Автор = Єврейка-жебрачка}}
{{Q
| Цитата = Нащо ж було ламати волю дитини й озлоблювати її серце? [[Шлюб]] є союз любові й дружби, а не породження насильства. О, як далеко ваші [[серце|серця]] од велінь великого Єгови! Дух злоби й користолюбства почорнив ваші душі, і вони вже неспроможні відгукнутися навіть на муки рідної дитини!{{sfn|Останні орли|1990|с=385}}
| Коментар = «Останні орли», розділ XXIV.
| Автор = Цадик}}
{{Q
| Цитата = А ти знаєш заповідь божу — «не убий»? Як же ти насмілюєшся повстати проти веління Єгови? Та чи не ти ж винен, що не зумів привернути серця своєї дитини до себе й до рідного закону? І в який іще час ти замислив це насильство? У день нашої смерті… за годину до суду грізного!.. Скорися і зм'якши серце своєї дочки… дай волю їй… І подумай про свою [[душа|душу]]…{{sfn|Останні орли|1990|с=386}}
| Коментар = «Останні орли», розділ XXIV.
| Автор = Цадик}}
{{Q
| Цитата = Облиште сльози й стогін,— ними наші предки не врятували Єрусалим! Просіть у Єгови бадьорості духу та відваги…{{sfn|Останні орли|1990|с=388}}
| Коментар = «Останні орли», розділ XXIV.
| Автор = Цадик
}}
{{Q
| Цитата = Хрести, хрести всі надіньте! Беріть у руки ікони, Єгова заради дітей простить нам!{{sfn|Останні орли|1990|с=426}}
| Коментар = «Останні орли», розділ XXVII.
| Автор = Євреї}}
=== Наталена Королева ===
{{Q
| Цитата = Бачучи, що Єгова "вибачив гріхи бездітній" та дарував їй дитину і свою милість, пом'якшали й усі сусідки. То одна то друга затримувались на вулиці, щоб обмінятись кількома словами з удовицею. А там, дивись, котрась принесе курчатко.<ref>Королева Н. Без коріння. Во дні они. Quid est Veritas? — Дрогобич : Видавнича фірма «Відродження», 2007. [https://www.ukrlib.com.ua/books/printit.php?tid=4699&page=5]</ref>
| Коментар = «Во дні они».}}
=== Олександра Шпак ===
{{Q
| Цитата = І я подумав собі: коли вона хоче вірити у Єгову, то хай вірує!<ref>Шпак О. З книги життя: Оповідання. – Буенос-Айрес; Торонто, 1968. – С. 176. [https://chtyvo.org.ua/authors/Shpak_Oleksandra/Z_knyhy_zhyttia/]</ref>
| Коментар = «Хай гірше, аби інше!».}}
{{Q
| Цитата = І жилося вже їм, як у Бога за дверми. Але минув рік, минув другий, ба вже й десятий
наскочив, а у їх спільному житті Єгова не давав потомства.<ref>Шпак О. З книги життя: Оповідання. – Буенос-Айрес; Торонто, 1968. – С. 183. [https://chtyvo.org.ua/authors/Shpak_Oleksandra/Z_knyhy_zhyttia/]</ref>
| Коментар = «Ентшульдіґен зі...».}}
{{Q
| Цитата = Сурка на те вже нічого не відповіла. Цілу ніч просиділа на ліжку й просила заєдно Єгову, щоб дав їй настільки сили та відваги, щоб такий тяжкий удар, як розлука — пережити. Прецінь вони за стільки літ разом прожитих ніразу не сварились. Ніколи один одному прикрости не зробили і не ображали себе. Жили в найбільшій пошані й боязні перед Єговою... А тут раптом кидай один одного і ставай вже собі зовсім чужий... І тоді сльози покотились з її очей.<ref>Шпак О. З книги життя: Оповідання. – Буенос-Айрес; Торонто, 1968. – С. 184. [https://chtyvo.org.ua/authors/Shpak_Oleksandra/Z_knyhy_zhyttia/]</ref>
| Коментар = «Ентшульдіґен зі...».}}
{{Q
| Цитата = Внедовзі взяли за свого від сестри малого Абу і виховали його у боязні до Єгови і в пошані до себе.<ref>Шпак О. З книги життя: Оповідання. – Буенос-Айрес; Торонто, 1968. – С. 186. [https://chtyvo.org.ua/authors/Shpak_Oleksandra/Z_knyhy_zhyttia/]</ref>
| Коментар = «Ентшульдіґен зі...».}}
{{Q
| Цитата = Нащо він таке розказував від чого вона тепер дуже затривожилася і, шукаючи душевного спокою, вийшла тепер у городчик, щоб вже і людей не бачити, але щоб на самоті роздумувати як то колись має впасти кара від Єгови на жидів...<ref>Шпак О. З книги життя: Оповідання. – Буенос-Айрес; Торонто, 1968. – С. 186, 187.[https://chtyvo.org.ua/authors/Shpak_Oleksandra/Z_knyhy_zhyttia/]</ref>
| Коментар = «Ентшульдіґен зі...».}}
{{Q
| Цитата = Це за наші не пошановані закони, по яких ми вже топчемо своїми брудними ногами. Це так, як колись ще в старому завіті, де на жидів прийшла страшна кара, бо вони відступили були від Єгови, а стали поклонятися золотим тельцям...<ref>Шпак О. З книги життя: Оповідання. – Буенос-Айрес; Торонто, 1968. – С. 187.[https://chtyvo.org.ua/authors/Shpak_Oleksandra/Z_knyhy_zhyttia/]</ref>
| Коментар = «Ентшульдіґен зі...».}}
{{Q
| Цитата = І йде Божий бич в особі Гітлера... і буде він нас по спинах смагати аж до крови й буде нас гнати в усі кінці світу... І так, як колись на пустині, квиліти будемо спрагнені, голодні, шукаючи рятунку. І підносити будемо благально руки до Єгови і в тяжких хвилинах нашого безнадійного життя кликати будемо у розпуці: О, Єгово!.. Ти нас опустив!..<ref>Шпак О. З книги життя: Оповідання. – Буенос-Айрес; Торонто, 1968. – С. 187, 188.[https://chtyvo.org.ua/authors/Shpak_Oleksandra/Z_knyhy_zhyttia/]</ref>
| Коментар = «Ентшульдіґен зі...».}}
{{Q
| Цитата = Ох і як гаряче молиться. Його молитва вогненною скаргою несеться до Єгови, то знов тихою покорою, від серця вщерть переповненого стражданням, квилить плачем істоти, що в безмежній розпуці переходить голосним криком і вривається в
сад, та з шелестом яблунь затихає, губиться в ньому і от-от здається Сурі, що Хаїм в екстазі вдарить головою до одвірка і буде вже по ньому. Але ні, це молитва його печальної душі вулканом викидає на зверх усі свої скарги і терпіння, і шукає рятунку в Єгови та спасіння від наближаючого Божого бича на жидів. Бо предсказаний рабіном бич, уже недалеко, вже за вікном.<ref>Шпак О. З книги життя: Оповідання. – Буенос-Айрес; Торонто, 1968. – С. 189.[https://chtyvo.org.ua/authors/Shpak_Oleksandra/Z_knyhy_zhyttia/]</ref>
| Коментар = «Ентшульдіґен зі...».}}
=== [[Кониський Олександр Якович|Олександр Кониський]] ===
{{Q
| Цитата = Се вже наше діло… Наше шляхетство на перший почин і помогло панові…– З сим словом Кнот дістав з-за пазухи і положив перед Яблуновським товстий пакет з грошима. Іскри замигтіли в очах Яблуновського. «Манну,– подумав він,– велику манну посилає мені Єгова».<ref>Кониський О. Оповідання. Повість. Поетичні твори. – К.: Наукова думка, 1990 р. [https://www.myslenedrevo.com.ua/uk/Lit/K/KonyskyO/Prose/JurijGorovenko/1/5.html#Line45]</ref>
| Коментар = «Юрій Горовенко».}}
=== [[Олександр Олесь]] ===
{{Q
| Цитата = І всі затихли знову,
Ховаючи хвости,
Благаючи Єгову
Хоч голову спасти.<ref>Олександр Олесь. Твори : у 2 т. : Т. 1 : Поетичні твори. Лірика. Поза збірками. З неопублікованого. Сатира / [упоряд., авт. передм. та приміт. Р. П. Радишевський]. - К. : Дніпро, 1990. – С 846. [https://chtyvo.org.ua/authors/Oles_Oleksandr/Tvory_v_dvokh_tomakh_Tom_1/]</ref>
| Коментар = «Гора завагітніла!».}}
=== [[Куліш Пантелеймон Олександрович|Пантелеймон Куліш]] ===
{{Q
| Цитата = Бог він бранї і руїни,
На імя Єгова.<ref>Кулїш П. Мусїєві піснї // Твори Пантелеймона Кулїша. — Львів: Виданє товариства «Просьвіта», 1909. — Том 3. — С. 5</ref>
| Коментар = «Мусїєві піснї», розділ «Над Червоним морем» (Втеки, голова XV).}}
{{Q
| Цитата = Хто в нас Бог, опріч Єгови?
хто заступник, опріч Бога?
Він менї дарує силу,
і рівня мою дорогу.<ref>Кулїш П. Псалтир або Книга хвали Божої // Твори Пантелеймона Кулїша. — Львів: Виданє товариства «Просьвіта», 1909. — Том 3. — С. 134</ref>
| Коментар = «Псалтир або Книга хвали Божої», Псальма XVIII.}}
{{Q
| Цитата = Ой блажен той рід, що́ вибрав
Бог у займанщину,
той народ, щó Бог у його
Єгова єдиний!<ref>Кулїш П. Псалтир або Книга хвали Божої // Твори Пантелеймона Кулїша. — Львів: Виданє товариства «Просьвіта», 1909. — Том 3. — С. 158</ref>
| Коментар = «Псалтир або Книга хвали Божої», Псальма XXXIII.}}
{{Q
| Цитата = Хвалїте Господа, хвалїте,
раби його, покірні слуги;
нехай iмя його сьвятить ся
од нині і во віки вічні.
Од сходу сонця до заходу
його імя сьвяте і хвальне.
Високий Бог над усїм сьвітом,
і висче неба його слава.
Хто Бог, як наш Господь Єгова,
що́ возсїда на високостях,
що́ прихиляєть-ся з престолу
і небо й землю озирає?<ref>Кулїш П. Псалтир або Книга хвали Божої // Твори Пантелеймона Кулїша. — Львів: Виданє товариства «Просьвіта», 1909. — Том 3. — С. 293</ref>
| Коментар = «Псалтир або Книга хвали Божої», Псальма CXIII.}}
{{Q
| Цитата = Старий лїтами, та не млявий,
Перекотиполе нове,
Грицько Сковорода упрямий,
Таким і в споминках живе, —
Упрямий всюди, хоч мовчущий,
Де промовляв до нього Сущий,
Сий, Deus, Θεός, Єговá:
Сьвяті однаково слова.<ref>Кулїш П. Грицько Сковорода // Твори Пантелеймона Кулїша. — Львів: Виданє товариства «Просьвіта», 1909. — Том 2. — С. 352-353</ref>
| Коментар = «Грицько Сковорода» («Пісня друга», LIX).}}
{{Q
| Цитата = [[Європа|Європейський]] Бог перебував на землі, в особі [[Папа Римський|папи римського]], й пригинав голови додолу; наш був на небесах і підносив голови й серця вгору. То був той Єгова, той Вічний, той самий.<ref>Куліш П. Хутірська філософія і віддалена од світу поезія // Науково-педагогічна спадщина: вибрані твори / упоряд. О. О. Кравченко; рец.: Н. С. Побірченко, Н. М. Коляда. — Умань: РВЦ «Софія», 2008. — С. 145</ref>
| Коментар = «Хутірська філософія і віддалена од світу поезія», розділ IV.}}
=== [[Іваничук Роман Іванович|Роман Іваничук]] ===
{{Q
| Цитата = '''Мурах-баба:''' Наука Магомета найсправедливіша і найправдивіша тому, що вона остання. Адже коран не заперечує Мойсея, коран визнає божественне походження Христа, але ж що варті ці пророки перед розумом Магомета, якщо вони давали поради людям лише на нинішній день, а на завтрашній не могли нічого обіцяти, крім раю, якого і уявити добре не могли. Мойсей упав на межі ханаанської землі і зневірився в Єгові, Христа розіп'яли самі ж гебреї за те, що він звелів їм поклонитися ідолам, Магомет же сказав: «Коли всі народи приймуть іслам, тоді з'явиться божий посланець Махді, що зробить усіх людей рівними». Нині більше, ніж половина світу визнали нашу віру, і недалекий той час, коли зрівняються всі — від шейхульіслама до моакіта, від султана до цехового ремісника.
'''Марія:''' Ну, ну… Та поки що є ситі і голодні, хазяї і раби. Твій Махді, певне, ще й не зачинався.<ref>Яничари : роман / Іваничук Р. Художник Л. Прийма. Вступ. стаття І. Денисюка. - Львів: Каменяр, 1992. - 188 с. - ISBN 5-7745-0516-2[https://chtyvo.org.ua/authors/Ivanychuk/Malvy/]</ref>
| Коментар = «Яничари» (інша назва — «Мальви»), розділ сьомий.}}
{{Q
| Цитата = Франко зайшов у причинені двері свого кабінету. На нього зі стіни подивився суворими очима Шевченко, немов сердився за малодухість; Франко став перед портретом свого попередника, опустивши руки, й чекав його гнівного або ж підбадьорливого слова, та мовчав Тарас і тільки вимогливо дивився на свого спадкоємця, і промовив Франко з болем:
— Одурив нас Єгова…
А тоді побачив, як підскочили вгору навислі брови Шевченка, і з мужика в кучмі він став ураз розсердженим Богом, готовий метати блискавки. "Одурив вас Єгова? — промовив грізно Бог в образі Шевченка. — А ти ж був зо мною на згоді? І контракт підписав, і запив могорич при народі? Маловіре…"<ref>Шрами на скалі : роман / Р. Іваничук. — Львів : Каменяр, 1987. — 213 с. [https://osvita.ua/school/literature/i/69620/list-11.html]</ref>
| Коментар = «Шрами на скалі».}}
{{Q
| Цитата = — Правду-матінку не треба розшукувати, — відказав Янченко, скоса зиркнувши на Пенькова. — Правда, мов біблійний Єгова, є. Навіть тоді, коли її, згвалтовану, викидають у кювет, сподіваючись, що вона до ранку витягне ноги!<ref>Бо війна - війною... : роман, повість / Р. Іваничук ; іл. Л. В. Прийма. — Львів : Каменяр, 1991. — 311 с. : іл.[https://chtyvo.org.ua/authors/Ivanychuk/Bo_viina__viinoiu_Cherez_pereval/]</ref>
| Коментар = «Бо війна — війною...».}}
{{Q
| Цитата = За апостолом гурмою ішли увірувані орії, супроводжуючи Божого посланця до свого храму, щоб жертву данапрівському богу зрів — чейже один Всевишній на землі. Ірани називають його Маздою, гебреї — Єговою, а оріяни — Родом, який послав на землю свого сина Даждьбога достоту, як Ягве Ісуса.<ref>І земля, і зело, і пісня : Історичні оповідання, повісті / Р. Іваничук. — Харків : Фоліо, 2021. — 320 с.</ref>
| Коментар = «Благословення Руської землі».}}
=== Спиридон Черкасенко ===
{{Q
| Цитата = Хто? Юда?... О, у нього голова
Премудра!... Він не звідси, а з Юдеї:
У хмари там не люблять залітати,
Як діти... Це лиш тут, у Галілеї,
Живуть воїстину, як птахи ті
Небесні, чим послав Єгова.<ref>Спиридон Черкасенко. Ціна крови. Драма на 5 дій з прологом. Львів: Нові шляхи, 1931.[https://chtyvo.org.ua/authors/Cherkasenko_Spyrydon/Tsina_krovy/] </ref>
| Коментар = «Ціна крови», дія перша.
| Автор = Бартімей}}
{{Q
| Цитата = Нехай подасть тобі Єгова все,
Чого попросиш ти у нього!<ref>Спиридон Черкасенко. Ціна крови. Драма на 5 дій з прологом. Львів: Нові шляхи, 1931.[https://chtyvo.org.ua/authors/Cherkasenko_Spyrydon/Tsina_krovy/] </ref>
| Коментар = «Ціна крови», дія третя.
| Автор = Малх}}
{{Q
| Цитата = Далека путь... Роблю лиш перші кроки...
Кому ж судилося зробить останні -
Кому й коли - про це лиш знаєш ти -
О, мій Єгово!... Нам путі твої
Невідомі. Знаю все ж одно:
Що буде так, по мислі цій великій,
Якою ти мене надхнув, всесильний!...<ref>Спиридон Черкасенко. Ціна крови. Драма на 5 дій з прологом. Львів: Нові шляхи, 1931.[https://chtyvo.org.ua/authors/Cherkasenko_Spyrydon/Tsina_krovy/] </ref>
| Коментар = «Ціна крови», дія четверта.
| Автор = Ганан}}
{{Q
| Цитата = О, ні! о, ні!...
Не відбирай останньої надії,
Мій отче!... Ти забув про Макабеїв...
Той жданий вождь ще прийде: не забув
Єгова зовсім свій народ. <ref>Спиридон Черкасенко. Ціна крови. Драма на 5 дій з прологом. Львів: Нові шляхи, 1931.[https://chtyvo.org.ua/authors/Cherkasenko_Spyrydon/Tsina_krovy/] </ref>
| Коментар = «Ціна крови», дія четверта.
| Автор = Каяфа}}
{{Q
| Цитата = О, змилосердься, отче!...
Не рви страшним пророкуванням серця.
Єгова милостивий ще до нас
І на поталу нас не кине... <ref>Спиридон Черкасенко. Ціна крови. Драма на 5 дій з прологом. Львів: Нові шляхи, 1931.[https://chtyvo.org.ua/authors/Cherkasenko_Spyrydon/Tsina_krovy/] </ref>
| Коментар = «Ціна крови», дія четверта.
| Автор = Каяфа}}
{{Q
| Цитата = Державі нашій вже кінець давно,
Назад же вороття немає вже,
Й пролине ще не так багато часу,
Коли Єгова нас рукою римлян
По всій землі розвіє, як легку
Полову розвіває вітер. <ref>Спиридон Черкасенко. Ціна крови. Драма на 5 дій з прологом. Львів: Нові шляхи, 1931.[https://chtyvo.org.ua/authors/Cherkasenko_Spyrydon/Tsina_krovy/] </ref>
| Коментар = «Ціна крови», дія четверта.
| Автор = Ганан}}
{{Q
| Цитата = За всю любов його
До мене - я віддячив чим йому? -
За ніч одну - його я зрікся тричі!...
Єгово! громом вдар! розбий на місці!...
Не варт таким нікчемам жить на світі!...
Як я тепер йому у вічі гляну?...<ref>Спиридон Черкасенко. Ціна крови. Драма на 5 дій з прологом. Львів: Нові шляхи, 1931.[https://chtyvo.org.ua/authors/Cherkasenko_Spyrydon/Tsina_krovy/] </ref>
| Коментар = «Ціна крови», дія п'ята.
| Автор = Петро }}
{{Q
| Цитата = Кохати гріх?... Облиш пусті слова!...
Чи винен я, що дав тобі Єгова
Червоних уст солодкую принаду,
Що засвітив красою неземною
Твої чудові очі голубині!?...<ref>Спиридон Черкасенко. Ціна крови. Драма на 5 дій з прологом. Львів: Нові шляхи, 1931.[https://chtyvo.org.ua/authors/Cherkasenko_Spyrydon/Tsina_krovy/] </ref>
| Коментар = «Ціна крови», дія п'ята.
| Автор = Юда}}
=== [[Шевченко Тарас Григорович|Тарас Шевченко]] ===
{{Q
| Цитата = Уквітчай голову дівочу
Лілеями і заспівай,
Поки Едем, твій тихий рай,
Ще не підпалював Єгова
Сердитий іудейський Зевс.<ref>Шевченко Т. Повне зібрання творів: У 12 т. / Редкол.: М. Г. Жулинський (голова) та ін. — Київ: Наукова думка, 2003. — Т. 2. — С. 511. — ISBN 966-00-0708-6[https://archive.org/details/kobzar02shev/page/350/mode/1up?q=%D0%84%D0%B3%D0%BE%D0%B2%D0%B0] </ref>
| Коментар = Перша редакція поеми «Марія» (1859).}}
=== [[Кравченко Уляна|Уляна Кравченко]] ===
{{Q
| Цитата = У Галилеї — на весні —
на ярий лан — упав туман...
Знеможений народ —
в одінні із верет —
з великим болем ран,
ридає біля храму стін...
А плач — знімається ген до висот:
— Єгово! Адонай!
Ограблений, зруйнований наш край...
<ref>Уляна Кравченко. Caritas: поеазії. Видавництво "Загальної книгозбірні" ч. 32. Львів: Бібльос, 1935. 356 с. [https://chtyvo.org.ua/authors/Kravchenko_Uliana/Caritas/]</ref>
| Коментар = «Благовіщення (З приводу ювілею Ефезького Собору)».}}
=== [[Андрухович Юрій Ігорович|Юрій Андрухович]] ===
{{Q
| Цитата = Це [[Прометей (міфологія)|Прометей]], а не жоден Саваоф чи Єгова, створив людей з глини. Яке слово найперше зринає в нашій асоціативній свідомості, щойно чуємо його ім'я? Правильно — «вогонь». А мало би бути «глина», хоч і червона.<ref>Андрухович Ю. Лексикон інтимних міст. Довільний посібник з геопоетики та космополітики. — Чернівці: Книги — XXI; Meridian Czernowitz, 2016. — С. 162. — ISBN 978-617-614-128-0</ref>
| Коментар = «Лексикон інтимних міст» (розділ «Ікс, 1970—1986», 7).}}
=== Юрій Косач ===
{{Q
| Цитата = І, поспішаючи, бо завтра може бути пізно, знов заскрипів пером, притримуються фоліант:
«...важку покару зіслав Єгова на цю грішну, хоч і медом, і млеком текучу землю. І не за що інше покарав Єгова цю Річ Посполиту, а тільки за гніт підданих. Бо ж, - подумавши, писав рабин, - бувають і в інших сторонах ребелії, але така строга ніде не повстала, бо ніде так не гноблять підданих, як у нас. А що при тому терпить і Ізраель, то це тому, що коли горить сухий дуб, то займається й мох при його корінні...»<ref>День гніву : роман про 1648 рік / Ю. М. Косач. - Київ : А-БА-БА-ГА-ЛА-МА-ГА, 2016. - 506, [2] с. - (Класика XX століття). - ISBN 978-617-585-104-3.[https://archive.org/details/denhnivuromanpro0000kosa?q=%D0%84%D0%B3%D0%BE%D0%B2%D0%B0]</ref>
| Коментар = «День гніву».}}
=== [[Федькович Осип-Юрій Адальбертович|Юрій Федькович]] ===
{{Q
| Цитата = Минула опівніч і ніч мина,
Немає нї гостий, нема й вина.
В востоцї поволи-поволи свитає,
Цар [[Валтасар|Бельзацар]] вбитий лежить на повалї,
Єгови чаша єму в руці
Наллята [[кров]]йов…<ref>Федькович Ю. Поезиї Осипа Юрия Федьковича. — Львів: Наукове Товариство імени Шевченка, 1906. — С. 262</ref>
| Коментар = «Бельзацар».}}
== Українські релігійні діячі ==
=== [[Йоаникій Волкович]] ===
{{Q
| Цитата = Радуйся, вышній троне небесного слова,
На котором почивал предвЂчный Єгова,
Котрій єст-єсь в горніи кгмахи пренесенный,
В емпирейских палацах сличных поставленный.<ref>[http://litopys.org.ua/ukrpoetry/anto56.htm Йоаникій Волкович. Розмышлянє о муцЂ Христа, спасителя нашего. При тым веселая радость з триумфалного єго воскресеніа] // Ізборник. — Переглянуто: 3 квітня 2020</ref>
| Коментар = «Розмышлян[н]є о муцЂ Христа, спасителя нашего» (частина «ВЂршЂ на радостный день воскресеніа Христа, спасителя нашего»).}}
=== [[Андрей (Шептицький)]] ===
{{Q
| Цитата = Сьогодні обмиті Христовою кров'ю, держачи в руках чашу Його жертви, носячи у серці Святого Духа, христофори і пневматофори, стаємо перед престолом Всевишнього там десь високо в небі й разом з ними, з тими сімома, віддаємо Єгові поклін, що є Його достойним.{{sfn|Божа Мудрість|1978|с=50}}
| Коментар = «Божа Мудрість», розділ VI «Прохання про Мудрість».}}
{{Q
| Цитата = В Старому Завіті — Завіті страху — Боже ім'я видавалося таке страшне, що коли воно, те τετραγράμματον, було записане у святих книгах, читаючий св. Письмо не смів цього імени висказати й сказати Єгова чи Ягве, а заступав те страшне ім'я другим словом Адонай, що значить Господь. Принагідно варто би завважити, що ця практика жидів через переклад на грецьку мову «сімдесяти» перейшла й до нас. В псальмах наш переклад з грецького всюди словом Господь заступає Боже ім'я.{{sfn|Божа Мудрість|1978|с=74-75}}
| Коментар = «Божа Мудрість», розділ VI «Прохання про Мудрість».}}
{{Q
| Цитата = Почуватися до цього синівства, признавати Єгову своїм батьком, а себе Його сином (чи ж треба говорити, що прибраним сином? — прибраним, але правдивим у природному Сині — а нашому Браті по людській природі, Ісусі Христі) — це перше розположення потрібне до [[молитва|молитви]].{{sfn|Божа Мудрість|1978|с=75}}
| Коментар = «Божа Мудрість», розділ VI «Прохання про Мудрість».}}
{{Q
| Цитата = Призивати Господне ім'я — це наше завдання, це наш обов'язок. Через нас у душах нам повірених святиться Боже ім'я; наш приклад більш, ніж наша проповідь те справляє. <…> [[Священик]], який не просить, щоб його священодійства були благословені Богом, щоби в них дійсно прославлялося Боже ім'я, — ледви чи зуміє відповісти трудному завданню молитися за всіх і в імені всіх, і бути тим Єремієм, що молиться багато за народ.{{sfn|Божа Мудрість|1978|с=86-87}}
| Коментар = «Божа Мудрість», розділ VI «Прохання про Мудрість».}}
{{Q
| Цитата = Так як у нашій Церкві буде прославлюване Боже ім'я, так буде прославлюване і в кожній християнській хаті, в кожній християнській родині.{{sfn|Божа Мудрість|1978|с=87}}
| Коментар = «Божа Мудрість», розділ VI «Прохання про Мудрість».}}
=== [[Іларіон (Огієнко)]] ===
{{Q
| Цитата = Й [[Пророк]]и тужно душу рвали,
Крик серця нісся до Єгови:
«Хіба не вонні наші хвали,
Що Ти забув Свої нам мови?»{{sfn|Легенди світу|1946|с=12}}
| Коментар = «На ріках вавилонських» (збірка «Легенди світу», розділ І «На волю з в'язниці життя»).}}
{{Q
| Цитата = Подружжя жило, як в Сіоні,
І весело їм при роботі:
Щастить, мов в Єгови на лоні,
Як ділимо [[праця|труд]] по охоті.{{sfn|Легенди світу|1946|с=15}}
| Коментар = «Любов Сатану переможе!» (збірка «Легенди світу», розділ І «На волю з в'язниці життя»).}}
{{Q
| Цитата = Й добився Нефтола розводу,
І в тузі звіщає дружині:
«Не вільно спинять свого роду,
Єговин наказ це людині!»{{sfn|Легенди світу|1946|с=16}}
| Коментар = «Любов Сатану переможе!» (збірка «Легенди світу», розділ І «На волю з в'язниці життя»).}}
{{Q
| Цитата = До мужа дружина припала,
Стражданням покрилося чоло:
«Єгові нехай буде хвала
Й за те, що Він дав нам, Нефтоло!»…{{sfn|Легенди світу|1946|с=16}}
| Коментар = «Любов Сатану переможе!» (збірка «Легенди світу», розділ І «На волю з в'язниці життя»).}}
=== [[Максимович Іван Петрович (богослов)|Іван Максимович]] ===
{{Q
| Цитата = Виняток зроблено лише для імені Єгова, яке збережено в російському перекладі всюди, де воно зустрічається в єврейському тексті, — через ту причину, що слово Κύριος, яким майже всюди LXX<ref>Септуаґінта, або Переклад сімдесяти тлумачів.</ref> замінювали це єврейське слово, як і слов'янське Господь аж ніяк не виражають поняття, що міститься в єврейському слові Єгова. Близьке до нього слов'янське Сущий, але і воно не вичерпує єврейського значення Єгова.
| Коментар = Пояснює причину вживання Божого імені Єгова у своєму перекладі «Першої книги царів» з єврейської на російську.
| Оригінал = Исключеніе сдѣлано только для имени: Іегова, которое сохранено въ русскомѣ переводѣ вездѣ, гдѣ оно встрѣчается въ еврейскомъ текстѣ, — по той причинѣ, что слово: Κύριος, которымъ почти вездѣ LXX замѣняли это еврейское слово, а равно и славянское: Господь далеко не выражаютъ понятія, заключающагося въ еврейскомъ словѣ: Іегова. Близко къ нему славянское: Сый, но и оно не исчерпываетъ еврейскаго значенія Іегова.<ref>Максимовичъ И. Отъ переводчика. Первая книга царствъ. // Труды Киевской Духовной Академии. — 1861. — № 1. — С. І-ІІ</ref>}}
== Українські історики, філософи, політики тощо ==
=== Михайло Драгоманов ===
{{Q
| Цитата = Років за 1,000 до Христа Жидам пощастило під проводом царів Саула й Давида, повоювати сусїдів і скласти чимале царство. Давид зробив столицею того царства Єрусалим, де збудував фортецю (кріпость) на горі Сіонській, а потім син його, Соломон, збудував там храм для жидівського Бога Яби<ref>У виданні цієї праці 1915 року автор наводить ім'я Яве, передаючи так, можливо, нім. Jahwe. Див. видання ''Рай і поступ / М. Драгоманів. Наклад і друк партійної друкарні. 1915. С. 8.''. Адреса матеріалу: https://diasporiana.org.ua/ideologiya/2258-dragomanov-m-ray-i-postup/ </ref> або - як його зовуть теперішні Жиди - Єгови.<ref>М. Драгоманов. Рай і поступ. Віннїпег: Руська книгарня, 1916. С. 14. [https://diasporiana.org.ua/ideologiya/18477-dragomanov-m-ray-i-postup/]</ref>
| Коментар = «Рай і поступ».}}
{{Q
| Цитата = Але сего мало: у многих місцях Бібліі сама установа царства світського, вояцького, над Ізраелем виставляєть ся як бунт проти єдиного законного царя — самого Єгови і його органів — попів і пророків.<ref>М. Драгоманов. Старі хартіі вільности. (Історичні начерки.) // Житє і слово. Вістник літератури, історіі і фольклору. Том І / Видає Ольга Франко. Львів: З друкарні Інстітута ставропігійського під зарядом І. Пухира, 1894. С. 110. [https://books.google.de/books?id=EfgJqr62jskC&pg=PA111&dq=%22%D1%94%D0%B3%D0%BE%D0%B2%D0%B0%22&hl=uk&newbks=1&newbks_redir=0&source=gb_mobile_search&ovdme=1&sa=X&ved=2ahUKEwimvJ-Av7KKAxVA3QIHHQ-8GYg4MhDoAXoECAgQAw#v=onepage&q=%22%D1%94%D0%B3%D0%BE%D0%B2%D0%B0%22&f=false]</ref>
| Коментар = «Старі хартіі вільности».}}
=== Федір Міщенко ===
{{Q
| Цитата = Вже зовсім инакша про це думка в самому Мусієвому законодавстві. Дарма що до патріархів ставиться воно аж надто шанобливо, проте за шлюб у спорідненні говорить раз-у-раз з превеликою огидою. Сам Мусій не каже, що він винайшов, перший установив закони проти шлюбів у спорідненні. Навпаки, закон цей визнає він за таке щось природне, що за порушення його обвинувачує не тільки народ обраний, жидів, ба навіть і поган, хананеїв (Лев. XVIII, 24-30; XX, 23); про переступи проти цього закону каже, що то «мерзота» (Лев. XVIII, 24-30; XX, 12), «паскудство» (ib. XX, 21), «беззаконство» (іb. 14), «гидота» (ХVIIІ, 24), «соромота» (ib. 17), яка скидається на скотолозтво або педерастію (іb. XVIII, 22-30 і рівнобіж.), за що слід проклинати (Второзак. XXVII, 22), а часом то й на смерть карати (Лев. XX, 17), і за що Єгова відіймає від хананеїв їхню землю (Лев. XX, 24-30).<ref>Записки історично-філологічного відділу ВУАН. Кн. VII-VIIІ (1926). Київ: Друкарня УАН, 1926. С. 149. [https://archive.org/details/knyha0/Knyha_07-08_1926?q=%D0%84%D0%B3%D0%BE%D0%B2%D0%B0]</ref>
| Коментар = «З історії східньо-візантійської культури».}}
== Чеська література ==
=== [[Ярослав Гашек]] ===
{{Q
| Цитата = Зажадав за неї скажені [[гроші]], рвав бороду і божився, що такої корови не знайдуть у цілій Галичині, в цілій Австрії і Німеччині, в цілій Європі і на цілому світі. Він скиглив, плакав і бив себе в груди, мовляв, це найжирніша з корів, які будь-коли з волі Єгови з'являлися на світ Божий. Він клявся всіма прабатьками, що подивитися на цю корову приїздять аж з [[Волочиськ]]а, про цю корову говорять в усій країні, як про казку, що це, власне, не [[корова]], а найдобротніший бугай.<ref>Гашек Я. Пригоди бравого вояка Швейка; пер. з чеської С. Масляк; худож. Й. Лада. — Київ: А-БА-БА-ГА-ЛА-МА-ГА, 2010. — С. 613. — ISBN 978-966-7047-71-9</ref>
| Коментар = «[[Пригоди бравого вояка Швейка]]» (частина третя «Славна прочуханка», розділ «Marschieren marsch!»).
| Оригінал = Chtěl za ni horentní sumu, trhal si vousy a přísahal, že takovou krávu nenajdou v celé Haliči, v celém Rakousku a Německu, v celé Evropě a na celém světě, přitom vyl, plakal a dušoval se, že je to nejtlustší kráva, která kdy z poručení Jehovy přišla na svět. Zaklínal se všemi praotci, že na tu krávu se jezdí dívat až od Woloezysky, že se o té krávě mluví v celém kraji jako o pohádce, že to ani kráva není, že to je nejšťavnatější buvol.<ref>[https://cs.wikisource.org/wiki/Osudy_dobrého_vojáka_Švejka_za_světové_války/Marschieren_marsch! Jaroslav Hašek. Osudy dobrého vojáka Švejka za světové války] // Вікіджерела. — Переглянуто: 10 квітня 2020</ref>}}
=== [[Ярослав Врхліцький]] ===
{{Q
| Цитата = Де міць, там право. Ну, де був ваш бог,
Коли вперед римляни в край ваш впали,
Коли вперед смолоскип кинув Тит
У [[Єрусалимський храм|храм його святий]]? Боги ж поганські,
З котрих в нерозумі своїм смієшся,
Зовеш їх витвором голов безмізких,—
Перемогли понурого Єгову.
Конець — вінець. Тепер ви труп.{{sfn|Бар-Кохба|1929|с=23}}
| Коментар = Діалог з Акібою. «Бар-Кохба» (розділ IV «Вибранець Господній», переклад на українську — Іван Франко).
| Оригінал = Kde moc, tam právo. Rci, kde váš byl bůh,
když poprv Říman v kraje vaše vtrh,
když Titus první vrhl pochodeň
V chrám jeho svatý? Naši bohové,
jimž smějete se a jichž nechápete,
již vám jsou stvůry hlav jen střeštěných,
nad mračným zvítězili Jehovou. —
A platí výsledek. Jste mrtví dnes.{{sfn|Bar-Kochba|1897|с=98}}
| Автор = Руф (римлянин)}}
{{Q
| Цитата = Послухай, що тобі скажу, лєгате!
Додому йди, скажи там: хоч би Рим
Увесь із своїх гір сімох прийшов
Сюди з цілою силою своєю
З цілого світа, не зогне Сіона,
Не зоре поля, де був храм Єгови.{{sfn|Бар-Кохба|1929|с=35}}
| Коментар = Діалог з Руфом. «Бар-Кохба» (розділ IV «Вибранець Господній», переклад на українську — Іван Франко).
| Оригінал = Jdi domů, legate, a vyřiď tam:
Řím kdyby celý se svých sedmi hor
a s velmocí svou šírou v světě celém
sem přišel k nám, Sionem nepohne
a nezorá lán chrámu Jehovy!{{sfn|Bar-Kochba|1897|с=111-112}}
| Автор = Бар-Кохба}}
{{Q
| Цитата = Бог воїнства вже вислухав наш плач,
О діти, радуйтесь, великий він,
Старий Єгова в ризах сил своїх
А [[милосердя|милосердіє]] його без краю.{{sfn|Бар-Кохба|1929|с=51}}
| Коментар = «Бар-Кохба» (розділ VI «Тур-Сімон», переклад на українську — Іван Франко).
| Оригінал = Bůh zástupů již vyslyšel náš pláč,
ó dítky, radujte se, veliký
jest starý Jahvé v plášti síly své,
a smilování jeho bez konce!{{sfn|Bar-Kochba|1897|с=149-150}}
| Автор = Старець на хресті}}
{{Q
| Цитата = '''Акіба:''' Так признаєш і сам його, лєгате,
Значить, він єсть і Рим його признає,
Великий Ягве непоборних сил,
Що вів [[Саул]]а й Юду Маккавея,
Що й нас веде й до тебе мовить мною.
'''Руф:''' Я знаю тільки бога переможця,
Цей зветься Рим; — а чом мовчить ваш бог?
'''Акіба:''' Згрішили ми, мабуть, нас знать не хоче,
Та знаєм ми його й будемо знати.{{sfn|Бар-Кохба|1929|с=25}}
| Коментар = «Бар-Кохба» (розділ IV «Вибранець Господній», переклад на українську — Іван Франко).
| Оригінал = '''Akiba:''' Jej tedy uznáváš sám, legate,
on tedy jest, i Řimem uznán jest,
on velký Jahvé nezmožených vojsk,
jenž Saula ved i Judu Machabea,
jenž vede nás a k tobě mluví mnou.
'''Rufus:''' Já znám jen boha, který vítězí,
dnes sluje Řím — proč mlčí ten váš bůh?
'''Akiba:''' Snad zhřešili jsme, nechce znáti nás,
však my jej známe a znát budeme!{{sfn|Bar-Kochba|1897|с=100}}}}
=== [[Іван Мартін Їроус]] ===
{{Q
| Цитата = Хлопче, чому ти його називаєш
Онтологічним полем?
Так отупів від алкоголю,
Що боїшся сказати Єгова?<ref>Гавел В. Листи до Ольги / Пер. з чеської І. Мельниченка і Т. Окопної. — Київ: Лаурус, 2015. — С. 376. — ISBN 978-966-2449-73-0</ref>
| Коментар = Вірш, написаний на адресу Еґона Бонді.
| Оригінал = }}
== Шотландська література ==
=== [[Вальтер Скотт]] ===
{{Q
| Цитата = Він спить! Стомлений від ран і душевної тривоги, скориставшись хвилиною затишшя. Хіба це злочин, що я дивлюся на нього і, можливо, востаннє! А [[батько]] мій? О мій батьку! Горе дочці твоїй, коли вона забула про твою сивину, задивившись на золотаві кучері юності! Чи не за те покарав Єгова негідну дочку, яка думає про полоненого чужоземця більше, ніж про свого отця, забуває про лихо Юдеї та милується красою іновірця? Але я вирву цю слабкість зі свого серця, хоч би воно розірвалося на шматки і спливло кров'ю!
| Коментар = «[[Айвенго]]» (розділ XXIX).
| Оригінал = He sleeps, nature exhausted by sufferance and the waste of spirits, his wearied frame embraces the first moment of temporary relaxation to sink into slumber. Alas! is it a crime that I should look upon him, when it may be for the last time? <…> And my father! oh, my father! evil is it with his daughter, when his grey hairs are not remembered because of the golden locks of youth! What know I but that these evils are the messengers of Jehovah's wrath to the unnatural child, who thinks of a stranger's captivity before a parent's? Who forgets the desolation of Judah, and looks upon the comeliness of a Gentile and a stranger? But I will tear this folly from my heart, though every fibre bleed as I rend it away!<ref>[https://en.wikisource.org/wiki/Ivanhoe/Chapter_29 Sir Walter Scott. Ivanhoe] // Вікіджерела. — Переглянуто: 10 квітня 2020</ref>
| Автор = Ребекка}}
{{Q
| Цитата = Ти говориш про євреїв, яких зробили такими переслідування людей, схожих на тебе. Гнів Божий вигнав євреїв з батьківщини, але працьовитість відкрила їм єдиний шлях до влади й могутності, і на цьому шляху вони не знайшли перешкод. Почитай стародавню історію ізраїльського народу і скажи: хіба ті люди, через яких Єгова творив такі дива серед народів, були торгівцями й лихварями? Знай же, гордий лицарю, що серед нас чимало є знатних імен, у порівнянні з якими ваші хвалені дворянські прізвища, — все одно що гарбуз перед кедром.
| Коментар = «Айвенго» (розділ XXXIX).
| Оригінал = Thou hast spoken the Jew, as the persecution of such as thou art has made him. Heaven in ire has driven him from his country, but industry has opened to him the only road to power and to influence, which oppression has left unbarred. Read the ancient history of the people of God, and tell me if those, by whom Jehovah wrought such marvels among the nations, were then a people of misers and of usurers! And know, proud knight, we number names amongst us to which your boasted northern nobility is as the gourd compared with the cedar.<ref>[https://en.wikisource.org/wiki/Ivanhoe/Chapter_39 Sir Walter Scott. Ivanhoe] // Вікіджерела. — Переглянуто: 10 квітня 2020</ref>
| Автор = Ребекка}}
== З фільмів ==
{{Q
| Цитата = '''Мойсей:''' Так, друзі. Ось заповіді, яких ви повинні дотримуватися. Є питання?
'''Єврейка:''' Коли ти кажеш «Не згадуй імені Господа твого намарно», хіба ти не згадуєш його імені?
'''Мойсей:''' Ні, Господь — не його ім'я.
'''Єврейка:''' А як його звати?
'''Мойсей:''' Його звати Й… Господь.
'''Єврейка:''' То його звати Господь?
'''Мойсей:''' Ні, Господь — це не його ім'я. Його ім'я починається на Й і закінчується на А.
'''Єврей:''' Йосефа?
'''Мойсей:''' Ні, ну…
'''Єврейка:''' Йода?
'''Мойсей:''' Досить, немає значення. Наступне питання.<ref>[https://www.kan.org.il/program/?catid=47&subcatid=212&page=2 היהודים באים] // Ізраїльське мовлення. — Переглянуто: 17 лютого 2021</ref>
| Коментар = «Євреї йдуть» (сезон 1 серія 1).
| Оригінал = ?משה רבינו: טוב, רבותי, אלו הדיברות שאתם צריכים לקיים. שאלןת
?יהודיה: כשאתה אומר "לא תישא את שם אדוני לשווא", אז לא הרגע אמרת את השם שלו
.משה רבינו: לא, אדוני זה לא השם שלו
?יהודיה: אז איך קוראים לו
.משה רבינו: קוראים לו י… אדוני
.יהודיה: אז כן קוראים לו אדוני
.משה רבינו: לא, זה לא השם שלו אדונ, השם שלו מתחיל ב-י׳ ונגמר ב-ה׳
.יהודי: יוספה
.משה רבינו: לא, נו
.יהודיה: יודה
.משה רבינו: עזבו, לא חשוב, שאלה הבאה}}
== [[Біблія]] про Боже ім'я ==
=== [[Бог Отець]] (Батько) ===
{{Q
| Цитата = Скажи ізраїльтянам так: «Єгова, Бог ваших прабатьків, Бог Авраама, Бог Ісака і Бог Якова, послав мене до вас». Це моє ім'я навіки, і під цим ім'ям мене пам'ятатимуть з покоління в покоління.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=116}}
| Коментар = До Мойсея. Вихід 3:15.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Я — Єгова. Я з'являвся Аврааму, Ісаку та Якову як Бог Всемогутній, але своє ім'я, Єгова, я повністю їм не розкрив.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=119}}
| Коментар = До Мойсея. Вихід 6:2-3.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Я вже давно міг би простягнути свою руку і вразити тебе та твій народ страшною хворобою і стерти тебе з лиця землі. Але ось для чого я залишив тебе при житті: щоб показати тобі свою силу і щоб про моє ім’я розповідали по цілій землі.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=123}}
| Коментар = До фараона. Вихід 9:15-16.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Не вживай імені Єгови, твого Бога, нешанобливо, бо Єгова не залишить без кари того, хто вживає його ім'я нешанобливо.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=138}}
| Коментар = Друга заповідь Божа. Вихід 20:7, також Повторення Закону 5:11.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Зроби для мене жертовник із землі, візьми тварин зі своєї дрібної і великої худоби та принеси на ньому цілопалення й мирні жертви. У кожному місці, яке я виберу, щоб там згадувалось моє ім'я, я буду приходити до тебе і благословляти тебе.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=139}}
| Коментар = Вихід 20:24.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Я зроблю так, що ти побачиш усю мою великодушність, і я проголошу тобі своє ім'я — Єгова.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=159}}
| Коментар = До Мойсея. Вихід 33:19.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Якщо якийсь ізраїльтя́нин або чужинець, який живе в Ізра́їлі, віддасть свою дитину [[Молох (міфологія)|Молоху]], то він обов'язково має бути покараний смертю. Народ має закидати його камінням на смерть. Я відкину такого чоловіка і знищу з-посеред народу за те, що він присвятив свою дитину Молоху і опоганив мою святиню та осквернив моє святе ім'я.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=201}}
| Коментар = Левіт 20:2-3.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Вони повинні бути святі для свого Бога і не оскверняти його ім'я, бо вони приносять своєму Богу хліб — приношення, які спалюються для Єгови на вогні. Тож священики мають бути святі.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=203}}
| Коментар = Про [[священник]]ів. Левіт 21:6.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Виведи цього чоловіка за табір, і нехай ті, хто чув, як він проклинав Боже ім'я, покладуть руки йому на голову, і вся громада нехай закидає його камінням.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=208-209}}
| Коментар = Левіт 24:14.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Отже, той, хто зневажає ім'я Єгови, обов'язково має бути покараний смертю. Ціла громада закидає його камінням. Кожен, хто зневажатиме Боже ім'я,— чи то чужинець, чи корінний житель,— має бути покараний смертю.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=209}}
| Коментар = Левіт 24:16.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Благословляючи ізраїльтян, вони мають згадувати моє ім'я, і я їх поблагословлю.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=228}}
| Коментар = Про священників. Числа 6:27.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Дім, який ти побудував, я освятив, зробивши так, щоб моє ім'я перебувало в ньому повіки. Мої очі і моє серце будуть там завжди.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=496}}
| Коментар = Про [[Єрусалимський храм|Храм Соломона]]. 1 Царів 9:3.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = У цьому домі та в Єрусалимі, який я вибрав з усіх Ізраїлевих племен, моє ім'я буде перебувати повіки.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=555}}
| Коментар = 2 Царів 21:7, також 2 Хронік 33:7.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = З того дня, коли я вивів свій народ з єгипетського краю, в жодному з ізраїльських племен я не вибрав міста, щоб побудувати в ньому дім для свого імені, і не вибрав чоловіка, який би став провідником мого народу Ізраїля. Але тепер я вибрав Єрусалим, щоб там перебувало моє ім'я. Також я вибрав Давида, щоб він був провідником мого народу Ізраїля.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=606}}
| Коментар = 2 Хронік 6:5-6.}}
{{Q
| Цитата = Ти всім серцем хотів побудувати дім для мого імені,— і добре, що у твоєму серці було таке бажання,— але ти не побудуєш цього дому. Твій син, який народиться в тебе, побудує дім для мого імені.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=606}}
| Коментар = Про царя Давида. 2 Хронік 6:8-9.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Коли я закрию небо, і не буде дощу, коли пошлю сарану, і вона поїсть усі рослини в краю, коли я пошлю пошесть на свій народ, і народ, що називається моїм іменем, упокориться і буде молитися, буде шукати моєї ласки і покине свою неправедну дорогу, то я почую з неба, прощу його гріх і зцілю цей край. Мої очі будуть відкриті, і вуха будуть уважні до молитов, з якими звертатимуться у цьому місці. Я вибрав і освятив цей дім, щоб моє ім'я перебувало в ньому повіки. Мої очі і моє серце будуть там завжди.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=609}}
| Коментар = 2 Хронік 7:13-16.}}
{{Q
| Цитата = Але якщо ви відвернетесь від мене і відкинете мої постанови та заповіді, якщо почнете служити та вклонятися іншим богам, то я викореню вас з краю, який вам дав, а дім, що я освятив для свого імені, відкину з-перед моїх очей. Я зроблю його посміховищем, і всі народи глузуватимуть з нього. Цей дім обернеться на купу руїн, і кожен, хто проходитиме повз нього, остовпіє від здивування…{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=609}}
| Коментар = Про [[Єрусалимський храм]]. 2 Хронік 7:19-21.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Я розгромлю перед ним його ворогів
і погублю тих, хто його ненавидить.
З ним моя вірність і віддана любов,
в ім'я моє він переможно піднесе свою голову.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=821}}
| Коментар = Псалом 89:23-24.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Він мене любить, тому я врятую його.
Захищу я його, бо він знає моє ім'я.
Він покличе мене, і я йому відповім,
буду з ним у час недолі,
врятую його і прославлю.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=824}}
| Коментар = Псалом 91:14-15.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Я — Єгова, це моє ім'я. Своєї слави я не віддам нікому і хвали своєї — різьбленим [[ідол]]ам.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=991}}
| Коментар = Ісаї 42:8.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Я, Єгова,— твій Бог. Я розбурхую [[море]], і хвилі його бушують. Моє ім'я — Єгова, Бог військ.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=1006}}
| Коментар = Ісаї 51:15.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Ви будете їсти і насититесь, і будете хвалити ім'я вашого Бога Єгови, який робив задля вас чуда. Мій народ більше ніколи не буде засоромлений.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=1235}}
| Коментар = Про [[Царство Боже]]. Йоіла 2:26.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = І кожен, хто кличе ім'я Єгови, спасеться. На горі Сіон і в Єрусалимі будуть врятовані, як і казав Єгова,— уцілілі люди, яких Єгова кличе.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=1235}}
| Коментар = Йоіла 2:32.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Син разом з [[батько]]м [[секс|ходить]] до тієї самої жінки, оскверняючи цим моє святе ім'я.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=1239}}
| Коментар = Амоса 2:7.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = І я дам народам чисту мову, щоб усі вони кликали ім'я Єгови та пліч-о-пліч служили йому.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=1272}}
| Коментар = Софонії 3:9.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Я залишу посеред тебе народ смиренний та скромний, і він знайде сховок в імені Єгови.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=1272}}
| Коментар = Софонії 3:12.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = По всій землі дві третини людей буде знищено, вони загинуть, а третина уціліє. Ту третину я проведу через вогонь і очищу цих людей, як [[срібло]], випробую, як [[золото]]. Вони будуть кликати моє ім'я, а я буду їм відповідати. Я промовлю: «Це мій народ», а вони скажуть: «Єгова — наш Бог».{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=1287}}
| Коментар = Захарія 13:8-9.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Тоді Єгова буде Царем над усією [[земля|землею]]. Того дня Єгова буде один, і одне буде його ім'я.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=1288}}
| Коментар = Захарія 14:9.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Від сходу до заходу моє ім'я буде звеличуватися серед народів. Всюди здійматиметься дим від жертв і складатимуться приношення, чистий дар моєму імені, бо ім'я моє буде звеличуватися поміж народами.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=1290}}
| Коментар = Малахії 1:11.
| Оригінал = }}
=== [[Ісус Христос]] ===
{{Q
| Цитата = Ви ж моліться так: «Батьку наш, що на небесах, нехай освячується твоє ім'я».{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=1302}}
| Коментар = Матвія 6:9.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Я виявив їм твоє ім'я і далі виявлятиму, щоб вони мали любов, якою ти мене полюбив, і щоб я перебував в єдності з ними».{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=1445}}
| Коментар = Івана 17:26.
| Оригінал = }}
=== [[Мойсей|Пророк Мойсей]] ===
{{Q
| Цитата = Єгова — могутній воїн. Єгова — ім'я його.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=132}}
| Коментар = Пісня Мойсея та ізраїльтян після переходу Червоного моря. Вихід 15:3.
| Оригінал = יְהוָ֖ה אִ֣ישׁ מִלְחָמָ֑ה יְהוָ֖ה שְׁמֹֽו׃<ref>[https://www.academic-bible.com/en/online-bibles/biblia-hebraica-stuttgartensia-bhs/read-the-bible-text/bibel/text/lesen/stelle/2/150001/159999/ch/92b84b1228bfe5bb8a668a6b082ccc27/ Biblia Hebraica Stuttgartensia — Exodus 15] // Deutsche Bibelgesellschaft. — Переглянуто: 22 квітня 2023</ref>}}
{{Q
| Цитата = І тоді врятовані на чолі з Мойсеєм заспівали величну пісню своєму Богові:
— Я співатиму Богові,
бо Він — сила моя та пісня,
Він — єдиний мій порятунок!
Він — Бог батька мого,
і Його я звеличу.
Бог мій — воїн на ім'я Єгова!{{sfn|Біблія. Для молоді переказав Лесь Герасимчук|с=56—57}}
| Коментар = Вихід 15:1—3.[https://chtyvo.org.ua/authors/Herasymchuk_Les/Bibliia_perekaz_dlia_molodi/]
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Туди мають прийти священики-левіти, бо Єгова, ваш Бог, вибрав їх, щоб вони служили йому, благословляли в ім'я Єгови і вирішували кожну складну справу, пов'язану з насиллям.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=304}}
| Коментар = Повторення Закону 21:5.
| Оригінал = וְנִגְּשׁ֣וּ הַכֹּהֲנִים֮ בְּנֵ֣י לֵוִי֒ כִּ֣י בָ֗ם בָּחַ֞ר יְהוָ֤ה אֱלֹהֶ֨יךָ֙ לְשָׁ֣רְתֹ֔ו וּלְבָרֵ֖ךְ בְּשֵׁ֣ם יְהוָ֑ה וְעַל־פִּיהֶ֥ם יִהְיֶ֖ה כָּל־רִ֥יב וְכָל־נָֽגַע׃<ref>[https://www.academic-bible.com/en/online-bibles/biblia-hebraica-stuttgartensia-bhs/read-the-bible-text/bibel/text/lesen/stelle/5/210001/219999/ch/72246351aadb7b2cb51e9d9deeb5469f// Biblia Hebraica Stuttgartensia — Deuteronomium/Deuteronomy 21] // Deutsche Bibelgesellschaft. — Переглянуто: 22 квітня 2023</ref>}}
{{Q
| Цитата = Я звіщатиму про ім'я Єгови. Розповідайте про велич нашого Бога!{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=319}}
| Коментар = Повторення Закону 32:3.
| Оригінал = כִּ֛י שֵׁ֥ם יְהוָ֖ה אֶקְרָ֑א הָב֥וּ גֹ֖דֶל לֵאלֹהֵֽינוּ׃<ref>[https://www.academic-bible.com/en/online-bibles/biblia-hebraica-stuttgartensia-bhs/read-the-bible-text/bibel/text/lesen/stelle/5/320001/329999/ch/ead3d646f7d4fbf1b49d3e4f5c4be565/ Biblia Hebraica Stuttgartensia — Deuteronomium/Deuteronomy 32] // Deutsche Bibelgesellschaft. — Переглянуто: 22 квітня 2023</ref>}}
=== [[Йов Багатостраждальний]] ===
{{Q
| Цитата = Нагим я вийшов з утроби матері
і нагим повернуся.
Єгова дав, і Єгова взяв.
Нехай буде прославлене ім'я Єгови.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=693-694}}
| Коментар = Йова 1:21.
| Оригінал = וַיֹּאמֶר֩ עָרֹ֨ם יָצָתִי מִבֶּ֣טֶן אִמִּ֗י וְעָרֹם֙ אָשׁ֣וּב שָׁ֔מָה יְהוָ֣ה נָתַ֔ן וַיהוָ֖ה לָקָ֑ח יְהִ֛י שֵׁ֥ם יְהוָ֖ה מְבֹרָֽךְ׃<ref>[https://www.academic-bible.com/en/online-bibles/biblia-hebraica-stuttgartensia-bhs/read-the-bible-text/bibel/text/lesen/stelle/18/10001/19999/ch/0b1dcf78e72ab9374f654eb1c4d23f9c/ Biblia Hebraica Stuttgartensia — Hiob/Ijob/Job 1] // Deutsche Bibelgesellschaft. — Переглянуто: 22 квітня 2023</ref>}}
=== [[Давид|Цар Давид]] ===
{{Q
| Цитата = Ти йдеш на мене з мечем і списом, а я іду на тебе в ім'я Єгови, Бога військ, в ім'я Бога військ ізраїльських, з якого ти насміхаєшся.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=422}}
| Коментар = До [[Ґоліят|Голіафа]]. 1 Самуїла 17:45.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Вчинивши задля нього великі та грізні діла, ти прославив своє ім'я. Ти прогнав інші народи та їхніх богів заради свого народу, який ти викупив і вивів з Єгипту.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=451}}
| Коментар = 2 Самуїла 7:23.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Нехай твоє ім'я звеличується вічно, щоб люди говорили: «Єгова, Бог військ,— він є Богом Ізраїля». Хай дім твого слуги Давида твердо стоїть перед тобою.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=451}}
| Коментар = 2 Самуїла 7:26.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Правдивий Бог мститься за мене, народи мені підкоряє і визволяє від ворогів. Ти підносиш менеф над тими, хто нападає на мене, і спасаєш від людини жорстокої. Тому, Єгово, я буду дякувати тобі серед народів і піснею буду вихваляти твоє ім'я.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=474}}
| Коментар = 2 Самуїла 22:48-50.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Дякуйте Єгові, кличте ім'я його, розповідайте серед народів про те, що він учинив! Співайте йому і піснею вихваляйте його, роздумуйте про всі його дивовижні діла. Хваліться його святим ім'ям. Нехай радіє серце тих, хто шукає Єгову.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=583}}
| Коментар = 1 Хронік 16:8-10.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Дякуйте Єгові, бо він добрий, його віддана любов вічна. Говоріть: «Боже нашого спасіння, врятуй нас, збери і визволь нас від усіх народів, щоб ми прославляли твоє святе ім'я і невимовно раділи, вихваляючи тебе».{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=584}}
| Коментар = 1 Хронік 16:34-35.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Чи є ще народ на землі, подібний до твого народу Ізраїля? Ти, правдивий Боже, викупив його і зробив своїм народом; ти прославив своє ім'я великими і грізними ділами, прогнавши інші народи перед своїм народом, який ти викупив і вивів з Єгипту.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=585}}
| Коментар = 1 Хронік 17:21.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Нехай утвердиться твоє ім'я і хай воно звеличується вічно, щоб люди говорили: «Єгова, Бог військ, Бог Ізраїля,— він є Богом для Ізраїля». Хай дім твого слуги Давида твердо стоїть перед тобою.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=585}}
| Коментар = 1 Хронік 17:24.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Від тебе — багатство і слава, і ти пануєш над усім. У твоїй руці сила і могутність, і ти можеш звеличити та зміцнити кожного. Боже наш, ми дякуємо тобі й вихваляємо твоє славетне ім'я.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=599}}
| Коментар = 1 Хронік 29:12-13.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = А всі, хто сховку в тебе шукає, будуть тішитися
та завжди радісно вигукувати,
і ти їх захищатимеш.
Ті, хто ім'я твоє любить, будуть радіти.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=752}}
| Коментар = Псалом 5:11.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = А я буду прославляти Єгову, бо він [[справедливість|справедливий]],
піснею вихвалятиму ім'я Єгови, Всевишнього Бога.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=753}}
| Коментар = Псалом 7:17.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Єгово, Господи наш, яке величне ім'я твоє на всій землі!
Ти поставив свою славу вище небес!{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=753}}
| Коментар = Псалом 8:1, також Псалом 8:9.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = О Єгово, я буду тебе прославляти цілим серцем
і розповідати про всі дивовижні діла твої.
Я буду радіти й тішитися тобою,
піснею вихвалятиму твоє ім'я, о Всевишній.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=753-754}}
| Коментар = Псалом 9:1-2.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Ті, хто знає ім'я твоє, покладатимуться на тебе,
ти, Єгово, ніколи не покинеш тих, хто тебе шукає.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=754}}
| Коментар = Псалом 9:10.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Ти підносиш мене над тими, хто нападає на мене,
і спасаєш від людини жорстокої.
Тому, Єгово, я прославлятиму тебе серед народів
і піснею буду вихваляти твоє ім'я.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=761}}
| Коментар = Псалом 18:48-49.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Хай Єгова в день лиха тобі відповість.
Нехай ім'я Бога Яковового тебе захистить.
Хай подасть він тобі допомогу з місця святого
і підтримає тебе із Сіону.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=762}}
| Коментар = Псалом 20:1-2.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Ми будемо радісно вигукувати, побачивши твоє спасіння,
і піднімемо прапори в ім'я нашого Бога.
Нехай Єгова сповнить усі твої прохання.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=762}}
| Коментар = Псалом 20:5.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Одні покладаються на колісниці, інші — на коней,
а ми будемо кликати ім'я Єгови, нашого Бога.
Вони розбиті й попадали,
ми ж піднялись і непохитно стоїмо.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=762}}
| Коментар = Псалом 20:7-8.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Я звіщатиму твоє ім'я братам своїм,
посеред збору тебе вихвалятиму.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=764}}
| Коментар = Псалом 22:22.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Піснею вихваляйте Єгову, всі, хто відданий йому,
прославляйте його святе ім'я,
бо [[гнів]] його лише на мить,
а ласка його — на все життя.
Увечері чути плач, вранці ж лунають радісні окрики.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=769}}
| Коментар = Псалом 30:4-5.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Єгово, я охоче принесу тобі жертву.
Я прославлятиму ім'я твоє, бо це добре.
Ти визволяєш мене з усіх нещасть,
я буду переможно дивитись на своїх ворогів.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=791}}
| Коментар = Псалом 54:6-7.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Ти продовжиш життя царя,
його роки будуть як роки багатьох поколінь,
і він повік сидітиме на престолі перед Богом.
Пошли йому віддану любов і вірність, щоб вони оберігали його.
Тоді я вічно вихвалятиму піснею твоє ім'я
і щодня сповнятиму обітниці свої.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=796}}
| Коментар = Псалом 61:6-8.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Твоя віддана любов ліпша за життя,
тому уста мої прославлятимуть тебе.
Я вихвалятиму тебе все життя
і, підносячи руки, буду молитись у твоє ім'я.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=797}}
| Коментар = Псалом 63:3-4.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Здійми переможний клич перед Богом, вся земле.
Піснею вихваляйте його славне ім'я,
прославляйте Бога і хваліть його.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=798}}
| Коментар = Псалом 66:1-2.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Уся земля тобі вклониться,
її мешканці вихвалятимуть тебе піснею,
вихвалятимуть піснею твоє ім'я.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=798}}
| Коментар = Псалом 66:4.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Співайте Богові, піснею вихваляйте ім'я його.
Співайте тому, хто їде верхи пустельними рівнинами.
Яг — його ім'я! Радійте перед ним!{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=800}}
| Коментар = Псалом 68:4.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Вихвалятиму я піснею Боже ім'я,
прославлятиму Бога і буду йому дякувати.
Єгові це сподобається більше, ніж бик, принесений у жертву,
ніж молодий бик з рогами та ратицями.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=803}}
| Коментар = Псалом 69:30-31.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Бо врятує Бог Сіонж
і відбудує міста в Юді,
народ його буде жити там і заволодіє цим краєм.
Успадкують край цей нащадки його слуг,
і ті, хто любить ім'я його,и житимуть там.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=803}}
| Коментар = Псалом 69:35-36.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Хай ім'я його пробуває повіки
і хай стає дедалі славетнішим під сонцем.
Нехай через нього люди здобудуть для себе благословення,
всі народи хай називають його щасливим.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=806}}
| Коментар = Псалом 72:17.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Усі народи, які ти створив,
прийдуть і вклоняться тобі, Єгово,
вони прославлять твоє ім'я.
Бо ти великий, і діла твої дивовижні,
ти Бог, тільки ти.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=818-819}}
| Коментар = Псалом 86:9-10.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Як добре дякувати тобі, о Єгово,
і піснею вихваляти ім'я твоє, о Всевишній,
вранці звіщати про твою віддану любов
і вночі — про вірність твою
під супровід цитри і лютні
та мелодійні звуки арфи.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=824}}
| Коментар = Псалом 92:1-3.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Співайте Єгові, вихваляйте ім'я його.
З дня у день звіщайте добру новину про те, що він дає спасіння.
Розповідайте народам про славу його,
проголошуйте всім народам про його дивовижні діла.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=827}}
| Коментар = Псалом 96:2-3.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Світло засяяло для праведних,
і радість прийшла до тих, у кого чисте серце.
Нехай Єгова буде радістю всіх праведних
і хай вони прославляють його святе ім'я.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=828}}
| Коментар = Псалом 97:11-12.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Єгова величний на Сіоні,
він піднесений над усіма народами.
Нехай вони вихваляють твоє величне ім'я,
бо воно грізне і святе.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=828}}
| Коментар = Псалом 99:2-3.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Мойсей і Аарон були серед його священиків,
Самуїл — серед тих, хто кликав ім'я його.
Вони кликали Єгову,
і він відповідав їм.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=829}}
| Коментар = Псалом 99:6.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Увіходьте в брами його з подякою,
на подвір'я його з хвалою.
Дякуйте йому і вихваляйте його ім'я.
Бо Єгова добрий,
його віддана любов вічна,
він виявляє вірність з покоління в покоління.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=829}}
| Коментар = Псалом 100:4-5.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Бог дивиться зі святої височини,
Єгова дивиться з небес на землю,
щоб почути стогін в'язнів
та звільнити засуджених на смерть,
щоб про ім'я Єгови розповідали на Сіоні
і про його славу — в Єрусалимі,
коли народи і царства
зберуться разом, щоб служити Єгові.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=830-831}}
| Коментар = Псалом 102:19-22.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Я буду прославляти Єгову,
нехай усе моє єство прославляє його святе ім'я.
Я буду прославляти Єгову,
я ніколи не забуду про всі його діла.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=831}}
| Коментар = Псалом 103:1-2.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Дякуйте Єгові, кличте ім'я його,
розповідайте серед народів про те, що він учинив!
Співайте йому і піснею вихваляйте його,
роздумуйте про всі його дивовижні діла.
Хваліться його святим ім'ям.
Нехай радіє серце тих, хто шукає Єгову.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=833}}
| Коментар = Псалом 105:1-3.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Врятуй нас, Єгово, Боже наш,
збери з-поміж народів,
щоб ми прославляли твоє святе ім'я
і невимовно раділи, вихваляючи тебе.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=837}}
| Коментар = Псалом 106:47.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Викупив він народ свій,
уклав з ним угоду навіки.
Ім'я його святе та грізне.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=842}}
| Коментар = Псалом 111:9.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Вихваляйте Яг!
Віддавайте хвалу Єгові, слуги його!
Вихваляйте ім'я Єгови!
Хай вихваляють ім'я Єгови
віднині й повік.
Нехай вихваляють ім'я Єгови
від сходу й аж до заходу.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=843}}
| Коментар = Псалом 113:1-3.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Обвили мене пута смерті,
могила схопила мене.
Біда і горе мене поглинули.
Але я кликав ім'я Єгови, благаючи:
«О Єгово, врятуй мене!»{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=845}}
| Коментар = Псалом 116:3-4.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Усі народи мене оточили,
але, покладаючись на ім'я Єгови,
я дав їм відсіч.
Вони мене оточили, оточили з усіх боків,
але, покладаючись на ім'я Єгови,
я дав їм відсіч.
Вони оточили мене, наче бджоли,
але швидко погасли, як вогонь серед тернів.
Покладаючись на ім'я Єгови,
я дав їм відсіч.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=846}}
| Коментар = Псалом 118:10-12.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Благаємо, Єгово, врятуй нас!
Просимо, Єгово, дай нам перемогу!
Благословенний той, хто йде в ім'я Єгови!
Благословляємо вас з дому Єгови.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=846}}
| Коментар = Псалом 118:25-26.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Єгово, вночі я згадую твоє ім'я,
щоб триматись закону твого.
Це стало звичним для мене,
бо я сповняю накази твої.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=849}}
| Коментар = Псалом 119:55-56.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Прихились до мене і вияви ласку,
дотримуючись своєї постанови щодо тих, хто любить ім'я твоє.
Нехай твоє слово керує моїми кроками,
нехай наді мною не панує жодне зло.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=853}}
| Коментар = Псалом 119:132-133.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Єрусалим збудований як місто,
з'єднане в одне ціле.
До нього піднімаються племена,
племена Яг,
щоб прославити ім'я Єгови,
бо Ізраїль отримав таке нагадування.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=855}}
| Коментар = Псалом 122:3-4.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Вихваляйте Яг!
Прославляйте ім'я Єгови!
Віддавайте хвалу Єгові, слуги його,
що стоїте в домі Єгови,
на подвір'ях Божого дому.
Вихваляйте Яг, бо добрий Єгова.
Піснею вихваляйте ім'я його, бо це приємно.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=859}}
| Коментар = Псалом 135:1-3.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Єгово, ім'я твоє вічне,
твоя слава, Єгово, житиме з покоління в покоління.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=860}}
| Коментар = Псалом 135:13.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Повернусь обличчям до твого святого храму і вклонюся.
Я вихвалятиму твоє ім'я,
бо ти виявляєш віддану любов і вірність.
Бо ти звеличив своє слово та ім'я своє понад усе інше!{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=862}}
| Коментар = Псалом 138:2.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Боже, якби ти погубив неправедного!
Тоді б віддалились від мене люди жорстокі,
ті, хто говорить проти тебе, маючи лихий намір.
Вони твої вороги, вони вживають ім'я твоє нешанобливо.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=863}}
| Коментар = Псалом 139:19-20.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Праведні обов'язково будуть славити твоє ім'я, Боже,
ті, хто має чисте серце, житимуть перед обличчям твоїм.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=864}}
| Коментар = Псалом 140:13.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Почуй мої благання про допомогу,
бо я дуже пригнічений.
Врятуй мене від гонителів,
бо вони сильніші за мене.
Виведи мене з темниці,
щоб я вихваляв твоє ім'я.
Хай праведні зберуться довкола мене,
бо ти чиниш мені добро.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=865}}
| Коментар = Псалом 142:6-7.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Боже, Царю мій, я буду тебе звеличувати,
вихвалятиму твоє ім'я повік-віків.
Я буду вихваляти тебе кожен день,
вихвалятиму твоє ім'я повік-віків.
Єгова величний, він, як ніхто інший, гідний хвали,
велич його незбагненна.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=866}}
| Коментар = Псалом 145:1-3.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Уста мої звіщатимуть про славу Єгови.
Нехай усе живе вихваляє його святе ім'я повік-віків.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=867}}
| Коментар = Псалом 145:21.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Вихваляйте Яг!
Вихваляйте Єгову в небесах,
вихваляйте його на висоті!
Вихваляйте його, всі ангели,
вихваляйте, всі його війська!
Вихваляйте його, сонце і місяцю,
вихваляйте, усі зорі ясні!
Вихваляйте його, найвищі небеса,
і води, що над небесами!
Нехай вони вихваляють ім'я Єгови,
бо він наказав, і вони були створені.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=869}}
| Коментар = Псалом 148:1-5.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Нехай усі вихваляють ім'я Єгови,
бо його ім'я вище за всі інші,
велич його вища від землі і неба.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=869}}
| Коментар = Псалом 148:13.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Нехай Ізраїль радіє своїм Величним Творцем,
хай сини Сіону тішаться своїм Царем.
Нехай вони вихваляють ім'я його в танці
і піснею вихваляють його під супровід [[Бубон|бубна]] та арфи.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=869-870}}
| Коментар = Псалом 149:2-3.
| Оригінал = }}
=== Левіт-музикант Асаф ===
{{Q
| Цитата = Єгово, пам'ятай, що вороги насміхаються,
що люди безумні зневажають твоє ім'я.
Не віддавай дикому звіру життя горлиці своєї,
не забувай назавжди про свій знедолений народ.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=808}}
| Коментар = Псалом 74:18-19.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Згадай угоду, яку ти уклав з нами,
бо темні закутки землі повні насилля.
Нехай пригнічені не зазнають розчарування.
Нехай знедолені та бідні прославляють твоє ім'я.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=808}}
| Коментар = Псалом 74:20-21.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Дякуємо тобі, Боже, дякуємо тобі.
Твоє ім'я з нами,
і люди звіщають про твої дивовижні діла.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=808}}
| Коментар = Псалом 75:1.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Знаний Бог в Юді,
його ім'я величне в Ізраїлі.
Пристановище його в Сали́мі,
оселя його на Сіоні.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=809}}
| Коментар = Псалом 76:1-2.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Своєю рукою підтримай чоловіка, який по праву руку від тебе,
сина людського, якого ти зміцнив заради слави своєї.
Тоді ми не відвернемось від тебе.
Збережи нам життя, щоб могли ми кликати ім'я твоє.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=815}}
| Коментар = Псалом 80:17-18.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Хай люди знають, що ти, чиє ім'я Єгова,
тільки ти Всевишній над усією землею.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=817}}
| Коментар = Псалом 83:18.
| Оригінал = }}
=== [[Соломон|Цар Соломон]] ===
{{Q
| Цитата = Я збираюсь побудувати дім для імені Єгови, мого Бога, та освятити цей дім для нього, щоб перед його лицем спалювати пахучий фіміам, постійно класти у стоси хліби та приносити цілопалення зранку і ввечері, в суботи, в новомісяччя і у свята для нашого Бога Єгови. Це постанова для Ізраїля на віки. Дім, який я хочу побудувати, має бути величний, адже наш Бог — величніший за всіх богів.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=602}}
| Коментар = Повідомлення для тирського царя Хірама. 2 Хронік 2:4-5.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Нехай твої очі день і ніч дивляться на цей дім — місце, про яке ти сказав: «У ньому перебуватиме моє ім'я». Почуй молитву, з якою твій слуга звертається, ставши лицем до цього дому.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=493-494}}
| Коментар = Присвячення Єрусалимського храму. 1 Царів 8:29, також 2 Хронік 6:20.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Коли твій народ Ізраїль буде грішити проти тебе, і через це його розіб'ють вороги, але він навернеться і буде прославляти твоє ім'я, буде молитись у цьому домі та благати тебе про ласку, то почуй з неба і прости гріх свого народу Ізраїля, поверни цих людей до краю, який ти дав їхнім прабатькам.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=494}}
| Коментар = 1 Царів 8:33-34, також 2 Хронік 6:24-25.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Коли вони будуть грішити проти тебе, і через це закриється небо та не буде дощу, і коли вони будуть молитися, ставши лицем до цього дому, будуть прославляти твоє ім'я та перестануть грішити після того, як ти їх впокориш, то почуй з неба і прости гріх своїх слуг, свого народу Ізраїля. Настав їх на добру дорогу, якою вони мають ходити, і пошли дощ на свій край, який ти дав у спадщину своєму народові.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=494}}
| Коментар = 1 Царів 8:35-36, також 2 Хронік 6:26-27.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Також якщо чужинець, який не належить до твого народу Ізраїля, почує про твоє ім'я і прийде з далекого краю (бо він почує про твоє величне ім'я і про великі діла, які ти здійснив могутньою рукою), якщо він прийде та помолиться, ставши лицем до цього дому, то почуй з неба, твоєї оселі, і зроби все, що він попросить, щоб усі народи на землі знали твоє ім'я і боялися тебе, як боїться твій народ Ізраїль, і щоб вони знали, що дім, який я побудував, названий твоїм іменем.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=494}}
| Коментар = 1 Царів 8:41-43, також 2 Хронік 6:32-33.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Якщо твій народ піде на війну з ворогами шляхом, яким ти його пошлеш, і помолиться до тебе, ставши лицем до міста, яке ти вибрав, і до дому, який я збудував для твого імені, то почуй з неба його молитву і прохання про ласку та поведися з ним справедливо.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=608}}
| Коментар = 2 Хронік 6:34-35.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Ім'я Єгови — міцна башта, втікає до неї праведник і знаходить захист.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=896}}
| Коментар = Прислів'я 18:10.
| Оригінал = }}
=== [[Аса (цар Юдеї)|Цар Аса]] ===
{{Q
| Цитата = Єгово, ти можеш допомогти як сильному народу, так і безсилому. Єгово, Боже наш, допоможи нам, бо ми покладаємось на тебе і йдемо на це полчище у твоє ім'я. Єгово, ти наш Бог! Не дозволь смертній людині тебе перемогти!{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=617}}
| Коментар = 2 Хронік 14:11.
| Оригінал = יְהוָ֗ה אֵֽין־עִמְּךָ֤ לַעְזֹור֙ בֵּ֥ין רַב֙ לְאֵ֣ין כֹּ֔חַ עָזְרֵ֜נוּ יְהוָ֤ה אֱלֹהֵ֨ינוּ֙ כִּֽי־עָלֶ֣יךָ נִשְׁעַ֔נּוּ וּבְשִׁמְךָ֣ בָ֔אנוּ עַל־הֶהָמֹ֖ון הַזֶּ֑ה יְהוָ֤ה אֱלֹהֵ֨ינוּ֙ אַ֔תָּה אַל־יַעְצֹ֥ר עִמְּךָ֖ אֱנֹֽושׁ׃ ס<ref>[https://www.academic-bible.com/en/online-bibles/biblia-hebraica-stuttgartensia-bhs/read-the-bible-text/bibel/text/lesen/stelle/14/140001/149999/ch/6622cb8ccae3671f3bfc6884832034f6/ Biblia Hebraica Stuttgartensia — 2Chronik/2Chronicles 14 // Deutsche Bibelgesellschaft. — Переглянуто: 22 квітня 2023</ref>}}
=== [[Ісая (пророк)|Пророк Ісая]] ===
{{Q
| Цитата = У той день ви скажете: «Дякуйте Єгові! Кличте ім'я його! Розповідайте серед народів про його діла. Звіщайте, що ім'я його величне».{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=954}}
| Коментар = Ісаї 12:4.
| Оригінал = וַאֲמַרְתֶּ֞ם בַּיֹּ֣ום הַה֗וּא הֹוד֤וּ לַֽיהוָה֙ קִרְא֣וּ בִשְׁמֹ֔ו הֹודִ֥יעוּ בָֽעַמִּ֖ים עֲלִֽילֹתָ֑יו הַזְכִּ֕ירוּ כִּ֥י נִשְׂגָּ֖ב שְׁמֹֽו׃<ref>[https://www.academic-bible.com/en/online-bibles/biblia-hebraica-stuttgartensia-bhs/read-the-bible-text/bibel/text/lesen/stelle/23/120001/129999/ch/bbf03666d2c5b610b0de08be40a4db5b/ Biblia Hebraica Stuttgartensia — Jesaja/Isaiah 12] // Deutsche Bibelgesellschaft. — Переглянуто: 22 квітня 2023</ref>}}
=== [[Ілля (пророк)|Пророк Ілля]] ===
{{Q
| Цитата = Ви будете кликати ім'я свого бога, а я буду кликати ім'я Єгови.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=512}}
| Коментар = 1 Царів 18:24.
| Оригінал = וּקְרָאתֶ֞ם בְּשֵׁ֣ם אֱלֹֽהֵיכֶ֗ם וַֽאֲנִי֙ אֶקְרָ֣א בְשֵׁם־יְהוָ֔ה<ref>[https://www.academic-bible.com/en/online-bibles/biblia-hebraica-stuttgartensia-bhs/read-the-bible-text/bibel/text/lesen/stelle/11/180001/189999/ch/b6b044b90c025e451907f6b5c3666f8e/ Biblia Hebraica Stuttgartensia — 1Kings 18] // Deutsche Bibelgesellschaft. — Переглянуто: 22 квітня 2023</ref>}}
=== [[Йоіл|Пророк Йоіл]] ===
{{Q
| Цитата = І кожен, хто кличе ім'я Єгови, спасеться. На горі Сіон і в Єрусалимі будуть врятовані, як і казав Єгова,— уцілілі люди, яких Єгова кличе.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=1235}}
| Коментар = Йоіла 2:32.
| Оригінал = וְהָיָ֗ה כֹּ֧ל אֲשֶׁר־יִקְרָ֛א בְּשֵׁ֥ם יְהוָ֖ה יִמָּלֵ֑ט כִּ֠י בְּהַר־צִיֹּ֨ון וּבִירוּשָׁלִַ֜ם תִּֽהְיֶ֣ה פְלֵיטָ֗ה כַּֽאֲשֶׁר֙ אָמַ֣ר יְהוָ֔ה וּבַ֨שְּׂרִידִ֔ים אֲשֶׁ֥ר יְהוָ֖ה קֹרֵֽא׃<ref>[https://www.academic-bible.com/en/online-bibles/biblia-hebraica-stuttgartensia-bhs/read-the-bible-text/bibel/text/lesen/stelle/29/30001/39999/ch/0da9f06d6a27402c1d06498409d52a00/ Biblia Hebraica Stuttgartensia — Joel 3] // Deutsche Bibelgesellschaft. — Переглянуто: 22 квітня 2023</ref>}}
=== [[Михей|Пророк Михей]] ===
{{Q
| Цитата = Усі народи ходитимуть в ім'я свого бога, а ми будемо ходити в ім'я Єгови, нашого Бога, повік-віків.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=1256}}
| Коментар = Михея 4:5.
| Оригінал = כִּ֚י כָּל־הָ֣עַמִּ֔ים יֵלְכ֕וּ אִ֖ישׁ בְּשֵׁ֣ם אֱלֹהָ֑יו וַאֲנַ֗חְנוּ נֵלֵ֛ךְ בְּשֵׁם־יְהוָ֥ה אֱלֹהֵ֖ינוּ לְעֹולָ֥ם וָעֶֽד׃ פ<ref>[https://www.academic-bible.com/en/online-bibles/biblia-hebraica-stuttgartensia-bhs/read-the-bible-text/bibel/text/lesen/stelle/33/40001/49999/ch/c82bf3fc690a71b9c95e9d2a9362aa77/ Biblia Hebraica Stuttgartensia — Micha/Micah 4] // Deutsche Bibelgesellschaft. — Переглянуто: 22 квітня 2023</ref>}}
=== Діалоги ===
{{Q
| Цитата = '''Мойсей:''' Якщо я прийду до ізраїльтян і скажу: «Мене послав до вас Бог ваших прабатьків», вони запитають: «Яке його ім'я?» Що я маю відповісти?
'''Бог Отець:''' Я Стану Тим, Ким Вирішу Стати.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=115-116}}
| Коментар = Вихід 3:13-14.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = '''Ісус Навин:''' Хто ви і звідки прийшли?
'''Хіввеяни:''' Твої слуги прибули з дуже далекого краю, бо шанують ім'я твого Бога Єгови. Ми чули про його славу, про все, що він вчинив у Єгипті, і про те, що він зробив по той бік Йордану двом аморейським царям — хешбонському цареві Сигонул та башанському цареві Огу, який був в Аштароті.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=337}}
| Коментар = Ісуса Навина 9:8-10.
| Оригінал = }}
=== Інші ===
{{Q
| Цитата = Твої небеса, і земля теж твоя,
заснував ти землю родючу і все, що на ній.
Ти створив північ і південь;
Таворт і Хермону радісно прославляють ім'я твоє.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=821}}
| Коментар = Псалом 89:11-12.
| Оригінал =
| Автор = Езрахівець Етан}}
{{Q
| Цитата = Боже, ти мій Цар.
Накажи, щоб Яків отримав цілковиту перемогу.
Твоєю силою ми змусимо ворогів відступити,
покладаючись на твоє ім'я, ми потопчемо тих, хто повстає проти нас.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=783}}
| Коментар = Псалом 44:4-5.
| Оригінал =
| Автор = Сини Корея}}
{{Q
| Цитата = Ми весь день будемо вихваляти Бога.
Ми будемо повіки прославляти твоє ім'я.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=783}}
| Коментар = Псалом 44:8.
| Оригінал =
| Автор = Сини Корея}}
{{Q
| Цитата = Якби ми забули ім'я свого Бога
або в молитві простягали руки до бога чужого,
чи Бог не дізнався б про це?
Йому ж відомі таємниці серця.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=784}}
| Коментар = Псалом 44:20-21.
| Оригінал =
| Автор = Сини Корея}}
{{Q
| Цитата = Як ім'я твоє, Боже, так і слава твоя
досягає аж до кінців землі,
і права рука твоя повна праведності.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=786}}
| Коментар = Псалом 48:10.
| Оригінал =
| Автор = Сини Корея}}
{{Q
| Цитата = Нехай лине хвала Єгові, який сьогодні не залишив тебе без викупника! Хай в Ізра́їлі прославляють його ім'я!{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=396-397}}
| Коментар = До Ноомі. Рут 4:14.
| Оригінал =
| Автор = Ізраїльтянки}}
== Енциклопедії, словники, довідники ==
{{Q
| Цитата = '''Єгова''' — п р а в д и в е Ім'я давньоєврейського Бога. Є г о в а, з д. євр. Jеhоvаh. У Біблії воно дуже часте, — вжите 6823 рази. Давнє єврейське письмо було без голосних звуків, цебто писалися тільки приголосні, тому Боже Ім'я писалося JHVН, чому и звалося по-грецькому Тетраграматон (Чотирилітерним).
... Греки переклали слово "Єгова" як "Kyrios", по-латинському "Dominus", але наше слов’янське „Господь” не передає істоти єврейського Імені „Єгова”, а тільки функцію Його.
У Пророка Ісайї підтверджене Боже Ім'я: „Я Єгова, це Ім'я Моє!” (42. 8).<ref>Етимологічно-семантичний словник української мови = Etymological and semantic dictionary of the Ukrainian language : [у 4 т.]. Т. 2 : Е-Л / Митрополит Іларіон ; за ред. Ю. Мулика-Луцика. - Вінніпег : Волинь, 1982. - 399 с. - С. 23. -(Інститут дослідів Волині ; ч. 39)[http://irbis-nbuv.gov.ua/ulib/item/UKR0001543]</ref>
| Коментар = Етимологічно-семантичний словник української мови. Т. 2.}}
{{Q
| Цитата = 1846 Ільїн проголосив себе пророком Іллею, посланцем старозавітного Бога Єгови.<ref>
Саган О.Н. ДЕСНЕ БРАТСТВО // Енциклопедія історії України: Т. 2: Г-Д / Редкол.: В. А. Смолій (голова) та ін. НАН України. Інститут історії України. - К.: В-во "Наукова думка", 2004. - 688 с.: іл.[http://resource.history.org.ua/cgi-bin/eiu/history.exe?&I21DBN=EIU&P21DBN=EIU&S21STN=1&S21REF=10&S21FMT=eiu_all&C21COM=S&S21CNR=20&S21P01=0&S21P02=0&S21P03=TRN=&S21COLORTERMS=0&S21STR=Desne_bratstvo=S&S21CNR=20&S21P01=0&S21P02=0&S21P03=TRN=&S21STR=Desne_bratstvo] </ref>
| Коментар = Енциклопедія історії України. Т. 2. К., 2004.}}
{{Q
| Цитата = ВІКОВІ́ЧНИТИ, ню, ниш, недок., кого, що. Увічнювати. І не взяв [Єгова] багачів-дукачів, Що всю землю плюндрують, Людським злотом і потом собі Домовини мурують. І не взяв красунів-джиґунів, Що на [[Ліра (музичний інструмент)|лірах]] брязкочуть І свій хист у мармурі, в піснях Віковічнити хочуть (І. Франко).<ref>Словник української мови у 20 т. Том 3: Відставання — Ґуральня / Наук. кер. проєкту М. Русанівський. — К.: Наукова думка, 2012. — 1122 с.[https://sum20ua.com/Entry/index?wordid=14548&page=470]</ref>
| Коментар = Словник української мови.}}
{{Q
| Цитата = '''Анан'''... – через старослов’янську і грецьку мови (гр. 'Аνανίας) запозичено з гебрайської; гебр. Hananiā «той, кого захищає Єгова; Єгова був милосердний»...<ref>
Етимологічний словник української мови: В 7 т. – Т. 1: А–Г / Ред. кол.: О. С. Мельничук (гол. ред.), І. К. Білодід, В. Т. Коломієць, О. Б. Ткаченко. АН УРСР. Ін-т мовознавства ім. О. О. Потебні. — К.: Наукова думка, 1982. – 632 с. – С. 70.[https://archive.org/details/etslukrmov1/tom%201%20%28%D0%90%20-%20%D0%93%29?q=%D0%84%D0%B3%D0%BE%D0%B2%D0%B0]</ref>
| Коментар = Етимологічний словник української мови.}}
{{Q
| Цитата = '''Ілля'''... – через церковнослов’янське посередництво запозичено в давньоруську мову з грецької; гр. 'Нλίας походить від гебр. 'Еliiāhū (із складання форм elohim і Jahve) (букв.) «сила божа» або ж «мій бог Єгова»...<ref>
Етимологічний словник української мови: В 7 т. – Т. 2: Д–Копці / Ред. кол.: О. С. Мельничук (гол. ред.), В. Т. Коломієць, О. Б. Ткаченко. АН УРСР. Ін-т мовознавства ім. О. О. Потебні. — К.: Наукова думка, 1985. – 572 с. – С. 295.[https://archive.org/details/etslukrmov2/tom%202%20%20%28%D0%94%20-%20%D0%9A%D0%BE%D0%BF%D1%86%D1%96%29?q=%D0%84%D0%B3%D0%BE%D0%B2%D0%B0]</ref>
| Коментар = Етимологічний словник української мови.}}
{{Q
| Цитата = '''Ісай''', ''Ісая''... – через церковнослов’янське посередництво запозичено з грецької мови; гр. 'Нσαїας походить від гебр. Іĕša’іāhū, Іĕša’іāh букв. «допомога Ягве; спасіння, послане Ягве; божий порятунок»...<ref>
Етимологічний словник української мови: В 7 т. – Т. 2: Д–Копці / Ред. кол.: О. С. Мельничук (гол. ред.), В. Т. Коломієць, О. Б. Ткаченко. АН УРСР. Ін-т мовознавства ім. О. О. Потебні. — К.: Наукова думка, 1985. – 572 с. – С. 318.[https://archive.org/details/etslukrmov2/tom%202%20%20%28%D0%94%20-%20%D0%9A%D0%BE%D0%BF%D1%86%D1%96%29?q=%D0%84%D0%B3%D0%BE%D0%B2%D0%B0]</ref>
| Коментар = Етимологічний словник української мови.}}
{{Q
| Цитата = '''Йосафат'''... – через посередництво церковнослов’янської мови запозичено з грецької; гр. ’Ιωσαφάτ, як і лат. Іosaphat, походить від гебр. Iōšāfāṭ, Iehōsāfāṭ (букв.) «Ягве (Єгова) судив»...<ref>
Етимологічний словник української мови: В 7 т. – Т. 2: Д–Копці / Ред. кол.: О. С. Мельничук (гол. ред.), В. Т. Коломієць, О. Б. Ткаченко. АН УРСР. Ін-т мовознавства ім. О. О. Потебні. — К.: Наукова думка, 1985. — 572 с. — С. 328.[https://archive.org/details/etslukrmov2/tom%202%20%20%28%D0%94%20-%20%D0%9A%D0%BE%D0%BF%D1%86%D1%96%29?q=%D0%84%D0%B3%D0%BE%D0%B2%D0%B0]</ref>
| Коментар = Етимологічний словник української мови.}}
{{Q
| Цитата = '''Ярема'''... — фонетична видозміна запозиченого з церковнослов’янської мови імені Иѥрємiа «Ієремія», що через гр. Ἰερεμίας походить від гебр. І̯іrmĕi̯ā́hū «тс.», (букв.) «підвищить (піднесе) Ягве (Єгова, бог)», складного слова, утвореного з І̯āhū «Ягве (Єгова, бог)» і rūm «(він) підіймався, підносився; був високим»...<ref>
Етимологічний словник української мови: В 7 т. – Т. 6: У–Я / Ред. кол.: О. С. Мельничук (гол. ред.), В. Т. Коломієць, Т. Б. Лукінова, Г. П. Півторак, В. Г. Скляренко, О. Б. Ткаченко; Укладачі: Г. П. Півторак, О. Д. Пономарів, І. A. Стоянов, О. Б. Ткаченко, A. M. Шамота. НАН України. Ін-т мовознавства ім. О. О. Потебні. — К.: Наукова думка, 2012. – 568 с. — С. 549.[https://archive.org/details/etslukrmov2/tom%202%20%20%28%D0%94%20-%20%D0%9A%D0%BE%D0%BF%D1%86%D1%96%29?q=%D0%84%D0%B3%D0%BE%D0%B2%D0%B0]</ref>
| Коментар = Етимологічний словник української мови.}}
{{Q
| Цитата = Люди здавна помітили, що сіль охороняє продукти особливо споживні, від зіпсуття. Уже в Біблії, коли говориться про пакт згоди що його зав'язав Єгова з Ізраїлем», вжито такого виразу: «Це пакт соли, себто вічний перед Господом для тебе і для твоїх нащадків» («Числа» XVIII, 19).<ref>
Євген Онацький. СІЛЬ // Українська мала енциклопедія: Книжка XIV: Ce.-Сті. / Накладом Адміністратури УАПЦеркви в Аргентині. - Буенос Айрес, 1965. - С. 1743.[https://archive.org/details/UkrMalaEn/kn_14_%D0%A1%D0%B5-%D0%A1%D1%82%D1%96?q=%D0%84%D0%B3%D0%BE%D0%B2%D0%B0]</ref>
| Коментар = Українська мала енциклопедія.}}
{{Q
| Цитата = Захар від гебр. Zehharjah «Єгова згадав; Божа пам’ять».<ref>Белей Л. О. Ім'я дитини в українській родині. — Харків: Фоліо, 2010.[https://chtyvo.org.ua/authors/Belei_Liubomyr/Imia_dytyny_v_ukrainskii_rodyni/]</ref>
| Коментар = Ім'я дитини в українській родині.}}
{{Q
| Цитата = Іван від гебр. Yōchānān «Єгова помилував, змилосердився; Бог милосердний».<ref>Белей Л. О. Ім'я дитини в українській родині. — Харків: Фоліо, 2010.[https://chtyvo.org.ua/authors/Belei_Liubomyr/Imia_dytyny_v_ukrainskii_rodyni/]</ref>
| Коментар = Ім'я дитини в українській родині.}}
{{Q
| Цитата = Ілля від гебр. ‘ēl іliàhu «мій Бог — Єгова».<ref>Белей Л. О. Ім'я дитини в українській родині. — Харків: Фоліо, 2010.[https://chtyvo.org.ua/authors/Belei_Liubomyr/Imia_dytyny_v_ukrainskii_rodyni/]</ref>
| Коментар = Ім'я дитини в українській родині.}}
{{Q
| Цитата = Йосафат від гебр. Yōsāphāt «Єгова судив».<ref>Белей Л. О. Ім'я дитини в українській родині. — Харків: Фоліо, 2010.[https://chtyvo.org.ua/authors/Belei_Liubomyr/Imia_dytyny_v_ukrainskii_rodyni/]</ref>
| Коментар = Ім'я дитини в українській родині.}}
{{Q
| Цитата = Овдій від гебр. ’Obadhyāh «служитель Єгови».<ref>Белей Л. О. Ім'я дитини в українській родині. — Харків: Фоліо, 2010.[https://chtyvo.org.ua/authors/Belei_Liubomyr/Imia_dytyny_v_ukrainskii_rodyni/]</ref>
| Коментар = Ім'я дитини в українській родині.}}
{{Q
| Цитата = Яким від гебр. Jojāqīm «Єгова його підтримає, утвердить».<ref>Белей Л. О. Ім'я дитини в українській родині. — Харків: Фоліо, 2010.[https://chtyvo.org.ua/authors/Belei_Liubomyr/Imia_dytyny_v_ukrainskii_rodyni/]</ref>
| Коментар = Ім'я дитини в українській родині.}}
{{Q
| Цитата = Егова, Иегова — Єгова, Ягве.<ref>Російсько-український словник. Т. 1 / редактори: В.Ганцов, Г.Голоскевич, М.Грінченкова; головний редактор: акад. А.Кримський. — К.: Червоний шлях, 1924. [https://archive.org/details/192433?q=%D0%84%D0%B3%D0%BE%D0%B2%D0%B0]</ref>
| Коментар = Російсько-український словник. К., 1924.}}
{{Q
| Цитата = tetragrammaton [ˌtetrəˈɡræmətən] ''n'' (''pl'' tetragrammata) 1) слово з чотирьох літер; 2) ''рел.'' Ягве, Єгова.<ref>Англо-український словник: у 2 т. / Склав М. І. Балла. – К.: Освіта, 1996. - Том 2. - 712 с. - С. 506. [https://archive.org/details/enukr1996/N-Z?q=%D0%84%D0%B3%D0%BE%D0%B2%D0%B0]</ref>
| Коментар = Англо-український словник М. І. Балли. Т. 2.}}
== Див. також ==
* [[Свідки Єгови]]
== Примітки ==
{{reflist|2}}
== Джерела ==
* {{книга|автор = |заголовок =Біблія. Переклад нового світу |місце =Brooklyn, New York |видавництво =Watch Tower Bible and Tract Society of New York, Inc |рік =2014 |сторінок =1797 |isbn = |ref =Біблія. Переклад нового світу}}
* {{книга|автор =Іларіон |заголовок =Легенди світу |місце =Париж |видавництво =Видавництво «Наша культура» |рік =1946 |сторінок =89 |isbn = |ref =Легенди світу}}
* {{книга|автор =Костомаров М |заголовок =Твори: в 2 т |місце =Київ |видавництво =Дніпро |рік =1990 |сторінок =538 |isbn = |ref =Костомаров}}
* {{книга|автор =Старицький М |заголовок =Останні орли: Іст. повість із часів гайдамаччини / Пер. з рос. М. Шумила і Є. Михайлюка; Худож. С. П. Караффа-Корбут |місце =Львів |видавництво =Каменяр |рік =1990 |сторінок =440 |isbn =5-7745-0208-2 |ref =Останні орли}}
* {{книга|автор =Франко І |заголовок =Зібрання творів: в 50 т. // за ред. О. Ф. Погребенника; АН УРСР. Інститут літератури ім. Т. Г. Шевченка |місце =Київ |видавництво =Видавництво «Наукова думка» |рік =1976 |сторінок =Т. 5. — 381 |isbn = |ref =Мойсей}}
* {{книга|автор =Франко І |заголовок =Твори. З чужих літератур: драм. поеми та інше; до друку виготував І. Лизанівський; за заг. ред. С. Пилипенка |місце =Харків |видавництво =Рух |рік =1929 |сторінок =Т. 28, кн. 1. — 480 |isbn = |ref =Каїн}}
* {{книга|автор =Франко І |заголовок =Твори. З чужих літератур: драм. поеми та інше; до друку виготував І. Лизанівський; за заг. ред. С. Пилипенка |місце =(Харків |видавництво =Рух |рік =1929) |сторінок =Т. 28, кн. 2. — 430 |isbn = |ref =Бар-Кохба}}
* {{книга|автор =Шептицький А |заголовок =Твори: морально-аскетичні |місце =Рим |видавництво =Видання Українського Католицького Університету ім. Св. Климента Папи |рік =1978 |сторінок =487 |isbn = |ref =Божа Мудрість}}
* {{книга|автор =Jaroslav Vrchlický |заголовок =Bar-Kochba |місце =Praha |видавництво =J.R. Vilímek |рік =1897 |сторінок =409 |isbn = |ref =Bar-Kochba}}
* {{книга|автор = [[Улюра Ганна Анатоліївна|Ганна Улюра]] |заголовок = Ніч на Венері: 113 письменниць, які сяють у темряві |місто =Київ | видавництво =ArtHuss |рік=2020 |сторінок = 464 |isbn = 978-617-7799-43-5 |ref = Ніч на Венері}}
{{Біблія в темах}}
[[Категорія:Біблія]]
[[Категорія:Боги]]
[[Категорія:Персоналії]]
rabtb4rx7q5mf7h9og668i8viiz6t05
143307
143306
2024-12-19T16:08:41Z
Арсі-Арслан
12756
/* Михайло Драгоманов */Додано вміст
143307
wikitext
text/x-wiki
{{Вибрана цитата}}
[[Файл:YHWH.svg|праворуч|міні|250пкс|Боже ім'я Єгова (Ягве) на івриті.]]
{{Вікіпедія}}
{{commons|Category:Iehova/Jehova/Jehovah}}
'''Єгова (Ягве)''' — особисте ім'я [[Бог Отець|Бога Отця]] (Батька). В оригінальному тексті Біблії передане тетраграмою יהוה (ЙГВГ).
== Англійська література ==
=== [[Джордж Гордон Байрон]] ===
{{Q
| Цитата = Боже! Премудрий, вічний, безконечний!
З тьми над безоднею створив ти світло
Над водами єдиним словом. Слава!..
Встає нам світло дня, Єгові слава!<ref>Українка Леся. Зібрання творів: в 12 т. / за ред. Н. О. Вишневської. — Київ: Видавництво «Наукова думка», 1975. — Т. 2. — С. 310.</ref>
| Коментар = «Каїн». Акт І, сцена І (переклад на українську — Леся Українка).
| Автор = [[Адам]]}}
{{Q
| Цитата = Боже, премудрий, вічний, безконечий!
Ти, що з нічого всемогучим словом
На водах світло сотворив, о честь ти!
Зі сходом сонця слава ти, Єгово!{{sfn|Каїн|1929|с=9}}
| Коментар = «Каїн». Перша дія (переклад на українську — Іван Франко).
| Оригінал =
| Автор = Адам}}
{{Q
| Цитата = Але боги язичників не зможуть оскверняти
Святині, де Єгові схотілось царювати;
І розсіяні та зневажені хоч як би були люди твої,
Наше поклоніння, о Батьку! є лише тобі.
| Коментар = «On the day of the destruction of Jerusalem by Titus».
| Оригінал = But the Gods of the Pagan shall never profane
The shrine where Jehovah disdained not to reign;
And scattered and scorned as thy people may be,
Our worship, oh Father! is only for thee.<ref>[https://en.wikisource.org/wiki/The_Works_of_Lord_Byron_(ed._Coleridge,_Prothero)/Poetry/Volume_3/Hebrew_Melodies/On_the_Day_of_the_Destruction_of_Jerusalem_by_Titus George Gordon Byron. On the day of the destruction of Jerusalem by Titus] // Вікіджерела. — Переглянуто: 15 квітня 2020</ref>}}
== Німецька література ==
=== [[Ельза Ласкер-Шюлер]] ===
{{Q|Цитата = Я збудувала храм Єгові з небесного [[Світло|світла]]{{sfn|Ніч на Венері|2020|с=156}}.}}
== Польська література ==
=== [[Адам Міцкевич]] ===
{{Q
| Цитата = Поклонюся прародителю!
Над небом Твої храми,
Твій вінок палає зірками,
Єгово, небожителю.
| Коментар = «Hymn na dzień Zwiastowania N.P. Maryi».
| Оригінал = Pokłon przeczystej Rodzicy!
Nad niebiosa Twoje skronie,
Gwiazdami Twój wieniec płonie
Jehowie na prawicy.<ref>[https://pl.wikisource.org/wiki/Hymn_na_dzień_Zwiastowania_N.P._Maryi Adam Mickiewicz. Hymn na dzień Zwiastowania N.P. Maryi] // Вікіджерела. — Переглянуто: 15 квітня 2020</ref>}}
=== [[Генрик Сенкевич]] ===
{{Q
| Цитата = '''Старший священник:''' Вітаємо монарха монархів і царя царів, вітаємо володаря землі, покровителя обраного народу й імператора, [[лев]]а між людьми, чиє правління є мов сонячне світло і мов кедр ліванський, і мов джерело, і мов пальма, і мов бальзам єрихонський!..
'''Нерон:''' А богом ви не називаєте мене?
'''Старший священник:''' Слова твої, повелителю, солодкі, мов гроно виноградної лози й наче стиглий інжир, бо Єгова наповнив добротою серце твоє. Але попередник батька твого, імператор Гай, був жорстокою людиною, одначе посли наші не називали його богом, воліючи померти, ніж порушити Закон.
'''Нерон:''' І Калігула звелів кинути їх левам?
'''Старший священник:''' Ні, повелителю. Імператор Гай убоявся гніву Єгови.
| Коментар = «Quo vadis» (розділ L).
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Ти образила нове незнане божество. Ти, Августо, вшановуєш гебрайського Єгову, та християни стверджують, що Христос є його сином, отож подумай, чи не накликала ти гнів його батька.
| Коментар = Розмова з Поппеєю. «Quo vadis» (розділ LV).
| Оригінал =
| Автор = Петроній}}
=== Зенон Косідовський ===
{{Q
| Цитата = Тут, у Ніневії та Вавілонії, панували, як твердить Старий завіт, жорстокі царі-завойовники, яких Єгова покарав своїм гнівом за ідолопоклонство.<ref>Косідовський З. Коли сонце було богом : Повість / [пер. з пол. О. Федосенка]. – К. : Дитвидав УРСР, 1963. – С. 30.[https://archive.org/details/koly-sontse-bulo-bohom/Koly_Sontse_bulo_Bohom?q=%D0%84%D0%B3%D0%BE%D0%B2%D0%B0]</ref>
| Коментар = «Коли сонце було богом».}}
== Російська література ==
=== [[Пушкін Олександр Сергійович|Олександр Пушкін]] ===
{{Q
| Цитата = Содом, як знаєш, був відмінний
Не тільки ввічливим гріхом,
Але просвітою, балами,
Гостинними домами
І вродою покірних дів!
Шкода, що ранніми громами
Його убив Єгови гнів!
| Коментар = «Проклятый город Кишинёв!» (із листа до Вігеля).
| Оригінал = Содом, ты знаешь, был отличен
Не только вежливым грехом,
Но просвещением, пирами,
Гостеприимными домами
И красотой нестрогих дев!
Как жаль, что ранними громами
Его сразил Еговы гнев!<ref>[https://ru.wikisource.org/wiki/Из_письма_к_Вигелю_(Проклятый_город_Кишенёв_—_Пушкин) Из письма к Вигелю (Проклятый город Кишенёв — Пушкин)] // Вікіджерела. — Переглянуто: 18 серпня 2020</ref>}}
=== [[Гіппіус Зінаїда Миколаївна|Зінаїда Гіппіус]] ===
{{Q
| Цитата = Не переходь крізь мій поріг:
Над ним прокльон Єгови.
Бережуть уважні сови
Мій незайманий поріг.
| Коментар = «Победители» (частина друга, розділ IV).
| Оригінал = Не преступи чрез мой порог:
Над ним проклятие Иеговы.
Блюдут всевидящие совы
Мой целомудренный порог.<ref>Гиппиус З. Собрание сочинений. Новые люди: Романы. Рассказы. — Москва: Русская книга, 2001. — Т. 1. — С. 217. — ISBN 5-268-00455-7</ref>
| Автор = Александр Елисеев}}
{{Q
| Цитата = Хіба не ти розбив скрижальнії слова,
Готуючи ґрунти для іншого посіву?
І ось ти знову, знову — Єгова́,
Кривавий Бог помсти й гніву!
| Коментар = «Адонаи».
| Оригінал = Не ты ль разбил скрижальные слова,
Готовя землю для иного сева?
И вот опять, опять ты — Иегова,
Кровавый Бог отмщения и гнева!<ref>Гиппиус З. Собрание сочинений. Чертова кукла: Романы. Стихотворения. — Москва: Русская книга, 2002. — Т. 5. — С. 394. — ISBN 5-268-00490-5</ref>}}
=== [[Маяковський Володимир Володимирович|Володимир Маяковський]] ===
{{Q
| Цитата = Тремтять ангели.
Навіть жаль їх.
Біліше пір'їнок обличчя овал.
Де вони —
боги!
«Повтікали,
усі повтікали,
і Саваот,
і Будда,
і Аллах,
і Єгова».
| Коментар = «Война и мир» (частина ІІІ).
| Оригінал = Трясутся ангелы.
Даже жаль их.
Белее перышек личика овал.
Где они —
боги!
«Бежали,
все бежали,
и Саваоф,
и Будда,
и Аллах,
и Иегова».<ref>Маяковский В. Полное собрание сочинений: В 13 т.; АН СССР, Институт мировой литературы имени А. М. Горького. — Москва: Государственное издательство художественной литературы, 1955. — Т. 1. — С. 227</ref>}}
== Румунська література ==
=== [[Міхай Емінеску]] ===
{{Q
| Цитата = '''Переклад М'ястківського:''' Я не вірю ні в Єгову,
Ані в Будду Шак'я Муні,
Ні в життя, ні в смерть не вірю,
Ані в те, що гасне юність.
Все на світі — сон глибокий.
Не сумую, не радію:
Чи я вічно жити буду,
Чи в сирій землі зотлію.<ref>Емінеску М. Поезії. — Київ: Дніпро, 1974. — С. 72</ref>
'''Переклад Павличка:''' Я не вірю ні в Єгову,
Ні в Аллаха, ані в Будду,
В небуття, у [[смерть]] не вірю
І коритись їм не буду.
[[Сон]] — одне і друге — сон лиш.
Байдуже мені, до речі,
Чи я буду жити вічно,
Чи помру у безкінеччі.<ref>Павличко Д. Твори: В 3 т. — Київ: Дніпро, 1989. — Т. 3. — С. 151. — ISBN 5-308-00332-7</ref>
| Коментар = «Я не вірю ні в Єгову» (переклад на українську Андрія М'ястківського) або «Я романтиком лишаюсь» (переклад на українську Дмитра Павличка).
| Оригінал = Eu nu cred nici în Iehova,
Nici în Buddha-Sakya-Muni,
Nici în viață, nici în moarte,
Nici în stingere ca unii.
Visuri sunt și unul ș-altul,
Și tot una mi-este mie
De-oi trăi în veci pe lume,
De-oi muri în vecinicie.<ref>[https://ro.wikisource.org/wiki/Eu_nu_cred_nici_în_Iehova Mihai Eminescu. Eu nu cred nici în Iehova] // Вікіджерела. — Переглянуто: 15 квітня 2020</ref>}}
== Угорська література ==
=== [[Ендре Аді]] ===
{{Q
| Цитата = Яким був добрим я в [[любов]]і!
Не вимислити й мудрому Єгові
Того, що я придумав, і дивись —
В гарячці я і в [[кров]]і…<ref>Павличко Д. Твори: В 3 т. — Київ: Дніпро, 1989. — Т. 3. — С. 288. — ISBN 5-308-00332-7</ref>
| Коментар = «Глянь на мої достатки, мила» (переклад на українську Дмитра Павличка).}}
{{Q
| Цитата = Ради Христа даю лише багатим.
Приношу нишком мед до бджіл у вулик.
Корову напуваю молоком.
На кущ рожевий додаю троянд.
Вином скропляю виноградні лози.
Радію, коли ворог мій щасливий.
По тій тужу, котрої не жадаю.
І ще одне: вже скоро я помру.
Прийми, Єгово, сю од мене жертву.
| Коментар = «Жертва мудрості».}}
== Українська література ==
=== Валерій Шевчук ===
{{Q
| Цитата = Найясніший царю наш і непереможний,
Християнам є твій меч, наче гнів той божий,
Бо за тебе на землі дужчого не чули,
Ти до Господа найближч — сторож його чулий.
Біля гробу Бога ти внук неначе власний,
Місяця страшливий син, навіть тінню жасний.
Що на зорі Фаетон — ти на християни,
Від Єгови лютий бич на всі їхні рани.<ref>Величко, С. В. Літопис: у 2 т. / пер. з книжної української мови, вст. стаття, комент. В. О. Шевчука; Відп. ред. О. В. Мишанич. Київ: Дніпро, 1991. [http://litopys.org.ua/velichko/vel34.htm]</ref>
| Коментар = переклад фрагменту польськомовного панегірика О. Бучинського-Яскольда "Чигирин, прикордонне місто, у тяжкій турецькій облозі року 1677", який Самійло Величко включив до свого «Літопису».}}
=== Валер'ян Підмогильний ===
{{Q
| Цитата = Ви вірили колись, що Єгова виведе вас у обітовану землю, а тепер вірите, що це зробить розум,— наслідки будуть ті самі.<ref>Підмогильний В. Оповідання, повість, романи / [упоряд, вступ. ст. В. О. Мельника; Ред. тому В. Г. Дончик]. – К. : Наук. думка, 1991. – С. 289.[https://www.ukrlib.com.ua/books/printit.php?tid=1910&page=12]</ref>
| Коментар = «Повість без назви».}}
=== [[Базів Василь Андрійович|Василь Базів]] ===
{{Q
| Цитата = А всі вони, [[Homo Sovieticus|радянські люди]], виведені в колбі марксизму-ленінізму, — мутанти, усі ці атеїсти, починаючи з [[Ленін Володимир Ілліч|вождя в Мавзолеї]] й закінчуючи Пашею на церкві й тисячами комсомольських дикунів під нею, — хіба вони не такі ж виродки, як і здичавілий Дмитро? І хіба може бути іншою людина, яка не вірить у [[Бог]]а, хай би яке ім'я він мав — Ісус, Аллах чи Єгова? Людина без Бога — це вже не людина.<ref>Базів В. Хрест: постбіблійний детектив. — Харків: Фоліо, 2011. — С. 305</ref>
| Коментар = «Хрест».}}
=== [[Стус Василь Семенович|Василь Стус]] ===
{{Q
| Цитата = За що ти судиш цілий світ,
діставшись берега, коли
ти в світі місця не знайдеш,
як вікове багаття душить.
І знов в вогонь, у воду йди,
весь вік жахаючись біди.
Кому, Єгово, догодить,
щоби пролізти в голки вушко?
| Коментар = «За що ти судиш цілий світ» (цикл «Романтика»).}}
{{Q
| Цитата = Можна бути спортсменом,
Можна кохатися в дівочих очах,
Можна любити плоть,
Аж плакати за плоттю.
Та скажіть — хіба то вітчизна?
Хіба то — можна любити,
Що живе чи ні — невідомо,
Що було чи ні — не скаже й Єгова.
| Коментар = «Поміж землею і небом» (цикл «З давніх мотивів»).}}
{{Q
| Цитата = Або в тишу
перетягнених ший,
або в віще
Слово Будд, і Єгов, і Шив.
Або в маму,
або в батька, або в Христа
Тільки — марно.
Тільки в силі пристав би.
| Коментар = «Або в тишу перетягнених ший» (цикл «Монолог душі»).}}
=== [[Шкляр Василь Миколайович|Василь Шкляр]] ===
{{Q
| Цитата = '''Чорний Ворон:''' Ця [[доброта]] і [[довіра|довірливість]] загубили наш край. Теж мені, християнський звичай…
'''Тіна:''' Ти що, язичник?
'''Чорний Ворон:''' [[Бог Отець|Бог]] один. Але я не знаю книги, кривавішої за [[Біблія|Біблію]].
'''Тіна:''' Тобто?
'''Чорний Ворон:''' Там кожна сторінка залита кров'ю, якою впивається і ніяк не нап'ється Єгова. Їхній бог навіть [[Давній Єгипет|єгипетські]] ріки перетворює на [[кров]]. [[Давид]] убиває рідного сина Урію, [[Соломон]] прямо в [[скинія|скинії]] убиває свого чесного сина-воїна Йоава… Де ще так оспівано [[Молох (міфологія)|Молоха]]?
'''Тіна:''' То Старий Завіт.
'''Чорний Ворон:''' Завіт кровожерливих інстинктів?
'''Тіна:''' Хай так. Але до чого тут [[християнство]]?
'''Чорний Ворон:''' До того!<ref>Шкляр В. Залишенець. Чорний Ворон. — Харків: Книжковий Клуб «Клуб Сімейного Дозвілля», 2014. — С. 252. — ISBN 978-966-14-0662-8</ref>
| Коментар = «[[Залишенець. Чорний ворон]]» (частина третя, розділ другий, 2).}}
=== В. Диканський (Василь Королів-Старий) ===
{{Q
| Цитата = - Тихо, Ривко. Не нарікай! - озвався цадик. - Видко, що дуже ми грішні, от і карає нас Єгова, найтяжчою карою, руками власних дітей наших.<ref>В. Диканський. Колєґи : оповідання. — Відень ; Київ, 1921. — С. 27. [https://archive.org/details/koliegyopovidann00dykauoft?q=%D0%84%D0%B3%D0%BE%D0%B2%D0%B0]
</ref>
| Коментар = «Колєґи»}}
=== Володимир Масляк ===
{{Q
| Цитата = То наче-б приймало тих гостей у себе
Тих духів з країни Єгови,
То наче-б грозило тій силї деспотскій
За долю Вкраїни: окови!<ref>В. І. Масляк. Зоря, 1888, ч. 5, с. 76—77. [https://zbruc.eu/node/57711]</ref>
| Коментар = «Над лукоморем» (В XXVII. роковини смерти Тараса Шевченка).}}
=== Володимир Тимчук ===
{{Q
| Цитата = Ти з Господом у мирі будь завжди —
Хай він для тебе Сущий, Вищий розум,
А чи Аллах, Єгова чи Дажбожич —
Ти з ним свій душеспокій розділи.<ref>[https://uk.wikisource.org/wiki/За_Дезидератою Тимчук В. За Дезидератою] // Вікіджерела. — Переглянуто: 10 квітня 2020</ref>
| Коментар = «За Дезидератою» (збірник «Відчути місто стопою (з тобою)»).}}
=== [[Хоткевич Гнат Мартинович|Гнат Хоткевич]] ===
{{Q
| Цитата = Чому всі люди бачать своїх богів? Чому всі люди бачили своїх богів, а лише ми — ні? Я таки бачила дещо на своїм віку й знаю, що всі люди повинні мати свох богів, і мають їх. І кажуть нам, що й ми маємо,— але де ж? Де ж він є? Покажіть мені його? Я бачила Озіріса, я бачила бога Фта, я бачила Ізіду під чорним її покровом, але я ніколи не бачила Єгови. Нам говорить [[Мойсей|Моїсей]], що ніби він бачив…<ref>Хоткевич Г. Авірон; Довбуш: Повісті. Оповідання / Упоряд., авт. післямови Ф. П. Погребенник. — Київ: Дніпро, 1990. — С. 24. — ISBN 5-308-00575-3</ref>
| Коментар = «Авірон» (розділ IV).
| Автор = Юдейка}}
=== [[Сковорода Григорій Савич|Григорій Сковорода]] ===
{{Q
| Цитата = '''Яків.''' …ти сам давно уже перетворився в [[ідолопоклонство|ідолопоклонника]].
'''Афанасій.''' Чому це?
'''Яків.''' Тому, що це ім'я «Бог» є поганська назва.
'''Афанасій.''' Нехай і так, але християни вже зробили його своїм.
<…>
'''Яків.''' Хіба ти не чув ніколи, що найвища істота власного для себе імені не має?
'''Афанасій.''' Не має? А яке ім'я в нього було в жидів? Якийсь Єгова, чи не тямиш?
'''Яків.''' Не тямлю.
'''Афанасій.''' Отож-то, що не тямиш!
'''Яків.''' Знаю тільки, що в Ісаї в багатьох місцях написано так: «Я є, я є, я є сущий…» Залиш, пане богослове, тлумачення слова для єврейських словотлумачників, а сам зрозумій, що воно таке, яке позначається словом сущий. Дарма знати, звідкіля це слово народилося — «хліб», від «хліба» чи від «хлопот», а в тому лишень сила, щоб пізнати, що тим іменем позначається. В тому-то й життя є тимчасове, коли дістати його.<ref>Сковорода Г. Твори: у 2 т. — Київ: АТ «Обереги», 1994. — Т. 1 / Передм. О. Мишанича. —
С. 329-330. — ISBN 5-8104-0052-3</ref>
| Коментар = «Розмова п'яти подорожніх про істинне щастя в житті».
| Оригінал = '''ЯКОВ'''. …ты и сам давно уже преобразился в Идолопоклонника.
'''АѲАНАСЇЙ.''' Чего ради?
'''ЯКОВ.''' Того ради, что сїе имя «Бог» есть Языческое названїе.
'''АѲАНАСЇЙ.''' Пускай и так, но Христїяне уже здѣлали Оное своим.
<…>
'''ЯКОВ.''' Развѣ ты не слыхал никогда, что высочайшее Существо свойственнаго себѣ имени не имѣет?
'''АѲАНАСЇЙ.''' Не имѣет? А что ж за имя было ему у Жидов? Какое-то Егова? Разумѣеш ли?
'''ЯКОВ.''' Не разумѣю.
'''АѲАНАСЇЙ.''' Вот то-то оно, что не разумѣеш.
'''ЯКОВ.''' Знаю только то, что у Исаїи на многих мѣстах написано так: «Аз есмь, Аз есмь, Аз есмь сый…» Остав же, господин богослов, Толкованїе слова для Еврейских словотолковников, а сам внемли, что то такое, что Означается тѣм Именем «Сый»? Не велика нужда знать, откуду сїе слово родилось «Хлѣб»: от Хлѣва или от Хлопот, или от Хлебанья; а в том только сила, чтоб узнать, что чрез Тое Имя означается. В том-то жизнь состоит временная Если достать Его.<ref>Сковорода Г. Повна академічна збірка творів / За редакцією проф. Леоніда Ушкалова. — Харків–Едмонтон–Торонто: Майдан; Видавництво Канадського Інституту Українських Студій, 2011. — С. 506. — ISBN 978-966-372-330-3</ref>}}
=== [[Павличко Дмитро Васильович|Дмитро Павличко]] ===
{{Q
| Цитата = [[Дніпро]]вська хвиля в море понесла
Поганське [[ідол]]ля страшноголове.
Його [[Хрещення Русі|змінив]] розп'ятий [[Ісус Христос|син]] Єгови —
Філософ з іудейського села.<ref>Павличко Д. Твори: В 3 т. — Київ: Дніпро, 1989. — Т. 1. — С. 414. — ISBN 5-308-00330-9</ref>
| Коментар = «Багато їх було, і всі — богове…» («Львівські сонети»).}}
{{Q
| Цитата = Створила вас [[Біблія|безсмертна книга]],
Де з Богом ви взяли союз,
І на крилі архістратига
Писались твори ваших муз.
І тяжко вас карав Єгова
За [[Гординя|гордощі]] та ненасить,
Жагу до [[золото|золота]] й до слова,
Що в небі зорями горить.<ref>{{YouTube|id=3YDxqKDIyGM|title=Дмытро Павлычко. "В гостях у Дмитрия Гордона". 1/3 (2018)|start=start}}</ref>
| Коментар = «До євреїв».}}
{{Q
| Цитата = Збрехала до хати прибита [[підкова]],
Скарав мене Панбіг жорстокий Єгова.
Минуле моє відвернулось од мене,
Майбутнє, мов [[око]] в обіймах більма.
Є форма прекрасна, а зору нема.<ref>{{YouTube|id=_WHYxpQw0yw|title=Дмытро Павлычко. "В гостях у Дмитрия Гордона". 3/3 (2018)|start=start}}</ref>
| Коментар = «До Соломії».}}
=== [[Іван Багряний]] ===
{{Q
| Цитата = Аллах, Христос, десь Будда і Єгова…
Силенна рать пророків і богів
І всі—святі, і всі жадають крови,
Зовуть під прапором великої любови:—
— На газават!..
— На газават!..
(—за ваші упруги).<ref>Багряний І. До меж заказаних: Поезії. Книжка друга. — Київ: Видавництво письменників «МАСА», 1929. — С. 5</ref>
| Коментар = «Газават» (збірка «До меж заказаних»).}}
=== [[Франко Іван Якович|Іван Франко]] ===
{{Q
| Цитата = Одно лиш вічне без початку й кінця,
Живе і сильне,— се є матерія:
Один атом її тривкіший,
Ніж всі боги, всі Астарти й Ягве.<ref>Франко І. Зібрання творів: в 50 т. // за ред. І. І. Басса; АН УРСР. Інститут літератури ім. Т. Г. Шевченка. — Київ: Видавництво «Наукова думка», 1976. — Т. 2. — С. 172</ref>
| Коментар = «Душа безсмертна!» («Третій жмуток», збірка «Зів'яле листя»).}}
{{Q
| Цитата = Що ти могла найвищого створити —
се чоловік. Із сих матеріалів,
які тут маєш під рукою,
хоч як не дмись,
нічого кращого створить не зможеш.
Тож час би, мамо, як старий той Ягве
(нащо вже пан був строгий і скептичний!)
сказать собі: «Спочину вже тепер!»
Признать: «Отсе я гарне сотворила!»<ref>Франко І. Зібрання творів: в 50 т. // за ред. П. Й. Колесника; АН УРСР. Інститут літератури ім. Т. Г. Шевченка. — Київ: Видавництво «Наукова думка», 1976. — Т. 3. — С. 34</ref>
| Коментар = «Мамо-природо!..» («В плен-ері», збірка «Із днів журби»).}}
{{Q
| Цитата = Та коли загрозив їм пророк
Новим гнівом Єгови,
То йому заказав Авірон
Богохульні промови.{{sfn|Мойсей|1976|с=217}}
| Коментар = [[Мойсей (поема)|«Мойсей»]] (розділ II).
| Автор = Слова автора}}
{{Q
| Цитата = В тім [[скинія|наметі]] є [[Ковчег Заповіту|скриня важка]],
Вся укована з міди,
В ній Єгови [[Десять заповідей|накази]] лежать,
Знаки волі й побіди.{{sfn|Мойсей|1976|с=220}}
| Коментар = «Мойсей» (розділ III).
| Автор = Слова автора}}
{{Q
| Цитата = Вчора ви сприсяглися свій слух
Затикать на промови,
Не мої, не тих глиняних уст,
А самого Єгови.{{sfn|Мойсей|1976|с=221}}
| Коментар = «Мойсей» (розділ IV).
| Автор = Мойсей}}
{{Q
| Цитата = Бо Єгови натягнений лук,
І тятива нап'ята,
І наложена стрілка на ній —
І то ви є стріла та.{{sfn|Мойсей|1976|с=222}}
| Коментар = Коли [[євреї]] відмовлялися йти в [[Земля Обітована|Обіцяну землю]]. «Мойсей» (розділ IV).
| Автор = Мойсей}}
{{Q
| Цитата = Як [[народ]]и Єгова создав,
Мов літорослі в полю,
Заглядав всім у душу й читав
З неї кождого долю.{{sfn|Мойсей|1976|с=226}}
| Коментар = «Мойсей» (розділ VI).
| Автор = Мойсей}}
{{Q
| Цитата = Най Єгова собі там гримить
На скалистім Сінаї,—
Нам [[Ваал]] дасть багатства і власть
У великому краї.
Най Єгові колючі терни
Будуть любі та гожі,—
Нас [[Астарта|Астарти]] рука поведе
Поміж мірти і рожі.{{sfn|Мойсей|1976|с=229}}
| Коментар = «Мойсей» (розділ VII).
| Автор = Авірон}}
{{Q
| Цитата = О Ізрайлю, не тям ти сього
Богохульного слова:
Я люблю тебе дужче, повніш,
Ніж сам бог наш Єгова.{{sfn|Мойсей|1976|с=237}}
| Коментар = Іван Франко «Мойсей» (розділ X).
| Автор = Мойсей}}
{{Q
| Цитата = Тихо скрізь, і замовкли уста,
Запечатано слово,
Тільки ти на дні серця мого
Промовляєш, Єгово.{{sfn|Мойсей|1976|с=242}}
| Коментар = Іван Франко «Мойсей» (розділ XII).
| Автор = Мойсей}}
{{Q
| Цитата = Небезпечно ставати всупір
Діл природних бігови!
Легко власний свій забаг подать
За веління Єгови.{{sfn|Мойсей|1976|с=247}}
| Коментар = Іван Франко «Мойсей» (розділ XIV).
| Автор = Мойсей}}
{{Q
| Цитата = Хоч заціплені міцно уста
І не чуть його мови,
Але [[серце]] його розмовля
І кричить до Єгови.{{sfn|Мойсей|1976|с=249}}
| Коментар = Про Мойсея. Іван Франко «Мойсей» (розділ XV).
| Автор = Слова автора}}
{{Q
| Цитата = Від такої [[молитва|молитви]] тремтять
Землянії основи,
Тають скелі, як віск, і дрижить
Трон предвічний Єгови.{{sfn|Мойсей|1976|с=249}}
| Коментар = Про Мойсея. Іван Франко «Мойсей» (розділ XV).
| Автор = Люди в таборі}}
{{Q
| Цитата = Маловіре, ще ти не почавсь
В материнській утробі,
А я кождий твій віддих злічив,
Кождий волос на тобі.
Ще не йшов [[Авраам]] з землі Ур
На гарранські рівнини,
А я знав всіх потомків його
До остатньої днини.{{sfn|Мойсей|1976|с=260}}
| Коментар = Іван Франко «Мойсей» (розділ XIX).
| Автор = Єгова}}
{{Q
| Цитата = Най проклятє Єгови спаде на твою руку, котра піднялася на батька, і най она всхне, як суха тернина!<ref>Франко І. Зібрання творів: в 50 т. // за ред. І. І. Басс; АН УРСР. Інститут літератури ім. Т. Г. Шевченка. — Київ: Видавництво «Наукова думка», 1978. — Т. 14. — С. 432</ref>
| Коментар = «Boa constrictor» (розділ IV).
| Автор = Герман}}
{{Q
| Цитата = Тямиш той чудовий уступ у [[Біблія|Біблії]]: степом проходила буря, та в тій бурі не було Єгови. Гуркотів грім, та в громі не було Єгови. Свистів вітер, та в вітрі не було Єгови. Гуло землетрясіння, та в землетрясінні не було Єгови. Та коли прояснилося, і засяло сонце, і повіяв легесенький легіт понад цвітами — глянь, і в подуві того леготу був Єгова.<ref>Франко І. Зібрання творів: в 50 т. // за ред. Н. Є. Крутікова; АН УРСР. Інститут літератури ім. Т. Г. Шевченка. — Київ: Видавництво «Наукова думка», 1979. — Т. 22. — С. 70-71</ref>
| Коментар = «[[Сойчине крило]]».
| Автор = Маня}}
=== Ісидор Трембицький ===
{{Q
| Цитата = Я мовчу, но земля закрвавлена, где ты живцемъ закопуешь несчастныхъ, сама одозветъ ся. Єгова мене тутъ прислалъ, щобы и теперь отвернути чынъ смерти годный.<ref>Трембицький І. Облога Плевны // Весна : письмо для забавы и науки / Редаговалъ Изидоръ Трембицкій. — Рочник І. 1878. — Коломыя: зъ печатнѣ и накладомъ Михаила Бѣлоуса, 1879. — [https://books.google.de/books?id=emSuYbdBE1EC&pg=PA67&dq=%22%D1%94%D0%B3%D0%BE%D0%B2%D0%B0%22&hl=uk&newbks=1&newbks_redir=0&source=gb_mobile_search&ovdme=1&sa=X&ved=2ahUKEwjJq6eZhquKAxXC_rsIHZjWAU0Q6AF6BAgGEAM#v=onepage&q=%22%D1%94%D0%B3%D0%BE%D0%B2%D0%B0%22&f=false С. 67.]</ref>
| Коментар = «Облога Плевны»
| Автор = Сара}}
=== Корнило Устиянович ===
{{Q
| Цитата = Де ж той Бог всіх безчисленних
Сонць и зір ясенних?
Де ж творець небес безденних?
Серце, ум вселенни?..
Ми шукаєм, ми питаєм
— Серце ся бунтує —
Ми взиваєм, ми благаєм
— В сує, в сує, в сує...
А він в нас, у наших душах
З покон віку сяє
И все красше и чистійше
Нам ся объявляє.
Він мені не Бог Елогім,
Ні Едонай ясний
Ні Єгова той понурий[...]<ref>Письма К. Н. Устияновича. Часть І. Поеми историчні / Накладом Владислава Федоровича. – Львів. : Друкарня Товариства імені Шевченка, 1875. – С. 371, 372.[https://chtyvo.org.ua/authors/Ustyianovych_Kornylo/Pysma_KN_Ustianovycha_Chast_1_Poemy_ystorychni.pdf]</ref>
| Коментар = «Искоростень».}}
=== [[Мосендз Леонід Маркович|Леонід Мосендз]] ===
{{Q
| Цитата = Відібрати від них Месію, й немає нам чого боятися в цій країні. Немає для чого тримати леґії, будувати цитаделі, вивищувати стіни й вежі! Відібрати від них Месію, й перестануть вони бути жидами. Тоді до їхнього храму внесемо Юпітера Капітолійського, а їхнього Єгову поставимо до Пантеону. І будуть вони нам менше небезпечні, ніж греки!..<ref>Останній пророк / Леонід Мосендз ; упор. Іван Дзюба. - К.: Либідь, 2018. - 544 с. [https://coollib.net/b/492561-leonid-mosendz-ostanniy-prorok/read]</ref>
| Коментар = «Останній пророк».}}
=== [[Леся Українка]] ===
{{Q
| Цитата = Не буду я тепера говорить
Про Зевса, Одіна, про Браму і Єгову,—
Вони вже вмерли, їх не оживить,—
Тепер уже пора змінити мову,
Тепер сказати треба: бог деїстів,
Бог скептиків і бог детерміністів.<ref>Українка Леся. Зібрання творів: в 12 т. / за ред. А. А. Каспрук. — Київ: Видавництво «Наукова думка», 1975. — Т. 1. — С. 231.</ref>
| Коментар = «Коли вже зачепили сі питання…».}}
{{Q
| Цитата = Ягве́, страшний Ягве́! Таємний Елогім!
Адонаї-Шадда́ї, грізний боже!
До тебе я за помстою вдаюсь,
Тобі я, тінь ображена, молюсь!<ref>Українка Леся. Зібрання творів: в 12 т. / за ред. А. А. Каспрук. — Київ: Видавництво «Наукова думка», 1975. — Т. 1. — С. 247.</ref>
| Коментар = «Прокляття Рахілі».
| Автор = Рахіль}}
{{Q
| Цитата = L.— Як бридко ти промовив сі слова!
Душа моя од їх перевернулась.
Мов з людських уст овечий голос чую.
Ізраїля нащадок так говорить!
Не дивно, що з нащадками такими
не може бути вже Єгова в спілці,
як був з їх славним прадідом колись.<ref>Українка Леся. Зібрання творів: в 12 т. / за ред. А. А. Каспрук. — Київ: Видавництво «Наукова думка», 1975. — Т. 1. — С. 250.</ref>
| Коментар = «Якби я знав, що їм нема рятунку…».}}
{{Q
| Цитата = Вона веде його з собою у палати,
Провадить щиру, любую розмову;
Що перемогу славную волів послати,
Вона уголос вихваля Єгову.<ref>Українка Леся. Зібрання творів: в 12 т. / за ред. Н. О. Вишневської. — Київ: Видавництво «Наукова думка», 1975. — Т. 2. — С. 21.</ref>
| Коментар = «Самсон».}}
=== Лесь Танюк ===
{{Q
| Цитата = Старожитні євреї виховували дітей у відданості Єгові, все інше важило менше.<ref>Лесь Танюк. Твори. Щоденники без купюр. В 60-и томах. XVIII том. 1967 р., жовтень-грудень. - К.: Альтпрес, 2011. - 796 с. [https://web.nlu.org.ua/mobile/#/object/642]</ref>
| Коментар = Запис у щоденнику від 15 жовтня 1967 року.}}
=== Марія Матіос ===
{{Q
| Цитата = На землях укрів поклонялися
Ісусу,
Будді,
Магомету
і Єгові
одночасно.<ref>Матіос Марія. Містер і місіс Ю в країні укрів. Mr. & Ms. U in country UA. - Львів: ЛА «ПІРАМІДА», 2006. - 136c. - ISBN 966-8522-73-7 [https://chtyvo.org.ua/authors/Mariya_Matios/Mister_i_misis_Yu-Ko_v_kraini_ukriv/]</ref>
| Коментар = «Містер і місіс Ю в країні укрів».}}
=== Микола Голубець ===
{{Q
| Цитата = Послухай слів моїх, великий Єгова,
Що дав мінї в груди дар віщого слова.
Що дав мінї крила до льоту,
Велїв мінї серцем за люд весь болїти,
Що дав мінї велич твою розуміти,
Поняти дїл твоїх істоту!<ref>Микола Голубець. Мойсея безумний: Поезія. — Львів: Львівська друкарня, 1914. — С. 45. [https://chtyvo.org.ua/authors/Holubets_Mykola/Moisei_bezumnyi/]</ref>
| Коментар = «Ф. Федорцеву».}}
=== [[Костомаров Микола Іванович|Микола Костомаров]] ===
{{Q
| Цитата = Тії жертви не приймає,
Як перше, Єгова...
Де знаменія і чуда?
Де пророків мова?<ref>Руска письменність. ІV. Твори Амврозия Метлиньского і Миколи Костомарова. Виданє товариства "Просьвіта". Львів: НТШ, 1906.[https://archive.org/details/libgen_00701080/page/282/mode/2up?q=%D0%84%D0%B3%D0%BE%D0%B2%D0%B0]</ref>
| Коментар = «Погибель Єрусалима».}}
{{Q
| Цитата = Горе граду Давидову —
Остання година.
То Єгова відомщає
За милого сина!
Не кричіте: «Царю! Царю!»
Не цар вам Єгова.
Самі його розвінчали,
Скинули з престола!{{sfn|Костомаров|1990|с=160}}
| Коментар = «Погибель Єрусалима» (переспів Джорджа Гордона Байрона).}}
{{Q
| Цитата = Не моліться ж, не благайте,
Не цар вам Єгова:
Самі його розвінчали,
Скинули з престола.
Самі його на кесаря
Римського зміняли.
Служіть тепер тому пану,
Що самі обрали!{{sfn|Костомаров|2014|с=161}}
| Коментар = «Погибель Єрусалима» (переспів Джорджа Гордона Байрона).}}
=== Микола Куліш ===
{{Q
| Цитата = Входять П у п, Ш а й б а, К л и м, усі троє випивши.
П у п. Тут він. Заходьте, товариші!
Клим мнеться. Шайба став біля порога.
Заходьте! Заходьте!
К у х м а н. Хо-хо! Єгова і два анголи прийшли до дуба Маврикійського.
П у п. Дозвольте познайомити. Селянин-делегат Клим і безробітний робітник Терентій Шайба... Ми до тебе, Антипе.
<ref>Куліш М. Г. Твори: у 2 т. / Микола Куліш ; [упоряд., підгот. текстів, вступ. ст. та коментар Л. С. Танюка]. – К. : Дніпро, 1990. – Т. 2 : П’єси. – 509 с.
[https://chtyvo.org.ua/authors/Kulish_Mykola/Tvory_v_dvokh_tomakh_Tom_1/]</ref>
| Коментар = «Зона».}}
=== Михайло Гафія Трайста ===
{{Q
| Цитата = '''Аврамко:''' Ти, Лейбо, такий єврей, такий єврей, що тото єс народив дванадцять синів, як наш патріярх Яков, а потім покинув єс дорогу Єгови, Господа Авраама, Ісаака та Якова, і поклоняєшся скоцюбленому на хресті ідолу. Такий ти єврей, Лейбо, такий єврей, що я більше не буду говорити з тобою, тото, аби ти знав!
'''Лейба:''' А я тобі щось скажу, Аврамку.
'''Аврамко:''' Но, що ми скажеш, Лейбо?
'''Лейба:''' Іди в песю матір, ото ти скажу!<ref>Михайло Гафія Трайста. Між коханням і смертю: Повісті. — Бухарест: RCR EDITORIAL, 2016. — С. 196</ref>
| Коментар = «У ніч на святого Андрія» (частина друга «Кучер Йошка Ґоджа»).}}
=== Михайло Мочульський ===
{{Q
| Цитата = Щоб стримувати його невгамований огонь, Єгова обвів його навіть вічно текучим потічком. І що ж з того? Язик усе ж коїть багато лиха!<ref>Мочульський М. Мумія // Антологія української фантастики XIX—ХХ ст. / Укл. Винничук Ю. — Харків: Фоліо, 2015.[https://textbook.com.ua/literatura/1542793809/s-25?page=3]</ref>
| Коментар = «Мумія».}}
=== [[Старицький Михайло Петрович|Михайло Старицький]] ===
{{Q
| Цитата = Ой рабі премудрий, хмари вже не підіймаються, а насунулись і закрили око Єгови…{{sfn|Останні орли|1990|с=70}}
| Коментар = «[[Останні орли]]», розділ V.
| Автор = Рабин}}
{{Q
| Цитата = '''Цадик:''' Не оскверняйте язик ваш, нещасні, не накликайте такими гріховними думками і вчинками нового гніву Єгови на свої голови! Чи вам, темним, не відомо, що талмуд забороняє євреєві не те що торкатися до священних гойських речей, а навіть ховатись у затінку їхнього храму в спеку!
'''Кощавий єврей:''' О, висока твоя мудрість! Не нам виміряти глибину її!{{sfn|Останні орли|1990|с=71}}
| Коментар = «Останні орли», розділ V.}}
{{Q
| Цитата = '''Гершко:''' Хоч їм допоможи, добра ізраїльтянко. А Єгова заплатить тобі за добре діло сторицею.
'''Єврейка-жебрачка:''' І заплатить Єгова через вас, шановний мій пурице. Я жінка бідна, убога, живу тільки милостинею й щедротами обранців божих…{{sfn|Останні орли|1990|с=176}}
| Коментар = «Останні орли», розділ XI.}}
{{Q
| Цитата = Не плач, панно, не плач, адамант мій! Велике в тебе горе, та око Єгови його бачить, а раз всемогутній береже тебе од гріха, то не на муку ж, а на радість… на його терезах наше [[життя]], і ми не сміємо переступити його волі… Вже яке гірке моє життя, простягнутою рукою дитинку годую, а на бога батьків наших не повстану.{{sfn|Останні орли|1990|с=179}}
| Коментар = У діалозі з Сарою. «Останні орли», розділ XI.
| Автор = Єврейка-жебрачка}}
{{Q
| Цитата = Нащо ж було ламати волю дитини й озлоблювати її серце? [[Шлюб]] є союз любові й дружби, а не породження насильства. О, як далеко ваші [[серце|серця]] од велінь великого Єгови! Дух злоби й користолюбства почорнив ваші душі, і вони вже неспроможні відгукнутися навіть на муки рідної дитини!{{sfn|Останні орли|1990|с=385}}
| Коментар = «Останні орли», розділ XXIV.
| Автор = Цадик}}
{{Q
| Цитата = А ти знаєш заповідь божу — «не убий»? Як же ти насмілюєшся повстати проти веління Єгови? Та чи не ти ж винен, що не зумів привернути серця своєї дитини до себе й до рідного закону? І в який іще час ти замислив це насильство? У день нашої смерті… за годину до суду грізного!.. Скорися і зм'якши серце своєї дочки… дай волю їй… І подумай про свою [[душа|душу]]…{{sfn|Останні орли|1990|с=386}}
| Коментар = «Останні орли», розділ XXIV.
| Автор = Цадик}}
{{Q
| Цитата = Облиште сльози й стогін,— ними наші предки не врятували Єрусалим! Просіть у Єгови бадьорості духу та відваги…{{sfn|Останні орли|1990|с=388}}
| Коментар = «Останні орли», розділ XXIV.
| Автор = Цадик
}}
{{Q
| Цитата = Хрести, хрести всі надіньте! Беріть у руки ікони, Єгова заради дітей простить нам!{{sfn|Останні орли|1990|с=426}}
| Коментар = «Останні орли», розділ XXVII.
| Автор = Євреї}}
=== Наталена Королева ===
{{Q
| Цитата = Бачучи, що Єгова "вибачив гріхи бездітній" та дарував їй дитину і свою милість, пом'якшали й усі сусідки. То одна то друга затримувались на вулиці, щоб обмінятись кількома словами з удовицею. А там, дивись, котрась принесе курчатко.<ref>Королева Н. Без коріння. Во дні они. Quid est Veritas? — Дрогобич : Видавнича фірма «Відродження», 2007. [https://www.ukrlib.com.ua/books/printit.php?tid=4699&page=5]</ref>
| Коментар = «Во дні они».}}
=== Олександра Шпак ===
{{Q
| Цитата = І я подумав собі: коли вона хоче вірити у Єгову, то хай вірує!<ref>Шпак О. З книги життя: Оповідання. – Буенос-Айрес; Торонто, 1968. – С. 176. [https://chtyvo.org.ua/authors/Shpak_Oleksandra/Z_knyhy_zhyttia/]</ref>
| Коментар = «Хай гірше, аби інше!».}}
{{Q
| Цитата = І жилося вже їм, як у Бога за дверми. Але минув рік, минув другий, ба вже й десятий
наскочив, а у їх спільному житті Єгова не давав потомства.<ref>Шпак О. З книги життя: Оповідання. – Буенос-Айрес; Торонто, 1968. – С. 183. [https://chtyvo.org.ua/authors/Shpak_Oleksandra/Z_knyhy_zhyttia/]</ref>
| Коментар = «Ентшульдіґен зі...».}}
{{Q
| Цитата = Сурка на те вже нічого не відповіла. Цілу ніч просиділа на ліжку й просила заєдно Єгову, щоб дав їй настільки сили та відваги, щоб такий тяжкий удар, як розлука — пережити. Прецінь вони за стільки літ разом прожитих ніразу не сварились. Ніколи один одному прикрости не зробили і не ображали себе. Жили в найбільшій пошані й боязні перед Єговою... А тут раптом кидай один одного і ставай вже собі зовсім чужий... І тоді сльози покотились з її очей.<ref>Шпак О. З книги життя: Оповідання. – Буенос-Айрес; Торонто, 1968. – С. 184. [https://chtyvo.org.ua/authors/Shpak_Oleksandra/Z_knyhy_zhyttia/]</ref>
| Коментар = «Ентшульдіґен зі...».}}
{{Q
| Цитата = Внедовзі взяли за свого від сестри малого Абу і виховали його у боязні до Єгови і в пошані до себе.<ref>Шпак О. З книги життя: Оповідання. – Буенос-Айрес; Торонто, 1968. – С. 186. [https://chtyvo.org.ua/authors/Shpak_Oleksandra/Z_knyhy_zhyttia/]</ref>
| Коментар = «Ентшульдіґен зі...».}}
{{Q
| Цитата = Нащо він таке розказував від чого вона тепер дуже затривожилася і, шукаючи душевного спокою, вийшла тепер у городчик, щоб вже і людей не бачити, але щоб на самоті роздумувати як то колись має впасти кара від Єгови на жидів...<ref>Шпак О. З книги життя: Оповідання. – Буенос-Айрес; Торонто, 1968. – С. 186, 187.[https://chtyvo.org.ua/authors/Shpak_Oleksandra/Z_knyhy_zhyttia/]</ref>
| Коментар = «Ентшульдіґен зі...».}}
{{Q
| Цитата = Це за наші не пошановані закони, по яких ми вже топчемо своїми брудними ногами. Це так, як колись ще в старому завіті, де на жидів прийшла страшна кара, бо вони відступили були від Єгови, а стали поклонятися золотим тельцям...<ref>Шпак О. З книги життя: Оповідання. – Буенос-Айрес; Торонто, 1968. – С. 187.[https://chtyvo.org.ua/authors/Shpak_Oleksandra/Z_knyhy_zhyttia/]</ref>
| Коментар = «Ентшульдіґен зі...».}}
{{Q
| Цитата = І йде Божий бич в особі Гітлера... і буде він нас по спинах смагати аж до крови й буде нас гнати в усі кінці світу... І так, як колись на пустині, квиліти будемо спрагнені, голодні, шукаючи рятунку. І підносити будемо благально руки до Єгови і в тяжких хвилинах нашого безнадійного життя кликати будемо у розпуці: О, Єгово!.. Ти нас опустив!..<ref>Шпак О. З книги життя: Оповідання. – Буенос-Айрес; Торонто, 1968. – С. 187, 188.[https://chtyvo.org.ua/authors/Shpak_Oleksandra/Z_knyhy_zhyttia/]</ref>
| Коментар = «Ентшульдіґен зі...».}}
{{Q
| Цитата = Ох і як гаряче молиться. Його молитва вогненною скаргою несеться до Єгови, то знов тихою покорою, від серця вщерть переповненого стражданням, квилить плачем істоти, що в безмежній розпуці переходить голосним криком і вривається в
сад, та з шелестом яблунь затихає, губиться в ньому і от-от здається Сурі, що Хаїм в екстазі вдарить головою до одвірка і буде вже по ньому. Але ні, це молитва його печальної душі вулканом викидає на зверх усі свої скарги і терпіння, і шукає рятунку в Єгови та спасіння від наближаючого Божого бича на жидів. Бо предсказаний рабіном бич, уже недалеко, вже за вікном.<ref>Шпак О. З книги життя: Оповідання. – Буенос-Айрес; Торонто, 1968. – С. 189.[https://chtyvo.org.ua/authors/Shpak_Oleksandra/Z_knyhy_zhyttia/]</ref>
| Коментар = «Ентшульдіґен зі...».}}
=== [[Кониський Олександр Якович|Олександр Кониський]] ===
{{Q
| Цитата = Се вже наше діло… Наше шляхетство на перший почин і помогло панові…– З сим словом Кнот дістав з-за пазухи і положив перед Яблуновським товстий пакет з грошима. Іскри замигтіли в очах Яблуновського. «Манну,– подумав він,– велику манну посилає мені Єгова».<ref>Кониський О. Оповідання. Повість. Поетичні твори. – К.: Наукова думка, 1990 р. [https://www.myslenedrevo.com.ua/uk/Lit/K/KonyskyO/Prose/JurijGorovenko/1/5.html#Line45]</ref>
| Коментар = «Юрій Горовенко».}}
=== [[Олександр Олесь]] ===
{{Q
| Цитата = І всі затихли знову,
Ховаючи хвости,
Благаючи Єгову
Хоч голову спасти.<ref>Олександр Олесь. Твори : у 2 т. : Т. 1 : Поетичні твори. Лірика. Поза збірками. З неопублікованого. Сатира / [упоряд., авт. передм. та приміт. Р. П. Радишевський]. - К. : Дніпро, 1990. – С 846. [https://chtyvo.org.ua/authors/Oles_Oleksandr/Tvory_v_dvokh_tomakh_Tom_1/]</ref>
| Коментар = «Гора завагітніла!».}}
=== [[Куліш Пантелеймон Олександрович|Пантелеймон Куліш]] ===
{{Q
| Цитата = Бог він бранї і руїни,
На імя Єгова.<ref>Кулїш П. Мусїєві піснї // Твори Пантелеймона Кулїша. — Львів: Виданє товариства «Просьвіта», 1909. — Том 3. — С. 5</ref>
| Коментар = «Мусїєві піснї», розділ «Над Червоним морем» (Втеки, голова XV).}}
{{Q
| Цитата = Хто в нас Бог, опріч Єгови?
хто заступник, опріч Бога?
Він менї дарує силу,
і рівня мою дорогу.<ref>Кулїш П. Псалтир або Книга хвали Божої // Твори Пантелеймона Кулїша. — Львів: Виданє товариства «Просьвіта», 1909. — Том 3. — С. 134</ref>
| Коментар = «Псалтир або Книга хвали Божої», Псальма XVIII.}}
{{Q
| Цитата = Ой блажен той рід, що́ вибрав
Бог у займанщину,
той народ, щó Бог у його
Єгова єдиний!<ref>Кулїш П. Псалтир або Книга хвали Божої // Твори Пантелеймона Кулїша. — Львів: Виданє товариства «Просьвіта», 1909. — Том 3. — С. 158</ref>
| Коментар = «Псалтир або Книга хвали Божої», Псальма XXXIII.}}
{{Q
| Цитата = Хвалїте Господа, хвалїте,
раби його, покірні слуги;
нехай iмя його сьвятить ся
од нині і во віки вічні.
Од сходу сонця до заходу
його імя сьвяте і хвальне.
Високий Бог над усїм сьвітом,
і висче неба його слава.
Хто Бог, як наш Господь Єгова,
що́ возсїда на високостях,
що́ прихиляєть-ся з престолу
і небо й землю озирає?<ref>Кулїш П. Псалтир або Книга хвали Божої // Твори Пантелеймона Кулїша. — Львів: Виданє товариства «Просьвіта», 1909. — Том 3. — С. 293</ref>
| Коментар = «Псалтир або Книга хвали Божої», Псальма CXIII.}}
{{Q
| Цитата = Старий лїтами, та не млявий,
Перекотиполе нове,
Грицько Сковорода упрямий,
Таким і в споминках живе, —
Упрямий всюди, хоч мовчущий,
Де промовляв до нього Сущий,
Сий, Deus, Θεός, Єговá:
Сьвяті однаково слова.<ref>Кулїш П. Грицько Сковорода // Твори Пантелеймона Кулїша. — Львів: Виданє товариства «Просьвіта», 1909. — Том 2. — С. 352-353</ref>
| Коментар = «Грицько Сковорода» («Пісня друга», LIX).}}
{{Q
| Цитата = [[Європа|Європейський]] Бог перебував на землі, в особі [[Папа Римський|папи римського]], й пригинав голови додолу; наш був на небесах і підносив голови й серця вгору. То був той Єгова, той Вічний, той самий.<ref>Куліш П. Хутірська філософія і віддалена од світу поезія // Науково-педагогічна спадщина: вибрані твори / упоряд. О. О. Кравченко; рец.: Н. С. Побірченко, Н. М. Коляда. — Умань: РВЦ «Софія», 2008. — С. 145</ref>
| Коментар = «Хутірська філософія і віддалена од світу поезія», розділ IV.}}
=== [[Іваничук Роман Іванович|Роман Іваничук]] ===
{{Q
| Цитата = '''Мурах-баба:''' Наука Магомета найсправедливіша і найправдивіша тому, що вона остання. Адже коран не заперечує Мойсея, коран визнає божественне походження Христа, але ж що варті ці пророки перед розумом Магомета, якщо вони давали поради людям лише на нинішній день, а на завтрашній не могли нічого обіцяти, крім раю, якого і уявити добре не могли. Мойсей упав на межі ханаанської землі і зневірився в Єгові, Христа розіп'яли самі ж гебреї за те, що він звелів їм поклонитися ідолам, Магомет же сказав: «Коли всі народи приймуть іслам, тоді з'явиться божий посланець Махді, що зробить усіх людей рівними». Нині більше, ніж половина світу визнали нашу віру, і недалекий той час, коли зрівняються всі — від шейхульіслама до моакіта, від султана до цехового ремісника.
'''Марія:''' Ну, ну… Та поки що є ситі і голодні, хазяї і раби. Твій Махді, певне, ще й не зачинався.<ref>Яничари : роман / Іваничук Р. Художник Л. Прийма. Вступ. стаття І. Денисюка. - Львів: Каменяр, 1992. - 188 с. - ISBN 5-7745-0516-2[https://chtyvo.org.ua/authors/Ivanychuk/Malvy/]</ref>
| Коментар = «Яничари» (інша назва — «Мальви»), розділ сьомий.}}
{{Q
| Цитата = Франко зайшов у причинені двері свого кабінету. На нього зі стіни подивився суворими очима Шевченко, немов сердився за малодухість; Франко став перед портретом свого попередника, опустивши руки, й чекав його гнівного або ж підбадьорливого слова, та мовчав Тарас і тільки вимогливо дивився на свого спадкоємця, і промовив Франко з болем:
— Одурив нас Єгова…
А тоді побачив, як підскочили вгору навислі брови Шевченка, і з мужика в кучмі він став ураз розсердженим Богом, готовий метати блискавки. "Одурив вас Єгова? — промовив грізно Бог в образі Шевченка. — А ти ж був зо мною на згоді? І контракт підписав, і запив могорич при народі? Маловіре…"<ref>Шрами на скалі : роман / Р. Іваничук. — Львів : Каменяр, 1987. — 213 с. [https://osvita.ua/school/literature/i/69620/list-11.html]</ref>
| Коментар = «Шрами на скалі».}}
{{Q
| Цитата = — Правду-матінку не треба розшукувати, — відказав Янченко, скоса зиркнувши на Пенькова. — Правда, мов біблійний Єгова, є. Навіть тоді, коли її, згвалтовану, викидають у кювет, сподіваючись, що вона до ранку витягне ноги!<ref>Бо війна - війною... : роман, повість / Р. Іваничук ; іл. Л. В. Прийма. — Львів : Каменяр, 1991. — 311 с. : іл.[https://chtyvo.org.ua/authors/Ivanychuk/Bo_viina__viinoiu_Cherez_pereval/]</ref>
| Коментар = «Бо війна — війною...».}}
{{Q
| Цитата = За апостолом гурмою ішли увірувані орії, супроводжуючи Божого посланця до свого храму, щоб жертву данапрівському богу зрів — чейже один Всевишній на землі. Ірани називають його Маздою, гебреї — Єговою, а оріяни — Родом, який послав на землю свого сина Даждьбога достоту, як Ягве Ісуса.<ref>І земля, і зело, і пісня : Історичні оповідання, повісті / Р. Іваничук. — Харків : Фоліо, 2021. — 320 с.</ref>
| Коментар = «Благословення Руської землі».}}
=== Спиридон Черкасенко ===
{{Q
| Цитата = Хто? Юда?... О, у нього голова
Премудра!... Він не звідси, а з Юдеї:
У хмари там не люблять залітати,
Як діти... Це лиш тут, у Галілеї,
Живуть воїстину, як птахи ті
Небесні, чим послав Єгова.<ref>Спиридон Черкасенко. Ціна крови. Драма на 5 дій з прологом. Львів: Нові шляхи, 1931.[https://chtyvo.org.ua/authors/Cherkasenko_Spyrydon/Tsina_krovy/] </ref>
| Коментар = «Ціна крови», дія перша.
| Автор = Бартімей}}
{{Q
| Цитата = Нехай подасть тобі Єгова все,
Чого попросиш ти у нього!<ref>Спиридон Черкасенко. Ціна крови. Драма на 5 дій з прологом. Львів: Нові шляхи, 1931.[https://chtyvo.org.ua/authors/Cherkasenko_Spyrydon/Tsina_krovy/] </ref>
| Коментар = «Ціна крови», дія третя.
| Автор = Малх}}
{{Q
| Цитата = Далека путь... Роблю лиш перші кроки...
Кому ж судилося зробить останні -
Кому й коли - про це лиш знаєш ти -
О, мій Єгово!... Нам путі твої
Невідомі. Знаю все ж одно:
Що буде так, по мислі цій великій,
Якою ти мене надхнув, всесильний!...<ref>Спиридон Черкасенко. Ціна крови. Драма на 5 дій з прологом. Львів: Нові шляхи, 1931.[https://chtyvo.org.ua/authors/Cherkasenko_Spyrydon/Tsina_krovy/] </ref>
| Коментар = «Ціна крови», дія четверта.
| Автор = Ганан}}
{{Q
| Цитата = О, ні! о, ні!...
Не відбирай останньої надії,
Мій отче!... Ти забув про Макабеїв...
Той жданий вождь ще прийде: не забув
Єгова зовсім свій народ. <ref>Спиридон Черкасенко. Ціна крови. Драма на 5 дій з прологом. Львів: Нові шляхи, 1931.[https://chtyvo.org.ua/authors/Cherkasenko_Spyrydon/Tsina_krovy/] </ref>
| Коментар = «Ціна крови», дія четверта.
| Автор = Каяфа}}
{{Q
| Цитата = О, змилосердься, отче!...
Не рви страшним пророкуванням серця.
Єгова милостивий ще до нас
І на поталу нас не кине... <ref>Спиридон Черкасенко. Ціна крови. Драма на 5 дій з прологом. Львів: Нові шляхи, 1931.[https://chtyvo.org.ua/authors/Cherkasenko_Spyrydon/Tsina_krovy/] </ref>
| Коментар = «Ціна крови», дія четверта.
| Автор = Каяфа}}
{{Q
| Цитата = Державі нашій вже кінець давно,
Назад же вороття немає вже,
Й пролине ще не так багато часу,
Коли Єгова нас рукою римлян
По всій землі розвіє, як легку
Полову розвіває вітер. <ref>Спиридон Черкасенко. Ціна крови. Драма на 5 дій з прологом. Львів: Нові шляхи, 1931.[https://chtyvo.org.ua/authors/Cherkasenko_Spyrydon/Tsina_krovy/] </ref>
| Коментар = «Ціна крови», дія четверта.
| Автор = Ганан}}
{{Q
| Цитата = За всю любов його
До мене - я віддячив чим йому? -
За ніч одну - його я зрікся тричі!...
Єгово! громом вдар! розбий на місці!...
Не варт таким нікчемам жить на світі!...
Як я тепер йому у вічі гляну?...<ref>Спиридон Черкасенко. Ціна крови. Драма на 5 дій з прологом. Львів: Нові шляхи, 1931.[https://chtyvo.org.ua/authors/Cherkasenko_Spyrydon/Tsina_krovy/] </ref>
| Коментар = «Ціна крови», дія п'ята.
| Автор = Петро }}
{{Q
| Цитата = Кохати гріх?... Облиш пусті слова!...
Чи винен я, що дав тобі Єгова
Червоних уст солодкую принаду,
Що засвітив красою неземною
Твої чудові очі голубині!?...<ref>Спиридон Черкасенко. Ціна крови. Драма на 5 дій з прологом. Львів: Нові шляхи, 1931.[https://chtyvo.org.ua/authors/Cherkasenko_Spyrydon/Tsina_krovy/] </ref>
| Коментар = «Ціна крови», дія п'ята.
| Автор = Юда}}
=== [[Шевченко Тарас Григорович|Тарас Шевченко]] ===
{{Q
| Цитата = Уквітчай голову дівочу
Лілеями і заспівай,
Поки Едем, твій тихий рай,
Ще не підпалював Єгова
Сердитий іудейський Зевс.<ref>Шевченко Т. Повне зібрання творів: У 12 т. / Редкол.: М. Г. Жулинський (голова) та ін. — Київ: Наукова думка, 2003. — Т. 2. — С. 511. — ISBN 966-00-0708-6[https://archive.org/details/kobzar02shev/page/350/mode/1up?q=%D0%84%D0%B3%D0%BE%D0%B2%D0%B0] </ref>
| Коментар = Перша редакція поеми «Марія» (1859).}}
=== [[Кравченко Уляна|Уляна Кравченко]] ===
{{Q
| Цитата = У Галилеї — на весні —
на ярий лан — упав туман...
Знеможений народ —
в одінні із верет —
з великим болем ран,
ридає біля храму стін...
А плач — знімається ген до висот:
— Єгово! Адонай!
Ограблений, зруйнований наш край...
<ref>Уляна Кравченко. Caritas: поеазії. Видавництво "Загальної книгозбірні" ч. 32. Львів: Бібльос, 1935. 356 с. [https://chtyvo.org.ua/authors/Kravchenko_Uliana/Caritas/]</ref>
| Коментар = «Благовіщення (З приводу ювілею Ефезького Собору)».}}
=== [[Андрухович Юрій Ігорович|Юрій Андрухович]] ===
{{Q
| Цитата = Це [[Прометей (міфологія)|Прометей]], а не жоден Саваоф чи Єгова, створив людей з глини. Яке слово найперше зринає в нашій асоціативній свідомості, щойно чуємо його ім'я? Правильно — «вогонь». А мало би бути «глина», хоч і червона.<ref>Андрухович Ю. Лексикон інтимних міст. Довільний посібник з геопоетики та космополітики. — Чернівці: Книги — XXI; Meridian Czernowitz, 2016. — С. 162. — ISBN 978-617-614-128-0</ref>
| Коментар = «Лексикон інтимних міст» (розділ «Ікс, 1970—1986», 7).}}
=== Юрій Косач ===
{{Q
| Цитата = І, поспішаючи, бо завтра може бути пізно, знов заскрипів пером, притримуються фоліант:
«...важку покару зіслав Єгова на цю грішну, хоч і медом, і млеком текучу землю. І не за що інше покарав Єгова цю Річ Посполиту, а тільки за гніт підданих. Бо ж, - подумавши, писав рабин, - бувають і в інших сторонах ребелії, але така строга ніде не повстала, бо ніде так не гноблять підданих, як у нас. А що при тому терпить і Ізраель, то це тому, що коли горить сухий дуб, то займається й мох при його корінні...»<ref>День гніву : роман про 1648 рік / Ю. М. Косач. - Київ : А-БА-БА-ГА-ЛА-МА-ГА, 2016. - 506, [2] с. - (Класика XX століття). - ISBN 978-617-585-104-3.[https://archive.org/details/denhnivuromanpro0000kosa?q=%D0%84%D0%B3%D0%BE%D0%B2%D0%B0]</ref>
| Коментар = «День гніву».}}
=== [[Федькович Осип-Юрій Адальбертович|Юрій Федькович]] ===
{{Q
| Цитата = Минула опівніч і ніч мина,
Немає нї гостий, нема й вина.
В востоцї поволи-поволи свитає,
Цар [[Валтасар|Бельзацар]] вбитий лежить на повалї,
Єгови чаша єму в руці
Наллята [[кров]]йов…<ref>Федькович Ю. Поезиї Осипа Юрия Федьковича. — Львів: Наукове Товариство імени Шевченка, 1906. — С. 262</ref>
| Коментар = «Бельзацар».}}
== Українські релігійні діячі ==
=== [[Йоаникій Волкович]] ===
{{Q
| Цитата = Радуйся, вышній троне небесного слова,
На котором почивал предвЂчный Єгова,
Котрій єст-єсь в горніи кгмахи пренесенный,
В емпирейских палацах сличных поставленный.<ref>[http://litopys.org.ua/ukrpoetry/anto56.htm Йоаникій Волкович. Розмышлянє о муцЂ Христа, спасителя нашего. При тым веселая радость з триумфалного єго воскресеніа] // Ізборник. — Переглянуто: 3 квітня 2020</ref>
| Коментар = «Розмышлян[н]є о муцЂ Христа, спасителя нашего» (частина «ВЂршЂ на радостный день воскресеніа Христа, спасителя нашего»).}}
=== [[Андрей (Шептицький)]] ===
{{Q
| Цитата = Сьогодні обмиті Христовою кров'ю, держачи в руках чашу Його жертви, носячи у серці Святого Духа, христофори і пневматофори, стаємо перед престолом Всевишнього там десь високо в небі й разом з ними, з тими сімома, віддаємо Єгові поклін, що є Його достойним.{{sfn|Божа Мудрість|1978|с=50}}
| Коментар = «Божа Мудрість», розділ VI «Прохання про Мудрість».}}
{{Q
| Цитата = В Старому Завіті — Завіті страху — Боже ім'я видавалося таке страшне, що коли воно, те τετραγράμματον, було записане у святих книгах, читаючий св. Письмо не смів цього імени висказати й сказати Єгова чи Ягве, а заступав те страшне ім'я другим словом Адонай, що значить Господь. Принагідно варто би завважити, що ця практика жидів через переклад на грецьку мову «сімдесяти» перейшла й до нас. В псальмах наш переклад з грецького всюди словом Господь заступає Боже ім'я.{{sfn|Божа Мудрість|1978|с=74-75}}
| Коментар = «Божа Мудрість», розділ VI «Прохання про Мудрість».}}
{{Q
| Цитата = Почуватися до цього синівства, признавати Єгову своїм батьком, а себе Його сином (чи ж треба говорити, що прибраним сином? — прибраним, але правдивим у природному Сині — а нашому Браті по людській природі, Ісусі Христі) — це перше розположення потрібне до [[молитва|молитви]].{{sfn|Божа Мудрість|1978|с=75}}
| Коментар = «Божа Мудрість», розділ VI «Прохання про Мудрість».}}
{{Q
| Цитата = Призивати Господне ім'я — це наше завдання, це наш обов'язок. Через нас у душах нам повірених святиться Боже ім'я; наш приклад більш, ніж наша проповідь те справляє. <…> [[Священик]], який не просить, щоб його священодійства були благословені Богом, щоби в них дійсно прославлялося Боже ім'я, — ледви чи зуміє відповісти трудному завданню молитися за всіх і в імені всіх, і бути тим Єремієм, що молиться багато за народ.{{sfn|Божа Мудрість|1978|с=86-87}}
| Коментар = «Божа Мудрість», розділ VI «Прохання про Мудрість».}}
{{Q
| Цитата = Так як у нашій Церкві буде прославлюване Боже ім'я, так буде прославлюване і в кожній християнській хаті, в кожній християнській родині.{{sfn|Божа Мудрість|1978|с=87}}
| Коментар = «Божа Мудрість», розділ VI «Прохання про Мудрість».}}
=== [[Іларіон (Огієнко)]] ===
{{Q
| Цитата = Й [[Пророк]]и тужно душу рвали,
Крик серця нісся до Єгови:
«Хіба не вонні наші хвали,
Що Ти забув Свої нам мови?»{{sfn|Легенди світу|1946|с=12}}
| Коментар = «На ріках вавилонських» (збірка «Легенди світу», розділ І «На волю з в'язниці життя»).}}
{{Q
| Цитата = Подружжя жило, як в Сіоні,
І весело їм при роботі:
Щастить, мов в Єгови на лоні,
Як ділимо [[праця|труд]] по охоті.{{sfn|Легенди світу|1946|с=15}}
| Коментар = «Любов Сатану переможе!» (збірка «Легенди світу», розділ І «На волю з в'язниці життя»).}}
{{Q
| Цитата = Й добився Нефтола розводу,
І в тузі звіщає дружині:
«Не вільно спинять свого роду,
Єговин наказ це людині!»{{sfn|Легенди світу|1946|с=16}}
| Коментар = «Любов Сатану переможе!» (збірка «Легенди світу», розділ І «На волю з в'язниці життя»).}}
{{Q
| Цитата = До мужа дружина припала,
Стражданням покрилося чоло:
«Єгові нехай буде хвала
Й за те, що Він дав нам, Нефтоло!»…{{sfn|Легенди світу|1946|с=16}}
| Коментар = «Любов Сатану переможе!» (збірка «Легенди світу», розділ І «На волю з в'язниці життя»).}}
=== [[Максимович Іван Петрович (богослов)|Іван Максимович]] ===
{{Q
| Цитата = Виняток зроблено лише для імені Єгова, яке збережено в російському перекладі всюди, де воно зустрічається в єврейському тексті, — через ту причину, що слово Κύριος, яким майже всюди LXX<ref>Септуаґінта, або Переклад сімдесяти тлумачів.</ref> замінювали це єврейське слово, як і слов'янське Господь аж ніяк не виражають поняття, що міститься в єврейському слові Єгова. Близьке до нього слов'янське Сущий, але і воно не вичерпує єврейського значення Єгова.
| Коментар = Пояснює причину вживання Божого імені Єгова у своєму перекладі «Першої книги царів» з єврейської на російську.
| Оригінал = Исключеніе сдѣлано только для имени: Іегова, которое сохранено въ русскомѣ переводѣ вездѣ, гдѣ оно встрѣчается въ еврейскомъ текстѣ, — по той причинѣ, что слово: Κύριος, которымъ почти вездѣ LXX замѣняли это еврейское слово, а равно и славянское: Господь далеко не выражаютъ понятія, заключающагося въ еврейскомъ словѣ: Іегова. Близко къ нему славянское: Сый, но и оно не исчерпываетъ еврейскаго значенія Іегова.<ref>Максимовичъ И. Отъ переводчика. Первая книга царствъ. // Труды Киевской Духовной Академии. — 1861. — № 1. — С. І-ІІ</ref>}}
== Українські історики, філософи, політики тощо ==
=== Михайло Драгоманов ===
{{Q
| Цитата = Років за 1,000 до Христа Жидам пощастило під проводом царів Саула й Давида, повоювати сусїдів і скласти чимале царство. Давид зробив столицею того царства Єрусалим, де збудував фортецю (кріпость) на горі Сіонській, а потім син його, Соломон, збудував там храм для жидівського Бога Яби<ref>У виданні цієї праці 1915 року автор наводить ім'я Яве, передаючи так, можливо, нім. Jahwe. Див. видання ''Рай і поступ / М. Драгоманів. Наклад і друк партійної друкарні. 1915. С. 8.''. Адреса матеріалу: https://diasporiana.org.ua/ideologiya/2258-dragomanov-m-ray-i-postup/ </ref> або - як його зовуть теперішні Жиди - Єгови.<ref>М. Драгоманов. Рай і поступ. Віннїпег: Руська книгарня, 1916. С. 14. [https://diasporiana.org.ua/ideologiya/18477-dragomanov-m-ray-i-postup/]</ref>
| Коментар = «Рай і поступ».}}
{{Q
| Цитата = Але сего мало: у многих місцях Бібліі сама установа царства світського, вояцького, над Ізраелем виставляєть ся як бунт проти єдиного законного царя — самого Єгови і його органів — попів і пророків.<ref>М. Драгоманов. Старі хартіі вільности. (Історичні начерки.) // Житє і слово. Вістник літератури, історіі і фольклору. Том І / Видає Ольга Франко. Львів: З друкарні Інстітута ставропігійського під зарядом І. Пухира, 1894. С. 110. [https://books.google.de/books?id=EfgJqr62jskC&pg=PA111&dq=%22%D1%94%D0%B3%D0%BE%D0%B2%D0%B0%22&hl=uk&newbks=1&newbks_redir=0&source=gb_mobile_search&ovdme=1&sa=X&ved=2ahUKEwimvJ-Av7KKAxVA3QIHHQ-8GYg4MhDoAXoECAgQAw#v=onepage&q=%22%D1%94%D0%B3%D0%BE%D0%B2%D0%B0%22&f=false]</ref>
| Коментар = «Старі хартіі вільности».}}
{{Q
| Цитата = Так коли народ ізраельський предложив Гедеонови Царство, після того як той звільнив єго від Мадіамітів, Гедеон сказав: "Я не буду панувати над вами, ні сини моі не будуть панувати над вами; Єгова буде панувати над вами." (Кн. Суддів, VIII, 22<ref>Тут, безумовно, постає цікаве питання, який переклад Біблії цитує М. Драгоманов. Можливо, він самостійно переклав наведені ним у праці біблійні вірші. Невідомо також, який текст був першоджерелом перекладу</ref>).<ref>М. Драгоманов. Старі хартіі вільности. (Історичні начерки.) // Житє і слово. Вістник літератури, історіі і фольклору. Том І / Видає Ольга Франко. Львів: З друкарні Інстітута ставропігійського під зарядом І. Пухира, 1894. С. 110. [https://books.google.de/books?id=EfgJqr62jskC&pg=PA111&dq=%22%D1%94%D0%B3%D0%BE%D0%B2%D0%B0%22&hl=uk&newbks=1&newbks_redir=0&source=gb_mobile_search&ovdme=1&sa=X&ved=2ahUKEwimvJ-Av7KKAxVA3QIHHQ-8GYg4MhDoAXoECAgQAw#v=onepage&q=%22%D1%94%D0%B3%D0%BE%D0%B2%D0%B0%22&f=false]</ref>
| Коментар = «Старі хартіі вільности».}}
=== Федір Міщенко ===
{{Q
| Цитата = Вже зовсім инакша про це думка в самому Мусієвому законодавстві. Дарма що до патріархів ставиться воно аж надто шанобливо, проте за шлюб у спорідненні говорить раз-у-раз з превеликою огидою. Сам Мусій не каже, що він винайшов, перший установив закони проти шлюбів у спорідненні. Навпаки, закон цей визнає він за таке щось природне, що за порушення його обвинувачує не тільки народ обраний, жидів, ба навіть і поган, хананеїв (Лев. XVIII, 24-30; XX, 23); про переступи проти цього закону каже, що то «мерзота» (Лев. XVIII, 24-30; XX, 12), «паскудство» (ib. XX, 21), «беззаконство» (іb. 14), «гидота» (ХVIIІ, 24), «соромота» (ib. 17), яка скидається на скотолозтво або педерастію (іb. XVIII, 22-30 і рівнобіж.), за що слід проклинати (Второзак. XXVII, 22), а часом то й на смерть карати (Лев. XX, 17), і за що Єгова відіймає від хананеїв їхню землю (Лев. XX, 24-30).<ref>Записки історично-філологічного відділу ВУАН. Кн. VII-VIIІ (1926). Київ: Друкарня УАН, 1926. С. 149. [https://archive.org/details/knyha0/Knyha_07-08_1926?q=%D0%84%D0%B3%D0%BE%D0%B2%D0%B0]</ref>
| Коментар = «З історії східньо-візантійської культури».}}
== Чеська література ==
=== [[Ярослав Гашек]] ===
{{Q
| Цитата = Зажадав за неї скажені [[гроші]], рвав бороду і божився, що такої корови не знайдуть у цілій Галичині, в цілій Австрії і Німеччині, в цілій Європі і на цілому світі. Він скиглив, плакав і бив себе в груди, мовляв, це найжирніша з корів, які будь-коли з волі Єгови з'являлися на світ Божий. Він клявся всіма прабатьками, що подивитися на цю корову приїздять аж з [[Волочиськ]]а, про цю корову говорять в усій країні, як про казку, що це, власне, не [[корова]], а найдобротніший бугай.<ref>Гашек Я. Пригоди бравого вояка Швейка; пер. з чеської С. Масляк; худож. Й. Лада. — Київ: А-БА-БА-ГА-ЛА-МА-ГА, 2010. — С. 613. — ISBN 978-966-7047-71-9</ref>
| Коментар = «[[Пригоди бравого вояка Швейка]]» (частина третя «Славна прочуханка», розділ «Marschieren marsch!»).
| Оригінал = Chtěl za ni horentní sumu, trhal si vousy a přísahal, že takovou krávu nenajdou v celé Haliči, v celém Rakousku a Německu, v celé Evropě a na celém světě, přitom vyl, plakal a dušoval se, že je to nejtlustší kráva, která kdy z poručení Jehovy přišla na svět. Zaklínal se všemi praotci, že na tu krávu se jezdí dívat až od Woloezysky, že se o té krávě mluví v celém kraji jako o pohádce, že to ani kráva není, že to je nejšťavnatější buvol.<ref>[https://cs.wikisource.org/wiki/Osudy_dobrého_vojáka_Švejka_za_světové_války/Marschieren_marsch! Jaroslav Hašek. Osudy dobrého vojáka Švejka za světové války] // Вікіджерела. — Переглянуто: 10 квітня 2020</ref>}}
=== [[Ярослав Врхліцький]] ===
{{Q
| Цитата = Де міць, там право. Ну, де був ваш бог,
Коли вперед римляни в край ваш впали,
Коли вперед смолоскип кинув Тит
У [[Єрусалимський храм|храм його святий]]? Боги ж поганські,
З котрих в нерозумі своїм смієшся,
Зовеш їх витвором голов безмізких,—
Перемогли понурого Єгову.
Конець — вінець. Тепер ви труп.{{sfn|Бар-Кохба|1929|с=23}}
| Коментар = Діалог з Акібою. «Бар-Кохба» (розділ IV «Вибранець Господній», переклад на українську — Іван Франко).
| Оригінал = Kde moc, tam právo. Rci, kde váš byl bůh,
když poprv Říman v kraje vaše vtrh,
když Titus první vrhl pochodeň
V chrám jeho svatý? Naši bohové,
jimž smějete se a jichž nechápete,
již vám jsou stvůry hlav jen střeštěných,
nad mračným zvítězili Jehovou. —
A platí výsledek. Jste mrtví dnes.{{sfn|Bar-Kochba|1897|с=98}}
| Автор = Руф (римлянин)}}
{{Q
| Цитата = Послухай, що тобі скажу, лєгате!
Додому йди, скажи там: хоч би Рим
Увесь із своїх гір сімох прийшов
Сюди з цілою силою своєю
З цілого світа, не зогне Сіона,
Не зоре поля, де був храм Єгови.{{sfn|Бар-Кохба|1929|с=35}}
| Коментар = Діалог з Руфом. «Бар-Кохба» (розділ IV «Вибранець Господній», переклад на українську — Іван Франко).
| Оригінал = Jdi domů, legate, a vyřiď tam:
Řím kdyby celý se svých sedmi hor
a s velmocí svou šírou v světě celém
sem přišel k nám, Sionem nepohne
a nezorá lán chrámu Jehovy!{{sfn|Bar-Kochba|1897|с=111-112}}
| Автор = Бар-Кохба}}
{{Q
| Цитата = Бог воїнства вже вислухав наш плач,
О діти, радуйтесь, великий він,
Старий Єгова в ризах сил своїх
А [[милосердя|милосердіє]] його без краю.{{sfn|Бар-Кохба|1929|с=51}}
| Коментар = «Бар-Кохба» (розділ VI «Тур-Сімон», переклад на українську — Іван Франко).
| Оригінал = Bůh zástupů již vyslyšel náš pláč,
ó dítky, radujte se, veliký
jest starý Jahvé v plášti síly své,
a smilování jeho bez konce!{{sfn|Bar-Kochba|1897|с=149-150}}
| Автор = Старець на хресті}}
{{Q
| Цитата = '''Акіба:''' Так признаєш і сам його, лєгате,
Значить, він єсть і Рим його признає,
Великий Ягве непоборних сил,
Що вів [[Саул]]а й Юду Маккавея,
Що й нас веде й до тебе мовить мною.
'''Руф:''' Я знаю тільки бога переможця,
Цей зветься Рим; — а чом мовчить ваш бог?
'''Акіба:''' Згрішили ми, мабуть, нас знать не хоче,
Та знаєм ми його й будемо знати.{{sfn|Бар-Кохба|1929|с=25}}
| Коментар = «Бар-Кохба» (розділ IV «Вибранець Господній», переклад на українську — Іван Франко).
| Оригінал = '''Akiba:''' Jej tedy uznáváš sám, legate,
on tedy jest, i Řimem uznán jest,
on velký Jahvé nezmožených vojsk,
jenž Saula ved i Judu Machabea,
jenž vede nás a k tobě mluví mnou.
'''Rufus:''' Já znám jen boha, který vítězí,
dnes sluje Řím — proč mlčí ten váš bůh?
'''Akiba:''' Snad zhřešili jsme, nechce znáti nás,
však my jej známe a znát budeme!{{sfn|Bar-Kochba|1897|с=100}}}}
=== [[Іван Мартін Їроус]] ===
{{Q
| Цитата = Хлопче, чому ти його називаєш
Онтологічним полем?
Так отупів від алкоголю,
Що боїшся сказати Єгова?<ref>Гавел В. Листи до Ольги / Пер. з чеської І. Мельниченка і Т. Окопної. — Київ: Лаурус, 2015. — С. 376. — ISBN 978-966-2449-73-0</ref>
| Коментар = Вірш, написаний на адресу Еґона Бонді.
| Оригінал = }}
== Шотландська література ==
=== [[Вальтер Скотт]] ===
{{Q
| Цитата = Він спить! Стомлений від ран і душевної тривоги, скориставшись хвилиною затишшя. Хіба це злочин, що я дивлюся на нього і, можливо, востаннє! А [[батько]] мій? О мій батьку! Горе дочці твоїй, коли вона забула про твою сивину, задивившись на золотаві кучері юності! Чи не за те покарав Єгова негідну дочку, яка думає про полоненого чужоземця більше, ніж про свого отця, забуває про лихо Юдеї та милується красою іновірця? Але я вирву цю слабкість зі свого серця, хоч би воно розірвалося на шматки і спливло кров'ю!
| Коментар = «[[Айвенго]]» (розділ XXIX).
| Оригінал = He sleeps, nature exhausted by sufferance and the waste of spirits, his wearied frame embraces the first moment of temporary relaxation to sink into slumber. Alas! is it a crime that I should look upon him, when it may be for the last time? <…> And my father! oh, my father! evil is it with his daughter, when his grey hairs are not remembered because of the golden locks of youth! What know I but that these evils are the messengers of Jehovah's wrath to the unnatural child, who thinks of a stranger's captivity before a parent's? Who forgets the desolation of Judah, and looks upon the comeliness of a Gentile and a stranger? But I will tear this folly from my heart, though every fibre bleed as I rend it away!<ref>[https://en.wikisource.org/wiki/Ivanhoe/Chapter_29 Sir Walter Scott. Ivanhoe] // Вікіджерела. — Переглянуто: 10 квітня 2020</ref>
| Автор = Ребекка}}
{{Q
| Цитата = Ти говориш про євреїв, яких зробили такими переслідування людей, схожих на тебе. Гнів Божий вигнав євреїв з батьківщини, але працьовитість відкрила їм єдиний шлях до влади й могутності, і на цьому шляху вони не знайшли перешкод. Почитай стародавню історію ізраїльського народу і скажи: хіба ті люди, через яких Єгова творив такі дива серед народів, були торгівцями й лихварями? Знай же, гордий лицарю, що серед нас чимало є знатних імен, у порівнянні з якими ваші хвалені дворянські прізвища, — все одно що гарбуз перед кедром.
| Коментар = «Айвенго» (розділ XXXIX).
| Оригінал = Thou hast spoken the Jew, as the persecution of such as thou art has made him. Heaven in ire has driven him from his country, but industry has opened to him the only road to power and to influence, which oppression has left unbarred. Read the ancient history of the people of God, and tell me if those, by whom Jehovah wrought such marvels among the nations, were then a people of misers and of usurers! And know, proud knight, we number names amongst us to which your boasted northern nobility is as the gourd compared with the cedar.<ref>[https://en.wikisource.org/wiki/Ivanhoe/Chapter_39 Sir Walter Scott. Ivanhoe] // Вікіджерела. — Переглянуто: 10 квітня 2020</ref>
| Автор = Ребекка}}
== З фільмів ==
{{Q
| Цитата = '''Мойсей:''' Так, друзі. Ось заповіді, яких ви повинні дотримуватися. Є питання?
'''Єврейка:''' Коли ти кажеш «Не згадуй імені Господа твого намарно», хіба ти не згадуєш його імені?
'''Мойсей:''' Ні, Господь — не його ім'я.
'''Єврейка:''' А як його звати?
'''Мойсей:''' Його звати Й… Господь.
'''Єврейка:''' То його звати Господь?
'''Мойсей:''' Ні, Господь — це не його ім'я. Його ім'я починається на Й і закінчується на А.
'''Єврей:''' Йосефа?
'''Мойсей:''' Ні, ну…
'''Єврейка:''' Йода?
'''Мойсей:''' Досить, немає значення. Наступне питання.<ref>[https://www.kan.org.il/program/?catid=47&subcatid=212&page=2 היהודים באים] // Ізраїльське мовлення. — Переглянуто: 17 лютого 2021</ref>
| Коментар = «Євреї йдуть» (сезон 1 серія 1).
| Оригінал = ?משה רבינו: טוב, רבותי, אלו הדיברות שאתם צריכים לקיים. שאלןת
?יהודיה: כשאתה אומר "לא תישא את שם אדוני לשווא", אז לא הרגע אמרת את השם שלו
.משה רבינו: לא, אדוני זה לא השם שלו
?יהודיה: אז איך קוראים לו
.משה רבינו: קוראים לו י… אדוני
.יהודיה: אז כן קוראים לו אדוני
.משה רבינו: לא, זה לא השם שלו אדונ, השם שלו מתחיל ב-י׳ ונגמר ב-ה׳
.יהודי: יוספה
.משה רבינו: לא, נו
.יהודיה: יודה
.משה רבינו: עזבו, לא חשוב, שאלה הבאה}}
== [[Біблія]] про Боже ім'я ==
=== [[Бог Отець]] (Батько) ===
{{Q
| Цитата = Скажи ізраїльтянам так: «Єгова, Бог ваших прабатьків, Бог Авраама, Бог Ісака і Бог Якова, послав мене до вас». Це моє ім'я навіки, і під цим ім'ям мене пам'ятатимуть з покоління в покоління.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=116}}
| Коментар = До Мойсея. Вихід 3:15.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Я — Єгова. Я з'являвся Аврааму, Ісаку та Якову як Бог Всемогутній, але своє ім'я, Єгова, я повністю їм не розкрив.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=119}}
| Коментар = До Мойсея. Вихід 6:2-3.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Я вже давно міг би простягнути свою руку і вразити тебе та твій народ страшною хворобою і стерти тебе з лиця землі. Але ось для чого я залишив тебе при житті: щоб показати тобі свою силу і щоб про моє ім’я розповідали по цілій землі.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=123}}
| Коментар = До фараона. Вихід 9:15-16.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Не вживай імені Єгови, твого Бога, нешанобливо, бо Єгова не залишить без кари того, хто вживає його ім'я нешанобливо.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=138}}
| Коментар = Друга заповідь Божа. Вихід 20:7, також Повторення Закону 5:11.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Зроби для мене жертовник із землі, візьми тварин зі своєї дрібної і великої худоби та принеси на ньому цілопалення й мирні жертви. У кожному місці, яке я виберу, щоб там згадувалось моє ім'я, я буду приходити до тебе і благословляти тебе.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=139}}
| Коментар = Вихід 20:24.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Я зроблю так, що ти побачиш усю мою великодушність, і я проголошу тобі своє ім'я — Єгова.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=159}}
| Коментар = До Мойсея. Вихід 33:19.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Якщо якийсь ізраїльтя́нин або чужинець, який живе в Ізра́їлі, віддасть свою дитину [[Молох (міфологія)|Молоху]], то він обов'язково має бути покараний смертю. Народ має закидати його камінням на смерть. Я відкину такого чоловіка і знищу з-посеред народу за те, що він присвятив свою дитину Молоху і опоганив мою святиню та осквернив моє святе ім'я.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=201}}
| Коментар = Левіт 20:2-3.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Вони повинні бути святі для свого Бога і не оскверняти його ім'я, бо вони приносять своєму Богу хліб — приношення, які спалюються для Єгови на вогні. Тож священики мають бути святі.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=203}}
| Коментар = Про [[священник]]ів. Левіт 21:6.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Виведи цього чоловіка за табір, і нехай ті, хто чув, як він проклинав Боже ім'я, покладуть руки йому на голову, і вся громада нехай закидає його камінням.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=208-209}}
| Коментар = Левіт 24:14.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Отже, той, хто зневажає ім'я Єгови, обов'язково має бути покараний смертю. Ціла громада закидає його камінням. Кожен, хто зневажатиме Боже ім'я,— чи то чужинець, чи корінний житель,— має бути покараний смертю.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=209}}
| Коментар = Левіт 24:16.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Благословляючи ізраїльтян, вони мають згадувати моє ім'я, і я їх поблагословлю.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=228}}
| Коментар = Про священників. Числа 6:27.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Дім, який ти побудував, я освятив, зробивши так, щоб моє ім'я перебувало в ньому повіки. Мої очі і моє серце будуть там завжди.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=496}}
| Коментар = Про [[Єрусалимський храм|Храм Соломона]]. 1 Царів 9:3.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = У цьому домі та в Єрусалимі, який я вибрав з усіх Ізраїлевих племен, моє ім'я буде перебувати повіки.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=555}}
| Коментар = 2 Царів 21:7, також 2 Хронік 33:7.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = З того дня, коли я вивів свій народ з єгипетського краю, в жодному з ізраїльських племен я не вибрав міста, щоб побудувати в ньому дім для свого імені, і не вибрав чоловіка, який би став провідником мого народу Ізраїля. Але тепер я вибрав Єрусалим, щоб там перебувало моє ім'я. Також я вибрав Давида, щоб він був провідником мого народу Ізраїля.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=606}}
| Коментар = 2 Хронік 6:5-6.}}
{{Q
| Цитата = Ти всім серцем хотів побудувати дім для мого імені,— і добре, що у твоєму серці було таке бажання,— але ти не побудуєш цього дому. Твій син, який народиться в тебе, побудує дім для мого імені.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=606}}
| Коментар = Про царя Давида. 2 Хронік 6:8-9.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Коли я закрию небо, і не буде дощу, коли пошлю сарану, і вона поїсть усі рослини в краю, коли я пошлю пошесть на свій народ, і народ, що називається моїм іменем, упокориться і буде молитися, буде шукати моєї ласки і покине свою неправедну дорогу, то я почую з неба, прощу його гріх і зцілю цей край. Мої очі будуть відкриті, і вуха будуть уважні до молитов, з якими звертатимуться у цьому місці. Я вибрав і освятив цей дім, щоб моє ім'я перебувало в ньому повіки. Мої очі і моє серце будуть там завжди.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=609}}
| Коментар = 2 Хронік 7:13-16.}}
{{Q
| Цитата = Але якщо ви відвернетесь від мене і відкинете мої постанови та заповіді, якщо почнете служити та вклонятися іншим богам, то я викореню вас з краю, який вам дав, а дім, що я освятив для свого імені, відкину з-перед моїх очей. Я зроблю його посміховищем, і всі народи глузуватимуть з нього. Цей дім обернеться на купу руїн, і кожен, хто проходитиме повз нього, остовпіє від здивування…{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=609}}
| Коментар = Про [[Єрусалимський храм]]. 2 Хронік 7:19-21.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Я розгромлю перед ним його ворогів
і погублю тих, хто його ненавидить.
З ним моя вірність і віддана любов,
в ім'я моє він переможно піднесе свою голову.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=821}}
| Коментар = Псалом 89:23-24.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Він мене любить, тому я врятую його.
Захищу я його, бо він знає моє ім'я.
Він покличе мене, і я йому відповім,
буду з ним у час недолі,
врятую його і прославлю.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=824}}
| Коментар = Псалом 91:14-15.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Я — Єгова, це моє ім'я. Своєї слави я не віддам нікому і хвали своєї — різьбленим [[ідол]]ам.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=991}}
| Коментар = Ісаї 42:8.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Я, Єгова,— твій Бог. Я розбурхую [[море]], і хвилі його бушують. Моє ім'я — Єгова, Бог військ.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=1006}}
| Коментар = Ісаї 51:15.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Ви будете їсти і насититесь, і будете хвалити ім'я вашого Бога Єгови, який робив задля вас чуда. Мій народ більше ніколи не буде засоромлений.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=1235}}
| Коментар = Про [[Царство Боже]]. Йоіла 2:26.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = І кожен, хто кличе ім'я Єгови, спасеться. На горі Сіон і в Єрусалимі будуть врятовані, як і казав Єгова,— уцілілі люди, яких Єгова кличе.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=1235}}
| Коментар = Йоіла 2:32.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Син разом з [[батько]]м [[секс|ходить]] до тієї самої жінки, оскверняючи цим моє святе ім'я.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=1239}}
| Коментар = Амоса 2:7.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = І я дам народам чисту мову, щоб усі вони кликали ім'я Єгови та пліч-о-пліч служили йому.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=1272}}
| Коментар = Софонії 3:9.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Я залишу посеред тебе народ смиренний та скромний, і він знайде сховок в імені Єгови.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=1272}}
| Коментар = Софонії 3:12.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = По всій землі дві третини людей буде знищено, вони загинуть, а третина уціліє. Ту третину я проведу через вогонь і очищу цих людей, як [[срібло]], випробую, як [[золото]]. Вони будуть кликати моє ім'я, а я буду їм відповідати. Я промовлю: «Це мій народ», а вони скажуть: «Єгова — наш Бог».{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=1287}}
| Коментар = Захарія 13:8-9.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Тоді Єгова буде Царем над усією [[земля|землею]]. Того дня Єгова буде один, і одне буде його ім'я.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=1288}}
| Коментар = Захарія 14:9.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Від сходу до заходу моє ім'я буде звеличуватися серед народів. Всюди здійматиметься дим від жертв і складатимуться приношення, чистий дар моєму імені, бо ім'я моє буде звеличуватися поміж народами.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=1290}}
| Коментар = Малахії 1:11.
| Оригінал = }}
=== [[Ісус Христос]] ===
{{Q
| Цитата = Ви ж моліться так: «Батьку наш, що на небесах, нехай освячується твоє ім'я».{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=1302}}
| Коментар = Матвія 6:9.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Я виявив їм твоє ім'я і далі виявлятиму, щоб вони мали любов, якою ти мене полюбив, і щоб я перебував в єдності з ними».{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=1445}}
| Коментар = Івана 17:26.
| Оригінал = }}
=== [[Мойсей|Пророк Мойсей]] ===
{{Q
| Цитата = Єгова — могутній воїн. Єгова — ім'я його.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=132}}
| Коментар = Пісня Мойсея та ізраїльтян після переходу Червоного моря. Вихід 15:3.
| Оригінал = יְהוָ֖ה אִ֣ישׁ מִלְחָמָ֑ה יְהוָ֖ה שְׁמֹֽו׃<ref>[https://www.academic-bible.com/en/online-bibles/biblia-hebraica-stuttgartensia-bhs/read-the-bible-text/bibel/text/lesen/stelle/2/150001/159999/ch/92b84b1228bfe5bb8a668a6b082ccc27/ Biblia Hebraica Stuttgartensia — Exodus 15] // Deutsche Bibelgesellschaft. — Переглянуто: 22 квітня 2023</ref>}}
{{Q
| Цитата = І тоді врятовані на чолі з Мойсеєм заспівали величну пісню своєму Богові:
— Я співатиму Богові,
бо Він — сила моя та пісня,
Він — єдиний мій порятунок!
Він — Бог батька мого,
і Його я звеличу.
Бог мій — воїн на ім'я Єгова!{{sfn|Біблія. Для молоді переказав Лесь Герасимчук|с=56—57}}
| Коментар = Вихід 15:1—3.[https://chtyvo.org.ua/authors/Herasymchuk_Les/Bibliia_perekaz_dlia_molodi/]
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Туди мають прийти священики-левіти, бо Єгова, ваш Бог, вибрав їх, щоб вони служили йому, благословляли в ім'я Єгови і вирішували кожну складну справу, пов'язану з насиллям.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=304}}
| Коментар = Повторення Закону 21:5.
| Оригінал = וְנִגְּשׁ֣וּ הַכֹּהֲנִים֮ בְּנֵ֣י לֵוִי֒ כִּ֣י בָ֗ם בָּחַ֞ר יְהוָ֤ה אֱלֹהֶ֨יךָ֙ לְשָׁ֣רְתֹ֔ו וּלְבָרֵ֖ךְ בְּשֵׁ֣ם יְהוָ֑ה וְעַל־פִּיהֶ֥ם יִהְיֶ֖ה כָּל־רִ֥יב וְכָל־נָֽגַע׃<ref>[https://www.academic-bible.com/en/online-bibles/biblia-hebraica-stuttgartensia-bhs/read-the-bible-text/bibel/text/lesen/stelle/5/210001/219999/ch/72246351aadb7b2cb51e9d9deeb5469f// Biblia Hebraica Stuttgartensia — Deuteronomium/Deuteronomy 21] // Deutsche Bibelgesellschaft. — Переглянуто: 22 квітня 2023</ref>}}
{{Q
| Цитата = Я звіщатиму про ім'я Єгови. Розповідайте про велич нашого Бога!{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=319}}
| Коментар = Повторення Закону 32:3.
| Оригінал = כִּ֛י שֵׁ֥ם יְהוָ֖ה אֶקְרָ֑א הָב֥וּ גֹ֖דֶל לֵאלֹהֵֽינוּ׃<ref>[https://www.academic-bible.com/en/online-bibles/biblia-hebraica-stuttgartensia-bhs/read-the-bible-text/bibel/text/lesen/stelle/5/320001/329999/ch/ead3d646f7d4fbf1b49d3e4f5c4be565/ Biblia Hebraica Stuttgartensia — Deuteronomium/Deuteronomy 32] // Deutsche Bibelgesellschaft. — Переглянуто: 22 квітня 2023</ref>}}
=== [[Йов Багатостраждальний]] ===
{{Q
| Цитата = Нагим я вийшов з утроби матері
і нагим повернуся.
Єгова дав, і Єгова взяв.
Нехай буде прославлене ім'я Єгови.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=693-694}}
| Коментар = Йова 1:21.
| Оригінал = וַיֹּאמֶר֩ עָרֹ֨ם יָצָתִי מִבֶּ֣טֶן אִמִּ֗י וְעָרֹם֙ אָשׁ֣וּב שָׁ֔מָה יְהוָ֣ה נָתַ֔ן וַיהוָ֖ה לָקָ֑ח יְהִ֛י שֵׁ֥ם יְהוָ֖ה מְבֹרָֽךְ׃<ref>[https://www.academic-bible.com/en/online-bibles/biblia-hebraica-stuttgartensia-bhs/read-the-bible-text/bibel/text/lesen/stelle/18/10001/19999/ch/0b1dcf78e72ab9374f654eb1c4d23f9c/ Biblia Hebraica Stuttgartensia — Hiob/Ijob/Job 1] // Deutsche Bibelgesellschaft. — Переглянуто: 22 квітня 2023</ref>}}
=== [[Давид|Цар Давид]] ===
{{Q
| Цитата = Ти йдеш на мене з мечем і списом, а я іду на тебе в ім'я Єгови, Бога військ, в ім'я Бога військ ізраїльських, з якого ти насміхаєшся.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=422}}
| Коментар = До [[Ґоліят|Голіафа]]. 1 Самуїла 17:45.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Вчинивши задля нього великі та грізні діла, ти прославив своє ім'я. Ти прогнав інші народи та їхніх богів заради свого народу, який ти викупив і вивів з Єгипту.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=451}}
| Коментар = 2 Самуїла 7:23.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Нехай твоє ім'я звеличується вічно, щоб люди говорили: «Єгова, Бог військ,— він є Богом Ізраїля». Хай дім твого слуги Давида твердо стоїть перед тобою.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=451}}
| Коментар = 2 Самуїла 7:26.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Правдивий Бог мститься за мене, народи мені підкоряє і визволяє від ворогів. Ти підносиш менеф над тими, хто нападає на мене, і спасаєш від людини жорстокої. Тому, Єгово, я буду дякувати тобі серед народів і піснею буду вихваляти твоє ім'я.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=474}}
| Коментар = 2 Самуїла 22:48-50.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Дякуйте Єгові, кличте ім'я його, розповідайте серед народів про те, що він учинив! Співайте йому і піснею вихваляйте його, роздумуйте про всі його дивовижні діла. Хваліться його святим ім'ям. Нехай радіє серце тих, хто шукає Єгову.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=583}}
| Коментар = 1 Хронік 16:8-10.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Дякуйте Єгові, бо він добрий, його віддана любов вічна. Говоріть: «Боже нашого спасіння, врятуй нас, збери і визволь нас від усіх народів, щоб ми прославляли твоє святе ім'я і невимовно раділи, вихваляючи тебе».{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=584}}
| Коментар = 1 Хронік 16:34-35.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Чи є ще народ на землі, подібний до твого народу Ізраїля? Ти, правдивий Боже, викупив його і зробив своїм народом; ти прославив своє ім'я великими і грізними ділами, прогнавши інші народи перед своїм народом, який ти викупив і вивів з Єгипту.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=585}}
| Коментар = 1 Хронік 17:21.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Нехай утвердиться твоє ім'я і хай воно звеличується вічно, щоб люди говорили: «Єгова, Бог військ, Бог Ізраїля,— він є Богом для Ізраїля». Хай дім твого слуги Давида твердо стоїть перед тобою.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=585}}
| Коментар = 1 Хронік 17:24.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Від тебе — багатство і слава, і ти пануєш над усім. У твоїй руці сила і могутність, і ти можеш звеличити та зміцнити кожного. Боже наш, ми дякуємо тобі й вихваляємо твоє славетне ім'я.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=599}}
| Коментар = 1 Хронік 29:12-13.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = А всі, хто сховку в тебе шукає, будуть тішитися
та завжди радісно вигукувати,
і ти їх захищатимеш.
Ті, хто ім'я твоє любить, будуть радіти.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=752}}
| Коментар = Псалом 5:11.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = А я буду прославляти Єгову, бо він [[справедливість|справедливий]],
піснею вихвалятиму ім'я Єгови, Всевишнього Бога.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=753}}
| Коментар = Псалом 7:17.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Єгово, Господи наш, яке величне ім'я твоє на всій землі!
Ти поставив свою славу вище небес!{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=753}}
| Коментар = Псалом 8:1, також Псалом 8:9.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = О Єгово, я буду тебе прославляти цілим серцем
і розповідати про всі дивовижні діла твої.
Я буду радіти й тішитися тобою,
піснею вихвалятиму твоє ім'я, о Всевишній.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=753-754}}
| Коментар = Псалом 9:1-2.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Ті, хто знає ім'я твоє, покладатимуться на тебе,
ти, Єгово, ніколи не покинеш тих, хто тебе шукає.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=754}}
| Коментар = Псалом 9:10.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Ти підносиш мене над тими, хто нападає на мене,
і спасаєш від людини жорстокої.
Тому, Єгово, я прославлятиму тебе серед народів
і піснею буду вихваляти твоє ім'я.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=761}}
| Коментар = Псалом 18:48-49.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Хай Єгова в день лиха тобі відповість.
Нехай ім'я Бога Яковового тебе захистить.
Хай подасть він тобі допомогу з місця святого
і підтримає тебе із Сіону.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=762}}
| Коментар = Псалом 20:1-2.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Ми будемо радісно вигукувати, побачивши твоє спасіння,
і піднімемо прапори в ім'я нашого Бога.
Нехай Єгова сповнить усі твої прохання.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=762}}
| Коментар = Псалом 20:5.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Одні покладаються на колісниці, інші — на коней,
а ми будемо кликати ім'я Єгови, нашого Бога.
Вони розбиті й попадали,
ми ж піднялись і непохитно стоїмо.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=762}}
| Коментар = Псалом 20:7-8.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Я звіщатиму твоє ім'я братам своїм,
посеред збору тебе вихвалятиму.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=764}}
| Коментар = Псалом 22:22.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Піснею вихваляйте Єгову, всі, хто відданий йому,
прославляйте його святе ім'я,
бо [[гнів]] його лише на мить,
а ласка його — на все життя.
Увечері чути плач, вранці ж лунають радісні окрики.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=769}}
| Коментар = Псалом 30:4-5.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Єгово, я охоче принесу тобі жертву.
Я прославлятиму ім'я твоє, бо це добре.
Ти визволяєш мене з усіх нещасть,
я буду переможно дивитись на своїх ворогів.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=791}}
| Коментар = Псалом 54:6-7.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Ти продовжиш життя царя,
його роки будуть як роки багатьох поколінь,
і він повік сидітиме на престолі перед Богом.
Пошли йому віддану любов і вірність, щоб вони оберігали його.
Тоді я вічно вихвалятиму піснею твоє ім'я
і щодня сповнятиму обітниці свої.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=796}}
| Коментар = Псалом 61:6-8.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Твоя віддана любов ліпша за життя,
тому уста мої прославлятимуть тебе.
Я вихвалятиму тебе все життя
і, підносячи руки, буду молитись у твоє ім'я.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=797}}
| Коментар = Псалом 63:3-4.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Здійми переможний клич перед Богом, вся земле.
Піснею вихваляйте його славне ім'я,
прославляйте Бога і хваліть його.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=798}}
| Коментар = Псалом 66:1-2.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Уся земля тобі вклониться,
її мешканці вихвалятимуть тебе піснею,
вихвалятимуть піснею твоє ім'я.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=798}}
| Коментар = Псалом 66:4.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Співайте Богові, піснею вихваляйте ім'я його.
Співайте тому, хто їде верхи пустельними рівнинами.
Яг — його ім'я! Радійте перед ним!{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=800}}
| Коментар = Псалом 68:4.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Вихвалятиму я піснею Боже ім'я,
прославлятиму Бога і буду йому дякувати.
Єгові це сподобається більше, ніж бик, принесений у жертву,
ніж молодий бик з рогами та ратицями.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=803}}
| Коментар = Псалом 69:30-31.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Бо врятує Бог Сіонж
і відбудує міста в Юді,
народ його буде жити там і заволодіє цим краєм.
Успадкують край цей нащадки його слуг,
і ті, хто любить ім'я його,и житимуть там.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=803}}
| Коментар = Псалом 69:35-36.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Хай ім'я його пробуває повіки
і хай стає дедалі славетнішим під сонцем.
Нехай через нього люди здобудуть для себе благословення,
всі народи хай називають його щасливим.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=806}}
| Коментар = Псалом 72:17.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Усі народи, які ти створив,
прийдуть і вклоняться тобі, Єгово,
вони прославлять твоє ім'я.
Бо ти великий, і діла твої дивовижні,
ти Бог, тільки ти.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=818-819}}
| Коментар = Псалом 86:9-10.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Як добре дякувати тобі, о Єгово,
і піснею вихваляти ім'я твоє, о Всевишній,
вранці звіщати про твою віддану любов
і вночі — про вірність твою
під супровід цитри і лютні
та мелодійні звуки арфи.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=824}}
| Коментар = Псалом 92:1-3.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Співайте Єгові, вихваляйте ім'я його.
З дня у день звіщайте добру новину про те, що він дає спасіння.
Розповідайте народам про славу його,
проголошуйте всім народам про його дивовижні діла.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=827}}
| Коментар = Псалом 96:2-3.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Світло засяяло для праведних,
і радість прийшла до тих, у кого чисте серце.
Нехай Єгова буде радістю всіх праведних
і хай вони прославляють його святе ім'я.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=828}}
| Коментар = Псалом 97:11-12.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Єгова величний на Сіоні,
він піднесений над усіма народами.
Нехай вони вихваляють твоє величне ім'я,
бо воно грізне і святе.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=828}}
| Коментар = Псалом 99:2-3.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Мойсей і Аарон були серед його священиків,
Самуїл — серед тих, хто кликав ім'я його.
Вони кликали Єгову,
і він відповідав їм.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=829}}
| Коментар = Псалом 99:6.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Увіходьте в брами його з подякою,
на подвір'я його з хвалою.
Дякуйте йому і вихваляйте його ім'я.
Бо Єгова добрий,
його віддана любов вічна,
він виявляє вірність з покоління в покоління.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=829}}
| Коментар = Псалом 100:4-5.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Бог дивиться зі святої височини,
Єгова дивиться з небес на землю,
щоб почути стогін в'язнів
та звільнити засуджених на смерть,
щоб про ім'я Єгови розповідали на Сіоні
і про його славу — в Єрусалимі,
коли народи і царства
зберуться разом, щоб служити Єгові.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=830-831}}
| Коментар = Псалом 102:19-22.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Я буду прославляти Єгову,
нехай усе моє єство прославляє його святе ім'я.
Я буду прославляти Єгову,
я ніколи не забуду про всі його діла.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=831}}
| Коментар = Псалом 103:1-2.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Дякуйте Єгові, кличте ім'я його,
розповідайте серед народів про те, що він учинив!
Співайте йому і піснею вихваляйте його,
роздумуйте про всі його дивовижні діла.
Хваліться його святим ім'ям.
Нехай радіє серце тих, хто шукає Єгову.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=833}}
| Коментар = Псалом 105:1-3.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Врятуй нас, Єгово, Боже наш,
збери з-поміж народів,
щоб ми прославляли твоє святе ім'я
і невимовно раділи, вихваляючи тебе.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=837}}
| Коментар = Псалом 106:47.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Викупив він народ свій,
уклав з ним угоду навіки.
Ім'я його святе та грізне.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=842}}
| Коментар = Псалом 111:9.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Вихваляйте Яг!
Віддавайте хвалу Єгові, слуги його!
Вихваляйте ім'я Єгови!
Хай вихваляють ім'я Єгови
віднині й повік.
Нехай вихваляють ім'я Єгови
від сходу й аж до заходу.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=843}}
| Коментар = Псалом 113:1-3.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Обвили мене пута смерті,
могила схопила мене.
Біда і горе мене поглинули.
Але я кликав ім'я Єгови, благаючи:
«О Єгово, врятуй мене!»{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=845}}
| Коментар = Псалом 116:3-4.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Усі народи мене оточили,
але, покладаючись на ім'я Єгови,
я дав їм відсіч.
Вони мене оточили, оточили з усіх боків,
але, покладаючись на ім'я Єгови,
я дав їм відсіч.
Вони оточили мене, наче бджоли,
але швидко погасли, як вогонь серед тернів.
Покладаючись на ім'я Єгови,
я дав їм відсіч.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=846}}
| Коментар = Псалом 118:10-12.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Благаємо, Єгово, врятуй нас!
Просимо, Єгово, дай нам перемогу!
Благословенний той, хто йде в ім'я Єгови!
Благословляємо вас з дому Єгови.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=846}}
| Коментар = Псалом 118:25-26.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Єгово, вночі я згадую твоє ім'я,
щоб триматись закону твого.
Це стало звичним для мене,
бо я сповняю накази твої.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=849}}
| Коментар = Псалом 119:55-56.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Прихились до мене і вияви ласку,
дотримуючись своєї постанови щодо тих, хто любить ім'я твоє.
Нехай твоє слово керує моїми кроками,
нехай наді мною не панує жодне зло.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=853}}
| Коментар = Псалом 119:132-133.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Єрусалим збудований як місто,
з'єднане в одне ціле.
До нього піднімаються племена,
племена Яг,
щоб прославити ім'я Єгови,
бо Ізраїль отримав таке нагадування.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=855}}
| Коментар = Псалом 122:3-4.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Вихваляйте Яг!
Прославляйте ім'я Єгови!
Віддавайте хвалу Єгові, слуги його,
що стоїте в домі Єгови,
на подвір'ях Божого дому.
Вихваляйте Яг, бо добрий Єгова.
Піснею вихваляйте ім'я його, бо це приємно.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=859}}
| Коментар = Псалом 135:1-3.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Єгово, ім'я твоє вічне,
твоя слава, Єгово, житиме з покоління в покоління.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=860}}
| Коментар = Псалом 135:13.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Повернусь обличчям до твого святого храму і вклонюся.
Я вихвалятиму твоє ім'я,
бо ти виявляєш віддану любов і вірність.
Бо ти звеличив своє слово та ім'я своє понад усе інше!{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=862}}
| Коментар = Псалом 138:2.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Боже, якби ти погубив неправедного!
Тоді б віддалились від мене люди жорстокі,
ті, хто говорить проти тебе, маючи лихий намір.
Вони твої вороги, вони вживають ім'я твоє нешанобливо.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=863}}
| Коментар = Псалом 139:19-20.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Праведні обов'язково будуть славити твоє ім'я, Боже,
ті, хто має чисте серце, житимуть перед обличчям твоїм.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=864}}
| Коментар = Псалом 140:13.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Почуй мої благання про допомогу,
бо я дуже пригнічений.
Врятуй мене від гонителів,
бо вони сильніші за мене.
Виведи мене з темниці,
щоб я вихваляв твоє ім'я.
Хай праведні зберуться довкола мене,
бо ти чиниш мені добро.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=865}}
| Коментар = Псалом 142:6-7.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Боже, Царю мій, я буду тебе звеличувати,
вихвалятиму твоє ім'я повік-віків.
Я буду вихваляти тебе кожен день,
вихвалятиму твоє ім'я повік-віків.
Єгова величний, він, як ніхто інший, гідний хвали,
велич його незбагненна.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=866}}
| Коментар = Псалом 145:1-3.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Уста мої звіщатимуть про славу Єгови.
Нехай усе живе вихваляє його святе ім'я повік-віків.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=867}}
| Коментар = Псалом 145:21.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Вихваляйте Яг!
Вихваляйте Єгову в небесах,
вихваляйте його на висоті!
Вихваляйте його, всі ангели,
вихваляйте, всі його війська!
Вихваляйте його, сонце і місяцю,
вихваляйте, усі зорі ясні!
Вихваляйте його, найвищі небеса,
і води, що над небесами!
Нехай вони вихваляють ім'я Єгови,
бо він наказав, і вони були створені.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=869}}
| Коментар = Псалом 148:1-5.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Нехай усі вихваляють ім'я Єгови,
бо його ім'я вище за всі інші,
велич його вища від землі і неба.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=869}}
| Коментар = Псалом 148:13.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Нехай Ізраїль радіє своїм Величним Творцем,
хай сини Сіону тішаться своїм Царем.
Нехай вони вихваляють ім'я його в танці
і піснею вихваляють його під супровід [[Бубон|бубна]] та арфи.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=869-870}}
| Коментар = Псалом 149:2-3.
| Оригінал = }}
=== Левіт-музикант Асаф ===
{{Q
| Цитата = Єгово, пам'ятай, що вороги насміхаються,
що люди безумні зневажають твоє ім'я.
Не віддавай дикому звіру життя горлиці своєї,
не забувай назавжди про свій знедолений народ.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=808}}
| Коментар = Псалом 74:18-19.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Згадай угоду, яку ти уклав з нами,
бо темні закутки землі повні насилля.
Нехай пригнічені не зазнають розчарування.
Нехай знедолені та бідні прославляють твоє ім'я.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=808}}
| Коментар = Псалом 74:20-21.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Дякуємо тобі, Боже, дякуємо тобі.
Твоє ім'я з нами,
і люди звіщають про твої дивовижні діла.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=808}}
| Коментар = Псалом 75:1.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Знаний Бог в Юді,
його ім'я величне в Ізраїлі.
Пристановище його в Сали́мі,
оселя його на Сіоні.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=809}}
| Коментар = Псалом 76:1-2.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Своєю рукою підтримай чоловіка, який по праву руку від тебе,
сина людського, якого ти зміцнив заради слави своєї.
Тоді ми не відвернемось від тебе.
Збережи нам життя, щоб могли ми кликати ім'я твоє.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=815}}
| Коментар = Псалом 80:17-18.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Хай люди знають, що ти, чиє ім'я Єгова,
тільки ти Всевишній над усією землею.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=817}}
| Коментар = Псалом 83:18.
| Оригінал = }}
=== [[Соломон|Цар Соломон]] ===
{{Q
| Цитата = Я збираюсь побудувати дім для імені Єгови, мого Бога, та освятити цей дім для нього, щоб перед його лицем спалювати пахучий фіміам, постійно класти у стоси хліби та приносити цілопалення зранку і ввечері, в суботи, в новомісяччя і у свята для нашого Бога Єгови. Це постанова для Ізраїля на віки. Дім, який я хочу побудувати, має бути величний, адже наш Бог — величніший за всіх богів.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=602}}
| Коментар = Повідомлення для тирського царя Хірама. 2 Хронік 2:4-5.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Нехай твої очі день і ніч дивляться на цей дім — місце, про яке ти сказав: «У ньому перебуватиме моє ім'я». Почуй молитву, з якою твій слуга звертається, ставши лицем до цього дому.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=493-494}}
| Коментар = Присвячення Єрусалимського храму. 1 Царів 8:29, також 2 Хронік 6:20.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Коли твій народ Ізраїль буде грішити проти тебе, і через це його розіб'ють вороги, але він навернеться і буде прославляти твоє ім'я, буде молитись у цьому домі та благати тебе про ласку, то почуй з неба і прости гріх свого народу Ізраїля, поверни цих людей до краю, який ти дав їхнім прабатькам.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=494}}
| Коментар = 1 Царів 8:33-34, також 2 Хронік 6:24-25.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Коли вони будуть грішити проти тебе, і через це закриється небо та не буде дощу, і коли вони будуть молитися, ставши лицем до цього дому, будуть прославляти твоє ім'я та перестануть грішити після того, як ти їх впокориш, то почуй з неба і прости гріх своїх слуг, свого народу Ізраїля. Настав їх на добру дорогу, якою вони мають ходити, і пошли дощ на свій край, який ти дав у спадщину своєму народові.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=494}}
| Коментар = 1 Царів 8:35-36, також 2 Хронік 6:26-27.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Також якщо чужинець, який не належить до твого народу Ізраїля, почує про твоє ім'я і прийде з далекого краю (бо він почує про твоє величне ім'я і про великі діла, які ти здійснив могутньою рукою), якщо він прийде та помолиться, ставши лицем до цього дому, то почуй з неба, твоєї оселі, і зроби все, що він попросить, щоб усі народи на землі знали твоє ім'я і боялися тебе, як боїться твій народ Ізраїль, і щоб вони знали, що дім, який я побудував, названий твоїм іменем.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=494}}
| Коментар = 1 Царів 8:41-43, також 2 Хронік 6:32-33.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Якщо твій народ піде на війну з ворогами шляхом, яким ти його пошлеш, і помолиться до тебе, ставши лицем до міста, яке ти вибрав, і до дому, який я збудував для твого імені, то почуй з неба його молитву і прохання про ласку та поведися з ним справедливо.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=608}}
| Коментар = 2 Хронік 6:34-35.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Ім'я Єгови — міцна башта, втікає до неї праведник і знаходить захист.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=896}}
| Коментар = Прислів'я 18:10.
| Оригінал = }}
=== [[Аса (цар Юдеї)|Цар Аса]] ===
{{Q
| Цитата = Єгово, ти можеш допомогти як сильному народу, так і безсилому. Єгово, Боже наш, допоможи нам, бо ми покладаємось на тебе і йдемо на це полчище у твоє ім'я. Єгово, ти наш Бог! Не дозволь смертній людині тебе перемогти!{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=617}}
| Коментар = 2 Хронік 14:11.
| Оригінал = יְהוָ֗ה אֵֽין־עִמְּךָ֤ לַעְזֹור֙ בֵּ֥ין רַב֙ לְאֵ֣ין כֹּ֔חַ עָזְרֵ֜נוּ יְהוָ֤ה אֱלֹהֵ֨ינוּ֙ כִּֽי־עָלֶ֣יךָ נִשְׁעַ֔נּוּ וּבְשִׁמְךָ֣ בָ֔אנוּ עַל־הֶהָמֹ֖ון הַזֶּ֑ה יְהוָ֤ה אֱלֹהֵ֨ינוּ֙ אַ֔תָּה אַל־יַעְצֹ֥ר עִמְּךָ֖ אֱנֹֽושׁ׃ ס<ref>[https://www.academic-bible.com/en/online-bibles/biblia-hebraica-stuttgartensia-bhs/read-the-bible-text/bibel/text/lesen/stelle/14/140001/149999/ch/6622cb8ccae3671f3bfc6884832034f6/ Biblia Hebraica Stuttgartensia — 2Chronik/2Chronicles 14 // Deutsche Bibelgesellschaft. — Переглянуто: 22 квітня 2023</ref>}}
=== [[Ісая (пророк)|Пророк Ісая]] ===
{{Q
| Цитата = У той день ви скажете: «Дякуйте Єгові! Кличте ім'я його! Розповідайте серед народів про його діла. Звіщайте, що ім'я його величне».{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=954}}
| Коментар = Ісаї 12:4.
| Оригінал = וַאֲמַרְתֶּ֞ם בַּיֹּ֣ום הַה֗וּא הֹוד֤וּ לַֽיהוָה֙ קִרְא֣וּ בִשְׁמֹ֔ו הֹודִ֥יעוּ בָֽעַמִּ֖ים עֲלִֽילֹתָ֑יו הַזְכִּ֕ירוּ כִּ֥י נִשְׂגָּ֖ב שְׁמֹֽו׃<ref>[https://www.academic-bible.com/en/online-bibles/biblia-hebraica-stuttgartensia-bhs/read-the-bible-text/bibel/text/lesen/stelle/23/120001/129999/ch/bbf03666d2c5b610b0de08be40a4db5b/ Biblia Hebraica Stuttgartensia — Jesaja/Isaiah 12] // Deutsche Bibelgesellschaft. — Переглянуто: 22 квітня 2023</ref>}}
=== [[Ілля (пророк)|Пророк Ілля]] ===
{{Q
| Цитата = Ви будете кликати ім'я свого бога, а я буду кликати ім'я Єгови.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=512}}
| Коментар = 1 Царів 18:24.
| Оригінал = וּקְרָאתֶ֞ם בְּשֵׁ֣ם אֱלֹֽהֵיכֶ֗ם וַֽאֲנִי֙ אֶקְרָ֣א בְשֵׁם־יְהוָ֔ה<ref>[https://www.academic-bible.com/en/online-bibles/biblia-hebraica-stuttgartensia-bhs/read-the-bible-text/bibel/text/lesen/stelle/11/180001/189999/ch/b6b044b90c025e451907f6b5c3666f8e/ Biblia Hebraica Stuttgartensia — 1Kings 18] // Deutsche Bibelgesellschaft. — Переглянуто: 22 квітня 2023</ref>}}
=== [[Йоіл|Пророк Йоіл]] ===
{{Q
| Цитата = І кожен, хто кличе ім'я Єгови, спасеться. На горі Сіон і в Єрусалимі будуть врятовані, як і казав Єгова,— уцілілі люди, яких Єгова кличе.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=1235}}
| Коментар = Йоіла 2:32.
| Оригінал = וְהָיָ֗ה כֹּ֧ל אֲשֶׁר־יִקְרָ֛א בְּשֵׁ֥ם יְהוָ֖ה יִמָּלֵ֑ט כִּ֠י בְּהַר־צִיֹּ֨ון וּבִירוּשָׁלִַ֜ם תִּֽהְיֶ֣ה פְלֵיטָ֗ה כַּֽאֲשֶׁר֙ אָמַ֣ר יְהוָ֔ה וּבַ֨שְּׂרִידִ֔ים אֲשֶׁ֥ר יְהוָ֖ה קֹרֵֽא׃<ref>[https://www.academic-bible.com/en/online-bibles/biblia-hebraica-stuttgartensia-bhs/read-the-bible-text/bibel/text/lesen/stelle/29/30001/39999/ch/0da9f06d6a27402c1d06498409d52a00/ Biblia Hebraica Stuttgartensia — Joel 3] // Deutsche Bibelgesellschaft. — Переглянуто: 22 квітня 2023</ref>}}
=== [[Михей|Пророк Михей]] ===
{{Q
| Цитата = Усі народи ходитимуть в ім'я свого бога, а ми будемо ходити в ім'я Єгови, нашого Бога, повік-віків.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=1256}}
| Коментар = Михея 4:5.
| Оригінал = כִּ֚י כָּל־הָ֣עַמִּ֔ים יֵלְכ֕וּ אִ֖ישׁ בְּשֵׁ֣ם אֱלֹהָ֑יו וַאֲנַ֗חְנוּ נֵלֵ֛ךְ בְּשֵׁם־יְהוָ֥ה אֱלֹהֵ֖ינוּ לְעֹולָ֥ם וָעֶֽד׃ פ<ref>[https://www.academic-bible.com/en/online-bibles/biblia-hebraica-stuttgartensia-bhs/read-the-bible-text/bibel/text/lesen/stelle/33/40001/49999/ch/c82bf3fc690a71b9c95e9d2a9362aa77/ Biblia Hebraica Stuttgartensia — Micha/Micah 4] // Deutsche Bibelgesellschaft. — Переглянуто: 22 квітня 2023</ref>}}
=== Діалоги ===
{{Q
| Цитата = '''Мойсей:''' Якщо я прийду до ізраїльтян і скажу: «Мене послав до вас Бог ваших прабатьків», вони запитають: «Яке його ім'я?» Що я маю відповісти?
'''Бог Отець:''' Я Стану Тим, Ким Вирішу Стати.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=115-116}}
| Коментар = Вихід 3:13-14.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = '''Ісус Навин:''' Хто ви і звідки прийшли?
'''Хіввеяни:''' Твої слуги прибули з дуже далекого краю, бо шанують ім'я твого Бога Єгови. Ми чули про його славу, про все, що він вчинив у Єгипті, і про те, що він зробив по той бік Йордану двом аморейським царям — хешбонському цареві Сигонул та башанському цареві Огу, який був в Аштароті.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=337}}
| Коментар = Ісуса Навина 9:8-10.
| Оригінал = }}
=== Інші ===
{{Q
| Цитата = Твої небеса, і земля теж твоя,
заснував ти землю родючу і все, що на ній.
Ти створив північ і південь;
Таворт і Хермону радісно прославляють ім'я твоє.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=821}}
| Коментар = Псалом 89:11-12.
| Оригінал =
| Автор = Езрахівець Етан}}
{{Q
| Цитата = Боже, ти мій Цар.
Накажи, щоб Яків отримав цілковиту перемогу.
Твоєю силою ми змусимо ворогів відступити,
покладаючись на твоє ім'я, ми потопчемо тих, хто повстає проти нас.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=783}}
| Коментар = Псалом 44:4-5.
| Оригінал =
| Автор = Сини Корея}}
{{Q
| Цитата = Ми весь день будемо вихваляти Бога.
Ми будемо повіки прославляти твоє ім'я.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=783}}
| Коментар = Псалом 44:8.
| Оригінал =
| Автор = Сини Корея}}
{{Q
| Цитата = Якби ми забули ім'я свого Бога
або в молитві простягали руки до бога чужого,
чи Бог не дізнався б про це?
Йому ж відомі таємниці серця.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=784}}
| Коментар = Псалом 44:20-21.
| Оригінал =
| Автор = Сини Корея}}
{{Q
| Цитата = Як ім'я твоє, Боже, так і слава твоя
досягає аж до кінців землі,
і права рука твоя повна праведності.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=786}}
| Коментар = Псалом 48:10.
| Оригінал =
| Автор = Сини Корея}}
{{Q
| Цитата = Нехай лине хвала Єгові, який сьогодні не залишив тебе без викупника! Хай в Ізра́їлі прославляють його ім'я!{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=396-397}}
| Коментар = До Ноомі. Рут 4:14.
| Оригінал =
| Автор = Ізраїльтянки}}
== Енциклопедії, словники, довідники ==
{{Q
| Цитата = '''Єгова''' — п р а в д и в е Ім'я давньоєврейського Бога. Є г о в а, з д. євр. Jеhоvаh. У Біблії воно дуже часте, — вжите 6823 рази. Давнє єврейське письмо було без голосних звуків, цебто писалися тільки приголосні, тому Боже Ім'я писалося JHVН, чому и звалося по-грецькому Тетраграматон (Чотирилітерним).
... Греки переклали слово "Єгова" як "Kyrios", по-латинському "Dominus", але наше слов’янське „Господь” не передає істоти єврейського Імені „Єгова”, а тільки функцію Його.
У Пророка Ісайї підтверджене Боже Ім'я: „Я Єгова, це Ім'я Моє!” (42. 8).<ref>Етимологічно-семантичний словник української мови = Etymological and semantic dictionary of the Ukrainian language : [у 4 т.]. Т. 2 : Е-Л / Митрополит Іларіон ; за ред. Ю. Мулика-Луцика. - Вінніпег : Волинь, 1982. - 399 с. - С. 23. -(Інститут дослідів Волині ; ч. 39)[http://irbis-nbuv.gov.ua/ulib/item/UKR0001543]</ref>
| Коментар = Етимологічно-семантичний словник української мови. Т. 2.}}
{{Q
| Цитата = 1846 Ільїн проголосив себе пророком Іллею, посланцем старозавітного Бога Єгови.<ref>
Саган О.Н. ДЕСНЕ БРАТСТВО // Енциклопедія історії України: Т. 2: Г-Д / Редкол.: В. А. Смолій (голова) та ін. НАН України. Інститут історії України. - К.: В-во "Наукова думка", 2004. - 688 с.: іл.[http://resource.history.org.ua/cgi-bin/eiu/history.exe?&I21DBN=EIU&P21DBN=EIU&S21STN=1&S21REF=10&S21FMT=eiu_all&C21COM=S&S21CNR=20&S21P01=0&S21P02=0&S21P03=TRN=&S21COLORTERMS=0&S21STR=Desne_bratstvo=S&S21CNR=20&S21P01=0&S21P02=0&S21P03=TRN=&S21STR=Desne_bratstvo] </ref>
| Коментар = Енциклопедія історії України. Т. 2. К., 2004.}}
{{Q
| Цитата = ВІКОВІ́ЧНИТИ, ню, ниш, недок., кого, що. Увічнювати. І не взяв [Єгова] багачів-дукачів, Що всю землю плюндрують, Людським злотом і потом собі Домовини мурують. І не взяв красунів-джиґунів, Що на [[Ліра (музичний інструмент)|лірах]] брязкочуть І свій хист у мармурі, в піснях Віковічнити хочуть (І. Франко).<ref>Словник української мови у 20 т. Том 3: Відставання — Ґуральня / Наук. кер. проєкту М. Русанівський. — К.: Наукова думка, 2012. — 1122 с.[https://sum20ua.com/Entry/index?wordid=14548&page=470]</ref>
| Коментар = Словник української мови.}}
{{Q
| Цитата = '''Анан'''... – через старослов’янську і грецьку мови (гр. 'Аνανίας) запозичено з гебрайської; гебр. Hananiā «той, кого захищає Єгова; Єгова був милосердний»...<ref>
Етимологічний словник української мови: В 7 т. – Т. 1: А–Г / Ред. кол.: О. С. Мельничук (гол. ред.), І. К. Білодід, В. Т. Коломієць, О. Б. Ткаченко. АН УРСР. Ін-т мовознавства ім. О. О. Потебні. — К.: Наукова думка, 1982. – 632 с. – С. 70.[https://archive.org/details/etslukrmov1/tom%201%20%28%D0%90%20-%20%D0%93%29?q=%D0%84%D0%B3%D0%BE%D0%B2%D0%B0]</ref>
| Коментар = Етимологічний словник української мови.}}
{{Q
| Цитата = '''Ілля'''... – через церковнослов’янське посередництво запозичено в давньоруську мову з грецької; гр. 'Нλίας походить від гебр. 'Еliiāhū (із складання форм elohim і Jahve) (букв.) «сила божа» або ж «мій бог Єгова»...<ref>
Етимологічний словник української мови: В 7 т. – Т. 2: Д–Копці / Ред. кол.: О. С. Мельничук (гол. ред.), В. Т. Коломієць, О. Б. Ткаченко. АН УРСР. Ін-т мовознавства ім. О. О. Потебні. — К.: Наукова думка, 1985. – 572 с. – С. 295.[https://archive.org/details/etslukrmov2/tom%202%20%20%28%D0%94%20-%20%D0%9A%D0%BE%D0%BF%D1%86%D1%96%29?q=%D0%84%D0%B3%D0%BE%D0%B2%D0%B0]</ref>
| Коментар = Етимологічний словник української мови.}}
{{Q
| Цитата = '''Ісай''', ''Ісая''... – через церковнослов’янське посередництво запозичено з грецької мови; гр. 'Нσαїας походить від гебр. Іĕša’іāhū, Іĕša’іāh букв. «допомога Ягве; спасіння, послане Ягве; божий порятунок»...<ref>
Етимологічний словник української мови: В 7 т. – Т. 2: Д–Копці / Ред. кол.: О. С. Мельничук (гол. ред.), В. Т. Коломієць, О. Б. Ткаченко. АН УРСР. Ін-т мовознавства ім. О. О. Потебні. — К.: Наукова думка, 1985. – 572 с. – С. 318.[https://archive.org/details/etslukrmov2/tom%202%20%20%28%D0%94%20-%20%D0%9A%D0%BE%D0%BF%D1%86%D1%96%29?q=%D0%84%D0%B3%D0%BE%D0%B2%D0%B0]</ref>
| Коментар = Етимологічний словник української мови.}}
{{Q
| Цитата = '''Йосафат'''... – через посередництво церковнослов’янської мови запозичено з грецької; гр. ’Ιωσαφάτ, як і лат. Іosaphat, походить від гебр. Iōšāfāṭ, Iehōsāfāṭ (букв.) «Ягве (Єгова) судив»...<ref>
Етимологічний словник української мови: В 7 т. – Т. 2: Д–Копці / Ред. кол.: О. С. Мельничук (гол. ред.), В. Т. Коломієць, О. Б. Ткаченко. АН УРСР. Ін-т мовознавства ім. О. О. Потебні. — К.: Наукова думка, 1985. — 572 с. — С. 328.[https://archive.org/details/etslukrmov2/tom%202%20%20%28%D0%94%20-%20%D0%9A%D0%BE%D0%BF%D1%86%D1%96%29?q=%D0%84%D0%B3%D0%BE%D0%B2%D0%B0]</ref>
| Коментар = Етимологічний словник української мови.}}
{{Q
| Цитата = '''Ярема'''... — фонетична видозміна запозиченого з церковнослов’янської мови імені Иѥрємiа «Ієремія», що через гр. Ἰερεμίας походить від гебр. І̯іrmĕi̯ā́hū «тс.», (букв.) «підвищить (піднесе) Ягве (Єгова, бог)», складного слова, утвореного з І̯āhū «Ягве (Єгова, бог)» і rūm «(він) підіймався, підносився; був високим»...<ref>
Етимологічний словник української мови: В 7 т. – Т. 6: У–Я / Ред. кол.: О. С. Мельничук (гол. ред.), В. Т. Коломієць, Т. Б. Лукінова, Г. П. Півторак, В. Г. Скляренко, О. Б. Ткаченко; Укладачі: Г. П. Півторак, О. Д. Пономарів, І. A. Стоянов, О. Б. Ткаченко, A. M. Шамота. НАН України. Ін-т мовознавства ім. О. О. Потебні. — К.: Наукова думка, 2012. – 568 с. — С. 549.[https://archive.org/details/etslukrmov2/tom%202%20%20%28%D0%94%20-%20%D0%9A%D0%BE%D0%BF%D1%86%D1%96%29?q=%D0%84%D0%B3%D0%BE%D0%B2%D0%B0]</ref>
| Коментар = Етимологічний словник української мови.}}
{{Q
| Цитата = Люди здавна помітили, що сіль охороняє продукти особливо споживні, від зіпсуття. Уже в Біблії, коли говориться про пакт згоди що його зав'язав Єгова з Ізраїлем», вжито такого виразу: «Це пакт соли, себто вічний перед Господом для тебе і для твоїх нащадків» («Числа» XVIII, 19).<ref>
Євген Онацький. СІЛЬ // Українська мала енциклопедія: Книжка XIV: Ce.-Сті. / Накладом Адміністратури УАПЦеркви в Аргентині. - Буенос Айрес, 1965. - С. 1743.[https://archive.org/details/UkrMalaEn/kn_14_%D0%A1%D0%B5-%D0%A1%D1%82%D1%96?q=%D0%84%D0%B3%D0%BE%D0%B2%D0%B0]</ref>
| Коментар = Українська мала енциклопедія.}}
{{Q
| Цитата = Захар від гебр. Zehharjah «Єгова згадав; Божа пам’ять».<ref>Белей Л. О. Ім'я дитини в українській родині. — Харків: Фоліо, 2010.[https://chtyvo.org.ua/authors/Belei_Liubomyr/Imia_dytyny_v_ukrainskii_rodyni/]</ref>
| Коментар = Ім'я дитини в українській родині.}}
{{Q
| Цитата = Іван від гебр. Yōchānān «Єгова помилував, змилосердився; Бог милосердний».<ref>Белей Л. О. Ім'я дитини в українській родині. — Харків: Фоліо, 2010.[https://chtyvo.org.ua/authors/Belei_Liubomyr/Imia_dytyny_v_ukrainskii_rodyni/]</ref>
| Коментар = Ім'я дитини в українській родині.}}
{{Q
| Цитата = Ілля від гебр. ‘ēl іliàhu «мій Бог — Єгова».<ref>Белей Л. О. Ім'я дитини в українській родині. — Харків: Фоліо, 2010.[https://chtyvo.org.ua/authors/Belei_Liubomyr/Imia_dytyny_v_ukrainskii_rodyni/]</ref>
| Коментар = Ім'я дитини в українській родині.}}
{{Q
| Цитата = Йосафат від гебр. Yōsāphāt «Єгова судив».<ref>Белей Л. О. Ім'я дитини в українській родині. — Харків: Фоліо, 2010.[https://chtyvo.org.ua/authors/Belei_Liubomyr/Imia_dytyny_v_ukrainskii_rodyni/]</ref>
| Коментар = Ім'я дитини в українській родині.}}
{{Q
| Цитата = Овдій від гебр. ’Obadhyāh «служитель Єгови».<ref>Белей Л. О. Ім'я дитини в українській родині. — Харків: Фоліо, 2010.[https://chtyvo.org.ua/authors/Belei_Liubomyr/Imia_dytyny_v_ukrainskii_rodyni/]</ref>
| Коментар = Ім'я дитини в українській родині.}}
{{Q
| Цитата = Яким від гебр. Jojāqīm «Єгова його підтримає, утвердить».<ref>Белей Л. О. Ім'я дитини в українській родині. — Харків: Фоліо, 2010.[https://chtyvo.org.ua/authors/Belei_Liubomyr/Imia_dytyny_v_ukrainskii_rodyni/]</ref>
| Коментар = Ім'я дитини в українській родині.}}
{{Q
| Цитата = Егова, Иегова — Єгова, Ягве.<ref>Російсько-український словник. Т. 1 / редактори: В.Ганцов, Г.Голоскевич, М.Грінченкова; головний редактор: акад. А.Кримський. — К.: Червоний шлях, 1924. [https://archive.org/details/192433?q=%D0%84%D0%B3%D0%BE%D0%B2%D0%B0]</ref>
| Коментар = Російсько-український словник. К., 1924.}}
{{Q
| Цитата = tetragrammaton [ˌtetrəˈɡræmətən] ''n'' (''pl'' tetragrammata) 1) слово з чотирьох літер; 2) ''рел.'' Ягве, Єгова.<ref>Англо-український словник: у 2 т. / Склав М. І. Балла. – К.: Освіта, 1996. - Том 2. - 712 с. - С. 506. [https://archive.org/details/enukr1996/N-Z?q=%D0%84%D0%B3%D0%BE%D0%B2%D0%B0]</ref>
| Коментар = Англо-український словник М. І. Балли. Т. 2.}}
== Див. також ==
* [[Свідки Єгови]]
== Примітки ==
{{reflist|2}}
== Джерела ==
* {{книга|автор = |заголовок =Біблія. Переклад нового світу |місце =Brooklyn, New York |видавництво =Watch Tower Bible and Tract Society of New York, Inc |рік =2014 |сторінок =1797 |isbn = |ref =Біблія. Переклад нового світу}}
* {{книга|автор =Іларіон |заголовок =Легенди світу |місце =Париж |видавництво =Видавництво «Наша культура» |рік =1946 |сторінок =89 |isbn = |ref =Легенди світу}}
* {{книга|автор =Костомаров М |заголовок =Твори: в 2 т |місце =Київ |видавництво =Дніпро |рік =1990 |сторінок =538 |isbn = |ref =Костомаров}}
* {{книга|автор =Старицький М |заголовок =Останні орли: Іст. повість із часів гайдамаччини / Пер. з рос. М. Шумила і Є. Михайлюка; Худож. С. П. Караффа-Корбут |місце =Львів |видавництво =Каменяр |рік =1990 |сторінок =440 |isbn =5-7745-0208-2 |ref =Останні орли}}
* {{книга|автор =Франко І |заголовок =Зібрання творів: в 50 т. // за ред. О. Ф. Погребенника; АН УРСР. Інститут літератури ім. Т. Г. Шевченка |місце =Київ |видавництво =Видавництво «Наукова думка» |рік =1976 |сторінок =Т. 5. — 381 |isbn = |ref =Мойсей}}
* {{книга|автор =Франко І |заголовок =Твори. З чужих літератур: драм. поеми та інше; до друку виготував І. Лизанівський; за заг. ред. С. Пилипенка |місце =Харків |видавництво =Рух |рік =1929 |сторінок =Т. 28, кн. 1. — 480 |isbn = |ref =Каїн}}
* {{книга|автор =Франко І |заголовок =Твори. З чужих літератур: драм. поеми та інше; до друку виготував І. Лизанівський; за заг. ред. С. Пилипенка |місце =(Харків |видавництво =Рух |рік =1929) |сторінок =Т. 28, кн. 2. — 430 |isbn = |ref =Бар-Кохба}}
* {{книга|автор =Шептицький А |заголовок =Твори: морально-аскетичні |місце =Рим |видавництво =Видання Українського Католицького Університету ім. Св. Климента Папи |рік =1978 |сторінок =487 |isbn = |ref =Божа Мудрість}}
* {{книга|автор =Jaroslav Vrchlický |заголовок =Bar-Kochba |місце =Praha |видавництво =J.R. Vilímek |рік =1897 |сторінок =409 |isbn = |ref =Bar-Kochba}}
* {{книга|автор = [[Улюра Ганна Анатоліївна|Ганна Улюра]] |заголовок = Ніч на Венері: 113 письменниць, які сяють у темряві |місто =Київ | видавництво =ArtHuss |рік=2020 |сторінок = 464 |isbn = 978-617-7799-43-5 |ref = Ніч на Венері}}
{{Біблія в темах}}
[[Категорія:Біблія]]
[[Категорія:Боги]]
[[Категорія:Персоналії]]
b03n6xgkxo4v09pgkni01eh92jajjpy
143308
143307
2024-12-19T16:10:08Z
Арсі-Арслан
12756
/* Михайло Драгоманов */Доповнено
143308
wikitext
text/x-wiki
{{Вибрана цитата}}
[[Файл:YHWH.svg|праворуч|міні|250пкс|Боже ім'я Єгова (Ягве) на івриті.]]
{{Вікіпедія}}
{{commons|Category:Iehova/Jehova/Jehovah}}
'''Єгова (Ягве)''' — особисте ім'я [[Бог Отець|Бога Отця]] (Батька). В оригінальному тексті Біблії передане тетраграмою יהוה (ЙГВГ).
== Англійська література ==
=== [[Джордж Гордон Байрон]] ===
{{Q
| Цитата = Боже! Премудрий, вічний, безконечний!
З тьми над безоднею створив ти світло
Над водами єдиним словом. Слава!..
Встає нам світло дня, Єгові слава!<ref>Українка Леся. Зібрання творів: в 12 т. / за ред. Н. О. Вишневської. — Київ: Видавництво «Наукова думка», 1975. — Т. 2. — С. 310.</ref>
| Коментар = «Каїн». Акт І, сцена І (переклад на українську — Леся Українка).
| Автор = [[Адам]]}}
{{Q
| Цитата = Боже, премудрий, вічний, безконечий!
Ти, що з нічого всемогучим словом
На водах світло сотворив, о честь ти!
Зі сходом сонця слава ти, Єгово!{{sfn|Каїн|1929|с=9}}
| Коментар = «Каїн». Перша дія (переклад на українську — Іван Франко).
| Оригінал =
| Автор = Адам}}
{{Q
| Цитата = Але боги язичників не зможуть оскверняти
Святині, де Єгові схотілось царювати;
І розсіяні та зневажені хоч як би були люди твої,
Наше поклоніння, о Батьку! є лише тобі.
| Коментар = «On the day of the destruction of Jerusalem by Titus».
| Оригінал = But the Gods of the Pagan shall never profane
The shrine where Jehovah disdained not to reign;
And scattered and scorned as thy people may be,
Our worship, oh Father! is only for thee.<ref>[https://en.wikisource.org/wiki/The_Works_of_Lord_Byron_(ed._Coleridge,_Prothero)/Poetry/Volume_3/Hebrew_Melodies/On_the_Day_of_the_Destruction_of_Jerusalem_by_Titus George Gordon Byron. On the day of the destruction of Jerusalem by Titus] // Вікіджерела. — Переглянуто: 15 квітня 2020</ref>}}
== Німецька література ==
=== [[Ельза Ласкер-Шюлер]] ===
{{Q|Цитата = Я збудувала храм Єгові з небесного [[Світло|світла]]{{sfn|Ніч на Венері|2020|с=156}}.}}
== Польська література ==
=== [[Адам Міцкевич]] ===
{{Q
| Цитата = Поклонюся прародителю!
Над небом Твої храми,
Твій вінок палає зірками,
Єгово, небожителю.
| Коментар = «Hymn na dzień Zwiastowania N.P. Maryi».
| Оригінал = Pokłon przeczystej Rodzicy!
Nad niebiosa Twoje skronie,
Gwiazdami Twój wieniec płonie
Jehowie na prawicy.<ref>[https://pl.wikisource.org/wiki/Hymn_na_dzień_Zwiastowania_N.P._Maryi Adam Mickiewicz. Hymn na dzień Zwiastowania N.P. Maryi] // Вікіджерела. — Переглянуто: 15 квітня 2020</ref>}}
=== [[Генрик Сенкевич]] ===
{{Q
| Цитата = '''Старший священник:''' Вітаємо монарха монархів і царя царів, вітаємо володаря землі, покровителя обраного народу й імператора, [[лев]]а між людьми, чиє правління є мов сонячне світло і мов кедр ліванський, і мов джерело, і мов пальма, і мов бальзам єрихонський!..
'''Нерон:''' А богом ви не називаєте мене?
'''Старший священник:''' Слова твої, повелителю, солодкі, мов гроно виноградної лози й наче стиглий інжир, бо Єгова наповнив добротою серце твоє. Але попередник батька твого, імператор Гай, був жорстокою людиною, одначе посли наші не називали його богом, воліючи померти, ніж порушити Закон.
'''Нерон:''' І Калігула звелів кинути їх левам?
'''Старший священник:''' Ні, повелителю. Імператор Гай убоявся гніву Єгови.
| Коментар = «Quo vadis» (розділ L).
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Ти образила нове незнане божество. Ти, Августо, вшановуєш гебрайського Єгову, та християни стверджують, що Христос є його сином, отож подумай, чи не накликала ти гнів його батька.
| Коментар = Розмова з Поппеєю. «Quo vadis» (розділ LV).
| Оригінал =
| Автор = Петроній}}
=== Зенон Косідовський ===
{{Q
| Цитата = Тут, у Ніневії та Вавілонії, панували, як твердить Старий завіт, жорстокі царі-завойовники, яких Єгова покарав своїм гнівом за ідолопоклонство.<ref>Косідовський З. Коли сонце було богом : Повість / [пер. з пол. О. Федосенка]. – К. : Дитвидав УРСР, 1963. – С. 30.[https://archive.org/details/koly-sontse-bulo-bohom/Koly_Sontse_bulo_Bohom?q=%D0%84%D0%B3%D0%BE%D0%B2%D0%B0]</ref>
| Коментар = «Коли сонце було богом».}}
== Російська література ==
=== [[Пушкін Олександр Сергійович|Олександр Пушкін]] ===
{{Q
| Цитата = Содом, як знаєш, був відмінний
Не тільки ввічливим гріхом,
Але просвітою, балами,
Гостинними домами
І вродою покірних дів!
Шкода, що ранніми громами
Його убив Єгови гнів!
| Коментар = «Проклятый город Кишинёв!» (із листа до Вігеля).
| Оригінал = Содом, ты знаешь, был отличен
Не только вежливым грехом,
Но просвещением, пирами,
Гостеприимными домами
И красотой нестрогих дев!
Как жаль, что ранними громами
Его сразил Еговы гнев!<ref>[https://ru.wikisource.org/wiki/Из_письма_к_Вигелю_(Проклятый_город_Кишенёв_—_Пушкин) Из письма к Вигелю (Проклятый город Кишенёв — Пушкин)] // Вікіджерела. — Переглянуто: 18 серпня 2020</ref>}}
=== [[Гіппіус Зінаїда Миколаївна|Зінаїда Гіппіус]] ===
{{Q
| Цитата = Не переходь крізь мій поріг:
Над ним прокльон Єгови.
Бережуть уважні сови
Мій незайманий поріг.
| Коментар = «Победители» (частина друга, розділ IV).
| Оригінал = Не преступи чрез мой порог:
Над ним проклятие Иеговы.
Блюдут всевидящие совы
Мой целомудренный порог.<ref>Гиппиус З. Собрание сочинений. Новые люди: Романы. Рассказы. — Москва: Русская книга, 2001. — Т. 1. — С. 217. — ISBN 5-268-00455-7</ref>
| Автор = Александр Елисеев}}
{{Q
| Цитата = Хіба не ти розбив скрижальнії слова,
Готуючи ґрунти для іншого посіву?
І ось ти знову, знову — Єгова́,
Кривавий Бог помсти й гніву!
| Коментар = «Адонаи».
| Оригінал = Не ты ль разбил скрижальные слова,
Готовя землю для иного сева?
И вот опять, опять ты — Иегова,
Кровавый Бог отмщения и гнева!<ref>Гиппиус З. Собрание сочинений. Чертова кукла: Романы. Стихотворения. — Москва: Русская книга, 2002. — Т. 5. — С. 394. — ISBN 5-268-00490-5</ref>}}
=== [[Маяковський Володимир Володимирович|Володимир Маяковський]] ===
{{Q
| Цитата = Тремтять ангели.
Навіть жаль їх.
Біліше пір'їнок обличчя овал.
Де вони —
боги!
«Повтікали,
усі повтікали,
і Саваот,
і Будда,
і Аллах,
і Єгова».
| Коментар = «Война и мир» (частина ІІІ).
| Оригінал = Трясутся ангелы.
Даже жаль их.
Белее перышек личика овал.
Где они —
боги!
«Бежали,
все бежали,
и Саваоф,
и Будда,
и Аллах,
и Иегова».<ref>Маяковский В. Полное собрание сочинений: В 13 т.; АН СССР, Институт мировой литературы имени А. М. Горького. — Москва: Государственное издательство художественной литературы, 1955. — Т. 1. — С. 227</ref>}}
== Румунська література ==
=== [[Міхай Емінеску]] ===
{{Q
| Цитата = '''Переклад М'ястківського:''' Я не вірю ні в Єгову,
Ані в Будду Шак'я Муні,
Ні в життя, ні в смерть не вірю,
Ані в те, що гасне юність.
Все на світі — сон глибокий.
Не сумую, не радію:
Чи я вічно жити буду,
Чи в сирій землі зотлію.<ref>Емінеску М. Поезії. — Київ: Дніпро, 1974. — С. 72</ref>
'''Переклад Павличка:''' Я не вірю ні в Єгову,
Ні в Аллаха, ані в Будду,
В небуття, у [[смерть]] не вірю
І коритись їм не буду.
[[Сон]] — одне і друге — сон лиш.
Байдуже мені, до речі,
Чи я буду жити вічно,
Чи помру у безкінеччі.<ref>Павличко Д. Твори: В 3 т. — Київ: Дніпро, 1989. — Т. 3. — С. 151. — ISBN 5-308-00332-7</ref>
| Коментар = «Я не вірю ні в Єгову» (переклад на українську Андрія М'ястківського) або «Я романтиком лишаюсь» (переклад на українську Дмитра Павличка).
| Оригінал = Eu nu cred nici în Iehova,
Nici în Buddha-Sakya-Muni,
Nici în viață, nici în moarte,
Nici în stingere ca unii.
Visuri sunt și unul ș-altul,
Și tot una mi-este mie
De-oi trăi în veci pe lume,
De-oi muri în vecinicie.<ref>[https://ro.wikisource.org/wiki/Eu_nu_cred_nici_în_Iehova Mihai Eminescu. Eu nu cred nici în Iehova] // Вікіджерела. — Переглянуто: 15 квітня 2020</ref>}}
== Угорська література ==
=== [[Ендре Аді]] ===
{{Q
| Цитата = Яким був добрим я в [[любов]]і!
Не вимислити й мудрому Єгові
Того, що я придумав, і дивись —
В гарячці я і в [[кров]]і…<ref>Павличко Д. Твори: В 3 т. — Київ: Дніпро, 1989. — Т. 3. — С. 288. — ISBN 5-308-00332-7</ref>
| Коментар = «Глянь на мої достатки, мила» (переклад на українську Дмитра Павличка).}}
{{Q
| Цитата = Ради Христа даю лише багатим.
Приношу нишком мед до бджіл у вулик.
Корову напуваю молоком.
На кущ рожевий додаю троянд.
Вином скропляю виноградні лози.
Радію, коли ворог мій щасливий.
По тій тужу, котрої не жадаю.
І ще одне: вже скоро я помру.
Прийми, Єгово, сю од мене жертву.
| Коментар = «Жертва мудрості».}}
== Українська література ==
=== Валерій Шевчук ===
{{Q
| Цитата = Найясніший царю наш і непереможний,
Християнам є твій меч, наче гнів той божий,
Бо за тебе на землі дужчого не чули,
Ти до Господа найближч — сторож його чулий.
Біля гробу Бога ти внук неначе власний,
Місяця страшливий син, навіть тінню жасний.
Що на зорі Фаетон — ти на християни,
Від Єгови лютий бич на всі їхні рани.<ref>Величко, С. В. Літопис: у 2 т. / пер. з книжної української мови, вст. стаття, комент. В. О. Шевчука; Відп. ред. О. В. Мишанич. Київ: Дніпро, 1991. [http://litopys.org.ua/velichko/vel34.htm]</ref>
| Коментар = переклад фрагменту польськомовного панегірика О. Бучинського-Яскольда "Чигирин, прикордонне місто, у тяжкій турецькій облозі року 1677", який Самійло Величко включив до свого «Літопису».}}
=== Валер'ян Підмогильний ===
{{Q
| Цитата = Ви вірили колись, що Єгова виведе вас у обітовану землю, а тепер вірите, що це зробить розум,— наслідки будуть ті самі.<ref>Підмогильний В. Оповідання, повість, романи / [упоряд, вступ. ст. В. О. Мельника; Ред. тому В. Г. Дончик]. – К. : Наук. думка, 1991. – С. 289.[https://www.ukrlib.com.ua/books/printit.php?tid=1910&page=12]</ref>
| Коментар = «Повість без назви».}}
=== [[Базів Василь Андрійович|Василь Базів]] ===
{{Q
| Цитата = А всі вони, [[Homo Sovieticus|радянські люди]], виведені в колбі марксизму-ленінізму, — мутанти, усі ці атеїсти, починаючи з [[Ленін Володимир Ілліч|вождя в Мавзолеї]] й закінчуючи Пашею на церкві й тисячами комсомольських дикунів під нею, — хіба вони не такі ж виродки, як і здичавілий Дмитро? І хіба може бути іншою людина, яка не вірить у [[Бог]]а, хай би яке ім'я він мав — Ісус, Аллах чи Єгова? Людина без Бога — це вже не людина.<ref>Базів В. Хрест: постбіблійний детектив. — Харків: Фоліо, 2011. — С. 305</ref>
| Коментар = «Хрест».}}
=== [[Стус Василь Семенович|Василь Стус]] ===
{{Q
| Цитата = За що ти судиш цілий світ,
діставшись берега, коли
ти в світі місця не знайдеш,
як вікове багаття душить.
І знов в вогонь, у воду йди,
весь вік жахаючись біди.
Кому, Єгово, догодить,
щоби пролізти в голки вушко?
| Коментар = «За що ти судиш цілий світ» (цикл «Романтика»).}}
{{Q
| Цитата = Можна бути спортсменом,
Можна кохатися в дівочих очах,
Можна любити плоть,
Аж плакати за плоттю.
Та скажіть — хіба то вітчизна?
Хіба то — можна любити,
Що живе чи ні — невідомо,
Що було чи ні — не скаже й Єгова.
| Коментар = «Поміж землею і небом» (цикл «З давніх мотивів»).}}
{{Q
| Цитата = Або в тишу
перетягнених ший,
або в віще
Слово Будд, і Єгов, і Шив.
Або в маму,
або в батька, або в Христа
Тільки — марно.
Тільки в силі пристав би.
| Коментар = «Або в тишу перетягнених ший» (цикл «Монолог душі»).}}
=== [[Шкляр Василь Миколайович|Василь Шкляр]] ===
{{Q
| Цитата = '''Чорний Ворон:''' Ця [[доброта]] і [[довіра|довірливість]] загубили наш край. Теж мені, християнський звичай…
'''Тіна:''' Ти що, язичник?
'''Чорний Ворон:''' [[Бог Отець|Бог]] один. Але я не знаю книги, кривавішої за [[Біблія|Біблію]].
'''Тіна:''' Тобто?
'''Чорний Ворон:''' Там кожна сторінка залита кров'ю, якою впивається і ніяк не нап'ється Єгова. Їхній бог навіть [[Давній Єгипет|єгипетські]] ріки перетворює на [[кров]]. [[Давид]] убиває рідного сина Урію, [[Соломон]] прямо в [[скинія|скинії]] убиває свого чесного сина-воїна Йоава… Де ще так оспівано [[Молох (міфологія)|Молоха]]?
'''Тіна:''' То Старий Завіт.
'''Чорний Ворон:''' Завіт кровожерливих інстинктів?
'''Тіна:''' Хай так. Але до чого тут [[християнство]]?
'''Чорний Ворон:''' До того!<ref>Шкляр В. Залишенець. Чорний Ворон. — Харків: Книжковий Клуб «Клуб Сімейного Дозвілля», 2014. — С. 252. — ISBN 978-966-14-0662-8</ref>
| Коментар = «[[Залишенець. Чорний ворон]]» (частина третя, розділ другий, 2).}}
=== В. Диканський (Василь Королів-Старий) ===
{{Q
| Цитата = - Тихо, Ривко. Не нарікай! - озвався цадик. - Видко, що дуже ми грішні, от і карає нас Єгова, найтяжчою карою, руками власних дітей наших.<ref>В. Диканський. Колєґи : оповідання. — Відень ; Київ, 1921. — С. 27. [https://archive.org/details/koliegyopovidann00dykauoft?q=%D0%84%D0%B3%D0%BE%D0%B2%D0%B0]
</ref>
| Коментар = «Колєґи»}}
=== Володимир Масляк ===
{{Q
| Цитата = То наче-б приймало тих гостей у себе
Тих духів з країни Єгови,
То наче-б грозило тій силї деспотскій
За долю Вкраїни: окови!<ref>В. І. Масляк. Зоря, 1888, ч. 5, с. 76—77. [https://zbruc.eu/node/57711]</ref>
| Коментар = «Над лукоморем» (В XXVII. роковини смерти Тараса Шевченка).}}
=== Володимир Тимчук ===
{{Q
| Цитата = Ти з Господом у мирі будь завжди —
Хай він для тебе Сущий, Вищий розум,
А чи Аллах, Єгова чи Дажбожич —
Ти з ним свій душеспокій розділи.<ref>[https://uk.wikisource.org/wiki/За_Дезидератою Тимчук В. За Дезидератою] // Вікіджерела. — Переглянуто: 10 квітня 2020</ref>
| Коментар = «За Дезидератою» (збірник «Відчути місто стопою (з тобою)»).}}
=== [[Хоткевич Гнат Мартинович|Гнат Хоткевич]] ===
{{Q
| Цитата = Чому всі люди бачать своїх богів? Чому всі люди бачили своїх богів, а лише ми — ні? Я таки бачила дещо на своїм віку й знаю, що всі люди повинні мати свох богів, і мають їх. І кажуть нам, що й ми маємо,— але де ж? Де ж він є? Покажіть мені його? Я бачила Озіріса, я бачила бога Фта, я бачила Ізіду під чорним її покровом, але я ніколи не бачила Єгови. Нам говорить [[Мойсей|Моїсей]], що ніби він бачив…<ref>Хоткевич Г. Авірон; Довбуш: Повісті. Оповідання / Упоряд., авт. післямови Ф. П. Погребенник. — Київ: Дніпро, 1990. — С. 24. — ISBN 5-308-00575-3</ref>
| Коментар = «Авірон» (розділ IV).
| Автор = Юдейка}}
=== [[Сковорода Григорій Савич|Григорій Сковорода]] ===
{{Q
| Цитата = '''Яків.''' …ти сам давно уже перетворився в [[ідолопоклонство|ідолопоклонника]].
'''Афанасій.''' Чому це?
'''Яків.''' Тому, що це ім'я «Бог» є поганська назва.
'''Афанасій.''' Нехай і так, але християни вже зробили його своїм.
<…>
'''Яків.''' Хіба ти не чув ніколи, що найвища істота власного для себе імені не має?
'''Афанасій.''' Не має? А яке ім'я в нього було в жидів? Якийсь Єгова, чи не тямиш?
'''Яків.''' Не тямлю.
'''Афанасій.''' Отож-то, що не тямиш!
'''Яків.''' Знаю тільки, що в Ісаї в багатьох місцях написано так: «Я є, я є, я є сущий…» Залиш, пане богослове, тлумачення слова для єврейських словотлумачників, а сам зрозумій, що воно таке, яке позначається словом сущий. Дарма знати, звідкіля це слово народилося — «хліб», від «хліба» чи від «хлопот», а в тому лишень сила, щоб пізнати, що тим іменем позначається. В тому-то й життя є тимчасове, коли дістати його.<ref>Сковорода Г. Твори: у 2 т. — Київ: АТ «Обереги», 1994. — Т. 1 / Передм. О. Мишанича. —
С. 329-330. — ISBN 5-8104-0052-3</ref>
| Коментар = «Розмова п'яти подорожніх про істинне щастя в житті».
| Оригінал = '''ЯКОВ'''. …ты и сам давно уже преобразился в Идолопоклонника.
'''АѲАНАСЇЙ.''' Чего ради?
'''ЯКОВ.''' Того ради, что сїе имя «Бог» есть Языческое названїе.
'''АѲАНАСЇЙ.''' Пускай и так, но Христїяне уже здѣлали Оное своим.
<…>
'''ЯКОВ.''' Развѣ ты не слыхал никогда, что высочайшее Существо свойственнаго себѣ имени не имѣет?
'''АѲАНАСЇЙ.''' Не имѣет? А что ж за имя было ему у Жидов? Какое-то Егова? Разумѣеш ли?
'''ЯКОВ.''' Не разумѣю.
'''АѲАНАСЇЙ.''' Вот то-то оно, что не разумѣеш.
'''ЯКОВ.''' Знаю только то, что у Исаїи на многих мѣстах написано так: «Аз есмь, Аз есмь, Аз есмь сый…» Остав же, господин богослов, Толкованїе слова для Еврейских словотолковников, а сам внемли, что то такое, что Означается тѣм Именем «Сый»? Не велика нужда знать, откуду сїе слово родилось «Хлѣб»: от Хлѣва или от Хлопот, или от Хлебанья; а в том только сила, чтоб узнать, что чрез Тое Имя означается. В том-то жизнь состоит временная Если достать Его.<ref>Сковорода Г. Повна академічна збірка творів / За редакцією проф. Леоніда Ушкалова. — Харків–Едмонтон–Торонто: Майдан; Видавництво Канадського Інституту Українських Студій, 2011. — С. 506. — ISBN 978-966-372-330-3</ref>}}
=== [[Павличко Дмитро Васильович|Дмитро Павличко]] ===
{{Q
| Цитата = [[Дніпро]]вська хвиля в море понесла
Поганське [[ідол]]ля страшноголове.
Його [[Хрещення Русі|змінив]] розп'ятий [[Ісус Христос|син]] Єгови —
Філософ з іудейського села.<ref>Павличко Д. Твори: В 3 т. — Київ: Дніпро, 1989. — Т. 1. — С. 414. — ISBN 5-308-00330-9</ref>
| Коментар = «Багато їх було, і всі — богове…» («Львівські сонети»).}}
{{Q
| Цитата = Створила вас [[Біблія|безсмертна книга]],
Де з Богом ви взяли союз,
І на крилі архістратига
Писались твори ваших муз.
І тяжко вас карав Єгова
За [[Гординя|гордощі]] та ненасить,
Жагу до [[золото|золота]] й до слова,
Що в небі зорями горить.<ref>{{YouTube|id=3YDxqKDIyGM|title=Дмытро Павлычко. "В гостях у Дмитрия Гордона". 1/3 (2018)|start=start}}</ref>
| Коментар = «До євреїв».}}
{{Q
| Цитата = Збрехала до хати прибита [[підкова]],
Скарав мене Панбіг жорстокий Єгова.
Минуле моє відвернулось од мене,
Майбутнє, мов [[око]] в обіймах більма.
Є форма прекрасна, а зору нема.<ref>{{YouTube|id=_WHYxpQw0yw|title=Дмытро Павлычко. "В гостях у Дмитрия Гордона". 3/3 (2018)|start=start}}</ref>
| Коментар = «До Соломії».}}
=== [[Іван Багряний]] ===
{{Q
| Цитата = Аллах, Христос, десь Будда і Єгова…
Силенна рать пророків і богів
І всі—святі, і всі жадають крови,
Зовуть під прапором великої любови:—
— На газават!..
— На газават!..
(—за ваші упруги).<ref>Багряний І. До меж заказаних: Поезії. Книжка друга. — Київ: Видавництво письменників «МАСА», 1929. — С. 5</ref>
| Коментар = «Газават» (збірка «До меж заказаних»).}}
=== [[Франко Іван Якович|Іван Франко]] ===
{{Q
| Цитата = Одно лиш вічне без початку й кінця,
Живе і сильне,— се є матерія:
Один атом її тривкіший,
Ніж всі боги, всі Астарти й Ягве.<ref>Франко І. Зібрання творів: в 50 т. // за ред. І. І. Басса; АН УРСР. Інститут літератури ім. Т. Г. Шевченка. — Київ: Видавництво «Наукова думка», 1976. — Т. 2. — С. 172</ref>
| Коментар = «Душа безсмертна!» («Третій жмуток», збірка «Зів'яле листя»).}}
{{Q
| Цитата = Що ти могла найвищого створити —
се чоловік. Із сих матеріалів,
які тут маєш під рукою,
хоч як не дмись,
нічого кращого створить не зможеш.
Тож час би, мамо, як старий той Ягве
(нащо вже пан був строгий і скептичний!)
сказать собі: «Спочину вже тепер!»
Признать: «Отсе я гарне сотворила!»<ref>Франко І. Зібрання творів: в 50 т. // за ред. П. Й. Колесника; АН УРСР. Інститут літератури ім. Т. Г. Шевченка. — Київ: Видавництво «Наукова думка», 1976. — Т. 3. — С. 34</ref>
| Коментар = «Мамо-природо!..» («В плен-ері», збірка «Із днів журби»).}}
{{Q
| Цитата = Та коли загрозив їм пророк
Новим гнівом Єгови,
То йому заказав Авірон
Богохульні промови.{{sfn|Мойсей|1976|с=217}}
| Коментар = [[Мойсей (поема)|«Мойсей»]] (розділ II).
| Автор = Слова автора}}
{{Q
| Цитата = В тім [[скинія|наметі]] є [[Ковчег Заповіту|скриня важка]],
Вся укована з міди,
В ній Єгови [[Десять заповідей|накази]] лежать,
Знаки волі й побіди.{{sfn|Мойсей|1976|с=220}}
| Коментар = «Мойсей» (розділ III).
| Автор = Слова автора}}
{{Q
| Цитата = Вчора ви сприсяглися свій слух
Затикать на промови,
Не мої, не тих глиняних уст,
А самого Єгови.{{sfn|Мойсей|1976|с=221}}
| Коментар = «Мойсей» (розділ IV).
| Автор = Мойсей}}
{{Q
| Цитата = Бо Єгови натягнений лук,
І тятива нап'ята,
І наложена стрілка на ній —
І то ви є стріла та.{{sfn|Мойсей|1976|с=222}}
| Коментар = Коли [[євреї]] відмовлялися йти в [[Земля Обітована|Обіцяну землю]]. «Мойсей» (розділ IV).
| Автор = Мойсей}}
{{Q
| Цитата = Як [[народ]]и Єгова создав,
Мов літорослі в полю,
Заглядав всім у душу й читав
З неї кождого долю.{{sfn|Мойсей|1976|с=226}}
| Коментар = «Мойсей» (розділ VI).
| Автор = Мойсей}}
{{Q
| Цитата = Най Єгова собі там гримить
На скалистім Сінаї,—
Нам [[Ваал]] дасть багатства і власть
У великому краї.
Най Єгові колючі терни
Будуть любі та гожі,—
Нас [[Астарта|Астарти]] рука поведе
Поміж мірти і рожі.{{sfn|Мойсей|1976|с=229}}
| Коментар = «Мойсей» (розділ VII).
| Автор = Авірон}}
{{Q
| Цитата = О Ізрайлю, не тям ти сього
Богохульного слова:
Я люблю тебе дужче, повніш,
Ніж сам бог наш Єгова.{{sfn|Мойсей|1976|с=237}}
| Коментар = Іван Франко «Мойсей» (розділ X).
| Автор = Мойсей}}
{{Q
| Цитата = Тихо скрізь, і замовкли уста,
Запечатано слово,
Тільки ти на дні серця мого
Промовляєш, Єгово.{{sfn|Мойсей|1976|с=242}}
| Коментар = Іван Франко «Мойсей» (розділ XII).
| Автор = Мойсей}}
{{Q
| Цитата = Небезпечно ставати всупір
Діл природних бігови!
Легко власний свій забаг подать
За веління Єгови.{{sfn|Мойсей|1976|с=247}}
| Коментар = Іван Франко «Мойсей» (розділ XIV).
| Автор = Мойсей}}
{{Q
| Цитата = Хоч заціплені міцно уста
І не чуть його мови,
Але [[серце]] його розмовля
І кричить до Єгови.{{sfn|Мойсей|1976|с=249}}
| Коментар = Про Мойсея. Іван Франко «Мойсей» (розділ XV).
| Автор = Слова автора}}
{{Q
| Цитата = Від такої [[молитва|молитви]] тремтять
Землянії основи,
Тають скелі, як віск, і дрижить
Трон предвічний Єгови.{{sfn|Мойсей|1976|с=249}}
| Коментар = Про Мойсея. Іван Франко «Мойсей» (розділ XV).
| Автор = Люди в таборі}}
{{Q
| Цитата = Маловіре, ще ти не почавсь
В материнській утробі,
А я кождий твій віддих злічив,
Кождий волос на тобі.
Ще не йшов [[Авраам]] з землі Ур
На гарранські рівнини,
А я знав всіх потомків його
До остатньої днини.{{sfn|Мойсей|1976|с=260}}
| Коментар = Іван Франко «Мойсей» (розділ XIX).
| Автор = Єгова}}
{{Q
| Цитата = Най проклятє Єгови спаде на твою руку, котра піднялася на батька, і най она всхне, як суха тернина!<ref>Франко І. Зібрання творів: в 50 т. // за ред. І. І. Басс; АН УРСР. Інститут літератури ім. Т. Г. Шевченка. — Київ: Видавництво «Наукова думка», 1978. — Т. 14. — С. 432</ref>
| Коментар = «Boa constrictor» (розділ IV).
| Автор = Герман}}
{{Q
| Цитата = Тямиш той чудовий уступ у [[Біблія|Біблії]]: степом проходила буря, та в тій бурі не було Єгови. Гуркотів грім, та в громі не було Єгови. Свистів вітер, та в вітрі не було Єгови. Гуло землетрясіння, та в землетрясінні не було Єгови. Та коли прояснилося, і засяло сонце, і повіяв легесенький легіт понад цвітами — глянь, і в подуві того леготу був Єгова.<ref>Франко І. Зібрання творів: в 50 т. // за ред. Н. Є. Крутікова; АН УРСР. Інститут літератури ім. Т. Г. Шевченка. — Київ: Видавництво «Наукова думка», 1979. — Т. 22. — С. 70-71</ref>
| Коментар = «[[Сойчине крило]]».
| Автор = Маня}}
=== Ісидор Трембицький ===
{{Q
| Цитата = Я мовчу, но земля закрвавлена, где ты живцемъ закопуешь несчастныхъ, сама одозветъ ся. Єгова мене тутъ прислалъ, щобы и теперь отвернути чынъ смерти годный.<ref>Трембицький І. Облога Плевны // Весна : письмо для забавы и науки / Редаговалъ Изидоръ Трембицкій. — Рочник І. 1878. — Коломыя: зъ печатнѣ и накладомъ Михаила Бѣлоуса, 1879. — [https://books.google.de/books?id=emSuYbdBE1EC&pg=PA67&dq=%22%D1%94%D0%B3%D0%BE%D0%B2%D0%B0%22&hl=uk&newbks=1&newbks_redir=0&source=gb_mobile_search&ovdme=1&sa=X&ved=2ahUKEwjJq6eZhquKAxXC_rsIHZjWAU0Q6AF6BAgGEAM#v=onepage&q=%22%D1%94%D0%B3%D0%BE%D0%B2%D0%B0%22&f=false С. 67.]</ref>
| Коментар = «Облога Плевны»
| Автор = Сара}}
=== Корнило Устиянович ===
{{Q
| Цитата = Де ж той Бог всіх безчисленних
Сонць и зір ясенних?
Де ж творець небес безденних?
Серце, ум вселенни?..
Ми шукаєм, ми питаєм
— Серце ся бунтує —
Ми взиваєм, ми благаєм
— В сує, в сує, в сує...
А він в нас, у наших душах
З покон віку сяє
И все красше и чистійше
Нам ся объявляє.
Він мені не Бог Елогім,
Ні Едонай ясний
Ні Єгова той понурий[...]<ref>Письма К. Н. Устияновича. Часть І. Поеми историчні / Накладом Владислава Федоровича. – Львів. : Друкарня Товариства імені Шевченка, 1875. – С. 371, 372.[https://chtyvo.org.ua/authors/Ustyianovych_Kornylo/Pysma_KN_Ustianovycha_Chast_1_Poemy_ystorychni.pdf]</ref>
| Коментар = «Искоростень».}}
=== [[Мосендз Леонід Маркович|Леонід Мосендз]] ===
{{Q
| Цитата = Відібрати від них Месію, й немає нам чого боятися в цій країні. Немає для чого тримати леґії, будувати цитаделі, вивищувати стіни й вежі! Відібрати від них Месію, й перестануть вони бути жидами. Тоді до їхнього храму внесемо Юпітера Капітолійського, а їхнього Єгову поставимо до Пантеону. І будуть вони нам менше небезпечні, ніж греки!..<ref>Останній пророк / Леонід Мосендз ; упор. Іван Дзюба. - К.: Либідь, 2018. - 544 с. [https://coollib.net/b/492561-leonid-mosendz-ostanniy-prorok/read]</ref>
| Коментар = «Останній пророк».}}
=== [[Леся Українка]] ===
{{Q
| Цитата = Не буду я тепера говорить
Про Зевса, Одіна, про Браму і Єгову,—
Вони вже вмерли, їх не оживить,—
Тепер уже пора змінити мову,
Тепер сказати треба: бог деїстів,
Бог скептиків і бог детерміністів.<ref>Українка Леся. Зібрання творів: в 12 т. / за ред. А. А. Каспрук. — Київ: Видавництво «Наукова думка», 1975. — Т. 1. — С. 231.</ref>
| Коментар = «Коли вже зачепили сі питання…».}}
{{Q
| Цитата = Ягве́, страшний Ягве́! Таємний Елогім!
Адонаї-Шадда́ї, грізний боже!
До тебе я за помстою вдаюсь,
Тобі я, тінь ображена, молюсь!<ref>Українка Леся. Зібрання творів: в 12 т. / за ред. А. А. Каспрук. — Київ: Видавництво «Наукова думка», 1975. — Т. 1. — С. 247.</ref>
| Коментар = «Прокляття Рахілі».
| Автор = Рахіль}}
{{Q
| Цитата = L.— Як бридко ти промовив сі слова!
Душа моя од їх перевернулась.
Мов з людських уст овечий голос чую.
Ізраїля нащадок так говорить!
Не дивно, що з нащадками такими
не може бути вже Єгова в спілці,
як був з їх славним прадідом колись.<ref>Українка Леся. Зібрання творів: в 12 т. / за ред. А. А. Каспрук. — Київ: Видавництво «Наукова думка», 1975. — Т. 1. — С. 250.</ref>
| Коментар = «Якби я знав, що їм нема рятунку…».}}
{{Q
| Цитата = Вона веде його з собою у палати,
Провадить щиру, любую розмову;
Що перемогу славную волів послати,
Вона уголос вихваля Єгову.<ref>Українка Леся. Зібрання творів: в 12 т. / за ред. Н. О. Вишневської. — Київ: Видавництво «Наукова думка», 1975. — Т. 2. — С. 21.</ref>
| Коментар = «Самсон».}}
=== Лесь Танюк ===
{{Q
| Цитата = Старожитні євреї виховували дітей у відданості Єгові, все інше важило менше.<ref>Лесь Танюк. Твори. Щоденники без купюр. В 60-и томах. XVIII том. 1967 р., жовтень-грудень. - К.: Альтпрес, 2011. - 796 с. [https://web.nlu.org.ua/mobile/#/object/642]</ref>
| Коментар = Запис у щоденнику від 15 жовтня 1967 року.}}
=== Марія Матіос ===
{{Q
| Цитата = На землях укрів поклонялися
Ісусу,
Будді,
Магомету
і Єгові
одночасно.<ref>Матіос Марія. Містер і місіс Ю в країні укрів. Mr. & Ms. U in country UA. - Львів: ЛА «ПІРАМІДА», 2006. - 136c. - ISBN 966-8522-73-7 [https://chtyvo.org.ua/authors/Mariya_Matios/Mister_i_misis_Yu-Ko_v_kraini_ukriv/]</ref>
| Коментар = «Містер і місіс Ю в країні укрів».}}
=== Микола Голубець ===
{{Q
| Цитата = Послухай слів моїх, великий Єгова,
Що дав мінї в груди дар віщого слова.
Що дав мінї крила до льоту,
Велїв мінї серцем за люд весь болїти,
Що дав мінї велич твою розуміти,
Поняти дїл твоїх істоту!<ref>Микола Голубець. Мойсея безумний: Поезія. — Львів: Львівська друкарня, 1914. — С. 45. [https://chtyvo.org.ua/authors/Holubets_Mykola/Moisei_bezumnyi/]</ref>
| Коментар = «Ф. Федорцеву».}}
=== [[Костомаров Микола Іванович|Микола Костомаров]] ===
{{Q
| Цитата = Тії жертви не приймає,
Як перше, Єгова...
Де знаменія і чуда?
Де пророків мова?<ref>Руска письменність. ІV. Твори Амврозия Метлиньского і Миколи Костомарова. Виданє товариства "Просьвіта". Львів: НТШ, 1906.[https://archive.org/details/libgen_00701080/page/282/mode/2up?q=%D0%84%D0%B3%D0%BE%D0%B2%D0%B0]</ref>
| Коментар = «Погибель Єрусалима».}}
{{Q
| Цитата = Горе граду Давидову —
Остання година.
То Єгова відомщає
За милого сина!
Не кричіте: «Царю! Царю!»
Не цар вам Єгова.
Самі його розвінчали,
Скинули з престола!{{sfn|Костомаров|1990|с=160}}
| Коментар = «Погибель Єрусалима» (переспів Джорджа Гордона Байрона).}}
{{Q
| Цитата = Не моліться ж, не благайте,
Не цар вам Єгова:
Самі його розвінчали,
Скинули з престола.
Самі його на кесаря
Римського зміняли.
Служіть тепер тому пану,
Що самі обрали!{{sfn|Костомаров|2014|с=161}}
| Коментар = «Погибель Єрусалима» (переспів Джорджа Гордона Байрона).}}
=== Микола Куліш ===
{{Q
| Цитата = Входять П у п, Ш а й б а, К л и м, усі троє випивши.
П у п. Тут він. Заходьте, товариші!
Клим мнеться. Шайба став біля порога.
Заходьте! Заходьте!
К у х м а н. Хо-хо! Єгова і два анголи прийшли до дуба Маврикійського.
П у п. Дозвольте познайомити. Селянин-делегат Клим і безробітний робітник Терентій Шайба... Ми до тебе, Антипе.
<ref>Куліш М. Г. Твори: у 2 т. / Микола Куліш ; [упоряд., підгот. текстів, вступ. ст. та коментар Л. С. Танюка]. – К. : Дніпро, 1990. – Т. 2 : П’єси. – 509 с.
[https://chtyvo.org.ua/authors/Kulish_Mykola/Tvory_v_dvokh_tomakh_Tom_1/]</ref>
| Коментар = «Зона».}}
=== Михайло Гафія Трайста ===
{{Q
| Цитата = '''Аврамко:''' Ти, Лейбо, такий єврей, такий єврей, що тото єс народив дванадцять синів, як наш патріярх Яков, а потім покинув єс дорогу Єгови, Господа Авраама, Ісаака та Якова, і поклоняєшся скоцюбленому на хресті ідолу. Такий ти єврей, Лейбо, такий єврей, що я більше не буду говорити з тобою, тото, аби ти знав!
'''Лейба:''' А я тобі щось скажу, Аврамку.
'''Аврамко:''' Но, що ми скажеш, Лейбо?
'''Лейба:''' Іди в песю матір, ото ти скажу!<ref>Михайло Гафія Трайста. Між коханням і смертю: Повісті. — Бухарест: RCR EDITORIAL, 2016. — С. 196</ref>
| Коментар = «У ніч на святого Андрія» (частина друга «Кучер Йошка Ґоджа»).}}
=== Михайло Мочульський ===
{{Q
| Цитата = Щоб стримувати його невгамований огонь, Єгова обвів його навіть вічно текучим потічком. І що ж з того? Язик усе ж коїть багато лиха!<ref>Мочульський М. Мумія // Антологія української фантастики XIX—ХХ ст. / Укл. Винничук Ю. — Харків: Фоліо, 2015.[https://textbook.com.ua/literatura/1542793809/s-25?page=3]</ref>
| Коментар = «Мумія».}}
=== [[Старицький Михайло Петрович|Михайло Старицький]] ===
{{Q
| Цитата = Ой рабі премудрий, хмари вже не підіймаються, а насунулись і закрили око Єгови…{{sfn|Останні орли|1990|с=70}}
| Коментар = «[[Останні орли]]», розділ V.
| Автор = Рабин}}
{{Q
| Цитата = '''Цадик:''' Не оскверняйте язик ваш, нещасні, не накликайте такими гріховними думками і вчинками нового гніву Єгови на свої голови! Чи вам, темним, не відомо, що талмуд забороняє євреєві не те що торкатися до священних гойських речей, а навіть ховатись у затінку їхнього храму в спеку!
'''Кощавий єврей:''' О, висока твоя мудрість! Не нам виміряти глибину її!{{sfn|Останні орли|1990|с=71}}
| Коментар = «Останні орли», розділ V.}}
{{Q
| Цитата = '''Гершко:''' Хоч їм допоможи, добра ізраїльтянко. А Єгова заплатить тобі за добре діло сторицею.
'''Єврейка-жебрачка:''' І заплатить Єгова через вас, шановний мій пурице. Я жінка бідна, убога, живу тільки милостинею й щедротами обранців божих…{{sfn|Останні орли|1990|с=176}}
| Коментар = «Останні орли», розділ XI.}}
{{Q
| Цитата = Не плач, панно, не плач, адамант мій! Велике в тебе горе, та око Єгови його бачить, а раз всемогутній береже тебе од гріха, то не на муку ж, а на радість… на його терезах наше [[життя]], і ми не сміємо переступити його волі… Вже яке гірке моє життя, простягнутою рукою дитинку годую, а на бога батьків наших не повстану.{{sfn|Останні орли|1990|с=179}}
| Коментар = У діалозі з Сарою. «Останні орли», розділ XI.
| Автор = Єврейка-жебрачка}}
{{Q
| Цитата = Нащо ж було ламати волю дитини й озлоблювати її серце? [[Шлюб]] є союз любові й дружби, а не породження насильства. О, як далеко ваші [[серце|серця]] од велінь великого Єгови! Дух злоби й користолюбства почорнив ваші душі, і вони вже неспроможні відгукнутися навіть на муки рідної дитини!{{sfn|Останні орли|1990|с=385}}
| Коментар = «Останні орли», розділ XXIV.
| Автор = Цадик}}
{{Q
| Цитата = А ти знаєш заповідь божу — «не убий»? Як же ти насмілюєшся повстати проти веління Єгови? Та чи не ти ж винен, що не зумів привернути серця своєї дитини до себе й до рідного закону? І в який іще час ти замислив це насильство? У день нашої смерті… за годину до суду грізного!.. Скорися і зм'якши серце своєї дочки… дай волю їй… І подумай про свою [[душа|душу]]…{{sfn|Останні орли|1990|с=386}}
| Коментар = «Останні орли», розділ XXIV.
| Автор = Цадик}}
{{Q
| Цитата = Облиште сльози й стогін,— ними наші предки не врятували Єрусалим! Просіть у Єгови бадьорості духу та відваги…{{sfn|Останні орли|1990|с=388}}
| Коментар = «Останні орли», розділ XXIV.
| Автор = Цадик
}}
{{Q
| Цитата = Хрести, хрести всі надіньте! Беріть у руки ікони, Єгова заради дітей простить нам!{{sfn|Останні орли|1990|с=426}}
| Коментар = «Останні орли», розділ XXVII.
| Автор = Євреї}}
=== Наталена Королева ===
{{Q
| Цитата = Бачучи, що Єгова "вибачив гріхи бездітній" та дарував їй дитину і свою милість, пом'якшали й усі сусідки. То одна то друга затримувались на вулиці, щоб обмінятись кількома словами з удовицею. А там, дивись, котрась принесе курчатко.<ref>Королева Н. Без коріння. Во дні они. Quid est Veritas? — Дрогобич : Видавнича фірма «Відродження», 2007. [https://www.ukrlib.com.ua/books/printit.php?tid=4699&page=5]</ref>
| Коментар = «Во дні они».}}
=== Олександра Шпак ===
{{Q
| Цитата = І я подумав собі: коли вона хоче вірити у Єгову, то хай вірує!<ref>Шпак О. З книги життя: Оповідання. – Буенос-Айрес; Торонто, 1968. – С. 176. [https://chtyvo.org.ua/authors/Shpak_Oleksandra/Z_knyhy_zhyttia/]</ref>
| Коментар = «Хай гірше, аби інше!».}}
{{Q
| Цитата = І жилося вже їм, як у Бога за дверми. Але минув рік, минув другий, ба вже й десятий
наскочив, а у їх спільному житті Єгова не давав потомства.<ref>Шпак О. З книги життя: Оповідання. – Буенос-Айрес; Торонто, 1968. – С. 183. [https://chtyvo.org.ua/authors/Shpak_Oleksandra/Z_knyhy_zhyttia/]</ref>
| Коментар = «Ентшульдіґен зі...».}}
{{Q
| Цитата = Сурка на те вже нічого не відповіла. Цілу ніч просиділа на ліжку й просила заєдно Єгову, щоб дав їй настільки сили та відваги, щоб такий тяжкий удар, як розлука — пережити. Прецінь вони за стільки літ разом прожитих ніразу не сварились. Ніколи один одному прикрости не зробили і не ображали себе. Жили в найбільшій пошані й боязні перед Єговою... А тут раптом кидай один одного і ставай вже собі зовсім чужий... І тоді сльози покотились з її очей.<ref>Шпак О. З книги життя: Оповідання. – Буенос-Айрес; Торонто, 1968. – С. 184. [https://chtyvo.org.ua/authors/Shpak_Oleksandra/Z_knyhy_zhyttia/]</ref>
| Коментар = «Ентшульдіґен зі...».}}
{{Q
| Цитата = Внедовзі взяли за свого від сестри малого Абу і виховали його у боязні до Єгови і в пошані до себе.<ref>Шпак О. З книги життя: Оповідання. – Буенос-Айрес; Торонто, 1968. – С. 186. [https://chtyvo.org.ua/authors/Shpak_Oleksandra/Z_knyhy_zhyttia/]</ref>
| Коментар = «Ентшульдіґен зі...».}}
{{Q
| Цитата = Нащо він таке розказував від чого вона тепер дуже затривожилася і, шукаючи душевного спокою, вийшла тепер у городчик, щоб вже і людей не бачити, але щоб на самоті роздумувати як то колись має впасти кара від Єгови на жидів...<ref>Шпак О. З книги життя: Оповідання. – Буенос-Айрес; Торонто, 1968. – С. 186, 187.[https://chtyvo.org.ua/authors/Shpak_Oleksandra/Z_knyhy_zhyttia/]</ref>
| Коментар = «Ентшульдіґен зі...».}}
{{Q
| Цитата = Це за наші не пошановані закони, по яких ми вже топчемо своїми брудними ногами. Це так, як колись ще в старому завіті, де на жидів прийшла страшна кара, бо вони відступили були від Єгови, а стали поклонятися золотим тельцям...<ref>Шпак О. З книги життя: Оповідання. – Буенос-Айрес; Торонто, 1968. – С. 187.[https://chtyvo.org.ua/authors/Shpak_Oleksandra/Z_knyhy_zhyttia/]</ref>
| Коментар = «Ентшульдіґен зі...».}}
{{Q
| Цитата = І йде Божий бич в особі Гітлера... і буде він нас по спинах смагати аж до крови й буде нас гнати в усі кінці світу... І так, як колись на пустині, квиліти будемо спрагнені, голодні, шукаючи рятунку. І підносити будемо благально руки до Єгови і в тяжких хвилинах нашого безнадійного життя кликати будемо у розпуці: О, Єгово!.. Ти нас опустив!..<ref>Шпак О. З книги життя: Оповідання. – Буенос-Айрес; Торонто, 1968. – С. 187, 188.[https://chtyvo.org.ua/authors/Shpak_Oleksandra/Z_knyhy_zhyttia/]</ref>
| Коментар = «Ентшульдіґен зі...».}}
{{Q
| Цитата = Ох і як гаряче молиться. Його молитва вогненною скаргою несеться до Єгови, то знов тихою покорою, від серця вщерть переповненого стражданням, квилить плачем істоти, що в безмежній розпуці переходить голосним криком і вривається в
сад, та з шелестом яблунь затихає, губиться в ньому і от-от здається Сурі, що Хаїм в екстазі вдарить головою до одвірка і буде вже по ньому. Але ні, це молитва його печальної душі вулканом викидає на зверх усі свої скарги і терпіння, і шукає рятунку в Єгови та спасіння від наближаючого Божого бича на жидів. Бо предсказаний рабіном бич, уже недалеко, вже за вікном.<ref>Шпак О. З книги життя: Оповідання. – Буенос-Айрес; Торонто, 1968. – С. 189.[https://chtyvo.org.ua/authors/Shpak_Oleksandra/Z_knyhy_zhyttia/]</ref>
| Коментар = «Ентшульдіґен зі...».}}
=== [[Кониський Олександр Якович|Олександр Кониський]] ===
{{Q
| Цитата = Се вже наше діло… Наше шляхетство на перший почин і помогло панові…– З сим словом Кнот дістав з-за пазухи і положив перед Яблуновським товстий пакет з грошима. Іскри замигтіли в очах Яблуновського. «Манну,– подумав він,– велику манну посилає мені Єгова».<ref>Кониський О. Оповідання. Повість. Поетичні твори. – К.: Наукова думка, 1990 р. [https://www.myslenedrevo.com.ua/uk/Lit/K/KonyskyO/Prose/JurijGorovenko/1/5.html#Line45]</ref>
| Коментар = «Юрій Горовенко».}}
=== [[Олександр Олесь]] ===
{{Q
| Цитата = І всі затихли знову,
Ховаючи хвости,
Благаючи Єгову
Хоч голову спасти.<ref>Олександр Олесь. Твори : у 2 т. : Т. 1 : Поетичні твори. Лірика. Поза збірками. З неопублікованого. Сатира / [упоряд., авт. передм. та приміт. Р. П. Радишевський]. - К. : Дніпро, 1990. – С 846. [https://chtyvo.org.ua/authors/Oles_Oleksandr/Tvory_v_dvokh_tomakh_Tom_1/]</ref>
| Коментар = «Гора завагітніла!».}}
=== [[Куліш Пантелеймон Олександрович|Пантелеймон Куліш]] ===
{{Q
| Цитата = Бог він бранї і руїни,
На імя Єгова.<ref>Кулїш П. Мусїєві піснї // Твори Пантелеймона Кулїша. — Львів: Виданє товариства «Просьвіта», 1909. — Том 3. — С. 5</ref>
| Коментар = «Мусїєві піснї», розділ «Над Червоним морем» (Втеки, голова XV).}}
{{Q
| Цитата = Хто в нас Бог, опріч Єгови?
хто заступник, опріч Бога?
Він менї дарує силу,
і рівня мою дорогу.<ref>Кулїш П. Псалтир або Книга хвали Божої // Твори Пантелеймона Кулїша. — Львів: Виданє товариства «Просьвіта», 1909. — Том 3. — С. 134</ref>
| Коментар = «Псалтир або Книга хвали Божої», Псальма XVIII.}}
{{Q
| Цитата = Ой блажен той рід, що́ вибрав
Бог у займанщину,
той народ, щó Бог у його
Єгова єдиний!<ref>Кулїш П. Псалтир або Книга хвали Божої // Твори Пантелеймона Кулїша. — Львів: Виданє товариства «Просьвіта», 1909. — Том 3. — С. 158</ref>
| Коментар = «Псалтир або Книга хвали Божої», Псальма XXXIII.}}
{{Q
| Цитата = Хвалїте Господа, хвалїте,
раби його, покірні слуги;
нехай iмя його сьвятить ся
од нині і во віки вічні.
Од сходу сонця до заходу
його імя сьвяте і хвальне.
Високий Бог над усїм сьвітом,
і висче неба його слава.
Хто Бог, як наш Господь Єгова,
що́ возсїда на високостях,
що́ прихиляєть-ся з престолу
і небо й землю озирає?<ref>Кулїш П. Псалтир або Книга хвали Божої // Твори Пантелеймона Кулїша. — Львів: Виданє товариства «Просьвіта», 1909. — Том 3. — С. 293</ref>
| Коментар = «Псалтир або Книга хвали Божої», Псальма CXIII.}}
{{Q
| Цитата = Старий лїтами, та не млявий,
Перекотиполе нове,
Грицько Сковорода упрямий,
Таким і в споминках живе, —
Упрямий всюди, хоч мовчущий,
Де промовляв до нього Сущий,
Сий, Deus, Θεός, Єговá:
Сьвяті однаково слова.<ref>Кулїш П. Грицько Сковорода // Твори Пантелеймона Кулїша. — Львів: Виданє товариства «Просьвіта», 1909. — Том 2. — С. 352-353</ref>
| Коментар = «Грицько Сковорода» («Пісня друга», LIX).}}
{{Q
| Цитата = [[Європа|Європейський]] Бог перебував на землі, в особі [[Папа Римський|папи римського]], й пригинав голови додолу; наш був на небесах і підносив голови й серця вгору. То був той Єгова, той Вічний, той самий.<ref>Куліш П. Хутірська філософія і віддалена од світу поезія // Науково-педагогічна спадщина: вибрані твори / упоряд. О. О. Кравченко; рец.: Н. С. Побірченко, Н. М. Коляда. — Умань: РВЦ «Софія», 2008. — С. 145</ref>
| Коментар = «Хутірська філософія і віддалена од світу поезія», розділ IV.}}
=== [[Іваничук Роман Іванович|Роман Іваничук]] ===
{{Q
| Цитата = '''Мурах-баба:''' Наука Магомета найсправедливіша і найправдивіша тому, що вона остання. Адже коран не заперечує Мойсея, коран визнає божественне походження Христа, але ж що варті ці пророки перед розумом Магомета, якщо вони давали поради людям лише на нинішній день, а на завтрашній не могли нічого обіцяти, крім раю, якого і уявити добре не могли. Мойсей упав на межі ханаанської землі і зневірився в Єгові, Христа розіп'яли самі ж гебреї за те, що він звелів їм поклонитися ідолам, Магомет же сказав: «Коли всі народи приймуть іслам, тоді з'явиться божий посланець Махді, що зробить усіх людей рівними». Нині більше, ніж половина світу визнали нашу віру, і недалекий той час, коли зрівняються всі — від шейхульіслама до моакіта, від султана до цехового ремісника.
'''Марія:''' Ну, ну… Та поки що є ситі і голодні, хазяї і раби. Твій Махді, певне, ще й не зачинався.<ref>Яничари : роман / Іваничук Р. Художник Л. Прийма. Вступ. стаття І. Денисюка. - Львів: Каменяр, 1992. - 188 с. - ISBN 5-7745-0516-2[https://chtyvo.org.ua/authors/Ivanychuk/Malvy/]</ref>
| Коментар = «Яничари» (інша назва — «Мальви»), розділ сьомий.}}
{{Q
| Цитата = Франко зайшов у причинені двері свого кабінету. На нього зі стіни подивився суворими очима Шевченко, немов сердився за малодухість; Франко став перед портретом свого попередника, опустивши руки, й чекав його гнівного або ж підбадьорливого слова, та мовчав Тарас і тільки вимогливо дивився на свого спадкоємця, і промовив Франко з болем:
— Одурив нас Єгова…
А тоді побачив, як підскочили вгору навислі брови Шевченка, і з мужика в кучмі він став ураз розсердженим Богом, готовий метати блискавки. "Одурив вас Єгова? — промовив грізно Бог в образі Шевченка. — А ти ж був зо мною на згоді? І контракт підписав, і запив могорич при народі? Маловіре…"<ref>Шрами на скалі : роман / Р. Іваничук. — Львів : Каменяр, 1987. — 213 с. [https://osvita.ua/school/literature/i/69620/list-11.html]</ref>
| Коментар = «Шрами на скалі».}}
{{Q
| Цитата = — Правду-матінку не треба розшукувати, — відказав Янченко, скоса зиркнувши на Пенькова. — Правда, мов біблійний Єгова, є. Навіть тоді, коли її, згвалтовану, викидають у кювет, сподіваючись, що вона до ранку витягне ноги!<ref>Бо війна - війною... : роман, повість / Р. Іваничук ; іл. Л. В. Прийма. — Львів : Каменяр, 1991. — 311 с. : іл.[https://chtyvo.org.ua/authors/Ivanychuk/Bo_viina__viinoiu_Cherez_pereval/]</ref>
| Коментар = «Бо війна — війною...».}}
{{Q
| Цитата = За апостолом гурмою ішли увірувані орії, супроводжуючи Божого посланця до свого храму, щоб жертву данапрівському богу зрів — чейже один Всевишній на землі. Ірани називають його Маздою, гебреї — Єговою, а оріяни — Родом, який послав на землю свого сина Даждьбога достоту, як Ягве Ісуса.<ref>І земля, і зело, і пісня : Історичні оповідання, повісті / Р. Іваничук. — Харків : Фоліо, 2021. — 320 с.</ref>
| Коментар = «Благословення Руської землі».}}
=== Спиридон Черкасенко ===
{{Q
| Цитата = Хто? Юда?... О, у нього голова
Премудра!... Він не звідси, а з Юдеї:
У хмари там не люблять залітати,
Як діти... Це лиш тут, у Галілеї,
Живуть воїстину, як птахи ті
Небесні, чим послав Єгова.<ref>Спиридон Черкасенко. Ціна крови. Драма на 5 дій з прологом. Львів: Нові шляхи, 1931.[https://chtyvo.org.ua/authors/Cherkasenko_Spyrydon/Tsina_krovy/] </ref>
| Коментар = «Ціна крови», дія перша.
| Автор = Бартімей}}
{{Q
| Цитата = Нехай подасть тобі Єгова все,
Чого попросиш ти у нього!<ref>Спиридон Черкасенко. Ціна крови. Драма на 5 дій з прологом. Львів: Нові шляхи, 1931.[https://chtyvo.org.ua/authors/Cherkasenko_Spyrydon/Tsina_krovy/] </ref>
| Коментар = «Ціна крови», дія третя.
| Автор = Малх}}
{{Q
| Цитата = Далека путь... Роблю лиш перші кроки...
Кому ж судилося зробить останні -
Кому й коли - про це лиш знаєш ти -
О, мій Єгово!... Нам путі твої
Невідомі. Знаю все ж одно:
Що буде так, по мислі цій великій,
Якою ти мене надхнув, всесильний!...<ref>Спиридон Черкасенко. Ціна крови. Драма на 5 дій з прологом. Львів: Нові шляхи, 1931.[https://chtyvo.org.ua/authors/Cherkasenko_Spyrydon/Tsina_krovy/] </ref>
| Коментар = «Ціна крови», дія четверта.
| Автор = Ганан}}
{{Q
| Цитата = О, ні! о, ні!...
Не відбирай останньої надії,
Мій отче!... Ти забув про Макабеїв...
Той жданий вождь ще прийде: не забув
Єгова зовсім свій народ. <ref>Спиридон Черкасенко. Ціна крови. Драма на 5 дій з прологом. Львів: Нові шляхи, 1931.[https://chtyvo.org.ua/authors/Cherkasenko_Spyrydon/Tsina_krovy/] </ref>
| Коментар = «Ціна крови», дія четверта.
| Автор = Каяфа}}
{{Q
| Цитата = О, змилосердься, отче!...
Не рви страшним пророкуванням серця.
Єгова милостивий ще до нас
І на поталу нас не кине... <ref>Спиридон Черкасенко. Ціна крови. Драма на 5 дій з прологом. Львів: Нові шляхи, 1931.[https://chtyvo.org.ua/authors/Cherkasenko_Spyrydon/Tsina_krovy/] </ref>
| Коментар = «Ціна крови», дія четверта.
| Автор = Каяфа}}
{{Q
| Цитата = Державі нашій вже кінець давно,
Назад же вороття немає вже,
Й пролине ще не так багато часу,
Коли Єгова нас рукою римлян
По всій землі розвіє, як легку
Полову розвіває вітер. <ref>Спиридон Черкасенко. Ціна крови. Драма на 5 дій з прологом. Львів: Нові шляхи, 1931.[https://chtyvo.org.ua/authors/Cherkasenko_Spyrydon/Tsina_krovy/] </ref>
| Коментар = «Ціна крови», дія четверта.
| Автор = Ганан}}
{{Q
| Цитата = За всю любов його
До мене - я віддячив чим йому? -
За ніч одну - його я зрікся тричі!...
Єгово! громом вдар! розбий на місці!...
Не варт таким нікчемам жить на світі!...
Як я тепер йому у вічі гляну?...<ref>Спиридон Черкасенко. Ціна крови. Драма на 5 дій з прологом. Львів: Нові шляхи, 1931.[https://chtyvo.org.ua/authors/Cherkasenko_Spyrydon/Tsina_krovy/] </ref>
| Коментар = «Ціна крови», дія п'ята.
| Автор = Петро }}
{{Q
| Цитата = Кохати гріх?... Облиш пусті слова!...
Чи винен я, що дав тобі Єгова
Червоних уст солодкую принаду,
Що засвітив красою неземною
Твої чудові очі голубині!?...<ref>Спиридон Черкасенко. Ціна крови. Драма на 5 дій з прологом. Львів: Нові шляхи, 1931.[https://chtyvo.org.ua/authors/Cherkasenko_Spyrydon/Tsina_krovy/] </ref>
| Коментар = «Ціна крови», дія п'ята.
| Автор = Юда}}
=== [[Шевченко Тарас Григорович|Тарас Шевченко]] ===
{{Q
| Цитата = Уквітчай голову дівочу
Лілеями і заспівай,
Поки Едем, твій тихий рай,
Ще не підпалював Єгова
Сердитий іудейський Зевс.<ref>Шевченко Т. Повне зібрання творів: У 12 т. / Редкол.: М. Г. Жулинський (голова) та ін. — Київ: Наукова думка, 2003. — Т. 2. — С. 511. — ISBN 966-00-0708-6[https://archive.org/details/kobzar02shev/page/350/mode/1up?q=%D0%84%D0%B3%D0%BE%D0%B2%D0%B0] </ref>
| Коментар = Перша редакція поеми «Марія» (1859).}}
=== [[Кравченко Уляна|Уляна Кравченко]] ===
{{Q
| Цитата = У Галилеї — на весні —
на ярий лан — упав туман...
Знеможений народ —
в одінні із верет —
з великим болем ран,
ридає біля храму стін...
А плач — знімається ген до висот:
— Єгово! Адонай!
Ограблений, зруйнований наш край...
<ref>Уляна Кравченко. Caritas: поеазії. Видавництво "Загальної книгозбірні" ч. 32. Львів: Бібльос, 1935. 356 с. [https://chtyvo.org.ua/authors/Kravchenko_Uliana/Caritas/]</ref>
| Коментар = «Благовіщення (З приводу ювілею Ефезького Собору)».}}
=== [[Андрухович Юрій Ігорович|Юрій Андрухович]] ===
{{Q
| Цитата = Це [[Прометей (міфологія)|Прометей]], а не жоден Саваоф чи Єгова, створив людей з глини. Яке слово найперше зринає в нашій асоціативній свідомості, щойно чуємо його ім'я? Правильно — «вогонь». А мало би бути «глина», хоч і червона.<ref>Андрухович Ю. Лексикон інтимних міст. Довільний посібник з геопоетики та космополітики. — Чернівці: Книги — XXI; Meridian Czernowitz, 2016. — С. 162. — ISBN 978-617-614-128-0</ref>
| Коментар = «Лексикон інтимних міст» (розділ «Ікс, 1970—1986», 7).}}
=== Юрій Косач ===
{{Q
| Цитата = І, поспішаючи, бо завтра може бути пізно, знов заскрипів пером, притримуються фоліант:
«...важку покару зіслав Єгова на цю грішну, хоч і медом, і млеком текучу землю. І не за що інше покарав Єгова цю Річ Посполиту, а тільки за гніт підданих. Бо ж, - подумавши, писав рабин, - бувають і в інших сторонах ребелії, але така строга ніде не повстала, бо ніде так не гноблять підданих, як у нас. А що при тому терпить і Ізраель, то це тому, що коли горить сухий дуб, то займається й мох при його корінні...»<ref>День гніву : роман про 1648 рік / Ю. М. Косач. - Київ : А-БА-БА-ГА-ЛА-МА-ГА, 2016. - 506, [2] с. - (Класика XX століття). - ISBN 978-617-585-104-3.[https://archive.org/details/denhnivuromanpro0000kosa?q=%D0%84%D0%B3%D0%BE%D0%B2%D0%B0]</ref>
| Коментар = «День гніву».}}
=== [[Федькович Осип-Юрій Адальбертович|Юрій Федькович]] ===
{{Q
| Цитата = Минула опівніч і ніч мина,
Немає нї гостий, нема й вина.
В востоцї поволи-поволи свитає,
Цар [[Валтасар|Бельзацар]] вбитий лежить на повалї,
Єгови чаша єму в руці
Наллята [[кров]]йов…<ref>Федькович Ю. Поезиї Осипа Юрия Федьковича. — Львів: Наукове Товариство імени Шевченка, 1906. — С. 262</ref>
| Коментар = «Бельзацар».}}
== Українські релігійні діячі ==
=== [[Йоаникій Волкович]] ===
{{Q
| Цитата = Радуйся, вышній троне небесного слова,
На котором почивал предвЂчный Єгова,
Котрій єст-єсь в горніи кгмахи пренесенный,
В емпирейских палацах сличных поставленный.<ref>[http://litopys.org.ua/ukrpoetry/anto56.htm Йоаникій Волкович. Розмышлянє о муцЂ Христа, спасителя нашего. При тым веселая радость з триумфалного єго воскресеніа] // Ізборник. — Переглянуто: 3 квітня 2020</ref>
| Коментар = «Розмышлян[н]є о муцЂ Христа, спасителя нашего» (частина «ВЂршЂ на радостный день воскресеніа Христа, спасителя нашего»).}}
=== [[Андрей (Шептицький)]] ===
{{Q
| Цитата = Сьогодні обмиті Христовою кров'ю, держачи в руках чашу Його жертви, носячи у серці Святого Духа, христофори і пневматофори, стаємо перед престолом Всевишнього там десь високо в небі й разом з ними, з тими сімома, віддаємо Єгові поклін, що є Його достойним.{{sfn|Божа Мудрість|1978|с=50}}
| Коментар = «Божа Мудрість», розділ VI «Прохання про Мудрість».}}
{{Q
| Цитата = В Старому Завіті — Завіті страху — Боже ім'я видавалося таке страшне, що коли воно, те τετραγράμματον, було записане у святих книгах, читаючий св. Письмо не смів цього імени висказати й сказати Єгова чи Ягве, а заступав те страшне ім'я другим словом Адонай, що значить Господь. Принагідно варто би завважити, що ця практика жидів через переклад на грецьку мову «сімдесяти» перейшла й до нас. В псальмах наш переклад з грецького всюди словом Господь заступає Боже ім'я.{{sfn|Божа Мудрість|1978|с=74-75}}
| Коментар = «Божа Мудрість», розділ VI «Прохання про Мудрість».}}
{{Q
| Цитата = Почуватися до цього синівства, признавати Єгову своїм батьком, а себе Його сином (чи ж треба говорити, що прибраним сином? — прибраним, але правдивим у природному Сині — а нашому Браті по людській природі, Ісусі Христі) — це перше розположення потрібне до [[молитва|молитви]].{{sfn|Божа Мудрість|1978|с=75}}
| Коментар = «Божа Мудрість», розділ VI «Прохання про Мудрість».}}
{{Q
| Цитата = Призивати Господне ім'я — це наше завдання, це наш обов'язок. Через нас у душах нам повірених святиться Боже ім'я; наш приклад більш, ніж наша проповідь те справляє. <…> [[Священик]], який не просить, щоб його священодійства були благословені Богом, щоби в них дійсно прославлялося Боже ім'я, — ледви чи зуміє відповісти трудному завданню молитися за всіх і в імені всіх, і бути тим Єремієм, що молиться багато за народ.{{sfn|Божа Мудрість|1978|с=86-87}}
| Коментар = «Божа Мудрість», розділ VI «Прохання про Мудрість».}}
{{Q
| Цитата = Так як у нашій Церкві буде прославлюване Боже ім'я, так буде прославлюване і в кожній християнській хаті, в кожній християнській родині.{{sfn|Божа Мудрість|1978|с=87}}
| Коментар = «Божа Мудрість», розділ VI «Прохання про Мудрість».}}
=== [[Іларіон (Огієнко)]] ===
{{Q
| Цитата = Й [[Пророк]]и тужно душу рвали,
Крик серця нісся до Єгови:
«Хіба не вонні наші хвали,
Що Ти забув Свої нам мови?»{{sfn|Легенди світу|1946|с=12}}
| Коментар = «На ріках вавилонських» (збірка «Легенди світу», розділ І «На волю з в'язниці життя»).}}
{{Q
| Цитата = Подружжя жило, як в Сіоні,
І весело їм при роботі:
Щастить, мов в Єгови на лоні,
Як ділимо [[праця|труд]] по охоті.{{sfn|Легенди світу|1946|с=15}}
| Коментар = «Любов Сатану переможе!» (збірка «Легенди світу», розділ І «На волю з в'язниці життя»).}}
{{Q
| Цитата = Й добився Нефтола розводу,
І в тузі звіщає дружині:
«Не вільно спинять свого роду,
Єговин наказ це людині!»{{sfn|Легенди світу|1946|с=16}}
| Коментар = «Любов Сатану переможе!» (збірка «Легенди світу», розділ І «На волю з в'язниці життя»).}}
{{Q
| Цитата = До мужа дружина припала,
Стражданням покрилося чоло:
«Єгові нехай буде хвала
Й за те, що Він дав нам, Нефтоло!»…{{sfn|Легенди світу|1946|с=16}}
| Коментар = «Любов Сатану переможе!» (збірка «Легенди світу», розділ І «На волю з в'язниці життя»).}}
=== [[Максимович Іван Петрович (богослов)|Іван Максимович]] ===
{{Q
| Цитата = Виняток зроблено лише для імені Єгова, яке збережено в російському перекладі всюди, де воно зустрічається в єврейському тексті, — через ту причину, що слово Κύριος, яким майже всюди LXX<ref>Септуаґінта, або Переклад сімдесяти тлумачів.</ref> замінювали це єврейське слово, як і слов'янське Господь аж ніяк не виражають поняття, що міститься в єврейському слові Єгова. Близьке до нього слов'янське Сущий, але і воно не вичерпує єврейського значення Єгова.
| Коментар = Пояснює причину вживання Божого імені Єгова у своєму перекладі «Першої книги царів» з єврейської на російську.
| Оригінал = Исключеніе сдѣлано только для имени: Іегова, которое сохранено въ русскомѣ переводѣ вездѣ, гдѣ оно встрѣчается въ еврейскомъ текстѣ, — по той причинѣ, что слово: Κύριος, которымъ почти вездѣ LXX замѣняли это еврейское слово, а равно и славянское: Господь далеко не выражаютъ понятія, заключающагося въ еврейскомъ словѣ: Іегова. Близко къ нему славянское: Сый, но и оно не исчерпываетъ еврейскаго значенія Іегова.<ref>Максимовичъ И. Отъ переводчика. Первая книга царствъ. // Труды Киевской Духовной Академии. — 1861. — № 1. — С. І-ІІ</ref>}}
== Українські історики, філософи, політики тощо ==
=== Михайло Драгоманов ===
{{Q
| Цитата = Років за 1,000 до Христа Жидам пощастило під проводом царів Саула й Давида, повоювати сусїдів і скласти чимале царство. Давид зробив столицею того царства Єрусалим, де збудував фортецю (кріпость) на горі Сіонській, а потім син його, Соломон, збудував там храм для жидівського Бога Яби<ref>У виданні цієї праці 1915 року автор наводить ім'я Яве, передаючи так, можливо, нім. Jahwe. У німецькій літера h після голосної зазвичай не читається. Див. видання ''Рай і поступ / М. Драгоманів. Наклад і друк партійної друкарні. 1915. С. 8.''. Адреса матеріалу: https://diasporiana.org.ua/ideologiya/2258-dragomanov-m-ray-i-postup/ </ref> або - як його зовуть теперішні Жиди - Єгови.<ref>М. Драгоманов. Рай і поступ. Віннїпег: Руська книгарня, 1916. С. 14. [https://diasporiana.org.ua/ideologiya/18477-dragomanov-m-ray-i-postup/]</ref>
| Коментар = «Рай і поступ».}}
{{Q
| Цитата = Але сего мало: у многих місцях Бібліі сама установа царства світського, вояцького, над Ізраелем виставляєть ся як бунт проти єдиного законного царя — самого Єгови і його органів — попів і пророків.<ref>М. Драгоманов. Старі хартіі вільности. (Історичні начерки.) // Житє і слово. Вістник літератури, історіі і фольклору. Том І / Видає Ольга Франко. Львів: З друкарні Інстітута ставропігійського під зарядом І. Пухира, 1894. С. 110. [https://books.google.de/books?id=EfgJqr62jskC&pg=PA111&dq=%22%D1%94%D0%B3%D0%BE%D0%B2%D0%B0%22&hl=uk&newbks=1&newbks_redir=0&source=gb_mobile_search&ovdme=1&sa=X&ved=2ahUKEwimvJ-Av7KKAxVA3QIHHQ-8GYg4MhDoAXoECAgQAw#v=onepage&q=%22%D1%94%D0%B3%D0%BE%D0%B2%D0%B0%22&f=false]</ref>
| Коментар = «Старі хартіі вільности».}}
{{Q
| Цитата = Так коли народ ізраельський предложив Гедеонови Царство, після того як той звільнив єго від Мадіамітів, Гедеон сказав: "Я не буду панувати над вами, ні сини моі не будуть панувати над вами; Єгова буде панувати над вами." (Кн. Суддів, VIII, 22<ref>Тут, безумовно, постає цікаве питання, який переклад Біблії цитує М. Драгоманов. Можливо, він самостійно переклав наведені ним у праці біблійні вірші. Невідомо також, який текст був першоджерелом перекладу</ref>).<ref>М. Драгоманов. Старі хартіі вільности. (Історичні начерки.) // Житє і слово. Вістник літератури, історіі і фольклору. Том І / Видає Ольга Франко. Львів: З друкарні Інстітута ставропігійського під зарядом І. Пухира, 1894. С. 110. [https://books.google.de/books?id=EfgJqr62jskC&pg=PA111&dq=%22%D1%94%D0%B3%D0%BE%D0%B2%D0%B0%22&hl=uk&newbks=1&newbks_redir=0&source=gb_mobile_search&ovdme=1&sa=X&ved=2ahUKEwimvJ-Av7KKAxVA3QIHHQ-8GYg4MhDoAXoECAgQAw#v=onepage&q=%22%D1%94%D0%B3%D0%BE%D0%B2%D0%B0%22&f=false]</ref>
| Коментар = «Старі хартіі вільности».}}
=== Федір Міщенко ===
{{Q
| Цитата = Вже зовсім инакша про це думка в самому Мусієвому законодавстві. Дарма що до патріархів ставиться воно аж надто шанобливо, проте за шлюб у спорідненні говорить раз-у-раз з превеликою огидою. Сам Мусій не каже, що він винайшов, перший установив закони проти шлюбів у спорідненні. Навпаки, закон цей визнає він за таке щось природне, що за порушення його обвинувачує не тільки народ обраний, жидів, ба навіть і поган, хананеїв (Лев. XVIII, 24-30; XX, 23); про переступи проти цього закону каже, що то «мерзота» (Лев. XVIII, 24-30; XX, 12), «паскудство» (ib. XX, 21), «беззаконство» (іb. 14), «гидота» (ХVIIІ, 24), «соромота» (ib. 17), яка скидається на скотолозтво або педерастію (іb. XVIII, 22-30 і рівнобіж.), за що слід проклинати (Второзак. XXVII, 22), а часом то й на смерть карати (Лев. XX, 17), і за що Єгова відіймає від хананеїв їхню землю (Лев. XX, 24-30).<ref>Записки історично-філологічного відділу ВУАН. Кн. VII-VIIІ (1926). Київ: Друкарня УАН, 1926. С. 149. [https://archive.org/details/knyha0/Knyha_07-08_1926?q=%D0%84%D0%B3%D0%BE%D0%B2%D0%B0]</ref>
| Коментар = «З історії східньо-візантійської культури».}}
== Чеська література ==
=== [[Ярослав Гашек]] ===
{{Q
| Цитата = Зажадав за неї скажені [[гроші]], рвав бороду і божився, що такої корови не знайдуть у цілій Галичині, в цілій Австрії і Німеччині, в цілій Європі і на цілому світі. Він скиглив, плакав і бив себе в груди, мовляв, це найжирніша з корів, які будь-коли з волі Єгови з'являлися на світ Божий. Він клявся всіма прабатьками, що подивитися на цю корову приїздять аж з [[Волочиськ]]а, про цю корову говорять в усій країні, як про казку, що це, власне, не [[корова]], а найдобротніший бугай.<ref>Гашек Я. Пригоди бравого вояка Швейка; пер. з чеської С. Масляк; худож. Й. Лада. — Київ: А-БА-БА-ГА-ЛА-МА-ГА, 2010. — С. 613. — ISBN 978-966-7047-71-9</ref>
| Коментар = «[[Пригоди бравого вояка Швейка]]» (частина третя «Славна прочуханка», розділ «Marschieren marsch!»).
| Оригінал = Chtěl za ni horentní sumu, trhal si vousy a přísahal, že takovou krávu nenajdou v celé Haliči, v celém Rakousku a Německu, v celé Evropě a na celém světě, přitom vyl, plakal a dušoval se, že je to nejtlustší kráva, která kdy z poručení Jehovy přišla na svět. Zaklínal se všemi praotci, že na tu krávu se jezdí dívat až od Woloezysky, že se o té krávě mluví v celém kraji jako o pohádce, že to ani kráva není, že to je nejšťavnatější buvol.<ref>[https://cs.wikisource.org/wiki/Osudy_dobrého_vojáka_Švejka_za_světové_války/Marschieren_marsch! Jaroslav Hašek. Osudy dobrého vojáka Švejka za světové války] // Вікіджерела. — Переглянуто: 10 квітня 2020</ref>}}
=== [[Ярослав Врхліцький]] ===
{{Q
| Цитата = Де міць, там право. Ну, де був ваш бог,
Коли вперед римляни в край ваш впали,
Коли вперед смолоскип кинув Тит
У [[Єрусалимський храм|храм його святий]]? Боги ж поганські,
З котрих в нерозумі своїм смієшся,
Зовеш їх витвором голов безмізких,—
Перемогли понурого Єгову.
Конець — вінець. Тепер ви труп.{{sfn|Бар-Кохба|1929|с=23}}
| Коментар = Діалог з Акібою. «Бар-Кохба» (розділ IV «Вибранець Господній», переклад на українську — Іван Франко).
| Оригінал = Kde moc, tam právo. Rci, kde váš byl bůh,
když poprv Říman v kraje vaše vtrh,
když Titus první vrhl pochodeň
V chrám jeho svatý? Naši bohové,
jimž smějete se a jichž nechápete,
již vám jsou stvůry hlav jen střeštěných,
nad mračným zvítězili Jehovou. —
A platí výsledek. Jste mrtví dnes.{{sfn|Bar-Kochba|1897|с=98}}
| Автор = Руф (римлянин)}}
{{Q
| Цитата = Послухай, що тобі скажу, лєгате!
Додому йди, скажи там: хоч би Рим
Увесь із своїх гір сімох прийшов
Сюди з цілою силою своєю
З цілого світа, не зогне Сіона,
Не зоре поля, де був храм Єгови.{{sfn|Бар-Кохба|1929|с=35}}
| Коментар = Діалог з Руфом. «Бар-Кохба» (розділ IV «Вибранець Господній», переклад на українську — Іван Франко).
| Оригінал = Jdi domů, legate, a vyřiď tam:
Řím kdyby celý se svých sedmi hor
a s velmocí svou šírou v světě celém
sem přišel k nám, Sionem nepohne
a nezorá lán chrámu Jehovy!{{sfn|Bar-Kochba|1897|с=111-112}}
| Автор = Бар-Кохба}}
{{Q
| Цитата = Бог воїнства вже вислухав наш плач,
О діти, радуйтесь, великий він,
Старий Єгова в ризах сил своїх
А [[милосердя|милосердіє]] його без краю.{{sfn|Бар-Кохба|1929|с=51}}
| Коментар = «Бар-Кохба» (розділ VI «Тур-Сімон», переклад на українську — Іван Франко).
| Оригінал = Bůh zástupů již vyslyšel náš pláč,
ó dítky, radujte se, veliký
jest starý Jahvé v plášti síly své,
a smilování jeho bez konce!{{sfn|Bar-Kochba|1897|с=149-150}}
| Автор = Старець на хресті}}
{{Q
| Цитата = '''Акіба:''' Так признаєш і сам його, лєгате,
Значить, він єсть і Рим його признає,
Великий Ягве непоборних сил,
Що вів [[Саул]]а й Юду Маккавея,
Що й нас веде й до тебе мовить мною.
'''Руф:''' Я знаю тільки бога переможця,
Цей зветься Рим; — а чом мовчить ваш бог?
'''Акіба:''' Згрішили ми, мабуть, нас знать не хоче,
Та знаєм ми його й будемо знати.{{sfn|Бар-Кохба|1929|с=25}}
| Коментар = «Бар-Кохба» (розділ IV «Вибранець Господній», переклад на українську — Іван Франко).
| Оригінал = '''Akiba:''' Jej tedy uznáváš sám, legate,
on tedy jest, i Řimem uznán jest,
on velký Jahvé nezmožených vojsk,
jenž Saula ved i Judu Machabea,
jenž vede nás a k tobě mluví mnou.
'''Rufus:''' Já znám jen boha, který vítězí,
dnes sluje Řím — proč mlčí ten váš bůh?
'''Akiba:''' Snad zhřešili jsme, nechce znáti nás,
však my jej známe a znát budeme!{{sfn|Bar-Kochba|1897|с=100}}}}
=== [[Іван Мартін Їроус]] ===
{{Q
| Цитата = Хлопче, чому ти його називаєш
Онтологічним полем?
Так отупів від алкоголю,
Що боїшся сказати Єгова?<ref>Гавел В. Листи до Ольги / Пер. з чеської І. Мельниченка і Т. Окопної. — Київ: Лаурус, 2015. — С. 376. — ISBN 978-966-2449-73-0</ref>
| Коментар = Вірш, написаний на адресу Еґона Бонді.
| Оригінал = }}
== Шотландська література ==
=== [[Вальтер Скотт]] ===
{{Q
| Цитата = Він спить! Стомлений від ран і душевної тривоги, скориставшись хвилиною затишшя. Хіба це злочин, що я дивлюся на нього і, можливо, востаннє! А [[батько]] мій? О мій батьку! Горе дочці твоїй, коли вона забула про твою сивину, задивившись на золотаві кучері юності! Чи не за те покарав Єгова негідну дочку, яка думає про полоненого чужоземця більше, ніж про свого отця, забуває про лихо Юдеї та милується красою іновірця? Але я вирву цю слабкість зі свого серця, хоч би воно розірвалося на шматки і спливло кров'ю!
| Коментар = «[[Айвенго]]» (розділ XXIX).
| Оригінал = He sleeps, nature exhausted by sufferance and the waste of spirits, his wearied frame embraces the first moment of temporary relaxation to sink into slumber. Alas! is it a crime that I should look upon him, when it may be for the last time? <…> And my father! oh, my father! evil is it with his daughter, when his grey hairs are not remembered because of the golden locks of youth! What know I but that these evils are the messengers of Jehovah's wrath to the unnatural child, who thinks of a stranger's captivity before a parent's? Who forgets the desolation of Judah, and looks upon the comeliness of a Gentile and a stranger? But I will tear this folly from my heart, though every fibre bleed as I rend it away!<ref>[https://en.wikisource.org/wiki/Ivanhoe/Chapter_29 Sir Walter Scott. Ivanhoe] // Вікіджерела. — Переглянуто: 10 квітня 2020</ref>
| Автор = Ребекка}}
{{Q
| Цитата = Ти говориш про євреїв, яких зробили такими переслідування людей, схожих на тебе. Гнів Божий вигнав євреїв з батьківщини, але працьовитість відкрила їм єдиний шлях до влади й могутності, і на цьому шляху вони не знайшли перешкод. Почитай стародавню історію ізраїльського народу і скажи: хіба ті люди, через яких Єгова творив такі дива серед народів, були торгівцями й лихварями? Знай же, гордий лицарю, що серед нас чимало є знатних імен, у порівнянні з якими ваші хвалені дворянські прізвища, — все одно що гарбуз перед кедром.
| Коментар = «Айвенго» (розділ XXXIX).
| Оригінал = Thou hast spoken the Jew, as the persecution of such as thou art has made him. Heaven in ire has driven him from his country, but industry has opened to him the only road to power and to influence, which oppression has left unbarred. Read the ancient history of the people of God, and tell me if those, by whom Jehovah wrought such marvels among the nations, were then a people of misers and of usurers! And know, proud knight, we number names amongst us to which your boasted northern nobility is as the gourd compared with the cedar.<ref>[https://en.wikisource.org/wiki/Ivanhoe/Chapter_39 Sir Walter Scott. Ivanhoe] // Вікіджерела. — Переглянуто: 10 квітня 2020</ref>
| Автор = Ребекка}}
== З фільмів ==
{{Q
| Цитата = '''Мойсей:''' Так, друзі. Ось заповіді, яких ви повинні дотримуватися. Є питання?
'''Єврейка:''' Коли ти кажеш «Не згадуй імені Господа твого намарно», хіба ти не згадуєш його імені?
'''Мойсей:''' Ні, Господь — не його ім'я.
'''Єврейка:''' А як його звати?
'''Мойсей:''' Його звати Й… Господь.
'''Єврейка:''' То його звати Господь?
'''Мойсей:''' Ні, Господь — це не його ім'я. Його ім'я починається на Й і закінчується на А.
'''Єврей:''' Йосефа?
'''Мойсей:''' Ні, ну…
'''Єврейка:''' Йода?
'''Мойсей:''' Досить, немає значення. Наступне питання.<ref>[https://www.kan.org.il/program/?catid=47&subcatid=212&page=2 היהודים באים] // Ізраїльське мовлення. — Переглянуто: 17 лютого 2021</ref>
| Коментар = «Євреї йдуть» (сезон 1 серія 1).
| Оригінал = ?משה רבינו: טוב, רבותי, אלו הדיברות שאתם צריכים לקיים. שאלןת
?יהודיה: כשאתה אומר "לא תישא את שם אדוני לשווא", אז לא הרגע אמרת את השם שלו
.משה רבינו: לא, אדוני זה לא השם שלו
?יהודיה: אז איך קוראים לו
.משה רבינו: קוראים לו י… אדוני
.יהודיה: אז כן קוראים לו אדוני
.משה רבינו: לא, זה לא השם שלו אדונ, השם שלו מתחיל ב-י׳ ונגמר ב-ה׳
.יהודי: יוספה
.משה רבינו: לא, נו
.יהודיה: יודה
.משה רבינו: עזבו, לא חשוב, שאלה הבאה}}
== [[Біблія]] про Боже ім'я ==
=== [[Бог Отець]] (Батько) ===
{{Q
| Цитата = Скажи ізраїльтянам так: «Єгова, Бог ваших прабатьків, Бог Авраама, Бог Ісака і Бог Якова, послав мене до вас». Це моє ім'я навіки, і під цим ім'ям мене пам'ятатимуть з покоління в покоління.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=116}}
| Коментар = До Мойсея. Вихід 3:15.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Я — Єгова. Я з'являвся Аврааму, Ісаку та Якову як Бог Всемогутній, але своє ім'я, Єгова, я повністю їм не розкрив.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=119}}
| Коментар = До Мойсея. Вихід 6:2-3.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Я вже давно міг би простягнути свою руку і вразити тебе та твій народ страшною хворобою і стерти тебе з лиця землі. Але ось для чого я залишив тебе при житті: щоб показати тобі свою силу і щоб про моє ім’я розповідали по цілій землі.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=123}}
| Коментар = До фараона. Вихід 9:15-16.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Не вживай імені Єгови, твого Бога, нешанобливо, бо Єгова не залишить без кари того, хто вживає його ім'я нешанобливо.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=138}}
| Коментар = Друга заповідь Божа. Вихід 20:7, також Повторення Закону 5:11.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Зроби для мене жертовник із землі, візьми тварин зі своєї дрібної і великої худоби та принеси на ньому цілопалення й мирні жертви. У кожному місці, яке я виберу, щоб там згадувалось моє ім'я, я буду приходити до тебе і благословляти тебе.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=139}}
| Коментар = Вихід 20:24.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Я зроблю так, що ти побачиш усю мою великодушність, і я проголошу тобі своє ім'я — Єгова.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=159}}
| Коментар = До Мойсея. Вихід 33:19.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Якщо якийсь ізраїльтя́нин або чужинець, який живе в Ізра́їлі, віддасть свою дитину [[Молох (міфологія)|Молоху]], то він обов'язково має бути покараний смертю. Народ має закидати його камінням на смерть. Я відкину такого чоловіка і знищу з-посеред народу за те, що він присвятив свою дитину Молоху і опоганив мою святиню та осквернив моє святе ім'я.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=201}}
| Коментар = Левіт 20:2-3.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Вони повинні бути святі для свого Бога і не оскверняти його ім'я, бо вони приносять своєму Богу хліб — приношення, які спалюються для Єгови на вогні. Тож священики мають бути святі.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=203}}
| Коментар = Про [[священник]]ів. Левіт 21:6.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Виведи цього чоловіка за табір, і нехай ті, хто чув, як він проклинав Боже ім'я, покладуть руки йому на голову, і вся громада нехай закидає його камінням.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=208-209}}
| Коментар = Левіт 24:14.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Отже, той, хто зневажає ім'я Єгови, обов'язково має бути покараний смертю. Ціла громада закидає його камінням. Кожен, хто зневажатиме Боже ім'я,— чи то чужинець, чи корінний житель,— має бути покараний смертю.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=209}}
| Коментар = Левіт 24:16.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Благословляючи ізраїльтян, вони мають згадувати моє ім'я, і я їх поблагословлю.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=228}}
| Коментар = Про священників. Числа 6:27.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Дім, який ти побудував, я освятив, зробивши так, щоб моє ім'я перебувало в ньому повіки. Мої очі і моє серце будуть там завжди.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=496}}
| Коментар = Про [[Єрусалимський храм|Храм Соломона]]. 1 Царів 9:3.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = У цьому домі та в Єрусалимі, який я вибрав з усіх Ізраїлевих племен, моє ім'я буде перебувати повіки.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=555}}
| Коментар = 2 Царів 21:7, також 2 Хронік 33:7.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = З того дня, коли я вивів свій народ з єгипетського краю, в жодному з ізраїльських племен я не вибрав міста, щоб побудувати в ньому дім для свого імені, і не вибрав чоловіка, який би став провідником мого народу Ізраїля. Але тепер я вибрав Єрусалим, щоб там перебувало моє ім'я. Також я вибрав Давида, щоб він був провідником мого народу Ізраїля.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=606}}
| Коментар = 2 Хронік 6:5-6.}}
{{Q
| Цитата = Ти всім серцем хотів побудувати дім для мого імені,— і добре, що у твоєму серці було таке бажання,— але ти не побудуєш цього дому. Твій син, який народиться в тебе, побудує дім для мого імені.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=606}}
| Коментар = Про царя Давида. 2 Хронік 6:8-9.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Коли я закрию небо, і не буде дощу, коли пошлю сарану, і вона поїсть усі рослини в краю, коли я пошлю пошесть на свій народ, і народ, що називається моїм іменем, упокориться і буде молитися, буде шукати моєї ласки і покине свою неправедну дорогу, то я почую з неба, прощу його гріх і зцілю цей край. Мої очі будуть відкриті, і вуха будуть уважні до молитов, з якими звертатимуться у цьому місці. Я вибрав і освятив цей дім, щоб моє ім'я перебувало в ньому повіки. Мої очі і моє серце будуть там завжди.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=609}}
| Коментар = 2 Хронік 7:13-16.}}
{{Q
| Цитата = Але якщо ви відвернетесь від мене і відкинете мої постанови та заповіді, якщо почнете служити та вклонятися іншим богам, то я викореню вас з краю, який вам дав, а дім, що я освятив для свого імені, відкину з-перед моїх очей. Я зроблю його посміховищем, і всі народи глузуватимуть з нього. Цей дім обернеться на купу руїн, і кожен, хто проходитиме повз нього, остовпіє від здивування…{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=609}}
| Коментар = Про [[Єрусалимський храм]]. 2 Хронік 7:19-21.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Я розгромлю перед ним його ворогів
і погублю тих, хто його ненавидить.
З ним моя вірність і віддана любов,
в ім'я моє він переможно піднесе свою голову.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=821}}
| Коментар = Псалом 89:23-24.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Він мене любить, тому я врятую його.
Захищу я його, бо він знає моє ім'я.
Він покличе мене, і я йому відповім,
буду з ним у час недолі,
врятую його і прославлю.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=824}}
| Коментар = Псалом 91:14-15.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Я — Єгова, це моє ім'я. Своєї слави я не віддам нікому і хвали своєї — різьбленим [[ідол]]ам.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=991}}
| Коментар = Ісаї 42:8.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Я, Єгова,— твій Бог. Я розбурхую [[море]], і хвилі його бушують. Моє ім'я — Єгова, Бог військ.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=1006}}
| Коментар = Ісаї 51:15.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Ви будете їсти і насититесь, і будете хвалити ім'я вашого Бога Єгови, який робив задля вас чуда. Мій народ більше ніколи не буде засоромлений.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=1235}}
| Коментар = Про [[Царство Боже]]. Йоіла 2:26.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = І кожен, хто кличе ім'я Єгови, спасеться. На горі Сіон і в Єрусалимі будуть врятовані, як і казав Єгова,— уцілілі люди, яких Єгова кличе.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=1235}}
| Коментар = Йоіла 2:32.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Син разом з [[батько]]м [[секс|ходить]] до тієї самої жінки, оскверняючи цим моє святе ім'я.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=1239}}
| Коментар = Амоса 2:7.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = І я дам народам чисту мову, щоб усі вони кликали ім'я Єгови та пліч-о-пліч служили йому.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=1272}}
| Коментар = Софонії 3:9.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Я залишу посеред тебе народ смиренний та скромний, і він знайде сховок в імені Єгови.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=1272}}
| Коментар = Софонії 3:12.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = По всій землі дві третини людей буде знищено, вони загинуть, а третина уціліє. Ту третину я проведу через вогонь і очищу цих людей, як [[срібло]], випробую, як [[золото]]. Вони будуть кликати моє ім'я, а я буду їм відповідати. Я промовлю: «Це мій народ», а вони скажуть: «Єгова — наш Бог».{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=1287}}
| Коментар = Захарія 13:8-9.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Тоді Єгова буде Царем над усією [[земля|землею]]. Того дня Єгова буде один, і одне буде його ім'я.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=1288}}
| Коментар = Захарія 14:9.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Від сходу до заходу моє ім'я буде звеличуватися серед народів. Всюди здійматиметься дим від жертв і складатимуться приношення, чистий дар моєму імені, бо ім'я моє буде звеличуватися поміж народами.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=1290}}
| Коментар = Малахії 1:11.
| Оригінал = }}
=== [[Ісус Христос]] ===
{{Q
| Цитата = Ви ж моліться так: «Батьку наш, що на небесах, нехай освячується твоє ім'я».{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=1302}}
| Коментар = Матвія 6:9.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Я виявив їм твоє ім'я і далі виявлятиму, щоб вони мали любов, якою ти мене полюбив, і щоб я перебував в єдності з ними».{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=1445}}
| Коментар = Івана 17:26.
| Оригінал = }}
=== [[Мойсей|Пророк Мойсей]] ===
{{Q
| Цитата = Єгова — могутній воїн. Єгова — ім'я його.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=132}}
| Коментар = Пісня Мойсея та ізраїльтян після переходу Червоного моря. Вихід 15:3.
| Оригінал = יְהוָ֖ה אִ֣ישׁ מִלְחָמָ֑ה יְהוָ֖ה שְׁמֹֽו׃<ref>[https://www.academic-bible.com/en/online-bibles/biblia-hebraica-stuttgartensia-bhs/read-the-bible-text/bibel/text/lesen/stelle/2/150001/159999/ch/92b84b1228bfe5bb8a668a6b082ccc27/ Biblia Hebraica Stuttgartensia — Exodus 15] // Deutsche Bibelgesellschaft. — Переглянуто: 22 квітня 2023</ref>}}
{{Q
| Цитата = І тоді врятовані на чолі з Мойсеєм заспівали величну пісню своєму Богові:
— Я співатиму Богові,
бо Він — сила моя та пісня,
Він — єдиний мій порятунок!
Він — Бог батька мого,
і Його я звеличу.
Бог мій — воїн на ім'я Єгова!{{sfn|Біблія. Для молоді переказав Лесь Герасимчук|с=56—57}}
| Коментар = Вихід 15:1—3.[https://chtyvo.org.ua/authors/Herasymchuk_Les/Bibliia_perekaz_dlia_molodi/]
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Туди мають прийти священики-левіти, бо Єгова, ваш Бог, вибрав їх, щоб вони служили йому, благословляли в ім'я Єгови і вирішували кожну складну справу, пов'язану з насиллям.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=304}}
| Коментар = Повторення Закону 21:5.
| Оригінал = וְנִגְּשׁ֣וּ הַכֹּהֲנִים֮ בְּנֵ֣י לֵוִי֒ כִּ֣י בָ֗ם בָּחַ֞ר יְהוָ֤ה אֱלֹהֶ֨יךָ֙ לְשָׁ֣רְתֹ֔ו וּלְבָרֵ֖ךְ בְּשֵׁ֣ם יְהוָ֑ה וְעַל־פִּיהֶ֥ם יִהְיֶ֖ה כָּל־רִ֥יב וְכָל־נָֽגַע׃<ref>[https://www.academic-bible.com/en/online-bibles/biblia-hebraica-stuttgartensia-bhs/read-the-bible-text/bibel/text/lesen/stelle/5/210001/219999/ch/72246351aadb7b2cb51e9d9deeb5469f// Biblia Hebraica Stuttgartensia — Deuteronomium/Deuteronomy 21] // Deutsche Bibelgesellschaft. — Переглянуто: 22 квітня 2023</ref>}}
{{Q
| Цитата = Я звіщатиму про ім'я Єгови. Розповідайте про велич нашого Бога!{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=319}}
| Коментар = Повторення Закону 32:3.
| Оригінал = כִּ֛י שֵׁ֥ם יְהוָ֖ה אֶקְרָ֑א הָב֥וּ גֹ֖דֶל לֵאלֹהֵֽינוּ׃<ref>[https://www.academic-bible.com/en/online-bibles/biblia-hebraica-stuttgartensia-bhs/read-the-bible-text/bibel/text/lesen/stelle/5/320001/329999/ch/ead3d646f7d4fbf1b49d3e4f5c4be565/ Biblia Hebraica Stuttgartensia — Deuteronomium/Deuteronomy 32] // Deutsche Bibelgesellschaft. — Переглянуто: 22 квітня 2023</ref>}}
=== [[Йов Багатостраждальний]] ===
{{Q
| Цитата = Нагим я вийшов з утроби матері
і нагим повернуся.
Єгова дав, і Єгова взяв.
Нехай буде прославлене ім'я Єгови.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=693-694}}
| Коментар = Йова 1:21.
| Оригінал = וַיֹּאמֶר֩ עָרֹ֨ם יָצָתִי מִבֶּ֣טֶן אִמִּ֗י וְעָרֹם֙ אָשׁ֣וּב שָׁ֔מָה יְהוָ֣ה נָתַ֔ן וַיהוָ֖ה לָקָ֑ח יְהִ֛י שֵׁ֥ם יְהוָ֖ה מְבֹרָֽךְ׃<ref>[https://www.academic-bible.com/en/online-bibles/biblia-hebraica-stuttgartensia-bhs/read-the-bible-text/bibel/text/lesen/stelle/18/10001/19999/ch/0b1dcf78e72ab9374f654eb1c4d23f9c/ Biblia Hebraica Stuttgartensia — Hiob/Ijob/Job 1] // Deutsche Bibelgesellschaft. — Переглянуто: 22 квітня 2023</ref>}}
=== [[Давид|Цар Давид]] ===
{{Q
| Цитата = Ти йдеш на мене з мечем і списом, а я іду на тебе в ім'я Єгови, Бога військ, в ім'я Бога військ ізраїльських, з якого ти насміхаєшся.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=422}}
| Коментар = До [[Ґоліят|Голіафа]]. 1 Самуїла 17:45.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Вчинивши задля нього великі та грізні діла, ти прославив своє ім'я. Ти прогнав інші народи та їхніх богів заради свого народу, який ти викупив і вивів з Єгипту.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=451}}
| Коментар = 2 Самуїла 7:23.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Нехай твоє ім'я звеличується вічно, щоб люди говорили: «Єгова, Бог військ,— він є Богом Ізраїля». Хай дім твого слуги Давида твердо стоїть перед тобою.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=451}}
| Коментар = 2 Самуїла 7:26.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Правдивий Бог мститься за мене, народи мені підкоряє і визволяє від ворогів. Ти підносиш менеф над тими, хто нападає на мене, і спасаєш від людини жорстокої. Тому, Єгово, я буду дякувати тобі серед народів і піснею буду вихваляти твоє ім'я.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=474}}
| Коментар = 2 Самуїла 22:48-50.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Дякуйте Єгові, кличте ім'я його, розповідайте серед народів про те, що він учинив! Співайте йому і піснею вихваляйте його, роздумуйте про всі його дивовижні діла. Хваліться його святим ім'ям. Нехай радіє серце тих, хто шукає Єгову.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=583}}
| Коментар = 1 Хронік 16:8-10.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Дякуйте Єгові, бо він добрий, його віддана любов вічна. Говоріть: «Боже нашого спасіння, врятуй нас, збери і визволь нас від усіх народів, щоб ми прославляли твоє святе ім'я і невимовно раділи, вихваляючи тебе».{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=584}}
| Коментар = 1 Хронік 16:34-35.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Чи є ще народ на землі, подібний до твого народу Ізраїля? Ти, правдивий Боже, викупив його і зробив своїм народом; ти прославив своє ім'я великими і грізними ділами, прогнавши інші народи перед своїм народом, який ти викупив і вивів з Єгипту.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=585}}
| Коментар = 1 Хронік 17:21.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Нехай утвердиться твоє ім'я і хай воно звеличується вічно, щоб люди говорили: «Єгова, Бог військ, Бог Ізраїля,— він є Богом для Ізраїля». Хай дім твого слуги Давида твердо стоїть перед тобою.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=585}}
| Коментар = 1 Хронік 17:24.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Від тебе — багатство і слава, і ти пануєш над усім. У твоїй руці сила і могутність, і ти можеш звеличити та зміцнити кожного. Боже наш, ми дякуємо тобі й вихваляємо твоє славетне ім'я.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=599}}
| Коментар = 1 Хронік 29:12-13.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = А всі, хто сховку в тебе шукає, будуть тішитися
та завжди радісно вигукувати,
і ти їх захищатимеш.
Ті, хто ім'я твоє любить, будуть радіти.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=752}}
| Коментар = Псалом 5:11.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = А я буду прославляти Єгову, бо він [[справедливість|справедливий]],
піснею вихвалятиму ім'я Єгови, Всевишнього Бога.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=753}}
| Коментар = Псалом 7:17.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Єгово, Господи наш, яке величне ім'я твоє на всій землі!
Ти поставив свою славу вище небес!{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=753}}
| Коментар = Псалом 8:1, також Псалом 8:9.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = О Єгово, я буду тебе прославляти цілим серцем
і розповідати про всі дивовижні діла твої.
Я буду радіти й тішитися тобою,
піснею вихвалятиму твоє ім'я, о Всевишній.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=753-754}}
| Коментар = Псалом 9:1-2.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Ті, хто знає ім'я твоє, покладатимуться на тебе,
ти, Єгово, ніколи не покинеш тих, хто тебе шукає.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=754}}
| Коментар = Псалом 9:10.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Ти підносиш мене над тими, хто нападає на мене,
і спасаєш від людини жорстокої.
Тому, Єгово, я прославлятиму тебе серед народів
і піснею буду вихваляти твоє ім'я.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=761}}
| Коментар = Псалом 18:48-49.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Хай Єгова в день лиха тобі відповість.
Нехай ім'я Бога Яковового тебе захистить.
Хай подасть він тобі допомогу з місця святого
і підтримає тебе із Сіону.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=762}}
| Коментар = Псалом 20:1-2.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Ми будемо радісно вигукувати, побачивши твоє спасіння,
і піднімемо прапори в ім'я нашого Бога.
Нехай Єгова сповнить усі твої прохання.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=762}}
| Коментар = Псалом 20:5.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Одні покладаються на колісниці, інші — на коней,
а ми будемо кликати ім'я Єгови, нашого Бога.
Вони розбиті й попадали,
ми ж піднялись і непохитно стоїмо.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=762}}
| Коментар = Псалом 20:7-8.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Я звіщатиму твоє ім'я братам своїм,
посеред збору тебе вихвалятиму.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=764}}
| Коментар = Псалом 22:22.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Піснею вихваляйте Єгову, всі, хто відданий йому,
прославляйте його святе ім'я,
бо [[гнів]] його лише на мить,
а ласка його — на все життя.
Увечері чути плач, вранці ж лунають радісні окрики.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=769}}
| Коментар = Псалом 30:4-5.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Єгово, я охоче принесу тобі жертву.
Я прославлятиму ім'я твоє, бо це добре.
Ти визволяєш мене з усіх нещасть,
я буду переможно дивитись на своїх ворогів.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=791}}
| Коментар = Псалом 54:6-7.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Ти продовжиш життя царя,
його роки будуть як роки багатьох поколінь,
і він повік сидітиме на престолі перед Богом.
Пошли йому віддану любов і вірність, щоб вони оберігали його.
Тоді я вічно вихвалятиму піснею твоє ім'я
і щодня сповнятиму обітниці свої.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=796}}
| Коментар = Псалом 61:6-8.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Твоя віддана любов ліпша за життя,
тому уста мої прославлятимуть тебе.
Я вихвалятиму тебе все життя
і, підносячи руки, буду молитись у твоє ім'я.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=797}}
| Коментар = Псалом 63:3-4.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Здійми переможний клич перед Богом, вся земле.
Піснею вихваляйте його славне ім'я,
прославляйте Бога і хваліть його.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=798}}
| Коментар = Псалом 66:1-2.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Уся земля тобі вклониться,
її мешканці вихвалятимуть тебе піснею,
вихвалятимуть піснею твоє ім'я.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=798}}
| Коментар = Псалом 66:4.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Співайте Богові, піснею вихваляйте ім'я його.
Співайте тому, хто їде верхи пустельними рівнинами.
Яг — його ім'я! Радійте перед ним!{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=800}}
| Коментар = Псалом 68:4.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Вихвалятиму я піснею Боже ім'я,
прославлятиму Бога і буду йому дякувати.
Єгові це сподобається більше, ніж бик, принесений у жертву,
ніж молодий бик з рогами та ратицями.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=803}}
| Коментар = Псалом 69:30-31.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Бо врятує Бог Сіонж
і відбудує міста в Юді,
народ його буде жити там і заволодіє цим краєм.
Успадкують край цей нащадки його слуг,
і ті, хто любить ім'я його,и житимуть там.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=803}}
| Коментар = Псалом 69:35-36.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Хай ім'я його пробуває повіки
і хай стає дедалі славетнішим під сонцем.
Нехай через нього люди здобудуть для себе благословення,
всі народи хай називають його щасливим.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=806}}
| Коментар = Псалом 72:17.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Усі народи, які ти створив,
прийдуть і вклоняться тобі, Єгово,
вони прославлять твоє ім'я.
Бо ти великий, і діла твої дивовижні,
ти Бог, тільки ти.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=818-819}}
| Коментар = Псалом 86:9-10.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Як добре дякувати тобі, о Єгово,
і піснею вихваляти ім'я твоє, о Всевишній,
вранці звіщати про твою віддану любов
і вночі — про вірність твою
під супровід цитри і лютні
та мелодійні звуки арфи.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=824}}
| Коментар = Псалом 92:1-3.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Співайте Єгові, вихваляйте ім'я його.
З дня у день звіщайте добру новину про те, що він дає спасіння.
Розповідайте народам про славу його,
проголошуйте всім народам про його дивовижні діла.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=827}}
| Коментар = Псалом 96:2-3.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Світло засяяло для праведних,
і радість прийшла до тих, у кого чисте серце.
Нехай Єгова буде радістю всіх праведних
і хай вони прославляють його святе ім'я.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=828}}
| Коментар = Псалом 97:11-12.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Єгова величний на Сіоні,
він піднесений над усіма народами.
Нехай вони вихваляють твоє величне ім'я,
бо воно грізне і святе.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=828}}
| Коментар = Псалом 99:2-3.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Мойсей і Аарон були серед його священиків,
Самуїл — серед тих, хто кликав ім'я його.
Вони кликали Єгову,
і він відповідав їм.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=829}}
| Коментар = Псалом 99:6.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Увіходьте в брами його з подякою,
на подвір'я його з хвалою.
Дякуйте йому і вихваляйте його ім'я.
Бо Єгова добрий,
його віддана любов вічна,
він виявляє вірність з покоління в покоління.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=829}}
| Коментар = Псалом 100:4-5.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Бог дивиться зі святої височини,
Єгова дивиться з небес на землю,
щоб почути стогін в'язнів
та звільнити засуджених на смерть,
щоб про ім'я Єгови розповідали на Сіоні
і про його славу — в Єрусалимі,
коли народи і царства
зберуться разом, щоб служити Єгові.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=830-831}}
| Коментар = Псалом 102:19-22.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Я буду прославляти Єгову,
нехай усе моє єство прославляє його святе ім'я.
Я буду прославляти Єгову,
я ніколи не забуду про всі його діла.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=831}}
| Коментар = Псалом 103:1-2.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Дякуйте Єгові, кличте ім'я його,
розповідайте серед народів про те, що він учинив!
Співайте йому і піснею вихваляйте його,
роздумуйте про всі його дивовижні діла.
Хваліться його святим ім'ям.
Нехай радіє серце тих, хто шукає Єгову.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=833}}
| Коментар = Псалом 105:1-3.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Врятуй нас, Єгово, Боже наш,
збери з-поміж народів,
щоб ми прославляли твоє святе ім'я
і невимовно раділи, вихваляючи тебе.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=837}}
| Коментар = Псалом 106:47.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Викупив він народ свій,
уклав з ним угоду навіки.
Ім'я його святе та грізне.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=842}}
| Коментар = Псалом 111:9.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Вихваляйте Яг!
Віддавайте хвалу Єгові, слуги його!
Вихваляйте ім'я Єгови!
Хай вихваляють ім'я Єгови
віднині й повік.
Нехай вихваляють ім'я Єгови
від сходу й аж до заходу.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=843}}
| Коментар = Псалом 113:1-3.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Обвили мене пута смерті,
могила схопила мене.
Біда і горе мене поглинули.
Але я кликав ім'я Єгови, благаючи:
«О Єгово, врятуй мене!»{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=845}}
| Коментар = Псалом 116:3-4.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Усі народи мене оточили,
але, покладаючись на ім'я Єгови,
я дав їм відсіч.
Вони мене оточили, оточили з усіх боків,
але, покладаючись на ім'я Єгови,
я дав їм відсіч.
Вони оточили мене, наче бджоли,
але швидко погасли, як вогонь серед тернів.
Покладаючись на ім'я Єгови,
я дав їм відсіч.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=846}}
| Коментар = Псалом 118:10-12.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Благаємо, Єгово, врятуй нас!
Просимо, Єгово, дай нам перемогу!
Благословенний той, хто йде в ім'я Єгови!
Благословляємо вас з дому Єгови.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=846}}
| Коментар = Псалом 118:25-26.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Єгово, вночі я згадую твоє ім'я,
щоб триматись закону твого.
Це стало звичним для мене,
бо я сповняю накази твої.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=849}}
| Коментар = Псалом 119:55-56.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Прихились до мене і вияви ласку,
дотримуючись своєї постанови щодо тих, хто любить ім'я твоє.
Нехай твоє слово керує моїми кроками,
нехай наді мною не панує жодне зло.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=853}}
| Коментар = Псалом 119:132-133.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Єрусалим збудований як місто,
з'єднане в одне ціле.
До нього піднімаються племена,
племена Яг,
щоб прославити ім'я Єгови,
бо Ізраїль отримав таке нагадування.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=855}}
| Коментар = Псалом 122:3-4.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Вихваляйте Яг!
Прославляйте ім'я Єгови!
Віддавайте хвалу Єгові, слуги його,
що стоїте в домі Єгови,
на подвір'ях Божого дому.
Вихваляйте Яг, бо добрий Єгова.
Піснею вихваляйте ім'я його, бо це приємно.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=859}}
| Коментар = Псалом 135:1-3.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Єгово, ім'я твоє вічне,
твоя слава, Єгово, житиме з покоління в покоління.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=860}}
| Коментар = Псалом 135:13.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Повернусь обличчям до твого святого храму і вклонюся.
Я вихвалятиму твоє ім'я,
бо ти виявляєш віддану любов і вірність.
Бо ти звеличив своє слово та ім'я своє понад усе інше!{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=862}}
| Коментар = Псалом 138:2.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Боже, якби ти погубив неправедного!
Тоді б віддалились від мене люди жорстокі,
ті, хто говорить проти тебе, маючи лихий намір.
Вони твої вороги, вони вживають ім'я твоє нешанобливо.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=863}}
| Коментар = Псалом 139:19-20.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Праведні обов'язково будуть славити твоє ім'я, Боже,
ті, хто має чисте серце, житимуть перед обличчям твоїм.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=864}}
| Коментар = Псалом 140:13.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Почуй мої благання про допомогу,
бо я дуже пригнічений.
Врятуй мене від гонителів,
бо вони сильніші за мене.
Виведи мене з темниці,
щоб я вихваляв твоє ім'я.
Хай праведні зберуться довкола мене,
бо ти чиниш мені добро.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=865}}
| Коментар = Псалом 142:6-7.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Боже, Царю мій, я буду тебе звеличувати,
вихвалятиму твоє ім'я повік-віків.
Я буду вихваляти тебе кожен день,
вихвалятиму твоє ім'я повік-віків.
Єгова величний, він, як ніхто інший, гідний хвали,
велич його незбагненна.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=866}}
| Коментар = Псалом 145:1-3.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Уста мої звіщатимуть про славу Єгови.
Нехай усе живе вихваляє його святе ім'я повік-віків.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=867}}
| Коментар = Псалом 145:21.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Вихваляйте Яг!
Вихваляйте Єгову в небесах,
вихваляйте його на висоті!
Вихваляйте його, всі ангели,
вихваляйте, всі його війська!
Вихваляйте його, сонце і місяцю,
вихваляйте, усі зорі ясні!
Вихваляйте його, найвищі небеса,
і води, що над небесами!
Нехай вони вихваляють ім'я Єгови,
бо він наказав, і вони були створені.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=869}}
| Коментар = Псалом 148:1-5.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Нехай усі вихваляють ім'я Єгови,
бо його ім'я вище за всі інші,
велич його вища від землі і неба.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=869}}
| Коментар = Псалом 148:13.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Нехай Ізраїль радіє своїм Величним Творцем,
хай сини Сіону тішаться своїм Царем.
Нехай вони вихваляють ім'я його в танці
і піснею вихваляють його під супровід [[Бубон|бубна]] та арфи.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=869-870}}
| Коментар = Псалом 149:2-3.
| Оригінал = }}
=== Левіт-музикант Асаф ===
{{Q
| Цитата = Єгово, пам'ятай, що вороги насміхаються,
що люди безумні зневажають твоє ім'я.
Не віддавай дикому звіру життя горлиці своєї,
не забувай назавжди про свій знедолений народ.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=808}}
| Коментар = Псалом 74:18-19.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Згадай угоду, яку ти уклав з нами,
бо темні закутки землі повні насилля.
Нехай пригнічені не зазнають розчарування.
Нехай знедолені та бідні прославляють твоє ім'я.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=808}}
| Коментар = Псалом 74:20-21.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Дякуємо тобі, Боже, дякуємо тобі.
Твоє ім'я з нами,
і люди звіщають про твої дивовижні діла.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=808}}
| Коментар = Псалом 75:1.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Знаний Бог в Юді,
його ім'я величне в Ізраїлі.
Пристановище його в Сали́мі,
оселя його на Сіоні.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=809}}
| Коментар = Псалом 76:1-2.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Своєю рукою підтримай чоловіка, який по праву руку від тебе,
сина людського, якого ти зміцнив заради слави своєї.
Тоді ми не відвернемось від тебе.
Збережи нам життя, щоб могли ми кликати ім'я твоє.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=815}}
| Коментар = Псалом 80:17-18.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Хай люди знають, що ти, чиє ім'я Єгова,
тільки ти Всевишній над усією землею.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=817}}
| Коментар = Псалом 83:18.
| Оригінал = }}
=== [[Соломон|Цар Соломон]] ===
{{Q
| Цитата = Я збираюсь побудувати дім для імені Єгови, мого Бога, та освятити цей дім для нього, щоб перед його лицем спалювати пахучий фіміам, постійно класти у стоси хліби та приносити цілопалення зранку і ввечері, в суботи, в новомісяччя і у свята для нашого Бога Єгови. Це постанова для Ізраїля на віки. Дім, який я хочу побудувати, має бути величний, адже наш Бог — величніший за всіх богів.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=602}}
| Коментар = Повідомлення для тирського царя Хірама. 2 Хронік 2:4-5.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Нехай твої очі день і ніч дивляться на цей дім — місце, про яке ти сказав: «У ньому перебуватиме моє ім'я». Почуй молитву, з якою твій слуга звертається, ставши лицем до цього дому.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=493-494}}
| Коментар = Присвячення Єрусалимського храму. 1 Царів 8:29, також 2 Хронік 6:20.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Коли твій народ Ізраїль буде грішити проти тебе, і через це його розіб'ють вороги, але він навернеться і буде прославляти твоє ім'я, буде молитись у цьому домі та благати тебе про ласку, то почуй з неба і прости гріх свого народу Ізраїля, поверни цих людей до краю, який ти дав їхнім прабатькам.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=494}}
| Коментар = 1 Царів 8:33-34, також 2 Хронік 6:24-25.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Коли вони будуть грішити проти тебе, і через це закриється небо та не буде дощу, і коли вони будуть молитися, ставши лицем до цього дому, будуть прославляти твоє ім'я та перестануть грішити після того, як ти їх впокориш, то почуй з неба і прости гріх своїх слуг, свого народу Ізраїля. Настав їх на добру дорогу, якою вони мають ходити, і пошли дощ на свій край, який ти дав у спадщину своєму народові.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=494}}
| Коментар = 1 Царів 8:35-36, також 2 Хронік 6:26-27.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Також якщо чужинець, який не належить до твого народу Ізраїля, почує про твоє ім'я і прийде з далекого краю (бо він почує про твоє величне ім'я і про великі діла, які ти здійснив могутньою рукою), якщо він прийде та помолиться, ставши лицем до цього дому, то почуй з неба, твоєї оселі, і зроби все, що він попросить, щоб усі народи на землі знали твоє ім'я і боялися тебе, як боїться твій народ Ізраїль, і щоб вони знали, що дім, який я побудував, названий твоїм іменем.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=494}}
| Коментар = 1 Царів 8:41-43, також 2 Хронік 6:32-33.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Якщо твій народ піде на війну з ворогами шляхом, яким ти його пошлеш, і помолиться до тебе, ставши лицем до міста, яке ти вибрав, і до дому, який я збудував для твого імені, то почуй з неба його молитву і прохання про ласку та поведися з ним справедливо.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=608}}
| Коментар = 2 Хронік 6:34-35.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Ім'я Єгови — міцна башта, втікає до неї праведник і знаходить захист.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=896}}
| Коментар = Прислів'я 18:10.
| Оригінал = }}
=== [[Аса (цар Юдеї)|Цар Аса]] ===
{{Q
| Цитата = Єгово, ти можеш допомогти як сильному народу, так і безсилому. Єгово, Боже наш, допоможи нам, бо ми покладаємось на тебе і йдемо на це полчище у твоє ім'я. Єгово, ти наш Бог! Не дозволь смертній людині тебе перемогти!{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=617}}
| Коментар = 2 Хронік 14:11.
| Оригінал = יְהוָ֗ה אֵֽין־עִמְּךָ֤ לַעְזֹור֙ בֵּ֥ין רַב֙ לְאֵ֣ין כֹּ֔חַ עָזְרֵ֜נוּ יְהוָ֤ה אֱלֹהֵ֨ינוּ֙ כִּֽי־עָלֶ֣יךָ נִשְׁעַ֔נּוּ וּבְשִׁמְךָ֣ בָ֔אנוּ עַל־הֶהָמֹ֖ון הַזֶּ֑ה יְהוָ֤ה אֱלֹהֵ֨ינוּ֙ אַ֔תָּה אַל־יַעְצֹ֥ר עִמְּךָ֖ אֱנֹֽושׁ׃ ס<ref>[https://www.academic-bible.com/en/online-bibles/biblia-hebraica-stuttgartensia-bhs/read-the-bible-text/bibel/text/lesen/stelle/14/140001/149999/ch/6622cb8ccae3671f3bfc6884832034f6/ Biblia Hebraica Stuttgartensia — 2Chronik/2Chronicles 14 // Deutsche Bibelgesellschaft. — Переглянуто: 22 квітня 2023</ref>}}
=== [[Ісая (пророк)|Пророк Ісая]] ===
{{Q
| Цитата = У той день ви скажете: «Дякуйте Єгові! Кличте ім'я його! Розповідайте серед народів про його діла. Звіщайте, що ім'я його величне».{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=954}}
| Коментар = Ісаї 12:4.
| Оригінал = וַאֲמַרְתֶּ֞ם בַּיֹּ֣ום הַה֗וּא הֹוד֤וּ לַֽיהוָה֙ קִרְא֣וּ בִשְׁמֹ֔ו הֹודִ֥יעוּ בָֽעַמִּ֖ים עֲלִֽילֹתָ֑יו הַזְכִּ֕ירוּ כִּ֥י נִשְׂגָּ֖ב שְׁמֹֽו׃<ref>[https://www.academic-bible.com/en/online-bibles/biblia-hebraica-stuttgartensia-bhs/read-the-bible-text/bibel/text/lesen/stelle/23/120001/129999/ch/bbf03666d2c5b610b0de08be40a4db5b/ Biblia Hebraica Stuttgartensia — Jesaja/Isaiah 12] // Deutsche Bibelgesellschaft. — Переглянуто: 22 квітня 2023</ref>}}
=== [[Ілля (пророк)|Пророк Ілля]] ===
{{Q
| Цитата = Ви будете кликати ім'я свого бога, а я буду кликати ім'я Єгови.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=512}}
| Коментар = 1 Царів 18:24.
| Оригінал = וּקְרָאתֶ֞ם בְּשֵׁ֣ם אֱלֹֽהֵיכֶ֗ם וַֽאֲנִי֙ אֶקְרָ֣א בְשֵׁם־יְהוָ֔ה<ref>[https://www.academic-bible.com/en/online-bibles/biblia-hebraica-stuttgartensia-bhs/read-the-bible-text/bibel/text/lesen/stelle/11/180001/189999/ch/b6b044b90c025e451907f6b5c3666f8e/ Biblia Hebraica Stuttgartensia — 1Kings 18] // Deutsche Bibelgesellschaft. — Переглянуто: 22 квітня 2023</ref>}}
=== [[Йоіл|Пророк Йоіл]] ===
{{Q
| Цитата = І кожен, хто кличе ім'я Єгови, спасеться. На горі Сіон і в Єрусалимі будуть врятовані, як і казав Єгова,— уцілілі люди, яких Єгова кличе.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=1235}}
| Коментар = Йоіла 2:32.
| Оригінал = וְהָיָ֗ה כֹּ֧ל אֲשֶׁר־יִקְרָ֛א בְּשֵׁ֥ם יְהוָ֖ה יִמָּלֵ֑ט כִּ֠י בְּהַר־צִיֹּ֨ון וּבִירוּשָׁלִַ֜ם תִּֽהְיֶ֣ה פְלֵיטָ֗ה כַּֽאֲשֶׁר֙ אָמַ֣ר יְהוָ֔ה וּבַ֨שְּׂרִידִ֔ים אֲשֶׁ֥ר יְהוָ֖ה קֹרֵֽא׃<ref>[https://www.academic-bible.com/en/online-bibles/biblia-hebraica-stuttgartensia-bhs/read-the-bible-text/bibel/text/lesen/stelle/29/30001/39999/ch/0da9f06d6a27402c1d06498409d52a00/ Biblia Hebraica Stuttgartensia — Joel 3] // Deutsche Bibelgesellschaft. — Переглянуто: 22 квітня 2023</ref>}}
=== [[Михей|Пророк Михей]] ===
{{Q
| Цитата = Усі народи ходитимуть в ім'я свого бога, а ми будемо ходити в ім'я Єгови, нашого Бога, повік-віків.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=1256}}
| Коментар = Михея 4:5.
| Оригінал = כִּ֚י כָּל־הָ֣עַמִּ֔ים יֵלְכ֕וּ אִ֖ישׁ בְּשֵׁ֣ם אֱלֹהָ֑יו וַאֲנַ֗חְנוּ נֵלֵ֛ךְ בְּשֵׁם־יְהוָ֥ה אֱלֹהֵ֖ינוּ לְעֹולָ֥ם וָעֶֽד׃ פ<ref>[https://www.academic-bible.com/en/online-bibles/biblia-hebraica-stuttgartensia-bhs/read-the-bible-text/bibel/text/lesen/stelle/33/40001/49999/ch/c82bf3fc690a71b9c95e9d2a9362aa77/ Biblia Hebraica Stuttgartensia — Micha/Micah 4] // Deutsche Bibelgesellschaft. — Переглянуто: 22 квітня 2023</ref>}}
=== Діалоги ===
{{Q
| Цитата = '''Мойсей:''' Якщо я прийду до ізраїльтян і скажу: «Мене послав до вас Бог ваших прабатьків», вони запитають: «Яке його ім'я?» Що я маю відповісти?
'''Бог Отець:''' Я Стану Тим, Ким Вирішу Стати.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=115-116}}
| Коментар = Вихід 3:13-14.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = '''Ісус Навин:''' Хто ви і звідки прийшли?
'''Хіввеяни:''' Твої слуги прибули з дуже далекого краю, бо шанують ім'я твого Бога Єгови. Ми чули про його славу, про все, що він вчинив у Єгипті, і про те, що він зробив по той бік Йордану двом аморейським царям — хешбонському цареві Сигонул та башанському цареві Огу, який був в Аштароті.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=337}}
| Коментар = Ісуса Навина 9:8-10.
| Оригінал = }}
=== Інші ===
{{Q
| Цитата = Твої небеса, і земля теж твоя,
заснував ти землю родючу і все, що на ній.
Ти створив північ і південь;
Таворт і Хермону радісно прославляють ім'я твоє.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=821}}
| Коментар = Псалом 89:11-12.
| Оригінал =
| Автор = Езрахівець Етан}}
{{Q
| Цитата = Боже, ти мій Цар.
Накажи, щоб Яків отримав цілковиту перемогу.
Твоєю силою ми змусимо ворогів відступити,
покладаючись на твоє ім'я, ми потопчемо тих, хто повстає проти нас.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=783}}
| Коментар = Псалом 44:4-5.
| Оригінал =
| Автор = Сини Корея}}
{{Q
| Цитата = Ми весь день будемо вихваляти Бога.
Ми будемо повіки прославляти твоє ім'я.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=783}}
| Коментар = Псалом 44:8.
| Оригінал =
| Автор = Сини Корея}}
{{Q
| Цитата = Якби ми забули ім'я свого Бога
або в молитві простягали руки до бога чужого,
чи Бог не дізнався б про це?
Йому ж відомі таємниці серця.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=784}}
| Коментар = Псалом 44:20-21.
| Оригінал =
| Автор = Сини Корея}}
{{Q
| Цитата = Як ім'я твоє, Боже, так і слава твоя
досягає аж до кінців землі,
і права рука твоя повна праведності.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=786}}
| Коментар = Псалом 48:10.
| Оригінал =
| Автор = Сини Корея}}
{{Q
| Цитата = Нехай лине хвала Єгові, який сьогодні не залишив тебе без викупника! Хай в Ізра́їлі прославляють його ім'я!{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=396-397}}
| Коментар = До Ноомі. Рут 4:14.
| Оригінал =
| Автор = Ізраїльтянки}}
== Енциклопедії, словники, довідники ==
{{Q
| Цитата = '''Єгова''' — п р а в д и в е Ім'я давньоєврейського Бога. Є г о в а, з д. євр. Jеhоvаh. У Біблії воно дуже часте, — вжите 6823 рази. Давнє єврейське письмо було без голосних звуків, цебто писалися тільки приголосні, тому Боже Ім'я писалося JHVН, чому и звалося по-грецькому Тетраграматон (Чотирилітерним).
... Греки переклали слово "Єгова" як "Kyrios", по-латинському "Dominus", але наше слов’янське „Господь” не передає істоти єврейського Імені „Єгова”, а тільки функцію Його.
У Пророка Ісайї підтверджене Боже Ім'я: „Я Єгова, це Ім'я Моє!” (42. 8).<ref>Етимологічно-семантичний словник української мови = Etymological and semantic dictionary of the Ukrainian language : [у 4 т.]. Т. 2 : Е-Л / Митрополит Іларіон ; за ред. Ю. Мулика-Луцика. - Вінніпег : Волинь, 1982. - 399 с. - С. 23. -(Інститут дослідів Волині ; ч. 39)[http://irbis-nbuv.gov.ua/ulib/item/UKR0001543]</ref>
| Коментар = Етимологічно-семантичний словник української мови. Т. 2.}}
{{Q
| Цитата = 1846 Ільїн проголосив себе пророком Іллею, посланцем старозавітного Бога Єгови.<ref>
Саган О.Н. ДЕСНЕ БРАТСТВО // Енциклопедія історії України: Т. 2: Г-Д / Редкол.: В. А. Смолій (голова) та ін. НАН України. Інститут історії України. - К.: В-во "Наукова думка", 2004. - 688 с.: іл.[http://resource.history.org.ua/cgi-bin/eiu/history.exe?&I21DBN=EIU&P21DBN=EIU&S21STN=1&S21REF=10&S21FMT=eiu_all&C21COM=S&S21CNR=20&S21P01=0&S21P02=0&S21P03=TRN=&S21COLORTERMS=0&S21STR=Desne_bratstvo=S&S21CNR=20&S21P01=0&S21P02=0&S21P03=TRN=&S21STR=Desne_bratstvo] </ref>
| Коментар = Енциклопедія історії України. Т. 2. К., 2004.}}
{{Q
| Цитата = ВІКОВІ́ЧНИТИ, ню, ниш, недок., кого, що. Увічнювати. І не взяв [Єгова] багачів-дукачів, Що всю землю плюндрують, Людським злотом і потом собі Домовини мурують. І не взяв красунів-джиґунів, Що на [[Ліра (музичний інструмент)|лірах]] брязкочуть І свій хист у мармурі, в піснях Віковічнити хочуть (І. Франко).<ref>Словник української мови у 20 т. Том 3: Відставання — Ґуральня / Наук. кер. проєкту М. Русанівський. — К.: Наукова думка, 2012. — 1122 с.[https://sum20ua.com/Entry/index?wordid=14548&page=470]</ref>
| Коментар = Словник української мови.}}
{{Q
| Цитата = '''Анан'''... – через старослов’янську і грецьку мови (гр. 'Аνανίας) запозичено з гебрайської; гебр. Hananiā «той, кого захищає Єгова; Єгова був милосердний»...<ref>
Етимологічний словник української мови: В 7 т. – Т. 1: А–Г / Ред. кол.: О. С. Мельничук (гол. ред.), І. К. Білодід, В. Т. Коломієць, О. Б. Ткаченко. АН УРСР. Ін-т мовознавства ім. О. О. Потебні. — К.: Наукова думка, 1982. – 632 с. – С. 70.[https://archive.org/details/etslukrmov1/tom%201%20%28%D0%90%20-%20%D0%93%29?q=%D0%84%D0%B3%D0%BE%D0%B2%D0%B0]</ref>
| Коментар = Етимологічний словник української мови.}}
{{Q
| Цитата = '''Ілля'''... – через церковнослов’янське посередництво запозичено в давньоруську мову з грецької; гр. 'Нλίας походить від гебр. 'Еliiāhū (із складання форм elohim і Jahve) (букв.) «сила божа» або ж «мій бог Єгова»...<ref>
Етимологічний словник української мови: В 7 т. – Т. 2: Д–Копці / Ред. кол.: О. С. Мельничук (гол. ред.), В. Т. Коломієць, О. Б. Ткаченко. АН УРСР. Ін-т мовознавства ім. О. О. Потебні. — К.: Наукова думка, 1985. – 572 с. – С. 295.[https://archive.org/details/etslukrmov2/tom%202%20%20%28%D0%94%20-%20%D0%9A%D0%BE%D0%BF%D1%86%D1%96%29?q=%D0%84%D0%B3%D0%BE%D0%B2%D0%B0]</ref>
| Коментар = Етимологічний словник української мови.}}
{{Q
| Цитата = '''Ісай''', ''Ісая''... – через церковнослов’янське посередництво запозичено з грецької мови; гр. 'Нσαїας походить від гебр. Іĕša’іāhū, Іĕša’іāh букв. «допомога Ягве; спасіння, послане Ягве; божий порятунок»...<ref>
Етимологічний словник української мови: В 7 т. – Т. 2: Д–Копці / Ред. кол.: О. С. Мельничук (гол. ред.), В. Т. Коломієць, О. Б. Ткаченко. АН УРСР. Ін-т мовознавства ім. О. О. Потебні. — К.: Наукова думка, 1985. – 572 с. – С. 318.[https://archive.org/details/etslukrmov2/tom%202%20%20%28%D0%94%20-%20%D0%9A%D0%BE%D0%BF%D1%86%D1%96%29?q=%D0%84%D0%B3%D0%BE%D0%B2%D0%B0]</ref>
| Коментар = Етимологічний словник української мови.}}
{{Q
| Цитата = '''Йосафат'''... – через посередництво церковнослов’янської мови запозичено з грецької; гр. ’Ιωσαφάτ, як і лат. Іosaphat, походить від гебр. Iōšāfāṭ, Iehōsāfāṭ (букв.) «Ягве (Єгова) судив»...<ref>
Етимологічний словник української мови: В 7 т. – Т. 2: Д–Копці / Ред. кол.: О. С. Мельничук (гол. ред.), В. Т. Коломієць, О. Б. Ткаченко. АН УРСР. Ін-т мовознавства ім. О. О. Потебні. — К.: Наукова думка, 1985. — 572 с. — С. 328.[https://archive.org/details/etslukrmov2/tom%202%20%20%28%D0%94%20-%20%D0%9A%D0%BE%D0%BF%D1%86%D1%96%29?q=%D0%84%D0%B3%D0%BE%D0%B2%D0%B0]</ref>
| Коментар = Етимологічний словник української мови.}}
{{Q
| Цитата = '''Ярема'''... — фонетична видозміна запозиченого з церковнослов’янської мови імені Иѥрємiа «Ієремія», що через гр. Ἰερεμίας походить від гебр. І̯іrmĕi̯ā́hū «тс.», (букв.) «підвищить (піднесе) Ягве (Єгова, бог)», складного слова, утвореного з І̯āhū «Ягве (Єгова, бог)» і rūm «(він) підіймався, підносився; був високим»...<ref>
Етимологічний словник української мови: В 7 т. – Т. 6: У–Я / Ред. кол.: О. С. Мельничук (гол. ред.), В. Т. Коломієць, Т. Б. Лукінова, Г. П. Півторак, В. Г. Скляренко, О. Б. Ткаченко; Укладачі: Г. П. Півторак, О. Д. Пономарів, І. A. Стоянов, О. Б. Ткаченко, A. M. Шамота. НАН України. Ін-т мовознавства ім. О. О. Потебні. — К.: Наукова думка, 2012. – 568 с. — С. 549.[https://archive.org/details/etslukrmov2/tom%202%20%20%28%D0%94%20-%20%D0%9A%D0%BE%D0%BF%D1%86%D1%96%29?q=%D0%84%D0%B3%D0%BE%D0%B2%D0%B0]</ref>
| Коментар = Етимологічний словник української мови.}}
{{Q
| Цитата = Люди здавна помітили, що сіль охороняє продукти особливо споживні, від зіпсуття. Уже в Біблії, коли говориться про пакт згоди що його зав'язав Єгова з Ізраїлем», вжито такого виразу: «Це пакт соли, себто вічний перед Господом для тебе і для твоїх нащадків» («Числа» XVIII, 19).<ref>
Євген Онацький. СІЛЬ // Українська мала енциклопедія: Книжка XIV: Ce.-Сті. / Накладом Адміністратури УАПЦеркви в Аргентині. - Буенос Айрес, 1965. - С. 1743.[https://archive.org/details/UkrMalaEn/kn_14_%D0%A1%D0%B5-%D0%A1%D1%82%D1%96?q=%D0%84%D0%B3%D0%BE%D0%B2%D0%B0]</ref>
| Коментар = Українська мала енциклопедія.}}
{{Q
| Цитата = Захар від гебр. Zehharjah «Єгова згадав; Божа пам’ять».<ref>Белей Л. О. Ім'я дитини в українській родині. — Харків: Фоліо, 2010.[https://chtyvo.org.ua/authors/Belei_Liubomyr/Imia_dytyny_v_ukrainskii_rodyni/]</ref>
| Коментар = Ім'я дитини в українській родині.}}
{{Q
| Цитата = Іван від гебр. Yōchānān «Єгова помилував, змилосердився; Бог милосердний».<ref>Белей Л. О. Ім'я дитини в українській родині. — Харків: Фоліо, 2010.[https://chtyvo.org.ua/authors/Belei_Liubomyr/Imia_dytyny_v_ukrainskii_rodyni/]</ref>
| Коментар = Ім'я дитини в українській родині.}}
{{Q
| Цитата = Ілля від гебр. ‘ēl іliàhu «мій Бог — Єгова».<ref>Белей Л. О. Ім'я дитини в українській родині. — Харків: Фоліо, 2010.[https://chtyvo.org.ua/authors/Belei_Liubomyr/Imia_dytyny_v_ukrainskii_rodyni/]</ref>
| Коментар = Ім'я дитини в українській родині.}}
{{Q
| Цитата = Йосафат від гебр. Yōsāphāt «Єгова судив».<ref>Белей Л. О. Ім'я дитини в українській родині. — Харків: Фоліо, 2010.[https://chtyvo.org.ua/authors/Belei_Liubomyr/Imia_dytyny_v_ukrainskii_rodyni/]</ref>
| Коментар = Ім'я дитини в українській родині.}}
{{Q
| Цитата = Овдій від гебр. ’Obadhyāh «служитель Єгови».<ref>Белей Л. О. Ім'я дитини в українській родині. — Харків: Фоліо, 2010.[https://chtyvo.org.ua/authors/Belei_Liubomyr/Imia_dytyny_v_ukrainskii_rodyni/]</ref>
| Коментар = Ім'я дитини в українській родині.}}
{{Q
| Цитата = Яким від гебр. Jojāqīm «Єгова його підтримає, утвердить».<ref>Белей Л. О. Ім'я дитини в українській родині. — Харків: Фоліо, 2010.[https://chtyvo.org.ua/authors/Belei_Liubomyr/Imia_dytyny_v_ukrainskii_rodyni/]</ref>
| Коментар = Ім'я дитини в українській родині.}}
{{Q
| Цитата = Егова, Иегова — Єгова, Ягве.<ref>Російсько-український словник. Т. 1 / редактори: В.Ганцов, Г.Голоскевич, М.Грінченкова; головний редактор: акад. А.Кримський. — К.: Червоний шлях, 1924. [https://archive.org/details/192433?q=%D0%84%D0%B3%D0%BE%D0%B2%D0%B0]</ref>
| Коментар = Російсько-український словник. К., 1924.}}
{{Q
| Цитата = tetragrammaton [ˌtetrəˈɡræmətən] ''n'' (''pl'' tetragrammata) 1) слово з чотирьох літер; 2) ''рел.'' Ягве, Єгова.<ref>Англо-український словник: у 2 т. / Склав М. І. Балла. – К.: Освіта, 1996. - Том 2. - 712 с. - С. 506. [https://archive.org/details/enukr1996/N-Z?q=%D0%84%D0%B3%D0%BE%D0%B2%D0%B0]</ref>
| Коментар = Англо-український словник М. І. Балли. Т. 2.}}
== Див. також ==
* [[Свідки Єгови]]
== Примітки ==
{{reflist|2}}
== Джерела ==
* {{книга|автор = |заголовок =Біблія. Переклад нового світу |місце =Brooklyn, New York |видавництво =Watch Tower Bible and Tract Society of New York, Inc |рік =2014 |сторінок =1797 |isbn = |ref =Біблія. Переклад нового світу}}
* {{книга|автор =Іларіон |заголовок =Легенди світу |місце =Париж |видавництво =Видавництво «Наша культура» |рік =1946 |сторінок =89 |isbn = |ref =Легенди світу}}
* {{книга|автор =Костомаров М |заголовок =Твори: в 2 т |місце =Київ |видавництво =Дніпро |рік =1990 |сторінок =538 |isbn = |ref =Костомаров}}
* {{книга|автор =Старицький М |заголовок =Останні орли: Іст. повість із часів гайдамаччини / Пер. з рос. М. Шумила і Є. Михайлюка; Худож. С. П. Караффа-Корбут |місце =Львів |видавництво =Каменяр |рік =1990 |сторінок =440 |isbn =5-7745-0208-2 |ref =Останні орли}}
* {{книга|автор =Франко І |заголовок =Зібрання творів: в 50 т. // за ред. О. Ф. Погребенника; АН УРСР. Інститут літератури ім. Т. Г. Шевченка |місце =Київ |видавництво =Видавництво «Наукова думка» |рік =1976 |сторінок =Т. 5. — 381 |isbn = |ref =Мойсей}}
* {{книга|автор =Франко І |заголовок =Твори. З чужих літератур: драм. поеми та інше; до друку виготував І. Лизанівський; за заг. ред. С. Пилипенка |місце =Харків |видавництво =Рух |рік =1929 |сторінок =Т. 28, кн. 1. — 480 |isbn = |ref =Каїн}}
* {{книга|автор =Франко І |заголовок =Твори. З чужих літератур: драм. поеми та інше; до друку виготував І. Лизанівський; за заг. ред. С. Пилипенка |місце =(Харків |видавництво =Рух |рік =1929) |сторінок =Т. 28, кн. 2. — 430 |isbn = |ref =Бар-Кохба}}
* {{книга|автор =Шептицький А |заголовок =Твори: морально-аскетичні |місце =Рим |видавництво =Видання Українського Католицького Університету ім. Св. Климента Папи |рік =1978 |сторінок =487 |isbn = |ref =Божа Мудрість}}
* {{книга|автор =Jaroslav Vrchlický |заголовок =Bar-Kochba |місце =Praha |видавництво =J.R. Vilímek |рік =1897 |сторінок =409 |isbn = |ref =Bar-Kochba}}
* {{книга|автор = [[Улюра Ганна Анатоліївна|Ганна Улюра]] |заголовок = Ніч на Венері: 113 письменниць, які сяють у темряві |місто =Київ | видавництво =ArtHuss |рік=2020 |сторінок = 464 |isbn = 978-617-7799-43-5 |ref = Ніч на Венері}}
{{Біблія в темах}}
[[Категорія:Біблія]]
[[Категорія:Боги]]
[[Категорія:Персоналії]]
qjr9koowh89rvx4v1vu6hcet3q759vk
143309
143308
2024-12-19T16:23:37Z
Арсі-Арслан
12756
/* Михайло Драгоманов */Додано вміст
143309
wikitext
text/x-wiki
{{Вибрана цитата}}
[[Файл:YHWH.svg|праворуч|міні|250пкс|Боже ім'я Єгова (Ягве) на івриті.]]
{{Вікіпедія}}
{{commons|Category:Iehova/Jehova/Jehovah}}
'''Єгова (Ягве)''' — особисте ім'я [[Бог Отець|Бога Отця]] (Батька). В оригінальному тексті Біблії передане тетраграмою יהוה (ЙГВГ).
== Англійська література ==
=== [[Джордж Гордон Байрон]] ===
{{Q
| Цитата = Боже! Премудрий, вічний, безконечний!
З тьми над безоднею створив ти світло
Над водами єдиним словом. Слава!..
Встає нам світло дня, Єгові слава!<ref>Українка Леся. Зібрання творів: в 12 т. / за ред. Н. О. Вишневської. — Київ: Видавництво «Наукова думка», 1975. — Т. 2. — С. 310.</ref>
| Коментар = «Каїн». Акт І, сцена І (переклад на українську — Леся Українка).
| Автор = [[Адам]]}}
{{Q
| Цитата = Боже, премудрий, вічний, безконечий!
Ти, що з нічого всемогучим словом
На водах світло сотворив, о честь ти!
Зі сходом сонця слава ти, Єгово!{{sfn|Каїн|1929|с=9}}
| Коментар = «Каїн». Перша дія (переклад на українську — Іван Франко).
| Оригінал =
| Автор = Адам}}
{{Q
| Цитата = Але боги язичників не зможуть оскверняти
Святині, де Єгові схотілось царювати;
І розсіяні та зневажені хоч як би були люди твої,
Наше поклоніння, о Батьку! є лише тобі.
| Коментар = «On the day of the destruction of Jerusalem by Titus».
| Оригінал = But the Gods of the Pagan shall never profane
The shrine where Jehovah disdained not to reign;
And scattered and scorned as thy people may be,
Our worship, oh Father! is only for thee.<ref>[https://en.wikisource.org/wiki/The_Works_of_Lord_Byron_(ed._Coleridge,_Prothero)/Poetry/Volume_3/Hebrew_Melodies/On_the_Day_of_the_Destruction_of_Jerusalem_by_Titus George Gordon Byron. On the day of the destruction of Jerusalem by Titus] // Вікіджерела. — Переглянуто: 15 квітня 2020</ref>}}
== Німецька література ==
=== [[Ельза Ласкер-Шюлер]] ===
{{Q|Цитата = Я збудувала храм Єгові з небесного [[Світло|світла]]{{sfn|Ніч на Венері|2020|с=156}}.}}
== Польська література ==
=== [[Адам Міцкевич]] ===
{{Q
| Цитата = Поклонюся прародителю!
Над небом Твої храми,
Твій вінок палає зірками,
Єгово, небожителю.
| Коментар = «Hymn na dzień Zwiastowania N.P. Maryi».
| Оригінал = Pokłon przeczystej Rodzicy!
Nad niebiosa Twoje skronie,
Gwiazdami Twój wieniec płonie
Jehowie na prawicy.<ref>[https://pl.wikisource.org/wiki/Hymn_na_dzień_Zwiastowania_N.P._Maryi Adam Mickiewicz. Hymn na dzień Zwiastowania N.P. Maryi] // Вікіджерела. — Переглянуто: 15 квітня 2020</ref>}}
=== [[Генрик Сенкевич]] ===
{{Q
| Цитата = '''Старший священник:''' Вітаємо монарха монархів і царя царів, вітаємо володаря землі, покровителя обраного народу й імператора, [[лев]]а між людьми, чиє правління є мов сонячне світло і мов кедр ліванський, і мов джерело, і мов пальма, і мов бальзам єрихонський!..
'''Нерон:''' А богом ви не називаєте мене?
'''Старший священник:''' Слова твої, повелителю, солодкі, мов гроно виноградної лози й наче стиглий інжир, бо Єгова наповнив добротою серце твоє. Але попередник батька твого, імператор Гай, був жорстокою людиною, одначе посли наші не називали його богом, воліючи померти, ніж порушити Закон.
'''Нерон:''' І Калігула звелів кинути їх левам?
'''Старший священник:''' Ні, повелителю. Імператор Гай убоявся гніву Єгови.
| Коментар = «Quo vadis» (розділ L).
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Ти образила нове незнане божество. Ти, Августо, вшановуєш гебрайського Єгову, та християни стверджують, що Христос є його сином, отож подумай, чи не накликала ти гнів його батька.
| Коментар = Розмова з Поппеєю. «Quo vadis» (розділ LV).
| Оригінал =
| Автор = Петроній}}
=== Зенон Косідовський ===
{{Q
| Цитата = Тут, у Ніневії та Вавілонії, панували, як твердить Старий завіт, жорстокі царі-завойовники, яких Єгова покарав своїм гнівом за ідолопоклонство.<ref>Косідовський З. Коли сонце було богом : Повість / [пер. з пол. О. Федосенка]. – К. : Дитвидав УРСР, 1963. – С. 30.[https://archive.org/details/koly-sontse-bulo-bohom/Koly_Sontse_bulo_Bohom?q=%D0%84%D0%B3%D0%BE%D0%B2%D0%B0]</ref>
| Коментар = «Коли сонце було богом».}}
== Російська література ==
=== [[Пушкін Олександр Сергійович|Олександр Пушкін]] ===
{{Q
| Цитата = Содом, як знаєш, був відмінний
Не тільки ввічливим гріхом,
Але просвітою, балами,
Гостинними домами
І вродою покірних дів!
Шкода, що ранніми громами
Його убив Єгови гнів!
| Коментар = «Проклятый город Кишинёв!» (із листа до Вігеля).
| Оригінал = Содом, ты знаешь, был отличен
Не только вежливым грехом,
Но просвещением, пирами,
Гостеприимными домами
И красотой нестрогих дев!
Как жаль, что ранними громами
Его сразил Еговы гнев!<ref>[https://ru.wikisource.org/wiki/Из_письма_к_Вигелю_(Проклятый_город_Кишенёв_—_Пушкин) Из письма к Вигелю (Проклятый город Кишенёв — Пушкин)] // Вікіджерела. — Переглянуто: 18 серпня 2020</ref>}}
=== [[Гіппіус Зінаїда Миколаївна|Зінаїда Гіппіус]] ===
{{Q
| Цитата = Не переходь крізь мій поріг:
Над ним прокльон Єгови.
Бережуть уважні сови
Мій незайманий поріг.
| Коментар = «Победители» (частина друга, розділ IV).
| Оригінал = Не преступи чрез мой порог:
Над ним проклятие Иеговы.
Блюдут всевидящие совы
Мой целомудренный порог.<ref>Гиппиус З. Собрание сочинений. Новые люди: Романы. Рассказы. — Москва: Русская книга, 2001. — Т. 1. — С. 217. — ISBN 5-268-00455-7</ref>
| Автор = Александр Елисеев}}
{{Q
| Цитата = Хіба не ти розбив скрижальнії слова,
Готуючи ґрунти для іншого посіву?
І ось ти знову, знову — Єгова́,
Кривавий Бог помсти й гніву!
| Коментар = «Адонаи».
| Оригінал = Не ты ль разбил скрижальные слова,
Готовя землю для иного сева?
И вот опять, опять ты — Иегова,
Кровавый Бог отмщения и гнева!<ref>Гиппиус З. Собрание сочинений. Чертова кукла: Романы. Стихотворения. — Москва: Русская книга, 2002. — Т. 5. — С. 394. — ISBN 5-268-00490-5</ref>}}
=== [[Маяковський Володимир Володимирович|Володимир Маяковський]] ===
{{Q
| Цитата = Тремтять ангели.
Навіть жаль їх.
Біліше пір'їнок обличчя овал.
Де вони —
боги!
«Повтікали,
усі повтікали,
і Саваот,
і Будда,
і Аллах,
і Єгова».
| Коментар = «Война и мир» (частина ІІІ).
| Оригінал = Трясутся ангелы.
Даже жаль их.
Белее перышек личика овал.
Где они —
боги!
«Бежали,
все бежали,
и Саваоф,
и Будда,
и Аллах,
и Иегова».<ref>Маяковский В. Полное собрание сочинений: В 13 т.; АН СССР, Институт мировой литературы имени А. М. Горького. — Москва: Государственное издательство художественной литературы, 1955. — Т. 1. — С. 227</ref>}}
== Румунська література ==
=== [[Міхай Емінеску]] ===
{{Q
| Цитата = '''Переклад М'ястківського:''' Я не вірю ні в Єгову,
Ані в Будду Шак'я Муні,
Ні в життя, ні в смерть не вірю,
Ані в те, що гасне юність.
Все на світі — сон глибокий.
Не сумую, не радію:
Чи я вічно жити буду,
Чи в сирій землі зотлію.<ref>Емінеску М. Поезії. — Київ: Дніпро, 1974. — С. 72</ref>
'''Переклад Павличка:''' Я не вірю ні в Єгову,
Ні в Аллаха, ані в Будду,
В небуття, у [[смерть]] не вірю
І коритись їм не буду.
[[Сон]] — одне і друге — сон лиш.
Байдуже мені, до речі,
Чи я буду жити вічно,
Чи помру у безкінеччі.<ref>Павличко Д. Твори: В 3 т. — Київ: Дніпро, 1989. — Т. 3. — С. 151. — ISBN 5-308-00332-7</ref>
| Коментар = «Я не вірю ні в Єгову» (переклад на українську Андрія М'ястківського) або «Я романтиком лишаюсь» (переклад на українську Дмитра Павличка).
| Оригінал = Eu nu cred nici în Iehova,
Nici în Buddha-Sakya-Muni,
Nici în viață, nici în moarte,
Nici în stingere ca unii.
Visuri sunt și unul ș-altul,
Și tot una mi-este mie
De-oi trăi în veci pe lume,
De-oi muri în vecinicie.<ref>[https://ro.wikisource.org/wiki/Eu_nu_cred_nici_în_Iehova Mihai Eminescu. Eu nu cred nici în Iehova] // Вікіджерела. — Переглянуто: 15 квітня 2020</ref>}}
== Угорська література ==
=== [[Ендре Аді]] ===
{{Q
| Цитата = Яким був добрим я в [[любов]]і!
Не вимислити й мудрому Єгові
Того, що я придумав, і дивись —
В гарячці я і в [[кров]]і…<ref>Павличко Д. Твори: В 3 т. — Київ: Дніпро, 1989. — Т. 3. — С. 288. — ISBN 5-308-00332-7</ref>
| Коментар = «Глянь на мої достатки, мила» (переклад на українську Дмитра Павличка).}}
{{Q
| Цитата = Ради Христа даю лише багатим.
Приношу нишком мед до бджіл у вулик.
Корову напуваю молоком.
На кущ рожевий додаю троянд.
Вином скропляю виноградні лози.
Радію, коли ворог мій щасливий.
По тій тужу, котрої не жадаю.
І ще одне: вже скоро я помру.
Прийми, Єгово, сю од мене жертву.
| Коментар = «Жертва мудрості».}}
== Українська література ==
=== Валерій Шевчук ===
{{Q
| Цитата = Найясніший царю наш і непереможний,
Християнам є твій меч, наче гнів той божий,
Бо за тебе на землі дужчого не чули,
Ти до Господа найближч — сторож його чулий.
Біля гробу Бога ти внук неначе власний,
Місяця страшливий син, навіть тінню жасний.
Що на зорі Фаетон — ти на християни,
Від Єгови лютий бич на всі їхні рани.<ref>Величко, С. В. Літопис: у 2 т. / пер. з книжної української мови, вст. стаття, комент. В. О. Шевчука; Відп. ред. О. В. Мишанич. Київ: Дніпро, 1991. [http://litopys.org.ua/velichko/vel34.htm]</ref>
| Коментар = переклад фрагменту польськомовного панегірика О. Бучинського-Яскольда "Чигирин, прикордонне місто, у тяжкій турецькій облозі року 1677", який Самійло Величко включив до свого «Літопису».}}
=== Валер'ян Підмогильний ===
{{Q
| Цитата = Ви вірили колись, що Єгова виведе вас у обітовану землю, а тепер вірите, що це зробить розум,— наслідки будуть ті самі.<ref>Підмогильний В. Оповідання, повість, романи / [упоряд, вступ. ст. В. О. Мельника; Ред. тому В. Г. Дончик]. – К. : Наук. думка, 1991. – С. 289.[https://www.ukrlib.com.ua/books/printit.php?tid=1910&page=12]</ref>
| Коментар = «Повість без назви».}}
=== [[Базів Василь Андрійович|Василь Базів]] ===
{{Q
| Цитата = А всі вони, [[Homo Sovieticus|радянські люди]], виведені в колбі марксизму-ленінізму, — мутанти, усі ці атеїсти, починаючи з [[Ленін Володимир Ілліч|вождя в Мавзолеї]] й закінчуючи Пашею на церкві й тисячами комсомольських дикунів під нею, — хіба вони не такі ж виродки, як і здичавілий Дмитро? І хіба може бути іншою людина, яка не вірить у [[Бог]]а, хай би яке ім'я він мав — Ісус, Аллах чи Єгова? Людина без Бога — це вже не людина.<ref>Базів В. Хрест: постбіблійний детектив. — Харків: Фоліо, 2011. — С. 305</ref>
| Коментар = «Хрест».}}
=== [[Стус Василь Семенович|Василь Стус]] ===
{{Q
| Цитата = За що ти судиш цілий світ,
діставшись берега, коли
ти в світі місця не знайдеш,
як вікове багаття душить.
І знов в вогонь, у воду йди,
весь вік жахаючись біди.
Кому, Єгово, догодить,
щоби пролізти в голки вушко?
| Коментар = «За що ти судиш цілий світ» (цикл «Романтика»).}}
{{Q
| Цитата = Можна бути спортсменом,
Можна кохатися в дівочих очах,
Можна любити плоть,
Аж плакати за плоттю.
Та скажіть — хіба то вітчизна?
Хіба то — можна любити,
Що живе чи ні — невідомо,
Що було чи ні — не скаже й Єгова.
| Коментар = «Поміж землею і небом» (цикл «З давніх мотивів»).}}
{{Q
| Цитата = Або в тишу
перетягнених ший,
або в віще
Слово Будд, і Єгов, і Шив.
Або в маму,
або в батька, або в Христа
Тільки — марно.
Тільки в силі пристав би.
| Коментар = «Або в тишу перетягнених ший» (цикл «Монолог душі»).}}
=== [[Шкляр Василь Миколайович|Василь Шкляр]] ===
{{Q
| Цитата = '''Чорний Ворон:''' Ця [[доброта]] і [[довіра|довірливість]] загубили наш край. Теж мені, християнський звичай…
'''Тіна:''' Ти що, язичник?
'''Чорний Ворон:''' [[Бог Отець|Бог]] один. Але я не знаю книги, кривавішої за [[Біблія|Біблію]].
'''Тіна:''' Тобто?
'''Чорний Ворон:''' Там кожна сторінка залита кров'ю, якою впивається і ніяк не нап'ється Єгова. Їхній бог навіть [[Давній Єгипет|єгипетські]] ріки перетворює на [[кров]]. [[Давид]] убиває рідного сина Урію, [[Соломон]] прямо в [[скинія|скинії]] убиває свого чесного сина-воїна Йоава… Де ще так оспівано [[Молох (міфологія)|Молоха]]?
'''Тіна:''' То Старий Завіт.
'''Чорний Ворон:''' Завіт кровожерливих інстинктів?
'''Тіна:''' Хай так. Але до чого тут [[християнство]]?
'''Чорний Ворон:''' До того!<ref>Шкляр В. Залишенець. Чорний Ворон. — Харків: Книжковий Клуб «Клуб Сімейного Дозвілля», 2014. — С. 252. — ISBN 978-966-14-0662-8</ref>
| Коментар = «[[Залишенець. Чорний ворон]]» (частина третя, розділ другий, 2).}}
=== В. Диканський (Василь Королів-Старий) ===
{{Q
| Цитата = - Тихо, Ривко. Не нарікай! - озвався цадик. - Видко, що дуже ми грішні, от і карає нас Єгова, найтяжчою карою, руками власних дітей наших.<ref>В. Диканський. Колєґи : оповідання. — Відень ; Київ, 1921. — С. 27. [https://archive.org/details/koliegyopovidann00dykauoft?q=%D0%84%D0%B3%D0%BE%D0%B2%D0%B0]
</ref>
| Коментар = «Колєґи»}}
=== Володимир Масляк ===
{{Q
| Цитата = То наче-б приймало тих гостей у себе
Тих духів з країни Єгови,
То наче-б грозило тій силї деспотскій
За долю Вкраїни: окови!<ref>В. І. Масляк. Зоря, 1888, ч. 5, с. 76—77. [https://zbruc.eu/node/57711]</ref>
| Коментар = «Над лукоморем» (В XXVII. роковини смерти Тараса Шевченка).}}
=== Володимир Тимчук ===
{{Q
| Цитата = Ти з Господом у мирі будь завжди —
Хай він для тебе Сущий, Вищий розум,
А чи Аллах, Єгова чи Дажбожич —
Ти з ним свій душеспокій розділи.<ref>[https://uk.wikisource.org/wiki/За_Дезидератою Тимчук В. За Дезидератою] // Вікіджерела. — Переглянуто: 10 квітня 2020</ref>
| Коментар = «За Дезидератою» (збірник «Відчути місто стопою (з тобою)»).}}
=== [[Хоткевич Гнат Мартинович|Гнат Хоткевич]] ===
{{Q
| Цитата = Чому всі люди бачать своїх богів? Чому всі люди бачили своїх богів, а лише ми — ні? Я таки бачила дещо на своїм віку й знаю, що всі люди повинні мати свох богів, і мають їх. І кажуть нам, що й ми маємо,— але де ж? Де ж він є? Покажіть мені його? Я бачила Озіріса, я бачила бога Фта, я бачила Ізіду під чорним її покровом, але я ніколи не бачила Єгови. Нам говорить [[Мойсей|Моїсей]], що ніби він бачив…<ref>Хоткевич Г. Авірон; Довбуш: Повісті. Оповідання / Упоряд., авт. післямови Ф. П. Погребенник. — Київ: Дніпро, 1990. — С. 24. — ISBN 5-308-00575-3</ref>
| Коментар = «Авірон» (розділ IV).
| Автор = Юдейка}}
=== [[Сковорода Григорій Савич|Григорій Сковорода]] ===
{{Q
| Цитата = '''Яків.''' …ти сам давно уже перетворився в [[ідолопоклонство|ідолопоклонника]].
'''Афанасій.''' Чому це?
'''Яків.''' Тому, що це ім'я «Бог» є поганська назва.
'''Афанасій.''' Нехай і так, але християни вже зробили його своїм.
<…>
'''Яків.''' Хіба ти не чув ніколи, що найвища істота власного для себе імені не має?
'''Афанасій.''' Не має? А яке ім'я в нього було в жидів? Якийсь Єгова, чи не тямиш?
'''Яків.''' Не тямлю.
'''Афанасій.''' Отож-то, що не тямиш!
'''Яків.''' Знаю тільки, що в Ісаї в багатьох місцях написано так: «Я є, я є, я є сущий…» Залиш, пане богослове, тлумачення слова для єврейських словотлумачників, а сам зрозумій, що воно таке, яке позначається словом сущий. Дарма знати, звідкіля це слово народилося — «хліб», від «хліба» чи від «хлопот», а в тому лишень сила, щоб пізнати, що тим іменем позначається. В тому-то й життя є тимчасове, коли дістати його.<ref>Сковорода Г. Твори: у 2 т. — Київ: АТ «Обереги», 1994. — Т. 1 / Передм. О. Мишанича. —
С. 329-330. — ISBN 5-8104-0052-3</ref>
| Коментар = «Розмова п'яти подорожніх про істинне щастя в житті».
| Оригінал = '''ЯКОВ'''. …ты и сам давно уже преобразился в Идолопоклонника.
'''АѲАНАСЇЙ.''' Чего ради?
'''ЯКОВ.''' Того ради, что сїе имя «Бог» есть Языческое названїе.
'''АѲАНАСЇЙ.''' Пускай и так, но Христїяне уже здѣлали Оное своим.
<…>
'''ЯКОВ.''' Развѣ ты не слыхал никогда, что высочайшее Существо свойственнаго себѣ имени не имѣет?
'''АѲАНАСЇЙ.''' Не имѣет? А что ж за имя было ему у Жидов? Какое-то Егова? Разумѣеш ли?
'''ЯКОВ.''' Не разумѣю.
'''АѲАНАСЇЙ.''' Вот то-то оно, что не разумѣеш.
'''ЯКОВ.''' Знаю только то, что у Исаїи на многих мѣстах написано так: «Аз есмь, Аз есмь, Аз есмь сый…» Остав же, господин богослов, Толкованїе слова для Еврейских словотолковников, а сам внемли, что то такое, что Означается тѣм Именем «Сый»? Не велика нужда знать, откуду сїе слово родилось «Хлѣб»: от Хлѣва или от Хлопот, или от Хлебанья; а в том только сила, чтоб узнать, что чрез Тое Имя означается. В том-то жизнь состоит временная Если достать Его.<ref>Сковорода Г. Повна академічна збірка творів / За редакцією проф. Леоніда Ушкалова. — Харків–Едмонтон–Торонто: Майдан; Видавництво Канадського Інституту Українських Студій, 2011. — С. 506. — ISBN 978-966-372-330-3</ref>}}
=== [[Павличко Дмитро Васильович|Дмитро Павличко]] ===
{{Q
| Цитата = [[Дніпро]]вська хвиля в море понесла
Поганське [[ідол]]ля страшноголове.
Його [[Хрещення Русі|змінив]] розп'ятий [[Ісус Христос|син]] Єгови —
Філософ з іудейського села.<ref>Павличко Д. Твори: В 3 т. — Київ: Дніпро, 1989. — Т. 1. — С. 414. — ISBN 5-308-00330-9</ref>
| Коментар = «Багато їх було, і всі — богове…» («Львівські сонети»).}}
{{Q
| Цитата = Створила вас [[Біблія|безсмертна книга]],
Де з Богом ви взяли союз,
І на крилі архістратига
Писались твори ваших муз.
І тяжко вас карав Єгова
За [[Гординя|гордощі]] та ненасить,
Жагу до [[золото|золота]] й до слова,
Що в небі зорями горить.<ref>{{YouTube|id=3YDxqKDIyGM|title=Дмытро Павлычко. "В гостях у Дмитрия Гордона". 1/3 (2018)|start=start}}</ref>
| Коментар = «До євреїв».}}
{{Q
| Цитата = Збрехала до хати прибита [[підкова]],
Скарав мене Панбіг жорстокий Єгова.
Минуле моє відвернулось од мене,
Майбутнє, мов [[око]] в обіймах більма.
Є форма прекрасна, а зору нема.<ref>{{YouTube|id=_WHYxpQw0yw|title=Дмытро Павлычко. "В гостях у Дмитрия Гордона". 3/3 (2018)|start=start}}</ref>
| Коментар = «До Соломії».}}
=== [[Іван Багряний]] ===
{{Q
| Цитата = Аллах, Христос, десь Будда і Єгова…
Силенна рать пророків і богів
І всі—святі, і всі жадають крови,
Зовуть під прапором великої любови:—
— На газават!..
— На газават!..
(—за ваші упруги).<ref>Багряний І. До меж заказаних: Поезії. Книжка друга. — Київ: Видавництво письменників «МАСА», 1929. — С. 5</ref>
| Коментар = «Газават» (збірка «До меж заказаних»).}}
=== [[Франко Іван Якович|Іван Франко]] ===
{{Q
| Цитата = Одно лиш вічне без початку й кінця,
Живе і сильне,— се є матерія:
Один атом її тривкіший,
Ніж всі боги, всі Астарти й Ягве.<ref>Франко І. Зібрання творів: в 50 т. // за ред. І. І. Басса; АН УРСР. Інститут літератури ім. Т. Г. Шевченка. — Київ: Видавництво «Наукова думка», 1976. — Т. 2. — С. 172</ref>
| Коментар = «Душа безсмертна!» («Третій жмуток», збірка «Зів'яле листя»).}}
{{Q
| Цитата = Що ти могла найвищого створити —
се чоловік. Із сих матеріалів,
які тут маєш під рукою,
хоч як не дмись,
нічого кращого створить не зможеш.
Тож час би, мамо, як старий той Ягве
(нащо вже пан був строгий і скептичний!)
сказать собі: «Спочину вже тепер!»
Признать: «Отсе я гарне сотворила!»<ref>Франко І. Зібрання творів: в 50 т. // за ред. П. Й. Колесника; АН УРСР. Інститут літератури ім. Т. Г. Шевченка. — Київ: Видавництво «Наукова думка», 1976. — Т. 3. — С. 34</ref>
| Коментар = «Мамо-природо!..» («В плен-ері», збірка «Із днів журби»).}}
{{Q
| Цитата = Та коли загрозив їм пророк
Новим гнівом Єгови,
То йому заказав Авірон
Богохульні промови.{{sfn|Мойсей|1976|с=217}}
| Коментар = [[Мойсей (поема)|«Мойсей»]] (розділ II).
| Автор = Слова автора}}
{{Q
| Цитата = В тім [[скинія|наметі]] є [[Ковчег Заповіту|скриня важка]],
Вся укована з міди,
В ній Єгови [[Десять заповідей|накази]] лежать,
Знаки волі й побіди.{{sfn|Мойсей|1976|с=220}}
| Коментар = «Мойсей» (розділ III).
| Автор = Слова автора}}
{{Q
| Цитата = Вчора ви сприсяглися свій слух
Затикать на промови,
Не мої, не тих глиняних уст,
А самого Єгови.{{sfn|Мойсей|1976|с=221}}
| Коментар = «Мойсей» (розділ IV).
| Автор = Мойсей}}
{{Q
| Цитата = Бо Єгови натягнений лук,
І тятива нап'ята,
І наложена стрілка на ній —
І то ви є стріла та.{{sfn|Мойсей|1976|с=222}}
| Коментар = Коли [[євреї]] відмовлялися йти в [[Земля Обітована|Обіцяну землю]]. «Мойсей» (розділ IV).
| Автор = Мойсей}}
{{Q
| Цитата = Як [[народ]]и Єгова создав,
Мов літорослі в полю,
Заглядав всім у душу й читав
З неї кождого долю.{{sfn|Мойсей|1976|с=226}}
| Коментар = «Мойсей» (розділ VI).
| Автор = Мойсей}}
{{Q
| Цитата = Най Єгова собі там гримить
На скалистім Сінаї,—
Нам [[Ваал]] дасть багатства і власть
У великому краї.
Най Єгові колючі терни
Будуть любі та гожі,—
Нас [[Астарта|Астарти]] рука поведе
Поміж мірти і рожі.{{sfn|Мойсей|1976|с=229}}
| Коментар = «Мойсей» (розділ VII).
| Автор = Авірон}}
{{Q
| Цитата = О Ізрайлю, не тям ти сього
Богохульного слова:
Я люблю тебе дужче, повніш,
Ніж сам бог наш Єгова.{{sfn|Мойсей|1976|с=237}}
| Коментар = Іван Франко «Мойсей» (розділ X).
| Автор = Мойсей}}
{{Q
| Цитата = Тихо скрізь, і замовкли уста,
Запечатано слово,
Тільки ти на дні серця мого
Промовляєш, Єгово.{{sfn|Мойсей|1976|с=242}}
| Коментар = Іван Франко «Мойсей» (розділ XII).
| Автор = Мойсей}}
{{Q
| Цитата = Небезпечно ставати всупір
Діл природних бігови!
Легко власний свій забаг подать
За веління Єгови.{{sfn|Мойсей|1976|с=247}}
| Коментар = Іван Франко «Мойсей» (розділ XIV).
| Автор = Мойсей}}
{{Q
| Цитата = Хоч заціплені міцно уста
І не чуть його мови,
Але [[серце]] його розмовля
І кричить до Єгови.{{sfn|Мойсей|1976|с=249}}
| Коментар = Про Мойсея. Іван Франко «Мойсей» (розділ XV).
| Автор = Слова автора}}
{{Q
| Цитата = Від такої [[молитва|молитви]] тремтять
Землянії основи,
Тають скелі, як віск, і дрижить
Трон предвічний Єгови.{{sfn|Мойсей|1976|с=249}}
| Коментар = Про Мойсея. Іван Франко «Мойсей» (розділ XV).
| Автор = Люди в таборі}}
{{Q
| Цитата = Маловіре, ще ти не почавсь
В материнській утробі,
А я кождий твій віддих злічив,
Кождий волос на тобі.
Ще не йшов [[Авраам]] з землі Ур
На гарранські рівнини,
А я знав всіх потомків його
До остатньої днини.{{sfn|Мойсей|1976|с=260}}
| Коментар = Іван Франко «Мойсей» (розділ XIX).
| Автор = Єгова}}
{{Q
| Цитата = Най проклятє Єгови спаде на твою руку, котра піднялася на батька, і най она всхне, як суха тернина!<ref>Франко І. Зібрання творів: в 50 т. // за ред. І. І. Басс; АН УРСР. Інститут літератури ім. Т. Г. Шевченка. — Київ: Видавництво «Наукова думка», 1978. — Т. 14. — С. 432</ref>
| Коментар = «Boa constrictor» (розділ IV).
| Автор = Герман}}
{{Q
| Цитата = Тямиш той чудовий уступ у [[Біблія|Біблії]]: степом проходила буря, та в тій бурі не було Єгови. Гуркотів грім, та в громі не було Єгови. Свистів вітер, та в вітрі не було Єгови. Гуло землетрясіння, та в землетрясінні не було Єгови. Та коли прояснилося, і засяло сонце, і повіяв легесенький легіт понад цвітами — глянь, і в подуві того леготу був Єгова.<ref>Франко І. Зібрання творів: в 50 т. // за ред. Н. Є. Крутікова; АН УРСР. Інститут літератури ім. Т. Г. Шевченка. — Київ: Видавництво «Наукова думка», 1979. — Т. 22. — С. 70-71</ref>
| Коментар = «[[Сойчине крило]]».
| Автор = Маня}}
=== Ісидор Трембицький ===
{{Q
| Цитата = Я мовчу, но земля закрвавлена, где ты живцемъ закопуешь несчастныхъ, сама одозветъ ся. Єгова мене тутъ прислалъ, щобы и теперь отвернути чынъ смерти годный.<ref>Трембицький І. Облога Плевны // Весна : письмо для забавы и науки / Редаговалъ Изидоръ Трембицкій. — Рочник І. 1878. — Коломыя: зъ печатнѣ и накладомъ Михаила Бѣлоуса, 1879. — [https://books.google.de/books?id=emSuYbdBE1EC&pg=PA67&dq=%22%D1%94%D0%B3%D0%BE%D0%B2%D0%B0%22&hl=uk&newbks=1&newbks_redir=0&source=gb_mobile_search&ovdme=1&sa=X&ved=2ahUKEwjJq6eZhquKAxXC_rsIHZjWAU0Q6AF6BAgGEAM#v=onepage&q=%22%D1%94%D0%B3%D0%BE%D0%B2%D0%B0%22&f=false С. 67.]</ref>
| Коментар = «Облога Плевны»
| Автор = Сара}}
=== Корнило Устиянович ===
{{Q
| Цитата = Де ж той Бог всіх безчисленних
Сонць и зір ясенних?
Де ж творець небес безденних?
Серце, ум вселенни?..
Ми шукаєм, ми питаєм
— Серце ся бунтує —
Ми взиваєм, ми благаєм
— В сує, в сує, в сує...
А він в нас, у наших душах
З покон віку сяє
И все красше и чистійше
Нам ся объявляє.
Він мені не Бог Елогім,
Ні Едонай ясний
Ні Єгова той понурий[...]<ref>Письма К. Н. Устияновича. Часть І. Поеми историчні / Накладом Владислава Федоровича. – Львів. : Друкарня Товариства імені Шевченка, 1875. – С. 371, 372.[https://chtyvo.org.ua/authors/Ustyianovych_Kornylo/Pysma_KN_Ustianovycha_Chast_1_Poemy_ystorychni.pdf]</ref>
| Коментар = «Искоростень».}}
=== [[Мосендз Леонід Маркович|Леонід Мосендз]] ===
{{Q
| Цитата = Відібрати від них Месію, й немає нам чого боятися в цій країні. Немає для чого тримати леґії, будувати цитаделі, вивищувати стіни й вежі! Відібрати від них Месію, й перестануть вони бути жидами. Тоді до їхнього храму внесемо Юпітера Капітолійського, а їхнього Єгову поставимо до Пантеону. І будуть вони нам менше небезпечні, ніж греки!..<ref>Останній пророк / Леонід Мосендз ; упор. Іван Дзюба. - К.: Либідь, 2018. - 544 с. [https://coollib.net/b/492561-leonid-mosendz-ostanniy-prorok/read]</ref>
| Коментар = «Останній пророк».}}
=== [[Леся Українка]] ===
{{Q
| Цитата = Не буду я тепера говорить
Про Зевса, Одіна, про Браму і Єгову,—
Вони вже вмерли, їх не оживить,—
Тепер уже пора змінити мову,
Тепер сказати треба: бог деїстів,
Бог скептиків і бог детерміністів.<ref>Українка Леся. Зібрання творів: в 12 т. / за ред. А. А. Каспрук. — Київ: Видавництво «Наукова думка», 1975. — Т. 1. — С. 231.</ref>
| Коментар = «Коли вже зачепили сі питання…».}}
{{Q
| Цитата = Ягве́, страшний Ягве́! Таємний Елогім!
Адонаї-Шадда́ї, грізний боже!
До тебе я за помстою вдаюсь,
Тобі я, тінь ображена, молюсь!<ref>Українка Леся. Зібрання творів: в 12 т. / за ред. А. А. Каспрук. — Київ: Видавництво «Наукова думка», 1975. — Т. 1. — С. 247.</ref>
| Коментар = «Прокляття Рахілі».
| Автор = Рахіль}}
{{Q
| Цитата = L.— Як бридко ти промовив сі слова!
Душа моя од їх перевернулась.
Мов з людських уст овечий голос чую.
Ізраїля нащадок так говорить!
Не дивно, що з нащадками такими
не може бути вже Єгова в спілці,
як був з їх славним прадідом колись.<ref>Українка Леся. Зібрання творів: в 12 т. / за ред. А. А. Каспрук. — Київ: Видавництво «Наукова думка», 1975. — Т. 1. — С. 250.</ref>
| Коментар = «Якби я знав, що їм нема рятунку…».}}
{{Q
| Цитата = Вона веде його з собою у палати,
Провадить щиру, любую розмову;
Що перемогу славную волів послати,
Вона уголос вихваля Єгову.<ref>Українка Леся. Зібрання творів: в 12 т. / за ред. Н. О. Вишневської. — Київ: Видавництво «Наукова думка», 1975. — Т. 2. — С. 21.</ref>
| Коментар = «Самсон».}}
=== Лесь Танюк ===
{{Q
| Цитата = Старожитні євреї виховували дітей у відданості Єгові, все інше важило менше.<ref>Лесь Танюк. Твори. Щоденники без купюр. В 60-и томах. XVIII том. 1967 р., жовтень-грудень. - К.: Альтпрес, 2011. - 796 с. [https://web.nlu.org.ua/mobile/#/object/642]</ref>
| Коментар = Запис у щоденнику від 15 жовтня 1967 року.}}
=== Марія Матіос ===
{{Q
| Цитата = На землях укрів поклонялися
Ісусу,
Будді,
Магомету
і Єгові
одночасно.<ref>Матіос Марія. Містер і місіс Ю в країні укрів. Mr. & Ms. U in country UA. - Львів: ЛА «ПІРАМІДА», 2006. - 136c. - ISBN 966-8522-73-7 [https://chtyvo.org.ua/authors/Mariya_Matios/Mister_i_misis_Yu-Ko_v_kraini_ukriv/]</ref>
| Коментар = «Містер і місіс Ю в країні укрів».}}
=== Микола Голубець ===
{{Q
| Цитата = Послухай слів моїх, великий Єгова,
Що дав мінї в груди дар віщого слова.
Що дав мінї крила до льоту,
Велїв мінї серцем за люд весь болїти,
Що дав мінї велич твою розуміти,
Поняти дїл твоїх істоту!<ref>Микола Голубець. Мойсея безумний: Поезія. — Львів: Львівська друкарня, 1914. — С. 45. [https://chtyvo.org.ua/authors/Holubets_Mykola/Moisei_bezumnyi/]</ref>
| Коментар = «Ф. Федорцеву».}}
=== [[Костомаров Микола Іванович|Микола Костомаров]] ===
{{Q
| Цитата = Тії жертви не приймає,
Як перше, Єгова...
Де знаменія і чуда?
Де пророків мова?<ref>Руска письменність. ІV. Твори Амврозия Метлиньского і Миколи Костомарова. Виданє товариства "Просьвіта". Львів: НТШ, 1906.[https://archive.org/details/libgen_00701080/page/282/mode/2up?q=%D0%84%D0%B3%D0%BE%D0%B2%D0%B0]</ref>
| Коментар = «Погибель Єрусалима».}}
{{Q
| Цитата = Горе граду Давидову —
Остання година.
То Єгова відомщає
За милого сина!
Не кричіте: «Царю! Царю!»
Не цар вам Єгова.
Самі його розвінчали,
Скинули з престола!{{sfn|Костомаров|1990|с=160}}
| Коментар = «Погибель Єрусалима» (переспів Джорджа Гордона Байрона).}}
{{Q
| Цитата = Не моліться ж, не благайте,
Не цар вам Єгова:
Самі його розвінчали,
Скинули з престола.
Самі його на кесаря
Римського зміняли.
Служіть тепер тому пану,
Що самі обрали!{{sfn|Костомаров|2014|с=161}}
| Коментар = «Погибель Єрусалима» (переспів Джорджа Гордона Байрона).}}
=== Микола Куліш ===
{{Q
| Цитата = Входять П у п, Ш а й б а, К л и м, усі троє випивши.
П у п. Тут він. Заходьте, товариші!
Клим мнеться. Шайба став біля порога.
Заходьте! Заходьте!
К у х м а н. Хо-хо! Єгова і два анголи прийшли до дуба Маврикійського.
П у п. Дозвольте познайомити. Селянин-делегат Клим і безробітний робітник Терентій Шайба... Ми до тебе, Антипе.
<ref>Куліш М. Г. Твори: у 2 т. / Микола Куліш ; [упоряд., підгот. текстів, вступ. ст. та коментар Л. С. Танюка]. – К. : Дніпро, 1990. – Т. 2 : П’єси. – 509 с.
[https://chtyvo.org.ua/authors/Kulish_Mykola/Tvory_v_dvokh_tomakh_Tom_1/]</ref>
| Коментар = «Зона».}}
=== Михайло Гафія Трайста ===
{{Q
| Цитата = '''Аврамко:''' Ти, Лейбо, такий єврей, такий єврей, що тото єс народив дванадцять синів, як наш патріярх Яков, а потім покинув єс дорогу Єгови, Господа Авраама, Ісаака та Якова, і поклоняєшся скоцюбленому на хресті ідолу. Такий ти єврей, Лейбо, такий єврей, що я більше не буду говорити з тобою, тото, аби ти знав!
'''Лейба:''' А я тобі щось скажу, Аврамку.
'''Аврамко:''' Но, що ми скажеш, Лейбо?
'''Лейба:''' Іди в песю матір, ото ти скажу!<ref>Михайло Гафія Трайста. Між коханням і смертю: Повісті. — Бухарест: RCR EDITORIAL, 2016. — С. 196</ref>
| Коментар = «У ніч на святого Андрія» (частина друга «Кучер Йошка Ґоджа»).}}
=== Михайло Мочульський ===
{{Q
| Цитата = Щоб стримувати його невгамований огонь, Єгова обвів його навіть вічно текучим потічком. І що ж з того? Язик усе ж коїть багато лиха!<ref>Мочульський М. Мумія // Антологія української фантастики XIX—ХХ ст. / Укл. Винничук Ю. — Харків: Фоліо, 2015.[https://textbook.com.ua/literatura/1542793809/s-25?page=3]</ref>
| Коментар = «Мумія».}}
=== [[Старицький Михайло Петрович|Михайло Старицький]] ===
{{Q
| Цитата = Ой рабі премудрий, хмари вже не підіймаються, а насунулись і закрили око Єгови…{{sfn|Останні орли|1990|с=70}}
| Коментар = «[[Останні орли]]», розділ V.
| Автор = Рабин}}
{{Q
| Цитата = '''Цадик:''' Не оскверняйте язик ваш, нещасні, не накликайте такими гріховними думками і вчинками нового гніву Єгови на свої голови! Чи вам, темним, не відомо, що талмуд забороняє євреєві не те що торкатися до священних гойських речей, а навіть ховатись у затінку їхнього храму в спеку!
'''Кощавий єврей:''' О, висока твоя мудрість! Не нам виміряти глибину її!{{sfn|Останні орли|1990|с=71}}
| Коментар = «Останні орли», розділ V.}}
{{Q
| Цитата = '''Гершко:''' Хоч їм допоможи, добра ізраїльтянко. А Єгова заплатить тобі за добре діло сторицею.
'''Єврейка-жебрачка:''' І заплатить Єгова через вас, шановний мій пурице. Я жінка бідна, убога, живу тільки милостинею й щедротами обранців божих…{{sfn|Останні орли|1990|с=176}}
| Коментар = «Останні орли», розділ XI.}}
{{Q
| Цитата = Не плач, панно, не плач, адамант мій! Велике в тебе горе, та око Єгови його бачить, а раз всемогутній береже тебе од гріха, то не на муку ж, а на радість… на його терезах наше [[життя]], і ми не сміємо переступити його волі… Вже яке гірке моє життя, простягнутою рукою дитинку годую, а на бога батьків наших не повстану.{{sfn|Останні орли|1990|с=179}}
| Коментар = У діалозі з Сарою. «Останні орли», розділ XI.
| Автор = Єврейка-жебрачка}}
{{Q
| Цитата = Нащо ж було ламати волю дитини й озлоблювати її серце? [[Шлюб]] є союз любові й дружби, а не породження насильства. О, як далеко ваші [[серце|серця]] од велінь великого Єгови! Дух злоби й користолюбства почорнив ваші душі, і вони вже неспроможні відгукнутися навіть на муки рідної дитини!{{sfn|Останні орли|1990|с=385}}
| Коментар = «Останні орли», розділ XXIV.
| Автор = Цадик}}
{{Q
| Цитата = А ти знаєш заповідь божу — «не убий»? Як же ти насмілюєшся повстати проти веління Єгови? Та чи не ти ж винен, що не зумів привернути серця своєї дитини до себе й до рідного закону? І в який іще час ти замислив це насильство? У день нашої смерті… за годину до суду грізного!.. Скорися і зм'якши серце своєї дочки… дай волю їй… І подумай про свою [[душа|душу]]…{{sfn|Останні орли|1990|с=386}}
| Коментар = «Останні орли», розділ XXIV.
| Автор = Цадик}}
{{Q
| Цитата = Облиште сльози й стогін,— ними наші предки не врятували Єрусалим! Просіть у Єгови бадьорості духу та відваги…{{sfn|Останні орли|1990|с=388}}
| Коментар = «Останні орли», розділ XXIV.
| Автор = Цадик
}}
{{Q
| Цитата = Хрести, хрести всі надіньте! Беріть у руки ікони, Єгова заради дітей простить нам!{{sfn|Останні орли|1990|с=426}}
| Коментар = «Останні орли», розділ XXVII.
| Автор = Євреї}}
=== Наталена Королева ===
{{Q
| Цитата = Бачучи, що Єгова "вибачив гріхи бездітній" та дарував їй дитину і свою милість, пом'якшали й усі сусідки. То одна то друга затримувались на вулиці, щоб обмінятись кількома словами з удовицею. А там, дивись, котрась принесе курчатко.<ref>Королева Н. Без коріння. Во дні они. Quid est Veritas? — Дрогобич : Видавнича фірма «Відродження», 2007. [https://www.ukrlib.com.ua/books/printit.php?tid=4699&page=5]</ref>
| Коментар = «Во дні они».}}
=== Олександра Шпак ===
{{Q
| Цитата = І я подумав собі: коли вона хоче вірити у Єгову, то хай вірує!<ref>Шпак О. З книги життя: Оповідання. – Буенос-Айрес; Торонто, 1968. – С. 176. [https://chtyvo.org.ua/authors/Shpak_Oleksandra/Z_knyhy_zhyttia/]</ref>
| Коментар = «Хай гірше, аби інше!».}}
{{Q
| Цитата = І жилося вже їм, як у Бога за дверми. Але минув рік, минув другий, ба вже й десятий
наскочив, а у їх спільному житті Єгова не давав потомства.<ref>Шпак О. З книги життя: Оповідання. – Буенос-Айрес; Торонто, 1968. – С. 183. [https://chtyvo.org.ua/authors/Shpak_Oleksandra/Z_knyhy_zhyttia/]</ref>
| Коментар = «Ентшульдіґен зі...».}}
{{Q
| Цитата = Сурка на те вже нічого не відповіла. Цілу ніч просиділа на ліжку й просила заєдно Єгову, щоб дав їй настільки сили та відваги, щоб такий тяжкий удар, як розлука — пережити. Прецінь вони за стільки літ разом прожитих ніразу не сварились. Ніколи один одному прикрости не зробили і не ображали себе. Жили в найбільшій пошані й боязні перед Єговою... А тут раптом кидай один одного і ставай вже собі зовсім чужий... І тоді сльози покотились з її очей.<ref>Шпак О. З книги життя: Оповідання. – Буенос-Айрес; Торонто, 1968. – С. 184. [https://chtyvo.org.ua/authors/Shpak_Oleksandra/Z_knyhy_zhyttia/]</ref>
| Коментар = «Ентшульдіґен зі...».}}
{{Q
| Цитата = Внедовзі взяли за свого від сестри малого Абу і виховали його у боязні до Єгови і в пошані до себе.<ref>Шпак О. З книги життя: Оповідання. – Буенос-Айрес; Торонто, 1968. – С. 186. [https://chtyvo.org.ua/authors/Shpak_Oleksandra/Z_knyhy_zhyttia/]</ref>
| Коментар = «Ентшульдіґен зі...».}}
{{Q
| Цитата = Нащо він таке розказував від чого вона тепер дуже затривожилася і, шукаючи душевного спокою, вийшла тепер у городчик, щоб вже і людей не бачити, але щоб на самоті роздумувати як то колись має впасти кара від Єгови на жидів...<ref>Шпак О. З книги життя: Оповідання. – Буенос-Айрес; Торонто, 1968. – С. 186, 187.[https://chtyvo.org.ua/authors/Shpak_Oleksandra/Z_knyhy_zhyttia/]</ref>
| Коментар = «Ентшульдіґен зі...».}}
{{Q
| Цитата = Це за наші не пошановані закони, по яких ми вже топчемо своїми брудними ногами. Це так, як колись ще в старому завіті, де на жидів прийшла страшна кара, бо вони відступили були від Єгови, а стали поклонятися золотим тельцям...<ref>Шпак О. З книги життя: Оповідання. – Буенос-Айрес; Торонто, 1968. – С. 187.[https://chtyvo.org.ua/authors/Shpak_Oleksandra/Z_knyhy_zhyttia/]</ref>
| Коментар = «Ентшульдіґен зі...».}}
{{Q
| Цитата = І йде Божий бич в особі Гітлера... і буде він нас по спинах смагати аж до крови й буде нас гнати в усі кінці світу... І так, як колись на пустині, квиліти будемо спрагнені, голодні, шукаючи рятунку. І підносити будемо благально руки до Єгови і в тяжких хвилинах нашого безнадійного життя кликати будемо у розпуці: О, Єгово!.. Ти нас опустив!..<ref>Шпак О. З книги життя: Оповідання. – Буенос-Айрес; Торонто, 1968. – С. 187, 188.[https://chtyvo.org.ua/authors/Shpak_Oleksandra/Z_knyhy_zhyttia/]</ref>
| Коментар = «Ентшульдіґен зі...».}}
{{Q
| Цитата = Ох і як гаряче молиться. Його молитва вогненною скаргою несеться до Єгови, то знов тихою покорою, від серця вщерть переповненого стражданням, квилить плачем істоти, що в безмежній розпуці переходить голосним криком і вривається в
сад, та з шелестом яблунь затихає, губиться в ньому і от-от здається Сурі, що Хаїм в екстазі вдарить головою до одвірка і буде вже по ньому. Але ні, це молитва його печальної душі вулканом викидає на зверх усі свої скарги і терпіння, і шукає рятунку в Єгови та спасіння від наближаючого Божого бича на жидів. Бо предсказаний рабіном бич, уже недалеко, вже за вікном.<ref>Шпак О. З книги життя: Оповідання. – Буенос-Айрес; Торонто, 1968. – С. 189.[https://chtyvo.org.ua/authors/Shpak_Oleksandra/Z_knyhy_zhyttia/]</ref>
| Коментар = «Ентшульдіґен зі...».}}
=== [[Кониський Олександр Якович|Олександр Кониський]] ===
{{Q
| Цитата = Се вже наше діло… Наше шляхетство на перший почин і помогло панові…– З сим словом Кнот дістав з-за пазухи і положив перед Яблуновським товстий пакет з грошима. Іскри замигтіли в очах Яблуновського. «Манну,– подумав він,– велику манну посилає мені Єгова».<ref>Кониський О. Оповідання. Повість. Поетичні твори. – К.: Наукова думка, 1990 р. [https://www.myslenedrevo.com.ua/uk/Lit/K/KonyskyO/Prose/JurijGorovenko/1/5.html#Line45]</ref>
| Коментар = «Юрій Горовенко».}}
=== [[Олександр Олесь]] ===
{{Q
| Цитата = І всі затихли знову,
Ховаючи хвости,
Благаючи Єгову
Хоч голову спасти.<ref>Олександр Олесь. Твори : у 2 т. : Т. 1 : Поетичні твори. Лірика. Поза збірками. З неопублікованого. Сатира / [упоряд., авт. передм. та приміт. Р. П. Радишевський]. - К. : Дніпро, 1990. – С 846. [https://chtyvo.org.ua/authors/Oles_Oleksandr/Tvory_v_dvokh_tomakh_Tom_1/]</ref>
| Коментар = «Гора завагітніла!».}}
=== [[Куліш Пантелеймон Олександрович|Пантелеймон Куліш]] ===
{{Q
| Цитата = Бог він бранї і руїни,
На імя Єгова.<ref>Кулїш П. Мусїєві піснї // Твори Пантелеймона Кулїша. — Львів: Виданє товариства «Просьвіта», 1909. — Том 3. — С. 5</ref>
| Коментар = «Мусїєві піснї», розділ «Над Червоним морем» (Втеки, голова XV).}}
{{Q
| Цитата = Хто в нас Бог, опріч Єгови?
хто заступник, опріч Бога?
Він менї дарує силу,
і рівня мою дорогу.<ref>Кулїш П. Псалтир або Книга хвали Божої // Твори Пантелеймона Кулїша. — Львів: Виданє товариства «Просьвіта», 1909. — Том 3. — С. 134</ref>
| Коментар = «Псалтир або Книга хвали Божої», Псальма XVIII.}}
{{Q
| Цитата = Ой блажен той рід, що́ вибрав
Бог у займанщину,
той народ, щó Бог у його
Єгова єдиний!<ref>Кулїш П. Псалтир або Книга хвали Божої // Твори Пантелеймона Кулїша. — Львів: Виданє товариства «Просьвіта», 1909. — Том 3. — С. 158</ref>
| Коментар = «Псалтир або Книга хвали Божої», Псальма XXXIII.}}
{{Q
| Цитата = Хвалїте Господа, хвалїте,
раби його, покірні слуги;
нехай iмя його сьвятить ся
од нині і во віки вічні.
Од сходу сонця до заходу
його імя сьвяте і хвальне.
Високий Бог над усїм сьвітом,
і висче неба його слава.
Хто Бог, як наш Господь Єгова,
що́ возсїда на високостях,
що́ прихиляєть-ся з престолу
і небо й землю озирає?<ref>Кулїш П. Псалтир або Книга хвали Божої // Твори Пантелеймона Кулїша. — Львів: Виданє товариства «Просьвіта», 1909. — Том 3. — С. 293</ref>
| Коментар = «Псалтир або Книга хвали Божої», Псальма CXIII.}}
{{Q
| Цитата = Старий лїтами, та не млявий,
Перекотиполе нове,
Грицько Сковорода упрямий,
Таким і в споминках живе, —
Упрямий всюди, хоч мовчущий,
Де промовляв до нього Сущий,
Сий, Deus, Θεός, Єговá:
Сьвяті однаково слова.<ref>Кулїш П. Грицько Сковорода // Твори Пантелеймона Кулїша. — Львів: Виданє товариства «Просьвіта», 1909. — Том 2. — С. 352-353</ref>
| Коментар = «Грицько Сковорода» («Пісня друга», LIX).}}
{{Q
| Цитата = [[Європа|Європейський]] Бог перебував на землі, в особі [[Папа Римський|папи римського]], й пригинав голови додолу; наш був на небесах і підносив голови й серця вгору. То був той Єгова, той Вічний, той самий.<ref>Куліш П. Хутірська філософія і віддалена од світу поезія // Науково-педагогічна спадщина: вибрані твори / упоряд. О. О. Кравченко; рец.: Н. С. Побірченко, Н. М. Коляда. — Умань: РВЦ «Софія», 2008. — С. 145</ref>
| Коментар = «Хутірська філософія і віддалена од світу поезія», розділ IV.}}
=== [[Іваничук Роман Іванович|Роман Іваничук]] ===
{{Q
| Цитата = '''Мурах-баба:''' Наука Магомета найсправедливіша і найправдивіша тому, що вона остання. Адже коран не заперечує Мойсея, коран визнає божественне походження Христа, але ж що варті ці пророки перед розумом Магомета, якщо вони давали поради людям лише на нинішній день, а на завтрашній не могли нічого обіцяти, крім раю, якого і уявити добре не могли. Мойсей упав на межі ханаанської землі і зневірився в Єгові, Христа розіп'яли самі ж гебреї за те, що він звелів їм поклонитися ідолам, Магомет же сказав: «Коли всі народи приймуть іслам, тоді з'явиться божий посланець Махді, що зробить усіх людей рівними». Нині більше, ніж половина світу визнали нашу віру, і недалекий той час, коли зрівняються всі — від шейхульіслама до моакіта, від султана до цехового ремісника.
'''Марія:''' Ну, ну… Та поки що є ситі і голодні, хазяї і раби. Твій Махді, певне, ще й не зачинався.<ref>Яничари : роман / Іваничук Р. Художник Л. Прийма. Вступ. стаття І. Денисюка. - Львів: Каменяр, 1992. - 188 с. - ISBN 5-7745-0516-2[https://chtyvo.org.ua/authors/Ivanychuk/Malvy/]</ref>
| Коментар = «Яничари» (інша назва — «Мальви»), розділ сьомий.}}
{{Q
| Цитата = Франко зайшов у причинені двері свого кабінету. На нього зі стіни подивився суворими очима Шевченко, немов сердився за малодухість; Франко став перед портретом свого попередника, опустивши руки, й чекав його гнівного або ж підбадьорливого слова, та мовчав Тарас і тільки вимогливо дивився на свого спадкоємця, і промовив Франко з болем:
— Одурив нас Єгова…
А тоді побачив, як підскочили вгору навислі брови Шевченка, і з мужика в кучмі він став ураз розсердженим Богом, готовий метати блискавки. "Одурив вас Єгова? — промовив грізно Бог в образі Шевченка. — А ти ж був зо мною на згоді? І контракт підписав, і запив могорич при народі? Маловіре…"<ref>Шрами на скалі : роман / Р. Іваничук. — Львів : Каменяр, 1987. — 213 с. [https://osvita.ua/school/literature/i/69620/list-11.html]</ref>
| Коментар = «Шрами на скалі».}}
{{Q
| Цитата = — Правду-матінку не треба розшукувати, — відказав Янченко, скоса зиркнувши на Пенькова. — Правда, мов біблійний Єгова, є. Навіть тоді, коли її, згвалтовану, викидають у кювет, сподіваючись, що вона до ранку витягне ноги!<ref>Бо війна - війною... : роман, повість / Р. Іваничук ; іл. Л. В. Прийма. — Львів : Каменяр, 1991. — 311 с. : іл.[https://chtyvo.org.ua/authors/Ivanychuk/Bo_viina__viinoiu_Cherez_pereval/]</ref>
| Коментар = «Бо війна — війною...».}}
{{Q
| Цитата = За апостолом гурмою ішли увірувані орії, супроводжуючи Божого посланця до свого храму, щоб жертву данапрівському богу зрів — чейже один Всевишній на землі. Ірани називають його Маздою, гебреї — Єговою, а оріяни — Родом, який послав на землю свого сина Даждьбога достоту, як Ягве Ісуса.<ref>І земля, і зело, і пісня : Історичні оповідання, повісті / Р. Іваничук. — Харків : Фоліо, 2021. — 320 с.</ref>
| Коментар = «Благословення Руської землі».}}
=== Спиридон Черкасенко ===
{{Q
| Цитата = Хто? Юда?... О, у нього голова
Премудра!... Він не звідси, а з Юдеї:
У хмари там не люблять залітати,
Як діти... Це лиш тут, у Галілеї,
Живуть воїстину, як птахи ті
Небесні, чим послав Єгова.<ref>Спиридон Черкасенко. Ціна крови. Драма на 5 дій з прологом. Львів: Нові шляхи, 1931.[https://chtyvo.org.ua/authors/Cherkasenko_Spyrydon/Tsina_krovy/] </ref>
| Коментар = «Ціна крови», дія перша.
| Автор = Бартімей}}
{{Q
| Цитата = Нехай подасть тобі Єгова все,
Чого попросиш ти у нього!<ref>Спиридон Черкасенко. Ціна крови. Драма на 5 дій з прологом. Львів: Нові шляхи, 1931.[https://chtyvo.org.ua/authors/Cherkasenko_Spyrydon/Tsina_krovy/] </ref>
| Коментар = «Ціна крови», дія третя.
| Автор = Малх}}
{{Q
| Цитата = Далека путь... Роблю лиш перші кроки...
Кому ж судилося зробить останні -
Кому й коли - про це лиш знаєш ти -
О, мій Єгово!... Нам путі твої
Невідомі. Знаю все ж одно:
Що буде так, по мислі цій великій,
Якою ти мене надхнув, всесильний!...<ref>Спиридон Черкасенко. Ціна крови. Драма на 5 дій з прологом. Львів: Нові шляхи, 1931.[https://chtyvo.org.ua/authors/Cherkasenko_Spyrydon/Tsina_krovy/] </ref>
| Коментар = «Ціна крови», дія четверта.
| Автор = Ганан}}
{{Q
| Цитата = О, ні! о, ні!...
Не відбирай останньої надії,
Мій отче!... Ти забув про Макабеїв...
Той жданий вождь ще прийде: не забув
Єгова зовсім свій народ. <ref>Спиридон Черкасенко. Ціна крови. Драма на 5 дій з прологом. Львів: Нові шляхи, 1931.[https://chtyvo.org.ua/authors/Cherkasenko_Spyrydon/Tsina_krovy/] </ref>
| Коментар = «Ціна крови», дія четверта.
| Автор = Каяфа}}
{{Q
| Цитата = О, змилосердься, отче!...
Не рви страшним пророкуванням серця.
Єгова милостивий ще до нас
І на поталу нас не кине... <ref>Спиридон Черкасенко. Ціна крови. Драма на 5 дій з прологом. Львів: Нові шляхи, 1931.[https://chtyvo.org.ua/authors/Cherkasenko_Spyrydon/Tsina_krovy/] </ref>
| Коментар = «Ціна крови», дія четверта.
| Автор = Каяфа}}
{{Q
| Цитата = Державі нашій вже кінець давно,
Назад же вороття немає вже,
Й пролине ще не так багато часу,
Коли Єгова нас рукою римлян
По всій землі розвіє, як легку
Полову розвіває вітер. <ref>Спиридон Черкасенко. Ціна крови. Драма на 5 дій з прологом. Львів: Нові шляхи, 1931.[https://chtyvo.org.ua/authors/Cherkasenko_Spyrydon/Tsina_krovy/] </ref>
| Коментар = «Ціна крови», дія четверта.
| Автор = Ганан}}
{{Q
| Цитата = За всю любов його
До мене - я віддячив чим йому? -
За ніч одну - його я зрікся тричі!...
Єгово! громом вдар! розбий на місці!...
Не варт таким нікчемам жить на світі!...
Як я тепер йому у вічі гляну?...<ref>Спиридон Черкасенко. Ціна крови. Драма на 5 дій з прологом. Львів: Нові шляхи, 1931.[https://chtyvo.org.ua/authors/Cherkasenko_Spyrydon/Tsina_krovy/] </ref>
| Коментар = «Ціна крови», дія п'ята.
| Автор = Петро }}
{{Q
| Цитата = Кохати гріх?... Облиш пусті слова!...
Чи винен я, що дав тобі Єгова
Червоних уст солодкую принаду,
Що засвітив красою неземною
Твої чудові очі голубині!?...<ref>Спиридон Черкасенко. Ціна крови. Драма на 5 дій з прологом. Львів: Нові шляхи, 1931.[https://chtyvo.org.ua/authors/Cherkasenko_Spyrydon/Tsina_krovy/] </ref>
| Коментар = «Ціна крови», дія п'ята.
| Автор = Юда}}
=== [[Шевченко Тарас Григорович|Тарас Шевченко]] ===
{{Q
| Цитата = Уквітчай голову дівочу
Лілеями і заспівай,
Поки Едем, твій тихий рай,
Ще не підпалював Єгова
Сердитий іудейський Зевс.<ref>Шевченко Т. Повне зібрання творів: У 12 т. / Редкол.: М. Г. Жулинський (голова) та ін. — Київ: Наукова думка, 2003. — Т. 2. — С. 511. — ISBN 966-00-0708-6[https://archive.org/details/kobzar02shev/page/350/mode/1up?q=%D0%84%D0%B3%D0%BE%D0%B2%D0%B0] </ref>
| Коментар = Перша редакція поеми «Марія» (1859).}}
=== [[Кравченко Уляна|Уляна Кравченко]] ===
{{Q
| Цитата = У Галилеї — на весні —
на ярий лан — упав туман...
Знеможений народ —
в одінні із верет —
з великим болем ран,
ридає біля храму стін...
А плач — знімається ген до висот:
— Єгово! Адонай!
Ограблений, зруйнований наш край...
<ref>Уляна Кравченко. Caritas: поеазії. Видавництво "Загальної книгозбірні" ч. 32. Львів: Бібльос, 1935. 356 с. [https://chtyvo.org.ua/authors/Kravchenko_Uliana/Caritas/]</ref>
| Коментар = «Благовіщення (З приводу ювілею Ефезького Собору)».}}
=== [[Андрухович Юрій Ігорович|Юрій Андрухович]] ===
{{Q
| Цитата = Це [[Прометей (міфологія)|Прометей]], а не жоден Саваоф чи Єгова, створив людей з глини. Яке слово найперше зринає в нашій асоціативній свідомості, щойно чуємо його ім'я? Правильно — «вогонь». А мало би бути «глина», хоч і червона.<ref>Андрухович Ю. Лексикон інтимних міст. Довільний посібник з геопоетики та космополітики. — Чернівці: Книги — XXI; Meridian Czernowitz, 2016. — С. 162. — ISBN 978-617-614-128-0</ref>
| Коментар = «Лексикон інтимних міст» (розділ «Ікс, 1970—1986», 7).}}
=== Юрій Косач ===
{{Q
| Цитата = І, поспішаючи, бо завтра може бути пізно, знов заскрипів пером, притримуються фоліант:
«...важку покару зіслав Єгова на цю грішну, хоч і медом, і млеком текучу землю. І не за що інше покарав Єгова цю Річ Посполиту, а тільки за гніт підданих. Бо ж, - подумавши, писав рабин, - бувають і в інших сторонах ребелії, але така строга ніде не повстала, бо ніде так не гноблять підданих, як у нас. А що при тому терпить і Ізраель, то це тому, що коли горить сухий дуб, то займається й мох при його корінні...»<ref>День гніву : роман про 1648 рік / Ю. М. Косач. - Київ : А-БА-БА-ГА-ЛА-МА-ГА, 2016. - 506, [2] с. - (Класика XX століття). - ISBN 978-617-585-104-3.[https://archive.org/details/denhnivuromanpro0000kosa?q=%D0%84%D0%B3%D0%BE%D0%B2%D0%B0]</ref>
| Коментар = «День гніву».}}
=== [[Федькович Осип-Юрій Адальбертович|Юрій Федькович]] ===
{{Q
| Цитата = Минула опівніч і ніч мина,
Немає нї гостий, нема й вина.
В востоцї поволи-поволи свитає,
Цар [[Валтасар|Бельзацар]] вбитий лежить на повалї,
Єгови чаша єму в руці
Наллята [[кров]]йов…<ref>Федькович Ю. Поезиї Осипа Юрия Федьковича. — Львів: Наукове Товариство імени Шевченка, 1906. — С. 262</ref>
| Коментар = «Бельзацар».}}
== Українські релігійні діячі ==
=== [[Йоаникій Волкович]] ===
{{Q
| Цитата = Радуйся, вышній троне небесного слова,
На котором почивал предвЂчный Єгова,
Котрій єст-єсь в горніи кгмахи пренесенный,
В емпирейских палацах сличных поставленный.<ref>[http://litopys.org.ua/ukrpoetry/anto56.htm Йоаникій Волкович. Розмышлянє о муцЂ Христа, спасителя нашего. При тым веселая радость з триумфалного єго воскресеніа] // Ізборник. — Переглянуто: 3 квітня 2020</ref>
| Коментар = «Розмышлян[н]є о муцЂ Христа, спасителя нашего» (частина «ВЂршЂ на радостный день воскресеніа Христа, спасителя нашего»).}}
=== [[Андрей (Шептицький)]] ===
{{Q
| Цитата = Сьогодні обмиті Христовою кров'ю, держачи в руках чашу Його жертви, носячи у серці Святого Духа, христофори і пневматофори, стаємо перед престолом Всевишнього там десь високо в небі й разом з ними, з тими сімома, віддаємо Єгові поклін, що є Його достойним.{{sfn|Божа Мудрість|1978|с=50}}
| Коментар = «Божа Мудрість», розділ VI «Прохання про Мудрість».}}
{{Q
| Цитата = В Старому Завіті — Завіті страху — Боже ім'я видавалося таке страшне, що коли воно, те τετραγράμματον, було записане у святих книгах, читаючий св. Письмо не смів цього імени висказати й сказати Єгова чи Ягве, а заступав те страшне ім'я другим словом Адонай, що значить Господь. Принагідно варто би завважити, що ця практика жидів через переклад на грецьку мову «сімдесяти» перейшла й до нас. В псальмах наш переклад з грецького всюди словом Господь заступає Боже ім'я.{{sfn|Божа Мудрість|1978|с=74-75}}
| Коментар = «Божа Мудрість», розділ VI «Прохання про Мудрість».}}
{{Q
| Цитата = Почуватися до цього синівства, признавати Єгову своїм батьком, а себе Його сином (чи ж треба говорити, що прибраним сином? — прибраним, але правдивим у природному Сині — а нашому Браті по людській природі, Ісусі Христі) — це перше розположення потрібне до [[молитва|молитви]].{{sfn|Божа Мудрість|1978|с=75}}
| Коментар = «Божа Мудрість», розділ VI «Прохання про Мудрість».}}
{{Q
| Цитата = Призивати Господне ім'я — це наше завдання, це наш обов'язок. Через нас у душах нам повірених святиться Боже ім'я; наш приклад більш, ніж наша проповідь те справляє. <…> [[Священик]], який не просить, щоб його священодійства були благословені Богом, щоби в них дійсно прославлялося Боже ім'я, — ледви чи зуміє відповісти трудному завданню молитися за всіх і в імені всіх, і бути тим Єремієм, що молиться багато за народ.{{sfn|Божа Мудрість|1978|с=86-87}}
| Коментар = «Божа Мудрість», розділ VI «Прохання про Мудрість».}}
{{Q
| Цитата = Так як у нашій Церкві буде прославлюване Боже ім'я, так буде прославлюване і в кожній християнській хаті, в кожній християнській родині.{{sfn|Божа Мудрість|1978|с=87}}
| Коментар = «Божа Мудрість», розділ VI «Прохання про Мудрість».}}
=== [[Іларіон (Огієнко)]] ===
{{Q
| Цитата = Й [[Пророк]]и тужно душу рвали,
Крик серця нісся до Єгови:
«Хіба не вонні наші хвали,
Що Ти забув Свої нам мови?»{{sfn|Легенди світу|1946|с=12}}
| Коментар = «На ріках вавилонських» (збірка «Легенди світу», розділ І «На волю з в'язниці життя»).}}
{{Q
| Цитата = Подружжя жило, як в Сіоні,
І весело їм при роботі:
Щастить, мов в Єгови на лоні,
Як ділимо [[праця|труд]] по охоті.{{sfn|Легенди світу|1946|с=15}}
| Коментар = «Любов Сатану переможе!» (збірка «Легенди світу», розділ І «На волю з в'язниці життя»).}}
{{Q
| Цитата = Й добився Нефтола розводу,
І в тузі звіщає дружині:
«Не вільно спинять свого роду,
Єговин наказ це людині!»{{sfn|Легенди світу|1946|с=16}}
| Коментар = «Любов Сатану переможе!» (збірка «Легенди світу», розділ І «На волю з в'язниці життя»).}}
{{Q
| Цитата = До мужа дружина припала,
Стражданням покрилося чоло:
«Єгові нехай буде хвала
Й за те, що Він дав нам, Нефтоло!»…{{sfn|Легенди світу|1946|с=16}}
| Коментар = «Любов Сатану переможе!» (збірка «Легенди світу», розділ І «На волю з в'язниці життя»).}}
=== [[Максимович Іван Петрович (богослов)|Іван Максимович]] ===
{{Q
| Цитата = Виняток зроблено лише для імені Єгова, яке збережено в російському перекладі всюди, де воно зустрічається в єврейському тексті, — через ту причину, що слово Κύριος, яким майже всюди LXX<ref>Септуаґінта, або Переклад сімдесяти тлумачів.</ref> замінювали це єврейське слово, як і слов'янське Господь аж ніяк не виражають поняття, що міститься в єврейському слові Єгова. Близьке до нього слов'янське Сущий, але і воно не вичерпує єврейського значення Єгова.
| Коментар = Пояснює причину вживання Божого імені Єгова у своєму перекладі «Першої книги царів» з єврейської на російську.
| Оригінал = Исключеніе сдѣлано только для имени: Іегова, которое сохранено въ русскомѣ переводѣ вездѣ, гдѣ оно встрѣчается въ еврейскомъ текстѣ, — по той причинѣ, что слово: Κύριος, которымъ почти вездѣ LXX замѣняли это еврейское слово, а равно и славянское: Господь далеко не выражаютъ понятія, заключающагося въ еврейскомъ словѣ: Іегова. Близко къ нему славянское: Сый, но и оно не исчерпываетъ еврейскаго значенія Іегова.<ref>Максимовичъ И. Отъ переводчика. Первая книга царствъ. // Труды Киевской Духовной Академии. — 1861. — № 1. — С. І-ІІ</ref>}}
== Українські історики, філософи, політики тощо ==
=== Михайло Драгоманов ===
{{Q
| Цитата = Років за 1,000 до Христа Жидам пощастило під проводом царів Саула й Давида, повоювати сусїдів і скласти чимале царство. Давид зробив столицею того царства Єрусалим, де збудував фортецю (кріпость) на горі Сіонській, а потім син його, Соломон, збудував там храм для жидівського Бога Яби<ref>У виданні цієї праці 1915 року автор наводить ім'я Яве, передаючи так, можливо, нім. Jahwe. У німецькій літера h після голосної зазвичай не читається. Див. видання ''Рай і поступ / М. Драгоманів. Наклад і друк партійної друкарні. 1915. С. 8.''. Адреса матеріалу: https://diasporiana.org.ua/ideologiya/2258-dragomanov-m-ray-i-postup/ </ref> або - як його зовуть теперішні Жиди - Єгови.<ref>М. Драгоманов. Рай і поступ. Віннїпег: Руська книгарня, 1916. С. 14. [https://diasporiana.org.ua/ideologiya/18477-dragomanov-m-ray-i-postup/]</ref>
| Коментар = «Рай і поступ».}}
{{Q
| Цитата = Але сего мало: у многих місцях Бібліі сама установа царства світського, вояцького, над Ізраелем виставляєть ся як бунт проти єдиного законного царя — самого Єгови і його органів — попів і пророків.<ref>М. Драгоманов. Старі хартіі вільности. (Історичні начерки.) // Житє і слово. Вістник літератури, історіі і фольклору. Том І / Видає Ольга Франко. Львів: З друкарні Інстітута ставропігійського під зарядом І. Пухира, 1894. С. 110. [https://books.google.de/books?id=EfgJqr62jskC&pg=PA111&dq=%22%D1%94%D0%B3%D0%BE%D0%B2%D0%B0%22&hl=uk&newbks=1&newbks_redir=0&source=gb_mobile_search&ovdme=1&sa=X&ved=2ahUKEwimvJ-Av7KKAxVA3QIHHQ-8GYg4MhDoAXoECAgQAw#v=onepage&q=%22%D1%94%D0%B3%D0%BE%D0%B2%D0%B0%22&f=false]</ref>
| Коментар = «Старі хартіі вільности».}}
{{Q
| Цитата = Так коли народ ізраельський предложив Гедеонови Царство, після того як той звільнив єго від Мадіамітів, Гедеон сказав: "Я не буду панувати над вами, ні сини моі не будуть панувати над вами; Єгова буде панувати над вами." (Кн. Суддів, VIII, 22<ref>Тут, безумовно, постає цікаве питання, який переклад Біблії цитує М. Драгоманов. Можливо, він самостійно переклав наведені ним у праці біблійні вірші. Невідомо також, який текст був першоджерелом перекладу</ref>).<ref>М. Драгоманов. Старі хартіі вільности. (Історичні начерки.) // Житє і слово. Вістник літератури, історіі і фольклору. Том І / Видає Ольга Франко. Львів: З друкарні Інстітута ставропігійського під зарядом І. Пухира, 1894. С. 110. [https://books.google.de/books?id=EfgJqr62jskC&pg=PA111&dq=%22%D1%94%D0%B3%D0%BE%D0%B2%D0%B0%22&hl=uk&newbks=1&newbks_redir=0&source=gb_mobile_search&ovdme=1&sa=X&ved=2ahUKEwimvJ-Av7KKAxVA3QIHHQ-8GYg4MhDoAXoECAgQAw#v=onepage&q=%22%D1%94%D0%B3%D0%BE%D0%B2%D0%B0%22&f=false]</ref>
| Коментар = «Старі хартіі вільности».}}
{{Q
| Цитата = Дуже характерне оповіданнє про конечну установу вояцького царства серед Ізраеля: "Старшини Ізраеля приступили до Самуіла і сказали: " Постав нам царя, щоб судив над нами". І Самуіл молив ся до Єгови, і Єгова сказав Самуілу: " Н е т е б е в і д к и н у л и в о н и, а м е н е, щ о б я н е ц а р ю в а в н а д н и м и..." [...]" (І кн. Самуіла, VIII, 4-18.)<ref>М. Драгоманов. Старі хартіі вільности. (Історичні начерки.) // Житє і слово. Вістник літератури, історіі і фольклору. Том І / Видає Ольга Франко. Львів: З друкарні Інстітута ставропігійського під зарядом І. Пухира, 1894. С. 110, 111. [https://books.google.de/books?id=EfgJqr62jskC&pg=PA111&dq=%22%D1%94%D0%B3%D0%BE%D0%B2%D0%B0%22&hl=uk&newbks=1&newbks_redir=0&source=gb_mobile_search&ovdme=1&sa=X&ved=2ahUKEwimvJ-Av7KKAxVA3QIHHQ-8GYg4MhDoAXoECAgQAw#v=onepage&q=%22%D1%94%D0%B3%D0%BE%D0%B2%D0%B0%22&f=false]</ref>
| Коментар = «Старі хартіі вільности».}}
=== Федір Міщенко ===
{{Q
| Цитата = Вже зовсім инакша про це думка в самому Мусієвому законодавстві. Дарма що до патріархів ставиться воно аж надто шанобливо, проте за шлюб у спорідненні говорить раз-у-раз з превеликою огидою. Сам Мусій не каже, що він винайшов, перший установив закони проти шлюбів у спорідненні. Навпаки, закон цей визнає він за таке щось природне, що за порушення його обвинувачує не тільки народ обраний, жидів, ба навіть і поган, хананеїв (Лев. XVIII, 24-30; XX, 23); про переступи проти цього закону каже, що то «мерзота» (Лев. XVIII, 24-30; XX, 12), «паскудство» (ib. XX, 21), «беззаконство» (іb. 14), «гидота» (ХVIIІ, 24), «соромота» (ib. 17), яка скидається на скотолозтво або педерастію (іb. XVIII, 22-30 і рівнобіж.), за що слід проклинати (Второзак. XXVII, 22), а часом то й на смерть карати (Лев. XX, 17), і за що Єгова відіймає від хананеїв їхню землю (Лев. XX, 24-30).<ref>Записки історично-філологічного відділу ВУАН. Кн. VII-VIIІ (1926). Київ: Друкарня УАН, 1926. С. 149. [https://archive.org/details/knyha0/Knyha_07-08_1926?q=%D0%84%D0%B3%D0%BE%D0%B2%D0%B0]</ref>
| Коментар = «З історії східньо-візантійської культури».}}
== Чеська література ==
=== [[Ярослав Гашек]] ===
{{Q
| Цитата = Зажадав за неї скажені [[гроші]], рвав бороду і божився, що такої корови не знайдуть у цілій Галичині, в цілій Австрії і Німеччині, в цілій Європі і на цілому світі. Він скиглив, плакав і бив себе в груди, мовляв, це найжирніша з корів, які будь-коли з волі Єгови з'являлися на світ Божий. Він клявся всіма прабатьками, що подивитися на цю корову приїздять аж з [[Волочиськ]]а, про цю корову говорять в усій країні, як про казку, що це, власне, не [[корова]], а найдобротніший бугай.<ref>Гашек Я. Пригоди бравого вояка Швейка; пер. з чеської С. Масляк; худож. Й. Лада. — Київ: А-БА-БА-ГА-ЛА-МА-ГА, 2010. — С. 613. — ISBN 978-966-7047-71-9</ref>
| Коментар = «[[Пригоди бравого вояка Швейка]]» (частина третя «Славна прочуханка», розділ «Marschieren marsch!»).
| Оригінал = Chtěl za ni horentní sumu, trhal si vousy a přísahal, že takovou krávu nenajdou v celé Haliči, v celém Rakousku a Německu, v celé Evropě a na celém světě, přitom vyl, plakal a dušoval se, že je to nejtlustší kráva, která kdy z poručení Jehovy přišla na svět. Zaklínal se všemi praotci, že na tu krávu se jezdí dívat až od Woloezysky, že se o té krávě mluví v celém kraji jako o pohádce, že to ani kráva není, že to je nejšťavnatější buvol.<ref>[https://cs.wikisource.org/wiki/Osudy_dobrého_vojáka_Švejka_za_světové_války/Marschieren_marsch! Jaroslav Hašek. Osudy dobrého vojáka Švejka za světové války] // Вікіджерела. — Переглянуто: 10 квітня 2020</ref>}}
=== [[Ярослав Врхліцький]] ===
{{Q
| Цитата = Де міць, там право. Ну, де був ваш бог,
Коли вперед римляни в край ваш впали,
Коли вперед смолоскип кинув Тит
У [[Єрусалимський храм|храм його святий]]? Боги ж поганські,
З котрих в нерозумі своїм смієшся,
Зовеш їх витвором голов безмізких,—
Перемогли понурого Єгову.
Конець — вінець. Тепер ви труп.{{sfn|Бар-Кохба|1929|с=23}}
| Коментар = Діалог з Акібою. «Бар-Кохба» (розділ IV «Вибранець Господній», переклад на українську — Іван Франко).
| Оригінал = Kde moc, tam právo. Rci, kde váš byl bůh,
když poprv Říman v kraje vaše vtrh,
když Titus první vrhl pochodeň
V chrám jeho svatý? Naši bohové,
jimž smějete se a jichž nechápete,
již vám jsou stvůry hlav jen střeštěných,
nad mračným zvítězili Jehovou. —
A platí výsledek. Jste mrtví dnes.{{sfn|Bar-Kochba|1897|с=98}}
| Автор = Руф (римлянин)}}
{{Q
| Цитата = Послухай, що тобі скажу, лєгате!
Додому йди, скажи там: хоч би Рим
Увесь із своїх гір сімох прийшов
Сюди з цілою силою своєю
З цілого світа, не зогне Сіона,
Не зоре поля, де був храм Єгови.{{sfn|Бар-Кохба|1929|с=35}}
| Коментар = Діалог з Руфом. «Бар-Кохба» (розділ IV «Вибранець Господній», переклад на українську — Іван Франко).
| Оригінал = Jdi domů, legate, a vyřiď tam:
Řím kdyby celý se svých sedmi hor
a s velmocí svou šírou v světě celém
sem přišel k nám, Sionem nepohne
a nezorá lán chrámu Jehovy!{{sfn|Bar-Kochba|1897|с=111-112}}
| Автор = Бар-Кохба}}
{{Q
| Цитата = Бог воїнства вже вислухав наш плач,
О діти, радуйтесь, великий він,
Старий Єгова в ризах сил своїх
А [[милосердя|милосердіє]] його без краю.{{sfn|Бар-Кохба|1929|с=51}}
| Коментар = «Бар-Кохба» (розділ VI «Тур-Сімон», переклад на українську — Іван Франко).
| Оригінал = Bůh zástupů již vyslyšel náš pláč,
ó dítky, radujte se, veliký
jest starý Jahvé v plášti síly své,
a smilování jeho bez konce!{{sfn|Bar-Kochba|1897|с=149-150}}
| Автор = Старець на хресті}}
{{Q
| Цитата = '''Акіба:''' Так признаєш і сам його, лєгате,
Значить, він єсть і Рим його признає,
Великий Ягве непоборних сил,
Що вів [[Саул]]а й Юду Маккавея,
Що й нас веде й до тебе мовить мною.
'''Руф:''' Я знаю тільки бога переможця,
Цей зветься Рим; — а чом мовчить ваш бог?
'''Акіба:''' Згрішили ми, мабуть, нас знать не хоче,
Та знаєм ми його й будемо знати.{{sfn|Бар-Кохба|1929|с=25}}
| Коментар = «Бар-Кохба» (розділ IV «Вибранець Господній», переклад на українську — Іван Франко).
| Оригінал = '''Akiba:''' Jej tedy uznáváš sám, legate,
on tedy jest, i Řimem uznán jest,
on velký Jahvé nezmožených vojsk,
jenž Saula ved i Judu Machabea,
jenž vede nás a k tobě mluví mnou.
'''Rufus:''' Já znám jen boha, který vítězí,
dnes sluje Řím — proč mlčí ten váš bůh?
'''Akiba:''' Snad zhřešili jsme, nechce znáti nás,
však my jej známe a znát budeme!{{sfn|Bar-Kochba|1897|с=100}}}}
=== [[Іван Мартін Їроус]] ===
{{Q
| Цитата = Хлопче, чому ти його називаєш
Онтологічним полем?
Так отупів від алкоголю,
Що боїшся сказати Єгова?<ref>Гавел В. Листи до Ольги / Пер. з чеської І. Мельниченка і Т. Окопної. — Київ: Лаурус, 2015. — С. 376. — ISBN 978-966-2449-73-0</ref>
| Коментар = Вірш, написаний на адресу Еґона Бонді.
| Оригінал = }}
== Шотландська література ==
=== [[Вальтер Скотт]] ===
{{Q
| Цитата = Він спить! Стомлений від ран і душевної тривоги, скориставшись хвилиною затишшя. Хіба це злочин, що я дивлюся на нього і, можливо, востаннє! А [[батько]] мій? О мій батьку! Горе дочці твоїй, коли вона забула про твою сивину, задивившись на золотаві кучері юності! Чи не за те покарав Єгова негідну дочку, яка думає про полоненого чужоземця більше, ніж про свого отця, забуває про лихо Юдеї та милується красою іновірця? Але я вирву цю слабкість зі свого серця, хоч би воно розірвалося на шматки і спливло кров'ю!
| Коментар = «[[Айвенго]]» (розділ XXIX).
| Оригінал = He sleeps, nature exhausted by sufferance and the waste of spirits, his wearied frame embraces the first moment of temporary relaxation to sink into slumber. Alas! is it a crime that I should look upon him, when it may be for the last time? <…> And my father! oh, my father! evil is it with his daughter, when his grey hairs are not remembered because of the golden locks of youth! What know I but that these evils are the messengers of Jehovah's wrath to the unnatural child, who thinks of a stranger's captivity before a parent's? Who forgets the desolation of Judah, and looks upon the comeliness of a Gentile and a stranger? But I will tear this folly from my heart, though every fibre bleed as I rend it away!<ref>[https://en.wikisource.org/wiki/Ivanhoe/Chapter_29 Sir Walter Scott. Ivanhoe] // Вікіджерела. — Переглянуто: 10 квітня 2020</ref>
| Автор = Ребекка}}
{{Q
| Цитата = Ти говориш про євреїв, яких зробили такими переслідування людей, схожих на тебе. Гнів Божий вигнав євреїв з батьківщини, але працьовитість відкрила їм єдиний шлях до влади й могутності, і на цьому шляху вони не знайшли перешкод. Почитай стародавню історію ізраїльського народу і скажи: хіба ті люди, через яких Єгова творив такі дива серед народів, були торгівцями й лихварями? Знай же, гордий лицарю, що серед нас чимало є знатних імен, у порівнянні з якими ваші хвалені дворянські прізвища, — все одно що гарбуз перед кедром.
| Коментар = «Айвенго» (розділ XXXIX).
| Оригінал = Thou hast spoken the Jew, as the persecution of such as thou art has made him. Heaven in ire has driven him from his country, but industry has opened to him the only road to power and to influence, which oppression has left unbarred. Read the ancient history of the people of God, and tell me if those, by whom Jehovah wrought such marvels among the nations, were then a people of misers and of usurers! And know, proud knight, we number names amongst us to which your boasted northern nobility is as the gourd compared with the cedar.<ref>[https://en.wikisource.org/wiki/Ivanhoe/Chapter_39 Sir Walter Scott. Ivanhoe] // Вікіджерела. — Переглянуто: 10 квітня 2020</ref>
| Автор = Ребекка}}
== З фільмів ==
{{Q
| Цитата = '''Мойсей:''' Так, друзі. Ось заповіді, яких ви повинні дотримуватися. Є питання?
'''Єврейка:''' Коли ти кажеш «Не згадуй імені Господа твого намарно», хіба ти не згадуєш його імені?
'''Мойсей:''' Ні, Господь — не його ім'я.
'''Єврейка:''' А як його звати?
'''Мойсей:''' Його звати Й… Господь.
'''Єврейка:''' То його звати Господь?
'''Мойсей:''' Ні, Господь — це не його ім'я. Його ім'я починається на Й і закінчується на А.
'''Єврей:''' Йосефа?
'''Мойсей:''' Ні, ну…
'''Єврейка:''' Йода?
'''Мойсей:''' Досить, немає значення. Наступне питання.<ref>[https://www.kan.org.il/program/?catid=47&subcatid=212&page=2 היהודים באים] // Ізраїльське мовлення. — Переглянуто: 17 лютого 2021</ref>
| Коментар = «Євреї йдуть» (сезон 1 серія 1).
| Оригінал = ?משה רבינו: טוב, רבותי, אלו הדיברות שאתם צריכים לקיים. שאלןת
?יהודיה: כשאתה אומר "לא תישא את שם אדוני לשווא", אז לא הרגע אמרת את השם שלו
.משה רבינו: לא, אדוני זה לא השם שלו
?יהודיה: אז איך קוראים לו
.משה רבינו: קוראים לו י… אדוני
.יהודיה: אז כן קוראים לו אדוני
.משה רבינו: לא, זה לא השם שלו אדונ, השם שלו מתחיל ב-י׳ ונגמר ב-ה׳
.יהודי: יוספה
.משה רבינו: לא, נו
.יהודיה: יודה
.משה רבינו: עזבו, לא חשוב, שאלה הבאה}}
== [[Біблія]] про Боже ім'я ==
=== [[Бог Отець]] (Батько) ===
{{Q
| Цитата = Скажи ізраїльтянам так: «Єгова, Бог ваших прабатьків, Бог Авраама, Бог Ісака і Бог Якова, послав мене до вас». Це моє ім'я навіки, і під цим ім'ям мене пам'ятатимуть з покоління в покоління.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=116}}
| Коментар = До Мойсея. Вихід 3:15.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Я — Єгова. Я з'являвся Аврааму, Ісаку та Якову як Бог Всемогутній, але своє ім'я, Єгова, я повністю їм не розкрив.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=119}}
| Коментар = До Мойсея. Вихід 6:2-3.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Я вже давно міг би простягнути свою руку і вразити тебе та твій народ страшною хворобою і стерти тебе з лиця землі. Але ось для чого я залишив тебе при житті: щоб показати тобі свою силу і щоб про моє ім’я розповідали по цілій землі.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=123}}
| Коментар = До фараона. Вихід 9:15-16.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Не вживай імені Єгови, твого Бога, нешанобливо, бо Єгова не залишить без кари того, хто вживає його ім'я нешанобливо.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=138}}
| Коментар = Друга заповідь Божа. Вихід 20:7, також Повторення Закону 5:11.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Зроби для мене жертовник із землі, візьми тварин зі своєї дрібної і великої худоби та принеси на ньому цілопалення й мирні жертви. У кожному місці, яке я виберу, щоб там згадувалось моє ім'я, я буду приходити до тебе і благословляти тебе.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=139}}
| Коментар = Вихід 20:24.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Я зроблю так, що ти побачиш усю мою великодушність, і я проголошу тобі своє ім'я — Єгова.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=159}}
| Коментар = До Мойсея. Вихід 33:19.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Якщо якийсь ізраїльтя́нин або чужинець, який живе в Ізра́їлі, віддасть свою дитину [[Молох (міфологія)|Молоху]], то він обов'язково має бути покараний смертю. Народ має закидати його камінням на смерть. Я відкину такого чоловіка і знищу з-посеред народу за те, що він присвятив свою дитину Молоху і опоганив мою святиню та осквернив моє святе ім'я.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=201}}
| Коментар = Левіт 20:2-3.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Вони повинні бути святі для свого Бога і не оскверняти його ім'я, бо вони приносять своєму Богу хліб — приношення, які спалюються для Єгови на вогні. Тож священики мають бути святі.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=203}}
| Коментар = Про [[священник]]ів. Левіт 21:6.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Виведи цього чоловіка за табір, і нехай ті, хто чув, як він проклинав Боже ім'я, покладуть руки йому на голову, і вся громада нехай закидає його камінням.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=208-209}}
| Коментар = Левіт 24:14.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Отже, той, хто зневажає ім'я Єгови, обов'язково має бути покараний смертю. Ціла громада закидає його камінням. Кожен, хто зневажатиме Боже ім'я,— чи то чужинець, чи корінний житель,— має бути покараний смертю.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=209}}
| Коментар = Левіт 24:16.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Благословляючи ізраїльтян, вони мають згадувати моє ім'я, і я їх поблагословлю.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=228}}
| Коментар = Про священників. Числа 6:27.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Дім, який ти побудував, я освятив, зробивши так, щоб моє ім'я перебувало в ньому повіки. Мої очі і моє серце будуть там завжди.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=496}}
| Коментар = Про [[Єрусалимський храм|Храм Соломона]]. 1 Царів 9:3.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = У цьому домі та в Єрусалимі, який я вибрав з усіх Ізраїлевих племен, моє ім'я буде перебувати повіки.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=555}}
| Коментар = 2 Царів 21:7, також 2 Хронік 33:7.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = З того дня, коли я вивів свій народ з єгипетського краю, в жодному з ізраїльських племен я не вибрав міста, щоб побудувати в ньому дім для свого імені, і не вибрав чоловіка, який би став провідником мого народу Ізраїля. Але тепер я вибрав Єрусалим, щоб там перебувало моє ім'я. Також я вибрав Давида, щоб він був провідником мого народу Ізраїля.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=606}}
| Коментар = 2 Хронік 6:5-6.}}
{{Q
| Цитата = Ти всім серцем хотів побудувати дім для мого імені,— і добре, що у твоєму серці було таке бажання,— але ти не побудуєш цього дому. Твій син, який народиться в тебе, побудує дім для мого імені.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=606}}
| Коментар = Про царя Давида. 2 Хронік 6:8-9.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Коли я закрию небо, і не буде дощу, коли пошлю сарану, і вона поїсть усі рослини в краю, коли я пошлю пошесть на свій народ, і народ, що називається моїм іменем, упокориться і буде молитися, буде шукати моєї ласки і покине свою неправедну дорогу, то я почую з неба, прощу його гріх і зцілю цей край. Мої очі будуть відкриті, і вуха будуть уважні до молитов, з якими звертатимуться у цьому місці. Я вибрав і освятив цей дім, щоб моє ім'я перебувало в ньому повіки. Мої очі і моє серце будуть там завжди.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=609}}
| Коментар = 2 Хронік 7:13-16.}}
{{Q
| Цитата = Але якщо ви відвернетесь від мене і відкинете мої постанови та заповіді, якщо почнете служити та вклонятися іншим богам, то я викореню вас з краю, який вам дав, а дім, що я освятив для свого імені, відкину з-перед моїх очей. Я зроблю його посміховищем, і всі народи глузуватимуть з нього. Цей дім обернеться на купу руїн, і кожен, хто проходитиме повз нього, остовпіє від здивування…{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=609}}
| Коментар = Про [[Єрусалимський храм]]. 2 Хронік 7:19-21.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Я розгромлю перед ним його ворогів
і погублю тих, хто його ненавидить.
З ним моя вірність і віддана любов,
в ім'я моє він переможно піднесе свою голову.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=821}}
| Коментар = Псалом 89:23-24.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Він мене любить, тому я врятую його.
Захищу я його, бо він знає моє ім'я.
Він покличе мене, і я йому відповім,
буду з ним у час недолі,
врятую його і прославлю.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=824}}
| Коментар = Псалом 91:14-15.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Я — Єгова, це моє ім'я. Своєї слави я не віддам нікому і хвали своєї — різьбленим [[ідол]]ам.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=991}}
| Коментар = Ісаї 42:8.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Я, Єгова,— твій Бог. Я розбурхую [[море]], і хвилі його бушують. Моє ім'я — Єгова, Бог військ.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=1006}}
| Коментар = Ісаї 51:15.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Ви будете їсти і насититесь, і будете хвалити ім'я вашого Бога Єгови, який робив задля вас чуда. Мій народ більше ніколи не буде засоромлений.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=1235}}
| Коментар = Про [[Царство Боже]]. Йоіла 2:26.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = І кожен, хто кличе ім'я Єгови, спасеться. На горі Сіон і в Єрусалимі будуть врятовані, як і казав Єгова,— уцілілі люди, яких Єгова кличе.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=1235}}
| Коментар = Йоіла 2:32.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Син разом з [[батько]]м [[секс|ходить]] до тієї самої жінки, оскверняючи цим моє святе ім'я.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=1239}}
| Коментар = Амоса 2:7.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = І я дам народам чисту мову, щоб усі вони кликали ім'я Єгови та пліч-о-пліч служили йому.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=1272}}
| Коментар = Софонії 3:9.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Я залишу посеред тебе народ смиренний та скромний, і він знайде сховок в імені Єгови.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=1272}}
| Коментар = Софонії 3:12.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = По всій землі дві третини людей буде знищено, вони загинуть, а третина уціліє. Ту третину я проведу через вогонь і очищу цих людей, як [[срібло]], випробую, як [[золото]]. Вони будуть кликати моє ім'я, а я буду їм відповідати. Я промовлю: «Це мій народ», а вони скажуть: «Єгова — наш Бог».{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=1287}}
| Коментар = Захарія 13:8-9.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Тоді Єгова буде Царем над усією [[земля|землею]]. Того дня Єгова буде один, і одне буде його ім'я.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=1288}}
| Коментар = Захарія 14:9.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Від сходу до заходу моє ім'я буде звеличуватися серед народів. Всюди здійматиметься дим від жертв і складатимуться приношення, чистий дар моєму імені, бо ім'я моє буде звеличуватися поміж народами.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=1290}}
| Коментар = Малахії 1:11.
| Оригінал = }}
=== [[Ісус Христос]] ===
{{Q
| Цитата = Ви ж моліться так: «Батьку наш, що на небесах, нехай освячується твоє ім'я».{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=1302}}
| Коментар = Матвія 6:9.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Я виявив їм твоє ім'я і далі виявлятиму, щоб вони мали любов, якою ти мене полюбив, і щоб я перебував в єдності з ними».{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=1445}}
| Коментар = Івана 17:26.
| Оригінал = }}
=== [[Мойсей|Пророк Мойсей]] ===
{{Q
| Цитата = Єгова — могутній воїн. Єгова — ім'я його.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=132}}
| Коментар = Пісня Мойсея та ізраїльтян після переходу Червоного моря. Вихід 15:3.
| Оригінал = יְהוָ֖ה אִ֣ישׁ מִלְחָמָ֑ה יְהוָ֖ה שְׁמֹֽו׃<ref>[https://www.academic-bible.com/en/online-bibles/biblia-hebraica-stuttgartensia-bhs/read-the-bible-text/bibel/text/lesen/stelle/2/150001/159999/ch/92b84b1228bfe5bb8a668a6b082ccc27/ Biblia Hebraica Stuttgartensia — Exodus 15] // Deutsche Bibelgesellschaft. — Переглянуто: 22 квітня 2023</ref>}}
{{Q
| Цитата = І тоді врятовані на чолі з Мойсеєм заспівали величну пісню своєму Богові:
— Я співатиму Богові,
бо Він — сила моя та пісня,
Він — єдиний мій порятунок!
Він — Бог батька мого,
і Його я звеличу.
Бог мій — воїн на ім'я Єгова!{{sfn|Біблія. Для молоді переказав Лесь Герасимчук|с=56—57}}
| Коментар = Вихід 15:1—3.[https://chtyvo.org.ua/authors/Herasymchuk_Les/Bibliia_perekaz_dlia_molodi/]
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Туди мають прийти священики-левіти, бо Єгова, ваш Бог, вибрав їх, щоб вони служили йому, благословляли в ім'я Єгови і вирішували кожну складну справу, пов'язану з насиллям.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=304}}
| Коментар = Повторення Закону 21:5.
| Оригінал = וְנִגְּשׁ֣וּ הַכֹּהֲנִים֮ בְּנֵ֣י לֵוִי֒ כִּ֣י בָ֗ם בָּחַ֞ר יְהוָ֤ה אֱלֹהֶ֨יךָ֙ לְשָׁ֣רְתֹ֔ו וּלְבָרֵ֖ךְ בְּשֵׁ֣ם יְהוָ֑ה וְעַל־פִּיהֶ֥ם יִהְיֶ֖ה כָּל־רִ֥יב וְכָל־נָֽגַע׃<ref>[https://www.academic-bible.com/en/online-bibles/biblia-hebraica-stuttgartensia-bhs/read-the-bible-text/bibel/text/lesen/stelle/5/210001/219999/ch/72246351aadb7b2cb51e9d9deeb5469f// Biblia Hebraica Stuttgartensia — Deuteronomium/Deuteronomy 21] // Deutsche Bibelgesellschaft. — Переглянуто: 22 квітня 2023</ref>}}
{{Q
| Цитата = Я звіщатиму про ім'я Єгови. Розповідайте про велич нашого Бога!{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=319}}
| Коментар = Повторення Закону 32:3.
| Оригінал = כִּ֛י שֵׁ֥ם יְהוָ֖ה אֶקְרָ֑א הָב֥וּ גֹ֖דֶל לֵאלֹהֵֽינוּ׃<ref>[https://www.academic-bible.com/en/online-bibles/biblia-hebraica-stuttgartensia-bhs/read-the-bible-text/bibel/text/lesen/stelle/5/320001/329999/ch/ead3d646f7d4fbf1b49d3e4f5c4be565/ Biblia Hebraica Stuttgartensia — Deuteronomium/Deuteronomy 32] // Deutsche Bibelgesellschaft. — Переглянуто: 22 квітня 2023</ref>}}
=== [[Йов Багатостраждальний]] ===
{{Q
| Цитата = Нагим я вийшов з утроби матері
і нагим повернуся.
Єгова дав, і Єгова взяв.
Нехай буде прославлене ім'я Єгови.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=693-694}}
| Коментар = Йова 1:21.
| Оригінал = וַיֹּאמֶר֩ עָרֹ֨ם יָצָתִי מִבֶּ֣טֶן אִמִּ֗י וְעָרֹם֙ אָשׁ֣וּב שָׁ֔מָה יְהוָ֣ה נָתַ֔ן וַיהוָ֖ה לָקָ֑ח יְהִ֛י שֵׁ֥ם יְהוָ֖ה מְבֹרָֽךְ׃<ref>[https://www.academic-bible.com/en/online-bibles/biblia-hebraica-stuttgartensia-bhs/read-the-bible-text/bibel/text/lesen/stelle/18/10001/19999/ch/0b1dcf78e72ab9374f654eb1c4d23f9c/ Biblia Hebraica Stuttgartensia — Hiob/Ijob/Job 1] // Deutsche Bibelgesellschaft. — Переглянуто: 22 квітня 2023</ref>}}
=== [[Давид|Цар Давид]] ===
{{Q
| Цитата = Ти йдеш на мене з мечем і списом, а я іду на тебе в ім'я Єгови, Бога військ, в ім'я Бога військ ізраїльських, з якого ти насміхаєшся.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=422}}
| Коментар = До [[Ґоліят|Голіафа]]. 1 Самуїла 17:45.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Вчинивши задля нього великі та грізні діла, ти прославив своє ім'я. Ти прогнав інші народи та їхніх богів заради свого народу, який ти викупив і вивів з Єгипту.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=451}}
| Коментар = 2 Самуїла 7:23.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Нехай твоє ім'я звеличується вічно, щоб люди говорили: «Єгова, Бог військ,— він є Богом Ізраїля». Хай дім твого слуги Давида твердо стоїть перед тобою.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=451}}
| Коментар = 2 Самуїла 7:26.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Правдивий Бог мститься за мене, народи мені підкоряє і визволяє від ворогів. Ти підносиш менеф над тими, хто нападає на мене, і спасаєш від людини жорстокої. Тому, Єгово, я буду дякувати тобі серед народів і піснею буду вихваляти твоє ім'я.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=474}}
| Коментар = 2 Самуїла 22:48-50.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Дякуйте Єгові, кличте ім'я його, розповідайте серед народів про те, що він учинив! Співайте йому і піснею вихваляйте його, роздумуйте про всі його дивовижні діла. Хваліться його святим ім'ям. Нехай радіє серце тих, хто шукає Єгову.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=583}}
| Коментар = 1 Хронік 16:8-10.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Дякуйте Єгові, бо він добрий, його віддана любов вічна. Говоріть: «Боже нашого спасіння, врятуй нас, збери і визволь нас від усіх народів, щоб ми прославляли твоє святе ім'я і невимовно раділи, вихваляючи тебе».{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=584}}
| Коментар = 1 Хронік 16:34-35.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Чи є ще народ на землі, подібний до твого народу Ізраїля? Ти, правдивий Боже, викупив його і зробив своїм народом; ти прославив своє ім'я великими і грізними ділами, прогнавши інші народи перед своїм народом, який ти викупив і вивів з Єгипту.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=585}}
| Коментар = 1 Хронік 17:21.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Нехай утвердиться твоє ім'я і хай воно звеличується вічно, щоб люди говорили: «Єгова, Бог військ, Бог Ізраїля,— він є Богом для Ізраїля». Хай дім твого слуги Давида твердо стоїть перед тобою.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=585}}
| Коментар = 1 Хронік 17:24.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Від тебе — багатство і слава, і ти пануєш над усім. У твоїй руці сила і могутність, і ти можеш звеличити та зміцнити кожного. Боже наш, ми дякуємо тобі й вихваляємо твоє славетне ім'я.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=599}}
| Коментар = 1 Хронік 29:12-13.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = А всі, хто сховку в тебе шукає, будуть тішитися
та завжди радісно вигукувати,
і ти їх захищатимеш.
Ті, хто ім'я твоє любить, будуть радіти.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=752}}
| Коментар = Псалом 5:11.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = А я буду прославляти Єгову, бо він [[справедливість|справедливий]],
піснею вихвалятиму ім'я Єгови, Всевишнього Бога.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=753}}
| Коментар = Псалом 7:17.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Єгово, Господи наш, яке величне ім'я твоє на всій землі!
Ти поставив свою славу вище небес!{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=753}}
| Коментар = Псалом 8:1, також Псалом 8:9.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = О Єгово, я буду тебе прославляти цілим серцем
і розповідати про всі дивовижні діла твої.
Я буду радіти й тішитися тобою,
піснею вихвалятиму твоє ім'я, о Всевишній.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=753-754}}
| Коментар = Псалом 9:1-2.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Ті, хто знає ім'я твоє, покладатимуться на тебе,
ти, Єгово, ніколи не покинеш тих, хто тебе шукає.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=754}}
| Коментар = Псалом 9:10.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Ти підносиш мене над тими, хто нападає на мене,
і спасаєш від людини жорстокої.
Тому, Єгово, я прославлятиму тебе серед народів
і піснею буду вихваляти твоє ім'я.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=761}}
| Коментар = Псалом 18:48-49.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Хай Єгова в день лиха тобі відповість.
Нехай ім'я Бога Яковового тебе захистить.
Хай подасть він тобі допомогу з місця святого
і підтримає тебе із Сіону.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=762}}
| Коментар = Псалом 20:1-2.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Ми будемо радісно вигукувати, побачивши твоє спасіння,
і піднімемо прапори в ім'я нашого Бога.
Нехай Єгова сповнить усі твої прохання.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=762}}
| Коментар = Псалом 20:5.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Одні покладаються на колісниці, інші — на коней,
а ми будемо кликати ім'я Єгови, нашого Бога.
Вони розбиті й попадали,
ми ж піднялись і непохитно стоїмо.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=762}}
| Коментар = Псалом 20:7-8.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Я звіщатиму твоє ім'я братам своїм,
посеред збору тебе вихвалятиму.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=764}}
| Коментар = Псалом 22:22.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Піснею вихваляйте Єгову, всі, хто відданий йому,
прославляйте його святе ім'я,
бо [[гнів]] його лише на мить,
а ласка його — на все життя.
Увечері чути плач, вранці ж лунають радісні окрики.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=769}}
| Коментар = Псалом 30:4-5.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Єгово, я охоче принесу тобі жертву.
Я прославлятиму ім'я твоє, бо це добре.
Ти визволяєш мене з усіх нещасть,
я буду переможно дивитись на своїх ворогів.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=791}}
| Коментар = Псалом 54:6-7.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Ти продовжиш життя царя,
його роки будуть як роки багатьох поколінь,
і він повік сидітиме на престолі перед Богом.
Пошли йому віддану любов і вірність, щоб вони оберігали його.
Тоді я вічно вихвалятиму піснею твоє ім'я
і щодня сповнятиму обітниці свої.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=796}}
| Коментар = Псалом 61:6-8.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Твоя віддана любов ліпша за життя,
тому уста мої прославлятимуть тебе.
Я вихвалятиму тебе все життя
і, підносячи руки, буду молитись у твоє ім'я.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=797}}
| Коментар = Псалом 63:3-4.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Здійми переможний клич перед Богом, вся земле.
Піснею вихваляйте його славне ім'я,
прославляйте Бога і хваліть його.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=798}}
| Коментар = Псалом 66:1-2.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Уся земля тобі вклониться,
її мешканці вихвалятимуть тебе піснею,
вихвалятимуть піснею твоє ім'я.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=798}}
| Коментар = Псалом 66:4.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Співайте Богові, піснею вихваляйте ім'я його.
Співайте тому, хто їде верхи пустельними рівнинами.
Яг — його ім'я! Радійте перед ним!{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=800}}
| Коментар = Псалом 68:4.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Вихвалятиму я піснею Боже ім'я,
прославлятиму Бога і буду йому дякувати.
Єгові це сподобається більше, ніж бик, принесений у жертву,
ніж молодий бик з рогами та ратицями.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=803}}
| Коментар = Псалом 69:30-31.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Бо врятує Бог Сіонж
і відбудує міста в Юді,
народ його буде жити там і заволодіє цим краєм.
Успадкують край цей нащадки його слуг,
і ті, хто любить ім'я його,и житимуть там.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=803}}
| Коментар = Псалом 69:35-36.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Хай ім'я його пробуває повіки
і хай стає дедалі славетнішим під сонцем.
Нехай через нього люди здобудуть для себе благословення,
всі народи хай називають його щасливим.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=806}}
| Коментар = Псалом 72:17.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Усі народи, які ти створив,
прийдуть і вклоняться тобі, Єгово,
вони прославлять твоє ім'я.
Бо ти великий, і діла твої дивовижні,
ти Бог, тільки ти.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=818-819}}
| Коментар = Псалом 86:9-10.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Як добре дякувати тобі, о Єгово,
і піснею вихваляти ім'я твоє, о Всевишній,
вранці звіщати про твою віддану любов
і вночі — про вірність твою
під супровід цитри і лютні
та мелодійні звуки арфи.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=824}}
| Коментар = Псалом 92:1-3.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Співайте Єгові, вихваляйте ім'я його.
З дня у день звіщайте добру новину про те, що він дає спасіння.
Розповідайте народам про славу його,
проголошуйте всім народам про його дивовижні діла.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=827}}
| Коментар = Псалом 96:2-3.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Світло засяяло для праведних,
і радість прийшла до тих, у кого чисте серце.
Нехай Єгова буде радістю всіх праведних
і хай вони прославляють його святе ім'я.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=828}}
| Коментар = Псалом 97:11-12.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Єгова величний на Сіоні,
він піднесений над усіма народами.
Нехай вони вихваляють твоє величне ім'я,
бо воно грізне і святе.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=828}}
| Коментар = Псалом 99:2-3.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Мойсей і Аарон були серед його священиків,
Самуїл — серед тих, хто кликав ім'я його.
Вони кликали Єгову,
і він відповідав їм.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=829}}
| Коментар = Псалом 99:6.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Увіходьте в брами його з подякою,
на подвір'я його з хвалою.
Дякуйте йому і вихваляйте його ім'я.
Бо Єгова добрий,
його віддана любов вічна,
він виявляє вірність з покоління в покоління.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=829}}
| Коментар = Псалом 100:4-5.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Бог дивиться зі святої височини,
Єгова дивиться з небес на землю,
щоб почути стогін в'язнів
та звільнити засуджених на смерть,
щоб про ім'я Єгови розповідали на Сіоні
і про його славу — в Єрусалимі,
коли народи і царства
зберуться разом, щоб служити Єгові.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=830-831}}
| Коментар = Псалом 102:19-22.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Я буду прославляти Єгову,
нехай усе моє єство прославляє його святе ім'я.
Я буду прославляти Єгову,
я ніколи не забуду про всі його діла.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=831}}
| Коментар = Псалом 103:1-2.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Дякуйте Єгові, кличте ім'я його,
розповідайте серед народів про те, що він учинив!
Співайте йому і піснею вихваляйте його,
роздумуйте про всі його дивовижні діла.
Хваліться його святим ім'ям.
Нехай радіє серце тих, хто шукає Єгову.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=833}}
| Коментар = Псалом 105:1-3.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Врятуй нас, Єгово, Боже наш,
збери з-поміж народів,
щоб ми прославляли твоє святе ім'я
і невимовно раділи, вихваляючи тебе.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=837}}
| Коментар = Псалом 106:47.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Викупив він народ свій,
уклав з ним угоду навіки.
Ім'я його святе та грізне.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=842}}
| Коментар = Псалом 111:9.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Вихваляйте Яг!
Віддавайте хвалу Єгові, слуги його!
Вихваляйте ім'я Єгови!
Хай вихваляють ім'я Єгови
віднині й повік.
Нехай вихваляють ім'я Єгови
від сходу й аж до заходу.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=843}}
| Коментар = Псалом 113:1-3.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Обвили мене пута смерті,
могила схопила мене.
Біда і горе мене поглинули.
Але я кликав ім'я Єгови, благаючи:
«О Єгово, врятуй мене!»{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=845}}
| Коментар = Псалом 116:3-4.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Усі народи мене оточили,
але, покладаючись на ім'я Єгови,
я дав їм відсіч.
Вони мене оточили, оточили з усіх боків,
але, покладаючись на ім'я Єгови,
я дав їм відсіч.
Вони оточили мене, наче бджоли,
але швидко погасли, як вогонь серед тернів.
Покладаючись на ім'я Єгови,
я дав їм відсіч.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=846}}
| Коментар = Псалом 118:10-12.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Благаємо, Єгово, врятуй нас!
Просимо, Єгово, дай нам перемогу!
Благословенний той, хто йде в ім'я Єгови!
Благословляємо вас з дому Єгови.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=846}}
| Коментар = Псалом 118:25-26.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Єгово, вночі я згадую твоє ім'я,
щоб триматись закону твого.
Це стало звичним для мене,
бо я сповняю накази твої.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=849}}
| Коментар = Псалом 119:55-56.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Прихились до мене і вияви ласку,
дотримуючись своєї постанови щодо тих, хто любить ім'я твоє.
Нехай твоє слово керує моїми кроками,
нехай наді мною не панує жодне зло.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=853}}
| Коментар = Псалом 119:132-133.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Єрусалим збудований як місто,
з'єднане в одне ціле.
До нього піднімаються племена,
племена Яг,
щоб прославити ім'я Єгови,
бо Ізраїль отримав таке нагадування.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=855}}
| Коментар = Псалом 122:3-4.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Вихваляйте Яг!
Прославляйте ім'я Єгови!
Віддавайте хвалу Єгові, слуги його,
що стоїте в домі Єгови,
на подвір'ях Божого дому.
Вихваляйте Яг, бо добрий Єгова.
Піснею вихваляйте ім'я його, бо це приємно.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=859}}
| Коментар = Псалом 135:1-3.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Єгово, ім'я твоє вічне,
твоя слава, Єгово, житиме з покоління в покоління.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=860}}
| Коментар = Псалом 135:13.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Повернусь обличчям до твого святого храму і вклонюся.
Я вихвалятиму твоє ім'я,
бо ти виявляєш віддану любов і вірність.
Бо ти звеличив своє слово та ім'я своє понад усе інше!{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=862}}
| Коментар = Псалом 138:2.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Боже, якби ти погубив неправедного!
Тоді б віддалились від мене люди жорстокі,
ті, хто говорить проти тебе, маючи лихий намір.
Вони твої вороги, вони вживають ім'я твоє нешанобливо.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=863}}
| Коментар = Псалом 139:19-20.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Праведні обов'язково будуть славити твоє ім'я, Боже,
ті, хто має чисте серце, житимуть перед обличчям твоїм.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=864}}
| Коментар = Псалом 140:13.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Почуй мої благання про допомогу,
бо я дуже пригнічений.
Врятуй мене від гонителів,
бо вони сильніші за мене.
Виведи мене з темниці,
щоб я вихваляв твоє ім'я.
Хай праведні зберуться довкола мене,
бо ти чиниш мені добро.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=865}}
| Коментар = Псалом 142:6-7.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Боже, Царю мій, я буду тебе звеличувати,
вихвалятиму твоє ім'я повік-віків.
Я буду вихваляти тебе кожен день,
вихвалятиму твоє ім'я повік-віків.
Єгова величний, він, як ніхто інший, гідний хвали,
велич його незбагненна.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=866}}
| Коментар = Псалом 145:1-3.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Уста мої звіщатимуть про славу Єгови.
Нехай усе живе вихваляє його святе ім'я повік-віків.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=867}}
| Коментар = Псалом 145:21.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Вихваляйте Яг!
Вихваляйте Єгову в небесах,
вихваляйте його на висоті!
Вихваляйте його, всі ангели,
вихваляйте, всі його війська!
Вихваляйте його, сонце і місяцю,
вихваляйте, усі зорі ясні!
Вихваляйте його, найвищі небеса,
і води, що над небесами!
Нехай вони вихваляють ім'я Єгови,
бо він наказав, і вони були створені.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=869}}
| Коментар = Псалом 148:1-5.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Нехай усі вихваляють ім'я Єгови,
бо його ім'я вище за всі інші,
велич його вища від землі і неба.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=869}}
| Коментар = Псалом 148:13.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Нехай Ізраїль радіє своїм Величним Творцем,
хай сини Сіону тішаться своїм Царем.
Нехай вони вихваляють ім'я його в танці
і піснею вихваляють його під супровід [[Бубон|бубна]] та арфи.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=869-870}}
| Коментар = Псалом 149:2-3.
| Оригінал = }}
=== Левіт-музикант Асаф ===
{{Q
| Цитата = Єгово, пам'ятай, що вороги насміхаються,
що люди безумні зневажають твоє ім'я.
Не віддавай дикому звіру життя горлиці своєї,
не забувай назавжди про свій знедолений народ.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=808}}
| Коментар = Псалом 74:18-19.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Згадай угоду, яку ти уклав з нами,
бо темні закутки землі повні насилля.
Нехай пригнічені не зазнають розчарування.
Нехай знедолені та бідні прославляють твоє ім'я.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=808}}
| Коментар = Псалом 74:20-21.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Дякуємо тобі, Боже, дякуємо тобі.
Твоє ім'я з нами,
і люди звіщають про твої дивовижні діла.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=808}}
| Коментар = Псалом 75:1.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Знаний Бог в Юді,
його ім'я величне в Ізраїлі.
Пристановище його в Сали́мі,
оселя його на Сіоні.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=809}}
| Коментар = Псалом 76:1-2.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Своєю рукою підтримай чоловіка, який по праву руку від тебе,
сина людського, якого ти зміцнив заради слави своєї.
Тоді ми не відвернемось від тебе.
Збережи нам життя, щоб могли ми кликати ім'я твоє.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=815}}
| Коментар = Псалом 80:17-18.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Хай люди знають, що ти, чиє ім'я Єгова,
тільки ти Всевишній над усією землею.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=817}}
| Коментар = Псалом 83:18.
| Оригінал = }}
=== [[Соломон|Цар Соломон]] ===
{{Q
| Цитата = Я збираюсь побудувати дім для імені Єгови, мого Бога, та освятити цей дім для нього, щоб перед його лицем спалювати пахучий фіміам, постійно класти у стоси хліби та приносити цілопалення зранку і ввечері, в суботи, в новомісяччя і у свята для нашого Бога Єгови. Це постанова для Ізраїля на віки. Дім, який я хочу побудувати, має бути величний, адже наш Бог — величніший за всіх богів.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=602}}
| Коментар = Повідомлення для тирського царя Хірама. 2 Хронік 2:4-5.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Нехай твої очі день і ніч дивляться на цей дім — місце, про яке ти сказав: «У ньому перебуватиме моє ім'я». Почуй молитву, з якою твій слуга звертається, ставши лицем до цього дому.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=493-494}}
| Коментар = Присвячення Єрусалимського храму. 1 Царів 8:29, також 2 Хронік 6:20.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Коли твій народ Ізраїль буде грішити проти тебе, і через це його розіб'ють вороги, але він навернеться і буде прославляти твоє ім'я, буде молитись у цьому домі та благати тебе про ласку, то почуй з неба і прости гріх свого народу Ізраїля, поверни цих людей до краю, який ти дав їхнім прабатькам.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=494}}
| Коментар = 1 Царів 8:33-34, також 2 Хронік 6:24-25.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Коли вони будуть грішити проти тебе, і через це закриється небо та не буде дощу, і коли вони будуть молитися, ставши лицем до цього дому, будуть прославляти твоє ім'я та перестануть грішити після того, як ти їх впокориш, то почуй з неба і прости гріх своїх слуг, свого народу Ізраїля. Настав їх на добру дорогу, якою вони мають ходити, і пошли дощ на свій край, який ти дав у спадщину своєму народові.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=494}}
| Коментар = 1 Царів 8:35-36, також 2 Хронік 6:26-27.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Також якщо чужинець, який не належить до твого народу Ізраїля, почує про твоє ім'я і прийде з далекого краю (бо він почує про твоє величне ім'я і про великі діла, які ти здійснив могутньою рукою), якщо він прийде та помолиться, ставши лицем до цього дому, то почуй з неба, твоєї оселі, і зроби все, що він попросить, щоб усі народи на землі знали твоє ім'я і боялися тебе, як боїться твій народ Ізраїль, і щоб вони знали, що дім, який я побудував, названий твоїм іменем.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=494}}
| Коментар = 1 Царів 8:41-43, також 2 Хронік 6:32-33.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Якщо твій народ піде на війну з ворогами шляхом, яким ти його пошлеш, і помолиться до тебе, ставши лицем до міста, яке ти вибрав, і до дому, який я збудував для твого імені, то почуй з неба його молитву і прохання про ласку та поведися з ним справедливо.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=608}}
| Коментар = 2 Хронік 6:34-35.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Ім'я Єгови — міцна башта, втікає до неї праведник і знаходить захист.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=896}}
| Коментар = Прислів'я 18:10.
| Оригінал = }}
=== [[Аса (цар Юдеї)|Цар Аса]] ===
{{Q
| Цитата = Єгово, ти можеш допомогти як сильному народу, так і безсилому. Єгово, Боже наш, допоможи нам, бо ми покладаємось на тебе і йдемо на це полчище у твоє ім'я. Єгово, ти наш Бог! Не дозволь смертній людині тебе перемогти!{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=617}}
| Коментар = 2 Хронік 14:11.
| Оригінал = יְהוָ֗ה אֵֽין־עִמְּךָ֤ לַעְזֹור֙ בֵּ֥ין רַב֙ לְאֵ֣ין כֹּ֔חַ עָזְרֵ֜נוּ יְהוָ֤ה אֱלֹהֵ֨ינוּ֙ כִּֽי־עָלֶ֣יךָ נִשְׁעַ֔נּוּ וּבְשִׁמְךָ֣ בָ֔אנוּ עַל־הֶהָמֹ֖ון הַזֶּ֑ה יְהוָ֤ה אֱלֹהֵ֨ינוּ֙ אַ֔תָּה אַל־יַעְצֹ֥ר עִמְּךָ֖ אֱנֹֽושׁ׃ ס<ref>[https://www.academic-bible.com/en/online-bibles/biblia-hebraica-stuttgartensia-bhs/read-the-bible-text/bibel/text/lesen/stelle/14/140001/149999/ch/6622cb8ccae3671f3bfc6884832034f6/ Biblia Hebraica Stuttgartensia — 2Chronik/2Chronicles 14 // Deutsche Bibelgesellschaft. — Переглянуто: 22 квітня 2023</ref>}}
=== [[Ісая (пророк)|Пророк Ісая]] ===
{{Q
| Цитата = У той день ви скажете: «Дякуйте Єгові! Кличте ім'я його! Розповідайте серед народів про його діла. Звіщайте, що ім'я його величне».{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=954}}
| Коментар = Ісаї 12:4.
| Оригінал = וַאֲמַרְתֶּ֞ם בַּיֹּ֣ום הַה֗וּא הֹוד֤וּ לַֽיהוָה֙ קִרְא֣וּ בִשְׁמֹ֔ו הֹודִ֥יעוּ בָֽעַמִּ֖ים עֲלִֽילֹתָ֑יו הַזְכִּ֕ירוּ כִּ֥י נִשְׂגָּ֖ב שְׁמֹֽו׃<ref>[https://www.academic-bible.com/en/online-bibles/biblia-hebraica-stuttgartensia-bhs/read-the-bible-text/bibel/text/lesen/stelle/23/120001/129999/ch/bbf03666d2c5b610b0de08be40a4db5b/ Biblia Hebraica Stuttgartensia — Jesaja/Isaiah 12] // Deutsche Bibelgesellschaft. — Переглянуто: 22 квітня 2023</ref>}}
=== [[Ілля (пророк)|Пророк Ілля]] ===
{{Q
| Цитата = Ви будете кликати ім'я свого бога, а я буду кликати ім'я Єгови.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=512}}
| Коментар = 1 Царів 18:24.
| Оригінал = וּקְרָאתֶ֞ם בְּשֵׁ֣ם אֱלֹֽהֵיכֶ֗ם וַֽאֲנִי֙ אֶקְרָ֣א בְשֵׁם־יְהוָ֔ה<ref>[https://www.academic-bible.com/en/online-bibles/biblia-hebraica-stuttgartensia-bhs/read-the-bible-text/bibel/text/lesen/stelle/11/180001/189999/ch/b6b044b90c025e451907f6b5c3666f8e/ Biblia Hebraica Stuttgartensia — 1Kings 18] // Deutsche Bibelgesellschaft. — Переглянуто: 22 квітня 2023</ref>}}
=== [[Йоіл|Пророк Йоіл]] ===
{{Q
| Цитата = І кожен, хто кличе ім'я Єгови, спасеться. На горі Сіон і в Єрусалимі будуть врятовані, як і казав Єгова,— уцілілі люди, яких Єгова кличе.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=1235}}
| Коментар = Йоіла 2:32.
| Оригінал = וְהָיָ֗ה כֹּ֧ל אֲשֶׁר־יִקְרָ֛א בְּשֵׁ֥ם יְהוָ֖ה יִמָּלֵ֑ט כִּ֠י בְּהַר־צִיֹּ֨ון וּבִירוּשָׁלִַ֜ם תִּֽהְיֶ֣ה פְלֵיטָ֗ה כַּֽאֲשֶׁר֙ אָמַ֣ר יְהוָ֔ה וּבַ֨שְּׂרִידִ֔ים אֲשֶׁ֥ר יְהוָ֖ה קֹרֵֽא׃<ref>[https://www.academic-bible.com/en/online-bibles/biblia-hebraica-stuttgartensia-bhs/read-the-bible-text/bibel/text/lesen/stelle/29/30001/39999/ch/0da9f06d6a27402c1d06498409d52a00/ Biblia Hebraica Stuttgartensia — Joel 3] // Deutsche Bibelgesellschaft. — Переглянуто: 22 квітня 2023</ref>}}
=== [[Михей|Пророк Михей]] ===
{{Q
| Цитата = Усі народи ходитимуть в ім'я свого бога, а ми будемо ходити в ім'я Єгови, нашого Бога, повік-віків.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=1256}}
| Коментар = Михея 4:5.
| Оригінал = כִּ֚י כָּל־הָ֣עַמִּ֔ים יֵלְכ֕וּ אִ֖ישׁ בְּשֵׁ֣ם אֱלֹהָ֑יו וַאֲנַ֗חְנוּ נֵלֵ֛ךְ בְּשֵׁם־יְהוָ֥ה אֱלֹהֵ֖ינוּ לְעֹולָ֥ם וָעֶֽד׃ פ<ref>[https://www.academic-bible.com/en/online-bibles/biblia-hebraica-stuttgartensia-bhs/read-the-bible-text/bibel/text/lesen/stelle/33/40001/49999/ch/c82bf3fc690a71b9c95e9d2a9362aa77/ Biblia Hebraica Stuttgartensia — Micha/Micah 4] // Deutsche Bibelgesellschaft. — Переглянуто: 22 квітня 2023</ref>}}
=== Діалоги ===
{{Q
| Цитата = '''Мойсей:''' Якщо я прийду до ізраїльтян і скажу: «Мене послав до вас Бог ваших прабатьків», вони запитають: «Яке його ім'я?» Що я маю відповісти?
'''Бог Отець:''' Я Стану Тим, Ким Вирішу Стати.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=115-116}}
| Коментар = Вихід 3:13-14.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = '''Ісус Навин:''' Хто ви і звідки прийшли?
'''Хіввеяни:''' Твої слуги прибули з дуже далекого краю, бо шанують ім'я твого Бога Єгови. Ми чули про його славу, про все, що він вчинив у Єгипті, і про те, що він зробив по той бік Йордану двом аморейським царям — хешбонському цареві Сигонул та башанському цареві Огу, який був в Аштароті.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=337}}
| Коментар = Ісуса Навина 9:8-10.
| Оригінал = }}
=== Інші ===
{{Q
| Цитата = Твої небеса, і земля теж твоя,
заснував ти землю родючу і все, що на ній.
Ти створив північ і південь;
Таворт і Хермону радісно прославляють ім'я твоє.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=821}}
| Коментар = Псалом 89:11-12.
| Оригінал =
| Автор = Езрахівець Етан}}
{{Q
| Цитата = Боже, ти мій Цар.
Накажи, щоб Яків отримав цілковиту перемогу.
Твоєю силою ми змусимо ворогів відступити,
покладаючись на твоє ім'я, ми потопчемо тих, хто повстає проти нас.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=783}}
| Коментар = Псалом 44:4-5.
| Оригінал =
| Автор = Сини Корея}}
{{Q
| Цитата = Ми весь день будемо вихваляти Бога.
Ми будемо повіки прославляти твоє ім'я.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=783}}
| Коментар = Псалом 44:8.
| Оригінал =
| Автор = Сини Корея}}
{{Q
| Цитата = Якби ми забули ім'я свого Бога
або в молитві простягали руки до бога чужого,
чи Бог не дізнався б про це?
Йому ж відомі таємниці серця.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=784}}
| Коментар = Псалом 44:20-21.
| Оригінал =
| Автор = Сини Корея}}
{{Q
| Цитата = Як ім'я твоє, Боже, так і слава твоя
досягає аж до кінців землі,
і права рука твоя повна праведності.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=786}}
| Коментар = Псалом 48:10.
| Оригінал =
| Автор = Сини Корея}}
{{Q
| Цитата = Нехай лине хвала Єгові, який сьогодні не залишив тебе без викупника! Хай в Ізра́їлі прославляють його ім'я!{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=396-397}}
| Коментар = До Ноомі. Рут 4:14.
| Оригінал =
| Автор = Ізраїльтянки}}
== Енциклопедії, словники, довідники ==
{{Q
| Цитата = '''Єгова''' — п р а в д и в е Ім'я давньоєврейського Бога. Є г о в а, з д. євр. Jеhоvаh. У Біблії воно дуже часте, — вжите 6823 рази. Давнє єврейське письмо було без голосних звуків, цебто писалися тільки приголосні, тому Боже Ім'я писалося JHVН, чому и звалося по-грецькому Тетраграматон (Чотирилітерним).
... Греки переклали слово "Єгова" як "Kyrios", по-латинському "Dominus", але наше слов’янське „Господь” не передає істоти єврейського Імені „Єгова”, а тільки функцію Його.
У Пророка Ісайї підтверджене Боже Ім'я: „Я Єгова, це Ім'я Моє!” (42. 8).<ref>Етимологічно-семантичний словник української мови = Etymological and semantic dictionary of the Ukrainian language : [у 4 т.]. Т. 2 : Е-Л / Митрополит Іларіон ; за ред. Ю. Мулика-Луцика. - Вінніпег : Волинь, 1982. - 399 с. - С. 23. -(Інститут дослідів Волині ; ч. 39)[http://irbis-nbuv.gov.ua/ulib/item/UKR0001543]</ref>
| Коментар = Етимологічно-семантичний словник української мови. Т. 2.}}
{{Q
| Цитата = 1846 Ільїн проголосив себе пророком Іллею, посланцем старозавітного Бога Єгови.<ref>
Саган О.Н. ДЕСНЕ БРАТСТВО // Енциклопедія історії України: Т. 2: Г-Д / Редкол.: В. А. Смолій (голова) та ін. НАН України. Інститут історії України. - К.: В-во "Наукова думка", 2004. - 688 с.: іл.[http://resource.history.org.ua/cgi-bin/eiu/history.exe?&I21DBN=EIU&P21DBN=EIU&S21STN=1&S21REF=10&S21FMT=eiu_all&C21COM=S&S21CNR=20&S21P01=0&S21P02=0&S21P03=TRN=&S21COLORTERMS=0&S21STR=Desne_bratstvo=S&S21CNR=20&S21P01=0&S21P02=0&S21P03=TRN=&S21STR=Desne_bratstvo] </ref>
| Коментар = Енциклопедія історії України. Т. 2. К., 2004.}}
{{Q
| Цитата = ВІКОВІ́ЧНИТИ, ню, ниш, недок., кого, що. Увічнювати. І не взяв [Єгова] багачів-дукачів, Що всю землю плюндрують, Людським злотом і потом собі Домовини мурують. І не взяв красунів-джиґунів, Що на [[Ліра (музичний інструмент)|лірах]] брязкочуть І свій хист у мармурі, в піснях Віковічнити хочуть (І. Франко).<ref>Словник української мови у 20 т. Том 3: Відставання — Ґуральня / Наук. кер. проєкту М. Русанівський. — К.: Наукова думка, 2012. — 1122 с.[https://sum20ua.com/Entry/index?wordid=14548&page=470]</ref>
| Коментар = Словник української мови.}}
{{Q
| Цитата = '''Анан'''... – через старослов’янську і грецьку мови (гр. 'Аνανίας) запозичено з гебрайської; гебр. Hananiā «той, кого захищає Єгова; Єгова був милосердний»...<ref>
Етимологічний словник української мови: В 7 т. – Т. 1: А–Г / Ред. кол.: О. С. Мельничук (гол. ред.), І. К. Білодід, В. Т. Коломієць, О. Б. Ткаченко. АН УРСР. Ін-т мовознавства ім. О. О. Потебні. — К.: Наукова думка, 1982. – 632 с. – С. 70.[https://archive.org/details/etslukrmov1/tom%201%20%28%D0%90%20-%20%D0%93%29?q=%D0%84%D0%B3%D0%BE%D0%B2%D0%B0]</ref>
| Коментар = Етимологічний словник української мови.}}
{{Q
| Цитата = '''Ілля'''... – через церковнослов’янське посередництво запозичено в давньоруську мову з грецької; гр. 'Нλίας походить від гебр. 'Еliiāhū (із складання форм elohim і Jahve) (букв.) «сила божа» або ж «мій бог Єгова»...<ref>
Етимологічний словник української мови: В 7 т. – Т. 2: Д–Копці / Ред. кол.: О. С. Мельничук (гол. ред.), В. Т. Коломієць, О. Б. Ткаченко. АН УРСР. Ін-т мовознавства ім. О. О. Потебні. — К.: Наукова думка, 1985. – 572 с. – С. 295.[https://archive.org/details/etslukrmov2/tom%202%20%20%28%D0%94%20-%20%D0%9A%D0%BE%D0%BF%D1%86%D1%96%29?q=%D0%84%D0%B3%D0%BE%D0%B2%D0%B0]</ref>
| Коментар = Етимологічний словник української мови.}}
{{Q
| Цитата = '''Ісай''', ''Ісая''... – через церковнослов’янське посередництво запозичено з грецької мови; гр. 'Нσαїας походить від гебр. Іĕša’іāhū, Іĕša’іāh букв. «допомога Ягве; спасіння, послане Ягве; божий порятунок»...<ref>
Етимологічний словник української мови: В 7 т. – Т. 2: Д–Копці / Ред. кол.: О. С. Мельничук (гол. ред.), В. Т. Коломієць, О. Б. Ткаченко. АН УРСР. Ін-т мовознавства ім. О. О. Потебні. — К.: Наукова думка, 1985. – 572 с. – С. 318.[https://archive.org/details/etslukrmov2/tom%202%20%20%28%D0%94%20-%20%D0%9A%D0%BE%D0%BF%D1%86%D1%96%29?q=%D0%84%D0%B3%D0%BE%D0%B2%D0%B0]</ref>
| Коментар = Етимологічний словник української мови.}}
{{Q
| Цитата = '''Йосафат'''... – через посередництво церковнослов’янської мови запозичено з грецької; гр. ’Ιωσαφάτ, як і лат. Іosaphat, походить від гебр. Iōšāfāṭ, Iehōsāfāṭ (букв.) «Ягве (Єгова) судив»...<ref>
Етимологічний словник української мови: В 7 т. – Т. 2: Д–Копці / Ред. кол.: О. С. Мельничук (гол. ред.), В. Т. Коломієць, О. Б. Ткаченко. АН УРСР. Ін-т мовознавства ім. О. О. Потебні. — К.: Наукова думка, 1985. — 572 с. — С. 328.[https://archive.org/details/etslukrmov2/tom%202%20%20%28%D0%94%20-%20%D0%9A%D0%BE%D0%BF%D1%86%D1%96%29?q=%D0%84%D0%B3%D0%BE%D0%B2%D0%B0]</ref>
| Коментар = Етимологічний словник української мови.}}
{{Q
| Цитата = '''Ярема'''... — фонетична видозміна запозиченого з церковнослов’янської мови імені Иѥрємiа «Ієремія», що через гр. Ἰερεμίας походить від гебр. І̯іrmĕi̯ā́hū «тс.», (букв.) «підвищить (піднесе) Ягве (Єгова, бог)», складного слова, утвореного з І̯āhū «Ягве (Єгова, бог)» і rūm «(він) підіймався, підносився; був високим»...<ref>
Етимологічний словник української мови: В 7 т. – Т. 6: У–Я / Ред. кол.: О. С. Мельничук (гол. ред.), В. Т. Коломієць, Т. Б. Лукінова, Г. П. Півторак, В. Г. Скляренко, О. Б. Ткаченко; Укладачі: Г. П. Півторак, О. Д. Пономарів, І. A. Стоянов, О. Б. Ткаченко, A. M. Шамота. НАН України. Ін-т мовознавства ім. О. О. Потебні. — К.: Наукова думка, 2012. – 568 с. — С. 549.[https://archive.org/details/etslukrmov2/tom%202%20%20%28%D0%94%20-%20%D0%9A%D0%BE%D0%BF%D1%86%D1%96%29?q=%D0%84%D0%B3%D0%BE%D0%B2%D0%B0]</ref>
| Коментар = Етимологічний словник української мови.}}
{{Q
| Цитата = Люди здавна помітили, що сіль охороняє продукти особливо споживні, від зіпсуття. Уже в Біблії, коли говориться про пакт згоди що його зав'язав Єгова з Ізраїлем», вжито такого виразу: «Це пакт соли, себто вічний перед Господом для тебе і для твоїх нащадків» («Числа» XVIII, 19).<ref>
Євген Онацький. СІЛЬ // Українська мала енциклопедія: Книжка XIV: Ce.-Сті. / Накладом Адміністратури УАПЦеркви в Аргентині. - Буенос Айрес, 1965. - С. 1743.[https://archive.org/details/UkrMalaEn/kn_14_%D0%A1%D0%B5-%D0%A1%D1%82%D1%96?q=%D0%84%D0%B3%D0%BE%D0%B2%D0%B0]</ref>
| Коментар = Українська мала енциклопедія.}}
{{Q
| Цитата = Захар від гебр. Zehharjah «Єгова згадав; Божа пам’ять».<ref>Белей Л. О. Ім'я дитини в українській родині. — Харків: Фоліо, 2010.[https://chtyvo.org.ua/authors/Belei_Liubomyr/Imia_dytyny_v_ukrainskii_rodyni/]</ref>
| Коментар = Ім'я дитини в українській родині.}}
{{Q
| Цитата = Іван від гебр. Yōchānān «Єгова помилував, змилосердився; Бог милосердний».<ref>Белей Л. О. Ім'я дитини в українській родині. — Харків: Фоліо, 2010.[https://chtyvo.org.ua/authors/Belei_Liubomyr/Imia_dytyny_v_ukrainskii_rodyni/]</ref>
| Коментар = Ім'я дитини в українській родині.}}
{{Q
| Цитата = Ілля від гебр. ‘ēl іliàhu «мій Бог — Єгова».<ref>Белей Л. О. Ім'я дитини в українській родині. — Харків: Фоліо, 2010.[https://chtyvo.org.ua/authors/Belei_Liubomyr/Imia_dytyny_v_ukrainskii_rodyni/]</ref>
| Коментар = Ім'я дитини в українській родині.}}
{{Q
| Цитата = Йосафат від гебр. Yōsāphāt «Єгова судив».<ref>Белей Л. О. Ім'я дитини в українській родині. — Харків: Фоліо, 2010.[https://chtyvo.org.ua/authors/Belei_Liubomyr/Imia_dytyny_v_ukrainskii_rodyni/]</ref>
| Коментар = Ім'я дитини в українській родині.}}
{{Q
| Цитата = Овдій від гебр. ’Obadhyāh «служитель Єгови».<ref>Белей Л. О. Ім'я дитини в українській родині. — Харків: Фоліо, 2010.[https://chtyvo.org.ua/authors/Belei_Liubomyr/Imia_dytyny_v_ukrainskii_rodyni/]</ref>
| Коментар = Ім'я дитини в українській родині.}}
{{Q
| Цитата = Яким від гебр. Jojāqīm «Єгова його підтримає, утвердить».<ref>Белей Л. О. Ім'я дитини в українській родині. — Харків: Фоліо, 2010.[https://chtyvo.org.ua/authors/Belei_Liubomyr/Imia_dytyny_v_ukrainskii_rodyni/]</ref>
| Коментар = Ім'я дитини в українській родині.}}
{{Q
| Цитата = Егова, Иегова — Єгова, Ягве.<ref>Російсько-український словник. Т. 1 / редактори: В.Ганцов, Г.Голоскевич, М.Грінченкова; головний редактор: акад. А.Кримський. — К.: Червоний шлях, 1924. [https://archive.org/details/192433?q=%D0%84%D0%B3%D0%BE%D0%B2%D0%B0]</ref>
| Коментар = Російсько-український словник. К., 1924.}}
{{Q
| Цитата = tetragrammaton [ˌtetrəˈɡræmətən] ''n'' (''pl'' tetragrammata) 1) слово з чотирьох літер; 2) ''рел.'' Ягве, Єгова.<ref>Англо-український словник: у 2 т. / Склав М. І. Балла. – К.: Освіта, 1996. - Том 2. - 712 с. - С. 506. [https://archive.org/details/enukr1996/N-Z?q=%D0%84%D0%B3%D0%BE%D0%B2%D0%B0]</ref>
| Коментар = Англо-український словник М. І. Балли. Т. 2.}}
== Див. також ==
* [[Свідки Єгови]]
== Примітки ==
{{reflist|2}}
== Джерела ==
* {{книга|автор = |заголовок =Біблія. Переклад нового світу |місце =Brooklyn, New York |видавництво =Watch Tower Bible and Tract Society of New York, Inc |рік =2014 |сторінок =1797 |isbn = |ref =Біблія. Переклад нового світу}}
* {{книга|автор =Іларіон |заголовок =Легенди світу |місце =Париж |видавництво =Видавництво «Наша культура» |рік =1946 |сторінок =89 |isbn = |ref =Легенди світу}}
* {{книга|автор =Костомаров М |заголовок =Твори: в 2 т |місце =Київ |видавництво =Дніпро |рік =1990 |сторінок =538 |isbn = |ref =Костомаров}}
* {{книга|автор =Старицький М |заголовок =Останні орли: Іст. повість із часів гайдамаччини / Пер. з рос. М. Шумила і Є. Михайлюка; Худож. С. П. Караффа-Корбут |місце =Львів |видавництво =Каменяр |рік =1990 |сторінок =440 |isbn =5-7745-0208-2 |ref =Останні орли}}
* {{книга|автор =Франко І |заголовок =Зібрання творів: в 50 т. // за ред. О. Ф. Погребенника; АН УРСР. Інститут літератури ім. Т. Г. Шевченка |місце =Київ |видавництво =Видавництво «Наукова думка» |рік =1976 |сторінок =Т. 5. — 381 |isbn = |ref =Мойсей}}
* {{книга|автор =Франко І |заголовок =Твори. З чужих літератур: драм. поеми та інше; до друку виготував І. Лизанівський; за заг. ред. С. Пилипенка |місце =Харків |видавництво =Рух |рік =1929 |сторінок =Т. 28, кн. 1. — 480 |isbn = |ref =Каїн}}
* {{книга|автор =Франко І |заголовок =Твори. З чужих літератур: драм. поеми та інше; до друку виготував І. Лизанівський; за заг. ред. С. Пилипенка |місце =(Харків |видавництво =Рух |рік =1929) |сторінок =Т. 28, кн. 2. — 430 |isbn = |ref =Бар-Кохба}}
* {{книга|автор =Шептицький А |заголовок =Твори: морально-аскетичні |місце =Рим |видавництво =Видання Українського Католицького Університету ім. Св. Климента Папи |рік =1978 |сторінок =487 |isbn = |ref =Божа Мудрість}}
* {{книга|автор =Jaroslav Vrchlický |заголовок =Bar-Kochba |місце =Praha |видавництво =J.R. Vilímek |рік =1897 |сторінок =409 |isbn = |ref =Bar-Kochba}}
* {{книга|автор = [[Улюра Ганна Анатоліївна|Ганна Улюра]] |заголовок = Ніч на Венері: 113 письменниць, які сяють у темряві |місто =Київ | видавництво =ArtHuss |рік=2020 |сторінок = 464 |isbn = 978-617-7799-43-5 |ref = Ніч на Венері}}
{{Біблія в темах}}
[[Категорія:Біблія]]
[[Категорія:Боги]]
[[Категорія:Персоналії]]
2sxampsph4eqgi2xgonz39cw7nraqqu
143310
143309
2024-12-19T16:28:58Z
Арсі-Арслан
12756
/* Михайло Драгоманов */
143310
wikitext
text/x-wiki
{{Вибрана цитата}}
[[Файл:YHWH.svg|праворуч|міні|250пкс|Боже ім'я Єгова (Ягве) на івриті.]]
{{Вікіпедія}}
{{commons|Category:Iehova/Jehova/Jehovah}}
'''Єгова (Ягве)''' — особисте ім'я [[Бог Отець|Бога Отця]] (Батька). В оригінальному тексті Біблії передане тетраграмою יהוה (ЙГВГ).
== Англійська література ==
=== [[Джордж Гордон Байрон]] ===
{{Q
| Цитата = Боже! Премудрий, вічний, безконечний!
З тьми над безоднею створив ти світло
Над водами єдиним словом. Слава!..
Встає нам світло дня, Єгові слава!<ref>Українка Леся. Зібрання творів: в 12 т. / за ред. Н. О. Вишневської. — Київ: Видавництво «Наукова думка», 1975. — Т. 2. — С. 310.</ref>
| Коментар = «Каїн». Акт І, сцена І (переклад на українську — Леся Українка).
| Автор = [[Адам]]}}
{{Q
| Цитата = Боже, премудрий, вічний, безконечий!
Ти, що з нічого всемогучим словом
На водах світло сотворив, о честь ти!
Зі сходом сонця слава ти, Єгово!{{sfn|Каїн|1929|с=9}}
| Коментар = «Каїн». Перша дія (переклад на українську — Іван Франко).
| Оригінал =
| Автор = Адам}}
{{Q
| Цитата = Але боги язичників не зможуть оскверняти
Святині, де Єгові схотілось царювати;
І розсіяні та зневажені хоч як би були люди твої,
Наше поклоніння, о Батьку! є лише тобі.
| Коментар = «On the day of the destruction of Jerusalem by Titus».
| Оригінал = But the Gods of the Pagan shall never profane
The shrine where Jehovah disdained not to reign;
And scattered and scorned as thy people may be,
Our worship, oh Father! is only for thee.<ref>[https://en.wikisource.org/wiki/The_Works_of_Lord_Byron_(ed._Coleridge,_Prothero)/Poetry/Volume_3/Hebrew_Melodies/On_the_Day_of_the_Destruction_of_Jerusalem_by_Titus George Gordon Byron. On the day of the destruction of Jerusalem by Titus] // Вікіджерела. — Переглянуто: 15 квітня 2020</ref>}}
== Німецька література ==
=== [[Ельза Ласкер-Шюлер]] ===
{{Q|Цитата = Я збудувала храм Єгові з небесного [[Світло|світла]]{{sfn|Ніч на Венері|2020|с=156}}.}}
== Польська література ==
=== [[Адам Міцкевич]] ===
{{Q
| Цитата = Поклонюся прародителю!
Над небом Твої храми,
Твій вінок палає зірками,
Єгово, небожителю.
| Коментар = «Hymn na dzień Zwiastowania N.P. Maryi».
| Оригінал = Pokłon przeczystej Rodzicy!
Nad niebiosa Twoje skronie,
Gwiazdami Twój wieniec płonie
Jehowie na prawicy.<ref>[https://pl.wikisource.org/wiki/Hymn_na_dzień_Zwiastowania_N.P._Maryi Adam Mickiewicz. Hymn na dzień Zwiastowania N.P. Maryi] // Вікіджерела. — Переглянуто: 15 квітня 2020</ref>}}
=== [[Генрик Сенкевич]] ===
{{Q
| Цитата = '''Старший священник:''' Вітаємо монарха монархів і царя царів, вітаємо володаря землі, покровителя обраного народу й імператора, [[лев]]а між людьми, чиє правління є мов сонячне світло і мов кедр ліванський, і мов джерело, і мов пальма, і мов бальзам єрихонський!..
'''Нерон:''' А богом ви не називаєте мене?
'''Старший священник:''' Слова твої, повелителю, солодкі, мов гроно виноградної лози й наче стиглий інжир, бо Єгова наповнив добротою серце твоє. Але попередник батька твого, імператор Гай, був жорстокою людиною, одначе посли наші не називали його богом, воліючи померти, ніж порушити Закон.
'''Нерон:''' І Калігула звелів кинути їх левам?
'''Старший священник:''' Ні, повелителю. Імператор Гай убоявся гніву Єгови.
| Коментар = «Quo vadis» (розділ L).
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Ти образила нове незнане божество. Ти, Августо, вшановуєш гебрайського Єгову, та християни стверджують, що Христос є його сином, отож подумай, чи не накликала ти гнів його батька.
| Коментар = Розмова з Поппеєю. «Quo vadis» (розділ LV).
| Оригінал =
| Автор = Петроній}}
=== Зенон Косідовський ===
{{Q
| Цитата = Тут, у Ніневії та Вавілонії, панували, як твердить Старий завіт, жорстокі царі-завойовники, яких Єгова покарав своїм гнівом за ідолопоклонство.<ref>Косідовський З. Коли сонце було богом : Повість / [пер. з пол. О. Федосенка]. – К. : Дитвидав УРСР, 1963. – С. 30.[https://archive.org/details/koly-sontse-bulo-bohom/Koly_Sontse_bulo_Bohom?q=%D0%84%D0%B3%D0%BE%D0%B2%D0%B0]</ref>
| Коментар = «Коли сонце було богом».}}
== Російська література ==
=== [[Пушкін Олександр Сергійович|Олександр Пушкін]] ===
{{Q
| Цитата = Содом, як знаєш, був відмінний
Не тільки ввічливим гріхом,
Але просвітою, балами,
Гостинними домами
І вродою покірних дів!
Шкода, що ранніми громами
Його убив Єгови гнів!
| Коментар = «Проклятый город Кишинёв!» (із листа до Вігеля).
| Оригінал = Содом, ты знаешь, был отличен
Не только вежливым грехом,
Но просвещением, пирами,
Гостеприимными домами
И красотой нестрогих дев!
Как жаль, что ранними громами
Его сразил Еговы гнев!<ref>[https://ru.wikisource.org/wiki/Из_письма_к_Вигелю_(Проклятый_город_Кишенёв_—_Пушкин) Из письма к Вигелю (Проклятый город Кишенёв — Пушкин)] // Вікіджерела. — Переглянуто: 18 серпня 2020</ref>}}
=== [[Гіппіус Зінаїда Миколаївна|Зінаїда Гіппіус]] ===
{{Q
| Цитата = Не переходь крізь мій поріг:
Над ним прокльон Єгови.
Бережуть уважні сови
Мій незайманий поріг.
| Коментар = «Победители» (частина друга, розділ IV).
| Оригінал = Не преступи чрез мой порог:
Над ним проклятие Иеговы.
Блюдут всевидящие совы
Мой целомудренный порог.<ref>Гиппиус З. Собрание сочинений. Новые люди: Романы. Рассказы. — Москва: Русская книга, 2001. — Т. 1. — С. 217. — ISBN 5-268-00455-7</ref>
| Автор = Александр Елисеев}}
{{Q
| Цитата = Хіба не ти розбив скрижальнії слова,
Готуючи ґрунти для іншого посіву?
І ось ти знову, знову — Єгова́,
Кривавий Бог помсти й гніву!
| Коментар = «Адонаи».
| Оригінал = Не ты ль разбил скрижальные слова,
Готовя землю для иного сева?
И вот опять, опять ты — Иегова,
Кровавый Бог отмщения и гнева!<ref>Гиппиус З. Собрание сочинений. Чертова кукла: Романы. Стихотворения. — Москва: Русская книга, 2002. — Т. 5. — С. 394. — ISBN 5-268-00490-5</ref>}}
=== [[Маяковський Володимир Володимирович|Володимир Маяковський]] ===
{{Q
| Цитата = Тремтять ангели.
Навіть жаль їх.
Біліше пір'їнок обличчя овал.
Де вони —
боги!
«Повтікали,
усі повтікали,
і Саваот,
і Будда,
і Аллах,
і Єгова».
| Коментар = «Война и мир» (частина ІІІ).
| Оригінал = Трясутся ангелы.
Даже жаль их.
Белее перышек личика овал.
Где они —
боги!
«Бежали,
все бежали,
и Саваоф,
и Будда,
и Аллах,
и Иегова».<ref>Маяковский В. Полное собрание сочинений: В 13 т.; АН СССР, Институт мировой литературы имени А. М. Горького. — Москва: Государственное издательство художественной литературы, 1955. — Т. 1. — С. 227</ref>}}
== Румунська література ==
=== [[Міхай Емінеску]] ===
{{Q
| Цитата = '''Переклад М'ястківського:''' Я не вірю ні в Єгову,
Ані в Будду Шак'я Муні,
Ні в життя, ні в смерть не вірю,
Ані в те, що гасне юність.
Все на світі — сон глибокий.
Не сумую, не радію:
Чи я вічно жити буду,
Чи в сирій землі зотлію.<ref>Емінеску М. Поезії. — Київ: Дніпро, 1974. — С. 72</ref>
'''Переклад Павличка:''' Я не вірю ні в Єгову,
Ні в Аллаха, ані в Будду,
В небуття, у [[смерть]] не вірю
І коритись їм не буду.
[[Сон]] — одне і друге — сон лиш.
Байдуже мені, до речі,
Чи я буду жити вічно,
Чи помру у безкінеччі.<ref>Павличко Д. Твори: В 3 т. — Київ: Дніпро, 1989. — Т. 3. — С. 151. — ISBN 5-308-00332-7</ref>
| Коментар = «Я не вірю ні в Єгову» (переклад на українську Андрія М'ястківського) або «Я романтиком лишаюсь» (переклад на українську Дмитра Павличка).
| Оригінал = Eu nu cred nici în Iehova,
Nici în Buddha-Sakya-Muni,
Nici în viață, nici în moarte,
Nici în stingere ca unii.
Visuri sunt și unul ș-altul,
Și tot una mi-este mie
De-oi trăi în veci pe lume,
De-oi muri în vecinicie.<ref>[https://ro.wikisource.org/wiki/Eu_nu_cred_nici_în_Iehova Mihai Eminescu. Eu nu cred nici în Iehova] // Вікіджерела. — Переглянуто: 15 квітня 2020</ref>}}
== Угорська література ==
=== [[Ендре Аді]] ===
{{Q
| Цитата = Яким був добрим я в [[любов]]і!
Не вимислити й мудрому Єгові
Того, що я придумав, і дивись —
В гарячці я і в [[кров]]і…<ref>Павличко Д. Твори: В 3 т. — Київ: Дніпро, 1989. — Т. 3. — С. 288. — ISBN 5-308-00332-7</ref>
| Коментар = «Глянь на мої достатки, мила» (переклад на українську Дмитра Павличка).}}
{{Q
| Цитата = Ради Христа даю лише багатим.
Приношу нишком мед до бджіл у вулик.
Корову напуваю молоком.
На кущ рожевий додаю троянд.
Вином скропляю виноградні лози.
Радію, коли ворог мій щасливий.
По тій тужу, котрої не жадаю.
І ще одне: вже скоро я помру.
Прийми, Єгово, сю од мене жертву.
| Коментар = «Жертва мудрості».}}
== Українська література ==
=== Валерій Шевчук ===
{{Q
| Цитата = Найясніший царю наш і непереможний,
Християнам є твій меч, наче гнів той божий,
Бо за тебе на землі дужчого не чули,
Ти до Господа найближч — сторож його чулий.
Біля гробу Бога ти внук неначе власний,
Місяця страшливий син, навіть тінню жасний.
Що на зорі Фаетон — ти на християни,
Від Єгови лютий бич на всі їхні рани.<ref>Величко, С. В. Літопис: у 2 т. / пер. з книжної української мови, вст. стаття, комент. В. О. Шевчука; Відп. ред. О. В. Мишанич. Київ: Дніпро, 1991. [http://litopys.org.ua/velichko/vel34.htm]</ref>
| Коментар = переклад фрагменту польськомовного панегірика О. Бучинського-Яскольда "Чигирин, прикордонне місто, у тяжкій турецькій облозі року 1677", який Самійло Величко включив до свого «Літопису».}}
=== Валер'ян Підмогильний ===
{{Q
| Цитата = Ви вірили колись, що Єгова виведе вас у обітовану землю, а тепер вірите, що це зробить розум,— наслідки будуть ті самі.<ref>Підмогильний В. Оповідання, повість, романи / [упоряд, вступ. ст. В. О. Мельника; Ред. тому В. Г. Дончик]. – К. : Наук. думка, 1991. – С. 289.[https://www.ukrlib.com.ua/books/printit.php?tid=1910&page=12]</ref>
| Коментар = «Повість без назви».}}
=== [[Базів Василь Андрійович|Василь Базів]] ===
{{Q
| Цитата = А всі вони, [[Homo Sovieticus|радянські люди]], виведені в колбі марксизму-ленінізму, — мутанти, усі ці атеїсти, починаючи з [[Ленін Володимир Ілліч|вождя в Мавзолеї]] й закінчуючи Пашею на церкві й тисячами комсомольських дикунів під нею, — хіба вони не такі ж виродки, як і здичавілий Дмитро? І хіба може бути іншою людина, яка не вірить у [[Бог]]а, хай би яке ім'я він мав — Ісус, Аллах чи Єгова? Людина без Бога — це вже не людина.<ref>Базів В. Хрест: постбіблійний детектив. — Харків: Фоліо, 2011. — С. 305</ref>
| Коментар = «Хрест».}}
=== [[Стус Василь Семенович|Василь Стус]] ===
{{Q
| Цитата = За що ти судиш цілий світ,
діставшись берега, коли
ти в світі місця не знайдеш,
як вікове багаття душить.
І знов в вогонь, у воду йди,
весь вік жахаючись біди.
Кому, Єгово, догодить,
щоби пролізти в голки вушко?
| Коментар = «За що ти судиш цілий світ» (цикл «Романтика»).}}
{{Q
| Цитата = Можна бути спортсменом,
Можна кохатися в дівочих очах,
Можна любити плоть,
Аж плакати за плоттю.
Та скажіть — хіба то вітчизна?
Хіба то — можна любити,
Що живе чи ні — невідомо,
Що було чи ні — не скаже й Єгова.
| Коментар = «Поміж землею і небом» (цикл «З давніх мотивів»).}}
{{Q
| Цитата = Або в тишу
перетягнених ший,
або в віще
Слово Будд, і Єгов, і Шив.
Або в маму,
або в батька, або в Христа
Тільки — марно.
Тільки в силі пристав би.
| Коментар = «Або в тишу перетягнених ший» (цикл «Монолог душі»).}}
=== [[Шкляр Василь Миколайович|Василь Шкляр]] ===
{{Q
| Цитата = '''Чорний Ворон:''' Ця [[доброта]] і [[довіра|довірливість]] загубили наш край. Теж мені, християнський звичай…
'''Тіна:''' Ти що, язичник?
'''Чорний Ворон:''' [[Бог Отець|Бог]] один. Але я не знаю книги, кривавішої за [[Біблія|Біблію]].
'''Тіна:''' Тобто?
'''Чорний Ворон:''' Там кожна сторінка залита кров'ю, якою впивається і ніяк не нап'ється Єгова. Їхній бог навіть [[Давній Єгипет|єгипетські]] ріки перетворює на [[кров]]. [[Давид]] убиває рідного сина Урію, [[Соломон]] прямо в [[скинія|скинії]] убиває свого чесного сина-воїна Йоава… Де ще так оспівано [[Молох (міфологія)|Молоха]]?
'''Тіна:''' То Старий Завіт.
'''Чорний Ворон:''' Завіт кровожерливих інстинктів?
'''Тіна:''' Хай так. Але до чого тут [[християнство]]?
'''Чорний Ворон:''' До того!<ref>Шкляр В. Залишенець. Чорний Ворон. — Харків: Книжковий Клуб «Клуб Сімейного Дозвілля», 2014. — С. 252. — ISBN 978-966-14-0662-8</ref>
| Коментар = «[[Залишенець. Чорний ворон]]» (частина третя, розділ другий, 2).}}
=== В. Диканський (Василь Королів-Старий) ===
{{Q
| Цитата = - Тихо, Ривко. Не нарікай! - озвався цадик. - Видко, що дуже ми грішні, от і карає нас Єгова, найтяжчою карою, руками власних дітей наших.<ref>В. Диканський. Колєґи : оповідання. — Відень ; Київ, 1921. — С. 27. [https://archive.org/details/koliegyopovidann00dykauoft?q=%D0%84%D0%B3%D0%BE%D0%B2%D0%B0]
</ref>
| Коментар = «Колєґи»}}
=== Володимир Масляк ===
{{Q
| Цитата = То наче-б приймало тих гостей у себе
Тих духів з країни Єгови,
То наче-б грозило тій силї деспотскій
За долю Вкраїни: окови!<ref>В. І. Масляк. Зоря, 1888, ч. 5, с. 76—77. [https://zbruc.eu/node/57711]</ref>
| Коментар = «Над лукоморем» (В XXVII. роковини смерти Тараса Шевченка).}}
=== Володимир Тимчук ===
{{Q
| Цитата = Ти з Господом у мирі будь завжди —
Хай він для тебе Сущий, Вищий розум,
А чи Аллах, Єгова чи Дажбожич —
Ти з ним свій душеспокій розділи.<ref>[https://uk.wikisource.org/wiki/За_Дезидератою Тимчук В. За Дезидератою] // Вікіджерела. — Переглянуто: 10 квітня 2020</ref>
| Коментар = «За Дезидератою» (збірник «Відчути місто стопою (з тобою)»).}}
=== [[Хоткевич Гнат Мартинович|Гнат Хоткевич]] ===
{{Q
| Цитата = Чому всі люди бачать своїх богів? Чому всі люди бачили своїх богів, а лише ми — ні? Я таки бачила дещо на своїм віку й знаю, що всі люди повинні мати свох богів, і мають їх. І кажуть нам, що й ми маємо,— але де ж? Де ж він є? Покажіть мені його? Я бачила Озіріса, я бачила бога Фта, я бачила Ізіду під чорним її покровом, але я ніколи не бачила Єгови. Нам говорить [[Мойсей|Моїсей]], що ніби він бачив…<ref>Хоткевич Г. Авірон; Довбуш: Повісті. Оповідання / Упоряд., авт. післямови Ф. П. Погребенник. — Київ: Дніпро, 1990. — С. 24. — ISBN 5-308-00575-3</ref>
| Коментар = «Авірон» (розділ IV).
| Автор = Юдейка}}
=== [[Сковорода Григорій Савич|Григорій Сковорода]] ===
{{Q
| Цитата = '''Яків.''' …ти сам давно уже перетворився в [[ідолопоклонство|ідолопоклонника]].
'''Афанасій.''' Чому це?
'''Яків.''' Тому, що це ім'я «Бог» є поганська назва.
'''Афанасій.''' Нехай і так, але християни вже зробили його своїм.
<…>
'''Яків.''' Хіба ти не чув ніколи, що найвища істота власного для себе імені не має?
'''Афанасій.''' Не має? А яке ім'я в нього було в жидів? Якийсь Єгова, чи не тямиш?
'''Яків.''' Не тямлю.
'''Афанасій.''' Отож-то, що не тямиш!
'''Яків.''' Знаю тільки, що в Ісаї в багатьох місцях написано так: «Я є, я є, я є сущий…» Залиш, пане богослове, тлумачення слова для єврейських словотлумачників, а сам зрозумій, що воно таке, яке позначається словом сущий. Дарма знати, звідкіля це слово народилося — «хліб», від «хліба» чи від «хлопот», а в тому лишень сила, щоб пізнати, що тим іменем позначається. В тому-то й життя є тимчасове, коли дістати його.<ref>Сковорода Г. Твори: у 2 т. — Київ: АТ «Обереги», 1994. — Т. 1 / Передм. О. Мишанича. —
С. 329-330. — ISBN 5-8104-0052-3</ref>
| Коментар = «Розмова п'яти подорожніх про істинне щастя в житті».
| Оригінал = '''ЯКОВ'''. …ты и сам давно уже преобразился в Идолопоклонника.
'''АѲАНАСЇЙ.''' Чего ради?
'''ЯКОВ.''' Того ради, что сїе имя «Бог» есть Языческое названїе.
'''АѲАНАСЇЙ.''' Пускай и так, но Христїяне уже здѣлали Оное своим.
<…>
'''ЯКОВ.''' Развѣ ты не слыхал никогда, что высочайшее Существо свойственнаго себѣ имени не имѣет?
'''АѲАНАСЇЙ.''' Не имѣет? А что ж за имя было ему у Жидов? Какое-то Егова? Разумѣеш ли?
'''ЯКОВ.''' Не разумѣю.
'''АѲАНАСЇЙ.''' Вот то-то оно, что не разумѣеш.
'''ЯКОВ.''' Знаю только то, что у Исаїи на многих мѣстах написано так: «Аз есмь, Аз есмь, Аз есмь сый…» Остав же, господин богослов, Толкованїе слова для Еврейских словотолковников, а сам внемли, что то такое, что Означается тѣм Именем «Сый»? Не велика нужда знать, откуду сїе слово родилось «Хлѣб»: от Хлѣва или от Хлопот, или от Хлебанья; а в том только сила, чтоб узнать, что чрез Тое Имя означается. В том-то жизнь состоит временная Если достать Его.<ref>Сковорода Г. Повна академічна збірка творів / За редакцією проф. Леоніда Ушкалова. — Харків–Едмонтон–Торонто: Майдан; Видавництво Канадського Інституту Українських Студій, 2011. — С. 506. — ISBN 978-966-372-330-3</ref>}}
=== [[Павличко Дмитро Васильович|Дмитро Павличко]] ===
{{Q
| Цитата = [[Дніпро]]вська хвиля в море понесла
Поганське [[ідол]]ля страшноголове.
Його [[Хрещення Русі|змінив]] розп'ятий [[Ісус Христос|син]] Єгови —
Філософ з іудейського села.<ref>Павличко Д. Твори: В 3 т. — Київ: Дніпро, 1989. — Т. 1. — С. 414. — ISBN 5-308-00330-9</ref>
| Коментар = «Багато їх було, і всі — богове…» («Львівські сонети»).}}
{{Q
| Цитата = Створила вас [[Біблія|безсмертна книга]],
Де з Богом ви взяли союз,
І на крилі архістратига
Писались твори ваших муз.
І тяжко вас карав Єгова
За [[Гординя|гордощі]] та ненасить,
Жагу до [[золото|золота]] й до слова,
Що в небі зорями горить.<ref>{{YouTube|id=3YDxqKDIyGM|title=Дмытро Павлычко. "В гостях у Дмитрия Гордона". 1/3 (2018)|start=start}}</ref>
| Коментар = «До євреїв».}}
{{Q
| Цитата = Збрехала до хати прибита [[підкова]],
Скарав мене Панбіг жорстокий Єгова.
Минуле моє відвернулось од мене,
Майбутнє, мов [[око]] в обіймах більма.
Є форма прекрасна, а зору нема.<ref>{{YouTube|id=_WHYxpQw0yw|title=Дмытро Павлычко. "В гостях у Дмитрия Гордона". 3/3 (2018)|start=start}}</ref>
| Коментар = «До Соломії».}}
=== [[Іван Багряний]] ===
{{Q
| Цитата = Аллах, Христос, десь Будда і Єгова…
Силенна рать пророків і богів
І всі—святі, і всі жадають крови,
Зовуть під прапором великої любови:—
— На газават!..
— На газават!..
(—за ваші упруги).<ref>Багряний І. До меж заказаних: Поезії. Книжка друга. — Київ: Видавництво письменників «МАСА», 1929. — С. 5</ref>
| Коментар = «Газават» (збірка «До меж заказаних»).}}
=== [[Франко Іван Якович|Іван Франко]] ===
{{Q
| Цитата = Одно лиш вічне без початку й кінця,
Живе і сильне,— се є матерія:
Один атом її тривкіший,
Ніж всі боги, всі Астарти й Ягве.<ref>Франко І. Зібрання творів: в 50 т. // за ред. І. І. Басса; АН УРСР. Інститут літератури ім. Т. Г. Шевченка. — Київ: Видавництво «Наукова думка», 1976. — Т. 2. — С. 172</ref>
| Коментар = «Душа безсмертна!» («Третій жмуток», збірка «Зів'яле листя»).}}
{{Q
| Цитата = Що ти могла найвищого створити —
се чоловік. Із сих матеріалів,
які тут маєш під рукою,
хоч як не дмись,
нічого кращого створить не зможеш.
Тож час би, мамо, як старий той Ягве
(нащо вже пан був строгий і скептичний!)
сказать собі: «Спочину вже тепер!»
Признать: «Отсе я гарне сотворила!»<ref>Франко І. Зібрання творів: в 50 т. // за ред. П. Й. Колесника; АН УРСР. Інститут літератури ім. Т. Г. Шевченка. — Київ: Видавництво «Наукова думка», 1976. — Т. 3. — С. 34</ref>
| Коментар = «Мамо-природо!..» («В плен-ері», збірка «Із днів журби»).}}
{{Q
| Цитата = Та коли загрозив їм пророк
Новим гнівом Єгови,
То йому заказав Авірон
Богохульні промови.{{sfn|Мойсей|1976|с=217}}
| Коментар = [[Мойсей (поема)|«Мойсей»]] (розділ II).
| Автор = Слова автора}}
{{Q
| Цитата = В тім [[скинія|наметі]] є [[Ковчег Заповіту|скриня важка]],
Вся укована з міди,
В ній Єгови [[Десять заповідей|накази]] лежать,
Знаки волі й побіди.{{sfn|Мойсей|1976|с=220}}
| Коментар = «Мойсей» (розділ III).
| Автор = Слова автора}}
{{Q
| Цитата = Вчора ви сприсяглися свій слух
Затикать на промови,
Не мої, не тих глиняних уст,
А самого Єгови.{{sfn|Мойсей|1976|с=221}}
| Коментар = «Мойсей» (розділ IV).
| Автор = Мойсей}}
{{Q
| Цитата = Бо Єгови натягнений лук,
І тятива нап'ята,
І наложена стрілка на ній —
І то ви є стріла та.{{sfn|Мойсей|1976|с=222}}
| Коментар = Коли [[євреї]] відмовлялися йти в [[Земля Обітована|Обіцяну землю]]. «Мойсей» (розділ IV).
| Автор = Мойсей}}
{{Q
| Цитата = Як [[народ]]и Єгова создав,
Мов літорослі в полю,
Заглядав всім у душу й читав
З неї кождого долю.{{sfn|Мойсей|1976|с=226}}
| Коментар = «Мойсей» (розділ VI).
| Автор = Мойсей}}
{{Q
| Цитата = Най Єгова собі там гримить
На скалистім Сінаї,—
Нам [[Ваал]] дасть багатства і власть
У великому краї.
Най Єгові колючі терни
Будуть любі та гожі,—
Нас [[Астарта|Астарти]] рука поведе
Поміж мірти і рожі.{{sfn|Мойсей|1976|с=229}}
| Коментар = «Мойсей» (розділ VII).
| Автор = Авірон}}
{{Q
| Цитата = О Ізрайлю, не тям ти сього
Богохульного слова:
Я люблю тебе дужче, повніш,
Ніж сам бог наш Єгова.{{sfn|Мойсей|1976|с=237}}
| Коментар = Іван Франко «Мойсей» (розділ X).
| Автор = Мойсей}}
{{Q
| Цитата = Тихо скрізь, і замовкли уста,
Запечатано слово,
Тільки ти на дні серця мого
Промовляєш, Єгово.{{sfn|Мойсей|1976|с=242}}
| Коментар = Іван Франко «Мойсей» (розділ XII).
| Автор = Мойсей}}
{{Q
| Цитата = Небезпечно ставати всупір
Діл природних бігови!
Легко власний свій забаг подать
За веління Єгови.{{sfn|Мойсей|1976|с=247}}
| Коментар = Іван Франко «Мойсей» (розділ XIV).
| Автор = Мойсей}}
{{Q
| Цитата = Хоч заціплені міцно уста
І не чуть його мови,
Але [[серце]] його розмовля
І кричить до Єгови.{{sfn|Мойсей|1976|с=249}}
| Коментар = Про Мойсея. Іван Франко «Мойсей» (розділ XV).
| Автор = Слова автора}}
{{Q
| Цитата = Від такої [[молитва|молитви]] тремтять
Землянії основи,
Тають скелі, як віск, і дрижить
Трон предвічний Єгови.{{sfn|Мойсей|1976|с=249}}
| Коментар = Про Мойсея. Іван Франко «Мойсей» (розділ XV).
| Автор = Люди в таборі}}
{{Q
| Цитата = Маловіре, ще ти не почавсь
В материнській утробі,
А я кождий твій віддих злічив,
Кождий волос на тобі.
Ще не йшов [[Авраам]] з землі Ур
На гарранські рівнини,
А я знав всіх потомків його
До остатньої днини.{{sfn|Мойсей|1976|с=260}}
| Коментар = Іван Франко «Мойсей» (розділ XIX).
| Автор = Єгова}}
{{Q
| Цитата = Най проклятє Єгови спаде на твою руку, котра піднялася на батька, і най она всхне, як суха тернина!<ref>Франко І. Зібрання творів: в 50 т. // за ред. І. І. Басс; АН УРСР. Інститут літератури ім. Т. Г. Шевченка. — Київ: Видавництво «Наукова думка», 1978. — Т. 14. — С. 432</ref>
| Коментар = «Boa constrictor» (розділ IV).
| Автор = Герман}}
{{Q
| Цитата = Тямиш той чудовий уступ у [[Біблія|Біблії]]: степом проходила буря, та в тій бурі не було Єгови. Гуркотів грім, та в громі не було Єгови. Свистів вітер, та в вітрі не було Єгови. Гуло землетрясіння, та в землетрясінні не було Єгови. Та коли прояснилося, і засяло сонце, і повіяв легесенький легіт понад цвітами — глянь, і в подуві того леготу був Єгова.<ref>Франко І. Зібрання творів: в 50 т. // за ред. Н. Є. Крутікова; АН УРСР. Інститут літератури ім. Т. Г. Шевченка. — Київ: Видавництво «Наукова думка», 1979. — Т. 22. — С. 70-71</ref>
| Коментар = «[[Сойчине крило]]».
| Автор = Маня}}
=== Ісидор Трембицький ===
{{Q
| Цитата = Я мовчу, но земля закрвавлена, где ты живцемъ закопуешь несчастныхъ, сама одозветъ ся. Єгова мене тутъ прислалъ, щобы и теперь отвернути чынъ смерти годный.<ref>Трембицький І. Облога Плевны // Весна : письмо для забавы и науки / Редаговалъ Изидоръ Трембицкій. — Рочник І. 1878. — Коломыя: зъ печатнѣ и накладомъ Михаила Бѣлоуса, 1879. — [https://books.google.de/books?id=emSuYbdBE1EC&pg=PA67&dq=%22%D1%94%D0%B3%D0%BE%D0%B2%D0%B0%22&hl=uk&newbks=1&newbks_redir=0&source=gb_mobile_search&ovdme=1&sa=X&ved=2ahUKEwjJq6eZhquKAxXC_rsIHZjWAU0Q6AF6BAgGEAM#v=onepage&q=%22%D1%94%D0%B3%D0%BE%D0%B2%D0%B0%22&f=false С. 67.]</ref>
| Коментар = «Облога Плевны»
| Автор = Сара}}
=== Корнило Устиянович ===
{{Q
| Цитата = Де ж той Бог всіх безчисленних
Сонць и зір ясенних?
Де ж творець небес безденних?
Серце, ум вселенни?..
Ми шукаєм, ми питаєм
— Серце ся бунтує —
Ми взиваєм, ми благаєм
— В сує, в сує, в сує...
А він в нас, у наших душах
З покон віку сяє
И все красше и чистійше
Нам ся объявляє.
Він мені не Бог Елогім,
Ні Едонай ясний
Ні Єгова той понурий[...]<ref>Письма К. Н. Устияновича. Часть І. Поеми историчні / Накладом Владислава Федоровича. – Львів. : Друкарня Товариства імені Шевченка, 1875. – С. 371, 372.[https://chtyvo.org.ua/authors/Ustyianovych_Kornylo/Pysma_KN_Ustianovycha_Chast_1_Poemy_ystorychni.pdf]</ref>
| Коментар = «Искоростень».}}
=== [[Мосендз Леонід Маркович|Леонід Мосендз]] ===
{{Q
| Цитата = Відібрати від них Месію, й немає нам чого боятися в цій країні. Немає для чого тримати леґії, будувати цитаделі, вивищувати стіни й вежі! Відібрати від них Месію, й перестануть вони бути жидами. Тоді до їхнього храму внесемо Юпітера Капітолійського, а їхнього Єгову поставимо до Пантеону. І будуть вони нам менше небезпечні, ніж греки!..<ref>Останній пророк / Леонід Мосендз ; упор. Іван Дзюба. - К.: Либідь, 2018. - 544 с. [https://coollib.net/b/492561-leonid-mosendz-ostanniy-prorok/read]</ref>
| Коментар = «Останній пророк».}}
=== [[Леся Українка]] ===
{{Q
| Цитата = Не буду я тепера говорить
Про Зевса, Одіна, про Браму і Єгову,—
Вони вже вмерли, їх не оживить,—
Тепер уже пора змінити мову,
Тепер сказати треба: бог деїстів,
Бог скептиків і бог детерміністів.<ref>Українка Леся. Зібрання творів: в 12 т. / за ред. А. А. Каспрук. — Київ: Видавництво «Наукова думка», 1975. — Т. 1. — С. 231.</ref>
| Коментар = «Коли вже зачепили сі питання…».}}
{{Q
| Цитата = Ягве́, страшний Ягве́! Таємний Елогім!
Адонаї-Шадда́ї, грізний боже!
До тебе я за помстою вдаюсь,
Тобі я, тінь ображена, молюсь!<ref>Українка Леся. Зібрання творів: в 12 т. / за ред. А. А. Каспрук. — Київ: Видавництво «Наукова думка», 1975. — Т. 1. — С. 247.</ref>
| Коментар = «Прокляття Рахілі».
| Автор = Рахіль}}
{{Q
| Цитата = L.— Як бридко ти промовив сі слова!
Душа моя од їх перевернулась.
Мов з людських уст овечий голос чую.
Ізраїля нащадок так говорить!
Не дивно, що з нащадками такими
не може бути вже Єгова в спілці,
як був з їх славним прадідом колись.<ref>Українка Леся. Зібрання творів: в 12 т. / за ред. А. А. Каспрук. — Київ: Видавництво «Наукова думка», 1975. — Т. 1. — С. 250.</ref>
| Коментар = «Якби я знав, що їм нема рятунку…».}}
{{Q
| Цитата = Вона веде його з собою у палати,
Провадить щиру, любую розмову;
Що перемогу славную волів послати,
Вона уголос вихваля Єгову.<ref>Українка Леся. Зібрання творів: в 12 т. / за ред. Н. О. Вишневської. — Київ: Видавництво «Наукова думка», 1975. — Т. 2. — С. 21.</ref>
| Коментар = «Самсон».}}
=== Лесь Танюк ===
{{Q
| Цитата = Старожитні євреї виховували дітей у відданості Єгові, все інше важило менше.<ref>Лесь Танюк. Твори. Щоденники без купюр. В 60-и томах. XVIII том. 1967 р., жовтень-грудень. - К.: Альтпрес, 2011. - 796 с. [https://web.nlu.org.ua/mobile/#/object/642]</ref>
| Коментар = Запис у щоденнику від 15 жовтня 1967 року.}}
=== Марія Матіос ===
{{Q
| Цитата = На землях укрів поклонялися
Ісусу,
Будді,
Магомету
і Єгові
одночасно.<ref>Матіос Марія. Містер і місіс Ю в країні укрів. Mr. & Ms. U in country UA. - Львів: ЛА «ПІРАМІДА», 2006. - 136c. - ISBN 966-8522-73-7 [https://chtyvo.org.ua/authors/Mariya_Matios/Mister_i_misis_Yu-Ko_v_kraini_ukriv/]</ref>
| Коментар = «Містер і місіс Ю в країні укрів».}}
=== Микола Голубець ===
{{Q
| Цитата = Послухай слів моїх, великий Єгова,
Що дав мінї в груди дар віщого слова.
Що дав мінї крила до льоту,
Велїв мінї серцем за люд весь болїти,
Що дав мінї велич твою розуміти,
Поняти дїл твоїх істоту!<ref>Микола Голубець. Мойсея безумний: Поезія. — Львів: Львівська друкарня, 1914. — С. 45. [https://chtyvo.org.ua/authors/Holubets_Mykola/Moisei_bezumnyi/]</ref>
| Коментар = «Ф. Федорцеву».}}
=== [[Костомаров Микола Іванович|Микола Костомаров]] ===
{{Q
| Цитата = Тії жертви не приймає,
Як перше, Єгова...
Де знаменія і чуда?
Де пророків мова?<ref>Руска письменність. ІV. Твори Амврозия Метлиньского і Миколи Костомарова. Виданє товариства "Просьвіта". Львів: НТШ, 1906.[https://archive.org/details/libgen_00701080/page/282/mode/2up?q=%D0%84%D0%B3%D0%BE%D0%B2%D0%B0]</ref>
| Коментар = «Погибель Єрусалима».}}
{{Q
| Цитата = Горе граду Давидову —
Остання година.
То Єгова відомщає
За милого сина!
Не кричіте: «Царю! Царю!»
Не цар вам Єгова.
Самі його розвінчали,
Скинули з престола!{{sfn|Костомаров|1990|с=160}}
| Коментар = «Погибель Єрусалима» (переспів Джорджа Гордона Байрона).}}
{{Q
| Цитата = Не моліться ж, не благайте,
Не цар вам Єгова:
Самі його розвінчали,
Скинули з престола.
Самі його на кесаря
Римського зміняли.
Служіть тепер тому пану,
Що самі обрали!{{sfn|Костомаров|2014|с=161}}
| Коментар = «Погибель Єрусалима» (переспів Джорджа Гордона Байрона).}}
=== Микола Куліш ===
{{Q
| Цитата = Входять П у п, Ш а й б а, К л и м, усі троє випивши.
П у п. Тут він. Заходьте, товариші!
Клим мнеться. Шайба став біля порога.
Заходьте! Заходьте!
К у х м а н. Хо-хо! Єгова і два анголи прийшли до дуба Маврикійського.
П у п. Дозвольте познайомити. Селянин-делегат Клим і безробітний робітник Терентій Шайба... Ми до тебе, Антипе.
<ref>Куліш М. Г. Твори: у 2 т. / Микола Куліш ; [упоряд., підгот. текстів, вступ. ст. та коментар Л. С. Танюка]. – К. : Дніпро, 1990. – Т. 2 : П’єси. – 509 с.
[https://chtyvo.org.ua/authors/Kulish_Mykola/Tvory_v_dvokh_tomakh_Tom_1/]</ref>
| Коментар = «Зона».}}
=== Михайло Гафія Трайста ===
{{Q
| Цитата = '''Аврамко:''' Ти, Лейбо, такий єврей, такий єврей, що тото єс народив дванадцять синів, як наш патріярх Яков, а потім покинув єс дорогу Єгови, Господа Авраама, Ісаака та Якова, і поклоняєшся скоцюбленому на хресті ідолу. Такий ти єврей, Лейбо, такий єврей, що я більше не буду говорити з тобою, тото, аби ти знав!
'''Лейба:''' А я тобі щось скажу, Аврамку.
'''Аврамко:''' Но, що ми скажеш, Лейбо?
'''Лейба:''' Іди в песю матір, ото ти скажу!<ref>Михайло Гафія Трайста. Між коханням і смертю: Повісті. — Бухарест: RCR EDITORIAL, 2016. — С. 196</ref>
| Коментар = «У ніч на святого Андрія» (частина друга «Кучер Йошка Ґоджа»).}}
=== Михайло Мочульський ===
{{Q
| Цитата = Щоб стримувати його невгамований огонь, Єгова обвів його навіть вічно текучим потічком. І що ж з того? Язик усе ж коїть багато лиха!<ref>Мочульський М. Мумія // Антологія української фантастики XIX—ХХ ст. / Укл. Винничук Ю. — Харків: Фоліо, 2015.[https://textbook.com.ua/literatura/1542793809/s-25?page=3]</ref>
| Коментар = «Мумія».}}
=== [[Старицький Михайло Петрович|Михайло Старицький]] ===
{{Q
| Цитата = Ой рабі премудрий, хмари вже не підіймаються, а насунулись і закрили око Єгови…{{sfn|Останні орли|1990|с=70}}
| Коментар = «[[Останні орли]]», розділ V.
| Автор = Рабин}}
{{Q
| Цитата = '''Цадик:''' Не оскверняйте язик ваш, нещасні, не накликайте такими гріховними думками і вчинками нового гніву Єгови на свої голови! Чи вам, темним, не відомо, що талмуд забороняє євреєві не те що торкатися до священних гойських речей, а навіть ховатись у затінку їхнього храму в спеку!
'''Кощавий єврей:''' О, висока твоя мудрість! Не нам виміряти глибину її!{{sfn|Останні орли|1990|с=71}}
| Коментар = «Останні орли», розділ V.}}
{{Q
| Цитата = '''Гершко:''' Хоч їм допоможи, добра ізраїльтянко. А Єгова заплатить тобі за добре діло сторицею.
'''Єврейка-жебрачка:''' І заплатить Єгова через вас, шановний мій пурице. Я жінка бідна, убога, живу тільки милостинею й щедротами обранців божих…{{sfn|Останні орли|1990|с=176}}
| Коментар = «Останні орли», розділ XI.}}
{{Q
| Цитата = Не плач, панно, не плач, адамант мій! Велике в тебе горе, та око Єгови його бачить, а раз всемогутній береже тебе од гріха, то не на муку ж, а на радість… на його терезах наше [[життя]], і ми не сміємо переступити його волі… Вже яке гірке моє життя, простягнутою рукою дитинку годую, а на бога батьків наших не повстану.{{sfn|Останні орли|1990|с=179}}
| Коментар = У діалозі з Сарою. «Останні орли», розділ XI.
| Автор = Єврейка-жебрачка}}
{{Q
| Цитата = Нащо ж було ламати волю дитини й озлоблювати її серце? [[Шлюб]] є союз любові й дружби, а не породження насильства. О, як далеко ваші [[серце|серця]] од велінь великого Єгови! Дух злоби й користолюбства почорнив ваші душі, і вони вже неспроможні відгукнутися навіть на муки рідної дитини!{{sfn|Останні орли|1990|с=385}}
| Коментар = «Останні орли», розділ XXIV.
| Автор = Цадик}}
{{Q
| Цитата = А ти знаєш заповідь божу — «не убий»? Як же ти насмілюєшся повстати проти веління Єгови? Та чи не ти ж винен, що не зумів привернути серця своєї дитини до себе й до рідного закону? І в який іще час ти замислив це насильство? У день нашої смерті… за годину до суду грізного!.. Скорися і зм'якши серце своєї дочки… дай волю їй… І подумай про свою [[душа|душу]]…{{sfn|Останні орли|1990|с=386}}
| Коментар = «Останні орли», розділ XXIV.
| Автор = Цадик}}
{{Q
| Цитата = Облиште сльози й стогін,— ними наші предки не врятували Єрусалим! Просіть у Єгови бадьорості духу та відваги…{{sfn|Останні орли|1990|с=388}}
| Коментар = «Останні орли», розділ XXIV.
| Автор = Цадик
}}
{{Q
| Цитата = Хрести, хрести всі надіньте! Беріть у руки ікони, Єгова заради дітей простить нам!{{sfn|Останні орли|1990|с=426}}
| Коментар = «Останні орли», розділ XXVII.
| Автор = Євреї}}
=== Наталена Королева ===
{{Q
| Цитата = Бачучи, що Єгова "вибачив гріхи бездітній" та дарував їй дитину і свою милість, пом'якшали й усі сусідки. То одна то друга затримувались на вулиці, щоб обмінятись кількома словами з удовицею. А там, дивись, котрась принесе курчатко.<ref>Королева Н. Без коріння. Во дні они. Quid est Veritas? — Дрогобич : Видавнича фірма «Відродження», 2007. [https://www.ukrlib.com.ua/books/printit.php?tid=4699&page=5]</ref>
| Коментар = «Во дні они».}}
=== Олександра Шпак ===
{{Q
| Цитата = І я подумав собі: коли вона хоче вірити у Єгову, то хай вірує!<ref>Шпак О. З книги життя: Оповідання. – Буенос-Айрес; Торонто, 1968. – С. 176. [https://chtyvo.org.ua/authors/Shpak_Oleksandra/Z_knyhy_zhyttia/]</ref>
| Коментар = «Хай гірше, аби інше!».}}
{{Q
| Цитата = І жилося вже їм, як у Бога за дверми. Але минув рік, минув другий, ба вже й десятий
наскочив, а у їх спільному житті Єгова не давав потомства.<ref>Шпак О. З книги життя: Оповідання. – Буенос-Айрес; Торонто, 1968. – С. 183. [https://chtyvo.org.ua/authors/Shpak_Oleksandra/Z_knyhy_zhyttia/]</ref>
| Коментар = «Ентшульдіґен зі...».}}
{{Q
| Цитата = Сурка на те вже нічого не відповіла. Цілу ніч просиділа на ліжку й просила заєдно Єгову, щоб дав їй настільки сили та відваги, щоб такий тяжкий удар, як розлука — пережити. Прецінь вони за стільки літ разом прожитих ніразу не сварились. Ніколи один одному прикрости не зробили і не ображали себе. Жили в найбільшій пошані й боязні перед Єговою... А тут раптом кидай один одного і ставай вже собі зовсім чужий... І тоді сльози покотились з її очей.<ref>Шпак О. З книги життя: Оповідання. – Буенос-Айрес; Торонто, 1968. – С. 184. [https://chtyvo.org.ua/authors/Shpak_Oleksandra/Z_knyhy_zhyttia/]</ref>
| Коментар = «Ентшульдіґен зі...».}}
{{Q
| Цитата = Внедовзі взяли за свого від сестри малого Абу і виховали його у боязні до Єгови і в пошані до себе.<ref>Шпак О. З книги життя: Оповідання. – Буенос-Айрес; Торонто, 1968. – С. 186. [https://chtyvo.org.ua/authors/Shpak_Oleksandra/Z_knyhy_zhyttia/]</ref>
| Коментар = «Ентшульдіґен зі...».}}
{{Q
| Цитата = Нащо він таке розказував від чого вона тепер дуже затривожилася і, шукаючи душевного спокою, вийшла тепер у городчик, щоб вже і людей не бачити, але щоб на самоті роздумувати як то колись має впасти кара від Єгови на жидів...<ref>Шпак О. З книги життя: Оповідання. – Буенос-Айрес; Торонто, 1968. – С. 186, 187.[https://chtyvo.org.ua/authors/Shpak_Oleksandra/Z_knyhy_zhyttia/]</ref>
| Коментар = «Ентшульдіґен зі...».}}
{{Q
| Цитата = Це за наші не пошановані закони, по яких ми вже топчемо своїми брудними ногами. Це так, як колись ще в старому завіті, де на жидів прийшла страшна кара, бо вони відступили були від Єгови, а стали поклонятися золотим тельцям...<ref>Шпак О. З книги життя: Оповідання. – Буенос-Айрес; Торонто, 1968. – С. 187.[https://chtyvo.org.ua/authors/Shpak_Oleksandra/Z_knyhy_zhyttia/]</ref>
| Коментар = «Ентшульдіґен зі...».}}
{{Q
| Цитата = І йде Божий бич в особі Гітлера... і буде він нас по спинах смагати аж до крови й буде нас гнати в усі кінці світу... І так, як колись на пустині, квиліти будемо спрагнені, голодні, шукаючи рятунку. І підносити будемо благально руки до Єгови і в тяжких хвилинах нашого безнадійного життя кликати будемо у розпуці: О, Єгово!.. Ти нас опустив!..<ref>Шпак О. З книги життя: Оповідання. – Буенос-Айрес; Торонто, 1968. – С. 187, 188.[https://chtyvo.org.ua/authors/Shpak_Oleksandra/Z_knyhy_zhyttia/]</ref>
| Коментар = «Ентшульдіґен зі...».}}
{{Q
| Цитата = Ох і як гаряче молиться. Його молитва вогненною скаргою несеться до Єгови, то знов тихою покорою, від серця вщерть переповненого стражданням, квилить плачем істоти, що в безмежній розпуці переходить голосним криком і вривається в
сад, та з шелестом яблунь затихає, губиться в ньому і от-от здається Сурі, що Хаїм в екстазі вдарить головою до одвірка і буде вже по ньому. Але ні, це молитва його печальної душі вулканом викидає на зверх усі свої скарги і терпіння, і шукає рятунку в Єгови та спасіння від наближаючого Божого бича на жидів. Бо предсказаний рабіном бич, уже недалеко, вже за вікном.<ref>Шпак О. З книги життя: Оповідання. – Буенос-Айрес; Торонто, 1968. – С. 189.[https://chtyvo.org.ua/authors/Shpak_Oleksandra/Z_knyhy_zhyttia/]</ref>
| Коментар = «Ентшульдіґен зі...».}}
=== [[Кониський Олександр Якович|Олександр Кониський]] ===
{{Q
| Цитата = Се вже наше діло… Наше шляхетство на перший почин і помогло панові…– З сим словом Кнот дістав з-за пазухи і положив перед Яблуновським товстий пакет з грошима. Іскри замигтіли в очах Яблуновського. «Манну,– подумав він,– велику манну посилає мені Єгова».<ref>Кониський О. Оповідання. Повість. Поетичні твори. – К.: Наукова думка, 1990 р. [https://www.myslenedrevo.com.ua/uk/Lit/K/KonyskyO/Prose/JurijGorovenko/1/5.html#Line45]</ref>
| Коментар = «Юрій Горовенко».}}
=== [[Олександр Олесь]] ===
{{Q
| Цитата = І всі затихли знову,
Ховаючи хвости,
Благаючи Єгову
Хоч голову спасти.<ref>Олександр Олесь. Твори : у 2 т. : Т. 1 : Поетичні твори. Лірика. Поза збірками. З неопублікованого. Сатира / [упоряд., авт. передм. та приміт. Р. П. Радишевський]. - К. : Дніпро, 1990. – С 846. [https://chtyvo.org.ua/authors/Oles_Oleksandr/Tvory_v_dvokh_tomakh_Tom_1/]</ref>
| Коментар = «Гора завагітніла!».}}
=== [[Куліш Пантелеймон Олександрович|Пантелеймон Куліш]] ===
{{Q
| Цитата = Бог він бранї і руїни,
На імя Єгова.<ref>Кулїш П. Мусїєві піснї // Твори Пантелеймона Кулїша. — Львів: Виданє товариства «Просьвіта», 1909. — Том 3. — С. 5</ref>
| Коментар = «Мусїєві піснї», розділ «Над Червоним морем» (Втеки, голова XV).}}
{{Q
| Цитата = Хто в нас Бог, опріч Єгови?
хто заступник, опріч Бога?
Він менї дарує силу,
і рівня мою дорогу.<ref>Кулїш П. Псалтир або Книга хвали Божої // Твори Пантелеймона Кулїша. — Львів: Виданє товариства «Просьвіта», 1909. — Том 3. — С. 134</ref>
| Коментар = «Псалтир або Книга хвали Божої», Псальма XVIII.}}
{{Q
| Цитата = Ой блажен той рід, що́ вибрав
Бог у займанщину,
той народ, щó Бог у його
Єгова єдиний!<ref>Кулїш П. Псалтир або Книга хвали Божої // Твори Пантелеймона Кулїша. — Львів: Виданє товариства «Просьвіта», 1909. — Том 3. — С. 158</ref>
| Коментар = «Псалтир або Книга хвали Божої», Псальма XXXIII.}}
{{Q
| Цитата = Хвалїте Господа, хвалїте,
раби його, покірні слуги;
нехай iмя його сьвятить ся
од нині і во віки вічні.
Од сходу сонця до заходу
його імя сьвяте і хвальне.
Високий Бог над усїм сьвітом,
і висче неба його слава.
Хто Бог, як наш Господь Єгова,
що́ возсїда на високостях,
що́ прихиляєть-ся з престолу
і небо й землю озирає?<ref>Кулїш П. Псалтир або Книга хвали Божої // Твори Пантелеймона Кулїша. — Львів: Виданє товариства «Просьвіта», 1909. — Том 3. — С. 293</ref>
| Коментар = «Псалтир або Книга хвали Божої», Псальма CXIII.}}
{{Q
| Цитата = Старий лїтами, та не млявий,
Перекотиполе нове,
Грицько Сковорода упрямий,
Таким і в споминках живе, —
Упрямий всюди, хоч мовчущий,
Де промовляв до нього Сущий,
Сий, Deus, Θεός, Єговá:
Сьвяті однаково слова.<ref>Кулїш П. Грицько Сковорода // Твори Пантелеймона Кулїша. — Львів: Виданє товариства «Просьвіта», 1909. — Том 2. — С. 352-353</ref>
| Коментар = «Грицько Сковорода» («Пісня друга», LIX).}}
{{Q
| Цитата = [[Європа|Європейський]] Бог перебував на землі, в особі [[Папа Римський|папи римського]], й пригинав голови додолу; наш був на небесах і підносив голови й серця вгору. То був той Єгова, той Вічний, той самий.<ref>Куліш П. Хутірська філософія і віддалена од світу поезія // Науково-педагогічна спадщина: вибрані твори / упоряд. О. О. Кравченко; рец.: Н. С. Побірченко, Н. М. Коляда. — Умань: РВЦ «Софія», 2008. — С. 145</ref>
| Коментар = «Хутірська філософія і віддалена од світу поезія», розділ IV.}}
=== [[Іваничук Роман Іванович|Роман Іваничук]] ===
{{Q
| Цитата = '''Мурах-баба:''' Наука Магомета найсправедливіша і найправдивіша тому, що вона остання. Адже коран не заперечує Мойсея, коран визнає божественне походження Христа, але ж що варті ці пророки перед розумом Магомета, якщо вони давали поради людям лише на нинішній день, а на завтрашній не могли нічого обіцяти, крім раю, якого і уявити добре не могли. Мойсей упав на межі ханаанської землі і зневірився в Єгові, Христа розіп'яли самі ж гебреї за те, що він звелів їм поклонитися ідолам, Магомет же сказав: «Коли всі народи приймуть іслам, тоді з'явиться божий посланець Махді, що зробить усіх людей рівними». Нині більше, ніж половина світу визнали нашу віру, і недалекий той час, коли зрівняються всі — від шейхульіслама до моакіта, від султана до цехового ремісника.
'''Марія:''' Ну, ну… Та поки що є ситі і голодні, хазяї і раби. Твій Махді, певне, ще й не зачинався.<ref>Яничари : роман / Іваничук Р. Художник Л. Прийма. Вступ. стаття І. Денисюка. - Львів: Каменяр, 1992. - 188 с. - ISBN 5-7745-0516-2[https://chtyvo.org.ua/authors/Ivanychuk/Malvy/]</ref>
| Коментар = «Яничари» (інша назва — «Мальви»), розділ сьомий.}}
{{Q
| Цитата = Франко зайшов у причинені двері свого кабінету. На нього зі стіни подивився суворими очима Шевченко, немов сердився за малодухість; Франко став перед портретом свого попередника, опустивши руки, й чекав його гнівного або ж підбадьорливого слова, та мовчав Тарас і тільки вимогливо дивився на свого спадкоємця, і промовив Франко з болем:
— Одурив нас Єгова…
А тоді побачив, як підскочили вгору навислі брови Шевченка, і з мужика в кучмі він став ураз розсердженим Богом, готовий метати блискавки. "Одурив вас Єгова? — промовив грізно Бог в образі Шевченка. — А ти ж був зо мною на згоді? І контракт підписав, і запив могорич при народі? Маловіре…"<ref>Шрами на скалі : роман / Р. Іваничук. — Львів : Каменяр, 1987. — 213 с. [https://osvita.ua/school/literature/i/69620/list-11.html]</ref>
| Коментар = «Шрами на скалі».}}
{{Q
| Цитата = — Правду-матінку не треба розшукувати, — відказав Янченко, скоса зиркнувши на Пенькова. — Правда, мов біблійний Єгова, є. Навіть тоді, коли її, згвалтовану, викидають у кювет, сподіваючись, що вона до ранку витягне ноги!<ref>Бо війна - війною... : роман, повість / Р. Іваничук ; іл. Л. В. Прийма. — Львів : Каменяр, 1991. — 311 с. : іл.[https://chtyvo.org.ua/authors/Ivanychuk/Bo_viina__viinoiu_Cherez_pereval/]</ref>
| Коментар = «Бо війна — війною...».}}
{{Q
| Цитата = За апостолом гурмою ішли увірувані орії, супроводжуючи Божого посланця до свого храму, щоб жертву данапрівському богу зрів — чейже один Всевишній на землі. Ірани називають його Маздою, гебреї — Єговою, а оріяни — Родом, який послав на землю свого сина Даждьбога достоту, як Ягве Ісуса.<ref>І земля, і зело, і пісня : Історичні оповідання, повісті / Р. Іваничук. — Харків : Фоліо, 2021. — 320 с.</ref>
| Коментар = «Благословення Руської землі».}}
=== Спиридон Черкасенко ===
{{Q
| Цитата = Хто? Юда?... О, у нього голова
Премудра!... Він не звідси, а з Юдеї:
У хмари там не люблять залітати,
Як діти... Це лиш тут, у Галілеї,
Живуть воїстину, як птахи ті
Небесні, чим послав Єгова.<ref>Спиридон Черкасенко. Ціна крови. Драма на 5 дій з прологом. Львів: Нові шляхи, 1931.[https://chtyvo.org.ua/authors/Cherkasenko_Spyrydon/Tsina_krovy/] </ref>
| Коментар = «Ціна крови», дія перша.
| Автор = Бартімей}}
{{Q
| Цитата = Нехай подасть тобі Єгова все,
Чого попросиш ти у нього!<ref>Спиридон Черкасенко. Ціна крови. Драма на 5 дій з прологом. Львів: Нові шляхи, 1931.[https://chtyvo.org.ua/authors/Cherkasenko_Spyrydon/Tsina_krovy/] </ref>
| Коментар = «Ціна крови», дія третя.
| Автор = Малх}}
{{Q
| Цитата = Далека путь... Роблю лиш перші кроки...
Кому ж судилося зробить останні -
Кому й коли - про це лиш знаєш ти -
О, мій Єгово!... Нам путі твої
Невідомі. Знаю все ж одно:
Що буде так, по мислі цій великій,
Якою ти мене надхнув, всесильний!...<ref>Спиридон Черкасенко. Ціна крови. Драма на 5 дій з прологом. Львів: Нові шляхи, 1931.[https://chtyvo.org.ua/authors/Cherkasenko_Spyrydon/Tsina_krovy/] </ref>
| Коментар = «Ціна крови», дія четверта.
| Автор = Ганан}}
{{Q
| Цитата = О, ні! о, ні!...
Не відбирай останньої надії,
Мій отче!... Ти забув про Макабеїв...
Той жданий вождь ще прийде: не забув
Єгова зовсім свій народ. <ref>Спиридон Черкасенко. Ціна крови. Драма на 5 дій з прологом. Львів: Нові шляхи, 1931.[https://chtyvo.org.ua/authors/Cherkasenko_Spyrydon/Tsina_krovy/] </ref>
| Коментар = «Ціна крови», дія четверта.
| Автор = Каяфа}}
{{Q
| Цитата = О, змилосердься, отче!...
Не рви страшним пророкуванням серця.
Єгова милостивий ще до нас
І на поталу нас не кине... <ref>Спиридон Черкасенко. Ціна крови. Драма на 5 дій з прологом. Львів: Нові шляхи, 1931.[https://chtyvo.org.ua/authors/Cherkasenko_Spyrydon/Tsina_krovy/] </ref>
| Коментар = «Ціна крови», дія четверта.
| Автор = Каяфа}}
{{Q
| Цитата = Державі нашій вже кінець давно,
Назад же вороття немає вже,
Й пролине ще не так багато часу,
Коли Єгова нас рукою римлян
По всій землі розвіє, як легку
Полову розвіває вітер. <ref>Спиридон Черкасенко. Ціна крови. Драма на 5 дій з прологом. Львів: Нові шляхи, 1931.[https://chtyvo.org.ua/authors/Cherkasenko_Spyrydon/Tsina_krovy/] </ref>
| Коментар = «Ціна крови», дія четверта.
| Автор = Ганан}}
{{Q
| Цитата = За всю любов його
До мене - я віддячив чим йому? -
За ніч одну - його я зрікся тричі!...
Єгово! громом вдар! розбий на місці!...
Не варт таким нікчемам жить на світі!...
Як я тепер йому у вічі гляну?...<ref>Спиридон Черкасенко. Ціна крови. Драма на 5 дій з прологом. Львів: Нові шляхи, 1931.[https://chtyvo.org.ua/authors/Cherkasenko_Spyrydon/Tsina_krovy/] </ref>
| Коментар = «Ціна крови», дія п'ята.
| Автор = Петро }}
{{Q
| Цитата = Кохати гріх?... Облиш пусті слова!...
Чи винен я, що дав тобі Єгова
Червоних уст солодкую принаду,
Що засвітив красою неземною
Твої чудові очі голубині!?...<ref>Спиридон Черкасенко. Ціна крови. Драма на 5 дій з прологом. Львів: Нові шляхи, 1931.[https://chtyvo.org.ua/authors/Cherkasenko_Spyrydon/Tsina_krovy/] </ref>
| Коментар = «Ціна крови», дія п'ята.
| Автор = Юда}}
=== [[Шевченко Тарас Григорович|Тарас Шевченко]] ===
{{Q
| Цитата = Уквітчай голову дівочу
Лілеями і заспівай,
Поки Едем, твій тихий рай,
Ще не підпалював Єгова
Сердитий іудейський Зевс.<ref>Шевченко Т. Повне зібрання творів: У 12 т. / Редкол.: М. Г. Жулинський (голова) та ін. — Київ: Наукова думка, 2003. — Т. 2. — С. 511. — ISBN 966-00-0708-6[https://archive.org/details/kobzar02shev/page/350/mode/1up?q=%D0%84%D0%B3%D0%BE%D0%B2%D0%B0] </ref>
| Коментар = Перша редакція поеми «Марія» (1859).}}
=== [[Кравченко Уляна|Уляна Кравченко]] ===
{{Q
| Цитата = У Галилеї — на весні —
на ярий лан — упав туман...
Знеможений народ —
в одінні із верет —
з великим болем ран,
ридає біля храму стін...
А плач — знімається ген до висот:
— Єгово! Адонай!
Ограблений, зруйнований наш край...
<ref>Уляна Кравченко. Caritas: поеазії. Видавництво "Загальної книгозбірні" ч. 32. Львів: Бібльос, 1935. 356 с. [https://chtyvo.org.ua/authors/Kravchenko_Uliana/Caritas/]</ref>
| Коментар = «Благовіщення (З приводу ювілею Ефезького Собору)».}}
=== [[Андрухович Юрій Ігорович|Юрій Андрухович]] ===
{{Q
| Цитата = Це [[Прометей (міфологія)|Прометей]], а не жоден Саваоф чи Єгова, створив людей з глини. Яке слово найперше зринає в нашій асоціативній свідомості, щойно чуємо його ім'я? Правильно — «вогонь». А мало би бути «глина», хоч і червона.<ref>Андрухович Ю. Лексикон інтимних міст. Довільний посібник з геопоетики та космополітики. — Чернівці: Книги — XXI; Meridian Czernowitz, 2016. — С. 162. — ISBN 978-617-614-128-0</ref>
| Коментар = «Лексикон інтимних міст» (розділ «Ікс, 1970—1986», 7).}}
=== Юрій Косач ===
{{Q
| Цитата = І, поспішаючи, бо завтра може бути пізно, знов заскрипів пером, притримуються фоліант:
«...важку покару зіслав Єгова на цю грішну, хоч і медом, і млеком текучу землю. І не за що інше покарав Єгова цю Річ Посполиту, а тільки за гніт підданих. Бо ж, - подумавши, писав рабин, - бувають і в інших сторонах ребелії, але така строга ніде не повстала, бо ніде так не гноблять підданих, як у нас. А що при тому терпить і Ізраель, то це тому, що коли горить сухий дуб, то займається й мох при його корінні...»<ref>День гніву : роман про 1648 рік / Ю. М. Косач. - Київ : А-БА-БА-ГА-ЛА-МА-ГА, 2016. - 506, [2] с. - (Класика XX століття). - ISBN 978-617-585-104-3.[https://archive.org/details/denhnivuromanpro0000kosa?q=%D0%84%D0%B3%D0%BE%D0%B2%D0%B0]</ref>
| Коментар = «День гніву».}}
=== [[Федькович Осип-Юрій Адальбертович|Юрій Федькович]] ===
{{Q
| Цитата = Минула опівніч і ніч мина,
Немає нї гостий, нема й вина.
В востоцї поволи-поволи свитає,
Цар [[Валтасар|Бельзацар]] вбитий лежить на повалї,
Єгови чаша єму в руці
Наллята [[кров]]йов…<ref>Федькович Ю. Поезиї Осипа Юрия Федьковича. — Львів: Наукове Товариство імени Шевченка, 1906. — С. 262</ref>
| Коментар = «Бельзацар».}}
== Українські релігійні діячі ==
=== [[Йоаникій Волкович]] ===
{{Q
| Цитата = Радуйся, вышній троне небесного слова,
На котором почивал предвЂчный Єгова,
Котрій єст-єсь в горніи кгмахи пренесенный,
В емпирейских палацах сличных поставленный.<ref>[http://litopys.org.ua/ukrpoetry/anto56.htm Йоаникій Волкович. Розмышлянє о муцЂ Христа, спасителя нашего. При тым веселая радость з триумфалного єго воскресеніа] // Ізборник. — Переглянуто: 3 квітня 2020</ref>
| Коментар = «Розмышлян[н]є о муцЂ Христа, спасителя нашего» (частина «ВЂршЂ на радостный день воскресеніа Христа, спасителя нашего»).}}
=== [[Андрей (Шептицький)]] ===
{{Q
| Цитата = Сьогодні обмиті Христовою кров'ю, держачи в руках чашу Його жертви, носячи у серці Святого Духа, христофори і пневматофори, стаємо перед престолом Всевишнього там десь високо в небі й разом з ними, з тими сімома, віддаємо Єгові поклін, що є Його достойним.{{sfn|Божа Мудрість|1978|с=50}}
| Коментар = «Божа Мудрість», розділ VI «Прохання про Мудрість».}}
{{Q
| Цитата = В Старому Завіті — Завіті страху — Боже ім'я видавалося таке страшне, що коли воно, те τετραγράμματον, було записане у святих книгах, читаючий св. Письмо не смів цього імени висказати й сказати Єгова чи Ягве, а заступав те страшне ім'я другим словом Адонай, що значить Господь. Принагідно варто би завважити, що ця практика жидів через переклад на грецьку мову «сімдесяти» перейшла й до нас. В псальмах наш переклад з грецького всюди словом Господь заступає Боже ім'я.{{sfn|Божа Мудрість|1978|с=74-75}}
| Коментар = «Божа Мудрість», розділ VI «Прохання про Мудрість».}}
{{Q
| Цитата = Почуватися до цього синівства, признавати Єгову своїм батьком, а себе Його сином (чи ж треба говорити, що прибраним сином? — прибраним, але правдивим у природному Сині — а нашому Браті по людській природі, Ісусі Христі) — це перше розположення потрібне до [[молитва|молитви]].{{sfn|Божа Мудрість|1978|с=75}}
| Коментар = «Божа Мудрість», розділ VI «Прохання про Мудрість».}}
{{Q
| Цитата = Призивати Господне ім'я — це наше завдання, це наш обов'язок. Через нас у душах нам повірених святиться Боже ім'я; наш приклад більш, ніж наша проповідь те справляє. <…> [[Священик]], який не просить, щоб його священодійства були благословені Богом, щоби в них дійсно прославлялося Боже ім'я, — ледви чи зуміє відповісти трудному завданню молитися за всіх і в імені всіх, і бути тим Єремієм, що молиться багато за народ.{{sfn|Божа Мудрість|1978|с=86-87}}
| Коментар = «Божа Мудрість», розділ VI «Прохання про Мудрість».}}
{{Q
| Цитата = Так як у нашій Церкві буде прославлюване Боже ім'я, так буде прославлюване і в кожній християнській хаті, в кожній християнській родині.{{sfn|Божа Мудрість|1978|с=87}}
| Коментар = «Божа Мудрість», розділ VI «Прохання про Мудрість».}}
=== [[Іларіон (Огієнко)]] ===
{{Q
| Цитата = Й [[Пророк]]и тужно душу рвали,
Крик серця нісся до Єгови:
«Хіба не вонні наші хвали,
Що Ти забув Свої нам мови?»{{sfn|Легенди світу|1946|с=12}}
| Коментар = «На ріках вавилонських» (збірка «Легенди світу», розділ І «На волю з в'язниці життя»).}}
{{Q
| Цитата = Подружжя жило, як в Сіоні,
І весело їм при роботі:
Щастить, мов в Єгови на лоні,
Як ділимо [[праця|труд]] по охоті.{{sfn|Легенди світу|1946|с=15}}
| Коментар = «Любов Сатану переможе!» (збірка «Легенди світу», розділ І «На волю з в'язниці життя»).}}
{{Q
| Цитата = Й добився Нефтола розводу,
І в тузі звіщає дружині:
«Не вільно спинять свого роду,
Єговин наказ це людині!»{{sfn|Легенди світу|1946|с=16}}
| Коментар = «Любов Сатану переможе!» (збірка «Легенди світу», розділ І «На волю з в'язниці життя»).}}
{{Q
| Цитата = До мужа дружина припала,
Стражданням покрилося чоло:
«Єгові нехай буде хвала
Й за те, що Він дав нам, Нефтоло!»…{{sfn|Легенди світу|1946|с=16}}
| Коментар = «Любов Сатану переможе!» (збірка «Легенди світу», розділ І «На волю з в'язниці життя»).}}
=== [[Максимович Іван Петрович (богослов)|Іван Максимович]] ===
{{Q
| Цитата = Виняток зроблено лише для імені Єгова, яке збережено в російському перекладі всюди, де воно зустрічається в єврейському тексті, — через ту причину, що слово Κύριος, яким майже всюди LXX<ref>Септуаґінта, або Переклад сімдесяти тлумачів.</ref> замінювали це єврейське слово, як і слов'янське Господь аж ніяк не виражають поняття, що міститься в єврейському слові Єгова. Близьке до нього слов'янське Сущий, але і воно не вичерпує єврейського значення Єгова.
| Коментар = Пояснює причину вживання Божого імені Єгова у своєму перекладі «Першої книги царів» з єврейської на російську.
| Оригінал = Исключеніе сдѣлано только для имени: Іегова, которое сохранено въ русскомѣ переводѣ вездѣ, гдѣ оно встрѣчается въ еврейскомъ текстѣ, — по той причинѣ, что слово: Κύριος, которымъ почти вездѣ LXX замѣняли это еврейское слово, а равно и славянское: Господь далеко не выражаютъ понятія, заключающагося въ еврейскомъ словѣ: Іегова. Близко къ нему славянское: Сый, но и оно не исчерпываетъ еврейскаго значенія Іегова.<ref>Максимовичъ И. Отъ переводчика. Первая книга царствъ. // Труды Киевской Духовной Академии. — 1861. — № 1. — С. І-ІІ</ref>}}
== Українські історики, філософи, політики тощо ==
=== Михайло Драгоманов ===
{{Q
| Цитата = Років за 1,000 до Христа Жидам пощастило під проводом царів Саула й Давида, повоювати сусїдів і скласти чимале царство. Давид зробив столицею того царства Єрусалим, де збудував фортецю (кріпость) на горі Сіонській, а потім син його, Соломон, збудував там храм для жидівського Бога Яби<ref>У виданні цієї праці 1915 року автор наводить ім'я Яве, передаючи так, можливо, нім. Jahwe. У німецькій літера h після голосної зазвичай не читається. Див. видання ''Рай і поступ / М. Драгоманів. Наклад і друк партійної друкарні. 1915. С. 8.''. Адреса матеріалу: https://diasporiana.org.ua/ideologiya/2258-dragomanov-m-ray-i-postup/ </ref> або - як його зовуть теперішні Жиди - Єгови.<ref>М. Драгоманов. Рай і поступ. Віннїпег: Руська книгарня, 1916. С. 14. [https://diasporiana.org.ua/ideologiya/18477-dragomanov-m-ray-i-postup/]</ref>
| Коментар = «Рай і поступ».}}
{{Q
| Цитата = Але сего мало: у многих місцях Бібліі сама установа царства світського, вояцького, над Ізраелем виставляєть ся як бунт проти єдиного законного царя — самого Єгови і його органів — попів і пророків.<ref>М. Драгоманов. Старі хартіі вільности. (Історичні начерки.) // Житє і слово. Вістник літератури, історіі і фольклору. Том І / Видає Ольга Франко. Львів: З друкарні Інстітута ставропігійського під зарядом І. Пухира, 1894. С. 110. [https://books.google.de/books?id=EfgJqr62jskC&pg=PA111&dq=%22%D1%94%D0%B3%D0%BE%D0%B2%D0%B0%22&hl=uk&newbks=1&newbks_redir=0&source=gb_mobile_search&ovdme=1&sa=X&ved=2ahUKEwimvJ-Av7KKAxVA3QIHHQ-8GYg4MhDoAXoECAgQAw#v=onepage&q=%22%D1%94%D0%B3%D0%BE%D0%B2%D0%B0%22&f=false]</ref>
| Коментар = «Старі хартіі вільности».}}
{{Q
| Цитата = Так коли народ ізраельський предложив Гедеонови Царство, після того як той звільнив єго від Мадіамітів, Гедеон сказав: "Я не буду панувати над вами, ні сини моі не будуть панувати над вами; Єгова буде панувати над вами." (Кн. Суддів, VIII, 22<ref>Тут, безумовно, постає цікаве питання, який переклад Біблії цитує М. Драгоманов. Можливо, він самостійно переклав наведені ним у праці біблійні вірші. Невідомо також, який текст був першоджерелом перекладу</ref>).<ref>М. Драгоманов. Старі хартіі вільности. (Історичні начерки.) // Житє і слово. Вістник літератури, історіі і фольклору. Том І / Видає Ольга Франко. Львів: З друкарні Інстітута ставропігійського під зарядом І. Пухира, 1894. С. 110. [https://books.google.de/books?id=EfgJqr62jskC&pg=PA111&dq=%22%D1%94%D0%B3%D0%BE%D0%B2%D0%B0%22&hl=uk&newbks=1&newbks_redir=0&source=gb_mobile_search&ovdme=1&sa=X&ved=2ahUKEwimvJ-Av7KKAxVA3QIHHQ-8GYg4MhDoAXoECAgQAw#v=onepage&q=%22%D1%94%D0%B3%D0%BE%D0%B2%D0%B0%22&f=false]</ref>
| Коментар = «Старі хартіі вільности».}}
{{Q
| Цитата = Дуже характерне оповіданнє про конечну установу вояцького царства серед Ізраеля: "Старшини Ізраеля приступили до Самуіла і сказали: " Постав нам царя, щоб судив над нами". І Самуіл молив ся до Єгови, і Єгова сказав Самуілу: "Не тебе відкинули вони, а мене, щоб я не царював над ними..." [...]" (І кн. Самуіла, VIII, 4-18.)<ref>М. Драгоманов. Старі хартіі вільности. (Історичні начерки.) // Житє і слово. Вістник літератури, історіі і фольклору. Том І / Видає Ольга Франко. Львів: З друкарні Інстітута ставропігійського під зарядом І. Пухира, 1894. С. 110, 111. [https://books.google.de/books?id=EfgJqr62jskC&pg=PA111&dq=%22%D1%94%D0%B3%D0%BE%D0%B2%D0%B0%22&hl=uk&newbks=1&newbks_redir=0&source=gb_mobile_search&ovdme=1&sa=X&ved=2ahUKEwimvJ-Av7KKAxVA3QIHHQ-8GYg4MhDoAXoECAgQAw#v=onepage&q=%22%D1%94%D0%B3%D0%BE%D0%B2%D0%B0%22&f=false]</ref>
| Коментар = «Старі хартіі вільности».}}
=== Федір Міщенко ===
{{Q
| Цитата = Вже зовсім инакша про це думка в самому Мусієвому законодавстві. Дарма що до патріархів ставиться воно аж надто шанобливо, проте за шлюб у спорідненні говорить раз-у-раз з превеликою огидою. Сам Мусій не каже, що він винайшов, перший установив закони проти шлюбів у спорідненні. Навпаки, закон цей визнає він за таке щось природне, що за порушення його обвинувачує не тільки народ обраний, жидів, ба навіть і поган, хананеїв (Лев. XVIII, 24-30; XX, 23); про переступи проти цього закону каже, що то «мерзота» (Лев. XVIII, 24-30; XX, 12), «паскудство» (ib. XX, 21), «беззаконство» (іb. 14), «гидота» (ХVIIІ, 24), «соромота» (ib. 17), яка скидається на скотолозтво або педерастію (іb. XVIII, 22-30 і рівнобіж.), за що слід проклинати (Второзак. XXVII, 22), а часом то й на смерть карати (Лев. XX, 17), і за що Єгова відіймає від хананеїв їхню землю (Лев. XX, 24-30).<ref>Записки історично-філологічного відділу ВУАН. Кн. VII-VIIІ (1926). Київ: Друкарня УАН, 1926. С. 149. [https://archive.org/details/knyha0/Knyha_07-08_1926?q=%D0%84%D0%B3%D0%BE%D0%B2%D0%B0]</ref>
| Коментар = «З історії східньо-візантійської культури».}}
== Чеська література ==
=== [[Ярослав Гашек]] ===
{{Q
| Цитата = Зажадав за неї скажені [[гроші]], рвав бороду і божився, що такої корови не знайдуть у цілій Галичині, в цілій Австрії і Німеччині, в цілій Європі і на цілому світі. Він скиглив, плакав і бив себе в груди, мовляв, це найжирніша з корів, які будь-коли з волі Єгови з'являлися на світ Божий. Він клявся всіма прабатьками, що подивитися на цю корову приїздять аж з [[Волочиськ]]а, про цю корову говорять в усій країні, як про казку, що це, власне, не [[корова]], а найдобротніший бугай.<ref>Гашек Я. Пригоди бравого вояка Швейка; пер. з чеської С. Масляк; худож. Й. Лада. — Київ: А-БА-БА-ГА-ЛА-МА-ГА, 2010. — С. 613. — ISBN 978-966-7047-71-9</ref>
| Коментар = «[[Пригоди бравого вояка Швейка]]» (частина третя «Славна прочуханка», розділ «Marschieren marsch!»).
| Оригінал = Chtěl za ni horentní sumu, trhal si vousy a přísahal, že takovou krávu nenajdou v celé Haliči, v celém Rakousku a Německu, v celé Evropě a na celém světě, přitom vyl, plakal a dušoval se, že je to nejtlustší kráva, která kdy z poručení Jehovy přišla na svět. Zaklínal se všemi praotci, že na tu krávu se jezdí dívat až od Woloezysky, že se o té krávě mluví v celém kraji jako o pohádce, že to ani kráva není, že to je nejšťavnatější buvol.<ref>[https://cs.wikisource.org/wiki/Osudy_dobrého_vojáka_Švejka_za_světové_války/Marschieren_marsch! Jaroslav Hašek. Osudy dobrého vojáka Švejka za světové války] // Вікіджерела. — Переглянуто: 10 квітня 2020</ref>}}
=== [[Ярослав Врхліцький]] ===
{{Q
| Цитата = Де міць, там право. Ну, де був ваш бог,
Коли вперед римляни в край ваш впали,
Коли вперед смолоскип кинув Тит
У [[Єрусалимський храм|храм його святий]]? Боги ж поганські,
З котрих в нерозумі своїм смієшся,
Зовеш їх витвором голов безмізких,—
Перемогли понурого Єгову.
Конець — вінець. Тепер ви труп.{{sfn|Бар-Кохба|1929|с=23}}
| Коментар = Діалог з Акібою. «Бар-Кохба» (розділ IV «Вибранець Господній», переклад на українську — Іван Франко).
| Оригінал = Kde moc, tam právo. Rci, kde váš byl bůh,
když poprv Říman v kraje vaše vtrh,
když Titus první vrhl pochodeň
V chrám jeho svatý? Naši bohové,
jimž smějete se a jichž nechápete,
již vám jsou stvůry hlav jen střeštěných,
nad mračným zvítězili Jehovou. —
A platí výsledek. Jste mrtví dnes.{{sfn|Bar-Kochba|1897|с=98}}
| Автор = Руф (римлянин)}}
{{Q
| Цитата = Послухай, що тобі скажу, лєгате!
Додому йди, скажи там: хоч би Рим
Увесь із своїх гір сімох прийшов
Сюди з цілою силою своєю
З цілого світа, не зогне Сіона,
Не зоре поля, де був храм Єгови.{{sfn|Бар-Кохба|1929|с=35}}
| Коментар = Діалог з Руфом. «Бар-Кохба» (розділ IV «Вибранець Господній», переклад на українську — Іван Франко).
| Оригінал = Jdi domů, legate, a vyřiď tam:
Řím kdyby celý se svých sedmi hor
a s velmocí svou šírou v světě celém
sem přišel k nám, Sionem nepohne
a nezorá lán chrámu Jehovy!{{sfn|Bar-Kochba|1897|с=111-112}}
| Автор = Бар-Кохба}}
{{Q
| Цитата = Бог воїнства вже вислухав наш плач,
О діти, радуйтесь, великий він,
Старий Єгова в ризах сил своїх
А [[милосердя|милосердіє]] його без краю.{{sfn|Бар-Кохба|1929|с=51}}
| Коментар = «Бар-Кохба» (розділ VI «Тур-Сімон», переклад на українську — Іван Франко).
| Оригінал = Bůh zástupů již vyslyšel náš pláč,
ó dítky, radujte se, veliký
jest starý Jahvé v plášti síly své,
a smilování jeho bez konce!{{sfn|Bar-Kochba|1897|с=149-150}}
| Автор = Старець на хресті}}
{{Q
| Цитата = '''Акіба:''' Так признаєш і сам його, лєгате,
Значить, він єсть і Рим його признає,
Великий Ягве непоборних сил,
Що вів [[Саул]]а й Юду Маккавея,
Що й нас веде й до тебе мовить мною.
'''Руф:''' Я знаю тільки бога переможця,
Цей зветься Рим; — а чом мовчить ваш бог?
'''Акіба:''' Згрішили ми, мабуть, нас знать не хоче,
Та знаєм ми його й будемо знати.{{sfn|Бар-Кохба|1929|с=25}}
| Коментар = «Бар-Кохба» (розділ IV «Вибранець Господній», переклад на українську — Іван Франко).
| Оригінал = '''Akiba:''' Jej tedy uznáváš sám, legate,
on tedy jest, i Řimem uznán jest,
on velký Jahvé nezmožených vojsk,
jenž Saula ved i Judu Machabea,
jenž vede nás a k tobě mluví mnou.
'''Rufus:''' Já znám jen boha, který vítězí,
dnes sluje Řím — proč mlčí ten váš bůh?
'''Akiba:''' Snad zhřešili jsme, nechce znáti nás,
však my jej známe a znát budeme!{{sfn|Bar-Kochba|1897|с=100}}}}
=== [[Іван Мартін Їроус]] ===
{{Q
| Цитата = Хлопче, чому ти його називаєш
Онтологічним полем?
Так отупів від алкоголю,
Що боїшся сказати Єгова?<ref>Гавел В. Листи до Ольги / Пер. з чеської І. Мельниченка і Т. Окопної. — Київ: Лаурус, 2015. — С. 376. — ISBN 978-966-2449-73-0</ref>
| Коментар = Вірш, написаний на адресу Еґона Бонді.
| Оригінал = }}
== Шотландська література ==
=== [[Вальтер Скотт]] ===
{{Q
| Цитата = Він спить! Стомлений від ран і душевної тривоги, скориставшись хвилиною затишшя. Хіба це злочин, що я дивлюся на нього і, можливо, востаннє! А [[батько]] мій? О мій батьку! Горе дочці твоїй, коли вона забула про твою сивину, задивившись на золотаві кучері юності! Чи не за те покарав Єгова негідну дочку, яка думає про полоненого чужоземця більше, ніж про свого отця, забуває про лихо Юдеї та милується красою іновірця? Але я вирву цю слабкість зі свого серця, хоч би воно розірвалося на шматки і спливло кров'ю!
| Коментар = «[[Айвенго]]» (розділ XXIX).
| Оригінал = He sleeps, nature exhausted by sufferance and the waste of spirits, his wearied frame embraces the first moment of temporary relaxation to sink into slumber. Alas! is it a crime that I should look upon him, when it may be for the last time? <…> And my father! oh, my father! evil is it with his daughter, when his grey hairs are not remembered because of the golden locks of youth! What know I but that these evils are the messengers of Jehovah's wrath to the unnatural child, who thinks of a stranger's captivity before a parent's? Who forgets the desolation of Judah, and looks upon the comeliness of a Gentile and a stranger? But I will tear this folly from my heart, though every fibre bleed as I rend it away!<ref>[https://en.wikisource.org/wiki/Ivanhoe/Chapter_29 Sir Walter Scott. Ivanhoe] // Вікіджерела. — Переглянуто: 10 квітня 2020</ref>
| Автор = Ребекка}}
{{Q
| Цитата = Ти говориш про євреїв, яких зробили такими переслідування людей, схожих на тебе. Гнів Божий вигнав євреїв з батьківщини, але працьовитість відкрила їм єдиний шлях до влади й могутності, і на цьому шляху вони не знайшли перешкод. Почитай стародавню історію ізраїльського народу і скажи: хіба ті люди, через яких Єгова творив такі дива серед народів, були торгівцями й лихварями? Знай же, гордий лицарю, що серед нас чимало є знатних імен, у порівнянні з якими ваші хвалені дворянські прізвища, — все одно що гарбуз перед кедром.
| Коментар = «Айвенго» (розділ XXXIX).
| Оригінал = Thou hast spoken the Jew, as the persecution of such as thou art has made him. Heaven in ire has driven him from his country, but industry has opened to him the only road to power and to influence, which oppression has left unbarred. Read the ancient history of the people of God, and tell me if those, by whom Jehovah wrought such marvels among the nations, were then a people of misers and of usurers! And know, proud knight, we number names amongst us to which your boasted northern nobility is as the gourd compared with the cedar.<ref>[https://en.wikisource.org/wiki/Ivanhoe/Chapter_39 Sir Walter Scott. Ivanhoe] // Вікіджерела. — Переглянуто: 10 квітня 2020</ref>
| Автор = Ребекка}}
== З фільмів ==
{{Q
| Цитата = '''Мойсей:''' Так, друзі. Ось заповіді, яких ви повинні дотримуватися. Є питання?
'''Єврейка:''' Коли ти кажеш «Не згадуй імені Господа твого намарно», хіба ти не згадуєш його імені?
'''Мойсей:''' Ні, Господь — не його ім'я.
'''Єврейка:''' А як його звати?
'''Мойсей:''' Його звати Й… Господь.
'''Єврейка:''' То його звати Господь?
'''Мойсей:''' Ні, Господь — це не його ім'я. Його ім'я починається на Й і закінчується на А.
'''Єврей:''' Йосефа?
'''Мойсей:''' Ні, ну…
'''Єврейка:''' Йода?
'''Мойсей:''' Досить, немає значення. Наступне питання.<ref>[https://www.kan.org.il/program/?catid=47&subcatid=212&page=2 היהודים באים] // Ізраїльське мовлення. — Переглянуто: 17 лютого 2021</ref>
| Коментар = «Євреї йдуть» (сезон 1 серія 1).
| Оригінал = ?משה רבינו: טוב, רבותי, אלו הדיברות שאתם צריכים לקיים. שאלןת
?יהודיה: כשאתה אומר "לא תישא את שם אדוני לשווא", אז לא הרגע אמרת את השם שלו
.משה רבינו: לא, אדוני זה לא השם שלו
?יהודיה: אז איך קוראים לו
.משה רבינו: קוראים לו י… אדוני
.יהודיה: אז כן קוראים לו אדוני
.משה רבינו: לא, זה לא השם שלו אדונ, השם שלו מתחיל ב-י׳ ונגמר ב-ה׳
.יהודי: יוספה
.משה רבינו: לא, נו
.יהודיה: יודה
.משה רבינו: עזבו, לא חשוב, שאלה הבאה}}
== [[Біблія]] про Боже ім'я ==
=== [[Бог Отець]] (Батько) ===
{{Q
| Цитата = Скажи ізраїльтянам так: «Єгова, Бог ваших прабатьків, Бог Авраама, Бог Ісака і Бог Якова, послав мене до вас». Це моє ім'я навіки, і під цим ім'ям мене пам'ятатимуть з покоління в покоління.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=116}}
| Коментар = До Мойсея. Вихід 3:15.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Я — Єгова. Я з'являвся Аврааму, Ісаку та Якову як Бог Всемогутній, але своє ім'я, Єгова, я повністю їм не розкрив.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=119}}
| Коментар = До Мойсея. Вихід 6:2-3.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Я вже давно міг би простягнути свою руку і вразити тебе та твій народ страшною хворобою і стерти тебе з лиця землі. Але ось для чого я залишив тебе при житті: щоб показати тобі свою силу і щоб про моє ім’я розповідали по цілій землі.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=123}}
| Коментар = До фараона. Вихід 9:15-16.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Не вживай імені Єгови, твого Бога, нешанобливо, бо Єгова не залишить без кари того, хто вживає його ім'я нешанобливо.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=138}}
| Коментар = Друга заповідь Божа. Вихід 20:7, також Повторення Закону 5:11.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Зроби для мене жертовник із землі, візьми тварин зі своєї дрібної і великої худоби та принеси на ньому цілопалення й мирні жертви. У кожному місці, яке я виберу, щоб там згадувалось моє ім'я, я буду приходити до тебе і благословляти тебе.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=139}}
| Коментар = Вихід 20:24.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Я зроблю так, що ти побачиш усю мою великодушність, і я проголошу тобі своє ім'я — Єгова.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=159}}
| Коментар = До Мойсея. Вихід 33:19.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Якщо якийсь ізраїльтя́нин або чужинець, який живе в Ізра́їлі, віддасть свою дитину [[Молох (міфологія)|Молоху]], то він обов'язково має бути покараний смертю. Народ має закидати його камінням на смерть. Я відкину такого чоловіка і знищу з-посеред народу за те, що він присвятив свою дитину Молоху і опоганив мою святиню та осквернив моє святе ім'я.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=201}}
| Коментар = Левіт 20:2-3.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Вони повинні бути святі для свого Бога і не оскверняти його ім'я, бо вони приносять своєму Богу хліб — приношення, які спалюються для Єгови на вогні. Тож священики мають бути святі.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=203}}
| Коментар = Про [[священник]]ів. Левіт 21:6.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Виведи цього чоловіка за табір, і нехай ті, хто чув, як він проклинав Боже ім'я, покладуть руки йому на голову, і вся громада нехай закидає його камінням.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=208-209}}
| Коментар = Левіт 24:14.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Отже, той, хто зневажає ім'я Єгови, обов'язково має бути покараний смертю. Ціла громада закидає його камінням. Кожен, хто зневажатиме Боже ім'я,— чи то чужинець, чи корінний житель,— має бути покараний смертю.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=209}}
| Коментар = Левіт 24:16.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Благословляючи ізраїльтян, вони мають згадувати моє ім'я, і я їх поблагословлю.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=228}}
| Коментар = Про священників. Числа 6:27.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Дім, який ти побудував, я освятив, зробивши так, щоб моє ім'я перебувало в ньому повіки. Мої очі і моє серце будуть там завжди.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=496}}
| Коментар = Про [[Єрусалимський храм|Храм Соломона]]. 1 Царів 9:3.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = У цьому домі та в Єрусалимі, який я вибрав з усіх Ізраїлевих племен, моє ім'я буде перебувати повіки.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=555}}
| Коментар = 2 Царів 21:7, також 2 Хронік 33:7.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = З того дня, коли я вивів свій народ з єгипетського краю, в жодному з ізраїльських племен я не вибрав міста, щоб побудувати в ньому дім для свого імені, і не вибрав чоловіка, який би став провідником мого народу Ізраїля. Але тепер я вибрав Єрусалим, щоб там перебувало моє ім'я. Також я вибрав Давида, щоб він був провідником мого народу Ізраїля.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=606}}
| Коментар = 2 Хронік 6:5-6.}}
{{Q
| Цитата = Ти всім серцем хотів побудувати дім для мого імені,— і добре, що у твоєму серці було таке бажання,— але ти не побудуєш цього дому. Твій син, який народиться в тебе, побудує дім для мого імені.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=606}}
| Коментар = Про царя Давида. 2 Хронік 6:8-9.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Коли я закрию небо, і не буде дощу, коли пошлю сарану, і вона поїсть усі рослини в краю, коли я пошлю пошесть на свій народ, і народ, що називається моїм іменем, упокориться і буде молитися, буде шукати моєї ласки і покине свою неправедну дорогу, то я почую з неба, прощу його гріх і зцілю цей край. Мої очі будуть відкриті, і вуха будуть уважні до молитов, з якими звертатимуться у цьому місці. Я вибрав і освятив цей дім, щоб моє ім'я перебувало в ньому повіки. Мої очі і моє серце будуть там завжди.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=609}}
| Коментар = 2 Хронік 7:13-16.}}
{{Q
| Цитата = Але якщо ви відвернетесь від мене і відкинете мої постанови та заповіді, якщо почнете служити та вклонятися іншим богам, то я викореню вас з краю, який вам дав, а дім, що я освятив для свого імені, відкину з-перед моїх очей. Я зроблю його посміховищем, і всі народи глузуватимуть з нього. Цей дім обернеться на купу руїн, і кожен, хто проходитиме повз нього, остовпіє від здивування…{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=609}}
| Коментар = Про [[Єрусалимський храм]]. 2 Хронік 7:19-21.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Я розгромлю перед ним його ворогів
і погублю тих, хто його ненавидить.
З ним моя вірність і віддана любов,
в ім'я моє він переможно піднесе свою голову.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=821}}
| Коментар = Псалом 89:23-24.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Він мене любить, тому я врятую його.
Захищу я його, бо він знає моє ім'я.
Він покличе мене, і я йому відповім,
буду з ним у час недолі,
врятую його і прославлю.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=824}}
| Коментар = Псалом 91:14-15.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Я — Єгова, це моє ім'я. Своєї слави я не віддам нікому і хвали своєї — різьбленим [[ідол]]ам.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=991}}
| Коментар = Ісаї 42:8.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Я, Єгова,— твій Бог. Я розбурхую [[море]], і хвилі його бушують. Моє ім'я — Єгова, Бог військ.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=1006}}
| Коментар = Ісаї 51:15.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Ви будете їсти і насититесь, і будете хвалити ім'я вашого Бога Єгови, який робив задля вас чуда. Мій народ більше ніколи не буде засоромлений.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=1235}}
| Коментар = Про [[Царство Боже]]. Йоіла 2:26.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = І кожен, хто кличе ім'я Єгови, спасеться. На горі Сіон і в Єрусалимі будуть врятовані, як і казав Єгова,— уцілілі люди, яких Єгова кличе.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=1235}}
| Коментар = Йоіла 2:32.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Син разом з [[батько]]м [[секс|ходить]] до тієї самої жінки, оскверняючи цим моє святе ім'я.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=1239}}
| Коментар = Амоса 2:7.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = І я дам народам чисту мову, щоб усі вони кликали ім'я Єгови та пліч-о-пліч служили йому.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=1272}}
| Коментар = Софонії 3:9.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Я залишу посеред тебе народ смиренний та скромний, і він знайде сховок в імені Єгови.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=1272}}
| Коментар = Софонії 3:12.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = По всій землі дві третини людей буде знищено, вони загинуть, а третина уціліє. Ту третину я проведу через вогонь і очищу цих людей, як [[срібло]], випробую, як [[золото]]. Вони будуть кликати моє ім'я, а я буду їм відповідати. Я промовлю: «Це мій народ», а вони скажуть: «Єгова — наш Бог».{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=1287}}
| Коментар = Захарія 13:8-9.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Тоді Єгова буде Царем над усією [[земля|землею]]. Того дня Єгова буде один, і одне буде його ім'я.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=1288}}
| Коментар = Захарія 14:9.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Від сходу до заходу моє ім'я буде звеличуватися серед народів. Всюди здійматиметься дим від жертв і складатимуться приношення, чистий дар моєму імені, бо ім'я моє буде звеличуватися поміж народами.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=1290}}
| Коментар = Малахії 1:11.
| Оригінал = }}
=== [[Ісус Христос]] ===
{{Q
| Цитата = Ви ж моліться так: «Батьку наш, що на небесах, нехай освячується твоє ім'я».{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=1302}}
| Коментар = Матвія 6:9.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Я виявив їм твоє ім'я і далі виявлятиму, щоб вони мали любов, якою ти мене полюбив, і щоб я перебував в єдності з ними».{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=1445}}
| Коментар = Івана 17:26.
| Оригінал = }}
=== [[Мойсей|Пророк Мойсей]] ===
{{Q
| Цитата = Єгова — могутній воїн. Єгова — ім'я його.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=132}}
| Коментар = Пісня Мойсея та ізраїльтян після переходу Червоного моря. Вихід 15:3.
| Оригінал = יְהוָ֖ה אִ֣ישׁ מִלְחָמָ֑ה יְהוָ֖ה שְׁמֹֽו׃<ref>[https://www.academic-bible.com/en/online-bibles/biblia-hebraica-stuttgartensia-bhs/read-the-bible-text/bibel/text/lesen/stelle/2/150001/159999/ch/92b84b1228bfe5bb8a668a6b082ccc27/ Biblia Hebraica Stuttgartensia — Exodus 15] // Deutsche Bibelgesellschaft. — Переглянуто: 22 квітня 2023</ref>}}
{{Q
| Цитата = І тоді врятовані на чолі з Мойсеєм заспівали величну пісню своєму Богові:
— Я співатиму Богові,
бо Він — сила моя та пісня,
Він — єдиний мій порятунок!
Він — Бог батька мого,
і Його я звеличу.
Бог мій — воїн на ім'я Єгова!{{sfn|Біблія. Для молоді переказав Лесь Герасимчук|с=56—57}}
| Коментар = Вихід 15:1—3.[https://chtyvo.org.ua/authors/Herasymchuk_Les/Bibliia_perekaz_dlia_molodi/]
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Туди мають прийти священики-левіти, бо Єгова, ваш Бог, вибрав їх, щоб вони служили йому, благословляли в ім'я Єгови і вирішували кожну складну справу, пов'язану з насиллям.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=304}}
| Коментар = Повторення Закону 21:5.
| Оригінал = וְנִגְּשׁ֣וּ הַכֹּהֲנִים֮ בְּנֵ֣י לֵוִי֒ כִּ֣י בָ֗ם בָּחַ֞ר יְהוָ֤ה אֱלֹהֶ֨יךָ֙ לְשָׁ֣רְתֹ֔ו וּלְבָרֵ֖ךְ בְּשֵׁ֣ם יְהוָ֑ה וְעַל־פִּיהֶ֥ם יִהְיֶ֖ה כָּל־רִ֥יב וְכָל־נָֽגַע׃<ref>[https://www.academic-bible.com/en/online-bibles/biblia-hebraica-stuttgartensia-bhs/read-the-bible-text/bibel/text/lesen/stelle/5/210001/219999/ch/72246351aadb7b2cb51e9d9deeb5469f// Biblia Hebraica Stuttgartensia — Deuteronomium/Deuteronomy 21] // Deutsche Bibelgesellschaft. — Переглянуто: 22 квітня 2023</ref>}}
{{Q
| Цитата = Я звіщатиму про ім'я Єгови. Розповідайте про велич нашого Бога!{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=319}}
| Коментар = Повторення Закону 32:3.
| Оригінал = כִּ֛י שֵׁ֥ם יְהוָ֖ה אֶקְרָ֑א הָב֥וּ גֹ֖דֶל לֵאלֹהֵֽינוּ׃<ref>[https://www.academic-bible.com/en/online-bibles/biblia-hebraica-stuttgartensia-bhs/read-the-bible-text/bibel/text/lesen/stelle/5/320001/329999/ch/ead3d646f7d4fbf1b49d3e4f5c4be565/ Biblia Hebraica Stuttgartensia — Deuteronomium/Deuteronomy 32] // Deutsche Bibelgesellschaft. — Переглянуто: 22 квітня 2023</ref>}}
=== [[Йов Багатостраждальний]] ===
{{Q
| Цитата = Нагим я вийшов з утроби матері
і нагим повернуся.
Єгова дав, і Єгова взяв.
Нехай буде прославлене ім'я Єгови.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=693-694}}
| Коментар = Йова 1:21.
| Оригінал = וַיֹּאמֶר֩ עָרֹ֨ם יָצָתִי מִבֶּ֣טֶן אִמִּ֗י וְעָרֹם֙ אָשׁ֣וּב שָׁ֔מָה יְהוָ֣ה נָתַ֔ן וַיהוָ֖ה לָקָ֑ח יְהִ֛י שֵׁ֥ם יְהוָ֖ה מְבֹרָֽךְ׃<ref>[https://www.academic-bible.com/en/online-bibles/biblia-hebraica-stuttgartensia-bhs/read-the-bible-text/bibel/text/lesen/stelle/18/10001/19999/ch/0b1dcf78e72ab9374f654eb1c4d23f9c/ Biblia Hebraica Stuttgartensia — Hiob/Ijob/Job 1] // Deutsche Bibelgesellschaft. — Переглянуто: 22 квітня 2023</ref>}}
=== [[Давид|Цар Давид]] ===
{{Q
| Цитата = Ти йдеш на мене з мечем і списом, а я іду на тебе в ім'я Єгови, Бога військ, в ім'я Бога військ ізраїльських, з якого ти насміхаєшся.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=422}}
| Коментар = До [[Ґоліят|Голіафа]]. 1 Самуїла 17:45.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Вчинивши задля нього великі та грізні діла, ти прославив своє ім'я. Ти прогнав інші народи та їхніх богів заради свого народу, який ти викупив і вивів з Єгипту.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=451}}
| Коментар = 2 Самуїла 7:23.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Нехай твоє ім'я звеличується вічно, щоб люди говорили: «Єгова, Бог військ,— він є Богом Ізраїля». Хай дім твого слуги Давида твердо стоїть перед тобою.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=451}}
| Коментар = 2 Самуїла 7:26.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Правдивий Бог мститься за мене, народи мені підкоряє і визволяє від ворогів. Ти підносиш менеф над тими, хто нападає на мене, і спасаєш від людини жорстокої. Тому, Єгово, я буду дякувати тобі серед народів і піснею буду вихваляти твоє ім'я.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=474}}
| Коментар = 2 Самуїла 22:48-50.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Дякуйте Єгові, кличте ім'я його, розповідайте серед народів про те, що він учинив! Співайте йому і піснею вихваляйте його, роздумуйте про всі його дивовижні діла. Хваліться його святим ім'ям. Нехай радіє серце тих, хто шукає Єгову.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=583}}
| Коментар = 1 Хронік 16:8-10.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Дякуйте Єгові, бо він добрий, його віддана любов вічна. Говоріть: «Боже нашого спасіння, врятуй нас, збери і визволь нас від усіх народів, щоб ми прославляли твоє святе ім'я і невимовно раділи, вихваляючи тебе».{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=584}}
| Коментар = 1 Хронік 16:34-35.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Чи є ще народ на землі, подібний до твого народу Ізраїля? Ти, правдивий Боже, викупив його і зробив своїм народом; ти прославив своє ім'я великими і грізними ділами, прогнавши інші народи перед своїм народом, який ти викупив і вивів з Єгипту.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=585}}
| Коментар = 1 Хронік 17:21.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Нехай утвердиться твоє ім'я і хай воно звеличується вічно, щоб люди говорили: «Єгова, Бог військ, Бог Ізраїля,— він є Богом для Ізраїля». Хай дім твого слуги Давида твердо стоїть перед тобою.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=585}}
| Коментар = 1 Хронік 17:24.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Від тебе — багатство і слава, і ти пануєш над усім. У твоїй руці сила і могутність, і ти можеш звеличити та зміцнити кожного. Боже наш, ми дякуємо тобі й вихваляємо твоє славетне ім'я.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=599}}
| Коментар = 1 Хронік 29:12-13.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = А всі, хто сховку в тебе шукає, будуть тішитися
та завжди радісно вигукувати,
і ти їх захищатимеш.
Ті, хто ім'я твоє любить, будуть радіти.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=752}}
| Коментар = Псалом 5:11.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = А я буду прославляти Єгову, бо він [[справедливість|справедливий]],
піснею вихвалятиму ім'я Єгови, Всевишнього Бога.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=753}}
| Коментар = Псалом 7:17.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Єгово, Господи наш, яке величне ім'я твоє на всій землі!
Ти поставив свою славу вище небес!{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=753}}
| Коментар = Псалом 8:1, також Псалом 8:9.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = О Єгово, я буду тебе прославляти цілим серцем
і розповідати про всі дивовижні діла твої.
Я буду радіти й тішитися тобою,
піснею вихвалятиму твоє ім'я, о Всевишній.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=753-754}}
| Коментар = Псалом 9:1-2.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Ті, хто знає ім'я твоє, покладатимуться на тебе,
ти, Єгово, ніколи не покинеш тих, хто тебе шукає.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=754}}
| Коментар = Псалом 9:10.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Ти підносиш мене над тими, хто нападає на мене,
і спасаєш від людини жорстокої.
Тому, Єгово, я прославлятиму тебе серед народів
і піснею буду вихваляти твоє ім'я.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=761}}
| Коментар = Псалом 18:48-49.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Хай Єгова в день лиха тобі відповість.
Нехай ім'я Бога Яковового тебе захистить.
Хай подасть він тобі допомогу з місця святого
і підтримає тебе із Сіону.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=762}}
| Коментар = Псалом 20:1-2.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Ми будемо радісно вигукувати, побачивши твоє спасіння,
і піднімемо прапори в ім'я нашого Бога.
Нехай Єгова сповнить усі твої прохання.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=762}}
| Коментар = Псалом 20:5.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Одні покладаються на колісниці, інші — на коней,
а ми будемо кликати ім'я Єгови, нашого Бога.
Вони розбиті й попадали,
ми ж піднялись і непохитно стоїмо.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=762}}
| Коментар = Псалом 20:7-8.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Я звіщатиму твоє ім'я братам своїм,
посеред збору тебе вихвалятиму.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=764}}
| Коментар = Псалом 22:22.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Піснею вихваляйте Єгову, всі, хто відданий йому,
прославляйте його святе ім'я,
бо [[гнів]] його лише на мить,
а ласка його — на все життя.
Увечері чути плач, вранці ж лунають радісні окрики.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=769}}
| Коментар = Псалом 30:4-5.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Єгово, я охоче принесу тобі жертву.
Я прославлятиму ім'я твоє, бо це добре.
Ти визволяєш мене з усіх нещасть,
я буду переможно дивитись на своїх ворогів.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=791}}
| Коментар = Псалом 54:6-7.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Ти продовжиш життя царя,
його роки будуть як роки багатьох поколінь,
і він повік сидітиме на престолі перед Богом.
Пошли йому віддану любов і вірність, щоб вони оберігали його.
Тоді я вічно вихвалятиму піснею твоє ім'я
і щодня сповнятиму обітниці свої.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=796}}
| Коментар = Псалом 61:6-8.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Твоя віддана любов ліпша за життя,
тому уста мої прославлятимуть тебе.
Я вихвалятиму тебе все життя
і, підносячи руки, буду молитись у твоє ім'я.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=797}}
| Коментар = Псалом 63:3-4.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Здійми переможний клич перед Богом, вся земле.
Піснею вихваляйте його славне ім'я,
прославляйте Бога і хваліть його.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=798}}
| Коментар = Псалом 66:1-2.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Уся земля тобі вклониться,
її мешканці вихвалятимуть тебе піснею,
вихвалятимуть піснею твоє ім'я.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=798}}
| Коментар = Псалом 66:4.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Співайте Богові, піснею вихваляйте ім'я його.
Співайте тому, хто їде верхи пустельними рівнинами.
Яг — його ім'я! Радійте перед ним!{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=800}}
| Коментар = Псалом 68:4.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Вихвалятиму я піснею Боже ім'я,
прославлятиму Бога і буду йому дякувати.
Єгові це сподобається більше, ніж бик, принесений у жертву,
ніж молодий бик з рогами та ратицями.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=803}}
| Коментар = Псалом 69:30-31.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Бо врятує Бог Сіонж
і відбудує міста в Юді,
народ його буде жити там і заволодіє цим краєм.
Успадкують край цей нащадки його слуг,
і ті, хто любить ім'я його,и житимуть там.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=803}}
| Коментар = Псалом 69:35-36.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Хай ім'я його пробуває повіки
і хай стає дедалі славетнішим під сонцем.
Нехай через нього люди здобудуть для себе благословення,
всі народи хай називають його щасливим.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=806}}
| Коментар = Псалом 72:17.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Усі народи, які ти створив,
прийдуть і вклоняться тобі, Єгово,
вони прославлять твоє ім'я.
Бо ти великий, і діла твої дивовижні,
ти Бог, тільки ти.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=818-819}}
| Коментар = Псалом 86:9-10.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Як добре дякувати тобі, о Єгово,
і піснею вихваляти ім'я твоє, о Всевишній,
вранці звіщати про твою віддану любов
і вночі — про вірність твою
під супровід цитри і лютні
та мелодійні звуки арфи.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=824}}
| Коментар = Псалом 92:1-3.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Співайте Єгові, вихваляйте ім'я його.
З дня у день звіщайте добру новину про те, що він дає спасіння.
Розповідайте народам про славу його,
проголошуйте всім народам про його дивовижні діла.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=827}}
| Коментар = Псалом 96:2-3.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Світло засяяло для праведних,
і радість прийшла до тих, у кого чисте серце.
Нехай Єгова буде радістю всіх праведних
і хай вони прославляють його святе ім'я.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=828}}
| Коментар = Псалом 97:11-12.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Єгова величний на Сіоні,
він піднесений над усіма народами.
Нехай вони вихваляють твоє величне ім'я,
бо воно грізне і святе.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=828}}
| Коментар = Псалом 99:2-3.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Мойсей і Аарон були серед його священиків,
Самуїл — серед тих, хто кликав ім'я його.
Вони кликали Єгову,
і він відповідав їм.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=829}}
| Коментар = Псалом 99:6.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Увіходьте в брами його з подякою,
на подвір'я його з хвалою.
Дякуйте йому і вихваляйте його ім'я.
Бо Єгова добрий,
його віддана любов вічна,
він виявляє вірність з покоління в покоління.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=829}}
| Коментар = Псалом 100:4-5.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Бог дивиться зі святої височини,
Єгова дивиться з небес на землю,
щоб почути стогін в'язнів
та звільнити засуджених на смерть,
щоб про ім'я Єгови розповідали на Сіоні
і про його славу — в Єрусалимі,
коли народи і царства
зберуться разом, щоб служити Єгові.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=830-831}}
| Коментар = Псалом 102:19-22.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Я буду прославляти Єгову,
нехай усе моє єство прославляє його святе ім'я.
Я буду прославляти Єгову,
я ніколи не забуду про всі його діла.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=831}}
| Коментар = Псалом 103:1-2.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Дякуйте Єгові, кличте ім'я його,
розповідайте серед народів про те, що він учинив!
Співайте йому і піснею вихваляйте його,
роздумуйте про всі його дивовижні діла.
Хваліться його святим ім'ям.
Нехай радіє серце тих, хто шукає Єгову.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=833}}
| Коментар = Псалом 105:1-3.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Врятуй нас, Єгово, Боже наш,
збери з-поміж народів,
щоб ми прославляли твоє святе ім'я
і невимовно раділи, вихваляючи тебе.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=837}}
| Коментар = Псалом 106:47.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Викупив він народ свій,
уклав з ним угоду навіки.
Ім'я його святе та грізне.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=842}}
| Коментар = Псалом 111:9.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Вихваляйте Яг!
Віддавайте хвалу Єгові, слуги його!
Вихваляйте ім'я Єгови!
Хай вихваляють ім'я Єгови
віднині й повік.
Нехай вихваляють ім'я Єгови
від сходу й аж до заходу.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=843}}
| Коментар = Псалом 113:1-3.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Обвили мене пута смерті,
могила схопила мене.
Біда і горе мене поглинули.
Але я кликав ім'я Єгови, благаючи:
«О Єгово, врятуй мене!»{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=845}}
| Коментар = Псалом 116:3-4.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Усі народи мене оточили,
але, покладаючись на ім'я Єгови,
я дав їм відсіч.
Вони мене оточили, оточили з усіх боків,
але, покладаючись на ім'я Єгови,
я дав їм відсіч.
Вони оточили мене, наче бджоли,
але швидко погасли, як вогонь серед тернів.
Покладаючись на ім'я Єгови,
я дав їм відсіч.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=846}}
| Коментар = Псалом 118:10-12.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Благаємо, Єгово, врятуй нас!
Просимо, Єгово, дай нам перемогу!
Благословенний той, хто йде в ім'я Єгови!
Благословляємо вас з дому Єгови.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=846}}
| Коментар = Псалом 118:25-26.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Єгово, вночі я згадую твоє ім'я,
щоб триматись закону твого.
Це стало звичним для мене,
бо я сповняю накази твої.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=849}}
| Коментар = Псалом 119:55-56.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Прихились до мене і вияви ласку,
дотримуючись своєї постанови щодо тих, хто любить ім'я твоє.
Нехай твоє слово керує моїми кроками,
нехай наді мною не панує жодне зло.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=853}}
| Коментар = Псалом 119:132-133.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Єрусалим збудований як місто,
з'єднане в одне ціле.
До нього піднімаються племена,
племена Яг,
щоб прославити ім'я Єгови,
бо Ізраїль отримав таке нагадування.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=855}}
| Коментар = Псалом 122:3-4.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Вихваляйте Яг!
Прославляйте ім'я Єгови!
Віддавайте хвалу Єгові, слуги його,
що стоїте в домі Єгови,
на подвір'ях Божого дому.
Вихваляйте Яг, бо добрий Єгова.
Піснею вихваляйте ім'я його, бо це приємно.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=859}}
| Коментар = Псалом 135:1-3.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Єгово, ім'я твоє вічне,
твоя слава, Єгово, житиме з покоління в покоління.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=860}}
| Коментар = Псалом 135:13.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Повернусь обличчям до твого святого храму і вклонюся.
Я вихвалятиму твоє ім'я,
бо ти виявляєш віддану любов і вірність.
Бо ти звеличив своє слово та ім'я своє понад усе інше!{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=862}}
| Коментар = Псалом 138:2.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Боже, якби ти погубив неправедного!
Тоді б віддалились від мене люди жорстокі,
ті, хто говорить проти тебе, маючи лихий намір.
Вони твої вороги, вони вживають ім'я твоє нешанобливо.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=863}}
| Коментар = Псалом 139:19-20.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Праведні обов'язково будуть славити твоє ім'я, Боже,
ті, хто має чисте серце, житимуть перед обличчям твоїм.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=864}}
| Коментар = Псалом 140:13.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Почуй мої благання про допомогу,
бо я дуже пригнічений.
Врятуй мене від гонителів,
бо вони сильніші за мене.
Виведи мене з темниці,
щоб я вихваляв твоє ім'я.
Хай праведні зберуться довкола мене,
бо ти чиниш мені добро.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=865}}
| Коментар = Псалом 142:6-7.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Боже, Царю мій, я буду тебе звеличувати,
вихвалятиму твоє ім'я повік-віків.
Я буду вихваляти тебе кожен день,
вихвалятиму твоє ім'я повік-віків.
Єгова величний, він, як ніхто інший, гідний хвали,
велич його незбагненна.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=866}}
| Коментар = Псалом 145:1-3.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Уста мої звіщатимуть про славу Єгови.
Нехай усе живе вихваляє його святе ім'я повік-віків.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=867}}
| Коментар = Псалом 145:21.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Вихваляйте Яг!
Вихваляйте Єгову в небесах,
вихваляйте його на висоті!
Вихваляйте його, всі ангели,
вихваляйте, всі його війська!
Вихваляйте його, сонце і місяцю,
вихваляйте, усі зорі ясні!
Вихваляйте його, найвищі небеса,
і води, що над небесами!
Нехай вони вихваляють ім'я Єгови,
бо він наказав, і вони були створені.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=869}}
| Коментар = Псалом 148:1-5.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Нехай усі вихваляють ім'я Єгови,
бо його ім'я вище за всі інші,
велич його вища від землі і неба.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=869}}
| Коментар = Псалом 148:13.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Нехай Ізраїль радіє своїм Величним Творцем,
хай сини Сіону тішаться своїм Царем.
Нехай вони вихваляють ім'я його в танці
і піснею вихваляють його під супровід [[Бубон|бубна]] та арфи.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=869-870}}
| Коментар = Псалом 149:2-3.
| Оригінал = }}
=== Левіт-музикант Асаф ===
{{Q
| Цитата = Єгово, пам'ятай, що вороги насміхаються,
що люди безумні зневажають твоє ім'я.
Не віддавай дикому звіру життя горлиці своєї,
не забувай назавжди про свій знедолений народ.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=808}}
| Коментар = Псалом 74:18-19.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Згадай угоду, яку ти уклав з нами,
бо темні закутки землі повні насилля.
Нехай пригнічені не зазнають розчарування.
Нехай знедолені та бідні прославляють твоє ім'я.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=808}}
| Коментар = Псалом 74:20-21.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Дякуємо тобі, Боже, дякуємо тобі.
Твоє ім'я з нами,
і люди звіщають про твої дивовижні діла.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=808}}
| Коментар = Псалом 75:1.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Знаний Бог в Юді,
його ім'я величне в Ізраїлі.
Пристановище його в Сали́мі,
оселя його на Сіоні.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=809}}
| Коментар = Псалом 76:1-2.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Своєю рукою підтримай чоловіка, який по праву руку від тебе,
сина людського, якого ти зміцнив заради слави своєї.
Тоді ми не відвернемось від тебе.
Збережи нам життя, щоб могли ми кликати ім'я твоє.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=815}}
| Коментар = Псалом 80:17-18.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Хай люди знають, що ти, чиє ім'я Єгова,
тільки ти Всевишній над усією землею.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=817}}
| Коментар = Псалом 83:18.
| Оригінал = }}
=== [[Соломон|Цар Соломон]] ===
{{Q
| Цитата = Я збираюсь побудувати дім для імені Єгови, мого Бога, та освятити цей дім для нього, щоб перед його лицем спалювати пахучий фіміам, постійно класти у стоси хліби та приносити цілопалення зранку і ввечері, в суботи, в новомісяччя і у свята для нашого Бога Єгови. Це постанова для Ізраїля на віки. Дім, який я хочу побудувати, має бути величний, адже наш Бог — величніший за всіх богів.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=602}}
| Коментар = Повідомлення для тирського царя Хірама. 2 Хронік 2:4-5.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Нехай твої очі день і ніч дивляться на цей дім — місце, про яке ти сказав: «У ньому перебуватиме моє ім'я». Почуй молитву, з якою твій слуга звертається, ставши лицем до цього дому.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=493-494}}
| Коментар = Присвячення Єрусалимського храму. 1 Царів 8:29, також 2 Хронік 6:20.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Коли твій народ Ізраїль буде грішити проти тебе, і через це його розіб'ють вороги, але він навернеться і буде прославляти твоє ім'я, буде молитись у цьому домі та благати тебе про ласку, то почуй з неба і прости гріх свого народу Ізраїля, поверни цих людей до краю, який ти дав їхнім прабатькам.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=494}}
| Коментар = 1 Царів 8:33-34, також 2 Хронік 6:24-25.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Коли вони будуть грішити проти тебе, і через це закриється небо та не буде дощу, і коли вони будуть молитися, ставши лицем до цього дому, будуть прославляти твоє ім'я та перестануть грішити після того, як ти їх впокориш, то почуй з неба і прости гріх своїх слуг, свого народу Ізраїля. Настав їх на добру дорогу, якою вони мають ходити, і пошли дощ на свій край, який ти дав у спадщину своєму народові.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=494}}
| Коментар = 1 Царів 8:35-36, також 2 Хронік 6:26-27.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Також якщо чужинець, який не належить до твого народу Ізраїля, почує про твоє ім'я і прийде з далекого краю (бо він почує про твоє величне ім'я і про великі діла, які ти здійснив могутньою рукою), якщо він прийде та помолиться, ставши лицем до цього дому, то почуй з неба, твоєї оселі, і зроби все, що він попросить, щоб усі народи на землі знали твоє ім'я і боялися тебе, як боїться твій народ Ізраїль, і щоб вони знали, що дім, який я побудував, названий твоїм іменем.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=494}}
| Коментар = 1 Царів 8:41-43, також 2 Хронік 6:32-33.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Якщо твій народ піде на війну з ворогами шляхом, яким ти його пошлеш, і помолиться до тебе, ставши лицем до міста, яке ти вибрав, і до дому, який я збудував для твого імені, то почуй з неба його молитву і прохання про ласку та поведися з ним справедливо.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=608}}
| Коментар = 2 Хронік 6:34-35.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Ім'я Єгови — міцна башта, втікає до неї праведник і знаходить захист.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=896}}
| Коментар = Прислів'я 18:10.
| Оригінал = }}
=== [[Аса (цар Юдеї)|Цар Аса]] ===
{{Q
| Цитата = Єгово, ти можеш допомогти як сильному народу, так і безсилому. Єгово, Боже наш, допоможи нам, бо ми покладаємось на тебе і йдемо на це полчище у твоє ім'я. Єгово, ти наш Бог! Не дозволь смертній людині тебе перемогти!{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=617}}
| Коментар = 2 Хронік 14:11.
| Оригінал = יְהוָ֗ה אֵֽין־עִמְּךָ֤ לַעְזֹור֙ בֵּ֥ין רַב֙ לְאֵ֣ין כֹּ֔חַ עָזְרֵ֜נוּ יְהוָ֤ה אֱלֹהֵ֨ינוּ֙ כִּֽי־עָלֶ֣יךָ נִשְׁעַ֔נּוּ וּבְשִׁמְךָ֣ בָ֔אנוּ עַל־הֶהָמֹ֖ון הַזֶּ֑ה יְהוָ֤ה אֱלֹהֵ֨ינוּ֙ אַ֔תָּה אַל־יַעְצֹ֥ר עִמְּךָ֖ אֱנֹֽושׁ׃ ס<ref>[https://www.academic-bible.com/en/online-bibles/biblia-hebraica-stuttgartensia-bhs/read-the-bible-text/bibel/text/lesen/stelle/14/140001/149999/ch/6622cb8ccae3671f3bfc6884832034f6/ Biblia Hebraica Stuttgartensia — 2Chronik/2Chronicles 14 // Deutsche Bibelgesellschaft. — Переглянуто: 22 квітня 2023</ref>}}
=== [[Ісая (пророк)|Пророк Ісая]] ===
{{Q
| Цитата = У той день ви скажете: «Дякуйте Єгові! Кличте ім'я його! Розповідайте серед народів про його діла. Звіщайте, що ім'я його величне».{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=954}}
| Коментар = Ісаї 12:4.
| Оригінал = וַאֲמַרְתֶּ֞ם בַּיֹּ֣ום הַה֗וּא הֹוד֤וּ לַֽיהוָה֙ קִרְא֣וּ בִשְׁמֹ֔ו הֹודִ֥יעוּ בָֽעַמִּ֖ים עֲלִֽילֹתָ֑יו הַזְכִּ֕ירוּ כִּ֥י נִשְׂגָּ֖ב שְׁמֹֽו׃<ref>[https://www.academic-bible.com/en/online-bibles/biblia-hebraica-stuttgartensia-bhs/read-the-bible-text/bibel/text/lesen/stelle/23/120001/129999/ch/bbf03666d2c5b610b0de08be40a4db5b/ Biblia Hebraica Stuttgartensia — Jesaja/Isaiah 12] // Deutsche Bibelgesellschaft. — Переглянуто: 22 квітня 2023</ref>}}
=== [[Ілля (пророк)|Пророк Ілля]] ===
{{Q
| Цитата = Ви будете кликати ім'я свого бога, а я буду кликати ім'я Єгови.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=512}}
| Коментар = 1 Царів 18:24.
| Оригінал = וּקְרָאתֶ֞ם בְּשֵׁ֣ם אֱלֹֽהֵיכֶ֗ם וַֽאֲנִי֙ אֶקְרָ֣א בְשֵׁם־יְהוָ֔ה<ref>[https://www.academic-bible.com/en/online-bibles/biblia-hebraica-stuttgartensia-bhs/read-the-bible-text/bibel/text/lesen/stelle/11/180001/189999/ch/b6b044b90c025e451907f6b5c3666f8e/ Biblia Hebraica Stuttgartensia — 1Kings 18] // Deutsche Bibelgesellschaft. — Переглянуто: 22 квітня 2023</ref>}}
=== [[Йоіл|Пророк Йоіл]] ===
{{Q
| Цитата = І кожен, хто кличе ім'я Єгови, спасеться. На горі Сіон і в Єрусалимі будуть врятовані, як і казав Єгова,— уцілілі люди, яких Єгова кличе.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=1235}}
| Коментар = Йоіла 2:32.
| Оригінал = וְהָיָ֗ה כֹּ֧ל אֲשֶׁר־יִקְרָ֛א בְּשֵׁ֥ם יְהוָ֖ה יִמָּלֵ֑ט כִּ֠י בְּהַר־צִיֹּ֨ון וּבִירוּשָׁלִַ֜ם תִּֽהְיֶ֣ה פְלֵיטָ֗ה כַּֽאֲשֶׁר֙ אָמַ֣ר יְהוָ֔ה וּבַ֨שְּׂרִידִ֔ים אֲשֶׁ֥ר יְהוָ֖ה קֹרֵֽא׃<ref>[https://www.academic-bible.com/en/online-bibles/biblia-hebraica-stuttgartensia-bhs/read-the-bible-text/bibel/text/lesen/stelle/29/30001/39999/ch/0da9f06d6a27402c1d06498409d52a00/ Biblia Hebraica Stuttgartensia — Joel 3] // Deutsche Bibelgesellschaft. — Переглянуто: 22 квітня 2023</ref>}}
=== [[Михей|Пророк Михей]] ===
{{Q
| Цитата = Усі народи ходитимуть в ім'я свого бога, а ми будемо ходити в ім'я Єгови, нашого Бога, повік-віків.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=1256}}
| Коментар = Михея 4:5.
| Оригінал = כִּ֚י כָּל־הָ֣עַמִּ֔ים יֵלְכ֕וּ אִ֖ישׁ בְּשֵׁ֣ם אֱלֹהָ֑יו וַאֲנַ֗חְנוּ נֵלֵ֛ךְ בְּשֵׁם־יְהוָ֥ה אֱלֹהֵ֖ינוּ לְעֹולָ֥ם וָעֶֽד׃ פ<ref>[https://www.academic-bible.com/en/online-bibles/biblia-hebraica-stuttgartensia-bhs/read-the-bible-text/bibel/text/lesen/stelle/33/40001/49999/ch/c82bf3fc690a71b9c95e9d2a9362aa77/ Biblia Hebraica Stuttgartensia — Micha/Micah 4] // Deutsche Bibelgesellschaft. — Переглянуто: 22 квітня 2023</ref>}}
=== Діалоги ===
{{Q
| Цитата = '''Мойсей:''' Якщо я прийду до ізраїльтян і скажу: «Мене послав до вас Бог ваших прабатьків», вони запитають: «Яке його ім'я?» Що я маю відповісти?
'''Бог Отець:''' Я Стану Тим, Ким Вирішу Стати.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=115-116}}
| Коментар = Вихід 3:13-14.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = '''Ісус Навин:''' Хто ви і звідки прийшли?
'''Хіввеяни:''' Твої слуги прибули з дуже далекого краю, бо шанують ім'я твого Бога Єгови. Ми чули про його славу, про все, що він вчинив у Єгипті, і про те, що він зробив по той бік Йордану двом аморейським царям — хешбонському цареві Сигонул та башанському цареві Огу, який був в Аштароті.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=337}}
| Коментар = Ісуса Навина 9:8-10.
| Оригінал = }}
=== Інші ===
{{Q
| Цитата = Твої небеса, і земля теж твоя,
заснував ти землю родючу і все, що на ній.
Ти створив північ і південь;
Таворт і Хермону радісно прославляють ім'я твоє.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=821}}
| Коментар = Псалом 89:11-12.
| Оригінал =
| Автор = Езрахівець Етан}}
{{Q
| Цитата = Боже, ти мій Цар.
Накажи, щоб Яків отримав цілковиту перемогу.
Твоєю силою ми змусимо ворогів відступити,
покладаючись на твоє ім'я, ми потопчемо тих, хто повстає проти нас.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=783}}
| Коментар = Псалом 44:4-5.
| Оригінал =
| Автор = Сини Корея}}
{{Q
| Цитата = Ми весь день будемо вихваляти Бога.
Ми будемо повіки прославляти твоє ім'я.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=783}}
| Коментар = Псалом 44:8.
| Оригінал =
| Автор = Сини Корея}}
{{Q
| Цитата = Якби ми забули ім'я свого Бога
або в молитві простягали руки до бога чужого,
чи Бог не дізнався б про це?
Йому ж відомі таємниці серця.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=784}}
| Коментар = Псалом 44:20-21.
| Оригінал =
| Автор = Сини Корея}}
{{Q
| Цитата = Як ім'я твоє, Боже, так і слава твоя
досягає аж до кінців землі,
і права рука твоя повна праведності.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=786}}
| Коментар = Псалом 48:10.
| Оригінал =
| Автор = Сини Корея}}
{{Q
| Цитата = Нехай лине хвала Єгові, який сьогодні не залишив тебе без викупника! Хай в Ізра́їлі прославляють його ім'я!{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=396-397}}
| Коментар = До Ноомі. Рут 4:14.
| Оригінал =
| Автор = Ізраїльтянки}}
== Енциклопедії, словники, довідники ==
{{Q
| Цитата = '''Єгова''' — п р а в д и в е Ім'я давньоєврейського Бога. Є г о в а, з д. євр. Jеhоvаh. У Біблії воно дуже часте, — вжите 6823 рази. Давнє єврейське письмо було без голосних звуків, цебто писалися тільки приголосні, тому Боже Ім'я писалося JHVН, чому и звалося по-грецькому Тетраграматон (Чотирилітерним).
... Греки переклали слово "Єгова" як "Kyrios", по-латинському "Dominus", але наше слов’янське „Господь” не передає істоти єврейського Імені „Єгова”, а тільки функцію Його.
У Пророка Ісайї підтверджене Боже Ім'я: „Я Єгова, це Ім'я Моє!” (42. 8).<ref>Етимологічно-семантичний словник української мови = Etymological and semantic dictionary of the Ukrainian language : [у 4 т.]. Т. 2 : Е-Л / Митрополит Іларіон ; за ред. Ю. Мулика-Луцика. - Вінніпег : Волинь, 1982. - 399 с. - С. 23. -(Інститут дослідів Волині ; ч. 39)[http://irbis-nbuv.gov.ua/ulib/item/UKR0001543]</ref>
| Коментар = Етимологічно-семантичний словник української мови. Т. 2.}}
{{Q
| Цитата = 1846 Ільїн проголосив себе пророком Іллею, посланцем старозавітного Бога Єгови.<ref>
Саган О.Н. ДЕСНЕ БРАТСТВО // Енциклопедія історії України: Т. 2: Г-Д / Редкол.: В. А. Смолій (голова) та ін. НАН України. Інститут історії України. - К.: В-во "Наукова думка", 2004. - 688 с.: іл.[http://resource.history.org.ua/cgi-bin/eiu/history.exe?&I21DBN=EIU&P21DBN=EIU&S21STN=1&S21REF=10&S21FMT=eiu_all&C21COM=S&S21CNR=20&S21P01=0&S21P02=0&S21P03=TRN=&S21COLORTERMS=0&S21STR=Desne_bratstvo=S&S21CNR=20&S21P01=0&S21P02=0&S21P03=TRN=&S21STR=Desne_bratstvo] </ref>
| Коментар = Енциклопедія історії України. Т. 2. К., 2004.}}
{{Q
| Цитата = ВІКОВІ́ЧНИТИ, ню, ниш, недок., кого, що. Увічнювати. І не взяв [Єгова] багачів-дукачів, Що всю землю плюндрують, Людським злотом і потом собі Домовини мурують. І не взяв красунів-джиґунів, Що на [[Ліра (музичний інструмент)|лірах]] брязкочуть І свій хист у мармурі, в піснях Віковічнити хочуть (І. Франко).<ref>Словник української мови у 20 т. Том 3: Відставання — Ґуральня / Наук. кер. проєкту М. Русанівський. — К.: Наукова думка, 2012. — 1122 с.[https://sum20ua.com/Entry/index?wordid=14548&page=470]</ref>
| Коментар = Словник української мови.}}
{{Q
| Цитата = '''Анан'''... – через старослов’янську і грецьку мови (гр. 'Аνανίας) запозичено з гебрайської; гебр. Hananiā «той, кого захищає Єгова; Єгова був милосердний»...<ref>
Етимологічний словник української мови: В 7 т. – Т. 1: А–Г / Ред. кол.: О. С. Мельничук (гол. ред.), І. К. Білодід, В. Т. Коломієць, О. Б. Ткаченко. АН УРСР. Ін-т мовознавства ім. О. О. Потебні. — К.: Наукова думка, 1982. – 632 с. – С. 70.[https://archive.org/details/etslukrmov1/tom%201%20%28%D0%90%20-%20%D0%93%29?q=%D0%84%D0%B3%D0%BE%D0%B2%D0%B0]</ref>
| Коментар = Етимологічний словник української мови.}}
{{Q
| Цитата = '''Ілля'''... – через церковнослов’янське посередництво запозичено в давньоруську мову з грецької; гр. 'Нλίας походить від гебр. 'Еliiāhū (із складання форм elohim і Jahve) (букв.) «сила божа» або ж «мій бог Єгова»...<ref>
Етимологічний словник української мови: В 7 т. – Т. 2: Д–Копці / Ред. кол.: О. С. Мельничук (гол. ред.), В. Т. Коломієць, О. Б. Ткаченко. АН УРСР. Ін-т мовознавства ім. О. О. Потебні. — К.: Наукова думка, 1985. – 572 с. – С. 295.[https://archive.org/details/etslukrmov2/tom%202%20%20%28%D0%94%20-%20%D0%9A%D0%BE%D0%BF%D1%86%D1%96%29?q=%D0%84%D0%B3%D0%BE%D0%B2%D0%B0]</ref>
| Коментар = Етимологічний словник української мови.}}
{{Q
| Цитата = '''Ісай''', ''Ісая''... – через церковнослов’янське посередництво запозичено з грецької мови; гр. 'Нσαїας походить від гебр. Іĕša’іāhū, Іĕša’іāh букв. «допомога Ягве; спасіння, послане Ягве; божий порятунок»...<ref>
Етимологічний словник української мови: В 7 т. – Т. 2: Д–Копці / Ред. кол.: О. С. Мельничук (гол. ред.), В. Т. Коломієць, О. Б. Ткаченко. АН УРСР. Ін-т мовознавства ім. О. О. Потебні. — К.: Наукова думка, 1985. – 572 с. – С. 318.[https://archive.org/details/etslukrmov2/tom%202%20%20%28%D0%94%20-%20%D0%9A%D0%BE%D0%BF%D1%86%D1%96%29?q=%D0%84%D0%B3%D0%BE%D0%B2%D0%B0]</ref>
| Коментар = Етимологічний словник української мови.}}
{{Q
| Цитата = '''Йосафат'''... – через посередництво церковнослов’янської мови запозичено з грецької; гр. ’Ιωσαφάτ, як і лат. Іosaphat, походить від гебр. Iōšāfāṭ, Iehōsāfāṭ (букв.) «Ягве (Єгова) судив»...<ref>
Етимологічний словник української мови: В 7 т. – Т. 2: Д–Копці / Ред. кол.: О. С. Мельничук (гол. ред.), В. Т. Коломієць, О. Б. Ткаченко. АН УРСР. Ін-т мовознавства ім. О. О. Потебні. — К.: Наукова думка, 1985. — 572 с. — С. 328.[https://archive.org/details/etslukrmov2/tom%202%20%20%28%D0%94%20-%20%D0%9A%D0%BE%D0%BF%D1%86%D1%96%29?q=%D0%84%D0%B3%D0%BE%D0%B2%D0%B0]</ref>
| Коментар = Етимологічний словник української мови.}}
{{Q
| Цитата = '''Ярема'''... — фонетична видозміна запозиченого з церковнослов’янської мови імені Иѥрємiа «Ієремія», що через гр. Ἰερεμίας походить від гебр. І̯іrmĕi̯ā́hū «тс.», (букв.) «підвищить (піднесе) Ягве (Єгова, бог)», складного слова, утвореного з І̯āhū «Ягве (Єгова, бог)» і rūm «(він) підіймався, підносився; був високим»...<ref>
Етимологічний словник української мови: В 7 т. – Т. 6: У–Я / Ред. кол.: О. С. Мельничук (гол. ред.), В. Т. Коломієць, Т. Б. Лукінова, Г. П. Півторак, В. Г. Скляренко, О. Б. Ткаченко; Укладачі: Г. П. Півторак, О. Д. Пономарів, І. A. Стоянов, О. Б. Ткаченко, A. M. Шамота. НАН України. Ін-т мовознавства ім. О. О. Потебні. — К.: Наукова думка, 2012. – 568 с. — С. 549.[https://archive.org/details/etslukrmov2/tom%202%20%20%28%D0%94%20-%20%D0%9A%D0%BE%D0%BF%D1%86%D1%96%29?q=%D0%84%D0%B3%D0%BE%D0%B2%D0%B0]</ref>
| Коментар = Етимологічний словник української мови.}}
{{Q
| Цитата = Люди здавна помітили, що сіль охороняє продукти особливо споживні, від зіпсуття. Уже в Біблії, коли говориться про пакт згоди що його зав'язав Єгова з Ізраїлем», вжито такого виразу: «Це пакт соли, себто вічний перед Господом для тебе і для твоїх нащадків» («Числа» XVIII, 19).<ref>
Євген Онацький. СІЛЬ // Українська мала енциклопедія: Книжка XIV: Ce.-Сті. / Накладом Адміністратури УАПЦеркви в Аргентині. - Буенос Айрес, 1965. - С. 1743.[https://archive.org/details/UkrMalaEn/kn_14_%D0%A1%D0%B5-%D0%A1%D1%82%D1%96?q=%D0%84%D0%B3%D0%BE%D0%B2%D0%B0]</ref>
| Коментар = Українська мала енциклопедія.}}
{{Q
| Цитата = Захар від гебр. Zehharjah «Єгова згадав; Божа пам’ять».<ref>Белей Л. О. Ім'я дитини в українській родині. — Харків: Фоліо, 2010.[https://chtyvo.org.ua/authors/Belei_Liubomyr/Imia_dytyny_v_ukrainskii_rodyni/]</ref>
| Коментар = Ім'я дитини в українській родині.}}
{{Q
| Цитата = Іван від гебр. Yōchānān «Єгова помилував, змилосердився; Бог милосердний».<ref>Белей Л. О. Ім'я дитини в українській родині. — Харків: Фоліо, 2010.[https://chtyvo.org.ua/authors/Belei_Liubomyr/Imia_dytyny_v_ukrainskii_rodyni/]</ref>
| Коментар = Ім'я дитини в українській родині.}}
{{Q
| Цитата = Ілля від гебр. ‘ēl іliàhu «мій Бог — Єгова».<ref>Белей Л. О. Ім'я дитини в українській родині. — Харків: Фоліо, 2010.[https://chtyvo.org.ua/authors/Belei_Liubomyr/Imia_dytyny_v_ukrainskii_rodyni/]</ref>
| Коментар = Ім'я дитини в українській родині.}}
{{Q
| Цитата = Йосафат від гебр. Yōsāphāt «Єгова судив».<ref>Белей Л. О. Ім'я дитини в українській родині. — Харків: Фоліо, 2010.[https://chtyvo.org.ua/authors/Belei_Liubomyr/Imia_dytyny_v_ukrainskii_rodyni/]</ref>
| Коментар = Ім'я дитини в українській родині.}}
{{Q
| Цитата = Овдій від гебр. ’Obadhyāh «служитель Єгови».<ref>Белей Л. О. Ім'я дитини в українській родині. — Харків: Фоліо, 2010.[https://chtyvo.org.ua/authors/Belei_Liubomyr/Imia_dytyny_v_ukrainskii_rodyni/]</ref>
| Коментар = Ім'я дитини в українській родині.}}
{{Q
| Цитата = Яким від гебр. Jojāqīm «Єгова його підтримає, утвердить».<ref>Белей Л. О. Ім'я дитини в українській родині. — Харків: Фоліо, 2010.[https://chtyvo.org.ua/authors/Belei_Liubomyr/Imia_dytyny_v_ukrainskii_rodyni/]</ref>
| Коментар = Ім'я дитини в українській родині.}}
{{Q
| Цитата = Егова, Иегова — Єгова, Ягве.<ref>Російсько-український словник. Т. 1 / редактори: В.Ганцов, Г.Голоскевич, М.Грінченкова; головний редактор: акад. А.Кримський. — К.: Червоний шлях, 1924. [https://archive.org/details/192433?q=%D0%84%D0%B3%D0%BE%D0%B2%D0%B0]</ref>
| Коментар = Російсько-український словник. К., 1924.}}
{{Q
| Цитата = tetragrammaton [ˌtetrəˈɡræmətən] ''n'' (''pl'' tetragrammata) 1) слово з чотирьох літер; 2) ''рел.'' Ягве, Єгова.<ref>Англо-український словник: у 2 т. / Склав М. І. Балла. – К.: Освіта, 1996. - Том 2. - 712 с. - С. 506. [https://archive.org/details/enukr1996/N-Z?q=%D0%84%D0%B3%D0%BE%D0%B2%D0%B0]</ref>
| Коментар = Англо-український словник М. І. Балли. Т. 2.}}
== Див. також ==
* [[Свідки Єгови]]
== Примітки ==
{{reflist|2}}
== Джерела ==
* {{книга|автор = |заголовок =Біблія. Переклад нового світу |місце =Brooklyn, New York |видавництво =Watch Tower Bible and Tract Society of New York, Inc |рік =2014 |сторінок =1797 |isbn = |ref =Біблія. Переклад нового світу}}
* {{книга|автор =Іларіон |заголовок =Легенди світу |місце =Париж |видавництво =Видавництво «Наша культура» |рік =1946 |сторінок =89 |isbn = |ref =Легенди світу}}
* {{книга|автор =Костомаров М |заголовок =Твори: в 2 т |місце =Київ |видавництво =Дніпро |рік =1990 |сторінок =538 |isbn = |ref =Костомаров}}
* {{книга|автор =Старицький М |заголовок =Останні орли: Іст. повість із часів гайдамаччини / Пер. з рос. М. Шумила і Є. Михайлюка; Худож. С. П. Караффа-Корбут |місце =Львів |видавництво =Каменяр |рік =1990 |сторінок =440 |isbn =5-7745-0208-2 |ref =Останні орли}}
* {{книга|автор =Франко І |заголовок =Зібрання творів: в 50 т. // за ред. О. Ф. Погребенника; АН УРСР. Інститут літератури ім. Т. Г. Шевченка |місце =Київ |видавництво =Видавництво «Наукова думка» |рік =1976 |сторінок =Т. 5. — 381 |isbn = |ref =Мойсей}}
* {{книга|автор =Франко І |заголовок =Твори. З чужих літератур: драм. поеми та інше; до друку виготував І. Лизанівський; за заг. ред. С. Пилипенка |місце =Харків |видавництво =Рух |рік =1929 |сторінок =Т. 28, кн. 1. — 480 |isbn = |ref =Каїн}}
* {{книга|автор =Франко І |заголовок =Твори. З чужих літератур: драм. поеми та інше; до друку виготував І. Лизанівський; за заг. ред. С. Пилипенка |місце =(Харків |видавництво =Рух |рік =1929) |сторінок =Т. 28, кн. 2. — 430 |isbn = |ref =Бар-Кохба}}
* {{книга|автор =Шептицький А |заголовок =Твори: морально-аскетичні |місце =Рим |видавництво =Видання Українського Католицького Університету ім. Св. Климента Папи |рік =1978 |сторінок =487 |isbn = |ref =Божа Мудрість}}
* {{книга|автор =Jaroslav Vrchlický |заголовок =Bar-Kochba |місце =Praha |видавництво =J.R. Vilímek |рік =1897 |сторінок =409 |isbn = |ref =Bar-Kochba}}
* {{книга|автор = [[Улюра Ганна Анатоліївна|Ганна Улюра]] |заголовок = Ніч на Венері: 113 письменниць, які сяють у темряві |місто =Київ | видавництво =ArtHuss |рік=2020 |сторінок = 464 |isbn = 978-617-7799-43-5 |ref = Ніч на Венері}}
{{Біблія в темах}}
[[Категорія:Біблія]]
[[Категорія:Боги]]
[[Категорія:Персоналії]]
5nu6n7hvxsztvdi3wcmqt6ag9mftlzb
143331
143310
2024-12-19T20:37:04Z
Арсі-Арслан
12756
/* Михайло Драгоманов */Додано вміст
143331
wikitext
text/x-wiki
{{Вибрана цитата}}
[[Файл:YHWH.svg|праворуч|міні|250пкс|Боже ім'я Єгова (Ягве) на івриті.]]
{{Вікіпедія}}
{{commons|Category:Iehova/Jehova/Jehovah}}
'''Єгова (Ягве)''' — особисте ім'я [[Бог Отець|Бога Отця]] (Батька). В оригінальному тексті Біблії передане тетраграмою יהוה (ЙГВГ).
== Англійська література ==
=== [[Джордж Гордон Байрон]] ===
{{Q
| Цитата = Боже! Премудрий, вічний, безконечний!
З тьми над безоднею створив ти світло
Над водами єдиним словом. Слава!..
Встає нам світло дня, Єгові слава!<ref>Українка Леся. Зібрання творів: в 12 т. / за ред. Н. О. Вишневської. — Київ: Видавництво «Наукова думка», 1975. — Т. 2. — С. 310.</ref>
| Коментар = «Каїн». Акт І, сцена І (переклад на українську — Леся Українка).
| Автор = [[Адам]]}}
{{Q
| Цитата = Боже, премудрий, вічний, безконечий!
Ти, що з нічого всемогучим словом
На водах світло сотворив, о честь ти!
Зі сходом сонця слава ти, Єгово!{{sfn|Каїн|1929|с=9}}
| Коментар = «Каїн». Перша дія (переклад на українську — Іван Франко).
| Оригінал =
| Автор = Адам}}
{{Q
| Цитата = Але боги язичників не зможуть оскверняти
Святині, де Єгові схотілось царювати;
І розсіяні та зневажені хоч як би були люди твої,
Наше поклоніння, о Батьку! є лише тобі.
| Коментар = «On the day of the destruction of Jerusalem by Titus».
| Оригінал = But the Gods of the Pagan shall never profane
The shrine where Jehovah disdained not to reign;
And scattered and scorned as thy people may be,
Our worship, oh Father! is only for thee.<ref>[https://en.wikisource.org/wiki/The_Works_of_Lord_Byron_(ed._Coleridge,_Prothero)/Poetry/Volume_3/Hebrew_Melodies/On_the_Day_of_the_Destruction_of_Jerusalem_by_Titus George Gordon Byron. On the day of the destruction of Jerusalem by Titus] // Вікіджерела. — Переглянуто: 15 квітня 2020</ref>}}
== Німецька література ==
=== [[Ельза Ласкер-Шюлер]] ===
{{Q|Цитата = Я збудувала храм Єгові з небесного [[Світло|світла]]{{sfn|Ніч на Венері|2020|с=156}}.}}
== Польська література ==
=== [[Адам Міцкевич]] ===
{{Q
| Цитата = Поклонюся прародителю!
Над небом Твої храми,
Твій вінок палає зірками,
Єгово, небожителю.
| Коментар = «Hymn na dzień Zwiastowania N.P. Maryi».
| Оригінал = Pokłon przeczystej Rodzicy!
Nad niebiosa Twoje skronie,
Gwiazdami Twój wieniec płonie
Jehowie na prawicy.<ref>[https://pl.wikisource.org/wiki/Hymn_na_dzień_Zwiastowania_N.P._Maryi Adam Mickiewicz. Hymn na dzień Zwiastowania N.P. Maryi] // Вікіджерела. — Переглянуто: 15 квітня 2020</ref>}}
=== [[Генрик Сенкевич]] ===
{{Q
| Цитата = '''Старший священник:''' Вітаємо монарха монархів і царя царів, вітаємо володаря землі, покровителя обраного народу й імператора, [[лев]]а між людьми, чиє правління є мов сонячне світло і мов кедр ліванський, і мов джерело, і мов пальма, і мов бальзам єрихонський!..
'''Нерон:''' А богом ви не називаєте мене?
'''Старший священник:''' Слова твої, повелителю, солодкі, мов гроно виноградної лози й наче стиглий інжир, бо Єгова наповнив добротою серце твоє. Але попередник батька твого, імператор Гай, був жорстокою людиною, одначе посли наші не називали його богом, воліючи померти, ніж порушити Закон.
'''Нерон:''' І Калігула звелів кинути їх левам?
'''Старший священник:''' Ні, повелителю. Імператор Гай убоявся гніву Єгови.
| Коментар = «Quo vadis» (розділ L).
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Ти образила нове незнане божество. Ти, Августо, вшановуєш гебрайського Єгову, та християни стверджують, що Христос є його сином, отож подумай, чи не накликала ти гнів його батька.
| Коментар = Розмова з Поппеєю. «Quo vadis» (розділ LV).
| Оригінал =
| Автор = Петроній}}
=== Зенон Косідовський ===
{{Q
| Цитата = Тут, у Ніневії та Вавілонії, панували, як твердить Старий завіт, жорстокі царі-завойовники, яких Єгова покарав своїм гнівом за ідолопоклонство.<ref>Косідовський З. Коли сонце було богом : Повість / [пер. з пол. О. Федосенка]. – К. : Дитвидав УРСР, 1963. – С. 30.[https://archive.org/details/koly-sontse-bulo-bohom/Koly_Sontse_bulo_Bohom?q=%D0%84%D0%B3%D0%BE%D0%B2%D0%B0]</ref>
| Коментар = «Коли сонце було богом».}}
== Російська література ==
=== [[Пушкін Олександр Сергійович|Олександр Пушкін]] ===
{{Q
| Цитата = Содом, як знаєш, був відмінний
Не тільки ввічливим гріхом,
Але просвітою, балами,
Гостинними домами
І вродою покірних дів!
Шкода, що ранніми громами
Його убив Єгови гнів!
| Коментар = «Проклятый город Кишинёв!» (із листа до Вігеля).
| Оригінал = Содом, ты знаешь, был отличен
Не только вежливым грехом,
Но просвещением, пирами,
Гостеприимными домами
И красотой нестрогих дев!
Как жаль, что ранними громами
Его сразил Еговы гнев!<ref>[https://ru.wikisource.org/wiki/Из_письма_к_Вигелю_(Проклятый_город_Кишенёв_—_Пушкин) Из письма к Вигелю (Проклятый город Кишенёв — Пушкин)] // Вікіджерела. — Переглянуто: 18 серпня 2020</ref>}}
=== [[Гіппіус Зінаїда Миколаївна|Зінаїда Гіппіус]] ===
{{Q
| Цитата = Не переходь крізь мій поріг:
Над ним прокльон Єгови.
Бережуть уважні сови
Мій незайманий поріг.
| Коментар = «Победители» (частина друга, розділ IV).
| Оригінал = Не преступи чрез мой порог:
Над ним проклятие Иеговы.
Блюдут всевидящие совы
Мой целомудренный порог.<ref>Гиппиус З. Собрание сочинений. Новые люди: Романы. Рассказы. — Москва: Русская книга, 2001. — Т. 1. — С. 217. — ISBN 5-268-00455-7</ref>
| Автор = Александр Елисеев}}
{{Q
| Цитата = Хіба не ти розбив скрижальнії слова,
Готуючи ґрунти для іншого посіву?
І ось ти знову, знову — Єгова́,
Кривавий Бог помсти й гніву!
| Коментар = «Адонаи».
| Оригінал = Не ты ль разбил скрижальные слова,
Готовя землю для иного сева?
И вот опять, опять ты — Иегова,
Кровавый Бог отмщения и гнева!<ref>Гиппиус З. Собрание сочинений. Чертова кукла: Романы. Стихотворения. — Москва: Русская книга, 2002. — Т. 5. — С. 394. — ISBN 5-268-00490-5</ref>}}
=== [[Маяковський Володимир Володимирович|Володимир Маяковський]] ===
{{Q
| Цитата = Тремтять ангели.
Навіть жаль їх.
Біліше пір'їнок обличчя овал.
Де вони —
боги!
«Повтікали,
усі повтікали,
і Саваот,
і Будда,
і Аллах,
і Єгова».
| Коментар = «Война и мир» (частина ІІІ).
| Оригінал = Трясутся ангелы.
Даже жаль их.
Белее перышек личика овал.
Где они —
боги!
«Бежали,
все бежали,
и Саваоф,
и Будда,
и Аллах,
и Иегова».<ref>Маяковский В. Полное собрание сочинений: В 13 т.; АН СССР, Институт мировой литературы имени А. М. Горького. — Москва: Государственное издательство художественной литературы, 1955. — Т. 1. — С. 227</ref>}}
== Румунська література ==
=== [[Міхай Емінеску]] ===
{{Q
| Цитата = '''Переклад М'ястківського:''' Я не вірю ні в Єгову,
Ані в Будду Шак'я Муні,
Ні в життя, ні в смерть не вірю,
Ані в те, що гасне юність.
Все на світі — сон глибокий.
Не сумую, не радію:
Чи я вічно жити буду,
Чи в сирій землі зотлію.<ref>Емінеску М. Поезії. — Київ: Дніпро, 1974. — С. 72</ref>
'''Переклад Павличка:''' Я не вірю ні в Єгову,
Ні в Аллаха, ані в Будду,
В небуття, у [[смерть]] не вірю
І коритись їм не буду.
[[Сон]] — одне і друге — сон лиш.
Байдуже мені, до речі,
Чи я буду жити вічно,
Чи помру у безкінеччі.<ref>Павличко Д. Твори: В 3 т. — Київ: Дніпро, 1989. — Т. 3. — С. 151. — ISBN 5-308-00332-7</ref>
| Коментар = «Я не вірю ні в Єгову» (переклад на українську Андрія М'ястківського) або «Я романтиком лишаюсь» (переклад на українську Дмитра Павличка).
| Оригінал = Eu nu cred nici în Iehova,
Nici în Buddha-Sakya-Muni,
Nici în viață, nici în moarte,
Nici în stingere ca unii.
Visuri sunt și unul ș-altul,
Și tot una mi-este mie
De-oi trăi în veci pe lume,
De-oi muri în vecinicie.<ref>[https://ro.wikisource.org/wiki/Eu_nu_cred_nici_în_Iehova Mihai Eminescu. Eu nu cred nici în Iehova] // Вікіджерела. — Переглянуто: 15 квітня 2020</ref>}}
== Угорська література ==
=== [[Ендре Аді]] ===
{{Q
| Цитата = Яким був добрим я в [[любов]]і!
Не вимислити й мудрому Єгові
Того, що я придумав, і дивись —
В гарячці я і в [[кров]]і…<ref>Павличко Д. Твори: В 3 т. — Київ: Дніпро, 1989. — Т. 3. — С. 288. — ISBN 5-308-00332-7</ref>
| Коментар = «Глянь на мої достатки, мила» (переклад на українську Дмитра Павличка).}}
{{Q
| Цитата = Ради Христа даю лише багатим.
Приношу нишком мед до бджіл у вулик.
Корову напуваю молоком.
На кущ рожевий додаю троянд.
Вином скропляю виноградні лози.
Радію, коли ворог мій щасливий.
По тій тужу, котрої не жадаю.
І ще одне: вже скоро я помру.
Прийми, Єгово, сю од мене жертву.
| Коментар = «Жертва мудрості».}}
== Українська література ==
=== Валерій Шевчук ===
{{Q
| Цитата = Найясніший царю наш і непереможний,
Християнам є твій меч, наче гнів той божий,
Бо за тебе на землі дужчого не чули,
Ти до Господа найближч — сторож його чулий.
Біля гробу Бога ти внук неначе власний,
Місяця страшливий син, навіть тінню жасний.
Що на зорі Фаетон — ти на християни,
Від Єгови лютий бич на всі їхні рани.<ref>Величко, С. В. Літопис: у 2 т. / пер. з книжної української мови, вст. стаття, комент. В. О. Шевчука; Відп. ред. О. В. Мишанич. Київ: Дніпро, 1991. [http://litopys.org.ua/velichko/vel34.htm]</ref>
| Коментар = переклад фрагменту польськомовного панегірика О. Бучинського-Яскольда "Чигирин, прикордонне місто, у тяжкій турецькій облозі року 1677", який Самійло Величко включив до свого «Літопису».}}
=== Валер'ян Підмогильний ===
{{Q
| Цитата = Ви вірили колись, що Єгова виведе вас у обітовану землю, а тепер вірите, що це зробить розум,— наслідки будуть ті самі.<ref>Підмогильний В. Оповідання, повість, романи / [упоряд, вступ. ст. В. О. Мельника; Ред. тому В. Г. Дончик]. – К. : Наук. думка, 1991. – С. 289.[https://www.ukrlib.com.ua/books/printit.php?tid=1910&page=12]</ref>
| Коментар = «Повість без назви».}}
=== [[Базів Василь Андрійович|Василь Базів]] ===
{{Q
| Цитата = А всі вони, [[Homo Sovieticus|радянські люди]], виведені в колбі марксизму-ленінізму, — мутанти, усі ці атеїсти, починаючи з [[Ленін Володимир Ілліч|вождя в Мавзолеї]] й закінчуючи Пашею на церкві й тисячами комсомольських дикунів під нею, — хіба вони не такі ж виродки, як і здичавілий Дмитро? І хіба може бути іншою людина, яка не вірить у [[Бог]]а, хай би яке ім'я він мав — Ісус, Аллах чи Єгова? Людина без Бога — це вже не людина.<ref>Базів В. Хрест: постбіблійний детектив. — Харків: Фоліо, 2011. — С. 305</ref>
| Коментар = «Хрест».}}
=== [[Стус Василь Семенович|Василь Стус]] ===
{{Q
| Цитата = За що ти судиш цілий світ,
діставшись берега, коли
ти в світі місця не знайдеш,
як вікове багаття душить.
І знов в вогонь, у воду йди,
весь вік жахаючись біди.
Кому, Єгово, догодить,
щоби пролізти в голки вушко?
| Коментар = «За що ти судиш цілий світ» (цикл «Романтика»).}}
{{Q
| Цитата = Можна бути спортсменом,
Можна кохатися в дівочих очах,
Можна любити плоть,
Аж плакати за плоттю.
Та скажіть — хіба то вітчизна?
Хіба то — можна любити,
Що живе чи ні — невідомо,
Що було чи ні — не скаже й Єгова.
| Коментар = «Поміж землею і небом» (цикл «З давніх мотивів»).}}
{{Q
| Цитата = Або в тишу
перетягнених ший,
або в віще
Слово Будд, і Єгов, і Шив.
Або в маму,
або в батька, або в Христа
Тільки — марно.
Тільки в силі пристав би.
| Коментар = «Або в тишу перетягнених ший» (цикл «Монолог душі»).}}
=== [[Шкляр Василь Миколайович|Василь Шкляр]] ===
{{Q
| Цитата = '''Чорний Ворон:''' Ця [[доброта]] і [[довіра|довірливість]] загубили наш край. Теж мені, християнський звичай…
'''Тіна:''' Ти що, язичник?
'''Чорний Ворон:''' [[Бог Отець|Бог]] один. Але я не знаю книги, кривавішої за [[Біблія|Біблію]].
'''Тіна:''' Тобто?
'''Чорний Ворон:''' Там кожна сторінка залита кров'ю, якою впивається і ніяк не нап'ється Єгова. Їхній бог навіть [[Давній Єгипет|єгипетські]] ріки перетворює на [[кров]]. [[Давид]] убиває рідного сина Урію, [[Соломон]] прямо в [[скинія|скинії]] убиває свого чесного сина-воїна Йоава… Де ще так оспівано [[Молох (міфологія)|Молоха]]?
'''Тіна:''' То Старий Завіт.
'''Чорний Ворон:''' Завіт кровожерливих інстинктів?
'''Тіна:''' Хай так. Але до чого тут [[християнство]]?
'''Чорний Ворон:''' До того!<ref>Шкляр В. Залишенець. Чорний Ворон. — Харків: Книжковий Клуб «Клуб Сімейного Дозвілля», 2014. — С. 252. — ISBN 978-966-14-0662-8</ref>
| Коментар = «[[Залишенець. Чорний ворон]]» (частина третя, розділ другий, 2).}}
=== В. Диканський (Василь Королів-Старий) ===
{{Q
| Цитата = - Тихо, Ривко. Не нарікай! - озвався цадик. - Видко, що дуже ми грішні, от і карає нас Єгова, найтяжчою карою, руками власних дітей наших.<ref>В. Диканський. Колєґи : оповідання. — Відень ; Київ, 1921. — С. 27. [https://archive.org/details/koliegyopovidann00dykauoft?q=%D0%84%D0%B3%D0%BE%D0%B2%D0%B0]
</ref>
| Коментар = «Колєґи»}}
=== Володимир Масляк ===
{{Q
| Цитата = То наче-б приймало тих гостей у себе
Тих духів з країни Єгови,
То наче-б грозило тій силї деспотскій
За долю Вкраїни: окови!<ref>В. І. Масляк. Зоря, 1888, ч. 5, с. 76—77. [https://zbruc.eu/node/57711]</ref>
| Коментар = «Над лукоморем» (В XXVII. роковини смерти Тараса Шевченка).}}
=== Володимир Тимчук ===
{{Q
| Цитата = Ти з Господом у мирі будь завжди —
Хай він для тебе Сущий, Вищий розум,
А чи Аллах, Єгова чи Дажбожич —
Ти з ним свій душеспокій розділи.<ref>[https://uk.wikisource.org/wiki/За_Дезидератою Тимчук В. За Дезидератою] // Вікіджерела. — Переглянуто: 10 квітня 2020</ref>
| Коментар = «За Дезидератою» (збірник «Відчути місто стопою (з тобою)»).}}
=== [[Хоткевич Гнат Мартинович|Гнат Хоткевич]] ===
{{Q
| Цитата = Чому всі люди бачать своїх богів? Чому всі люди бачили своїх богів, а лише ми — ні? Я таки бачила дещо на своїм віку й знаю, що всі люди повинні мати свох богів, і мають їх. І кажуть нам, що й ми маємо,— але де ж? Де ж він є? Покажіть мені його? Я бачила Озіріса, я бачила бога Фта, я бачила Ізіду під чорним її покровом, але я ніколи не бачила Єгови. Нам говорить [[Мойсей|Моїсей]], що ніби він бачив…<ref>Хоткевич Г. Авірон; Довбуш: Повісті. Оповідання / Упоряд., авт. післямови Ф. П. Погребенник. — Київ: Дніпро, 1990. — С. 24. — ISBN 5-308-00575-3</ref>
| Коментар = «Авірон» (розділ IV).
| Автор = Юдейка}}
=== [[Сковорода Григорій Савич|Григорій Сковорода]] ===
{{Q
| Цитата = '''Яків.''' …ти сам давно уже перетворився в [[ідолопоклонство|ідолопоклонника]].
'''Афанасій.''' Чому це?
'''Яків.''' Тому, що це ім'я «Бог» є поганська назва.
'''Афанасій.''' Нехай і так, але християни вже зробили його своїм.
<…>
'''Яків.''' Хіба ти не чув ніколи, що найвища істота власного для себе імені не має?
'''Афанасій.''' Не має? А яке ім'я в нього було в жидів? Якийсь Єгова, чи не тямиш?
'''Яків.''' Не тямлю.
'''Афанасій.''' Отож-то, що не тямиш!
'''Яків.''' Знаю тільки, що в Ісаї в багатьох місцях написано так: «Я є, я є, я є сущий…» Залиш, пане богослове, тлумачення слова для єврейських словотлумачників, а сам зрозумій, що воно таке, яке позначається словом сущий. Дарма знати, звідкіля це слово народилося — «хліб», від «хліба» чи від «хлопот», а в тому лишень сила, щоб пізнати, що тим іменем позначається. В тому-то й життя є тимчасове, коли дістати його.<ref>Сковорода Г. Твори: у 2 т. — Київ: АТ «Обереги», 1994. — Т. 1 / Передм. О. Мишанича. —
С. 329-330. — ISBN 5-8104-0052-3</ref>
| Коментар = «Розмова п'яти подорожніх про істинне щастя в житті».
| Оригінал = '''ЯКОВ'''. …ты и сам давно уже преобразился в Идолопоклонника.
'''АѲАНАСЇЙ.''' Чего ради?
'''ЯКОВ.''' Того ради, что сїе имя «Бог» есть Языческое названїе.
'''АѲАНАСЇЙ.''' Пускай и так, но Христїяне уже здѣлали Оное своим.
<…>
'''ЯКОВ.''' Развѣ ты не слыхал никогда, что высочайшее Существо свойственнаго себѣ имени не имѣет?
'''АѲАНАСЇЙ.''' Не имѣет? А что ж за имя было ему у Жидов? Какое-то Егова? Разумѣеш ли?
'''ЯКОВ.''' Не разумѣю.
'''АѲАНАСЇЙ.''' Вот то-то оно, что не разумѣеш.
'''ЯКОВ.''' Знаю только то, что у Исаїи на многих мѣстах написано так: «Аз есмь, Аз есмь, Аз есмь сый…» Остав же, господин богослов, Толкованїе слова для Еврейских словотолковников, а сам внемли, что то такое, что Означается тѣм Именем «Сый»? Не велика нужда знать, откуду сїе слово родилось «Хлѣб»: от Хлѣва или от Хлопот, или от Хлебанья; а в том только сила, чтоб узнать, что чрез Тое Имя означается. В том-то жизнь состоит временная Если достать Его.<ref>Сковорода Г. Повна академічна збірка творів / За редакцією проф. Леоніда Ушкалова. — Харків–Едмонтон–Торонто: Майдан; Видавництво Канадського Інституту Українських Студій, 2011. — С. 506. — ISBN 978-966-372-330-3</ref>}}
=== [[Павличко Дмитро Васильович|Дмитро Павличко]] ===
{{Q
| Цитата = [[Дніпро]]вська хвиля в море понесла
Поганське [[ідол]]ля страшноголове.
Його [[Хрещення Русі|змінив]] розп'ятий [[Ісус Христос|син]] Єгови —
Філософ з іудейського села.<ref>Павличко Д. Твори: В 3 т. — Київ: Дніпро, 1989. — Т. 1. — С. 414. — ISBN 5-308-00330-9</ref>
| Коментар = «Багато їх було, і всі — богове…» («Львівські сонети»).}}
{{Q
| Цитата = Створила вас [[Біблія|безсмертна книга]],
Де з Богом ви взяли союз,
І на крилі архістратига
Писались твори ваших муз.
І тяжко вас карав Єгова
За [[Гординя|гордощі]] та ненасить,
Жагу до [[золото|золота]] й до слова,
Що в небі зорями горить.<ref>{{YouTube|id=3YDxqKDIyGM|title=Дмытро Павлычко. "В гостях у Дмитрия Гордона". 1/3 (2018)|start=start}}</ref>
| Коментар = «До євреїв».}}
{{Q
| Цитата = Збрехала до хати прибита [[підкова]],
Скарав мене Панбіг жорстокий Єгова.
Минуле моє відвернулось од мене,
Майбутнє, мов [[око]] в обіймах більма.
Є форма прекрасна, а зору нема.<ref>{{YouTube|id=_WHYxpQw0yw|title=Дмытро Павлычко. "В гостях у Дмитрия Гордона". 3/3 (2018)|start=start}}</ref>
| Коментар = «До Соломії».}}
=== [[Іван Багряний]] ===
{{Q
| Цитата = Аллах, Христос, десь Будда і Єгова…
Силенна рать пророків і богів
І всі—святі, і всі жадають крови,
Зовуть під прапором великої любови:—
— На газават!..
— На газават!..
(—за ваші упруги).<ref>Багряний І. До меж заказаних: Поезії. Книжка друга. — Київ: Видавництво письменників «МАСА», 1929. — С. 5</ref>
| Коментар = «Газават» (збірка «До меж заказаних»).}}
=== [[Франко Іван Якович|Іван Франко]] ===
{{Q
| Цитата = Одно лиш вічне без початку й кінця,
Живе і сильне,— се є матерія:
Один атом її тривкіший,
Ніж всі боги, всі Астарти й Ягве.<ref>Франко І. Зібрання творів: в 50 т. // за ред. І. І. Басса; АН УРСР. Інститут літератури ім. Т. Г. Шевченка. — Київ: Видавництво «Наукова думка», 1976. — Т. 2. — С. 172</ref>
| Коментар = «Душа безсмертна!» («Третій жмуток», збірка «Зів'яле листя»).}}
{{Q
| Цитата = Що ти могла найвищого створити —
се чоловік. Із сих матеріалів,
які тут маєш під рукою,
хоч як не дмись,
нічого кращого створить не зможеш.
Тож час би, мамо, як старий той Ягве
(нащо вже пан був строгий і скептичний!)
сказать собі: «Спочину вже тепер!»
Признать: «Отсе я гарне сотворила!»<ref>Франко І. Зібрання творів: в 50 т. // за ред. П. Й. Колесника; АН УРСР. Інститут літератури ім. Т. Г. Шевченка. — Київ: Видавництво «Наукова думка», 1976. — Т. 3. — С. 34</ref>
| Коментар = «Мамо-природо!..» («В плен-ері», збірка «Із днів журби»).}}
{{Q
| Цитата = Та коли загрозив їм пророк
Новим гнівом Єгови,
То йому заказав Авірон
Богохульні промови.{{sfn|Мойсей|1976|с=217}}
| Коментар = [[Мойсей (поема)|«Мойсей»]] (розділ II).
| Автор = Слова автора}}
{{Q
| Цитата = В тім [[скинія|наметі]] є [[Ковчег Заповіту|скриня важка]],
Вся укована з міди,
В ній Єгови [[Десять заповідей|накази]] лежать,
Знаки волі й побіди.{{sfn|Мойсей|1976|с=220}}
| Коментар = «Мойсей» (розділ III).
| Автор = Слова автора}}
{{Q
| Цитата = Вчора ви сприсяглися свій слух
Затикать на промови,
Не мої, не тих глиняних уст,
А самого Єгови.{{sfn|Мойсей|1976|с=221}}
| Коментар = «Мойсей» (розділ IV).
| Автор = Мойсей}}
{{Q
| Цитата = Бо Єгови натягнений лук,
І тятива нап'ята,
І наложена стрілка на ній —
І то ви є стріла та.{{sfn|Мойсей|1976|с=222}}
| Коментар = Коли [[євреї]] відмовлялися йти в [[Земля Обітована|Обіцяну землю]]. «Мойсей» (розділ IV).
| Автор = Мойсей}}
{{Q
| Цитата = Як [[народ]]и Єгова создав,
Мов літорослі в полю,
Заглядав всім у душу й читав
З неї кождого долю.{{sfn|Мойсей|1976|с=226}}
| Коментар = «Мойсей» (розділ VI).
| Автор = Мойсей}}
{{Q
| Цитата = Най Єгова собі там гримить
На скалистім Сінаї,—
Нам [[Ваал]] дасть багатства і власть
У великому краї.
Най Єгові колючі терни
Будуть любі та гожі,—
Нас [[Астарта|Астарти]] рука поведе
Поміж мірти і рожі.{{sfn|Мойсей|1976|с=229}}
| Коментар = «Мойсей» (розділ VII).
| Автор = Авірон}}
{{Q
| Цитата = О Ізрайлю, не тям ти сього
Богохульного слова:
Я люблю тебе дужче, повніш,
Ніж сам бог наш Єгова.{{sfn|Мойсей|1976|с=237}}
| Коментар = Іван Франко «Мойсей» (розділ X).
| Автор = Мойсей}}
{{Q
| Цитата = Тихо скрізь, і замовкли уста,
Запечатано слово,
Тільки ти на дні серця мого
Промовляєш, Єгово.{{sfn|Мойсей|1976|с=242}}
| Коментар = Іван Франко «Мойсей» (розділ XII).
| Автор = Мойсей}}
{{Q
| Цитата = Небезпечно ставати всупір
Діл природних бігови!
Легко власний свій забаг подать
За веління Єгови.{{sfn|Мойсей|1976|с=247}}
| Коментар = Іван Франко «Мойсей» (розділ XIV).
| Автор = Мойсей}}
{{Q
| Цитата = Хоч заціплені міцно уста
І не чуть його мови,
Але [[серце]] його розмовля
І кричить до Єгови.{{sfn|Мойсей|1976|с=249}}
| Коментар = Про Мойсея. Іван Франко «Мойсей» (розділ XV).
| Автор = Слова автора}}
{{Q
| Цитата = Від такої [[молитва|молитви]] тремтять
Землянії основи,
Тають скелі, як віск, і дрижить
Трон предвічний Єгови.{{sfn|Мойсей|1976|с=249}}
| Коментар = Про Мойсея. Іван Франко «Мойсей» (розділ XV).
| Автор = Люди в таборі}}
{{Q
| Цитата = Маловіре, ще ти не почавсь
В материнській утробі,
А я кождий твій віддих злічив,
Кождий волос на тобі.
Ще не йшов [[Авраам]] з землі Ур
На гарранські рівнини,
А я знав всіх потомків його
До остатньої днини.{{sfn|Мойсей|1976|с=260}}
| Коментар = Іван Франко «Мойсей» (розділ XIX).
| Автор = Єгова}}
{{Q
| Цитата = Най проклятє Єгови спаде на твою руку, котра піднялася на батька, і най она всхне, як суха тернина!<ref>Франко І. Зібрання творів: в 50 т. // за ред. І. І. Басс; АН УРСР. Інститут літератури ім. Т. Г. Шевченка. — Київ: Видавництво «Наукова думка», 1978. — Т. 14. — С. 432</ref>
| Коментар = «Boa constrictor» (розділ IV).
| Автор = Герман}}
{{Q
| Цитата = Тямиш той чудовий уступ у [[Біблія|Біблії]]: степом проходила буря, та в тій бурі не було Єгови. Гуркотів грім, та в громі не було Єгови. Свистів вітер, та в вітрі не було Єгови. Гуло землетрясіння, та в землетрясінні не було Єгови. Та коли прояснилося, і засяло сонце, і повіяв легесенький легіт понад цвітами — глянь, і в подуві того леготу був Єгова.<ref>Франко І. Зібрання творів: в 50 т. // за ред. Н. Є. Крутікова; АН УРСР. Інститут літератури ім. Т. Г. Шевченка. — Київ: Видавництво «Наукова думка», 1979. — Т. 22. — С. 70-71</ref>
| Коментар = «[[Сойчине крило]]».
| Автор = Маня}}
=== Ісидор Трембицький ===
{{Q
| Цитата = Я мовчу, но земля закрвавлена, где ты живцемъ закопуешь несчастныхъ, сама одозветъ ся. Єгова мене тутъ прислалъ, щобы и теперь отвернути чынъ смерти годный.<ref>Трембицький І. Облога Плевны // Весна : письмо для забавы и науки / Редаговалъ Изидоръ Трембицкій. — Рочник І. 1878. — Коломыя: зъ печатнѣ и накладомъ Михаила Бѣлоуса, 1879. — [https://books.google.de/books?id=emSuYbdBE1EC&pg=PA67&dq=%22%D1%94%D0%B3%D0%BE%D0%B2%D0%B0%22&hl=uk&newbks=1&newbks_redir=0&source=gb_mobile_search&ovdme=1&sa=X&ved=2ahUKEwjJq6eZhquKAxXC_rsIHZjWAU0Q6AF6BAgGEAM#v=onepage&q=%22%D1%94%D0%B3%D0%BE%D0%B2%D0%B0%22&f=false С. 67.]</ref>
| Коментар = «Облога Плевны»
| Автор = Сара}}
=== Корнило Устиянович ===
{{Q
| Цитата = Де ж той Бог всіх безчисленних
Сонць и зір ясенних?
Де ж творець небес безденних?
Серце, ум вселенни?..
Ми шукаєм, ми питаєм
— Серце ся бунтує —
Ми взиваєм, ми благаєм
— В сує, в сує, в сує...
А він в нас, у наших душах
З покон віку сяє
И все красше и чистійше
Нам ся объявляє.
Він мені не Бог Елогім,
Ні Едонай ясний
Ні Єгова той понурий[...]<ref>Письма К. Н. Устияновича. Часть І. Поеми историчні / Накладом Владислава Федоровича. – Львів. : Друкарня Товариства імені Шевченка, 1875. – С. 371, 372.[https://chtyvo.org.ua/authors/Ustyianovych_Kornylo/Pysma_KN_Ustianovycha_Chast_1_Poemy_ystorychni.pdf]</ref>
| Коментар = «Искоростень».}}
=== [[Мосендз Леонід Маркович|Леонід Мосендз]] ===
{{Q
| Цитата = Відібрати від них Месію, й немає нам чого боятися в цій країні. Немає для чого тримати леґії, будувати цитаделі, вивищувати стіни й вежі! Відібрати від них Месію, й перестануть вони бути жидами. Тоді до їхнього храму внесемо Юпітера Капітолійського, а їхнього Єгову поставимо до Пантеону. І будуть вони нам менше небезпечні, ніж греки!..<ref>Останній пророк / Леонід Мосендз ; упор. Іван Дзюба. - К.: Либідь, 2018. - 544 с. [https://coollib.net/b/492561-leonid-mosendz-ostanniy-prorok/read]</ref>
| Коментар = «Останній пророк».}}
=== [[Леся Українка]] ===
{{Q
| Цитата = Не буду я тепера говорить
Про Зевса, Одіна, про Браму і Єгову,—
Вони вже вмерли, їх не оживить,—
Тепер уже пора змінити мову,
Тепер сказати треба: бог деїстів,
Бог скептиків і бог детерміністів.<ref>Українка Леся. Зібрання творів: в 12 т. / за ред. А. А. Каспрук. — Київ: Видавництво «Наукова думка», 1975. — Т. 1. — С. 231.</ref>
| Коментар = «Коли вже зачепили сі питання…».}}
{{Q
| Цитата = Ягве́, страшний Ягве́! Таємний Елогім!
Адонаї-Шадда́ї, грізний боже!
До тебе я за помстою вдаюсь,
Тобі я, тінь ображена, молюсь!<ref>Українка Леся. Зібрання творів: в 12 т. / за ред. А. А. Каспрук. — Київ: Видавництво «Наукова думка», 1975. — Т. 1. — С. 247.</ref>
| Коментар = «Прокляття Рахілі».
| Автор = Рахіль}}
{{Q
| Цитата = L.— Як бридко ти промовив сі слова!
Душа моя од їх перевернулась.
Мов з людських уст овечий голос чую.
Ізраїля нащадок так говорить!
Не дивно, що з нащадками такими
не може бути вже Єгова в спілці,
як був з їх славним прадідом колись.<ref>Українка Леся. Зібрання творів: в 12 т. / за ред. А. А. Каспрук. — Київ: Видавництво «Наукова думка», 1975. — Т. 1. — С. 250.</ref>
| Коментар = «Якби я знав, що їм нема рятунку…».}}
{{Q
| Цитата = Вона веде його з собою у палати,
Провадить щиру, любую розмову;
Що перемогу славную волів послати,
Вона уголос вихваля Єгову.<ref>Українка Леся. Зібрання творів: в 12 т. / за ред. Н. О. Вишневської. — Київ: Видавництво «Наукова думка», 1975. — Т. 2. — С. 21.</ref>
| Коментар = «Самсон».}}
=== Лесь Танюк ===
{{Q
| Цитата = Старожитні євреї виховували дітей у відданості Єгові, все інше важило менше.<ref>Лесь Танюк. Твори. Щоденники без купюр. В 60-и томах. XVIII том. 1967 р., жовтень-грудень. - К.: Альтпрес, 2011. - 796 с. [https://web.nlu.org.ua/mobile/#/object/642]</ref>
| Коментар = Запис у щоденнику від 15 жовтня 1967 року.}}
=== Марія Матіос ===
{{Q
| Цитата = На землях укрів поклонялися
Ісусу,
Будді,
Магомету
і Єгові
одночасно.<ref>Матіос Марія. Містер і місіс Ю в країні укрів. Mr. & Ms. U in country UA. - Львів: ЛА «ПІРАМІДА», 2006. - 136c. - ISBN 966-8522-73-7 [https://chtyvo.org.ua/authors/Mariya_Matios/Mister_i_misis_Yu-Ko_v_kraini_ukriv/]</ref>
| Коментар = «Містер і місіс Ю в країні укрів».}}
=== Микола Голубець ===
{{Q
| Цитата = Послухай слів моїх, великий Єгова,
Що дав мінї в груди дар віщого слова.
Що дав мінї крила до льоту,
Велїв мінї серцем за люд весь болїти,
Що дав мінї велич твою розуміти,
Поняти дїл твоїх істоту!<ref>Микола Голубець. Мойсея безумний: Поезія. — Львів: Львівська друкарня, 1914. — С. 45. [https://chtyvo.org.ua/authors/Holubets_Mykola/Moisei_bezumnyi/]</ref>
| Коментар = «Ф. Федорцеву».}}
=== [[Костомаров Микола Іванович|Микола Костомаров]] ===
{{Q
| Цитата = Тії жертви не приймає,
Як перше, Єгова...
Де знаменія і чуда?
Де пророків мова?<ref>Руска письменність. ІV. Твори Амврозия Метлиньского і Миколи Костомарова. Виданє товариства "Просьвіта". Львів: НТШ, 1906.[https://archive.org/details/libgen_00701080/page/282/mode/2up?q=%D0%84%D0%B3%D0%BE%D0%B2%D0%B0]</ref>
| Коментар = «Погибель Єрусалима».}}
{{Q
| Цитата = Горе граду Давидову —
Остання година.
То Єгова відомщає
За милого сина!
Не кричіте: «Царю! Царю!»
Не цар вам Єгова.
Самі його розвінчали,
Скинули з престола!{{sfn|Костомаров|1990|с=160}}
| Коментар = «Погибель Єрусалима» (переспів Джорджа Гордона Байрона).}}
{{Q
| Цитата = Не моліться ж, не благайте,
Не цар вам Єгова:
Самі його розвінчали,
Скинули з престола.
Самі його на кесаря
Римського зміняли.
Служіть тепер тому пану,
Що самі обрали!{{sfn|Костомаров|2014|с=161}}
| Коментар = «Погибель Єрусалима» (переспів Джорджа Гордона Байрона).}}
=== Микола Куліш ===
{{Q
| Цитата = Входять П у п, Ш а й б а, К л и м, усі троє випивши.
П у п. Тут він. Заходьте, товариші!
Клим мнеться. Шайба став біля порога.
Заходьте! Заходьте!
К у х м а н. Хо-хо! Єгова і два анголи прийшли до дуба Маврикійського.
П у п. Дозвольте познайомити. Селянин-делегат Клим і безробітний робітник Терентій Шайба... Ми до тебе, Антипе.
<ref>Куліш М. Г. Твори: у 2 т. / Микола Куліш ; [упоряд., підгот. текстів, вступ. ст. та коментар Л. С. Танюка]. – К. : Дніпро, 1990. – Т. 2 : П’єси. – 509 с.
[https://chtyvo.org.ua/authors/Kulish_Mykola/Tvory_v_dvokh_tomakh_Tom_1/]</ref>
| Коментар = «Зона».}}
=== Михайло Гафія Трайста ===
{{Q
| Цитата = '''Аврамко:''' Ти, Лейбо, такий єврей, такий єврей, що тото єс народив дванадцять синів, як наш патріярх Яков, а потім покинув єс дорогу Єгови, Господа Авраама, Ісаака та Якова, і поклоняєшся скоцюбленому на хресті ідолу. Такий ти єврей, Лейбо, такий єврей, що я більше не буду говорити з тобою, тото, аби ти знав!
'''Лейба:''' А я тобі щось скажу, Аврамку.
'''Аврамко:''' Но, що ми скажеш, Лейбо?
'''Лейба:''' Іди в песю матір, ото ти скажу!<ref>Михайло Гафія Трайста. Між коханням і смертю: Повісті. — Бухарест: RCR EDITORIAL, 2016. — С. 196</ref>
| Коментар = «У ніч на святого Андрія» (частина друга «Кучер Йошка Ґоджа»).}}
=== Михайло Мочульський ===
{{Q
| Цитата = Щоб стримувати його невгамований огонь, Єгова обвів його навіть вічно текучим потічком. І що ж з того? Язик усе ж коїть багато лиха!<ref>Мочульський М. Мумія // Антологія української фантастики XIX—ХХ ст. / Укл. Винничук Ю. — Харків: Фоліо, 2015.[https://textbook.com.ua/literatura/1542793809/s-25?page=3]</ref>
| Коментар = «Мумія».}}
=== [[Старицький Михайло Петрович|Михайло Старицький]] ===
{{Q
| Цитата = Ой рабі премудрий, хмари вже не підіймаються, а насунулись і закрили око Єгови…{{sfn|Останні орли|1990|с=70}}
| Коментар = «[[Останні орли]]», розділ V.
| Автор = Рабин}}
{{Q
| Цитата = '''Цадик:''' Не оскверняйте язик ваш, нещасні, не накликайте такими гріховними думками і вчинками нового гніву Єгови на свої голови! Чи вам, темним, не відомо, що талмуд забороняє євреєві не те що торкатися до священних гойських речей, а навіть ховатись у затінку їхнього храму в спеку!
'''Кощавий єврей:''' О, висока твоя мудрість! Не нам виміряти глибину її!{{sfn|Останні орли|1990|с=71}}
| Коментар = «Останні орли», розділ V.}}
{{Q
| Цитата = '''Гершко:''' Хоч їм допоможи, добра ізраїльтянко. А Єгова заплатить тобі за добре діло сторицею.
'''Єврейка-жебрачка:''' І заплатить Єгова через вас, шановний мій пурице. Я жінка бідна, убога, живу тільки милостинею й щедротами обранців божих…{{sfn|Останні орли|1990|с=176}}
| Коментар = «Останні орли», розділ XI.}}
{{Q
| Цитата = Не плач, панно, не плач, адамант мій! Велике в тебе горе, та око Єгови його бачить, а раз всемогутній береже тебе од гріха, то не на муку ж, а на радість… на його терезах наше [[життя]], і ми не сміємо переступити його волі… Вже яке гірке моє життя, простягнутою рукою дитинку годую, а на бога батьків наших не повстану.{{sfn|Останні орли|1990|с=179}}
| Коментар = У діалозі з Сарою. «Останні орли», розділ XI.
| Автор = Єврейка-жебрачка}}
{{Q
| Цитата = Нащо ж було ламати волю дитини й озлоблювати її серце? [[Шлюб]] є союз любові й дружби, а не породження насильства. О, як далеко ваші [[серце|серця]] од велінь великого Єгови! Дух злоби й користолюбства почорнив ваші душі, і вони вже неспроможні відгукнутися навіть на муки рідної дитини!{{sfn|Останні орли|1990|с=385}}
| Коментар = «Останні орли», розділ XXIV.
| Автор = Цадик}}
{{Q
| Цитата = А ти знаєш заповідь божу — «не убий»? Як же ти насмілюєшся повстати проти веління Єгови? Та чи не ти ж винен, що не зумів привернути серця своєї дитини до себе й до рідного закону? І в який іще час ти замислив це насильство? У день нашої смерті… за годину до суду грізного!.. Скорися і зм'якши серце своєї дочки… дай волю їй… І подумай про свою [[душа|душу]]…{{sfn|Останні орли|1990|с=386}}
| Коментар = «Останні орли», розділ XXIV.
| Автор = Цадик}}
{{Q
| Цитата = Облиште сльози й стогін,— ними наші предки не врятували Єрусалим! Просіть у Єгови бадьорості духу та відваги…{{sfn|Останні орли|1990|с=388}}
| Коментар = «Останні орли», розділ XXIV.
| Автор = Цадик
}}
{{Q
| Цитата = Хрести, хрести всі надіньте! Беріть у руки ікони, Єгова заради дітей простить нам!{{sfn|Останні орли|1990|с=426}}
| Коментар = «Останні орли», розділ XXVII.
| Автор = Євреї}}
=== Наталена Королева ===
{{Q
| Цитата = Бачучи, що Єгова "вибачив гріхи бездітній" та дарував їй дитину і свою милість, пом'якшали й усі сусідки. То одна то друга затримувались на вулиці, щоб обмінятись кількома словами з удовицею. А там, дивись, котрась принесе курчатко.<ref>Королева Н. Без коріння. Во дні они. Quid est Veritas? — Дрогобич : Видавнича фірма «Відродження», 2007. [https://www.ukrlib.com.ua/books/printit.php?tid=4699&page=5]</ref>
| Коментар = «Во дні они».}}
=== Олександра Шпак ===
{{Q
| Цитата = І я подумав собі: коли вона хоче вірити у Єгову, то хай вірує!<ref>Шпак О. З книги життя: Оповідання. – Буенос-Айрес; Торонто, 1968. – С. 176. [https://chtyvo.org.ua/authors/Shpak_Oleksandra/Z_knyhy_zhyttia/]</ref>
| Коментар = «Хай гірше, аби інше!».}}
{{Q
| Цитата = І жилося вже їм, як у Бога за дверми. Але минув рік, минув другий, ба вже й десятий
наскочив, а у їх спільному житті Єгова не давав потомства.<ref>Шпак О. З книги життя: Оповідання. – Буенос-Айрес; Торонто, 1968. – С. 183. [https://chtyvo.org.ua/authors/Shpak_Oleksandra/Z_knyhy_zhyttia/]</ref>
| Коментар = «Ентшульдіґен зі...».}}
{{Q
| Цитата = Сурка на те вже нічого не відповіла. Цілу ніч просиділа на ліжку й просила заєдно Єгову, щоб дав їй настільки сили та відваги, щоб такий тяжкий удар, як розлука — пережити. Прецінь вони за стільки літ разом прожитих ніразу не сварились. Ніколи один одному прикрости не зробили і не ображали себе. Жили в найбільшій пошані й боязні перед Єговою... А тут раптом кидай один одного і ставай вже собі зовсім чужий... І тоді сльози покотились з її очей.<ref>Шпак О. З книги життя: Оповідання. – Буенос-Айрес; Торонто, 1968. – С. 184. [https://chtyvo.org.ua/authors/Shpak_Oleksandra/Z_knyhy_zhyttia/]</ref>
| Коментар = «Ентшульдіґен зі...».}}
{{Q
| Цитата = Внедовзі взяли за свого від сестри малого Абу і виховали його у боязні до Єгови і в пошані до себе.<ref>Шпак О. З книги життя: Оповідання. – Буенос-Айрес; Торонто, 1968. – С. 186. [https://chtyvo.org.ua/authors/Shpak_Oleksandra/Z_knyhy_zhyttia/]</ref>
| Коментар = «Ентшульдіґен зі...».}}
{{Q
| Цитата = Нащо він таке розказував від чого вона тепер дуже затривожилася і, шукаючи душевного спокою, вийшла тепер у городчик, щоб вже і людей не бачити, але щоб на самоті роздумувати як то колись має впасти кара від Єгови на жидів...<ref>Шпак О. З книги життя: Оповідання. – Буенос-Айрес; Торонто, 1968. – С. 186, 187.[https://chtyvo.org.ua/authors/Shpak_Oleksandra/Z_knyhy_zhyttia/]</ref>
| Коментар = «Ентшульдіґен зі...».}}
{{Q
| Цитата = Це за наші не пошановані закони, по яких ми вже топчемо своїми брудними ногами. Це так, як колись ще в старому завіті, де на жидів прийшла страшна кара, бо вони відступили були від Єгови, а стали поклонятися золотим тельцям...<ref>Шпак О. З книги життя: Оповідання. – Буенос-Айрес; Торонто, 1968. – С. 187.[https://chtyvo.org.ua/authors/Shpak_Oleksandra/Z_knyhy_zhyttia/]</ref>
| Коментар = «Ентшульдіґен зі...».}}
{{Q
| Цитата = І йде Божий бич в особі Гітлера... і буде він нас по спинах смагати аж до крови й буде нас гнати в усі кінці світу... І так, як колись на пустині, квиліти будемо спрагнені, голодні, шукаючи рятунку. І підносити будемо благально руки до Єгови і в тяжких хвилинах нашого безнадійного життя кликати будемо у розпуці: О, Єгово!.. Ти нас опустив!..<ref>Шпак О. З книги життя: Оповідання. – Буенос-Айрес; Торонто, 1968. – С. 187, 188.[https://chtyvo.org.ua/authors/Shpak_Oleksandra/Z_knyhy_zhyttia/]</ref>
| Коментар = «Ентшульдіґен зі...».}}
{{Q
| Цитата = Ох і як гаряче молиться. Його молитва вогненною скаргою несеться до Єгови, то знов тихою покорою, від серця вщерть переповненого стражданням, квилить плачем істоти, що в безмежній розпуці переходить голосним криком і вривається в
сад, та з шелестом яблунь затихає, губиться в ньому і от-от здається Сурі, що Хаїм в екстазі вдарить головою до одвірка і буде вже по ньому. Але ні, це молитва його печальної душі вулканом викидає на зверх усі свої скарги і терпіння, і шукає рятунку в Єгови та спасіння від наближаючого Божого бича на жидів. Бо предсказаний рабіном бич, уже недалеко, вже за вікном.<ref>Шпак О. З книги життя: Оповідання. – Буенос-Айрес; Торонто, 1968. – С. 189.[https://chtyvo.org.ua/authors/Shpak_Oleksandra/Z_knyhy_zhyttia/]</ref>
| Коментар = «Ентшульдіґен зі...».}}
=== [[Кониський Олександр Якович|Олександр Кониський]] ===
{{Q
| Цитата = Се вже наше діло… Наше шляхетство на перший почин і помогло панові…– З сим словом Кнот дістав з-за пазухи і положив перед Яблуновським товстий пакет з грошима. Іскри замигтіли в очах Яблуновського. «Манну,– подумав він,– велику манну посилає мені Єгова».<ref>Кониський О. Оповідання. Повість. Поетичні твори. – К.: Наукова думка, 1990 р. [https://www.myslenedrevo.com.ua/uk/Lit/K/KonyskyO/Prose/JurijGorovenko/1/5.html#Line45]</ref>
| Коментар = «Юрій Горовенко».}}
=== [[Олександр Олесь]] ===
{{Q
| Цитата = І всі затихли знову,
Ховаючи хвости,
Благаючи Єгову
Хоч голову спасти.<ref>Олександр Олесь. Твори : у 2 т. : Т. 1 : Поетичні твори. Лірика. Поза збірками. З неопублікованого. Сатира / [упоряд., авт. передм. та приміт. Р. П. Радишевський]. - К. : Дніпро, 1990. – С 846. [https://chtyvo.org.ua/authors/Oles_Oleksandr/Tvory_v_dvokh_tomakh_Tom_1/]</ref>
| Коментар = «Гора завагітніла!».}}
=== [[Куліш Пантелеймон Олександрович|Пантелеймон Куліш]] ===
{{Q
| Цитата = Бог він бранї і руїни,
На імя Єгова.<ref>Кулїш П. Мусїєві піснї // Твори Пантелеймона Кулїша. — Львів: Виданє товариства «Просьвіта», 1909. — Том 3. — С. 5</ref>
| Коментар = «Мусїєві піснї», розділ «Над Червоним морем» (Втеки, голова XV).}}
{{Q
| Цитата = Хто в нас Бог, опріч Єгови?
хто заступник, опріч Бога?
Він менї дарує силу,
і рівня мою дорогу.<ref>Кулїш П. Псалтир або Книга хвали Божої // Твори Пантелеймона Кулїша. — Львів: Виданє товариства «Просьвіта», 1909. — Том 3. — С. 134</ref>
| Коментар = «Псалтир або Книга хвали Божої», Псальма XVIII.}}
{{Q
| Цитата = Ой блажен той рід, що́ вибрав
Бог у займанщину,
той народ, щó Бог у його
Єгова єдиний!<ref>Кулїш П. Псалтир або Книга хвали Божої // Твори Пантелеймона Кулїша. — Львів: Виданє товариства «Просьвіта», 1909. — Том 3. — С. 158</ref>
| Коментар = «Псалтир або Книга хвали Божої», Псальма XXXIII.}}
{{Q
| Цитата = Хвалїте Господа, хвалїте,
раби його, покірні слуги;
нехай iмя його сьвятить ся
од нині і во віки вічні.
Од сходу сонця до заходу
його імя сьвяте і хвальне.
Високий Бог над усїм сьвітом,
і висче неба його слава.
Хто Бог, як наш Господь Єгова,
що́ возсїда на високостях,
що́ прихиляєть-ся з престолу
і небо й землю озирає?<ref>Кулїш П. Псалтир або Книга хвали Божої // Твори Пантелеймона Кулїша. — Львів: Виданє товариства «Просьвіта», 1909. — Том 3. — С. 293</ref>
| Коментар = «Псалтир або Книга хвали Божої», Псальма CXIII.}}
{{Q
| Цитата = Старий лїтами, та не млявий,
Перекотиполе нове,
Грицько Сковорода упрямий,
Таким і в споминках живе, —
Упрямий всюди, хоч мовчущий,
Де промовляв до нього Сущий,
Сий, Deus, Θεός, Єговá:
Сьвяті однаково слова.<ref>Кулїш П. Грицько Сковорода // Твори Пантелеймона Кулїша. — Львів: Виданє товариства «Просьвіта», 1909. — Том 2. — С. 352-353</ref>
| Коментар = «Грицько Сковорода» («Пісня друга», LIX).}}
{{Q
| Цитата = [[Європа|Європейський]] Бог перебував на землі, в особі [[Папа Римський|папи римського]], й пригинав голови додолу; наш був на небесах і підносив голови й серця вгору. То був той Єгова, той Вічний, той самий.<ref>Куліш П. Хутірська філософія і віддалена од світу поезія // Науково-педагогічна спадщина: вибрані твори / упоряд. О. О. Кравченко; рец.: Н. С. Побірченко, Н. М. Коляда. — Умань: РВЦ «Софія», 2008. — С. 145</ref>
| Коментар = «Хутірська філософія і віддалена од світу поезія», розділ IV.}}
=== [[Іваничук Роман Іванович|Роман Іваничук]] ===
{{Q
| Цитата = '''Мурах-баба:''' Наука Магомета найсправедливіша і найправдивіша тому, що вона остання. Адже коран не заперечує Мойсея, коран визнає божественне походження Христа, але ж що варті ці пророки перед розумом Магомета, якщо вони давали поради людям лише на нинішній день, а на завтрашній не могли нічого обіцяти, крім раю, якого і уявити добре не могли. Мойсей упав на межі ханаанської землі і зневірився в Єгові, Христа розіп'яли самі ж гебреї за те, що він звелів їм поклонитися ідолам, Магомет же сказав: «Коли всі народи приймуть іслам, тоді з'явиться божий посланець Махді, що зробить усіх людей рівними». Нині більше, ніж половина світу визнали нашу віру, і недалекий той час, коли зрівняються всі — від шейхульіслама до моакіта, від султана до цехового ремісника.
'''Марія:''' Ну, ну… Та поки що є ситі і голодні, хазяї і раби. Твій Махді, певне, ще й не зачинався.<ref>Яничари : роман / Іваничук Р. Художник Л. Прийма. Вступ. стаття І. Денисюка. - Львів: Каменяр, 1992. - 188 с. - ISBN 5-7745-0516-2[https://chtyvo.org.ua/authors/Ivanychuk/Malvy/]</ref>
| Коментар = «Яничари» (інша назва — «Мальви»), розділ сьомий.}}
{{Q
| Цитата = Франко зайшов у причинені двері свого кабінету. На нього зі стіни подивився суворими очима Шевченко, немов сердився за малодухість; Франко став перед портретом свого попередника, опустивши руки, й чекав його гнівного або ж підбадьорливого слова, та мовчав Тарас і тільки вимогливо дивився на свого спадкоємця, і промовив Франко з болем:
— Одурив нас Єгова…
А тоді побачив, як підскочили вгору навислі брови Шевченка, і з мужика в кучмі він став ураз розсердженим Богом, готовий метати блискавки. "Одурив вас Єгова? — промовив грізно Бог в образі Шевченка. — А ти ж був зо мною на згоді? І контракт підписав, і запив могорич при народі? Маловіре…"<ref>Шрами на скалі : роман / Р. Іваничук. — Львів : Каменяр, 1987. — 213 с. [https://osvita.ua/school/literature/i/69620/list-11.html]</ref>
| Коментар = «Шрами на скалі».}}
{{Q
| Цитата = — Правду-матінку не треба розшукувати, — відказав Янченко, скоса зиркнувши на Пенькова. — Правда, мов біблійний Єгова, є. Навіть тоді, коли її, згвалтовану, викидають у кювет, сподіваючись, що вона до ранку витягне ноги!<ref>Бо війна - війною... : роман, повість / Р. Іваничук ; іл. Л. В. Прийма. — Львів : Каменяр, 1991. — 311 с. : іл.[https://chtyvo.org.ua/authors/Ivanychuk/Bo_viina__viinoiu_Cherez_pereval/]</ref>
| Коментар = «Бо війна — війною...».}}
{{Q
| Цитата = За апостолом гурмою ішли увірувані орії, супроводжуючи Божого посланця до свого храму, щоб жертву данапрівському богу зрів — чейже один Всевишній на землі. Ірани називають його Маздою, гебреї — Єговою, а оріяни — Родом, який послав на землю свого сина Даждьбога достоту, як Ягве Ісуса.<ref>І земля, і зело, і пісня : Історичні оповідання, повісті / Р. Іваничук. — Харків : Фоліо, 2021. — 320 с.</ref>
| Коментар = «Благословення Руської землі».}}
=== Спиридон Черкасенко ===
{{Q
| Цитата = Хто? Юда?... О, у нього голова
Премудра!... Він не звідси, а з Юдеї:
У хмари там не люблять залітати,
Як діти... Це лиш тут, у Галілеї,
Живуть воїстину, як птахи ті
Небесні, чим послав Єгова.<ref>Спиридон Черкасенко. Ціна крови. Драма на 5 дій з прологом. Львів: Нові шляхи, 1931.[https://chtyvo.org.ua/authors/Cherkasenko_Spyrydon/Tsina_krovy/] </ref>
| Коментар = «Ціна крови», дія перша.
| Автор = Бартімей}}
{{Q
| Цитата = Нехай подасть тобі Єгова все,
Чого попросиш ти у нього!<ref>Спиридон Черкасенко. Ціна крови. Драма на 5 дій з прологом. Львів: Нові шляхи, 1931.[https://chtyvo.org.ua/authors/Cherkasenko_Spyrydon/Tsina_krovy/] </ref>
| Коментар = «Ціна крови», дія третя.
| Автор = Малх}}
{{Q
| Цитата = Далека путь... Роблю лиш перші кроки...
Кому ж судилося зробить останні -
Кому й коли - про це лиш знаєш ти -
О, мій Єгово!... Нам путі твої
Невідомі. Знаю все ж одно:
Що буде так, по мислі цій великій,
Якою ти мене надхнув, всесильний!...<ref>Спиридон Черкасенко. Ціна крови. Драма на 5 дій з прологом. Львів: Нові шляхи, 1931.[https://chtyvo.org.ua/authors/Cherkasenko_Spyrydon/Tsina_krovy/] </ref>
| Коментар = «Ціна крови», дія четверта.
| Автор = Ганан}}
{{Q
| Цитата = О, ні! о, ні!...
Не відбирай останньої надії,
Мій отче!... Ти забув про Макабеїв...
Той жданий вождь ще прийде: не забув
Єгова зовсім свій народ. <ref>Спиридон Черкасенко. Ціна крови. Драма на 5 дій з прологом. Львів: Нові шляхи, 1931.[https://chtyvo.org.ua/authors/Cherkasenko_Spyrydon/Tsina_krovy/] </ref>
| Коментар = «Ціна крови», дія четверта.
| Автор = Каяфа}}
{{Q
| Цитата = О, змилосердься, отче!...
Не рви страшним пророкуванням серця.
Єгова милостивий ще до нас
І на поталу нас не кине... <ref>Спиридон Черкасенко. Ціна крови. Драма на 5 дій з прологом. Львів: Нові шляхи, 1931.[https://chtyvo.org.ua/authors/Cherkasenko_Spyrydon/Tsina_krovy/] </ref>
| Коментар = «Ціна крови», дія четверта.
| Автор = Каяфа}}
{{Q
| Цитата = Державі нашій вже кінець давно,
Назад же вороття немає вже,
Й пролине ще не так багато часу,
Коли Єгова нас рукою римлян
По всій землі розвіє, як легку
Полову розвіває вітер. <ref>Спиридон Черкасенко. Ціна крови. Драма на 5 дій з прологом. Львів: Нові шляхи, 1931.[https://chtyvo.org.ua/authors/Cherkasenko_Spyrydon/Tsina_krovy/] </ref>
| Коментар = «Ціна крови», дія четверта.
| Автор = Ганан}}
{{Q
| Цитата = За всю любов його
До мене - я віддячив чим йому? -
За ніч одну - його я зрікся тричі!...
Єгово! громом вдар! розбий на місці!...
Не варт таким нікчемам жить на світі!...
Як я тепер йому у вічі гляну?...<ref>Спиридон Черкасенко. Ціна крови. Драма на 5 дій з прологом. Львів: Нові шляхи, 1931.[https://chtyvo.org.ua/authors/Cherkasenko_Spyrydon/Tsina_krovy/] </ref>
| Коментар = «Ціна крови», дія п'ята.
| Автор = Петро }}
{{Q
| Цитата = Кохати гріх?... Облиш пусті слова!...
Чи винен я, що дав тобі Єгова
Червоних уст солодкую принаду,
Що засвітив красою неземною
Твої чудові очі голубині!?...<ref>Спиридон Черкасенко. Ціна крови. Драма на 5 дій з прологом. Львів: Нові шляхи, 1931.[https://chtyvo.org.ua/authors/Cherkasenko_Spyrydon/Tsina_krovy/] </ref>
| Коментар = «Ціна крови», дія п'ята.
| Автор = Юда}}
=== [[Шевченко Тарас Григорович|Тарас Шевченко]] ===
{{Q
| Цитата = Уквітчай голову дівочу
Лілеями і заспівай,
Поки Едем, твій тихий рай,
Ще не підпалював Єгова
Сердитий іудейський Зевс.<ref>Шевченко Т. Повне зібрання творів: У 12 т. / Редкол.: М. Г. Жулинський (голова) та ін. — Київ: Наукова думка, 2003. — Т. 2. — С. 511. — ISBN 966-00-0708-6[https://archive.org/details/kobzar02shev/page/350/mode/1up?q=%D0%84%D0%B3%D0%BE%D0%B2%D0%B0] </ref>
| Коментар = Перша редакція поеми «Марія» (1859).}}
=== [[Кравченко Уляна|Уляна Кравченко]] ===
{{Q
| Цитата = У Галилеї — на весні —
на ярий лан — упав туман...
Знеможений народ —
в одінні із верет —
з великим болем ран,
ридає біля храму стін...
А плач — знімається ген до висот:
— Єгово! Адонай!
Ограблений, зруйнований наш край...
<ref>Уляна Кравченко. Caritas: поеазії. Видавництво "Загальної книгозбірні" ч. 32. Львів: Бібльос, 1935. 356 с. [https://chtyvo.org.ua/authors/Kravchenko_Uliana/Caritas/]</ref>
| Коментар = «Благовіщення (З приводу ювілею Ефезького Собору)».}}
=== [[Андрухович Юрій Ігорович|Юрій Андрухович]] ===
{{Q
| Цитата = Це [[Прометей (міфологія)|Прометей]], а не жоден Саваоф чи Єгова, створив людей з глини. Яке слово найперше зринає в нашій асоціативній свідомості, щойно чуємо його ім'я? Правильно — «вогонь». А мало би бути «глина», хоч і червона.<ref>Андрухович Ю. Лексикон інтимних міст. Довільний посібник з геопоетики та космополітики. — Чернівці: Книги — XXI; Meridian Czernowitz, 2016. — С. 162. — ISBN 978-617-614-128-0</ref>
| Коментар = «Лексикон інтимних міст» (розділ «Ікс, 1970—1986», 7).}}
=== Юрій Косач ===
{{Q
| Цитата = І, поспішаючи, бо завтра може бути пізно, знов заскрипів пером, притримуються фоліант:
«...важку покару зіслав Єгова на цю грішну, хоч і медом, і млеком текучу землю. І не за що інше покарав Єгова цю Річ Посполиту, а тільки за гніт підданих. Бо ж, - подумавши, писав рабин, - бувають і в інших сторонах ребелії, але така строга ніде не повстала, бо ніде так не гноблять підданих, як у нас. А що при тому терпить і Ізраель, то це тому, що коли горить сухий дуб, то займається й мох при його корінні...»<ref>День гніву : роман про 1648 рік / Ю. М. Косач. - Київ : А-БА-БА-ГА-ЛА-МА-ГА, 2016. - 506, [2] с. - (Класика XX століття). - ISBN 978-617-585-104-3.[https://archive.org/details/denhnivuromanpro0000kosa?q=%D0%84%D0%B3%D0%BE%D0%B2%D0%B0]</ref>
| Коментар = «День гніву».}}
=== [[Федькович Осип-Юрій Адальбертович|Юрій Федькович]] ===
{{Q
| Цитата = Минула опівніч і ніч мина,
Немає нї гостий, нема й вина.
В востоцї поволи-поволи свитає,
Цар [[Валтасар|Бельзацар]] вбитий лежить на повалї,
Єгови чаша єму в руці
Наллята [[кров]]йов…<ref>Федькович Ю. Поезиї Осипа Юрия Федьковича. — Львів: Наукове Товариство імени Шевченка, 1906. — С. 262</ref>
| Коментар = «Бельзацар».}}
== Українські релігійні діячі ==
=== [[Йоаникій Волкович]] ===
{{Q
| Цитата = Радуйся, вышній троне небесного слова,
На котором почивал предвЂчный Єгова,
Котрій єст-єсь в горніи кгмахи пренесенный,
В емпирейских палацах сличных поставленный.<ref>[http://litopys.org.ua/ukrpoetry/anto56.htm Йоаникій Волкович. Розмышлянє о муцЂ Христа, спасителя нашего. При тым веселая радость з триумфалного єго воскресеніа] // Ізборник. — Переглянуто: 3 квітня 2020</ref>
| Коментар = «Розмышлян[н]є о муцЂ Христа, спасителя нашего» (частина «ВЂршЂ на радостный день воскресеніа Христа, спасителя нашего»).}}
=== [[Андрей (Шептицький)]] ===
{{Q
| Цитата = Сьогодні обмиті Христовою кров'ю, держачи в руках чашу Його жертви, носячи у серці Святого Духа, христофори і пневматофори, стаємо перед престолом Всевишнього там десь високо в небі й разом з ними, з тими сімома, віддаємо Єгові поклін, що є Його достойним.{{sfn|Божа Мудрість|1978|с=50}}
| Коментар = «Божа Мудрість», розділ VI «Прохання про Мудрість».}}
{{Q
| Цитата = В Старому Завіті — Завіті страху — Боже ім'я видавалося таке страшне, що коли воно, те τετραγράμματον, було записане у святих книгах, читаючий св. Письмо не смів цього імени висказати й сказати Єгова чи Ягве, а заступав те страшне ім'я другим словом Адонай, що значить Господь. Принагідно варто би завважити, що ця практика жидів через переклад на грецьку мову «сімдесяти» перейшла й до нас. В псальмах наш переклад з грецького всюди словом Господь заступає Боже ім'я.{{sfn|Божа Мудрість|1978|с=74-75}}
| Коментар = «Божа Мудрість», розділ VI «Прохання про Мудрість».}}
{{Q
| Цитата = Почуватися до цього синівства, признавати Єгову своїм батьком, а себе Його сином (чи ж треба говорити, що прибраним сином? — прибраним, але правдивим у природному Сині — а нашому Браті по людській природі, Ісусі Христі) — це перше розположення потрібне до [[молитва|молитви]].{{sfn|Божа Мудрість|1978|с=75}}
| Коментар = «Божа Мудрість», розділ VI «Прохання про Мудрість».}}
{{Q
| Цитата = Призивати Господне ім'я — це наше завдання, це наш обов'язок. Через нас у душах нам повірених святиться Боже ім'я; наш приклад більш, ніж наша проповідь те справляє. <…> [[Священик]], який не просить, щоб його священодійства були благословені Богом, щоби в них дійсно прославлялося Боже ім'я, — ледви чи зуміє відповісти трудному завданню молитися за всіх і в імені всіх, і бути тим Єремієм, що молиться багато за народ.{{sfn|Божа Мудрість|1978|с=86-87}}
| Коментар = «Божа Мудрість», розділ VI «Прохання про Мудрість».}}
{{Q
| Цитата = Так як у нашій Церкві буде прославлюване Боже ім'я, так буде прославлюване і в кожній християнській хаті, в кожній християнській родині.{{sfn|Божа Мудрість|1978|с=87}}
| Коментар = «Божа Мудрість», розділ VI «Прохання про Мудрість».}}
=== [[Іларіон (Огієнко)]] ===
{{Q
| Цитата = Й [[Пророк]]и тужно душу рвали,
Крик серця нісся до Єгови:
«Хіба не вонні наші хвали,
Що Ти забув Свої нам мови?»{{sfn|Легенди світу|1946|с=12}}
| Коментар = «На ріках вавилонських» (збірка «Легенди світу», розділ І «На волю з в'язниці життя»).}}
{{Q
| Цитата = Подружжя жило, як в Сіоні,
І весело їм при роботі:
Щастить, мов в Єгови на лоні,
Як ділимо [[праця|труд]] по охоті.{{sfn|Легенди світу|1946|с=15}}
| Коментар = «Любов Сатану переможе!» (збірка «Легенди світу», розділ І «На волю з в'язниці життя»).}}
{{Q
| Цитата = Й добився Нефтола розводу,
І в тузі звіщає дружині:
«Не вільно спинять свого роду,
Єговин наказ це людині!»{{sfn|Легенди світу|1946|с=16}}
| Коментар = «Любов Сатану переможе!» (збірка «Легенди світу», розділ І «На волю з в'язниці життя»).}}
{{Q
| Цитата = До мужа дружина припала,
Стражданням покрилося чоло:
«Єгові нехай буде хвала
Й за те, що Він дав нам, Нефтоло!»…{{sfn|Легенди світу|1946|с=16}}
| Коментар = «Любов Сатану переможе!» (збірка «Легенди світу», розділ І «На волю з в'язниці життя»).}}
=== [[Максимович Іван Петрович (богослов)|Іван Максимович]] ===
{{Q
| Цитата = Виняток зроблено лише для імені Єгова, яке збережено в російському перекладі всюди, де воно зустрічається в єврейському тексті, — через ту причину, що слово Κύριος, яким майже всюди LXX<ref>Септуаґінта, або Переклад сімдесяти тлумачів.</ref> замінювали це єврейське слово, як і слов'янське Господь аж ніяк не виражають поняття, що міститься в єврейському слові Єгова. Близьке до нього слов'янське Сущий, але і воно не вичерпує єврейського значення Єгова.
| Коментар = Пояснює причину вживання Божого імені Єгова у своєму перекладі «Першої книги царів» з єврейської на російську.
| Оригінал = Исключеніе сдѣлано только для имени: Іегова, которое сохранено въ русскомѣ переводѣ вездѣ, гдѣ оно встрѣчается въ еврейскомъ текстѣ, — по той причинѣ, что слово: Κύριος, которымъ почти вездѣ LXX замѣняли это еврейское слово, а равно и славянское: Господь далеко не выражаютъ понятія, заключающагося въ еврейскомъ словѣ: Іегова. Близко къ нему славянское: Сый, но и оно не исчерпываетъ еврейскаго значенія Іегова.<ref>Максимовичъ И. Отъ переводчика. Первая книга царствъ. // Труды Киевской Духовной Академии. — 1861. — № 1. — С. І-ІІ</ref>}}
== Українські історики, філософи, політики тощо ==
=== Михайло Драгоманов ===
{{Q
| Цитата = Років за 1,000 до Христа Жидам пощастило під проводом царів Саула й Давида, повоювати сусїдів і скласти чимале царство. Давид зробив столицею того царства Єрусалим, де збудував фортецю (кріпость) на горі Сіонській, а потім син його, Соломон, збудував там храм для жидівського Бога Яби<ref>У виданні цієї праці 1915 року автор наводить ім'я Яве, передаючи так, можливо, нім. Jahwe. У німецькій літера h після голосної зазвичай не читається. Див. видання ''Рай і поступ / М. Драгоманів. Наклад і друк партійної друкарні. 1915. С. 8.''. Адреса матеріалу: https://diasporiana.org.ua/ideologiya/2258-dragomanov-m-ray-i-postup/ </ref> або - як його зовуть теперішні Жиди - Єгови.<ref>М. Драгоманов. Рай і поступ. Віннїпег: Руська книгарня, 1916. С. 14. [https://diasporiana.org.ua/ideologiya/18477-dragomanov-m-ray-i-postup/]</ref>
| Коментар = «Рай і поступ».}}
{{Q
| Цитата = Але сего мало: у многих місцях Бібліі сама установа царства світського, вояцького, над Ізраелем виставляєть ся як бунт проти єдиного законного царя — самого Єгови і його органів — попів і пророків.<ref>М. Драгоманов. Старі хартіі вільности. (Історичні начерки.) // Житє і слово. Вістник літератури, історіі і фольклору. Том І / Видає Ольга Франко. Львів: З друкарні Інстітута ставропігійського під зарядом І. Пухира, 1894. С. 110. [https://books.google.de/books?id=EfgJqr62jskC&pg=PA111&dq=%22%D1%94%D0%B3%D0%BE%D0%B2%D0%B0%22&hl=uk&newbks=1&newbks_redir=0&source=gb_mobile_search&ovdme=1&sa=X&ved=2ahUKEwimvJ-Av7KKAxVA3QIHHQ-8GYg4MhDoAXoECAgQAw#v=onepage&q=%22%D1%94%D0%B3%D0%BE%D0%B2%D0%B0%22&f=false]</ref>
| Коментар = «Старі хартіі вільности».}}
{{Q
| Цитата = Так коли народ ізраельський предложив Гедеонови Царство, після того як той звільнив єго від Мадіамітів, Гедеон сказав: "Я не буду панувати над вами, ні сини моі не будуть панувати над вами; Єгова буде панувати над вами." (Кн. Суддів, VIII, 22<ref>Тут, безумовно, постає цікаве питання, який переклад Біблії цитує М. Драгоманов. Можливо, він самостійно переклав наведені ним у праці біблійні вірші. Невідомо також, який текст був першоджерелом перекладу</ref>).<ref>М. Драгоманов. Старі хартіі вільности. (Історичні начерки.) // Житє і слово. Вістник літератури, історіі і фольклору. Том І / Видає Ольга Франко. Львів: З друкарні Інстітута ставропігійського під зарядом І. Пухира, 1894. С. 110. [https://books.google.de/books?id=EfgJqr62jskC&pg=PA111&dq=%22%D1%94%D0%B3%D0%BE%D0%B2%D0%B0%22&hl=uk&newbks=1&newbks_redir=0&source=gb_mobile_search&ovdme=1&sa=X&ved=2ahUKEwimvJ-Av7KKAxVA3QIHHQ-8GYg4MhDoAXoECAgQAw#v=onepage&q=%22%D1%94%D0%B3%D0%BE%D0%B2%D0%B0%22&f=false]</ref>
| Коментар = «Старі хартіі вільности».}}
{{Q
| Цитата = Дуже характерне оповіданнє про конечну установу вояцького царства серед Ізраеля: "Старшини Ізраеля приступили до Самуіла і сказали: " Постав нам царя, щоб судив над нами". І Самуіл молив ся до Єгови, і Єгова сказав Самуілу: "Не тебе відкинули вони, а мене, щоб я не царював над ними..." [...]" (І кн. Самуіла, VIII, 4-18.)<ref>М. Драгоманов. Старі хартіі вільности. (Історичні начерки.) // Житє і слово. Вістник літератури, історіі і фольклору. Том І / Видає Ольга Франко. Львів: З друкарні Інстітута ставропігійського під зарядом І. Пухира, 1894. С. 110, 111. [https://books.google.de/books?id=EfgJqr62jskC&pg=PA111&dq=%22%D1%94%D0%B3%D0%BE%D0%B2%D0%B0%22&hl=uk&newbks=1&newbks_redir=0&source=gb_mobile_search&ovdme=1&sa=X&ved=2ahUKEwimvJ-Av7KKAxVA3QIHHQ-8GYg4MhDoAXoECAgQAw#v=onepage&q=%22%D1%94%D0%B3%D0%BE%D0%B2%D0%B0%22&f=false]</ref>
| Коментар = «Старі хартіі вільности».}}
=== Омелян Огоновський ===
{{Q
| Цитата = Тутки позволяю собі ще замістити, що твердженьє автора: мабуть то у Євреїв було трёх богів (''Елогім'', ''Адонай'' и ''Єгова'') — не має ніякої підстави. Правда, що в 2-й и 3-й главі першої книги Мойсеєвоі находиться слово ''Елогім'' (с. є. число многе від ''Елоаг''), але тою формою не висказується більше богів, але означається могучність єдиного бога, котра являється чоловікови по всіх усюдах. Впрочім видять деякі учені мужи в сій формі теє число многе, що зветься pluralis maiestaticus s. excellentiae. А вже ж не можно посуджати Мойсея о политеізм, по-за-як звістно, що він бога одного називав ''Єговою'' и в сказав, що ''Єгова'' більший, ніж всі ''елогім'' — с. є. боги поганські )2 Мойс. 18, 11). Не хотячи однак запускатися в поясненьє сёго питанья догматичного, позваляю собі звернути увагу п. Устияновича на дотичні статьі в ділі Ersch-Gruber'sche Allgemeine Encyclopädie der Wissenschaften und Künste, именно на статью "Elohim", (XXIII. Theil, pg. 429, 430.)<ref>Омелян Огоновський. Рецензія на видання ''Письма К. Н. Устияновича. Часть І. Поеми историчні. Накладом Владислава Федоровича. У Львові. 1875'' // Правда. Письмо литературно-политичне. Рочник ІХ-й 1876 / Під редакциєю д-ра Олександра Огоновського, Лонгина Лукашевича и Володимира Барвінського. У Львові. З друкарні товариства им. Шевченка під зарядом Фр. Сарницького. 1876. С. 187. [https://books.google.de/books?id=ysFkRC8uAVAC&pg=PA187&dq=%D1%94%D0%B3%D0%BE%D0%B2%D0%B0&hl=uk&newbks=1&newbks_redir=0&source=gb_mobile_search&ovdme=1&sa=X&ved=2ahUKEwjgyu-kzbSKAxWgxQIHHaECJ7E4KBDoAXoECAgQAw#v=onepage&q=%D1%94%D0%B3%D0%BE%D0%B2%D0%B0&f=false]</ref>
| Коментар = Рецензія на видання ''Письма К. Н. Устияновича. Часть І. Поеми историчні. Накладом Владислава Федоровича. У Львові. 1875''.}}
=== Федір Міщенко ===
{{Q
| Цитата = Вже зовсім инакша про це думка в самому Мусієвому законодавстві. Дарма що до патріархів ставиться воно аж надто шанобливо, проте за шлюб у спорідненні говорить раз-у-раз з превеликою огидою. Сам Мусій не каже, що він винайшов, перший установив закони проти шлюбів у спорідненні. Навпаки, закон цей визнає він за таке щось природне, що за порушення його обвинувачує не тільки народ обраний, жидів, ба навіть і поган, хананеїв (Лев. XVIII, 24-30; XX, 23); про переступи проти цього закону каже, що то «мерзота» (Лев. XVIII, 24-30; XX, 12), «паскудство» (ib. XX, 21), «беззаконство» (іb. 14), «гидота» (ХVIIІ, 24), «соромота» (ib. 17), яка скидається на скотолозтво або педерастію (іb. XVIII, 22-30 і рівнобіж.), за що слід проклинати (Второзак. XXVII, 22), а часом то й на смерть карати (Лев. XX, 17), і за що Єгова відіймає від хананеїв їхню землю (Лев. XX, 24-30).<ref>Записки історично-філологічного відділу ВУАН. Кн. VII-VIIІ (1926). Київ: Друкарня УАН, 1926. С. 149. [https://archive.org/details/knyha0/Knyha_07-08_1926?q=%D0%84%D0%B3%D0%BE%D0%B2%D0%B0]</ref>
| Коментар = «З історії східньо-візантійської культури».}}
== Чеська література ==
=== [[Ярослав Гашек]] ===
{{Q
| Цитата = Зажадав за неї скажені [[гроші]], рвав бороду і божився, що такої корови не знайдуть у цілій Галичині, в цілій Австрії і Німеччині, в цілій Європі і на цілому світі. Він скиглив, плакав і бив себе в груди, мовляв, це найжирніша з корів, які будь-коли з волі Єгови з'являлися на світ Божий. Він клявся всіма прабатьками, що подивитися на цю корову приїздять аж з [[Волочиськ]]а, про цю корову говорять в усій країні, як про казку, що це, власне, не [[корова]], а найдобротніший бугай.<ref>Гашек Я. Пригоди бравого вояка Швейка; пер. з чеської С. Масляк; худож. Й. Лада. — Київ: А-БА-БА-ГА-ЛА-МА-ГА, 2010. — С. 613. — ISBN 978-966-7047-71-9</ref>
| Коментар = «[[Пригоди бравого вояка Швейка]]» (частина третя «Славна прочуханка», розділ «Marschieren marsch!»).
| Оригінал = Chtěl za ni horentní sumu, trhal si vousy a přísahal, že takovou krávu nenajdou v celé Haliči, v celém Rakousku a Německu, v celé Evropě a na celém světě, přitom vyl, plakal a dušoval se, že je to nejtlustší kráva, která kdy z poručení Jehovy přišla na svět. Zaklínal se všemi praotci, že na tu krávu se jezdí dívat až od Woloezysky, že se o té krávě mluví v celém kraji jako o pohádce, že to ani kráva není, že to je nejšťavnatější buvol.<ref>[https://cs.wikisource.org/wiki/Osudy_dobrého_vojáka_Švejka_za_světové_války/Marschieren_marsch! Jaroslav Hašek. Osudy dobrého vojáka Švejka za světové války] // Вікіджерела. — Переглянуто: 10 квітня 2020</ref>}}
=== [[Ярослав Врхліцький]] ===
{{Q
| Цитата = Де міць, там право. Ну, де був ваш бог,
Коли вперед римляни в край ваш впали,
Коли вперед смолоскип кинув Тит
У [[Єрусалимський храм|храм його святий]]? Боги ж поганські,
З котрих в нерозумі своїм смієшся,
Зовеш їх витвором голов безмізких,—
Перемогли понурого Єгову.
Конець — вінець. Тепер ви труп.{{sfn|Бар-Кохба|1929|с=23}}
| Коментар = Діалог з Акібою. «Бар-Кохба» (розділ IV «Вибранець Господній», переклад на українську — Іван Франко).
| Оригінал = Kde moc, tam právo. Rci, kde váš byl bůh,
když poprv Říman v kraje vaše vtrh,
když Titus první vrhl pochodeň
V chrám jeho svatý? Naši bohové,
jimž smějete se a jichž nechápete,
již vám jsou stvůry hlav jen střeštěných,
nad mračným zvítězili Jehovou. —
A platí výsledek. Jste mrtví dnes.{{sfn|Bar-Kochba|1897|с=98}}
| Автор = Руф (римлянин)}}
{{Q
| Цитата = Послухай, що тобі скажу, лєгате!
Додому йди, скажи там: хоч би Рим
Увесь із своїх гір сімох прийшов
Сюди з цілою силою своєю
З цілого світа, не зогне Сіона,
Не зоре поля, де був храм Єгови.{{sfn|Бар-Кохба|1929|с=35}}
| Коментар = Діалог з Руфом. «Бар-Кохба» (розділ IV «Вибранець Господній», переклад на українську — Іван Франко).
| Оригінал = Jdi domů, legate, a vyřiď tam:
Řím kdyby celý se svých sedmi hor
a s velmocí svou šírou v světě celém
sem přišel k nám, Sionem nepohne
a nezorá lán chrámu Jehovy!{{sfn|Bar-Kochba|1897|с=111-112}}
| Автор = Бар-Кохба}}
{{Q
| Цитата = Бог воїнства вже вислухав наш плач,
О діти, радуйтесь, великий він,
Старий Єгова в ризах сил своїх
А [[милосердя|милосердіє]] його без краю.{{sfn|Бар-Кохба|1929|с=51}}
| Коментар = «Бар-Кохба» (розділ VI «Тур-Сімон», переклад на українську — Іван Франко).
| Оригінал = Bůh zástupů již vyslyšel náš pláč,
ó dítky, radujte se, veliký
jest starý Jahvé v plášti síly své,
a smilování jeho bez konce!{{sfn|Bar-Kochba|1897|с=149-150}}
| Автор = Старець на хресті}}
{{Q
| Цитата = '''Акіба:''' Так признаєш і сам його, лєгате,
Значить, він єсть і Рим його признає,
Великий Ягве непоборних сил,
Що вів [[Саул]]а й Юду Маккавея,
Що й нас веде й до тебе мовить мною.
'''Руф:''' Я знаю тільки бога переможця,
Цей зветься Рим; — а чом мовчить ваш бог?
'''Акіба:''' Згрішили ми, мабуть, нас знать не хоче,
Та знаєм ми його й будемо знати.{{sfn|Бар-Кохба|1929|с=25}}
| Коментар = «Бар-Кохба» (розділ IV «Вибранець Господній», переклад на українську — Іван Франко).
| Оригінал = '''Akiba:''' Jej tedy uznáváš sám, legate,
on tedy jest, i Řimem uznán jest,
on velký Jahvé nezmožených vojsk,
jenž Saula ved i Judu Machabea,
jenž vede nás a k tobě mluví mnou.
'''Rufus:''' Já znám jen boha, který vítězí,
dnes sluje Řím — proč mlčí ten váš bůh?
'''Akiba:''' Snad zhřešili jsme, nechce znáti nás,
však my jej známe a znát budeme!{{sfn|Bar-Kochba|1897|с=100}}}}
=== [[Іван Мартін Їроус]] ===
{{Q
| Цитата = Хлопче, чому ти його називаєш
Онтологічним полем?
Так отупів від алкоголю,
Що боїшся сказати Єгова?<ref>Гавел В. Листи до Ольги / Пер. з чеської І. Мельниченка і Т. Окопної. — Київ: Лаурус, 2015. — С. 376. — ISBN 978-966-2449-73-0</ref>
| Коментар = Вірш, написаний на адресу Еґона Бонді.
| Оригінал = }}
== Шотландська література ==
=== [[Вальтер Скотт]] ===
{{Q
| Цитата = Він спить! Стомлений від ран і душевної тривоги, скориставшись хвилиною затишшя. Хіба це злочин, що я дивлюся на нього і, можливо, востаннє! А [[батько]] мій? О мій батьку! Горе дочці твоїй, коли вона забула про твою сивину, задивившись на золотаві кучері юності! Чи не за те покарав Єгова негідну дочку, яка думає про полоненого чужоземця більше, ніж про свого отця, забуває про лихо Юдеї та милується красою іновірця? Але я вирву цю слабкість зі свого серця, хоч би воно розірвалося на шматки і спливло кров'ю!
| Коментар = «[[Айвенго]]» (розділ XXIX).
| Оригінал = He sleeps, nature exhausted by sufferance and the waste of spirits, his wearied frame embraces the first moment of temporary relaxation to sink into slumber. Alas! is it a crime that I should look upon him, when it may be for the last time? <…> And my father! oh, my father! evil is it with his daughter, when his grey hairs are not remembered because of the golden locks of youth! What know I but that these evils are the messengers of Jehovah's wrath to the unnatural child, who thinks of a stranger's captivity before a parent's? Who forgets the desolation of Judah, and looks upon the comeliness of a Gentile and a stranger? But I will tear this folly from my heart, though every fibre bleed as I rend it away!<ref>[https://en.wikisource.org/wiki/Ivanhoe/Chapter_29 Sir Walter Scott. Ivanhoe] // Вікіджерела. — Переглянуто: 10 квітня 2020</ref>
| Автор = Ребекка}}
{{Q
| Цитата = Ти говориш про євреїв, яких зробили такими переслідування людей, схожих на тебе. Гнів Божий вигнав євреїв з батьківщини, але працьовитість відкрила їм єдиний шлях до влади й могутності, і на цьому шляху вони не знайшли перешкод. Почитай стародавню історію ізраїльського народу і скажи: хіба ті люди, через яких Єгова творив такі дива серед народів, були торгівцями й лихварями? Знай же, гордий лицарю, що серед нас чимало є знатних імен, у порівнянні з якими ваші хвалені дворянські прізвища, — все одно що гарбуз перед кедром.
| Коментар = «Айвенго» (розділ XXXIX).
| Оригінал = Thou hast spoken the Jew, as the persecution of such as thou art has made him. Heaven in ire has driven him from his country, but industry has opened to him the only road to power and to influence, which oppression has left unbarred. Read the ancient history of the people of God, and tell me if those, by whom Jehovah wrought such marvels among the nations, were then a people of misers and of usurers! And know, proud knight, we number names amongst us to which your boasted northern nobility is as the gourd compared with the cedar.<ref>[https://en.wikisource.org/wiki/Ivanhoe/Chapter_39 Sir Walter Scott. Ivanhoe] // Вікіджерела. — Переглянуто: 10 квітня 2020</ref>
| Автор = Ребекка}}
== З фільмів ==
{{Q
| Цитата = '''Мойсей:''' Так, друзі. Ось заповіді, яких ви повинні дотримуватися. Є питання?
'''Єврейка:''' Коли ти кажеш «Не згадуй імені Господа твого намарно», хіба ти не згадуєш його імені?
'''Мойсей:''' Ні, Господь — не його ім'я.
'''Єврейка:''' А як його звати?
'''Мойсей:''' Його звати Й… Господь.
'''Єврейка:''' То його звати Господь?
'''Мойсей:''' Ні, Господь — це не його ім'я. Його ім'я починається на Й і закінчується на А.
'''Єврей:''' Йосефа?
'''Мойсей:''' Ні, ну…
'''Єврейка:''' Йода?
'''Мойсей:''' Досить, немає значення. Наступне питання.<ref>[https://www.kan.org.il/program/?catid=47&subcatid=212&page=2 היהודים באים] // Ізраїльське мовлення. — Переглянуто: 17 лютого 2021</ref>
| Коментар = «Євреї йдуть» (сезон 1 серія 1).
| Оригінал = ?משה רבינו: טוב, רבותי, אלו הדיברות שאתם צריכים לקיים. שאלןת
?יהודיה: כשאתה אומר "לא תישא את שם אדוני לשווא", אז לא הרגע אמרת את השם שלו
.משה רבינו: לא, אדוני זה לא השם שלו
?יהודיה: אז איך קוראים לו
.משה רבינו: קוראים לו י… אדוני
.יהודיה: אז כן קוראים לו אדוני
.משה רבינו: לא, זה לא השם שלו אדונ, השם שלו מתחיל ב-י׳ ונגמר ב-ה׳
.יהודי: יוספה
.משה רבינו: לא, נו
.יהודיה: יודה
.משה רבינו: עזבו, לא חשוב, שאלה הבאה}}
== [[Біблія]] про Боже ім'я ==
=== [[Бог Отець]] (Батько) ===
{{Q
| Цитата = Скажи ізраїльтянам так: «Єгова, Бог ваших прабатьків, Бог Авраама, Бог Ісака і Бог Якова, послав мене до вас». Це моє ім'я навіки, і під цим ім'ям мене пам'ятатимуть з покоління в покоління.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=116}}
| Коментар = До Мойсея. Вихід 3:15.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Я — Єгова. Я з'являвся Аврааму, Ісаку та Якову як Бог Всемогутній, але своє ім'я, Єгова, я повністю їм не розкрив.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=119}}
| Коментар = До Мойсея. Вихід 6:2-3.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Я вже давно міг би простягнути свою руку і вразити тебе та твій народ страшною хворобою і стерти тебе з лиця землі. Але ось для чого я залишив тебе при житті: щоб показати тобі свою силу і щоб про моє ім’я розповідали по цілій землі.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=123}}
| Коментар = До фараона. Вихід 9:15-16.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Не вживай імені Єгови, твого Бога, нешанобливо, бо Єгова не залишить без кари того, хто вживає його ім'я нешанобливо.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=138}}
| Коментар = Друга заповідь Божа. Вихід 20:7, також Повторення Закону 5:11.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Зроби для мене жертовник із землі, візьми тварин зі своєї дрібної і великої худоби та принеси на ньому цілопалення й мирні жертви. У кожному місці, яке я виберу, щоб там згадувалось моє ім'я, я буду приходити до тебе і благословляти тебе.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=139}}
| Коментар = Вихід 20:24.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Я зроблю так, що ти побачиш усю мою великодушність, і я проголошу тобі своє ім'я — Єгова.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=159}}
| Коментар = До Мойсея. Вихід 33:19.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Якщо якийсь ізраїльтя́нин або чужинець, який живе в Ізра́їлі, віддасть свою дитину [[Молох (міфологія)|Молоху]], то він обов'язково має бути покараний смертю. Народ має закидати його камінням на смерть. Я відкину такого чоловіка і знищу з-посеред народу за те, що він присвятив свою дитину Молоху і опоганив мою святиню та осквернив моє святе ім'я.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=201}}
| Коментар = Левіт 20:2-3.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Вони повинні бути святі для свого Бога і не оскверняти його ім'я, бо вони приносять своєму Богу хліб — приношення, які спалюються для Єгови на вогні. Тож священики мають бути святі.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=203}}
| Коментар = Про [[священник]]ів. Левіт 21:6.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Виведи цього чоловіка за табір, і нехай ті, хто чув, як він проклинав Боже ім'я, покладуть руки йому на голову, і вся громада нехай закидає його камінням.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=208-209}}
| Коментар = Левіт 24:14.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Отже, той, хто зневажає ім'я Єгови, обов'язково має бути покараний смертю. Ціла громада закидає його камінням. Кожен, хто зневажатиме Боже ім'я,— чи то чужинець, чи корінний житель,— має бути покараний смертю.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=209}}
| Коментар = Левіт 24:16.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Благословляючи ізраїльтян, вони мають згадувати моє ім'я, і я їх поблагословлю.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=228}}
| Коментар = Про священників. Числа 6:27.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Дім, який ти побудував, я освятив, зробивши так, щоб моє ім'я перебувало в ньому повіки. Мої очі і моє серце будуть там завжди.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=496}}
| Коментар = Про [[Єрусалимський храм|Храм Соломона]]. 1 Царів 9:3.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = У цьому домі та в Єрусалимі, який я вибрав з усіх Ізраїлевих племен, моє ім'я буде перебувати повіки.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=555}}
| Коментар = 2 Царів 21:7, також 2 Хронік 33:7.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = З того дня, коли я вивів свій народ з єгипетського краю, в жодному з ізраїльських племен я не вибрав міста, щоб побудувати в ньому дім для свого імені, і не вибрав чоловіка, який би став провідником мого народу Ізраїля. Але тепер я вибрав Єрусалим, щоб там перебувало моє ім'я. Також я вибрав Давида, щоб він був провідником мого народу Ізраїля.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=606}}
| Коментар = 2 Хронік 6:5-6.}}
{{Q
| Цитата = Ти всім серцем хотів побудувати дім для мого імені,— і добре, що у твоєму серці було таке бажання,— але ти не побудуєш цього дому. Твій син, який народиться в тебе, побудує дім для мого імені.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=606}}
| Коментар = Про царя Давида. 2 Хронік 6:8-9.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Коли я закрию небо, і не буде дощу, коли пошлю сарану, і вона поїсть усі рослини в краю, коли я пошлю пошесть на свій народ, і народ, що називається моїм іменем, упокориться і буде молитися, буде шукати моєї ласки і покине свою неправедну дорогу, то я почую з неба, прощу його гріх і зцілю цей край. Мої очі будуть відкриті, і вуха будуть уважні до молитов, з якими звертатимуться у цьому місці. Я вибрав і освятив цей дім, щоб моє ім'я перебувало в ньому повіки. Мої очі і моє серце будуть там завжди.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=609}}
| Коментар = 2 Хронік 7:13-16.}}
{{Q
| Цитата = Але якщо ви відвернетесь від мене і відкинете мої постанови та заповіді, якщо почнете служити та вклонятися іншим богам, то я викореню вас з краю, який вам дав, а дім, що я освятив для свого імені, відкину з-перед моїх очей. Я зроблю його посміховищем, і всі народи глузуватимуть з нього. Цей дім обернеться на купу руїн, і кожен, хто проходитиме повз нього, остовпіє від здивування…{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=609}}
| Коментар = Про [[Єрусалимський храм]]. 2 Хронік 7:19-21.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Я розгромлю перед ним його ворогів
і погублю тих, хто його ненавидить.
З ним моя вірність і віддана любов,
в ім'я моє він переможно піднесе свою голову.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=821}}
| Коментар = Псалом 89:23-24.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Він мене любить, тому я врятую його.
Захищу я його, бо він знає моє ім'я.
Він покличе мене, і я йому відповім,
буду з ним у час недолі,
врятую його і прославлю.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=824}}
| Коментар = Псалом 91:14-15.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Я — Єгова, це моє ім'я. Своєї слави я не віддам нікому і хвали своєї — різьбленим [[ідол]]ам.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=991}}
| Коментар = Ісаї 42:8.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Я, Єгова,— твій Бог. Я розбурхую [[море]], і хвилі його бушують. Моє ім'я — Єгова, Бог військ.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=1006}}
| Коментар = Ісаї 51:15.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Ви будете їсти і насититесь, і будете хвалити ім'я вашого Бога Єгови, який робив задля вас чуда. Мій народ більше ніколи не буде засоромлений.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=1235}}
| Коментар = Про [[Царство Боже]]. Йоіла 2:26.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = І кожен, хто кличе ім'я Єгови, спасеться. На горі Сіон і в Єрусалимі будуть врятовані, як і казав Єгова,— уцілілі люди, яких Єгова кличе.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=1235}}
| Коментар = Йоіла 2:32.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Син разом з [[батько]]м [[секс|ходить]] до тієї самої жінки, оскверняючи цим моє святе ім'я.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=1239}}
| Коментар = Амоса 2:7.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = І я дам народам чисту мову, щоб усі вони кликали ім'я Єгови та пліч-о-пліч служили йому.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=1272}}
| Коментар = Софонії 3:9.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Я залишу посеред тебе народ смиренний та скромний, і він знайде сховок в імені Єгови.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=1272}}
| Коментар = Софонії 3:12.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = По всій землі дві третини людей буде знищено, вони загинуть, а третина уціліє. Ту третину я проведу через вогонь і очищу цих людей, як [[срібло]], випробую, як [[золото]]. Вони будуть кликати моє ім'я, а я буду їм відповідати. Я промовлю: «Це мій народ», а вони скажуть: «Єгова — наш Бог».{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=1287}}
| Коментар = Захарія 13:8-9.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Тоді Єгова буде Царем над усією [[земля|землею]]. Того дня Єгова буде один, і одне буде його ім'я.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=1288}}
| Коментар = Захарія 14:9.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Від сходу до заходу моє ім'я буде звеличуватися серед народів. Всюди здійматиметься дим від жертв і складатимуться приношення, чистий дар моєму імені, бо ім'я моє буде звеличуватися поміж народами.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=1290}}
| Коментар = Малахії 1:11.
| Оригінал = }}
=== [[Ісус Христос]] ===
{{Q
| Цитата = Ви ж моліться так: «Батьку наш, що на небесах, нехай освячується твоє ім'я».{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=1302}}
| Коментар = Матвія 6:9.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Я виявив їм твоє ім'я і далі виявлятиму, щоб вони мали любов, якою ти мене полюбив, і щоб я перебував в єдності з ними».{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=1445}}
| Коментар = Івана 17:26.
| Оригінал = }}
=== [[Мойсей|Пророк Мойсей]] ===
{{Q
| Цитата = Єгова — могутній воїн. Єгова — ім'я його.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=132}}
| Коментар = Пісня Мойсея та ізраїльтян після переходу Червоного моря. Вихід 15:3.
| Оригінал = יְהוָ֖ה אִ֣ישׁ מִלְחָמָ֑ה יְהוָ֖ה שְׁמֹֽו׃<ref>[https://www.academic-bible.com/en/online-bibles/biblia-hebraica-stuttgartensia-bhs/read-the-bible-text/bibel/text/lesen/stelle/2/150001/159999/ch/92b84b1228bfe5bb8a668a6b082ccc27/ Biblia Hebraica Stuttgartensia — Exodus 15] // Deutsche Bibelgesellschaft. — Переглянуто: 22 квітня 2023</ref>}}
{{Q
| Цитата = І тоді врятовані на чолі з Мойсеєм заспівали величну пісню своєму Богові:
— Я співатиму Богові,
бо Він — сила моя та пісня,
Він — єдиний мій порятунок!
Він — Бог батька мого,
і Його я звеличу.
Бог мій — воїн на ім'я Єгова!{{sfn|Біблія. Для молоді переказав Лесь Герасимчук|с=56—57}}
| Коментар = Вихід 15:1—3.[https://chtyvo.org.ua/authors/Herasymchuk_Les/Bibliia_perekaz_dlia_molodi/]
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Туди мають прийти священики-левіти, бо Єгова, ваш Бог, вибрав їх, щоб вони служили йому, благословляли в ім'я Єгови і вирішували кожну складну справу, пов'язану з насиллям.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=304}}
| Коментар = Повторення Закону 21:5.
| Оригінал = וְנִגְּשׁ֣וּ הַכֹּהֲנִים֮ בְּנֵ֣י לֵוִי֒ כִּ֣י בָ֗ם בָּחַ֞ר יְהוָ֤ה אֱלֹהֶ֨יךָ֙ לְשָׁ֣רְתֹ֔ו וּלְבָרֵ֖ךְ בְּשֵׁ֣ם יְהוָ֑ה וְעַל־פִּיהֶ֥ם יִהְיֶ֖ה כָּל־רִ֥יב וְכָל־נָֽגַע׃<ref>[https://www.academic-bible.com/en/online-bibles/biblia-hebraica-stuttgartensia-bhs/read-the-bible-text/bibel/text/lesen/stelle/5/210001/219999/ch/72246351aadb7b2cb51e9d9deeb5469f// Biblia Hebraica Stuttgartensia — Deuteronomium/Deuteronomy 21] // Deutsche Bibelgesellschaft. — Переглянуто: 22 квітня 2023</ref>}}
{{Q
| Цитата = Я звіщатиму про ім'я Єгови. Розповідайте про велич нашого Бога!{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=319}}
| Коментар = Повторення Закону 32:3.
| Оригінал = כִּ֛י שֵׁ֥ם יְהוָ֖ה אֶקְרָ֑א הָב֥וּ גֹ֖דֶל לֵאלֹהֵֽינוּ׃<ref>[https://www.academic-bible.com/en/online-bibles/biblia-hebraica-stuttgartensia-bhs/read-the-bible-text/bibel/text/lesen/stelle/5/320001/329999/ch/ead3d646f7d4fbf1b49d3e4f5c4be565/ Biblia Hebraica Stuttgartensia — Deuteronomium/Deuteronomy 32] // Deutsche Bibelgesellschaft. — Переглянуто: 22 квітня 2023</ref>}}
=== [[Йов Багатостраждальний]] ===
{{Q
| Цитата = Нагим я вийшов з утроби матері
і нагим повернуся.
Єгова дав, і Єгова взяв.
Нехай буде прославлене ім'я Єгови.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=693-694}}
| Коментар = Йова 1:21.
| Оригінал = וַיֹּאמֶר֩ עָרֹ֨ם יָצָתִי מִבֶּ֣טֶן אִמִּ֗י וְעָרֹם֙ אָשׁ֣וּב שָׁ֔מָה יְהוָ֣ה נָתַ֔ן וַיהוָ֖ה לָקָ֑ח יְהִ֛י שֵׁ֥ם יְהוָ֖ה מְבֹרָֽךְ׃<ref>[https://www.academic-bible.com/en/online-bibles/biblia-hebraica-stuttgartensia-bhs/read-the-bible-text/bibel/text/lesen/stelle/18/10001/19999/ch/0b1dcf78e72ab9374f654eb1c4d23f9c/ Biblia Hebraica Stuttgartensia — Hiob/Ijob/Job 1] // Deutsche Bibelgesellschaft. — Переглянуто: 22 квітня 2023</ref>}}
=== [[Давид|Цар Давид]] ===
{{Q
| Цитата = Ти йдеш на мене з мечем і списом, а я іду на тебе в ім'я Єгови, Бога військ, в ім'я Бога військ ізраїльських, з якого ти насміхаєшся.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=422}}
| Коментар = До [[Ґоліят|Голіафа]]. 1 Самуїла 17:45.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Вчинивши задля нього великі та грізні діла, ти прославив своє ім'я. Ти прогнав інші народи та їхніх богів заради свого народу, який ти викупив і вивів з Єгипту.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=451}}
| Коментар = 2 Самуїла 7:23.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Нехай твоє ім'я звеличується вічно, щоб люди говорили: «Єгова, Бог військ,— він є Богом Ізраїля». Хай дім твого слуги Давида твердо стоїть перед тобою.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=451}}
| Коментар = 2 Самуїла 7:26.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Правдивий Бог мститься за мене, народи мені підкоряє і визволяє від ворогів. Ти підносиш менеф над тими, хто нападає на мене, і спасаєш від людини жорстокої. Тому, Єгово, я буду дякувати тобі серед народів і піснею буду вихваляти твоє ім'я.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=474}}
| Коментар = 2 Самуїла 22:48-50.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Дякуйте Єгові, кличте ім'я його, розповідайте серед народів про те, що він учинив! Співайте йому і піснею вихваляйте його, роздумуйте про всі його дивовижні діла. Хваліться його святим ім'ям. Нехай радіє серце тих, хто шукає Єгову.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=583}}
| Коментар = 1 Хронік 16:8-10.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Дякуйте Єгові, бо він добрий, його віддана любов вічна. Говоріть: «Боже нашого спасіння, врятуй нас, збери і визволь нас від усіх народів, щоб ми прославляли твоє святе ім'я і невимовно раділи, вихваляючи тебе».{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=584}}
| Коментар = 1 Хронік 16:34-35.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Чи є ще народ на землі, подібний до твого народу Ізраїля? Ти, правдивий Боже, викупив його і зробив своїм народом; ти прославив своє ім'я великими і грізними ділами, прогнавши інші народи перед своїм народом, який ти викупив і вивів з Єгипту.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=585}}
| Коментар = 1 Хронік 17:21.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Нехай утвердиться твоє ім'я і хай воно звеличується вічно, щоб люди говорили: «Єгова, Бог військ, Бог Ізраїля,— він є Богом для Ізраїля». Хай дім твого слуги Давида твердо стоїть перед тобою.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=585}}
| Коментар = 1 Хронік 17:24.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Від тебе — багатство і слава, і ти пануєш над усім. У твоїй руці сила і могутність, і ти можеш звеличити та зміцнити кожного. Боже наш, ми дякуємо тобі й вихваляємо твоє славетне ім'я.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=599}}
| Коментар = 1 Хронік 29:12-13.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = А всі, хто сховку в тебе шукає, будуть тішитися
та завжди радісно вигукувати,
і ти їх захищатимеш.
Ті, хто ім'я твоє любить, будуть радіти.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=752}}
| Коментар = Псалом 5:11.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = А я буду прославляти Єгову, бо він [[справедливість|справедливий]],
піснею вихвалятиму ім'я Єгови, Всевишнього Бога.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=753}}
| Коментар = Псалом 7:17.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Єгово, Господи наш, яке величне ім'я твоє на всій землі!
Ти поставив свою славу вище небес!{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=753}}
| Коментар = Псалом 8:1, також Псалом 8:9.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = О Єгово, я буду тебе прославляти цілим серцем
і розповідати про всі дивовижні діла твої.
Я буду радіти й тішитися тобою,
піснею вихвалятиму твоє ім'я, о Всевишній.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=753-754}}
| Коментар = Псалом 9:1-2.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Ті, хто знає ім'я твоє, покладатимуться на тебе,
ти, Єгово, ніколи не покинеш тих, хто тебе шукає.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=754}}
| Коментар = Псалом 9:10.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Ти підносиш мене над тими, хто нападає на мене,
і спасаєш від людини жорстокої.
Тому, Єгово, я прославлятиму тебе серед народів
і піснею буду вихваляти твоє ім'я.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=761}}
| Коментар = Псалом 18:48-49.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Хай Єгова в день лиха тобі відповість.
Нехай ім'я Бога Яковового тебе захистить.
Хай подасть він тобі допомогу з місця святого
і підтримає тебе із Сіону.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=762}}
| Коментар = Псалом 20:1-2.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Ми будемо радісно вигукувати, побачивши твоє спасіння,
і піднімемо прапори в ім'я нашого Бога.
Нехай Єгова сповнить усі твої прохання.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=762}}
| Коментар = Псалом 20:5.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Одні покладаються на колісниці, інші — на коней,
а ми будемо кликати ім'я Єгови, нашого Бога.
Вони розбиті й попадали,
ми ж піднялись і непохитно стоїмо.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=762}}
| Коментар = Псалом 20:7-8.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Я звіщатиму твоє ім'я братам своїм,
посеред збору тебе вихвалятиму.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=764}}
| Коментар = Псалом 22:22.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Піснею вихваляйте Єгову, всі, хто відданий йому,
прославляйте його святе ім'я,
бо [[гнів]] його лише на мить,
а ласка його — на все життя.
Увечері чути плач, вранці ж лунають радісні окрики.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=769}}
| Коментар = Псалом 30:4-5.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Єгово, я охоче принесу тобі жертву.
Я прославлятиму ім'я твоє, бо це добре.
Ти визволяєш мене з усіх нещасть,
я буду переможно дивитись на своїх ворогів.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=791}}
| Коментар = Псалом 54:6-7.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Ти продовжиш життя царя,
його роки будуть як роки багатьох поколінь,
і він повік сидітиме на престолі перед Богом.
Пошли йому віддану любов і вірність, щоб вони оберігали його.
Тоді я вічно вихвалятиму піснею твоє ім'я
і щодня сповнятиму обітниці свої.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=796}}
| Коментар = Псалом 61:6-8.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Твоя віддана любов ліпша за життя,
тому уста мої прославлятимуть тебе.
Я вихвалятиму тебе все життя
і, підносячи руки, буду молитись у твоє ім'я.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=797}}
| Коментар = Псалом 63:3-4.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Здійми переможний клич перед Богом, вся земле.
Піснею вихваляйте його славне ім'я,
прославляйте Бога і хваліть його.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=798}}
| Коментар = Псалом 66:1-2.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Уся земля тобі вклониться,
її мешканці вихвалятимуть тебе піснею,
вихвалятимуть піснею твоє ім'я.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=798}}
| Коментар = Псалом 66:4.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Співайте Богові, піснею вихваляйте ім'я його.
Співайте тому, хто їде верхи пустельними рівнинами.
Яг — його ім'я! Радійте перед ним!{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=800}}
| Коментар = Псалом 68:4.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Вихвалятиму я піснею Боже ім'я,
прославлятиму Бога і буду йому дякувати.
Єгові це сподобається більше, ніж бик, принесений у жертву,
ніж молодий бик з рогами та ратицями.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=803}}
| Коментар = Псалом 69:30-31.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Бо врятує Бог Сіонж
і відбудує міста в Юді,
народ його буде жити там і заволодіє цим краєм.
Успадкують край цей нащадки його слуг,
і ті, хто любить ім'я його,и житимуть там.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=803}}
| Коментар = Псалом 69:35-36.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Хай ім'я його пробуває повіки
і хай стає дедалі славетнішим під сонцем.
Нехай через нього люди здобудуть для себе благословення,
всі народи хай називають його щасливим.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=806}}
| Коментар = Псалом 72:17.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Усі народи, які ти створив,
прийдуть і вклоняться тобі, Єгово,
вони прославлять твоє ім'я.
Бо ти великий, і діла твої дивовижні,
ти Бог, тільки ти.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=818-819}}
| Коментар = Псалом 86:9-10.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Як добре дякувати тобі, о Єгово,
і піснею вихваляти ім'я твоє, о Всевишній,
вранці звіщати про твою віддану любов
і вночі — про вірність твою
під супровід цитри і лютні
та мелодійні звуки арфи.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=824}}
| Коментар = Псалом 92:1-3.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Співайте Єгові, вихваляйте ім'я його.
З дня у день звіщайте добру новину про те, що він дає спасіння.
Розповідайте народам про славу його,
проголошуйте всім народам про його дивовижні діла.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=827}}
| Коментар = Псалом 96:2-3.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Світло засяяло для праведних,
і радість прийшла до тих, у кого чисте серце.
Нехай Єгова буде радістю всіх праведних
і хай вони прославляють його святе ім'я.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=828}}
| Коментар = Псалом 97:11-12.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Єгова величний на Сіоні,
він піднесений над усіма народами.
Нехай вони вихваляють твоє величне ім'я,
бо воно грізне і святе.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=828}}
| Коментар = Псалом 99:2-3.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Мойсей і Аарон були серед його священиків,
Самуїл — серед тих, хто кликав ім'я його.
Вони кликали Єгову,
і він відповідав їм.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=829}}
| Коментар = Псалом 99:6.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Увіходьте в брами його з подякою,
на подвір'я його з хвалою.
Дякуйте йому і вихваляйте його ім'я.
Бо Єгова добрий,
його віддана любов вічна,
він виявляє вірність з покоління в покоління.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=829}}
| Коментар = Псалом 100:4-5.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Бог дивиться зі святої височини,
Єгова дивиться з небес на землю,
щоб почути стогін в'язнів
та звільнити засуджених на смерть,
щоб про ім'я Єгови розповідали на Сіоні
і про його славу — в Єрусалимі,
коли народи і царства
зберуться разом, щоб служити Єгові.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=830-831}}
| Коментар = Псалом 102:19-22.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Я буду прославляти Єгову,
нехай усе моє єство прославляє його святе ім'я.
Я буду прославляти Єгову,
я ніколи не забуду про всі його діла.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=831}}
| Коментар = Псалом 103:1-2.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Дякуйте Єгові, кличте ім'я його,
розповідайте серед народів про те, що він учинив!
Співайте йому і піснею вихваляйте його,
роздумуйте про всі його дивовижні діла.
Хваліться його святим ім'ям.
Нехай радіє серце тих, хто шукає Єгову.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=833}}
| Коментар = Псалом 105:1-3.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Врятуй нас, Єгово, Боже наш,
збери з-поміж народів,
щоб ми прославляли твоє святе ім'я
і невимовно раділи, вихваляючи тебе.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=837}}
| Коментар = Псалом 106:47.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Викупив він народ свій,
уклав з ним угоду навіки.
Ім'я його святе та грізне.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=842}}
| Коментар = Псалом 111:9.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Вихваляйте Яг!
Віддавайте хвалу Єгові, слуги його!
Вихваляйте ім'я Єгови!
Хай вихваляють ім'я Єгови
віднині й повік.
Нехай вихваляють ім'я Єгови
від сходу й аж до заходу.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=843}}
| Коментар = Псалом 113:1-3.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Обвили мене пута смерті,
могила схопила мене.
Біда і горе мене поглинули.
Але я кликав ім'я Єгови, благаючи:
«О Єгово, врятуй мене!»{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=845}}
| Коментар = Псалом 116:3-4.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Усі народи мене оточили,
але, покладаючись на ім'я Єгови,
я дав їм відсіч.
Вони мене оточили, оточили з усіх боків,
але, покладаючись на ім'я Єгови,
я дав їм відсіч.
Вони оточили мене, наче бджоли,
але швидко погасли, як вогонь серед тернів.
Покладаючись на ім'я Єгови,
я дав їм відсіч.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=846}}
| Коментар = Псалом 118:10-12.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Благаємо, Єгово, врятуй нас!
Просимо, Єгово, дай нам перемогу!
Благословенний той, хто йде в ім'я Єгови!
Благословляємо вас з дому Єгови.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=846}}
| Коментар = Псалом 118:25-26.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Єгово, вночі я згадую твоє ім'я,
щоб триматись закону твого.
Це стало звичним для мене,
бо я сповняю накази твої.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=849}}
| Коментар = Псалом 119:55-56.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Прихились до мене і вияви ласку,
дотримуючись своєї постанови щодо тих, хто любить ім'я твоє.
Нехай твоє слово керує моїми кроками,
нехай наді мною не панує жодне зло.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=853}}
| Коментар = Псалом 119:132-133.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Єрусалим збудований як місто,
з'єднане в одне ціле.
До нього піднімаються племена,
племена Яг,
щоб прославити ім'я Єгови,
бо Ізраїль отримав таке нагадування.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=855}}
| Коментар = Псалом 122:3-4.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Вихваляйте Яг!
Прославляйте ім'я Єгови!
Віддавайте хвалу Єгові, слуги його,
що стоїте в домі Єгови,
на подвір'ях Божого дому.
Вихваляйте Яг, бо добрий Єгова.
Піснею вихваляйте ім'я його, бо це приємно.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=859}}
| Коментар = Псалом 135:1-3.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Єгово, ім'я твоє вічне,
твоя слава, Єгово, житиме з покоління в покоління.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=860}}
| Коментар = Псалом 135:13.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Повернусь обличчям до твого святого храму і вклонюся.
Я вихвалятиму твоє ім'я,
бо ти виявляєш віддану любов і вірність.
Бо ти звеличив своє слово та ім'я своє понад усе інше!{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=862}}
| Коментар = Псалом 138:2.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Боже, якби ти погубив неправедного!
Тоді б віддалились від мене люди жорстокі,
ті, хто говорить проти тебе, маючи лихий намір.
Вони твої вороги, вони вживають ім'я твоє нешанобливо.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=863}}
| Коментар = Псалом 139:19-20.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Праведні обов'язково будуть славити твоє ім'я, Боже,
ті, хто має чисте серце, житимуть перед обличчям твоїм.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=864}}
| Коментар = Псалом 140:13.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Почуй мої благання про допомогу,
бо я дуже пригнічений.
Врятуй мене від гонителів,
бо вони сильніші за мене.
Виведи мене з темниці,
щоб я вихваляв твоє ім'я.
Хай праведні зберуться довкола мене,
бо ти чиниш мені добро.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=865}}
| Коментар = Псалом 142:6-7.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Боже, Царю мій, я буду тебе звеличувати,
вихвалятиму твоє ім'я повік-віків.
Я буду вихваляти тебе кожен день,
вихвалятиму твоє ім'я повік-віків.
Єгова величний, він, як ніхто інший, гідний хвали,
велич його незбагненна.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=866}}
| Коментар = Псалом 145:1-3.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Уста мої звіщатимуть про славу Єгови.
Нехай усе живе вихваляє його святе ім'я повік-віків.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=867}}
| Коментар = Псалом 145:21.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Вихваляйте Яг!
Вихваляйте Єгову в небесах,
вихваляйте його на висоті!
Вихваляйте його, всі ангели,
вихваляйте, всі його війська!
Вихваляйте його, сонце і місяцю,
вихваляйте, усі зорі ясні!
Вихваляйте його, найвищі небеса,
і води, що над небесами!
Нехай вони вихваляють ім'я Єгови,
бо він наказав, і вони були створені.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=869}}
| Коментар = Псалом 148:1-5.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Нехай усі вихваляють ім'я Єгови,
бо його ім'я вище за всі інші,
велич його вища від землі і неба.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=869}}
| Коментар = Псалом 148:13.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Нехай Ізраїль радіє своїм Величним Творцем,
хай сини Сіону тішаться своїм Царем.
Нехай вони вихваляють ім'я його в танці
і піснею вихваляють його під супровід [[Бубон|бубна]] та арфи.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=869-870}}
| Коментар = Псалом 149:2-3.
| Оригінал = }}
=== Левіт-музикант Асаф ===
{{Q
| Цитата = Єгово, пам'ятай, що вороги насміхаються,
що люди безумні зневажають твоє ім'я.
Не віддавай дикому звіру життя горлиці своєї,
не забувай назавжди про свій знедолений народ.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=808}}
| Коментар = Псалом 74:18-19.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Згадай угоду, яку ти уклав з нами,
бо темні закутки землі повні насилля.
Нехай пригнічені не зазнають розчарування.
Нехай знедолені та бідні прославляють твоє ім'я.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=808}}
| Коментар = Псалом 74:20-21.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Дякуємо тобі, Боже, дякуємо тобі.
Твоє ім'я з нами,
і люди звіщають про твої дивовижні діла.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=808}}
| Коментар = Псалом 75:1.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Знаний Бог в Юді,
його ім'я величне в Ізраїлі.
Пристановище його в Сали́мі,
оселя його на Сіоні.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=809}}
| Коментар = Псалом 76:1-2.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Своєю рукою підтримай чоловіка, який по праву руку від тебе,
сина людського, якого ти зміцнив заради слави своєї.
Тоді ми не відвернемось від тебе.
Збережи нам життя, щоб могли ми кликати ім'я твоє.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=815}}
| Коментар = Псалом 80:17-18.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Хай люди знають, що ти, чиє ім'я Єгова,
тільки ти Всевишній над усією землею.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=817}}
| Коментар = Псалом 83:18.
| Оригінал = }}
=== [[Соломон|Цар Соломон]] ===
{{Q
| Цитата = Я збираюсь побудувати дім для імені Єгови, мого Бога, та освятити цей дім для нього, щоб перед його лицем спалювати пахучий фіміам, постійно класти у стоси хліби та приносити цілопалення зранку і ввечері, в суботи, в новомісяччя і у свята для нашого Бога Єгови. Це постанова для Ізраїля на віки. Дім, який я хочу побудувати, має бути величний, адже наш Бог — величніший за всіх богів.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=602}}
| Коментар = Повідомлення для тирського царя Хірама. 2 Хронік 2:4-5.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Нехай твої очі день і ніч дивляться на цей дім — місце, про яке ти сказав: «У ньому перебуватиме моє ім'я». Почуй молитву, з якою твій слуга звертається, ставши лицем до цього дому.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=493-494}}
| Коментар = Присвячення Єрусалимського храму. 1 Царів 8:29, також 2 Хронік 6:20.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Коли твій народ Ізраїль буде грішити проти тебе, і через це його розіб'ють вороги, але він навернеться і буде прославляти твоє ім'я, буде молитись у цьому домі та благати тебе про ласку, то почуй з неба і прости гріх свого народу Ізраїля, поверни цих людей до краю, який ти дав їхнім прабатькам.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=494}}
| Коментар = 1 Царів 8:33-34, також 2 Хронік 6:24-25.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Коли вони будуть грішити проти тебе, і через це закриється небо та не буде дощу, і коли вони будуть молитися, ставши лицем до цього дому, будуть прославляти твоє ім'я та перестануть грішити після того, як ти їх впокориш, то почуй з неба і прости гріх своїх слуг, свого народу Ізраїля. Настав їх на добру дорогу, якою вони мають ходити, і пошли дощ на свій край, який ти дав у спадщину своєму народові.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=494}}
| Коментар = 1 Царів 8:35-36, також 2 Хронік 6:26-27.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Також якщо чужинець, який не належить до твого народу Ізраїля, почує про твоє ім'я і прийде з далекого краю (бо він почує про твоє величне ім'я і про великі діла, які ти здійснив могутньою рукою), якщо він прийде та помолиться, ставши лицем до цього дому, то почуй з неба, твоєї оселі, і зроби все, що він попросить, щоб усі народи на землі знали твоє ім'я і боялися тебе, як боїться твій народ Ізраїль, і щоб вони знали, що дім, який я побудував, названий твоїм іменем.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=494}}
| Коментар = 1 Царів 8:41-43, також 2 Хронік 6:32-33.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Якщо твій народ піде на війну з ворогами шляхом, яким ти його пошлеш, і помолиться до тебе, ставши лицем до міста, яке ти вибрав, і до дому, який я збудував для твого імені, то почуй з неба його молитву і прохання про ласку та поведися з ним справедливо.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=608}}
| Коментар = 2 Хронік 6:34-35.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Ім'я Єгови — міцна башта, втікає до неї праведник і знаходить захист.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=896}}
| Коментар = Прислів'я 18:10.
| Оригінал = }}
=== [[Аса (цар Юдеї)|Цар Аса]] ===
{{Q
| Цитата = Єгово, ти можеш допомогти як сильному народу, так і безсилому. Єгово, Боже наш, допоможи нам, бо ми покладаємось на тебе і йдемо на це полчище у твоє ім'я. Єгово, ти наш Бог! Не дозволь смертній людині тебе перемогти!{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=617}}
| Коментар = 2 Хронік 14:11.
| Оригінал = יְהוָ֗ה אֵֽין־עִמְּךָ֤ לַעְזֹור֙ בֵּ֥ין רַב֙ לְאֵ֣ין כֹּ֔חַ עָזְרֵ֜נוּ יְהוָ֤ה אֱלֹהֵ֨ינוּ֙ כִּֽי־עָלֶ֣יךָ נִשְׁעַ֔נּוּ וּבְשִׁמְךָ֣ בָ֔אנוּ עַל־הֶהָמֹ֖ון הַזֶּ֑ה יְהוָ֤ה אֱלֹהֵ֨ינוּ֙ אַ֔תָּה אַל־יַעְצֹ֥ר עִמְּךָ֖ אֱנֹֽושׁ׃ ס<ref>[https://www.academic-bible.com/en/online-bibles/biblia-hebraica-stuttgartensia-bhs/read-the-bible-text/bibel/text/lesen/stelle/14/140001/149999/ch/6622cb8ccae3671f3bfc6884832034f6/ Biblia Hebraica Stuttgartensia — 2Chronik/2Chronicles 14 // Deutsche Bibelgesellschaft. — Переглянуто: 22 квітня 2023</ref>}}
=== [[Ісая (пророк)|Пророк Ісая]] ===
{{Q
| Цитата = У той день ви скажете: «Дякуйте Єгові! Кличте ім'я його! Розповідайте серед народів про його діла. Звіщайте, що ім'я його величне».{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=954}}
| Коментар = Ісаї 12:4.
| Оригінал = וַאֲמַרְתֶּ֞ם בַּיֹּ֣ום הַה֗וּא הֹוד֤וּ לַֽיהוָה֙ קִרְא֣וּ בִשְׁמֹ֔ו הֹודִ֥יעוּ בָֽעַמִּ֖ים עֲלִֽילֹתָ֑יו הַזְכִּ֕ירוּ כִּ֥י נִשְׂגָּ֖ב שְׁמֹֽו׃<ref>[https://www.academic-bible.com/en/online-bibles/biblia-hebraica-stuttgartensia-bhs/read-the-bible-text/bibel/text/lesen/stelle/23/120001/129999/ch/bbf03666d2c5b610b0de08be40a4db5b/ Biblia Hebraica Stuttgartensia — Jesaja/Isaiah 12] // Deutsche Bibelgesellschaft. — Переглянуто: 22 квітня 2023</ref>}}
=== [[Ілля (пророк)|Пророк Ілля]] ===
{{Q
| Цитата = Ви будете кликати ім'я свого бога, а я буду кликати ім'я Єгови.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=512}}
| Коментар = 1 Царів 18:24.
| Оригінал = וּקְרָאתֶ֞ם בְּשֵׁ֣ם אֱלֹֽהֵיכֶ֗ם וַֽאֲנִי֙ אֶקְרָ֣א בְשֵׁם־יְהוָ֔ה<ref>[https://www.academic-bible.com/en/online-bibles/biblia-hebraica-stuttgartensia-bhs/read-the-bible-text/bibel/text/lesen/stelle/11/180001/189999/ch/b6b044b90c025e451907f6b5c3666f8e/ Biblia Hebraica Stuttgartensia — 1Kings 18] // Deutsche Bibelgesellschaft. — Переглянуто: 22 квітня 2023</ref>}}
=== [[Йоіл|Пророк Йоіл]] ===
{{Q
| Цитата = І кожен, хто кличе ім'я Єгови, спасеться. На горі Сіон і в Єрусалимі будуть врятовані, як і казав Єгова,— уцілілі люди, яких Єгова кличе.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=1235}}
| Коментар = Йоіла 2:32.
| Оригінал = וְהָיָ֗ה כֹּ֧ל אֲשֶׁר־יִקְרָ֛א בְּשֵׁ֥ם יְהוָ֖ה יִמָּלֵ֑ט כִּ֠י בְּהַר־צִיֹּ֨ון וּבִירוּשָׁלִַ֜ם תִּֽהְיֶ֣ה פְלֵיטָ֗ה כַּֽאֲשֶׁר֙ אָמַ֣ר יְהוָ֔ה וּבַ֨שְּׂרִידִ֔ים אֲשֶׁ֥ר יְהוָ֖ה קֹרֵֽא׃<ref>[https://www.academic-bible.com/en/online-bibles/biblia-hebraica-stuttgartensia-bhs/read-the-bible-text/bibel/text/lesen/stelle/29/30001/39999/ch/0da9f06d6a27402c1d06498409d52a00/ Biblia Hebraica Stuttgartensia — Joel 3] // Deutsche Bibelgesellschaft. — Переглянуто: 22 квітня 2023</ref>}}
=== [[Михей|Пророк Михей]] ===
{{Q
| Цитата = Усі народи ходитимуть в ім'я свого бога, а ми будемо ходити в ім'я Єгови, нашого Бога, повік-віків.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=1256}}
| Коментар = Михея 4:5.
| Оригінал = כִּ֚י כָּל־הָ֣עַמִּ֔ים יֵלְכ֕וּ אִ֖ישׁ בְּשֵׁ֣ם אֱלֹהָ֑יו וַאֲנַ֗חְנוּ נֵלֵ֛ךְ בְּשֵׁם־יְהוָ֥ה אֱלֹהֵ֖ינוּ לְעֹולָ֥ם וָעֶֽד׃ פ<ref>[https://www.academic-bible.com/en/online-bibles/biblia-hebraica-stuttgartensia-bhs/read-the-bible-text/bibel/text/lesen/stelle/33/40001/49999/ch/c82bf3fc690a71b9c95e9d2a9362aa77/ Biblia Hebraica Stuttgartensia — Micha/Micah 4] // Deutsche Bibelgesellschaft. — Переглянуто: 22 квітня 2023</ref>}}
=== Діалоги ===
{{Q
| Цитата = '''Мойсей:''' Якщо я прийду до ізраїльтян і скажу: «Мене послав до вас Бог ваших прабатьків», вони запитають: «Яке його ім'я?» Що я маю відповісти?
'''Бог Отець:''' Я Стану Тим, Ким Вирішу Стати.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=115-116}}
| Коментар = Вихід 3:13-14.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = '''Ісус Навин:''' Хто ви і звідки прийшли?
'''Хіввеяни:''' Твої слуги прибули з дуже далекого краю, бо шанують ім'я твого Бога Єгови. Ми чули про його славу, про все, що він вчинив у Єгипті, і про те, що він зробив по той бік Йордану двом аморейським царям — хешбонському цареві Сигонул та башанському цареві Огу, який був в Аштароті.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=337}}
| Коментар = Ісуса Навина 9:8-10.
| Оригінал = }}
=== Інші ===
{{Q
| Цитата = Твої небеса, і земля теж твоя,
заснував ти землю родючу і все, що на ній.
Ти створив північ і південь;
Таворт і Хермону радісно прославляють ім'я твоє.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=821}}
| Коментар = Псалом 89:11-12.
| Оригінал =
| Автор = Езрахівець Етан}}
{{Q
| Цитата = Боже, ти мій Цар.
Накажи, щоб Яків отримав цілковиту перемогу.
Твоєю силою ми змусимо ворогів відступити,
покладаючись на твоє ім'я, ми потопчемо тих, хто повстає проти нас.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=783}}
| Коментар = Псалом 44:4-5.
| Оригінал =
| Автор = Сини Корея}}
{{Q
| Цитата = Ми весь день будемо вихваляти Бога.
Ми будемо повіки прославляти твоє ім'я.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=783}}
| Коментар = Псалом 44:8.
| Оригінал =
| Автор = Сини Корея}}
{{Q
| Цитата = Якби ми забули ім'я свого Бога
або в молитві простягали руки до бога чужого,
чи Бог не дізнався б про це?
Йому ж відомі таємниці серця.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=784}}
| Коментар = Псалом 44:20-21.
| Оригінал =
| Автор = Сини Корея}}
{{Q
| Цитата = Як ім'я твоє, Боже, так і слава твоя
досягає аж до кінців землі,
і права рука твоя повна праведності.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=786}}
| Коментар = Псалом 48:10.
| Оригінал =
| Автор = Сини Корея}}
{{Q
| Цитата = Нехай лине хвала Єгові, який сьогодні не залишив тебе без викупника! Хай в Ізра́їлі прославляють його ім'я!{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=396-397}}
| Коментар = До Ноомі. Рут 4:14.
| Оригінал =
| Автор = Ізраїльтянки}}
== Енциклопедії, словники, довідники ==
{{Q
| Цитата = '''Єгова''' — п р а в д и в е Ім'я давньоєврейського Бога. Є г о в а, з д. євр. Jеhоvаh. У Біблії воно дуже часте, — вжите 6823 рази. Давнє єврейське письмо було без голосних звуків, цебто писалися тільки приголосні, тому Боже Ім'я писалося JHVН, чому и звалося по-грецькому Тетраграматон (Чотирилітерним).
... Греки переклали слово "Єгова" як "Kyrios", по-латинському "Dominus", але наше слов’янське „Господь” не передає істоти єврейського Імені „Єгова”, а тільки функцію Його.
У Пророка Ісайї підтверджене Боже Ім'я: „Я Єгова, це Ім'я Моє!” (42. 8).<ref>Етимологічно-семантичний словник української мови = Etymological and semantic dictionary of the Ukrainian language : [у 4 т.]. Т. 2 : Е-Л / Митрополит Іларіон ; за ред. Ю. Мулика-Луцика. - Вінніпег : Волинь, 1982. - 399 с. - С. 23. -(Інститут дослідів Волині ; ч. 39)[http://irbis-nbuv.gov.ua/ulib/item/UKR0001543]</ref>
| Коментар = Етимологічно-семантичний словник української мови. Т. 2.}}
{{Q
| Цитата = 1846 Ільїн проголосив себе пророком Іллею, посланцем старозавітного Бога Єгови.<ref>
Саган О.Н. ДЕСНЕ БРАТСТВО // Енциклопедія історії України: Т. 2: Г-Д / Редкол.: В. А. Смолій (голова) та ін. НАН України. Інститут історії України. - К.: В-во "Наукова думка", 2004. - 688 с.: іл.[http://resource.history.org.ua/cgi-bin/eiu/history.exe?&I21DBN=EIU&P21DBN=EIU&S21STN=1&S21REF=10&S21FMT=eiu_all&C21COM=S&S21CNR=20&S21P01=0&S21P02=0&S21P03=TRN=&S21COLORTERMS=0&S21STR=Desne_bratstvo=S&S21CNR=20&S21P01=0&S21P02=0&S21P03=TRN=&S21STR=Desne_bratstvo] </ref>
| Коментар = Енциклопедія історії України. Т. 2. К., 2004.}}
{{Q
| Цитата = ВІКОВІ́ЧНИТИ, ню, ниш, недок., кого, що. Увічнювати. І не взяв [Єгова] багачів-дукачів, Що всю землю плюндрують, Людським злотом і потом собі Домовини мурують. І не взяв красунів-джиґунів, Що на [[Ліра (музичний інструмент)|лірах]] брязкочуть І свій хист у мармурі, в піснях Віковічнити хочуть (І. Франко).<ref>Словник української мови у 20 т. Том 3: Відставання — Ґуральня / Наук. кер. проєкту М. Русанівський. — К.: Наукова думка, 2012. — 1122 с.[https://sum20ua.com/Entry/index?wordid=14548&page=470]</ref>
| Коментар = Словник української мови.}}
{{Q
| Цитата = '''Анан'''... – через старослов’янську і грецьку мови (гр. 'Аνανίας) запозичено з гебрайської; гебр. Hananiā «той, кого захищає Єгова; Єгова був милосердний»...<ref>
Етимологічний словник української мови: В 7 т. – Т. 1: А–Г / Ред. кол.: О. С. Мельничук (гол. ред.), І. К. Білодід, В. Т. Коломієць, О. Б. Ткаченко. АН УРСР. Ін-т мовознавства ім. О. О. Потебні. — К.: Наукова думка, 1982. – 632 с. – С. 70.[https://archive.org/details/etslukrmov1/tom%201%20%28%D0%90%20-%20%D0%93%29?q=%D0%84%D0%B3%D0%BE%D0%B2%D0%B0]</ref>
| Коментар = Етимологічний словник української мови.}}
{{Q
| Цитата = '''Ілля'''... – через церковнослов’янське посередництво запозичено в давньоруську мову з грецької; гр. 'Нλίας походить від гебр. 'Еliiāhū (із складання форм elohim і Jahve) (букв.) «сила божа» або ж «мій бог Єгова»...<ref>
Етимологічний словник української мови: В 7 т. – Т. 2: Д–Копці / Ред. кол.: О. С. Мельничук (гол. ред.), В. Т. Коломієць, О. Б. Ткаченко. АН УРСР. Ін-т мовознавства ім. О. О. Потебні. — К.: Наукова думка, 1985. – 572 с. – С. 295.[https://archive.org/details/etslukrmov2/tom%202%20%20%28%D0%94%20-%20%D0%9A%D0%BE%D0%BF%D1%86%D1%96%29?q=%D0%84%D0%B3%D0%BE%D0%B2%D0%B0]</ref>
| Коментар = Етимологічний словник української мови.}}
{{Q
| Цитата = '''Ісай''', ''Ісая''... – через церковнослов’янське посередництво запозичено з грецької мови; гр. 'Нσαїας походить від гебр. Іĕša’іāhū, Іĕša’іāh букв. «допомога Ягве; спасіння, послане Ягве; божий порятунок»...<ref>
Етимологічний словник української мови: В 7 т. – Т. 2: Д–Копці / Ред. кол.: О. С. Мельничук (гол. ред.), В. Т. Коломієць, О. Б. Ткаченко. АН УРСР. Ін-т мовознавства ім. О. О. Потебні. — К.: Наукова думка, 1985. – 572 с. – С. 318.[https://archive.org/details/etslukrmov2/tom%202%20%20%28%D0%94%20-%20%D0%9A%D0%BE%D0%BF%D1%86%D1%96%29?q=%D0%84%D0%B3%D0%BE%D0%B2%D0%B0]</ref>
| Коментар = Етимологічний словник української мови.}}
{{Q
| Цитата = '''Йосафат'''... – через посередництво церковнослов’янської мови запозичено з грецької; гр. ’Ιωσαφάτ, як і лат. Іosaphat, походить від гебр. Iōšāfāṭ, Iehōsāfāṭ (букв.) «Ягве (Єгова) судив»...<ref>
Етимологічний словник української мови: В 7 т. – Т. 2: Д–Копці / Ред. кол.: О. С. Мельничук (гол. ред.), В. Т. Коломієць, О. Б. Ткаченко. АН УРСР. Ін-т мовознавства ім. О. О. Потебні. — К.: Наукова думка, 1985. — 572 с. — С. 328.[https://archive.org/details/etslukrmov2/tom%202%20%20%28%D0%94%20-%20%D0%9A%D0%BE%D0%BF%D1%86%D1%96%29?q=%D0%84%D0%B3%D0%BE%D0%B2%D0%B0]</ref>
| Коментар = Етимологічний словник української мови.}}
{{Q
| Цитата = '''Ярема'''... — фонетична видозміна запозиченого з церковнослов’янської мови імені Иѥрємiа «Ієремія», що через гр. Ἰερεμίας походить від гебр. І̯іrmĕi̯ā́hū «тс.», (букв.) «підвищить (піднесе) Ягве (Єгова, бог)», складного слова, утвореного з І̯āhū «Ягве (Єгова, бог)» і rūm «(він) підіймався, підносився; був високим»...<ref>
Етимологічний словник української мови: В 7 т. – Т. 6: У–Я / Ред. кол.: О. С. Мельничук (гол. ред.), В. Т. Коломієць, Т. Б. Лукінова, Г. П. Півторак, В. Г. Скляренко, О. Б. Ткаченко; Укладачі: Г. П. Півторак, О. Д. Пономарів, І. A. Стоянов, О. Б. Ткаченко, A. M. Шамота. НАН України. Ін-т мовознавства ім. О. О. Потебні. — К.: Наукова думка, 2012. – 568 с. — С. 549.[https://archive.org/details/etslukrmov2/tom%202%20%20%28%D0%94%20-%20%D0%9A%D0%BE%D0%BF%D1%86%D1%96%29?q=%D0%84%D0%B3%D0%BE%D0%B2%D0%B0]</ref>
| Коментар = Етимологічний словник української мови.}}
{{Q
| Цитата = Люди здавна помітили, що сіль охороняє продукти особливо споживні, від зіпсуття. Уже в Біблії, коли говориться про пакт згоди що його зав'язав Єгова з Ізраїлем», вжито такого виразу: «Це пакт соли, себто вічний перед Господом для тебе і для твоїх нащадків» («Числа» XVIII, 19).<ref>
Євген Онацький. СІЛЬ // Українська мала енциклопедія: Книжка XIV: Ce.-Сті. / Накладом Адміністратури УАПЦеркви в Аргентині. - Буенос Айрес, 1965. - С. 1743.[https://archive.org/details/UkrMalaEn/kn_14_%D0%A1%D0%B5-%D0%A1%D1%82%D1%96?q=%D0%84%D0%B3%D0%BE%D0%B2%D0%B0]</ref>
| Коментар = Українська мала енциклопедія.}}
{{Q
| Цитата = Захар від гебр. Zehharjah «Єгова згадав; Божа пам’ять».<ref>Белей Л. О. Ім'я дитини в українській родині. — Харків: Фоліо, 2010.[https://chtyvo.org.ua/authors/Belei_Liubomyr/Imia_dytyny_v_ukrainskii_rodyni/]</ref>
| Коментар = Ім'я дитини в українській родині.}}
{{Q
| Цитата = Іван від гебр. Yōchānān «Єгова помилував, змилосердився; Бог милосердний».<ref>Белей Л. О. Ім'я дитини в українській родині. — Харків: Фоліо, 2010.[https://chtyvo.org.ua/authors/Belei_Liubomyr/Imia_dytyny_v_ukrainskii_rodyni/]</ref>
| Коментар = Ім'я дитини в українській родині.}}
{{Q
| Цитата = Ілля від гебр. ‘ēl іliàhu «мій Бог — Єгова».<ref>Белей Л. О. Ім'я дитини в українській родині. — Харків: Фоліо, 2010.[https://chtyvo.org.ua/authors/Belei_Liubomyr/Imia_dytyny_v_ukrainskii_rodyni/]</ref>
| Коментар = Ім'я дитини в українській родині.}}
{{Q
| Цитата = Йосафат від гебр. Yōsāphāt «Єгова судив».<ref>Белей Л. О. Ім'я дитини в українській родині. — Харків: Фоліо, 2010.[https://chtyvo.org.ua/authors/Belei_Liubomyr/Imia_dytyny_v_ukrainskii_rodyni/]</ref>
| Коментар = Ім'я дитини в українській родині.}}
{{Q
| Цитата = Овдій від гебр. ’Obadhyāh «служитель Єгови».<ref>Белей Л. О. Ім'я дитини в українській родині. — Харків: Фоліо, 2010.[https://chtyvo.org.ua/authors/Belei_Liubomyr/Imia_dytyny_v_ukrainskii_rodyni/]</ref>
| Коментар = Ім'я дитини в українській родині.}}
{{Q
| Цитата = Яким від гебр. Jojāqīm «Єгова його підтримає, утвердить».<ref>Белей Л. О. Ім'я дитини в українській родині. — Харків: Фоліо, 2010.[https://chtyvo.org.ua/authors/Belei_Liubomyr/Imia_dytyny_v_ukrainskii_rodyni/]</ref>
| Коментар = Ім'я дитини в українській родині.}}
{{Q
| Цитата = Егова, Иегова — Єгова, Ягве.<ref>Російсько-український словник. Т. 1 / редактори: В.Ганцов, Г.Голоскевич, М.Грінченкова; головний редактор: акад. А.Кримський. — К.: Червоний шлях, 1924. [https://archive.org/details/192433?q=%D0%84%D0%B3%D0%BE%D0%B2%D0%B0]</ref>
| Коментар = Російсько-український словник. К., 1924.}}
{{Q
| Цитата = tetragrammaton [ˌtetrəˈɡræmətən] ''n'' (''pl'' tetragrammata) 1) слово з чотирьох літер; 2) ''рел.'' Ягве, Єгова.<ref>Англо-український словник: у 2 т. / Склав М. І. Балла. – К.: Освіта, 1996. - Том 2. - 712 с. - С. 506. [https://archive.org/details/enukr1996/N-Z?q=%D0%84%D0%B3%D0%BE%D0%B2%D0%B0]</ref>
| Коментар = Англо-український словник М. І. Балли. Т. 2.}}
== Див. також ==
* [[Свідки Єгови]]
== Примітки ==
{{reflist|2}}
== Джерела ==
* {{книга|автор = |заголовок =Біблія. Переклад нового світу |місце =Brooklyn, New York |видавництво =Watch Tower Bible and Tract Society of New York, Inc |рік =2014 |сторінок =1797 |isbn = |ref =Біблія. Переклад нового світу}}
* {{книга|автор =Іларіон |заголовок =Легенди світу |місце =Париж |видавництво =Видавництво «Наша культура» |рік =1946 |сторінок =89 |isbn = |ref =Легенди світу}}
* {{книга|автор =Костомаров М |заголовок =Твори: в 2 т |місце =Київ |видавництво =Дніпро |рік =1990 |сторінок =538 |isbn = |ref =Костомаров}}
* {{книга|автор =Старицький М |заголовок =Останні орли: Іст. повість із часів гайдамаччини / Пер. з рос. М. Шумила і Є. Михайлюка; Худож. С. П. Караффа-Корбут |місце =Львів |видавництво =Каменяр |рік =1990 |сторінок =440 |isbn =5-7745-0208-2 |ref =Останні орли}}
* {{книга|автор =Франко І |заголовок =Зібрання творів: в 50 т. // за ред. О. Ф. Погребенника; АН УРСР. Інститут літератури ім. Т. Г. Шевченка |місце =Київ |видавництво =Видавництво «Наукова думка» |рік =1976 |сторінок =Т. 5. — 381 |isbn = |ref =Мойсей}}
* {{книга|автор =Франко І |заголовок =Твори. З чужих літератур: драм. поеми та інше; до друку виготував І. Лизанівський; за заг. ред. С. Пилипенка |місце =Харків |видавництво =Рух |рік =1929 |сторінок =Т. 28, кн. 1. — 480 |isbn = |ref =Каїн}}
* {{книга|автор =Франко І |заголовок =Твори. З чужих літератур: драм. поеми та інше; до друку виготував І. Лизанівський; за заг. ред. С. Пилипенка |місце =(Харків |видавництво =Рух |рік =1929) |сторінок =Т. 28, кн. 2. — 430 |isbn = |ref =Бар-Кохба}}
* {{книга|автор =Шептицький А |заголовок =Твори: морально-аскетичні |місце =Рим |видавництво =Видання Українського Католицького Університету ім. Св. Климента Папи |рік =1978 |сторінок =487 |isbn = |ref =Божа Мудрість}}
* {{книга|автор =Jaroslav Vrchlický |заголовок =Bar-Kochba |місце =Praha |видавництво =J.R. Vilímek |рік =1897 |сторінок =409 |isbn = |ref =Bar-Kochba}}
* {{книга|автор = [[Улюра Ганна Анатоліївна|Ганна Улюра]] |заголовок = Ніч на Венері: 113 письменниць, які сяють у темряві |місто =Київ | видавництво =ArtHuss |рік=2020 |сторінок = 464 |isbn = 978-617-7799-43-5 |ref = Ніч на Венері}}
{{Біблія в темах}}
[[Категорія:Біблія]]
[[Категорія:Боги]]
[[Категорія:Персоналії]]
hcvzv2n0c4djttj9sipst41grkjxps0
143332
143331
2024-12-19T20:38:58Z
Арсі-Арслан
12756
/* Омелян Огоновський */Виправлення
143332
wikitext
text/x-wiki
{{Вибрана цитата}}
[[Файл:YHWH.svg|праворуч|міні|250пкс|Боже ім'я Єгова (Ягве) на івриті.]]
{{Вікіпедія}}
{{commons|Category:Iehova/Jehova/Jehovah}}
'''Єгова (Ягве)''' — особисте ім'я [[Бог Отець|Бога Отця]] (Батька). В оригінальному тексті Біблії передане тетраграмою יהוה (ЙГВГ).
== Англійська література ==
=== [[Джордж Гордон Байрон]] ===
{{Q
| Цитата = Боже! Премудрий, вічний, безконечний!
З тьми над безоднею створив ти світло
Над водами єдиним словом. Слава!..
Встає нам світло дня, Єгові слава!<ref>Українка Леся. Зібрання творів: в 12 т. / за ред. Н. О. Вишневської. — Київ: Видавництво «Наукова думка», 1975. — Т. 2. — С. 310.</ref>
| Коментар = «Каїн». Акт І, сцена І (переклад на українську — Леся Українка).
| Автор = [[Адам]]}}
{{Q
| Цитата = Боже, премудрий, вічний, безконечий!
Ти, що з нічого всемогучим словом
На водах світло сотворив, о честь ти!
Зі сходом сонця слава ти, Єгово!{{sfn|Каїн|1929|с=9}}
| Коментар = «Каїн». Перша дія (переклад на українську — Іван Франко).
| Оригінал =
| Автор = Адам}}
{{Q
| Цитата = Але боги язичників не зможуть оскверняти
Святині, де Єгові схотілось царювати;
І розсіяні та зневажені хоч як би були люди твої,
Наше поклоніння, о Батьку! є лише тобі.
| Коментар = «On the day of the destruction of Jerusalem by Titus».
| Оригінал = But the Gods of the Pagan shall never profane
The shrine where Jehovah disdained not to reign;
And scattered and scorned as thy people may be,
Our worship, oh Father! is only for thee.<ref>[https://en.wikisource.org/wiki/The_Works_of_Lord_Byron_(ed._Coleridge,_Prothero)/Poetry/Volume_3/Hebrew_Melodies/On_the_Day_of_the_Destruction_of_Jerusalem_by_Titus George Gordon Byron. On the day of the destruction of Jerusalem by Titus] // Вікіджерела. — Переглянуто: 15 квітня 2020</ref>}}
== Німецька література ==
=== [[Ельза Ласкер-Шюлер]] ===
{{Q|Цитата = Я збудувала храм Єгові з небесного [[Світло|світла]]{{sfn|Ніч на Венері|2020|с=156}}.}}
== Польська література ==
=== [[Адам Міцкевич]] ===
{{Q
| Цитата = Поклонюся прародителю!
Над небом Твої храми,
Твій вінок палає зірками,
Єгово, небожителю.
| Коментар = «Hymn na dzień Zwiastowania N.P. Maryi».
| Оригінал = Pokłon przeczystej Rodzicy!
Nad niebiosa Twoje skronie,
Gwiazdami Twój wieniec płonie
Jehowie na prawicy.<ref>[https://pl.wikisource.org/wiki/Hymn_na_dzień_Zwiastowania_N.P._Maryi Adam Mickiewicz. Hymn na dzień Zwiastowania N.P. Maryi] // Вікіджерела. — Переглянуто: 15 квітня 2020</ref>}}
=== [[Генрик Сенкевич]] ===
{{Q
| Цитата = '''Старший священник:''' Вітаємо монарха монархів і царя царів, вітаємо володаря землі, покровителя обраного народу й імператора, [[лев]]а між людьми, чиє правління є мов сонячне світло і мов кедр ліванський, і мов джерело, і мов пальма, і мов бальзам єрихонський!..
'''Нерон:''' А богом ви не називаєте мене?
'''Старший священник:''' Слова твої, повелителю, солодкі, мов гроно виноградної лози й наче стиглий інжир, бо Єгова наповнив добротою серце твоє. Але попередник батька твого, імператор Гай, був жорстокою людиною, одначе посли наші не називали його богом, воліючи померти, ніж порушити Закон.
'''Нерон:''' І Калігула звелів кинути їх левам?
'''Старший священник:''' Ні, повелителю. Імператор Гай убоявся гніву Єгови.
| Коментар = «Quo vadis» (розділ L).
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Ти образила нове незнане божество. Ти, Августо, вшановуєш гебрайського Єгову, та християни стверджують, що Христос є його сином, отож подумай, чи не накликала ти гнів його батька.
| Коментар = Розмова з Поппеєю. «Quo vadis» (розділ LV).
| Оригінал =
| Автор = Петроній}}
=== Зенон Косідовський ===
{{Q
| Цитата = Тут, у Ніневії та Вавілонії, панували, як твердить Старий завіт, жорстокі царі-завойовники, яких Єгова покарав своїм гнівом за ідолопоклонство.<ref>Косідовський З. Коли сонце було богом : Повість / [пер. з пол. О. Федосенка]. – К. : Дитвидав УРСР, 1963. – С. 30.[https://archive.org/details/koly-sontse-bulo-bohom/Koly_Sontse_bulo_Bohom?q=%D0%84%D0%B3%D0%BE%D0%B2%D0%B0]</ref>
| Коментар = «Коли сонце було богом».}}
== Російська література ==
=== [[Пушкін Олександр Сергійович|Олександр Пушкін]] ===
{{Q
| Цитата = Содом, як знаєш, був відмінний
Не тільки ввічливим гріхом,
Але просвітою, балами,
Гостинними домами
І вродою покірних дів!
Шкода, що ранніми громами
Його убив Єгови гнів!
| Коментар = «Проклятый город Кишинёв!» (із листа до Вігеля).
| Оригінал = Содом, ты знаешь, был отличен
Не только вежливым грехом,
Но просвещением, пирами,
Гостеприимными домами
И красотой нестрогих дев!
Как жаль, что ранними громами
Его сразил Еговы гнев!<ref>[https://ru.wikisource.org/wiki/Из_письма_к_Вигелю_(Проклятый_город_Кишенёв_—_Пушкин) Из письма к Вигелю (Проклятый город Кишенёв — Пушкин)] // Вікіджерела. — Переглянуто: 18 серпня 2020</ref>}}
=== [[Гіппіус Зінаїда Миколаївна|Зінаїда Гіппіус]] ===
{{Q
| Цитата = Не переходь крізь мій поріг:
Над ним прокльон Єгови.
Бережуть уважні сови
Мій незайманий поріг.
| Коментар = «Победители» (частина друга, розділ IV).
| Оригінал = Не преступи чрез мой порог:
Над ним проклятие Иеговы.
Блюдут всевидящие совы
Мой целомудренный порог.<ref>Гиппиус З. Собрание сочинений. Новые люди: Романы. Рассказы. — Москва: Русская книга, 2001. — Т. 1. — С. 217. — ISBN 5-268-00455-7</ref>
| Автор = Александр Елисеев}}
{{Q
| Цитата = Хіба не ти розбив скрижальнії слова,
Готуючи ґрунти для іншого посіву?
І ось ти знову, знову — Єгова́,
Кривавий Бог помсти й гніву!
| Коментар = «Адонаи».
| Оригінал = Не ты ль разбил скрижальные слова,
Готовя землю для иного сева?
И вот опять, опять ты — Иегова,
Кровавый Бог отмщения и гнева!<ref>Гиппиус З. Собрание сочинений. Чертова кукла: Романы. Стихотворения. — Москва: Русская книга, 2002. — Т. 5. — С. 394. — ISBN 5-268-00490-5</ref>}}
=== [[Маяковський Володимир Володимирович|Володимир Маяковський]] ===
{{Q
| Цитата = Тремтять ангели.
Навіть жаль їх.
Біліше пір'їнок обличчя овал.
Де вони —
боги!
«Повтікали,
усі повтікали,
і Саваот,
і Будда,
і Аллах,
і Єгова».
| Коментар = «Война и мир» (частина ІІІ).
| Оригінал = Трясутся ангелы.
Даже жаль их.
Белее перышек личика овал.
Где они —
боги!
«Бежали,
все бежали,
и Саваоф,
и Будда,
и Аллах,
и Иегова».<ref>Маяковский В. Полное собрание сочинений: В 13 т.; АН СССР, Институт мировой литературы имени А. М. Горького. — Москва: Государственное издательство художественной литературы, 1955. — Т. 1. — С. 227</ref>}}
== Румунська література ==
=== [[Міхай Емінеску]] ===
{{Q
| Цитата = '''Переклад М'ястківського:''' Я не вірю ні в Єгову,
Ані в Будду Шак'я Муні,
Ні в життя, ні в смерть не вірю,
Ані в те, що гасне юність.
Все на світі — сон глибокий.
Не сумую, не радію:
Чи я вічно жити буду,
Чи в сирій землі зотлію.<ref>Емінеску М. Поезії. — Київ: Дніпро, 1974. — С. 72</ref>
'''Переклад Павличка:''' Я не вірю ні в Єгову,
Ні в Аллаха, ані в Будду,
В небуття, у [[смерть]] не вірю
І коритись їм не буду.
[[Сон]] — одне і друге — сон лиш.
Байдуже мені, до речі,
Чи я буду жити вічно,
Чи помру у безкінеччі.<ref>Павличко Д. Твори: В 3 т. — Київ: Дніпро, 1989. — Т. 3. — С. 151. — ISBN 5-308-00332-7</ref>
| Коментар = «Я не вірю ні в Єгову» (переклад на українську Андрія М'ястківського) або «Я романтиком лишаюсь» (переклад на українську Дмитра Павличка).
| Оригінал = Eu nu cred nici în Iehova,
Nici în Buddha-Sakya-Muni,
Nici în viață, nici în moarte,
Nici în stingere ca unii.
Visuri sunt și unul ș-altul,
Și tot una mi-este mie
De-oi trăi în veci pe lume,
De-oi muri în vecinicie.<ref>[https://ro.wikisource.org/wiki/Eu_nu_cred_nici_în_Iehova Mihai Eminescu. Eu nu cred nici în Iehova] // Вікіджерела. — Переглянуто: 15 квітня 2020</ref>}}
== Угорська література ==
=== [[Ендре Аді]] ===
{{Q
| Цитата = Яким був добрим я в [[любов]]і!
Не вимислити й мудрому Єгові
Того, що я придумав, і дивись —
В гарячці я і в [[кров]]і…<ref>Павличко Д. Твори: В 3 т. — Київ: Дніпро, 1989. — Т. 3. — С. 288. — ISBN 5-308-00332-7</ref>
| Коментар = «Глянь на мої достатки, мила» (переклад на українську Дмитра Павличка).}}
{{Q
| Цитата = Ради Христа даю лише багатим.
Приношу нишком мед до бджіл у вулик.
Корову напуваю молоком.
На кущ рожевий додаю троянд.
Вином скропляю виноградні лози.
Радію, коли ворог мій щасливий.
По тій тужу, котрої не жадаю.
І ще одне: вже скоро я помру.
Прийми, Єгово, сю од мене жертву.
| Коментар = «Жертва мудрості».}}
== Українська література ==
=== Валерій Шевчук ===
{{Q
| Цитата = Найясніший царю наш і непереможний,
Християнам є твій меч, наче гнів той божий,
Бо за тебе на землі дужчого не чули,
Ти до Господа найближч — сторож його чулий.
Біля гробу Бога ти внук неначе власний,
Місяця страшливий син, навіть тінню жасний.
Що на зорі Фаетон — ти на християни,
Від Єгови лютий бич на всі їхні рани.<ref>Величко, С. В. Літопис: у 2 т. / пер. з книжної української мови, вст. стаття, комент. В. О. Шевчука; Відп. ред. О. В. Мишанич. Київ: Дніпро, 1991. [http://litopys.org.ua/velichko/vel34.htm]</ref>
| Коментар = переклад фрагменту польськомовного панегірика О. Бучинського-Яскольда "Чигирин, прикордонне місто, у тяжкій турецькій облозі року 1677", який Самійло Величко включив до свого «Літопису».}}
=== Валер'ян Підмогильний ===
{{Q
| Цитата = Ви вірили колись, що Єгова виведе вас у обітовану землю, а тепер вірите, що це зробить розум,— наслідки будуть ті самі.<ref>Підмогильний В. Оповідання, повість, романи / [упоряд, вступ. ст. В. О. Мельника; Ред. тому В. Г. Дончик]. – К. : Наук. думка, 1991. – С. 289.[https://www.ukrlib.com.ua/books/printit.php?tid=1910&page=12]</ref>
| Коментар = «Повість без назви».}}
=== [[Базів Василь Андрійович|Василь Базів]] ===
{{Q
| Цитата = А всі вони, [[Homo Sovieticus|радянські люди]], виведені в колбі марксизму-ленінізму, — мутанти, усі ці атеїсти, починаючи з [[Ленін Володимир Ілліч|вождя в Мавзолеї]] й закінчуючи Пашею на церкві й тисячами комсомольських дикунів під нею, — хіба вони не такі ж виродки, як і здичавілий Дмитро? І хіба може бути іншою людина, яка не вірить у [[Бог]]а, хай би яке ім'я він мав — Ісус, Аллах чи Єгова? Людина без Бога — це вже не людина.<ref>Базів В. Хрест: постбіблійний детектив. — Харків: Фоліо, 2011. — С. 305</ref>
| Коментар = «Хрест».}}
=== [[Стус Василь Семенович|Василь Стус]] ===
{{Q
| Цитата = За що ти судиш цілий світ,
діставшись берега, коли
ти в світі місця не знайдеш,
як вікове багаття душить.
І знов в вогонь, у воду йди,
весь вік жахаючись біди.
Кому, Єгово, догодить,
щоби пролізти в голки вушко?
| Коментар = «За що ти судиш цілий світ» (цикл «Романтика»).}}
{{Q
| Цитата = Можна бути спортсменом,
Можна кохатися в дівочих очах,
Можна любити плоть,
Аж плакати за плоттю.
Та скажіть — хіба то вітчизна?
Хіба то — можна любити,
Що живе чи ні — невідомо,
Що було чи ні — не скаже й Єгова.
| Коментар = «Поміж землею і небом» (цикл «З давніх мотивів»).}}
{{Q
| Цитата = Або в тишу
перетягнених ший,
або в віще
Слово Будд, і Єгов, і Шив.
Або в маму,
або в батька, або в Христа
Тільки — марно.
Тільки в силі пристав би.
| Коментар = «Або в тишу перетягнених ший» (цикл «Монолог душі»).}}
=== [[Шкляр Василь Миколайович|Василь Шкляр]] ===
{{Q
| Цитата = '''Чорний Ворон:''' Ця [[доброта]] і [[довіра|довірливість]] загубили наш край. Теж мені, християнський звичай…
'''Тіна:''' Ти що, язичник?
'''Чорний Ворон:''' [[Бог Отець|Бог]] один. Але я не знаю книги, кривавішої за [[Біблія|Біблію]].
'''Тіна:''' Тобто?
'''Чорний Ворон:''' Там кожна сторінка залита кров'ю, якою впивається і ніяк не нап'ється Єгова. Їхній бог навіть [[Давній Єгипет|єгипетські]] ріки перетворює на [[кров]]. [[Давид]] убиває рідного сина Урію, [[Соломон]] прямо в [[скинія|скинії]] убиває свого чесного сина-воїна Йоава… Де ще так оспівано [[Молох (міфологія)|Молоха]]?
'''Тіна:''' То Старий Завіт.
'''Чорний Ворон:''' Завіт кровожерливих інстинктів?
'''Тіна:''' Хай так. Але до чого тут [[християнство]]?
'''Чорний Ворон:''' До того!<ref>Шкляр В. Залишенець. Чорний Ворон. — Харків: Книжковий Клуб «Клуб Сімейного Дозвілля», 2014. — С. 252. — ISBN 978-966-14-0662-8</ref>
| Коментар = «[[Залишенець. Чорний ворон]]» (частина третя, розділ другий, 2).}}
=== В. Диканський (Василь Королів-Старий) ===
{{Q
| Цитата = - Тихо, Ривко. Не нарікай! - озвався цадик. - Видко, що дуже ми грішні, от і карає нас Єгова, найтяжчою карою, руками власних дітей наших.<ref>В. Диканський. Колєґи : оповідання. — Відень ; Київ, 1921. — С. 27. [https://archive.org/details/koliegyopovidann00dykauoft?q=%D0%84%D0%B3%D0%BE%D0%B2%D0%B0]
</ref>
| Коментар = «Колєґи»}}
=== Володимир Масляк ===
{{Q
| Цитата = То наче-б приймало тих гостей у себе
Тих духів з країни Єгови,
То наче-б грозило тій силї деспотскій
За долю Вкраїни: окови!<ref>В. І. Масляк. Зоря, 1888, ч. 5, с. 76—77. [https://zbruc.eu/node/57711]</ref>
| Коментар = «Над лукоморем» (В XXVII. роковини смерти Тараса Шевченка).}}
=== Володимир Тимчук ===
{{Q
| Цитата = Ти з Господом у мирі будь завжди —
Хай він для тебе Сущий, Вищий розум,
А чи Аллах, Єгова чи Дажбожич —
Ти з ним свій душеспокій розділи.<ref>[https://uk.wikisource.org/wiki/За_Дезидератою Тимчук В. За Дезидератою] // Вікіджерела. — Переглянуто: 10 квітня 2020</ref>
| Коментар = «За Дезидератою» (збірник «Відчути місто стопою (з тобою)»).}}
=== [[Хоткевич Гнат Мартинович|Гнат Хоткевич]] ===
{{Q
| Цитата = Чому всі люди бачать своїх богів? Чому всі люди бачили своїх богів, а лише ми — ні? Я таки бачила дещо на своїм віку й знаю, що всі люди повинні мати свох богів, і мають їх. І кажуть нам, що й ми маємо,— але де ж? Де ж він є? Покажіть мені його? Я бачила Озіріса, я бачила бога Фта, я бачила Ізіду під чорним її покровом, але я ніколи не бачила Єгови. Нам говорить [[Мойсей|Моїсей]], що ніби він бачив…<ref>Хоткевич Г. Авірон; Довбуш: Повісті. Оповідання / Упоряд., авт. післямови Ф. П. Погребенник. — Київ: Дніпро, 1990. — С. 24. — ISBN 5-308-00575-3</ref>
| Коментар = «Авірон» (розділ IV).
| Автор = Юдейка}}
=== [[Сковорода Григорій Савич|Григорій Сковорода]] ===
{{Q
| Цитата = '''Яків.''' …ти сам давно уже перетворився в [[ідолопоклонство|ідолопоклонника]].
'''Афанасій.''' Чому це?
'''Яків.''' Тому, що це ім'я «Бог» є поганська назва.
'''Афанасій.''' Нехай і так, але християни вже зробили його своїм.
<…>
'''Яків.''' Хіба ти не чув ніколи, що найвища істота власного для себе імені не має?
'''Афанасій.''' Не має? А яке ім'я в нього було в жидів? Якийсь Єгова, чи не тямиш?
'''Яків.''' Не тямлю.
'''Афанасій.''' Отож-то, що не тямиш!
'''Яків.''' Знаю тільки, що в Ісаї в багатьох місцях написано так: «Я є, я є, я є сущий…» Залиш, пане богослове, тлумачення слова для єврейських словотлумачників, а сам зрозумій, що воно таке, яке позначається словом сущий. Дарма знати, звідкіля це слово народилося — «хліб», від «хліба» чи від «хлопот», а в тому лишень сила, щоб пізнати, що тим іменем позначається. В тому-то й життя є тимчасове, коли дістати його.<ref>Сковорода Г. Твори: у 2 т. — Київ: АТ «Обереги», 1994. — Т. 1 / Передм. О. Мишанича. —
С. 329-330. — ISBN 5-8104-0052-3</ref>
| Коментар = «Розмова п'яти подорожніх про істинне щастя в житті».
| Оригінал = '''ЯКОВ'''. …ты и сам давно уже преобразился в Идолопоклонника.
'''АѲАНАСЇЙ.''' Чего ради?
'''ЯКОВ.''' Того ради, что сїе имя «Бог» есть Языческое названїе.
'''АѲАНАСЇЙ.''' Пускай и так, но Христїяне уже здѣлали Оное своим.
<…>
'''ЯКОВ.''' Развѣ ты не слыхал никогда, что высочайшее Существо свойственнаго себѣ имени не имѣет?
'''АѲАНАСЇЙ.''' Не имѣет? А что ж за имя было ему у Жидов? Какое-то Егова? Разумѣеш ли?
'''ЯКОВ.''' Не разумѣю.
'''АѲАНАСЇЙ.''' Вот то-то оно, что не разумѣеш.
'''ЯКОВ.''' Знаю только то, что у Исаїи на многих мѣстах написано так: «Аз есмь, Аз есмь, Аз есмь сый…» Остав же, господин богослов, Толкованїе слова для Еврейских словотолковников, а сам внемли, что то такое, что Означается тѣм Именем «Сый»? Не велика нужда знать, откуду сїе слово родилось «Хлѣб»: от Хлѣва или от Хлопот, или от Хлебанья; а в том только сила, чтоб узнать, что чрез Тое Имя означается. В том-то жизнь состоит временная Если достать Его.<ref>Сковорода Г. Повна академічна збірка творів / За редакцією проф. Леоніда Ушкалова. — Харків–Едмонтон–Торонто: Майдан; Видавництво Канадського Інституту Українських Студій, 2011. — С. 506. — ISBN 978-966-372-330-3</ref>}}
=== [[Павличко Дмитро Васильович|Дмитро Павличко]] ===
{{Q
| Цитата = [[Дніпро]]вська хвиля в море понесла
Поганське [[ідол]]ля страшноголове.
Його [[Хрещення Русі|змінив]] розп'ятий [[Ісус Христос|син]] Єгови —
Філософ з іудейського села.<ref>Павличко Д. Твори: В 3 т. — Київ: Дніпро, 1989. — Т. 1. — С. 414. — ISBN 5-308-00330-9</ref>
| Коментар = «Багато їх було, і всі — богове…» («Львівські сонети»).}}
{{Q
| Цитата = Створила вас [[Біблія|безсмертна книга]],
Де з Богом ви взяли союз,
І на крилі архістратига
Писались твори ваших муз.
І тяжко вас карав Єгова
За [[Гординя|гордощі]] та ненасить,
Жагу до [[золото|золота]] й до слова,
Що в небі зорями горить.<ref>{{YouTube|id=3YDxqKDIyGM|title=Дмытро Павлычко. "В гостях у Дмитрия Гордона". 1/3 (2018)|start=start}}</ref>
| Коментар = «До євреїв».}}
{{Q
| Цитата = Збрехала до хати прибита [[підкова]],
Скарав мене Панбіг жорстокий Єгова.
Минуле моє відвернулось од мене,
Майбутнє, мов [[око]] в обіймах більма.
Є форма прекрасна, а зору нема.<ref>{{YouTube|id=_WHYxpQw0yw|title=Дмытро Павлычко. "В гостях у Дмитрия Гордона". 3/3 (2018)|start=start}}</ref>
| Коментар = «До Соломії».}}
=== [[Іван Багряний]] ===
{{Q
| Цитата = Аллах, Христос, десь Будда і Єгова…
Силенна рать пророків і богів
І всі—святі, і всі жадають крови,
Зовуть під прапором великої любови:—
— На газават!..
— На газават!..
(—за ваші упруги).<ref>Багряний І. До меж заказаних: Поезії. Книжка друга. — Київ: Видавництво письменників «МАСА», 1929. — С. 5</ref>
| Коментар = «Газават» (збірка «До меж заказаних»).}}
=== [[Франко Іван Якович|Іван Франко]] ===
{{Q
| Цитата = Одно лиш вічне без початку й кінця,
Живе і сильне,— се є матерія:
Один атом її тривкіший,
Ніж всі боги, всі Астарти й Ягве.<ref>Франко І. Зібрання творів: в 50 т. // за ред. І. І. Басса; АН УРСР. Інститут літератури ім. Т. Г. Шевченка. — Київ: Видавництво «Наукова думка», 1976. — Т. 2. — С. 172</ref>
| Коментар = «Душа безсмертна!» («Третій жмуток», збірка «Зів'яле листя»).}}
{{Q
| Цитата = Що ти могла найвищого створити —
се чоловік. Із сих матеріалів,
які тут маєш під рукою,
хоч як не дмись,
нічого кращого створить не зможеш.
Тож час би, мамо, як старий той Ягве
(нащо вже пан був строгий і скептичний!)
сказать собі: «Спочину вже тепер!»
Признать: «Отсе я гарне сотворила!»<ref>Франко І. Зібрання творів: в 50 т. // за ред. П. Й. Колесника; АН УРСР. Інститут літератури ім. Т. Г. Шевченка. — Київ: Видавництво «Наукова думка», 1976. — Т. 3. — С. 34</ref>
| Коментар = «Мамо-природо!..» («В плен-ері», збірка «Із днів журби»).}}
{{Q
| Цитата = Та коли загрозив їм пророк
Новим гнівом Єгови,
То йому заказав Авірон
Богохульні промови.{{sfn|Мойсей|1976|с=217}}
| Коментар = [[Мойсей (поема)|«Мойсей»]] (розділ II).
| Автор = Слова автора}}
{{Q
| Цитата = В тім [[скинія|наметі]] є [[Ковчег Заповіту|скриня важка]],
Вся укована з міди,
В ній Єгови [[Десять заповідей|накази]] лежать,
Знаки волі й побіди.{{sfn|Мойсей|1976|с=220}}
| Коментар = «Мойсей» (розділ III).
| Автор = Слова автора}}
{{Q
| Цитата = Вчора ви сприсяглися свій слух
Затикать на промови,
Не мої, не тих глиняних уст,
А самого Єгови.{{sfn|Мойсей|1976|с=221}}
| Коментар = «Мойсей» (розділ IV).
| Автор = Мойсей}}
{{Q
| Цитата = Бо Єгови натягнений лук,
І тятива нап'ята,
І наложена стрілка на ній —
І то ви є стріла та.{{sfn|Мойсей|1976|с=222}}
| Коментар = Коли [[євреї]] відмовлялися йти в [[Земля Обітована|Обіцяну землю]]. «Мойсей» (розділ IV).
| Автор = Мойсей}}
{{Q
| Цитата = Як [[народ]]и Єгова создав,
Мов літорослі в полю,
Заглядав всім у душу й читав
З неї кождого долю.{{sfn|Мойсей|1976|с=226}}
| Коментар = «Мойсей» (розділ VI).
| Автор = Мойсей}}
{{Q
| Цитата = Най Єгова собі там гримить
На скалистім Сінаї,—
Нам [[Ваал]] дасть багатства і власть
У великому краї.
Най Єгові колючі терни
Будуть любі та гожі,—
Нас [[Астарта|Астарти]] рука поведе
Поміж мірти і рожі.{{sfn|Мойсей|1976|с=229}}
| Коментар = «Мойсей» (розділ VII).
| Автор = Авірон}}
{{Q
| Цитата = О Ізрайлю, не тям ти сього
Богохульного слова:
Я люблю тебе дужче, повніш,
Ніж сам бог наш Єгова.{{sfn|Мойсей|1976|с=237}}
| Коментар = Іван Франко «Мойсей» (розділ X).
| Автор = Мойсей}}
{{Q
| Цитата = Тихо скрізь, і замовкли уста,
Запечатано слово,
Тільки ти на дні серця мого
Промовляєш, Єгово.{{sfn|Мойсей|1976|с=242}}
| Коментар = Іван Франко «Мойсей» (розділ XII).
| Автор = Мойсей}}
{{Q
| Цитата = Небезпечно ставати всупір
Діл природних бігови!
Легко власний свій забаг подать
За веління Єгови.{{sfn|Мойсей|1976|с=247}}
| Коментар = Іван Франко «Мойсей» (розділ XIV).
| Автор = Мойсей}}
{{Q
| Цитата = Хоч заціплені міцно уста
І не чуть його мови,
Але [[серце]] його розмовля
І кричить до Єгови.{{sfn|Мойсей|1976|с=249}}
| Коментар = Про Мойсея. Іван Франко «Мойсей» (розділ XV).
| Автор = Слова автора}}
{{Q
| Цитата = Від такої [[молитва|молитви]] тремтять
Землянії основи,
Тають скелі, як віск, і дрижить
Трон предвічний Єгови.{{sfn|Мойсей|1976|с=249}}
| Коментар = Про Мойсея. Іван Франко «Мойсей» (розділ XV).
| Автор = Люди в таборі}}
{{Q
| Цитата = Маловіре, ще ти не почавсь
В материнській утробі,
А я кождий твій віддих злічив,
Кождий волос на тобі.
Ще не йшов [[Авраам]] з землі Ур
На гарранські рівнини,
А я знав всіх потомків його
До остатньої днини.{{sfn|Мойсей|1976|с=260}}
| Коментар = Іван Франко «Мойсей» (розділ XIX).
| Автор = Єгова}}
{{Q
| Цитата = Най проклятє Єгови спаде на твою руку, котра піднялася на батька, і най она всхне, як суха тернина!<ref>Франко І. Зібрання творів: в 50 т. // за ред. І. І. Басс; АН УРСР. Інститут літератури ім. Т. Г. Шевченка. — Київ: Видавництво «Наукова думка», 1978. — Т. 14. — С. 432</ref>
| Коментар = «Boa constrictor» (розділ IV).
| Автор = Герман}}
{{Q
| Цитата = Тямиш той чудовий уступ у [[Біблія|Біблії]]: степом проходила буря, та в тій бурі не було Єгови. Гуркотів грім, та в громі не було Єгови. Свистів вітер, та в вітрі не було Єгови. Гуло землетрясіння, та в землетрясінні не було Єгови. Та коли прояснилося, і засяло сонце, і повіяв легесенький легіт понад цвітами — глянь, і в подуві того леготу був Єгова.<ref>Франко І. Зібрання творів: в 50 т. // за ред. Н. Є. Крутікова; АН УРСР. Інститут літератури ім. Т. Г. Шевченка. — Київ: Видавництво «Наукова думка», 1979. — Т. 22. — С. 70-71</ref>
| Коментар = «[[Сойчине крило]]».
| Автор = Маня}}
=== Ісидор Трембицький ===
{{Q
| Цитата = Я мовчу, но земля закрвавлена, где ты живцемъ закопуешь несчастныхъ, сама одозветъ ся. Єгова мене тутъ прислалъ, щобы и теперь отвернути чынъ смерти годный.<ref>Трембицький І. Облога Плевны // Весна : письмо для забавы и науки / Редаговалъ Изидоръ Трембицкій. — Рочник І. 1878. — Коломыя: зъ печатнѣ и накладомъ Михаила Бѣлоуса, 1879. — [https://books.google.de/books?id=emSuYbdBE1EC&pg=PA67&dq=%22%D1%94%D0%B3%D0%BE%D0%B2%D0%B0%22&hl=uk&newbks=1&newbks_redir=0&source=gb_mobile_search&ovdme=1&sa=X&ved=2ahUKEwjJq6eZhquKAxXC_rsIHZjWAU0Q6AF6BAgGEAM#v=onepage&q=%22%D1%94%D0%B3%D0%BE%D0%B2%D0%B0%22&f=false С. 67.]</ref>
| Коментар = «Облога Плевны»
| Автор = Сара}}
=== Корнило Устиянович ===
{{Q
| Цитата = Де ж той Бог всіх безчисленних
Сонць и зір ясенних?
Де ж творець небес безденних?
Серце, ум вселенни?..
Ми шукаєм, ми питаєм
— Серце ся бунтує —
Ми взиваєм, ми благаєм
— В сує, в сує, в сує...
А він в нас, у наших душах
З покон віку сяє
И все красше и чистійше
Нам ся объявляє.
Він мені не Бог Елогім,
Ні Едонай ясний
Ні Єгова той понурий[...]<ref>Письма К. Н. Устияновича. Часть І. Поеми историчні / Накладом Владислава Федоровича. – Львів. : Друкарня Товариства імені Шевченка, 1875. – С. 371, 372.[https://chtyvo.org.ua/authors/Ustyianovych_Kornylo/Pysma_KN_Ustianovycha_Chast_1_Poemy_ystorychni.pdf]</ref>
| Коментар = «Искоростень».}}
=== [[Мосендз Леонід Маркович|Леонід Мосендз]] ===
{{Q
| Цитата = Відібрати від них Месію, й немає нам чого боятися в цій країні. Немає для чого тримати леґії, будувати цитаделі, вивищувати стіни й вежі! Відібрати від них Месію, й перестануть вони бути жидами. Тоді до їхнього храму внесемо Юпітера Капітолійського, а їхнього Єгову поставимо до Пантеону. І будуть вони нам менше небезпечні, ніж греки!..<ref>Останній пророк / Леонід Мосендз ; упор. Іван Дзюба. - К.: Либідь, 2018. - 544 с. [https://coollib.net/b/492561-leonid-mosendz-ostanniy-prorok/read]</ref>
| Коментар = «Останній пророк».}}
=== [[Леся Українка]] ===
{{Q
| Цитата = Не буду я тепера говорить
Про Зевса, Одіна, про Браму і Єгову,—
Вони вже вмерли, їх не оживить,—
Тепер уже пора змінити мову,
Тепер сказати треба: бог деїстів,
Бог скептиків і бог детерміністів.<ref>Українка Леся. Зібрання творів: в 12 т. / за ред. А. А. Каспрук. — Київ: Видавництво «Наукова думка», 1975. — Т. 1. — С. 231.</ref>
| Коментар = «Коли вже зачепили сі питання…».}}
{{Q
| Цитата = Ягве́, страшний Ягве́! Таємний Елогім!
Адонаї-Шадда́ї, грізний боже!
До тебе я за помстою вдаюсь,
Тобі я, тінь ображена, молюсь!<ref>Українка Леся. Зібрання творів: в 12 т. / за ред. А. А. Каспрук. — Київ: Видавництво «Наукова думка», 1975. — Т. 1. — С. 247.</ref>
| Коментар = «Прокляття Рахілі».
| Автор = Рахіль}}
{{Q
| Цитата = L.— Як бридко ти промовив сі слова!
Душа моя од їх перевернулась.
Мов з людських уст овечий голос чую.
Ізраїля нащадок так говорить!
Не дивно, що з нащадками такими
не може бути вже Єгова в спілці,
як був з їх славним прадідом колись.<ref>Українка Леся. Зібрання творів: в 12 т. / за ред. А. А. Каспрук. — Київ: Видавництво «Наукова думка», 1975. — Т. 1. — С. 250.</ref>
| Коментар = «Якби я знав, що їм нема рятунку…».}}
{{Q
| Цитата = Вона веде його з собою у палати,
Провадить щиру, любую розмову;
Що перемогу славную волів послати,
Вона уголос вихваля Єгову.<ref>Українка Леся. Зібрання творів: в 12 т. / за ред. Н. О. Вишневської. — Київ: Видавництво «Наукова думка», 1975. — Т. 2. — С. 21.</ref>
| Коментар = «Самсон».}}
=== Лесь Танюк ===
{{Q
| Цитата = Старожитні євреї виховували дітей у відданості Єгові, все інше важило менше.<ref>Лесь Танюк. Твори. Щоденники без купюр. В 60-и томах. XVIII том. 1967 р., жовтень-грудень. - К.: Альтпрес, 2011. - 796 с. [https://web.nlu.org.ua/mobile/#/object/642]</ref>
| Коментар = Запис у щоденнику від 15 жовтня 1967 року.}}
=== Марія Матіос ===
{{Q
| Цитата = На землях укрів поклонялися
Ісусу,
Будді,
Магомету
і Єгові
одночасно.<ref>Матіос Марія. Містер і місіс Ю в країні укрів. Mr. & Ms. U in country UA. - Львів: ЛА «ПІРАМІДА», 2006. - 136c. - ISBN 966-8522-73-7 [https://chtyvo.org.ua/authors/Mariya_Matios/Mister_i_misis_Yu-Ko_v_kraini_ukriv/]</ref>
| Коментар = «Містер і місіс Ю в країні укрів».}}
=== Микола Голубець ===
{{Q
| Цитата = Послухай слів моїх, великий Єгова,
Що дав мінї в груди дар віщого слова.
Що дав мінї крила до льоту,
Велїв мінї серцем за люд весь болїти,
Що дав мінї велич твою розуміти,
Поняти дїл твоїх істоту!<ref>Микола Голубець. Мойсея безумний: Поезія. — Львів: Львівська друкарня, 1914. — С. 45. [https://chtyvo.org.ua/authors/Holubets_Mykola/Moisei_bezumnyi/]</ref>
| Коментар = «Ф. Федорцеву».}}
=== [[Костомаров Микола Іванович|Микола Костомаров]] ===
{{Q
| Цитата = Тії жертви не приймає,
Як перше, Єгова...
Де знаменія і чуда?
Де пророків мова?<ref>Руска письменність. ІV. Твори Амврозия Метлиньского і Миколи Костомарова. Виданє товариства "Просьвіта". Львів: НТШ, 1906.[https://archive.org/details/libgen_00701080/page/282/mode/2up?q=%D0%84%D0%B3%D0%BE%D0%B2%D0%B0]</ref>
| Коментар = «Погибель Єрусалима».}}
{{Q
| Цитата = Горе граду Давидову —
Остання година.
То Єгова відомщає
За милого сина!
Не кричіте: «Царю! Царю!»
Не цар вам Єгова.
Самі його розвінчали,
Скинули з престола!{{sfn|Костомаров|1990|с=160}}
| Коментар = «Погибель Єрусалима» (переспів Джорджа Гордона Байрона).}}
{{Q
| Цитата = Не моліться ж, не благайте,
Не цар вам Єгова:
Самі його розвінчали,
Скинули з престола.
Самі його на кесаря
Римського зміняли.
Служіть тепер тому пану,
Що самі обрали!{{sfn|Костомаров|2014|с=161}}
| Коментар = «Погибель Єрусалима» (переспів Джорджа Гордона Байрона).}}
=== Микола Куліш ===
{{Q
| Цитата = Входять П у п, Ш а й б а, К л и м, усі троє випивши.
П у п. Тут він. Заходьте, товариші!
Клим мнеться. Шайба став біля порога.
Заходьте! Заходьте!
К у х м а н. Хо-хо! Єгова і два анголи прийшли до дуба Маврикійського.
П у п. Дозвольте познайомити. Селянин-делегат Клим і безробітний робітник Терентій Шайба... Ми до тебе, Антипе.
<ref>Куліш М. Г. Твори: у 2 т. / Микола Куліш ; [упоряд., підгот. текстів, вступ. ст. та коментар Л. С. Танюка]. – К. : Дніпро, 1990. – Т. 2 : П’єси. – 509 с.
[https://chtyvo.org.ua/authors/Kulish_Mykola/Tvory_v_dvokh_tomakh_Tom_1/]</ref>
| Коментар = «Зона».}}
=== Михайло Гафія Трайста ===
{{Q
| Цитата = '''Аврамко:''' Ти, Лейбо, такий єврей, такий єврей, що тото єс народив дванадцять синів, як наш патріярх Яков, а потім покинув єс дорогу Єгови, Господа Авраама, Ісаака та Якова, і поклоняєшся скоцюбленому на хресті ідолу. Такий ти єврей, Лейбо, такий єврей, що я більше не буду говорити з тобою, тото, аби ти знав!
'''Лейба:''' А я тобі щось скажу, Аврамку.
'''Аврамко:''' Но, що ми скажеш, Лейбо?
'''Лейба:''' Іди в песю матір, ото ти скажу!<ref>Михайло Гафія Трайста. Між коханням і смертю: Повісті. — Бухарест: RCR EDITORIAL, 2016. — С. 196</ref>
| Коментар = «У ніч на святого Андрія» (частина друга «Кучер Йошка Ґоджа»).}}
=== Михайло Мочульський ===
{{Q
| Цитата = Щоб стримувати його невгамований огонь, Єгова обвів його навіть вічно текучим потічком. І що ж з того? Язик усе ж коїть багато лиха!<ref>Мочульський М. Мумія // Антологія української фантастики XIX—ХХ ст. / Укл. Винничук Ю. — Харків: Фоліо, 2015.[https://textbook.com.ua/literatura/1542793809/s-25?page=3]</ref>
| Коментар = «Мумія».}}
=== [[Старицький Михайло Петрович|Михайло Старицький]] ===
{{Q
| Цитата = Ой рабі премудрий, хмари вже не підіймаються, а насунулись і закрили око Єгови…{{sfn|Останні орли|1990|с=70}}
| Коментар = «[[Останні орли]]», розділ V.
| Автор = Рабин}}
{{Q
| Цитата = '''Цадик:''' Не оскверняйте язик ваш, нещасні, не накликайте такими гріховними думками і вчинками нового гніву Єгови на свої голови! Чи вам, темним, не відомо, що талмуд забороняє євреєві не те що торкатися до священних гойських речей, а навіть ховатись у затінку їхнього храму в спеку!
'''Кощавий єврей:''' О, висока твоя мудрість! Не нам виміряти глибину її!{{sfn|Останні орли|1990|с=71}}
| Коментар = «Останні орли», розділ V.}}
{{Q
| Цитата = '''Гершко:''' Хоч їм допоможи, добра ізраїльтянко. А Єгова заплатить тобі за добре діло сторицею.
'''Єврейка-жебрачка:''' І заплатить Єгова через вас, шановний мій пурице. Я жінка бідна, убога, живу тільки милостинею й щедротами обранців божих…{{sfn|Останні орли|1990|с=176}}
| Коментар = «Останні орли», розділ XI.}}
{{Q
| Цитата = Не плач, панно, не плач, адамант мій! Велике в тебе горе, та око Єгови його бачить, а раз всемогутній береже тебе од гріха, то не на муку ж, а на радість… на його терезах наше [[життя]], і ми не сміємо переступити його волі… Вже яке гірке моє життя, простягнутою рукою дитинку годую, а на бога батьків наших не повстану.{{sfn|Останні орли|1990|с=179}}
| Коментар = У діалозі з Сарою. «Останні орли», розділ XI.
| Автор = Єврейка-жебрачка}}
{{Q
| Цитата = Нащо ж було ламати волю дитини й озлоблювати її серце? [[Шлюб]] є союз любові й дружби, а не породження насильства. О, як далеко ваші [[серце|серця]] од велінь великого Єгови! Дух злоби й користолюбства почорнив ваші душі, і вони вже неспроможні відгукнутися навіть на муки рідної дитини!{{sfn|Останні орли|1990|с=385}}
| Коментар = «Останні орли», розділ XXIV.
| Автор = Цадик}}
{{Q
| Цитата = А ти знаєш заповідь божу — «не убий»? Як же ти насмілюєшся повстати проти веління Єгови? Та чи не ти ж винен, що не зумів привернути серця своєї дитини до себе й до рідного закону? І в який іще час ти замислив це насильство? У день нашої смерті… за годину до суду грізного!.. Скорися і зм'якши серце своєї дочки… дай волю їй… І подумай про свою [[душа|душу]]…{{sfn|Останні орли|1990|с=386}}
| Коментар = «Останні орли», розділ XXIV.
| Автор = Цадик}}
{{Q
| Цитата = Облиште сльози й стогін,— ними наші предки не врятували Єрусалим! Просіть у Єгови бадьорості духу та відваги…{{sfn|Останні орли|1990|с=388}}
| Коментар = «Останні орли», розділ XXIV.
| Автор = Цадик
}}
{{Q
| Цитата = Хрести, хрести всі надіньте! Беріть у руки ікони, Єгова заради дітей простить нам!{{sfn|Останні орли|1990|с=426}}
| Коментар = «Останні орли», розділ XXVII.
| Автор = Євреї}}
=== Наталена Королева ===
{{Q
| Цитата = Бачучи, що Єгова "вибачив гріхи бездітній" та дарував їй дитину і свою милість, пом'якшали й усі сусідки. То одна то друга затримувались на вулиці, щоб обмінятись кількома словами з удовицею. А там, дивись, котрась принесе курчатко.<ref>Королева Н. Без коріння. Во дні они. Quid est Veritas? — Дрогобич : Видавнича фірма «Відродження», 2007. [https://www.ukrlib.com.ua/books/printit.php?tid=4699&page=5]</ref>
| Коментар = «Во дні они».}}
=== Олександра Шпак ===
{{Q
| Цитата = І я подумав собі: коли вона хоче вірити у Єгову, то хай вірує!<ref>Шпак О. З книги життя: Оповідання. – Буенос-Айрес; Торонто, 1968. – С. 176. [https://chtyvo.org.ua/authors/Shpak_Oleksandra/Z_knyhy_zhyttia/]</ref>
| Коментар = «Хай гірше, аби інше!».}}
{{Q
| Цитата = І жилося вже їм, як у Бога за дверми. Але минув рік, минув другий, ба вже й десятий
наскочив, а у їх спільному житті Єгова не давав потомства.<ref>Шпак О. З книги життя: Оповідання. – Буенос-Айрес; Торонто, 1968. – С. 183. [https://chtyvo.org.ua/authors/Shpak_Oleksandra/Z_knyhy_zhyttia/]</ref>
| Коментар = «Ентшульдіґен зі...».}}
{{Q
| Цитата = Сурка на те вже нічого не відповіла. Цілу ніч просиділа на ліжку й просила заєдно Єгову, щоб дав їй настільки сили та відваги, щоб такий тяжкий удар, як розлука — пережити. Прецінь вони за стільки літ разом прожитих ніразу не сварились. Ніколи один одному прикрости не зробили і не ображали себе. Жили в найбільшій пошані й боязні перед Єговою... А тут раптом кидай один одного і ставай вже собі зовсім чужий... І тоді сльози покотились з її очей.<ref>Шпак О. З книги життя: Оповідання. – Буенос-Айрес; Торонто, 1968. – С. 184. [https://chtyvo.org.ua/authors/Shpak_Oleksandra/Z_knyhy_zhyttia/]</ref>
| Коментар = «Ентшульдіґен зі...».}}
{{Q
| Цитата = Внедовзі взяли за свого від сестри малого Абу і виховали його у боязні до Єгови і в пошані до себе.<ref>Шпак О. З книги життя: Оповідання. – Буенос-Айрес; Торонто, 1968. – С. 186. [https://chtyvo.org.ua/authors/Shpak_Oleksandra/Z_knyhy_zhyttia/]</ref>
| Коментар = «Ентшульдіґен зі...».}}
{{Q
| Цитата = Нащо він таке розказував від чого вона тепер дуже затривожилася і, шукаючи душевного спокою, вийшла тепер у городчик, щоб вже і людей не бачити, але щоб на самоті роздумувати як то колись має впасти кара від Єгови на жидів...<ref>Шпак О. З книги життя: Оповідання. – Буенос-Айрес; Торонто, 1968. – С. 186, 187.[https://chtyvo.org.ua/authors/Shpak_Oleksandra/Z_knyhy_zhyttia/]</ref>
| Коментар = «Ентшульдіґен зі...».}}
{{Q
| Цитата = Це за наші не пошановані закони, по яких ми вже топчемо своїми брудними ногами. Це так, як колись ще в старому завіті, де на жидів прийшла страшна кара, бо вони відступили були від Єгови, а стали поклонятися золотим тельцям...<ref>Шпак О. З книги життя: Оповідання. – Буенос-Айрес; Торонто, 1968. – С. 187.[https://chtyvo.org.ua/authors/Shpak_Oleksandra/Z_knyhy_zhyttia/]</ref>
| Коментар = «Ентшульдіґен зі...».}}
{{Q
| Цитата = І йде Божий бич в особі Гітлера... і буде він нас по спинах смагати аж до крови й буде нас гнати в усі кінці світу... І так, як колись на пустині, квиліти будемо спрагнені, голодні, шукаючи рятунку. І підносити будемо благально руки до Єгови і в тяжких хвилинах нашого безнадійного життя кликати будемо у розпуці: О, Єгово!.. Ти нас опустив!..<ref>Шпак О. З книги життя: Оповідання. – Буенос-Айрес; Торонто, 1968. – С. 187, 188.[https://chtyvo.org.ua/authors/Shpak_Oleksandra/Z_knyhy_zhyttia/]</ref>
| Коментар = «Ентшульдіґен зі...».}}
{{Q
| Цитата = Ох і як гаряче молиться. Його молитва вогненною скаргою несеться до Єгови, то знов тихою покорою, від серця вщерть переповненого стражданням, квилить плачем істоти, що в безмежній розпуці переходить голосним криком і вривається в
сад, та з шелестом яблунь затихає, губиться в ньому і от-от здається Сурі, що Хаїм в екстазі вдарить головою до одвірка і буде вже по ньому. Але ні, це молитва його печальної душі вулканом викидає на зверх усі свої скарги і терпіння, і шукає рятунку в Єгови та спасіння від наближаючого Божого бича на жидів. Бо предсказаний рабіном бич, уже недалеко, вже за вікном.<ref>Шпак О. З книги життя: Оповідання. – Буенос-Айрес; Торонто, 1968. – С. 189.[https://chtyvo.org.ua/authors/Shpak_Oleksandra/Z_knyhy_zhyttia/]</ref>
| Коментар = «Ентшульдіґен зі...».}}
=== [[Кониський Олександр Якович|Олександр Кониський]] ===
{{Q
| Цитата = Се вже наше діло… Наше шляхетство на перший почин і помогло панові…– З сим словом Кнот дістав з-за пазухи і положив перед Яблуновським товстий пакет з грошима. Іскри замигтіли в очах Яблуновського. «Манну,– подумав він,– велику манну посилає мені Єгова».<ref>Кониський О. Оповідання. Повість. Поетичні твори. – К.: Наукова думка, 1990 р. [https://www.myslenedrevo.com.ua/uk/Lit/K/KonyskyO/Prose/JurijGorovenko/1/5.html#Line45]</ref>
| Коментар = «Юрій Горовенко».}}
=== [[Олександр Олесь]] ===
{{Q
| Цитата = І всі затихли знову,
Ховаючи хвости,
Благаючи Єгову
Хоч голову спасти.<ref>Олександр Олесь. Твори : у 2 т. : Т. 1 : Поетичні твори. Лірика. Поза збірками. З неопублікованого. Сатира / [упоряд., авт. передм. та приміт. Р. П. Радишевський]. - К. : Дніпро, 1990. – С 846. [https://chtyvo.org.ua/authors/Oles_Oleksandr/Tvory_v_dvokh_tomakh_Tom_1/]</ref>
| Коментар = «Гора завагітніла!».}}
=== [[Куліш Пантелеймон Олександрович|Пантелеймон Куліш]] ===
{{Q
| Цитата = Бог він бранї і руїни,
На імя Єгова.<ref>Кулїш П. Мусїєві піснї // Твори Пантелеймона Кулїша. — Львів: Виданє товариства «Просьвіта», 1909. — Том 3. — С. 5</ref>
| Коментар = «Мусїєві піснї», розділ «Над Червоним морем» (Втеки, голова XV).}}
{{Q
| Цитата = Хто в нас Бог, опріч Єгови?
хто заступник, опріч Бога?
Він менї дарує силу,
і рівня мою дорогу.<ref>Кулїш П. Псалтир або Книга хвали Божої // Твори Пантелеймона Кулїша. — Львів: Виданє товариства «Просьвіта», 1909. — Том 3. — С. 134</ref>
| Коментар = «Псалтир або Книга хвали Божої», Псальма XVIII.}}
{{Q
| Цитата = Ой блажен той рід, що́ вибрав
Бог у займанщину,
той народ, щó Бог у його
Єгова єдиний!<ref>Кулїш П. Псалтир або Книга хвали Божої // Твори Пантелеймона Кулїша. — Львів: Виданє товариства «Просьвіта», 1909. — Том 3. — С. 158</ref>
| Коментар = «Псалтир або Книга хвали Божої», Псальма XXXIII.}}
{{Q
| Цитата = Хвалїте Господа, хвалїте,
раби його, покірні слуги;
нехай iмя його сьвятить ся
од нині і во віки вічні.
Од сходу сонця до заходу
його імя сьвяте і хвальне.
Високий Бог над усїм сьвітом,
і висче неба його слава.
Хто Бог, як наш Господь Єгова,
що́ возсїда на високостях,
що́ прихиляєть-ся з престолу
і небо й землю озирає?<ref>Кулїш П. Псалтир або Книга хвали Божої // Твори Пантелеймона Кулїша. — Львів: Виданє товариства «Просьвіта», 1909. — Том 3. — С. 293</ref>
| Коментар = «Псалтир або Книга хвали Божої», Псальма CXIII.}}
{{Q
| Цитата = Старий лїтами, та не млявий,
Перекотиполе нове,
Грицько Сковорода упрямий,
Таким і в споминках живе, —
Упрямий всюди, хоч мовчущий,
Де промовляв до нього Сущий,
Сий, Deus, Θεός, Єговá:
Сьвяті однаково слова.<ref>Кулїш П. Грицько Сковорода // Твори Пантелеймона Кулїша. — Львів: Виданє товариства «Просьвіта», 1909. — Том 2. — С. 352-353</ref>
| Коментар = «Грицько Сковорода» («Пісня друга», LIX).}}
{{Q
| Цитата = [[Європа|Європейський]] Бог перебував на землі, в особі [[Папа Римський|папи римського]], й пригинав голови додолу; наш був на небесах і підносив голови й серця вгору. То був той Єгова, той Вічний, той самий.<ref>Куліш П. Хутірська філософія і віддалена од світу поезія // Науково-педагогічна спадщина: вибрані твори / упоряд. О. О. Кравченко; рец.: Н. С. Побірченко, Н. М. Коляда. — Умань: РВЦ «Софія», 2008. — С. 145</ref>
| Коментар = «Хутірська філософія і віддалена од світу поезія», розділ IV.}}
=== [[Іваничук Роман Іванович|Роман Іваничук]] ===
{{Q
| Цитата = '''Мурах-баба:''' Наука Магомета найсправедливіша і найправдивіша тому, що вона остання. Адже коран не заперечує Мойсея, коран визнає божественне походження Христа, але ж що варті ці пророки перед розумом Магомета, якщо вони давали поради людям лише на нинішній день, а на завтрашній не могли нічого обіцяти, крім раю, якого і уявити добре не могли. Мойсей упав на межі ханаанської землі і зневірився в Єгові, Христа розіп'яли самі ж гебреї за те, що він звелів їм поклонитися ідолам, Магомет же сказав: «Коли всі народи приймуть іслам, тоді з'явиться божий посланець Махді, що зробить усіх людей рівними». Нині більше, ніж половина світу визнали нашу віру, і недалекий той час, коли зрівняються всі — від шейхульіслама до моакіта, від султана до цехового ремісника.
'''Марія:''' Ну, ну… Та поки що є ситі і голодні, хазяї і раби. Твій Махді, певне, ще й не зачинався.<ref>Яничари : роман / Іваничук Р. Художник Л. Прийма. Вступ. стаття І. Денисюка. - Львів: Каменяр, 1992. - 188 с. - ISBN 5-7745-0516-2[https://chtyvo.org.ua/authors/Ivanychuk/Malvy/]</ref>
| Коментар = «Яничари» (інша назва — «Мальви»), розділ сьомий.}}
{{Q
| Цитата = Франко зайшов у причинені двері свого кабінету. На нього зі стіни подивився суворими очима Шевченко, немов сердився за малодухість; Франко став перед портретом свого попередника, опустивши руки, й чекав його гнівного або ж підбадьорливого слова, та мовчав Тарас і тільки вимогливо дивився на свого спадкоємця, і промовив Франко з болем:
— Одурив нас Єгова…
А тоді побачив, як підскочили вгору навислі брови Шевченка, і з мужика в кучмі він став ураз розсердженим Богом, готовий метати блискавки. "Одурив вас Єгова? — промовив грізно Бог в образі Шевченка. — А ти ж був зо мною на згоді? І контракт підписав, і запив могорич при народі? Маловіре…"<ref>Шрами на скалі : роман / Р. Іваничук. — Львів : Каменяр, 1987. — 213 с. [https://osvita.ua/school/literature/i/69620/list-11.html]</ref>
| Коментар = «Шрами на скалі».}}
{{Q
| Цитата = — Правду-матінку не треба розшукувати, — відказав Янченко, скоса зиркнувши на Пенькова. — Правда, мов біблійний Єгова, є. Навіть тоді, коли її, згвалтовану, викидають у кювет, сподіваючись, що вона до ранку витягне ноги!<ref>Бо війна - війною... : роман, повість / Р. Іваничук ; іл. Л. В. Прийма. — Львів : Каменяр, 1991. — 311 с. : іл.[https://chtyvo.org.ua/authors/Ivanychuk/Bo_viina__viinoiu_Cherez_pereval/]</ref>
| Коментар = «Бо війна — війною...».}}
{{Q
| Цитата = За апостолом гурмою ішли увірувані орії, супроводжуючи Божого посланця до свого храму, щоб жертву данапрівському богу зрів — чейже один Всевишній на землі. Ірани називають його Маздою, гебреї — Єговою, а оріяни — Родом, який послав на землю свого сина Даждьбога достоту, як Ягве Ісуса.<ref>І земля, і зело, і пісня : Історичні оповідання, повісті / Р. Іваничук. — Харків : Фоліо, 2021. — 320 с.</ref>
| Коментар = «Благословення Руської землі».}}
=== Спиридон Черкасенко ===
{{Q
| Цитата = Хто? Юда?... О, у нього голова
Премудра!... Він не звідси, а з Юдеї:
У хмари там не люблять залітати,
Як діти... Це лиш тут, у Галілеї,
Живуть воїстину, як птахи ті
Небесні, чим послав Єгова.<ref>Спиридон Черкасенко. Ціна крови. Драма на 5 дій з прологом. Львів: Нові шляхи, 1931.[https://chtyvo.org.ua/authors/Cherkasenko_Spyrydon/Tsina_krovy/] </ref>
| Коментар = «Ціна крови», дія перша.
| Автор = Бартімей}}
{{Q
| Цитата = Нехай подасть тобі Єгова все,
Чого попросиш ти у нього!<ref>Спиридон Черкасенко. Ціна крови. Драма на 5 дій з прологом. Львів: Нові шляхи, 1931.[https://chtyvo.org.ua/authors/Cherkasenko_Spyrydon/Tsina_krovy/] </ref>
| Коментар = «Ціна крови», дія третя.
| Автор = Малх}}
{{Q
| Цитата = Далека путь... Роблю лиш перші кроки...
Кому ж судилося зробить останні -
Кому й коли - про це лиш знаєш ти -
О, мій Єгово!... Нам путі твої
Невідомі. Знаю все ж одно:
Що буде так, по мислі цій великій,
Якою ти мене надхнув, всесильний!...<ref>Спиридон Черкасенко. Ціна крови. Драма на 5 дій з прологом. Львів: Нові шляхи, 1931.[https://chtyvo.org.ua/authors/Cherkasenko_Spyrydon/Tsina_krovy/] </ref>
| Коментар = «Ціна крови», дія четверта.
| Автор = Ганан}}
{{Q
| Цитата = О, ні! о, ні!...
Не відбирай останньої надії,
Мій отче!... Ти забув про Макабеїв...
Той жданий вождь ще прийде: не забув
Єгова зовсім свій народ. <ref>Спиридон Черкасенко. Ціна крови. Драма на 5 дій з прологом. Львів: Нові шляхи, 1931.[https://chtyvo.org.ua/authors/Cherkasenko_Spyrydon/Tsina_krovy/] </ref>
| Коментар = «Ціна крови», дія четверта.
| Автор = Каяфа}}
{{Q
| Цитата = О, змилосердься, отче!...
Не рви страшним пророкуванням серця.
Єгова милостивий ще до нас
І на поталу нас не кине... <ref>Спиридон Черкасенко. Ціна крови. Драма на 5 дій з прологом. Львів: Нові шляхи, 1931.[https://chtyvo.org.ua/authors/Cherkasenko_Spyrydon/Tsina_krovy/] </ref>
| Коментар = «Ціна крови», дія четверта.
| Автор = Каяфа}}
{{Q
| Цитата = Державі нашій вже кінець давно,
Назад же вороття немає вже,
Й пролине ще не так багато часу,
Коли Єгова нас рукою римлян
По всій землі розвіє, як легку
Полову розвіває вітер. <ref>Спиридон Черкасенко. Ціна крови. Драма на 5 дій з прологом. Львів: Нові шляхи, 1931.[https://chtyvo.org.ua/authors/Cherkasenko_Spyrydon/Tsina_krovy/] </ref>
| Коментар = «Ціна крови», дія четверта.
| Автор = Ганан}}
{{Q
| Цитата = За всю любов його
До мене - я віддячив чим йому? -
За ніч одну - його я зрікся тричі!...
Єгово! громом вдар! розбий на місці!...
Не варт таким нікчемам жить на світі!...
Як я тепер йому у вічі гляну?...<ref>Спиридон Черкасенко. Ціна крови. Драма на 5 дій з прологом. Львів: Нові шляхи, 1931.[https://chtyvo.org.ua/authors/Cherkasenko_Spyrydon/Tsina_krovy/] </ref>
| Коментар = «Ціна крови», дія п'ята.
| Автор = Петро }}
{{Q
| Цитата = Кохати гріх?... Облиш пусті слова!...
Чи винен я, що дав тобі Єгова
Червоних уст солодкую принаду,
Що засвітив красою неземною
Твої чудові очі голубині!?...<ref>Спиридон Черкасенко. Ціна крови. Драма на 5 дій з прологом. Львів: Нові шляхи, 1931.[https://chtyvo.org.ua/authors/Cherkasenko_Spyrydon/Tsina_krovy/] </ref>
| Коментар = «Ціна крови», дія п'ята.
| Автор = Юда}}
=== [[Шевченко Тарас Григорович|Тарас Шевченко]] ===
{{Q
| Цитата = Уквітчай голову дівочу
Лілеями і заспівай,
Поки Едем, твій тихий рай,
Ще не підпалював Єгова
Сердитий іудейський Зевс.<ref>Шевченко Т. Повне зібрання творів: У 12 т. / Редкол.: М. Г. Жулинський (голова) та ін. — Київ: Наукова думка, 2003. — Т. 2. — С. 511. — ISBN 966-00-0708-6[https://archive.org/details/kobzar02shev/page/350/mode/1up?q=%D0%84%D0%B3%D0%BE%D0%B2%D0%B0] </ref>
| Коментар = Перша редакція поеми «Марія» (1859).}}
=== [[Кравченко Уляна|Уляна Кравченко]] ===
{{Q
| Цитата = У Галилеї — на весні —
на ярий лан — упав туман...
Знеможений народ —
в одінні із верет —
з великим болем ран,
ридає біля храму стін...
А плач — знімається ген до висот:
— Єгово! Адонай!
Ограблений, зруйнований наш край...
<ref>Уляна Кравченко. Caritas: поеазії. Видавництво "Загальної книгозбірні" ч. 32. Львів: Бібльос, 1935. 356 с. [https://chtyvo.org.ua/authors/Kravchenko_Uliana/Caritas/]</ref>
| Коментар = «Благовіщення (З приводу ювілею Ефезького Собору)».}}
=== [[Андрухович Юрій Ігорович|Юрій Андрухович]] ===
{{Q
| Цитата = Це [[Прометей (міфологія)|Прометей]], а не жоден Саваоф чи Єгова, створив людей з глини. Яке слово найперше зринає в нашій асоціативній свідомості, щойно чуємо його ім'я? Правильно — «вогонь». А мало би бути «глина», хоч і червона.<ref>Андрухович Ю. Лексикон інтимних міст. Довільний посібник з геопоетики та космополітики. — Чернівці: Книги — XXI; Meridian Czernowitz, 2016. — С. 162. — ISBN 978-617-614-128-0</ref>
| Коментар = «Лексикон інтимних міст» (розділ «Ікс, 1970—1986», 7).}}
=== Юрій Косач ===
{{Q
| Цитата = І, поспішаючи, бо завтра може бути пізно, знов заскрипів пером, притримуються фоліант:
«...важку покару зіслав Єгова на цю грішну, хоч і медом, і млеком текучу землю. І не за що інше покарав Єгова цю Річ Посполиту, а тільки за гніт підданих. Бо ж, - подумавши, писав рабин, - бувають і в інших сторонах ребелії, але така строга ніде не повстала, бо ніде так не гноблять підданих, як у нас. А що при тому терпить і Ізраель, то це тому, що коли горить сухий дуб, то займається й мох при його корінні...»<ref>День гніву : роман про 1648 рік / Ю. М. Косач. - Київ : А-БА-БА-ГА-ЛА-МА-ГА, 2016. - 506, [2] с. - (Класика XX століття). - ISBN 978-617-585-104-3.[https://archive.org/details/denhnivuromanpro0000kosa?q=%D0%84%D0%B3%D0%BE%D0%B2%D0%B0]</ref>
| Коментар = «День гніву».}}
=== [[Федькович Осип-Юрій Адальбертович|Юрій Федькович]] ===
{{Q
| Цитата = Минула опівніч і ніч мина,
Немає нї гостий, нема й вина.
В востоцї поволи-поволи свитає,
Цар [[Валтасар|Бельзацар]] вбитий лежить на повалї,
Єгови чаша єму в руці
Наллята [[кров]]йов…<ref>Федькович Ю. Поезиї Осипа Юрия Федьковича. — Львів: Наукове Товариство імени Шевченка, 1906. — С. 262</ref>
| Коментар = «Бельзацар».}}
== Українські релігійні діячі ==
=== [[Йоаникій Волкович]] ===
{{Q
| Цитата = Радуйся, вышній троне небесного слова,
На котором почивал предвЂчный Єгова,
Котрій єст-єсь в горніи кгмахи пренесенный,
В емпирейских палацах сличных поставленный.<ref>[http://litopys.org.ua/ukrpoetry/anto56.htm Йоаникій Волкович. Розмышлянє о муцЂ Христа, спасителя нашего. При тым веселая радость з триумфалного єго воскресеніа] // Ізборник. — Переглянуто: 3 квітня 2020</ref>
| Коментар = «Розмышлян[н]є о муцЂ Христа, спасителя нашего» (частина «ВЂршЂ на радостный день воскресеніа Христа, спасителя нашего»).}}
=== [[Андрей (Шептицький)]] ===
{{Q
| Цитата = Сьогодні обмиті Христовою кров'ю, держачи в руках чашу Його жертви, носячи у серці Святого Духа, христофори і пневматофори, стаємо перед престолом Всевишнього там десь високо в небі й разом з ними, з тими сімома, віддаємо Єгові поклін, що є Його достойним.{{sfn|Божа Мудрість|1978|с=50}}
| Коментар = «Божа Мудрість», розділ VI «Прохання про Мудрість».}}
{{Q
| Цитата = В Старому Завіті — Завіті страху — Боже ім'я видавалося таке страшне, що коли воно, те τετραγράμματον, було записане у святих книгах, читаючий св. Письмо не смів цього імени висказати й сказати Єгова чи Ягве, а заступав те страшне ім'я другим словом Адонай, що значить Господь. Принагідно варто би завважити, що ця практика жидів через переклад на грецьку мову «сімдесяти» перейшла й до нас. В псальмах наш переклад з грецького всюди словом Господь заступає Боже ім'я.{{sfn|Божа Мудрість|1978|с=74-75}}
| Коментар = «Божа Мудрість», розділ VI «Прохання про Мудрість».}}
{{Q
| Цитата = Почуватися до цього синівства, признавати Єгову своїм батьком, а себе Його сином (чи ж треба говорити, що прибраним сином? — прибраним, але правдивим у природному Сині — а нашому Браті по людській природі, Ісусі Христі) — це перше розположення потрібне до [[молитва|молитви]].{{sfn|Божа Мудрість|1978|с=75}}
| Коментар = «Божа Мудрість», розділ VI «Прохання про Мудрість».}}
{{Q
| Цитата = Призивати Господне ім'я — це наше завдання, це наш обов'язок. Через нас у душах нам повірених святиться Боже ім'я; наш приклад більш, ніж наша проповідь те справляє. <…> [[Священик]], який не просить, щоб його священодійства були благословені Богом, щоби в них дійсно прославлялося Боже ім'я, — ледви чи зуміє відповісти трудному завданню молитися за всіх і в імені всіх, і бути тим Єремієм, що молиться багато за народ.{{sfn|Божа Мудрість|1978|с=86-87}}
| Коментар = «Божа Мудрість», розділ VI «Прохання про Мудрість».}}
{{Q
| Цитата = Так як у нашій Церкві буде прославлюване Боже ім'я, так буде прославлюване і в кожній християнській хаті, в кожній християнській родині.{{sfn|Божа Мудрість|1978|с=87}}
| Коментар = «Божа Мудрість», розділ VI «Прохання про Мудрість».}}
=== [[Іларіон (Огієнко)]] ===
{{Q
| Цитата = Й [[Пророк]]и тужно душу рвали,
Крик серця нісся до Єгови:
«Хіба не вонні наші хвали,
Що Ти забув Свої нам мови?»{{sfn|Легенди світу|1946|с=12}}
| Коментар = «На ріках вавилонських» (збірка «Легенди світу», розділ І «На волю з в'язниці життя»).}}
{{Q
| Цитата = Подружжя жило, як в Сіоні,
І весело їм при роботі:
Щастить, мов в Єгови на лоні,
Як ділимо [[праця|труд]] по охоті.{{sfn|Легенди світу|1946|с=15}}
| Коментар = «Любов Сатану переможе!» (збірка «Легенди світу», розділ І «На волю з в'язниці життя»).}}
{{Q
| Цитата = Й добився Нефтола розводу,
І в тузі звіщає дружині:
«Не вільно спинять свого роду,
Єговин наказ це людині!»{{sfn|Легенди світу|1946|с=16}}
| Коментар = «Любов Сатану переможе!» (збірка «Легенди світу», розділ І «На волю з в'язниці життя»).}}
{{Q
| Цитата = До мужа дружина припала,
Стражданням покрилося чоло:
«Єгові нехай буде хвала
Й за те, що Він дав нам, Нефтоло!»…{{sfn|Легенди світу|1946|с=16}}
| Коментар = «Любов Сатану переможе!» (збірка «Легенди світу», розділ І «На волю з в'язниці життя»).}}
=== [[Максимович Іван Петрович (богослов)|Іван Максимович]] ===
{{Q
| Цитата = Виняток зроблено лише для імені Єгова, яке збережено в російському перекладі всюди, де воно зустрічається в єврейському тексті, — через ту причину, що слово Κύριος, яким майже всюди LXX<ref>Септуаґінта, або Переклад сімдесяти тлумачів.</ref> замінювали це єврейське слово, як і слов'янське Господь аж ніяк не виражають поняття, що міститься в єврейському слові Єгова. Близьке до нього слов'янське Сущий, але і воно не вичерпує єврейського значення Єгова.
| Коментар = Пояснює причину вживання Божого імені Єгова у своєму перекладі «Першої книги царів» з єврейської на російську.
| Оригінал = Исключеніе сдѣлано только для имени: Іегова, которое сохранено въ русскомѣ переводѣ вездѣ, гдѣ оно встрѣчается въ еврейскомъ текстѣ, — по той причинѣ, что слово: Κύριος, которымъ почти вездѣ LXX замѣняли это еврейское слово, а равно и славянское: Господь далеко не выражаютъ понятія, заключающагося въ еврейскомъ словѣ: Іегова. Близко къ нему славянское: Сый, но и оно не исчерпываетъ еврейскаго значенія Іегова.<ref>Максимовичъ И. Отъ переводчика. Первая книга царствъ. // Труды Киевской Духовной Академии. — 1861. — № 1. — С. І-ІІ</ref>}}
== Українські історики, філософи, політики тощо ==
=== Михайло Драгоманов ===
{{Q
| Цитата = Років за 1,000 до Христа Жидам пощастило під проводом царів Саула й Давида, повоювати сусїдів і скласти чимале царство. Давид зробив столицею того царства Єрусалим, де збудував фортецю (кріпость) на горі Сіонській, а потім син його, Соломон, збудував там храм для жидівського Бога Яби<ref>У виданні цієї праці 1915 року автор наводить ім'я Яве, передаючи так, можливо, нім. Jahwe. У німецькій літера h після голосної зазвичай не читається. Див. видання ''Рай і поступ / М. Драгоманів. Наклад і друк партійної друкарні. 1915. С. 8.''. Адреса матеріалу: https://diasporiana.org.ua/ideologiya/2258-dragomanov-m-ray-i-postup/ </ref> або - як його зовуть теперішні Жиди - Єгови.<ref>М. Драгоманов. Рай і поступ. Віннїпег: Руська книгарня, 1916. С. 14. [https://diasporiana.org.ua/ideologiya/18477-dragomanov-m-ray-i-postup/]</ref>
| Коментар = «Рай і поступ».}}
{{Q
| Цитата = Але сего мало: у многих місцях Бібліі сама установа царства світського, вояцького, над Ізраелем виставляєть ся як бунт проти єдиного законного царя — самого Єгови і його органів — попів і пророків.<ref>М. Драгоманов. Старі хартіі вільности. (Історичні начерки.) // Житє і слово. Вістник літератури, історіі і фольклору. Том І / Видає Ольга Франко. Львів: З друкарні Інстітута ставропігійського під зарядом І. Пухира, 1894. С. 110. [https://books.google.de/books?id=EfgJqr62jskC&pg=PA111&dq=%22%D1%94%D0%B3%D0%BE%D0%B2%D0%B0%22&hl=uk&newbks=1&newbks_redir=0&source=gb_mobile_search&ovdme=1&sa=X&ved=2ahUKEwimvJ-Av7KKAxVA3QIHHQ-8GYg4MhDoAXoECAgQAw#v=onepage&q=%22%D1%94%D0%B3%D0%BE%D0%B2%D0%B0%22&f=false]</ref>
| Коментар = «Старі хартіі вільности».}}
{{Q
| Цитата = Так коли народ ізраельський предложив Гедеонови Царство, після того як той звільнив єго від Мадіамітів, Гедеон сказав: "Я не буду панувати над вами, ні сини моі не будуть панувати над вами; Єгова буде панувати над вами." (Кн. Суддів, VIII, 22<ref>Тут, безумовно, постає цікаве питання, який переклад Біблії цитує М. Драгоманов. Можливо, він самостійно переклав наведені ним у праці біблійні вірші. Невідомо також, який текст був першоджерелом перекладу</ref>).<ref>М. Драгоманов. Старі хартіі вільности. (Історичні начерки.) // Житє і слово. Вістник літератури, історіі і фольклору. Том І / Видає Ольга Франко. Львів: З друкарні Інстітута ставропігійського під зарядом І. Пухира, 1894. С. 110. [https://books.google.de/books?id=EfgJqr62jskC&pg=PA111&dq=%22%D1%94%D0%B3%D0%BE%D0%B2%D0%B0%22&hl=uk&newbks=1&newbks_redir=0&source=gb_mobile_search&ovdme=1&sa=X&ved=2ahUKEwimvJ-Av7KKAxVA3QIHHQ-8GYg4MhDoAXoECAgQAw#v=onepage&q=%22%D1%94%D0%B3%D0%BE%D0%B2%D0%B0%22&f=false]</ref>
| Коментар = «Старі хартіі вільности».}}
{{Q
| Цитата = Дуже характерне оповіданнє про конечну установу вояцького царства серед Ізраеля: "Старшини Ізраеля приступили до Самуіла і сказали: " Постав нам царя, щоб судив над нами". І Самуіл молив ся до Єгови, і Єгова сказав Самуілу: "Не тебе відкинули вони, а мене, щоб я не царював над ними..." [...]" (І кн. Самуіла, VIII, 4-18.)<ref>М. Драгоманов. Старі хартіі вільности. (Історичні начерки.) // Житє і слово. Вістник літератури, історіі і фольклору. Том І / Видає Ольга Франко. Львів: З друкарні Інстітута ставропігійського під зарядом І. Пухира, 1894. С. 110, 111. [https://books.google.de/books?id=EfgJqr62jskC&pg=PA111&dq=%22%D1%94%D0%B3%D0%BE%D0%B2%D0%B0%22&hl=uk&newbks=1&newbks_redir=0&source=gb_mobile_search&ovdme=1&sa=X&ved=2ahUKEwimvJ-Av7KKAxVA3QIHHQ-8GYg4MhDoAXoECAgQAw#v=onepage&q=%22%D1%94%D0%B3%D0%BE%D0%B2%D0%B0%22&f=false]</ref>
| Коментар = «Старі хартіі вільности».}}
=== Омелян Огоновський ===
{{Q
| Цитата = Тутки позволяю собі ще замістити, що твердженьє автора: мабуть то у Євреїв було трёх богів (''Елогім'', ''Адонай'' и ''Єгова'') — не має ніякої підстави. Правда, що в 2-й и 3-й главі першої книги Мойсеєвоі находиться слово ''Елогім'' (с. є. число многе від ''Елоаг''), але тою формою не висказується більше богів, але означається могучність єдиного бога, котра являється чоловікови по всіх усюдах. Впрочім видять деякі учені мужи в сій формі теє число многе, що зветься pluralis maiestaticus s. excellentiae. А вже ж не можно посуджати Мойсея о политеізм, по-за-як звістно, що він бога одного називав ''Єговою'' и в сказав, що ''Єгова'' більший, ніж всі ''елогім'' — с. є. боги поганські (2 Мойс. 18, 11). Не хотячи однак запускатися в поясненьє сёго питанья догматичного, позваляю собі звернути увагу п. Устияновича на дотичні статьі в ділі Ersch-Gruber'sche Allgemeine Encyclopädie der Wissenschaften und Künste, именно на статью "Elohim", (XXIII. Theil, pg. 429, 430.)<ref>Омелян Огоновський. Рецензія на видання ''Письма К. Н. Устияновича. Часть І. Поеми историчні. Накладом Владислава Федоровича. У Львові. 1875'' // Правда. Письмо литературно-политичне. Рочник ІХ-й 1876 / Під редакциєю д-ра Олександра Огоновського, Лонгина Лукашевича и Володимира Барвінського. У Львові. З друкарні товариства им. Шевченка під зарядом Фр. Сарницького. 1876. С. 187. [https://books.google.de/books?id=ysFkRC8uAVAC&pg=PA187&dq=%D1%94%D0%B3%D0%BE%D0%B2%D0%B0&hl=uk&newbks=1&newbks_redir=0&source=gb_mobile_search&ovdme=1&sa=X&ved=2ahUKEwjgyu-kzbSKAxWgxQIHHaECJ7E4KBDoAXoECAgQAw#v=onepage&q=%D1%94%D0%B3%D0%BE%D0%B2%D0%B0&f=false]</ref>
| Коментар = Рецензія на видання ''Письма К. Н. Устияновича. Часть І. Поеми историчні. Накладом Владислава Федоровича. У Львові. 1875''.}}
=== Федір Міщенко ===
{{Q
| Цитата = Вже зовсім инакша про це думка в самому Мусієвому законодавстві. Дарма що до патріархів ставиться воно аж надто шанобливо, проте за шлюб у спорідненні говорить раз-у-раз з превеликою огидою. Сам Мусій не каже, що він винайшов, перший установив закони проти шлюбів у спорідненні. Навпаки, закон цей визнає він за таке щось природне, що за порушення його обвинувачує не тільки народ обраний, жидів, ба навіть і поган, хананеїв (Лев. XVIII, 24-30; XX, 23); про переступи проти цього закону каже, що то «мерзота» (Лев. XVIII, 24-30; XX, 12), «паскудство» (ib. XX, 21), «беззаконство» (іb. 14), «гидота» (ХVIIІ, 24), «соромота» (ib. 17), яка скидається на скотолозтво або педерастію (іb. XVIII, 22-30 і рівнобіж.), за що слід проклинати (Второзак. XXVII, 22), а часом то й на смерть карати (Лев. XX, 17), і за що Єгова відіймає від хананеїв їхню землю (Лев. XX, 24-30).<ref>Записки історично-філологічного відділу ВУАН. Кн. VII-VIIІ (1926). Київ: Друкарня УАН, 1926. С. 149. [https://archive.org/details/knyha0/Knyha_07-08_1926?q=%D0%84%D0%B3%D0%BE%D0%B2%D0%B0]</ref>
| Коментар = «З історії східньо-візантійської культури».}}
== Чеська література ==
=== [[Ярослав Гашек]] ===
{{Q
| Цитата = Зажадав за неї скажені [[гроші]], рвав бороду і божився, що такої корови не знайдуть у цілій Галичині, в цілій Австрії і Німеччині, в цілій Європі і на цілому світі. Він скиглив, плакав і бив себе в груди, мовляв, це найжирніша з корів, які будь-коли з волі Єгови з'являлися на світ Божий. Він клявся всіма прабатьками, що подивитися на цю корову приїздять аж з [[Волочиськ]]а, про цю корову говорять в усій країні, як про казку, що це, власне, не [[корова]], а найдобротніший бугай.<ref>Гашек Я. Пригоди бравого вояка Швейка; пер. з чеської С. Масляк; худож. Й. Лада. — Київ: А-БА-БА-ГА-ЛА-МА-ГА, 2010. — С. 613. — ISBN 978-966-7047-71-9</ref>
| Коментар = «[[Пригоди бравого вояка Швейка]]» (частина третя «Славна прочуханка», розділ «Marschieren marsch!»).
| Оригінал = Chtěl za ni horentní sumu, trhal si vousy a přísahal, že takovou krávu nenajdou v celé Haliči, v celém Rakousku a Německu, v celé Evropě a na celém světě, přitom vyl, plakal a dušoval se, že je to nejtlustší kráva, která kdy z poručení Jehovy přišla na svět. Zaklínal se všemi praotci, že na tu krávu se jezdí dívat až od Woloezysky, že se o té krávě mluví v celém kraji jako o pohádce, že to ani kráva není, že to je nejšťavnatější buvol.<ref>[https://cs.wikisource.org/wiki/Osudy_dobrého_vojáka_Švejka_za_světové_války/Marschieren_marsch! Jaroslav Hašek. Osudy dobrého vojáka Švejka za světové války] // Вікіджерела. — Переглянуто: 10 квітня 2020</ref>}}
=== [[Ярослав Врхліцький]] ===
{{Q
| Цитата = Де міць, там право. Ну, де був ваш бог,
Коли вперед римляни в край ваш впали,
Коли вперед смолоскип кинув Тит
У [[Єрусалимський храм|храм його святий]]? Боги ж поганські,
З котрих в нерозумі своїм смієшся,
Зовеш їх витвором голов безмізких,—
Перемогли понурого Єгову.
Конець — вінець. Тепер ви труп.{{sfn|Бар-Кохба|1929|с=23}}
| Коментар = Діалог з Акібою. «Бар-Кохба» (розділ IV «Вибранець Господній», переклад на українську — Іван Франко).
| Оригінал = Kde moc, tam právo. Rci, kde váš byl bůh,
když poprv Říman v kraje vaše vtrh,
když Titus první vrhl pochodeň
V chrám jeho svatý? Naši bohové,
jimž smějete se a jichž nechápete,
již vám jsou stvůry hlav jen střeštěných,
nad mračným zvítězili Jehovou. —
A platí výsledek. Jste mrtví dnes.{{sfn|Bar-Kochba|1897|с=98}}
| Автор = Руф (римлянин)}}
{{Q
| Цитата = Послухай, що тобі скажу, лєгате!
Додому йди, скажи там: хоч би Рим
Увесь із своїх гір сімох прийшов
Сюди з цілою силою своєю
З цілого світа, не зогне Сіона,
Не зоре поля, де був храм Єгови.{{sfn|Бар-Кохба|1929|с=35}}
| Коментар = Діалог з Руфом. «Бар-Кохба» (розділ IV «Вибранець Господній», переклад на українську — Іван Франко).
| Оригінал = Jdi domů, legate, a vyřiď tam:
Řím kdyby celý se svých sedmi hor
a s velmocí svou šírou v světě celém
sem přišel k nám, Sionem nepohne
a nezorá lán chrámu Jehovy!{{sfn|Bar-Kochba|1897|с=111-112}}
| Автор = Бар-Кохба}}
{{Q
| Цитата = Бог воїнства вже вислухав наш плач,
О діти, радуйтесь, великий він,
Старий Єгова в ризах сил своїх
А [[милосердя|милосердіє]] його без краю.{{sfn|Бар-Кохба|1929|с=51}}
| Коментар = «Бар-Кохба» (розділ VI «Тур-Сімон», переклад на українську — Іван Франко).
| Оригінал = Bůh zástupů již vyslyšel náš pláč,
ó dítky, radujte se, veliký
jest starý Jahvé v plášti síly své,
a smilování jeho bez konce!{{sfn|Bar-Kochba|1897|с=149-150}}
| Автор = Старець на хресті}}
{{Q
| Цитата = '''Акіба:''' Так признаєш і сам його, лєгате,
Значить, він єсть і Рим його признає,
Великий Ягве непоборних сил,
Що вів [[Саул]]а й Юду Маккавея,
Що й нас веде й до тебе мовить мною.
'''Руф:''' Я знаю тільки бога переможця,
Цей зветься Рим; — а чом мовчить ваш бог?
'''Акіба:''' Згрішили ми, мабуть, нас знать не хоче,
Та знаєм ми його й будемо знати.{{sfn|Бар-Кохба|1929|с=25}}
| Коментар = «Бар-Кохба» (розділ IV «Вибранець Господній», переклад на українську — Іван Франко).
| Оригінал = '''Akiba:''' Jej tedy uznáváš sám, legate,
on tedy jest, i Řimem uznán jest,
on velký Jahvé nezmožených vojsk,
jenž Saula ved i Judu Machabea,
jenž vede nás a k tobě mluví mnou.
'''Rufus:''' Já znám jen boha, který vítězí,
dnes sluje Řím — proč mlčí ten váš bůh?
'''Akiba:''' Snad zhřešili jsme, nechce znáti nás,
však my jej známe a znát budeme!{{sfn|Bar-Kochba|1897|с=100}}}}
=== [[Іван Мартін Їроус]] ===
{{Q
| Цитата = Хлопче, чому ти його називаєш
Онтологічним полем?
Так отупів від алкоголю,
Що боїшся сказати Єгова?<ref>Гавел В. Листи до Ольги / Пер. з чеської І. Мельниченка і Т. Окопної. — Київ: Лаурус, 2015. — С. 376. — ISBN 978-966-2449-73-0</ref>
| Коментар = Вірш, написаний на адресу Еґона Бонді.
| Оригінал = }}
== Шотландська література ==
=== [[Вальтер Скотт]] ===
{{Q
| Цитата = Він спить! Стомлений від ран і душевної тривоги, скориставшись хвилиною затишшя. Хіба це злочин, що я дивлюся на нього і, можливо, востаннє! А [[батько]] мій? О мій батьку! Горе дочці твоїй, коли вона забула про твою сивину, задивившись на золотаві кучері юності! Чи не за те покарав Єгова негідну дочку, яка думає про полоненого чужоземця більше, ніж про свого отця, забуває про лихо Юдеї та милується красою іновірця? Але я вирву цю слабкість зі свого серця, хоч би воно розірвалося на шматки і спливло кров'ю!
| Коментар = «[[Айвенго]]» (розділ XXIX).
| Оригінал = He sleeps, nature exhausted by sufferance and the waste of spirits, his wearied frame embraces the first moment of temporary relaxation to sink into slumber. Alas! is it a crime that I should look upon him, when it may be for the last time? <…> And my father! oh, my father! evil is it with his daughter, when his grey hairs are not remembered because of the golden locks of youth! What know I but that these evils are the messengers of Jehovah's wrath to the unnatural child, who thinks of a stranger's captivity before a parent's? Who forgets the desolation of Judah, and looks upon the comeliness of a Gentile and a stranger? But I will tear this folly from my heart, though every fibre bleed as I rend it away!<ref>[https://en.wikisource.org/wiki/Ivanhoe/Chapter_29 Sir Walter Scott. Ivanhoe] // Вікіджерела. — Переглянуто: 10 квітня 2020</ref>
| Автор = Ребекка}}
{{Q
| Цитата = Ти говориш про євреїв, яких зробили такими переслідування людей, схожих на тебе. Гнів Божий вигнав євреїв з батьківщини, але працьовитість відкрила їм єдиний шлях до влади й могутності, і на цьому шляху вони не знайшли перешкод. Почитай стародавню історію ізраїльського народу і скажи: хіба ті люди, через яких Єгова творив такі дива серед народів, були торгівцями й лихварями? Знай же, гордий лицарю, що серед нас чимало є знатних імен, у порівнянні з якими ваші хвалені дворянські прізвища, — все одно що гарбуз перед кедром.
| Коментар = «Айвенго» (розділ XXXIX).
| Оригінал = Thou hast spoken the Jew, as the persecution of such as thou art has made him. Heaven in ire has driven him from his country, but industry has opened to him the only road to power and to influence, which oppression has left unbarred. Read the ancient history of the people of God, and tell me if those, by whom Jehovah wrought such marvels among the nations, were then a people of misers and of usurers! And know, proud knight, we number names amongst us to which your boasted northern nobility is as the gourd compared with the cedar.<ref>[https://en.wikisource.org/wiki/Ivanhoe/Chapter_39 Sir Walter Scott. Ivanhoe] // Вікіджерела. — Переглянуто: 10 квітня 2020</ref>
| Автор = Ребекка}}
== З фільмів ==
{{Q
| Цитата = '''Мойсей:''' Так, друзі. Ось заповіді, яких ви повинні дотримуватися. Є питання?
'''Єврейка:''' Коли ти кажеш «Не згадуй імені Господа твого намарно», хіба ти не згадуєш його імені?
'''Мойсей:''' Ні, Господь — не його ім'я.
'''Єврейка:''' А як його звати?
'''Мойсей:''' Його звати Й… Господь.
'''Єврейка:''' То його звати Господь?
'''Мойсей:''' Ні, Господь — це не його ім'я. Його ім'я починається на Й і закінчується на А.
'''Єврей:''' Йосефа?
'''Мойсей:''' Ні, ну…
'''Єврейка:''' Йода?
'''Мойсей:''' Досить, немає значення. Наступне питання.<ref>[https://www.kan.org.il/program/?catid=47&subcatid=212&page=2 היהודים באים] // Ізраїльське мовлення. — Переглянуто: 17 лютого 2021</ref>
| Коментар = «Євреї йдуть» (сезон 1 серія 1).
| Оригінал = ?משה רבינו: טוב, רבותי, אלו הדיברות שאתם צריכים לקיים. שאלןת
?יהודיה: כשאתה אומר "לא תישא את שם אדוני לשווא", אז לא הרגע אמרת את השם שלו
.משה רבינו: לא, אדוני זה לא השם שלו
?יהודיה: אז איך קוראים לו
.משה רבינו: קוראים לו י… אדוני
.יהודיה: אז כן קוראים לו אדוני
.משה רבינו: לא, זה לא השם שלו אדונ, השם שלו מתחיל ב-י׳ ונגמר ב-ה׳
.יהודי: יוספה
.משה רבינו: לא, נו
.יהודיה: יודה
.משה רבינו: עזבו, לא חשוב, שאלה הבאה}}
== [[Біблія]] про Боже ім'я ==
=== [[Бог Отець]] (Батько) ===
{{Q
| Цитата = Скажи ізраїльтянам так: «Єгова, Бог ваших прабатьків, Бог Авраама, Бог Ісака і Бог Якова, послав мене до вас». Це моє ім'я навіки, і під цим ім'ям мене пам'ятатимуть з покоління в покоління.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=116}}
| Коментар = До Мойсея. Вихід 3:15.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Я — Єгова. Я з'являвся Аврааму, Ісаку та Якову як Бог Всемогутній, але своє ім'я, Єгова, я повністю їм не розкрив.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=119}}
| Коментар = До Мойсея. Вихід 6:2-3.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Я вже давно міг би простягнути свою руку і вразити тебе та твій народ страшною хворобою і стерти тебе з лиця землі. Але ось для чого я залишив тебе при житті: щоб показати тобі свою силу і щоб про моє ім’я розповідали по цілій землі.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=123}}
| Коментар = До фараона. Вихід 9:15-16.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Не вживай імені Єгови, твого Бога, нешанобливо, бо Єгова не залишить без кари того, хто вживає його ім'я нешанобливо.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=138}}
| Коментар = Друга заповідь Божа. Вихід 20:7, також Повторення Закону 5:11.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Зроби для мене жертовник із землі, візьми тварин зі своєї дрібної і великої худоби та принеси на ньому цілопалення й мирні жертви. У кожному місці, яке я виберу, щоб там згадувалось моє ім'я, я буду приходити до тебе і благословляти тебе.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=139}}
| Коментар = Вихід 20:24.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Я зроблю так, що ти побачиш усю мою великодушність, і я проголошу тобі своє ім'я — Єгова.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=159}}
| Коментар = До Мойсея. Вихід 33:19.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Якщо якийсь ізраїльтя́нин або чужинець, який живе в Ізра́їлі, віддасть свою дитину [[Молох (міфологія)|Молоху]], то він обов'язково має бути покараний смертю. Народ має закидати його камінням на смерть. Я відкину такого чоловіка і знищу з-посеред народу за те, що він присвятив свою дитину Молоху і опоганив мою святиню та осквернив моє святе ім'я.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=201}}
| Коментар = Левіт 20:2-3.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Вони повинні бути святі для свого Бога і не оскверняти його ім'я, бо вони приносять своєму Богу хліб — приношення, які спалюються для Єгови на вогні. Тож священики мають бути святі.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=203}}
| Коментар = Про [[священник]]ів. Левіт 21:6.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Виведи цього чоловіка за табір, і нехай ті, хто чув, як він проклинав Боже ім'я, покладуть руки йому на голову, і вся громада нехай закидає його камінням.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=208-209}}
| Коментар = Левіт 24:14.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Отже, той, хто зневажає ім'я Єгови, обов'язково має бути покараний смертю. Ціла громада закидає його камінням. Кожен, хто зневажатиме Боже ім'я,— чи то чужинець, чи корінний житель,— має бути покараний смертю.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=209}}
| Коментар = Левіт 24:16.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Благословляючи ізраїльтян, вони мають згадувати моє ім'я, і я їх поблагословлю.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=228}}
| Коментар = Про священників. Числа 6:27.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Дім, який ти побудував, я освятив, зробивши так, щоб моє ім'я перебувало в ньому повіки. Мої очі і моє серце будуть там завжди.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=496}}
| Коментар = Про [[Єрусалимський храм|Храм Соломона]]. 1 Царів 9:3.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = У цьому домі та в Єрусалимі, який я вибрав з усіх Ізраїлевих племен, моє ім'я буде перебувати повіки.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=555}}
| Коментар = 2 Царів 21:7, також 2 Хронік 33:7.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = З того дня, коли я вивів свій народ з єгипетського краю, в жодному з ізраїльських племен я не вибрав міста, щоб побудувати в ньому дім для свого імені, і не вибрав чоловіка, який би став провідником мого народу Ізраїля. Але тепер я вибрав Єрусалим, щоб там перебувало моє ім'я. Також я вибрав Давида, щоб він був провідником мого народу Ізраїля.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=606}}
| Коментар = 2 Хронік 6:5-6.}}
{{Q
| Цитата = Ти всім серцем хотів побудувати дім для мого імені,— і добре, що у твоєму серці було таке бажання,— але ти не побудуєш цього дому. Твій син, який народиться в тебе, побудує дім для мого імені.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=606}}
| Коментар = Про царя Давида. 2 Хронік 6:8-9.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Коли я закрию небо, і не буде дощу, коли пошлю сарану, і вона поїсть усі рослини в краю, коли я пошлю пошесть на свій народ, і народ, що називається моїм іменем, упокориться і буде молитися, буде шукати моєї ласки і покине свою неправедну дорогу, то я почую з неба, прощу його гріх і зцілю цей край. Мої очі будуть відкриті, і вуха будуть уважні до молитов, з якими звертатимуться у цьому місці. Я вибрав і освятив цей дім, щоб моє ім'я перебувало в ньому повіки. Мої очі і моє серце будуть там завжди.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=609}}
| Коментар = 2 Хронік 7:13-16.}}
{{Q
| Цитата = Але якщо ви відвернетесь від мене і відкинете мої постанови та заповіді, якщо почнете служити та вклонятися іншим богам, то я викореню вас з краю, який вам дав, а дім, що я освятив для свого імені, відкину з-перед моїх очей. Я зроблю його посміховищем, і всі народи глузуватимуть з нього. Цей дім обернеться на купу руїн, і кожен, хто проходитиме повз нього, остовпіє від здивування…{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=609}}
| Коментар = Про [[Єрусалимський храм]]. 2 Хронік 7:19-21.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Я розгромлю перед ним його ворогів
і погублю тих, хто його ненавидить.
З ним моя вірність і віддана любов,
в ім'я моє він переможно піднесе свою голову.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=821}}
| Коментар = Псалом 89:23-24.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Він мене любить, тому я врятую його.
Захищу я його, бо він знає моє ім'я.
Він покличе мене, і я йому відповім,
буду з ним у час недолі,
врятую його і прославлю.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=824}}
| Коментар = Псалом 91:14-15.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Я — Єгова, це моє ім'я. Своєї слави я не віддам нікому і хвали своєї — різьбленим [[ідол]]ам.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=991}}
| Коментар = Ісаї 42:8.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Я, Єгова,— твій Бог. Я розбурхую [[море]], і хвилі його бушують. Моє ім'я — Єгова, Бог військ.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=1006}}
| Коментар = Ісаї 51:15.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Ви будете їсти і насититесь, і будете хвалити ім'я вашого Бога Єгови, який робив задля вас чуда. Мій народ більше ніколи не буде засоромлений.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=1235}}
| Коментар = Про [[Царство Боже]]. Йоіла 2:26.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = І кожен, хто кличе ім'я Єгови, спасеться. На горі Сіон і в Єрусалимі будуть врятовані, як і казав Єгова,— уцілілі люди, яких Єгова кличе.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=1235}}
| Коментар = Йоіла 2:32.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Син разом з [[батько]]м [[секс|ходить]] до тієї самої жінки, оскверняючи цим моє святе ім'я.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=1239}}
| Коментар = Амоса 2:7.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = І я дам народам чисту мову, щоб усі вони кликали ім'я Єгови та пліч-о-пліч служили йому.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=1272}}
| Коментар = Софонії 3:9.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Я залишу посеред тебе народ смиренний та скромний, і він знайде сховок в імені Єгови.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=1272}}
| Коментар = Софонії 3:12.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = По всій землі дві третини людей буде знищено, вони загинуть, а третина уціліє. Ту третину я проведу через вогонь і очищу цих людей, як [[срібло]], випробую, як [[золото]]. Вони будуть кликати моє ім'я, а я буду їм відповідати. Я промовлю: «Це мій народ», а вони скажуть: «Єгова — наш Бог».{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=1287}}
| Коментар = Захарія 13:8-9.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Тоді Єгова буде Царем над усією [[земля|землею]]. Того дня Єгова буде один, і одне буде його ім'я.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=1288}}
| Коментар = Захарія 14:9.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Від сходу до заходу моє ім'я буде звеличуватися серед народів. Всюди здійматиметься дим від жертв і складатимуться приношення, чистий дар моєму імені, бо ім'я моє буде звеличуватися поміж народами.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=1290}}
| Коментар = Малахії 1:11.
| Оригінал = }}
=== [[Ісус Христос]] ===
{{Q
| Цитата = Ви ж моліться так: «Батьку наш, що на небесах, нехай освячується твоє ім'я».{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=1302}}
| Коментар = Матвія 6:9.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Я виявив їм твоє ім'я і далі виявлятиму, щоб вони мали любов, якою ти мене полюбив, і щоб я перебував в єдності з ними».{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=1445}}
| Коментар = Івана 17:26.
| Оригінал = }}
=== [[Мойсей|Пророк Мойсей]] ===
{{Q
| Цитата = Єгова — могутній воїн. Єгова — ім'я його.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=132}}
| Коментар = Пісня Мойсея та ізраїльтян після переходу Червоного моря. Вихід 15:3.
| Оригінал = יְהוָ֖ה אִ֣ישׁ מִלְחָמָ֑ה יְהוָ֖ה שְׁמֹֽו׃<ref>[https://www.academic-bible.com/en/online-bibles/biblia-hebraica-stuttgartensia-bhs/read-the-bible-text/bibel/text/lesen/stelle/2/150001/159999/ch/92b84b1228bfe5bb8a668a6b082ccc27/ Biblia Hebraica Stuttgartensia — Exodus 15] // Deutsche Bibelgesellschaft. — Переглянуто: 22 квітня 2023</ref>}}
{{Q
| Цитата = І тоді врятовані на чолі з Мойсеєм заспівали величну пісню своєму Богові:
— Я співатиму Богові,
бо Він — сила моя та пісня,
Він — єдиний мій порятунок!
Він — Бог батька мого,
і Його я звеличу.
Бог мій — воїн на ім'я Єгова!{{sfn|Біблія. Для молоді переказав Лесь Герасимчук|с=56—57}}
| Коментар = Вихід 15:1—3.[https://chtyvo.org.ua/authors/Herasymchuk_Les/Bibliia_perekaz_dlia_molodi/]
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Туди мають прийти священики-левіти, бо Єгова, ваш Бог, вибрав їх, щоб вони служили йому, благословляли в ім'я Єгови і вирішували кожну складну справу, пов'язану з насиллям.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=304}}
| Коментар = Повторення Закону 21:5.
| Оригінал = וְנִגְּשׁ֣וּ הַכֹּהֲנִים֮ בְּנֵ֣י לֵוִי֒ כִּ֣י בָ֗ם בָּחַ֞ר יְהוָ֤ה אֱלֹהֶ֨יךָ֙ לְשָׁ֣רְתֹ֔ו וּלְבָרֵ֖ךְ בְּשֵׁ֣ם יְהוָ֑ה וְעַל־פִּיהֶ֥ם יִהְיֶ֖ה כָּל־רִ֥יב וְכָל־נָֽגַע׃<ref>[https://www.academic-bible.com/en/online-bibles/biblia-hebraica-stuttgartensia-bhs/read-the-bible-text/bibel/text/lesen/stelle/5/210001/219999/ch/72246351aadb7b2cb51e9d9deeb5469f// Biblia Hebraica Stuttgartensia — Deuteronomium/Deuteronomy 21] // Deutsche Bibelgesellschaft. — Переглянуто: 22 квітня 2023</ref>}}
{{Q
| Цитата = Я звіщатиму про ім'я Єгови. Розповідайте про велич нашого Бога!{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=319}}
| Коментар = Повторення Закону 32:3.
| Оригінал = כִּ֛י שֵׁ֥ם יְהוָ֖ה אֶקְרָ֑א הָב֥וּ גֹ֖דֶל לֵאלֹהֵֽינוּ׃<ref>[https://www.academic-bible.com/en/online-bibles/biblia-hebraica-stuttgartensia-bhs/read-the-bible-text/bibel/text/lesen/stelle/5/320001/329999/ch/ead3d646f7d4fbf1b49d3e4f5c4be565/ Biblia Hebraica Stuttgartensia — Deuteronomium/Deuteronomy 32] // Deutsche Bibelgesellschaft. — Переглянуто: 22 квітня 2023</ref>}}
=== [[Йов Багатостраждальний]] ===
{{Q
| Цитата = Нагим я вийшов з утроби матері
і нагим повернуся.
Єгова дав, і Єгова взяв.
Нехай буде прославлене ім'я Єгови.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=693-694}}
| Коментар = Йова 1:21.
| Оригінал = וַיֹּאמֶר֩ עָרֹ֨ם יָצָתִי מִבֶּ֣טֶן אִמִּ֗י וְעָרֹם֙ אָשׁ֣וּב שָׁ֔מָה יְהוָ֣ה נָתַ֔ן וַיהוָ֖ה לָקָ֑ח יְהִ֛י שֵׁ֥ם יְהוָ֖ה מְבֹרָֽךְ׃<ref>[https://www.academic-bible.com/en/online-bibles/biblia-hebraica-stuttgartensia-bhs/read-the-bible-text/bibel/text/lesen/stelle/18/10001/19999/ch/0b1dcf78e72ab9374f654eb1c4d23f9c/ Biblia Hebraica Stuttgartensia — Hiob/Ijob/Job 1] // Deutsche Bibelgesellschaft. — Переглянуто: 22 квітня 2023</ref>}}
=== [[Давид|Цар Давид]] ===
{{Q
| Цитата = Ти йдеш на мене з мечем і списом, а я іду на тебе в ім'я Єгови, Бога військ, в ім'я Бога військ ізраїльських, з якого ти насміхаєшся.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=422}}
| Коментар = До [[Ґоліят|Голіафа]]. 1 Самуїла 17:45.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Вчинивши задля нього великі та грізні діла, ти прославив своє ім'я. Ти прогнав інші народи та їхніх богів заради свого народу, який ти викупив і вивів з Єгипту.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=451}}
| Коментар = 2 Самуїла 7:23.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Нехай твоє ім'я звеличується вічно, щоб люди говорили: «Єгова, Бог військ,— він є Богом Ізраїля». Хай дім твого слуги Давида твердо стоїть перед тобою.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=451}}
| Коментар = 2 Самуїла 7:26.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Правдивий Бог мститься за мене, народи мені підкоряє і визволяє від ворогів. Ти підносиш менеф над тими, хто нападає на мене, і спасаєш від людини жорстокої. Тому, Єгово, я буду дякувати тобі серед народів і піснею буду вихваляти твоє ім'я.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=474}}
| Коментар = 2 Самуїла 22:48-50.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Дякуйте Єгові, кличте ім'я його, розповідайте серед народів про те, що він учинив! Співайте йому і піснею вихваляйте його, роздумуйте про всі його дивовижні діла. Хваліться його святим ім'ям. Нехай радіє серце тих, хто шукає Єгову.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=583}}
| Коментар = 1 Хронік 16:8-10.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Дякуйте Єгові, бо він добрий, його віддана любов вічна. Говоріть: «Боже нашого спасіння, врятуй нас, збери і визволь нас від усіх народів, щоб ми прославляли твоє святе ім'я і невимовно раділи, вихваляючи тебе».{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=584}}
| Коментар = 1 Хронік 16:34-35.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Чи є ще народ на землі, подібний до твого народу Ізраїля? Ти, правдивий Боже, викупив його і зробив своїм народом; ти прославив своє ім'я великими і грізними ділами, прогнавши інші народи перед своїм народом, який ти викупив і вивів з Єгипту.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=585}}
| Коментар = 1 Хронік 17:21.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Нехай утвердиться твоє ім'я і хай воно звеличується вічно, щоб люди говорили: «Єгова, Бог військ, Бог Ізраїля,— він є Богом для Ізраїля». Хай дім твого слуги Давида твердо стоїть перед тобою.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=585}}
| Коментар = 1 Хронік 17:24.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Від тебе — багатство і слава, і ти пануєш над усім. У твоїй руці сила і могутність, і ти можеш звеличити та зміцнити кожного. Боже наш, ми дякуємо тобі й вихваляємо твоє славетне ім'я.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=599}}
| Коментар = 1 Хронік 29:12-13.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = А всі, хто сховку в тебе шукає, будуть тішитися
та завжди радісно вигукувати,
і ти їх захищатимеш.
Ті, хто ім'я твоє любить, будуть радіти.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=752}}
| Коментар = Псалом 5:11.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = А я буду прославляти Єгову, бо він [[справедливість|справедливий]],
піснею вихвалятиму ім'я Єгови, Всевишнього Бога.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=753}}
| Коментар = Псалом 7:17.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Єгово, Господи наш, яке величне ім'я твоє на всій землі!
Ти поставив свою славу вище небес!{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=753}}
| Коментар = Псалом 8:1, також Псалом 8:9.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = О Єгово, я буду тебе прославляти цілим серцем
і розповідати про всі дивовижні діла твої.
Я буду радіти й тішитися тобою,
піснею вихвалятиму твоє ім'я, о Всевишній.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=753-754}}
| Коментар = Псалом 9:1-2.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Ті, хто знає ім'я твоє, покладатимуться на тебе,
ти, Єгово, ніколи не покинеш тих, хто тебе шукає.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=754}}
| Коментар = Псалом 9:10.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Ти підносиш мене над тими, хто нападає на мене,
і спасаєш від людини жорстокої.
Тому, Єгово, я прославлятиму тебе серед народів
і піснею буду вихваляти твоє ім'я.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=761}}
| Коментар = Псалом 18:48-49.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Хай Єгова в день лиха тобі відповість.
Нехай ім'я Бога Яковового тебе захистить.
Хай подасть він тобі допомогу з місця святого
і підтримає тебе із Сіону.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=762}}
| Коментар = Псалом 20:1-2.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Ми будемо радісно вигукувати, побачивши твоє спасіння,
і піднімемо прапори в ім'я нашого Бога.
Нехай Єгова сповнить усі твої прохання.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=762}}
| Коментар = Псалом 20:5.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Одні покладаються на колісниці, інші — на коней,
а ми будемо кликати ім'я Єгови, нашого Бога.
Вони розбиті й попадали,
ми ж піднялись і непохитно стоїмо.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=762}}
| Коментар = Псалом 20:7-8.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Я звіщатиму твоє ім'я братам своїм,
посеред збору тебе вихвалятиму.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=764}}
| Коментар = Псалом 22:22.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Піснею вихваляйте Єгову, всі, хто відданий йому,
прославляйте його святе ім'я,
бо [[гнів]] його лише на мить,
а ласка його — на все життя.
Увечері чути плач, вранці ж лунають радісні окрики.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=769}}
| Коментар = Псалом 30:4-5.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Єгово, я охоче принесу тобі жертву.
Я прославлятиму ім'я твоє, бо це добре.
Ти визволяєш мене з усіх нещасть,
я буду переможно дивитись на своїх ворогів.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=791}}
| Коментар = Псалом 54:6-7.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Ти продовжиш життя царя,
його роки будуть як роки багатьох поколінь,
і він повік сидітиме на престолі перед Богом.
Пошли йому віддану любов і вірність, щоб вони оберігали його.
Тоді я вічно вихвалятиму піснею твоє ім'я
і щодня сповнятиму обітниці свої.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=796}}
| Коментар = Псалом 61:6-8.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Твоя віддана любов ліпша за життя,
тому уста мої прославлятимуть тебе.
Я вихвалятиму тебе все життя
і, підносячи руки, буду молитись у твоє ім'я.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=797}}
| Коментар = Псалом 63:3-4.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Здійми переможний клич перед Богом, вся земле.
Піснею вихваляйте його славне ім'я,
прославляйте Бога і хваліть його.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=798}}
| Коментар = Псалом 66:1-2.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Уся земля тобі вклониться,
її мешканці вихвалятимуть тебе піснею,
вихвалятимуть піснею твоє ім'я.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=798}}
| Коментар = Псалом 66:4.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Співайте Богові, піснею вихваляйте ім'я його.
Співайте тому, хто їде верхи пустельними рівнинами.
Яг — його ім'я! Радійте перед ним!{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=800}}
| Коментар = Псалом 68:4.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Вихвалятиму я піснею Боже ім'я,
прославлятиму Бога і буду йому дякувати.
Єгові це сподобається більше, ніж бик, принесений у жертву,
ніж молодий бик з рогами та ратицями.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=803}}
| Коментар = Псалом 69:30-31.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Бо врятує Бог Сіонж
і відбудує міста в Юді,
народ його буде жити там і заволодіє цим краєм.
Успадкують край цей нащадки його слуг,
і ті, хто любить ім'я його,и житимуть там.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=803}}
| Коментар = Псалом 69:35-36.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Хай ім'я його пробуває повіки
і хай стає дедалі славетнішим під сонцем.
Нехай через нього люди здобудуть для себе благословення,
всі народи хай називають його щасливим.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=806}}
| Коментар = Псалом 72:17.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Усі народи, які ти створив,
прийдуть і вклоняться тобі, Єгово,
вони прославлять твоє ім'я.
Бо ти великий, і діла твої дивовижні,
ти Бог, тільки ти.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=818-819}}
| Коментар = Псалом 86:9-10.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Як добре дякувати тобі, о Єгово,
і піснею вихваляти ім'я твоє, о Всевишній,
вранці звіщати про твою віддану любов
і вночі — про вірність твою
під супровід цитри і лютні
та мелодійні звуки арфи.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=824}}
| Коментар = Псалом 92:1-3.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Співайте Єгові, вихваляйте ім'я його.
З дня у день звіщайте добру новину про те, що він дає спасіння.
Розповідайте народам про славу його,
проголошуйте всім народам про його дивовижні діла.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=827}}
| Коментар = Псалом 96:2-3.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Світло засяяло для праведних,
і радість прийшла до тих, у кого чисте серце.
Нехай Єгова буде радістю всіх праведних
і хай вони прославляють його святе ім'я.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=828}}
| Коментар = Псалом 97:11-12.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Єгова величний на Сіоні,
він піднесений над усіма народами.
Нехай вони вихваляють твоє величне ім'я,
бо воно грізне і святе.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=828}}
| Коментар = Псалом 99:2-3.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Мойсей і Аарон були серед його священиків,
Самуїл — серед тих, хто кликав ім'я його.
Вони кликали Єгову,
і він відповідав їм.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=829}}
| Коментар = Псалом 99:6.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Увіходьте в брами його з подякою,
на подвір'я його з хвалою.
Дякуйте йому і вихваляйте його ім'я.
Бо Єгова добрий,
його віддана любов вічна,
він виявляє вірність з покоління в покоління.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=829}}
| Коментар = Псалом 100:4-5.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Бог дивиться зі святої височини,
Єгова дивиться з небес на землю,
щоб почути стогін в'язнів
та звільнити засуджених на смерть,
щоб про ім'я Єгови розповідали на Сіоні
і про його славу — в Єрусалимі,
коли народи і царства
зберуться разом, щоб служити Єгові.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=830-831}}
| Коментар = Псалом 102:19-22.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Я буду прославляти Єгову,
нехай усе моє єство прославляє його святе ім'я.
Я буду прославляти Єгову,
я ніколи не забуду про всі його діла.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=831}}
| Коментар = Псалом 103:1-2.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Дякуйте Єгові, кличте ім'я його,
розповідайте серед народів про те, що він учинив!
Співайте йому і піснею вихваляйте його,
роздумуйте про всі його дивовижні діла.
Хваліться його святим ім'ям.
Нехай радіє серце тих, хто шукає Єгову.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=833}}
| Коментар = Псалом 105:1-3.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Врятуй нас, Єгово, Боже наш,
збери з-поміж народів,
щоб ми прославляли твоє святе ім'я
і невимовно раділи, вихваляючи тебе.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=837}}
| Коментар = Псалом 106:47.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Викупив він народ свій,
уклав з ним угоду навіки.
Ім'я його святе та грізне.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=842}}
| Коментар = Псалом 111:9.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Вихваляйте Яг!
Віддавайте хвалу Єгові, слуги його!
Вихваляйте ім'я Єгови!
Хай вихваляють ім'я Єгови
віднині й повік.
Нехай вихваляють ім'я Єгови
від сходу й аж до заходу.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=843}}
| Коментар = Псалом 113:1-3.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Обвили мене пута смерті,
могила схопила мене.
Біда і горе мене поглинули.
Але я кликав ім'я Єгови, благаючи:
«О Єгово, врятуй мене!»{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=845}}
| Коментар = Псалом 116:3-4.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Усі народи мене оточили,
але, покладаючись на ім'я Єгови,
я дав їм відсіч.
Вони мене оточили, оточили з усіх боків,
але, покладаючись на ім'я Єгови,
я дав їм відсіч.
Вони оточили мене, наче бджоли,
але швидко погасли, як вогонь серед тернів.
Покладаючись на ім'я Єгови,
я дав їм відсіч.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=846}}
| Коментар = Псалом 118:10-12.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Благаємо, Єгово, врятуй нас!
Просимо, Єгово, дай нам перемогу!
Благословенний той, хто йде в ім'я Єгови!
Благословляємо вас з дому Єгови.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=846}}
| Коментар = Псалом 118:25-26.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Єгово, вночі я згадую твоє ім'я,
щоб триматись закону твого.
Це стало звичним для мене,
бо я сповняю накази твої.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=849}}
| Коментар = Псалом 119:55-56.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Прихились до мене і вияви ласку,
дотримуючись своєї постанови щодо тих, хто любить ім'я твоє.
Нехай твоє слово керує моїми кроками,
нехай наді мною не панує жодне зло.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=853}}
| Коментар = Псалом 119:132-133.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Єрусалим збудований як місто,
з'єднане в одне ціле.
До нього піднімаються племена,
племена Яг,
щоб прославити ім'я Єгови,
бо Ізраїль отримав таке нагадування.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=855}}
| Коментар = Псалом 122:3-4.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Вихваляйте Яг!
Прославляйте ім'я Єгови!
Віддавайте хвалу Єгові, слуги його,
що стоїте в домі Єгови,
на подвір'ях Божого дому.
Вихваляйте Яг, бо добрий Єгова.
Піснею вихваляйте ім'я його, бо це приємно.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=859}}
| Коментар = Псалом 135:1-3.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Єгово, ім'я твоє вічне,
твоя слава, Єгово, житиме з покоління в покоління.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=860}}
| Коментар = Псалом 135:13.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Повернусь обличчям до твого святого храму і вклонюся.
Я вихвалятиму твоє ім'я,
бо ти виявляєш віддану любов і вірність.
Бо ти звеличив своє слово та ім'я своє понад усе інше!{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=862}}
| Коментар = Псалом 138:2.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Боже, якби ти погубив неправедного!
Тоді б віддалились від мене люди жорстокі,
ті, хто говорить проти тебе, маючи лихий намір.
Вони твої вороги, вони вживають ім'я твоє нешанобливо.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=863}}
| Коментар = Псалом 139:19-20.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Праведні обов'язково будуть славити твоє ім'я, Боже,
ті, хто має чисте серце, житимуть перед обличчям твоїм.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=864}}
| Коментар = Псалом 140:13.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Почуй мої благання про допомогу,
бо я дуже пригнічений.
Врятуй мене від гонителів,
бо вони сильніші за мене.
Виведи мене з темниці,
щоб я вихваляв твоє ім'я.
Хай праведні зберуться довкола мене,
бо ти чиниш мені добро.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=865}}
| Коментар = Псалом 142:6-7.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Боже, Царю мій, я буду тебе звеличувати,
вихвалятиму твоє ім'я повік-віків.
Я буду вихваляти тебе кожен день,
вихвалятиму твоє ім'я повік-віків.
Єгова величний, він, як ніхто інший, гідний хвали,
велич його незбагненна.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=866}}
| Коментар = Псалом 145:1-3.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Уста мої звіщатимуть про славу Єгови.
Нехай усе живе вихваляє його святе ім'я повік-віків.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=867}}
| Коментар = Псалом 145:21.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Вихваляйте Яг!
Вихваляйте Єгову в небесах,
вихваляйте його на висоті!
Вихваляйте його, всі ангели,
вихваляйте, всі його війська!
Вихваляйте його, сонце і місяцю,
вихваляйте, усі зорі ясні!
Вихваляйте його, найвищі небеса,
і води, що над небесами!
Нехай вони вихваляють ім'я Єгови,
бо він наказав, і вони були створені.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=869}}
| Коментар = Псалом 148:1-5.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Нехай усі вихваляють ім'я Єгови,
бо його ім'я вище за всі інші,
велич його вища від землі і неба.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=869}}
| Коментар = Псалом 148:13.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Нехай Ізраїль радіє своїм Величним Творцем,
хай сини Сіону тішаться своїм Царем.
Нехай вони вихваляють ім'я його в танці
і піснею вихваляють його під супровід [[Бубон|бубна]] та арфи.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=869-870}}
| Коментар = Псалом 149:2-3.
| Оригінал = }}
=== Левіт-музикант Асаф ===
{{Q
| Цитата = Єгово, пам'ятай, що вороги насміхаються,
що люди безумні зневажають твоє ім'я.
Не віддавай дикому звіру життя горлиці своєї,
не забувай назавжди про свій знедолений народ.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=808}}
| Коментар = Псалом 74:18-19.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Згадай угоду, яку ти уклав з нами,
бо темні закутки землі повні насилля.
Нехай пригнічені не зазнають розчарування.
Нехай знедолені та бідні прославляють твоє ім'я.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=808}}
| Коментар = Псалом 74:20-21.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Дякуємо тобі, Боже, дякуємо тобі.
Твоє ім'я з нами,
і люди звіщають про твої дивовижні діла.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=808}}
| Коментар = Псалом 75:1.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Знаний Бог в Юді,
його ім'я величне в Ізраїлі.
Пристановище його в Сали́мі,
оселя його на Сіоні.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=809}}
| Коментар = Псалом 76:1-2.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Своєю рукою підтримай чоловіка, який по праву руку від тебе,
сина людського, якого ти зміцнив заради слави своєї.
Тоді ми не відвернемось від тебе.
Збережи нам життя, щоб могли ми кликати ім'я твоє.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=815}}
| Коментар = Псалом 80:17-18.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Хай люди знають, що ти, чиє ім'я Єгова,
тільки ти Всевишній над усією землею.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=817}}
| Коментар = Псалом 83:18.
| Оригінал = }}
=== [[Соломон|Цар Соломон]] ===
{{Q
| Цитата = Я збираюсь побудувати дім для імені Єгови, мого Бога, та освятити цей дім для нього, щоб перед його лицем спалювати пахучий фіміам, постійно класти у стоси хліби та приносити цілопалення зранку і ввечері, в суботи, в новомісяччя і у свята для нашого Бога Єгови. Це постанова для Ізраїля на віки. Дім, який я хочу побудувати, має бути величний, адже наш Бог — величніший за всіх богів.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=602}}
| Коментар = Повідомлення для тирського царя Хірама. 2 Хронік 2:4-5.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Нехай твої очі день і ніч дивляться на цей дім — місце, про яке ти сказав: «У ньому перебуватиме моє ім'я». Почуй молитву, з якою твій слуга звертається, ставши лицем до цього дому.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=493-494}}
| Коментар = Присвячення Єрусалимського храму. 1 Царів 8:29, також 2 Хронік 6:20.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Коли твій народ Ізраїль буде грішити проти тебе, і через це його розіб'ють вороги, але він навернеться і буде прославляти твоє ім'я, буде молитись у цьому домі та благати тебе про ласку, то почуй з неба і прости гріх свого народу Ізраїля, поверни цих людей до краю, який ти дав їхнім прабатькам.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=494}}
| Коментар = 1 Царів 8:33-34, також 2 Хронік 6:24-25.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Коли вони будуть грішити проти тебе, і через це закриється небо та не буде дощу, і коли вони будуть молитися, ставши лицем до цього дому, будуть прославляти твоє ім'я та перестануть грішити після того, як ти їх впокориш, то почуй з неба і прости гріх своїх слуг, свого народу Ізраїля. Настав їх на добру дорогу, якою вони мають ходити, і пошли дощ на свій край, який ти дав у спадщину своєму народові.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=494}}
| Коментар = 1 Царів 8:35-36, також 2 Хронік 6:26-27.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Також якщо чужинець, який не належить до твого народу Ізраїля, почує про твоє ім'я і прийде з далекого краю (бо він почує про твоє величне ім'я і про великі діла, які ти здійснив могутньою рукою), якщо він прийде та помолиться, ставши лицем до цього дому, то почуй з неба, твоєї оселі, і зроби все, що він попросить, щоб усі народи на землі знали твоє ім'я і боялися тебе, як боїться твій народ Ізраїль, і щоб вони знали, що дім, який я побудував, названий твоїм іменем.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=494}}
| Коментар = 1 Царів 8:41-43, також 2 Хронік 6:32-33.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Якщо твій народ піде на війну з ворогами шляхом, яким ти його пошлеш, і помолиться до тебе, ставши лицем до міста, яке ти вибрав, і до дому, який я збудував для твого імені, то почуй з неба його молитву і прохання про ласку та поведися з ним справедливо.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=608}}
| Коментар = 2 Хронік 6:34-35.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Ім'я Єгови — міцна башта, втікає до неї праведник і знаходить захист.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=896}}
| Коментар = Прислів'я 18:10.
| Оригінал = }}
=== [[Аса (цар Юдеї)|Цар Аса]] ===
{{Q
| Цитата = Єгово, ти можеш допомогти як сильному народу, так і безсилому. Єгово, Боже наш, допоможи нам, бо ми покладаємось на тебе і йдемо на це полчище у твоє ім'я. Єгово, ти наш Бог! Не дозволь смертній людині тебе перемогти!{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=617}}
| Коментар = 2 Хронік 14:11.
| Оригінал = יְהוָ֗ה אֵֽין־עִמְּךָ֤ לַעְזֹור֙ בֵּ֥ין רַב֙ לְאֵ֣ין כֹּ֔חַ עָזְרֵ֜נוּ יְהוָ֤ה אֱלֹהֵ֨ינוּ֙ כִּֽי־עָלֶ֣יךָ נִשְׁעַ֔נּוּ וּבְשִׁמְךָ֣ בָ֔אנוּ עַל־הֶהָמֹ֖ון הַזֶּ֑ה יְהוָ֤ה אֱלֹהֵ֨ינוּ֙ אַ֔תָּה אַל־יַעְצֹ֥ר עִמְּךָ֖ אֱנֹֽושׁ׃ ס<ref>[https://www.academic-bible.com/en/online-bibles/biblia-hebraica-stuttgartensia-bhs/read-the-bible-text/bibel/text/lesen/stelle/14/140001/149999/ch/6622cb8ccae3671f3bfc6884832034f6/ Biblia Hebraica Stuttgartensia — 2Chronik/2Chronicles 14 // Deutsche Bibelgesellschaft. — Переглянуто: 22 квітня 2023</ref>}}
=== [[Ісая (пророк)|Пророк Ісая]] ===
{{Q
| Цитата = У той день ви скажете: «Дякуйте Єгові! Кличте ім'я його! Розповідайте серед народів про його діла. Звіщайте, що ім'я його величне».{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=954}}
| Коментар = Ісаї 12:4.
| Оригінал = וַאֲמַרְתֶּ֞ם בַּיֹּ֣ום הַה֗וּא הֹוד֤וּ לַֽיהוָה֙ קִרְא֣וּ בִשְׁמֹ֔ו הֹודִ֥יעוּ בָֽעַמִּ֖ים עֲלִֽילֹתָ֑יו הַזְכִּ֕ירוּ כִּ֥י נִשְׂגָּ֖ב שְׁמֹֽו׃<ref>[https://www.academic-bible.com/en/online-bibles/biblia-hebraica-stuttgartensia-bhs/read-the-bible-text/bibel/text/lesen/stelle/23/120001/129999/ch/bbf03666d2c5b610b0de08be40a4db5b/ Biblia Hebraica Stuttgartensia — Jesaja/Isaiah 12] // Deutsche Bibelgesellschaft. — Переглянуто: 22 квітня 2023</ref>}}
=== [[Ілля (пророк)|Пророк Ілля]] ===
{{Q
| Цитата = Ви будете кликати ім'я свого бога, а я буду кликати ім'я Єгови.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=512}}
| Коментар = 1 Царів 18:24.
| Оригінал = וּקְרָאתֶ֞ם בְּשֵׁ֣ם אֱלֹֽהֵיכֶ֗ם וַֽאֲנִי֙ אֶקְרָ֣א בְשֵׁם־יְהוָ֔ה<ref>[https://www.academic-bible.com/en/online-bibles/biblia-hebraica-stuttgartensia-bhs/read-the-bible-text/bibel/text/lesen/stelle/11/180001/189999/ch/b6b044b90c025e451907f6b5c3666f8e/ Biblia Hebraica Stuttgartensia — 1Kings 18] // Deutsche Bibelgesellschaft. — Переглянуто: 22 квітня 2023</ref>}}
=== [[Йоіл|Пророк Йоіл]] ===
{{Q
| Цитата = І кожен, хто кличе ім'я Єгови, спасеться. На горі Сіон і в Єрусалимі будуть врятовані, як і казав Єгова,— уцілілі люди, яких Єгова кличе.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=1235}}
| Коментар = Йоіла 2:32.
| Оригінал = וְהָיָ֗ה כֹּ֧ל אֲשֶׁר־יִקְרָ֛א בְּשֵׁ֥ם יְהוָ֖ה יִמָּלֵ֑ט כִּ֠י בְּהַר־צִיֹּ֨ון וּבִירוּשָׁלִַ֜ם תִּֽהְיֶ֣ה פְלֵיטָ֗ה כַּֽאֲשֶׁר֙ אָמַ֣ר יְהוָ֔ה וּבַ֨שְּׂרִידִ֔ים אֲשֶׁ֥ר יְהוָ֖ה קֹרֵֽא׃<ref>[https://www.academic-bible.com/en/online-bibles/biblia-hebraica-stuttgartensia-bhs/read-the-bible-text/bibel/text/lesen/stelle/29/30001/39999/ch/0da9f06d6a27402c1d06498409d52a00/ Biblia Hebraica Stuttgartensia — Joel 3] // Deutsche Bibelgesellschaft. — Переглянуто: 22 квітня 2023</ref>}}
=== [[Михей|Пророк Михей]] ===
{{Q
| Цитата = Усі народи ходитимуть в ім'я свого бога, а ми будемо ходити в ім'я Єгови, нашого Бога, повік-віків.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=1256}}
| Коментар = Михея 4:5.
| Оригінал = כִּ֚י כָּל־הָ֣עַמִּ֔ים יֵלְכ֕וּ אִ֖ישׁ בְּשֵׁ֣ם אֱלֹהָ֑יו וַאֲנַ֗חְנוּ נֵלֵ֛ךְ בְּשֵׁם־יְהוָ֥ה אֱלֹהֵ֖ינוּ לְעֹולָ֥ם וָעֶֽד׃ פ<ref>[https://www.academic-bible.com/en/online-bibles/biblia-hebraica-stuttgartensia-bhs/read-the-bible-text/bibel/text/lesen/stelle/33/40001/49999/ch/c82bf3fc690a71b9c95e9d2a9362aa77/ Biblia Hebraica Stuttgartensia — Micha/Micah 4] // Deutsche Bibelgesellschaft. — Переглянуто: 22 квітня 2023</ref>}}
=== Діалоги ===
{{Q
| Цитата = '''Мойсей:''' Якщо я прийду до ізраїльтян і скажу: «Мене послав до вас Бог ваших прабатьків», вони запитають: «Яке його ім'я?» Що я маю відповісти?
'''Бог Отець:''' Я Стану Тим, Ким Вирішу Стати.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=115-116}}
| Коментар = Вихід 3:13-14.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = '''Ісус Навин:''' Хто ви і звідки прийшли?
'''Хіввеяни:''' Твої слуги прибули з дуже далекого краю, бо шанують ім'я твого Бога Єгови. Ми чули про його славу, про все, що він вчинив у Єгипті, і про те, що він зробив по той бік Йордану двом аморейським царям — хешбонському цареві Сигонул та башанському цареві Огу, який був в Аштароті.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=337}}
| Коментар = Ісуса Навина 9:8-10.
| Оригінал = }}
=== Інші ===
{{Q
| Цитата = Твої небеса, і земля теж твоя,
заснував ти землю родючу і все, що на ній.
Ти створив північ і південь;
Таворт і Хермону радісно прославляють ім'я твоє.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=821}}
| Коментар = Псалом 89:11-12.
| Оригінал =
| Автор = Езрахівець Етан}}
{{Q
| Цитата = Боже, ти мій Цар.
Накажи, щоб Яків отримав цілковиту перемогу.
Твоєю силою ми змусимо ворогів відступити,
покладаючись на твоє ім'я, ми потопчемо тих, хто повстає проти нас.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=783}}
| Коментар = Псалом 44:4-5.
| Оригінал =
| Автор = Сини Корея}}
{{Q
| Цитата = Ми весь день будемо вихваляти Бога.
Ми будемо повіки прославляти твоє ім'я.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=783}}
| Коментар = Псалом 44:8.
| Оригінал =
| Автор = Сини Корея}}
{{Q
| Цитата = Якби ми забули ім'я свого Бога
або в молитві простягали руки до бога чужого,
чи Бог не дізнався б про це?
Йому ж відомі таємниці серця.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=784}}
| Коментар = Псалом 44:20-21.
| Оригінал =
| Автор = Сини Корея}}
{{Q
| Цитата = Як ім'я твоє, Боже, так і слава твоя
досягає аж до кінців землі,
і права рука твоя повна праведності.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=786}}
| Коментар = Псалом 48:10.
| Оригінал =
| Автор = Сини Корея}}
{{Q
| Цитата = Нехай лине хвала Єгові, який сьогодні не залишив тебе без викупника! Хай в Ізра́їлі прославляють його ім'я!{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=396-397}}
| Коментар = До Ноомі. Рут 4:14.
| Оригінал =
| Автор = Ізраїльтянки}}
== Енциклопедії, словники, довідники ==
{{Q
| Цитата = '''Єгова''' — п р а в д и в е Ім'я давньоєврейського Бога. Є г о в а, з д. євр. Jеhоvаh. У Біблії воно дуже часте, — вжите 6823 рази. Давнє єврейське письмо було без голосних звуків, цебто писалися тільки приголосні, тому Боже Ім'я писалося JHVН, чому и звалося по-грецькому Тетраграматон (Чотирилітерним).
... Греки переклали слово "Єгова" як "Kyrios", по-латинському "Dominus", але наше слов’янське „Господь” не передає істоти єврейського Імені „Єгова”, а тільки функцію Його.
У Пророка Ісайї підтверджене Боже Ім'я: „Я Єгова, це Ім'я Моє!” (42. 8).<ref>Етимологічно-семантичний словник української мови = Etymological and semantic dictionary of the Ukrainian language : [у 4 т.]. Т. 2 : Е-Л / Митрополит Іларіон ; за ред. Ю. Мулика-Луцика. - Вінніпег : Волинь, 1982. - 399 с. - С. 23. -(Інститут дослідів Волині ; ч. 39)[http://irbis-nbuv.gov.ua/ulib/item/UKR0001543]</ref>
| Коментар = Етимологічно-семантичний словник української мови. Т. 2.}}
{{Q
| Цитата = 1846 Ільїн проголосив себе пророком Іллею, посланцем старозавітного Бога Єгови.<ref>
Саган О.Н. ДЕСНЕ БРАТСТВО // Енциклопедія історії України: Т. 2: Г-Д / Редкол.: В. А. Смолій (голова) та ін. НАН України. Інститут історії України. - К.: В-во "Наукова думка", 2004. - 688 с.: іл.[http://resource.history.org.ua/cgi-bin/eiu/history.exe?&I21DBN=EIU&P21DBN=EIU&S21STN=1&S21REF=10&S21FMT=eiu_all&C21COM=S&S21CNR=20&S21P01=0&S21P02=0&S21P03=TRN=&S21COLORTERMS=0&S21STR=Desne_bratstvo=S&S21CNR=20&S21P01=0&S21P02=0&S21P03=TRN=&S21STR=Desne_bratstvo] </ref>
| Коментар = Енциклопедія історії України. Т. 2. К., 2004.}}
{{Q
| Цитата = ВІКОВІ́ЧНИТИ, ню, ниш, недок., кого, що. Увічнювати. І не взяв [Єгова] багачів-дукачів, Що всю землю плюндрують, Людським злотом і потом собі Домовини мурують. І не взяв красунів-джиґунів, Що на [[Ліра (музичний інструмент)|лірах]] брязкочуть І свій хист у мармурі, в піснях Віковічнити хочуть (І. Франко).<ref>Словник української мови у 20 т. Том 3: Відставання — Ґуральня / Наук. кер. проєкту М. Русанівський. — К.: Наукова думка, 2012. — 1122 с.[https://sum20ua.com/Entry/index?wordid=14548&page=470]</ref>
| Коментар = Словник української мови.}}
{{Q
| Цитата = '''Анан'''... – через старослов’янську і грецьку мови (гр. 'Аνανίας) запозичено з гебрайської; гебр. Hananiā «той, кого захищає Єгова; Єгова був милосердний»...<ref>
Етимологічний словник української мови: В 7 т. – Т. 1: А–Г / Ред. кол.: О. С. Мельничук (гол. ред.), І. К. Білодід, В. Т. Коломієць, О. Б. Ткаченко. АН УРСР. Ін-т мовознавства ім. О. О. Потебні. — К.: Наукова думка, 1982. – 632 с. – С. 70.[https://archive.org/details/etslukrmov1/tom%201%20%28%D0%90%20-%20%D0%93%29?q=%D0%84%D0%B3%D0%BE%D0%B2%D0%B0]</ref>
| Коментар = Етимологічний словник української мови.}}
{{Q
| Цитата = '''Ілля'''... – через церковнослов’янське посередництво запозичено в давньоруську мову з грецької; гр. 'Нλίας походить від гебр. 'Еliiāhū (із складання форм elohim і Jahve) (букв.) «сила божа» або ж «мій бог Єгова»...<ref>
Етимологічний словник української мови: В 7 т. – Т. 2: Д–Копці / Ред. кол.: О. С. Мельничук (гол. ред.), В. Т. Коломієць, О. Б. Ткаченко. АН УРСР. Ін-т мовознавства ім. О. О. Потебні. — К.: Наукова думка, 1985. – 572 с. – С. 295.[https://archive.org/details/etslukrmov2/tom%202%20%20%28%D0%94%20-%20%D0%9A%D0%BE%D0%BF%D1%86%D1%96%29?q=%D0%84%D0%B3%D0%BE%D0%B2%D0%B0]</ref>
| Коментар = Етимологічний словник української мови.}}
{{Q
| Цитата = '''Ісай''', ''Ісая''... – через церковнослов’янське посередництво запозичено з грецької мови; гр. 'Нσαїας походить від гебр. Іĕša’іāhū, Іĕša’іāh букв. «допомога Ягве; спасіння, послане Ягве; божий порятунок»...<ref>
Етимологічний словник української мови: В 7 т. – Т. 2: Д–Копці / Ред. кол.: О. С. Мельничук (гол. ред.), В. Т. Коломієць, О. Б. Ткаченко. АН УРСР. Ін-т мовознавства ім. О. О. Потебні. — К.: Наукова думка, 1985. – 572 с. – С. 318.[https://archive.org/details/etslukrmov2/tom%202%20%20%28%D0%94%20-%20%D0%9A%D0%BE%D0%BF%D1%86%D1%96%29?q=%D0%84%D0%B3%D0%BE%D0%B2%D0%B0]</ref>
| Коментар = Етимологічний словник української мови.}}
{{Q
| Цитата = '''Йосафат'''... – через посередництво церковнослов’янської мови запозичено з грецької; гр. ’Ιωσαφάτ, як і лат. Іosaphat, походить від гебр. Iōšāfāṭ, Iehōsāfāṭ (букв.) «Ягве (Єгова) судив»...<ref>
Етимологічний словник української мови: В 7 т. – Т. 2: Д–Копці / Ред. кол.: О. С. Мельничук (гол. ред.), В. Т. Коломієць, О. Б. Ткаченко. АН УРСР. Ін-т мовознавства ім. О. О. Потебні. — К.: Наукова думка, 1985. — 572 с. — С. 328.[https://archive.org/details/etslukrmov2/tom%202%20%20%28%D0%94%20-%20%D0%9A%D0%BE%D0%BF%D1%86%D1%96%29?q=%D0%84%D0%B3%D0%BE%D0%B2%D0%B0]</ref>
| Коментар = Етимологічний словник української мови.}}
{{Q
| Цитата = '''Ярема'''... — фонетична видозміна запозиченого з церковнослов’янської мови імені Иѥрємiа «Ієремія», що через гр. Ἰερεμίας походить від гебр. І̯іrmĕi̯ā́hū «тс.», (букв.) «підвищить (піднесе) Ягве (Єгова, бог)», складного слова, утвореного з І̯āhū «Ягве (Єгова, бог)» і rūm «(він) підіймався, підносився; був високим»...<ref>
Етимологічний словник української мови: В 7 т. – Т. 6: У–Я / Ред. кол.: О. С. Мельничук (гол. ред.), В. Т. Коломієць, Т. Б. Лукінова, Г. П. Півторак, В. Г. Скляренко, О. Б. Ткаченко; Укладачі: Г. П. Півторак, О. Д. Пономарів, І. A. Стоянов, О. Б. Ткаченко, A. M. Шамота. НАН України. Ін-т мовознавства ім. О. О. Потебні. — К.: Наукова думка, 2012. – 568 с. — С. 549.[https://archive.org/details/etslukrmov2/tom%202%20%20%28%D0%94%20-%20%D0%9A%D0%BE%D0%BF%D1%86%D1%96%29?q=%D0%84%D0%B3%D0%BE%D0%B2%D0%B0]</ref>
| Коментар = Етимологічний словник української мови.}}
{{Q
| Цитата = Люди здавна помітили, що сіль охороняє продукти особливо споживні, від зіпсуття. Уже в Біблії, коли говориться про пакт згоди що його зав'язав Єгова з Ізраїлем», вжито такого виразу: «Це пакт соли, себто вічний перед Господом для тебе і для твоїх нащадків» («Числа» XVIII, 19).<ref>
Євген Онацький. СІЛЬ // Українська мала енциклопедія: Книжка XIV: Ce.-Сті. / Накладом Адміністратури УАПЦеркви в Аргентині. - Буенос Айрес, 1965. - С. 1743.[https://archive.org/details/UkrMalaEn/kn_14_%D0%A1%D0%B5-%D0%A1%D1%82%D1%96?q=%D0%84%D0%B3%D0%BE%D0%B2%D0%B0]</ref>
| Коментар = Українська мала енциклопедія.}}
{{Q
| Цитата = Захар від гебр. Zehharjah «Єгова згадав; Божа пам’ять».<ref>Белей Л. О. Ім'я дитини в українській родині. — Харків: Фоліо, 2010.[https://chtyvo.org.ua/authors/Belei_Liubomyr/Imia_dytyny_v_ukrainskii_rodyni/]</ref>
| Коментар = Ім'я дитини в українській родині.}}
{{Q
| Цитата = Іван від гебр. Yōchānān «Єгова помилував, змилосердився; Бог милосердний».<ref>Белей Л. О. Ім'я дитини в українській родині. — Харків: Фоліо, 2010.[https://chtyvo.org.ua/authors/Belei_Liubomyr/Imia_dytyny_v_ukrainskii_rodyni/]</ref>
| Коментар = Ім'я дитини в українській родині.}}
{{Q
| Цитата = Ілля від гебр. ‘ēl іliàhu «мій Бог — Єгова».<ref>Белей Л. О. Ім'я дитини в українській родині. — Харків: Фоліо, 2010.[https://chtyvo.org.ua/authors/Belei_Liubomyr/Imia_dytyny_v_ukrainskii_rodyni/]</ref>
| Коментар = Ім'я дитини в українській родині.}}
{{Q
| Цитата = Йосафат від гебр. Yōsāphāt «Єгова судив».<ref>Белей Л. О. Ім'я дитини в українській родині. — Харків: Фоліо, 2010.[https://chtyvo.org.ua/authors/Belei_Liubomyr/Imia_dytyny_v_ukrainskii_rodyni/]</ref>
| Коментар = Ім'я дитини в українській родині.}}
{{Q
| Цитата = Овдій від гебр. ’Obadhyāh «служитель Єгови».<ref>Белей Л. О. Ім'я дитини в українській родині. — Харків: Фоліо, 2010.[https://chtyvo.org.ua/authors/Belei_Liubomyr/Imia_dytyny_v_ukrainskii_rodyni/]</ref>
| Коментар = Ім'я дитини в українській родині.}}
{{Q
| Цитата = Яким від гебр. Jojāqīm «Єгова його підтримає, утвердить».<ref>Белей Л. О. Ім'я дитини в українській родині. — Харків: Фоліо, 2010.[https://chtyvo.org.ua/authors/Belei_Liubomyr/Imia_dytyny_v_ukrainskii_rodyni/]</ref>
| Коментар = Ім'я дитини в українській родині.}}
{{Q
| Цитата = Егова, Иегова — Єгова, Ягве.<ref>Російсько-український словник. Т. 1 / редактори: В.Ганцов, Г.Голоскевич, М.Грінченкова; головний редактор: акад. А.Кримський. — К.: Червоний шлях, 1924. [https://archive.org/details/192433?q=%D0%84%D0%B3%D0%BE%D0%B2%D0%B0]</ref>
| Коментар = Російсько-український словник. К., 1924.}}
{{Q
| Цитата = tetragrammaton [ˌtetrəˈɡræmətən] ''n'' (''pl'' tetragrammata) 1) слово з чотирьох літер; 2) ''рел.'' Ягве, Єгова.<ref>Англо-український словник: у 2 т. / Склав М. І. Балла. – К.: Освіта, 1996. - Том 2. - 712 с. - С. 506. [https://archive.org/details/enukr1996/N-Z?q=%D0%84%D0%B3%D0%BE%D0%B2%D0%B0]</ref>
| Коментар = Англо-український словник М. І. Балли. Т. 2.}}
== Див. також ==
* [[Свідки Єгови]]
== Примітки ==
{{reflist|2}}
== Джерела ==
* {{книга|автор = |заголовок =Біблія. Переклад нового світу |місце =Brooklyn, New York |видавництво =Watch Tower Bible and Tract Society of New York, Inc |рік =2014 |сторінок =1797 |isbn = |ref =Біблія. Переклад нового світу}}
* {{книга|автор =Іларіон |заголовок =Легенди світу |місце =Париж |видавництво =Видавництво «Наша культура» |рік =1946 |сторінок =89 |isbn = |ref =Легенди світу}}
* {{книга|автор =Костомаров М |заголовок =Твори: в 2 т |місце =Київ |видавництво =Дніпро |рік =1990 |сторінок =538 |isbn = |ref =Костомаров}}
* {{книга|автор =Старицький М |заголовок =Останні орли: Іст. повість із часів гайдамаччини / Пер. з рос. М. Шумила і Є. Михайлюка; Худож. С. П. Караффа-Корбут |місце =Львів |видавництво =Каменяр |рік =1990 |сторінок =440 |isbn =5-7745-0208-2 |ref =Останні орли}}
* {{книга|автор =Франко І |заголовок =Зібрання творів: в 50 т. // за ред. О. Ф. Погребенника; АН УРСР. Інститут літератури ім. Т. Г. Шевченка |місце =Київ |видавництво =Видавництво «Наукова думка» |рік =1976 |сторінок =Т. 5. — 381 |isbn = |ref =Мойсей}}
* {{книга|автор =Франко І |заголовок =Твори. З чужих літератур: драм. поеми та інше; до друку виготував І. Лизанівський; за заг. ред. С. Пилипенка |місце =Харків |видавництво =Рух |рік =1929 |сторінок =Т. 28, кн. 1. — 480 |isbn = |ref =Каїн}}
* {{книга|автор =Франко І |заголовок =Твори. З чужих літератур: драм. поеми та інше; до друку виготував І. Лизанівський; за заг. ред. С. Пилипенка |місце =(Харків |видавництво =Рух |рік =1929) |сторінок =Т. 28, кн. 2. — 430 |isbn = |ref =Бар-Кохба}}
* {{книга|автор =Шептицький А |заголовок =Твори: морально-аскетичні |місце =Рим |видавництво =Видання Українського Католицького Університету ім. Св. Климента Папи |рік =1978 |сторінок =487 |isbn = |ref =Божа Мудрість}}
* {{книга|автор =Jaroslav Vrchlický |заголовок =Bar-Kochba |місце =Praha |видавництво =J.R. Vilímek |рік =1897 |сторінок =409 |isbn = |ref =Bar-Kochba}}
* {{книга|автор = [[Улюра Ганна Анатоліївна|Ганна Улюра]] |заголовок = Ніч на Венері: 113 письменниць, які сяють у темряві |місто =Київ | видавництво =ArtHuss |рік=2020 |сторінок = 464 |isbn = 978-617-7799-43-5 |ref = Ніч на Венері}}
{{Біблія в темах}}
[[Категорія:Біблія]]
[[Категорія:Боги]]
[[Категорія:Персоналії]]
1s62comp7le7zq4rt6a93lxjfjwe61e
143353
143332
2024-12-19T22:08:03Z
Арсі-Арслан
12756
/* Ельза Ласкер-Шюлер */
143353
wikitext
text/x-wiki
{{Вибрана цитата}}
[[Файл:YHWH.svg|праворуч|міні|250пкс|Боже ім'я Єгова (Ягве) на івриті.]]
{{Вікіпедія}}
{{commons|Category:Iehova/Jehova/Jehovah}}
'''Єгова (Ягве)''' — особисте ім'я [[Бог Отець|Бога Отця]] (Батька). В оригінальному тексті Біблії передане тетраграмою יהוה (ЙГВГ).
== Англійська література ==
=== [[Джордж Гордон Байрон]] ===
{{Q
| Цитата = Боже! Премудрий, вічний, безконечний!
З тьми над безоднею створив ти світло
Над водами єдиним словом. Слава!..
Встає нам світло дня, Єгові слава!<ref>Українка Леся. Зібрання творів: в 12 т. / за ред. Н. О. Вишневської. — Київ: Видавництво «Наукова думка», 1975. — Т. 2. — С. 310.</ref>
| Коментар = «Каїн». Акт І, сцена І (переклад на українську — Леся Українка).
| Автор = [[Адам]]}}
{{Q
| Цитата = Боже, премудрий, вічний, безконечий!
Ти, що з нічого всемогучим словом
На водах світло сотворив, о честь ти!
Зі сходом сонця слава ти, Єгово!{{sfn|Каїн|1929|с=9}}
| Коментар = «Каїн». Перша дія (переклад на українську — Іван Франко).
| Оригінал =
| Автор = Адам}}
{{Q
| Цитата = Але боги язичників не зможуть оскверняти
Святині, де Єгові схотілось царювати;
І розсіяні та зневажені хоч як би були люди твої,
Наше поклоніння, о Батьку! є лише тобі.
| Коментар = «On the day of the destruction of Jerusalem by Titus».
| Оригінал = But the Gods of the Pagan shall never profane
The shrine where Jehovah disdained not to reign;
And scattered and scorned as thy people may be,
Our worship, oh Father! is only for thee.<ref>[https://en.wikisource.org/wiki/The_Works_of_Lord_Byron_(ed._Coleridge,_Prothero)/Poetry/Volume_3/Hebrew_Melodies/On_the_Day_of_the_Destruction_of_Jerusalem_by_Titus George Gordon Byron. On the day of the destruction of Jerusalem by Titus] // Вікіджерела. — Переглянуто: 15 квітня 2020</ref>}}
== Німецька література ==
=== [[Ельза Ласкер-Шюлер]] ===
{{Q|Цитата = Я збудувала храм Єгові з небесного [[Світло|світла]]{{sfn|Ніч на Венері|2020|с=156}}.}}
=== Еріх Марія Ремарк ===
{{Q
| Цитата = — Он, в долині. Як там було в Старому Завіті?
— До чого тут Старий Завіт?
— Хіба в Мойсея не було нічого подібного? Вогняний стовп, що вивів народ з неволі?
Лєбенталь кліпнув.
— Хмарний стовп вдень, вогняний вночі , — спокійно сказав Лєбенталь. — Ти про це?
— Так. А в них Бог, правильно?
— Єгова.
— Гаразд, Єгова. А оце внизу — знаєш, що це? — 509 промовчав хвильку. — Це щось подібне, — сказав він врешті. — Це надія, Лео, для нас це надія! Невже ніхто цього не бачить?
<ref>Іскра життя : роман / Еріх Марія Ремарк ; перекл. з нім. Х. Николин. – Х. : КСД, 2021. [https://books.google.de/books?id=3u5LEAAAQBAJ&pg=PT62&dq=%D1%94%D0%B3%D0%BE%D0%B2%D0%B0&hl=uk&newbks=1&newbks_redir=0&source=gb_mobile_search&ovdme=1&sa=X&ved=2ahUKEwipia3L57SKAxX67AIHHabVJos4MhDoAXoECAQQAw]</ref>
| Коментар = «Іскра життя».}}
== Польська література ==
=== [[Адам Міцкевич]] ===
{{Q
| Цитата = Поклонюся прародителю!
Над небом Твої храми,
Твій вінок палає зірками,
Єгово, небожителю.
| Коментар = «Hymn na dzień Zwiastowania N.P. Maryi».
| Оригінал = Pokłon przeczystej Rodzicy!
Nad niebiosa Twoje skronie,
Gwiazdami Twój wieniec płonie
Jehowie na prawicy.<ref>[https://pl.wikisource.org/wiki/Hymn_na_dzień_Zwiastowania_N.P._Maryi Adam Mickiewicz. Hymn na dzień Zwiastowania N.P. Maryi] // Вікіджерела. — Переглянуто: 15 квітня 2020</ref>}}
=== [[Генрик Сенкевич]] ===
{{Q
| Цитата = '''Старший священник:''' Вітаємо монарха монархів і царя царів, вітаємо володаря землі, покровителя обраного народу й імператора, [[лев]]а між людьми, чиє правління є мов сонячне світло і мов кедр ліванський, і мов джерело, і мов пальма, і мов бальзам єрихонський!..
'''Нерон:''' А богом ви не називаєте мене?
'''Старший священник:''' Слова твої, повелителю, солодкі, мов гроно виноградної лози й наче стиглий інжир, бо Єгова наповнив добротою серце твоє. Але попередник батька твого, імператор Гай, був жорстокою людиною, одначе посли наші не називали його богом, воліючи померти, ніж порушити Закон.
'''Нерон:''' І Калігула звелів кинути їх левам?
'''Старший священник:''' Ні, повелителю. Імператор Гай убоявся гніву Єгови.
| Коментар = «Quo vadis» (розділ L).
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Ти образила нове незнане божество. Ти, Августо, вшановуєш гебрайського Єгову, та християни стверджують, що Христос є його сином, отож подумай, чи не накликала ти гнів його батька.
| Коментар = Розмова з Поппеєю. «Quo vadis» (розділ LV).
| Оригінал =
| Автор = Петроній}}
=== Зенон Косідовський ===
{{Q
| Цитата = Тут, у Ніневії та Вавілонії, панували, як твердить Старий завіт, жорстокі царі-завойовники, яких Єгова покарав своїм гнівом за ідолопоклонство.<ref>Косідовський З. Коли сонце було богом : Повість / [пер. з пол. О. Федосенка]. – К. : Дитвидав УРСР, 1963. – С. 30.[https://archive.org/details/koly-sontse-bulo-bohom/Koly_Sontse_bulo_Bohom?q=%D0%84%D0%B3%D0%BE%D0%B2%D0%B0]</ref>
| Коментар = «Коли сонце було богом».}}
== Російська література ==
=== [[Пушкін Олександр Сергійович|Олександр Пушкін]] ===
{{Q
| Цитата = Содом, як знаєш, був відмінний
Не тільки ввічливим гріхом,
Але просвітою, балами,
Гостинними домами
І вродою покірних дів!
Шкода, що ранніми громами
Його убив Єгови гнів!
| Коментар = «Проклятый город Кишинёв!» (із листа до Вігеля).
| Оригінал = Содом, ты знаешь, был отличен
Не только вежливым грехом,
Но просвещением, пирами,
Гостеприимными домами
И красотой нестрогих дев!
Как жаль, что ранними громами
Его сразил Еговы гнев!<ref>[https://ru.wikisource.org/wiki/Из_письма_к_Вигелю_(Проклятый_город_Кишенёв_—_Пушкин) Из письма к Вигелю (Проклятый город Кишенёв — Пушкин)] // Вікіджерела. — Переглянуто: 18 серпня 2020</ref>}}
=== [[Гіппіус Зінаїда Миколаївна|Зінаїда Гіппіус]] ===
{{Q
| Цитата = Не переходь крізь мій поріг:
Над ним прокльон Єгови.
Бережуть уважні сови
Мій незайманий поріг.
| Коментар = «Победители» (частина друга, розділ IV).
| Оригінал = Не преступи чрез мой порог:
Над ним проклятие Иеговы.
Блюдут всевидящие совы
Мой целомудренный порог.<ref>Гиппиус З. Собрание сочинений. Новые люди: Романы. Рассказы. — Москва: Русская книга, 2001. — Т. 1. — С. 217. — ISBN 5-268-00455-7</ref>
| Автор = Александр Елисеев}}
{{Q
| Цитата = Хіба не ти розбив скрижальнії слова,
Готуючи ґрунти для іншого посіву?
І ось ти знову, знову — Єгова́,
Кривавий Бог помсти й гніву!
| Коментар = «Адонаи».
| Оригінал = Не ты ль разбил скрижальные слова,
Готовя землю для иного сева?
И вот опять, опять ты — Иегова,
Кровавый Бог отмщения и гнева!<ref>Гиппиус З. Собрание сочинений. Чертова кукла: Романы. Стихотворения. — Москва: Русская книга, 2002. — Т. 5. — С. 394. — ISBN 5-268-00490-5</ref>}}
=== [[Маяковський Володимир Володимирович|Володимир Маяковський]] ===
{{Q
| Цитата = Тремтять ангели.
Навіть жаль їх.
Біліше пір'їнок обличчя овал.
Де вони —
боги!
«Повтікали,
усі повтікали,
і Саваот,
і Будда,
і Аллах,
і Єгова».
| Коментар = «Война и мир» (частина ІІІ).
| Оригінал = Трясутся ангелы.
Даже жаль их.
Белее перышек личика овал.
Где они —
боги!
«Бежали,
все бежали,
и Саваоф,
и Будда,
и Аллах,
и Иегова».<ref>Маяковский В. Полное собрание сочинений: В 13 т.; АН СССР, Институт мировой литературы имени А. М. Горького. — Москва: Государственное издательство художественной литературы, 1955. — Т. 1. — С. 227</ref>}}
== Румунська література ==
=== [[Міхай Емінеску]] ===
{{Q
| Цитата = '''Переклад М'ястківського:''' Я не вірю ні в Єгову,
Ані в Будду Шак'я Муні,
Ні в життя, ні в смерть не вірю,
Ані в те, що гасне юність.
Все на світі — сон глибокий.
Не сумую, не радію:
Чи я вічно жити буду,
Чи в сирій землі зотлію.<ref>Емінеску М. Поезії. — Київ: Дніпро, 1974. — С. 72</ref>
'''Переклад Павличка:''' Я не вірю ні в Єгову,
Ні в Аллаха, ані в Будду,
В небуття, у [[смерть]] не вірю
І коритись їм не буду.
[[Сон]] — одне і друге — сон лиш.
Байдуже мені, до речі,
Чи я буду жити вічно,
Чи помру у безкінеччі.<ref>Павличко Д. Твори: В 3 т. — Київ: Дніпро, 1989. — Т. 3. — С. 151. — ISBN 5-308-00332-7</ref>
| Коментар = «Я не вірю ні в Єгову» (переклад на українську Андрія М'ястківського) або «Я романтиком лишаюсь» (переклад на українську Дмитра Павличка).
| Оригінал = Eu nu cred nici în Iehova,
Nici în Buddha-Sakya-Muni,
Nici în viață, nici în moarte,
Nici în stingere ca unii.
Visuri sunt și unul ș-altul,
Și tot una mi-este mie
De-oi trăi în veci pe lume,
De-oi muri în vecinicie.<ref>[https://ro.wikisource.org/wiki/Eu_nu_cred_nici_în_Iehova Mihai Eminescu. Eu nu cred nici în Iehova] // Вікіджерела. — Переглянуто: 15 квітня 2020</ref>}}
== Угорська література ==
=== [[Ендре Аді]] ===
{{Q
| Цитата = Яким був добрим я в [[любов]]і!
Не вимислити й мудрому Єгові
Того, що я придумав, і дивись —
В гарячці я і в [[кров]]і…<ref>Павличко Д. Твори: В 3 т. — Київ: Дніпро, 1989. — Т. 3. — С. 288. — ISBN 5-308-00332-7</ref>
| Коментар = «Глянь на мої достатки, мила» (переклад на українську Дмитра Павличка).}}
{{Q
| Цитата = Ради Христа даю лише багатим.
Приношу нишком мед до бджіл у вулик.
Корову напуваю молоком.
На кущ рожевий додаю троянд.
Вином скропляю виноградні лози.
Радію, коли ворог мій щасливий.
По тій тужу, котрої не жадаю.
І ще одне: вже скоро я помру.
Прийми, Єгово, сю од мене жертву.
| Коментар = «Жертва мудрості».}}
== Українська література ==
=== Валерій Шевчук ===
{{Q
| Цитата = Найясніший царю наш і непереможний,
Християнам є твій меч, наче гнів той божий,
Бо за тебе на землі дужчого не чули,
Ти до Господа найближч — сторож його чулий.
Біля гробу Бога ти внук неначе власний,
Місяця страшливий син, навіть тінню жасний.
Що на зорі Фаетон — ти на християни,
Від Єгови лютий бич на всі їхні рани.<ref>Величко, С. В. Літопис: у 2 т. / пер. з книжної української мови, вст. стаття, комент. В. О. Шевчука; Відп. ред. О. В. Мишанич. Київ: Дніпро, 1991. [http://litopys.org.ua/velichko/vel34.htm]</ref>
| Коментар = переклад фрагменту польськомовного панегірика О. Бучинського-Яскольда "Чигирин, прикордонне місто, у тяжкій турецькій облозі року 1677", який Самійло Величко включив до свого «Літопису».}}
=== Валер'ян Підмогильний ===
{{Q
| Цитата = Ви вірили колись, що Єгова виведе вас у обітовану землю, а тепер вірите, що це зробить розум,— наслідки будуть ті самі.<ref>Підмогильний В. Оповідання, повість, романи / [упоряд, вступ. ст. В. О. Мельника; Ред. тому В. Г. Дончик]. – К. : Наук. думка, 1991. – С. 289.[https://www.ukrlib.com.ua/books/printit.php?tid=1910&page=12]</ref>
| Коментар = «Повість без назви».}}
=== [[Базів Василь Андрійович|Василь Базів]] ===
{{Q
| Цитата = А всі вони, [[Homo Sovieticus|радянські люди]], виведені в колбі марксизму-ленінізму, — мутанти, усі ці атеїсти, починаючи з [[Ленін Володимир Ілліч|вождя в Мавзолеї]] й закінчуючи Пашею на церкві й тисячами комсомольських дикунів під нею, — хіба вони не такі ж виродки, як і здичавілий Дмитро? І хіба може бути іншою людина, яка не вірить у [[Бог]]а, хай би яке ім'я він мав — Ісус, Аллах чи Єгова? Людина без Бога — це вже не людина.<ref>Базів В. Хрест: постбіблійний детектив. — Харків: Фоліо, 2011. — С. 305</ref>
| Коментар = «Хрест».}}
=== [[Стус Василь Семенович|Василь Стус]] ===
{{Q
| Цитата = За що ти судиш цілий світ,
діставшись берега, коли
ти в світі місця не знайдеш,
як вікове багаття душить.
І знов в вогонь, у воду йди,
весь вік жахаючись біди.
Кому, Єгово, догодить,
щоби пролізти в голки вушко?
| Коментар = «За що ти судиш цілий світ» (цикл «Романтика»).}}
{{Q
| Цитата = Можна бути спортсменом,
Можна кохатися в дівочих очах,
Можна любити плоть,
Аж плакати за плоттю.
Та скажіть — хіба то вітчизна?
Хіба то — можна любити,
Що живе чи ні — невідомо,
Що було чи ні — не скаже й Єгова.
| Коментар = «Поміж землею і небом» (цикл «З давніх мотивів»).}}
{{Q
| Цитата = Або в тишу
перетягнених ший,
або в віще
Слово Будд, і Єгов, і Шив.
Або в маму,
або в батька, або в Христа
Тільки — марно.
Тільки в силі пристав би.
| Коментар = «Або в тишу перетягнених ший» (цикл «Монолог душі»).}}
=== [[Шкляр Василь Миколайович|Василь Шкляр]] ===
{{Q
| Цитата = '''Чорний Ворон:''' Ця [[доброта]] і [[довіра|довірливість]] загубили наш край. Теж мені, християнський звичай…
'''Тіна:''' Ти що, язичник?
'''Чорний Ворон:''' [[Бог Отець|Бог]] один. Але я не знаю книги, кривавішої за [[Біблія|Біблію]].
'''Тіна:''' Тобто?
'''Чорний Ворон:''' Там кожна сторінка залита кров'ю, якою впивається і ніяк не нап'ється Єгова. Їхній бог навіть [[Давній Єгипет|єгипетські]] ріки перетворює на [[кров]]. [[Давид]] убиває рідного сина Урію, [[Соломон]] прямо в [[скинія|скинії]] убиває свого чесного сина-воїна Йоава… Де ще так оспівано [[Молох (міфологія)|Молоха]]?
'''Тіна:''' То Старий Завіт.
'''Чорний Ворон:''' Завіт кровожерливих інстинктів?
'''Тіна:''' Хай так. Але до чого тут [[християнство]]?
'''Чорний Ворон:''' До того!<ref>Шкляр В. Залишенець. Чорний Ворон. — Харків: Книжковий Клуб «Клуб Сімейного Дозвілля», 2014. — С. 252. — ISBN 978-966-14-0662-8</ref>
| Коментар = «[[Залишенець. Чорний ворон]]» (частина третя, розділ другий, 2).}}
=== В. Диканський (Василь Королів-Старий) ===
{{Q
| Цитата = - Тихо, Ривко. Не нарікай! - озвався цадик. - Видко, що дуже ми грішні, от і карає нас Єгова, найтяжчою карою, руками власних дітей наших.<ref>В. Диканський. Колєґи : оповідання. — Відень ; Київ, 1921. — С. 27. [https://archive.org/details/koliegyopovidann00dykauoft?q=%D0%84%D0%B3%D0%BE%D0%B2%D0%B0]
</ref>
| Коментар = «Колєґи»}}
=== Володимир Масляк ===
{{Q
| Цитата = То наче-б приймало тих гостей у себе
Тих духів з країни Єгови,
То наче-б грозило тій силї деспотскій
За долю Вкраїни: окови!<ref>В. І. Масляк. Зоря, 1888, ч. 5, с. 76—77. [https://zbruc.eu/node/57711]</ref>
| Коментар = «Над лукоморем» (В XXVII. роковини смерти Тараса Шевченка).}}
=== Володимир Тимчук ===
{{Q
| Цитата = Ти з Господом у мирі будь завжди —
Хай він для тебе Сущий, Вищий розум,
А чи Аллах, Єгова чи Дажбожич —
Ти з ним свій душеспокій розділи.<ref>[https://uk.wikisource.org/wiki/За_Дезидератою Тимчук В. За Дезидератою] // Вікіджерела. — Переглянуто: 10 квітня 2020</ref>
| Коментар = «За Дезидератою» (збірник «Відчути місто стопою (з тобою)»).}}
=== [[Хоткевич Гнат Мартинович|Гнат Хоткевич]] ===
{{Q
| Цитата = Чому всі люди бачать своїх богів? Чому всі люди бачили своїх богів, а лише ми — ні? Я таки бачила дещо на своїм віку й знаю, що всі люди повинні мати свох богів, і мають їх. І кажуть нам, що й ми маємо,— але де ж? Де ж він є? Покажіть мені його? Я бачила Озіріса, я бачила бога Фта, я бачила Ізіду під чорним її покровом, але я ніколи не бачила Єгови. Нам говорить [[Мойсей|Моїсей]], що ніби він бачив…<ref>Хоткевич Г. Авірон; Довбуш: Повісті. Оповідання / Упоряд., авт. післямови Ф. П. Погребенник. — Київ: Дніпро, 1990. — С. 24. — ISBN 5-308-00575-3</ref>
| Коментар = «Авірон» (розділ IV).
| Автор = Юдейка}}
=== [[Сковорода Григорій Савич|Григорій Сковорода]] ===
{{Q
| Цитата = '''Яків.''' …ти сам давно уже перетворився в [[ідолопоклонство|ідолопоклонника]].
'''Афанасій.''' Чому це?
'''Яків.''' Тому, що це ім'я «Бог» є поганська назва.
'''Афанасій.''' Нехай і так, але християни вже зробили його своїм.
<…>
'''Яків.''' Хіба ти не чув ніколи, що найвища істота власного для себе імені не має?
'''Афанасій.''' Не має? А яке ім'я в нього було в жидів? Якийсь Єгова, чи не тямиш?
'''Яків.''' Не тямлю.
'''Афанасій.''' Отож-то, що не тямиш!
'''Яків.''' Знаю тільки, що в Ісаї в багатьох місцях написано так: «Я є, я є, я є сущий…» Залиш, пане богослове, тлумачення слова для єврейських словотлумачників, а сам зрозумій, що воно таке, яке позначається словом сущий. Дарма знати, звідкіля це слово народилося — «хліб», від «хліба» чи від «хлопот», а в тому лишень сила, щоб пізнати, що тим іменем позначається. В тому-то й життя є тимчасове, коли дістати його.<ref>Сковорода Г. Твори: у 2 т. — Київ: АТ «Обереги», 1994. — Т. 1 / Передм. О. Мишанича. —
С. 329-330. — ISBN 5-8104-0052-3</ref>
| Коментар = «Розмова п'яти подорожніх про істинне щастя в житті».
| Оригінал = '''ЯКОВ'''. …ты и сам давно уже преобразился в Идолопоклонника.
'''АѲАНАСЇЙ.''' Чего ради?
'''ЯКОВ.''' Того ради, что сїе имя «Бог» есть Языческое названїе.
'''АѲАНАСЇЙ.''' Пускай и так, но Христїяне уже здѣлали Оное своим.
<…>
'''ЯКОВ.''' Развѣ ты не слыхал никогда, что высочайшее Существо свойственнаго себѣ имени не имѣет?
'''АѲАНАСЇЙ.''' Не имѣет? А что ж за имя было ему у Жидов? Какое-то Егова? Разумѣеш ли?
'''ЯКОВ.''' Не разумѣю.
'''АѲАНАСЇЙ.''' Вот то-то оно, что не разумѣеш.
'''ЯКОВ.''' Знаю только то, что у Исаїи на многих мѣстах написано так: «Аз есмь, Аз есмь, Аз есмь сый…» Остав же, господин богослов, Толкованїе слова для Еврейских словотолковников, а сам внемли, что то такое, что Означается тѣм Именем «Сый»? Не велика нужда знать, откуду сїе слово родилось «Хлѣб»: от Хлѣва или от Хлопот, или от Хлебанья; а в том только сила, чтоб узнать, что чрез Тое Имя означается. В том-то жизнь состоит временная Если достать Его.<ref>Сковорода Г. Повна академічна збірка творів / За редакцією проф. Леоніда Ушкалова. — Харків–Едмонтон–Торонто: Майдан; Видавництво Канадського Інституту Українських Студій, 2011. — С. 506. — ISBN 978-966-372-330-3</ref>}}
=== [[Павличко Дмитро Васильович|Дмитро Павличко]] ===
{{Q
| Цитата = [[Дніпро]]вська хвиля в море понесла
Поганське [[ідол]]ля страшноголове.
Його [[Хрещення Русі|змінив]] розп'ятий [[Ісус Христос|син]] Єгови —
Філософ з іудейського села.<ref>Павличко Д. Твори: В 3 т. — Київ: Дніпро, 1989. — Т. 1. — С. 414. — ISBN 5-308-00330-9</ref>
| Коментар = «Багато їх було, і всі — богове…» («Львівські сонети»).}}
{{Q
| Цитата = Створила вас [[Біблія|безсмертна книга]],
Де з Богом ви взяли союз,
І на крилі архістратига
Писались твори ваших муз.
І тяжко вас карав Єгова
За [[Гординя|гордощі]] та ненасить,
Жагу до [[золото|золота]] й до слова,
Що в небі зорями горить.<ref>{{YouTube|id=3YDxqKDIyGM|title=Дмытро Павлычко. "В гостях у Дмитрия Гордона". 1/3 (2018)|start=start}}</ref>
| Коментар = «До євреїв».}}
{{Q
| Цитата = Збрехала до хати прибита [[підкова]],
Скарав мене Панбіг жорстокий Єгова.
Минуле моє відвернулось од мене,
Майбутнє, мов [[око]] в обіймах більма.
Є форма прекрасна, а зору нема.<ref>{{YouTube|id=_WHYxpQw0yw|title=Дмытро Павлычко. "В гостях у Дмитрия Гордона". 3/3 (2018)|start=start}}</ref>
| Коментар = «До Соломії».}}
=== [[Іван Багряний]] ===
{{Q
| Цитата = Аллах, Христос, десь Будда і Єгова…
Силенна рать пророків і богів
І всі—святі, і всі жадають крови,
Зовуть під прапором великої любови:—
— На газават!..
— На газават!..
(—за ваші упруги).<ref>Багряний І. До меж заказаних: Поезії. Книжка друга. — Київ: Видавництво письменників «МАСА», 1929. — С. 5</ref>
| Коментар = «Газават» (збірка «До меж заказаних»).}}
=== [[Франко Іван Якович|Іван Франко]] ===
{{Q
| Цитата = Одно лиш вічне без початку й кінця,
Живе і сильне,— се є матерія:
Один атом її тривкіший,
Ніж всі боги, всі Астарти й Ягве.<ref>Франко І. Зібрання творів: в 50 т. // за ред. І. І. Басса; АН УРСР. Інститут літератури ім. Т. Г. Шевченка. — Київ: Видавництво «Наукова думка», 1976. — Т. 2. — С. 172</ref>
| Коментар = «Душа безсмертна!» («Третій жмуток», збірка «Зів'яле листя»).}}
{{Q
| Цитата = Що ти могла найвищого створити —
се чоловік. Із сих матеріалів,
які тут маєш під рукою,
хоч як не дмись,
нічого кращого створить не зможеш.
Тож час би, мамо, як старий той Ягве
(нащо вже пан був строгий і скептичний!)
сказать собі: «Спочину вже тепер!»
Признать: «Отсе я гарне сотворила!»<ref>Франко І. Зібрання творів: в 50 т. // за ред. П. Й. Колесника; АН УРСР. Інститут літератури ім. Т. Г. Шевченка. — Київ: Видавництво «Наукова думка», 1976. — Т. 3. — С. 34</ref>
| Коментар = «Мамо-природо!..» («В плен-ері», збірка «Із днів журби»).}}
{{Q
| Цитата = Та коли загрозив їм пророк
Новим гнівом Єгови,
То йому заказав Авірон
Богохульні промови.{{sfn|Мойсей|1976|с=217}}
| Коментар = [[Мойсей (поема)|«Мойсей»]] (розділ II).
| Автор = Слова автора}}
{{Q
| Цитата = В тім [[скинія|наметі]] є [[Ковчег Заповіту|скриня важка]],
Вся укована з міди,
В ній Єгови [[Десять заповідей|накази]] лежать,
Знаки волі й побіди.{{sfn|Мойсей|1976|с=220}}
| Коментар = «Мойсей» (розділ III).
| Автор = Слова автора}}
{{Q
| Цитата = Вчора ви сприсяглися свій слух
Затикать на промови,
Не мої, не тих глиняних уст,
А самого Єгови.{{sfn|Мойсей|1976|с=221}}
| Коментар = «Мойсей» (розділ IV).
| Автор = Мойсей}}
{{Q
| Цитата = Бо Єгови натягнений лук,
І тятива нап'ята,
І наложена стрілка на ній —
І то ви є стріла та.{{sfn|Мойсей|1976|с=222}}
| Коментар = Коли [[євреї]] відмовлялися йти в [[Земля Обітована|Обіцяну землю]]. «Мойсей» (розділ IV).
| Автор = Мойсей}}
{{Q
| Цитата = Як [[народ]]и Єгова создав,
Мов літорослі в полю,
Заглядав всім у душу й читав
З неї кождого долю.{{sfn|Мойсей|1976|с=226}}
| Коментар = «Мойсей» (розділ VI).
| Автор = Мойсей}}
{{Q
| Цитата = Най Єгова собі там гримить
На скалистім Сінаї,—
Нам [[Ваал]] дасть багатства і власть
У великому краї.
Най Єгові колючі терни
Будуть любі та гожі,—
Нас [[Астарта|Астарти]] рука поведе
Поміж мірти і рожі.{{sfn|Мойсей|1976|с=229}}
| Коментар = «Мойсей» (розділ VII).
| Автор = Авірон}}
{{Q
| Цитата = О Ізрайлю, не тям ти сього
Богохульного слова:
Я люблю тебе дужче, повніш,
Ніж сам бог наш Єгова.{{sfn|Мойсей|1976|с=237}}
| Коментар = Іван Франко «Мойсей» (розділ X).
| Автор = Мойсей}}
{{Q
| Цитата = Тихо скрізь, і замовкли уста,
Запечатано слово,
Тільки ти на дні серця мого
Промовляєш, Єгово.{{sfn|Мойсей|1976|с=242}}
| Коментар = Іван Франко «Мойсей» (розділ XII).
| Автор = Мойсей}}
{{Q
| Цитата = Небезпечно ставати всупір
Діл природних бігови!
Легко власний свій забаг подать
За веління Єгови.{{sfn|Мойсей|1976|с=247}}
| Коментар = Іван Франко «Мойсей» (розділ XIV).
| Автор = Мойсей}}
{{Q
| Цитата = Хоч заціплені міцно уста
І не чуть його мови,
Але [[серце]] його розмовля
І кричить до Єгови.{{sfn|Мойсей|1976|с=249}}
| Коментар = Про Мойсея. Іван Франко «Мойсей» (розділ XV).
| Автор = Слова автора}}
{{Q
| Цитата = Від такої [[молитва|молитви]] тремтять
Землянії основи,
Тають скелі, як віск, і дрижить
Трон предвічний Єгови.{{sfn|Мойсей|1976|с=249}}
| Коментар = Про Мойсея. Іван Франко «Мойсей» (розділ XV).
| Автор = Люди в таборі}}
{{Q
| Цитата = Маловіре, ще ти не почавсь
В материнській утробі,
А я кождий твій віддих злічив,
Кождий волос на тобі.
Ще не йшов [[Авраам]] з землі Ур
На гарранські рівнини,
А я знав всіх потомків його
До остатньої днини.{{sfn|Мойсей|1976|с=260}}
| Коментар = Іван Франко «Мойсей» (розділ XIX).
| Автор = Єгова}}
{{Q
| Цитата = Най проклятє Єгови спаде на твою руку, котра піднялася на батька, і най она всхне, як суха тернина!<ref>Франко І. Зібрання творів: в 50 т. // за ред. І. І. Басс; АН УРСР. Інститут літератури ім. Т. Г. Шевченка. — Київ: Видавництво «Наукова думка», 1978. — Т. 14. — С. 432</ref>
| Коментар = «Boa constrictor» (розділ IV).
| Автор = Герман}}
{{Q
| Цитата = Тямиш той чудовий уступ у [[Біблія|Біблії]]: степом проходила буря, та в тій бурі не було Єгови. Гуркотів грім, та в громі не було Єгови. Свистів вітер, та в вітрі не було Єгови. Гуло землетрясіння, та в землетрясінні не було Єгови. Та коли прояснилося, і засяло сонце, і повіяв легесенький легіт понад цвітами — глянь, і в подуві того леготу був Єгова.<ref>Франко І. Зібрання творів: в 50 т. // за ред. Н. Є. Крутікова; АН УРСР. Інститут літератури ім. Т. Г. Шевченка. — Київ: Видавництво «Наукова думка», 1979. — Т. 22. — С. 70-71</ref>
| Коментар = «[[Сойчине крило]]».
| Автор = Маня}}
=== Ісидор Трембицький ===
{{Q
| Цитата = Я мовчу, но земля закрвавлена, где ты живцемъ закопуешь несчастныхъ, сама одозветъ ся. Єгова мене тутъ прислалъ, щобы и теперь отвернути чынъ смерти годный.<ref>Трембицький І. Облога Плевны // Весна : письмо для забавы и науки / Редаговалъ Изидоръ Трембицкій. — Рочник І. 1878. — Коломыя: зъ печатнѣ и накладомъ Михаила Бѣлоуса, 1879. — [https://books.google.de/books?id=emSuYbdBE1EC&pg=PA67&dq=%22%D1%94%D0%B3%D0%BE%D0%B2%D0%B0%22&hl=uk&newbks=1&newbks_redir=0&source=gb_mobile_search&ovdme=1&sa=X&ved=2ahUKEwjJq6eZhquKAxXC_rsIHZjWAU0Q6AF6BAgGEAM#v=onepage&q=%22%D1%94%D0%B3%D0%BE%D0%B2%D0%B0%22&f=false С. 67.]</ref>
| Коментар = «Облога Плевны»
| Автор = Сара}}
=== Корнило Устиянович ===
{{Q
| Цитата = Де ж той Бог всіх безчисленних
Сонць и зір ясенних?
Де ж творець небес безденних?
Серце, ум вселенни?..
Ми шукаєм, ми питаєм
— Серце ся бунтує —
Ми взиваєм, ми благаєм
— В сує, в сує, в сує...
А він в нас, у наших душах
З покон віку сяє
И все красше и чистійше
Нам ся объявляє.
Він мені не Бог Елогім,
Ні Едонай ясний
Ні Єгова той понурий[...]<ref>Письма К. Н. Устияновича. Часть І. Поеми историчні / Накладом Владислава Федоровича. – Львів. : Друкарня Товариства імені Шевченка, 1875. – С. 371, 372.[https://chtyvo.org.ua/authors/Ustyianovych_Kornylo/Pysma_KN_Ustianovycha_Chast_1_Poemy_ystorychni.pdf]</ref>
| Коментар = «Искоростень».}}
=== [[Мосендз Леонід Маркович|Леонід Мосендз]] ===
{{Q
| Цитата = Відібрати від них Месію, й немає нам чого боятися в цій країні. Немає для чого тримати леґії, будувати цитаделі, вивищувати стіни й вежі! Відібрати від них Месію, й перестануть вони бути жидами. Тоді до їхнього храму внесемо Юпітера Капітолійського, а їхнього Єгову поставимо до Пантеону. І будуть вони нам менше небезпечні, ніж греки!..<ref>Останній пророк / Леонід Мосендз ; упор. Іван Дзюба. - К.: Либідь, 2018. - 544 с. [https://coollib.net/b/492561-leonid-mosendz-ostanniy-prorok/read]</ref>
| Коментар = «Останній пророк».}}
=== [[Леся Українка]] ===
{{Q
| Цитата = Не буду я тепера говорить
Про Зевса, Одіна, про Браму і Єгову,—
Вони вже вмерли, їх не оживить,—
Тепер уже пора змінити мову,
Тепер сказати треба: бог деїстів,
Бог скептиків і бог детерміністів.<ref>Українка Леся. Зібрання творів: в 12 т. / за ред. А. А. Каспрук. — Київ: Видавництво «Наукова думка», 1975. — Т. 1. — С. 231.</ref>
| Коментар = «Коли вже зачепили сі питання…».}}
{{Q
| Цитата = Ягве́, страшний Ягве́! Таємний Елогім!
Адонаї-Шадда́ї, грізний боже!
До тебе я за помстою вдаюсь,
Тобі я, тінь ображена, молюсь!<ref>Українка Леся. Зібрання творів: в 12 т. / за ред. А. А. Каспрук. — Київ: Видавництво «Наукова думка», 1975. — Т. 1. — С. 247.</ref>
| Коментар = «Прокляття Рахілі».
| Автор = Рахіль}}
{{Q
| Цитата = L.— Як бридко ти промовив сі слова!
Душа моя од їх перевернулась.
Мов з людських уст овечий голос чую.
Ізраїля нащадок так говорить!
Не дивно, що з нащадками такими
не може бути вже Єгова в спілці,
як був з їх славним прадідом колись.<ref>Українка Леся. Зібрання творів: в 12 т. / за ред. А. А. Каспрук. — Київ: Видавництво «Наукова думка», 1975. — Т. 1. — С. 250.</ref>
| Коментар = «Якби я знав, що їм нема рятунку…».}}
{{Q
| Цитата = Вона веде його з собою у палати,
Провадить щиру, любую розмову;
Що перемогу славную волів послати,
Вона уголос вихваля Єгову.<ref>Українка Леся. Зібрання творів: в 12 т. / за ред. Н. О. Вишневської. — Київ: Видавництво «Наукова думка», 1975. — Т. 2. — С. 21.</ref>
| Коментар = «Самсон».}}
=== Лесь Танюк ===
{{Q
| Цитата = Старожитні євреї виховували дітей у відданості Єгові, все інше важило менше.<ref>Лесь Танюк. Твори. Щоденники без купюр. В 60-и томах. XVIII том. 1967 р., жовтень-грудень. - К.: Альтпрес, 2011. - 796 с. [https://web.nlu.org.ua/mobile/#/object/642]</ref>
| Коментар = Запис у щоденнику від 15 жовтня 1967 року.}}
=== Марія Матіос ===
{{Q
| Цитата = На землях укрів поклонялися
Ісусу,
Будді,
Магомету
і Єгові
одночасно.<ref>Матіос Марія. Містер і місіс Ю в країні укрів. Mr. & Ms. U in country UA. - Львів: ЛА «ПІРАМІДА», 2006. - 136c. - ISBN 966-8522-73-7 [https://chtyvo.org.ua/authors/Mariya_Matios/Mister_i_misis_Yu-Ko_v_kraini_ukriv/]</ref>
| Коментар = «Містер і місіс Ю в країні укрів».}}
=== Микола Голубець ===
{{Q
| Цитата = Послухай слів моїх, великий Єгова,
Що дав мінї в груди дар віщого слова.
Що дав мінї крила до льоту,
Велїв мінї серцем за люд весь болїти,
Що дав мінї велич твою розуміти,
Поняти дїл твоїх істоту!<ref>Микола Голубець. Мойсея безумний: Поезія. — Львів: Львівська друкарня, 1914. — С. 45. [https://chtyvo.org.ua/authors/Holubets_Mykola/Moisei_bezumnyi/]</ref>
| Коментар = «Ф. Федорцеву».}}
=== [[Костомаров Микола Іванович|Микола Костомаров]] ===
{{Q
| Цитата = Тії жертви не приймає,
Як перше, Єгова...
Де знаменія і чуда?
Де пророків мова?<ref>Руска письменність. ІV. Твори Амврозия Метлиньского і Миколи Костомарова. Виданє товариства "Просьвіта". Львів: НТШ, 1906.[https://archive.org/details/libgen_00701080/page/282/mode/2up?q=%D0%84%D0%B3%D0%BE%D0%B2%D0%B0]</ref>
| Коментар = «Погибель Єрусалима».}}
{{Q
| Цитата = Горе граду Давидову —
Остання година.
То Єгова відомщає
За милого сина!
Не кричіте: «Царю! Царю!»
Не цар вам Єгова.
Самі його розвінчали,
Скинули з престола!{{sfn|Костомаров|1990|с=160}}
| Коментар = «Погибель Єрусалима» (переспів Джорджа Гордона Байрона).}}
{{Q
| Цитата = Не моліться ж, не благайте,
Не цар вам Єгова:
Самі його розвінчали,
Скинули з престола.
Самі його на кесаря
Римського зміняли.
Служіть тепер тому пану,
Що самі обрали!{{sfn|Костомаров|2014|с=161}}
| Коментар = «Погибель Єрусалима» (переспів Джорджа Гордона Байрона).}}
=== Микола Куліш ===
{{Q
| Цитата = Входять П у п, Ш а й б а, К л и м, усі троє випивши.
П у п. Тут він. Заходьте, товариші!
Клим мнеться. Шайба став біля порога.
Заходьте! Заходьте!
К у х м а н. Хо-хо! Єгова і два анголи прийшли до дуба Маврикійського.
П у п. Дозвольте познайомити. Селянин-делегат Клим і безробітний робітник Терентій Шайба... Ми до тебе, Антипе.
<ref>Куліш М. Г. Твори: у 2 т. / Микола Куліш ; [упоряд., підгот. текстів, вступ. ст. та коментар Л. С. Танюка]. – К. : Дніпро, 1990. – Т. 2 : П’єси. – 509 с.
[https://chtyvo.org.ua/authors/Kulish_Mykola/Tvory_v_dvokh_tomakh_Tom_1/]</ref>
| Коментар = «Зона».}}
=== Михайло Гафія Трайста ===
{{Q
| Цитата = '''Аврамко:''' Ти, Лейбо, такий єврей, такий єврей, що тото єс народив дванадцять синів, як наш патріярх Яков, а потім покинув єс дорогу Єгови, Господа Авраама, Ісаака та Якова, і поклоняєшся скоцюбленому на хресті ідолу. Такий ти єврей, Лейбо, такий єврей, що я більше не буду говорити з тобою, тото, аби ти знав!
'''Лейба:''' А я тобі щось скажу, Аврамку.
'''Аврамко:''' Но, що ми скажеш, Лейбо?
'''Лейба:''' Іди в песю матір, ото ти скажу!<ref>Михайло Гафія Трайста. Між коханням і смертю: Повісті. — Бухарест: RCR EDITORIAL, 2016. — С. 196</ref>
| Коментар = «У ніч на святого Андрія» (частина друга «Кучер Йошка Ґоджа»).}}
=== Михайло Мочульський ===
{{Q
| Цитата = Щоб стримувати його невгамований огонь, Єгова обвів його навіть вічно текучим потічком. І що ж з того? Язик усе ж коїть багато лиха!<ref>Мочульський М. Мумія // Антологія української фантастики XIX—ХХ ст. / Укл. Винничук Ю. — Харків: Фоліо, 2015.[https://textbook.com.ua/literatura/1542793809/s-25?page=3]</ref>
| Коментар = «Мумія».}}
=== [[Старицький Михайло Петрович|Михайло Старицький]] ===
{{Q
| Цитата = Ой рабі премудрий, хмари вже не підіймаються, а насунулись і закрили око Єгови…{{sfn|Останні орли|1990|с=70}}
| Коментар = «[[Останні орли]]», розділ V.
| Автор = Рабин}}
{{Q
| Цитата = '''Цадик:''' Не оскверняйте язик ваш, нещасні, не накликайте такими гріховними думками і вчинками нового гніву Єгови на свої голови! Чи вам, темним, не відомо, що талмуд забороняє євреєві не те що торкатися до священних гойських речей, а навіть ховатись у затінку їхнього храму в спеку!
'''Кощавий єврей:''' О, висока твоя мудрість! Не нам виміряти глибину її!{{sfn|Останні орли|1990|с=71}}
| Коментар = «Останні орли», розділ V.}}
{{Q
| Цитата = '''Гершко:''' Хоч їм допоможи, добра ізраїльтянко. А Єгова заплатить тобі за добре діло сторицею.
'''Єврейка-жебрачка:''' І заплатить Єгова через вас, шановний мій пурице. Я жінка бідна, убога, живу тільки милостинею й щедротами обранців божих…{{sfn|Останні орли|1990|с=176}}
| Коментар = «Останні орли», розділ XI.}}
{{Q
| Цитата = Не плач, панно, не плач, адамант мій! Велике в тебе горе, та око Єгови його бачить, а раз всемогутній береже тебе од гріха, то не на муку ж, а на радість… на його терезах наше [[життя]], і ми не сміємо переступити його волі… Вже яке гірке моє життя, простягнутою рукою дитинку годую, а на бога батьків наших не повстану.{{sfn|Останні орли|1990|с=179}}
| Коментар = У діалозі з Сарою. «Останні орли», розділ XI.
| Автор = Єврейка-жебрачка}}
{{Q
| Цитата = Нащо ж було ламати волю дитини й озлоблювати її серце? [[Шлюб]] є союз любові й дружби, а не породження насильства. О, як далеко ваші [[серце|серця]] од велінь великого Єгови! Дух злоби й користолюбства почорнив ваші душі, і вони вже неспроможні відгукнутися навіть на муки рідної дитини!{{sfn|Останні орли|1990|с=385}}
| Коментар = «Останні орли», розділ XXIV.
| Автор = Цадик}}
{{Q
| Цитата = А ти знаєш заповідь божу — «не убий»? Як же ти насмілюєшся повстати проти веління Єгови? Та чи не ти ж винен, що не зумів привернути серця своєї дитини до себе й до рідного закону? І в який іще час ти замислив це насильство? У день нашої смерті… за годину до суду грізного!.. Скорися і зм'якши серце своєї дочки… дай волю їй… І подумай про свою [[душа|душу]]…{{sfn|Останні орли|1990|с=386}}
| Коментар = «Останні орли», розділ XXIV.
| Автор = Цадик}}
{{Q
| Цитата = Облиште сльози й стогін,— ними наші предки не врятували Єрусалим! Просіть у Єгови бадьорості духу та відваги…{{sfn|Останні орли|1990|с=388}}
| Коментар = «Останні орли», розділ XXIV.
| Автор = Цадик
}}
{{Q
| Цитата = Хрести, хрести всі надіньте! Беріть у руки ікони, Єгова заради дітей простить нам!{{sfn|Останні орли|1990|с=426}}
| Коментар = «Останні орли», розділ XXVII.
| Автор = Євреї}}
=== Наталена Королева ===
{{Q
| Цитата = Бачучи, що Єгова "вибачив гріхи бездітній" та дарував їй дитину і свою милість, пом'якшали й усі сусідки. То одна то друга затримувались на вулиці, щоб обмінятись кількома словами з удовицею. А там, дивись, котрась принесе курчатко.<ref>Королева Н. Без коріння. Во дні они. Quid est Veritas? — Дрогобич : Видавнича фірма «Відродження», 2007. [https://www.ukrlib.com.ua/books/printit.php?tid=4699&page=5]</ref>
| Коментар = «Во дні они».}}
=== Олександра Шпак ===
{{Q
| Цитата = І я подумав собі: коли вона хоче вірити у Єгову, то хай вірує!<ref>Шпак О. З книги життя: Оповідання. – Буенос-Айрес; Торонто, 1968. – С. 176. [https://chtyvo.org.ua/authors/Shpak_Oleksandra/Z_knyhy_zhyttia/]</ref>
| Коментар = «Хай гірше, аби інше!».}}
{{Q
| Цитата = І жилося вже їм, як у Бога за дверми. Але минув рік, минув другий, ба вже й десятий
наскочив, а у їх спільному житті Єгова не давав потомства.<ref>Шпак О. З книги життя: Оповідання. – Буенос-Айрес; Торонто, 1968. – С. 183. [https://chtyvo.org.ua/authors/Shpak_Oleksandra/Z_knyhy_zhyttia/]</ref>
| Коментар = «Ентшульдіґен зі...».}}
{{Q
| Цитата = Сурка на те вже нічого не відповіла. Цілу ніч просиділа на ліжку й просила заєдно Єгову, щоб дав їй настільки сили та відваги, щоб такий тяжкий удар, як розлука — пережити. Прецінь вони за стільки літ разом прожитих ніразу не сварились. Ніколи один одному прикрости не зробили і не ображали себе. Жили в найбільшій пошані й боязні перед Єговою... А тут раптом кидай один одного і ставай вже собі зовсім чужий... І тоді сльози покотились з її очей.<ref>Шпак О. З книги життя: Оповідання. – Буенос-Айрес; Торонто, 1968. – С. 184. [https://chtyvo.org.ua/authors/Shpak_Oleksandra/Z_knyhy_zhyttia/]</ref>
| Коментар = «Ентшульдіґен зі...».}}
{{Q
| Цитата = Внедовзі взяли за свого від сестри малого Абу і виховали його у боязні до Єгови і в пошані до себе.<ref>Шпак О. З книги життя: Оповідання. – Буенос-Айрес; Торонто, 1968. – С. 186. [https://chtyvo.org.ua/authors/Shpak_Oleksandra/Z_knyhy_zhyttia/]</ref>
| Коментар = «Ентшульдіґен зі...».}}
{{Q
| Цитата = Нащо він таке розказував від чого вона тепер дуже затривожилася і, шукаючи душевного спокою, вийшла тепер у городчик, щоб вже і людей не бачити, але щоб на самоті роздумувати як то колись має впасти кара від Єгови на жидів...<ref>Шпак О. З книги життя: Оповідання. – Буенос-Айрес; Торонто, 1968. – С. 186, 187.[https://chtyvo.org.ua/authors/Shpak_Oleksandra/Z_knyhy_zhyttia/]</ref>
| Коментар = «Ентшульдіґен зі...».}}
{{Q
| Цитата = Це за наші не пошановані закони, по яких ми вже топчемо своїми брудними ногами. Це так, як колись ще в старому завіті, де на жидів прийшла страшна кара, бо вони відступили були від Єгови, а стали поклонятися золотим тельцям...<ref>Шпак О. З книги життя: Оповідання. – Буенос-Айрес; Торонто, 1968. – С. 187.[https://chtyvo.org.ua/authors/Shpak_Oleksandra/Z_knyhy_zhyttia/]</ref>
| Коментар = «Ентшульдіґен зі...».}}
{{Q
| Цитата = І йде Божий бич в особі Гітлера... і буде він нас по спинах смагати аж до крови й буде нас гнати в усі кінці світу... І так, як колись на пустині, квиліти будемо спрагнені, голодні, шукаючи рятунку. І підносити будемо благально руки до Єгови і в тяжких хвилинах нашого безнадійного життя кликати будемо у розпуці: О, Єгово!.. Ти нас опустив!..<ref>Шпак О. З книги життя: Оповідання. – Буенос-Айрес; Торонто, 1968. – С. 187, 188.[https://chtyvo.org.ua/authors/Shpak_Oleksandra/Z_knyhy_zhyttia/]</ref>
| Коментар = «Ентшульдіґен зі...».}}
{{Q
| Цитата = Ох і як гаряче молиться. Його молитва вогненною скаргою несеться до Єгови, то знов тихою покорою, від серця вщерть переповненого стражданням, квилить плачем істоти, що в безмежній розпуці переходить голосним криком і вривається в
сад, та з шелестом яблунь затихає, губиться в ньому і от-от здається Сурі, що Хаїм в екстазі вдарить головою до одвірка і буде вже по ньому. Але ні, це молитва його печальної душі вулканом викидає на зверх усі свої скарги і терпіння, і шукає рятунку в Єгови та спасіння від наближаючого Божого бича на жидів. Бо предсказаний рабіном бич, уже недалеко, вже за вікном.<ref>Шпак О. З книги життя: Оповідання. – Буенос-Айрес; Торонто, 1968. – С. 189.[https://chtyvo.org.ua/authors/Shpak_Oleksandra/Z_knyhy_zhyttia/]</ref>
| Коментар = «Ентшульдіґен зі...».}}
=== [[Кониський Олександр Якович|Олександр Кониський]] ===
{{Q
| Цитата = Се вже наше діло… Наше шляхетство на перший почин і помогло панові…– З сим словом Кнот дістав з-за пазухи і положив перед Яблуновським товстий пакет з грошима. Іскри замигтіли в очах Яблуновського. «Манну,– подумав він,– велику манну посилає мені Єгова».<ref>Кониський О. Оповідання. Повість. Поетичні твори. – К.: Наукова думка, 1990 р. [https://www.myslenedrevo.com.ua/uk/Lit/K/KonyskyO/Prose/JurijGorovenko/1/5.html#Line45]</ref>
| Коментар = «Юрій Горовенко».}}
=== [[Олександр Олесь]] ===
{{Q
| Цитата = І всі затихли знову,
Ховаючи хвости,
Благаючи Єгову
Хоч голову спасти.<ref>Олександр Олесь. Твори : у 2 т. : Т. 1 : Поетичні твори. Лірика. Поза збірками. З неопублікованого. Сатира / [упоряд., авт. передм. та приміт. Р. П. Радишевський]. - К. : Дніпро, 1990. – С 846. [https://chtyvo.org.ua/authors/Oles_Oleksandr/Tvory_v_dvokh_tomakh_Tom_1/]</ref>
| Коментар = «Гора завагітніла!».}}
=== [[Куліш Пантелеймон Олександрович|Пантелеймон Куліш]] ===
{{Q
| Цитата = Бог він бранї і руїни,
На імя Єгова.<ref>Кулїш П. Мусїєві піснї // Твори Пантелеймона Кулїша. — Львів: Виданє товариства «Просьвіта», 1909. — Том 3. — С. 5</ref>
| Коментар = «Мусїєві піснї», розділ «Над Червоним морем» (Втеки, голова XV).}}
{{Q
| Цитата = Хто в нас Бог, опріч Єгови?
хто заступник, опріч Бога?
Він менї дарує силу,
і рівня мою дорогу.<ref>Кулїш П. Псалтир або Книга хвали Божої // Твори Пантелеймона Кулїша. — Львів: Виданє товариства «Просьвіта», 1909. — Том 3. — С. 134</ref>
| Коментар = «Псалтир або Книга хвали Божої», Псальма XVIII.}}
{{Q
| Цитата = Ой блажен той рід, що́ вибрав
Бог у займанщину,
той народ, щó Бог у його
Єгова єдиний!<ref>Кулїш П. Псалтир або Книга хвали Божої // Твори Пантелеймона Кулїша. — Львів: Виданє товариства «Просьвіта», 1909. — Том 3. — С. 158</ref>
| Коментар = «Псалтир або Книга хвали Божої», Псальма XXXIII.}}
{{Q
| Цитата = Хвалїте Господа, хвалїте,
раби його, покірні слуги;
нехай iмя його сьвятить ся
од нині і во віки вічні.
Од сходу сонця до заходу
його імя сьвяте і хвальне.
Високий Бог над усїм сьвітом,
і висче неба його слава.
Хто Бог, як наш Господь Єгова,
що́ возсїда на високостях,
що́ прихиляєть-ся з престолу
і небо й землю озирає?<ref>Кулїш П. Псалтир або Книга хвали Божої // Твори Пантелеймона Кулїша. — Львів: Виданє товариства «Просьвіта», 1909. — Том 3. — С. 293</ref>
| Коментар = «Псалтир або Книга хвали Божої», Псальма CXIII.}}
{{Q
| Цитата = Старий лїтами, та не млявий,
Перекотиполе нове,
Грицько Сковорода упрямий,
Таким і в споминках живе, —
Упрямий всюди, хоч мовчущий,
Де промовляв до нього Сущий,
Сий, Deus, Θεός, Єговá:
Сьвяті однаково слова.<ref>Кулїш П. Грицько Сковорода // Твори Пантелеймона Кулїша. — Львів: Виданє товариства «Просьвіта», 1909. — Том 2. — С. 352-353</ref>
| Коментар = «Грицько Сковорода» («Пісня друга», LIX).}}
{{Q
| Цитата = [[Європа|Європейський]] Бог перебував на землі, в особі [[Папа Римський|папи римського]], й пригинав голови додолу; наш був на небесах і підносив голови й серця вгору. То був той Єгова, той Вічний, той самий.<ref>Куліш П. Хутірська філософія і віддалена од світу поезія // Науково-педагогічна спадщина: вибрані твори / упоряд. О. О. Кравченко; рец.: Н. С. Побірченко, Н. М. Коляда. — Умань: РВЦ «Софія», 2008. — С. 145</ref>
| Коментар = «Хутірська філософія і віддалена од світу поезія», розділ IV.}}
=== [[Іваничук Роман Іванович|Роман Іваничук]] ===
{{Q
| Цитата = '''Мурах-баба:''' Наука Магомета найсправедливіша і найправдивіша тому, що вона остання. Адже коран не заперечує Мойсея, коран визнає божественне походження Христа, але ж що варті ці пророки перед розумом Магомета, якщо вони давали поради людям лише на нинішній день, а на завтрашній не могли нічого обіцяти, крім раю, якого і уявити добре не могли. Мойсей упав на межі ханаанської землі і зневірився в Єгові, Христа розіп'яли самі ж гебреї за те, що він звелів їм поклонитися ідолам, Магомет же сказав: «Коли всі народи приймуть іслам, тоді з'явиться божий посланець Махді, що зробить усіх людей рівними». Нині більше, ніж половина світу визнали нашу віру, і недалекий той час, коли зрівняються всі — від шейхульіслама до моакіта, від султана до цехового ремісника.
'''Марія:''' Ну, ну… Та поки що є ситі і голодні, хазяї і раби. Твій Махді, певне, ще й не зачинався.<ref>Яничари : роман / Іваничук Р. Художник Л. Прийма. Вступ. стаття І. Денисюка. - Львів: Каменяр, 1992. - 188 с. - ISBN 5-7745-0516-2[https://chtyvo.org.ua/authors/Ivanychuk/Malvy/]</ref>
| Коментар = «Яничари» (інша назва — «Мальви»), розділ сьомий.}}
{{Q
| Цитата = Франко зайшов у причинені двері свого кабінету. На нього зі стіни подивився суворими очима Шевченко, немов сердився за малодухість; Франко став перед портретом свого попередника, опустивши руки, й чекав його гнівного або ж підбадьорливого слова, та мовчав Тарас і тільки вимогливо дивився на свого спадкоємця, і промовив Франко з болем:
— Одурив нас Єгова…
А тоді побачив, як підскочили вгору навислі брови Шевченка, і з мужика в кучмі він став ураз розсердженим Богом, готовий метати блискавки. "Одурив вас Єгова? — промовив грізно Бог в образі Шевченка. — А ти ж був зо мною на згоді? І контракт підписав, і запив могорич при народі? Маловіре…"<ref>Шрами на скалі : роман / Р. Іваничук. — Львів : Каменяр, 1987. — 213 с. [https://osvita.ua/school/literature/i/69620/list-11.html]</ref>
| Коментар = «Шрами на скалі».}}
{{Q
| Цитата = — Правду-матінку не треба розшукувати, — відказав Янченко, скоса зиркнувши на Пенькова. — Правда, мов біблійний Єгова, є. Навіть тоді, коли її, згвалтовану, викидають у кювет, сподіваючись, що вона до ранку витягне ноги!<ref>Бо війна - війною... : роман, повість / Р. Іваничук ; іл. Л. В. Прийма. — Львів : Каменяр, 1991. — 311 с. : іл.[https://chtyvo.org.ua/authors/Ivanychuk/Bo_viina__viinoiu_Cherez_pereval/]</ref>
| Коментар = «Бо війна — війною...».}}
{{Q
| Цитата = За апостолом гурмою ішли увірувані орії, супроводжуючи Божого посланця до свого храму, щоб жертву данапрівському богу зрів — чейже один Всевишній на землі. Ірани називають його Маздою, гебреї — Єговою, а оріяни — Родом, який послав на землю свого сина Даждьбога достоту, як Ягве Ісуса.<ref>І земля, і зело, і пісня : Історичні оповідання, повісті / Р. Іваничук. — Харків : Фоліо, 2021. — 320 с.</ref>
| Коментар = «Благословення Руської землі».}}
=== Спиридон Черкасенко ===
{{Q
| Цитата = Хто? Юда?... О, у нього голова
Премудра!... Він не звідси, а з Юдеї:
У хмари там не люблять залітати,
Як діти... Це лиш тут, у Галілеї,
Живуть воїстину, як птахи ті
Небесні, чим послав Єгова.<ref>Спиридон Черкасенко. Ціна крови. Драма на 5 дій з прологом. Львів: Нові шляхи, 1931.[https://chtyvo.org.ua/authors/Cherkasenko_Spyrydon/Tsina_krovy/] </ref>
| Коментар = «Ціна крови», дія перша.
| Автор = Бартімей}}
{{Q
| Цитата = Нехай подасть тобі Єгова все,
Чого попросиш ти у нього!<ref>Спиридон Черкасенко. Ціна крови. Драма на 5 дій з прологом. Львів: Нові шляхи, 1931.[https://chtyvo.org.ua/authors/Cherkasenko_Spyrydon/Tsina_krovy/] </ref>
| Коментар = «Ціна крови», дія третя.
| Автор = Малх}}
{{Q
| Цитата = Далека путь... Роблю лиш перші кроки...
Кому ж судилося зробить останні -
Кому й коли - про це лиш знаєш ти -
О, мій Єгово!... Нам путі твої
Невідомі. Знаю все ж одно:
Що буде так, по мислі цій великій,
Якою ти мене надхнув, всесильний!...<ref>Спиридон Черкасенко. Ціна крови. Драма на 5 дій з прологом. Львів: Нові шляхи, 1931.[https://chtyvo.org.ua/authors/Cherkasenko_Spyrydon/Tsina_krovy/] </ref>
| Коментар = «Ціна крови», дія четверта.
| Автор = Ганан}}
{{Q
| Цитата = О, ні! о, ні!...
Не відбирай останньої надії,
Мій отче!... Ти забув про Макабеїв...
Той жданий вождь ще прийде: не забув
Єгова зовсім свій народ. <ref>Спиридон Черкасенко. Ціна крови. Драма на 5 дій з прологом. Львів: Нові шляхи, 1931.[https://chtyvo.org.ua/authors/Cherkasenko_Spyrydon/Tsina_krovy/] </ref>
| Коментар = «Ціна крови», дія четверта.
| Автор = Каяфа}}
{{Q
| Цитата = О, змилосердься, отче!...
Не рви страшним пророкуванням серця.
Єгова милостивий ще до нас
І на поталу нас не кине... <ref>Спиридон Черкасенко. Ціна крови. Драма на 5 дій з прологом. Львів: Нові шляхи, 1931.[https://chtyvo.org.ua/authors/Cherkasenko_Spyrydon/Tsina_krovy/] </ref>
| Коментар = «Ціна крови», дія четверта.
| Автор = Каяфа}}
{{Q
| Цитата = Державі нашій вже кінець давно,
Назад же вороття немає вже,
Й пролине ще не так багато часу,
Коли Єгова нас рукою римлян
По всій землі розвіє, як легку
Полову розвіває вітер. <ref>Спиридон Черкасенко. Ціна крови. Драма на 5 дій з прологом. Львів: Нові шляхи, 1931.[https://chtyvo.org.ua/authors/Cherkasenko_Spyrydon/Tsina_krovy/] </ref>
| Коментар = «Ціна крови», дія четверта.
| Автор = Ганан}}
{{Q
| Цитата = За всю любов його
До мене - я віддячив чим йому? -
За ніч одну - його я зрікся тричі!...
Єгово! громом вдар! розбий на місці!...
Не варт таким нікчемам жить на світі!...
Як я тепер йому у вічі гляну?...<ref>Спиридон Черкасенко. Ціна крови. Драма на 5 дій з прологом. Львів: Нові шляхи, 1931.[https://chtyvo.org.ua/authors/Cherkasenko_Spyrydon/Tsina_krovy/] </ref>
| Коментар = «Ціна крови», дія п'ята.
| Автор = Петро }}
{{Q
| Цитата = Кохати гріх?... Облиш пусті слова!...
Чи винен я, що дав тобі Єгова
Червоних уст солодкую принаду,
Що засвітив красою неземною
Твої чудові очі голубині!?...<ref>Спиридон Черкасенко. Ціна крови. Драма на 5 дій з прологом. Львів: Нові шляхи, 1931.[https://chtyvo.org.ua/authors/Cherkasenko_Spyrydon/Tsina_krovy/] </ref>
| Коментар = «Ціна крови», дія п'ята.
| Автор = Юда}}
=== [[Шевченко Тарас Григорович|Тарас Шевченко]] ===
{{Q
| Цитата = Уквітчай голову дівочу
Лілеями і заспівай,
Поки Едем, твій тихий рай,
Ще не підпалював Єгова
Сердитий іудейський Зевс.<ref>Шевченко Т. Повне зібрання творів: У 12 т. / Редкол.: М. Г. Жулинський (голова) та ін. — Київ: Наукова думка, 2003. — Т. 2. — С. 511. — ISBN 966-00-0708-6[https://archive.org/details/kobzar02shev/page/350/mode/1up?q=%D0%84%D0%B3%D0%BE%D0%B2%D0%B0] </ref>
| Коментар = Перша редакція поеми «Марія» (1859).}}
=== [[Кравченко Уляна|Уляна Кравченко]] ===
{{Q
| Цитата = У Галилеї — на весні —
на ярий лан — упав туман...
Знеможений народ —
в одінні із верет —
з великим болем ран,
ридає біля храму стін...
А плач — знімається ген до висот:
— Єгово! Адонай!
Ограблений, зруйнований наш край...
<ref>Уляна Кравченко. Caritas: поеазії. Видавництво "Загальної книгозбірні" ч. 32. Львів: Бібльос, 1935. 356 с. [https://chtyvo.org.ua/authors/Kravchenko_Uliana/Caritas/]</ref>
| Коментар = «Благовіщення (З приводу ювілею Ефезького Собору)».}}
=== [[Андрухович Юрій Ігорович|Юрій Андрухович]] ===
{{Q
| Цитата = Це [[Прометей (міфологія)|Прометей]], а не жоден Саваоф чи Єгова, створив людей з глини. Яке слово найперше зринає в нашій асоціативній свідомості, щойно чуємо його ім'я? Правильно — «вогонь». А мало би бути «глина», хоч і червона.<ref>Андрухович Ю. Лексикон інтимних міст. Довільний посібник з геопоетики та космополітики. — Чернівці: Книги — XXI; Meridian Czernowitz, 2016. — С. 162. — ISBN 978-617-614-128-0</ref>
| Коментар = «Лексикон інтимних міст» (розділ «Ікс, 1970—1986», 7).}}
=== Юрій Косач ===
{{Q
| Цитата = І, поспішаючи, бо завтра може бути пізно, знов заскрипів пером, притримуються фоліант:
«...важку покару зіслав Єгова на цю грішну, хоч і медом, і млеком текучу землю. І не за що інше покарав Єгова цю Річ Посполиту, а тільки за гніт підданих. Бо ж, - подумавши, писав рабин, - бувають і в інших сторонах ребелії, але така строга ніде не повстала, бо ніде так не гноблять підданих, як у нас. А що при тому терпить і Ізраель, то це тому, що коли горить сухий дуб, то займається й мох при його корінні...»<ref>День гніву : роман про 1648 рік / Ю. М. Косач. - Київ : А-БА-БА-ГА-ЛА-МА-ГА, 2016. - 506, [2] с. - (Класика XX століття). - ISBN 978-617-585-104-3.[https://archive.org/details/denhnivuromanpro0000kosa?q=%D0%84%D0%B3%D0%BE%D0%B2%D0%B0]</ref>
| Коментар = «День гніву».}}
=== [[Федькович Осип-Юрій Адальбертович|Юрій Федькович]] ===
{{Q
| Цитата = Минула опівніч і ніч мина,
Немає нї гостий, нема й вина.
В востоцї поволи-поволи свитає,
Цар [[Валтасар|Бельзацар]] вбитий лежить на повалї,
Єгови чаша єму в руці
Наллята [[кров]]йов…<ref>Федькович Ю. Поезиї Осипа Юрия Федьковича. — Львів: Наукове Товариство імени Шевченка, 1906. — С. 262</ref>
| Коментар = «Бельзацар».}}
== Українські релігійні діячі ==
=== [[Йоаникій Волкович]] ===
{{Q
| Цитата = Радуйся, вышній троне небесного слова,
На котором почивал предвЂчный Єгова,
Котрій єст-єсь в горніи кгмахи пренесенный,
В емпирейских палацах сличных поставленный.<ref>[http://litopys.org.ua/ukrpoetry/anto56.htm Йоаникій Волкович. Розмышлянє о муцЂ Христа, спасителя нашего. При тым веселая радость з триумфалного єго воскресеніа] // Ізборник. — Переглянуто: 3 квітня 2020</ref>
| Коментар = «Розмышлян[н]є о муцЂ Христа, спасителя нашего» (частина «ВЂршЂ на радостный день воскресеніа Христа, спасителя нашего»).}}
=== [[Андрей (Шептицький)]] ===
{{Q
| Цитата = Сьогодні обмиті Христовою кров'ю, держачи в руках чашу Його жертви, носячи у серці Святого Духа, христофори і пневматофори, стаємо перед престолом Всевишнього там десь високо в небі й разом з ними, з тими сімома, віддаємо Єгові поклін, що є Його достойним.{{sfn|Божа Мудрість|1978|с=50}}
| Коментар = «Божа Мудрість», розділ VI «Прохання про Мудрість».}}
{{Q
| Цитата = В Старому Завіті — Завіті страху — Боже ім'я видавалося таке страшне, що коли воно, те τετραγράμματον, було записане у святих книгах, читаючий св. Письмо не смів цього імени висказати й сказати Єгова чи Ягве, а заступав те страшне ім'я другим словом Адонай, що значить Господь. Принагідно варто би завважити, що ця практика жидів через переклад на грецьку мову «сімдесяти» перейшла й до нас. В псальмах наш переклад з грецького всюди словом Господь заступає Боже ім'я.{{sfn|Божа Мудрість|1978|с=74-75}}
| Коментар = «Божа Мудрість», розділ VI «Прохання про Мудрість».}}
{{Q
| Цитата = Почуватися до цього синівства, признавати Єгову своїм батьком, а себе Його сином (чи ж треба говорити, що прибраним сином? — прибраним, але правдивим у природному Сині — а нашому Браті по людській природі, Ісусі Христі) — це перше розположення потрібне до [[молитва|молитви]].{{sfn|Божа Мудрість|1978|с=75}}
| Коментар = «Божа Мудрість», розділ VI «Прохання про Мудрість».}}
{{Q
| Цитата = Призивати Господне ім'я — це наше завдання, це наш обов'язок. Через нас у душах нам повірених святиться Боже ім'я; наш приклад більш, ніж наша проповідь те справляє. <…> [[Священик]], який не просить, щоб його священодійства були благословені Богом, щоби в них дійсно прославлялося Боже ім'я, — ледви чи зуміє відповісти трудному завданню молитися за всіх і в імені всіх, і бути тим Єремієм, що молиться багато за народ.{{sfn|Божа Мудрість|1978|с=86-87}}
| Коментар = «Божа Мудрість», розділ VI «Прохання про Мудрість».}}
{{Q
| Цитата = Так як у нашій Церкві буде прославлюване Боже ім'я, так буде прославлюване і в кожній християнській хаті, в кожній християнській родині.{{sfn|Божа Мудрість|1978|с=87}}
| Коментар = «Божа Мудрість», розділ VI «Прохання про Мудрість».}}
=== [[Іларіон (Огієнко)]] ===
{{Q
| Цитата = Й [[Пророк]]и тужно душу рвали,
Крик серця нісся до Єгови:
«Хіба не вонні наші хвали,
Що Ти забув Свої нам мови?»{{sfn|Легенди світу|1946|с=12}}
| Коментар = «На ріках вавилонських» (збірка «Легенди світу», розділ І «На волю з в'язниці життя»).}}
{{Q
| Цитата = Подружжя жило, як в Сіоні,
І весело їм при роботі:
Щастить, мов в Єгови на лоні,
Як ділимо [[праця|труд]] по охоті.{{sfn|Легенди світу|1946|с=15}}
| Коментар = «Любов Сатану переможе!» (збірка «Легенди світу», розділ І «На волю з в'язниці життя»).}}
{{Q
| Цитата = Й добився Нефтола розводу,
І в тузі звіщає дружині:
«Не вільно спинять свого роду,
Єговин наказ це людині!»{{sfn|Легенди світу|1946|с=16}}
| Коментар = «Любов Сатану переможе!» (збірка «Легенди світу», розділ І «На волю з в'язниці життя»).}}
{{Q
| Цитата = До мужа дружина припала,
Стражданням покрилося чоло:
«Єгові нехай буде хвала
Й за те, що Він дав нам, Нефтоло!»…{{sfn|Легенди світу|1946|с=16}}
| Коментар = «Любов Сатану переможе!» (збірка «Легенди світу», розділ І «На волю з в'язниці життя»).}}
=== [[Максимович Іван Петрович (богослов)|Іван Максимович]] ===
{{Q
| Цитата = Виняток зроблено лише для імені Єгова, яке збережено в російському перекладі всюди, де воно зустрічається в єврейському тексті, — через ту причину, що слово Κύριος, яким майже всюди LXX<ref>Септуаґінта, або Переклад сімдесяти тлумачів.</ref> замінювали це єврейське слово, як і слов'янське Господь аж ніяк не виражають поняття, що міститься в єврейському слові Єгова. Близьке до нього слов'янське Сущий, але і воно не вичерпує єврейського значення Єгова.
| Коментар = Пояснює причину вживання Божого імені Єгова у своєму перекладі «Першої книги царів» з єврейської на російську.
| Оригінал = Исключеніе сдѣлано только для имени: Іегова, которое сохранено въ русскомѣ переводѣ вездѣ, гдѣ оно встрѣчается въ еврейскомъ текстѣ, — по той причинѣ, что слово: Κύριος, которымъ почти вездѣ LXX замѣняли это еврейское слово, а равно и славянское: Господь далеко не выражаютъ понятія, заключающагося въ еврейскомъ словѣ: Іегова. Близко къ нему славянское: Сый, но и оно не исчерпываетъ еврейскаго значенія Іегова.<ref>Максимовичъ И. Отъ переводчика. Первая книга царствъ. // Труды Киевской Духовной Академии. — 1861. — № 1. — С. І-ІІ</ref>}}
== Українські історики, філософи, політики тощо ==
=== Михайло Драгоманов ===
{{Q
| Цитата = Років за 1,000 до Христа Жидам пощастило під проводом царів Саула й Давида, повоювати сусїдів і скласти чимале царство. Давид зробив столицею того царства Єрусалим, де збудував фортецю (кріпость) на горі Сіонській, а потім син його, Соломон, збудував там храм для жидівського Бога Яби<ref>У виданні цієї праці 1915 року автор наводить ім'я Яве, передаючи так, можливо, нім. Jahwe. У німецькій літера h після голосної зазвичай не читається. Див. видання ''Рай і поступ / М. Драгоманів. Наклад і друк партійної друкарні. 1915. С. 8.''. Адреса матеріалу: https://diasporiana.org.ua/ideologiya/2258-dragomanov-m-ray-i-postup/ </ref> або - як його зовуть теперішні Жиди - Єгови.<ref>М. Драгоманов. Рай і поступ. Віннїпег: Руська книгарня, 1916. С. 14. [https://diasporiana.org.ua/ideologiya/18477-dragomanov-m-ray-i-postup/]</ref>
| Коментар = «Рай і поступ».}}
{{Q
| Цитата = Але сего мало: у многих місцях Бібліі сама установа царства світського, вояцького, над Ізраелем виставляєть ся як бунт проти єдиного законного царя — самого Єгови і його органів — попів і пророків.<ref>М. Драгоманов. Старі хартіі вільности. (Історичні начерки.) // Житє і слово. Вістник літератури, історіі і фольклору. Том І / Видає Ольга Франко. Львів: З друкарні Інстітута ставропігійського під зарядом І. Пухира, 1894. С. 110. [https://books.google.de/books?id=EfgJqr62jskC&pg=PA111&dq=%22%D1%94%D0%B3%D0%BE%D0%B2%D0%B0%22&hl=uk&newbks=1&newbks_redir=0&source=gb_mobile_search&ovdme=1&sa=X&ved=2ahUKEwimvJ-Av7KKAxVA3QIHHQ-8GYg4MhDoAXoECAgQAw#v=onepage&q=%22%D1%94%D0%B3%D0%BE%D0%B2%D0%B0%22&f=false]</ref>
| Коментар = «Старі хартіі вільности».}}
{{Q
| Цитата = Так коли народ ізраельський предложив Гедеонови Царство, після того як той звільнив єго від Мадіамітів, Гедеон сказав: "Я не буду панувати над вами, ні сини моі не будуть панувати над вами; Єгова буде панувати над вами." (Кн. Суддів, VIII, 22<ref>Тут, безумовно, постає цікаве питання, який переклад Біблії цитує М. Драгоманов. Можливо, він самостійно переклав наведені ним у праці біблійні вірші. Невідомо також, який текст був першоджерелом перекладу</ref>).<ref>М. Драгоманов. Старі хартіі вільности. (Історичні начерки.) // Житє і слово. Вістник літератури, історіі і фольклору. Том І / Видає Ольга Франко. Львів: З друкарні Інстітута ставропігійського під зарядом І. Пухира, 1894. С. 110. [https://books.google.de/books?id=EfgJqr62jskC&pg=PA111&dq=%22%D1%94%D0%B3%D0%BE%D0%B2%D0%B0%22&hl=uk&newbks=1&newbks_redir=0&source=gb_mobile_search&ovdme=1&sa=X&ved=2ahUKEwimvJ-Av7KKAxVA3QIHHQ-8GYg4MhDoAXoECAgQAw#v=onepage&q=%22%D1%94%D0%B3%D0%BE%D0%B2%D0%B0%22&f=false]</ref>
| Коментар = «Старі хартіі вільности».}}
{{Q
| Цитата = Дуже характерне оповіданнє про конечну установу вояцького царства серед Ізраеля: "Старшини Ізраеля приступили до Самуіла і сказали: " Постав нам царя, щоб судив над нами". І Самуіл молив ся до Єгови, і Єгова сказав Самуілу: "Не тебе відкинули вони, а мене, щоб я не царював над ними..." [...]" (І кн. Самуіла, VIII, 4-18.)<ref>М. Драгоманов. Старі хартіі вільности. (Історичні начерки.) // Житє і слово. Вістник літератури, історіі і фольклору. Том І / Видає Ольга Франко. Львів: З друкарні Інстітута ставропігійського під зарядом І. Пухира, 1894. С. 110, 111. [https://books.google.de/books?id=EfgJqr62jskC&pg=PA111&dq=%22%D1%94%D0%B3%D0%BE%D0%B2%D0%B0%22&hl=uk&newbks=1&newbks_redir=0&source=gb_mobile_search&ovdme=1&sa=X&ved=2ahUKEwimvJ-Av7KKAxVA3QIHHQ-8GYg4MhDoAXoECAgQAw#v=onepage&q=%22%D1%94%D0%B3%D0%BE%D0%B2%D0%B0%22&f=false]</ref>
| Коментар = «Старі хартіі вільности».}}
=== Омелян Огоновський ===
{{Q
| Цитата = Тутки позволяю собі ще замістити, що твердженьє автора: мабуть то у Євреїв було трёх богів (''Елогім'', ''Адонай'' и ''Єгова'') — не має ніякої підстави. Правда, що в 2-й и 3-й главі першої книги Мойсеєвоі находиться слово ''Елогім'' (с. є. число многе від ''Елоаг''), але тою формою не висказується більше богів, але означається могучність єдиного бога, котра являється чоловікови по всіх усюдах. Впрочім видять деякі учені мужи в сій формі теє число многе, що зветься pluralis maiestaticus s. excellentiae. А вже ж не можно посуджати Мойсея о политеізм, по-за-як звістно, що він бога одного називав ''Єговою'' и в сказав, що ''Єгова'' більший, ніж всі ''елогім'' — с. є. боги поганські (2 Мойс. 18, 11). Не хотячи однак запускатися в поясненьє сёго питанья догматичного, позваляю собі звернути увагу п. Устияновича на дотичні статьі в ділі Ersch-Gruber'sche Allgemeine Encyclopädie der Wissenschaften und Künste, именно на статью "Elohim", (XXIII. Theil, pg. 429, 430.)<ref>Омелян Огоновський. Рецензія на видання ''Письма К. Н. Устияновича. Часть І. Поеми историчні. Накладом Владислава Федоровича. У Львові. 1875'' // Правда. Письмо литературно-политичне. Рочник ІХ-й 1876 / Під редакциєю д-ра Олександра Огоновського, Лонгина Лукашевича и Володимира Барвінського. У Львові. З друкарні товариства им. Шевченка під зарядом Фр. Сарницького. 1876. С. 187. [https://books.google.de/books?id=ysFkRC8uAVAC&pg=PA187&dq=%D1%94%D0%B3%D0%BE%D0%B2%D0%B0&hl=uk&newbks=1&newbks_redir=0&source=gb_mobile_search&ovdme=1&sa=X&ved=2ahUKEwjgyu-kzbSKAxWgxQIHHaECJ7E4KBDoAXoECAgQAw#v=onepage&q=%D1%94%D0%B3%D0%BE%D0%B2%D0%B0&f=false]</ref>
| Коментар = Рецензія на видання ''Письма К. Н. Устияновича. Часть І. Поеми историчні. Накладом Владислава Федоровича. У Львові. 1875''.}}
=== Федір Міщенко ===
{{Q
| Цитата = Вже зовсім инакша про це думка в самому Мусієвому законодавстві. Дарма що до патріархів ставиться воно аж надто шанобливо, проте за шлюб у спорідненні говорить раз-у-раз з превеликою огидою. Сам Мусій не каже, що він винайшов, перший установив закони проти шлюбів у спорідненні. Навпаки, закон цей визнає він за таке щось природне, що за порушення його обвинувачує не тільки народ обраний, жидів, ба навіть і поган, хананеїв (Лев. XVIII, 24-30; XX, 23); про переступи проти цього закону каже, що то «мерзота» (Лев. XVIII, 24-30; XX, 12), «паскудство» (ib. XX, 21), «беззаконство» (іb. 14), «гидота» (ХVIIІ, 24), «соромота» (ib. 17), яка скидається на скотолозтво або педерастію (іb. XVIII, 22-30 і рівнобіж.), за що слід проклинати (Второзак. XXVII, 22), а часом то й на смерть карати (Лев. XX, 17), і за що Єгова відіймає від хананеїв їхню землю (Лев. XX, 24-30).<ref>Записки історично-філологічного відділу ВУАН. Кн. VII-VIIІ (1926). Київ: Друкарня УАН, 1926. С. 149. [https://archive.org/details/knyha0/Knyha_07-08_1926?q=%D0%84%D0%B3%D0%BE%D0%B2%D0%B0]</ref>
| Коментар = «З історії східньо-візантійської культури».}}
== Чеська література ==
=== [[Ярослав Гашек]] ===
{{Q
| Цитата = Зажадав за неї скажені [[гроші]], рвав бороду і божився, що такої корови не знайдуть у цілій Галичині, в цілій Австрії і Німеччині, в цілій Європі і на цілому світі. Він скиглив, плакав і бив себе в груди, мовляв, це найжирніша з корів, які будь-коли з волі Єгови з'являлися на світ Божий. Він клявся всіма прабатьками, що подивитися на цю корову приїздять аж з [[Волочиськ]]а, про цю корову говорять в усій країні, як про казку, що це, власне, не [[корова]], а найдобротніший бугай.<ref>Гашек Я. Пригоди бравого вояка Швейка; пер. з чеської С. Масляк; худож. Й. Лада. — Київ: А-БА-БА-ГА-ЛА-МА-ГА, 2010. — С. 613. — ISBN 978-966-7047-71-9</ref>
| Коментар = «[[Пригоди бравого вояка Швейка]]» (частина третя «Славна прочуханка», розділ «Marschieren marsch!»).
| Оригінал = Chtěl za ni horentní sumu, trhal si vousy a přísahal, že takovou krávu nenajdou v celé Haliči, v celém Rakousku a Německu, v celé Evropě a na celém světě, přitom vyl, plakal a dušoval se, že je to nejtlustší kráva, která kdy z poručení Jehovy přišla na svět. Zaklínal se všemi praotci, že na tu krávu se jezdí dívat až od Woloezysky, že se o té krávě mluví v celém kraji jako o pohádce, že to ani kráva není, že to je nejšťavnatější buvol.<ref>[https://cs.wikisource.org/wiki/Osudy_dobrého_vojáka_Švejka_za_světové_války/Marschieren_marsch! Jaroslav Hašek. Osudy dobrého vojáka Švejka za světové války] // Вікіджерела. — Переглянуто: 10 квітня 2020</ref>}}
=== [[Ярослав Врхліцький]] ===
{{Q
| Цитата = Де міць, там право. Ну, де був ваш бог,
Коли вперед римляни в край ваш впали,
Коли вперед смолоскип кинув Тит
У [[Єрусалимський храм|храм його святий]]? Боги ж поганські,
З котрих в нерозумі своїм смієшся,
Зовеш їх витвором голов безмізких,—
Перемогли понурого Єгову.
Конець — вінець. Тепер ви труп.{{sfn|Бар-Кохба|1929|с=23}}
| Коментар = Діалог з Акібою. «Бар-Кохба» (розділ IV «Вибранець Господній», переклад на українську — Іван Франко).
| Оригінал = Kde moc, tam právo. Rci, kde váš byl bůh,
když poprv Říman v kraje vaše vtrh,
když Titus první vrhl pochodeň
V chrám jeho svatý? Naši bohové,
jimž smějete se a jichž nechápete,
již vám jsou stvůry hlav jen střeštěných,
nad mračným zvítězili Jehovou. —
A platí výsledek. Jste mrtví dnes.{{sfn|Bar-Kochba|1897|с=98}}
| Автор = Руф (римлянин)}}
{{Q
| Цитата = Послухай, що тобі скажу, лєгате!
Додому йди, скажи там: хоч би Рим
Увесь із своїх гір сімох прийшов
Сюди з цілою силою своєю
З цілого світа, не зогне Сіона,
Не зоре поля, де був храм Єгови.{{sfn|Бар-Кохба|1929|с=35}}
| Коментар = Діалог з Руфом. «Бар-Кохба» (розділ IV «Вибранець Господній», переклад на українську — Іван Франко).
| Оригінал = Jdi domů, legate, a vyřiď tam:
Řím kdyby celý se svých sedmi hor
a s velmocí svou šírou v světě celém
sem přišel k nám, Sionem nepohne
a nezorá lán chrámu Jehovy!{{sfn|Bar-Kochba|1897|с=111-112}}
| Автор = Бар-Кохба}}
{{Q
| Цитата = Бог воїнства вже вислухав наш плач,
О діти, радуйтесь, великий він,
Старий Єгова в ризах сил своїх
А [[милосердя|милосердіє]] його без краю.{{sfn|Бар-Кохба|1929|с=51}}
| Коментар = «Бар-Кохба» (розділ VI «Тур-Сімон», переклад на українську — Іван Франко).
| Оригінал = Bůh zástupů již vyslyšel náš pláč,
ó dítky, radujte se, veliký
jest starý Jahvé v plášti síly své,
a smilování jeho bez konce!{{sfn|Bar-Kochba|1897|с=149-150}}
| Автор = Старець на хресті}}
{{Q
| Цитата = '''Акіба:''' Так признаєш і сам його, лєгате,
Значить, він єсть і Рим його признає,
Великий Ягве непоборних сил,
Що вів [[Саул]]а й Юду Маккавея,
Що й нас веде й до тебе мовить мною.
'''Руф:''' Я знаю тільки бога переможця,
Цей зветься Рим; — а чом мовчить ваш бог?
'''Акіба:''' Згрішили ми, мабуть, нас знать не хоче,
Та знаєм ми його й будемо знати.{{sfn|Бар-Кохба|1929|с=25}}
| Коментар = «Бар-Кохба» (розділ IV «Вибранець Господній», переклад на українську — Іван Франко).
| Оригінал = '''Akiba:''' Jej tedy uznáváš sám, legate,
on tedy jest, i Řimem uznán jest,
on velký Jahvé nezmožených vojsk,
jenž Saula ved i Judu Machabea,
jenž vede nás a k tobě mluví mnou.
'''Rufus:''' Já znám jen boha, který vítězí,
dnes sluje Řím — proč mlčí ten váš bůh?
'''Akiba:''' Snad zhřešili jsme, nechce znáti nás,
však my jej známe a znát budeme!{{sfn|Bar-Kochba|1897|с=100}}}}
=== [[Іван Мартін Їроус]] ===
{{Q
| Цитата = Хлопче, чому ти його називаєш
Онтологічним полем?
Так отупів від алкоголю,
Що боїшся сказати Єгова?<ref>Гавел В. Листи до Ольги / Пер. з чеської І. Мельниченка і Т. Окопної. — Київ: Лаурус, 2015. — С. 376. — ISBN 978-966-2449-73-0</ref>
| Коментар = Вірш, написаний на адресу Еґона Бонді.
| Оригінал = }}
== Шотландська література ==
=== [[Вальтер Скотт]] ===
{{Q
| Цитата = Він спить! Стомлений від ран і душевної тривоги, скориставшись хвилиною затишшя. Хіба це злочин, що я дивлюся на нього і, можливо, востаннє! А [[батько]] мій? О мій батьку! Горе дочці твоїй, коли вона забула про твою сивину, задивившись на золотаві кучері юності! Чи не за те покарав Єгова негідну дочку, яка думає про полоненого чужоземця більше, ніж про свого отця, забуває про лихо Юдеї та милується красою іновірця? Але я вирву цю слабкість зі свого серця, хоч би воно розірвалося на шматки і спливло кров'ю!
| Коментар = «[[Айвенго]]» (розділ XXIX).
| Оригінал = He sleeps, nature exhausted by sufferance and the waste of spirits, his wearied frame embraces the first moment of temporary relaxation to sink into slumber. Alas! is it a crime that I should look upon him, when it may be for the last time? <…> And my father! oh, my father! evil is it with his daughter, when his grey hairs are not remembered because of the golden locks of youth! What know I but that these evils are the messengers of Jehovah's wrath to the unnatural child, who thinks of a stranger's captivity before a parent's? Who forgets the desolation of Judah, and looks upon the comeliness of a Gentile and a stranger? But I will tear this folly from my heart, though every fibre bleed as I rend it away!<ref>[https://en.wikisource.org/wiki/Ivanhoe/Chapter_29 Sir Walter Scott. Ivanhoe] // Вікіджерела. — Переглянуто: 10 квітня 2020</ref>
| Автор = Ребекка}}
{{Q
| Цитата = Ти говориш про євреїв, яких зробили такими переслідування людей, схожих на тебе. Гнів Божий вигнав євреїв з батьківщини, але працьовитість відкрила їм єдиний шлях до влади й могутності, і на цьому шляху вони не знайшли перешкод. Почитай стародавню історію ізраїльського народу і скажи: хіба ті люди, через яких Єгова творив такі дива серед народів, були торгівцями й лихварями? Знай же, гордий лицарю, що серед нас чимало є знатних імен, у порівнянні з якими ваші хвалені дворянські прізвища, — все одно що гарбуз перед кедром.
| Коментар = «Айвенго» (розділ XXXIX).
| Оригінал = Thou hast spoken the Jew, as the persecution of such as thou art has made him. Heaven in ire has driven him from his country, but industry has opened to him the only road to power and to influence, which oppression has left unbarred. Read the ancient history of the people of God, and tell me if those, by whom Jehovah wrought such marvels among the nations, were then a people of misers and of usurers! And know, proud knight, we number names amongst us to which your boasted northern nobility is as the gourd compared with the cedar.<ref>[https://en.wikisource.org/wiki/Ivanhoe/Chapter_39 Sir Walter Scott. Ivanhoe] // Вікіджерела. — Переглянуто: 10 квітня 2020</ref>
| Автор = Ребекка}}
== З фільмів ==
{{Q
| Цитата = '''Мойсей:''' Так, друзі. Ось заповіді, яких ви повинні дотримуватися. Є питання?
'''Єврейка:''' Коли ти кажеш «Не згадуй імені Господа твого намарно», хіба ти не згадуєш його імені?
'''Мойсей:''' Ні, Господь — не його ім'я.
'''Єврейка:''' А як його звати?
'''Мойсей:''' Його звати Й… Господь.
'''Єврейка:''' То його звати Господь?
'''Мойсей:''' Ні, Господь — це не його ім'я. Його ім'я починається на Й і закінчується на А.
'''Єврей:''' Йосефа?
'''Мойсей:''' Ні, ну…
'''Єврейка:''' Йода?
'''Мойсей:''' Досить, немає значення. Наступне питання.<ref>[https://www.kan.org.il/program/?catid=47&subcatid=212&page=2 היהודים באים] // Ізраїльське мовлення. — Переглянуто: 17 лютого 2021</ref>
| Коментар = «Євреї йдуть» (сезон 1 серія 1).
| Оригінал = ?משה רבינו: טוב, רבותי, אלו הדיברות שאתם צריכים לקיים. שאלןת
?יהודיה: כשאתה אומר "לא תישא את שם אדוני לשווא", אז לא הרגע אמרת את השם שלו
.משה רבינו: לא, אדוני זה לא השם שלו
?יהודיה: אז איך קוראים לו
.משה רבינו: קוראים לו י… אדוני
.יהודיה: אז כן קוראים לו אדוני
.משה רבינו: לא, זה לא השם שלו אדונ, השם שלו מתחיל ב-י׳ ונגמר ב-ה׳
.יהודי: יוספה
.משה רבינו: לא, נו
.יהודיה: יודה
.משה רבינו: עזבו, לא חשוב, שאלה הבאה}}
== [[Біблія]] про Боже ім'я ==
=== [[Бог Отець]] (Батько) ===
{{Q
| Цитата = Скажи ізраїльтянам так: «Єгова, Бог ваших прабатьків, Бог Авраама, Бог Ісака і Бог Якова, послав мене до вас». Це моє ім'я навіки, і під цим ім'ям мене пам'ятатимуть з покоління в покоління.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=116}}
| Коментар = До Мойсея. Вихід 3:15.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Я — Єгова. Я з'являвся Аврааму, Ісаку та Якову як Бог Всемогутній, але своє ім'я, Єгова, я повністю їм не розкрив.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=119}}
| Коментар = До Мойсея. Вихід 6:2-3.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Я вже давно міг би простягнути свою руку і вразити тебе та твій народ страшною хворобою і стерти тебе з лиця землі. Але ось для чого я залишив тебе при житті: щоб показати тобі свою силу і щоб про моє ім’я розповідали по цілій землі.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=123}}
| Коментар = До фараона. Вихід 9:15-16.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Не вживай імені Єгови, твого Бога, нешанобливо, бо Єгова не залишить без кари того, хто вживає його ім'я нешанобливо.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=138}}
| Коментар = Друга заповідь Божа. Вихід 20:7, також Повторення Закону 5:11.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Зроби для мене жертовник із землі, візьми тварин зі своєї дрібної і великої худоби та принеси на ньому цілопалення й мирні жертви. У кожному місці, яке я виберу, щоб там згадувалось моє ім'я, я буду приходити до тебе і благословляти тебе.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=139}}
| Коментар = Вихід 20:24.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Я зроблю так, що ти побачиш усю мою великодушність, і я проголошу тобі своє ім'я — Єгова.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=159}}
| Коментар = До Мойсея. Вихід 33:19.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Якщо якийсь ізраїльтя́нин або чужинець, який живе в Ізра́їлі, віддасть свою дитину [[Молох (міфологія)|Молоху]], то він обов'язково має бути покараний смертю. Народ має закидати його камінням на смерть. Я відкину такого чоловіка і знищу з-посеред народу за те, що він присвятив свою дитину Молоху і опоганив мою святиню та осквернив моє святе ім'я.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=201}}
| Коментар = Левіт 20:2-3.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Вони повинні бути святі для свого Бога і не оскверняти його ім'я, бо вони приносять своєму Богу хліб — приношення, які спалюються для Єгови на вогні. Тож священики мають бути святі.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=203}}
| Коментар = Про [[священник]]ів. Левіт 21:6.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Виведи цього чоловіка за табір, і нехай ті, хто чув, як він проклинав Боже ім'я, покладуть руки йому на голову, і вся громада нехай закидає його камінням.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=208-209}}
| Коментар = Левіт 24:14.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Отже, той, хто зневажає ім'я Єгови, обов'язково має бути покараний смертю. Ціла громада закидає його камінням. Кожен, хто зневажатиме Боже ім'я,— чи то чужинець, чи корінний житель,— має бути покараний смертю.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=209}}
| Коментар = Левіт 24:16.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Благословляючи ізраїльтян, вони мають згадувати моє ім'я, і я їх поблагословлю.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=228}}
| Коментар = Про священників. Числа 6:27.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Дім, який ти побудував, я освятив, зробивши так, щоб моє ім'я перебувало в ньому повіки. Мої очі і моє серце будуть там завжди.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=496}}
| Коментар = Про [[Єрусалимський храм|Храм Соломона]]. 1 Царів 9:3.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = У цьому домі та в Єрусалимі, який я вибрав з усіх Ізраїлевих племен, моє ім'я буде перебувати повіки.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=555}}
| Коментар = 2 Царів 21:7, також 2 Хронік 33:7.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = З того дня, коли я вивів свій народ з єгипетського краю, в жодному з ізраїльських племен я не вибрав міста, щоб побудувати в ньому дім для свого імені, і не вибрав чоловіка, який би став провідником мого народу Ізраїля. Але тепер я вибрав Єрусалим, щоб там перебувало моє ім'я. Також я вибрав Давида, щоб він був провідником мого народу Ізраїля.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=606}}
| Коментар = 2 Хронік 6:5-6.}}
{{Q
| Цитата = Ти всім серцем хотів побудувати дім для мого імені,— і добре, що у твоєму серці було таке бажання,— але ти не побудуєш цього дому. Твій син, який народиться в тебе, побудує дім для мого імені.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=606}}
| Коментар = Про царя Давида. 2 Хронік 6:8-9.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Коли я закрию небо, і не буде дощу, коли пошлю сарану, і вона поїсть усі рослини в краю, коли я пошлю пошесть на свій народ, і народ, що називається моїм іменем, упокориться і буде молитися, буде шукати моєї ласки і покине свою неправедну дорогу, то я почую з неба, прощу його гріх і зцілю цей край. Мої очі будуть відкриті, і вуха будуть уважні до молитов, з якими звертатимуться у цьому місці. Я вибрав і освятив цей дім, щоб моє ім'я перебувало в ньому повіки. Мої очі і моє серце будуть там завжди.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=609}}
| Коментар = 2 Хронік 7:13-16.}}
{{Q
| Цитата = Але якщо ви відвернетесь від мене і відкинете мої постанови та заповіді, якщо почнете служити та вклонятися іншим богам, то я викореню вас з краю, який вам дав, а дім, що я освятив для свого імені, відкину з-перед моїх очей. Я зроблю його посміховищем, і всі народи глузуватимуть з нього. Цей дім обернеться на купу руїн, і кожен, хто проходитиме повз нього, остовпіє від здивування…{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=609}}
| Коментар = Про [[Єрусалимський храм]]. 2 Хронік 7:19-21.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Я розгромлю перед ним його ворогів
і погублю тих, хто його ненавидить.
З ним моя вірність і віддана любов,
в ім'я моє він переможно піднесе свою голову.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=821}}
| Коментар = Псалом 89:23-24.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Він мене любить, тому я врятую його.
Захищу я його, бо він знає моє ім'я.
Він покличе мене, і я йому відповім,
буду з ним у час недолі,
врятую його і прославлю.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=824}}
| Коментар = Псалом 91:14-15.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Я — Єгова, це моє ім'я. Своєї слави я не віддам нікому і хвали своєї — різьбленим [[ідол]]ам.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=991}}
| Коментар = Ісаї 42:8.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Я, Єгова,— твій Бог. Я розбурхую [[море]], і хвилі його бушують. Моє ім'я — Єгова, Бог військ.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=1006}}
| Коментар = Ісаї 51:15.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Ви будете їсти і насититесь, і будете хвалити ім'я вашого Бога Єгови, який робив задля вас чуда. Мій народ більше ніколи не буде засоромлений.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=1235}}
| Коментар = Про [[Царство Боже]]. Йоіла 2:26.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = І кожен, хто кличе ім'я Єгови, спасеться. На горі Сіон і в Єрусалимі будуть врятовані, як і казав Єгова,— уцілілі люди, яких Єгова кличе.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=1235}}
| Коментар = Йоіла 2:32.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Син разом з [[батько]]м [[секс|ходить]] до тієї самої жінки, оскверняючи цим моє святе ім'я.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=1239}}
| Коментар = Амоса 2:7.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = І я дам народам чисту мову, щоб усі вони кликали ім'я Єгови та пліч-о-пліч служили йому.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=1272}}
| Коментар = Софонії 3:9.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Я залишу посеред тебе народ смиренний та скромний, і він знайде сховок в імені Єгови.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=1272}}
| Коментар = Софонії 3:12.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = По всій землі дві третини людей буде знищено, вони загинуть, а третина уціліє. Ту третину я проведу через вогонь і очищу цих людей, як [[срібло]], випробую, як [[золото]]. Вони будуть кликати моє ім'я, а я буду їм відповідати. Я промовлю: «Це мій народ», а вони скажуть: «Єгова — наш Бог».{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=1287}}
| Коментар = Захарія 13:8-9.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Тоді Єгова буде Царем над усією [[земля|землею]]. Того дня Єгова буде один, і одне буде його ім'я.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=1288}}
| Коментар = Захарія 14:9.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Від сходу до заходу моє ім'я буде звеличуватися серед народів. Всюди здійматиметься дим від жертв і складатимуться приношення, чистий дар моєму імені, бо ім'я моє буде звеличуватися поміж народами.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=1290}}
| Коментар = Малахії 1:11.
| Оригінал = }}
=== [[Ісус Христос]] ===
{{Q
| Цитата = Ви ж моліться так: «Батьку наш, що на небесах, нехай освячується твоє ім'я».{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=1302}}
| Коментар = Матвія 6:9.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Я виявив їм твоє ім'я і далі виявлятиму, щоб вони мали любов, якою ти мене полюбив, і щоб я перебував в єдності з ними».{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=1445}}
| Коментар = Івана 17:26.
| Оригінал = }}
=== [[Мойсей|Пророк Мойсей]] ===
{{Q
| Цитата = Єгова — могутній воїн. Єгова — ім'я його.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=132}}
| Коментар = Пісня Мойсея та ізраїльтян після переходу Червоного моря. Вихід 15:3.
| Оригінал = יְהוָ֖ה אִ֣ישׁ מִלְחָמָ֑ה יְהוָ֖ה שְׁמֹֽו׃<ref>[https://www.academic-bible.com/en/online-bibles/biblia-hebraica-stuttgartensia-bhs/read-the-bible-text/bibel/text/lesen/stelle/2/150001/159999/ch/92b84b1228bfe5bb8a668a6b082ccc27/ Biblia Hebraica Stuttgartensia — Exodus 15] // Deutsche Bibelgesellschaft. — Переглянуто: 22 квітня 2023</ref>}}
{{Q
| Цитата = І тоді врятовані на чолі з Мойсеєм заспівали величну пісню своєму Богові:
— Я співатиму Богові,
бо Він — сила моя та пісня,
Він — єдиний мій порятунок!
Він — Бог батька мого,
і Його я звеличу.
Бог мій — воїн на ім'я Єгова!{{sfn|Біблія. Для молоді переказав Лесь Герасимчук|с=56—57}}
| Коментар = Вихід 15:1—3.[https://chtyvo.org.ua/authors/Herasymchuk_Les/Bibliia_perekaz_dlia_molodi/]
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Туди мають прийти священики-левіти, бо Єгова, ваш Бог, вибрав їх, щоб вони служили йому, благословляли в ім'я Єгови і вирішували кожну складну справу, пов'язану з насиллям.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=304}}
| Коментар = Повторення Закону 21:5.
| Оригінал = וְנִגְּשׁ֣וּ הַכֹּהֲנִים֮ בְּנֵ֣י לֵוִי֒ כִּ֣י בָ֗ם בָּחַ֞ר יְהוָ֤ה אֱלֹהֶ֨יךָ֙ לְשָׁ֣רְתֹ֔ו וּלְבָרֵ֖ךְ בְּשֵׁ֣ם יְהוָ֑ה וְעַל־פִּיהֶ֥ם יִהְיֶ֖ה כָּל־רִ֥יב וְכָל־נָֽגַע׃<ref>[https://www.academic-bible.com/en/online-bibles/biblia-hebraica-stuttgartensia-bhs/read-the-bible-text/bibel/text/lesen/stelle/5/210001/219999/ch/72246351aadb7b2cb51e9d9deeb5469f// Biblia Hebraica Stuttgartensia — Deuteronomium/Deuteronomy 21] // Deutsche Bibelgesellschaft. — Переглянуто: 22 квітня 2023</ref>}}
{{Q
| Цитата = Я звіщатиму про ім'я Єгови. Розповідайте про велич нашого Бога!{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=319}}
| Коментар = Повторення Закону 32:3.
| Оригінал = כִּ֛י שֵׁ֥ם יְהוָ֖ה אֶקְרָ֑א הָב֥וּ גֹ֖דֶל לֵאלֹהֵֽינוּ׃<ref>[https://www.academic-bible.com/en/online-bibles/biblia-hebraica-stuttgartensia-bhs/read-the-bible-text/bibel/text/lesen/stelle/5/320001/329999/ch/ead3d646f7d4fbf1b49d3e4f5c4be565/ Biblia Hebraica Stuttgartensia — Deuteronomium/Deuteronomy 32] // Deutsche Bibelgesellschaft. — Переглянуто: 22 квітня 2023</ref>}}
=== [[Йов Багатостраждальний]] ===
{{Q
| Цитата = Нагим я вийшов з утроби матері
і нагим повернуся.
Єгова дав, і Єгова взяв.
Нехай буде прославлене ім'я Єгови.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=693-694}}
| Коментар = Йова 1:21.
| Оригінал = וַיֹּאמֶר֩ עָרֹ֨ם יָצָתִי מִבֶּ֣טֶן אִמִּ֗י וְעָרֹם֙ אָשׁ֣וּב שָׁ֔מָה יְהוָ֣ה נָתַ֔ן וַיהוָ֖ה לָקָ֑ח יְהִ֛י שֵׁ֥ם יְהוָ֖ה מְבֹרָֽךְ׃<ref>[https://www.academic-bible.com/en/online-bibles/biblia-hebraica-stuttgartensia-bhs/read-the-bible-text/bibel/text/lesen/stelle/18/10001/19999/ch/0b1dcf78e72ab9374f654eb1c4d23f9c/ Biblia Hebraica Stuttgartensia — Hiob/Ijob/Job 1] // Deutsche Bibelgesellschaft. — Переглянуто: 22 квітня 2023</ref>}}
=== [[Давид|Цар Давид]] ===
{{Q
| Цитата = Ти йдеш на мене з мечем і списом, а я іду на тебе в ім'я Єгови, Бога військ, в ім'я Бога військ ізраїльських, з якого ти насміхаєшся.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=422}}
| Коментар = До [[Ґоліят|Голіафа]]. 1 Самуїла 17:45.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Вчинивши задля нього великі та грізні діла, ти прославив своє ім'я. Ти прогнав інші народи та їхніх богів заради свого народу, який ти викупив і вивів з Єгипту.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=451}}
| Коментар = 2 Самуїла 7:23.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Нехай твоє ім'я звеличується вічно, щоб люди говорили: «Єгова, Бог військ,— він є Богом Ізраїля». Хай дім твого слуги Давида твердо стоїть перед тобою.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=451}}
| Коментар = 2 Самуїла 7:26.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Правдивий Бог мститься за мене, народи мені підкоряє і визволяє від ворогів. Ти підносиш менеф над тими, хто нападає на мене, і спасаєш від людини жорстокої. Тому, Єгово, я буду дякувати тобі серед народів і піснею буду вихваляти твоє ім'я.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=474}}
| Коментар = 2 Самуїла 22:48-50.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Дякуйте Єгові, кличте ім'я його, розповідайте серед народів про те, що він учинив! Співайте йому і піснею вихваляйте його, роздумуйте про всі його дивовижні діла. Хваліться його святим ім'ям. Нехай радіє серце тих, хто шукає Єгову.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=583}}
| Коментар = 1 Хронік 16:8-10.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Дякуйте Єгові, бо він добрий, його віддана любов вічна. Говоріть: «Боже нашого спасіння, врятуй нас, збери і визволь нас від усіх народів, щоб ми прославляли твоє святе ім'я і невимовно раділи, вихваляючи тебе».{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=584}}
| Коментар = 1 Хронік 16:34-35.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Чи є ще народ на землі, подібний до твого народу Ізраїля? Ти, правдивий Боже, викупив його і зробив своїм народом; ти прославив своє ім'я великими і грізними ділами, прогнавши інші народи перед своїм народом, який ти викупив і вивів з Єгипту.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=585}}
| Коментар = 1 Хронік 17:21.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Нехай утвердиться твоє ім'я і хай воно звеличується вічно, щоб люди говорили: «Єгова, Бог військ, Бог Ізраїля,— він є Богом для Ізраїля». Хай дім твого слуги Давида твердо стоїть перед тобою.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=585}}
| Коментар = 1 Хронік 17:24.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Від тебе — багатство і слава, і ти пануєш над усім. У твоїй руці сила і могутність, і ти можеш звеличити та зміцнити кожного. Боже наш, ми дякуємо тобі й вихваляємо твоє славетне ім'я.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=599}}
| Коментар = 1 Хронік 29:12-13.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = А всі, хто сховку в тебе шукає, будуть тішитися
та завжди радісно вигукувати,
і ти їх захищатимеш.
Ті, хто ім'я твоє любить, будуть радіти.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=752}}
| Коментар = Псалом 5:11.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = А я буду прославляти Єгову, бо він [[справедливість|справедливий]],
піснею вихвалятиму ім'я Єгови, Всевишнього Бога.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=753}}
| Коментар = Псалом 7:17.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Єгово, Господи наш, яке величне ім'я твоє на всій землі!
Ти поставив свою славу вище небес!{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=753}}
| Коментар = Псалом 8:1, також Псалом 8:9.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = О Єгово, я буду тебе прославляти цілим серцем
і розповідати про всі дивовижні діла твої.
Я буду радіти й тішитися тобою,
піснею вихвалятиму твоє ім'я, о Всевишній.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=753-754}}
| Коментар = Псалом 9:1-2.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Ті, хто знає ім'я твоє, покладатимуться на тебе,
ти, Єгово, ніколи не покинеш тих, хто тебе шукає.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=754}}
| Коментар = Псалом 9:10.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Ти підносиш мене над тими, хто нападає на мене,
і спасаєш від людини жорстокої.
Тому, Єгово, я прославлятиму тебе серед народів
і піснею буду вихваляти твоє ім'я.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=761}}
| Коментар = Псалом 18:48-49.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Хай Єгова в день лиха тобі відповість.
Нехай ім'я Бога Яковового тебе захистить.
Хай подасть він тобі допомогу з місця святого
і підтримає тебе із Сіону.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=762}}
| Коментар = Псалом 20:1-2.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Ми будемо радісно вигукувати, побачивши твоє спасіння,
і піднімемо прапори в ім'я нашого Бога.
Нехай Єгова сповнить усі твої прохання.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=762}}
| Коментар = Псалом 20:5.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Одні покладаються на колісниці, інші — на коней,
а ми будемо кликати ім'я Єгови, нашого Бога.
Вони розбиті й попадали,
ми ж піднялись і непохитно стоїмо.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=762}}
| Коментар = Псалом 20:7-8.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Я звіщатиму твоє ім'я братам своїм,
посеред збору тебе вихвалятиму.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=764}}
| Коментар = Псалом 22:22.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Піснею вихваляйте Єгову, всі, хто відданий йому,
прославляйте його святе ім'я,
бо [[гнів]] його лише на мить,
а ласка його — на все життя.
Увечері чути плач, вранці ж лунають радісні окрики.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=769}}
| Коментар = Псалом 30:4-5.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Єгово, я охоче принесу тобі жертву.
Я прославлятиму ім'я твоє, бо це добре.
Ти визволяєш мене з усіх нещасть,
я буду переможно дивитись на своїх ворогів.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=791}}
| Коментар = Псалом 54:6-7.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Ти продовжиш життя царя,
його роки будуть як роки багатьох поколінь,
і він повік сидітиме на престолі перед Богом.
Пошли йому віддану любов і вірність, щоб вони оберігали його.
Тоді я вічно вихвалятиму піснею твоє ім'я
і щодня сповнятиму обітниці свої.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=796}}
| Коментар = Псалом 61:6-8.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Твоя віддана любов ліпша за життя,
тому уста мої прославлятимуть тебе.
Я вихвалятиму тебе все життя
і, підносячи руки, буду молитись у твоє ім'я.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=797}}
| Коментар = Псалом 63:3-4.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Здійми переможний клич перед Богом, вся земле.
Піснею вихваляйте його славне ім'я,
прославляйте Бога і хваліть його.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=798}}
| Коментар = Псалом 66:1-2.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Уся земля тобі вклониться,
її мешканці вихвалятимуть тебе піснею,
вихвалятимуть піснею твоє ім'я.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=798}}
| Коментар = Псалом 66:4.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Співайте Богові, піснею вихваляйте ім'я його.
Співайте тому, хто їде верхи пустельними рівнинами.
Яг — його ім'я! Радійте перед ним!{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=800}}
| Коментар = Псалом 68:4.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Вихвалятиму я піснею Боже ім'я,
прославлятиму Бога і буду йому дякувати.
Єгові це сподобається більше, ніж бик, принесений у жертву,
ніж молодий бик з рогами та ратицями.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=803}}
| Коментар = Псалом 69:30-31.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Бо врятує Бог Сіонж
і відбудує міста в Юді,
народ його буде жити там і заволодіє цим краєм.
Успадкують край цей нащадки його слуг,
і ті, хто любить ім'я його,и житимуть там.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=803}}
| Коментар = Псалом 69:35-36.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Хай ім'я його пробуває повіки
і хай стає дедалі славетнішим під сонцем.
Нехай через нього люди здобудуть для себе благословення,
всі народи хай називають його щасливим.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=806}}
| Коментар = Псалом 72:17.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Усі народи, які ти створив,
прийдуть і вклоняться тобі, Єгово,
вони прославлять твоє ім'я.
Бо ти великий, і діла твої дивовижні,
ти Бог, тільки ти.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=818-819}}
| Коментар = Псалом 86:9-10.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Як добре дякувати тобі, о Єгово,
і піснею вихваляти ім'я твоє, о Всевишній,
вранці звіщати про твою віддану любов
і вночі — про вірність твою
під супровід цитри і лютні
та мелодійні звуки арфи.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=824}}
| Коментар = Псалом 92:1-3.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Співайте Єгові, вихваляйте ім'я його.
З дня у день звіщайте добру новину про те, що він дає спасіння.
Розповідайте народам про славу його,
проголошуйте всім народам про його дивовижні діла.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=827}}
| Коментар = Псалом 96:2-3.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Світло засяяло для праведних,
і радість прийшла до тих, у кого чисте серце.
Нехай Єгова буде радістю всіх праведних
і хай вони прославляють його святе ім'я.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=828}}
| Коментар = Псалом 97:11-12.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Єгова величний на Сіоні,
він піднесений над усіма народами.
Нехай вони вихваляють твоє величне ім'я,
бо воно грізне і святе.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=828}}
| Коментар = Псалом 99:2-3.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Мойсей і Аарон були серед його священиків,
Самуїл — серед тих, хто кликав ім'я його.
Вони кликали Єгову,
і він відповідав їм.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=829}}
| Коментар = Псалом 99:6.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Увіходьте в брами його з подякою,
на подвір'я його з хвалою.
Дякуйте йому і вихваляйте його ім'я.
Бо Єгова добрий,
його віддана любов вічна,
він виявляє вірність з покоління в покоління.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=829}}
| Коментар = Псалом 100:4-5.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Бог дивиться зі святої височини,
Єгова дивиться з небес на землю,
щоб почути стогін в'язнів
та звільнити засуджених на смерть,
щоб про ім'я Єгови розповідали на Сіоні
і про його славу — в Єрусалимі,
коли народи і царства
зберуться разом, щоб служити Єгові.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=830-831}}
| Коментар = Псалом 102:19-22.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Я буду прославляти Єгову,
нехай усе моє єство прославляє його святе ім'я.
Я буду прославляти Єгову,
я ніколи не забуду про всі його діла.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=831}}
| Коментар = Псалом 103:1-2.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Дякуйте Єгові, кличте ім'я його,
розповідайте серед народів про те, що він учинив!
Співайте йому і піснею вихваляйте його,
роздумуйте про всі його дивовижні діла.
Хваліться його святим ім'ям.
Нехай радіє серце тих, хто шукає Єгову.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=833}}
| Коментар = Псалом 105:1-3.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Врятуй нас, Єгово, Боже наш,
збери з-поміж народів,
щоб ми прославляли твоє святе ім'я
і невимовно раділи, вихваляючи тебе.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=837}}
| Коментар = Псалом 106:47.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Викупив він народ свій,
уклав з ним угоду навіки.
Ім'я його святе та грізне.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=842}}
| Коментар = Псалом 111:9.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Вихваляйте Яг!
Віддавайте хвалу Єгові, слуги його!
Вихваляйте ім'я Єгови!
Хай вихваляють ім'я Єгови
віднині й повік.
Нехай вихваляють ім'я Єгови
від сходу й аж до заходу.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=843}}
| Коментар = Псалом 113:1-3.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Обвили мене пута смерті,
могила схопила мене.
Біда і горе мене поглинули.
Але я кликав ім'я Єгови, благаючи:
«О Єгово, врятуй мене!»{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=845}}
| Коментар = Псалом 116:3-4.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Усі народи мене оточили,
але, покладаючись на ім'я Єгови,
я дав їм відсіч.
Вони мене оточили, оточили з усіх боків,
але, покладаючись на ім'я Єгови,
я дав їм відсіч.
Вони оточили мене, наче бджоли,
але швидко погасли, як вогонь серед тернів.
Покладаючись на ім'я Єгови,
я дав їм відсіч.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=846}}
| Коментар = Псалом 118:10-12.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Благаємо, Єгово, врятуй нас!
Просимо, Єгово, дай нам перемогу!
Благословенний той, хто йде в ім'я Єгови!
Благословляємо вас з дому Єгови.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=846}}
| Коментар = Псалом 118:25-26.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Єгово, вночі я згадую твоє ім'я,
щоб триматись закону твого.
Це стало звичним для мене,
бо я сповняю накази твої.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=849}}
| Коментар = Псалом 119:55-56.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Прихились до мене і вияви ласку,
дотримуючись своєї постанови щодо тих, хто любить ім'я твоє.
Нехай твоє слово керує моїми кроками,
нехай наді мною не панує жодне зло.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=853}}
| Коментар = Псалом 119:132-133.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Єрусалим збудований як місто,
з'єднане в одне ціле.
До нього піднімаються племена,
племена Яг,
щоб прославити ім'я Єгови,
бо Ізраїль отримав таке нагадування.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=855}}
| Коментар = Псалом 122:3-4.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Вихваляйте Яг!
Прославляйте ім'я Єгови!
Віддавайте хвалу Єгові, слуги його,
що стоїте в домі Єгови,
на подвір'ях Божого дому.
Вихваляйте Яг, бо добрий Єгова.
Піснею вихваляйте ім'я його, бо це приємно.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=859}}
| Коментар = Псалом 135:1-3.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Єгово, ім'я твоє вічне,
твоя слава, Єгово, житиме з покоління в покоління.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=860}}
| Коментар = Псалом 135:13.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Повернусь обличчям до твого святого храму і вклонюся.
Я вихвалятиму твоє ім'я,
бо ти виявляєш віддану любов і вірність.
Бо ти звеличив своє слово та ім'я своє понад усе інше!{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=862}}
| Коментар = Псалом 138:2.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Боже, якби ти погубив неправедного!
Тоді б віддалились від мене люди жорстокі,
ті, хто говорить проти тебе, маючи лихий намір.
Вони твої вороги, вони вживають ім'я твоє нешанобливо.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=863}}
| Коментар = Псалом 139:19-20.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Праведні обов'язково будуть славити твоє ім'я, Боже,
ті, хто має чисте серце, житимуть перед обличчям твоїм.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=864}}
| Коментар = Псалом 140:13.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Почуй мої благання про допомогу,
бо я дуже пригнічений.
Врятуй мене від гонителів,
бо вони сильніші за мене.
Виведи мене з темниці,
щоб я вихваляв твоє ім'я.
Хай праведні зберуться довкола мене,
бо ти чиниш мені добро.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=865}}
| Коментар = Псалом 142:6-7.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Боже, Царю мій, я буду тебе звеличувати,
вихвалятиму твоє ім'я повік-віків.
Я буду вихваляти тебе кожен день,
вихвалятиму твоє ім'я повік-віків.
Єгова величний, він, як ніхто інший, гідний хвали,
велич його незбагненна.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=866}}
| Коментар = Псалом 145:1-3.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Уста мої звіщатимуть про славу Єгови.
Нехай усе живе вихваляє його святе ім'я повік-віків.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=867}}
| Коментар = Псалом 145:21.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Вихваляйте Яг!
Вихваляйте Єгову в небесах,
вихваляйте його на висоті!
Вихваляйте його, всі ангели,
вихваляйте, всі його війська!
Вихваляйте його, сонце і місяцю,
вихваляйте, усі зорі ясні!
Вихваляйте його, найвищі небеса,
і води, що над небесами!
Нехай вони вихваляють ім'я Єгови,
бо він наказав, і вони були створені.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=869}}
| Коментар = Псалом 148:1-5.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Нехай усі вихваляють ім'я Єгови,
бо його ім'я вище за всі інші,
велич його вища від землі і неба.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=869}}
| Коментар = Псалом 148:13.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Нехай Ізраїль радіє своїм Величним Творцем,
хай сини Сіону тішаться своїм Царем.
Нехай вони вихваляють ім'я його в танці
і піснею вихваляють його під супровід [[Бубон|бубна]] та арфи.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=869-870}}
| Коментар = Псалом 149:2-3.
| Оригінал = }}
=== Левіт-музикант Асаф ===
{{Q
| Цитата = Єгово, пам'ятай, що вороги насміхаються,
що люди безумні зневажають твоє ім'я.
Не віддавай дикому звіру життя горлиці своєї,
не забувай назавжди про свій знедолений народ.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=808}}
| Коментар = Псалом 74:18-19.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Згадай угоду, яку ти уклав з нами,
бо темні закутки землі повні насилля.
Нехай пригнічені не зазнають розчарування.
Нехай знедолені та бідні прославляють твоє ім'я.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=808}}
| Коментар = Псалом 74:20-21.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Дякуємо тобі, Боже, дякуємо тобі.
Твоє ім'я з нами,
і люди звіщають про твої дивовижні діла.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=808}}
| Коментар = Псалом 75:1.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Знаний Бог в Юді,
його ім'я величне в Ізраїлі.
Пристановище його в Сали́мі,
оселя його на Сіоні.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=809}}
| Коментар = Псалом 76:1-2.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Своєю рукою підтримай чоловіка, який по праву руку від тебе,
сина людського, якого ти зміцнив заради слави своєї.
Тоді ми не відвернемось від тебе.
Збережи нам життя, щоб могли ми кликати ім'я твоє.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=815}}
| Коментар = Псалом 80:17-18.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Хай люди знають, що ти, чиє ім'я Єгова,
тільки ти Всевишній над усією землею.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=817}}
| Коментар = Псалом 83:18.
| Оригінал = }}
=== [[Соломон|Цар Соломон]] ===
{{Q
| Цитата = Я збираюсь побудувати дім для імені Єгови, мого Бога, та освятити цей дім для нього, щоб перед його лицем спалювати пахучий фіміам, постійно класти у стоси хліби та приносити цілопалення зранку і ввечері, в суботи, в новомісяччя і у свята для нашого Бога Єгови. Це постанова для Ізраїля на віки. Дім, який я хочу побудувати, має бути величний, адже наш Бог — величніший за всіх богів.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=602}}
| Коментар = Повідомлення для тирського царя Хірама. 2 Хронік 2:4-5.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Нехай твої очі день і ніч дивляться на цей дім — місце, про яке ти сказав: «У ньому перебуватиме моє ім'я». Почуй молитву, з якою твій слуга звертається, ставши лицем до цього дому.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=493-494}}
| Коментар = Присвячення Єрусалимського храму. 1 Царів 8:29, також 2 Хронік 6:20.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Коли твій народ Ізраїль буде грішити проти тебе, і через це його розіб'ють вороги, але він навернеться і буде прославляти твоє ім'я, буде молитись у цьому домі та благати тебе про ласку, то почуй з неба і прости гріх свого народу Ізраїля, поверни цих людей до краю, який ти дав їхнім прабатькам.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=494}}
| Коментар = 1 Царів 8:33-34, також 2 Хронік 6:24-25.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Коли вони будуть грішити проти тебе, і через це закриється небо та не буде дощу, і коли вони будуть молитися, ставши лицем до цього дому, будуть прославляти твоє ім'я та перестануть грішити після того, як ти їх впокориш, то почуй з неба і прости гріх своїх слуг, свого народу Ізраїля. Настав їх на добру дорогу, якою вони мають ходити, і пошли дощ на свій край, який ти дав у спадщину своєму народові.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=494}}
| Коментар = 1 Царів 8:35-36, також 2 Хронік 6:26-27.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Також якщо чужинець, який не належить до твого народу Ізраїля, почує про твоє ім'я і прийде з далекого краю (бо він почує про твоє величне ім'я і про великі діла, які ти здійснив могутньою рукою), якщо він прийде та помолиться, ставши лицем до цього дому, то почуй з неба, твоєї оселі, і зроби все, що він попросить, щоб усі народи на землі знали твоє ім'я і боялися тебе, як боїться твій народ Ізраїль, і щоб вони знали, що дім, який я побудував, названий твоїм іменем.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=494}}
| Коментар = 1 Царів 8:41-43, також 2 Хронік 6:32-33.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Якщо твій народ піде на війну з ворогами шляхом, яким ти його пошлеш, і помолиться до тебе, ставши лицем до міста, яке ти вибрав, і до дому, який я збудував для твого імені, то почуй з неба його молитву і прохання про ласку та поведися з ним справедливо.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=608}}
| Коментар = 2 Хронік 6:34-35.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Ім'я Єгови — міцна башта, втікає до неї праведник і знаходить захист.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=896}}
| Коментар = Прислів'я 18:10.
| Оригінал = }}
=== [[Аса (цар Юдеї)|Цар Аса]] ===
{{Q
| Цитата = Єгово, ти можеш допомогти як сильному народу, так і безсилому. Єгово, Боже наш, допоможи нам, бо ми покладаємось на тебе і йдемо на це полчище у твоє ім'я. Єгово, ти наш Бог! Не дозволь смертній людині тебе перемогти!{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=617}}
| Коментар = 2 Хронік 14:11.
| Оригінал = יְהוָ֗ה אֵֽין־עִמְּךָ֤ לַעְזֹור֙ בֵּ֥ין רַב֙ לְאֵ֣ין כֹּ֔חַ עָזְרֵ֜נוּ יְהוָ֤ה אֱלֹהֵ֨ינוּ֙ כִּֽי־עָלֶ֣יךָ נִשְׁעַ֔נּוּ וּבְשִׁמְךָ֣ בָ֔אנוּ עַל־הֶהָמֹ֖ון הַזֶּ֑ה יְהוָ֤ה אֱלֹהֵ֨ינוּ֙ אַ֔תָּה אַל־יַעְצֹ֥ר עִמְּךָ֖ אֱנֹֽושׁ׃ ס<ref>[https://www.academic-bible.com/en/online-bibles/biblia-hebraica-stuttgartensia-bhs/read-the-bible-text/bibel/text/lesen/stelle/14/140001/149999/ch/6622cb8ccae3671f3bfc6884832034f6/ Biblia Hebraica Stuttgartensia — 2Chronik/2Chronicles 14 // Deutsche Bibelgesellschaft. — Переглянуто: 22 квітня 2023</ref>}}
=== [[Ісая (пророк)|Пророк Ісая]] ===
{{Q
| Цитата = У той день ви скажете: «Дякуйте Єгові! Кличте ім'я його! Розповідайте серед народів про його діла. Звіщайте, що ім'я його величне».{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=954}}
| Коментар = Ісаї 12:4.
| Оригінал = וַאֲמַרְתֶּ֞ם בַּיֹּ֣ום הַה֗וּא הֹוד֤וּ לַֽיהוָה֙ קִרְא֣וּ בִשְׁמֹ֔ו הֹודִ֥יעוּ בָֽעַמִּ֖ים עֲלִֽילֹתָ֑יו הַזְכִּ֕ירוּ כִּ֥י נִשְׂגָּ֖ב שְׁמֹֽו׃<ref>[https://www.academic-bible.com/en/online-bibles/biblia-hebraica-stuttgartensia-bhs/read-the-bible-text/bibel/text/lesen/stelle/23/120001/129999/ch/bbf03666d2c5b610b0de08be40a4db5b/ Biblia Hebraica Stuttgartensia — Jesaja/Isaiah 12] // Deutsche Bibelgesellschaft. — Переглянуто: 22 квітня 2023</ref>}}
=== [[Ілля (пророк)|Пророк Ілля]] ===
{{Q
| Цитата = Ви будете кликати ім'я свого бога, а я буду кликати ім'я Єгови.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=512}}
| Коментар = 1 Царів 18:24.
| Оригінал = וּקְרָאתֶ֞ם בְּשֵׁ֣ם אֱלֹֽהֵיכֶ֗ם וַֽאֲנִי֙ אֶקְרָ֣א בְשֵׁם־יְהוָ֔ה<ref>[https://www.academic-bible.com/en/online-bibles/biblia-hebraica-stuttgartensia-bhs/read-the-bible-text/bibel/text/lesen/stelle/11/180001/189999/ch/b6b044b90c025e451907f6b5c3666f8e/ Biblia Hebraica Stuttgartensia — 1Kings 18] // Deutsche Bibelgesellschaft. — Переглянуто: 22 квітня 2023</ref>}}
=== [[Йоіл|Пророк Йоіл]] ===
{{Q
| Цитата = І кожен, хто кличе ім'я Єгови, спасеться. На горі Сіон і в Єрусалимі будуть врятовані, як і казав Єгова,— уцілілі люди, яких Єгова кличе.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=1235}}
| Коментар = Йоіла 2:32.
| Оригінал = וְהָיָ֗ה כֹּ֧ל אֲשֶׁר־יִקְרָ֛א בְּשֵׁ֥ם יְהוָ֖ה יִמָּלֵ֑ט כִּ֠י בְּהַר־צִיֹּ֨ון וּבִירוּשָׁלִַ֜ם תִּֽהְיֶ֣ה פְלֵיטָ֗ה כַּֽאֲשֶׁר֙ אָמַ֣ר יְהוָ֔ה וּבַ֨שְּׂרִידִ֔ים אֲשֶׁ֥ר יְהוָ֖ה קֹרֵֽא׃<ref>[https://www.academic-bible.com/en/online-bibles/biblia-hebraica-stuttgartensia-bhs/read-the-bible-text/bibel/text/lesen/stelle/29/30001/39999/ch/0da9f06d6a27402c1d06498409d52a00/ Biblia Hebraica Stuttgartensia — Joel 3] // Deutsche Bibelgesellschaft. — Переглянуто: 22 квітня 2023</ref>}}
=== [[Михей|Пророк Михей]] ===
{{Q
| Цитата = Усі народи ходитимуть в ім'я свого бога, а ми будемо ходити в ім'я Єгови, нашого Бога, повік-віків.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=1256}}
| Коментар = Михея 4:5.
| Оригінал = כִּ֚י כָּל־הָ֣עַמִּ֔ים יֵלְכ֕וּ אִ֖ישׁ בְּשֵׁ֣ם אֱלֹהָ֑יו וַאֲנַ֗חְנוּ נֵלֵ֛ךְ בְּשֵׁם־יְהוָ֥ה אֱלֹהֵ֖ינוּ לְעֹולָ֥ם וָעֶֽד׃ פ<ref>[https://www.academic-bible.com/en/online-bibles/biblia-hebraica-stuttgartensia-bhs/read-the-bible-text/bibel/text/lesen/stelle/33/40001/49999/ch/c82bf3fc690a71b9c95e9d2a9362aa77/ Biblia Hebraica Stuttgartensia — Micha/Micah 4] // Deutsche Bibelgesellschaft. — Переглянуто: 22 квітня 2023</ref>}}
=== Діалоги ===
{{Q
| Цитата = '''Мойсей:''' Якщо я прийду до ізраїльтян і скажу: «Мене послав до вас Бог ваших прабатьків», вони запитають: «Яке його ім'я?» Що я маю відповісти?
'''Бог Отець:''' Я Стану Тим, Ким Вирішу Стати.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=115-116}}
| Коментар = Вихід 3:13-14.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = '''Ісус Навин:''' Хто ви і звідки прийшли?
'''Хіввеяни:''' Твої слуги прибули з дуже далекого краю, бо шанують ім'я твого Бога Єгови. Ми чули про його славу, про все, що він вчинив у Єгипті, і про те, що він зробив по той бік Йордану двом аморейським царям — хешбонському цареві Сигонул та башанському цареві Огу, який був в Аштароті.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=337}}
| Коментар = Ісуса Навина 9:8-10.
| Оригінал = }}
=== Інші ===
{{Q
| Цитата = Твої небеса, і земля теж твоя,
заснував ти землю родючу і все, що на ній.
Ти створив північ і південь;
Таворт і Хермону радісно прославляють ім'я твоє.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=821}}
| Коментар = Псалом 89:11-12.
| Оригінал =
| Автор = Езрахівець Етан}}
{{Q
| Цитата = Боже, ти мій Цар.
Накажи, щоб Яків отримав цілковиту перемогу.
Твоєю силою ми змусимо ворогів відступити,
покладаючись на твоє ім'я, ми потопчемо тих, хто повстає проти нас.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=783}}
| Коментар = Псалом 44:4-5.
| Оригінал =
| Автор = Сини Корея}}
{{Q
| Цитата = Ми весь день будемо вихваляти Бога.
Ми будемо повіки прославляти твоє ім'я.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=783}}
| Коментар = Псалом 44:8.
| Оригінал =
| Автор = Сини Корея}}
{{Q
| Цитата = Якби ми забули ім'я свого Бога
або в молитві простягали руки до бога чужого,
чи Бог не дізнався б про це?
Йому ж відомі таємниці серця.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=784}}
| Коментар = Псалом 44:20-21.
| Оригінал =
| Автор = Сини Корея}}
{{Q
| Цитата = Як ім'я твоє, Боже, так і слава твоя
досягає аж до кінців землі,
і права рука твоя повна праведності.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=786}}
| Коментар = Псалом 48:10.
| Оригінал =
| Автор = Сини Корея}}
{{Q
| Цитата = Нехай лине хвала Єгові, який сьогодні не залишив тебе без викупника! Хай в Ізра́їлі прославляють його ім'я!{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=396-397}}
| Коментар = До Ноомі. Рут 4:14.
| Оригінал =
| Автор = Ізраїльтянки}}
== Енциклопедії, словники, довідники ==
{{Q
| Цитата = '''Єгова''' — п р а в д и в е Ім'я давньоєврейського Бога. Є г о в а, з д. євр. Jеhоvаh. У Біблії воно дуже часте, — вжите 6823 рази. Давнє єврейське письмо було без голосних звуків, цебто писалися тільки приголосні, тому Боже Ім'я писалося JHVН, чому и звалося по-грецькому Тетраграматон (Чотирилітерним).
... Греки переклали слово "Єгова" як "Kyrios", по-латинському "Dominus", але наше слов’янське „Господь” не передає істоти єврейського Імені „Єгова”, а тільки функцію Його.
У Пророка Ісайї підтверджене Боже Ім'я: „Я Єгова, це Ім'я Моє!” (42. 8).<ref>Етимологічно-семантичний словник української мови = Etymological and semantic dictionary of the Ukrainian language : [у 4 т.]. Т. 2 : Е-Л / Митрополит Іларіон ; за ред. Ю. Мулика-Луцика. - Вінніпег : Волинь, 1982. - 399 с. - С. 23. -(Інститут дослідів Волині ; ч. 39)[http://irbis-nbuv.gov.ua/ulib/item/UKR0001543]</ref>
| Коментар = Етимологічно-семантичний словник української мови. Т. 2.}}
{{Q
| Цитата = 1846 Ільїн проголосив себе пророком Іллею, посланцем старозавітного Бога Єгови.<ref>
Саган О.Н. ДЕСНЕ БРАТСТВО // Енциклопедія історії України: Т. 2: Г-Д / Редкол.: В. А. Смолій (голова) та ін. НАН України. Інститут історії України. - К.: В-во "Наукова думка", 2004. - 688 с.: іл.[http://resource.history.org.ua/cgi-bin/eiu/history.exe?&I21DBN=EIU&P21DBN=EIU&S21STN=1&S21REF=10&S21FMT=eiu_all&C21COM=S&S21CNR=20&S21P01=0&S21P02=0&S21P03=TRN=&S21COLORTERMS=0&S21STR=Desne_bratstvo=S&S21CNR=20&S21P01=0&S21P02=0&S21P03=TRN=&S21STR=Desne_bratstvo] </ref>
| Коментар = Енциклопедія історії України. Т. 2. К., 2004.}}
{{Q
| Цитата = ВІКОВІ́ЧНИТИ, ню, ниш, недок., кого, що. Увічнювати. І не взяв [Єгова] багачів-дукачів, Що всю землю плюндрують, Людським злотом і потом собі Домовини мурують. І не взяв красунів-джиґунів, Що на [[Ліра (музичний інструмент)|лірах]] брязкочуть І свій хист у мармурі, в піснях Віковічнити хочуть (І. Франко).<ref>Словник української мови у 20 т. Том 3: Відставання — Ґуральня / Наук. кер. проєкту М. Русанівський. — К.: Наукова думка, 2012. — 1122 с.[https://sum20ua.com/Entry/index?wordid=14548&page=470]</ref>
| Коментар = Словник української мови.}}
{{Q
| Цитата = '''Анан'''... – через старослов’янську і грецьку мови (гр. 'Аνανίας) запозичено з гебрайської; гебр. Hananiā «той, кого захищає Єгова; Єгова був милосердний»...<ref>
Етимологічний словник української мови: В 7 т. – Т. 1: А–Г / Ред. кол.: О. С. Мельничук (гол. ред.), І. К. Білодід, В. Т. Коломієць, О. Б. Ткаченко. АН УРСР. Ін-т мовознавства ім. О. О. Потебні. — К.: Наукова думка, 1982. – 632 с. – С. 70.[https://archive.org/details/etslukrmov1/tom%201%20%28%D0%90%20-%20%D0%93%29?q=%D0%84%D0%B3%D0%BE%D0%B2%D0%B0]</ref>
| Коментар = Етимологічний словник української мови.}}
{{Q
| Цитата = '''Ілля'''... – через церковнослов’янське посередництво запозичено в давньоруську мову з грецької; гр. 'Нλίας походить від гебр. 'Еliiāhū (із складання форм elohim і Jahve) (букв.) «сила божа» або ж «мій бог Єгова»...<ref>
Етимологічний словник української мови: В 7 т. – Т. 2: Д–Копці / Ред. кол.: О. С. Мельничук (гол. ред.), В. Т. Коломієць, О. Б. Ткаченко. АН УРСР. Ін-т мовознавства ім. О. О. Потебні. — К.: Наукова думка, 1985. – 572 с. – С. 295.[https://archive.org/details/etslukrmov2/tom%202%20%20%28%D0%94%20-%20%D0%9A%D0%BE%D0%BF%D1%86%D1%96%29?q=%D0%84%D0%B3%D0%BE%D0%B2%D0%B0]</ref>
| Коментар = Етимологічний словник української мови.}}
{{Q
| Цитата = '''Ісай''', ''Ісая''... – через церковнослов’янське посередництво запозичено з грецької мови; гр. 'Нσαїας походить від гебр. Іĕša’іāhū, Іĕša’іāh букв. «допомога Ягве; спасіння, послане Ягве; божий порятунок»...<ref>
Етимологічний словник української мови: В 7 т. – Т. 2: Д–Копці / Ред. кол.: О. С. Мельничук (гол. ред.), В. Т. Коломієць, О. Б. Ткаченко. АН УРСР. Ін-т мовознавства ім. О. О. Потебні. — К.: Наукова думка, 1985. – 572 с. – С. 318.[https://archive.org/details/etslukrmov2/tom%202%20%20%28%D0%94%20-%20%D0%9A%D0%BE%D0%BF%D1%86%D1%96%29?q=%D0%84%D0%B3%D0%BE%D0%B2%D0%B0]</ref>
| Коментар = Етимологічний словник української мови.}}
{{Q
| Цитата = '''Йосафат'''... – через посередництво церковнослов’янської мови запозичено з грецької; гр. ’Ιωσαφάτ, як і лат. Іosaphat, походить від гебр. Iōšāfāṭ, Iehōsāfāṭ (букв.) «Ягве (Єгова) судив»...<ref>
Етимологічний словник української мови: В 7 т. – Т. 2: Д–Копці / Ред. кол.: О. С. Мельничук (гол. ред.), В. Т. Коломієць, О. Б. Ткаченко. АН УРСР. Ін-т мовознавства ім. О. О. Потебні. — К.: Наукова думка, 1985. — 572 с. — С. 328.[https://archive.org/details/etslukrmov2/tom%202%20%20%28%D0%94%20-%20%D0%9A%D0%BE%D0%BF%D1%86%D1%96%29?q=%D0%84%D0%B3%D0%BE%D0%B2%D0%B0]</ref>
| Коментар = Етимологічний словник української мови.}}
{{Q
| Цитата = '''Ярема'''... — фонетична видозміна запозиченого з церковнослов’янської мови імені Иѥрємiа «Ієремія», що через гр. Ἰερεμίας походить від гебр. І̯іrmĕi̯ā́hū «тс.», (букв.) «підвищить (піднесе) Ягве (Єгова, бог)», складного слова, утвореного з І̯āhū «Ягве (Єгова, бог)» і rūm «(він) підіймався, підносився; був високим»...<ref>
Етимологічний словник української мови: В 7 т. – Т. 6: У–Я / Ред. кол.: О. С. Мельничук (гол. ред.), В. Т. Коломієць, Т. Б. Лукінова, Г. П. Півторак, В. Г. Скляренко, О. Б. Ткаченко; Укладачі: Г. П. Півторак, О. Д. Пономарів, І. A. Стоянов, О. Б. Ткаченко, A. M. Шамота. НАН України. Ін-т мовознавства ім. О. О. Потебні. — К.: Наукова думка, 2012. – 568 с. — С. 549.[https://archive.org/details/etslukrmov2/tom%202%20%20%28%D0%94%20-%20%D0%9A%D0%BE%D0%BF%D1%86%D1%96%29?q=%D0%84%D0%B3%D0%BE%D0%B2%D0%B0]</ref>
| Коментар = Етимологічний словник української мови.}}
{{Q
| Цитата = Люди здавна помітили, що сіль охороняє продукти особливо споживні, від зіпсуття. Уже в Біблії, коли говориться про пакт згоди що його зав'язав Єгова з Ізраїлем», вжито такого виразу: «Це пакт соли, себто вічний перед Господом для тебе і для твоїх нащадків» («Числа» XVIII, 19).<ref>
Євген Онацький. СІЛЬ // Українська мала енциклопедія: Книжка XIV: Ce.-Сті. / Накладом Адміністратури УАПЦеркви в Аргентині. - Буенос Айрес, 1965. - С. 1743.[https://archive.org/details/UkrMalaEn/kn_14_%D0%A1%D0%B5-%D0%A1%D1%82%D1%96?q=%D0%84%D0%B3%D0%BE%D0%B2%D0%B0]</ref>
| Коментар = Українська мала енциклопедія.}}
{{Q
| Цитата = Захар від гебр. Zehharjah «Єгова згадав; Божа пам’ять».<ref>Белей Л. О. Ім'я дитини в українській родині. — Харків: Фоліо, 2010.[https://chtyvo.org.ua/authors/Belei_Liubomyr/Imia_dytyny_v_ukrainskii_rodyni/]</ref>
| Коментар = Ім'я дитини в українській родині.}}
{{Q
| Цитата = Іван від гебр. Yōchānān «Єгова помилував, змилосердився; Бог милосердний».<ref>Белей Л. О. Ім'я дитини в українській родині. — Харків: Фоліо, 2010.[https://chtyvo.org.ua/authors/Belei_Liubomyr/Imia_dytyny_v_ukrainskii_rodyni/]</ref>
| Коментар = Ім'я дитини в українській родині.}}
{{Q
| Цитата = Ілля від гебр. ‘ēl іliàhu «мій Бог — Єгова».<ref>Белей Л. О. Ім'я дитини в українській родині. — Харків: Фоліо, 2010.[https://chtyvo.org.ua/authors/Belei_Liubomyr/Imia_dytyny_v_ukrainskii_rodyni/]</ref>
| Коментар = Ім'я дитини в українській родині.}}
{{Q
| Цитата = Йосафат від гебр. Yōsāphāt «Єгова судив».<ref>Белей Л. О. Ім'я дитини в українській родині. — Харків: Фоліо, 2010.[https://chtyvo.org.ua/authors/Belei_Liubomyr/Imia_dytyny_v_ukrainskii_rodyni/]</ref>
| Коментар = Ім'я дитини в українській родині.}}
{{Q
| Цитата = Овдій від гебр. ’Obadhyāh «служитель Єгови».<ref>Белей Л. О. Ім'я дитини в українській родині. — Харків: Фоліо, 2010.[https://chtyvo.org.ua/authors/Belei_Liubomyr/Imia_dytyny_v_ukrainskii_rodyni/]</ref>
| Коментар = Ім'я дитини в українській родині.}}
{{Q
| Цитата = Яким від гебр. Jojāqīm «Єгова його підтримає, утвердить».<ref>Белей Л. О. Ім'я дитини в українській родині. — Харків: Фоліо, 2010.[https://chtyvo.org.ua/authors/Belei_Liubomyr/Imia_dytyny_v_ukrainskii_rodyni/]</ref>
| Коментар = Ім'я дитини в українській родині.}}
{{Q
| Цитата = Егова, Иегова — Єгова, Ягве.<ref>Російсько-український словник. Т. 1 / редактори: В.Ганцов, Г.Голоскевич, М.Грінченкова; головний редактор: акад. А.Кримський. — К.: Червоний шлях, 1924. [https://archive.org/details/192433?q=%D0%84%D0%B3%D0%BE%D0%B2%D0%B0]</ref>
| Коментар = Російсько-український словник. К., 1924.}}
{{Q
| Цитата = tetragrammaton [ˌtetrəˈɡræmətən] ''n'' (''pl'' tetragrammata) 1) слово з чотирьох літер; 2) ''рел.'' Ягве, Єгова.<ref>Англо-український словник: у 2 т. / Склав М. І. Балла. – К.: Освіта, 1996. - Том 2. - 712 с. - С. 506. [https://archive.org/details/enukr1996/N-Z?q=%D0%84%D0%B3%D0%BE%D0%B2%D0%B0]</ref>
| Коментар = Англо-український словник М. І. Балли. Т. 2.}}
== Див. також ==
* [[Свідки Єгови]]
== Примітки ==
{{reflist|2}}
== Джерела ==
* {{книга|автор = |заголовок =Біблія. Переклад нового світу |місце =Brooklyn, New York |видавництво =Watch Tower Bible and Tract Society of New York, Inc |рік =2014 |сторінок =1797 |isbn = |ref =Біблія. Переклад нового світу}}
* {{книга|автор =Іларіон |заголовок =Легенди світу |місце =Париж |видавництво =Видавництво «Наша культура» |рік =1946 |сторінок =89 |isbn = |ref =Легенди світу}}
* {{книга|автор =Костомаров М |заголовок =Твори: в 2 т |місце =Київ |видавництво =Дніпро |рік =1990 |сторінок =538 |isbn = |ref =Костомаров}}
* {{книга|автор =Старицький М |заголовок =Останні орли: Іст. повість із часів гайдамаччини / Пер. з рос. М. Шумила і Є. Михайлюка; Худож. С. П. Караффа-Корбут |місце =Львів |видавництво =Каменяр |рік =1990 |сторінок =440 |isbn =5-7745-0208-2 |ref =Останні орли}}
* {{книга|автор =Франко І |заголовок =Зібрання творів: в 50 т. // за ред. О. Ф. Погребенника; АН УРСР. Інститут літератури ім. Т. Г. Шевченка |місце =Київ |видавництво =Видавництво «Наукова думка» |рік =1976 |сторінок =Т. 5. — 381 |isbn = |ref =Мойсей}}
* {{книга|автор =Франко І |заголовок =Твори. З чужих літератур: драм. поеми та інше; до друку виготував І. Лизанівський; за заг. ред. С. Пилипенка |місце =Харків |видавництво =Рух |рік =1929 |сторінок =Т. 28, кн. 1. — 480 |isbn = |ref =Каїн}}
* {{книга|автор =Франко І |заголовок =Твори. З чужих літератур: драм. поеми та інше; до друку виготував І. Лизанівський; за заг. ред. С. Пилипенка |місце =(Харків |видавництво =Рух |рік =1929) |сторінок =Т. 28, кн. 2. — 430 |isbn = |ref =Бар-Кохба}}
* {{книга|автор =Шептицький А |заголовок =Твори: морально-аскетичні |місце =Рим |видавництво =Видання Українського Католицького Університету ім. Св. Климента Папи |рік =1978 |сторінок =487 |isbn = |ref =Божа Мудрість}}
* {{книга|автор =Jaroslav Vrchlický |заголовок =Bar-Kochba |місце =Praha |видавництво =J.R. Vilímek |рік =1897 |сторінок =409 |isbn = |ref =Bar-Kochba}}
* {{книга|автор = [[Улюра Ганна Анатоліївна|Ганна Улюра]] |заголовок = Ніч на Венері: 113 письменниць, які сяють у темряві |місто =Київ | видавництво =ArtHuss |рік=2020 |сторінок = 464 |isbn = 978-617-7799-43-5 |ref = Ніч на Венері}}
{{Біблія в темах}}
[[Категорія:Біблія]]
[[Категорія:Боги]]
[[Категорія:Персоналії]]
eb2nnjuk66w5lc4kw18zw0fffqjazs9
143354
143353
2024-12-19T22:09:07Z
Арсі-Арслан
12756
/* Еріх Марія Ремарк */Оновлено
143354
wikitext
text/x-wiki
{{Вибрана цитата}}
[[Файл:YHWH.svg|праворуч|міні|250пкс|Боже ім'я Єгова (Ягве) на івриті.]]
{{Вікіпедія}}
{{commons|Category:Iehova/Jehova/Jehovah}}
'''Єгова (Ягве)''' — особисте ім'я [[Бог Отець|Бога Отця]] (Батька). В оригінальному тексті Біблії передане тетраграмою יהוה (ЙГВГ).
== Англійська література ==
=== [[Джордж Гордон Байрон]] ===
{{Q
| Цитата = Боже! Премудрий, вічний, безконечний!
З тьми над безоднею створив ти світло
Над водами єдиним словом. Слава!..
Встає нам світло дня, Єгові слава!<ref>Українка Леся. Зібрання творів: в 12 т. / за ред. Н. О. Вишневської. — Київ: Видавництво «Наукова думка», 1975. — Т. 2. — С. 310.</ref>
| Коментар = «Каїн». Акт І, сцена І (переклад на українську — Леся Українка).
| Автор = [[Адам]]}}
{{Q
| Цитата = Боже, премудрий, вічний, безконечий!
Ти, що з нічого всемогучим словом
На водах світло сотворив, о честь ти!
Зі сходом сонця слава ти, Єгово!{{sfn|Каїн|1929|с=9}}
| Коментар = «Каїн». Перша дія (переклад на українську — Іван Франко).
| Оригінал =
| Автор = Адам}}
{{Q
| Цитата = Але боги язичників не зможуть оскверняти
Святині, де Єгові схотілось царювати;
І розсіяні та зневажені хоч як би були люди твої,
Наше поклоніння, о Батьку! є лише тобі.
| Коментар = «On the day of the destruction of Jerusalem by Titus».
| Оригінал = But the Gods of the Pagan shall never profane
The shrine where Jehovah disdained not to reign;
And scattered and scorned as thy people may be,
Our worship, oh Father! is only for thee.<ref>[https://en.wikisource.org/wiki/The_Works_of_Lord_Byron_(ed._Coleridge,_Prothero)/Poetry/Volume_3/Hebrew_Melodies/On_the_Day_of_the_Destruction_of_Jerusalem_by_Titus George Gordon Byron. On the day of the destruction of Jerusalem by Titus] // Вікіджерела. — Переглянуто: 15 квітня 2020</ref>}}
== Німецька література ==
=== [[Ельза Ласкер-Шюлер]] ===
{{Q|Цитата = Я збудувала храм Єгові з небесного [[Світло|світла]]{{sfn|Ніч на Венері|2020|с=156}}.}}
=== [[Еріх Марія Ремарк]] ===
{{Q
| Цитата = — Он, в долині. Як там було в Старому Завіті?
— До чого тут Старий Завіт?
— Хіба в Мойсея не було нічого подібного? Вогняний стовп, що вивів народ з неволі?
Лєбенталь кліпнув.
— Хмарний стовп вдень, вогняний вночі , — спокійно сказав Лєбенталь. — Ти про це?
— Так. А в них Бог, правильно?
— Єгова.
— Гаразд, Єгова. А оце внизу — знаєш, що це? — 509 промовчав хвильку. — Це щось подібне, — сказав він врешті. — Це надія, Лео, для нас це надія! Невже ніхто цього не бачить?
<ref>Іскра життя : роман / Еріх Марія Ремарк ; перекл. з нім. Х. Николин. – Х. : КСД, 2021. [https://books.google.de/books?id=3u5LEAAAQBAJ&pg=PT62&dq=%D1%94%D0%B3%D0%BE%D0%B2%D0%B0&hl=uk&newbks=1&newbks_redir=0&source=gb_mobile_search&ovdme=1&sa=X&ved=2ahUKEwipia3L57SKAxX67AIHHabVJos4MhDoAXoECAQQAw]</ref>
| Коментар = «Іскра життя».}}
== Польська література ==
=== [[Адам Міцкевич]] ===
{{Q
| Цитата = Поклонюся прародителю!
Над небом Твої храми,
Твій вінок палає зірками,
Єгово, небожителю.
| Коментар = «Hymn na dzień Zwiastowania N.P. Maryi».
| Оригінал = Pokłon przeczystej Rodzicy!
Nad niebiosa Twoje skronie,
Gwiazdami Twój wieniec płonie
Jehowie na prawicy.<ref>[https://pl.wikisource.org/wiki/Hymn_na_dzień_Zwiastowania_N.P._Maryi Adam Mickiewicz. Hymn na dzień Zwiastowania N.P. Maryi] // Вікіджерела. — Переглянуто: 15 квітня 2020</ref>}}
=== [[Генрик Сенкевич]] ===
{{Q
| Цитата = '''Старший священник:''' Вітаємо монарха монархів і царя царів, вітаємо володаря землі, покровителя обраного народу й імператора, [[лев]]а між людьми, чиє правління є мов сонячне світло і мов кедр ліванський, і мов джерело, і мов пальма, і мов бальзам єрихонський!..
'''Нерон:''' А богом ви не називаєте мене?
'''Старший священник:''' Слова твої, повелителю, солодкі, мов гроно виноградної лози й наче стиглий інжир, бо Єгова наповнив добротою серце твоє. Але попередник батька твого, імператор Гай, був жорстокою людиною, одначе посли наші не називали його богом, воліючи померти, ніж порушити Закон.
'''Нерон:''' І Калігула звелів кинути їх левам?
'''Старший священник:''' Ні, повелителю. Імператор Гай убоявся гніву Єгови.
| Коментар = «Quo vadis» (розділ L).
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Ти образила нове незнане божество. Ти, Августо, вшановуєш гебрайського Єгову, та християни стверджують, що Христос є його сином, отож подумай, чи не накликала ти гнів його батька.
| Коментар = Розмова з Поппеєю. «Quo vadis» (розділ LV).
| Оригінал =
| Автор = Петроній}}
=== Зенон Косідовський ===
{{Q
| Цитата = Тут, у Ніневії та Вавілонії, панували, як твердить Старий завіт, жорстокі царі-завойовники, яких Єгова покарав своїм гнівом за ідолопоклонство.<ref>Косідовський З. Коли сонце було богом : Повість / [пер. з пол. О. Федосенка]. – К. : Дитвидав УРСР, 1963. – С. 30.[https://archive.org/details/koly-sontse-bulo-bohom/Koly_Sontse_bulo_Bohom?q=%D0%84%D0%B3%D0%BE%D0%B2%D0%B0]</ref>
| Коментар = «Коли сонце було богом».}}
== Російська література ==
=== [[Пушкін Олександр Сергійович|Олександр Пушкін]] ===
{{Q
| Цитата = Содом, як знаєш, був відмінний
Не тільки ввічливим гріхом,
Але просвітою, балами,
Гостинними домами
І вродою покірних дів!
Шкода, що ранніми громами
Його убив Єгови гнів!
| Коментар = «Проклятый город Кишинёв!» (із листа до Вігеля).
| Оригінал = Содом, ты знаешь, был отличен
Не только вежливым грехом,
Но просвещением, пирами,
Гостеприимными домами
И красотой нестрогих дев!
Как жаль, что ранними громами
Его сразил Еговы гнев!<ref>[https://ru.wikisource.org/wiki/Из_письма_к_Вигелю_(Проклятый_город_Кишенёв_—_Пушкин) Из письма к Вигелю (Проклятый город Кишенёв — Пушкин)] // Вікіджерела. — Переглянуто: 18 серпня 2020</ref>}}
=== [[Гіппіус Зінаїда Миколаївна|Зінаїда Гіппіус]] ===
{{Q
| Цитата = Не переходь крізь мій поріг:
Над ним прокльон Єгови.
Бережуть уважні сови
Мій незайманий поріг.
| Коментар = «Победители» (частина друга, розділ IV).
| Оригінал = Не преступи чрез мой порог:
Над ним проклятие Иеговы.
Блюдут всевидящие совы
Мой целомудренный порог.<ref>Гиппиус З. Собрание сочинений. Новые люди: Романы. Рассказы. — Москва: Русская книга, 2001. — Т. 1. — С. 217. — ISBN 5-268-00455-7</ref>
| Автор = Александр Елисеев}}
{{Q
| Цитата = Хіба не ти розбив скрижальнії слова,
Готуючи ґрунти для іншого посіву?
І ось ти знову, знову — Єгова́,
Кривавий Бог помсти й гніву!
| Коментар = «Адонаи».
| Оригінал = Не ты ль разбил скрижальные слова,
Готовя землю для иного сева?
И вот опять, опять ты — Иегова,
Кровавый Бог отмщения и гнева!<ref>Гиппиус З. Собрание сочинений. Чертова кукла: Романы. Стихотворения. — Москва: Русская книга, 2002. — Т. 5. — С. 394. — ISBN 5-268-00490-5</ref>}}
=== [[Маяковський Володимир Володимирович|Володимир Маяковський]] ===
{{Q
| Цитата = Тремтять ангели.
Навіть жаль їх.
Біліше пір'їнок обличчя овал.
Де вони —
боги!
«Повтікали,
усі повтікали,
і Саваот,
і Будда,
і Аллах,
і Єгова».
| Коментар = «Война и мир» (частина ІІІ).
| Оригінал = Трясутся ангелы.
Даже жаль их.
Белее перышек личика овал.
Где они —
боги!
«Бежали,
все бежали,
и Саваоф,
и Будда,
и Аллах,
и Иегова».<ref>Маяковский В. Полное собрание сочинений: В 13 т.; АН СССР, Институт мировой литературы имени А. М. Горького. — Москва: Государственное издательство художественной литературы, 1955. — Т. 1. — С. 227</ref>}}
== Румунська література ==
=== [[Міхай Емінеску]] ===
{{Q
| Цитата = '''Переклад М'ястківського:''' Я не вірю ні в Єгову,
Ані в Будду Шак'я Муні,
Ні в життя, ні в смерть не вірю,
Ані в те, що гасне юність.
Все на світі — сон глибокий.
Не сумую, не радію:
Чи я вічно жити буду,
Чи в сирій землі зотлію.<ref>Емінеску М. Поезії. — Київ: Дніпро, 1974. — С. 72</ref>
'''Переклад Павличка:''' Я не вірю ні в Єгову,
Ні в Аллаха, ані в Будду,
В небуття, у [[смерть]] не вірю
І коритись їм не буду.
[[Сон]] — одне і друге — сон лиш.
Байдуже мені, до речі,
Чи я буду жити вічно,
Чи помру у безкінеччі.<ref>Павличко Д. Твори: В 3 т. — Київ: Дніпро, 1989. — Т. 3. — С. 151. — ISBN 5-308-00332-7</ref>
| Коментар = «Я не вірю ні в Єгову» (переклад на українську Андрія М'ястківського) або «Я романтиком лишаюсь» (переклад на українську Дмитра Павличка).
| Оригінал = Eu nu cred nici în Iehova,
Nici în Buddha-Sakya-Muni,
Nici în viață, nici în moarte,
Nici în stingere ca unii.
Visuri sunt și unul ș-altul,
Și tot una mi-este mie
De-oi trăi în veci pe lume,
De-oi muri în vecinicie.<ref>[https://ro.wikisource.org/wiki/Eu_nu_cred_nici_în_Iehova Mihai Eminescu. Eu nu cred nici în Iehova] // Вікіджерела. — Переглянуто: 15 квітня 2020</ref>}}
== Угорська література ==
=== [[Ендре Аді]] ===
{{Q
| Цитата = Яким був добрим я в [[любов]]і!
Не вимислити й мудрому Єгові
Того, що я придумав, і дивись —
В гарячці я і в [[кров]]і…<ref>Павличко Д. Твори: В 3 т. — Київ: Дніпро, 1989. — Т. 3. — С. 288. — ISBN 5-308-00332-7</ref>
| Коментар = «Глянь на мої достатки, мила» (переклад на українську Дмитра Павличка).}}
{{Q
| Цитата = Ради Христа даю лише багатим.
Приношу нишком мед до бджіл у вулик.
Корову напуваю молоком.
На кущ рожевий додаю троянд.
Вином скропляю виноградні лози.
Радію, коли ворог мій щасливий.
По тій тужу, котрої не жадаю.
І ще одне: вже скоро я помру.
Прийми, Єгово, сю од мене жертву.
| Коментар = «Жертва мудрості».}}
== Українська література ==
=== Валерій Шевчук ===
{{Q
| Цитата = Найясніший царю наш і непереможний,
Християнам є твій меч, наче гнів той божий,
Бо за тебе на землі дужчого не чули,
Ти до Господа найближч — сторож його чулий.
Біля гробу Бога ти внук неначе власний,
Місяця страшливий син, навіть тінню жасний.
Що на зорі Фаетон — ти на християни,
Від Єгови лютий бич на всі їхні рани.<ref>Величко, С. В. Літопис: у 2 т. / пер. з книжної української мови, вст. стаття, комент. В. О. Шевчука; Відп. ред. О. В. Мишанич. Київ: Дніпро, 1991. [http://litopys.org.ua/velichko/vel34.htm]</ref>
| Коментар = переклад фрагменту польськомовного панегірика О. Бучинського-Яскольда "Чигирин, прикордонне місто, у тяжкій турецькій облозі року 1677", який Самійло Величко включив до свого «Літопису».}}
=== Валер'ян Підмогильний ===
{{Q
| Цитата = Ви вірили колись, що Єгова виведе вас у обітовану землю, а тепер вірите, що це зробить розум,— наслідки будуть ті самі.<ref>Підмогильний В. Оповідання, повість, романи / [упоряд, вступ. ст. В. О. Мельника; Ред. тому В. Г. Дончик]. – К. : Наук. думка, 1991. – С. 289.[https://www.ukrlib.com.ua/books/printit.php?tid=1910&page=12]</ref>
| Коментар = «Повість без назви».}}
=== [[Базів Василь Андрійович|Василь Базів]] ===
{{Q
| Цитата = А всі вони, [[Homo Sovieticus|радянські люди]], виведені в колбі марксизму-ленінізму, — мутанти, усі ці атеїсти, починаючи з [[Ленін Володимир Ілліч|вождя в Мавзолеї]] й закінчуючи Пашею на церкві й тисячами комсомольських дикунів під нею, — хіба вони не такі ж виродки, як і здичавілий Дмитро? І хіба може бути іншою людина, яка не вірить у [[Бог]]а, хай би яке ім'я він мав — Ісус, Аллах чи Єгова? Людина без Бога — це вже не людина.<ref>Базів В. Хрест: постбіблійний детектив. — Харків: Фоліо, 2011. — С. 305</ref>
| Коментар = «Хрест».}}
=== [[Стус Василь Семенович|Василь Стус]] ===
{{Q
| Цитата = За що ти судиш цілий світ,
діставшись берега, коли
ти в світі місця не знайдеш,
як вікове багаття душить.
І знов в вогонь, у воду йди,
весь вік жахаючись біди.
Кому, Єгово, догодить,
щоби пролізти в голки вушко?
| Коментар = «За що ти судиш цілий світ» (цикл «Романтика»).}}
{{Q
| Цитата = Можна бути спортсменом,
Можна кохатися в дівочих очах,
Можна любити плоть,
Аж плакати за плоттю.
Та скажіть — хіба то вітчизна?
Хіба то — можна любити,
Що живе чи ні — невідомо,
Що було чи ні — не скаже й Єгова.
| Коментар = «Поміж землею і небом» (цикл «З давніх мотивів»).}}
{{Q
| Цитата = Або в тишу
перетягнених ший,
або в віще
Слово Будд, і Єгов, і Шив.
Або в маму,
або в батька, або в Христа
Тільки — марно.
Тільки в силі пристав би.
| Коментар = «Або в тишу перетягнених ший» (цикл «Монолог душі»).}}
=== [[Шкляр Василь Миколайович|Василь Шкляр]] ===
{{Q
| Цитата = '''Чорний Ворон:''' Ця [[доброта]] і [[довіра|довірливість]] загубили наш край. Теж мені, християнський звичай…
'''Тіна:''' Ти що, язичник?
'''Чорний Ворон:''' [[Бог Отець|Бог]] один. Але я не знаю книги, кривавішої за [[Біблія|Біблію]].
'''Тіна:''' Тобто?
'''Чорний Ворон:''' Там кожна сторінка залита кров'ю, якою впивається і ніяк не нап'ється Єгова. Їхній бог навіть [[Давній Єгипет|єгипетські]] ріки перетворює на [[кров]]. [[Давид]] убиває рідного сина Урію, [[Соломон]] прямо в [[скинія|скинії]] убиває свого чесного сина-воїна Йоава… Де ще так оспівано [[Молох (міфологія)|Молоха]]?
'''Тіна:''' То Старий Завіт.
'''Чорний Ворон:''' Завіт кровожерливих інстинктів?
'''Тіна:''' Хай так. Але до чого тут [[християнство]]?
'''Чорний Ворон:''' До того!<ref>Шкляр В. Залишенець. Чорний Ворон. — Харків: Книжковий Клуб «Клуб Сімейного Дозвілля», 2014. — С. 252. — ISBN 978-966-14-0662-8</ref>
| Коментар = «[[Залишенець. Чорний ворон]]» (частина третя, розділ другий, 2).}}
=== В. Диканський (Василь Королів-Старий) ===
{{Q
| Цитата = - Тихо, Ривко. Не нарікай! - озвався цадик. - Видко, що дуже ми грішні, от і карає нас Єгова, найтяжчою карою, руками власних дітей наших.<ref>В. Диканський. Колєґи : оповідання. — Відень ; Київ, 1921. — С. 27. [https://archive.org/details/koliegyopovidann00dykauoft?q=%D0%84%D0%B3%D0%BE%D0%B2%D0%B0]
</ref>
| Коментар = «Колєґи»}}
=== Володимир Масляк ===
{{Q
| Цитата = То наче-б приймало тих гостей у себе
Тих духів з країни Єгови,
То наче-б грозило тій силї деспотскій
За долю Вкраїни: окови!<ref>В. І. Масляк. Зоря, 1888, ч. 5, с. 76—77. [https://zbruc.eu/node/57711]</ref>
| Коментар = «Над лукоморем» (В XXVII. роковини смерти Тараса Шевченка).}}
=== Володимир Тимчук ===
{{Q
| Цитата = Ти з Господом у мирі будь завжди —
Хай він для тебе Сущий, Вищий розум,
А чи Аллах, Єгова чи Дажбожич —
Ти з ним свій душеспокій розділи.<ref>[https://uk.wikisource.org/wiki/За_Дезидератою Тимчук В. За Дезидератою] // Вікіджерела. — Переглянуто: 10 квітня 2020</ref>
| Коментар = «За Дезидератою» (збірник «Відчути місто стопою (з тобою)»).}}
=== [[Хоткевич Гнат Мартинович|Гнат Хоткевич]] ===
{{Q
| Цитата = Чому всі люди бачать своїх богів? Чому всі люди бачили своїх богів, а лише ми — ні? Я таки бачила дещо на своїм віку й знаю, що всі люди повинні мати свох богів, і мають їх. І кажуть нам, що й ми маємо,— але де ж? Де ж він є? Покажіть мені його? Я бачила Озіріса, я бачила бога Фта, я бачила Ізіду під чорним її покровом, але я ніколи не бачила Єгови. Нам говорить [[Мойсей|Моїсей]], що ніби він бачив…<ref>Хоткевич Г. Авірон; Довбуш: Повісті. Оповідання / Упоряд., авт. післямови Ф. П. Погребенник. — Київ: Дніпро, 1990. — С. 24. — ISBN 5-308-00575-3</ref>
| Коментар = «Авірон» (розділ IV).
| Автор = Юдейка}}
=== [[Сковорода Григорій Савич|Григорій Сковорода]] ===
{{Q
| Цитата = '''Яків.''' …ти сам давно уже перетворився в [[ідолопоклонство|ідолопоклонника]].
'''Афанасій.''' Чому це?
'''Яків.''' Тому, що це ім'я «Бог» є поганська назва.
'''Афанасій.''' Нехай і так, але християни вже зробили його своїм.
<…>
'''Яків.''' Хіба ти не чув ніколи, що найвища істота власного для себе імені не має?
'''Афанасій.''' Не має? А яке ім'я в нього було в жидів? Якийсь Єгова, чи не тямиш?
'''Яків.''' Не тямлю.
'''Афанасій.''' Отож-то, що не тямиш!
'''Яків.''' Знаю тільки, що в Ісаї в багатьох місцях написано так: «Я є, я є, я є сущий…» Залиш, пане богослове, тлумачення слова для єврейських словотлумачників, а сам зрозумій, що воно таке, яке позначається словом сущий. Дарма знати, звідкіля це слово народилося — «хліб», від «хліба» чи від «хлопот», а в тому лишень сила, щоб пізнати, що тим іменем позначається. В тому-то й життя є тимчасове, коли дістати його.<ref>Сковорода Г. Твори: у 2 т. — Київ: АТ «Обереги», 1994. — Т. 1 / Передм. О. Мишанича. —
С. 329-330. — ISBN 5-8104-0052-3</ref>
| Коментар = «Розмова п'яти подорожніх про істинне щастя в житті».
| Оригінал = '''ЯКОВ'''. …ты и сам давно уже преобразился в Идолопоклонника.
'''АѲАНАСЇЙ.''' Чего ради?
'''ЯКОВ.''' Того ради, что сїе имя «Бог» есть Языческое названїе.
'''АѲАНАСЇЙ.''' Пускай и так, но Христїяне уже здѣлали Оное своим.
<…>
'''ЯКОВ.''' Развѣ ты не слыхал никогда, что высочайшее Существо свойственнаго себѣ имени не имѣет?
'''АѲАНАСЇЙ.''' Не имѣет? А что ж за имя было ему у Жидов? Какое-то Егова? Разумѣеш ли?
'''ЯКОВ.''' Не разумѣю.
'''АѲАНАСЇЙ.''' Вот то-то оно, что не разумѣеш.
'''ЯКОВ.''' Знаю только то, что у Исаїи на многих мѣстах написано так: «Аз есмь, Аз есмь, Аз есмь сый…» Остав же, господин богослов, Толкованїе слова для Еврейских словотолковников, а сам внемли, что то такое, что Означается тѣм Именем «Сый»? Не велика нужда знать, откуду сїе слово родилось «Хлѣб»: от Хлѣва или от Хлопот, или от Хлебанья; а в том только сила, чтоб узнать, что чрез Тое Имя означается. В том-то жизнь состоит временная Если достать Его.<ref>Сковорода Г. Повна академічна збірка творів / За редакцією проф. Леоніда Ушкалова. — Харків–Едмонтон–Торонто: Майдан; Видавництво Канадського Інституту Українських Студій, 2011. — С. 506. — ISBN 978-966-372-330-3</ref>}}
=== [[Павличко Дмитро Васильович|Дмитро Павличко]] ===
{{Q
| Цитата = [[Дніпро]]вська хвиля в море понесла
Поганське [[ідол]]ля страшноголове.
Його [[Хрещення Русі|змінив]] розп'ятий [[Ісус Христос|син]] Єгови —
Філософ з іудейського села.<ref>Павличко Д. Твори: В 3 т. — Київ: Дніпро, 1989. — Т. 1. — С. 414. — ISBN 5-308-00330-9</ref>
| Коментар = «Багато їх було, і всі — богове…» («Львівські сонети»).}}
{{Q
| Цитата = Створила вас [[Біблія|безсмертна книга]],
Де з Богом ви взяли союз,
І на крилі архістратига
Писались твори ваших муз.
І тяжко вас карав Єгова
За [[Гординя|гордощі]] та ненасить,
Жагу до [[золото|золота]] й до слова,
Що в небі зорями горить.<ref>{{YouTube|id=3YDxqKDIyGM|title=Дмытро Павлычко. "В гостях у Дмитрия Гордона". 1/3 (2018)|start=start}}</ref>
| Коментар = «До євреїв».}}
{{Q
| Цитата = Збрехала до хати прибита [[підкова]],
Скарав мене Панбіг жорстокий Єгова.
Минуле моє відвернулось од мене,
Майбутнє, мов [[око]] в обіймах більма.
Є форма прекрасна, а зору нема.<ref>{{YouTube|id=_WHYxpQw0yw|title=Дмытро Павлычко. "В гостях у Дмитрия Гордона". 3/3 (2018)|start=start}}</ref>
| Коментар = «До Соломії».}}
=== [[Іван Багряний]] ===
{{Q
| Цитата = Аллах, Христос, десь Будда і Єгова…
Силенна рать пророків і богів
І всі—святі, і всі жадають крови,
Зовуть під прапором великої любови:—
— На газават!..
— На газават!..
(—за ваші упруги).<ref>Багряний І. До меж заказаних: Поезії. Книжка друга. — Київ: Видавництво письменників «МАСА», 1929. — С. 5</ref>
| Коментар = «Газават» (збірка «До меж заказаних»).}}
=== [[Франко Іван Якович|Іван Франко]] ===
{{Q
| Цитата = Одно лиш вічне без початку й кінця,
Живе і сильне,— се є матерія:
Один атом її тривкіший,
Ніж всі боги, всі Астарти й Ягве.<ref>Франко І. Зібрання творів: в 50 т. // за ред. І. І. Басса; АН УРСР. Інститут літератури ім. Т. Г. Шевченка. — Київ: Видавництво «Наукова думка», 1976. — Т. 2. — С. 172</ref>
| Коментар = «Душа безсмертна!» («Третій жмуток», збірка «Зів'яле листя»).}}
{{Q
| Цитата = Що ти могла найвищого створити —
се чоловік. Із сих матеріалів,
які тут маєш під рукою,
хоч як не дмись,
нічого кращого створить не зможеш.
Тож час би, мамо, як старий той Ягве
(нащо вже пан був строгий і скептичний!)
сказать собі: «Спочину вже тепер!»
Признать: «Отсе я гарне сотворила!»<ref>Франко І. Зібрання творів: в 50 т. // за ред. П. Й. Колесника; АН УРСР. Інститут літератури ім. Т. Г. Шевченка. — Київ: Видавництво «Наукова думка», 1976. — Т. 3. — С. 34</ref>
| Коментар = «Мамо-природо!..» («В плен-ері», збірка «Із днів журби»).}}
{{Q
| Цитата = Та коли загрозив їм пророк
Новим гнівом Єгови,
То йому заказав Авірон
Богохульні промови.{{sfn|Мойсей|1976|с=217}}
| Коментар = [[Мойсей (поема)|«Мойсей»]] (розділ II).
| Автор = Слова автора}}
{{Q
| Цитата = В тім [[скинія|наметі]] є [[Ковчег Заповіту|скриня важка]],
Вся укована з міди,
В ній Єгови [[Десять заповідей|накази]] лежать,
Знаки волі й побіди.{{sfn|Мойсей|1976|с=220}}
| Коментар = «Мойсей» (розділ III).
| Автор = Слова автора}}
{{Q
| Цитата = Вчора ви сприсяглися свій слух
Затикать на промови,
Не мої, не тих глиняних уст,
А самого Єгови.{{sfn|Мойсей|1976|с=221}}
| Коментар = «Мойсей» (розділ IV).
| Автор = Мойсей}}
{{Q
| Цитата = Бо Єгови натягнений лук,
І тятива нап'ята,
І наложена стрілка на ній —
І то ви є стріла та.{{sfn|Мойсей|1976|с=222}}
| Коментар = Коли [[євреї]] відмовлялися йти в [[Земля Обітована|Обіцяну землю]]. «Мойсей» (розділ IV).
| Автор = Мойсей}}
{{Q
| Цитата = Як [[народ]]и Єгова создав,
Мов літорослі в полю,
Заглядав всім у душу й читав
З неї кождого долю.{{sfn|Мойсей|1976|с=226}}
| Коментар = «Мойсей» (розділ VI).
| Автор = Мойсей}}
{{Q
| Цитата = Най Єгова собі там гримить
На скалистім Сінаї,—
Нам [[Ваал]] дасть багатства і власть
У великому краї.
Най Єгові колючі терни
Будуть любі та гожі,—
Нас [[Астарта|Астарти]] рука поведе
Поміж мірти і рожі.{{sfn|Мойсей|1976|с=229}}
| Коментар = «Мойсей» (розділ VII).
| Автор = Авірон}}
{{Q
| Цитата = О Ізрайлю, не тям ти сього
Богохульного слова:
Я люблю тебе дужче, повніш,
Ніж сам бог наш Єгова.{{sfn|Мойсей|1976|с=237}}
| Коментар = Іван Франко «Мойсей» (розділ X).
| Автор = Мойсей}}
{{Q
| Цитата = Тихо скрізь, і замовкли уста,
Запечатано слово,
Тільки ти на дні серця мого
Промовляєш, Єгово.{{sfn|Мойсей|1976|с=242}}
| Коментар = Іван Франко «Мойсей» (розділ XII).
| Автор = Мойсей}}
{{Q
| Цитата = Небезпечно ставати всупір
Діл природних бігови!
Легко власний свій забаг подать
За веління Єгови.{{sfn|Мойсей|1976|с=247}}
| Коментар = Іван Франко «Мойсей» (розділ XIV).
| Автор = Мойсей}}
{{Q
| Цитата = Хоч заціплені міцно уста
І не чуть його мови,
Але [[серце]] його розмовля
І кричить до Єгови.{{sfn|Мойсей|1976|с=249}}
| Коментар = Про Мойсея. Іван Франко «Мойсей» (розділ XV).
| Автор = Слова автора}}
{{Q
| Цитата = Від такої [[молитва|молитви]] тремтять
Землянії основи,
Тають скелі, як віск, і дрижить
Трон предвічний Єгови.{{sfn|Мойсей|1976|с=249}}
| Коментар = Про Мойсея. Іван Франко «Мойсей» (розділ XV).
| Автор = Люди в таборі}}
{{Q
| Цитата = Маловіре, ще ти не почавсь
В материнській утробі,
А я кождий твій віддих злічив,
Кождий волос на тобі.
Ще не йшов [[Авраам]] з землі Ур
На гарранські рівнини,
А я знав всіх потомків його
До остатньої днини.{{sfn|Мойсей|1976|с=260}}
| Коментар = Іван Франко «Мойсей» (розділ XIX).
| Автор = Єгова}}
{{Q
| Цитата = Най проклятє Єгови спаде на твою руку, котра піднялася на батька, і най она всхне, як суха тернина!<ref>Франко І. Зібрання творів: в 50 т. // за ред. І. І. Басс; АН УРСР. Інститут літератури ім. Т. Г. Шевченка. — Київ: Видавництво «Наукова думка», 1978. — Т. 14. — С. 432</ref>
| Коментар = «Boa constrictor» (розділ IV).
| Автор = Герман}}
{{Q
| Цитата = Тямиш той чудовий уступ у [[Біблія|Біблії]]: степом проходила буря, та в тій бурі не було Єгови. Гуркотів грім, та в громі не було Єгови. Свистів вітер, та в вітрі не було Єгови. Гуло землетрясіння, та в землетрясінні не було Єгови. Та коли прояснилося, і засяло сонце, і повіяв легесенький легіт понад цвітами — глянь, і в подуві того леготу був Єгова.<ref>Франко І. Зібрання творів: в 50 т. // за ред. Н. Є. Крутікова; АН УРСР. Інститут літератури ім. Т. Г. Шевченка. — Київ: Видавництво «Наукова думка», 1979. — Т. 22. — С. 70-71</ref>
| Коментар = «[[Сойчине крило]]».
| Автор = Маня}}
=== Ісидор Трембицький ===
{{Q
| Цитата = Я мовчу, но земля закрвавлена, где ты живцемъ закопуешь несчастныхъ, сама одозветъ ся. Єгова мене тутъ прислалъ, щобы и теперь отвернути чынъ смерти годный.<ref>Трембицький І. Облога Плевны // Весна : письмо для забавы и науки / Редаговалъ Изидоръ Трембицкій. — Рочник І. 1878. — Коломыя: зъ печатнѣ и накладомъ Михаила Бѣлоуса, 1879. — [https://books.google.de/books?id=emSuYbdBE1EC&pg=PA67&dq=%22%D1%94%D0%B3%D0%BE%D0%B2%D0%B0%22&hl=uk&newbks=1&newbks_redir=0&source=gb_mobile_search&ovdme=1&sa=X&ved=2ahUKEwjJq6eZhquKAxXC_rsIHZjWAU0Q6AF6BAgGEAM#v=onepage&q=%22%D1%94%D0%B3%D0%BE%D0%B2%D0%B0%22&f=false С. 67.]</ref>
| Коментар = «Облога Плевны»
| Автор = Сара}}
=== Корнило Устиянович ===
{{Q
| Цитата = Де ж той Бог всіх безчисленних
Сонць и зір ясенних?
Де ж творець небес безденних?
Серце, ум вселенни?..
Ми шукаєм, ми питаєм
— Серце ся бунтує —
Ми взиваєм, ми благаєм
— В сує, в сує, в сує...
А він в нас, у наших душах
З покон віку сяє
И все красше и чистійше
Нам ся объявляє.
Він мені не Бог Елогім,
Ні Едонай ясний
Ні Єгова той понурий[...]<ref>Письма К. Н. Устияновича. Часть І. Поеми историчні / Накладом Владислава Федоровича. – Львів. : Друкарня Товариства імені Шевченка, 1875. – С. 371, 372.[https://chtyvo.org.ua/authors/Ustyianovych_Kornylo/Pysma_KN_Ustianovycha_Chast_1_Poemy_ystorychni.pdf]</ref>
| Коментар = «Искоростень».}}
=== [[Мосендз Леонід Маркович|Леонід Мосендз]] ===
{{Q
| Цитата = Відібрати від них Месію, й немає нам чого боятися в цій країні. Немає для чого тримати леґії, будувати цитаделі, вивищувати стіни й вежі! Відібрати від них Месію, й перестануть вони бути жидами. Тоді до їхнього храму внесемо Юпітера Капітолійського, а їхнього Єгову поставимо до Пантеону. І будуть вони нам менше небезпечні, ніж греки!..<ref>Останній пророк / Леонід Мосендз ; упор. Іван Дзюба. - К.: Либідь, 2018. - 544 с. [https://coollib.net/b/492561-leonid-mosendz-ostanniy-prorok/read]</ref>
| Коментар = «Останній пророк».}}
=== [[Леся Українка]] ===
{{Q
| Цитата = Не буду я тепера говорить
Про Зевса, Одіна, про Браму і Єгову,—
Вони вже вмерли, їх не оживить,—
Тепер уже пора змінити мову,
Тепер сказати треба: бог деїстів,
Бог скептиків і бог детерміністів.<ref>Українка Леся. Зібрання творів: в 12 т. / за ред. А. А. Каспрук. — Київ: Видавництво «Наукова думка», 1975. — Т. 1. — С. 231.</ref>
| Коментар = «Коли вже зачепили сі питання…».}}
{{Q
| Цитата = Ягве́, страшний Ягве́! Таємний Елогім!
Адонаї-Шадда́ї, грізний боже!
До тебе я за помстою вдаюсь,
Тобі я, тінь ображена, молюсь!<ref>Українка Леся. Зібрання творів: в 12 т. / за ред. А. А. Каспрук. — Київ: Видавництво «Наукова думка», 1975. — Т. 1. — С. 247.</ref>
| Коментар = «Прокляття Рахілі».
| Автор = Рахіль}}
{{Q
| Цитата = L.— Як бридко ти промовив сі слова!
Душа моя од їх перевернулась.
Мов з людських уст овечий голос чую.
Ізраїля нащадок так говорить!
Не дивно, що з нащадками такими
не може бути вже Єгова в спілці,
як був з їх славним прадідом колись.<ref>Українка Леся. Зібрання творів: в 12 т. / за ред. А. А. Каспрук. — Київ: Видавництво «Наукова думка», 1975. — Т. 1. — С. 250.</ref>
| Коментар = «Якби я знав, що їм нема рятунку…».}}
{{Q
| Цитата = Вона веде його з собою у палати,
Провадить щиру, любую розмову;
Що перемогу славную волів послати,
Вона уголос вихваля Єгову.<ref>Українка Леся. Зібрання творів: в 12 т. / за ред. Н. О. Вишневської. — Київ: Видавництво «Наукова думка», 1975. — Т. 2. — С. 21.</ref>
| Коментар = «Самсон».}}
=== Лесь Танюк ===
{{Q
| Цитата = Старожитні євреї виховували дітей у відданості Єгові, все інше важило менше.<ref>Лесь Танюк. Твори. Щоденники без купюр. В 60-и томах. XVIII том. 1967 р., жовтень-грудень. - К.: Альтпрес, 2011. - 796 с. [https://web.nlu.org.ua/mobile/#/object/642]</ref>
| Коментар = Запис у щоденнику від 15 жовтня 1967 року.}}
=== Марія Матіос ===
{{Q
| Цитата = На землях укрів поклонялися
Ісусу,
Будді,
Магомету
і Єгові
одночасно.<ref>Матіос Марія. Містер і місіс Ю в країні укрів. Mr. & Ms. U in country UA. - Львів: ЛА «ПІРАМІДА», 2006. - 136c. - ISBN 966-8522-73-7 [https://chtyvo.org.ua/authors/Mariya_Matios/Mister_i_misis_Yu-Ko_v_kraini_ukriv/]</ref>
| Коментар = «Містер і місіс Ю в країні укрів».}}
=== Микола Голубець ===
{{Q
| Цитата = Послухай слів моїх, великий Єгова,
Що дав мінї в груди дар віщого слова.
Що дав мінї крила до льоту,
Велїв мінї серцем за люд весь болїти,
Що дав мінї велич твою розуміти,
Поняти дїл твоїх істоту!<ref>Микола Голубець. Мойсея безумний: Поезія. — Львів: Львівська друкарня, 1914. — С. 45. [https://chtyvo.org.ua/authors/Holubets_Mykola/Moisei_bezumnyi/]</ref>
| Коментар = «Ф. Федорцеву».}}
=== [[Костомаров Микола Іванович|Микола Костомаров]] ===
{{Q
| Цитата = Тії жертви не приймає,
Як перше, Єгова...
Де знаменія і чуда?
Де пророків мова?<ref>Руска письменність. ІV. Твори Амврозия Метлиньского і Миколи Костомарова. Виданє товариства "Просьвіта". Львів: НТШ, 1906.[https://archive.org/details/libgen_00701080/page/282/mode/2up?q=%D0%84%D0%B3%D0%BE%D0%B2%D0%B0]</ref>
| Коментар = «Погибель Єрусалима».}}
{{Q
| Цитата = Горе граду Давидову —
Остання година.
То Єгова відомщає
За милого сина!
Не кричіте: «Царю! Царю!»
Не цар вам Єгова.
Самі його розвінчали,
Скинули з престола!{{sfn|Костомаров|1990|с=160}}
| Коментар = «Погибель Єрусалима» (переспів Джорджа Гордона Байрона).}}
{{Q
| Цитата = Не моліться ж, не благайте,
Не цар вам Єгова:
Самі його розвінчали,
Скинули з престола.
Самі його на кесаря
Римського зміняли.
Служіть тепер тому пану,
Що самі обрали!{{sfn|Костомаров|2014|с=161}}
| Коментар = «Погибель Єрусалима» (переспів Джорджа Гордона Байрона).}}
=== Микола Куліш ===
{{Q
| Цитата = Входять П у п, Ш а й б а, К л и м, усі троє випивши.
П у п. Тут він. Заходьте, товариші!
Клим мнеться. Шайба став біля порога.
Заходьте! Заходьте!
К у х м а н. Хо-хо! Єгова і два анголи прийшли до дуба Маврикійського.
П у п. Дозвольте познайомити. Селянин-делегат Клим і безробітний робітник Терентій Шайба... Ми до тебе, Антипе.
<ref>Куліш М. Г. Твори: у 2 т. / Микола Куліш ; [упоряд., підгот. текстів, вступ. ст. та коментар Л. С. Танюка]. – К. : Дніпро, 1990. – Т. 2 : П’єси. – 509 с.
[https://chtyvo.org.ua/authors/Kulish_Mykola/Tvory_v_dvokh_tomakh_Tom_1/]</ref>
| Коментар = «Зона».}}
=== Михайло Гафія Трайста ===
{{Q
| Цитата = '''Аврамко:''' Ти, Лейбо, такий єврей, такий єврей, що тото єс народив дванадцять синів, як наш патріярх Яков, а потім покинув єс дорогу Єгови, Господа Авраама, Ісаака та Якова, і поклоняєшся скоцюбленому на хресті ідолу. Такий ти єврей, Лейбо, такий єврей, що я більше не буду говорити з тобою, тото, аби ти знав!
'''Лейба:''' А я тобі щось скажу, Аврамку.
'''Аврамко:''' Но, що ми скажеш, Лейбо?
'''Лейба:''' Іди в песю матір, ото ти скажу!<ref>Михайло Гафія Трайста. Між коханням і смертю: Повісті. — Бухарест: RCR EDITORIAL, 2016. — С. 196</ref>
| Коментар = «У ніч на святого Андрія» (частина друга «Кучер Йошка Ґоджа»).}}
=== Михайло Мочульський ===
{{Q
| Цитата = Щоб стримувати його невгамований огонь, Єгова обвів його навіть вічно текучим потічком. І що ж з того? Язик усе ж коїть багато лиха!<ref>Мочульський М. Мумія // Антологія української фантастики XIX—ХХ ст. / Укл. Винничук Ю. — Харків: Фоліо, 2015.[https://textbook.com.ua/literatura/1542793809/s-25?page=3]</ref>
| Коментар = «Мумія».}}
=== [[Старицький Михайло Петрович|Михайло Старицький]] ===
{{Q
| Цитата = Ой рабі премудрий, хмари вже не підіймаються, а насунулись і закрили око Єгови…{{sfn|Останні орли|1990|с=70}}
| Коментар = «[[Останні орли]]», розділ V.
| Автор = Рабин}}
{{Q
| Цитата = '''Цадик:''' Не оскверняйте язик ваш, нещасні, не накликайте такими гріховними думками і вчинками нового гніву Єгови на свої голови! Чи вам, темним, не відомо, що талмуд забороняє євреєві не те що торкатися до священних гойських речей, а навіть ховатись у затінку їхнього храму в спеку!
'''Кощавий єврей:''' О, висока твоя мудрість! Не нам виміряти глибину її!{{sfn|Останні орли|1990|с=71}}
| Коментар = «Останні орли», розділ V.}}
{{Q
| Цитата = '''Гершко:''' Хоч їм допоможи, добра ізраїльтянко. А Єгова заплатить тобі за добре діло сторицею.
'''Єврейка-жебрачка:''' І заплатить Єгова через вас, шановний мій пурице. Я жінка бідна, убога, живу тільки милостинею й щедротами обранців божих…{{sfn|Останні орли|1990|с=176}}
| Коментар = «Останні орли», розділ XI.}}
{{Q
| Цитата = Не плач, панно, не плач, адамант мій! Велике в тебе горе, та око Єгови його бачить, а раз всемогутній береже тебе од гріха, то не на муку ж, а на радість… на його терезах наше [[життя]], і ми не сміємо переступити його волі… Вже яке гірке моє життя, простягнутою рукою дитинку годую, а на бога батьків наших не повстану.{{sfn|Останні орли|1990|с=179}}
| Коментар = У діалозі з Сарою. «Останні орли», розділ XI.
| Автор = Єврейка-жебрачка}}
{{Q
| Цитата = Нащо ж було ламати волю дитини й озлоблювати її серце? [[Шлюб]] є союз любові й дружби, а не породження насильства. О, як далеко ваші [[серце|серця]] од велінь великого Єгови! Дух злоби й користолюбства почорнив ваші душі, і вони вже неспроможні відгукнутися навіть на муки рідної дитини!{{sfn|Останні орли|1990|с=385}}
| Коментар = «Останні орли», розділ XXIV.
| Автор = Цадик}}
{{Q
| Цитата = А ти знаєш заповідь божу — «не убий»? Як же ти насмілюєшся повстати проти веління Єгови? Та чи не ти ж винен, що не зумів привернути серця своєї дитини до себе й до рідного закону? І в який іще час ти замислив це насильство? У день нашої смерті… за годину до суду грізного!.. Скорися і зм'якши серце своєї дочки… дай волю їй… І подумай про свою [[душа|душу]]…{{sfn|Останні орли|1990|с=386}}
| Коментар = «Останні орли», розділ XXIV.
| Автор = Цадик}}
{{Q
| Цитата = Облиште сльози й стогін,— ними наші предки не врятували Єрусалим! Просіть у Єгови бадьорості духу та відваги…{{sfn|Останні орли|1990|с=388}}
| Коментар = «Останні орли», розділ XXIV.
| Автор = Цадик
}}
{{Q
| Цитата = Хрести, хрести всі надіньте! Беріть у руки ікони, Єгова заради дітей простить нам!{{sfn|Останні орли|1990|с=426}}
| Коментар = «Останні орли», розділ XXVII.
| Автор = Євреї}}
=== Наталена Королева ===
{{Q
| Цитата = Бачучи, що Єгова "вибачив гріхи бездітній" та дарував їй дитину і свою милість, пом'якшали й усі сусідки. То одна то друга затримувались на вулиці, щоб обмінятись кількома словами з удовицею. А там, дивись, котрась принесе курчатко.<ref>Королева Н. Без коріння. Во дні они. Quid est Veritas? — Дрогобич : Видавнича фірма «Відродження», 2007. [https://www.ukrlib.com.ua/books/printit.php?tid=4699&page=5]</ref>
| Коментар = «Во дні они».}}
=== Олександра Шпак ===
{{Q
| Цитата = І я подумав собі: коли вона хоче вірити у Єгову, то хай вірує!<ref>Шпак О. З книги життя: Оповідання. – Буенос-Айрес; Торонто, 1968. – С. 176. [https://chtyvo.org.ua/authors/Shpak_Oleksandra/Z_knyhy_zhyttia/]</ref>
| Коментар = «Хай гірше, аби інше!».}}
{{Q
| Цитата = І жилося вже їм, як у Бога за дверми. Але минув рік, минув другий, ба вже й десятий
наскочив, а у їх спільному житті Єгова не давав потомства.<ref>Шпак О. З книги життя: Оповідання. – Буенос-Айрес; Торонто, 1968. – С. 183. [https://chtyvo.org.ua/authors/Shpak_Oleksandra/Z_knyhy_zhyttia/]</ref>
| Коментар = «Ентшульдіґен зі...».}}
{{Q
| Цитата = Сурка на те вже нічого не відповіла. Цілу ніч просиділа на ліжку й просила заєдно Єгову, щоб дав їй настільки сили та відваги, щоб такий тяжкий удар, як розлука — пережити. Прецінь вони за стільки літ разом прожитих ніразу не сварились. Ніколи один одному прикрости не зробили і не ображали себе. Жили в найбільшій пошані й боязні перед Єговою... А тут раптом кидай один одного і ставай вже собі зовсім чужий... І тоді сльози покотились з її очей.<ref>Шпак О. З книги життя: Оповідання. – Буенос-Айрес; Торонто, 1968. – С. 184. [https://chtyvo.org.ua/authors/Shpak_Oleksandra/Z_knyhy_zhyttia/]</ref>
| Коментар = «Ентшульдіґен зі...».}}
{{Q
| Цитата = Внедовзі взяли за свого від сестри малого Абу і виховали його у боязні до Єгови і в пошані до себе.<ref>Шпак О. З книги життя: Оповідання. – Буенос-Айрес; Торонто, 1968. – С. 186. [https://chtyvo.org.ua/authors/Shpak_Oleksandra/Z_knyhy_zhyttia/]</ref>
| Коментар = «Ентшульдіґен зі...».}}
{{Q
| Цитата = Нащо він таке розказував від чого вона тепер дуже затривожилася і, шукаючи душевного спокою, вийшла тепер у городчик, щоб вже і людей не бачити, але щоб на самоті роздумувати як то колись має впасти кара від Єгови на жидів...<ref>Шпак О. З книги життя: Оповідання. – Буенос-Айрес; Торонто, 1968. – С. 186, 187.[https://chtyvo.org.ua/authors/Shpak_Oleksandra/Z_knyhy_zhyttia/]</ref>
| Коментар = «Ентшульдіґен зі...».}}
{{Q
| Цитата = Це за наші не пошановані закони, по яких ми вже топчемо своїми брудними ногами. Це так, як колись ще в старому завіті, де на жидів прийшла страшна кара, бо вони відступили були від Єгови, а стали поклонятися золотим тельцям...<ref>Шпак О. З книги життя: Оповідання. – Буенос-Айрес; Торонто, 1968. – С. 187.[https://chtyvo.org.ua/authors/Shpak_Oleksandra/Z_knyhy_zhyttia/]</ref>
| Коментар = «Ентшульдіґен зі...».}}
{{Q
| Цитата = І йде Божий бич в особі Гітлера... і буде він нас по спинах смагати аж до крови й буде нас гнати в усі кінці світу... І так, як колись на пустині, квиліти будемо спрагнені, голодні, шукаючи рятунку. І підносити будемо благально руки до Єгови і в тяжких хвилинах нашого безнадійного життя кликати будемо у розпуці: О, Єгово!.. Ти нас опустив!..<ref>Шпак О. З книги життя: Оповідання. – Буенос-Айрес; Торонто, 1968. – С. 187, 188.[https://chtyvo.org.ua/authors/Shpak_Oleksandra/Z_knyhy_zhyttia/]</ref>
| Коментар = «Ентшульдіґен зі...».}}
{{Q
| Цитата = Ох і як гаряче молиться. Його молитва вогненною скаргою несеться до Єгови, то знов тихою покорою, від серця вщерть переповненого стражданням, квилить плачем істоти, що в безмежній розпуці переходить голосним криком і вривається в
сад, та з шелестом яблунь затихає, губиться в ньому і от-от здається Сурі, що Хаїм в екстазі вдарить головою до одвірка і буде вже по ньому. Але ні, це молитва його печальної душі вулканом викидає на зверх усі свої скарги і терпіння, і шукає рятунку в Єгови та спасіння від наближаючого Божого бича на жидів. Бо предсказаний рабіном бич, уже недалеко, вже за вікном.<ref>Шпак О. З книги життя: Оповідання. – Буенос-Айрес; Торонто, 1968. – С. 189.[https://chtyvo.org.ua/authors/Shpak_Oleksandra/Z_knyhy_zhyttia/]</ref>
| Коментар = «Ентшульдіґен зі...».}}
=== [[Кониський Олександр Якович|Олександр Кониський]] ===
{{Q
| Цитата = Се вже наше діло… Наше шляхетство на перший почин і помогло панові…– З сим словом Кнот дістав з-за пазухи і положив перед Яблуновським товстий пакет з грошима. Іскри замигтіли в очах Яблуновського. «Манну,– подумав він,– велику манну посилає мені Єгова».<ref>Кониський О. Оповідання. Повість. Поетичні твори. – К.: Наукова думка, 1990 р. [https://www.myslenedrevo.com.ua/uk/Lit/K/KonyskyO/Prose/JurijGorovenko/1/5.html#Line45]</ref>
| Коментар = «Юрій Горовенко».}}
=== [[Олександр Олесь]] ===
{{Q
| Цитата = І всі затихли знову,
Ховаючи хвости,
Благаючи Єгову
Хоч голову спасти.<ref>Олександр Олесь. Твори : у 2 т. : Т. 1 : Поетичні твори. Лірика. Поза збірками. З неопублікованого. Сатира / [упоряд., авт. передм. та приміт. Р. П. Радишевський]. - К. : Дніпро, 1990. – С 846. [https://chtyvo.org.ua/authors/Oles_Oleksandr/Tvory_v_dvokh_tomakh_Tom_1/]</ref>
| Коментар = «Гора завагітніла!».}}
=== [[Куліш Пантелеймон Олександрович|Пантелеймон Куліш]] ===
{{Q
| Цитата = Бог він бранї і руїни,
На імя Єгова.<ref>Кулїш П. Мусїєві піснї // Твори Пантелеймона Кулїша. — Львів: Виданє товариства «Просьвіта», 1909. — Том 3. — С. 5</ref>
| Коментар = «Мусїєві піснї», розділ «Над Червоним морем» (Втеки, голова XV).}}
{{Q
| Цитата = Хто в нас Бог, опріч Єгови?
хто заступник, опріч Бога?
Він менї дарує силу,
і рівня мою дорогу.<ref>Кулїш П. Псалтир або Книга хвали Божої // Твори Пантелеймона Кулїша. — Львів: Виданє товариства «Просьвіта», 1909. — Том 3. — С. 134</ref>
| Коментар = «Псалтир або Книга хвали Божої», Псальма XVIII.}}
{{Q
| Цитата = Ой блажен той рід, що́ вибрав
Бог у займанщину,
той народ, щó Бог у його
Єгова єдиний!<ref>Кулїш П. Псалтир або Книга хвали Божої // Твори Пантелеймона Кулїша. — Львів: Виданє товариства «Просьвіта», 1909. — Том 3. — С. 158</ref>
| Коментар = «Псалтир або Книга хвали Божої», Псальма XXXIII.}}
{{Q
| Цитата = Хвалїте Господа, хвалїте,
раби його, покірні слуги;
нехай iмя його сьвятить ся
од нині і во віки вічні.
Од сходу сонця до заходу
його імя сьвяте і хвальне.
Високий Бог над усїм сьвітом,
і висче неба його слава.
Хто Бог, як наш Господь Єгова,
що́ возсїда на високостях,
що́ прихиляєть-ся з престолу
і небо й землю озирає?<ref>Кулїш П. Псалтир або Книга хвали Божої // Твори Пантелеймона Кулїша. — Львів: Виданє товариства «Просьвіта», 1909. — Том 3. — С. 293</ref>
| Коментар = «Псалтир або Книга хвали Божої», Псальма CXIII.}}
{{Q
| Цитата = Старий лїтами, та не млявий,
Перекотиполе нове,
Грицько Сковорода упрямий,
Таким і в споминках живе, —
Упрямий всюди, хоч мовчущий,
Де промовляв до нього Сущий,
Сий, Deus, Θεός, Єговá:
Сьвяті однаково слова.<ref>Кулїш П. Грицько Сковорода // Твори Пантелеймона Кулїша. — Львів: Виданє товариства «Просьвіта», 1909. — Том 2. — С. 352-353</ref>
| Коментар = «Грицько Сковорода» («Пісня друга», LIX).}}
{{Q
| Цитата = [[Європа|Європейський]] Бог перебував на землі, в особі [[Папа Римський|папи римського]], й пригинав голови додолу; наш був на небесах і підносив голови й серця вгору. То був той Єгова, той Вічний, той самий.<ref>Куліш П. Хутірська філософія і віддалена од світу поезія // Науково-педагогічна спадщина: вибрані твори / упоряд. О. О. Кравченко; рец.: Н. С. Побірченко, Н. М. Коляда. — Умань: РВЦ «Софія», 2008. — С. 145</ref>
| Коментар = «Хутірська філософія і віддалена од світу поезія», розділ IV.}}
=== [[Іваничук Роман Іванович|Роман Іваничук]] ===
{{Q
| Цитата = '''Мурах-баба:''' Наука Магомета найсправедливіша і найправдивіша тому, що вона остання. Адже коран не заперечує Мойсея, коран визнає божественне походження Христа, але ж що варті ці пророки перед розумом Магомета, якщо вони давали поради людям лише на нинішній день, а на завтрашній не могли нічого обіцяти, крім раю, якого і уявити добре не могли. Мойсей упав на межі ханаанської землі і зневірився в Єгові, Христа розіп'яли самі ж гебреї за те, що він звелів їм поклонитися ідолам, Магомет же сказав: «Коли всі народи приймуть іслам, тоді з'явиться божий посланець Махді, що зробить усіх людей рівними». Нині більше, ніж половина світу визнали нашу віру, і недалекий той час, коли зрівняються всі — від шейхульіслама до моакіта, від султана до цехового ремісника.
'''Марія:''' Ну, ну… Та поки що є ситі і голодні, хазяї і раби. Твій Махді, певне, ще й не зачинався.<ref>Яничари : роман / Іваничук Р. Художник Л. Прийма. Вступ. стаття І. Денисюка. - Львів: Каменяр, 1992. - 188 с. - ISBN 5-7745-0516-2[https://chtyvo.org.ua/authors/Ivanychuk/Malvy/]</ref>
| Коментар = «Яничари» (інша назва — «Мальви»), розділ сьомий.}}
{{Q
| Цитата = Франко зайшов у причинені двері свого кабінету. На нього зі стіни подивився суворими очима Шевченко, немов сердився за малодухість; Франко став перед портретом свого попередника, опустивши руки, й чекав його гнівного або ж підбадьорливого слова, та мовчав Тарас і тільки вимогливо дивився на свого спадкоємця, і промовив Франко з болем:
— Одурив нас Єгова…
А тоді побачив, як підскочили вгору навислі брови Шевченка, і з мужика в кучмі він став ураз розсердженим Богом, готовий метати блискавки. "Одурив вас Єгова? — промовив грізно Бог в образі Шевченка. — А ти ж був зо мною на згоді? І контракт підписав, і запив могорич при народі? Маловіре…"<ref>Шрами на скалі : роман / Р. Іваничук. — Львів : Каменяр, 1987. — 213 с. [https://osvita.ua/school/literature/i/69620/list-11.html]</ref>
| Коментар = «Шрами на скалі».}}
{{Q
| Цитата = — Правду-матінку не треба розшукувати, — відказав Янченко, скоса зиркнувши на Пенькова. — Правда, мов біблійний Єгова, є. Навіть тоді, коли її, згвалтовану, викидають у кювет, сподіваючись, що вона до ранку витягне ноги!<ref>Бо війна - війною... : роман, повість / Р. Іваничук ; іл. Л. В. Прийма. — Львів : Каменяр, 1991. — 311 с. : іл.[https://chtyvo.org.ua/authors/Ivanychuk/Bo_viina__viinoiu_Cherez_pereval/]</ref>
| Коментар = «Бо війна — війною...».}}
{{Q
| Цитата = За апостолом гурмою ішли увірувані орії, супроводжуючи Божого посланця до свого храму, щоб жертву данапрівському богу зрів — чейже один Всевишній на землі. Ірани називають його Маздою, гебреї — Єговою, а оріяни — Родом, який послав на землю свого сина Даждьбога достоту, як Ягве Ісуса.<ref>І земля, і зело, і пісня : Історичні оповідання, повісті / Р. Іваничук. — Харків : Фоліо, 2021. — 320 с.</ref>
| Коментар = «Благословення Руської землі».}}
=== Спиридон Черкасенко ===
{{Q
| Цитата = Хто? Юда?... О, у нього голова
Премудра!... Він не звідси, а з Юдеї:
У хмари там не люблять залітати,
Як діти... Це лиш тут, у Галілеї,
Живуть воїстину, як птахи ті
Небесні, чим послав Єгова.<ref>Спиридон Черкасенко. Ціна крови. Драма на 5 дій з прологом. Львів: Нові шляхи, 1931.[https://chtyvo.org.ua/authors/Cherkasenko_Spyrydon/Tsina_krovy/] </ref>
| Коментар = «Ціна крови», дія перша.
| Автор = Бартімей}}
{{Q
| Цитата = Нехай подасть тобі Єгова все,
Чого попросиш ти у нього!<ref>Спиридон Черкасенко. Ціна крови. Драма на 5 дій з прологом. Львів: Нові шляхи, 1931.[https://chtyvo.org.ua/authors/Cherkasenko_Spyrydon/Tsina_krovy/] </ref>
| Коментар = «Ціна крови», дія третя.
| Автор = Малх}}
{{Q
| Цитата = Далека путь... Роблю лиш перші кроки...
Кому ж судилося зробить останні -
Кому й коли - про це лиш знаєш ти -
О, мій Єгово!... Нам путі твої
Невідомі. Знаю все ж одно:
Що буде так, по мислі цій великій,
Якою ти мене надхнув, всесильний!...<ref>Спиридон Черкасенко. Ціна крови. Драма на 5 дій з прологом. Львів: Нові шляхи, 1931.[https://chtyvo.org.ua/authors/Cherkasenko_Spyrydon/Tsina_krovy/] </ref>
| Коментар = «Ціна крови», дія четверта.
| Автор = Ганан}}
{{Q
| Цитата = О, ні! о, ні!...
Не відбирай останньої надії,
Мій отче!... Ти забув про Макабеїв...
Той жданий вождь ще прийде: не забув
Єгова зовсім свій народ. <ref>Спиридон Черкасенко. Ціна крови. Драма на 5 дій з прологом. Львів: Нові шляхи, 1931.[https://chtyvo.org.ua/authors/Cherkasenko_Spyrydon/Tsina_krovy/] </ref>
| Коментар = «Ціна крови», дія четверта.
| Автор = Каяфа}}
{{Q
| Цитата = О, змилосердься, отче!...
Не рви страшним пророкуванням серця.
Єгова милостивий ще до нас
І на поталу нас не кине... <ref>Спиридон Черкасенко. Ціна крови. Драма на 5 дій з прологом. Львів: Нові шляхи, 1931.[https://chtyvo.org.ua/authors/Cherkasenko_Spyrydon/Tsina_krovy/] </ref>
| Коментар = «Ціна крови», дія четверта.
| Автор = Каяфа}}
{{Q
| Цитата = Державі нашій вже кінець давно,
Назад же вороття немає вже,
Й пролине ще не так багато часу,
Коли Єгова нас рукою римлян
По всій землі розвіє, як легку
Полову розвіває вітер. <ref>Спиридон Черкасенко. Ціна крови. Драма на 5 дій з прологом. Львів: Нові шляхи, 1931.[https://chtyvo.org.ua/authors/Cherkasenko_Spyrydon/Tsina_krovy/] </ref>
| Коментар = «Ціна крови», дія четверта.
| Автор = Ганан}}
{{Q
| Цитата = За всю любов його
До мене - я віддячив чим йому? -
За ніч одну - його я зрікся тричі!...
Єгово! громом вдар! розбий на місці!...
Не варт таким нікчемам жить на світі!...
Як я тепер йому у вічі гляну?...<ref>Спиридон Черкасенко. Ціна крови. Драма на 5 дій з прологом. Львів: Нові шляхи, 1931.[https://chtyvo.org.ua/authors/Cherkasenko_Spyrydon/Tsina_krovy/] </ref>
| Коментар = «Ціна крови», дія п'ята.
| Автор = Петро }}
{{Q
| Цитата = Кохати гріх?... Облиш пусті слова!...
Чи винен я, що дав тобі Єгова
Червоних уст солодкую принаду,
Що засвітив красою неземною
Твої чудові очі голубині!?...<ref>Спиридон Черкасенко. Ціна крови. Драма на 5 дій з прологом. Львів: Нові шляхи, 1931.[https://chtyvo.org.ua/authors/Cherkasenko_Spyrydon/Tsina_krovy/] </ref>
| Коментар = «Ціна крови», дія п'ята.
| Автор = Юда}}
=== [[Шевченко Тарас Григорович|Тарас Шевченко]] ===
{{Q
| Цитата = Уквітчай голову дівочу
Лілеями і заспівай,
Поки Едем, твій тихий рай,
Ще не підпалював Єгова
Сердитий іудейський Зевс.<ref>Шевченко Т. Повне зібрання творів: У 12 т. / Редкол.: М. Г. Жулинський (голова) та ін. — Київ: Наукова думка, 2003. — Т. 2. — С. 511. — ISBN 966-00-0708-6[https://archive.org/details/kobzar02shev/page/350/mode/1up?q=%D0%84%D0%B3%D0%BE%D0%B2%D0%B0] </ref>
| Коментар = Перша редакція поеми «Марія» (1859).}}
=== [[Кравченко Уляна|Уляна Кравченко]] ===
{{Q
| Цитата = У Галилеї — на весні —
на ярий лан — упав туман...
Знеможений народ —
в одінні із верет —
з великим болем ран,
ридає біля храму стін...
А плач — знімається ген до висот:
— Єгово! Адонай!
Ограблений, зруйнований наш край...
<ref>Уляна Кравченко. Caritas: поеазії. Видавництво "Загальної книгозбірні" ч. 32. Львів: Бібльос, 1935. 356 с. [https://chtyvo.org.ua/authors/Kravchenko_Uliana/Caritas/]</ref>
| Коментар = «Благовіщення (З приводу ювілею Ефезького Собору)».}}
=== [[Андрухович Юрій Ігорович|Юрій Андрухович]] ===
{{Q
| Цитата = Це [[Прометей (міфологія)|Прометей]], а не жоден Саваоф чи Єгова, створив людей з глини. Яке слово найперше зринає в нашій асоціативній свідомості, щойно чуємо його ім'я? Правильно — «вогонь». А мало би бути «глина», хоч і червона.<ref>Андрухович Ю. Лексикон інтимних міст. Довільний посібник з геопоетики та космополітики. — Чернівці: Книги — XXI; Meridian Czernowitz, 2016. — С. 162. — ISBN 978-617-614-128-0</ref>
| Коментар = «Лексикон інтимних міст» (розділ «Ікс, 1970—1986», 7).}}
=== Юрій Косач ===
{{Q
| Цитата = І, поспішаючи, бо завтра може бути пізно, знов заскрипів пером, притримуються фоліант:
«...важку покару зіслав Єгова на цю грішну, хоч і медом, і млеком текучу землю. І не за що інше покарав Єгова цю Річ Посполиту, а тільки за гніт підданих. Бо ж, - подумавши, писав рабин, - бувають і в інших сторонах ребелії, але така строга ніде не повстала, бо ніде так не гноблять підданих, як у нас. А що при тому терпить і Ізраель, то це тому, що коли горить сухий дуб, то займається й мох при його корінні...»<ref>День гніву : роман про 1648 рік / Ю. М. Косач. - Київ : А-БА-БА-ГА-ЛА-МА-ГА, 2016. - 506, [2] с. - (Класика XX століття). - ISBN 978-617-585-104-3.[https://archive.org/details/denhnivuromanpro0000kosa?q=%D0%84%D0%B3%D0%BE%D0%B2%D0%B0]</ref>
| Коментар = «День гніву».}}
=== [[Федькович Осип-Юрій Адальбертович|Юрій Федькович]] ===
{{Q
| Цитата = Минула опівніч і ніч мина,
Немає нї гостий, нема й вина.
В востоцї поволи-поволи свитає,
Цар [[Валтасар|Бельзацар]] вбитий лежить на повалї,
Єгови чаша єму в руці
Наллята [[кров]]йов…<ref>Федькович Ю. Поезиї Осипа Юрия Федьковича. — Львів: Наукове Товариство імени Шевченка, 1906. — С. 262</ref>
| Коментар = «Бельзацар».}}
== Українські релігійні діячі ==
=== [[Йоаникій Волкович]] ===
{{Q
| Цитата = Радуйся, вышній троне небесного слова,
На котором почивал предвЂчный Єгова,
Котрій єст-єсь в горніи кгмахи пренесенный,
В емпирейских палацах сличных поставленный.<ref>[http://litopys.org.ua/ukrpoetry/anto56.htm Йоаникій Волкович. Розмышлянє о муцЂ Христа, спасителя нашего. При тым веселая радость з триумфалного єго воскресеніа] // Ізборник. — Переглянуто: 3 квітня 2020</ref>
| Коментар = «Розмышлян[н]є о муцЂ Христа, спасителя нашего» (частина «ВЂршЂ на радостный день воскресеніа Христа, спасителя нашего»).}}
=== [[Андрей (Шептицький)]] ===
{{Q
| Цитата = Сьогодні обмиті Христовою кров'ю, держачи в руках чашу Його жертви, носячи у серці Святого Духа, христофори і пневматофори, стаємо перед престолом Всевишнього там десь високо в небі й разом з ними, з тими сімома, віддаємо Єгові поклін, що є Його достойним.{{sfn|Божа Мудрість|1978|с=50}}
| Коментар = «Божа Мудрість», розділ VI «Прохання про Мудрість».}}
{{Q
| Цитата = В Старому Завіті — Завіті страху — Боже ім'я видавалося таке страшне, що коли воно, те τετραγράμματον, було записане у святих книгах, читаючий св. Письмо не смів цього імени висказати й сказати Єгова чи Ягве, а заступав те страшне ім'я другим словом Адонай, що значить Господь. Принагідно варто би завважити, що ця практика жидів через переклад на грецьку мову «сімдесяти» перейшла й до нас. В псальмах наш переклад з грецького всюди словом Господь заступає Боже ім'я.{{sfn|Божа Мудрість|1978|с=74-75}}
| Коментар = «Божа Мудрість», розділ VI «Прохання про Мудрість».}}
{{Q
| Цитата = Почуватися до цього синівства, признавати Єгову своїм батьком, а себе Його сином (чи ж треба говорити, що прибраним сином? — прибраним, але правдивим у природному Сині — а нашому Браті по людській природі, Ісусі Христі) — це перше розположення потрібне до [[молитва|молитви]].{{sfn|Божа Мудрість|1978|с=75}}
| Коментар = «Божа Мудрість», розділ VI «Прохання про Мудрість».}}
{{Q
| Цитата = Призивати Господне ім'я — це наше завдання, це наш обов'язок. Через нас у душах нам повірених святиться Боже ім'я; наш приклад більш, ніж наша проповідь те справляє. <…> [[Священик]], який не просить, щоб його священодійства були благословені Богом, щоби в них дійсно прославлялося Боже ім'я, — ледви чи зуміє відповісти трудному завданню молитися за всіх і в імені всіх, і бути тим Єремієм, що молиться багато за народ.{{sfn|Божа Мудрість|1978|с=86-87}}
| Коментар = «Божа Мудрість», розділ VI «Прохання про Мудрість».}}
{{Q
| Цитата = Так як у нашій Церкві буде прославлюване Боже ім'я, так буде прославлюване і в кожній християнській хаті, в кожній християнській родині.{{sfn|Божа Мудрість|1978|с=87}}
| Коментар = «Божа Мудрість», розділ VI «Прохання про Мудрість».}}
=== [[Іларіон (Огієнко)]] ===
{{Q
| Цитата = Й [[Пророк]]и тужно душу рвали,
Крик серця нісся до Єгови:
«Хіба не вонні наші хвали,
Що Ти забув Свої нам мови?»{{sfn|Легенди світу|1946|с=12}}
| Коментар = «На ріках вавилонських» (збірка «Легенди світу», розділ І «На волю з в'язниці життя»).}}
{{Q
| Цитата = Подружжя жило, як в Сіоні,
І весело їм при роботі:
Щастить, мов в Єгови на лоні,
Як ділимо [[праця|труд]] по охоті.{{sfn|Легенди світу|1946|с=15}}
| Коментар = «Любов Сатану переможе!» (збірка «Легенди світу», розділ І «На волю з в'язниці життя»).}}
{{Q
| Цитата = Й добився Нефтола розводу,
І в тузі звіщає дружині:
«Не вільно спинять свого роду,
Єговин наказ це людині!»{{sfn|Легенди світу|1946|с=16}}
| Коментар = «Любов Сатану переможе!» (збірка «Легенди світу», розділ І «На волю з в'язниці життя»).}}
{{Q
| Цитата = До мужа дружина припала,
Стражданням покрилося чоло:
«Єгові нехай буде хвала
Й за те, що Він дав нам, Нефтоло!»…{{sfn|Легенди світу|1946|с=16}}
| Коментар = «Любов Сатану переможе!» (збірка «Легенди світу», розділ І «На волю з в'язниці життя»).}}
=== [[Максимович Іван Петрович (богослов)|Іван Максимович]] ===
{{Q
| Цитата = Виняток зроблено лише для імені Єгова, яке збережено в російському перекладі всюди, де воно зустрічається в єврейському тексті, — через ту причину, що слово Κύριος, яким майже всюди LXX<ref>Септуаґінта, або Переклад сімдесяти тлумачів.</ref> замінювали це єврейське слово, як і слов'янське Господь аж ніяк не виражають поняття, що міститься в єврейському слові Єгова. Близьке до нього слов'янське Сущий, але і воно не вичерпує єврейського значення Єгова.
| Коментар = Пояснює причину вживання Божого імені Єгова у своєму перекладі «Першої книги царів» з єврейської на російську.
| Оригінал = Исключеніе сдѣлано только для имени: Іегова, которое сохранено въ русскомѣ переводѣ вездѣ, гдѣ оно встрѣчается въ еврейскомъ текстѣ, — по той причинѣ, что слово: Κύριος, которымъ почти вездѣ LXX замѣняли это еврейское слово, а равно и славянское: Господь далеко не выражаютъ понятія, заключающагося въ еврейскомъ словѣ: Іегова. Близко къ нему славянское: Сый, но и оно не исчерпываетъ еврейскаго значенія Іегова.<ref>Максимовичъ И. Отъ переводчика. Первая книга царствъ. // Труды Киевской Духовной Академии. — 1861. — № 1. — С. І-ІІ</ref>}}
== Українські історики, філософи, політики тощо ==
=== Михайло Драгоманов ===
{{Q
| Цитата = Років за 1,000 до Христа Жидам пощастило під проводом царів Саула й Давида, повоювати сусїдів і скласти чимале царство. Давид зробив столицею того царства Єрусалим, де збудував фортецю (кріпость) на горі Сіонській, а потім син його, Соломон, збудував там храм для жидівського Бога Яби<ref>У виданні цієї праці 1915 року автор наводить ім'я Яве, передаючи так, можливо, нім. Jahwe. У німецькій літера h після голосної зазвичай не читається. Див. видання ''Рай і поступ / М. Драгоманів. Наклад і друк партійної друкарні. 1915. С. 8.''. Адреса матеріалу: https://diasporiana.org.ua/ideologiya/2258-dragomanov-m-ray-i-postup/ </ref> або - як його зовуть теперішні Жиди - Єгови.<ref>М. Драгоманов. Рай і поступ. Віннїпег: Руська книгарня, 1916. С. 14. [https://diasporiana.org.ua/ideologiya/18477-dragomanov-m-ray-i-postup/]</ref>
| Коментар = «Рай і поступ».}}
{{Q
| Цитата = Але сего мало: у многих місцях Бібліі сама установа царства світського, вояцького, над Ізраелем виставляєть ся як бунт проти єдиного законного царя — самого Єгови і його органів — попів і пророків.<ref>М. Драгоманов. Старі хартіі вільности. (Історичні начерки.) // Житє і слово. Вістник літератури, історіі і фольклору. Том І / Видає Ольга Франко. Львів: З друкарні Інстітута ставропігійського під зарядом І. Пухира, 1894. С. 110. [https://books.google.de/books?id=EfgJqr62jskC&pg=PA111&dq=%22%D1%94%D0%B3%D0%BE%D0%B2%D0%B0%22&hl=uk&newbks=1&newbks_redir=0&source=gb_mobile_search&ovdme=1&sa=X&ved=2ahUKEwimvJ-Av7KKAxVA3QIHHQ-8GYg4MhDoAXoECAgQAw#v=onepage&q=%22%D1%94%D0%B3%D0%BE%D0%B2%D0%B0%22&f=false]</ref>
| Коментар = «Старі хартіі вільности».}}
{{Q
| Цитата = Так коли народ ізраельський предложив Гедеонови Царство, після того як той звільнив єго від Мадіамітів, Гедеон сказав: "Я не буду панувати над вами, ні сини моі не будуть панувати над вами; Єгова буде панувати над вами." (Кн. Суддів, VIII, 22<ref>Тут, безумовно, постає цікаве питання, який переклад Біблії цитує М. Драгоманов. Можливо, він самостійно переклав наведені ним у праці біблійні вірші. Невідомо також, який текст був першоджерелом перекладу</ref>).<ref>М. Драгоманов. Старі хартіі вільности. (Історичні начерки.) // Житє і слово. Вістник літератури, історіі і фольклору. Том І / Видає Ольга Франко. Львів: З друкарні Інстітута ставропігійського під зарядом І. Пухира, 1894. С. 110. [https://books.google.de/books?id=EfgJqr62jskC&pg=PA111&dq=%22%D1%94%D0%B3%D0%BE%D0%B2%D0%B0%22&hl=uk&newbks=1&newbks_redir=0&source=gb_mobile_search&ovdme=1&sa=X&ved=2ahUKEwimvJ-Av7KKAxVA3QIHHQ-8GYg4MhDoAXoECAgQAw#v=onepage&q=%22%D1%94%D0%B3%D0%BE%D0%B2%D0%B0%22&f=false]</ref>
| Коментар = «Старі хартіі вільности».}}
{{Q
| Цитата = Дуже характерне оповіданнє про конечну установу вояцького царства серед Ізраеля: "Старшини Ізраеля приступили до Самуіла і сказали: " Постав нам царя, щоб судив над нами". І Самуіл молив ся до Єгови, і Єгова сказав Самуілу: "Не тебе відкинули вони, а мене, щоб я не царював над ними..." [...]" (І кн. Самуіла, VIII, 4-18.)<ref>М. Драгоманов. Старі хартіі вільности. (Історичні начерки.) // Житє і слово. Вістник літератури, історіі і фольклору. Том І / Видає Ольга Франко. Львів: З друкарні Інстітута ставропігійського під зарядом І. Пухира, 1894. С. 110, 111. [https://books.google.de/books?id=EfgJqr62jskC&pg=PA111&dq=%22%D1%94%D0%B3%D0%BE%D0%B2%D0%B0%22&hl=uk&newbks=1&newbks_redir=0&source=gb_mobile_search&ovdme=1&sa=X&ved=2ahUKEwimvJ-Av7KKAxVA3QIHHQ-8GYg4MhDoAXoECAgQAw#v=onepage&q=%22%D1%94%D0%B3%D0%BE%D0%B2%D0%B0%22&f=false]</ref>
| Коментар = «Старі хартіі вільности».}}
=== Омелян Огоновський ===
{{Q
| Цитата = Тутки позволяю собі ще замістити, що твердженьє автора: мабуть то у Євреїв було трёх богів (''Елогім'', ''Адонай'' и ''Єгова'') — не має ніякої підстави. Правда, що в 2-й и 3-й главі першої книги Мойсеєвоі находиться слово ''Елогім'' (с. є. число многе від ''Елоаг''), але тою формою не висказується більше богів, але означається могучність єдиного бога, котра являється чоловікови по всіх усюдах. Впрочім видять деякі учені мужи в сій формі теє число многе, що зветься pluralis maiestaticus s. excellentiae. А вже ж не можно посуджати Мойсея о политеізм, по-за-як звістно, що він бога одного називав ''Єговою'' и в сказав, що ''Єгова'' більший, ніж всі ''елогім'' — с. є. боги поганські (2 Мойс. 18, 11). Не хотячи однак запускатися в поясненьє сёго питанья догматичного, позваляю собі звернути увагу п. Устияновича на дотичні статьі в ділі Ersch-Gruber'sche Allgemeine Encyclopädie der Wissenschaften und Künste, именно на статью "Elohim", (XXIII. Theil, pg. 429, 430.)<ref>Омелян Огоновський. Рецензія на видання ''Письма К. Н. Устияновича. Часть І. Поеми историчні. Накладом Владислава Федоровича. У Львові. 1875'' // Правда. Письмо литературно-политичне. Рочник ІХ-й 1876 / Під редакциєю д-ра Олександра Огоновського, Лонгина Лукашевича и Володимира Барвінського. У Львові. З друкарні товариства им. Шевченка під зарядом Фр. Сарницького. 1876. С. 187. [https://books.google.de/books?id=ysFkRC8uAVAC&pg=PA187&dq=%D1%94%D0%B3%D0%BE%D0%B2%D0%B0&hl=uk&newbks=1&newbks_redir=0&source=gb_mobile_search&ovdme=1&sa=X&ved=2ahUKEwjgyu-kzbSKAxWgxQIHHaECJ7E4KBDoAXoECAgQAw#v=onepage&q=%D1%94%D0%B3%D0%BE%D0%B2%D0%B0&f=false]</ref>
| Коментар = Рецензія на видання ''Письма К. Н. Устияновича. Часть І. Поеми историчні. Накладом Владислава Федоровича. У Львові. 1875''.}}
=== Федір Міщенко ===
{{Q
| Цитата = Вже зовсім инакша про це думка в самому Мусієвому законодавстві. Дарма що до патріархів ставиться воно аж надто шанобливо, проте за шлюб у спорідненні говорить раз-у-раз з превеликою огидою. Сам Мусій не каже, що він винайшов, перший установив закони проти шлюбів у спорідненні. Навпаки, закон цей визнає він за таке щось природне, що за порушення його обвинувачує не тільки народ обраний, жидів, ба навіть і поган, хананеїв (Лев. XVIII, 24-30; XX, 23); про переступи проти цього закону каже, що то «мерзота» (Лев. XVIII, 24-30; XX, 12), «паскудство» (ib. XX, 21), «беззаконство» (іb. 14), «гидота» (ХVIIІ, 24), «соромота» (ib. 17), яка скидається на скотолозтво або педерастію (іb. XVIII, 22-30 і рівнобіж.), за що слід проклинати (Второзак. XXVII, 22), а часом то й на смерть карати (Лев. XX, 17), і за що Єгова відіймає від хананеїв їхню землю (Лев. XX, 24-30).<ref>Записки історично-філологічного відділу ВУАН. Кн. VII-VIIІ (1926). Київ: Друкарня УАН, 1926. С. 149. [https://archive.org/details/knyha0/Knyha_07-08_1926?q=%D0%84%D0%B3%D0%BE%D0%B2%D0%B0]</ref>
| Коментар = «З історії східньо-візантійської культури».}}
== Чеська література ==
=== [[Ярослав Гашек]] ===
{{Q
| Цитата = Зажадав за неї скажені [[гроші]], рвав бороду і божився, що такої корови не знайдуть у цілій Галичині, в цілій Австрії і Німеччині, в цілій Європі і на цілому світі. Він скиглив, плакав і бив себе в груди, мовляв, це найжирніша з корів, які будь-коли з волі Єгови з'являлися на світ Божий. Він клявся всіма прабатьками, що подивитися на цю корову приїздять аж з [[Волочиськ]]а, про цю корову говорять в усій країні, як про казку, що це, власне, не [[корова]], а найдобротніший бугай.<ref>Гашек Я. Пригоди бравого вояка Швейка; пер. з чеської С. Масляк; худож. Й. Лада. — Київ: А-БА-БА-ГА-ЛА-МА-ГА, 2010. — С. 613. — ISBN 978-966-7047-71-9</ref>
| Коментар = «[[Пригоди бравого вояка Швейка]]» (частина третя «Славна прочуханка», розділ «Marschieren marsch!»).
| Оригінал = Chtěl za ni horentní sumu, trhal si vousy a přísahal, že takovou krávu nenajdou v celé Haliči, v celém Rakousku a Německu, v celé Evropě a na celém světě, přitom vyl, plakal a dušoval se, že je to nejtlustší kráva, která kdy z poručení Jehovy přišla na svět. Zaklínal se všemi praotci, že na tu krávu se jezdí dívat až od Woloezysky, že se o té krávě mluví v celém kraji jako o pohádce, že to ani kráva není, že to je nejšťavnatější buvol.<ref>[https://cs.wikisource.org/wiki/Osudy_dobrého_vojáka_Švejka_za_světové_války/Marschieren_marsch! Jaroslav Hašek. Osudy dobrého vojáka Švejka za světové války] // Вікіджерела. — Переглянуто: 10 квітня 2020</ref>}}
=== [[Ярослав Врхліцький]] ===
{{Q
| Цитата = Де міць, там право. Ну, де був ваш бог,
Коли вперед римляни в край ваш впали,
Коли вперед смолоскип кинув Тит
У [[Єрусалимський храм|храм його святий]]? Боги ж поганські,
З котрих в нерозумі своїм смієшся,
Зовеш їх витвором голов безмізких,—
Перемогли понурого Єгову.
Конець — вінець. Тепер ви труп.{{sfn|Бар-Кохба|1929|с=23}}
| Коментар = Діалог з Акібою. «Бар-Кохба» (розділ IV «Вибранець Господній», переклад на українську — Іван Франко).
| Оригінал = Kde moc, tam právo. Rci, kde váš byl bůh,
když poprv Říman v kraje vaše vtrh,
když Titus první vrhl pochodeň
V chrám jeho svatý? Naši bohové,
jimž smějete se a jichž nechápete,
již vám jsou stvůry hlav jen střeštěných,
nad mračným zvítězili Jehovou. —
A platí výsledek. Jste mrtví dnes.{{sfn|Bar-Kochba|1897|с=98}}
| Автор = Руф (римлянин)}}
{{Q
| Цитата = Послухай, що тобі скажу, лєгате!
Додому йди, скажи там: хоч би Рим
Увесь із своїх гір сімох прийшов
Сюди з цілою силою своєю
З цілого світа, не зогне Сіона,
Не зоре поля, де був храм Єгови.{{sfn|Бар-Кохба|1929|с=35}}
| Коментар = Діалог з Руфом. «Бар-Кохба» (розділ IV «Вибранець Господній», переклад на українську — Іван Франко).
| Оригінал = Jdi domů, legate, a vyřiď tam:
Řím kdyby celý se svých sedmi hor
a s velmocí svou šírou v světě celém
sem přišel k nám, Sionem nepohne
a nezorá lán chrámu Jehovy!{{sfn|Bar-Kochba|1897|с=111-112}}
| Автор = Бар-Кохба}}
{{Q
| Цитата = Бог воїнства вже вислухав наш плач,
О діти, радуйтесь, великий він,
Старий Єгова в ризах сил своїх
А [[милосердя|милосердіє]] його без краю.{{sfn|Бар-Кохба|1929|с=51}}
| Коментар = «Бар-Кохба» (розділ VI «Тур-Сімон», переклад на українську — Іван Франко).
| Оригінал = Bůh zástupů již vyslyšel náš pláč,
ó dítky, radujte se, veliký
jest starý Jahvé v plášti síly své,
a smilování jeho bez konce!{{sfn|Bar-Kochba|1897|с=149-150}}
| Автор = Старець на хресті}}
{{Q
| Цитата = '''Акіба:''' Так признаєш і сам його, лєгате,
Значить, він єсть і Рим його признає,
Великий Ягве непоборних сил,
Що вів [[Саул]]а й Юду Маккавея,
Що й нас веде й до тебе мовить мною.
'''Руф:''' Я знаю тільки бога переможця,
Цей зветься Рим; — а чом мовчить ваш бог?
'''Акіба:''' Згрішили ми, мабуть, нас знать не хоче,
Та знаєм ми його й будемо знати.{{sfn|Бар-Кохба|1929|с=25}}
| Коментар = «Бар-Кохба» (розділ IV «Вибранець Господній», переклад на українську — Іван Франко).
| Оригінал = '''Akiba:''' Jej tedy uznáváš sám, legate,
on tedy jest, i Řimem uznán jest,
on velký Jahvé nezmožených vojsk,
jenž Saula ved i Judu Machabea,
jenž vede nás a k tobě mluví mnou.
'''Rufus:''' Já znám jen boha, který vítězí,
dnes sluje Řím — proč mlčí ten váš bůh?
'''Akiba:''' Snad zhřešili jsme, nechce znáti nás,
však my jej známe a znát budeme!{{sfn|Bar-Kochba|1897|с=100}}}}
=== [[Іван Мартін Їроус]] ===
{{Q
| Цитата = Хлопче, чому ти його називаєш
Онтологічним полем?
Так отупів від алкоголю,
Що боїшся сказати Єгова?<ref>Гавел В. Листи до Ольги / Пер. з чеської І. Мельниченка і Т. Окопної. — Київ: Лаурус, 2015. — С. 376. — ISBN 978-966-2449-73-0</ref>
| Коментар = Вірш, написаний на адресу Еґона Бонді.
| Оригінал = }}
== Шотландська література ==
=== [[Вальтер Скотт]] ===
{{Q
| Цитата = Він спить! Стомлений від ран і душевної тривоги, скориставшись хвилиною затишшя. Хіба це злочин, що я дивлюся на нього і, можливо, востаннє! А [[батько]] мій? О мій батьку! Горе дочці твоїй, коли вона забула про твою сивину, задивившись на золотаві кучері юності! Чи не за те покарав Єгова негідну дочку, яка думає про полоненого чужоземця більше, ніж про свого отця, забуває про лихо Юдеї та милується красою іновірця? Але я вирву цю слабкість зі свого серця, хоч би воно розірвалося на шматки і спливло кров'ю!
| Коментар = «[[Айвенго]]» (розділ XXIX).
| Оригінал = He sleeps, nature exhausted by sufferance and the waste of spirits, his wearied frame embraces the first moment of temporary relaxation to sink into slumber. Alas! is it a crime that I should look upon him, when it may be for the last time? <…> And my father! oh, my father! evil is it with his daughter, when his grey hairs are not remembered because of the golden locks of youth! What know I but that these evils are the messengers of Jehovah's wrath to the unnatural child, who thinks of a stranger's captivity before a parent's? Who forgets the desolation of Judah, and looks upon the comeliness of a Gentile and a stranger? But I will tear this folly from my heart, though every fibre bleed as I rend it away!<ref>[https://en.wikisource.org/wiki/Ivanhoe/Chapter_29 Sir Walter Scott. Ivanhoe] // Вікіджерела. — Переглянуто: 10 квітня 2020</ref>
| Автор = Ребекка}}
{{Q
| Цитата = Ти говориш про євреїв, яких зробили такими переслідування людей, схожих на тебе. Гнів Божий вигнав євреїв з батьківщини, але працьовитість відкрила їм єдиний шлях до влади й могутності, і на цьому шляху вони не знайшли перешкод. Почитай стародавню історію ізраїльського народу і скажи: хіба ті люди, через яких Єгова творив такі дива серед народів, були торгівцями й лихварями? Знай же, гордий лицарю, що серед нас чимало є знатних імен, у порівнянні з якими ваші хвалені дворянські прізвища, — все одно що гарбуз перед кедром.
| Коментар = «Айвенго» (розділ XXXIX).
| Оригінал = Thou hast spoken the Jew, as the persecution of such as thou art has made him. Heaven in ire has driven him from his country, but industry has opened to him the only road to power and to influence, which oppression has left unbarred. Read the ancient history of the people of God, and tell me if those, by whom Jehovah wrought such marvels among the nations, were then a people of misers and of usurers! And know, proud knight, we number names amongst us to which your boasted northern nobility is as the gourd compared with the cedar.<ref>[https://en.wikisource.org/wiki/Ivanhoe/Chapter_39 Sir Walter Scott. Ivanhoe] // Вікіджерела. — Переглянуто: 10 квітня 2020</ref>
| Автор = Ребекка}}
== З фільмів ==
{{Q
| Цитата = '''Мойсей:''' Так, друзі. Ось заповіді, яких ви повинні дотримуватися. Є питання?
'''Єврейка:''' Коли ти кажеш «Не згадуй імені Господа твого намарно», хіба ти не згадуєш його імені?
'''Мойсей:''' Ні, Господь — не його ім'я.
'''Єврейка:''' А як його звати?
'''Мойсей:''' Його звати Й… Господь.
'''Єврейка:''' То його звати Господь?
'''Мойсей:''' Ні, Господь — це не його ім'я. Його ім'я починається на Й і закінчується на А.
'''Єврей:''' Йосефа?
'''Мойсей:''' Ні, ну…
'''Єврейка:''' Йода?
'''Мойсей:''' Досить, немає значення. Наступне питання.<ref>[https://www.kan.org.il/program/?catid=47&subcatid=212&page=2 היהודים באים] // Ізраїльське мовлення. — Переглянуто: 17 лютого 2021</ref>
| Коментар = «Євреї йдуть» (сезон 1 серія 1).
| Оригінал = ?משה רבינו: טוב, רבותי, אלו הדיברות שאתם צריכים לקיים. שאלןת
?יהודיה: כשאתה אומר "לא תישא את שם אדוני לשווא", אז לא הרגע אמרת את השם שלו
.משה רבינו: לא, אדוני זה לא השם שלו
?יהודיה: אז איך קוראים לו
.משה רבינו: קוראים לו י… אדוני
.יהודיה: אז כן קוראים לו אדוני
.משה רבינו: לא, זה לא השם שלו אדונ, השם שלו מתחיל ב-י׳ ונגמר ב-ה׳
.יהודי: יוספה
.משה רבינו: לא, נו
.יהודיה: יודה
.משה רבינו: עזבו, לא חשוב, שאלה הבאה}}
== [[Біблія]] про Боже ім'я ==
=== [[Бог Отець]] (Батько) ===
{{Q
| Цитата = Скажи ізраїльтянам так: «Єгова, Бог ваших прабатьків, Бог Авраама, Бог Ісака і Бог Якова, послав мене до вас». Це моє ім'я навіки, і під цим ім'ям мене пам'ятатимуть з покоління в покоління.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=116}}
| Коментар = До Мойсея. Вихід 3:15.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Я — Єгова. Я з'являвся Аврааму, Ісаку та Якову як Бог Всемогутній, але своє ім'я, Єгова, я повністю їм не розкрив.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=119}}
| Коментар = До Мойсея. Вихід 6:2-3.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Я вже давно міг би простягнути свою руку і вразити тебе та твій народ страшною хворобою і стерти тебе з лиця землі. Але ось для чого я залишив тебе при житті: щоб показати тобі свою силу і щоб про моє ім’я розповідали по цілій землі.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=123}}
| Коментар = До фараона. Вихід 9:15-16.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Не вживай імені Єгови, твого Бога, нешанобливо, бо Єгова не залишить без кари того, хто вживає його ім'я нешанобливо.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=138}}
| Коментар = Друга заповідь Божа. Вихід 20:7, також Повторення Закону 5:11.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Зроби для мене жертовник із землі, візьми тварин зі своєї дрібної і великої худоби та принеси на ньому цілопалення й мирні жертви. У кожному місці, яке я виберу, щоб там згадувалось моє ім'я, я буду приходити до тебе і благословляти тебе.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=139}}
| Коментар = Вихід 20:24.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Я зроблю так, що ти побачиш усю мою великодушність, і я проголошу тобі своє ім'я — Єгова.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=159}}
| Коментар = До Мойсея. Вихід 33:19.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Якщо якийсь ізраїльтя́нин або чужинець, який живе в Ізра́їлі, віддасть свою дитину [[Молох (міфологія)|Молоху]], то він обов'язково має бути покараний смертю. Народ має закидати його камінням на смерть. Я відкину такого чоловіка і знищу з-посеред народу за те, що він присвятив свою дитину Молоху і опоганив мою святиню та осквернив моє святе ім'я.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=201}}
| Коментар = Левіт 20:2-3.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Вони повинні бути святі для свого Бога і не оскверняти його ім'я, бо вони приносять своєму Богу хліб — приношення, які спалюються для Єгови на вогні. Тож священики мають бути святі.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=203}}
| Коментар = Про [[священник]]ів. Левіт 21:6.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Виведи цього чоловіка за табір, і нехай ті, хто чув, як він проклинав Боже ім'я, покладуть руки йому на голову, і вся громада нехай закидає його камінням.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=208-209}}
| Коментар = Левіт 24:14.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Отже, той, хто зневажає ім'я Єгови, обов'язково має бути покараний смертю. Ціла громада закидає його камінням. Кожен, хто зневажатиме Боже ім'я,— чи то чужинець, чи корінний житель,— має бути покараний смертю.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=209}}
| Коментар = Левіт 24:16.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Благословляючи ізраїльтян, вони мають згадувати моє ім'я, і я їх поблагословлю.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=228}}
| Коментар = Про священників. Числа 6:27.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Дім, який ти побудував, я освятив, зробивши так, щоб моє ім'я перебувало в ньому повіки. Мої очі і моє серце будуть там завжди.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=496}}
| Коментар = Про [[Єрусалимський храм|Храм Соломона]]. 1 Царів 9:3.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = У цьому домі та в Єрусалимі, який я вибрав з усіх Ізраїлевих племен, моє ім'я буде перебувати повіки.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=555}}
| Коментар = 2 Царів 21:7, також 2 Хронік 33:7.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = З того дня, коли я вивів свій народ з єгипетського краю, в жодному з ізраїльських племен я не вибрав міста, щоб побудувати в ньому дім для свого імені, і не вибрав чоловіка, який би став провідником мого народу Ізраїля. Але тепер я вибрав Єрусалим, щоб там перебувало моє ім'я. Також я вибрав Давида, щоб він був провідником мого народу Ізраїля.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=606}}
| Коментар = 2 Хронік 6:5-6.}}
{{Q
| Цитата = Ти всім серцем хотів побудувати дім для мого імені,— і добре, що у твоєму серці було таке бажання,— але ти не побудуєш цього дому. Твій син, який народиться в тебе, побудує дім для мого імені.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=606}}
| Коментар = Про царя Давида. 2 Хронік 6:8-9.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Коли я закрию небо, і не буде дощу, коли пошлю сарану, і вона поїсть усі рослини в краю, коли я пошлю пошесть на свій народ, і народ, що називається моїм іменем, упокориться і буде молитися, буде шукати моєї ласки і покине свою неправедну дорогу, то я почую з неба, прощу його гріх і зцілю цей край. Мої очі будуть відкриті, і вуха будуть уважні до молитов, з якими звертатимуться у цьому місці. Я вибрав і освятив цей дім, щоб моє ім'я перебувало в ньому повіки. Мої очі і моє серце будуть там завжди.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=609}}
| Коментар = 2 Хронік 7:13-16.}}
{{Q
| Цитата = Але якщо ви відвернетесь від мене і відкинете мої постанови та заповіді, якщо почнете служити та вклонятися іншим богам, то я викореню вас з краю, який вам дав, а дім, що я освятив для свого імені, відкину з-перед моїх очей. Я зроблю його посміховищем, і всі народи глузуватимуть з нього. Цей дім обернеться на купу руїн, і кожен, хто проходитиме повз нього, остовпіє від здивування…{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=609}}
| Коментар = Про [[Єрусалимський храм]]. 2 Хронік 7:19-21.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Я розгромлю перед ним його ворогів
і погублю тих, хто його ненавидить.
З ним моя вірність і віддана любов,
в ім'я моє він переможно піднесе свою голову.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=821}}
| Коментар = Псалом 89:23-24.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Він мене любить, тому я врятую його.
Захищу я його, бо він знає моє ім'я.
Він покличе мене, і я йому відповім,
буду з ним у час недолі,
врятую його і прославлю.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=824}}
| Коментар = Псалом 91:14-15.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Я — Єгова, це моє ім'я. Своєї слави я не віддам нікому і хвали своєї — різьбленим [[ідол]]ам.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=991}}
| Коментар = Ісаї 42:8.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Я, Єгова,— твій Бог. Я розбурхую [[море]], і хвилі його бушують. Моє ім'я — Єгова, Бог військ.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=1006}}
| Коментар = Ісаї 51:15.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Ви будете їсти і насититесь, і будете хвалити ім'я вашого Бога Єгови, який робив задля вас чуда. Мій народ більше ніколи не буде засоромлений.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=1235}}
| Коментар = Про [[Царство Боже]]. Йоіла 2:26.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = І кожен, хто кличе ім'я Єгови, спасеться. На горі Сіон і в Єрусалимі будуть врятовані, як і казав Єгова,— уцілілі люди, яких Єгова кличе.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=1235}}
| Коментар = Йоіла 2:32.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Син разом з [[батько]]м [[секс|ходить]] до тієї самої жінки, оскверняючи цим моє святе ім'я.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=1239}}
| Коментар = Амоса 2:7.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = І я дам народам чисту мову, щоб усі вони кликали ім'я Єгови та пліч-о-пліч служили йому.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=1272}}
| Коментар = Софонії 3:9.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Я залишу посеред тебе народ смиренний та скромний, і він знайде сховок в імені Єгови.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=1272}}
| Коментар = Софонії 3:12.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = По всій землі дві третини людей буде знищено, вони загинуть, а третина уціліє. Ту третину я проведу через вогонь і очищу цих людей, як [[срібло]], випробую, як [[золото]]. Вони будуть кликати моє ім'я, а я буду їм відповідати. Я промовлю: «Це мій народ», а вони скажуть: «Єгова — наш Бог».{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=1287}}
| Коментар = Захарія 13:8-9.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Тоді Єгова буде Царем над усією [[земля|землею]]. Того дня Єгова буде один, і одне буде його ім'я.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=1288}}
| Коментар = Захарія 14:9.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Від сходу до заходу моє ім'я буде звеличуватися серед народів. Всюди здійматиметься дим від жертв і складатимуться приношення, чистий дар моєму імені, бо ім'я моє буде звеличуватися поміж народами.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=1290}}
| Коментар = Малахії 1:11.
| Оригінал = }}
=== [[Ісус Христос]] ===
{{Q
| Цитата = Ви ж моліться так: «Батьку наш, що на небесах, нехай освячується твоє ім'я».{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=1302}}
| Коментар = Матвія 6:9.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Я виявив їм твоє ім'я і далі виявлятиму, щоб вони мали любов, якою ти мене полюбив, і щоб я перебував в єдності з ними».{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=1445}}
| Коментар = Івана 17:26.
| Оригінал = }}
=== [[Мойсей|Пророк Мойсей]] ===
{{Q
| Цитата = Єгова — могутній воїн. Єгова — ім'я його.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=132}}
| Коментар = Пісня Мойсея та ізраїльтян після переходу Червоного моря. Вихід 15:3.
| Оригінал = יְהוָ֖ה אִ֣ישׁ מִלְחָמָ֑ה יְהוָ֖ה שְׁמֹֽו׃<ref>[https://www.academic-bible.com/en/online-bibles/biblia-hebraica-stuttgartensia-bhs/read-the-bible-text/bibel/text/lesen/stelle/2/150001/159999/ch/92b84b1228bfe5bb8a668a6b082ccc27/ Biblia Hebraica Stuttgartensia — Exodus 15] // Deutsche Bibelgesellschaft. — Переглянуто: 22 квітня 2023</ref>}}
{{Q
| Цитата = І тоді врятовані на чолі з Мойсеєм заспівали величну пісню своєму Богові:
— Я співатиму Богові,
бо Він — сила моя та пісня,
Він — єдиний мій порятунок!
Він — Бог батька мого,
і Його я звеличу.
Бог мій — воїн на ім'я Єгова!{{sfn|Біблія. Для молоді переказав Лесь Герасимчук|с=56—57}}
| Коментар = Вихід 15:1—3.[https://chtyvo.org.ua/authors/Herasymchuk_Les/Bibliia_perekaz_dlia_molodi/]
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Туди мають прийти священики-левіти, бо Єгова, ваш Бог, вибрав їх, щоб вони служили йому, благословляли в ім'я Єгови і вирішували кожну складну справу, пов'язану з насиллям.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=304}}
| Коментар = Повторення Закону 21:5.
| Оригінал = וְנִגְּשׁ֣וּ הַכֹּהֲנִים֮ בְּנֵ֣י לֵוִי֒ כִּ֣י בָ֗ם בָּחַ֞ר יְהוָ֤ה אֱלֹהֶ֨יךָ֙ לְשָׁ֣רְתֹ֔ו וּלְבָרֵ֖ךְ בְּשֵׁ֣ם יְהוָ֑ה וְעַל־פִּיהֶ֥ם יִהְיֶ֖ה כָּל־רִ֥יב וְכָל־נָֽגַע׃<ref>[https://www.academic-bible.com/en/online-bibles/biblia-hebraica-stuttgartensia-bhs/read-the-bible-text/bibel/text/lesen/stelle/5/210001/219999/ch/72246351aadb7b2cb51e9d9deeb5469f// Biblia Hebraica Stuttgartensia — Deuteronomium/Deuteronomy 21] // Deutsche Bibelgesellschaft. — Переглянуто: 22 квітня 2023</ref>}}
{{Q
| Цитата = Я звіщатиму про ім'я Єгови. Розповідайте про велич нашого Бога!{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=319}}
| Коментар = Повторення Закону 32:3.
| Оригінал = כִּ֛י שֵׁ֥ם יְהוָ֖ה אֶקְרָ֑א הָב֥וּ גֹ֖דֶל לֵאלֹהֵֽינוּ׃<ref>[https://www.academic-bible.com/en/online-bibles/biblia-hebraica-stuttgartensia-bhs/read-the-bible-text/bibel/text/lesen/stelle/5/320001/329999/ch/ead3d646f7d4fbf1b49d3e4f5c4be565/ Biblia Hebraica Stuttgartensia — Deuteronomium/Deuteronomy 32] // Deutsche Bibelgesellschaft. — Переглянуто: 22 квітня 2023</ref>}}
=== [[Йов Багатостраждальний]] ===
{{Q
| Цитата = Нагим я вийшов з утроби матері
і нагим повернуся.
Єгова дав, і Єгова взяв.
Нехай буде прославлене ім'я Єгови.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=693-694}}
| Коментар = Йова 1:21.
| Оригінал = וַיֹּאמֶר֩ עָרֹ֨ם יָצָתִי מִבֶּ֣טֶן אִמִּ֗י וְעָרֹם֙ אָשׁ֣וּב שָׁ֔מָה יְהוָ֣ה נָתַ֔ן וַיהוָ֖ה לָקָ֑ח יְהִ֛י שֵׁ֥ם יְהוָ֖ה מְבֹרָֽךְ׃<ref>[https://www.academic-bible.com/en/online-bibles/biblia-hebraica-stuttgartensia-bhs/read-the-bible-text/bibel/text/lesen/stelle/18/10001/19999/ch/0b1dcf78e72ab9374f654eb1c4d23f9c/ Biblia Hebraica Stuttgartensia — Hiob/Ijob/Job 1] // Deutsche Bibelgesellschaft. — Переглянуто: 22 квітня 2023</ref>}}
=== [[Давид|Цар Давид]] ===
{{Q
| Цитата = Ти йдеш на мене з мечем і списом, а я іду на тебе в ім'я Єгови, Бога військ, в ім'я Бога військ ізраїльських, з якого ти насміхаєшся.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=422}}
| Коментар = До [[Ґоліят|Голіафа]]. 1 Самуїла 17:45.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Вчинивши задля нього великі та грізні діла, ти прославив своє ім'я. Ти прогнав інші народи та їхніх богів заради свого народу, який ти викупив і вивів з Єгипту.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=451}}
| Коментар = 2 Самуїла 7:23.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Нехай твоє ім'я звеличується вічно, щоб люди говорили: «Єгова, Бог військ,— він є Богом Ізраїля». Хай дім твого слуги Давида твердо стоїть перед тобою.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=451}}
| Коментар = 2 Самуїла 7:26.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Правдивий Бог мститься за мене, народи мені підкоряє і визволяє від ворогів. Ти підносиш менеф над тими, хто нападає на мене, і спасаєш від людини жорстокої. Тому, Єгово, я буду дякувати тобі серед народів і піснею буду вихваляти твоє ім'я.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=474}}
| Коментар = 2 Самуїла 22:48-50.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Дякуйте Єгові, кличте ім'я його, розповідайте серед народів про те, що він учинив! Співайте йому і піснею вихваляйте його, роздумуйте про всі його дивовижні діла. Хваліться його святим ім'ям. Нехай радіє серце тих, хто шукає Єгову.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=583}}
| Коментар = 1 Хронік 16:8-10.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Дякуйте Єгові, бо він добрий, його віддана любов вічна. Говоріть: «Боже нашого спасіння, врятуй нас, збери і визволь нас від усіх народів, щоб ми прославляли твоє святе ім'я і невимовно раділи, вихваляючи тебе».{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=584}}
| Коментар = 1 Хронік 16:34-35.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Чи є ще народ на землі, подібний до твого народу Ізраїля? Ти, правдивий Боже, викупив його і зробив своїм народом; ти прославив своє ім'я великими і грізними ділами, прогнавши інші народи перед своїм народом, який ти викупив і вивів з Єгипту.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=585}}
| Коментар = 1 Хронік 17:21.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Нехай утвердиться твоє ім'я і хай воно звеличується вічно, щоб люди говорили: «Єгова, Бог військ, Бог Ізраїля,— він є Богом для Ізраїля». Хай дім твого слуги Давида твердо стоїть перед тобою.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=585}}
| Коментар = 1 Хронік 17:24.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Від тебе — багатство і слава, і ти пануєш над усім. У твоїй руці сила і могутність, і ти можеш звеличити та зміцнити кожного. Боже наш, ми дякуємо тобі й вихваляємо твоє славетне ім'я.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=599}}
| Коментар = 1 Хронік 29:12-13.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = А всі, хто сховку в тебе шукає, будуть тішитися
та завжди радісно вигукувати,
і ти їх захищатимеш.
Ті, хто ім'я твоє любить, будуть радіти.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=752}}
| Коментар = Псалом 5:11.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = А я буду прославляти Єгову, бо він [[справедливість|справедливий]],
піснею вихвалятиму ім'я Єгови, Всевишнього Бога.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=753}}
| Коментар = Псалом 7:17.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Єгово, Господи наш, яке величне ім'я твоє на всій землі!
Ти поставив свою славу вище небес!{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=753}}
| Коментар = Псалом 8:1, також Псалом 8:9.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = О Єгово, я буду тебе прославляти цілим серцем
і розповідати про всі дивовижні діла твої.
Я буду радіти й тішитися тобою,
піснею вихвалятиму твоє ім'я, о Всевишній.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=753-754}}
| Коментар = Псалом 9:1-2.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Ті, хто знає ім'я твоє, покладатимуться на тебе,
ти, Єгово, ніколи не покинеш тих, хто тебе шукає.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=754}}
| Коментар = Псалом 9:10.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Ти підносиш мене над тими, хто нападає на мене,
і спасаєш від людини жорстокої.
Тому, Єгово, я прославлятиму тебе серед народів
і піснею буду вихваляти твоє ім'я.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=761}}
| Коментар = Псалом 18:48-49.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Хай Єгова в день лиха тобі відповість.
Нехай ім'я Бога Яковового тебе захистить.
Хай подасть він тобі допомогу з місця святого
і підтримає тебе із Сіону.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=762}}
| Коментар = Псалом 20:1-2.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Ми будемо радісно вигукувати, побачивши твоє спасіння,
і піднімемо прапори в ім'я нашого Бога.
Нехай Єгова сповнить усі твої прохання.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=762}}
| Коментар = Псалом 20:5.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Одні покладаються на колісниці, інші — на коней,
а ми будемо кликати ім'я Єгови, нашого Бога.
Вони розбиті й попадали,
ми ж піднялись і непохитно стоїмо.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=762}}
| Коментар = Псалом 20:7-8.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Я звіщатиму твоє ім'я братам своїм,
посеред збору тебе вихвалятиму.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=764}}
| Коментар = Псалом 22:22.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Піснею вихваляйте Єгову, всі, хто відданий йому,
прославляйте його святе ім'я,
бо [[гнів]] його лише на мить,
а ласка його — на все життя.
Увечері чути плач, вранці ж лунають радісні окрики.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=769}}
| Коментар = Псалом 30:4-5.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Єгово, я охоче принесу тобі жертву.
Я прославлятиму ім'я твоє, бо це добре.
Ти визволяєш мене з усіх нещасть,
я буду переможно дивитись на своїх ворогів.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=791}}
| Коментар = Псалом 54:6-7.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Ти продовжиш життя царя,
його роки будуть як роки багатьох поколінь,
і він повік сидітиме на престолі перед Богом.
Пошли йому віддану любов і вірність, щоб вони оберігали його.
Тоді я вічно вихвалятиму піснею твоє ім'я
і щодня сповнятиму обітниці свої.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=796}}
| Коментар = Псалом 61:6-8.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Твоя віддана любов ліпша за життя,
тому уста мої прославлятимуть тебе.
Я вихвалятиму тебе все життя
і, підносячи руки, буду молитись у твоє ім'я.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=797}}
| Коментар = Псалом 63:3-4.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Здійми переможний клич перед Богом, вся земле.
Піснею вихваляйте його славне ім'я,
прославляйте Бога і хваліть його.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=798}}
| Коментар = Псалом 66:1-2.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Уся земля тобі вклониться,
її мешканці вихвалятимуть тебе піснею,
вихвалятимуть піснею твоє ім'я.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=798}}
| Коментар = Псалом 66:4.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Співайте Богові, піснею вихваляйте ім'я його.
Співайте тому, хто їде верхи пустельними рівнинами.
Яг — його ім'я! Радійте перед ним!{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=800}}
| Коментар = Псалом 68:4.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Вихвалятиму я піснею Боже ім'я,
прославлятиму Бога і буду йому дякувати.
Єгові це сподобається більше, ніж бик, принесений у жертву,
ніж молодий бик з рогами та ратицями.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=803}}
| Коментар = Псалом 69:30-31.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Бо врятує Бог Сіонж
і відбудує міста в Юді,
народ його буде жити там і заволодіє цим краєм.
Успадкують край цей нащадки його слуг,
і ті, хто любить ім'я його,и житимуть там.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=803}}
| Коментар = Псалом 69:35-36.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Хай ім'я його пробуває повіки
і хай стає дедалі славетнішим під сонцем.
Нехай через нього люди здобудуть для себе благословення,
всі народи хай називають його щасливим.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=806}}
| Коментар = Псалом 72:17.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Усі народи, які ти створив,
прийдуть і вклоняться тобі, Єгово,
вони прославлять твоє ім'я.
Бо ти великий, і діла твої дивовижні,
ти Бог, тільки ти.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=818-819}}
| Коментар = Псалом 86:9-10.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Як добре дякувати тобі, о Єгово,
і піснею вихваляти ім'я твоє, о Всевишній,
вранці звіщати про твою віддану любов
і вночі — про вірність твою
під супровід цитри і лютні
та мелодійні звуки арфи.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=824}}
| Коментар = Псалом 92:1-3.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Співайте Єгові, вихваляйте ім'я його.
З дня у день звіщайте добру новину про те, що він дає спасіння.
Розповідайте народам про славу його,
проголошуйте всім народам про його дивовижні діла.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=827}}
| Коментар = Псалом 96:2-3.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Світло засяяло для праведних,
і радість прийшла до тих, у кого чисте серце.
Нехай Єгова буде радістю всіх праведних
і хай вони прославляють його святе ім'я.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=828}}
| Коментар = Псалом 97:11-12.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Єгова величний на Сіоні,
він піднесений над усіма народами.
Нехай вони вихваляють твоє величне ім'я,
бо воно грізне і святе.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=828}}
| Коментар = Псалом 99:2-3.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Мойсей і Аарон були серед його священиків,
Самуїл — серед тих, хто кликав ім'я його.
Вони кликали Єгову,
і він відповідав їм.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=829}}
| Коментар = Псалом 99:6.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Увіходьте в брами його з подякою,
на подвір'я його з хвалою.
Дякуйте йому і вихваляйте його ім'я.
Бо Єгова добрий,
його віддана любов вічна,
він виявляє вірність з покоління в покоління.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=829}}
| Коментар = Псалом 100:4-5.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Бог дивиться зі святої височини,
Єгова дивиться з небес на землю,
щоб почути стогін в'язнів
та звільнити засуджених на смерть,
щоб про ім'я Єгови розповідали на Сіоні
і про його славу — в Єрусалимі,
коли народи і царства
зберуться разом, щоб служити Єгові.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=830-831}}
| Коментар = Псалом 102:19-22.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Я буду прославляти Єгову,
нехай усе моє єство прославляє його святе ім'я.
Я буду прославляти Єгову,
я ніколи не забуду про всі його діла.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=831}}
| Коментар = Псалом 103:1-2.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Дякуйте Єгові, кличте ім'я його,
розповідайте серед народів про те, що він учинив!
Співайте йому і піснею вихваляйте його,
роздумуйте про всі його дивовижні діла.
Хваліться його святим ім'ям.
Нехай радіє серце тих, хто шукає Єгову.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=833}}
| Коментар = Псалом 105:1-3.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Врятуй нас, Єгово, Боже наш,
збери з-поміж народів,
щоб ми прославляли твоє святе ім'я
і невимовно раділи, вихваляючи тебе.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=837}}
| Коментар = Псалом 106:47.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Викупив він народ свій,
уклав з ним угоду навіки.
Ім'я його святе та грізне.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=842}}
| Коментар = Псалом 111:9.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Вихваляйте Яг!
Віддавайте хвалу Єгові, слуги його!
Вихваляйте ім'я Єгови!
Хай вихваляють ім'я Єгови
віднині й повік.
Нехай вихваляють ім'я Єгови
від сходу й аж до заходу.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=843}}
| Коментар = Псалом 113:1-3.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Обвили мене пута смерті,
могила схопила мене.
Біда і горе мене поглинули.
Але я кликав ім'я Єгови, благаючи:
«О Єгово, врятуй мене!»{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=845}}
| Коментар = Псалом 116:3-4.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Усі народи мене оточили,
але, покладаючись на ім'я Єгови,
я дав їм відсіч.
Вони мене оточили, оточили з усіх боків,
але, покладаючись на ім'я Єгови,
я дав їм відсіч.
Вони оточили мене, наче бджоли,
але швидко погасли, як вогонь серед тернів.
Покладаючись на ім'я Єгови,
я дав їм відсіч.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=846}}
| Коментар = Псалом 118:10-12.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Благаємо, Єгово, врятуй нас!
Просимо, Єгово, дай нам перемогу!
Благословенний той, хто йде в ім'я Єгови!
Благословляємо вас з дому Єгови.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=846}}
| Коментар = Псалом 118:25-26.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Єгово, вночі я згадую твоє ім'я,
щоб триматись закону твого.
Це стало звичним для мене,
бо я сповняю накази твої.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=849}}
| Коментар = Псалом 119:55-56.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Прихились до мене і вияви ласку,
дотримуючись своєї постанови щодо тих, хто любить ім'я твоє.
Нехай твоє слово керує моїми кроками,
нехай наді мною не панує жодне зло.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=853}}
| Коментар = Псалом 119:132-133.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Єрусалим збудований як місто,
з'єднане в одне ціле.
До нього піднімаються племена,
племена Яг,
щоб прославити ім'я Єгови,
бо Ізраїль отримав таке нагадування.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=855}}
| Коментар = Псалом 122:3-4.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Вихваляйте Яг!
Прославляйте ім'я Єгови!
Віддавайте хвалу Єгові, слуги його,
що стоїте в домі Єгови,
на подвір'ях Божого дому.
Вихваляйте Яг, бо добрий Єгова.
Піснею вихваляйте ім'я його, бо це приємно.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=859}}
| Коментар = Псалом 135:1-3.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Єгово, ім'я твоє вічне,
твоя слава, Єгово, житиме з покоління в покоління.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=860}}
| Коментар = Псалом 135:13.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Повернусь обличчям до твого святого храму і вклонюся.
Я вихвалятиму твоє ім'я,
бо ти виявляєш віддану любов і вірність.
Бо ти звеличив своє слово та ім'я своє понад усе інше!{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=862}}
| Коментар = Псалом 138:2.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Боже, якби ти погубив неправедного!
Тоді б віддалились від мене люди жорстокі,
ті, хто говорить проти тебе, маючи лихий намір.
Вони твої вороги, вони вживають ім'я твоє нешанобливо.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=863}}
| Коментар = Псалом 139:19-20.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Праведні обов'язково будуть славити твоє ім'я, Боже,
ті, хто має чисте серце, житимуть перед обличчям твоїм.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=864}}
| Коментар = Псалом 140:13.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Почуй мої благання про допомогу,
бо я дуже пригнічений.
Врятуй мене від гонителів,
бо вони сильніші за мене.
Виведи мене з темниці,
щоб я вихваляв твоє ім'я.
Хай праведні зберуться довкола мене,
бо ти чиниш мені добро.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=865}}
| Коментар = Псалом 142:6-7.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Боже, Царю мій, я буду тебе звеличувати,
вихвалятиму твоє ім'я повік-віків.
Я буду вихваляти тебе кожен день,
вихвалятиму твоє ім'я повік-віків.
Єгова величний, він, як ніхто інший, гідний хвали,
велич його незбагненна.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=866}}
| Коментар = Псалом 145:1-3.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Уста мої звіщатимуть про славу Єгови.
Нехай усе живе вихваляє його святе ім'я повік-віків.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=867}}
| Коментар = Псалом 145:21.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Вихваляйте Яг!
Вихваляйте Єгову в небесах,
вихваляйте його на висоті!
Вихваляйте його, всі ангели,
вихваляйте, всі його війська!
Вихваляйте його, сонце і місяцю,
вихваляйте, усі зорі ясні!
Вихваляйте його, найвищі небеса,
і води, що над небесами!
Нехай вони вихваляють ім'я Єгови,
бо він наказав, і вони були створені.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=869}}
| Коментар = Псалом 148:1-5.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Нехай усі вихваляють ім'я Єгови,
бо його ім'я вище за всі інші,
велич його вища від землі і неба.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=869}}
| Коментар = Псалом 148:13.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Нехай Ізраїль радіє своїм Величним Творцем,
хай сини Сіону тішаться своїм Царем.
Нехай вони вихваляють ім'я його в танці
і піснею вихваляють його під супровід [[Бубон|бубна]] та арфи.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=869-870}}
| Коментар = Псалом 149:2-3.
| Оригінал = }}
=== Левіт-музикант Асаф ===
{{Q
| Цитата = Єгово, пам'ятай, що вороги насміхаються,
що люди безумні зневажають твоє ім'я.
Не віддавай дикому звіру життя горлиці своєї,
не забувай назавжди про свій знедолений народ.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=808}}
| Коментар = Псалом 74:18-19.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Згадай угоду, яку ти уклав з нами,
бо темні закутки землі повні насилля.
Нехай пригнічені не зазнають розчарування.
Нехай знедолені та бідні прославляють твоє ім'я.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=808}}
| Коментар = Псалом 74:20-21.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Дякуємо тобі, Боже, дякуємо тобі.
Твоє ім'я з нами,
і люди звіщають про твої дивовижні діла.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=808}}
| Коментар = Псалом 75:1.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Знаний Бог в Юді,
його ім'я величне в Ізраїлі.
Пристановище його в Сали́мі,
оселя його на Сіоні.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=809}}
| Коментар = Псалом 76:1-2.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Своєю рукою підтримай чоловіка, який по праву руку від тебе,
сина людського, якого ти зміцнив заради слави своєї.
Тоді ми не відвернемось від тебе.
Збережи нам життя, щоб могли ми кликати ім'я твоє.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=815}}
| Коментар = Псалом 80:17-18.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Хай люди знають, що ти, чиє ім'я Єгова,
тільки ти Всевишній над усією землею.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=817}}
| Коментар = Псалом 83:18.
| Оригінал = }}
=== [[Соломон|Цар Соломон]] ===
{{Q
| Цитата = Я збираюсь побудувати дім для імені Єгови, мого Бога, та освятити цей дім для нього, щоб перед його лицем спалювати пахучий фіміам, постійно класти у стоси хліби та приносити цілопалення зранку і ввечері, в суботи, в новомісяччя і у свята для нашого Бога Єгови. Це постанова для Ізраїля на віки. Дім, який я хочу побудувати, має бути величний, адже наш Бог — величніший за всіх богів.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=602}}
| Коментар = Повідомлення для тирського царя Хірама. 2 Хронік 2:4-5.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Нехай твої очі день і ніч дивляться на цей дім — місце, про яке ти сказав: «У ньому перебуватиме моє ім'я». Почуй молитву, з якою твій слуга звертається, ставши лицем до цього дому.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=493-494}}
| Коментар = Присвячення Єрусалимського храму. 1 Царів 8:29, також 2 Хронік 6:20.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Коли твій народ Ізраїль буде грішити проти тебе, і через це його розіб'ють вороги, але він навернеться і буде прославляти твоє ім'я, буде молитись у цьому домі та благати тебе про ласку, то почуй з неба і прости гріх свого народу Ізраїля, поверни цих людей до краю, який ти дав їхнім прабатькам.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=494}}
| Коментар = 1 Царів 8:33-34, також 2 Хронік 6:24-25.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Коли вони будуть грішити проти тебе, і через це закриється небо та не буде дощу, і коли вони будуть молитися, ставши лицем до цього дому, будуть прославляти твоє ім'я та перестануть грішити після того, як ти їх впокориш, то почуй з неба і прости гріх своїх слуг, свого народу Ізраїля. Настав їх на добру дорогу, якою вони мають ходити, і пошли дощ на свій край, який ти дав у спадщину своєму народові.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=494}}
| Коментар = 1 Царів 8:35-36, також 2 Хронік 6:26-27.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Також якщо чужинець, який не належить до твого народу Ізраїля, почує про твоє ім'я і прийде з далекого краю (бо він почує про твоє величне ім'я і про великі діла, які ти здійснив могутньою рукою), якщо він прийде та помолиться, ставши лицем до цього дому, то почуй з неба, твоєї оселі, і зроби все, що він попросить, щоб усі народи на землі знали твоє ім'я і боялися тебе, як боїться твій народ Ізраїль, і щоб вони знали, що дім, який я побудував, названий твоїм іменем.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=494}}
| Коментар = 1 Царів 8:41-43, також 2 Хронік 6:32-33.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Якщо твій народ піде на війну з ворогами шляхом, яким ти його пошлеш, і помолиться до тебе, ставши лицем до міста, яке ти вибрав, і до дому, який я збудував для твого імені, то почуй з неба його молитву і прохання про ласку та поведися з ним справедливо.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=608}}
| Коментар = 2 Хронік 6:34-35.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Ім'я Єгови — міцна башта, втікає до неї праведник і знаходить захист.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=896}}
| Коментар = Прислів'я 18:10.
| Оригінал = }}
=== [[Аса (цар Юдеї)|Цар Аса]] ===
{{Q
| Цитата = Єгово, ти можеш допомогти як сильному народу, так і безсилому. Єгово, Боже наш, допоможи нам, бо ми покладаємось на тебе і йдемо на це полчище у твоє ім'я. Єгово, ти наш Бог! Не дозволь смертній людині тебе перемогти!{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=617}}
| Коментар = 2 Хронік 14:11.
| Оригінал = יְהוָ֗ה אֵֽין־עִמְּךָ֤ לַעְזֹור֙ בֵּ֥ין רַב֙ לְאֵ֣ין כֹּ֔חַ עָזְרֵ֜נוּ יְהוָ֤ה אֱלֹהֵ֨ינוּ֙ כִּֽי־עָלֶ֣יךָ נִשְׁעַ֔נּוּ וּבְשִׁמְךָ֣ בָ֔אנוּ עַל־הֶהָמֹ֖ון הַזֶּ֑ה יְהוָ֤ה אֱלֹהֵ֨ינוּ֙ אַ֔תָּה אַל־יַעְצֹ֥ר עִמְּךָ֖ אֱנֹֽושׁ׃ ס<ref>[https://www.academic-bible.com/en/online-bibles/biblia-hebraica-stuttgartensia-bhs/read-the-bible-text/bibel/text/lesen/stelle/14/140001/149999/ch/6622cb8ccae3671f3bfc6884832034f6/ Biblia Hebraica Stuttgartensia — 2Chronik/2Chronicles 14 // Deutsche Bibelgesellschaft. — Переглянуто: 22 квітня 2023</ref>}}
=== [[Ісая (пророк)|Пророк Ісая]] ===
{{Q
| Цитата = У той день ви скажете: «Дякуйте Єгові! Кличте ім'я його! Розповідайте серед народів про його діла. Звіщайте, що ім'я його величне».{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=954}}
| Коментар = Ісаї 12:4.
| Оригінал = וַאֲמַרְתֶּ֞ם בַּיֹּ֣ום הַה֗וּא הֹוד֤וּ לַֽיהוָה֙ קִרְא֣וּ בִשְׁמֹ֔ו הֹודִ֥יעוּ בָֽעַמִּ֖ים עֲלִֽילֹתָ֑יו הַזְכִּ֕ירוּ כִּ֥י נִשְׂגָּ֖ב שְׁמֹֽו׃<ref>[https://www.academic-bible.com/en/online-bibles/biblia-hebraica-stuttgartensia-bhs/read-the-bible-text/bibel/text/lesen/stelle/23/120001/129999/ch/bbf03666d2c5b610b0de08be40a4db5b/ Biblia Hebraica Stuttgartensia — Jesaja/Isaiah 12] // Deutsche Bibelgesellschaft. — Переглянуто: 22 квітня 2023</ref>}}
=== [[Ілля (пророк)|Пророк Ілля]] ===
{{Q
| Цитата = Ви будете кликати ім'я свого бога, а я буду кликати ім'я Єгови.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=512}}
| Коментар = 1 Царів 18:24.
| Оригінал = וּקְרָאתֶ֞ם בְּשֵׁ֣ם אֱלֹֽהֵיכֶ֗ם וַֽאֲנִי֙ אֶקְרָ֣א בְשֵׁם־יְהוָ֔ה<ref>[https://www.academic-bible.com/en/online-bibles/biblia-hebraica-stuttgartensia-bhs/read-the-bible-text/bibel/text/lesen/stelle/11/180001/189999/ch/b6b044b90c025e451907f6b5c3666f8e/ Biblia Hebraica Stuttgartensia — 1Kings 18] // Deutsche Bibelgesellschaft. — Переглянуто: 22 квітня 2023</ref>}}
=== [[Йоіл|Пророк Йоіл]] ===
{{Q
| Цитата = І кожен, хто кличе ім'я Єгови, спасеться. На горі Сіон і в Єрусалимі будуть врятовані, як і казав Єгова,— уцілілі люди, яких Єгова кличе.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=1235}}
| Коментар = Йоіла 2:32.
| Оригінал = וְהָיָ֗ה כֹּ֧ל אֲשֶׁר־יִקְרָ֛א בְּשֵׁ֥ם יְהוָ֖ה יִמָּלֵ֑ט כִּ֠י בְּהַר־צִיֹּ֨ון וּבִירוּשָׁלִַ֜ם תִּֽהְיֶ֣ה פְלֵיטָ֗ה כַּֽאֲשֶׁר֙ אָמַ֣ר יְהוָ֔ה וּבַ֨שְּׂרִידִ֔ים אֲשֶׁ֥ר יְהוָ֖ה קֹרֵֽא׃<ref>[https://www.academic-bible.com/en/online-bibles/biblia-hebraica-stuttgartensia-bhs/read-the-bible-text/bibel/text/lesen/stelle/29/30001/39999/ch/0da9f06d6a27402c1d06498409d52a00/ Biblia Hebraica Stuttgartensia — Joel 3] // Deutsche Bibelgesellschaft. — Переглянуто: 22 квітня 2023</ref>}}
=== [[Михей|Пророк Михей]] ===
{{Q
| Цитата = Усі народи ходитимуть в ім'я свого бога, а ми будемо ходити в ім'я Єгови, нашого Бога, повік-віків.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=1256}}
| Коментар = Михея 4:5.
| Оригінал = כִּ֚י כָּל־הָ֣עַמִּ֔ים יֵלְכ֕וּ אִ֖ישׁ בְּשֵׁ֣ם אֱלֹהָ֑יו וַאֲנַ֗חְנוּ נֵלֵ֛ךְ בְּשֵׁם־יְהוָ֥ה אֱלֹהֵ֖ינוּ לְעֹולָ֥ם וָעֶֽד׃ פ<ref>[https://www.academic-bible.com/en/online-bibles/biblia-hebraica-stuttgartensia-bhs/read-the-bible-text/bibel/text/lesen/stelle/33/40001/49999/ch/c82bf3fc690a71b9c95e9d2a9362aa77/ Biblia Hebraica Stuttgartensia — Micha/Micah 4] // Deutsche Bibelgesellschaft. — Переглянуто: 22 квітня 2023</ref>}}
=== Діалоги ===
{{Q
| Цитата = '''Мойсей:''' Якщо я прийду до ізраїльтян і скажу: «Мене послав до вас Бог ваших прабатьків», вони запитають: «Яке його ім'я?» Що я маю відповісти?
'''Бог Отець:''' Я Стану Тим, Ким Вирішу Стати.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=115-116}}
| Коментар = Вихід 3:13-14.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = '''Ісус Навин:''' Хто ви і звідки прийшли?
'''Хіввеяни:''' Твої слуги прибули з дуже далекого краю, бо шанують ім'я твого Бога Єгови. Ми чули про його славу, про все, що він вчинив у Єгипті, і про те, що він зробив по той бік Йордану двом аморейським царям — хешбонському цареві Сигонул та башанському цареві Огу, який був в Аштароті.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=337}}
| Коментар = Ісуса Навина 9:8-10.
| Оригінал = }}
=== Інші ===
{{Q
| Цитата = Твої небеса, і земля теж твоя,
заснував ти землю родючу і все, що на ній.
Ти створив північ і південь;
Таворт і Хермону радісно прославляють ім'я твоє.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=821}}
| Коментар = Псалом 89:11-12.
| Оригінал =
| Автор = Езрахівець Етан}}
{{Q
| Цитата = Боже, ти мій Цар.
Накажи, щоб Яків отримав цілковиту перемогу.
Твоєю силою ми змусимо ворогів відступити,
покладаючись на твоє ім'я, ми потопчемо тих, хто повстає проти нас.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=783}}
| Коментар = Псалом 44:4-5.
| Оригінал =
| Автор = Сини Корея}}
{{Q
| Цитата = Ми весь день будемо вихваляти Бога.
Ми будемо повіки прославляти твоє ім'я.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=783}}
| Коментар = Псалом 44:8.
| Оригінал =
| Автор = Сини Корея}}
{{Q
| Цитата = Якби ми забули ім'я свого Бога
або в молитві простягали руки до бога чужого,
чи Бог не дізнався б про це?
Йому ж відомі таємниці серця.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=784}}
| Коментар = Псалом 44:20-21.
| Оригінал =
| Автор = Сини Корея}}
{{Q
| Цитата = Як ім'я твоє, Боже, так і слава твоя
досягає аж до кінців землі,
і права рука твоя повна праведності.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=786}}
| Коментар = Псалом 48:10.
| Оригінал =
| Автор = Сини Корея}}
{{Q
| Цитата = Нехай лине хвала Єгові, який сьогодні не залишив тебе без викупника! Хай в Ізра́їлі прославляють його ім'я!{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=396-397}}
| Коментар = До Ноомі. Рут 4:14.
| Оригінал =
| Автор = Ізраїльтянки}}
== Енциклопедії, словники, довідники ==
{{Q
| Цитата = '''Єгова''' — п р а в д и в е Ім'я давньоєврейського Бога. Є г о в а, з д. євр. Jеhоvаh. У Біблії воно дуже часте, — вжите 6823 рази. Давнє єврейське письмо було без голосних звуків, цебто писалися тільки приголосні, тому Боже Ім'я писалося JHVН, чому и звалося по-грецькому Тетраграматон (Чотирилітерним).
... Греки переклали слово "Єгова" як "Kyrios", по-латинському "Dominus", але наше слов’янське „Господь” не передає істоти єврейського Імені „Єгова”, а тільки функцію Його.
У Пророка Ісайї підтверджене Боже Ім'я: „Я Єгова, це Ім'я Моє!” (42. 8).<ref>Етимологічно-семантичний словник української мови = Etymological and semantic dictionary of the Ukrainian language : [у 4 т.]. Т. 2 : Е-Л / Митрополит Іларіон ; за ред. Ю. Мулика-Луцика. - Вінніпег : Волинь, 1982. - 399 с. - С. 23. -(Інститут дослідів Волині ; ч. 39)[http://irbis-nbuv.gov.ua/ulib/item/UKR0001543]</ref>
| Коментар = Етимологічно-семантичний словник української мови. Т. 2.}}
{{Q
| Цитата = 1846 Ільїн проголосив себе пророком Іллею, посланцем старозавітного Бога Єгови.<ref>
Саган О.Н. ДЕСНЕ БРАТСТВО // Енциклопедія історії України: Т. 2: Г-Д / Редкол.: В. А. Смолій (голова) та ін. НАН України. Інститут історії України. - К.: В-во "Наукова думка", 2004. - 688 с.: іл.[http://resource.history.org.ua/cgi-bin/eiu/history.exe?&I21DBN=EIU&P21DBN=EIU&S21STN=1&S21REF=10&S21FMT=eiu_all&C21COM=S&S21CNR=20&S21P01=0&S21P02=0&S21P03=TRN=&S21COLORTERMS=0&S21STR=Desne_bratstvo=S&S21CNR=20&S21P01=0&S21P02=0&S21P03=TRN=&S21STR=Desne_bratstvo] </ref>
| Коментар = Енциклопедія історії України. Т. 2. К., 2004.}}
{{Q
| Цитата = ВІКОВІ́ЧНИТИ, ню, ниш, недок., кого, що. Увічнювати. І не взяв [Єгова] багачів-дукачів, Що всю землю плюндрують, Людським злотом і потом собі Домовини мурують. І не взяв красунів-джиґунів, Що на [[Ліра (музичний інструмент)|лірах]] брязкочуть І свій хист у мармурі, в піснях Віковічнити хочуть (І. Франко).<ref>Словник української мови у 20 т. Том 3: Відставання — Ґуральня / Наук. кер. проєкту М. Русанівський. — К.: Наукова думка, 2012. — 1122 с.[https://sum20ua.com/Entry/index?wordid=14548&page=470]</ref>
| Коментар = Словник української мови.}}
{{Q
| Цитата = '''Анан'''... – через старослов’янську і грецьку мови (гр. 'Аνανίας) запозичено з гебрайської; гебр. Hananiā «той, кого захищає Єгова; Єгова був милосердний»...<ref>
Етимологічний словник української мови: В 7 т. – Т. 1: А–Г / Ред. кол.: О. С. Мельничук (гол. ред.), І. К. Білодід, В. Т. Коломієць, О. Б. Ткаченко. АН УРСР. Ін-т мовознавства ім. О. О. Потебні. — К.: Наукова думка, 1982. – 632 с. – С. 70.[https://archive.org/details/etslukrmov1/tom%201%20%28%D0%90%20-%20%D0%93%29?q=%D0%84%D0%B3%D0%BE%D0%B2%D0%B0]</ref>
| Коментар = Етимологічний словник української мови.}}
{{Q
| Цитата = '''Ілля'''... – через церковнослов’янське посередництво запозичено в давньоруську мову з грецької; гр. 'Нλίας походить від гебр. 'Еliiāhū (із складання форм elohim і Jahve) (букв.) «сила божа» або ж «мій бог Єгова»...<ref>
Етимологічний словник української мови: В 7 т. – Т. 2: Д–Копці / Ред. кол.: О. С. Мельничук (гол. ред.), В. Т. Коломієць, О. Б. Ткаченко. АН УРСР. Ін-т мовознавства ім. О. О. Потебні. — К.: Наукова думка, 1985. – 572 с. – С. 295.[https://archive.org/details/etslukrmov2/tom%202%20%20%28%D0%94%20-%20%D0%9A%D0%BE%D0%BF%D1%86%D1%96%29?q=%D0%84%D0%B3%D0%BE%D0%B2%D0%B0]</ref>
| Коментар = Етимологічний словник української мови.}}
{{Q
| Цитата = '''Ісай''', ''Ісая''... – через церковнослов’янське посередництво запозичено з грецької мови; гр. 'Нσαїας походить від гебр. Іĕša’іāhū, Іĕša’іāh букв. «допомога Ягве; спасіння, послане Ягве; божий порятунок»...<ref>
Етимологічний словник української мови: В 7 т. – Т. 2: Д–Копці / Ред. кол.: О. С. Мельничук (гол. ред.), В. Т. Коломієць, О. Б. Ткаченко. АН УРСР. Ін-т мовознавства ім. О. О. Потебні. — К.: Наукова думка, 1985. – 572 с. – С. 318.[https://archive.org/details/etslukrmov2/tom%202%20%20%28%D0%94%20-%20%D0%9A%D0%BE%D0%BF%D1%86%D1%96%29?q=%D0%84%D0%B3%D0%BE%D0%B2%D0%B0]</ref>
| Коментар = Етимологічний словник української мови.}}
{{Q
| Цитата = '''Йосафат'''... – через посередництво церковнослов’янської мови запозичено з грецької; гр. ’Ιωσαφάτ, як і лат. Іosaphat, походить від гебр. Iōšāfāṭ, Iehōsāfāṭ (букв.) «Ягве (Єгова) судив»...<ref>
Етимологічний словник української мови: В 7 т. – Т. 2: Д–Копці / Ред. кол.: О. С. Мельничук (гол. ред.), В. Т. Коломієць, О. Б. Ткаченко. АН УРСР. Ін-т мовознавства ім. О. О. Потебні. — К.: Наукова думка, 1985. — 572 с. — С. 328.[https://archive.org/details/etslukrmov2/tom%202%20%20%28%D0%94%20-%20%D0%9A%D0%BE%D0%BF%D1%86%D1%96%29?q=%D0%84%D0%B3%D0%BE%D0%B2%D0%B0]</ref>
| Коментар = Етимологічний словник української мови.}}
{{Q
| Цитата = '''Ярема'''... — фонетична видозміна запозиченого з церковнослов’янської мови імені Иѥрємiа «Ієремія», що через гр. Ἰερεμίας походить від гебр. І̯іrmĕi̯ā́hū «тс.», (букв.) «підвищить (піднесе) Ягве (Єгова, бог)», складного слова, утвореного з І̯āhū «Ягве (Єгова, бог)» і rūm «(він) підіймався, підносився; був високим»...<ref>
Етимологічний словник української мови: В 7 т. – Т. 6: У–Я / Ред. кол.: О. С. Мельничук (гол. ред.), В. Т. Коломієць, Т. Б. Лукінова, Г. П. Півторак, В. Г. Скляренко, О. Б. Ткаченко; Укладачі: Г. П. Півторак, О. Д. Пономарів, І. A. Стоянов, О. Б. Ткаченко, A. M. Шамота. НАН України. Ін-т мовознавства ім. О. О. Потебні. — К.: Наукова думка, 2012. – 568 с. — С. 549.[https://archive.org/details/etslukrmov2/tom%202%20%20%28%D0%94%20-%20%D0%9A%D0%BE%D0%BF%D1%86%D1%96%29?q=%D0%84%D0%B3%D0%BE%D0%B2%D0%B0]</ref>
| Коментар = Етимологічний словник української мови.}}
{{Q
| Цитата = Люди здавна помітили, що сіль охороняє продукти особливо споживні, від зіпсуття. Уже в Біблії, коли говориться про пакт згоди що його зав'язав Єгова з Ізраїлем», вжито такого виразу: «Це пакт соли, себто вічний перед Господом для тебе і для твоїх нащадків» («Числа» XVIII, 19).<ref>
Євген Онацький. СІЛЬ // Українська мала енциклопедія: Книжка XIV: Ce.-Сті. / Накладом Адміністратури УАПЦеркви в Аргентині. - Буенос Айрес, 1965. - С. 1743.[https://archive.org/details/UkrMalaEn/kn_14_%D0%A1%D0%B5-%D0%A1%D1%82%D1%96?q=%D0%84%D0%B3%D0%BE%D0%B2%D0%B0]</ref>
| Коментар = Українська мала енциклопедія.}}
{{Q
| Цитата = Захар від гебр. Zehharjah «Єгова згадав; Божа пам’ять».<ref>Белей Л. О. Ім'я дитини в українській родині. — Харків: Фоліо, 2010.[https://chtyvo.org.ua/authors/Belei_Liubomyr/Imia_dytyny_v_ukrainskii_rodyni/]</ref>
| Коментар = Ім'я дитини в українській родині.}}
{{Q
| Цитата = Іван від гебр. Yōchānān «Єгова помилував, змилосердився; Бог милосердний».<ref>Белей Л. О. Ім'я дитини в українській родині. — Харків: Фоліо, 2010.[https://chtyvo.org.ua/authors/Belei_Liubomyr/Imia_dytyny_v_ukrainskii_rodyni/]</ref>
| Коментар = Ім'я дитини в українській родині.}}
{{Q
| Цитата = Ілля від гебр. ‘ēl іliàhu «мій Бог — Єгова».<ref>Белей Л. О. Ім'я дитини в українській родині. — Харків: Фоліо, 2010.[https://chtyvo.org.ua/authors/Belei_Liubomyr/Imia_dytyny_v_ukrainskii_rodyni/]</ref>
| Коментар = Ім'я дитини в українській родині.}}
{{Q
| Цитата = Йосафат від гебр. Yōsāphāt «Єгова судив».<ref>Белей Л. О. Ім'я дитини в українській родині. — Харків: Фоліо, 2010.[https://chtyvo.org.ua/authors/Belei_Liubomyr/Imia_dytyny_v_ukrainskii_rodyni/]</ref>
| Коментар = Ім'я дитини в українській родині.}}
{{Q
| Цитата = Овдій від гебр. ’Obadhyāh «служитель Єгови».<ref>Белей Л. О. Ім'я дитини в українській родині. — Харків: Фоліо, 2010.[https://chtyvo.org.ua/authors/Belei_Liubomyr/Imia_dytyny_v_ukrainskii_rodyni/]</ref>
| Коментар = Ім'я дитини в українській родині.}}
{{Q
| Цитата = Яким від гебр. Jojāqīm «Єгова його підтримає, утвердить».<ref>Белей Л. О. Ім'я дитини в українській родині. — Харків: Фоліо, 2010.[https://chtyvo.org.ua/authors/Belei_Liubomyr/Imia_dytyny_v_ukrainskii_rodyni/]</ref>
| Коментар = Ім'я дитини в українській родині.}}
{{Q
| Цитата = Егова, Иегова — Єгова, Ягве.<ref>Російсько-український словник. Т. 1 / редактори: В.Ганцов, Г.Голоскевич, М.Грінченкова; головний редактор: акад. А.Кримський. — К.: Червоний шлях, 1924. [https://archive.org/details/192433?q=%D0%84%D0%B3%D0%BE%D0%B2%D0%B0]</ref>
| Коментар = Російсько-український словник. К., 1924.}}
{{Q
| Цитата = tetragrammaton [ˌtetrəˈɡræmətən] ''n'' (''pl'' tetragrammata) 1) слово з чотирьох літер; 2) ''рел.'' Ягве, Єгова.<ref>Англо-український словник: у 2 т. / Склав М. І. Балла. – К.: Освіта, 1996. - Том 2. - 712 с. - С. 506. [https://archive.org/details/enukr1996/N-Z?q=%D0%84%D0%B3%D0%BE%D0%B2%D0%B0]</ref>
| Коментар = Англо-український словник М. І. Балли. Т. 2.}}
== Див. також ==
* [[Свідки Єгови]]
== Примітки ==
{{reflist|2}}
== Джерела ==
* {{книга|автор = |заголовок =Біблія. Переклад нового світу |місце =Brooklyn, New York |видавництво =Watch Tower Bible and Tract Society of New York, Inc |рік =2014 |сторінок =1797 |isbn = |ref =Біблія. Переклад нового світу}}
* {{книга|автор =Іларіон |заголовок =Легенди світу |місце =Париж |видавництво =Видавництво «Наша культура» |рік =1946 |сторінок =89 |isbn = |ref =Легенди світу}}
* {{книга|автор =Костомаров М |заголовок =Твори: в 2 т |місце =Київ |видавництво =Дніпро |рік =1990 |сторінок =538 |isbn = |ref =Костомаров}}
* {{книга|автор =Старицький М |заголовок =Останні орли: Іст. повість із часів гайдамаччини / Пер. з рос. М. Шумила і Є. Михайлюка; Худож. С. П. Караффа-Корбут |місце =Львів |видавництво =Каменяр |рік =1990 |сторінок =440 |isbn =5-7745-0208-2 |ref =Останні орли}}
* {{книга|автор =Франко І |заголовок =Зібрання творів: в 50 т. // за ред. О. Ф. Погребенника; АН УРСР. Інститут літератури ім. Т. Г. Шевченка |місце =Київ |видавництво =Видавництво «Наукова думка» |рік =1976 |сторінок =Т. 5. — 381 |isbn = |ref =Мойсей}}
* {{книга|автор =Франко І |заголовок =Твори. З чужих літератур: драм. поеми та інше; до друку виготував І. Лизанівський; за заг. ред. С. Пилипенка |місце =Харків |видавництво =Рух |рік =1929 |сторінок =Т. 28, кн. 1. — 480 |isbn = |ref =Каїн}}
* {{книга|автор =Франко І |заголовок =Твори. З чужих літератур: драм. поеми та інше; до друку виготував І. Лизанівський; за заг. ред. С. Пилипенка |місце =(Харків |видавництво =Рух |рік =1929) |сторінок =Т. 28, кн. 2. — 430 |isbn = |ref =Бар-Кохба}}
* {{книга|автор =Шептицький А |заголовок =Твори: морально-аскетичні |місце =Рим |видавництво =Видання Українського Католицького Університету ім. Св. Климента Папи |рік =1978 |сторінок =487 |isbn = |ref =Божа Мудрість}}
* {{книга|автор =Jaroslav Vrchlický |заголовок =Bar-Kochba |місце =Praha |видавництво =J.R. Vilímek |рік =1897 |сторінок =409 |isbn = |ref =Bar-Kochba}}
* {{книга|автор = [[Улюра Ганна Анатоліївна|Ганна Улюра]] |заголовок = Ніч на Венері: 113 письменниць, які сяють у темряві |місто =Київ | видавництво =ArtHuss |рік=2020 |сторінок = 464 |isbn = 978-617-7799-43-5 |ref = Ніч на Венері}}
{{Біблія в темах}}
[[Категорія:Біблія]]
[[Категорія:Боги]]
[[Категорія:Персоналії]]
p0i3irvlf717bl6jaaivlutfe9kalq9
143356
143354
2024-12-19T22:31:09Z
Арсі-Арслан
12756
/* Володимир Маяковський */Додано вміст
143356
wikitext
text/x-wiki
{{Вибрана цитата}}
[[Файл:YHWH.svg|праворуч|міні|250пкс|Боже ім'я Єгова (Ягве) на івриті.]]
{{Вікіпедія}}
{{commons|Category:Iehova/Jehova/Jehovah}}
'''Єгова (Ягве)''' — особисте ім'я [[Бог Отець|Бога Отця]] (Батька). В оригінальному тексті Біблії передане тетраграмою יהוה (ЙГВГ).
== Англійська література ==
=== [[Джордж Гордон Байрон]] ===
{{Q
| Цитата = Боже! Премудрий, вічний, безконечний!
З тьми над безоднею створив ти світло
Над водами єдиним словом. Слава!..
Встає нам світло дня, Єгові слава!<ref>Українка Леся. Зібрання творів: в 12 т. / за ред. Н. О. Вишневської. — Київ: Видавництво «Наукова думка», 1975. — Т. 2. — С. 310.</ref>
| Коментар = «Каїн». Акт І, сцена І (переклад на українську — Леся Українка).
| Автор = [[Адам]]}}
{{Q
| Цитата = Боже, премудрий, вічний, безконечий!
Ти, що з нічого всемогучим словом
На водах світло сотворив, о честь ти!
Зі сходом сонця слава ти, Єгово!{{sfn|Каїн|1929|с=9}}
| Коментар = «Каїн». Перша дія (переклад на українську — Іван Франко).
| Оригінал =
| Автор = Адам}}
{{Q
| Цитата = Але боги язичників не зможуть оскверняти
Святині, де Єгові схотілось царювати;
І розсіяні та зневажені хоч як би були люди твої,
Наше поклоніння, о Батьку! є лише тобі.
| Коментар = «On the day of the destruction of Jerusalem by Titus».
| Оригінал = But the Gods of the Pagan shall never profane
The shrine where Jehovah disdained not to reign;
And scattered and scorned as thy people may be,
Our worship, oh Father! is only for thee.<ref>[https://en.wikisource.org/wiki/The_Works_of_Lord_Byron_(ed._Coleridge,_Prothero)/Poetry/Volume_3/Hebrew_Melodies/On_the_Day_of_the_Destruction_of_Jerusalem_by_Titus George Gordon Byron. On the day of the destruction of Jerusalem by Titus] // Вікіджерела. — Переглянуто: 15 квітня 2020</ref>}}
== Німецька література ==
=== [[Ельза Ласкер-Шюлер]] ===
{{Q|Цитата = Я збудувала храм Єгові з небесного [[Світло|світла]]{{sfn|Ніч на Венері|2020|с=156}}.}}
=== [[Еріх Марія Ремарк]] ===
{{Q
| Цитата = — Он, в долині. Як там було в Старому Завіті?
— До чого тут Старий Завіт?
— Хіба в Мойсея не було нічого подібного? Вогняний стовп, що вивів народ з неволі?
Лєбенталь кліпнув.
— Хмарний стовп вдень, вогняний вночі , — спокійно сказав Лєбенталь. — Ти про це?
— Так. А в них Бог, правильно?
— Єгова.
— Гаразд, Єгова. А оце внизу — знаєш, що це? — 509 промовчав хвильку. — Це щось подібне, — сказав він врешті. — Це надія, Лео, для нас це надія! Невже ніхто цього не бачить?
<ref>Іскра життя : роман / Еріх Марія Ремарк ; перекл. з нім. Х. Николин. – Х. : КСД, 2021. [https://books.google.de/books?id=3u5LEAAAQBAJ&pg=PT62&dq=%D1%94%D0%B3%D0%BE%D0%B2%D0%B0&hl=uk&newbks=1&newbks_redir=0&source=gb_mobile_search&ovdme=1&sa=X&ved=2ahUKEwipia3L57SKAxX67AIHHabVJos4MhDoAXoECAQQAw]</ref>
| Коментар = «Іскра життя».}}
== Польська література ==
=== [[Адам Міцкевич]] ===
{{Q
| Цитата = Поклонюся прародителю!
Над небом Твої храми,
Твій вінок палає зірками,
Єгово, небожителю.
| Коментар = «Hymn na dzień Zwiastowania N.P. Maryi».
| Оригінал = Pokłon przeczystej Rodzicy!
Nad niebiosa Twoje skronie,
Gwiazdami Twój wieniec płonie
Jehowie na prawicy.<ref>[https://pl.wikisource.org/wiki/Hymn_na_dzień_Zwiastowania_N.P._Maryi Adam Mickiewicz. Hymn na dzień Zwiastowania N.P. Maryi] // Вікіджерела. — Переглянуто: 15 квітня 2020</ref>}}
=== [[Генрик Сенкевич]] ===
{{Q
| Цитата = '''Старший священник:''' Вітаємо монарха монархів і царя царів, вітаємо володаря землі, покровителя обраного народу й імператора, [[лев]]а між людьми, чиє правління є мов сонячне світло і мов кедр ліванський, і мов джерело, і мов пальма, і мов бальзам єрихонський!..
'''Нерон:''' А богом ви не називаєте мене?
'''Старший священник:''' Слова твої, повелителю, солодкі, мов гроно виноградної лози й наче стиглий інжир, бо Єгова наповнив добротою серце твоє. Але попередник батька твого, імператор Гай, був жорстокою людиною, одначе посли наші не називали його богом, воліючи померти, ніж порушити Закон.
'''Нерон:''' І Калігула звелів кинути їх левам?
'''Старший священник:''' Ні, повелителю. Імператор Гай убоявся гніву Єгови.
| Коментар = «Quo vadis» (розділ L).
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Ти образила нове незнане божество. Ти, Августо, вшановуєш гебрайського Єгову, та християни стверджують, що Христос є його сином, отож подумай, чи не накликала ти гнів його батька.
| Коментар = Розмова з Поппеєю. «Quo vadis» (розділ LV).
| Оригінал =
| Автор = Петроній}}
=== Зенон Косідовський ===
{{Q
| Цитата = Тут, у Ніневії та Вавілонії, панували, як твердить Старий завіт, жорстокі царі-завойовники, яких Єгова покарав своїм гнівом за ідолопоклонство.<ref>Косідовський З. Коли сонце було богом : Повість / [пер. з пол. О. Федосенка]. – К. : Дитвидав УРСР, 1963. – С. 30.[https://archive.org/details/koly-sontse-bulo-bohom/Koly_Sontse_bulo_Bohom?q=%D0%84%D0%B3%D0%BE%D0%B2%D0%B0]</ref>
| Коментар = «Коли сонце було богом».}}
== Російська література ==
=== [[Пушкін Олександр Сергійович|Олександр Пушкін]] ===
{{Q
| Цитата = Содом, як знаєш, був відмінний
Не тільки ввічливим гріхом,
Але просвітою, балами,
Гостинними домами
І вродою покірних дів!
Шкода, що ранніми громами
Його убив Єгови гнів!
| Коментар = «Проклятый город Кишинёв!» (із листа до Вігеля).
| Оригінал = Содом, ты знаешь, был отличен
Не только вежливым грехом,
Но просвещением, пирами,
Гостеприимными домами
И красотой нестрогих дев!
Как жаль, что ранними громами
Его сразил Еговы гнев!<ref>[https://ru.wikisource.org/wiki/Из_письма_к_Вигелю_(Проклятый_город_Кишенёв_—_Пушкин) Из письма к Вигелю (Проклятый город Кишенёв — Пушкин)] // Вікіджерела. — Переглянуто: 18 серпня 2020</ref>}}
=== [[Гіппіус Зінаїда Миколаївна|Зінаїда Гіппіус]] ===
{{Q
| Цитата = Не переходь крізь мій поріг:
Над ним прокльон Єгови.
Бережуть уважні сови
Мій незайманий поріг.
| Коментар = «Победители» (частина друга, розділ IV).
| Оригінал = Не преступи чрез мой порог:
Над ним проклятие Иеговы.
Блюдут всевидящие совы
Мой целомудренный порог.<ref>Гиппиус З. Собрание сочинений. Новые люди: Романы. Рассказы. — Москва: Русская книга, 2001. — Т. 1. — С. 217. — ISBN 5-268-00455-7</ref>
| Автор = Александр Елисеев}}
{{Q
| Цитата = Хіба не ти розбив скрижальнії слова,
Готуючи ґрунти для іншого посіву?
І ось ти знову, знову — Єгова́,
Кривавий Бог помсти й гніву!
| Коментар = «Адонаи».
| Оригінал = Не ты ль разбил скрижальные слова,
Готовя землю для иного сева?
И вот опять, опять ты — Иегова,
Кровавый Бог отмщения и гнева!<ref>Гиппиус З. Собрание сочинений. Чертова кукла: Романы. Стихотворения. — Москва: Русская книга, 2002. — Т. 5. — С. 394. — ISBN 5-268-00490-5</ref>}}
=== [[Маяковський Володимир Володимирович|Володимир Маяковський]] ===
{{Q
| Цитата = Тремтять ангели.
Навіть жаль їх.
Біліше пір'їнок обличчя овал.
Де вони —
боги!
«Повтікали,
усі повтікали,
і Саваот,
і Будда,
і Аллах,
і Єгова».
| Коментар = «Война и мир» (частина ІІІ).
| Оригінал = Трясутся ангелы.
Даже жаль их.
Белее перышек личика овал.
Где они —
боги!
«Бежали,
все бежали,
и Саваоф,
и Будда,
и Аллах,
и Иегова».<ref>Маяковский В. Полное собрание сочинений: В 13 т.; АН СССР, Институт мировой литературы имени А. М. Горького. — Москва: Государственное издательство художественной литературы, 1955. — Т. 1. — С. 227</ref>}}
=== Євґєній Замятін ===
{{Q
| Цитата = Усі очі були підняті туди, вгору: в ранкову, непорочну, ще не висохлу від нічних сліз блакить — ледь помітна пляма, то темна, то одягнена променями. Це з небес сходив до нас Він — новий Єгова на аеро, такий же мудрий і люблячо-жорстокий, наче Єгова древніх.
<ref>Ми : роман [Електронна книга] / Євґеній Замятін. – Мультимедійне видавництво Стрельбицького, 2021. [https://books.google.de/books?id=KN0fEAAAQBAJ&pg=PT95&dq=%D1%94%D0%B3%D0%BE%D0%B2%D0%B0+%D0%B7%D0%B0%D0%BC%D1%8F%D1%82%D1%96%D0%BD&hl=uk&newbks=1&newbks_redir=0&source=gb_mobile_search&ovdme=1&sa=X&ved=2ahUKEwjsy6Hl7rSKAxXY2QIHHR6yL8sQ6AF6BAgIEAM]</ref>
| Коментар = «Ми».}}
== Румунська література ==
=== [[Міхай Емінеску]] ===
{{Q
| Цитата = '''Переклад М'ястківського:''' Я не вірю ні в Єгову,
Ані в Будду Шак'я Муні,
Ні в життя, ні в смерть не вірю,
Ані в те, що гасне юність.
Все на світі — сон глибокий.
Не сумую, не радію:
Чи я вічно жити буду,
Чи в сирій землі зотлію.<ref>Емінеску М. Поезії. — Київ: Дніпро, 1974. — С. 72</ref>
'''Переклад Павличка:''' Я не вірю ні в Єгову,
Ні в Аллаха, ані в Будду,
В небуття, у [[смерть]] не вірю
І коритись їм не буду.
[[Сон]] — одне і друге — сон лиш.
Байдуже мені, до речі,
Чи я буду жити вічно,
Чи помру у безкінеччі.<ref>Павличко Д. Твори: В 3 т. — Київ: Дніпро, 1989. — Т. 3. — С. 151. — ISBN 5-308-00332-7</ref>
| Коментар = «Я не вірю ні в Єгову» (переклад на українську Андрія М'ястківського) або «Я романтиком лишаюсь» (переклад на українську Дмитра Павличка).
| Оригінал = Eu nu cred nici în Iehova,
Nici în Buddha-Sakya-Muni,
Nici în viață, nici în moarte,
Nici în stingere ca unii.
Visuri sunt și unul ș-altul,
Și tot una mi-este mie
De-oi trăi în veci pe lume,
De-oi muri în vecinicie.<ref>[https://ro.wikisource.org/wiki/Eu_nu_cred_nici_în_Iehova Mihai Eminescu. Eu nu cred nici în Iehova] // Вікіджерела. — Переглянуто: 15 квітня 2020</ref>}}
== Угорська література ==
=== [[Ендре Аді]] ===
{{Q
| Цитата = Яким був добрим я в [[любов]]і!
Не вимислити й мудрому Єгові
Того, що я придумав, і дивись —
В гарячці я і в [[кров]]і…<ref>Павличко Д. Твори: В 3 т. — Київ: Дніпро, 1989. — Т. 3. — С. 288. — ISBN 5-308-00332-7</ref>
| Коментар = «Глянь на мої достатки, мила» (переклад на українську Дмитра Павличка).}}
{{Q
| Цитата = Ради Христа даю лише багатим.
Приношу нишком мед до бджіл у вулик.
Корову напуваю молоком.
На кущ рожевий додаю троянд.
Вином скропляю виноградні лози.
Радію, коли ворог мій щасливий.
По тій тужу, котрої не жадаю.
І ще одне: вже скоро я помру.
Прийми, Єгово, сю од мене жертву.
| Коментар = «Жертва мудрості».}}
== Українська література ==
=== Валерій Шевчук ===
{{Q
| Цитата = Найясніший царю наш і непереможний,
Християнам є твій меч, наче гнів той божий,
Бо за тебе на землі дужчого не чули,
Ти до Господа найближч — сторож його чулий.
Біля гробу Бога ти внук неначе власний,
Місяця страшливий син, навіть тінню жасний.
Що на зорі Фаетон — ти на християни,
Від Єгови лютий бич на всі їхні рани.<ref>Величко, С. В. Літопис: у 2 т. / пер. з книжної української мови, вст. стаття, комент. В. О. Шевчука; Відп. ред. О. В. Мишанич. Київ: Дніпро, 1991. [http://litopys.org.ua/velichko/vel34.htm]</ref>
| Коментар = переклад фрагменту польськомовного панегірика О. Бучинського-Яскольда "Чигирин, прикордонне місто, у тяжкій турецькій облозі року 1677", який Самійло Величко включив до свого «Літопису».}}
=== Валер'ян Підмогильний ===
{{Q
| Цитата = Ви вірили колись, що Єгова виведе вас у обітовану землю, а тепер вірите, що це зробить розум,— наслідки будуть ті самі.<ref>Підмогильний В. Оповідання, повість, романи / [упоряд, вступ. ст. В. О. Мельника; Ред. тому В. Г. Дончик]. – К. : Наук. думка, 1991. – С. 289.[https://www.ukrlib.com.ua/books/printit.php?tid=1910&page=12]</ref>
| Коментар = «Повість без назви».}}
=== [[Базів Василь Андрійович|Василь Базів]] ===
{{Q
| Цитата = А всі вони, [[Homo Sovieticus|радянські люди]], виведені в колбі марксизму-ленінізму, — мутанти, усі ці атеїсти, починаючи з [[Ленін Володимир Ілліч|вождя в Мавзолеї]] й закінчуючи Пашею на церкві й тисячами комсомольських дикунів під нею, — хіба вони не такі ж виродки, як і здичавілий Дмитро? І хіба може бути іншою людина, яка не вірить у [[Бог]]а, хай би яке ім'я він мав — Ісус, Аллах чи Єгова? Людина без Бога — це вже не людина.<ref>Базів В. Хрест: постбіблійний детектив. — Харків: Фоліо, 2011. — С. 305</ref>
| Коментар = «Хрест».}}
=== [[Стус Василь Семенович|Василь Стус]] ===
{{Q
| Цитата = За що ти судиш цілий світ,
діставшись берега, коли
ти в світі місця не знайдеш,
як вікове багаття душить.
І знов в вогонь, у воду йди,
весь вік жахаючись біди.
Кому, Єгово, догодить,
щоби пролізти в голки вушко?
| Коментар = «За що ти судиш цілий світ» (цикл «Романтика»).}}
{{Q
| Цитата = Можна бути спортсменом,
Можна кохатися в дівочих очах,
Можна любити плоть,
Аж плакати за плоттю.
Та скажіть — хіба то вітчизна?
Хіба то — можна любити,
Що живе чи ні — невідомо,
Що було чи ні — не скаже й Єгова.
| Коментар = «Поміж землею і небом» (цикл «З давніх мотивів»).}}
{{Q
| Цитата = Або в тишу
перетягнених ший,
або в віще
Слово Будд, і Єгов, і Шив.
Або в маму,
або в батька, або в Христа
Тільки — марно.
Тільки в силі пристав би.
| Коментар = «Або в тишу перетягнених ший» (цикл «Монолог душі»).}}
=== [[Шкляр Василь Миколайович|Василь Шкляр]] ===
{{Q
| Цитата = '''Чорний Ворон:''' Ця [[доброта]] і [[довіра|довірливість]] загубили наш край. Теж мені, християнський звичай…
'''Тіна:''' Ти що, язичник?
'''Чорний Ворон:''' [[Бог Отець|Бог]] один. Але я не знаю книги, кривавішої за [[Біблія|Біблію]].
'''Тіна:''' Тобто?
'''Чорний Ворон:''' Там кожна сторінка залита кров'ю, якою впивається і ніяк не нап'ється Єгова. Їхній бог навіть [[Давній Єгипет|єгипетські]] ріки перетворює на [[кров]]. [[Давид]] убиває рідного сина Урію, [[Соломон]] прямо в [[скинія|скинії]] убиває свого чесного сина-воїна Йоава… Де ще так оспівано [[Молох (міфологія)|Молоха]]?
'''Тіна:''' То Старий Завіт.
'''Чорний Ворон:''' Завіт кровожерливих інстинктів?
'''Тіна:''' Хай так. Але до чого тут [[християнство]]?
'''Чорний Ворон:''' До того!<ref>Шкляр В. Залишенець. Чорний Ворон. — Харків: Книжковий Клуб «Клуб Сімейного Дозвілля», 2014. — С. 252. — ISBN 978-966-14-0662-8</ref>
| Коментар = «[[Залишенець. Чорний ворон]]» (частина третя, розділ другий, 2).}}
=== В. Диканський (Василь Королів-Старий) ===
{{Q
| Цитата = - Тихо, Ривко. Не нарікай! - озвався цадик. - Видко, що дуже ми грішні, от і карає нас Єгова, найтяжчою карою, руками власних дітей наших.<ref>В. Диканський. Колєґи : оповідання. — Відень ; Київ, 1921. — С. 27. [https://archive.org/details/koliegyopovidann00dykauoft?q=%D0%84%D0%B3%D0%BE%D0%B2%D0%B0]
</ref>
| Коментар = «Колєґи»}}
=== Володимир Масляк ===
{{Q
| Цитата = То наче-б приймало тих гостей у себе
Тих духів з країни Єгови,
То наче-б грозило тій силї деспотскій
За долю Вкраїни: окови!<ref>В. І. Масляк. Зоря, 1888, ч. 5, с. 76—77. [https://zbruc.eu/node/57711]</ref>
| Коментар = «Над лукоморем» (В XXVII. роковини смерти Тараса Шевченка).}}
=== Володимир Тимчук ===
{{Q
| Цитата = Ти з Господом у мирі будь завжди —
Хай він для тебе Сущий, Вищий розум,
А чи Аллах, Єгова чи Дажбожич —
Ти з ним свій душеспокій розділи.<ref>[https://uk.wikisource.org/wiki/За_Дезидератою Тимчук В. За Дезидератою] // Вікіджерела. — Переглянуто: 10 квітня 2020</ref>
| Коментар = «За Дезидератою» (збірник «Відчути місто стопою (з тобою)»).}}
=== [[Хоткевич Гнат Мартинович|Гнат Хоткевич]] ===
{{Q
| Цитата = Чому всі люди бачать своїх богів? Чому всі люди бачили своїх богів, а лише ми — ні? Я таки бачила дещо на своїм віку й знаю, що всі люди повинні мати свох богів, і мають їх. І кажуть нам, що й ми маємо,— але де ж? Де ж він є? Покажіть мені його? Я бачила Озіріса, я бачила бога Фта, я бачила Ізіду під чорним її покровом, але я ніколи не бачила Єгови. Нам говорить [[Мойсей|Моїсей]], що ніби він бачив…<ref>Хоткевич Г. Авірон; Довбуш: Повісті. Оповідання / Упоряд., авт. післямови Ф. П. Погребенник. — Київ: Дніпро, 1990. — С. 24. — ISBN 5-308-00575-3</ref>
| Коментар = «Авірон» (розділ IV).
| Автор = Юдейка}}
=== [[Сковорода Григорій Савич|Григорій Сковорода]] ===
{{Q
| Цитата = '''Яків.''' …ти сам давно уже перетворився в [[ідолопоклонство|ідолопоклонника]].
'''Афанасій.''' Чому це?
'''Яків.''' Тому, що це ім'я «Бог» є поганська назва.
'''Афанасій.''' Нехай і так, але християни вже зробили його своїм.
<…>
'''Яків.''' Хіба ти не чув ніколи, що найвища істота власного для себе імені не має?
'''Афанасій.''' Не має? А яке ім'я в нього було в жидів? Якийсь Єгова, чи не тямиш?
'''Яків.''' Не тямлю.
'''Афанасій.''' Отож-то, що не тямиш!
'''Яків.''' Знаю тільки, що в Ісаї в багатьох місцях написано так: «Я є, я є, я є сущий…» Залиш, пане богослове, тлумачення слова для єврейських словотлумачників, а сам зрозумій, що воно таке, яке позначається словом сущий. Дарма знати, звідкіля це слово народилося — «хліб», від «хліба» чи від «хлопот», а в тому лишень сила, щоб пізнати, що тим іменем позначається. В тому-то й життя є тимчасове, коли дістати його.<ref>Сковорода Г. Твори: у 2 т. — Київ: АТ «Обереги», 1994. — Т. 1 / Передм. О. Мишанича. —
С. 329-330. — ISBN 5-8104-0052-3</ref>
| Коментар = «Розмова п'яти подорожніх про істинне щастя в житті».
| Оригінал = '''ЯКОВ'''. …ты и сам давно уже преобразился в Идолопоклонника.
'''АѲАНАСЇЙ.''' Чего ради?
'''ЯКОВ.''' Того ради, что сїе имя «Бог» есть Языческое названїе.
'''АѲАНАСЇЙ.''' Пускай и так, но Христїяне уже здѣлали Оное своим.
<…>
'''ЯКОВ.''' Развѣ ты не слыхал никогда, что высочайшее Существо свойственнаго себѣ имени не имѣет?
'''АѲАНАСЇЙ.''' Не имѣет? А что ж за имя было ему у Жидов? Какое-то Егова? Разумѣеш ли?
'''ЯКОВ.''' Не разумѣю.
'''АѲАНАСЇЙ.''' Вот то-то оно, что не разумѣеш.
'''ЯКОВ.''' Знаю только то, что у Исаїи на многих мѣстах написано так: «Аз есмь, Аз есмь, Аз есмь сый…» Остав же, господин богослов, Толкованїе слова для Еврейских словотолковников, а сам внемли, что то такое, что Означается тѣм Именем «Сый»? Не велика нужда знать, откуду сїе слово родилось «Хлѣб»: от Хлѣва или от Хлопот, или от Хлебанья; а в том только сила, чтоб узнать, что чрез Тое Имя означается. В том-то жизнь состоит временная Если достать Его.<ref>Сковорода Г. Повна академічна збірка творів / За редакцією проф. Леоніда Ушкалова. — Харків–Едмонтон–Торонто: Майдан; Видавництво Канадського Інституту Українських Студій, 2011. — С. 506. — ISBN 978-966-372-330-3</ref>}}
=== [[Павличко Дмитро Васильович|Дмитро Павличко]] ===
{{Q
| Цитата = [[Дніпро]]вська хвиля в море понесла
Поганське [[ідол]]ля страшноголове.
Його [[Хрещення Русі|змінив]] розп'ятий [[Ісус Христос|син]] Єгови —
Філософ з іудейського села.<ref>Павличко Д. Твори: В 3 т. — Київ: Дніпро, 1989. — Т. 1. — С. 414. — ISBN 5-308-00330-9</ref>
| Коментар = «Багато їх було, і всі — богове…» («Львівські сонети»).}}
{{Q
| Цитата = Створила вас [[Біблія|безсмертна книга]],
Де з Богом ви взяли союз,
І на крилі архістратига
Писались твори ваших муз.
І тяжко вас карав Єгова
За [[Гординя|гордощі]] та ненасить,
Жагу до [[золото|золота]] й до слова,
Що в небі зорями горить.<ref>{{YouTube|id=3YDxqKDIyGM|title=Дмытро Павлычко. "В гостях у Дмитрия Гордона". 1/3 (2018)|start=start}}</ref>
| Коментар = «До євреїв».}}
{{Q
| Цитата = Збрехала до хати прибита [[підкова]],
Скарав мене Панбіг жорстокий Єгова.
Минуле моє відвернулось од мене,
Майбутнє, мов [[око]] в обіймах більма.
Є форма прекрасна, а зору нема.<ref>{{YouTube|id=_WHYxpQw0yw|title=Дмытро Павлычко. "В гостях у Дмитрия Гордона". 3/3 (2018)|start=start}}</ref>
| Коментар = «До Соломії».}}
=== [[Іван Багряний]] ===
{{Q
| Цитата = Аллах, Христос, десь Будда і Єгова…
Силенна рать пророків і богів
І всі—святі, і всі жадають крови,
Зовуть під прапором великої любови:—
— На газават!..
— На газават!..
(—за ваші упруги).<ref>Багряний І. До меж заказаних: Поезії. Книжка друга. — Київ: Видавництво письменників «МАСА», 1929. — С. 5</ref>
| Коментар = «Газават» (збірка «До меж заказаних»).}}
=== [[Франко Іван Якович|Іван Франко]] ===
{{Q
| Цитата = Одно лиш вічне без початку й кінця,
Живе і сильне,— се є матерія:
Один атом її тривкіший,
Ніж всі боги, всі Астарти й Ягве.<ref>Франко І. Зібрання творів: в 50 т. // за ред. І. І. Басса; АН УРСР. Інститут літератури ім. Т. Г. Шевченка. — Київ: Видавництво «Наукова думка», 1976. — Т. 2. — С. 172</ref>
| Коментар = «Душа безсмертна!» («Третій жмуток», збірка «Зів'яле листя»).}}
{{Q
| Цитата = Що ти могла найвищого створити —
се чоловік. Із сих матеріалів,
які тут маєш під рукою,
хоч як не дмись,
нічого кращого створить не зможеш.
Тож час би, мамо, як старий той Ягве
(нащо вже пан був строгий і скептичний!)
сказать собі: «Спочину вже тепер!»
Признать: «Отсе я гарне сотворила!»<ref>Франко І. Зібрання творів: в 50 т. // за ред. П. Й. Колесника; АН УРСР. Інститут літератури ім. Т. Г. Шевченка. — Київ: Видавництво «Наукова думка», 1976. — Т. 3. — С. 34</ref>
| Коментар = «Мамо-природо!..» («В плен-ері», збірка «Із днів журби»).}}
{{Q
| Цитата = Та коли загрозив їм пророк
Новим гнівом Єгови,
То йому заказав Авірон
Богохульні промови.{{sfn|Мойсей|1976|с=217}}
| Коментар = [[Мойсей (поема)|«Мойсей»]] (розділ II).
| Автор = Слова автора}}
{{Q
| Цитата = В тім [[скинія|наметі]] є [[Ковчег Заповіту|скриня важка]],
Вся укована з міди,
В ній Єгови [[Десять заповідей|накази]] лежать,
Знаки волі й побіди.{{sfn|Мойсей|1976|с=220}}
| Коментар = «Мойсей» (розділ III).
| Автор = Слова автора}}
{{Q
| Цитата = Вчора ви сприсяглися свій слух
Затикать на промови,
Не мої, не тих глиняних уст,
А самого Єгови.{{sfn|Мойсей|1976|с=221}}
| Коментар = «Мойсей» (розділ IV).
| Автор = Мойсей}}
{{Q
| Цитата = Бо Єгови натягнений лук,
І тятива нап'ята,
І наложена стрілка на ній —
І то ви є стріла та.{{sfn|Мойсей|1976|с=222}}
| Коментар = Коли [[євреї]] відмовлялися йти в [[Земля Обітована|Обіцяну землю]]. «Мойсей» (розділ IV).
| Автор = Мойсей}}
{{Q
| Цитата = Як [[народ]]и Єгова создав,
Мов літорослі в полю,
Заглядав всім у душу й читав
З неї кождого долю.{{sfn|Мойсей|1976|с=226}}
| Коментар = «Мойсей» (розділ VI).
| Автор = Мойсей}}
{{Q
| Цитата = Най Єгова собі там гримить
На скалистім Сінаї,—
Нам [[Ваал]] дасть багатства і власть
У великому краї.
Най Єгові колючі терни
Будуть любі та гожі,—
Нас [[Астарта|Астарти]] рука поведе
Поміж мірти і рожі.{{sfn|Мойсей|1976|с=229}}
| Коментар = «Мойсей» (розділ VII).
| Автор = Авірон}}
{{Q
| Цитата = О Ізрайлю, не тям ти сього
Богохульного слова:
Я люблю тебе дужче, повніш,
Ніж сам бог наш Єгова.{{sfn|Мойсей|1976|с=237}}
| Коментар = Іван Франко «Мойсей» (розділ X).
| Автор = Мойсей}}
{{Q
| Цитата = Тихо скрізь, і замовкли уста,
Запечатано слово,
Тільки ти на дні серця мого
Промовляєш, Єгово.{{sfn|Мойсей|1976|с=242}}
| Коментар = Іван Франко «Мойсей» (розділ XII).
| Автор = Мойсей}}
{{Q
| Цитата = Небезпечно ставати всупір
Діл природних бігови!
Легко власний свій забаг подать
За веління Єгови.{{sfn|Мойсей|1976|с=247}}
| Коментар = Іван Франко «Мойсей» (розділ XIV).
| Автор = Мойсей}}
{{Q
| Цитата = Хоч заціплені міцно уста
І не чуть його мови,
Але [[серце]] його розмовля
І кричить до Єгови.{{sfn|Мойсей|1976|с=249}}
| Коментар = Про Мойсея. Іван Франко «Мойсей» (розділ XV).
| Автор = Слова автора}}
{{Q
| Цитата = Від такої [[молитва|молитви]] тремтять
Землянії основи,
Тають скелі, як віск, і дрижить
Трон предвічний Єгови.{{sfn|Мойсей|1976|с=249}}
| Коментар = Про Мойсея. Іван Франко «Мойсей» (розділ XV).
| Автор = Люди в таборі}}
{{Q
| Цитата = Маловіре, ще ти не почавсь
В материнській утробі,
А я кождий твій віддих злічив,
Кождий волос на тобі.
Ще не йшов [[Авраам]] з землі Ур
На гарранські рівнини,
А я знав всіх потомків його
До остатньої днини.{{sfn|Мойсей|1976|с=260}}
| Коментар = Іван Франко «Мойсей» (розділ XIX).
| Автор = Єгова}}
{{Q
| Цитата = Най проклятє Єгови спаде на твою руку, котра піднялася на батька, і най она всхне, як суха тернина!<ref>Франко І. Зібрання творів: в 50 т. // за ред. І. І. Басс; АН УРСР. Інститут літератури ім. Т. Г. Шевченка. — Київ: Видавництво «Наукова думка», 1978. — Т. 14. — С. 432</ref>
| Коментар = «Boa constrictor» (розділ IV).
| Автор = Герман}}
{{Q
| Цитата = Тямиш той чудовий уступ у [[Біблія|Біблії]]: степом проходила буря, та в тій бурі не було Єгови. Гуркотів грім, та в громі не було Єгови. Свистів вітер, та в вітрі не було Єгови. Гуло землетрясіння, та в землетрясінні не було Єгови. Та коли прояснилося, і засяло сонце, і повіяв легесенький легіт понад цвітами — глянь, і в подуві того леготу був Єгова.<ref>Франко І. Зібрання творів: в 50 т. // за ред. Н. Є. Крутікова; АН УРСР. Інститут літератури ім. Т. Г. Шевченка. — Київ: Видавництво «Наукова думка», 1979. — Т. 22. — С. 70-71</ref>
| Коментар = «[[Сойчине крило]]».
| Автор = Маня}}
=== Ісидор Трембицький ===
{{Q
| Цитата = Я мовчу, но земля закрвавлена, где ты живцемъ закопуешь несчастныхъ, сама одозветъ ся. Єгова мене тутъ прислалъ, щобы и теперь отвернути чынъ смерти годный.<ref>Трембицький І. Облога Плевны // Весна : письмо для забавы и науки / Редаговалъ Изидоръ Трембицкій. — Рочник І. 1878. — Коломыя: зъ печатнѣ и накладомъ Михаила Бѣлоуса, 1879. — [https://books.google.de/books?id=emSuYbdBE1EC&pg=PA67&dq=%22%D1%94%D0%B3%D0%BE%D0%B2%D0%B0%22&hl=uk&newbks=1&newbks_redir=0&source=gb_mobile_search&ovdme=1&sa=X&ved=2ahUKEwjJq6eZhquKAxXC_rsIHZjWAU0Q6AF6BAgGEAM#v=onepage&q=%22%D1%94%D0%B3%D0%BE%D0%B2%D0%B0%22&f=false С. 67.]</ref>
| Коментар = «Облога Плевны»
| Автор = Сара}}
=== Корнило Устиянович ===
{{Q
| Цитата = Де ж той Бог всіх безчисленних
Сонць и зір ясенних?
Де ж творець небес безденних?
Серце, ум вселенни?..
Ми шукаєм, ми питаєм
— Серце ся бунтує —
Ми взиваєм, ми благаєм
— В сує, в сує, в сує...
А він в нас, у наших душах
З покон віку сяє
И все красше и чистійше
Нам ся объявляє.
Він мені не Бог Елогім,
Ні Едонай ясний
Ні Єгова той понурий[...]<ref>Письма К. Н. Устияновича. Часть І. Поеми историчні / Накладом Владислава Федоровича. – Львів. : Друкарня Товариства імені Шевченка, 1875. – С. 371, 372.[https://chtyvo.org.ua/authors/Ustyianovych_Kornylo/Pysma_KN_Ustianovycha_Chast_1_Poemy_ystorychni.pdf]</ref>
| Коментар = «Искоростень».}}
=== [[Мосендз Леонід Маркович|Леонід Мосендз]] ===
{{Q
| Цитата = Відібрати від них Месію, й немає нам чого боятися в цій країні. Немає для чого тримати леґії, будувати цитаделі, вивищувати стіни й вежі! Відібрати від них Месію, й перестануть вони бути жидами. Тоді до їхнього храму внесемо Юпітера Капітолійського, а їхнього Єгову поставимо до Пантеону. І будуть вони нам менше небезпечні, ніж греки!..<ref>Останній пророк / Леонід Мосендз ; упор. Іван Дзюба. - К.: Либідь, 2018. - 544 с. [https://coollib.net/b/492561-leonid-mosendz-ostanniy-prorok/read]</ref>
| Коментар = «Останній пророк».}}
=== [[Леся Українка]] ===
{{Q
| Цитата = Не буду я тепера говорить
Про Зевса, Одіна, про Браму і Єгову,—
Вони вже вмерли, їх не оживить,—
Тепер уже пора змінити мову,
Тепер сказати треба: бог деїстів,
Бог скептиків і бог детерміністів.<ref>Українка Леся. Зібрання творів: в 12 т. / за ред. А. А. Каспрук. — Київ: Видавництво «Наукова думка», 1975. — Т. 1. — С. 231.</ref>
| Коментар = «Коли вже зачепили сі питання…».}}
{{Q
| Цитата = Ягве́, страшний Ягве́! Таємний Елогім!
Адонаї-Шадда́ї, грізний боже!
До тебе я за помстою вдаюсь,
Тобі я, тінь ображена, молюсь!<ref>Українка Леся. Зібрання творів: в 12 т. / за ред. А. А. Каспрук. — Київ: Видавництво «Наукова думка», 1975. — Т. 1. — С. 247.</ref>
| Коментар = «Прокляття Рахілі».
| Автор = Рахіль}}
{{Q
| Цитата = L.— Як бридко ти промовив сі слова!
Душа моя од їх перевернулась.
Мов з людських уст овечий голос чую.
Ізраїля нащадок так говорить!
Не дивно, що з нащадками такими
не може бути вже Єгова в спілці,
як був з їх славним прадідом колись.<ref>Українка Леся. Зібрання творів: в 12 т. / за ред. А. А. Каспрук. — Київ: Видавництво «Наукова думка», 1975. — Т. 1. — С. 250.</ref>
| Коментар = «Якби я знав, що їм нема рятунку…».}}
{{Q
| Цитата = Вона веде його з собою у палати,
Провадить щиру, любую розмову;
Що перемогу славную волів послати,
Вона уголос вихваля Єгову.<ref>Українка Леся. Зібрання творів: в 12 т. / за ред. Н. О. Вишневської. — Київ: Видавництво «Наукова думка», 1975. — Т. 2. — С. 21.</ref>
| Коментар = «Самсон».}}
=== Лесь Танюк ===
{{Q
| Цитата = Старожитні євреї виховували дітей у відданості Єгові, все інше важило менше.<ref>Лесь Танюк. Твори. Щоденники без купюр. В 60-и томах. XVIII том. 1967 р., жовтень-грудень. - К.: Альтпрес, 2011. - 796 с. [https://web.nlu.org.ua/mobile/#/object/642]</ref>
| Коментар = Запис у щоденнику від 15 жовтня 1967 року.}}
=== Марія Матіос ===
{{Q
| Цитата = На землях укрів поклонялися
Ісусу,
Будді,
Магомету
і Єгові
одночасно.<ref>Матіос Марія. Містер і місіс Ю в країні укрів. Mr. & Ms. U in country UA. - Львів: ЛА «ПІРАМІДА», 2006. - 136c. - ISBN 966-8522-73-7 [https://chtyvo.org.ua/authors/Mariya_Matios/Mister_i_misis_Yu-Ko_v_kraini_ukriv/]</ref>
| Коментар = «Містер і місіс Ю в країні укрів».}}
=== Микола Голубець ===
{{Q
| Цитата = Послухай слів моїх, великий Єгова,
Що дав мінї в груди дар віщого слова.
Що дав мінї крила до льоту,
Велїв мінї серцем за люд весь болїти,
Що дав мінї велич твою розуміти,
Поняти дїл твоїх істоту!<ref>Микола Голубець. Мойсея безумний: Поезія. — Львів: Львівська друкарня, 1914. — С. 45. [https://chtyvo.org.ua/authors/Holubets_Mykola/Moisei_bezumnyi/]</ref>
| Коментар = «Ф. Федорцеву».}}
=== [[Костомаров Микола Іванович|Микола Костомаров]] ===
{{Q
| Цитата = Тії жертви не приймає,
Як перше, Єгова...
Де знаменія і чуда?
Де пророків мова?<ref>Руска письменність. ІV. Твори Амврозия Метлиньского і Миколи Костомарова. Виданє товариства "Просьвіта". Львів: НТШ, 1906.[https://archive.org/details/libgen_00701080/page/282/mode/2up?q=%D0%84%D0%B3%D0%BE%D0%B2%D0%B0]</ref>
| Коментар = «Погибель Єрусалима».}}
{{Q
| Цитата = Горе граду Давидову —
Остання година.
То Єгова відомщає
За милого сина!
Не кричіте: «Царю! Царю!»
Не цар вам Єгова.
Самі його розвінчали,
Скинули з престола!{{sfn|Костомаров|1990|с=160}}
| Коментар = «Погибель Єрусалима» (переспів Джорджа Гордона Байрона).}}
{{Q
| Цитата = Не моліться ж, не благайте,
Не цар вам Єгова:
Самі його розвінчали,
Скинули з престола.
Самі його на кесаря
Римського зміняли.
Служіть тепер тому пану,
Що самі обрали!{{sfn|Костомаров|2014|с=161}}
| Коментар = «Погибель Єрусалима» (переспів Джорджа Гордона Байрона).}}
=== Микола Куліш ===
{{Q
| Цитата = Входять П у п, Ш а й б а, К л и м, усі троє випивши.
П у п. Тут він. Заходьте, товариші!
Клим мнеться. Шайба став біля порога.
Заходьте! Заходьте!
К у х м а н. Хо-хо! Єгова і два анголи прийшли до дуба Маврикійського.
П у п. Дозвольте познайомити. Селянин-делегат Клим і безробітний робітник Терентій Шайба... Ми до тебе, Антипе.
<ref>Куліш М. Г. Твори: у 2 т. / Микола Куліш ; [упоряд., підгот. текстів, вступ. ст. та коментар Л. С. Танюка]. – К. : Дніпро, 1990. – Т. 2 : П’єси. – 509 с.
[https://chtyvo.org.ua/authors/Kulish_Mykola/Tvory_v_dvokh_tomakh_Tom_1/]</ref>
| Коментар = «Зона».}}
=== Михайло Гафія Трайста ===
{{Q
| Цитата = '''Аврамко:''' Ти, Лейбо, такий єврей, такий єврей, що тото єс народив дванадцять синів, як наш патріярх Яков, а потім покинув єс дорогу Єгови, Господа Авраама, Ісаака та Якова, і поклоняєшся скоцюбленому на хресті ідолу. Такий ти єврей, Лейбо, такий єврей, що я більше не буду говорити з тобою, тото, аби ти знав!
'''Лейба:''' А я тобі щось скажу, Аврамку.
'''Аврамко:''' Но, що ми скажеш, Лейбо?
'''Лейба:''' Іди в песю матір, ото ти скажу!<ref>Михайло Гафія Трайста. Між коханням і смертю: Повісті. — Бухарест: RCR EDITORIAL, 2016. — С. 196</ref>
| Коментар = «У ніч на святого Андрія» (частина друга «Кучер Йошка Ґоджа»).}}
=== Михайло Мочульський ===
{{Q
| Цитата = Щоб стримувати його невгамований огонь, Єгова обвів його навіть вічно текучим потічком. І що ж з того? Язик усе ж коїть багато лиха!<ref>Мочульський М. Мумія // Антологія української фантастики XIX—ХХ ст. / Укл. Винничук Ю. — Харків: Фоліо, 2015.[https://textbook.com.ua/literatura/1542793809/s-25?page=3]</ref>
| Коментар = «Мумія».}}
=== [[Старицький Михайло Петрович|Михайло Старицький]] ===
{{Q
| Цитата = Ой рабі премудрий, хмари вже не підіймаються, а насунулись і закрили око Єгови…{{sfn|Останні орли|1990|с=70}}
| Коментар = «[[Останні орли]]», розділ V.
| Автор = Рабин}}
{{Q
| Цитата = '''Цадик:''' Не оскверняйте язик ваш, нещасні, не накликайте такими гріховними думками і вчинками нового гніву Єгови на свої голови! Чи вам, темним, не відомо, що талмуд забороняє євреєві не те що торкатися до священних гойських речей, а навіть ховатись у затінку їхнього храму в спеку!
'''Кощавий єврей:''' О, висока твоя мудрість! Не нам виміряти глибину її!{{sfn|Останні орли|1990|с=71}}
| Коментар = «Останні орли», розділ V.}}
{{Q
| Цитата = '''Гершко:''' Хоч їм допоможи, добра ізраїльтянко. А Єгова заплатить тобі за добре діло сторицею.
'''Єврейка-жебрачка:''' І заплатить Єгова через вас, шановний мій пурице. Я жінка бідна, убога, живу тільки милостинею й щедротами обранців божих…{{sfn|Останні орли|1990|с=176}}
| Коментар = «Останні орли», розділ XI.}}
{{Q
| Цитата = Не плач, панно, не плач, адамант мій! Велике в тебе горе, та око Єгови його бачить, а раз всемогутній береже тебе од гріха, то не на муку ж, а на радість… на його терезах наше [[життя]], і ми не сміємо переступити його волі… Вже яке гірке моє життя, простягнутою рукою дитинку годую, а на бога батьків наших не повстану.{{sfn|Останні орли|1990|с=179}}
| Коментар = У діалозі з Сарою. «Останні орли», розділ XI.
| Автор = Єврейка-жебрачка}}
{{Q
| Цитата = Нащо ж було ламати волю дитини й озлоблювати її серце? [[Шлюб]] є союз любові й дружби, а не породження насильства. О, як далеко ваші [[серце|серця]] од велінь великого Єгови! Дух злоби й користолюбства почорнив ваші душі, і вони вже неспроможні відгукнутися навіть на муки рідної дитини!{{sfn|Останні орли|1990|с=385}}
| Коментар = «Останні орли», розділ XXIV.
| Автор = Цадик}}
{{Q
| Цитата = А ти знаєш заповідь божу — «не убий»? Як же ти насмілюєшся повстати проти веління Єгови? Та чи не ти ж винен, що не зумів привернути серця своєї дитини до себе й до рідного закону? І в який іще час ти замислив це насильство? У день нашої смерті… за годину до суду грізного!.. Скорися і зм'якши серце своєї дочки… дай волю їй… І подумай про свою [[душа|душу]]…{{sfn|Останні орли|1990|с=386}}
| Коментар = «Останні орли», розділ XXIV.
| Автор = Цадик}}
{{Q
| Цитата = Облиште сльози й стогін,— ними наші предки не врятували Єрусалим! Просіть у Єгови бадьорості духу та відваги…{{sfn|Останні орли|1990|с=388}}
| Коментар = «Останні орли», розділ XXIV.
| Автор = Цадик
}}
{{Q
| Цитата = Хрести, хрести всі надіньте! Беріть у руки ікони, Єгова заради дітей простить нам!{{sfn|Останні орли|1990|с=426}}
| Коментар = «Останні орли», розділ XXVII.
| Автор = Євреї}}
=== Наталена Королева ===
{{Q
| Цитата = Бачучи, що Єгова "вибачив гріхи бездітній" та дарував їй дитину і свою милість, пом'якшали й усі сусідки. То одна то друга затримувались на вулиці, щоб обмінятись кількома словами з удовицею. А там, дивись, котрась принесе курчатко.<ref>Королева Н. Без коріння. Во дні они. Quid est Veritas? — Дрогобич : Видавнича фірма «Відродження», 2007. [https://www.ukrlib.com.ua/books/printit.php?tid=4699&page=5]</ref>
| Коментар = «Во дні они».}}
=== Олександра Шпак ===
{{Q
| Цитата = І я подумав собі: коли вона хоче вірити у Єгову, то хай вірує!<ref>Шпак О. З книги життя: Оповідання. – Буенос-Айрес; Торонто, 1968. – С. 176. [https://chtyvo.org.ua/authors/Shpak_Oleksandra/Z_knyhy_zhyttia/]</ref>
| Коментар = «Хай гірше, аби інше!».}}
{{Q
| Цитата = І жилося вже їм, як у Бога за дверми. Але минув рік, минув другий, ба вже й десятий
наскочив, а у їх спільному житті Єгова не давав потомства.<ref>Шпак О. З книги життя: Оповідання. – Буенос-Айрес; Торонто, 1968. – С. 183. [https://chtyvo.org.ua/authors/Shpak_Oleksandra/Z_knyhy_zhyttia/]</ref>
| Коментар = «Ентшульдіґен зі...».}}
{{Q
| Цитата = Сурка на те вже нічого не відповіла. Цілу ніч просиділа на ліжку й просила заєдно Єгову, щоб дав їй настільки сили та відваги, щоб такий тяжкий удар, як розлука — пережити. Прецінь вони за стільки літ разом прожитих ніразу не сварились. Ніколи один одному прикрости не зробили і не ображали себе. Жили в найбільшій пошані й боязні перед Єговою... А тут раптом кидай один одного і ставай вже собі зовсім чужий... І тоді сльози покотились з її очей.<ref>Шпак О. З книги життя: Оповідання. – Буенос-Айрес; Торонто, 1968. – С. 184. [https://chtyvo.org.ua/authors/Shpak_Oleksandra/Z_knyhy_zhyttia/]</ref>
| Коментар = «Ентшульдіґен зі...».}}
{{Q
| Цитата = Внедовзі взяли за свого від сестри малого Абу і виховали його у боязні до Єгови і в пошані до себе.<ref>Шпак О. З книги життя: Оповідання. – Буенос-Айрес; Торонто, 1968. – С. 186. [https://chtyvo.org.ua/authors/Shpak_Oleksandra/Z_knyhy_zhyttia/]</ref>
| Коментар = «Ентшульдіґен зі...».}}
{{Q
| Цитата = Нащо він таке розказував від чого вона тепер дуже затривожилася і, шукаючи душевного спокою, вийшла тепер у городчик, щоб вже і людей не бачити, але щоб на самоті роздумувати як то колись має впасти кара від Єгови на жидів...<ref>Шпак О. З книги життя: Оповідання. – Буенос-Айрес; Торонто, 1968. – С. 186, 187.[https://chtyvo.org.ua/authors/Shpak_Oleksandra/Z_knyhy_zhyttia/]</ref>
| Коментар = «Ентшульдіґен зі...».}}
{{Q
| Цитата = Це за наші не пошановані закони, по яких ми вже топчемо своїми брудними ногами. Це так, як колись ще в старому завіті, де на жидів прийшла страшна кара, бо вони відступили були від Єгови, а стали поклонятися золотим тельцям...<ref>Шпак О. З книги життя: Оповідання. – Буенос-Айрес; Торонто, 1968. – С. 187.[https://chtyvo.org.ua/authors/Shpak_Oleksandra/Z_knyhy_zhyttia/]</ref>
| Коментар = «Ентшульдіґен зі...».}}
{{Q
| Цитата = І йде Божий бич в особі Гітлера... і буде він нас по спинах смагати аж до крови й буде нас гнати в усі кінці світу... І так, як колись на пустині, квиліти будемо спрагнені, голодні, шукаючи рятунку. І підносити будемо благально руки до Єгови і в тяжких хвилинах нашого безнадійного життя кликати будемо у розпуці: О, Єгово!.. Ти нас опустив!..<ref>Шпак О. З книги життя: Оповідання. – Буенос-Айрес; Торонто, 1968. – С. 187, 188.[https://chtyvo.org.ua/authors/Shpak_Oleksandra/Z_knyhy_zhyttia/]</ref>
| Коментар = «Ентшульдіґен зі...».}}
{{Q
| Цитата = Ох і як гаряче молиться. Його молитва вогненною скаргою несеться до Єгови, то знов тихою покорою, від серця вщерть переповненого стражданням, квилить плачем істоти, що в безмежній розпуці переходить голосним криком і вривається в
сад, та з шелестом яблунь затихає, губиться в ньому і от-от здається Сурі, що Хаїм в екстазі вдарить головою до одвірка і буде вже по ньому. Але ні, це молитва його печальної душі вулканом викидає на зверх усі свої скарги і терпіння, і шукає рятунку в Єгови та спасіння від наближаючого Божого бича на жидів. Бо предсказаний рабіном бич, уже недалеко, вже за вікном.<ref>Шпак О. З книги життя: Оповідання. – Буенос-Айрес; Торонто, 1968. – С. 189.[https://chtyvo.org.ua/authors/Shpak_Oleksandra/Z_knyhy_zhyttia/]</ref>
| Коментар = «Ентшульдіґен зі...».}}
=== [[Кониський Олександр Якович|Олександр Кониський]] ===
{{Q
| Цитата = Се вже наше діло… Наше шляхетство на перший почин і помогло панові…– З сим словом Кнот дістав з-за пазухи і положив перед Яблуновським товстий пакет з грошима. Іскри замигтіли в очах Яблуновського. «Манну,– подумав він,– велику манну посилає мені Єгова».<ref>Кониський О. Оповідання. Повість. Поетичні твори. – К.: Наукова думка, 1990 р. [https://www.myslenedrevo.com.ua/uk/Lit/K/KonyskyO/Prose/JurijGorovenko/1/5.html#Line45]</ref>
| Коментар = «Юрій Горовенко».}}
=== [[Олександр Олесь]] ===
{{Q
| Цитата = І всі затихли знову,
Ховаючи хвости,
Благаючи Єгову
Хоч голову спасти.<ref>Олександр Олесь. Твори : у 2 т. : Т. 1 : Поетичні твори. Лірика. Поза збірками. З неопублікованого. Сатира / [упоряд., авт. передм. та приміт. Р. П. Радишевський]. - К. : Дніпро, 1990. – С 846. [https://chtyvo.org.ua/authors/Oles_Oleksandr/Tvory_v_dvokh_tomakh_Tom_1/]</ref>
| Коментар = «Гора завагітніла!».}}
=== [[Куліш Пантелеймон Олександрович|Пантелеймон Куліш]] ===
{{Q
| Цитата = Бог він бранї і руїни,
На імя Єгова.<ref>Кулїш П. Мусїєві піснї // Твори Пантелеймона Кулїша. — Львів: Виданє товариства «Просьвіта», 1909. — Том 3. — С. 5</ref>
| Коментар = «Мусїєві піснї», розділ «Над Червоним морем» (Втеки, голова XV).}}
{{Q
| Цитата = Хто в нас Бог, опріч Єгови?
хто заступник, опріч Бога?
Він менї дарує силу,
і рівня мою дорогу.<ref>Кулїш П. Псалтир або Книга хвали Божої // Твори Пантелеймона Кулїша. — Львів: Виданє товариства «Просьвіта», 1909. — Том 3. — С. 134</ref>
| Коментар = «Псалтир або Книга хвали Божої», Псальма XVIII.}}
{{Q
| Цитата = Ой блажен той рід, що́ вибрав
Бог у займанщину,
той народ, щó Бог у його
Єгова єдиний!<ref>Кулїш П. Псалтир або Книга хвали Божої // Твори Пантелеймона Кулїша. — Львів: Виданє товариства «Просьвіта», 1909. — Том 3. — С. 158</ref>
| Коментар = «Псалтир або Книга хвали Божої», Псальма XXXIII.}}
{{Q
| Цитата = Хвалїте Господа, хвалїте,
раби його, покірні слуги;
нехай iмя його сьвятить ся
од нині і во віки вічні.
Од сходу сонця до заходу
його імя сьвяте і хвальне.
Високий Бог над усїм сьвітом,
і висче неба його слава.
Хто Бог, як наш Господь Єгова,
що́ возсїда на високостях,
що́ прихиляєть-ся з престолу
і небо й землю озирає?<ref>Кулїш П. Псалтир або Книга хвали Божої // Твори Пантелеймона Кулїша. — Львів: Виданє товариства «Просьвіта», 1909. — Том 3. — С. 293</ref>
| Коментар = «Псалтир або Книга хвали Божої», Псальма CXIII.}}
{{Q
| Цитата = Старий лїтами, та не млявий,
Перекотиполе нове,
Грицько Сковорода упрямий,
Таким і в споминках живе, —
Упрямий всюди, хоч мовчущий,
Де промовляв до нього Сущий,
Сий, Deus, Θεός, Єговá:
Сьвяті однаково слова.<ref>Кулїш П. Грицько Сковорода // Твори Пантелеймона Кулїша. — Львів: Виданє товариства «Просьвіта», 1909. — Том 2. — С. 352-353</ref>
| Коментар = «Грицько Сковорода» («Пісня друга», LIX).}}
{{Q
| Цитата = [[Європа|Європейський]] Бог перебував на землі, в особі [[Папа Римський|папи римського]], й пригинав голови додолу; наш був на небесах і підносив голови й серця вгору. То був той Єгова, той Вічний, той самий.<ref>Куліш П. Хутірська філософія і віддалена од світу поезія // Науково-педагогічна спадщина: вибрані твори / упоряд. О. О. Кравченко; рец.: Н. С. Побірченко, Н. М. Коляда. — Умань: РВЦ «Софія», 2008. — С. 145</ref>
| Коментар = «Хутірська філософія і віддалена од світу поезія», розділ IV.}}
=== [[Іваничук Роман Іванович|Роман Іваничук]] ===
{{Q
| Цитата = '''Мурах-баба:''' Наука Магомета найсправедливіша і найправдивіша тому, що вона остання. Адже коран не заперечує Мойсея, коран визнає божественне походження Христа, але ж що варті ці пророки перед розумом Магомета, якщо вони давали поради людям лише на нинішній день, а на завтрашній не могли нічого обіцяти, крім раю, якого і уявити добре не могли. Мойсей упав на межі ханаанської землі і зневірився в Єгові, Христа розіп'яли самі ж гебреї за те, що він звелів їм поклонитися ідолам, Магомет же сказав: «Коли всі народи приймуть іслам, тоді з'явиться божий посланець Махді, що зробить усіх людей рівними». Нині більше, ніж половина світу визнали нашу віру, і недалекий той час, коли зрівняються всі — від шейхульіслама до моакіта, від султана до цехового ремісника.
'''Марія:''' Ну, ну… Та поки що є ситі і голодні, хазяї і раби. Твій Махді, певне, ще й не зачинався.<ref>Яничари : роман / Іваничук Р. Художник Л. Прийма. Вступ. стаття І. Денисюка. - Львів: Каменяр, 1992. - 188 с. - ISBN 5-7745-0516-2[https://chtyvo.org.ua/authors/Ivanychuk/Malvy/]</ref>
| Коментар = «Яничари» (інша назва — «Мальви»), розділ сьомий.}}
{{Q
| Цитата = Франко зайшов у причинені двері свого кабінету. На нього зі стіни подивився суворими очима Шевченко, немов сердився за малодухість; Франко став перед портретом свого попередника, опустивши руки, й чекав його гнівного або ж підбадьорливого слова, та мовчав Тарас і тільки вимогливо дивився на свого спадкоємця, і промовив Франко з болем:
— Одурив нас Єгова…
А тоді побачив, як підскочили вгору навислі брови Шевченка, і з мужика в кучмі він став ураз розсердженим Богом, готовий метати блискавки. "Одурив вас Єгова? — промовив грізно Бог в образі Шевченка. — А ти ж був зо мною на згоді? І контракт підписав, і запив могорич при народі? Маловіре…"<ref>Шрами на скалі : роман / Р. Іваничук. — Львів : Каменяр, 1987. — 213 с. [https://osvita.ua/school/literature/i/69620/list-11.html]</ref>
| Коментар = «Шрами на скалі».}}
{{Q
| Цитата = — Правду-матінку не треба розшукувати, — відказав Янченко, скоса зиркнувши на Пенькова. — Правда, мов біблійний Єгова, є. Навіть тоді, коли її, згвалтовану, викидають у кювет, сподіваючись, що вона до ранку витягне ноги!<ref>Бо війна - війною... : роман, повість / Р. Іваничук ; іл. Л. В. Прийма. — Львів : Каменяр, 1991. — 311 с. : іл.[https://chtyvo.org.ua/authors/Ivanychuk/Bo_viina__viinoiu_Cherez_pereval/]</ref>
| Коментар = «Бо війна — війною...».}}
{{Q
| Цитата = За апостолом гурмою ішли увірувані орії, супроводжуючи Божого посланця до свого храму, щоб жертву данапрівському богу зрів — чейже один Всевишній на землі. Ірани називають його Маздою, гебреї — Єговою, а оріяни — Родом, який послав на землю свого сина Даждьбога достоту, як Ягве Ісуса.<ref>І земля, і зело, і пісня : Історичні оповідання, повісті / Р. Іваничук. — Харків : Фоліо, 2021. — 320 с.</ref>
| Коментар = «Благословення Руської землі».}}
=== Спиридон Черкасенко ===
{{Q
| Цитата = Хто? Юда?... О, у нього голова
Премудра!... Він не звідси, а з Юдеї:
У хмари там не люблять залітати,
Як діти... Це лиш тут, у Галілеї,
Живуть воїстину, як птахи ті
Небесні, чим послав Єгова.<ref>Спиридон Черкасенко. Ціна крови. Драма на 5 дій з прологом. Львів: Нові шляхи, 1931.[https://chtyvo.org.ua/authors/Cherkasenko_Spyrydon/Tsina_krovy/] </ref>
| Коментар = «Ціна крови», дія перша.
| Автор = Бартімей}}
{{Q
| Цитата = Нехай подасть тобі Єгова все,
Чого попросиш ти у нього!<ref>Спиридон Черкасенко. Ціна крови. Драма на 5 дій з прологом. Львів: Нові шляхи, 1931.[https://chtyvo.org.ua/authors/Cherkasenko_Spyrydon/Tsina_krovy/] </ref>
| Коментар = «Ціна крови», дія третя.
| Автор = Малх}}
{{Q
| Цитата = Далека путь... Роблю лиш перші кроки...
Кому ж судилося зробить останні -
Кому й коли - про це лиш знаєш ти -
О, мій Єгово!... Нам путі твої
Невідомі. Знаю все ж одно:
Що буде так, по мислі цій великій,
Якою ти мене надхнув, всесильний!...<ref>Спиридон Черкасенко. Ціна крови. Драма на 5 дій з прологом. Львів: Нові шляхи, 1931.[https://chtyvo.org.ua/authors/Cherkasenko_Spyrydon/Tsina_krovy/] </ref>
| Коментар = «Ціна крови», дія четверта.
| Автор = Ганан}}
{{Q
| Цитата = О, ні! о, ні!...
Не відбирай останньої надії,
Мій отче!... Ти забув про Макабеїв...
Той жданий вождь ще прийде: не забув
Єгова зовсім свій народ. <ref>Спиридон Черкасенко. Ціна крови. Драма на 5 дій з прологом. Львів: Нові шляхи, 1931.[https://chtyvo.org.ua/authors/Cherkasenko_Spyrydon/Tsina_krovy/] </ref>
| Коментар = «Ціна крови», дія четверта.
| Автор = Каяфа}}
{{Q
| Цитата = О, змилосердься, отче!...
Не рви страшним пророкуванням серця.
Єгова милостивий ще до нас
І на поталу нас не кине... <ref>Спиридон Черкасенко. Ціна крови. Драма на 5 дій з прологом. Львів: Нові шляхи, 1931.[https://chtyvo.org.ua/authors/Cherkasenko_Spyrydon/Tsina_krovy/] </ref>
| Коментар = «Ціна крови», дія четверта.
| Автор = Каяфа}}
{{Q
| Цитата = Державі нашій вже кінець давно,
Назад же вороття немає вже,
Й пролине ще не так багато часу,
Коли Єгова нас рукою римлян
По всій землі розвіє, як легку
Полову розвіває вітер. <ref>Спиридон Черкасенко. Ціна крови. Драма на 5 дій з прологом. Львів: Нові шляхи, 1931.[https://chtyvo.org.ua/authors/Cherkasenko_Spyrydon/Tsina_krovy/] </ref>
| Коментар = «Ціна крови», дія четверта.
| Автор = Ганан}}
{{Q
| Цитата = За всю любов його
До мене - я віддячив чим йому? -
За ніч одну - його я зрікся тричі!...
Єгово! громом вдар! розбий на місці!...
Не варт таким нікчемам жить на світі!...
Як я тепер йому у вічі гляну?...<ref>Спиридон Черкасенко. Ціна крови. Драма на 5 дій з прологом. Львів: Нові шляхи, 1931.[https://chtyvo.org.ua/authors/Cherkasenko_Spyrydon/Tsina_krovy/] </ref>
| Коментар = «Ціна крови», дія п'ята.
| Автор = Петро }}
{{Q
| Цитата = Кохати гріх?... Облиш пусті слова!...
Чи винен я, що дав тобі Єгова
Червоних уст солодкую принаду,
Що засвітив красою неземною
Твої чудові очі голубині!?...<ref>Спиридон Черкасенко. Ціна крови. Драма на 5 дій з прологом. Львів: Нові шляхи, 1931.[https://chtyvo.org.ua/authors/Cherkasenko_Spyrydon/Tsina_krovy/] </ref>
| Коментар = «Ціна крови», дія п'ята.
| Автор = Юда}}
=== [[Шевченко Тарас Григорович|Тарас Шевченко]] ===
{{Q
| Цитата = Уквітчай голову дівочу
Лілеями і заспівай,
Поки Едем, твій тихий рай,
Ще не підпалював Єгова
Сердитий іудейський Зевс.<ref>Шевченко Т. Повне зібрання творів: У 12 т. / Редкол.: М. Г. Жулинський (голова) та ін. — Київ: Наукова думка, 2003. — Т. 2. — С. 511. — ISBN 966-00-0708-6[https://archive.org/details/kobzar02shev/page/350/mode/1up?q=%D0%84%D0%B3%D0%BE%D0%B2%D0%B0] </ref>
| Коментар = Перша редакція поеми «Марія» (1859).}}
=== [[Кравченко Уляна|Уляна Кравченко]] ===
{{Q
| Цитата = У Галилеї — на весні —
на ярий лан — упав туман...
Знеможений народ —
в одінні із верет —
з великим болем ран,
ридає біля храму стін...
А плач — знімається ген до висот:
— Єгово! Адонай!
Ограблений, зруйнований наш край...
<ref>Уляна Кравченко. Caritas: поеазії. Видавництво "Загальної книгозбірні" ч. 32. Львів: Бібльос, 1935. 356 с. [https://chtyvo.org.ua/authors/Kravchenko_Uliana/Caritas/]</ref>
| Коментар = «Благовіщення (З приводу ювілею Ефезького Собору)».}}
=== [[Андрухович Юрій Ігорович|Юрій Андрухович]] ===
{{Q
| Цитата = Це [[Прометей (міфологія)|Прометей]], а не жоден Саваоф чи Єгова, створив людей з глини. Яке слово найперше зринає в нашій асоціативній свідомості, щойно чуємо його ім'я? Правильно — «вогонь». А мало би бути «глина», хоч і червона.<ref>Андрухович Ю. Лексикон інтимних міст. Довільний посібник з геопоетики та космополітики. — Чернівці: Книги — XXI; Meridian Czernowitz, 2016. — С. 162. — ISBN 978-617-614-128-0</ref>
| Коментар = «Лексикон інтимних міст» (розділ «Ікс, 1970—1986», 7).}}
=== Юрій Косач ===
{{Q
| Цитата = І, поспішаючи, бо завтра може бути пізно, знов заскрипів пером, притримуються фоліант:
«...важку покару зіслав Єгова на цю грішну, хоч і медом, і млеком текучу землю. І не за що інше покарав Єгова цю Річ Посполиту, а тільки за гніт підданих. Бо ж, - подумавши, писав рабин, - бувають і в інших сторонах ребелії, але така строга ніде не повстала, бо ніде так не гноблять підданих, як у нас. А що при тому терпить і Ізраель, то це тому, що коли горить сухий дуб, то займається й мох при його корінні...»<ref>День гніву : роман про 1648 рік / Ю. М. Косач. - Київ : А-БА-БА-ГА-ЛА-МА-ГА, 2016. - 506, [2] с. - (Класика XX століття). - ISBN 978-617-585-104-3.[https://archive.org/details/denhnivuromanpro0000kosa?q=%D0%84%D0%B3%D0%BE%D0%B2%D0%B0]</ref>
| Коментар = «День гніву».}}
=== [[Федькович Осип-Юрій Адальбертович|Юрій Федькович]] ===
{{Q
| Цитата = Минула опівніч і ніч мина,
Немає нї гостий, нема й вина.
В востоцї поволи-поволи свитає,
Цар [[Валтасар|Бельзацар]] вбитий лежить на повалї,
Єгови чаша єму в руці
Наллята [[кров]]йов…<ref>Федькович Ю. Поезиї Осипа Юрия Федьковича. — Львів: Наукове Товариство імени Шевченка, 1906. — С. 262</ref>
| Коментар = «Бельзацар».}}
== Українські релігійні діячі ==
=== [[Йоаникій Волкович]] ===
{{Q
| Цитата = Радуйся, вышній троне небесного слова,
На котором почивал предвЂчный Єгова,
Котрій єст-єсь в горніи кгмахи пренесенный,
В емпирейских палацах сличных поставленный.<ref>[http://litopys.org.ua/ukrpoetry/anto56.htm Йоаникій Волкович. Розмышлянє о муцЂ Христа, спасителя нашего. При тым веселая радость з триумфалного єго воскресеніа] // Ізборник. — Переглянуто: 3 квітня 2020</ref>
| Коментар = «Розмышлян[н]є о муцЂ Христа, спасителя нашего» (частина «ВЂршЂ на радостный день воскресеніа Христа, спасителя нашего»).}}
=== [[Андрей (Шептицький)]] ===
{{Q
| Цитата = Сьогодні обмиті Христовою кров'ю, держачи в руках чашу Його жертви, носячи у серці Святого Духа, христофори і пневматофори, стаємо перед престолом Всевишнього там десь високо в небі й разом з ними, з тими сімома, віддаємо Єгові поклін, що є Його достойним.{{sfn|Божа Мудрість|1978|с=50}}
| Коментар = «Божа Мудрість», розділ VI «Прохання про Мудрість».}}
{{Q
| Цитата = В Старому Завіті — Завіті страху — Боже ім'я видавалося таке страшне, що коли воно, те τετραγράμματον, було записане у святих книгах, читаючий св. Письмо не смів цього імени висказати й сказати Єгова чи Ягве, а заступав те страшне ім'я другим словом Адонай, що значить Господь. Принагідно варто би завважити, що ця практика жидів через переклад на грецьку мову «сімдесяти» перейшла й до нас. В псальмах наш переклад з грецького всюди словом Господь заступає Боже ім'я.{{sfn|Божа Мудрість|1978|с=74-75}}
| Коментар = «Божа Мудрість», розділ VI «Прохання про Мудрість».}}
{{Q
| Цитата = Почуватися до цього синівства, признавати Єгову своїм батьком, а себе Його сином (чи ж треба говорити, що прибраним сином? — прибраним, але правдивим у природному Сині — а нашому Браті по людській природі, Ісусі Христі) — це перше розположення потрібне до [[молитва|молитви]].{{sfn|Божа Мудрість|1978|с=75}}
| Коментар = «Божа Мудрість», розділ VI «Прохання про Мудрість».}}
{{Q
| Цитата = Призивати Господне ім'я — це наше завдання, це наш обов'язок. Через нас у душах нам повірених святиться Боже ім'я; наш приклад більш, ніж наша проповідь те справляє. <…> [[Священик]], який не просить, щоб його священодійства були благословені Богом, щоби в них дійсно прославлялося Боже ім'я, — ледви чи зуміє відповісти трудному завданню молитися за всіх і в імені всіх, і бути тим Єремієм, що молиться багато за народ.{{sfn|Божа Мудрість|1978|с=86-87}}
| Коментар = «Божа Мудрість», розділ VI «Прохання про Мудрість».}}
{{Q
| Цитата = Так як у нашій Церкві буде прославлюване Боже ім'я, так буде прославлюване і в кожній християнській хаті, в кожній християнській родині.{{sfn|Божа Мудрість|1978|с=87}}
| Коментар = «Божа Мудрість», розділ VI «Прохання про Мудрість».}}
=== [[Іларіон (Огієнко)]] ===
{{Q
| Цитата = Й [[Пророк]]и тужно душу рвали,
Крик серця нісся до Єгови:
«Хіба не вонні наші хвали,
Що Ти забув Свої нам мови?»{{sfn|Легенди світу|1946|с=12}}
| Коментар = «На ріках вавилонських» (збірка «Легенди світу», розділ І «На волю з в'язниці життя»).}}
{{Q
| Цитата = Подружжя жило, як в Сіоні,
І весело їм при роботі:
Щастить, мов в Єгови на лоні,
Як ділимо [[праця|труд]] по охоті.{{sfn|Легенди світу|1946|с=15}}
| Коментар = «Любов Сатану переможе!» (збірка «Легенди світу», розділ І «На волю з в'язниці життя»).}}
{{Q
| Цитата = Й добився Нефтола розводу,
І в тузі звіщає дружині:
«Не вільно спинять свого роду,
Єговин наказ це людині!»{{sfn|Легенди світу|1946|с=16}}
| Коментар = «Любов Сатану переможе!» (збірка «Легенди світу», розділ І «На волю з в'язниці життя»).}}
{{Q
| Цитата = До мужа дружина припала,
Стражданням покрилося чоло:
«Єгові нехай буде хвала
Й за те, що Він дав нам, Нефтоло!»…{{sfn|Легенди світу|1946|с=16}}
| Коментар = «Любов Сатану переможе!» (збірка «Легенди світу», розділ І «На волю з в'язниці життя»).}}
=== [[Максимович Іван Петрович (богослов)|Іван Максимович]] ===
{{Q
| Цитата = Виняток зроблено лише для імені Єгова, яке збережено в російському перекладі всюди, де воно зустрічається в єврейському тексті, — через ту причину, що слово Κύριος, яким майже всюди LXX<ref>Септуаґінта, або Переклад сімдесяти тлумачів.</ref> замінювали це єврейське слово, як і слов'янське Господь аж ніяк не виражають поняття, що міститься в єврейському слові Єгова. Близьке до нього слов'янське Сущий, але і воно не вичерпує єврейського значення Єгова.
| Коментар = Пояснює причину вживання Божого імені Єгова у своєму перекладі «Першої книги царів» з єврейської на російську.
| Оригінал = Исключеніе сдѣлано только для имени: Іегова, которое сохранено въ русскомѣ переводѣ вездѣ, гдѣ оно встрѣчается въ еврейскомъ текстѣ, — по той причинѣ, что слово: Κύριος, которымъ почти вездѣ LXX замѣняли это еврейское слово, а равно и славянское: Господь далеко не выражаютъ понятія, заключающагося въ еврейскомъ словѣ: Іегова. Близко къ нему славянское: Сый, но и оно не исчерпываетъ еврейскаго значенія Іегова.<ref>Максимовичъ И. Отъ переводчика. Первая книга царствъ. // Труды Киевской Духовной Академии. — 1861. — № 1. — С. І-ІІ</ref>}}
== Українські історики, філософи, політики тощо ==
=== Михайло Драгоманов ===
{{Q
| Цитата = Років за 1,000 до Христа Жидам пощастило під проводом царів Саула й Давида, повоювати сусїдів і скласти чимале царство. Давид зробив столицею того царства Єрусалим, де збудував фортецю (кріпость) на горі Сіонській, а потім син його, Соломон, збудував там храм для жидівського Бога Яби<ref>У виданні цієї праці 1915 року автор наводить ім'я Яве, передаючи так, можливо, нім. Jahwe. У німецькій літера h після голосної зазвичай не читається. Див. видання ''Рай і поступ / М. Драгоманів. Наклад і друк партійної друкарні. 1915. С. 8.''. Адреса матеріалу: https://diasporiana.org.ua/ideologiya/2258-dragomanov-m-ray-i-postup/ </ref> або - як його зовуть теперішні Жиди - Єгови.<ref>М. Драгоманов. Рай і поступ. Віннїпег: Руська книгарня, 1916. С. 14. [https://diasporiana.org.ua/ideologiya/18477-dragomanov-m-ray-i-postup/]</ref>
| Коментар = «Рай і поступ».}}
{{Q
| Цитата = Але сего мало: у многих місцях Бібліі сама установа царства світського, вояцького, над Ізраелем виставляєть ся як бунт проти єдиного законного царя — самого Єгови і його органів — попів і пророків.<ref>М. Драгоманов. Старі хартіі вільности. (Історичні начерки.) // Житє і слово. Вістник літератури, історіі і фольклору. Том І / Видає Ольга Франко. Львів: З друкарні Інстітута ставропігійського під зарядом І. Пухира, 1894. С. 110. [https://books.google.de/books?id=EfgJqr62jskC&pg=PA111&dq=%22%D1%94%D0%B3%D0%BE%D0%B2%D0%B0%22&hl=uk&newbks=1&newbks_redir=0&source=gb_mobile_search&ovdme=1&sa=X&ved=2ahUKEwimvJ-Av7KKAxVA3QIHHQ-8GYg4MhDoAXoECAgQAw#v=onepage&q=%22%D1%94%D0%B3%D0%BE%D0%B2%D0%B0%22&f=false]</ref>
| Коментар = «Старі хартіі вільности».}}
{{Q
| Цитата = Так коли народ ізраельський предложив Гедеонови Царство, після того як той звільнив єго від Мадіамітів, Гедеон сказав: "Я не буду панувати над вами, ні сини моі не будуть панувати над вами; Єгова буде панувати над вами." (Кн. Суддів, VIII, 22<ref>Тут, безумовно, постає цікаве питання, який переклад Біблії цитує М. Драгоманов. Можливо, він самостійно переклав наведені ним у праці біблійні вірші. Невідомо також, який текст був першоджерелом перекладу</ref>).<ref>М. Драгоманов. Старі хартіі вільности. (Історичні начерки.) // Житє і слово. Вістник літератури, історіі і фольклору. Том І / Видає Ольга Франко. Львів: З друкарні Інстітута ставропігійського під зарядом І. Пухира, 1894. С. 110. [https://books.google.de/books?id=EfgJqr62jskC&pg=PA111&dq=%22%D1%94%D0%B3%D0%BE%D0%B2%D0%B0%22&hl=uk&newbks=1&newbks_redir=0&source=gb_mobile_search&ovdme=1&sa=X&ved=2ahUKEwimvJ-Av7KKAxVA3QIHHQ-8GYg4MhDoAXoECAgQAw#v=onepage&q=%22%D1%94%D0%B3%D0%BE%D0%B2%D0%B0%22&f=false]</ref>
| Коментар = «Старі хартіі вільности».}}
{{Q
| Цитата = Дуже характерне оповіданнє про конечну установу вояцького царства серед Ізраеля: "Старшини Ізраеля приступили до Самуіла і сказали: " Постав нам царя, щоб судив над нами". І Самуіл молив ся до Єгови, і Єгова сказав Самуілу: "Не тебе відкинули вони, а мене, щоб я не царював над ними..." [...]" (І кн. Самуіла, VIII, 4-18.)<ref>М. Драгоманов. Старі хартіі вільности. (Історичні начерки.) // Житє і слово. Вістник літератури, історіі і фольклору. Том І / Видає Ольга Франко. Львів: З друкарні Інстітута ставропігійського під зарядом І. Пухира, 1894. С. 110, 111. [https://books.google.de/books?id=EfgJqr62jskC&pg=PA111&dq=%22%D1%94%D0%B3%D0%BE%D0%B2%D0%B0%22&hl=uk&newbks=1&newbks_redir=0&source=gb_mobile_search&ovdme=1&sa=X&ved=2ahUKEwimvJ-Av7KKAxVA3QIHHQ-8GYg4MhDoAXoECAgQAw#v=onepage&q=%22%D1%94%D0%B3%D0%BE%D0%B2%D0%B0%22&f=false]</ref>
| Коментар = «Старі хартіі вільности».}}
=== Омелян Огоновський ===
{{Q
| Цитата = Тутки позволяю собі ще замістити, що твердженьє автора: мабуть то у Євреїв було трёх богів (''Елогім'', ''Адонай'' и ''Єгова'') — не має ніякої підстави. Правда, що в 2-й и 3-й главі першої книги Мойсеєвоі находиться слово ''Елогім'' (с. є. число многе від ''Елоаг''), але тою формою не висказується більше богів, але означається могучність єдиного бога, котра являється чоловікови по всіх усюдах. Впрочім видять деякі учені мужи в сій формі теє число многе, що зветься pluralis maiestaticus s. excellentiae. А вже ж не можно посуджати Мойсея о политеізм, по-за-як звістно, що він бога одного називав ''Єговою'' и в сказав, що ''Єгова'' більший, ніж всі ''елогім'' — с. є. боги поганські (2 Мойс. 18, 11). Не хотячи однак запускатися в поясненьє сёго питанья догматичного, позваляю собі звернути увагу п. Устияновича на дотичні статьі в ділі Ersch-Gruber'sche Allgemeine Encyclopädie der Wissenschaften und Künste, именно на статью "Elohim", (XXIII. Theil, pg. 429, 430.)<ref>Омелян Огоновський. Рецензія на видання ''Письма К. Н. Устияновича. Часть І. Поеми историчні. Накладом Владислава Федоровича. У Львові. 1875'' // Правда. Письмо литературно-политичне. Рочник ІХ-й 1876 / Під редакциєю д-ра Олександра Огоновського, Лонгина Лукашевича и Володимира Барвінського. У Львові. З друкарні товариства им. Шевченка під зарядом Фр. Сарницького. 1876. С. 187. [https://books.google.de/books?id=ysFkRC8uAVAC&pg=PA187&dq=%D1%94%D0%B3%D0%BE%D0%B2%D0%B0&hl=uk&newbks=1&newbks_redir=0&source=gb_mobile_search&ovdme=1&sa=X&ved=2ahUKEwjgyu-kzbSKAxWgxQIHHaECJ7E4KBDoAXoECAgQAw#v=onepage&q=%D1%94%D0%B3%D0%BE%D0%B2%D0%B0&f=false]</ref>
| Коментар = Рецензія на видання ''Письма К. Н. Устияновича. Часть І. Поеми историчні. Накладом Владислава Федоровича. У Львові. 1875''.}}
=== Федір Міщенко ===
{{Q
| Цитата = Вже зовсім инакша про це думка в самому Мусієвому законодавстві. Дарма що до патріархів ставиться воно аж надто шанобливо, проте за шлюб у спорідненні говорить раз-у-раз з превеликою огидою. Сам Мусій не каже, що він винайшов, перший установив закони проти шлюбів у спорідненні. Навпаки, закон цей визнає він за таке щось природне, що за порушення його обвинувачує не тільки народ обраний, жидів, ба навіть і поган, хананеїв (Лев. XVIII, 24-30; XX, 23); про переступи проти цього закону каже, що то «мерзота» (Лев. XVIII, 24-30; XX, 12), «паскудство» (ib. XX, 21), «беззаконство» (іb. 14), «гидота» (ХVIIІ, 24), «соромота» (ib. 17), яка скидається на скотолозтво або педерастію (іb. XVIII, 22-30 і рівнобіж.), за що слід проклинати (Второзак. XXVII, 22), а часом то й на смерть карати (Лев. XX, 17), і за що Єгова відіймає від хананеїв їхню землю (Лев. XX, 24-30).<ref>Записки історично-філологічного відділу ВУАН. Кн. VII-VIIІ (1926). Київ: Друкарня УАН, 1926. С. 149. [https://archive.org/details/knyha0/Knyha_07-08_1926?q=%D0%84%D0%B3%D0%BE%D0%B2%D0%B0]</ref>
| Коментар = «З історії східньо-візантійської культури».}}
== Чеська література ==
=== [[Ярослав Гашек]] ===
{{Q
| Цитата = Зажадав за неї скажені [[гроші]], рвав бороду і божився, що такої корови не знайдуть у цілій Галичині, в цілій Австрії і Німеччині, в цілій Європі і на цілому світі. Він скиглив, плакав і бив себе в груди, мовляв, це найжирніша з корів, які будь-коли з волі Єгови з'являлися на світ Божий. Він клявся всіма прабатьками, що подивитися на цю корову приїздять аж з [[Волочиськ]]а, про цю корову говорять в усій країні, як про казку, що це, власне, не [[корова]], а найдобротніший бугай.<ref>Гашек Я. Пригоди бравого вояка Швейка; пер. з чеської С. Масляк; худож. Й. Лада. — Київ: А-БА-БА-ГА-ЛА-МА-ГА, 2010. — С. 613. — ISBN 978-966-7047-71-9</ref>
| Коментар = «[[Пригоди бравого вояка Швейка]]» (частина третя «Славна прочуханка», розділ «Marschieren marsch!»).
| Оригінал = Chtěl za ni horentní sumu, trhal si vousy a přísahal, že takovou krávu nenajdou v celé Haliči, v celém Rakousku a Německu, v celé Evropě a na celém světě, přitom vyl, plakal a dušoval se, že je to nejtlustší kráva, která kdy z poručení Jehovy přišla na svět. Zaklínal se všemi praotci, že na tu krávu se jezdí dívat až od Woloezysky, že se o té krávě mluví v celém kraji jako o pohádce, že to ani kráva není, že to je nejšťavnatější buvol.<ref>[https://cs.wikisource.org/wiki/Osudy_dobrého_vojáka_Švejka_za_světové_války/Marschieren_marsch! Jaroslav Hašek. Osudy dobrého vojáka Švejka za světové války] // Вікіджерела. — Переглянуто: 10 квітня 2020</ref>}}
=== [[Ярослав Врхліцький]] ===
{{Q
| Цитата = Де міць, там право. Ну, де був ваш бог,
Коли вперед римляни в край ваш впали,
Коли вперед смолоскип кинув Тит
У [[Єрусалимський храм|храм його святий]]? Боги ж поганські,
З котрих в нерозумі своїм смієшся,
Зовеш їх витвором голов безмізких,—
Перемогли понурого Єгову.
Конець — вінець. Тепер ви труп.{{sfn|Бар-Кохба|1929|с=23}}
| Коментар = Діалог з Акібою. «Бар-Кохба» (розділ IV «Вибранець Господній», переклад на українську — Іван Франко).
| Оригінал = Kde moc, tam právo. Rci, kde váš byl bůh,
když poprv Říman v kraje vaše vtrh,
když Titus první vrhl pochodeň
V chrám jeho svatý? Naši bohové,
jimž smějete se a jichž nechápete,
již vám jsou stvůry hlav jen střeštěných,
nad mračným zvítězili Jehovou. —
A platí výsledek. Jste mrtví dnes.{{sfn|Bar-Kochba|1897|с=98}}
| Автор = Руф (римлянин)}}
{{Q
| Цитата = Послухай, що тобі скажу, лєгате!
Додому йди, скажи там: хоч би Рим
Увесь із своїх гір сімох прийшов
Сюди з цілою силою своєю
З цілого світа, не зогне Сіона,
Не зоре поля, де був храм Єгови.{{sfn|Бар-Кохба|1929|с=35}}
| Коментар = Діалог з Руфом. «Бар-Кохба» (розділ IV «Вибранець Господній», переклад на українську — Іван Франко).
| Оригінал = Jdi domů, legate, a vyřiď tam:
Řím kdyby celý se svých sedmi hor
a s velmocí svou šírou v světě celém
sem přišel k nám, Sionem nepohne
a nezorá lán chrámu Jehovy!{{sfn|Bar-Kochba|1897|с=111-112}}
| Автор = Бар-Кохба}}
{{Q
| Цитата = Бог воїнства вже вислухав наш плач,
О діти, радуйтесь, великий він,
Старий Єгова в ризах сил своїх
А [[милосердя|милосердіє]] його без краю.{{sfn|Бар-Кохба|1929|с=51}}
| Коментар = «Бар-Кохба» (розділ VI «Тур-Сімон», переклад на українську — Іван Франко).
| Оригінал = Bůh zástupů již vyslyšel náš pláč,
ó dítky, radujte se, veliký
jest starý Jahvé v plášti síly své,
a smilování jeho bez konce!{{sfn|Bar-Kochba|1897|с=149-150}}
| Автор = Старець на хресті}}
{{Q
| Цитата = '''Акіба:''' Так признаєш і сам його, лєгате,
Значить, він єсть і Рим його признає,
Великий Ягве непоборних сил,
Що вів [[Саул]]а й Юду Маккавея,
Що й нас веде й до тебе мовить мною.
'''Руф:''' Я знаю тільки бога переможця,
Цей зветься Рим; — а чом мовчить ваш бог?
'''Акіба:''' Згрішили ми, мабуть, нас знать не хоче,
Та знаєм ми його й будемо знати.{{sfn|Бар-Кохба|1929|с=25}}
| Коментар = «Бар-Кохба» (розділ IV «Вибранець Господній», переклад на українську — Іван Франко).
| Оригінал = '''Akiba:''' Jej tedy uznáváš sám, legate,
on tedy jest, i Řimem uznán jest,
on velký Jahvé nezmožených vojsk,
jenž Saula ved i Judu Machabea,
jenž vede nás a k tobě mluví mnou.
'''Rufus:''' Já znám jen boha, který vítězí,
dnes sluje Řím — proč mlčí ten váš bůh?
'''Akiba:''' Snad zhřešili jsme, nechce znáti nás,
však my jej známe a znát budeme!{{sfn|Bar-Kochba|1897|с=100}}}}
=== [[Іван Мартін Їроус]] ===
{{Q
| Цитата = Хлопче, чому ти його називаєш
Онтологічним полем?
Так отупів від алкоголю,
Що боїшся сказати Єгова?<ref>Гавел В. Листи до Ольги / Пер. з чеської І. Мельниченка і Т. Окопної. — Київ: Лаурус, 2015. — С. 376. — ISBN 978-966-2449-73-0</ref>
| Коментар = Вірш, написаний на адресу Еґона Бонді.
| Оригінал = }}
== Шотландська література ==
=== [[Вальтер Скотт]] ===
{{Q
| Цитата = Він спить! Стомлений від ран і душевної тривоги, скориставшись хвилиною затишшя. Хіба це злочин, що я дивлюся на нього і, можливо, востаннє! А [[батько]] мій? О мій батьку! Горе дочці твоїй, коли вона забула про твою сивину, задивившись на золотаві кучері юності! Чи не за те покарав Єгова негідну дочку, яка думає про полоненого чужоземця більше, ніж про свого отця, забуває про лихо Юдеї та милується красою іновірця? Але я вирву цю слабкість зі свого серця, хоч би воно розірвалося на шматки і спливло кров'ю!
| Коментар = «[[Айвенго]]» (розділ XXIX).
| Оригінал = He sleeps, nature exhausted by sufferance and the waste of spirits, his wearied frame embraces the first moment of temporary relaxation to sink into slumber. Alas! is it a crime that I should look upon him, when it may be for the last time? <…> And my father! oh, my father! evil is it with his daughter, when his grey hairs are not remembered because of the golden locks of youth! What know I but that these evils are the messengers of Jehovah's wrath to the unnatural child, who thinks of a stranger's captivity before a parent's? Who forgets the desolation of Judah, and looks upon the comeliness of a Gentile and a stranger? But I will tear this folly from my heart, though every fibre bleed as I rend it away!<ref>[https://en.wikisource.org/wiki/Ivanhoe/Chapter_29 Sir Walter Scott. Ivanhoe] // Вікіджерела. — Переглянуто: 10 квітня 2020</ref>
| Автор = Ребекка}}
{{Q
| Цитата = Ти говориш про євреїв, яких зробили такими переслідування людей, схожих на тебе. Гнів Божий вигнав євреїв з батьківщини, але працьовитість відкрила їм єдиний шлях до влади й могутності, і на цьому шляху вони не знайшли перешкод. Почитай стародавню історію ізраїльського народу і скажи: хіба ті люди, через яких Єгова творив такі дива серед народів, були торгівцями й лихварями? Знай же, гордий лицарю, що серед нас чимало є знатних імен, у порівнянні з якими ваші хвалені дворянські прізвища, — все одно що гарбуз перед кедром.
| Коментар = «Айвенго» (розділ XXXIX).
| Оригінал = Thou hast spoken the Jew, as the persecution of such as thou art has made him. Heaven in ire has driven him from his country, but industry has opened to him the only road to power and to influence, which oppression has left unbarred. Read the ancient history of the people of God, and tell me if those, by whom Jehovah wrought such marvels among the nations, were then a people of misers and of usurers! And know, proud knight, we number names amongst us to which your boasted northern nobility is as the gourd compared with the cedar.<ref>[https://en.wikisource.org/wiki/Ivanhoe/Chapter_39 Sir Walter Scott. Ivanhoe] // Вікіджерела. — Переглянуто: 10 квітня 2020</ref>
| Автор = Ребекка}}
== З фільмів ==
{{Q
| Цитата = '''Мойсей:''' Так, друзі. Ось заповіді, яких ви повинні дотримуватися. Є питання?
'''Єврейка:''' Коли ти кажеш «Не згадуй імені Господа твого намарно», хіба ти не згадуєш його імені?
'''Мойсей:''' Ні, Господь — не його ім'я.
'''Єврейка:''' А як його звати?
'''Мойсей:''' Його звати Й… Господь.
'''Єврейка:''' То його звати Господь?
'''Мойсей:''' Ні, Господь — це не його ім'я. Його ім'я починається на Й і закінчується на А.
'''Єврей:''' Йосефа?
'''Мойсей:''' Ні, ну…
'''Єврейка:''' Йода?
'''Мойсей:''' Досить, немає значення. Наступне питання.<ref>[https://www.kan.org.il/program/?catid=47&subcatid=212&page=2 היהודים באים] // Ізраїльське мовлення. — Переглянуто: 17 лютого 2021</ref>
| Коментар = «Євреї йдуть» (сезон 1 серія 1).
| Оригінал = ?משה רבינו: טוב, רבותי, אלו הדיברות שאתם צריכים לקיים. שאלןת
?יהודיה: כשאתה אומר "לא תישא את שם אדוני לשווא", אז לא הרגע אמרת את השם שלו
.משה רבינו: לא, אדוני זה לא השם שלו
?יהודיה: אז איך קוראים לו
.משה רבינו: קוראים לו י… אדוני
.יהודיה: אז כן קוראים לו אדוני
.משה רבינו: לא, זה לא השם שלו אדונ, השם שלו מתחיל ב-י׳ ונגמר ב-ה׳
.יהודי: יוספה
.משה רבינו: לא, נו
.יהודיה: יודה
.משה רבינו: עזבו, לא חשוב, שאלה הבאה}}
== [[Біблія]] про Боже ім'я ==
=== [[Бог Отець]] (Батько) ===
{{Q
| Цитата = Скажи ізраїльтянам так: «Єгова, Бог ваших прабатьків, Бог Авраама, Бог Ісака і Бог Якова, послав мене до вас». Це моє ім'я навіки, і під цим ім'ям мене пам'ятатимуть з покоління в покоління.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=116}}
| Коментар = До Мойсея. Вихід 3:15.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Я — Єгова. Я з'являвся Аврааму, Ісаку та Якову як Бог Всемогутній, але своє ім'я, Єгова, я повністю їм не розкрив.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=119}}
| Коментар = До Мойсея. Вихід 6:2-3.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Я вже давно міг би простягнути свою руку і вразити тебе та твій народ страшною хворобою і стерти тебе з лиця землі. Але ось для чого я залишив тебе при житті: щоб показати тобі свою силу і щоб про моє ім’я розповідали по цілій землі.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=123}}
| Коментар = До фараона. Вихід 9:15-16.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Не вживай імені Єгови, твого Бога, нешанобливо, бо Єгова не залишить без кари того, хто вживає його ім'я нешанобливо.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=138}}
| Коментар = Друга заповідь Божа. Вихід 20:7, також Повторення Закону 5:11.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Зроби для мене жертовник із землі, візьми тварин зі своєї дрібної і великої худоби та принеси на ньому цілопалення й мирні жертви. У кожному місці, яке я виберу, щоб там згадувалось моє ім'я, я буду приходити до тебе і благословляти тебе.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=139}}
| Коментар = Вихід 20:24.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Я зроблю так, що ти побачиш усю мою великодушність, і я проголошу тобі своє ім'я — Єгова.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=159}}
| Коментар = До Мойсея. Вихід 33:19.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Якщо якийсь ізраїльтя́нин або чужинець, який живе в Ізра́їлі, віддасть свою дитину [[Молох (міфологія)|Молоху]], то він обов'язково має бути покараний смертю. Народ має закидати його камінням на смерть. Я відкину такого чоловіка і знищу з-посеред народу за те, що він присвятив свою дитину Молоху і опоганив мою святиню та осквернив моє святе ім'я.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=201}}
| Коментар = Левіт 20:2-3.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Вони повинні бути святі для свого Бога і не оскверняти його ім'я, бо вони приносять своєму Богу хліб — приношення, які спалюються для Єгови на вогні. Тож священики мають бути святі.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=203}}
| Коментар = Про [[священник]]ів. Левіт 21:6.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Виведи цього чоловіка за табір, і нехай ті, хто чув, як він проклинав Боже ім'я, покладуть руки йому на голову, і вся громада нехай закидає його камінням.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=208-209}}
| Коментар = Левіт 24:14.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Отже, той, хто зневажає ім'я Єгови, обов'язково має бути покараний смертю. Ціла громада закидає його камінням. Кожен, хто зневажатиме Боже ім'я,— чи то чужинець, чи корінний житель,— має бути покараний смертю.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=209}}
| Коментар = Левіт 24:16.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Благословляючи ізраїльтян, вони мають згадувати моє ім'я, і я їх поблагословлю.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=228}}
| Коментар = Про священників. Числа 6:27.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Дім, який ти побудував, я освятив, зробивши так, щоб моє ім'я перебувало в ньому повіки. Мої очі і моє серце будуть там завжди.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=496}}
| Коментар = Про [[Єрусалимський храм|Храм Соломона]]. 1 Царів 9:3.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = У цьому домі та в Єрусалимі, який я вибрав з усіх Ізраїлевих племен, моє ім'я буде перебувати повіки.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=555}}
| Коментар = 2 Царів 21:7, також 2 Хронік 33:7.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = З того дня, коли я вивів свій народ з єгипетського краю, в жодному з ізраїльських племен я не вибрав міста, щоб побудувати в ньому дім для свого імені, і не вибрав чоловіка, який би став провідником мого народу Ізраїля. Але тепер я вибрав Єрусалим, щоб там перебувало моє ім'я. Також я вибрав Давида, щоб він був провідником мого народу Ізраїля.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=606}}
| Коментар = 2 Хронік 6:5-6.}}
{{Q
| Цитата = Ти всім серцем хотів побудувати дім для мого імені,— і добре, що у твоєму серці було таке бажання,— але ти не побудуєш цього дому. Твій син, який народиться в тебе, побудує дім для мого імені.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=606}}
| Коментар = Про царя Давида. 2 Хронік 6:8-9.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Коли я закрию небо, і не буде дощу, коли пошлю сарану, і вона поїсть усі рослини в краю, коли я пошлю пошесть на свій народ, і народ, що називається моїм іменем, упокориться і буде молитися, буде шукати моєї ласки і покине свою неправедну дорогу, то я почую з неба, прощу його гріх і зцілю цей край. Мої очі будуть відкриті, і вуха будуть уважні до молитов, з якими звертатимуться у цьому місці. Я вибрав і освятив цей дім, щоб моє ім'я перебувало в ньому повіки. Мої очі і моє серце будуть там завжди.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=609}}
| Коментар = 2 Хронік 7:13-16.}}
{{Q
| Цитата = Але якщо ви відвернетесь від мене і відкинете мої постанови та заповіді, якщо почнете служити та вклонятися іншим богам, то я викореню вас з краю, який вам дав, а дім, що я освятив для свого імені, відкину з-перед моїх очей. Я зроблю його посміховищем, і всі народи глузуватимуть з нього. Цей дім обернеться на купу руїн, і кожен, хто проходитиме повз нього, остовпіє від здивування…{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=609}}
| Коментар = Про [[Єрусалимський храм]]. 2 Хронік 7:19-21.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Я розгромлю перед ним його ворогів
і погублю тих, хто його ненавидить.
З ним моя вірність і віддана любов,
в ім'я моє він переможно піднесе свою голову.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=821}}
| Коментар = Псалом 89:23-24.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Він мене любить, тому я врятую його.
Захищу я його, бо він знає моє ім'я.
Він покличе мене, і я йому відповім,
буду з ним у час недолі,
врятую його і прославлю.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=824}}
| Коментар = Псалом 91:14-15.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Я — Єгова, це моє ім'я. Своєї слави я не віддам нікому і хвали своєї — різьбленим [[ідол]]ам.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=991}}
| Коментар = Ісаї 42:8.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Я, Єгова,— твій Бог. Я розбурхую [[море]], і хвилі його бушують. Моє ім'я — Єгова, Бог військ.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=1006}}
| Коментар = Ісаї 51:15.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Ви будете їсти і насититесь, і будете хвалити ім'я вашого Бога Єгови, який робив задля вас чуда. Мій народ більше ніколи не буде засоромлений.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=1235}}
| Коментар = Про [[Царство Боже]]. Йоіла 2:26.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = І кожен, хто кличе ім'я Єгови, спасеться. На горі Сіон і в Єрусалимі будуть врятовані, як і казав Єгова,— уцілілі люди, яких Єгова кличе.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=1235}}
| Коментар = Йоіла 2:32.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Син разом з [[батько]]м [[секс|ходить]] до тієї самої жінки, оскверняючи цим моє святе ім'я.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=1239}}
| Коментар = Амоса 2:7.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = І я дам народам чисту мову, щоб усі вони кликали ім'я Єгови та пліч-о-пліч служили йому.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=1272}}
| Коментар = Софонії 3:9.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Я залишу посеред тебе народ смиренний та скромний, і він знайде сховок в імені Єгови.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=1272}}
| Коментар = Софонії 3:12.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = По всій землі дві третини людей буде знищено, вони загинуть, а третина уціліє. Ту третину я проведу через вогонь і очищу цих людей, як [[срібло]], випробую, як [[золото]]. Вони будуть кликати моє ім'я, а я буду їм відповідати. Я промовлю: «Це мій народ», а вони скажуть: «Єгова — наш Бог».{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=1287}}
| Коментар = Захарія 13:8-9.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Тоді Єгова буде Царем над усією [[земля|землею]]. Того дня Єгова буде один, і одне буде його ім'я.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=1288}}
| Коментар = Захарія 14:9.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Від сходу до заходу моє ім'я буде звеличуватися серед народів. Всюди здійматиметься дим від жертв і складатимуться приношення, чистий дар моєму імені, бо ім'я моє буде звеличуватися поміж народами.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=1290}}
| Коментар = Малахії 1:11.
| Оригінал = }}
=== [[Ісус Христос]] ===
{{Q
| Цитата = Ви ж моліться так: «Батьку наш, що на небесах, нехай освячується твоє ім'я».{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=1302}}
| Коментар = Матвія 6:9.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Я виявив їм твоє ім'я і далі виявлятиму, щоб вони мали любов, якою ти мене полюбив, і щоб я перебував в єдності з ними».{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=1445}}
| Коментар = Івана 17:26.
| Оригінал = }}
=== [[Мойсей|Пророк Мойсей]] ===
{{Q
| Цитата = Єгова — могутній воїн. Єгова — ім'я його.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=132}}
| Коментар = Пісня Мойсея та ізраїльтян після переходу Червоного моря. Вихід 15:3.
| Оригінал = יְהוָ֖ה אִ֣ישׁ מִלְחָמָ֑ה יְהוָ֖ה שְׁמֹֽו׃<ref>[https://www.academic-bible.com/en/online-bibles/biblia-hebraica-stuttgartensia-bhs/read-the-bible-text/bibel/text/lesen/stelle/2/150001/159999/ch/92b84b1228bfe5bb8a668a6b082ccc27/ Biblia Hebraica Stuttgartensia — Exodus 15] // Deutsche Bibelgesellschaft. — Переглянуто: 22 квітня 2023</ref>}}
{{Q
| Цитата = І тоді врятовані на чолі з Мойсеєм заспівали величну пісню своєму Богові:
— Я співатиму Богові,
бо Він — сила моя та пісня,
Він — єдиний мій порятунок!
Він — Бог батька мого,
і Його я звеличу.
Бог мій — воїн на ім'я Єгова!{{sfn|Біблія. Для молоді переказав Лесь Герасимчук|с=56—57}}
| Коментар = Вихід 15:1—3.[https://chtyvo.org.ua/authors/Herasymchuk_Les/Bibliia_perekaz_dlia_molodi/]
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Туди мають прийти священики-левіти, бо Єгова, ваш Бог, вибрав їх, щоб вони служили йому, благословляли в ім'я Єгови і вирішували кожну складну справу, пов'язану з насиллям.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=304}}
| Коментар = Повторення Закону 21:5.
| Оригінал = וְנִגְּשׁ֣וּ הַכֹּהֲנִים֮ בְּנֵ֣י לֵוִי֒ כִּ֣י בָ֗ם בָּחַ֞ר יְהוָ֤ה אֱלֹהֶ֨יךָ֙ לְשָׁ֣רְתֹ֔ו וּלְבָרֵ֖ךְ בְּשֵׁ֣ם יְהוָ֑ה וְעַל־פִּיהֶ֥ם יִהְיֶ֖ה כָּל־רִ֥יב וְכָל־נָֽגַע׃<ref>[https://www.academic-bible.com/en/online-bibles/biblia-hebraica-stuttgartensia-bhs/read-the-bible-text/bibel/text/lesen/stelle/5/210001/219999/ch/72246351aadb7b2cb51e9d9deeb5469f// Biblia Hebraica Stuttgartensia — Deuteronomium/Deuteronomy 21] // Deutsche Bibelgesellschaft. — Переглянуто: 22 квітня 2023</ref>}}
{{Q
| Цитата = Я звіщатиму про ім'я Єгови. Розповідайте про велич нашого Бога!{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=319}}
| Коментар = Повторення Закону 32:3.
| Оригінал = כִּ֛י שֵׁ֥ם יְהוָ֖ה אֶקְרָ֑א הָב֥וּ גֹ֖דֶל לֵאלֹהֵֽינוּ׃<ref>[https://www.academic-bible.com/en/online-bibles/biblia-hebraica-stuttgartensia-bhs/read-the-bible-text/bibel/text/lesen/stelle/5/320001/329999/ch/ead3d646f7d4fbf1b49d3e4f5c4be565/ Biblia Hebraica Stuttgartensia — Deuteronomium/Deuteronomy 32] // Deutsche Bibelgesellschaft. — Переглянуто: 22 квітня 2023</ref>}}
=== [[Йов Багатостраждальний]] ===
{{Q
| Цитата = Нагим я вийшов з утроби матері
і нагим повернуся.
Єгова дав, і Єгова взяв.
Нехай буде прославлене ім'я Єгови.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=693-694}}
| Коментар = Йова 1:21.
| Оригінал = וַיֹּאמֶר֩ עָרֹ֨ם יָצָתִי מִבֶּ֣טֶן אִמִּ֗י וְעָרֹם֙ אָשׁ֣וּב שָׁ֔מָה יְהוָ֣ה נָתַ֔ן וַיהוָ֖ה לָקָ֑ח יְהִ֛י שֵׁ֥ם יְהוָ֖ה מְבֹרָֽךְ׃<ref>[https://www.academic-bible.com/en/online-bibles/biblia-hebraica-stuttgartensia-bhs/read-the-bible-text/bibel/text/lesen/stelle/18/10001/19999/ch/0b1dcf78e72ab9374f654eb1c4d23f9c/ Biblia Hebraica Stuttgartensia — Hiob/Ijob/Job 1] // Deutsche Bibelgesellschaft. — Переглянуто: 22 квітня 2023</ref>}}
=== [[Давид|Цар Давид]] ===
{{Q
| Цитата = Ти йдеш на мене з мечем і списом, а я іду на тебе в ім'я Єгови, Бога військ, в ім'я Бога військ ізраїльських, з якого ти насміхаєшся.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=422}}
| Коментар = До [[Ґоліят|Голіафа]]. 1 Самуїла 17:45.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Вчинивши задля нього великі та грізні діла, ти прославив своє ім'я. Ти прогнав інші народи та їхніх богів заради свого народу, який ти викупив і вивів з Єгипту.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=451}}
| Коментар = 2 Самуїла 7:23.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Нехай твоє ім'я звеличується вічно, щоб люди говорили: «Єгова, Бог військ,— він є Богом Ізраїля». Хай дім твого слуги Давида твердо стоїть перед тобою.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=451}}
| Коментар = 2 Самуїла 7:26.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Правдивий Бог мститься за мене, народи мені підкоряє і визволяє від ворогів. Ти підносиш менеф над тими, хто нападає на мене, і спасаєш від людини жорстокої. Тому, Єгово, я буду дякувати тобі серед народів і піснею буду вихваляти твоє ім'я.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=474}}
| Коментар = 2 Самуїла 22:48-50.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Дякуйте Єгові, кличте ім'я його, розповідайте серед народів про те, що він учинив! Співайте йому і піснею вихваляйте його, роздумуйте про всі його дивовижні діла. Хваліться його святим ім'ям. Нехай радіє серце тих, хто шукає Єгову.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=583}}
| Коментар = 1 Хронік 16:8-10.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Дякуйте Єгові, бо він добрий, його віддана любов вічна. Говоріть: «Боже нашого спасіння, врятуй нас, збери і визволь нас від усіх народів, щоб ми прославляли твоє святе ім'я і невимовно раділи, вихваляючи тебе».{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=584}}
| Коментар = 1 Хронік 16:34-35.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Чи є ще народ на землі, подібний до твого народу Ізраїля? Ти, правдивий Боже, викупив його і зробив своїм народом; ти прославив своє ім'я великими і грізними ділами, прогнавши інші народи перед своїм народом, який ти викупив і вивів з Єгипту.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=585}}
| Коментар = 1 Хронік 17:21.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Нехай утвердиться твоє ім'я і хай воно звеличується вічно, щоб люди говорили: «Єгова, Бог військ, Бог Ізраїля,— він є Богом для Ізраїля». Хай дім твого слуги Давида твердо стоїть перед тобою.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=585}}
| Коментар = 1 Хронік 17:24.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Від тебе — багатство і слава, і ти пануєш над усім. У твоїй руці сила і могутність, і ти можеш звеличити та зміцнити кожного. Боже наш, ми дякуємо тобі й вихваляємо твоє славетне ім'я.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=599}}
| Коментар = 1 Хронік 29:12-13.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = А всі, хто сховку в тебе шукає, будуть тішитися
та завжди радісно вигукувати,
і ти їх захищатимеш.
Ті, хто ім'я твоє любить, будуть радіти.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=752}}
| Коментар = Псалом 5:11.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = А я буду прославляти Єгову, бо він [[справедливість|справедливий]],
піснею вихвалятиму ім'я Єгови, Всевишнього Бога.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=753}}
| Коментар = Псалом 7:17.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Єгово, Господи наш, яке величне ім'я твоє на всій землі!
Ти поставив свою славу вище небес!{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=753}}
| Коментар = Псалом 8:1, також Псалом 8:9.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = О Єгово, я буду тебе прославляти цілим серцем
і розповідати про всі дивовижні діла твої.
Я буду радіти й тішитися тобою,
піснею вихвалятиму твоє ім'я, о Всевишній.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=753-754}}
| Коментар = Псалом 9:1-2.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Ті, хто знає ім'я твоє, покладатимуться на тебе,
ти, Єгово, ніколи не покинеш тих, хто тебе шукає.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=754}}
| Коментар = Псалом 9:10.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Ти підносиш мене над тими, хто нападає на мене,
і спасаєш від людини жорстокої.
Тому, Єгово, я прославлятиму тебе серед народів
і піснею буду вихваляти твоє ім'я.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=761}}
| Коментар = Псалом 18:48-49.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Хай Єгова в день лиха тобі відповість.
Нехай ім'я Бога Яковового тебе захистить.
Хай подасть він тобі допомогу з місця святого
і підтримає тебе із Сіону.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=762}}
| Коментар = Псалом 20:1-2.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Ми будемо радісно вигукувати, побачивши твоє спасіння,
і піднімемо прапори в ім'я нашого Бога.
Нехай Єгова сповнить усі твої прохання.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=762}}
| Коментар = Псалом 20:5.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Одні покладаються на колісниці, інші — на коней,
а ми будемо кликати ім'я Єгови, нашого Бога.
Вони розбиті й попадали,
ми ж піднялись і непохитно стоїмо.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=762}}
| Коментар = Псалом 20:7-8.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Я звіщатиму твоє ім'я братам своїм,
посеред збору тебе вихвалятиму.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=764}}
| Коментар = Псалом 22:22.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Піснею вихваляйте Єгову, всі, хто відданий йому,
прославляйте його святе ім'я,
бо [[гнів]] його лише на мить,
а ласка його — на все життя.
Увечері чути плач, вранці ж лунають радісні окрики.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=769}}
| Коментар = Псалом 30:4-5.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Єгово, я охоче принесу тобі жертву.
Я прославлятиму ім'я твоє, бо це добре.
Ти визволяєш мене з усіх нещасть,
я буду переможно дивитись на своїх ворогів.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=791}}
| Коментар = Псалом 54:6-7.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Ти продовжиш життя царя,
його роки будуть як роки багатьох поколінь,
і він повік сидітиме на престолі перед Богом.
Пошли йому віддану любов і вірність, щоб вони оберігали його.
Тоді я вічно вихвалятиму піснею твоє ім'я
і щодня сповнятиму обітниці свої.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=796}}
| Коментар = Псалом 61:6-8.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Твоя віддана любов ліпша за життя,
тому уста мої прославлятимуть тебе.
Я вихвалятиму тебе все життя
і, підносячи руки, буду молитись у твоє ім'я.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=797}}
| Коментар = Псалом 63:3-4.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Здійми переможний клич перед Богом, вся земле.
Піснею вихваляйте його славне ім'я,
прославляйте Бога і хваліть його.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=798}}
| Коментар = Псалом 66:1-2.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Уся земля тобі вклониться,
її мешканці вихвалятимуть тебе піснею,
вихвалятимуть піснею твоє ім'я.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=798}}
| Коментар = Псалом 66:4.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Співайте Богові, піснею вихваляйте ім'я його.
Співайте тому, хто їде верхи пустельними рівнинами.
Яг — його ім'я! Радійте перед ним!{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=800}}
| Коментар = Псалом 68:4.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Вихвалятиму я піснею Боже ім'я,
прославлятиму Бога і буду йому дякувати.
Єгові це сподобається більше, ніж бик, принесений у жертву,
ніж молодий бик з рогами та ратицями.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=803}}
| Коментар = Псалом 69:30-31.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Бо врятує Бог Сіонж
і відбудує міста в Юді,
народ його буде жити там і заволодіє цим краєм.
Успадкують край цей нащадки його слуг,
і ті, хто любить ім'я його,и житимуть там.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=803}}
| Коментар = Псалом 69:35-36.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Хай ім'я його пробуває повіки
і хай стає дедалі славетнішим під сонцем.
Нехай через нього люди здобудуть для себе благословення,
всі народи хай називають його щасливим.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=806}}
| Коментар = Псалом 72:17.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Усі народи, які ти створив,
прийдуть і вклоняться тобі, Єгово,
вони прославлять твоє ім'я.
Бо ти великий, і діла твої дивовижні,
ти Бог, тільки ти.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=818-819}}
| Коментар = Псалом 86:9-10.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Як добре дякувати тобі, о Єгово,
і піснею вихваляти ім'я твоє, о Всевишній,
вранці звіщати про твою віддану любов
і вночі — про вірність твою
під супровід цитри і лютні
та мелодійні звуки арфи.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=824}}
| Коментар = Псалом 92:1-3.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Співайте Єгові, вихваляйте ім'я його.
З дня у день звіщайте добру новину про те, що він дає спасіння.
Розповідайте народам про славу його,
проголошуйте всім народам про його дивовижні діла.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=827}}
| Коментар = Псалом 96:2-3.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Світло засяяло для праведних,
і радість прийшла до тих, у кого чисте серце.
Нехай Єгова буде радістю всіх праведних
і хай вони прославляють його святе ім'я.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=828}}
| Коментар = Псалом 97:11-12.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Єгова величний на Сіоні,
він піднесений над усіма народами.
Нехай вони вихваляють твоє величне ім'я,
бо воно грізне і святе.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=828}}
| Коментар = Псалом 99:2-3.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Мойсей і Аарон були серед його священиків,
Самуїл — серед тих, хто кликав ім'я його.
Вони кликали Єгову,
і він відповідав їм.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=829}}
| Коментар = Псалом 99:6.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Увіходьте в брами його з подякою,
на подвір'я його з хвалою.
Дякуйте йому і вихваляйте його ім'я.
Бо Єгова добрий,
його віддана любов вічна,
він виявляє вірність з покоління в покоління.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=829}}
| Коментар = Псалом 100:4-5.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Бог дивиться зі святої височини,
Єгова дивиться з небес на землю,
щоб почути стогін в'язнів
та звільнити засуджених на смерть,
щоб про ім'я Єгови розповідали на Сіоні
і про його славу — в Єрусалимі,
коли народи і царства
зберуться разом, щоб служити Єгові.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=830-831}}
| Коментар = Псалом 102:19-22.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Я буду прославляти Єгову,
нехай усе моє єство прославляє його святе ім'я.
Я буду прославляти Єгову,
я ніколи не забуду про всі його діла.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=831}}
| Коментар = Псалом 103:1-2.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Дякуйте Єгові, кличте ім'я його,
розповідайте серед народів про те, що він учинив!
Співайте йому і піснею вихваляйте його,
роздумуйте про всі його дивовижні діла.
Хваліться його святим ім'ям.
Нехай радіє серце тих, хто шукає Єгову.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=833}}
| Коментар = Псалом 105:1-3.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Врятуй нас, Єгово, Боже наш,
збери з-поміж народів,
щоб ми прославляли твоє святе ім'я
і невимовно раділи, вихваляючи тебе.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=837}}
| Коментар = Псалом 106:47.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Викупив він народ свій,
уклав з ним угоду навіки.
Ім'я його святе та грізне.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=842}}
| Коментар = Псалом 111:9.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Вихваляйте Яг!
Віддавайте хвалу Єгові, слуги його!
Вихваляйте ім'я Єгови!
Хай вихваляють ім'я Єгови
віднині й повік.
Нехай вихваляють ім'я Єгови
від сходу й аж до заходу.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=843}}
| Коментар = Псалом 113:1-3.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Обвили мене пута смерті,
могила схопила мене.
Біда і горе мене поглинули.
Але я кликав ім'я Єгови, благаючи:
«О Єгово, врятуй мене!»{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=845}}
| Коментар = Псалом 116:3-4.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Усі народи мене оточили,
але, покладаючись на ім'я Єгови,
я дав їм відсіч.
Вони мене оточили, оточили з усіх боків,
але, покладаючись на ім'я Єгови,
я дав їм відсіч.
Вони оточили мене, наче бджоли,
але швидко погасли, як вогонь серед тернів.
Покладаючись на ім'я Єгови,
я дав їм відсіч.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=846}}
| Коментар = Псалом 118:10-12.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Благаємо, Єгово, врятуй нас!
Просимо, Єгово, дай нам перемогу!
Благословенний той, хто йде в ім'я Єгови!
Благословляємо вас з дому Єгови.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=846}}
| Коментар = Псалом 118:25-26.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Єгово, вночі я згадую твоє ім'я,
щоб триматись закону твого.
Це стало звичним для мене,
бо я сповняю накази твої.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=849}}
| Коментар = Псалом 119:55-56.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Прихились до мене і вияви ласку,
дотримуючись своєї постанови щодо тих, хто любить ім'я твоє.
Нехай твоє слово керує моїми кроками,
нехай наді мною не панує жодне зло.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=853}}
| Коментар = Псалом 119:132-133.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Єрусалим збудований як місто,
з'єднане в одне ціле.
До нього піднімаються племена,
племена Яг,
щоб прославити ім'я Єгови,
бо Ізраїль отримав таке нагадування.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=855}}
| Коментар = Псалом 122:3-4.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Вихваляйте Яг!
Прославляйте ім'я Єгови!
Віддавайте хвалу Єгові, слуги його,
що стоїте в домі Єгови,
на подвір'ях Божого дому.
Вихваляйте Яг, бо добрий Єгова.
Піснею вихваляйте ім'я його, бо це приємно.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=859}}
| Коментар = Псалом 135:1-3.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Єгово, ім'я твоє вічне,
твоя слава, Єгово, житиме з покоління в покоління.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=860}}
| Коментар = Псалом 135:13.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Повернусь обличчям до твого святого храму і вклонюся.
Я вихвалятиму твоє ім'я,
бо ти виявляєш віддану любов і вірність.
Бо ти звеличив своє слово та ім'я своє понад усе інше!{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=862}}
| Коментар = Псалом 138:2.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Боже, якби ти погубив неправедного!
Тоді б віддалились від мене люди жорстокі,
ті, хто говорить проти тебе, маючи лихий намір.
Вони твої вороги, вони вживають ім'я твоє нешанобливо.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=863}}
| Коментар = Псалом 139:19-20.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Праведні обов'язково будуть славити твоє ім'я, Боже,
ті, хто має чисте серце, житимуть перед обличчям твоїм.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=864}}
| Коментар = Псалом 140:13.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Почуй мої благання про допомогу,
бо я дуже пригнічений.
Врятуй мене від гонителів,
бо вони сильніші за мене.
Виведи мене з темниці,
щоб я вихваляв твоє ім'я.
Хай праведні зберуться довкола мене,
бо ти чиниш мені добро.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=865}}
| Коментар = Псалом 142:6-7.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Боже, Царю мій, я буду тебе звеличувати,
вихвалятиму твоє ім'я повік-віків.
Я буду вихваляти тебе кожен день,
вихвалятиму твоє ім'я повік-віків.
Єгова величний, він, як ніхто інший, гідний хвали,
велич його незбагненна.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=866}}
| Коментар = Псалом 145:1-3.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Уста мої звіщатимуть про славу Єгови.
Нехай усе живе вихваляє його святе ім'я повік-віків.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=867}}
| Коментар = Псалом 145:21.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Вихваляйте Яг!
Вихваляйте Єгову в небесах,
вихваляйте його на висоті!
Вихваляйте його, всі ангели,
вихваляйте, всі його війська!
Вихваляйте його, сонце і місяцю,
вихваляйте, усі зорі ясні!
Вихваляйте його, найвищі небеса,
і води, що над небесами!
Нехай вони вихваляють ім'я Єгови,
бо він наказав, і вони були створені.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=869}}
| Коментар = Псалом 148:1-5.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Нехай усі вихваляють ім'я Єгови,
бо його ім'я вище за всі інші,
велич його вища від землі і неба.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=869}}
| Коментар = Псалом 148:13.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Нехай Ізраїль радіє своїм Величним Творцем,
хай сини Сіону тішаться своїм Царем.
Нехай вони вихваляють ім'я його в танці
і піснею вихваляють його під супровід [[Бубон|бубна]] та арфи.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=869-870}}
| Коментар = Псалом 149:2-3.
| Оригінал = }}
=== Левіт-музикант Асаф ===
{{Q
| Цитата = Єгово, пам'ятай, що вороги насміхаються,
що люди безумні зневажають твоє ім'я.
Не віддавай дикому звіру життя горлиці своєї,
не забувай назавжди про свій знедолений народ.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=808}}
| Коментар = Псалом 74:18-19.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Згадай угоду, яку ти уклав з нами,
бо темні закутки землі повні насилля.
Нехай пригнічені не зазнають розчарування.
Нехай знедолені та бідні прославляють твоє ім'я.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=808}}
| Коментар = Псалом 74:20-21.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Дякуємо тобі, Боже, дякуємо тобі.
Твоє ім'я з нами,
і люди звіщають про твої дивовижні діла.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=808}}
| Коментар = Псалом 75:1.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Знаний Бог в Юді,
його ім'я величне в Ізраїлі.
Пристановище його в Сали́мі,
оселя його на Сіоні.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=809}}
| Коментар = Псалом 76:1-2.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Своєю рукою підтримай чоловіка, який по праву руку від тебе,
сина людського, якого ти зміцнив заради слави своєї.
Тоді ми не відвернемось від тебе.
Збережи нам життя, щоб могли ми кликати ім'я твоє.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=815}}
| Коментар = Псалом 80:17-18.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Хай люди знають, що ти, чиє ім'я Єгова,
тільки ти Всевишній над усією землею.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=817}}
| Коментар = Псалом 83:18.
| Оригінал = }}
=== [[Соломон|Цар Соломон]] ===
{{Q
| Цитата = Я збираюсь побудувати дім для імені Єгови, мого Бога, та освятити цей дім для нього, щоб перед його лицем спалювати пахучий фіміам, постійно класти у стоси хліби та приносити цілопалення зранку і ввечері, в суботи, в новомісяччя і у свята для нашого Бога Єгови. Це постанова для Ізраїля на віки. Дім, який я хочу побудувати, має бути величний, адже наш Бог — величніший за всіх богів.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=602}}
| Коментар = Повідомлення для тирського царя Хірама. 2 Хронік 2:4-5.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Нехай твої очі день і ніч дивляться на цей дім — місце, про яке ти сказав: «У ньому перебуватиме моє ім'я». Почуй молитву, з якою твій слуга звертається, ставши лицем до цього дому.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=493-494}}
| Коментар = Присвячення Єрусалимського храму. 1 Царів 8:29, також 2 Хронік 6:20.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Коли твій народ Ізраїль буде грішити проти тебе, і через це його розіб'ють вороги, але він навернеться і буде прославляти твоє ім'я, буде молитись у цьому домі та благати тебе про ласку, то почуй з неба і прости гріх свого народу Ізраїля, поверни цих людей до краю, який ти дав їхнім прабатькам.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=494}}
| Коментар = 1 Царів 8:33-34, також 2 Хронік 6:24-25.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Коли вони будуть грішити проти тебе, і через це закриється небо та не буде дощу, і коли вони будуть молитися, ставши лицем до цього дому, будуть прославляти твоє ім'я та перестануть грішити після того, як ти їх впокориш, то почуй з неба і прости гріх своїх слуг, свого народу Ізраїля. Настав їх на добру дорогу, якою вони мають ходити, і пошли дощ на свій край, який ти дав у спадщину своєму народові.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=494}}
| Коментар = 1 Царів 8:35-36, також 2 Хронік 6:26-27.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Також якщо чужинець, який не належить до твого народу Ізраїля, почує про твоє ім'я і прийде з далекого краю (бо він почує про твоє величне ім'я і про великі діла, які ти здійснив могутньою рукою), якщо він прийде та помолиться, ставши лицем до цього дому, то почуй з неба, твоєї оселі, і зроби все, що він попросить, щоб усі народи на землі знали твоє ім'я і боялися тебе, як боїться твій народ Ізраїль, і щоб вони знали, що дім, який я побудував, названий твоїм іменем.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=494}}
| Коментар = 1 Царів 8:41-43, також 2 Хронік 6:32-33.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Якщо твій народ піде на війну з ворогами шляхом, яким ти його пошлеш, і помолиться до тебе, ставши лицем до міста, яке ти вибрав, і до дому, який я збудував для твого імені, то почуй з неба його молитву і прохання про ласку та поведися з ним справедливо.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=608}}
| Коментар = 2 Хронік 6:34-35.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = Ім'я Єгови — міцна башта, втікає до неї праведник і знаходить захист.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=896}}
| Коментар = Прислів'я 18:10.
| Оригінал = }}
=== [[Аса (цар Юдеї)|Цар Аса]] ===
{{Q
| Цитата = Єгово, ти можеш допомогти як сильному народу, так і безсилому. Єгово, Боже наш, допоможи нам, бо ми покладаємось на тебе і йдемо на це полчище у твоє ім'я. Єгово, ти наш Бог! Не дозволь смертній людині тебе перемогти!{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=617}}
| Коментар = 2 Хронік 14:11.
| Оригінал = יְהוָ֗ה אֵֽין־עִמְּךָ֤ לַעְזֹור֙ בֵּ֥ין רַב֙ לְאֵ֣ין כֹּ֔חַ עָזְרֵ֜נוּ יְהוָ֤ה אֱלֹהֵ֨ינוּ֙ כִּֽי־עָלֶ֣יךָ נִשְׁעַ֔נּוּ וּבְשִׁמְךָ֣ בָ֔אנוּ עַל־הֶהָמֹ֖ון הַזֶּ֑ה יְהוָ֤ה אֱלֹהֵ֨ינוּ֙ אַ֔תָּה אַל־יַעְצֹ֥ר עִמְּךָ֖ אֱנֹֽושׁ׃ ס<ref>[https://www.academic-bible.com/en/online-bibles/biblia-hebraica-stuttgartensia-bhs/read-the-bible-text/bibel/text/lesen/stelle/14/140001/149999/ch/6622cb8ccae3671f3bfc6884832034f6/ Biblia Hebraica Stuttgartensia — 2Chronik/2Chronicles 14 // Deutsche Bibelgesellschaft. — Переглянуто: 22 квітня 2023</ref>}}
=== [[Ісая (пророк)|Пророк Ісая]] ===
{{Q
| Цитата = У той день ви скажете: «Дякуйте Єгові! Кличте ім'я його! Розповідайте серед народів про його діла. Звіщайте, що ім'я його величне».{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=954}}
| Коментар = Ісаї 12:4.
| Оригінал = וַאֲמַרְתֶּ֞ם בַּיֹּ֣ום הַה֗וּא הֹוד֤וּ לַֽיהוָה֙ קִרְא֣וּ בִשְׁמֹ֔ו הֹודִ֥יעוּ בָֽעַמִּ֖ים עֲלִֽילֹתָ֑יו הַזְכִּ֕ירוּ כִּ֥י נִשְׂגָּ֖ב שְׁמֹֽו׃<ref>[https://www.academic-bible.com/en/online-bibles/biblia-hebraica-stuttgartensia-bhs/read-the-bible-text/bibel/text/lesen/stelle/23/120001/129999/ch/bbf03666d2c5b610b0de08be40a4db5b/ Biblia Hebraica Stuttgartensia — Jesaja/Isaiah 12] // Deutsche Bibelgesellschaft. — Переглянуто: 22 квітня 2023</ref>}}
=== [[Ілля (пророк)|Пророк Ілля]] ===
{{Q
| Цитата = Ви будете кликати ім'я свого бога, а я буду кликати ім'я Єгови.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=512}}
| Коментар = 1 Царів 18:24.
| Оригінал = וּקְרָאתֶ֞ם בְּשֵׁ֣ם אֱלֹֽהֵיכֶ֗ם וַֽאֲנִי֙ אֶקְרָ֣א בְשֵׁם־יְהוָ֔ה<ref>[https://www.academic-bible.com/en/online-bibles/biblia-hebraica-stuttgartensia-bhs/read-the-bible-text/bibel/text/lesen/stelle/11/180001/189999/ch/b6b044b90c025e451907f6b5c3666f8e/ Biblia Hebraica Stuttgartensia — 1Kings 18] // Deutsche Bibelgesellschaft. — Переглянуто: 22 квітня 2023</ref>}}
=== [[Йоіл|Пророк Йоіл]] ===
{{Q
| Цитата = І кожен, хто кличе ім'я Єгови, спасеться. На горі Сіон і в Єрусалимі будуть врятовані, як і казав Єгова,— уцілілі люди, яких Єгова кличе.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=1235}}
| Коментар = Йоіла 2:32.
| Оригінал = וְהָיָ֗ה כֹּ֧ל אֲשֶׁר־יִקְרָ֛א בְּשֵׁ֥ם יְהוָ֖ה יִמָּלֵ֑ט כִּ֠י בְּהַר־צִיֹּ֨ון וּבִירוּשָׁלִַ֜ם תִּֽהְיֶ֣ה פְלֵיטָ֗ה כַּֽאֲשֶׁר֙ אָמַ֣ר יְהוָ֔ה וּבַ֨שְּׂרִידִ֔ים אֲשֶׁ֥ר יְהוָ֖ה קֹרֵֽא׃<ref>[https://www.academic-bible.com/en/online-bibles/biblia-hebraica-stuttgartensia-bhs/read-the-bible-text/bibel/text/lesen/stelle/29/30001/39999/ch/0da9f06d6a27402c1d06498409d52a00/ Biblia Hebraica Stuttgartensia — Joel 3] // Deutsche Bibelgesellschaft. — Переглянуто: 22 квітня 2023</ref>}}
=== [[Михей|Пророк Михей]] ===
{{Q
| Цитата = Усі народи ходитимуть в ім'я свого бога, а ми будемо ходити в ім'я Єгови, нашого Бога, повік-віків.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=1256}}
| Коментар = Михея 4:5.
| Оригінал = כִּ֚י כָּל־הָ֣עַמִּ֔ים יֵלְכ֕וּ אִ֖ישׁ בְּשֵׁ֣ם אֱלֹהָ֑יו וַאֲנַ֗חְנוּ נֵלֵ֛ךְ בְּשֵׁם־יְהוָ֥ה אֱלֹהֵ֖ינוּ לְעֹולָ֥ם וָעֶֽד׃ פ<ref>[https://www.academic-bible.com/en/online-bibles/biblia-hebraica-stuttgartensia-bhs/read-the-bible-text/bibel/text/lesen/stelle/33/40001/49999/ch/c82bf3fc690a71b9c95e9d2a9362aa77/ Biblia Hebraica Stuttgartensia — Micha/Micah 4] // Deutsche Bibelgesellschaft. — Переглянуто: 22 квітня 2023</ref>}}
=== Діалоги ===
{{Q
| Цитата = '''Мойсей:''' Якщо я прийду до ізраїльтян і скажу: «Мене послав до вас Бог ваших прабатьків», вони запитають: «Яке його ім'я?» Що я маю відповісти?
'''Бог Отець:''' Я Стану Тим, Ким Вирішу Стати.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=115-116}}
| Коментар = Вихід 3:13-14.
| Оригінал = }}
{{Q
| Цитата = '''Ісус Навин:''' Хто ви і звідки прийшли?
'''Хіввеяни:''' Твої слуги прибули з дуже далекого краю, бо шанують ім'я твого Бога Єгови. Ми чули про його славу, про все, що він вчинив у Єгипті, і про те, що він зробив по той бік Йордану двом аморейським царям — хешбонському цареві Сигонул та башанському цареві Огу, який був в Аштароті.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=337}}
| Коментар = Ісуса Навина 9:8-10.
| Оригінал = }}
=== Інші ===
{{Q
| Цитата = Твої небеса, і земля теж твоя,
заснував ти землю родючу і все, що на ній.
Ти створив північ і південь;
Таворт і Хермону радісно прославляють ім'я твоє.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=821}}
| Коментар = Псалом 89:11-12.
| Оригінал =
| Автор = Езрахівець Етан}}
{{Q
| Цитата = Боже, ти мій Цар.
Накажи, щоб Яків отримав цілковиту перемогу.
Твоєю силою ми змусимо ворогів відступити,
покладаючись на твоє ім'я, ми потопчемо тих, хто повстає проти нас.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=783}}
| Коментар = Псалом 44:4-5.
| Оригінал =
| Автор = Сини Корея}}
{{Q
| Цитата = Ми весь день будемо вихваляти Бога.
Ми будемо повіки прославляти твоє ім'я.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=783}}
| Коментар = Псалом 44:8.
| Оригінал =
| Автор = Сини Корея}}
{{Q
| Цитата = Якби ми забули ім'я свого Бога
або в молитві простягали руки до бога чужого,
чи Бог не дізнався б про це?
Йому ж відомі таємниці серця.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=784}}
| Коментар = Псалом 44:20-21.
| Оригінал =
| Автор = Сини Корея}}
{{Q
| Цитата = Як ім'я твоє, Боже, так і слава твоя
досягає аж до кінців землі,
і права рука твоя повна праведності.{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=786}}
| Коментар = Псалом 48:10.
| Оригінал =
| Автор = Сини Корея}}
{{Q
| Цитата = Нехай лине хвала Єгові, який сьогодні не залишив тебе без викупника! Хай в Ізра́їлі прославляють його ім'я!{{sfn|Біблія. Переклад нового світу|2014|с=396-397}}
| Коментар = До Ноомі. Рут 4:14.
| Оригінал =
| Автор = Ізраїльтянки}}
== Енциклопедії, словники, довідники ==
{{Q
| Цитата = '''Єгова''' — п р а в д и в е Ім'я давньоєврейського Бога. Є г о в а, з д. євр. Jеhоvаh. У Біблії воно дуже часте, — вжите 6823 рази. Давнє єврейське письмо було без голосних звуків, цебто писалися тільки приголосні, тому Боже Ім'я писалося JHVН, чому и звалося по-грецькому Тетраграматон (Чотирилітерним).
... Греки переклали слово "Єгова" як "Kyrios", по-латинському "Dominus", але наше слов’янське „Господь” не передає істоти єврейського Імені „Єгова”, а тільки функцію Його.
У Пророка Ісайї підтверджене Боже Ім'я: „Я Єгова, це Ім'я Моє!” (42. 8).<ref>Етимологічно-семантичний словник української мови = Etymological and semantic dictionary of the Ukrainian language : [у 4 т.]. Т. 2 : Е-Л / Митрополит Іларіон ; за ред. Ю. Мулика-Луцика. - Вінніпег : Волинь, 1982. - 399 с. - С. 23. -(Інститут дослідів Волині ; ч. 39)[http://irbis-nbuv.gov.ua/ulib/item/UKR0001543]</ref>
| Коментар = Етимологічно-семантичний словник української мови. Т. 2.}}
{{Q
| Цитата = 1846 Ільїн проголосив себе пророком Іллею, посланцем старозавітного Бога Єгови.<ref>
Саган О.Н. ДЕСНЕ БРАТСТВО // Енциклопедія історії України: Т. 2: Г-Д / Редкол.: В. А. Смолій (голова) та ін. НАН України. Інститут історії України. - К.: В-во "Наукова думка", 2004. - 688 с.: іл.[http://resource.history.org.ua/cgi-bin/eiu/history.exe?&I21DBN=EIU&P21DBN=EIU&S21STN=1&S21REF=10&S21FMT=eiu_all&C21COM=S&S21CNR=20&S21P01=0&S21P02=0&S21P03=TRN=&S21COLORTERMS=0&S21STR=Desne_bratstvo=S&S21CNR=20&S21P01=0&S21P02=0&S21P03=TRN=&S21STR=Desne_bratstvo] </ref>
| Коментар = Енциклопедія історії України. Т. 2. К., 2004.}}
{{Q
| Цитата = ВІКОВІ́ЧНИТИ, ню, ниш, недок., кого, що. Увічнювати. І не взяв [Єгова] багачів-дукачів, Що всю землю плюндрують, Людським злотом і потом собі Домовини мурують. І не взяв красунів-джиґунів, Що на [[Ліра (музичний інструмент)|лірах]] брязкочуть І свій хист у мармурі, в піснях Віковічнити хочуть (І. Франко).<ref>Словник української мови у 20 т. Том 3: Відставання — Ґуральня / Наук. кер. проєкту М. Русанівський. — К.: Наукова думка, 2012. — 1122 с.[https://sum20ua.com/Entry/index?wordid=14548&page=470]</ref>
| Коментар = Словник української мови.}}
{{Q
| Цитата = '''Анан'''... – через старослов’янську і грецьку мови (гр. 'Аνανίας) запозичено з гебрайської; гебр. Hananiā «той, кого захищає Єгова; Єгова був милосердний»...<ref>
Етимологічний словник української мови: В 7 т. – Т. 1: А–Г / Ред. кол.: О. С. Мельничук (гол. ред.), І. К. Білодід, В. Т. Коломієць, О. Б. Ткаченко. АН УРСР. Ін-т мовознавства ім. О. О. Потебні. — К.: Наукова думка, 1982. – 632 с. – С. 70.[https://archive.org/details/etslukrmov1/tom%201%20%28%D0%90%20-%20%D0%93%29?q=%D0%84%D0%B3%D0%BE%D0%B2%D0%B0]</ref>
| Коментар = Етимологічний словник української мови.}}
{{Q
| Цитата = '''Ілля'''... – через церковнослов’янське посередництво запозичено в давньоруську мову з грецької; гр. 'Нλίας походить від гебр. 'Еliiāhū (із складання форм elohim і Jahve) (букв.) «сила божа» або ж «мій бог Єгова»...<ref>
Етимологічний словник української мови: В 7 т. – Т. 2: Д–Копці / Ред. кол.: О. С. Мельничук (гол. ред.), В. Т. Коломієць, О. Б. Ткаченко. АН УРСР. Ін-т мовознавства ім. О. О. Потебні. — К.: Наукова думка, 1985. – 572 с. – С. 295.[https://archive.org/details/etslukrmov2/tom%202%20%20%28%D0%94%20-%20%D0%9A%D0%BE%D0%BF%D1%86%D1%96%29?q=%D0%84%D0%B3%D0%BE%D0%B2%D0%B0]</ref>
| Коментар = Етимологічний словник української мови.}}
{{Q
| Цитата = '''Ісай''', ''Ісая''... – через церковнослов’янське посередництво запозичено з грецької мови; гр. 'Нσαїας походить від гебр. Іĕša’іāhū, Іĕša’іāh букв. «допомога Ягве; спасіння, послане Ягве; божий порятунок»...<ref>
Етимологічний словник української мови: В 7 т. – Т. 2: Д–Копці / Ред. кол.: О. С. Мельничук (гол. ред.), В. Т. Коломієць, О. Б. Ткаченко. АН УРСР. Ін-т мовознавства ім. О. О. Потебні. — К.: Наукова думка, 1985. – 572 с. – С. 318.[https://archive.org/details/etslukrmov2/tom%202%20%20%28%D0%94%20-%20%D0%9A%D0%BE%D0%BF%D1%86%D1%96%29?q=%D0%84%D0%B3%D0%BE%D0%B2%D0%B0]</ref>
| Коментар = Етимологічний словник української мови.}}
{{Q
| Цитата = '''Йосафат'''... – через посередництво церковнослов’янської мови запозичено з грецької; гр. ’Ιωσαφάτ, як і лат. Іosaphat, походить від гебр. Iōšāfāṭ, Iehōsāfāṭ (букв.) «Ягве (Єгова) судив»...<ref>
Етимологічний словник української мови: В 7 т. – Т. 2: Д–Копці / Ред. кол.: О. С. Мельничук (гол. ред.), В. Т. Коломієць, О. Б. Ткаченко. АН УРСР. Ін-т мовознавства ім. О. О. Потебні. — К.: Наукова думка, 1985. — 572 с. — С. 328.[https://archive.org/details/etslukrmov2/tom%202%20%20%28%D0%94%20-%20%D0%9A%D0%BE%D0%BF%D1%86%D1%96%29?q=%D0%84%D0%B3%D0%BE%D0%B2%D0%B0]</ref>
| Коментар = Етимологічний словник української мови.}}
{{Q
| Цитата = '''Ярема'''... — фонетична видозміна запозиченого з церковнослов’янської мови імені Иѥрємiа «Ієремія», що через гр. Ἰερεμίας походить від гебр. І̯іrmĕi̯ā́hū «тс.», (букв.) «підвищить (піднесе) Ягве (Єгова, бог)», складного слова, утвореного з І̯āhū «Ягве (Єгова, бог)» і rūm «(він) підіймався, підносився; був високим»...<ref>
Етимологічний словник української мови: В 7 т. – Т. 6: У–Я / Ред. кол.: О. С. Мельничук (гол. ред.), В. Т. Коломієць, Т. Б. Лукінова, Г. П. Півторак, В. Г. Скляренко, О. Б. Ткаченко; Укладачі: Г. П. Півторак, О. Д. Пономарів, І. A. Стоянов, О. Б. Ткаченко, A. M. Шамота. НАН України. Ін-т мовознавства ім. О. О. Потебні. — К.: Наукова думка, 2012. – 568 с. — С. 549.[https://archive.org/details/etslukrmov2/tom%202%20%20%28%D0%94%20-%20%D0%9A%D0%BE%D0%BF%D1%86%D1%96%29?q=%D0%84%D0%B3%D0%BE%D0%B2%D0%B0]</ref>
| Коментар = Етимологічний словник української мови.}}
{{Q
| Цитата = Люди здавна помітили, що сіль охороняє продукти особливо споживні, від зіпсуття. Уже в Біблії, коли говориться про пакт згоди що його зав'язав Єгова з Ізраїлем», вжито такого виразу: «Це пакт соли, себто вічний перед Господом для тебе і для твоїх нащадків» («Числа» XVIII, 19).<ref>
Євген Онацький. СІЛЬ // Українська мала енциклопедія: Книжка XIV: Ce.-Сті. / Накладом Адміністратури УАПЦеркви в Аргентині. - Буенос Айрес, 1965. - С. 1743.[https://archive.org/details/UkrMalaEn/kn_14_%D0%A1%D0%B5-%D0%A1%D1%82%D1%96?q=%D0%84%D0%B3%D0%BE%D0%B2%D0%B0]</ref>
| Коментар = Українська мала енциклопедія.}}
{{Q
| Цитата = Захар від гебр. Zehharjah «Єгова згадав; Божа пам’ять».<ref>Белей Л. О. Ім'я дитини в українській родині. — Харків: Фоліо, 2010.[https://chtyvo.org.ua/authors/Belei_Liubomyr/Imia_dytyny_v_ukrainskii_rodyni/]</ref>
| Коментар = Ім'я дитини в українській родині.}}
{{Q
| Цитата = Іван від гебр. Yōchānān «Єгова помилував, змилосердився; Бог милосердний».<ref>Белей Л. О. Ім'я дитини в українській родині. — Харків: Фоліо, 2010.[https://chtyvo.org.ua/authors/Belei_Liubomyr/Imia_dytyny_v_ukrainskii_rodyni/]</ref>
| Коментар = Ім'я дитини в українській родині.}}
{{Q
| Цитата = Ілля від гебр. ‘ēl іliàhu «мій Бог — Єгова».<ref>Белей Л. О. Ім'я дитини в українській родині. — Харків: Фоліо, 2010.[https://chtyvo.org.ua/authors/Belei_Liubomyr/Imia_dytyny_v_ukrainskii_rodyni/]</ref>
| Коментар = Ім'я дитини в українській родині.}}
{{Q
| Цитата = Йосафат від гебр. Yōsāphāt «Єгова судив».<ref>Белей Л. О. Ім'я дитини в українській родині. — Харків: Фоліо, 2010.[https://chtyvo.org.ua/authors/Belei_Liubomyr/Imia_dytyny_v_ukrainskii_rodyni/]</ref>
| Коментар = Ім'я дитини в українській родині.}}
{{Q
| Цитата = Овдій від гебр. ’Obadhyāh «служитель Єгови».<ref>Белей Л. О. Ім'я дитини в українській родині. — Харків: Фоліо, 2010.[https://chtyvo.org.ua/authors/Belei_Liubomyr/Imia_dytyny_v_ukrainskii_rodyni/]</ref>
| Коментар = Ім'я дитини в українській родині.}}
{{Q
| Цитата = Яким від гебр. Jojāqīm «Єгова його підтримає, утвердить».<ref>Белей Л. О. Ім'я дитини в українській родині. — Харків: Фоліо, 2010.[https://chtyvo.org.ua/authors/Belei_Liubomyr/Imia_dytyny_v_ukrainskii_rodyni/]</ref>
| Коментар = Ім'я дитини в українській родині.}}
{{Q
| Цитата = Егова, Иегова — Єгова, Ягве.<ref>Російсько-український словник. Т. 1 / редактори: В.Ганцов, Г.Голоскевич, М.Грінченкова; головний редактор: акад. А.Кримський. — К.: Червоний шлях, 1924. [https://archive.org/details/192433?q=%D0%84%D0%B3%D0%BE%D0%B2%D0%B0]</ref>
| Коментар = Російсько-український словник. К., 1924.}}
{{Q
| Цитата = tetragrammaton [ˌtetrəˈɡræmətən] ''n'' (''pl'' tetragrammata) 1) слово з чотирьох літер; 2) ''рел.'' Ягве, Єгова.<ref>Англо-український словник: у 2 т. / Склав М. І. Балла. – К.: Освіта, 1996. - Том 2. - 712 с. - С. 506. [https://archive.org/details/enukr1996/N-Z?q=%D0%84%D0%B3%D0%BE%D0%B2%D0%B0]</ref>
| Коментар = Англо-український словник М. І. Балли. Т. 2.}}
== Див. також ==
* [[Свідки Єгови]]
== Примітки ==
{{reflist|2}}
== Джерела ==
* {{книга|автор = |заголовок =Біблія. Переклад нового світу |місце =Brooklyn, New York |видавництво =Watch Tower Bible and Tract Society of New York, Inc |рік =2014 |сторінок =1797 |isbn = |ref =Біблія. Переклад нового світу}}
* {{книга|автор =Іларіон |заголовок =Легенди світу |місце =Париж |видавництво =Видавництво «Наша культура» |рік =1946 |сторінок =89 |isbn = |ref =Легенди світу}}
* {{книга|автор =Костомаров М |заголовок =Твори: в 2 т |місце =Київ |видавництво =Дніпро |рік =1990 |сторінок =538 |isbn = |ref =Костомаров}}
* {{книга|автор =Старицький М |заголовок =Останні орли: Іст. повість із часів гайдамаччини / Пер. з рос. М. Шумила і Є. Михайлюка; Худож. С. П. Караффа-Корбут |місце =Львів |видавництво =Каменяр |рік =1990 |сторінок =440 |isbn =5-7745-0208-2 |ref =Останні орли}}
* {{книга|автор =Франко І |заголовок =Зібрання творів: в 50 т. // за ред. О. Ф. Погребенника; АН УРСР. Інститут літератури ім. Т. Г. Шевченка |місце =Київ |видавництво =Видавництво «Наукова думка» |рік =1976 |сторінок =Т. 5. — 381 |isbn = |ref =Мойсей}}
* {{книга|автор =Франко І |заголовок =Твори. З чужих літератур: драм. поеми та інше; до друку виготував І. Лизанівський; за заг. ред. С. Пилипенка |місце =Харків |видавництво =Рух |рік =1929 |сторінок =Т. 28, кн. 1. — 480 |isbn = |ref =Каїн}}
* {{книга|автор =Франко І |заголовок =Твори. З чужих літератур: драм. поеми та інше; до друку виготував І. Лизанівський; за заг. ред. С. Пилипенка |місце =(Харків |видавництво =Рух |рік =1929) |сторінок =Т. 28, кн. 2. — 430 |isbn = |ref =Бар-Кохба}}
* {{книга|автор =Шептицький А |заголовок =Твори: морально-аскетичні |місце =Рим |видавництво =Видання Українського Католицького Університету ім. Св. Климента Папи |рік =1978 |сторінок =487 |isbn = |ref =Божа Мудрість}}
* {{книга|автор =Jaroslav Vrchlický |заголовок =Bar-Kochba |місце =Praha |видавництво =J.R. Vilímek |рік =1897 |сторінок =409 |isbn = |ref =Bar-Kochba}}
* {{книга|автор = [[Улюра Ганна Анатоліївна|Ганна Улюра]] |заголовок = Ніч на Венері: 113 письменниць, які сяють у темряві |місто =Київ | видавництво =ArtHuss |рік=2020 |сторінок = 464 |isbn = 978-617-7799-43-5 |ref = Ніч на Венері}}
{{Біблія в темах}}
[[Категорія:Біблія]]
[[Категорія:Боги]]
[[Категорія:Персоналії]]
pnu2oiecjvloq9yvrt522lpf06egbrk
Користувач:Alice Redhotroof
2
33171
143361
141941
2024-12-19T23:21:58Z
Alice Redhotroof
12070
143361
wikitext
text/x-wiki
{{#babel:uk|en-3|Wiki Loves Women|SheSaid Barnstar}}
{{Women in Wikiquote}}
<center><gallery heights="150" widths="150">
Wiki Loves Women logo 2024.svg|Official Wiki Loves Women logo
Comment je m'imagine quand je contribue à Wikipedia.jpg|''Якою я себе уявляю, коли роблю внесок у Вікіцитати/Вікіпедію''
Wiki Loves Women SheSaid logo 2024.svg|WLW SheSaid logo
Comment je suis vraiment quand je contribue à Wikipedia.jpg|''Якою я є насправді, коли роблю внесок у Вікіцитати/Вікіпедію''
</gallery></center>
== Джерела ==
=== Список корисностей ===
''Motto: If you wanna f*ck the USSR in your head, you can use the following resources ↓''
* [https://rozmova.wordpress.com/ Інтерв'ю з України] та [https://rozmova.wordpress.com/knyhy-intervu/ Книги-інтерв'ю]
* [https://theukrainians.org/category/interview/ Інтерв'ю на The Ukrainians]
* [https://creatives.media/herous/ Лонґріди-інтерв'ю на Creatives]
* [https://supportyourart.com/category/conversations/ Інтерв'ю на Your Art]
* [https://docudays.ua/news/ Docudays публікації, інтерв'ю]
* [https://pen.org.ua/category/pen_ten/ Рубрика #PEN_TEN]
* [http://www.historians.in.ua/index.php/en/intervyu Інтерв'ю на Historians.in.ua]
* [https://uamoderna.com/jittepis-istory/ Життєписи історії: Інтелектуальні біографії провідних істориків]
* [http://archive.khpg.org/index.php?r=1.5&p=1 Віртуальний музей ДИСИДЕНТСЬКИЙ РУХ В УКРАЇНІ. Інтерв'ю.]
* [http://exlibris.org.ua/ EXLIBRIS :: уkраїнсьkа елеkтронна бібліотеkа історія, публіцистика, художня література]
* [https://longread.povaha.org.ua/ Розмови-лонґріди на сайті Кампанії «Повага»]
* [https://genderindetail.org.ua/spetsialni-rubriki/bezstrashni/ БЕЗСТРАШНІ: ВОНИ ТВОРЯТЬ ФЕМІНІЗМ В УКРАЇНІ. Серія інтерв'ю — проєкт соціологині Тамари Марценюк]
* [https://localhistory.org.ua Інтерв'ю на сайті журналу «Локальна історія»]
* [http://www.ji.lviv.ua/ji-arhiv.htm Незалежний культурологічний часопис «Ї». Архів.]
* [https://tyzhden.ua/Culture/page=1 «Український тиждень». Культура. Інтерв'ю]
* [http://incognita.day.kyiv.ua/calendar Інтелектуальний календар]
* [https://zbruc.eu/dyskursy Дискурси на «Збручі»]
* [https://boryviter.etnoua.info/ Традиційне народне в українському мистецтві 1960-70-х]
=== [[Історія]] ===
* [https://byzantina.wordpress.com/article/ Василевс. Українська візантиністика]
=== [[Українська література]] ===
* [http://www.ji.lviv.ua/ji-library/pleroma/zmist.htm «Плерома» - часопис з проблем культурології, теорії мистецтва, філософії]
=== [[Спорт]] ===
* [http://olimparena.com.ua/arkhiv-nomeriv «Олімпійська Арена»]
* [https://www.redbull.com/ua-uk/athletes Атлети]
df3rsxt69on1d1eal3ah07k62jpytde
Вікіцитати:Це сказала вона
4
33941
143305
143286
2024-12-19T13:34:09Z
OlenaVinsent (WMUA)
16339
143305
wikitext
text/x-wiki
{{Women in Wikiquote}}
'''20 грудня 2024 — 10 січня 2025 року''' в українських Вікіцитатах п'ятий раз проходить марафон '''«Це сказала вона»''' в межах міжнародної кампанії '''[[m:Wiki Loves Women/SheSaid|#SheSaid]]''', присвячений створенню і покращенню статей про видатних жінок.
Мета заходу — підкреслити і показати світові досягнення жінок та їхню роль в історії. Щоб боротися з гендерними стереотипами і розкривати лідерський потенціал жінок, важливо демонструвати їхні досягнення та розказувати історії успіху. В ''українських Вікіцитатах'' лише близько 1892 статей про жінок з загальних 6856 статей 27.6% станом на 19 грудня 2024 року.
Узяти участь у марафоні можуть усі охочі; потрібно лише бути зареєстрованими у Вікіцитатах. Щоб взяти участь в онлайн-марафоні:
# Створіть або поліпшіть протягом '''20 грудня - 10 січня''' якомога більше статей на тему проєкту — '''жінок''' чи їх '''твори''' (теми можна обрати із пропонованих на цій сторінці або вибрати самостійно).
# Додайте хештег '''#SheSaid''' в коментарі при створенні чи доповненні статей, а також додайте цю статтю до списку у розділі '''''«Учасники та учасниці, доробок»''''' на цій сторінці.
# Не забувайте вказувати використані '''джерела'''! Матеріал без джерел може бути підданий сумніву та вилучений.
# Статті про осіб-жінок додавайте до '''Категорія:Жінки''' (твори жінок – до '''Категорія:Літературні твори''').
# Бажано одразу приєднати створену статтю на '''Вікіданих''' з вікіпедійною.
Усі '''активні''' учасники та учасниці проєкту (котрі створять або суттєво поліпшать принаймні '''три статті''' про жінок з дотриманням усіх правил Вікіцитат) отримають сувеніри від організаторів, а '''три найактивніші''' учасники (за умови створення/суттєвого поліпшення учасником принаймні '''десяти статей''') — особливі подарунки, в тому числі '''сертифікати онлайн-магазинів'''. Співорганізатори заходу — ГО «[[w:Вікімедіа Україна|Вікімедіа Україна]]» та [[m:Wiki Loves Women|Wiki Loves Women]].
== Правила ==
[[File:WLW SheSaid puzzle logo.svg|thumb|250пкс|Логотип кампанії [[m:Wiki Loves Women/SheSaid|SheSaid]] ініціативи [[m:Wiki Loves Women|Wiki Loves Women]]]]
Створені та поліпшені статті мають відповідати '''[[Вікіцитати:Правила|правилам проєкту Вікіцитати]]'''.
Відвідайте '''[[Довідка:Довідка|Довідку]]''', де знаходяться поради з редагування та створення статей.
=== Новим користувач(к)ам ===
Якщо Ви ніколи не редагували статті у [[Шаблон:Братні Вікіпроекти|братніх проектах]] ВікіЦитат і ніколи не стикалися з платформою [[w:Вікі|Вікі]], рекомендуємо переглянути поради для нових користувачів(-чок) та практикуватися на '''[[Довідка:Майданчик|майданчику]]'''. Це допоможе уникнути багатьох проблем в процесі подальшої роботи з проектом.
* '''[[Довідка:Реєстрація|Реєстрація]]'''
* '''[[Довідка:Як відредагувати сторінку|Як відредагувати сторінку]]'''
* '''[[Довідка:Вікірозмітка|Вікірозмітка]]'''
* '''[[Довідка:Панель редагування|Панель редагування]]'''
* '''[[Довідка:Внесок користувача|Внесок користувача]]'''
* '''[[Довідка:Сторінки обговорення|Сторінки обговорення]]'''
* '''[[Довідка:Історія сторінок|Історія сторінок]]'''
* '''[[Довідка:Нові редагування|Нові редагування]]'''
* '''[[Довідка:Нові сторінки|Нові сторінки]]'''
* '''[[Довідка:Список спостереження|Список спостереження]]'''
=== Написання статей ===
* [[Вікіцитати:Схеми сторінок/Людина|Цитати людини]]
=== Оформлення статей у Вікіцитатах ===
* [[Шаблон:Особа]], приклад:
<nowiki>{{Особа
| ім'я = Тарас Шевченко
| Зображення = Taras Shevchenko selfportrait oil 1840-2.jpg
| Опис =
| wikipedia = Шевченко Тарас Григорович
| source =
| commons = Category:Taras Shevchenko}}</nowiki>
* [[Шаблон:Вікіпедія]]:
<nowiki>{{Вікіпедія}}</nowiki> або <nowiki>{{wikipedia}}</nowiki> чи <nowiki>{{Wikipedia}}</nowiki>, приклад:
<nowiki>{{Вікіпедія|Убивці (фільм)}}</nowiki> ''(якщо назва статті у Вікіпедії відрізняється від назви у Вікіцитах)''
* [[Шаблон:Q]]:
<nowiki>{{Q
| Цитата =
| Коментар =
| Оригінал =
| Автор = }}</nowiki>
* Посилання на джерело — [[Шаблон:Sfn]], приклад:
** книга:
<nowiki><ref>{{книга
| автор = Ярош Д. А
| заголовок = Рекомендації щодо розроблення візиток
| видавництво = Наука
| рік = 2014
| сторінки = 100
| ref = Ярош
}}</ref></nowiki>
** сайт:
<nowiki><ref>{{Cite web
| url = http
| title =
| author =
| accessdate = 2023-10-10
| archiveurl =
| archivedate =
}}</ref></nowiki>
== Статті до створення ==
{{Увага|Цей список неповний, можна писати про будь-яких значимих '''жінок''' чи їх '''твори'''!}}
=== Українки ===
{{стовпці|3}}
==== Політикині ====
# [[Буславець Ольга Анатоліївна]]
# [[Фоменко Світлана Валеріївна]]
# [[Мєзенцева Наталія Борисівна]]
# [[Станік Сюзанна Романівна]]
# [[Довженко Валентина Іванівна]]
# [[Федина Софія Романівна]]
# [[Герега Галина Федорівна]]
==== Феміністки ====
# [[Павлик Анна Іванівна]]
# [[Марія Маєрчик]]
==== Письменниці ====
* '''[[w:Премія імені Лесі Українки]]:'''
# [[Пригара Марія Аркадіївна]] (1979)
# [[Леся Бризгун-Шанта]] (1997)
# [[Голод Марія-Анна]] (1999)
# [[Людкевич Марія Йосипівна]] (2001)
# [[Малик Галина Миколаївна]] (2003)
# [[Пономаренко Марія Антонівна]] (2010)
# [[Гуменюк Надія Павлівна]] (2013)
# [[Морозенко Марія Миколаївна]] (2017)
* '''[[w:Коронація слова]]:'''
# [[Івченко Ярослава Анатоліївна]] (2004)
# [[Сінчук Олеся Володимирівна]] (2009)
# [[Гранецька Вікторія Леонідівна]] (2011)
# [[Тисовська Наталя Ігорівна]] (2011)
# [[Пасічник Наталія Іванівна]] (2011)
# [[Тубальцева Надія Павлівна]] (2013)
# [[Бінцаровська Алла Іванівна]] (2013)
# [[Мельник Віра Никифорівна]] (2014)
# [[Смілянець Марина Сергіївна]] (2015)
# [[Кубай Юлія Валеріївна]] (2016)
# [[Нікуліна Анастасія Олегівна]] (2016)
# [[Іськова-Миклащук Олена Володимирівна]] (2017)
# [[Мелентьєва Алла Валентинівна]] (2018)
# [[Коназюк Ганна Дмитрівна]] (2019)
==== Перекладачки ====
* [[w:Шаблон:Лауреати премії імені Максима Рильського|w:Премія імені Максима Рильського]]
# [[Кашель Майя Дмитрівна]] (1981)
# [[Коміссарова Марія Іванівна]] (1982, Росія)
# [[Сенюк Ольга Дмитрівна]] (1994)
# [[Горева Євгенія Антонівна]] (2001)
# [[Габлевич Марія Богданівна]] (2003)
# [[Жолоб Світлана Костянтинівна]] (2004)
# [[Трохим Наталія Георгіївна]] (2010)
# [[Баликова Ніна Сергіївна]] (2017)
==== Спортсменки ====
* [[w:Вікіпедія:Це зробила вона 2021/Українські спортсменки|w:Українські спортсменки]]
# [[Кухар Галина Владиславівна]]
# [[Куркуріна Ганна Іванівна]]
# [[Овчинникова Олена Сергіївна]]
# [[Марина Мороз]]
# [[Акопян Олена Грачиківна]]
# [[Годунко Наталія Олександрівна]]
==== Бізнесвумен ====
* [[w:Вікіпедія:Це зробила вона 2021#Підприємиці,_жінки_в_бізнесі|w:Підприємиці, жінки в бізнесі]]
# [[Тимошенко Євгенія Олександрівна]]
# [[Мірошник Ірина Миколаївна]]
==== Дипломатки ====
* [[w:Вікіпедія:Це_зробила_вона_2021#Спецномінація:_українські_дипломатки|w:Українські дипломатки]]
# [[Станік Сюзанна Романівна]]
==== Науковиці ====
* [[w:Вікіпедія:Це зробила вона 2021/Науковиці|w:Українські науковиці]]
# [[Патон Євгенія Борисівна]]
# [[Єфименко Олександра Яківна]]
# [[Дайнеко Валентина Вікторівна]]
# [[Адаменко Ірина Іванівна]]
# [[Міляєва Людмила Семенівна]]
# [[Шкабара Катерина Олексіївна]]
# [[Вірченко Ніна Опанасівна]]
</div>
=== Топ-10 000<ref>[[Користувач:Сергій Липко/Вікі 10000/Люди|Топ-10 000. Вікіцитати]]</ref><ref>[[w:Користувач:SergoBot/Stat10000/People|Топ-10 000. Вікіпедія]]</ref> ===
{{стовпці|3}}
==== Мисткині ====
===== Акторки =====
# [[Аста Нільсен]]
===== Виконавиці =====
# [[Єнні Лінд]]
==== Письменниці ====
# [[Сім'я Бронте]]
==== Музикантки і композиторки ====
# [[Ум Кульсум]]
# [[Фейт Хілл]]
# [[Peter, Paul and Mary]]: [[Мері Треверс]]
# [[Чжоу Сюань]]
==== Релігійні фігури ====
# [[Фатіма (іслам)]]
==== Політикині ====
===== Стародавні часи =====
# [[Боудіка]]
===== Середньовіччя =====
# [[Ізабела I (королева Кастилії)]]
===== Ранній новий час =====
# [[Марія I Тюдор]]
# [[Марія I Стюарт]]
# [[Марія-Антуанетта]]
# [[Марія-Терезія]]
# [[Єлизавета Петрівна]]
===== Нові часи =====
# [[Ґру Гарлем Брунтланн]]
==== Повстанки, революціонерки та активістки ====
# [[Емілія Плятер]]
==== Журналістки ====
# [[Гедда Гоппер]]
==== Спортивні діячки ====
# [[Стефка Костадінова]]
# [[Бейб Захаріас]]
# [[Аннемарі Мозер-Прелль]]
# [[Лусьяна Аймар]]
# [[Соня Гені]]
# [[Анніка Серенстам]]
# [[Надя Коменеч]]
# [[Аня Андерсен]]
# [[Сюзанн Ленглен]]
==== Міфічні та легендарні постаті ====
# [[Андромеда]]
# [[Електра]]
# [[Європа (міфологія)]]
# [[Сирени]]
==== Вигадані персонажки ====
</div>
{{стовпці|3}}
==== Політикині ====
* '''[[w:Список жінок-глав держав та урядів]]:'''
# [[Пола-Мей Вікс]]
# [[Сандра Мейсон]]
# [[Маргеріт Піндлінг]]
# [[Катрін Самба-Панза]]
# [[Туранська Тетяна Михайлівна]]
# [[Аленка Братушек]]
# [[Пак Кин Хє]]
# [[Джойс Банда]]
# [[Евелін Відмер-Шлумпф]]
# [[Їнглак Чинават]]
# [[Гелле Торнінг-Шмідт]]
# [[Ділма Русеф]]
# [[Джулія Гіллард]]
# [[Доріс Лойтгард]]
# [[Ядранка Косор]]
# [[Йоуганна Сігюрдардоуттір]]
# [[Квентін Брайс]]
# [[Гречана Зінаїда Петрівна]]
# [[Крістіна Фернандес де Кіршнер]]
# [[Мішлін Кальмі-Рей]]
# [[Поршія Сімпсон-Міллер]]
# [[Мішель Бачелет]]
# [[Елен Джонсон-Серліф]]
# [[Мікаель Жан]]
# [[Радмила Шекеринська]]
# [[Аннелі Яаттеенмякі]]
# [[Чан Сан]]
# [[Маме Мадіор Боє]]
# [[Мегаваті Сукарнопутрі]]
# [[Глорія Макапагал-Арройо]]
# [[Тар'я Галонен]]
# [[Гелен Елізабет Кларк]]
# [[Адрієн Кларксон]]
# [[Калліопа Перлетт Луїзі]]
# [[Мері Макеліс]]
# [[Шейх Хасіна Вазед]]
# [[Чандріка Кумаратунга]]
# [[Ганна Сухоцька]]
# [[Едіт Крессон]]
# [[Халеда Зіа]]
# [[Мері Робінсон]]
# [[Казимира Прунскене]]
# [[Сабіна Бергман-Поль]]
# [[Жанна Сове]]
# [[Агата Барбара]]
# [[Вігдіс Фіннбогадоуттір]]
# [[Беатрікс]]
# [[Марія де Лурдеш Пінтасілгу]]
# [[Ісабель Мартінес де Перон]]
# [[Сірімаво Бандаранаїке]]
# [[Юліана (королева Нідерландів)]]
# [[Вільгельміна (королева Нідерландів)]]
# [[Шарлотта (велика герцогиня Люксембургу)]]
# [[Завдіту I]]
# [[Марія-Аделаїда (велика герцогиня Люксембургу)]]
==== [[w:Список жінок-лауреатів Нобелівської премії]] ====
# [[Марія Гепперт-Маєр]]
# [[Бетті Вільямс]]
# [[Мейрид Корріган]]
# [[Альва Мюрдаль]]
# [[Джоді Вільямс]]
==== Бізнесвумен ====
* [[w:Вікіпедія:Це зробила вона 2021#Підприємиці,_жінки_в_бізнесі|w:Підприємиці, жінки в бізнесі]]
# [[Івана Трамп]]
# [[Тоска Маск]]
# [[Прісцила Преслі]]
# [[Берсенєва Марія Володимирівна]]
# [[Аллегра Версаче]]
</div>
== Статті до поліпшення ==
=== '''[[:Категорія:Жінки]]''' ===
{{стовпці|3}}
# [[Маркарова Оксана Сергіївна]]
# [[Джугастрянська Юлія Володимирівна]]
# [[Альохіна Марія Володимирівна]]
# [[Анна Ярославна]]
# [[Ганна Арендт]]
# [[Жанна д'Арк]]
# [[Софі Арну]]
# [[Ахеджакова Лія Меджидівна]]
# [[Тереза Авільська]]
# [[Алексієвич Світлана Олександрівна]]
# [[Кондоліза Райс]]
# [[Сара Бернар]]
# [[Єфросиніна Марія Олександрівна]]
# [[Фріда Кало]]
# [[Флорінс Кеннеді]]
# [[Гелен Келлер]]
# [[Агата Крісті]]
# [[Королевська Наталія Юріївна]]
# [[Пінчук Олена Леонідівна]]
# [[Геращенко Ірина Володимирівна]] '''...'''
</div>
=== '''[[:Категорія:Статті без посилань на джерела]]''' ===
{{стовпці|3}}
# [[Бріжіт Бардо]]
# [[Ванга]]
# [[Величне століття. Роксолана]]
# [[Ксена: принцеса-воїн]]
</div>
== Листівки кампанії #SheSaid ==
=== 2022 ===
<gallery mode=packed heights=120px>
SheSaid campaign 2022 featuring Hope Masike.png
SheSaid campaign 2022 featuring Mary Wollstonecraft.png
SheSaid campaign 2022 featuring Adèle Hanenel.png
SheSaid campaign 2022 featuring Fran Lebowitz.png
SheSaid campaign 2022 featuring Kathryn Bigelow.png
</gallery>
=== 2021 ===
<gallery mode=packed heights=120px>
Зображення:Olha Kobyliansk. Facebook image. SheSaid campaign Ukraine.jpg
Зображення:Nadiia Svitlychna. Facebook image. SheSaid campaign Ukraine.jpg
Зображення:Larysa Denysenko. Facebook image. SheSaid campaign Ukraine.jpg
Зображення:Judith Butler. Facebook image. SheSaid campaign Ukraine.jpg
Зображення:Hannah Arendt. Facebook image. SheSaid campaign Ukraine.png
</gallery>
== Закладки ==
<gallery mode=packed heights=200px>
SheSaid Campaign back cover sample.png
SheSaid Campaign Front cover sample.png
SheSaid campaign bookmark.png
SheSaid campaign quoting Malala Yousafza.png
SheSaid campaign quoting Charlize Theron.png
SheSaid campaign quoting Melinda Gates.png
</gallery>
== Учасники та учасниці, доробок ==
''Оформіть свою участь за прикладом''
=== Нікнейм ===
* [[Назва статті]] — додано 1 цитату
* [[Назва статті]] — створено статтю, додано 2 цитати
[[Файл:Comment je m'imagine quand je contribue à Wikipedia.jpg|thumb|250пкс|Якою я себе уявляю, коли роблю внесок у Вікіпедію/Вікіцитати]]
[[Файл:Comment je suis vraiment quand je contribue à Wikipedia.jpg|thumb|250пкс|Якою я є насправді, коли роблю внесок у Вікіпедію/Вікіцитати]]
== Джерела ==
{{стовпці|2}}
* [http://aphorism.org.ua/ Афоризми українською]
* [https://longread.povaha.org.ua/ Інтерв'ю на povaha.org]
* [https://www.brainyquote.com/ Цитати brainyquote.com] англ.
* [https://www.azquotes.com/ Цитати azquotes.com] англ.
* [https://hromadske.ua/programs/dorogenka-moya/ «Дорогенька моя» — проект Ангеліни Карякіної про рівність, рольові моделі, різноманіття, політичне та особисте]
* [[Моніка Геллер]] [https://vogue.ua/ua/article/culture/kino/10-citat-moniki-iz-druzey-caricy-pedantizma.html Найкращі цитати Моніки з «Друзів» — цариці педантизму]
* [[Ти — сама собі психолог]] [https://vogue.ua/ua/article/culture/lifestyle/chto-nuzhno-znat-o-psihologe-elene-drume.html 5 найцікавіших цитат з книжки психолога Олени Друми «Ты – сама себе психолог»]
* [[Фібі Буффе]] [https://vogue.ua/ua/article/culture/kino/liza-kudrou.html 16 цитат Фібі із «Друзів» – королеви безпосередності]
* [https://tochka.net/ua/search/articles/?q=цитати Цитати tochka.net]:
** [[Брітні Спірс]] [https://glamurchik.tochka.net/ua/254304-britni-spirs-37-pravila-zhizni-znamenitosti-v-ee-luchshikh-tsitatakh/ Брітні Спірс - 37: правила життя знаменитості в її кращих цитатах]
* [https://esquire.ru/tag/pravila-zhizni/ Правила жизни | Журнал Esquire.ru]
** [[Плісецька Майя Михайлівна]] [https://esquire.ru/rules/7802-plisetskaya/ Правила жизни Майи Плисецкой]
* [https://citaty.info/ Цитаты citaty.info]
* [https://www.livelib.ru/quotes Цитаты из книг LiveLib]
* [https://tsitaty.com/ Цитаты tsitaty.com]
* [http://citaty.su/ Цитаты и афоризмы citaty.su]
* [https://sites.google.com/site/xatachytalnya1/ Хата-читальня Прикарпаття — Письменники Прикарпаття]:
** [[Багірова Віра Михайлівна]] [https://sites.google.com/site/xatachytalnya1/pismenniki-prikarpatta/vira-bagirova Письменники Прикарпаття > Віра Багірова]
* [[Медіна Гюльгюн]], [[Динара Каракмазлі]], [[Кенуль Ариф]], [[Лейла Алієва]] [https://issuu.com/yasaminmokhammad/docs/_______________________ Збірка віршів "Листи, відправлені вітром" (Азербайждан)] [https://litukraina.com.ua/2020/07/07/poezija-granatovih-vidtinkiv/ Поезія гранатових відтінків] (Лейла Алієва)
* [[Мая Санду]] [https://www.kommersant.ru/doc/5226871 «Мы, женщины, должны прийти и навести порядок»]
* [[Крип'якевич-Димид Іванна Романівна]] [https://tvoemisto.tv/exclusive/zaraz_nemaie_hudozhnykiv_ta_poetiv__zaraz_usi_soldaty_odnogo_ukrainskogo_frontu__ivanka_dymydkrypyakevych_134356.html«ЗАРАЗ НЕМАЄ ХУДОЖНИКІВ ТА ПОЕТІВ – ЗАРАЗ УСІ СОЛДАТИ ОДНОГО УКРАЇНСЬКОГО ФРОНТУ», – ІВАНКА КРИП’ЯКЕВИЧ-ДИМИД]
* [[Кожен із нас — Президент]] [https://money.if.ua/dva-metry-seksu-goncharuk-hamuvatyj-lyumpen-bogdan-i-rodovytyj-arystokrat-yermak-zmi-opublikuvaly-uryvky-z-knygy-mendel/ «Два метри сексу» Гончарук, «хамуватий люмпен» Богдан: ЗМІ опублікували уривки з книги Мендель] [https://www.liga.net/ua/politics/articles/dva-metra-seksa-10-chasov-hamstva-i-boty-poroshenko-kniga-yulii-mendel-za-minutu Коротко | «Два метри сексу», 10 годин хамства і боти Порошенка. Книга Юлії Мендель — за хвилину] [https://www.pravda.com.ua/articles/2021/07/22/7301375/ «Боже, за скільки моментів при Богдані мені соромно, не передати». Про що у своїй книзі розповіла Юлія Мендель]
* [[Анналена Бербок]] [https://www.pravda.com.ua/news/2023/10/2/7422270/ Євросоюз розшириться від Лісабона до Луганська – глава МЗС Німеччини]
</div>
== Див. також ==
* [[Вікіцитати:Це зробила вона 2020]]
* [[Вікіцитати:Це сказала вона/2020]]
* [[Вікіцитати:WikiGap 2021]]
* [[Вікіцитати:Це сказала вона/2021]]
* [[Вікіцитати:Це сказала вона/2022]]
{{Commonscat|SheSaid campaign Ukraine}}
== Примітки ==
{{reflist}}
[[Категорія:Конкурси]]
2nbfkfgxvarlkvt56utgmxarld5w5k1
143312
143305
2024-12-19T17:58:15Z
MarianaSenkiv
14761
/* Джерела */
143312
wikitext
text/x-wiki
{{Women in Wikiquote}}
'''20 грудня 2024 — 10 січня 2025 року''' в українських Вікіцитатах п'ятий раз проходить марафон '''«Це сказала вона»''' в межах міжнародної кампанії '''[[m:Wiki Loves Women/SheSaid|#SheSaid]]''', присвячений створенню і покращенню статей про видатних жінок.
Мета заходу — підкреслити і показати світові досягнення жінок та їхню роль в історії. Щоб боротися з гендерними стереотипами і розкривати лідерський потенціал жінок, важливо демонструвати їхні досягнення та розказувати історії успіху. В ''українських Вікіцитатах'' лише близько 1892 статей про жінок з загальних 6856 статей 27.6% станом на 19 грудня 2024 року.
Узяти участь у марафоні можуть усі охочі; потрібно лише бути зареєстрованими у Вікіцитатах. Щоб взяти участь в онлайн-марафоні:
# Створіть або поліпшіть протягом '''20 грудня - 10 січня''' якомога більше статей на тему проєкту — '''жінок''' чи їх '''твори''' (теми можна обрати із пропонованих на цій сторінці або вибрати самостійно).
# Додайте хештег '''#SheSaid''' в коментарі при створенні чи доповненні статей, а також додайте цю статтю до списку у розділі '''''«Учасники та учасниці, доробок»''''' на цій сторінці.
# Не забувайте вказувати використані '''джерела'''! Матеріал без джерел може бути підданий сумніву та вилучений.
# Статті про осіб-жінок додавайте до '''Категорія:Жінки''' (твори жінок – до '''Категорія:Літературні твори''').
# Бажано одразу приєднати створену статтю на '''Вікіданих''' з вікіпедійною.
Усі '''активні''' учасники та учасниці проєкту (котрі створять або суттєво поліпшать принаймні '''три статті''' про жінок з дотриманням усіх правил Вікіцитат) отримають сувеніри від організаторів, а '''три найактивніші''' учасники (за умови створення/суттєвого поліпшення учасником принаймні '''десяти статей''') — особливі подарунки, в тому числі '''сертифікати онлайн-магазинів'''. Співорганізатори заходу — ГО «[[w:Вікімедіа Україна|Вікімедіа Україна]]» та [[m:Wiki Loves Women|Wiki Loves Women]].
== Правила ==
[[File:WLW SheSaid puzzle logo.svg|thumb|250пкс|Логотип кампанії [[m:Wiki Loves Women/SheSaid|SheSaid]] ініціативи [[m:Wiki Loves Women|Wiki Loves Women]]]]
Створені та поліпшені статті мають відповідати '''[[Вікіцитати:Правила|правилам проєкту Вікіцитати]]'''.
Відвідайте '''[[Довідка:Довідка|Довідку]]''', де знаходяться поради з редагування та створення статей.
=== Новим користувач(к)ам ===
Якщо Ви ніколи не редагували статті у [[Шаблон:Братні Вікіпроекти|братніх проектах]] ВікіЦитат і ніколи не стикалися з платформою [[w:Вікі|Вікі]], рекомендуємо переглянути поради для нових користувачів(-чок) та практикуватися на '''[[Довідка:Майданчик|майданчику]]'''. Це допоможе уникнути багатьох проблем в процесі подальшої роботи з проектом.
* '''[[Довідка:Реєстрація|Реєстрація]]'''
* '''[[Довідка:Як відредагувати сторінку|Як відредагувати сторінку]]'''
* '''[[Довідка:Вікірозмітка|Вікірозмітка]]'''
* '''[[Довідка:Панель редагування|Панель редагування]]'''
* '''[[Довідка:Внесок користувача|Внесок користувача]]'''
* '''[[Довідка:Сторінки обговорення|Сторінки обговорення]]'''
* '''[[Довідка:Історія сторінок|Історія сторінок]]'''
* '''[[Довідка:Нові редагування|Нові редагування]]'''
* '''[[Довідка:Нові сторінки|Нові сторінки]]'''
* '''[[Довідка:Список спостереження|Список спостереження]]'''
=== Написання статей ===
* [[Вікіцитати:Схеми сторінок/Людина|Цитати людини]]
=== Оформлення статей у Вікіцитатах ===
* [[Шаблон:Особа]], приклад:
<nowiki>{{Особа
| ім'я = Тарас Шевченко
| Зображення = Taras Shevchenko selfportrait oil 1840-2.jpg
| Опис =
| wikipedia = Шевченко Тарас Григорович
| source =
| commons = Category:Taras Shevchenko}}</nowiki>
* [[Шаблон:Вікіпедія]]:
<nowiki>{{Вікіпедія}}</nowiki> або <nowiki>{{wikipedia}}</nowiki> чи <nowiki>{{Wikipedia}}</nowiki>, приклад:
<nowiki>{{Вікіпедія|Убивці (фільм)}}</nowiki> ''(якщо назва статті у Вікіпедії відрізняється від назви у Вікіцитах)''
* [[Шаблон:Q]]:
<nowiki>{{Q
| Цитата =
| Коментар =
| Оригінал =
| Автор = }}</nowiki>
* Посилання на джерело — [[Шаблон:Sfn]], приклад:
** книга:
<nowiki><ref>{{книга
| автор = Ярош Д. А
| заголовок = Рекомендації щодо розроблення візиток
| видавництво = Наука
| рік = 2014
| сторінки = 100
| ref = Ярош
}}</ref></nowiki>
** сайт:
<nowiki><ref>{{Cite web
| url = http
| title =
| author =
| accessdate = 2023-10-10
| archiveurl =
| archivedate =
}}</ref></nowiki>
== Статті до створення ==
{{Увага|Цей список неповний, можна писати про будь-яких значимих '''жінок''' чи їх '''твори'''!}}
=== Українки ===
{{стовпці|3}}
==== Політикині ====
# [[Буславець Ольга Анатоліївна]]
# [[Фоменко Світлана Валеріївна]]
# [[Мєзенцева Наталія Борисівна]]
# [[Станік Сюзанна Романівна]]
# [[Довженко Валентина Іванівна]]
# [[Федина Софія Романівна]]
# [[Герега Галина Федорівна]]
==== Феміністки ====
# [[Павлик Анна Іванівна]]
# [[Марія Маєрчик]]
==== Письменниці ====
* '''[[w:Премія імені Лесі Українки]]:'''
# [[Пригара Марія Аркадіївна]] (1979)
# [[Леся Бризгун-Шанта]] (1997)
# [[Голод Марія-Анна]] (1999)
# [[Людкевич Марія Йосипівна]] (2001)
# [[Малик Галина Миколаївна]] (2003)
# [[Пономаренко Марія Антонівна]] (2010)
# [[Гуменюк Надія Павлівна]] (2013)
# [[Морозенко Марія Миколаївна]] (2017)
* '''[[w:Коронація слова]]:'''
# [[Івченко Ярослава Анатоліївна]] (2004)
# [[Сінчук Олеся Володимирівна]] (2009)
# [[Гранецька Вікторія Леонідівна]] (2011)
# [[Тисовська Наталя Ігорівна]] (2011)
# [[Пасічник Наталія Іванівна]] (2011)
# [[Тубальцева Надія Павлівна]] (2013)
# [[Бінцаровська Алла Іванівна]] (2013)
# [[Мельник Віра Никифорівна]] (2014)
# [[Смілянець Марина Сергіївна]] (2015)
# [[Кубай Юлія Валеріївна]] (2016)
# [[Нікуліна Анастасія Олегівна]] (2016)
# [[Іськова-Миклащук Олена Володимирівна]] (2017)
# [[Мелентьєва Алла Валентинівна]] (2018)
# [[Коназюк Ганна Дмитрівна]] (2019)
==== Перекладачки ====
* [[w:Шаблон:Лауреати премії імені Максима Рильського|w:Премія імені Максима Рильського]]
# [[Кашель Майя Дмитрівна]] (1981)
# [[Коміссарова Марія Іванівна]] (1982, Росія)
# [[Сенюк Ольга Дмитрівна]] (1994)
# [[Горева Євгенія Антонівна]] (2001)
# [[Габлевич Марія Богданівна]] (2003)
# [[Жолоб Світлана Костянтинівна]] (2004)
# [[Трохим Наталія Георгіївна]] (2010)
# [[Баликова Ніна Сергіївна]] (2017)
==== Спортсменки ====
* [[w:Вікіпедія:Це зробила вона 2021/Українські спортсменки|w:Українські спортсменки]]
# [[Кухар Галина Владиславівна]]
# [[Куркуріна Ганна Іванівна]]
# [[Овчинникова Олена Сергіївна]]
# [[Марина Мороз]]
# [[Акопян Олена Грачиківна]]
# [[Годунко Наталія Олександрівна]]
==== Бізнесвумен ====
* [[w:Вікіпедія:Це зробила вона 2021#Підприємиці,_жінки_в_бізнесі|w:Підприємиці, жінки в бізнесі]]
# [[Тимошенко Євгенія Олександрівна]]
# [[Мірошник Ірина Миколаївна]]
==== Дипломатки ====
* [[w:Вікіпедія:Це_зробила_вона_2021#Спецномінація:_українські_дипломатки|w:Українські дипломатки]]
# [[Станік Сюзанна Романівна]]
==== Науковиці ====
* [[w:Вікіпедія:Це зробила вона 2021/Науковиці|w:Українські науковиці]]
# [[Патон Євгенія Борисівна]]
# [[Єфименко Олександра Яківна]]
# [[Дайнеко Валентина Вікторівна]]
# [[Адаменко Ірина Іванівна]]
# [[Міляєва Людмила Семенівна]]
# [[Шкабара Катерина Олексіївна]]
# [[Вірченко Ніна Опанасівна]]
</div>
=== Топ-10 000<ref>[[Користувач:Сергій Липко/Вікі 10000/Люди|Топ-10 000. Вікіцитати]]</ref><ref>[[w:Користувач:SergoBot/Stat10000/People|Топ-10 000. Вікіпедія]]</ref> ===
{{стовпці|3}}
==== Мисткині ====
===== Акторки =====
# [[Аста Нільсен]]
===== Виконавиці =====
# [[Єнні Лінд]]
==== Письменниці ====
# [[Сім'я Бронте]]
==== Музикантки і композиторки ====
# [[Ум Кульсум]]
# [[Фейт Хілл]]
# [[Peter, Paul and Mary]]: [[Мері Треверс]]
# [[Чжоу Сюань]]
==== Релігійні фігури ====
# [[Фатіма (іслам)]]
==== Політикині ====
===== Стародавні часи =====
# [[Боудіка]]
===== Середньовіччя =====
# [[Ізабела I (королева Кастилії)]]
===== Ранній новий час =====
# [[Марія I Тюдор]]
# [[Марія I Стюарт]]
# [[Марія-Антуанетта]]
# [[Марія-Терезія]]
# [[Єлизавета Петрівна]]
===== Нові часи =====
# [[Ґру Гарлем Брунтланн]]
==== Повстанки, революціонерки та активістки ====
# [[Емілія Плятер]]
==== Журналістки ====
# [[Гедда Гоппер]]
==== Спортивні діячки ====
# [[Стефка Костадінова]]
# [[Бейб Захаріас]]
# [[Аннемарі Мозер-Прелль]]
# [[Лусьяна Аймар]]
# [[Соня Гені]]
# [[Анніка Серенстам]]
# [[Надя Коменеч]]
# [[Аня Андерсен]]
# [[Сюзанн Ленглен]]
==== Міфічні та легендарні постаті ====
# [[Андромеда]]
# [[Електра]]
# [[Європа (міфологія)]]
# [[Сирени]]
==== Вигадані персонажки ====
</div>
{{стовпці|3}}
==== Політикині ====
* '''[[w:Список жінок-глав держав та урядів]]:'''
# [[Пола-Мей Вікс]]
# [[Сандра Мейсон]]
# [[Маргеріт Піндлінг]]
# [[Катрін Самба-Панза]]
# [[Туранська Тетяна Михайлівна]]
# [[Аленка Братушек]]
# [[Пак Кин Хє]]
# [[Джойс Банда]]
# [[Евелін Відмер-Шлумпф]]
# [[Їнглак Чинават]]
# [[Гелле Торнінг-Шмідт]]
# [[Ділма Русеф]]
# [[Джулія Гіллард]]
# [[Доріс Лойтгард]]
# [[Ядранка Косор]]
# [[Йоуганна Сігюрдардоуттір]]
# [[Квентін Брайс]]
# [[Гречана Зінаїда Петрівна]]
# [[Крістіна Фернандес де Кіршнер]]
# [[Мішлін Кальмі-Рей]]
# [[Поршія Сімпсон-Міллер]]
# [[Мішель Бачелет]]
# [[Елен Джонсон-Серліф]]
# [[Мікаель Жан]]
# [[Радмила Шекеринська]]
# [[Аннелі Яаттеенмякі]]
# [[Чан Сан]]
# [[Маме Мадіор Боє]]
# [[Мегаваті Сукарнопутрі]]
# [[Глорія Макапагал-Арройо]]
# [[Тар'я Галонен]]
# [[Гелен Елізабет Кларк]]
# [[Адрієн Кларксон]]
# [[Калліопа Перлетт Луїзі]]
# [[Мері Макеліс]]
# [[Шейх Хасіна Вазед]]
# [[Чандріка Кумаратунга]]
# [[Ганна Сухоцька]]
# [[Едіт Крессон]]
# [[Халеда Зіа]]
# [[Мері Робінсон]]
# [[Казимира Прунскене]]
# [[Сабіна Бергман-Поль]]
# [[Жанна Сове]]
# [[Агата Барбара]]
# [[Вігдіс Фіннбогадоуттір]]
# [[Беатрікс]]
# [[Марія де Лурдеш Пінтасілгу]]
# [[Ісабель Мартінес де Перон]]
# [[Сірімаво Бандаранаїке]]
# [[Юліана (королева Нідерландів)]]
# [[Вільгельміна (королева Нідерландів)]]
# [[Шарлотта (велика герцогиня Люксембургу)]]
# [[Завдіту I]]
# [[Марія-Аделаїда (велика герцогиня Люксембургу)]]
==== [[w:Список жінок-лауреатів Нобелівської премії]] ====
# [[Марія Гепперт-Маєр]]
# [[Бетті Вільямс]]
# [[Мейрид Корріган]]
# [[Альва Мюрдаль]]
# [[Джоді Вільямс]]
==== Бізнесвумен ====
* [[w:Вікіпедія:Це зробила вона 2021#Підприємиці,_жінки_в_бізнесі|w:Підприємиці, жінки в бізнесі]]
# [[Івана Трамп]]
# [[Тоска Маск]]
# [[Прісцила Преслі]]
# [[Берсенєва Марія Володимирівна]]
# [[Аллегра Версаче]]
</div>
== Статті до поліпшення ==
=== '''[[:Категорія:Жінки]]''' ===
{{стовпці|3}}
# [[Маркарова Оксана Сергіївна]]
# [[Джугастрянська Юлія Володимирівна]]
# [[Альохіна Марія Володимирівна]]
# [[Анна Ярославна]]
# [[Ганна Арендт]]
# [[Жанна д'Арк]]
# [[Софі Арну]]
# [[Ахеджакова Лія Меджидівна]]
# [[Тереза Авільська]]
# [[Алексієвич Світлана Олександрівна]]
# [[Кондоліза Райс]]
# [[Сара Бернар]]
# [[Єфросиніна Марія Олександрівна]]
# [[Фріда Кало]]
# [[Флорінс Кеннеді]]
# [[Гелен Келлер]]
# [[Агата Крісті]]
# [[Королевська Наталія Юріївна]]
# [[Пінчук Олена Леонідівна]]
# [[Геращенко Ірина Володимирівна]] '''...'''
</div>
=== '''[[:Категорія:Статті без посилань на джерела]]''' ===
{{стовпці|3}}
# [[Бріжіт Бардо]]
# [[Ванга]]
# [[Величне століття. Роксолана]]
# [[Ксена: принцеса-воїн]]
</div>
== Листівки кампанії #SheSaid ==
=== 2022 ===
<gallery mode=packed heights=120px>
SheSaid campaign 2022 featuring Hope Masike.png
SheSaid campaign 2022 featuring Mary Wollstonecraft.png
SheSaid campaign 2022 featuring Adèle Hanenel.png
SheSaid campaign 2022 featuring Fran Lebowitz.png
SheSaid campaign 2022 featuring Kathryn Bigelow.png
</gallery>
=== 2021 ===
<gallery mode=packed heights=120px>
Зображення:Olha Kobyliansk. Facebook image. SheSaid campaign Ukraine.jpg
Зображення:Nadiia Svitlychna. Facebook image. SheSaid campaign Ukraine.jpg
Зображення:Larysa Denysenko. Facebook image. SheSaid campaign Ukraine.jpg
Зображення:Judith Butler. Facebook image. SheSaid campaign Ukraine.jpg
Зображення:Hannah Arendt. Facebook image. SheSaid campaign Ukraine.png
</gallery>
== Закладки ==
<gallery mode=packed heights=200px>
SheSaid Campaign back cover sample.png
SheSaid Campaign Front cover sample.png
SheSaid campaign bookmark.png
SheSaid campaign quoting Malala Yousafza.png
SheSaid campaign quoting Charlize Theron.png
SheSaid campaign quoting Melinda Gates.png
</gallery>
== Учасники та учасниці, доробок ==
''Оформіть свою участь за прикладом''
=== Нікнейм ===
* [[Назва статті]] — додано 1 цитату
* [[Назва статті]] — створено статтю, додано 2 цитати
[[Файл:Comment je m'imagine quand je contribue à Wikipedia.jpg|thumb|250пкс|Якою я себе уявляю, коли роблю внесок у Вікіпедію/Вікіцитати]]
[[Файл:Comment je suis vraiment quand je contribue à Wikipedia.jpg|thumb|250пкс|Якою я є насправді, коли роблю внесок у Вікіпедію/Вікіцитати]]
== Джерела ==
{{стовпці|2}}
* [http://aphorism.org.ua/ Афоризми українською]
* [https://longread.povaha.org.ua/ Інтерв'ю на povaha.org]
* [https://www.brainyquote.com/ Цитати brainyquote.com] англ.
* [https://www.azquotes.com/ Цитати azquotes.com] англ.
* [https://hromadske.ua/programs/dorogenka-moya/ «Дорогенька моя» — проект Ангеліни Карякіної про рівність, рольові моделі, різноманіття, політичне та особисте]
* [[Моніка Геллер]] [https://vogue.ua/ua/article/culture/kino/10-citat-moniki-iz-druzey-caricy-pedantizma.html Найкращі цитати Моніки з «Друзів» — цариці педантизму]
* [[Ти — сама собі психолог]] [https://vogue.ua/ua/article/culture/lifestyle/chto-nuzhno-znat-o-psihologe-elene-drume.html 5 найцікавіших цитат з книжки психолога Олени Друми «Ты – сама себе психолог»]
* [[Фібі Буффе]] [https://vogue.ua/ua/article/culture/kino/liza-kudrou.html 16 цитат Фібі із «Друзів» – королеви безпосередності]
* [https://tochka.net/ua/search/articles/?q=цитати Цитати tochka.net]:
** [[Брітні Спірс]] [https://glamurchik.tochka.net/ua/254304-britni-spirs-37-pravila-zhizni-znamenitosti-v-ee-luchshikh-tsitatakh/ Брітні Спірс - 37: правила життя знаменитості в її кращих цитатах]
* [https://citaty.info/ Цитаты citaty.info]
* [https://www.livelib.ru/quotes Цитаты из книг LiveLib]
* [https://tsitaty.com/ Цитаты tsitaty.com]
* [https://sites.google.com/site/xatachytalnya1/ Хата-читальня Прикарпаття — Письменники Прикарпаття]:
** [[Багірова Віра Михайлівна]] [https://sites.google.com/site/xatachytalnya1/pismenniki-prikarpatta/vira-bagirova Письменники Прикарпаття > Віра Багірова]
* [[Медіна Гюльгюн]], [[Динара Каракмазлі]], [[Кенуль Ариф]], [[Лейла Алієва]] [https://issuu.com/yasaminmokhammad/docs/_______________________ Збірка віршів "Листи, відправлені вітром" (Азербайждан)] [https://litukraina.com.ua/2020/07/07/poezija-granatovih-vidtinkiv/ Поезія гранатових відтінків] (Лейла Алієва)
* [[Крип'якевич-Димид Іванна Романівна]] [https://tvoemisto.tv/exclusive/zaraz_nemaie_hudozhnykiv_ta_poetiv__zaraz_usi_soldaty_odnogo_ukrainskogo_frontu__ivanka_dymydkrypyakevych_134356.html«ЗАРАЗ НЕМАЄ ХУДОЖНИКІВ ТА ПОЕТІВ – ЗАРАЗ УСІ СОЛДАТИ ОДНОГО УКРАЇНСЬКОГО ФРОНТУ», – ІВАНКА КРИП’ЯКЕВИЧ-ДИМИД]
* [[Кожен із нас — Президент]] [https://money.if.ua/dva-metry-seksu-goncharuk-hamuvatyj-lyumpen-bogdan-i-rodovytyj-arystokrat-yermak-zmi-opublikuvaly-uryvky-z-knygy-mendel/ «Два метри сексу» Гончарук, «хамуватий люмпен» Богдан: ЗМІ опублікували уривки з книги Мендель] [https://www.liga.net/ua/politics/articles/dva-metra-seksa-10-chasov-hamstva-i-boty-poroshenko-kniga-yulii-mendel-za-minutu Коротко | «Два метри сексу», 10 годин хамства і боти Порошенка. Книга Юлії Мендель — за хвилину] [https://www.pravda.com.ua/articles/2021/07/22/7301375/ «Боже, за скільки моментів при Богдані мені соромно, не передати». Про що у своїй книзі розповіла Юлія Мендель]
* [[Анналена Бербок]] [https://www.pravda.com.ua/news/2023/10/2/7422270/ Євросоюз розшириться від Лісабона до Луганська – глава МЗС Німеччини]
</div>
== Див. також ==
* [[Вікіцитати:Це зробила вона 2020]]
* [[Вікіцитати:Це сказала вона/2020]]
* [[Вікіцитати:WikiGap 2021]]
* [[Вікіцитати:Це сказала вона/2021]]
* [[Вікіцитати:Це сказала вона/2022]]
{{Commonscat|SheSaid campaign Ukraine}}
== Примітки ==
{{reflist}}
[[Категорія:Конкурси]]
ltuuygwczqjzcocv7b80vtg2k3rqiwi
143313
143312
2024-12-19T18:00:19Z
MarianaSenkiv
14761
/* Джерела */
143313
wikitext
text/x-wiki
{{Women in Wikiquote}}
'''20 грудня 2024 — 10 січня 2025 року''' в українських Вікіцитатах п'ятий раз проходить марафон '''«Це сказала вона»''' в межах міжнародної кампанії '''[[m:Wiki Loves Women/SheSaid|#SheSaid]]''', присвячений створенню і покращенню статей про видатних жінок.
Мета заходу — підкреслити і показати світові досягнення жінок та їхню роль в історії. Щоб боротися з гендерними стереотипами і розкривати лідерський потенціал жінок, важливо демонструвати їхні досягнення та розказувати історії успіху. В ''українських Вікіцитатах'' лише близько 1892 статей про жінок з загальних 6856 статей 27.6% станом на 19 грудня 2024 року.
Узяти участь у марафоні можуть усі охочі; потрібно лише бути зареєстрованими у Вікіцитатах. Щоб взяти участь в онлайн-марафоні:
# Створіть або поліпшіть протягом '''20 грудня - 10 січня''' якомога більше статей на тему проєкту — '''жінок''' чи їх '''твори''' (теми можна обрати із пропонованих на цій сторінці або вибрати самостійно).
# Додайте хештег '''#SheSaid''' в коментарі при створенні чи доповненні статей, а також додайте цю статтю до списку у розділі '''''«Учасники та учасниці, доробок»''''' на цій сторінці.
# Не забувайте вказувати використані '''джерела'''! Матеріал без джерел може бути підданий сумніву та вилучений.
# Статті про осіб-жінок додавайте до '''Категорія:Жінки''' (твори жінок – до '''Категорія:Літературні твори''').
# Бажано одразу приєднати створену статтю на '''Вікіданих''' з вікіпедійною.
Усі '''активні''' учасники та учасниці проєкту (котрі створять або суттєво поліпшать принаймні '''три статті''' про жінок з дотриманням усіх правил Вікіцитат) отримають сувеніри від організаторів, а '''три найактивніші''' учасники (за умови створення/суттєвого поліпшення учасником принаймні '''десяти статей''') — особливі подарунки, в тому числі '''сертифікати онлайн-магазинів'''. Співорганізатори заходу — ГО «[[w:Вікімедіа Україна|Вікімедіа Україна]]» та [[m:Wiki Loves Women|Wiki Loves Women]].
== Правила ==
[[File:WLW SheSaid puzzle logo.svg|thumb|250пкс|Логотип кампанії [[m:Wiki Loves Women/SheSaid|SheSaid]] ініціативи [[m:Wiki Loves Women|Wiki Loves Women]]]]
Створені та поліпшені статті мають відповідати '''[[Вікіцитати:Правила|правилам проєкту Вікіцитати]]'''.
Відвідайте '''[[Довідка:Довідка|Довідку]]''', де знаходяться поради з редагування та створення статей.
=== Новим користувач(к)ам ===
Якщо Ви ніколи не редагували статті у [[Шаблон:Братні Вікіпроекти|братніх проектах]] ВікіЦитат і ніколи не стикалися з платформою [[w:Вікі|Вікі]], рекомендуємо переглянути поради для нових користувачів(-чок) та практикуватися на '''[[Довідка:Майданчик|майданчику]]'''. Це допоможе уникнути багатьох проблем в процесі подальшої роботи з проектом.
* '''[[Довідка:Реєстрація|Реєстрація]]'''
* '''[[Довідка:Як відредагувати сторінку|Як відредагувати сторінку]]'''
* '''[[Довідка:Вікірозмітка|Вікірозмітка]]'''
* '''[[Довідка:Панель редагування|Панель редагування]]'''
* '''[[Довідка:Внесок користувача|Внесок користувача]]'''
* '''[[Довідка:Сторінки обговорення|Сторінки обговорення]]'''
* '''[[Довідка:Історія сторінок|Історія сторінок]]'''
* '''[[Довідка:Нові редагування|Нові редагування]]'''
* '''[[Довідка:Нові сторінки|Нові сторінки]]'''
* '''[[Довідка:Список спостереження|Список спостереження]]'''
=== Написання статей ===
* [[Вікіцитати:Схеми сторінок/Людина|Цитати людини]]
=== Оформлення статей у Вікіцитатах ===
* [[Шаблон:Особа]], приклад:
<nowiki>{{Особа
| ім'я = Тарас Шевченко
| Зображення = Taras Shevchenko selfportrait oil 1840-2.jpg
| Опис =
| wikipedia = Шевченко Тарас Григорович
| source =
| commons = Category:Taras Shevchenko}}</nowiki>
* [[Шаблон:Вікіпедія]]:
<nowiki>{{Вікіпедія}}</nowiki> або <nowiki>{{wikipedia}}</nowiki> чи <nowiki>{{Wikipedia}}</nowiki>, приклад:
<nowiki>{{Вікіпедія|Убивці (фільм)}}</nowiki> ''(якщо назва статті у Вікіпедії відрізняється від назви у Вікіцитах)''
* [[Шаблон:Q]]:
<nowiki>{{Q
| Цитата =
| Коментар =
| Оригінал =
| Автор = }}</nowiki>
* Посилання на джерело — [[Шаблон:Sfn]], приклад:
** книга:
<nowiki><ref>{{книга
| автор = Ярош Д. А
| заголовок = Рекомендації щодо розроблення візиток
| видавництво = Наука
| рік = 2014
| сторінки = 100
| ref = Ярош
}}</ref></nowiki>
** сайт:
<nowiki><ref>{{Cite web
| url = http
| title =
| author =
| accessdate = 2023-10-10
| archiveurl =
| archivedate =
}}</ref></nowiki>
== Статті до створення ==
{{Увага|Цей список неповний, можна писати про будь-яких значимих '''жінок''' чи їх '''твори'''!}}
=== Українки ===
{{стовпці|3}}
==== Політикині ====
# [[Буславець Ольга Анатоліївна]]
# [[Фоменко Світлана Валеріївна]]
# [[Мєзенцева Наталія Борисівна]]
# [[Станік Сюзанна Романівна]]
# [[Довженко Валентина Іванівна]]
# [[Федина Софія Романівна]]
# [[Герега Галина Федорівна]]
==== Феміністки ====
# [[Павлик Анна Іванівна]]
# [[Марія Маєрчик]]
==== Письменниці ====
* '''[[w:Премія імені Лесі Українки]]:'''
# [[Пригара Марія Аркадіївна]] (1979)
# [[Леся Бризгун-Шанта]] (1997)
# [[Голод Марія-Анна]] (1999)
# [[Людкевич Марія Йосипівна]] (2001)
# [[Малик Галина Миколаївна]] (2003)
# [[Пономаренко Марія Антонівна]] (2010)
# [[Гуменюк Надія Павлівна]] (2013)
# [[Морозенко Марія Миколаївна]] (2017)
* '''[[w:Коронація слова]]:'''
# [[Івченко Ярослава Анатоліївна]] (2004)
# [[Сінчук Олеся Володимирівна]] (2009)
# [[Гранецька Вікторія Леонідівна]] (2011)
# [[Тисовська Наталя Ігорівна]] (2011)
# [[Пасічник Наталія Іванівна]] (2011)
# [[Тубальцева Надія Павлівна]] (2013)
# [[Бінцаровська Алла Іванівна]] (2013)
# [[Мельник Віра Никифорівна]] (2014)
# [[Смілянець Марина Сергіївна]] (2015)
# [[Кубай Юлія Валеріївна]] (2016)
# [[Нікуліна Анастасія Олегівна]] (2016)
# [[Іськова-Миклащук Олена Володимирівна]] (2017)
# [[Мелентьєва Алла Валентинівна]] (2018)
# [[Коназюк Ганна Дмитрівна]] (2019)
==== Перекладачки ====
* [[w:Шаблон:Лауреати премії імені Максима Рильського|w:Премія імені Максима Рильського]]
# [[Кашель Майя Дмитрівна]] (1981)
# [[Коміссарова Марія Іванівна]] (1982, Росія)
# [[Сенюк Ольга Дмитрівна]] (1994)
# [[Горева Євгенія Антонівна]] (2001)
# [[Габлевич Марія Богданівна]] (2003)
# [[Жолоб Світлана Костянтинівна]] (2004)
# [[Трохим Наталія Георгіївна]] (2010)
# [[Баликова Ніна Сергіївна]] (2017)
==== Спортсменки ====
* [[w:Вікіпедія:Це зробила вона 2021/Українські спортсменки|w:Українські спортсменки]]
# [[Кухар Галина Владиславівна]]
# [[Куркуріна Ганна Іванівна]]
# [[Овчинникова Олена Сергіївна]]
# [[Марина Мороз]]
# [[Акопян Олена Грачиківна]]
# [[Годунко Наталія Олександрівна]]
==== Бізнесвумен ====
* [[w:Вікіпедія:Це зробила вона 2021#Підприємиці,_жінки_в_бізнесі|w:Підприємиці, жінки в бізнесі]]
# [[Тимошенко Євгенія Олександрівна]]
# [[Мірошник Ірина Миколаївна]]
==== Дипломатки ====
* [[w:Вікіпедія:Це_зробила_вона_2021#Спецномінація:_українські_дипломатки|w:Українські дипломатки]]
# [[Станік Сюзанна Романівна]]
==== Науковиці ====
* [[w:Вікіпедія:Це зробила вона 2021/Науковиці|w:Українські науковиці]]
# [[Патон Євгенія Борисівна]]
# [[Єфименко Олександра Яківна]]
# [[Дайнеко Валентина Вікторівна]]
# [[Адаменко Ірина Іванівна]]
# [[Міляєва Людмила Семенівна]]
# [[Шкабара Катерина Олексіївна]]
# [[Вірченко Ніна Опанасівна]]
</div>
=== Топ-10 000<ref>[[Користувач:Сергій Липко/Вікі 10000/Люди|Топ-10 000. Вікіцитати]]</ref><ref>[[w:Користувач:SergoBot/Stat10000/People|Топ-10 000. Вікіпедія]]</ref> ===
{{стовпці|3}}
==== Мисткині ====
===== Акторки =====
# [[Аста Нільсен]]
===== Виконавиці =====
# [[Єнні Лінд]]
==== Письменниці ====
# [[Сім'я Бронте]]
==== Музикантки і композиторки ====
# [[Ум Кульсум]]
# [[Фейт Хілл]]
# [[Peter, Paul and Mary]]: [[Мері Треверс]]
# [[Чжоу Сюань]]
==== Релігійні фігури ====
# [[Фатіма (іслам)]]
==== Політикині ====
===== Стародавні часи =====
# [[Боудіка]]
===== Середньовіччя =====
# [[Ізабела I (королева Кастилії)]]
===== Ранній новий час =====
# [[Марія I Тюдор]]
# [[Марія I Стюарт]]
# [[Марія-Антуанетта]]
# [[Марія-Терезія]]
# [[Єлизавета Петрівна]]
===== Нові часи =====
# [[Ґру Гарлем Брунтланн]]
==== Повстанки, революціонерки та активістки ====
# [[Емілія Плятер]]
==== Журналістки ====
# [[Гедда Гоппер]]
==== Спортивні діячки ====
# [[Стефка Костадінова]]
# [[Бейб Захаріас]]
# [[Аннемарі Мозер-Прелль]]
# [[Лусьяна Аймар]]
# [[Соня Гені]]
# [[Анніка Серенстам]]
# [[Надя Коменеч]]
# [[Аня Андерсен]]
# [[Сюзанн Ленглен]]
==== Міфічні та легендарні постаті ====
# [[Андромеда]]
# [[Електра]]
# [[Європа (міфологія)]]
# [[Сирени]]
==== Вигадані персонажки ====
</div>
{{стовпці|3}}
==== Політикині ====
* '''[[w:Список жінок-глав держав та урядів]]:'''
# [[Пола-Мей Вікс]]
# [[Сандра Мейсон]]
# [[Маргеріт Піндлінг]]
# [[Катрін Самба-Панза]]
# [[Туранська Тетяна Михайлівна]]
# [[Аленка Братушек]]
# [[Пак Кин Хє]]
# [[Джойс Банда]]
# [[Евелін Відмер-Шлумпф]]
# [[Їнглак Чинават]]
# [[Гелле Торнінг-Шмідт]]
# [[Ділма Русеф]]
# [[Джулія Гіллард]]
# [[Доріс Лойтгард]]
# [[Ядранка Косор]]
# [[Йоуганна Сігюрдардоуттір]]
# [[Квентін Брайс]]
# [[Гречана Зінаїда Петрівна]]
# [[Крістіна Фернандес де Кіршнер]]
# [[Мішлін Кальмі-Рей]]
# [[Поршія Сімпсон-Міллер]]
# [[Мішель Бачелет]]
# [[Елен Джонсон-Серліф]]
# [[Мікаель Жан]]
# [[Радмила Шекеринська]]
# [[Аннелі Яаттеенмякі]]
# [[Чан Сан]]
# [[Маме Мадіор Боє]]
# [[Мегаваті Сукарнопутрі]]
# [[Глорія Макапагал-Арройо]]
# [[Тар'я Галонен]]
# [[Гелен Елізабет Кларк]]
# [[Адрієн Кларксон]]
# [[Калліопа Перлетт Луїзі]]
# [[Мері Макеліс]]
# [[Шейх Хасіна Вазед]]
# [[Чандріка Кумаратунга]]
# [[Ганна Сухоцька]]
# [[Едіт Крессон]]
# [[Халеда Зіа]]
# [[Мері Робінсон]]
# [[Казимира Прунскене]]
# [[Сабіна Бергман-Поль]]
# [[Жанна Сове]]
# [[Агата Барбара]]
# [[Вігдіс Фіннбогадоуттір]]
# [[Беатрікс]]
# [[Марія де Лурдеш Пінтасілгу]]
# [[Ісабель Мартінес де Перон]]
# [[Сірімаво Бандаранаїке]]
# [[Юліана (королева Нідерландів)]]
# [[Вільгельміна (королева Нідерландів)]]
# [[Шарлотта (велика герцогиня Люксембургу)]]
# [[Завдіту I]]
# [[Марія-Аделаїда (велика герцогиня Люксембургу)]]
==== [[w:Список жінок-лауреатів Нобелівської премії]] ====
# [[Марія Гепперт-Маєр]]
# [[Бетті Вільямс]]
# [[Мейрид Корріган]]
# [[Альва Мюрдаль]]
# [[Джоді Вільямс]]
==== Бізнесвумен ====
* [[w:Вікіпедія:Це зробила вона 2021#Підприємиці,_жінки_в_бізнесі|w:Підприємиці, жінки в бізнесі]]
# [[Івана Трамп]]
# [[Тоска Маск]]
# [[Прісцила Преслі]]
# [[Берсенєва Марія Володимирівна]]
# [[Аллегра Версаче]]
</div>
== Статті до поліпшення ==
=== '''[[:Категорія:Жінки]]''' ===
{{стовпці|3}}
# [[Маркарова Оксана Сергіївна]]
# [[Джугастрянська Юлія Володимирівна]]
# [[Альохіна Марія Володимирівна]]
# [[Анна Ярославна]]
# [[Ганна Арендт]]
# [[Жанна д'Арк]]
# [[Софі Арну]]
# [[Ахеджакова Лія Меджидівна]]
# [[Тереза Авільська]]
# [[Алексієвич Світлана Олександрівна]]
# [[Кондоліза Райс]]
# [[Сара Бернар]]
# [[Єфросиніна Марія Олександрівна]]
# [[Фріда Кало]]
# [[Флорінс Кеннеді]]
# [[Гелен Келлер]]
# [[Агата Крісті]]
# [[Королевська Наталія Юріївна]]
# [[Пінчук Олена Леонідівна]]
# [[Геращенко Ірина Володимирівна]] '''...'''
</div>
=== '''[[:Категорія:Статті без посилань на джерела]]''' ===
{{стовпці|3}}
# [[Бріжіт Бардо]]
# [[Ванга]]
# [[Величне століття. Роксолана]]
# [[Ксена: принцеса-воїн]]
</div>
== Листівки кампанії #SheSaid ==
=== 2022 ===
<gallery mode=packed heights=120px>
SheSaid campaign 2022 featuring Hope Masike.png
SheSaid campaign 2022 featuring Mary Wollstonecraft.png
SheSaid campaign 2022 featuring Adèle Hanenel.png
SheSaid campaign 2022 featuring Fran Lebowitz.png
SheSaid campaign 2022 featuring Kathryn Bigelow.png
</gallery>
=== 2021 ===
<gallery mode=packed heights=120px>
Зображення:Olha Kobyliansk. Facebook image. SheSaid campaign Ukraine.jpg
Зображення:Nadiia Svitlychna. Facebook image. SheSaid campaign Ukraine.jpg
Зображення:Larysa Denysenko. Facebook image. SheSaid campaign Ukraine.jpg
Зображення:Judith Butler. Facebook image. SheSaid campaign Ukraine.jpg
Зображення:Hannah Arendt. Facebook image. SheSaid campaign Ukraine.png
</gallery>
== Закладки ==
<gallery mode=packed heights=200px>
SheSaid Campaign back cover sample.png
SheSaid Campaign Front cover sample.png
SheSaid campaign bookmark.png
SheSaid campaign quoting Malala Yousafza.png
SheSaid campaign quoting Charlize Theron.png
SheSaid campaign quoting Melinda Gates.png
</gallery>
== Учасники та учасниці, доробок ==
''Оформіть свою участь за прикладом''
=== Нікнейм ===
* [[Назва статті]] — додано 1 цитату
* [[Назва статті]] — створено статтю, додано 2 цитати
[[Файл:Comment je m'imagine quand je contribue à Wikipedia.jpg|thumb|250пкс|Якою я себе уявляю, коли роблю внесок у Вікіпедію/Вікіцитати]]
[[Файл:Comment je suis vraiment quand je contribue à Wikipedia.jpg|thumb|250пкс|Якою я є насправді, коли роблю внесок у Вікіпедію/Вікіцитати]]
== Джерела ==
{{стовпці|2}}
* [http://aphorism.org.ua/ Афоризми українською]
* [https://longread.povaha.org.ua/ Інтерв'ю на povaha.org]
* [https://www.brainyquote.com/ Цитати brainyquote.com] англ.
* [https://www.azquotes.com/ Цитати azquotes.com] англ.
* [https://hromadske.ua/programs/dorogenka-moya/ «Дорогенька моя» — проект Ангеліни Карякіної про рівність, рольові моделі, різноманіття, політичне та особисте]
* [[Моніка Геллер]] [https://vogue.ua/ua/article/culture/kino/10-citat-moniki-iz-druzey-caricy-pedantizma.html Найкращі цитати Моніки з «Друзів» — цариці педантизму]
* [[Ти — сама собі психолог]] [https://vogue.ua/ua/article/culture/lifestyle/chto-nuzhno-znat-o-psihologe-elene-drume.html 5 найцікавіших цитат з книжки психолога Олени Друми «Ты – сама себе психолог»]
* [[Фібі Буффе]] [https://vogue.ua/ua/article/culture/kino/liza-kudrou.html 16 цитат Фібі із «Друзів» – королеви безпосередності]
* [https://tochka.net/ua/search/articles/?q=цитати Цитати tochka.net]
* [[Брітні Спірс]] [https://glamurchik.tochka.net/ua/254304-britni-spirs-37-pravila-zhizni-znamenitosti-v-ee-luchshikh-tsitatakh/ Брітні Спірс - 37: правила життя знаменитості в її кращих цитатах]
* [https://sites.google.com/site/xatachytalnya1/ Хата-читальня Прикарпаття — Письменники Прикарпаття]:
* [[Багірова Віра Михайлівна]] [https://sites.google.com/site/xatachytalnya1/pismenniki-prikarpatta/vira-bagirova Письменники Прикарпаття > Віра Багірова]
* [[Медіна Гюльгюн]], [[Динара Каракмазлі]], [[Кенуль Ариф]], [[Лейла Алієва]] [https://issuu.com/yasaminmokhammad/docs/_______________________ Збірка віршів "Листи, відправлені вітром" (Азербайждан)] [https://litukraina.com.ua/2020/07/07/poezija-granatovih-vidtinkiv/ Поезія гранатових відтінків] (Лейла Алієва)
* [[Крип'якевич-Димид Іванна Романівна]] [https://tvoemisto.tv/exclusive/zaraz_nemaie_hudozhnykiv_ta_poetiv__zaraz_usi_soldaty_odnogo_ukrainskogo_frontu__ivanka_dymydkrypyakevych_134356.html«ЗАРАЗ НЕМАЄ ХУДОЖНИКІВ ТА ПОЕТІВ – ЗАРАЗ УСІ СОЛДАТИ ОДНОГО УКРАЇНСЬКОГО ФРОНТУ», – ІВАНКА КРИП’ЯКЕВИЧ-ДИМИД]
* [[Кожен із нас — Президент]] [https://money.if.ua/dva-metry-seksu-goncharuk-hamuvatyj-lyumpen-bogdan-i-rodovytyj-arystokrat-yermak-zmi-opublikuvaly-uryvky-z-knygy-mendel/ «Два метри сексу» Гончарук, «хамуватий люмпен» Богдан: ЗМІ опублікували уривки з книги Мендель] [https://www.liga.net/ua/politics/articles/dva-metra-seksa-10-chasov-hamstva-i-boty-poroshenko-kniga-yulii-mendel-za-minutu Коротко | «Два метри сексу», 10 годин хамства і боти Порошенка. Книга Юлії Мендель — за хвилину] [https://www.pravda.com.ua/articles/2021/07/22/7301375/ «Боже, за скільки моментів при Богдані мені соромно, не передати». Про що у своїй книзі розповіла Юлія Мендель]
* [[Анналена Бербок]] [https://www.pravda.com.ua/news/2023/10/2/7422270/ Євросоюз розшириться від Лісабона до Луганська – глава МЗС Німеччини]
</div>
== Див. також ==
* [[Вікіцитати:Це зробила вона 2020]]
* [[Вікіцитати:Це сказала вона/2020]]
* [[Вікіцитати:WikiGap 2021]]
* [[Вікіцитати:Це сказала вона/2021]]
* [[Вікіцитати:Це сказала вона/2022]]
{{Commonscat|SheSaid campaign Ukraine}}
== Примітки ==
{{reflist}}
[[Категорія:Конкурси]]
lmxarim731mefzf8vpgxlxhz6q3m07f
143327
143313
2024-12-19T20:03:21Z
OlenaVinsent (WMUA)
16339
/* Письменниці */
143327
wikitext
text/x-wiki
{{Women in Wikiquote}}
'''20 грудня 2024 — 10 січня 2025 року''' в українських Вікіцитатах п'ятий раз проходить марафон '''«Це сказала вона»''' в межах міжнародної кампанії '''[[m:Wiki Loves Women/SheSaid|#SheSaid]]''', присвячений створенню і покращенню статей про видатних жінок.
Мета заходу — підкреслити і показати світові досягнення жінок та їхню роль в історії. Щоб боротися з гендерними стереотипами і розкривати лідерський потенціал жінок, важливо демонструвати їхні досягнення та розказувати історії успіху. В ''українських Вікіцитатах'' лише близько 1892 статей про жінок з загальних 6856 статей 27.6% станом на 19 грудня 2024 року.
Узяти участь у марафоні можуть усі охочі; потрібно лише бути зареєстрованими у Вікіцитатах. Щоб взяти участь в онлайн-марафоні:
# Створіть або поліпшіть протягом '''20 грудня - 10 січня''' якомога більше статей на тему проєкту — '''жінок''' чи їх '''твори''' (теми можна обрати із пропонованих на цій сторінці або вибрати самостійно).
# Додайте хештег '''#SheSaid''' в коментарі при створенні чи доповненні статей, а також додайте цю статтю до списку у розділі '''''«Учасники та учасниці, доробок»''''' на цій сторінці.
# Не забувайте вказувати використані '''джерела'''! Матеріал без джерел може бути підданий сумніву та вилучений.
# Статті про осіб-жінок додавайте до '''Категорія:Жінки''' (твори жінок – до '''Категорія:Літературні твори''').
# Бажано одразу приєднати створену статтю на '''Вікіданих''' з вікіпедійною.
Усі '''активні''' учасники та учасниці проєкту (котрі створять або суттєво поліпшать принаймні '''три статті''' про жінок з дотриманням усіх правил Вікіцитат) отримають сувеніри від організаторів, а '''три найактивніші''' учасники (за умови створення/суттєвого поліпшення учасником принаймні '''десяти статей''') — особливі подарунки, в тому числі '''сертифікати онлайн-магазинів'''. Співорганізатори заходу — ГО «[[w:Вікімедіа Україна|Вікімедіа Україна]]» та [[m:Wiki Loves Women|Wiki Loves Women]].
== Правила ==
[[File:WLW SheSaid puzzle logo.svg|thumb|250пкс|Логотип кампанії [[m:Wiki Loves Women/SheSaid|SheSaid]] ініціативи [[m:Wiki Loves Women|Wiki Loves Women]]]]
Створені та поліпшені статті мають відповідати '''[[Вікіцитати:Правила|правилам проєкту Вікіцитати]]'''.
Відвідайте '''[[Довідка:Довідка|Довідку]]''', де знаходяться поради з редагування та створення статей.
=== Новим користувач(к)ам ===
Якщо Ви ніколи не редагували статті у [[Шаблон:Братні Вікіпроекти|братніх проектах]] ВікіЦитат і ніколи не стикалися з платформою [[w:Вікі|Вікі]], рекомендуємо переглянути поради для нових користувачів(-чок) та практикуватися на '''[[Довідка:Майданчик|майданчику]]'''. Це допоможе уникнути багатьох проблем в процесі подальшої роботи з проектом.
* '''[[Довідка:Реєстрація|Реєстрація]]'''
* '''[[Довідка:Як відредагувати сторінку|Як відредагувати сторінку]]'''
* '''[[Довідка:Вікірозмітка|Вікірозмітка]]'''
* '''[[Довідка:Панель редагування|Панель редагування]]'''
* '''[[Довідка:Внесок користувача|Внесок користувача]]'''
* '''[[Довідка:Сторінки обговорення|Сторінки обговорення]]'''
* '''[[Довідка:Історія сторінок|Історія сторінок]]'''
* '''[[Довідка:Нові редагування|Нові редагування]]'''
* '''[[Довідка:Нові сторінки|Нові сторінки]]'''
* '''[[Довідка:Список спостереження|Список спостереження]]'''
=== Написання статей ===
* [[Вікіцитати:Схеми сторінок/Людина|Цитати людини]]
=== Оформлення статей у Вікіцитатах ===
* [[Шаблон:Особа]], приклад:
<nowiki>{{Особа
| ім'я = Тарас Шевченко
| Зображення = Taras Shevchenko selfportrait oil 1840-2.jpg
| Опис =
| wikipedia = Шевченко Тарас Григорович
| source =
| commons = Category:Taras Shevchenko}}</nowiki>
* [[Шаблон:Вікіпедія]]:
<nowiki>{{Вікіпедія}}</nowiki> або <nowiki>{{wikipedia}}</nowiki> чи <nowiki>{{Wikipedia}}</nowiki>, приклад:
<nowiki>{{Вікіпедія|Убивці (фільм)}}</nowiki> ''(якщо назва статті у Вікіпедії відрізняється від назви у Вікіцитах)''
* [[Шаблон:Q]]:
<nowiki>{{Q
| Цитата =
| Коментар =
| Оригінал =
| Автор = }}</nowiki>
* Посилання на джерело — [[Шаблон:Sfn]], приклад:
** книга:
<nowiki><ref>{{книга
| автор = Ярош Д. А
| заголовок = Рекомендації щодо розроблення візиток
| видавництво = Наука
| рік = 2014
| сторінки = 100
| ref = Ярош
}}</ref></nowiki>
** сайт:
<nowiki><ref>{{Cite web
| url = http
| title =
| author =
| accessdate = 2023-10-10
| archiveurl =
| archivedate =
}}</ref></nowiki>
== Статті до створення ==
{{Увага|Цей список неповний, можна писати про будь-яких значимих '''жінок''' чи їх '''твори'''!}}
=== Українки ===
{{стовпці|3}}
==== Політикині ====
# [[Буславець Ольга Анатоліївна]]
# [[Фоменко Світлана Валеріївна]]
# [[Мєзенцева Наталія Борисівна]]
# [[Станік Сюзанна Романівна]]
# [[Довженко Валентина Іванівна]]
# [[Федина Софія Романівна]]
# [[Герега Галина Федорівна]]
==== Феміністки ====
# [[Павлик Анна Іванівна]]
# [[Марія Маєрчик]]
==== Письменниці ====
* '''[[w:Премія імені Лесі Українки]]:'''
# [[Пригара Марія Аркадіївна]] (1979)
# [[Леся Бризгун-Шанта]] (1997)
# [[Голод Марія-Анна]] (1999)
# [[Людкевич Марія Йосипівна]] (2001)
# [[Малик Галина Миколаївна]] (2003)
# [[Пономаренко Марія Антонівна]] (2010)
# [[Гуменюк Надія Павлівна]] (2013)
# [[Морозенко Марія Миколаївна]] (2017)
* '''[[w:Коронація слова]]:'''
# [[Івченко Ярослава Анатоліївна]] (2004)
# [[Сінчук Олеся Володимирівна]] (2009)
# [[Гранецька Вікторія Леонідівна]] (2011)
# [[Тисовська Наталя Ігорівна]] (2011)
# [[Пасічник Наталія Іванівна]] (2011)
# [[Тубальцева Надія Павлівна]] (2013)
# [[Бінцаровська Алла Іванівна]] (2013)
# [[Мельник Віра Никифорівна]] (2014)
# [[Смілянець Марина Сергіївна]] (2015)
# [[Кубай Юлія Валеріївна]] (2016)
# [[Нікуліна Анастасія Олегівна]] (2016)
# [[Іськова-Миклащук Олена Володимирівна]] (2017)
# [[Мелентьєва Алла Валентинівна]] (2018)
# [[Коназюк Ганна Дмитрівна]] (2019)
==== Перекладачки ====
* [[w:Шаблон:Лауреати премії імені Максима Рильського|w:Премія імені Максима Рильського]]
# [[Кашель Майя Дмитрівна]] (1981)
# [[Коміссарова Марія Іванівна]] (1982, Росія)
# [[Сенюк Ольга Дмитрівна]] (1994)
# [[Горева Євгенія Антонівна]] (2001)
# [[Габлевич Марія Богданівна]] (2003)
# [[Жолоб Світлана Костянтинівна]] (2004)
# [[Трохим Наталія Георгіївна]] (2010)
# [[Баликова Ніна Сергіївна]] (2017)
==== Спортсменки ====
* [[w:Вікіпедія:Це зробила вона 2021/Українські спортсменки|w:Українські спортсменки]]
# [[Кухар Галина Владиславівна]]
# [[Куркуріна Ганна Іванівна]]
# [[Овчинникова Олена Сергіївна]]
# [[Марина Мороз]]
# [[Акопян Олена Грачиківна]]
# [[Годунко Наталія Олександрівна]]
==== Бізнесвумен ====
* [[w:Вікіпедія:Це зробила вона 2021#Підприємиці,_жінки_в_бізнесі|w:Підприємиці, жінки в бізнесі]]
# [[Тимошенко Євгенія Олександрівна]]
# [[Мірошник Ірина Миколаївна]]
==== Дипломатки ====
* [[w:Вікіпедія:Це_зробила_вона_2021#Спецномінація:_українські_дипломатки|w:Українські дипломатки]]
# [[Станік Сюзанна Романівна]]
==== Науковиці ====
* [[w:Вікіпедія:Це зробила вона 2021/Науковиці|w:Українські науковиці]]
# [[Патон Євгенія Борисівна]]
# [[Єфименко Олександра Яківна]]
# [[Дайнеко Валентина Вікторівна]]
# [[Адаменко Ірина Іванівна]]
# [[Міляєва Людмила Семенівна]]
# [[Шкабара Катерина Олексіївна]]
# [[Вірченко Ніна Опанасівна]]
</div>
=== Топ-10 000<ref>[[Користувач:Сергій Липко/Вікі 10000/Люди|Топ-10 000. Вікіцитати]]</ref><ref>[[w:Користувач:SergoBot/Stat10000/People|Топ-10 000. Вікіпедія]]</ref> ===
{{стовпці|3}}
==== Мисткині ====
===== Акторки =====
# [[Аста Нільсен]]
===== Виконавиці =====
# [[Єнні Лінд]]
==== Письменниці ====
# [[Сім'я Бронте]]
# [[Летиція Елізабет Лендон]]
==== Музикантки і композиторки ====
# [[Ум Кульсум]]
# [[Фейт Хілл]]
# [[Peter, Paul and Mary]]: [[Мері Треверс]]
# [[Чжоу Сюань]]
==== Релігійні фігури ====
# [[Фатіма (іслам)]]
==== Політикині ====
===== Стародавні часи =====
# [[Боудіка]]
===== Середньовіччя =====
# [[Ізабела I (королева Кастилії)]]
===== Ранній новий час =====
# [[Марія I Тюдор]]
# [[Марія I Стюарт]]
# [[Марія-Антуанетта]]
# [[Марія-Терезія]]
# [[Єлизавета Петрівна]]
===== Нові часи =====
# [[Ґру Гарлем Брунтланн]]
==== Повстанки, революціонерки та активістки ====
# [[Емілія Плятер]]
==== Журналістки ====
# [[Гедда Гоппер]]
==== Спортивні діячки ====
# [[Стефка Костадінова]]
# [[Бейб Захаріас]]
# [[Аннемарі Мозер-Прелль]]
# [[Лусьяна Аймар]]
# [[Соня Гені]]
# [[Анніка Серенстам]]
# [[Надя Коменеч]]
# [[Аня Андерсен]]
# [[Сюзанн Ленглен]]
==== Міфічні та легендарні постаті ====
# [[Андромеда]]
# [[Електра]]
# [[Європа (міфологія)]]
# [[Сирени]]
==== Вигадані персонажки ====
</div>
{{стовпці|3}}
==== Політикині ====
* '''[[w:Список жінок-глав держав та урядів]]:'''
# [[Пола-Мей Вікс]]
# [[Сандра Мейсон]]
# [[Маргеріт Піндлінг]]
# [[Катрін Самба-Панза]]
# [[Туранська Тетяна Михайлівна]]
# [[Аленка Братушек]]
# [[Пак Кин Хє]]
# [[Джойс Банда]]
# [[Евелін Відмер-Шлумпф]]
# [[Їнглак Чинават]]
# [[Гелле Торнінг-Шмідт]]
# [[Ділма Русеф]]
# [[Джулія Гіллард]]
# [[Доріс Лойтгард]]
# [[Ядранка Косор]]
# [[Йоуганна Сігюрдардоуттір]]
# [[Квентін Брайс]]
# [[Гречана Зінаїда Петрівна]]
# [[Крістіна Фернандес де Кіршнер]]
# [[Мішлін Кальмі-Рей]]
# [[Поршія Сімпсон-Міллер]]
# [[Мішель Бачелет]]
# [[Елен Джонсон-Серліф]]
# [[Мікаель Жан]]
# [[Радмила Шекеринська]]
# [[Аннелі Яаттеенмякі]]
# [[Чан Сан]]
# [[Маме Мадіор Боє]]
# [[Мегаваті Сукарнопутрі]]
# [[Глорія Макапагал-Арройо]]
# [[Тар'я Галонен]]
# [[Гелен Елізабет Кларк]]
# [[Адрієн Кларксон]]
# [[Калліопа Перлетт Луїзі]]
# [[Мері Макеліс]]
# [[Шейх Хасіна Вазед]]
# [[Чандріка Кумаратунга]]
# [[Ганна Сухоцька]]
# [[Едіт Крессон]]
# [[Халеда Зіа]]
# [[Мері Робінсон]]
# [[Казимира Прунскене]]
# [[Сабіна Бергман-Поль]]
# [[Жанна Сове]]
# [[Агата Барбара]]
# [[Вігдіс Фіннбогадоуттір]]
# [[Беатрікс]]
# [[Марія де Лурдеш Пінтасілгу]]
# [[Ісабель Мартінес де Перон]]
# [[Сірімаво Бандаранаїке]]
# [[Юліана (королева Нідерландів)]]
# [[Вільгельміна (королева Нідерландів)]]
# [[Шарлотта (велика герцогиня Люксембургу)]]
# [[Завдіту I]]
# [[Марія-Аделаїда (велика герцогиня Люксембургу)]]
==== [[w:Список жінок-лауреатів Нобелівської премії]] ====
# [[Марія Гепперт-Маєр]]
# [[Бетті Вільямс]]
# [[Мейрид Корріган]]
# [[Альва Мюрдаль]]
# [[Джоді Вільямс]]
==== Бізнесвумен ====
* [[w:Вікіпедія:Це зробила вона 2021#Підприємиці,_жінки_в_бізнесі|w:Підприємиці, жінки в бізнесі]]
# [[Івана Трамп]]
# [[Тоска Маск]]
# [[Прісцила Преслі]]
# [[Берсенєва Марія Володимирівна]]
# [[Аллегра Версаче]]
</div>
== Статті до поліпшення ==
=== '''[[:Категорія:Жінки]]''' ===
{{стовпці|3}}
# [[Маркарова Оксана Сергіївна]]
# [[Джугастрянська Юлія Володимирівна]]
# [[Альохіна Марія Володимирівна]]
# [[Анна Ярославна]]
# [[Ганна Арендт]]
# [[Жанна д'Арк]]
# [[Софі Арну]]
# [[Ахеджакова Лія Меджидівна]]
# [[Тереза Авільська]]
# [[Алексієвич Світлана Олександрівна]]
# [[Кондоліза Райс]]
# [[Сара Бернар]]
# [[Єфросиніна Марія Олександрівна]]
# [[Фріда Кало]]
# [[Флорінс Кеннеді]]
# [[Гелен Келлер]]
# [[Агата Крісті]]
# [[Королевська Наталія Юріївна]]
# [[Пінчук Олена Леонідівна]]
# [[Геращенко Ірина Володимирівна]] '''...'''
</div>
=== '''[[:Категорія:Статті без посилань на джерела]]''' ===
{{стовпці|3}}
# [[Бріжіт Бардо]]
# [[Ванга]]
# [[Величне століття. Роксолана]]
# [[Ксена: принцеса-воїн]]
</div>
== Листівки кампанії #SheSaid ==
=== 2022 ===
<gallery mode=packed heights=120px>
SheSaid campaign 2022 featuring Hope Masike.png
SheSaid campaign 2022 featuring Mary Wollstonecraft.png
SheSaid campaign 2022 featuring Adèle Hanenel.png
SheSaid campaign 2022 featuring Fran Lebowitz.png
SheSaid campaign 2022 featuring Kathryn Bigelow.png
</gallery>
=== 2021 ===
<gallery mode=packed heights=120px>
Зображення:Olha Kobyliansk. Facebook image. SheSaid campaign Ukraine.jpg
Зображення:Nadiia Svitlychna. Facebook image. SheSaid campaign Ukraine.jpg
Зображення:Larysa Denysenko. Facebook image. SheSaid campaign Ukraine.jpg
Зображення:Judith Butler. Facebook image. SheSaid campaign Ukraine.jpg
Зображення:Hannah Arendt. Facebook image. SheSaid campaign Ukraine.png
</gallery>
== Закладки ==
<gallery mode=packed heights=200px>
SheSaid Campaign back cover sample.png
SheSaid Campaign Front cover sample.png
SheSaid campaign bookmark.png
SheSaid campaign quoting Malala Yousafza.png
SheSaid campaign quoting Charlize Theron.png
SheSaid campaign quoting Melinda Gates.png
</gallery>
== Учасники та учасниці, доробок ==
''Оформіть свою участь за прикладом''
=== Нікнейм ===
* [[Назва статті]] — додано 1 цитату
* [[Назва статті]] — створено статтю, додано 2 цитати
[[Файл:Comment je m'imagine quand je contribue à Wikipedia.jpg|thumb|250пкс|Якою я себе уявляю, коли роблю внесок у Вікіпедію/Вікіцитати]]
[[Файл:Comment je suis vraiment quand je contribue à Wikipedia.jpg|thumb|250пкс|Якою я є насправді, коли роблю внесок у Вікіпедію/Вікіцитати]]
== Джерела ==
{{стовпці|2}}
* [http://aphorism.org.ua/ Афоризми українською]
* [https://longread.povaha.org.ua/ Інтерв'ю на povaha.org]
* [https://www.brainyquote.com/ Цитати brainyquote.com] англ.
* [https://www.azquotes.com/ Цитати azquotes.com] англ.
* [https://hromadske.ua/programs/dorogenka-moya/ «Дорогенька моя» — проект Ангеліни Карякіної про рівність, рольові моделі, різноманіття, політичне та особисте]
* [[Моніка Геллер]] [https://vogue.ua/ua/article/culture/kino/10-citat-moniki-iz-druzey-caricy-pedantizma.html Найкращі цитати Моніки з «Друзів» — цариці педантизму]
* [[Ти — сама собі психолог]] [https://vogue.ua/ua/article/culture/lifestyle/chto-nuzhno-znat-o-psihologe-elene-drume.html 5 найцікавіших цитат з книжки психолога Олени Друми «Ты – сама себе психолог»]
* [[Фібі Буффе]] [https://vogue.ua/ua/article/culture/kino/liza-kudrou.html 16 цитат Фібі із «Друзів» – королеви безпосередності]
* [https://tochka.net/ua/search/articles/?q=цитати Цитати tochka.net]
* [[Брітні Спірс]] [https://glamurchik.tochka.net/ua/254304-britni-spirs-37-pravila-zhizni-znamenitosti-v-ee-luchshikh-tsitatakh/ Брітні Спірс - 37: правила життя знаменитості в її кращих цитатах]
* [https://sites.google.com/site/xatachytalnya1/ Хата-читальня Прикарпаття — Письменники Прикарпаття]:
* [[Багірова Віра Михайлівна]] [https://sites.google.com/site/xatachytalnya1/pismenniki-prikarpatta/vira-bagirova Письменники Прикарпаття > Віра Багірова]
* [[Медіна Гюльгюн]], [[Динара Каракмазлі]], [[Кенуль Ариф]], [[Лейла Алієва]] [https://issuu.com/yasaminmokhammad/docs/_______________________ Збірка віршів "Листи, відправлені вітром" (Азербайждан)] [https://litukraina.com.ua/2020/07/07/poezija-granatovih-vidtinkiv/ Поезія гранатових відтінків] (Лейла Алієва)
* [[Крип'якевич-Димид Іванна Романівна]] [https://tvoemisto.tv/exclusive/zaraz_nemaie_hudozhnykiv_ta_poetiv__zaraz_usi_soldaty_odnogo_ukrainskogo_frontu__ivanka_dymydkrypyakevych_134356.html«ЗАРАЗ НЕМАЄ ХУДОЖНИКІВ ТА ПОЕТІВ – ЗАРАЗ УСІ СОЛДАТИ ОДНОГО УКРАЇНСЬКОГО ФРОНТУ», – ІВАНКА КРИП’ЯКЕВИЧ-ДИМИД]
* [[Кожен із нас — Президент]] [https://money.if.ua/dva-metry-seksu-goncharuk-hamuvatyj-lyumpen-bogdan-i-rodovytyj-arystokrat-yermak-zmi-opublikuvaly-uryvky-z-knygy-mendel/ «Два метри сексу» Гончарук, «хамуватий люмпен» Богдан: ЗМІ опублікували уривки з книги Мендель] [https://www.liga.net/ua/politics/articles/dva-metra-seksa-10-chasov-hamstva-i-boty-poroshenko-kniga-yulii-mendel-za-minutu Коротко | «Два метри сексу», 10 годин хамства і боти Порошенка. Книга Юлії Мендель — за хвилину] [https://www.pravda.com.ua/articles/2021/07/22/7301375/ «Боже, за скільки моментів при Богдані мені соромно, не передати». Про що у своїй книзі розповіла Юлія Мендель]
* [[Анналена Бербок]] [https://www.pravda.com.ua/news/2023/10/2/7422270/ Євросоюз розшириться від Лісабона до Луганська – глава МЗС Німеччини]
</div>
== Див. також ==
* [[Вікіцитати:Це зробила вона 2020]]
* [[Вікіцитати:Це сказала вона/2020]]
* [[Вікіцитати:WikiGap 2021]]
* [[Вікіцитати:Це сказала вона/2021]]
* [[Вікіцитати:Це сказала вона/2022]]
{{Commonscat|SheSaid campaign Ukraine}}
== Примітки ==
{{reflist}}
[[Категорія:Конкурси]]
nh4ycfcyrvbxt22cj56n75tzpnfymlv
143330
143327
2024-12-19T20:28:39Z
OlenaVinsent (WMUA)
16339
/* Письменниці */
143330
wikitext
text/x-wiki
{{Women in Wikiquote}}
'''20 грудня 2024 — 10 січня 2025 року''' в українських Вікіцитатах п'ятий раз проходить марафон '''«Це сказала вона»''' в межах міжнародної кампанії '''[[m:Wiki Loves Women/SheSaid|#SheSaid]]''', присвячений створенню і покращенню статей про видатних жінок.
Мета заходу — підкреслити і показати світові досягнення жінок та їхню роль в історії. Щоб боротися з гендерними стереотипами і розкривати лідерський потенціал жінок, важливо демонструвати їхні досягнення та розказувати історії успіху. В ''українських Вікіцитатах'' лише близько 1892 статей про жінок з загальних 6856 статей 27.6% станом на 19 грудня 2024 року.
Узяти участь у марафоні можуть усі охочі; потрібно лише бути зареєстрованими у Вікіцитатах. Щоб взяти участь в онлайн-марафоні:
# Створіть або поліпшіть протягом '''20 грудня - 10 січня''' якомога більше статей на тему проєкту — '''жінок''' чи їх '''твори''' (теми можна обрати із пропонованих на цій сторінці або вибрати самостійно).
# Додайте хештег '''#SheSaid''' в коментарі при створенні чи доповненні статей, а також додайте цю статтю до списку у розділі '''''«Учасники та учасниці, доробок»''''' на цій сторінці.
# Не забувайте вказувати використані '''джерела'''! Матеріал без джерел може бути підданий сумніву та вилучений.
# Статті про осіб-жінок додавайте до '''Категорія:Жінки''' (твори жінок – до '''Категорія:Літературні твори''').
# Бажано одразу приєднати створену статтю на '''Вікіданих''' з вікіпедійною.
Усі '''активні''' учасники та учасниці проєкту (котрі створять або суттєво поліпшать принаймні '''три статті''' про жінок з дотриманням усіх правил Вікіцитат) отримають сувеніри від організаторів, а '''три найактивніші''' учасники (за умови створення/суттєвого поліпшення учасником принаймні '''десяти статей''') — особливі подарунки, в тому числі '''сертифікати онлайн-магазинів'''. Співорганізатори заходу — ГО «[[w:Вікімедіа Україна|Вікімедіа Україна]]» та [[m:Wiki Loves Women|Wiki Loves Women]].
== Правила ==
[[File:WLW SheSaid puzzle logo.svg|thumb|250пкс|Логотип кампанії [[m:Wiki Loves Women/SheSaid|SheSaid]] ініціативи [[m:Wiki Loves Women|Wiki Loves Women]]]]
Створені та поліпшені статті мають відповідати '''[[Вікіцитати:Правила|правилам проєкту Вікіцитати]]'''.
Відвідайте '''[[Довідка:Довідка|Довідку]]''', де знаходяться поради з редагування та створення статей.
=== Новим користувач(к)ам ===
Якщо Ви ніколи не редагували статті у [[Шаблон:Братні Вікіпроекти|братніх проектах]] ВікіЦитат і ніколи не стикалися з платформою [[w:Вікі|Вікі]], рекомендуємо переглянути поради для нових користувачів(-чок) та практикуватися на '''[[Довідка:Майданчик|майданчику]]'''. Це допоможе уникнути багатьох проблем в процесі подальшої роботи з проектом.
* '''[[Довідка:Реєстрація|Реєстрація]]'''
* '''[[Довідка:Як відредагувати сторінку|Як відредагувати сторінку]]'''
* '''[[Довідка:Вікірозмітка|Вікірозмітка]]'''
* '''[[Довідка:Панель редагування|Панель редагування]]'''
* '''[[Довідка:Внесок користувача|Внесок користувача]]'''
* '''[[Довідка:Сторінки обговорення|Сторінки обговорення]]'''
* '''[[Довідка:Історія сторінок|Історія сторінок]]'''
* '''[[Довідка:Нові редагування|Нові редагування]]'''
* '''[[Довідка:Нові сторінки|Нові сторінки]]'''
* '''[[Довідка:Список спостереження|Список спостереження]]'''
=== Написання статей ===
* [[Вікіцитати:Схеми сторінок/Людина|Цитати людини]]
=== Оформлення статей у Вікіцитатах ===
* [[Шаблон:Особа]], приклад:
<nowiki>{{Особа
| ім'я = Тарас Шевченко
| Зображення = Taras Shevchenko selfportrait oil 1840-2.jpg
| Опис =
| wikipedia = Шевченко Тарас Григорович
| source =
| commons = Category:Taras Shevchenko}}</nowiki>
* [[Шаблон:Вікіпедія]]:
<nowiki>{{Вікіпедія}}</nowiki> або <nowiki>{{wikipedia}}</nowiki> чи <nowiki>{{Wikipedia}}</nowiki>, приклад:
<nowiki>{{Вікіпедія|Убивці (фільм)}}</nowiki> ''(якщо назва статті у Вікіпедії відрізняється від назви у Вікіцитах)''
* [[Шаблон:Q]]:
<nowiki>{{Q
| Цитата =
| Коментар =
| Оригінал =
| Автор = }}</nowiki>
* Посилання на джерело — [[Шаблон:Sfn]], приклад:
** книга:
<nowiki><ref>{{книга
| автор = Ярош Д. А
| заголовок = Рекомендації щодо розроблення візиток
| видавництво = Наука
| рік = 2014
| сторінки = 100
| ref = Ярош
}}</ref></nowiki>
** сайт:
<nowiki><ref>{{Cite web
| url = http
| title =
| author =
| accessdate = 2023-10-10
| archiveurl =
| archivedate =
}}</ref></nowiki>
== Статті до створення ==
{{Увага|Цей список неповний, можна писати про будь-яких значимих '''жінок''' чи їх '''твори'''!}}
=== Українки ===
{{стовпці|3}}
==== Політикині ====
# [[Буславець Ольга Анатоліївна]]
# [[Фоменко Світлана Валеріївна]]
# [[Мєзенцева Наталія Борисівна]]
# [[Станік Сюзанна Романівна]]
# [[Довженко Валентина Іванівна]]
# [[Федина Софія Романівна]]
# [[Герега Галина Федорівна]]
==== Феміністки ====
# [[Павлик Анна Іванівна]]
# [[Марія Маєрчик]]
==== Письменниці ====
* '''[[w:Премія імені Лесі Українки]]:'''
# [[Пригара Марія Аркадіївна]] (1979)
# [[Леся Бризгун-Шанта]] (1997)
# [[Голод Марія-Анна]] (1999)
# [[Людкевич Марія Йосипівна]] (2001)
# [[Малик Галина Миколаївна]] (2003)
# [[Пономаренко Марія Антонівна]] (2010)
# [[Гуменюк Надія Павлівна]] (2013)
# [[Морозенко Марія Миколаївна]] (2017)
* '''[[w:Коронація слова]]:'''
# [[Івченко Ярослава Анатоліївна]] (2004)
# [[Сінчук Олеся Володимирівна]] (2009)
# [[Гранецька Вікторія Леонідівна]] (2011)
# [[Тисовська Наталя Ігорівна]] (2011)
# [[Пасічник Наталія Іванівна]] (2011)
# [[Тубальцева Надія Павлівна]] (2013)
# [[Бінцаровська Алла Іванівна]] (2013)
# [[Мельник Віра Никифорівна]] (2014)
# [[Смілянець Марина Сергіївна]] (2015)
# [[Кубай Юлія Валеріївна]] (2016)
# [[Нікуліна Анастасія Олегівна]] (2016)
# [[Іськова-Миклащук Олена Володимирівна]] (2017)
# [[Мелентьєва Алла Валентинівна]] (2018)
# [[Коназюк Ганна Дмитрівна]] (2019)
==== Перекладачки ====
* [[w:Шаблон:Лауреати премії імені Максима Рильського|w:Премія імені Максима Рильського]]
# [[Кашель Майя Дмитрівна]] (1981)
# [[Коміссарова Марія Іванівна]] (1982, Росія)
# [[Сенюк Ольга Дмитрівна]] (1994)
# [[Горева Євгенія Антонівна]] (2001)
# [[Габлевич Марія Богданівна]] (2003)
# [[Жолоб Світлана Костянтинівна]] (2004)
# [[Трохим Наталія Георгіївна]] (2010)
# [[Баликова Ніна Сергіївна]] (2017)
==== Спортсменки ====
* [[w:Вікіпедія:Це зробила вона 2021/Українські спортсменки|w:Українські спортсменки]]
# [[Кухар Галина Владиславівна]]
# [[Куркуріна Ганна Іванівна]]
# [[Овчинникова Олена Сергіївна]]
# [[Марина Мороз]]
# [[Акопян Олена Грачиківна]]
# [[Годунко Наталія Олександрівна]]
==== Бізнесвумен ====
* [[w:Вікіпедія:Це зробила вона 2021#Підприємиці,_жінки_в_бізнесі|w:Підприємиці, жінки в бізнесі]]
# [[Тимошенко Євгенія Олександрівна]]
# [[Мірошник Ірина Миколаївна]]
==== Дипломатки ====
* [[w:Вікіпедія:Це_зробила_вона_2021#Спецномінація:_українські_дипломатки|w:Українські дипломатки]]
# [[Станік Сюзанна Романівна]]
==== Науковиці ====
* [[w:Вікіпедія:Це зробила вона 2021/Науковиці|w:Українські науковиці]]
# [[Патон Євгенія Борисівна]]
# [[Єфименко Олександра Яківна]]
# [[Дайнеко Валентина Вікторівна]]
# [[Адаменко Ірина Іванівна]]
# [[Міляєва Людмила Семенівна]]
# [[Шкабара Катерина Олексіївна]]
# [[Вірченко Ніна Опанасівна]]
</div>
=== Топ-10 000<ref>[[Користувач:Сергій Липко/Вікі 10000/Люди|Топ-10 000. Вікіцитати]]</ref><ref>[[w:Користувач:SergoBot/Stat10000/People|Топ-10 000. Вікіпедія]]</ref> ===
{{стовпці|3}}
==== Мисткині ====
===== Акторки =====
# [[Аста Нільсен]]
===== Виконавиці =====
# [[Єнні Лінд]]
==== Письменниці ====
* [[Летиція Елізабет Лендон]]
* [[Шері С. Теппер]]
* [[Камілла Палья]]
* [[Лоїс МакМастер Буджолд]]
* [[Джейн Робертс]]
* [[Олена Реріх]]
* [[Пола Ганн Аллен]]
* [[Вольтерін де Клер]]
* [[Лінда Гоґан]]
* [[Маргарет Фуллер]]
* [[Сінді Мілстін]]
* [[Шуламіт Гаревен]]
* [[Мері Маккарті]]
* [[Таніт Лі]]
* [[Маргарет Сенгер]]
* [[Сара Шульман]]
* [[Ґрейс Пейлі]]
* [[Кассандра Клер]]
* [[Елізабет Мартінес]]
* [[Віра Стенлі Олдер]]
* [[Мадлен Ленґл]]
* [[Октавія Батлер]]
* [[Наомі Кляйн]]
* [[Ізабель Альєнде]]
==== Музикантки і композиторки ====
# [[Ум Кульсум]]
# [[Фейт Хілл]]
# [[Peter, Paul and Mary]]: [[Мері Треверс]]
# [[Чжоу Сюань]]
==== Релігійні фігури ====
# [[Фатіма (іслам)]]
==== Політикині ====
===== Стародавні часи =====
# [[Боудіка]]
===== Середньовіччя =====
# [[Ізабела I (королева Кастилії)]]
===== Ранній новий час =====
# [[Марія I Тюдор]]
# [[Марія I Стюарт]]
# [[Марія-Антуанетта]]
# [[Марія-Терезія]]
# [[Єлизавета Петрівна]]
===== Нові часи =====
# [[Ґру Гарлем Брунтланн]]
==== Повстанки, революціонерки та активістки ====
# [[Емілія Плятер]]
==== Журналістки ====
# [[Гедда Гоппер]]
==== Спортивні діячки ====
# [[Стефка Костадінова]]
# [[Бейб Захаріас]]
# [[Аннемарі Мозер-Прелль]]
# [[Лусьяна Аймар]]
# [[Соня Гені]]
# [[Анніка Серенстам]]
# [[Надя Коменеч]]
# [[Аня Андерсен]]
# [[Сюзанн Ленглен]]
==== Міфічні та легендарні постаті ====
# [[Андромеда]]
# [[Електра]]
# [[Європа (міфологія)]]
# [[Сирени]]
==== Вигадані персонажки ====
</div>
{{стовпці|3}}
==== Політикині ====
* '''[[w:Список жінок-глав держав та урядів]]:'''
# [[Пола-Мей Вікс]]
# [[Сандра Мейсон]]
# [[Маргеріт Піндлінг]]
# [[Катрін Самба-Панза]]
# [[Туранська Тетяна Михайлівна]]
# [[Аленка Братушек]]
# [[Пак Кин Хє]]
# [[Джойс Банда]]
# [[Евелін Відмер-Шлумпф]]
# [[Їнглак Чинават]]
# [[Гелле Торнінг-Шмідт]]
# [[Ділма Русеф]]
# [[Джулія Гіллард]]
# [[Доріс Лойтгард]]
# [[Ядранка Косор]]
# [[Йоуганна Сігюрдардоуттір]]
# [[Квентін Брайс]]
# [[Гречана Зінаїда Петрівна]]
# [[Крістіна Фернандес де Кіршнер]]
# [[Мішлін Кальмі-Рей]]
# [[Поршія Сімпсон-Міллер]]
# [[Мішель Бачелет]]
# [[Елен Джонсон-Серліф]]
# [[Мікаель Жан]]
# [[Радмила Шекеринська]]
# [[Аннелі Яаттеенмякі]]
# [[Чан Сан]]
# [[Маме Мадіор Боє]]
# [[Мегаваті Сукарнопутрі]]
# [[Глорія Макапагал-Арройо]]
# [[Тар'я Галонен]]
# [[Гелен Елізабет Кларк]]
# [[Адрієн Кларксон]]
# [[Калліопа Перлетт Луїзі]]
# [[Мері Макеліс]]
# [[Шейх Хасіна Вазед]]
# [[Чандріка Кумаратунга]]
# [[Ганна Сухоцька]]
# [[Едіт Крессон]]
# [[Халеда Зіа]]
# [[Мері Робінсон]]
# [[Казимира Прунскене]]
# [[Сабіна Бергман-Поль]]
# [[Жанна Сове]]
# [[Агата Барбара]]
# [[Вігдіс Фіннбогадоуттір]]
# [[Беатрікс]]
# [[Марія де Лурдеш Пінтасілгу]]
# [[Ісабель Мартінес де Перон]]
# [[Сірімаво Бандаранаїке]]
# [[Юліана (королева Нідерландів)]]
# [[Вільгельміна (королева Нідерландів)]]
# [[Шарлотта (велика герцогиня Люксембургу)]]
# [[Завдіту I]]
# [[Марія-Аделаїда (велика герцогиня Люксембургу)]]
==== [[w:Список жінок-лауреатів Нобелівської премії]] ====
# [[Марія Гепперт-Маєр]]
# [[Бетті Вільямс]]
# [[Мейрид Корріган]]
# [[Альва Мюрдаль]]
# [[Джоді Вільямс]]
==== Бізнесвумен ====
* [[w:Вікіпедія:Це зробила вона 2021#Підприємиці,_жінки_в_бізнесі|w:Підприємиці, жінки в бізнесі]]
# [[Івана Трамп]]
# [[Тоска Маск]]
# [[Прісцила Преслі]]
# [[Берсенєва Марія Володимирівна]]
# [[Аллегра Версаче]]
</div>
== Статті до поліпшення ==
=== '''[[:Категорія:Жінки]]''' ===
{{стовпці|3}}
# [[Маркарова Оксана Сергіївна]]
# [[Джугастрянська Юлія Володимирівна]]
# [[Альохіна Марія Володимирівна]]
# [[Анна Ярославна]]
# [[Ганна Арендт]]
# [[Жанна д'Арк]]
# [[Софі Арну]]
# [[Ахеджакова Лія Меджидівна]]
# [[Тереза Авільська]]
# [[Алексієвич Світлана Олександрівна]]
# [[Кондоліза Райс]]
# [[Сара Бернар]]
# [[Єфросиніна Марія Олександрівна]]
# [[Фріда Кало]]
# [[Флорінс Кеннеді]]
# [[Гелен Келлер]]
# [[Агата Крісті]]
# [[Королевська Наталія Юріївна]]
# [[Пінчук Олена Леонідівна]]
# [[Геращенко Ірина Володимирівна]] '''...'''
</div>
=== '''[[:Категорія:Статті без посилань на джерела]]''' ===
{{стовпці|3}}
# [[Бріжіт Бардо]]
# [[Ванга]]
# [[Величне століття. Роксолана]]
# [[Ксена: принцеса-воїн]]
</div>
== Листівки кампанії #SheSaid ==
=== 2022 ===
<gallery mode=packed heights=120px>
SheSaid campaign 2022 featuring Hope Masike.png
SheSaid campaign 2022 featuring Mary Wollstonecraft.png
SheSaid campaign 2022 featuring Adèle Hanenel.png
SheSaid campaign 2022 featuring Fran Lebowitz.png
SheSaid campaign 2022 featuring Kathryn Bigelow.png
</gallery>
=== 2021 ===
<gallery mode=packed heights=120px>
Зображення:Olha Kobyliansk. Facebook image. SheSaid campaign Ukraine.jpg
Зображення:Nadiia Svitlychna. Facebook image. SheSaid campaign Ukraine.jpg
Зображення:Larysa Denysenko. Facebook image. SheSaid campaign Ukraine.jpg
Зображення:Judith Butler. Facebook image. SheSaid campaign Ukraine.jpg
Зображення:Hannah Arendt. Facebook image. SheSaid campaign Ukraine.png
</gallery>
== Закладки ==
<gallery mode=packed heights=200px>
SheSaid Campaign back cover sample.png
SheSaid Campaign Front cover sample.png
SheSaid campaign bookmark.png
SheSaid campaign quoting Malala Yousafza.png
SheSaid campaign quoting Charlize Theron.png
SheSaid campaign quoting Melinda Gates.png
</gallery>
== Учасники та учасниці, доробок ==
''Оформіть свою участь за прикладом''
=== Нікнейм ===
* [[Назва статті]] — додано 1 цитату
* [[Назва статті]] — створено статтю, додано 2 цитати
[[Файл:Comment je m'imagine quand je contribue à Wikipedia.jpg|thumb|250пкс|Якою я себе уявляю, коли роблю внесок у Вікіпедію/Вікіцитати]]
[[Файл:Comment je suis vraiment quand je contribue à Wikipedia.jpg|thumb|250пкс|Якою я є насправді, коли роблю внесок у Вікіпедію/Вікіцитати]]
== Джерела ==
{{стовпці|2}}
* [http://aphorism.org.ua/ Афоризми українською]
* [https://longread.povaha.org.ua/ Інтерв'ю на povaha.org]
* [https://www.brainyquote.com/ Цитати brainyquote.com] англ.
* [https://www.azquotes.com/ Цитати azquotes.com] англ.
* [https://hromadske.ua/programs/dorogenka-moya/ «Дорогенька моя» — проект Ангеліни Карякіної про рівність, рольові моделі, різноманіття, політичне та особисте]
* [[Моніка Геллер]] [https://vogue.ua/ua/article/culture/kino/10-citat-moniki-iz-druzey-caricy-pedantizma.html Найкращі цитати Моніки з «Друзів» — цариці педантизму]
* [[Ти — сама собі психолог]] [https://vogue.ua/ua/article/culture/lifestyle/chto-nuzhno-znat-o-psihologe-elene-drume.html 5 найцікавіших цитат з книжки психолога Олени Друми «Ты – сама себе психолог»]
* [[Фібі Буффе]] [https://vogue.ua/ua/article/culture/kino/liza-kudrou.html 16 цитат Фібі із «Друзів» – королеви безпосередності]
* [https://tochka.net/ua/search/articles/?q=цитати Цитати tochka.net]
* [[Брітні Спірс]] [https://glamurchik.tochka.net/ua/254304-britni-spirs-37-pravila-zhizni-znamenitosti-v-ee-luchshikh-tsitatakh/ Брітні Спірс - 37: правила життя знаменитості в її кращих цитатах]
* [https://sites.google.com/site/xatachytalnya1/ Хата-читальня Прикарпаття — Письменники Прикарпаття]:
* [[Багірова Віра Михайлівна]] [https://sites.google.com/site/xatachytalnya1/pismenniki-prikarpatta/vira-bagirova Письменники Прикарпаття > Віра Багірова]
* [[Медіна Гюльгюн]], [[Динара Каракмазлі]], [[Кенуль Ариф]], [[Лейла Алієва]] [https://issuu.com/yasaminmokhammad/docs/_______________________ Збірка віршів "Листи, відправлені вітром" (Азербайждан)] [https://litukraina.com.ua/2020/07/07/poezija-granatovih-vidtinkiv/ Поезія гранатових відтінків] (Лейла Алієва)
* [[Крип'якевич-Димид Іванна Романівна]] [https://tvoemisto.tv/exclusive/zaraz_nemaie_hudozhnykiv_ta_poetiv__zaraz_usi_soldaty_odnogo_ukrainskogo_frontu__ivanka_dymydkrypyakevych_134356.html«ЗАРАЗ НЕМАЄ ХУДОЖНИКІВ ТА ПОЕТІВ – ЗАРАЗ УСІ СОЛДАТИ ОДНОГО УКРАЇНСЬКОГО ФРОНТУ», – ІВАНКА КРИП’ЯКЕВИЧ-ДИМИД]
* [[Кожен із нас — Президент]] [https://money.if.ua/dva-metry-seksu-goncharuk-hamuvatyj-lyumpen-bogdan-i-rodovytyj-arystokrat-yermak-zmi-opublikuvaly-uryvky-z-knygy-mendel/ «Два метри сексу» Гончарук, «хамуватий люмпен» Богдан: ЗМІ опублікували уривки з книги Мендель] [https://www.liga.net/ua/politics/articles/dva-metra-seksa-10-chasov-hamstva-i-boty-poroshenko-kniga-yulii-mendel-za-minutu Коротко | «Два метри сексу», 10 годин хамства і боти Порошенка. Книга Юлії Мендель — за хвилину] [https://www.pravda.com.ua/articles/2021/07/22/7301375/ «Боже, за скільки моментів при Богдані мені соромно, не передати». Про що у своїй книзі розповіла Юлія Мендель]
* [[Анналена Бербок]] [https://www.pravda.com.ua/news/2023/10/2/7422270/ Євросоюз розшириться від Лісабона до Луганська – глава МЗС Німеччини]
</div>
== Див. також ==
* [[Вікіцитати:Це зробила вона 2020]]
* [[Вікіцитати:Це сказала вона/2020]]
* [[Вікіцитати:WikiGap 2021]]
* [[Вікіцитати:Це сказала вона/2021]]
* [[Вікіцитати:Це сказала вона/2022]]
{{Commonscat|SheSaid campaign Ukraine}}
== Примітки ==
{{reflist}}
[[Категорія:Конкурси]]
1kpubuf6aml4kgv797qa2yqjzzgsuhp
143333
143330
2024-12-19T20:39:02Z
OlenaVinsent (WMUA)
16339
/* Акторки */
143333
wikitext
text/x-wiki
{{Women in Wikiquote}}
'''20 грудня 2024 — 10 січня 2025 року''' в українських Вікіцитатах п'ятий раз проходить марафон '''«Це сказала вона»''' в межах міжнародної кампанії '''[[m:Wiki Loves Women/SheSaid|#SheSaid]]''', присвячений створенню і покращенню статей про видатних жінок.
Мета заходу — підкреслити і показати світові досягнення жінок та їхню роль в історії. Щоб боротися з гендерними стереотипами і розкривати лідерський потенціал жінок, важливо демонструвати їхні досягнення та розказувати історії успіху. В ''українських Вікіцитатах'' лише близько 1892 статей про жінок з загальних 6856 статей 27.6% станом на 19 грудня 2024 року.
Узяти участь у марафоні можуть усі охочі; потрібно лише бути зареєстрованими у Вікіцитатах. Щоб взяти участь в онлайн-марафоні:
# Створіть або поліпшіть протягом '''20 грудня - 10 січня''' якомога більше статей на тему проєкту — '''жінок''' чи їх '''твори''' (теми можна обрати із пропонованих на цій сторінці або вибрати самостійно).
# Додайте хештег '''#SheSaid''' в коментарі при створенні чи доповненні статей, а також додайте цю статтю до списку у розділі '''''«Учасники та учасниці, доробок»''''' на цій сторінці.
# Не забувайте вказувати використані '''джерела'''! Матеріал без джерел може бути підданий сумніву та вилучений.
# Статті про осіб-жінок додавайте до '''Категорія:Жінки''' (твори жінок – до '''Категорія:Літературні твори''').
# Бажано одразу приєднати створену статтю на '''Вікіданих''' з вікіпедійною.
Усі '''активні''' учасники та учасниці проєкту (котрі створять або суттєво поліпшать принаймні '''три статті''' про жінок з дотриманням усіх правил Вікіцитат) отримають сувеніри від організаторів, а '''три найактивніші''' учасники (за умови створення/суттєвого поліпшення учасником принаймні '''десяти статей''') — особливі подарунки, в тому числі '''сертифікати онлайн-магазинів'''. Співорганізатори заходу — ГО «[[w:Вікімедіа Україна|Вікімедіа Україна]]» та [[m:Wiki Loves Women|Wiki Loves Women]].
== Правила ==
[[File:WLW SheSaid puzzle logo.svg|thumb|250пкс|Логотип кампанії [[m:Wiki Loves Women/SheSaid|SheSaid]] ініціативи [[m:Wiki Loves Women|Wiki Loves Women]]]]
Створені та поліпшені статті мають відповідати '''[[Вікіцитати:Правила|правилам проєкту Вікіцитати]]'''.
Відвідайте '''[[Довідка:Довідка|Довідку]]''', де знаходяться поради з редагування та створення статей.
=== Новим користувач(к)ам ===
Якщо Ви ніколи не редагували статті у [[Шаблон:Братні Вікіпроекти|братніх проектах]] ВікіЦитат і ніколи не стикалися з платформою [[w:Вікі|Вікі]], рекомендуємо переглянути поради для нових користувачів(-чок) та практикуватися на '''[[Довідка:Майданчик|майданчику]]'''. Це допоможе уникнути багатьох проблем в процесі подальшої роботи з проектом.
* '''[[Довідка:Реєстрація|Реєстрація]]'''
* '''[[Довідка:Як відредагувати сторінку|Як відредагувати сторінку]]'''
* '''[[Довідка:Вікірозмітка|Вікірозмітка]]'''
* '''[[Довідка:Панель редагування|Панель редагування]]'''
* '''[[Довідка:Внесок користувача|Внесок користувача]]'''
* '''[[Довідка:Сторінки обговорення|Сторінки обговорення]]'''
* '''[[Довідка:Історія сторінок|Історія сторінок]]'''
* '''[[Довідка:Нові редагування|Нові редагування]]'''
* '''[[Довідка:Нові сторінки|Нові сторінки]]'''
* '''[[Довідка:Список спостереження|Список спостереження]]'''
=== Написання статей ===
* [[Вікіцитати:Схеми сторінок/Людина|Цитати людини]]
=== Оформлення статей у Вікіцитатах ===
* [[Шаблон:Особа]], приклад:
<nowiki>{{Особа
| ім'я = Тарас Шевченко
| Зображення = Taras Shevchenko selfportrait oil 1840-2.jpg
| Опис =
| wikipedia = Шевченко Тарас Григорович
| source =
| commons = Category:Taras Shevchenko}}</nowiki>
* [[Шаблон:Вікіпедія]]:
<nowiki>{{Вікіпедія}}</nowiki> або <nowiki>{{wikipedia}}</nowiki> чи <nowiki>{{Wikipedia}}</nowiki>, приклад:
<nowiki>{{Вікіпедія|Убивці (фільм)}}</nowiki> ''(якщо назва статті у Вікіпедії відрізняється від назви у Вікіцитах)''
* [[Шаблон:Q]]:
<nowiki>{{Q
| Цитата =
| Коментар =
| Оригінал =
| Автор = }}</nowiki>
* Посилання на джерело — [[Шаблон:Sfn]], приклад:
** книга:
<nowiki><ref>{{книга
| автор = Ярош Д. А
| заголовок = Рекомендації щодо розроблення візиток
| видавництво = Наука
| рік = 2014
| сторінки = 100
| ref = Ярош
}}</ref></nowiki>
** сайт:
<nowiki><ref>{{Cite web
| url = http
| title =
| author =
| accessdate = 2023-10-10
| archiveurl =
| archivedate =
}}</ref></nowiki>
== Статті до створення ==
{{Увага|Цей список неповний, можна писати про будь-яких значимих '''жінок''' чи їх '''твори'''!}}
=== Українки ===
{{стовпці|3}}
==== Політикині ====
# [[Буславець Ольга Анатоліївна]]
# [[Фоменко Світлана Валеріївна]]
# [[Мєзенцева Наталія Борисівна]]
# [[Станік Сюзанна Романівна]]
# [[Довженко Валентина Іванівна]]
# [[Федина Софія Романівна]]
# [[Герега Галина Федорівна]]
==== Феміністки ====
# [[Павлик Анна Іванівна]]
# [[Марія Маєрчик]]
==== Письменниці ====
* '''[[w:Премія імені Лесі Українки]]:'''
# [[Пригара Марія Аркадіївна]] (1979)
# [[Леся Бризгун-Шанта]] (1997)
# [[Голод Марія-Анна]] (1999)
# [[Людкевич Марія Йосипівна]] (2001)
# [[Малик Галина Миколаївна]] (2003)
# [[Пономаренко Марія Антонівна]] (2010)
# [[Гуменюк Надія Павлівна]] (2013)
# [[Морозенко Марія Миколаївна]] (2017)
* '''[[w:Коронація слова]]:'''
# [[Івченко Ярослава Анатоліївна]] (2004)
# [[Сінчук Олеся Володимирівна]] (2009)
# [[Гранецька Вікторія Леонідівна]] (2011)
# [[Тисовська Наталя Ігорівна]] (2011)
# [[Пасічник Наталія Іванівна]] (2011)
# [[Тубальцева Надія Павлівна]] (2013)
# [[Бінцаровська Алла Іванівна]] (2013)
# [[Мельник Віра Никифорівна]] (2014)
# [[Смілянець Марина Сергіївна]] (2015)
# [[Кубай Юлія Валеріївна]] (2016)
# [[Нікуліна Анастасія Олегівна]] (2016)
# [[Іськова-Миклащук Олена Володимирівна]] (2017)
# [[Мелентьєва Алла Валентинівна]] (2018)
# [[Коназюк Ганна Дмитрівна]] (2019)
==== Перекладачки ====
* [[w:Шаблон:Лауреати премії імені Максима Рильського|w:Премія імені Максима Рильського]]
# [[Кашель Майя Дмитрівна]] (1981)
# [[Коміссарова Марія Іванівна]] (1982, Росія)
# [[Сенюк Ольга Дмитрівна]] (1994)
# [[Горева Євгенія Антонівна]] (2001)
# [[Габлевич Марія Богданівна]] (2003)
# [[Жолоб Світлана Костянтинівна]] (2004)
# [[Трохим Наталія Георгіївна]] (2010)
# [[Баликова Ніна Сергіївна]] (2017)
==== Спортсменки ====
* [[w:Вікіпедія:Це зробила вона 2021/Українські спортсменки|w:Українські спортсменки]]
# [[Кухар Галина Владиславівна]]
# [[Куркуріна Ганна Іванівна]]
# [[Овчинникова Олена Сергіївна]]
# [[Марина Мороз]]
# [[Акопян Олена Грачиківна]]
# [[Годунко Наталія Олександрівна]]
==== Бізнесвумен ====
* [[w:Вікіпедія:Це зробила вона 2021#Підприємиці,_жінки_в_бізнесі|w:Підприємиці, жінки в бізнесі]]
# [[Тимошенко Євгенія Олександрівна]]
# [[Мірошник Ірина Миколаївна]]
==== Дипломатки ====
* [[w:Вікіпедія:Це_зробила_вона_2021#Спецномінація:_українські_дипломатки|w:Українські дипломатки]]
# [[Станік Сюзанна Романівна]]
==== Науковиці ====
* [[w:Вікіпедія:Це зробила вона 2021/Науковиці|w:Українські науковиці]]
# [[Патон Євгенія Борисівна]]
# [[Єфименко Олександра Яківна]]
# [[Дайнеко Валентина Вікторівна]]
# [[Адаменко Ірина Іванівна]]
# [[Міляєва Людмила Семенівна]]
# [[Шкабара Катерина Олексіївна]]
# [[Вірченко Ніна Опанасівна]]
</div>
=== Топ-10 000<ref>[[Користувач:Сергій Липко/Вікі 10000/Люди|Топ-10 000. Вікіцитати]]</ref><ref>[[w:Користувач:SergoBot/Stat10000/People|Топ-10 000. Вікіпедія]]</ref> ===
{{стовпці|3}}
==== Мисткині ====
===== Акторки =====
# [[Аста Нільсен]]
* [[Айріс Кайл]]
* [[Глорія Естефан]]
* [[Маргарет Чо]]
* [[Рані Мукерджі]]
* [[Кортні Лав]]
* [[Сандра Сікат]]
* [[Ісабелла Брейв]]
* [[Ванна Бонта]]
* [[Дженніфер Білс]]
* [[Еріка Джейн]]
* [[Ненсі Рейган]]
* [[Елейн Данді]]
* [[Пріті Зінта]]
* [[Мішель Пфайффер]]
* [[Кеті Гріффін]]
* [[Анжеліка Рокас]]
* [[Аланіс Моріссетт]]
* [[Сальма Гаєк]]
* [[Алісія Уїтт]]
* [[Трейсі Олман]]
* [[Карол Кінг]]
* [[Дженніфер Мосс]]
* [[Настасія Кінські]]
* [[Шерон Тейт]]
* [[Зої Дешанель]]
===== Виконавиці =====
# [[Єнні Лінд]]
==== Письменниці ====
* [[Летиція Елізабет Лендон]]
* [[Шері С. Теппер]]
* [[Камілла Палья]]
* [[Лоїс МакМастер Буджолд]]
* [[Джейн Робертс]]
* [[Олена Реріх]]
* [[Пола Ганн Аллен]]
* [[Вольтерін де Клер]]
* [[Лінда Гоґан]]
* [[Маргарет Фуллер]]
* [[Сінді Мілстін]]
* [[Шуламіт Гаревен]]
* [[Мері Маккарті]]
* [[Таніт Лі]]
* [[Маргарет Сенгер]]
* [[Сара Шульман]]
* [[Ґрейс Пейлі]]
* [[Кассандра Клер]]
* [[Елізабет Мартінес]]
* [[Віра Стенлі Олдер]]
* [[Мадлен Ленґл]]
* [[Октавія Батлер]]
* [[Наомі Кляйн]]
* [[Ізабель Альєнде]]
==== Музикантки і композиторки ====
# [[Ум Кульсум]]
# [[Фейт Хілл]]
# [[Peter, Paul and Mary]]: [[Мері Треверс]]
# [[Чжоу Сюань]]
==== Релігійні фігури ====
# [[Фатіма (іслам)]]
==== Політикині ====
===== Стародавні часи =====
# [[Боудіка]]
===== Середньовіччя =====
# [[Ізабела I (королева Кастилії)]]
===== Ранній новий час =====
# [[Марія I Тюдор]]
# [[Марія I Стюарт]]
# [[Марія-Антуанетта]]
# [[Марія-Терезія]]
# [[Єлизавета Петрівна]]
===== Нові часи =====
# [[Ґру Гарлем Брунтланн]]
==== Повстанки, революціонерки та активістки ====
# [[Емілія Плятер]]
==== Журналістки ====
# [[Гедда Гоппер]]
==== Спортивні діячки ====
# [[Стефка Костадінова]]
# [[Бейб Захаріас]]
# [[Аннемарі Мозер-Прелль]]
# [[Лусьяна Аймар]]
# [[Соня Гені]]
# [[Анніка Серенстам]]
# [[Надя Коменеч]]
# [[Аня Андерсен]]
# [[Сюзанн Ленглен]]
==== Міфічні та легендарні постаті ====
# [[Андромеда]]
# [[Електра]]
# [[Європа (міфологія)]]
# [[Сирени]]
==== Вигадані персонажки ====
</div>
{{стовпці|3}}
==== Політикині ====
* '''[[w:Список жінок-глав держав та урядів]]:'''
# [[Пола-Мей Вікс]]
# [[Сандра Мейсон]]
# [[Маргеріт Піндлінг]]
# [[Катрін Самба-Панза]]
# [[Туранська Тетяна Михайлівна]]
# [[Аленка Братушек]]
# [[Пак Кин Хє]]
# [[Джойс Банда]]
# [[Евелін Відмер-Шлумпф]]
# [[Їнглак Чинават]]
# [[Гелле Торнінг-Шмідт]]
# [[Ділма Русеф]]
# [[Джулія Гіллард]]
# [[Доріс Лойтгард]]
# [[Ядранка Косор]]
# [[Йоуганна Сігюрдардоуттір]]
# [[Квентін Брайс]]
# [[Гречана Зінаїда Петрівна]]
# [[Крістіна Фернандес де Кіршнер]]
# [[Мішлін Кальмі-Рей]]
# [[Поршія Сімпсон-Міллер]]
# [[Мішель Бачелет]]
# [[Елен Джонсон-Серліф]]
# [[Мікаель Жан]]
# [[Радмила Шекеринська]]
# [[Аннелі Яаттеенмякі]]
# [[Чан Сан]]
# [[Маме Мадіор Боє]]
# [[Мегаваті Сукарнопутрі]]
# [[Глорія Макапагал-Арройо]]
# [[Тар'я Галонен]]
# [[Гелен Елізабет Кларк]]
# [[Адрієн Кларксон]]
# [[Калліопа Перлетт Луїзі]]
# [[Мері Макеліс]]
# [[Шейх Хасіна Вазед]]
# [[Чандріка Кумаратунга]]
# [[Ганна Сухоцька]]
# [[Едіт Крессон]]
# [[Халеда Зіа]]
# [[Мері Робінсон]]
# [[Казимира Прунскене]]
# [[Сабіна Бергман-Поль]]
# [[Жанна Сове]]
# [[Агата Барбара]]
# [[Вігдіс Фіннбогадоуттір]]
# [[Беатрікс]]
# [[Марія де Лурдеш Пінтасілгу]]
# [[Ісабель Мартінес де Перон]]
# [[Сірімаво Бандаранаїке]]
# [[Юліана (королева Нідерландів)]]
# [[Вільгельміна (королева Нідерландів)]]
# [[Шарлотта (велика герцогиня Люксембургу)]]
# [[Завдіту I]]
# [[Марія-Аделаїда (велика герцогиня Люксембургу)]]
==== [[w:Список жінок-лауреатів Нобелівської премії]] ====
# [[Марія Гепперт-Маєр]]
# [[Бетті Вільямс]]
# [[Мейрид Корріган]]
# [[Альва Мюрдаль]]
# [[Джоді Вільямс]]
==== Бізнесвумен ====
* [[w:Вікіпедія:Це зробила вона 2021#Підприємиці,_жінки_в_бізнесі|w:Підприємиці, жінки в бізнесі]]
# [[Івана Трамп]]
# [[Тоска Маск]]
# [[Прісцила Преслі]]
# [[Берсенєва Марія Володимирівна]]
# [[Аллегра Версаче]]
</div>
== Статті до поліпшення ==
=== '''[[:Категорія:Жінки]]''' ===
{{стовпці|3}}
# [[Маркарова Оксана Сергіївна]]
# [[Джугастрянська Юлія Володимирівна]]
# [[Альохіна Марія Володимирівна]]
# [[Анна Ярославна]]
# [[Ганна Арендт]]
# [[Жанна д'Арк]]
# [[Софі Арну]]
# [[Ахеджакова Лія Меджидівна]]
# [[Тереза Авільська]]
# [[Алексієвич Світлана Олександрівна]]
# [[Кондоліза Райс]]
# [[Сара Бернар]]
# [[Єфросиніна Марія Олександрівна]]
# [[Фріда Кало]]
# [[Флорінс Кеннеді]]
# [[Гелен Келлер]]
# [[Агата Крісті]]
# [[Королевська Наталія Юріївна]]
# [[Пінчук Олена Леонідівна]]
# [[Геращенко Ірина Володимирівна]] '''...'''
</div>
=== '''[[:Категорія:Статті без посилань на джерела]]''' ===
{{стовпці|3}}
# [[Бріжіт Бардо]]
# [[Ванга]]
# [[Величне століття. Роксолана]]
# [[Ксена: принцеса-воїн]]
</div>
== Листівки кампанії #SheSaid ==
=== 2022 ===
<gallery mode=packed heights=120px>
SheSaid campaign 2022 featuring Hope Masike.png
SheSaid campaign 2022 featuring Mary Wollstonecraft.png
SheSaid campaign 2022 featuring Adèle Hanenel.png
SheSaid campaign 2022 featuring Fran Lebowitz.png
SheSaid campaign 2022 featuring Kathryn Bigelow.png
</gallery>
=== 2021 ===
<gallery mode=packed heights=120px>
Зображення:Olha Kobyliansk. Facebook image. SheSaid campaign Ukraine.jpg
Зображення:Nadiia Svitlychna. Facebook image. SheSaid campaign Ukraine.jpg
Зображення:Larysa Denysenko. Facebook image. SheSaid campaign Ukraine.jpg
Зображення:Judith Butler. Facebook image. SheSaid campaign Ukraine.jpg
Зображення:Hannah Arendt. Facebook image. SheSaid campaign Ukraine.png
</gallery>
== Закладки ==
<gallery mode=packed heights=200px>
SheSaid Campaign back cover sample.png
SheSaid Campaign Front cover sample.png
SheSaid campaign bookmark.png
SheSaid campaign quoting Malala Yousafza.png
SheSaid campaign quoting Charlize Theron.png
SheSaid campaign quoting Melinda Gates.png
</gallery>
== Учасники та учасниці, доробок ==
''Оформіть свою участь за прикладом''
=== Нікнейм ===
* [[Назва статті]] — додано 1 цитату
* [[Назва статті]] — створено статтю, додано 2 цитати
[[Файл:Comment je m'imagine quand je contribue à Wikipedia.jpg|thumb|250пкс|Якою я себе уявляю, коли роблю внесок у Вікіпедію/Вікіцитати]]
[[Файл:Comment je suis vraiment quand je contribue à Wikipedia.jpg|thumb|250пкс|Якою я є насправді, коли роблю внесок у Вікіпедію/Вікіцитати]]
== Джерела ==
{{стовпці|2}}
* [http://aphorism.org.ua/ Афоризми українською]
* [https://longread.povaha.org.ua/ Інтерв'ю на povaha.org]
* [https://www.brainyquote.com/ Цитати brainyquote.com] англ.
* [https://www.azquotes.com/ Цитати azquotes.com] англ.
* [https://hromadske.ua/programs/dorogenka-moya/ «Дорогенька моя» — проект Ангеліни Карякіної про рівність, рольові моделі, різноманіття, політичне та особисте]
* [[Моніка Геллер]] [https://vogue.ua/ua/article/culture/kino/10-citat-moniki-iz-druzey-caricy-pedantizma.html Найкращі цитати Моніки з «Друзів» — цариці педантизму]
* [[Ти — сама собі психолог]] [https://vogue.ua/ua/article/culture/lifestyle/chto-nuzhno-znat-o-psihologe-elene-drume.html 5 найцікавіших цитат з книжки психолога Олени Друми «Ты – сама себе психолог»]
* [[Фібі Буффе]] [https://vogue.ua/ua/article/culture/kino/liza-kudrou.html 16 цитат Фібі із «Друзів» – королеви безпосередності]
* [https://tochka.net/ua/search/articles/?q=цитати Цитати tochka.net]
* [[Брітні Спірс]] [https://glamurchik.tochka.net/ua/254304-britni-spirs-37-pravila-zhizni-znamenitosti-v-ee-luchshikh-tsitatakh/ Брітні Спірс - 37: правила життя знаменитості в її кращих цитатах]
* [https://sites.google.com/site/xatachytalnya1/ Хата-читальня Прикарпаття — Письменники Прикарпаття]:
* [[Багірова Віра Михайлівна]] [https://sites.google.com/site/xatachytalnya1/pismenniki-prikarpatta/vira-bagirova Письменники Прикарпаття > Віра Багірова]
* [[Медіна Гюльгюн]], [[Динара Каракмазлі]], [[Кенуль Ариф]], [[Лейла Алієва]] [https://issuu.com/yasaminmokhammad/docs/_______________________ Збірка віршів "Листи, відправлені вітром" (Азербайждан)] [https://litukraina.com.ua/2020/07/07/poezija-granatovih-vidtinkiv/ Поезія гранатових відтінків] (Лейла Алієва)
* [[Крип'якевич-Димид Іванна Романівна]] [https://tvoemisto.tv/exclusive/zaraz_nemaie_hudozhnykiv_ta_poetiv__zaraz_usi_soldaty_odnogo_ukrainskogo_frontu__ivanka_dymydkrypyakevych_134356.html«ЗАРАЗ НЕМАЄ ХУДОЖНИКІВ ТА ПОЕТІВ – ЗАРАЗ УСІ СОЛДАТИ ОДНОГО УКРАЇНСЬКОГО ФРОНТУ», – ІВАНКА КРИП’ЯКЕВИЧ-ДИМИД]
* [[Кожен із нас — Президент]] [https://money.if.ua/dva-metry-seksu-goncharuk-hamuvatyj-lyumpen-bogdan-i-rodovytyj-arystokrat-yermak-zmi-opublikuvaly-uryvky-z-knygy-mendel/ «Два метри сексу» Гончарук, «хамуватий люмпен» Богдан: ЗМІ опублікували уривки з книги Мендель] [https://www.liga.net/ua/politics/articles/dva-metra-seksa-10-chasov-hamstva-i-boty-poroshenko-kniga-yulii-mendel-za-minutu Коротко | «Два метри сексу», 10 годин хамства і боти Порошенка. Книга Юлії Мендель — за хвилину] [https://www.pravda.com.ua/articles/2021/07/22/7301375/ «Боже, за скільки моментів при Богдані мені соромно, не передати». Про що у своїй книзі розповіла Юлія Мендель]
* [[Анналена Бербок]] [https://www.pravda.com.ua/news/2023/10/2/7422270/ Євросоюз розшириться від Лісабона до Луганська – глава МЗС Німеччини]
</div>
== Див. також ==
* [[Вікіцитати:Це зробила вона 2020]]
* [[Вікіцитати:Це сказала вона/2020]]
* [[Вікіцитати:WikiGap 2021]]
* [[Вікіцитати:Це сказала вона/2021]]
* [[Вікіцитати:Це сказала вона/2022]]
{{Commonscat|SheSaid campaign Ukraine}}
== Примітки ==
{{reflist}}
[[Категорія:Конкурси]]
8xlita2625z9eo2o3eaz8mkh3vffh8e
143334
143333
2024-12-19T20:39:24Z
OlenaVinsent (WMUA)
16339
/* Акторки */
143334
wikitext
text/x-wiki
{{Women in Wikiquote}}
'''20 грудня 2024 — 10 січня 2025 року''' в українських Вікіцитатах п'ятий раз проходить марафон '''«Це сказала вона»''' в межах міжнародної кампанії '''[[m:Wiki Loves Women/SheSaid|#SheSaid]]''', присвячений створенню і покращенню статей про видатних жінок.
Мета заходу — підкреслити і показати світові досягнення жінок та їхню роль в історії. Щоб боротися з гендерними стереотипами і розкривати лідерський потенціал жінок, важливо демонструвати їхні досягнення та розказувати історії успіху. В ''українських Вікіцитатах'' лише близько 1892 статей про жінок з загальних 6856 статей 27.6% станом на 19 грудня 2024 року.
Узяти участь у марафоні можуть усі охочі; потрібно лише бути зареєстрованими у Вікіцитатах. Щоб взяти участь в онлайн-марафоні:
# Створіть або поліпшіть протягом '''20 грудня - 10 січня''' якомога більше статей на тему проєкту — '''жінок''' чи їх '''твори''' (теми можна обрати із пропонованих на цій сторінці або вибрати самостійно).
# Додайте хештег '''#SheSaid''' в коментарі при створенні чи доповненні статей, а також додайте цю статтю до списку у розділі '''''«Учасники та учасниці, доробок»''''' на цій сторінці.
# Не забувайте вказувати використані '''джерела'''! Матеріал без джерел може бути підданий сумніву та вилучений.
# Статті про осіб-жінок додавайте до '''Категорія:Жінки''' (твори жінок – до '''Категорія:Літературні твори''').
# Бажано одразу приєднати створену статтю на '''Вікіданих''' з вікіпедійною.
Усі '''активні''' учасники та учасниці проєкту (котрі створять або суттєво поліпшать принаймні '''три статті''' про жінок з дотриманням усіх правил Вікіцитат) отримають сувеніри від організаторів, а '''три найактивніші''' учасники (за умови створення/суттєвого поліпшення учасником принаймні '''десяти статей''') — особливі подарунки, в тому числі '''сертифікати онлайн-магазинів'''. Співорганізатори заходу — ГО «[[w:Вікімедіа Україна|Вікімедіа Україна]]» та [[m:Wiki Loves Women|Wiki Loves Women]].
== Правила ==
[[File:WLW SheSaid puzzle logo.svg|thumb|250пкс|Логотип кампанії [[m:Wiki Loves Women/SheSaid|SheSaid]] ініціативи [[m:Wiki Loves Women|Wiki Loves Women]]]]
Створені та поліпшені статті мають відповідати '''[[Вікіцитати:Правила|правилам проєкту Вікіцитати]]'''.
Відвідайте '''[[Довідка:Довідка|Довідку]]''', де знаходяться поради з редагування та створення статей.
=== Новим користувач(к)ам ===
Якщо Ви ніколи не редагували статті у [[Шаблон:Братні Вікіпроекти|братніх проектах]] ВікіЦитат і ніколи не стикалися з платформою [[w:Вікі|Вікі]], рекомендуємо переглянути поради для нових користувачів(-чок) та практикуватися на '''[[Довідка:Майданчик|майданчику]]'''. Це допоможе уникнути багатьох проблем в процесі подальшої роботи з проектом.
* '''[[Довідка:Реєстрація|Реєстрація]]'''
* '''[[Довідка:Як відредагувати сторінку|Як відредагувати сторінку]]'''
* '''[[Довідка:Вікірозмітка|Вікірозмітка]]'''
* '''[[Довідка:Панель редагування|Панель редагування]]'''
* '''[[Довідка:Внесок користувача|Внесок користувача]]'''
* '''[[Довідка:Сторінки обговорення|Сторінки обговорення]]'''
* '''[[Довідка:Історія сторінок|Історія сторінок]]'''
* '''[[Довідка:Нові редагування|Нові редагування]]'''
* '''[[Довідка:Нові сторінки|Нові сторінки]]'''
* '''[[Довідка:Список спостереження|Список спостереження]]'''
=== Написання статей ===
* [[Вікіцитати:Схеми сторінок/Людина|Цитати людини]]
=== Оформлення статей у Вікіцитатах ===
* [[Шаблон:Особа]], приклад:
<nowiki>{{Особа
| ім'я = Тарас Шевченко
| Зображення = Taras Shevchenko selfportrait oil 1840-2.jpg
| Опис =
| wikipedia = Шевченко Тарас Григорович
| source =
| commons = Category:Taras Shevchenko}}</nowiki>
* [[Шаблон:Вікіпедія]]:
<nowiki>{{Вікіпедія}}</nowiki> або <nowiki>{{wikipedia}}</nowiki> чи <nowiki>{{Wikipedia}}</nowiki>, приклад:
<nowiki>{{Вікіпедія|Убивці (фільм)}}</nowiki> ''(якщо назва статті у Вікіпедії відрізняється від назви у Вікіцитах)''
* [[Шаблон:Q]]:
<nowiki>{{Q
| Цитата =
| Коментар =
| Оригінал =
| Автор = }}</nowiki>
* Посилання на джерело — [[Шаблон:Sfn]], приклад:
** книга:
<nowiki><ref>{{книга
| автор = Ярош Д. А
| заголовок = Рекомендації щодо розроблення візиток
| видавництво = Наука
| рік = 2014
| сторінки = 100
| ref = Ярош
}}</ref></nowiki>
** сайт:
<nowiki><ref>{{Cite web
| url = http
| title =
| author =
| accessdate = 2023-10-10
| archiveurl =
| archivedate =
}}</ref></nowiki>
== Статті до створення ==
{{Увага|Цей список неповний, можна писати про будь-яких значимих '''жінок''' чи їх '''твори'''!}}
=== Українки ===
{{стовпці|3}}
==== Політикині ====
# [[Буславець Ольга Анатоліївна]]
# [[Фоменко Світлана Валеріївна]]
# [[Мєзенцева Наталія Борисівна]]
# [[Станік Сюзанна Романівна]]
# [[Довженко Валентина Іванівна]]
# [[Федина Софія Романівна]]
# [[Герега Галина Федорівна]]
==== Феміністки ====
# [[Павлик Анна Іванівна]]
# [[Марія Маєрчик]]
==== Письменниці ====
* '''[[w:Премія імені Лесі Українки]]:'''
# [[Пригара Марія Аркадіївна]] (1979)
# [[Леся Бризгун-Шанта]] (1997)
# [[Голод Марія-Анна]] (1999)
# [[Людкевич Марія Йосипівна]] (2001)
# [[Малик Галина Миколаївна]] (2003)
# [[Пономаренко Марія Антонівна]] (2010)
# [[Гуменюк Надія Павлівна]] (2013)
# [[Морозенко Марія Миколаївна]] (2017)
* '''[[w:Коронація слова]]:'''
# [[Івченко Ярослава Анатоліївна]] (2004)
# [[Сінчук Олеся Володимирівна]] (2009)
# [[Гранецька Вікторія Леонідівна]] (2011)
# [[Тисовська Наталя Ігорівна]] (2011)
# [[Пасічник Наталія Іванівна]] (2011)
# [[Тубальцева Надія Павлівна]] (2013)
# [[Бінцаровська Алла Іванівна]] (2013)
# [[Мельник Віра Никифорівна]] (2014)
# [[Смілянець Марина Сергіївна]] (2015)
# [[Кубай Юлія Валеріївна]] (2016)
# [[Нікуліна Анастасія Олегівна]] (2016)
# [[Іськова-Миклащук Олена Володимирівна]] (2017)
# [[Мелентьєва Алла Валентинівна]] (2018)
# [[Коназюк Ганна Дмитрівна]] (2019)
==== Перекладачки ====
* [[w:Шаблон:Лауреати премії імені Максима Рильського|w:Премія імені Максима Рильського]]
# [[Кашель Майя Дмитрівна]] (1981)
# [[Коміссарова Марія Іванівна]] (1982, Росія)
# [[Сенюк Ольга Дмитрівна]] (1994)
# [[Горева Євгенія Антонівна]] (2001)
# [[Габлевич Марія Богданівна]] (2003)
# [[Жолоб Світлана Костянтинівна]] (2004)
# [[Трохим Наталія Георгіївна]] (2010)
# [[Баликова Ніна Сергіївна]] (2017)
==== Спортсменки ====
* [[w:Вікіпедія:Це зробила вона 2021/Українські спортсменки|w:Українські спортсменки]]
# [[Кухар Галина Владиславівна]]
# [[Куркуріна Ганна Іванівна]]
# [[Овчинникова Олена Сергіївна]]
# [[Марина Мороз]]
# [[Акопян Олена Грачиківна]]
# [[Годунко Наталія Олександрівна]]
==== Бізнесвумен ====
* [[w:Вікіпедія:Це зробила вона 2021#Підприємиці,_жінки_в_бізнесі|w:Підприємиці, жінки в бізнесі]]
# [[Тимошенко Євгенія Олександрівна]]
# [[Мірошник Ірина Миколаївна]]
==== Дипломатки ====
* [[w:Вікіпедія:Це_зробила_вона_2021#Спецномінація:_українські_дипломатки|w:Українські дипломатки]]
# [[Станік Сюзанна Романівна]]
==== Науковиці ====
* [[w:Вікіпедія:Це зробила вона 2021/Науковиці|w:Українські науковиці]]
# [[Патон Євгенія Борисівна]]
# [[Єфименко Олександра Яківна]]
# [[Дайнеко Валентина Вікторівна]]
# [[Адаменко Ірина Іванівна]]
# [[Міляєва Людмила Семенівна]]
# [[Шкабара Катерина Олексіївна]]
# [[Вірченко Ніна Опанасівна]]
</div>
=== Топ-10 000<ref>[[Користувач:Сергій Липко/Вікі 10000/Люди|Топ-10 000. Вікіцитати]]</ref><ref>[[w:Користувач:SergoBot/Stat10000/People|Топ-10 000. Вікіпедія]]</ref> ===
{{стовпці|3}}
==== Мисткині ====
===== Акторки =====
* [[Аста Нільсен]]
* [[Айріс Кайл]]
* [[Глорія Естефан]]
* [[Маргарет Чо]]
* [[Рані Мукерджі]]
* [[Кортні Лав]]
* [[Сандра Сікат]]
* [[Ісабелла Брейв]]
* [[Ванна Бонта]]
* [[Дженніфер Білс]]
* [[Еріка Джейн]]
* [[Ненсі Рейган]]
* [[Елейн Данді]]
* [[Пріті Зінта]]
* [[Мішель Пфайффер]]
* [[Кеті Гріффін]]
* [[Анжеліка Рокас]]
* [[Аланіс Моріссетт]]
* [[Сальма Гаєк]]
* [[Алісія Уїтт]]
* [[Трейсі Олман]]
* [[Карол Кінг]]
* [[Дженніфер Мосс]]
* [[Настасія Кінські]]
* [[Шерон Тейт]]
* [[Зої Дешанель]]
===== Виконавиці =====
# [[Єнні Лінд]]
==== Письменниці ====
* [[Летиція Елізабет Лендон]]
* [[Шері С. Теппер]]
* [[Камілла Палья]]
* [[Лоїс МакМастер Буджолд]]
* [[Джейн Робертс]]
* [[Олена Реріх]]
* [[Пола Ганн Аллен]]
* [[Вольтерін де Клер]]
* [[Лінда Гоґан]]
* [[Маргарет Фуллер]]
* [[Сінді Мілстін]]
* [[Шуламіт Гаревен]]
* [[Мері Маккарті]]
* [[Таніт Лі]]
* [[Маргарет Сенгер]]
* [[Сара Шульман]]
* [[Ґрейс Пейлі]]
* [[Кассандра Клер]]
* [[Елізабет Мартінес]]
* [[Віра Стенлі Олдер]]
* [[Мадлен Ленґл]]
* [[Октавія Батлер]]
* [[Наомі Кляйн]]
* [[Ізабель Альєнде]]
==== Музикантки і композиторки ====
# [[Ум Кульсум]]
# [[Фейт Хілл]]
# [[Peter, Paul and Mary]]: [[Мері Треверс]]
# [[Чжоу Сюань]]
==== Релігійні фігури ====
# [[Фатіма (іслам)]]
==== Політикині ====
===== Стародавні часи =====
# [[Боудіка]]
===== Середньовіччя =====
# [[Ізабела I (королева Кастилії)]]
===== Ранній новий час =====
# [[Марія I Тюдор]]
# [[Марія I Стюарт]]
# [[Марія-Антуанетта]]
# [[Марія-Терезія]]
# [[Єлизавета Петрівна]]
===== Нові часи =====
# [[Ґру Гарлем Брунтланн]]
==== Повстанки, революціонерки та активістки ====
# [[Емілія Плятер]]
==== Журналістки ====
# [[Гедда Гоппер]]
==== Спортивні діячки ====
# [[Стефка Костадінова]]
# [[Бейб Захаріас]]
# [[Аннемарі Мозер-Прелль]]
# [[Лусьяна Аймар]]
# [[Соня Гені]]
# [[Анніка Серенстам]]
# [[Надя Коменеч]]
# [[Аня Андерсен]]
# [[Сюзанн Ленглен]]
==== Міфічні та легендарні постаті ====
# [[Андромеда]]
# [[Електра]]
# [[Європа (міфологія)]]
# [[Сирени]]
==== Вигадані персонажки ====
</div>
{{стовпці|3}}
==== Політикині ====
* '''[[w:Список жінок-глав держав та урядів]]:'''
# [[Пола-Мей Вікс]]
# [[Сандра Мейсон]]
# [[Маргеріт Піндлінг]]
# [[Катрін Самба-Панза]]
# [[Туранська Тетяна Михайлівна]]
# [[Аленка Братушек]]
# [[Пак Кин Хє]]
# [[Джойс Банда]]
# [[Евелін Відмер-Шлумпф]]
# [[Їнглак Чинават]]
# [[Гелле Торнінг-Шмідт]]
# [[Ділма Русеф]]
# [[Джулія Гіллард]]
# [[Доріс Лойтгард]]
# [[Ядранка Косор]]
# [[Йоуганна Сігюрдардоуттір]]
# [[Квентін Брайс]]
# [[Гречана Зінаїда Петрівна]]
# [[Крістіна Фернандес де Кіршнер]]
# [[Мішлін Кальмі-Рей]]
# [[Поршія Сімпсон-Міллер]]
# [[Мішель Бачелет]]
# [[Елен Джонсон-Серліф]]
# [[Мікаель Жан]]
# [[Радмила Шекеринська]]
# [[Аннелі Яаттеенмякі]]
# [[Чан Сан]]
# [[Маме Мадіор Боє]]
# [[Мегаваті Сукарнопутрі]]
# [[Глорія Макапагал-Арройо]]
# [[Тар'я Галонен]]
# [[Гелен Елізабет Кларк]]
# [[Адрієн Кларксон]]
# [[Калліопа Перлетт Луїзі]]
# [[Мері Макеліс]]
# [[Шейх Хасіна Вазед]]
# [[Чандріка Кумаратунга]]
# [[Ганна Сухоцька]]
# [[Едіт Крессон]]
# [[Халеда Зіа]]
# [[Мері Робінсон]]
# [[Казимира Прунскене]]
# [[Сабіна Бергман-Поль]]
# [[Жанна Сове]]
# [[Агата Барбара]]
# [[Вігдіс Фіннбогадоуттір]]
# [[Беатрікс]]
# [[Марія де Лурдеш Пінтасілгу]]
# [[Ісабель Мартінес де Перон]]
# [[Сірімаво Бандаранаїке]]
# [[Юліана (королева Нідерландів)]]
# [[Вільгельміна (королева Нідерландів)]]
# [[Шарлотта (велика герцогиня Люксембургу)]]
# [[Завдіту I]]
# [[Марія-Аделаїда (велика герцогиня Люксембургу)]]
==== [[w:Список жінок-лауреатів Нобелівської премії]] ====
# [[Марія Гепперт-Маєр]]
# [[Бетті Вільямс]]
# [[Мейрид Корріган]]
# [[Альва Мюрдаль]]
# [[Джоді Вільямс]]
==== Бізнесвумен ====
* [[w:Вікіпедія:Це зробила вона 2021#Підприємиці,_жінки_в_бізнесі|w:Підприємиці, жінки в бізнесі]]
# [[Івана Трамп]]
# [[Тоска Маск]]
# [[Прісцила Преслі]]
# [[Берсенєва Марія Володимирівна]]
# [[Аллегра Версаче]]
</div>
== Статті до поліпшення ==
=== '''[[:Категорія:Жінки]]''' ===
{{стовпці|3}}
# [[Маркарова Оксана Сергіївна]]
# [[Джугастрянська Юлія Володимирівна]]
# [[Альохіна Марія Володимирівна]]
# [[Анна Ярославна]]
# [[Ганна Арендт]]
# [[Жанна д'Арк]]
# [[Софі Арну]]
# [[Ахеджакова Лія Меджидівна]]
# [[Тереза Авільська]]
# [[Алексієвич Світлана Олександрівна]]
# [[Кондоліза Райс]]
# [[Сара Бернар]]
# [[Єфросиніна Марія Олександрівна]]
# [[Фріда Кало]]
# [[Флорінс Кеннеді]]
# [[Гелен Келлер]]
# [[Агата Крісті]]
# [[Королевська Наталія Юріївна]]
# [[Пінчук Олена Леонідівна]]
# [[Геращенко Ірина Володимирівна]] '''...'''
</div>
=== '''[[:Категорія:Статті без посилань на джерела]]''' ===
{{стовпці|3}}
# [[Бріжіт Бардо]]
# [[Ванга]]
# [[Величне століття. Роксолана]]
# [[Ксена: принцеса-воїн]]
</div>
== Листівки кампанії #SheSaid ==
=== 2022 ===
<gallery mode=packed heights=120px>
SheSaid campaign 2022 featuring Hope Masike.png
SheSaid campaign 2022 featuring Mary Wollstonecraft.png
SheSaid campaign 2022 featuring Adèle Hanenel.png
SheSaid campaign 2022 featuring Fran Lebowitz.png
SheSaid campaign 2022 featuring Kathryn Bigelow.png
</gallery>
=== 2021 ===
<gallery mode=packed heights=120px>
Зображення:Olha Kobyliansk. Facebook image. SheSaid campaign Ukraine.jpg
Зображення:Nadiia Svitlychna. Facebook image. SheSaid campaign Ukraine.jpg
Зображення:Larysa Denysenko. Facebook image. SheSaid campaign Ukraine.jpg
Зображення:Judith Butler. Facebook image. SheSaid campaign Ukraine.jpg
Зображення:Hannah Arendt. Facebook image. SheSaid campaign Ukraine.png
</gallery>
== Закладки ==
<gallery mode=packed heights=200px>
SheSaid Campaign back cover sample.png
SheSaid Campaign Front cover sample.png
SheSaid campaign bookmark.png
SheSaid campaign quoting Malala Yousafza.png
SheSaid campaign quoting Charlize Theron.png
SheSaid campaign quoting Melinda Gates.png
</gallery>
== Учасники та учасниці, доробок ==
''Оформіть свою участь за прикладом''
=== Нікнейм ===
* [[Назва статті]] — додано 1 цитату
* [[Назва статті]] — створено статтю, додано 2 цитати
[[Файл:Comment je m'imagine quand je contribue à Wikipedia.jpg|thumb|250пкс|Якою я себе уявляю, коли роблю внесок у Вікіпедію/Вікіцитати]]
[[Файл:Comment je suis vraiment quand je contribue à Wikipedia.jpg|thumb|250пкс|Якою я є насправді, коли роблю внесок у Вікіпедію/Вікіцитати]]
== Джерела ==
{{стовпці|2}}
* [http://aphorism.org.ua/ Афоризми українською]
* [https://longread.povaha.org.ua/ Інтерв'ю на povaha.org]
* [https://www.brainyquote.com/ Цитати brainyquote.com] англ.
* [https://www.azquotes.com/ Цитати azquotes.com] англ.
* [https://hromadske.ua/programs/dorogenka-moya/ «Дорогенька моя» — проект Ангеліни Карякіної про рівність, рольові моделі, різноманіття, політичне та особисте]
* [[Моніка Геллер]] [https://vogue.ua/ua/article/culture/kino/10-citat-moniki-iz-druzey-caricy-pedantizma.html Найкращі цитати Моніки з «Друзів» — цариці педантизму]
* [[Ти — сама собі психолог]] [https://vogue.ua/ua/article/culture/lifestyle/chto-nuzhno-znat-o-psihologe-elene-drume.html 5 найцікавіших цитат з книжки психолога Олени Друми «Ты – сама себе психолог»]
* [[Фібі Буффе]] [https://vogue.ua/ua/article/culture/kino/liza-kudrou.html 16 цитат Фібі із «Друзів» – королеви безпосередності]
* [https://tochka.net/ua/search/articles/?q=цитати Цитати tochka.net]
* [[Брітні Спірс]] [https://glamurchik.tochka.net/ua/254304-britni-spirs-37-pravila-zhizni-znamenitosti-v-ee-luchshikh-tsitatakh/ Брітні Спірс - 37: правила життя знаменитості в її кращих цитатах]
* [https://sites.google.com/site/xatachytalnya1/ Хата-читальня Прикарпаття — Письменники Прикарпаття]:
* [[Багірова Віра Михайлівна]] [https://sites.google.com/site/xatachytalnya1/pismenniki-prikarpatta/vira-bagirova Письменники Прикарпаття > Віра Багірова]
* [[Медіна Гюльгюн]], [[Динара Каракмазлі]], [[Кенуль Ариф]], [[Лейла Алієва]] [https://issuu.com/yasaminmokhammad/docs/_______________________ Збірка віршів "Листи, відправлені вітром" (Азербайждан)] [https://litukraina.com.ua/2020/07/07/poezija-granatovih-vidtinkiv/ Поезія гранатових відтінків] (Лейла Алієва)
* [[Крип'якевич-Димид Іванна Романівна]] [https://tvoemisto.tv/exclusive/zaraz_nemaie_hudozhnykiv_ta_poetiv__zaraz_usi_soldaty_odnogo_ukrainskogo_frontu__ivanka_dymydkrypyakevych_134356.html«ЗАРАЗ НЕМАЄ ХУДОЖНИКІВ ТА ПОЕТІВ – ЗАРАЗ УСІ СОЛДАТИ ОДНОГО УКРАЇНСЬКОГО ФРОНТУ», – ІВАНКА КРИП’ЯКЕВИЧ-ДИМИД]
* [[Кожен із нас — Президент]] [https://money.if.ua/dva-metry-seksu-goncharuk-hamuvatyj-lyumpen-bogdan-i-rodovytyj-arystokrat-yermak-zmi-opublikuvaly-uryvky-z-knygy-mendel/ «Два метри сексу» Гончарук, «хамуватий люмпен» Богдан: ЗМІ опублікували уривки з книги Мендель] [https://www.liga.net/ua/politics/articles/dva-metra-seksa-10-chasov-hamstva-i-boty-poroshenko-kniga-yulii-mendel-za-minutu Коротко | «Два метри сексу», 10 годин хамства і боти Порошенка. Книга Юлії Мендель — за хвилину] [https://www.pravda.com.ua/articles/2021/07/22/7301375/ «Боже, за скільки моментів при Богдані мені соромно, не передати». Про що у своїй книзі розповіла Юлія Мендель]
* [[Анналена Бербок]] [https://www.pravda.com.ua/news/2023/10/2/7422270/ Євросоюз розшириться від Лісабона до Луганська – глава МЗС Німеччини]
</div>
== Див. також ==
* [[Вікіцитати:Це зробила вона 2020]]
* [[Вікіцитати:Це сказала вона/2020]]
* [[Вікіцитати:WikiGap 2021]]
* [[Вікіцитати:Це сказала вона/2021]]
* [[Вікіцитати:Це сказала вона/2022]]
{{Commonscat|SheSaid campaign Ukraine}}
== Примітки ==
{{reflist}}
[[Категорія:Конкурси]]
2ruyntnfdgktj1gr8fdo180aurnumix
143335
143334
2024-12-19T20:43:20Z
OlenaVinsent (WMUA)
16339
/* Виконавиці */
143335
wikitext
text/x-wiki
{{Women in Wikiquote}}
'''20 грудня 2024 — 10 січня 2025 року''' в українських Вікіцитатах п'ятий раз проходить марафон '''«Це сказала вона»''' в межах міжнародної кампанії '''[[m:Wiki Loves Women/SheSaid|#SheSaid]]''', присвячений створенню і покращенню статей про видатних жінок.
Мета заходу — підкреслити і показати світові досягнення жінок та їхню роль в історії. Щоб боротися з гендерними стереотипами і розкривати лідерський потенціал жінок, важливо демонструвати їхні досягнення та розказувати історії успіху. В ''українських Вікіцитатах'' лише близько 1892 статей про жінок з загальних 6856 статей 27.6% станом на 19 грудня 2024 року.
Узяти участь у марафоні можуть усі охочі; потрібно лише бути зареєстрованими у Вікіцитатах. Щоб взяти участь в онлайн-марафоні:
# Створіть або поліпшіть протягом '''20 грудня - 10 січня''' якомога більше статей на тему проєкту — '''жінок''' чи їх '''твори''' (теми можна обрати із пропонованих на цій сторінці або вибрати самостійно).
# Додайте хештег '''#SheSaid''' в коментарі при створенні чи доповненні статей, а також додайте цю статтю до списку у розділі '''''«Учасники та учасниці, доробок»''''' на цій сторінці.
# Не забувайте вказувати використані '''джерела'''! Матеріал без джерел може бути підданий сумніву та вилучений.
# Статті про осіб-жінок додавайте до '''Категорія:Жінки''' (твори жінок – до '''Категорія:Літературні твори''').
# Бажано одразу приєднати створену статтю на '''Вікіданих''' з вікіпедійною.
Усі '''активні''' учасники та учасниці проєкту (котрі створять або суттєво поліпшать принаймні '''три статті''' про жінок з дотриманням усіх правил Вікіцитат) отримають сувеніри від організаторів, а '''три найактивніші''' учасники (за умови створення/суттєвого поліпшення учасником принаймні '''десяти статей''') — особливі подарунки, в тому числі '''сертифікати онлайн-магазинів'''. Співорганізатори заходу — ГО «[[w:Вікімедіа Україна|Вікімедіа Україна]]» та [[m:Wiki Loves Women|Wiki Loves Women]].
== Правила ==
[[File:WLW SheSaid puzzle logo.svg|thumb|250пкс|Логотип кампанії [[m:Wiki Loves Women/SheSaid|SheSaid]] ініціативи [[m:Wiki Loves Women|Wiki Loves Women]]]]
Створені та поліпшені статті мають відповідати '''[[Вікіцитати:Правила|правилам проєкту Вікіцитати]]'''.
Відвідайте '''[[Довідка:Довідка|Довідку]]''', де знаходяться поради з редагування та створення статей.
=== Новим користувач(к)ам ===
Якщо Ви ніколи не редагували статті у [[Шаблон:Братні Вікіпроекти|братніх проектах]] ВікіЦитат і ніколи не стикалися з платформою [[w:Вікі|Вікі]], рекомендуємо переглянути поради для нових користувачів(-чок) та практикуватися на '''[[Довідка:Майданчик|майданчику]]'''. Це допоможе уникнути багатьох проблем в процесі подальшої роботи з проектом.
* '''[[Довідка:Реєстрація|Реєстрація]]'''
* '''[[Довідка:Як відредагувати сторінку|Як відредагувати сторінку]]'''
* '''[[Довідка:Вікірозмітка|Вікірозмітка]]'''
* '''[[Довідка:Панель редагування|Панель редагування]]'''
* '''[[Довідка:Внесок користувача|Внесок користувача]]'''
* '''[[Довідка:Сторінки обговорення|Сторінки обговорення]]'''
* '''[[Довідка:Історія сторінок|Історія сторінок]]'''
* '''[[Довідка:Нові редагування|Нові редагування]]'''
* '''[[Довідка:Нові сторінки|Нові сторінки]]'''
* '''[[Довідка:Список спостереження|Список спостереження]]'''
=== Написання статей ===
* [[Вікіцитати:Схеми сторінок/Людина|Цитати людини]]
=== Оформлення статей у Вікіцитатах ===
* [[Шаблон:Особа]], приклад:
<nowiki>{{Особа
| ім'я = Тарас Шевченко
| Зображення = Taras Shevchenko selfportrait oil 1840-2.jpg
| Опис =
| wikipedia = Шевченко Тарас Григорович
| source =
| commons = Category:Taras Shevchenko}}</nowiki>
* [[Шаблон:Вікіпедія]]:
<nowiki>{{Вікіпедія}}</nowiki> або <nowiki>{{wikipedia}}</nowiki> чи <nowiki>{{Wikipedia}}</nowiki>, приклад:
<nowiki>{{Вікіпедія|Убивці (фільм)}}</nowiki> ''(якщо назва статті у Вікіпедії відрізняється від назви у Вікіцитах)''
* [[Шаблон:Q]]:
<nowiki>{{Q
| Цитата =
| Коментар =
| Оригінал =
| Автор = }}</nowiki>
* Посилання на джерело — [[Шаблон:Sfn]], приклад:
** книга:
<nowiki><ref>{{книга
| автор = Ярош Д. А
| заголовок = Рекомендації щодо розроблення візиток
| видавництво = Наука
| рік = 2014
| сторінки = 100
| ref = Ярош
}}</ref></nowiki>
** сайт:
<nowiki><ref>{{Cite web
| url = http
| title =
| author =
| accessdate = 2023-10-10
| archiveurl =
| archivedate =
}}</ref></nowiki>
== Статті до створення ==
{{Увага|Цей список неповний, можна писати про будь-яких значимих '''жінок''' чи їх '''твори'''!}}
=== Українки ===
{{стовпці|3}}
==== Політикині ====
# [[Буславець Ольга Анатоліївна]]
# [[Фоменко Світлана Валеріївна]]
# [[Мєзенцева Наталія Борисівна]]
# [[Станік Сюзанна Романівна]]
# [[Довженко Валентина Іванівна]]
# [[Федина Софія Романівна]]
# [[Герега Галина Федорівна]]
==== Феміністки ====
# [[Павлик Анна Іванівна]]
# [[Марія Маєрчик]]
==== Письменниці ====
* '''[[w:Премія імені Лесі Українки]]:'''
# [[Пригара Марія Аркадіївна]] (1979)
# [[Леся Бризгун-Шанта]] (1997)
# [[Голод Марія-Анна]] (1999)
# [[Людкевич Марія Йосипівна]] (2001)
# [[Малик Галина Миколаївна]] (2003)
# [[Пономаренко Марія Антонівна]] (2010)
# [[Гуменюк Надія Павлівна]] (2013)
# [[Морозенко Марія Миколаївна]] (2017)
* '''[[w:Коронація слова]]:'''
# [[Івченко Ярослава Анатоліївна]] (2004)
# [[Сінчук Олеся Володимирівна]] (2009)
# [[Гранецька Вікторія Леонідівна]] (2011)
# [[Тисовська Наталя Ігорівна]] (2011)
# [[Пасічник Наталія Іванівна]] (2011)
# [[Тубальцева Надія Павлівна]] (2013)
# [[Бінцаровська Алла Іванівна]] (2013)
# [[Мельник Віра Никифорівна]] (2014)
# [[Смілянець Марина Сергіївна]] (2015)
# [[Кубай Юлія Валеріївна]] (2016)
# [[Нікуліна Анастасія Олегівна]] (2016)
# [[Іськова-Миклащук Олена Володимирівна]] (2017)
# [[Мелентьєва Алла Валентинівна]] (2018)
# [[Коназюк Ганна Дмитрівна]] (2019)
==== Перекладачки ====
* [[w:Шаблон:Лауреати премії імені Максима Рильського|w:Премія імені Максима Рильського]]
# [[Кашель Майя Дмитрівна]] (1981)
# [[Коміссарова Марія Іванівна]] (1982, Росія)
# [[Сенюк Ольга Дмитрівна]] (1994)
# [[Горева Євгенія Антонівна]] (2001)
# [[Габлевич Марія Богданівна]] (2003)
# [[Жолоб Світлана Костянтинівна]] (2004)
# [[Трохим Наталія Георгіївна]] (2010)
# [[Баликова Ніна Сергіївна]] (2017)
==== Спортсменки ====
* [[w:Вікіпедія:Це зробила вона 2021/Українські спортсменки|w:Українські спортсменки]]
# [[Кухар Галина Владиславівна]]
# [[Куркуріна Ганна Іванівна]]
# [[Овчинникова Олена Сергіївна]]
# [[Марина Мороз]]
# [[Акопян Олена Грачиківна]]
# [[Годунко Наталія Олександрівна]]
==== Бізнесвумен ====
* [[w:Вікіпедія:Це зробила вона 2021#Підприємиці,_жінки_в_бізнесі|w:Підприємиці, жінки в бізнесі]]
# [[Тимошенко Євгенія Олександрівна]]
# [[Мірошник Ірина Миколаївна]]
==== Дипломатки ====
* [[w:Вікіпедія:Це_зробила_вона_2021#Спецномінація:_українські_дипломатки|w:Українські дипломатки]]
# [[Станік Сюзанна Романівна]]
==== Науковиці ====
* [[w:Вікіпедія:Це зробила вона 2021/Науковиці|w:Українські науковиці]]
# [[Патон Євгенія Борисівна]]
# [[Єфименко Олександра Яківна]]
# [[Дайнеко Валентина Вікторівна]]
# [[Адаменко Ірина Іванівна]]
# [[Міляєва Людмила Семенівна]]
# [[Шкабара Катерина Олексіївна]]
# [[Вірченко Ніна Опанасівна]]
</div>
=== Топ-10 000<ref>[[Користувач:Сергій Липко/Вікі 10000/Люди|Топ-10 000. Вікіцитати]]</ref><ref>[[w:Користувач:SergoBot/Stat10000/People|Топ-10 000. Вікіпедія]]</ref> ===
{{стовпці|3}}
==== Мисткині ====
===== Акторки =====
* [[Аста Нільсен]]
* [[Айріс Кайл]]
* [[Глорія Естефан]]
* [[Маргарет Чо]]
* [[Рані Мукерджі]]
* [[Кортні Лав]]
* [[Сандра Сікат]]
* [[Ісабелла Брейв]]
* [[Ванна Бонта]]
* [[Дженніфер Білс]]
* [[Еріка Джейн]]
* [[Ненсі Рейган]]
* [[Елейн Данді]]
* [[Пріті Зінта]]
* [[Мішель Пфайффер]]
* [[Кеті Гріффін]]
* [[Анжеліка Рокас]]
* [[Аланіс Моріссетт]]
* [[Сальма Гаєк]]
* [[Алісія Уїтт]]
* [[Трейсі Олман]]
* [[Карол Кінг]]
* [[Дженніфер Мосс]]
* [[Настасія Кінські]]
* [[Шерон Тейт]]
* [[Зої Дешанель]]
===== Виконавиці =====
* [[Єнні Лінд]]
* [[Кейт Буш]]
* [[Глорія Естефан]]
* [[Маргарет Чо]]
* [[Кортні Лав]]
* [[Ісабелла Брейв]]
* [[Еріка Джейн]]
* [[Мішель Пфайффер]]
* [[Анастасія]]
* [[Кеті Гріффін]]
* [[Наталі Мерчант]]
* [[Аланіс Моріссетт]]
* [[Шрея Гошал]]
* [[Алісія Вітт]]
* [[Трейсі Олман]]
* [[Джоанна Ньюсом]]
* [[Олександра Давід-Нел]]
* [[Керол Кінг]]
* [[Дженніфер Мосс]]
* [[Кеті Мелуа]]
* [[Зуі Дешанель]]
* [[Тіган і Сара]]
* [[Хейлі Дженсен]]
* [[Пінк (співачка)]]
* [[Касс Елліот]]
* [[Еймі Менно]]
* [[Лілі Томлін]]
* [[Мітскі]]
* [[Стіві Нікс]]
* [[Йоко Оно]]
==== Письменниці ====
* [[Летиція Елізабет Лендон]]
* [[Шері С. Теппер]]
* [[Камілла Палья]]
* [[Лоїс МакМастер Буджолд]]
* [[Джейн Робертс]]
* [[Олена Реріх]]
* [[Пола Ганн Аллен]]
* [[Вольтерін де Клер]]
* [[Лінда Гоґан]]
* [[Маргарет Фуллер]]
* [[Сінді Мілстін]]
* [[Шуламіт Гаревен]]
* [[Мері Маккарті]]
* [[Таніт Лі]]
* [[Маргарет Сенгер]]
* [[Сара Шульман]]
* [[Ґрейс Пейлі]]
* [[Кассандра Клер]]
* [[Елізабет Мартінес]]
* [[Віра Стенлі Олдер]]
* [[Мадлен Ленґл]]
* [[Октавія Батлер]]
* [[Наомі Кляйн]]
* [[Ізабель Альєнде]]
==== Музикантки і композиторки ====
# [[Ум Кульсум]]
# [[Фейт Хілл]]
# [[Peter, Paul and Mary]]: [[Мері Треверс]]
# [[Чжоу Сюань]]
==== Релігійні фігури ====
# [[Фатіма (іслам)]]
==== Політикині ====
===== Стародавні часи =====
# [[Боудіка]]
===== Середньовіччя =====
# [[Ізабела I (королева Кастилії)]]
===== Ранній новий час =====
# [[Марія I Тюдор]]
# [[Марія I Стюарт]]
# [[Марія-Антуанетта]]
# [[Марія-Терезія]]
# [[Єлизавета Петрівна]]
===== Нові часи =====
# [[Ґру Гарлем Брунтланн]]
==== Повстанки, революціонерки та активістки ====
# [[Емілія Плятер]]
==== Журналістки ====
# [[Гедда Гоппер]]
==== Спортивні діячки ====
# [[Стефка Костадінова]]
# [[Бейб Захаріас]]
# [[Аннемарі Мозер-Прелль]]
# [[Лусьяна Аймар]]
# [[Соня Гені]]
# [[Анніка Серенстам]]
# [[Надя Коменеч]]
# [[Аня Андерсен]]
# [[Сюзанн Ленглен]]
==== Міфічні та легендарні постаті ====
# [[Андромеда]]
# [[Електра]]
# [[Європа (міфологія)]]
# [[Сирени]]
==== Вигадані персонажки ====
</div>
{{стовпці|3}}
==== Політикині ====
* '''[[w:Список жінок-глав держав та урядів]]:'''
# [[Пола-Мей Вікс]]
# [[Сандра Мейсон]]
# [[Маргеріт Піндлінг]]
# [[Катрін Самба-Панза]]
# [[Туранська Тетяна Михайлівна]]
# [[Аленка Братушек]]
# [[Пак Кин Хє]]
# [[Джойс Банда]]
# [[Евелін Відмер-Шлумпф]]
# [[Їнглак Чинават]]
# [[Гелле Торнінг-Шмідт]]
# [[Ділма Русеф]]
# [[Джулія Гіллард]]
# [[Доріс Лойтгард]]
# [[Ядранка Косор]]
# [[Йоуганна Сігюрдардоуттір]]
# [[Квентін Брайс]]
# [[Гречана Зінаїда Петрівна]]
# [[Крістіна Фернандес де Кіршнер]]
# [[Мішлін Кальмі-Рей]]
# [[Поршія Сімпсон-Міллер]]
# [[Мішель Бачелет]]
# [[Елен Джонсон-Серліф]]
# [[Мікаель Жан]]
# [[Радмила Шекеринська]]
# [[Аннелі Яаттеенмякі]]
# [[Чан Сан]]
# [[Маме Мадіор Боє]]
# [[Мегаваті Сукарнопутрі]]
# [[Глорія Макапагал-Арройо]]
# [[Тар'я Галонен]]
# [[Гелен Елізабет Кларк]]
# [[Адрієн Кларксон]]
# [[Калліопа Перлетт Луїзі]]
# [[Мері Макеліс]]
# [[Шейх Хасіна Вазед]]
# [[Чандріка Кумаратунга]]
# [[Ганна Сухоцька]]
# [[Едіт Крессон]]
# [[Халеда Зіа]]
# [[Мері Робінсон]]
# [[Казимира Прунскене]]
# [[Сабіна Бергман-Поль]]
# [[Жанна Сове]]
# [[Агата Барбара]]
# [[Вігдіс Фіннбогадоуттір]]
# [[Беатрікс]]
# [[Марія де Лурдеш Пінтасілгу]]
# [[Ісабель Мартінес де Перон]]
# [[Сірімаво Бандаранаїке]]
# [[Юліана (королева Нідерландів)]]
# [[Вільгельміна (королева Нідерландів)]]
# [[Шарлотта (велика герцогиня Люксембургу)]]
# [[Завдіту I]]
# [[Марія-Аделаїда (велика герцогиня Люксембургу)]]
==== [[w:Список жінок-лауреатів Нобелівської премії]] ====
# [[Марія Гепперт-Маєр]]
# [[Бетті Вільямс]]
# [[Мейрид Корріган]]
# [[Альва Мюрдаль]]
# [[Джоді Вільямс]]
==== Бізнесвумен ====
* [[w:Вікіпедія:Це зробила вона 2021#Підприємиці,_жінки_в_бізнесі|w:Підприємиці, жінки в бізнесі]]
# [[Івана Трамп]]
# [[Тоска Маск]]
# [[Прісцила Преслі]]
# [[Берсенєва Марія Володимирівна]]
# [[Аллегра Версаче]]
</div>
== Статті до поліпшення ==
=== '''[[:Категорія:Жінки]]''' ===
{{стовпці|3}}
# [[Маркарова Оксана Сергіївна]]
# [[Джугастрянська Юлія Володимирівна]]
# [[Альохіна Марія Володимирівна]]
# [[Анна Ярославна]]
# [[Ганна Арендт]]
# [[Жанна д'Арк]]
# [[Софі Арну]]
# [[Ахеджакова Лія Меджидівна]]
# [[Тереза Авільська]]
# [[Алексієвич Світлана Олександрівна]]
# [[Кондоліза Райс]]
# [[Сара Бернар]]
# [[Єфросиніна Марія Олександрівна]]
# [[Фріда Кало]]
# [[Флорінс Кеннеді]]
# [[Гелен Келлер]]
# [[Агата Крісті]]
# [[Королевська Наталія Юріївна]]
# [[Пінчук Олена Леонідівна]]
# [[Геращенко Ірина Володимирівна]] '''...'''
</div>
=== '''[[:Категорія:Статті без посилань на джерела]]''' ===
{{стовпці|3}}
# [[Бріжіт Бардо]]
# [[Ванга]]
# [[Величне століття. Роксолана]]
# [[Ксена: принцеса-воїн]]
</div>
== Листівки кампанії #SheSaid ==
=== 2022 ===
<gallery mode=packed heights=120px>
SheSaid campaign 2022 featuring Hope Masike.png
SheSaid campaign 2022 featuring Mary Wollstonecraft.png
SheSaid campaign 2022 featuring Adèle Hanenel.png
SheSaid campaign 2022 featuring Fran Lebowitz.png
SheSaid campaign 2022 featuring Kathryn Bigelow.png
</gallery>
=== 2021 ===
<gallery mode=packed heights=120px>
Зображення:Olha Kobyliansk. Facebook image. SheSaid campaign Ukraine.jpg
Зображення:Nadiia Svitlychna. Facebook image. SheSaid campaign Ukraine.jpg
Зображення:Larysa Denysenko. Facebook image. SheSaid campaign Ukraine.jpg
Зображення:Judith Butler. Facebook image. SheSaid campaign Ukraine.jpg
Зображення:Hannah Arendt. Facebook image. SheSaid campaign Ukraine.png
</gallery>
== Закладки ==
<gallery mode=packed heights=200px>
SheSaid Campaign back cover sample.png
SheSaid Campaign Front cover sample.png
SheSaid campaign bookmark.png
SheSaid campaign quoting Malala Yousafza.png
SheSaid campaign quoting Charlize Theron.png
SheSaid campaign quoting Melinda Gates.png
</gallery>
== Учасники та учасниці, доробок ==
''Оформіть свою участь за прикладом''
=== Нікнейм ===
* [[Назва статті]] — додано 1 цитату
* [[Назва статті]] — створено статтю, додано 2 цитати
[[Файл:Comment je m'imagine quand je contribue à Wikipedia.jpg|thumb|250пкс|Якою я себе уявляю, коли роблю внесок у Вікіпедію/Вікіцитати]]
[[Файл:Comment je suis vraiment quand je contribue à Wikipedia.jpg|thumb|250пкс|Якою я є насправді, коли роблю внесок у Вікіпедію/Вікіцитати]]
== Джерела ==
{{стовпці|2}}
* [http://aphorism.org.ua/ Афоризми українською]
* [https://longread.povaha.org.ua/ Інтерв'ю на povaha.org]
* [https://www.brainyquote.com/ Цитати brainyquote.com] англ.
* [https://www.azquotes.com/ Цитати azquotes.com] англ.
* [https://hromadske.ua/programs/dorogenka-moya/ «Дорогенька моя» — проект Ангеліни Карякіної про рівність, рольові моделі, різноманіття, політичне та особисте]
* [[Моніка Геллер]] [https://vogue.ua/ua/article/culture/kino/10-citat-moniki-iz-druzey-caricy-pedantizma.html Найкращі цитати Моніки з «Друзів» — цариці педантизму]
* [[Ти — сама собі психолог]] [https://vogue.ua/ua/article/culture/lifestyle/chto-nuzhno-znat-o-psihologe-elene-drume.html 5 найцікавіших цитат з книжки психолога Олени Друми «Ты – сама себе психолог»]
* [[Фібі Буффе]] [https://vogue.ua/ua/article/culture/kino/liza-kudrou.html 16 цитат Фібі із «Друзів» – королеви безпосередності]
* [https://tochka.net/ua/search/articles/?q=цитати Цитати tochka.net]
* [[Брітні Спірс]] [https://glamurchik.tochka.net/ua/254304-britni-spirs-37-pravila-zhizni-znamenitosti-v-ee-luchshikh-tsitatakh/ Брітні Спірс - 37: правила життя знаменитості в її кращих цитатах]
* [https://sites.google.com/site/xatachytalnya1/ Хата-читальня Прикарпаття — Письменники Прикарпаття]:
* [[Багірова Віра Михайлівна]] [https://sites.google.com/site/xatachytalnya1/pismenniki-prikarpatta/vira-bagirova Письменники Прикарпаття > Віра Багірова]
* [[Медіна Гюльгюн]], [[Динара Каракмазлі]], [[Кенуль Ариф]], [[Лейла Алієва]] [https://issuu.com/yasaminmokhammad/docs/_______________________ Збірка віршів "Листи, відправлені вітром" (Азербайждан)] [https://litukraina.com.ua/2020/07/07/poezija-granatovih-vidtinkiv/ Поезія гранатових відтінків] (Лейла Алієва)
* [[Крип'якевич-Димид Іванна Романівна]] [https://tvoemisto.tv/exclusive/zaraz_nemaie_hudozhnykiv_ta_poetiv__zaraz_usi_soldaty_odnogo_ukrainskogo_frontu__ivanka_dymydkrypyakevych_134356.html«ЗАРАЗ НЕМАЄ ХУДОЖНИКІВ ТА ПОЕТІВ – ЗАРАЗ УСІ СОЛДАТИ ОДНОГО УКРАЇНСЬКОГО ФРОНТУ», – ІВАНКА КРИП’ЯКЕВИЧ-ДИМИД]
* [[Кожен із нас — Президент]] [https://money.if.ua/dva-metry-seksu-goncharuk-hamuvatyj-lyumpen-bogdan-i-rodovytyj-arystokrat-yermak-zmi-opublikuvaly-uryvky-z-knygy-mendel/ «Два метри сексу» Гончарук, «хамуватий люмпен» Богдан: ЗМІ опублікували уривки з книги Мендель] [https://www.liga.net/ua/politics/articles/dva-metra-seksa-10-chasov-hamstva-i-boty-poroshenko-kniga-yulii-mendel-za-minutu Коротко | «Два метри сексу», 10 годин хамства і боти Порошенка. Книга Юлії Мендель — за хвилину] [https://www.pravda.com.ua/articles/2021/07/22/7301375/ «Боже, за скільки моментів при Богдані мені соромно, не передати». Про що у своїй книзі розповіла Юлія Мендель]
* [[Анналена Бербок]] [https://www.pravda.com.ua/news/2023/10/2/7422270/ Євросоюз розшириться від Лісабона до Луганська – глава МЗС Німеччини]
</div>
== Див. також ==
* [[Вікіцитати:Це зробила вона 2020]]
* [[Вікіцитати:Це сказала вона/2020]]
* [[Вікіцитати:WikiGap 2021]]
* [[Вікіцитати:Це сказала вона/2021]]
* [[Вікіцитати:Це сказала вона/2022]]
{{Commonscat|SheSaid campaign Ukraine}}
== Примітки ==
{{reflist}}
[[Категорія:Конкурси]]
i0dxwe2exytc0tpi62g6hajrq45598b
143336
143335
2024-12-19T20:49:53Z
OlenaVinsent (WMUA)
16339
/* Мисткині */
143336
wikitext
text/x-wiki
{{Women in Wikiquote}}
'''20 грудня 2024 — 10 січня 2025 року''' в українських Вікіцитатах п'ятий раз проходить марафон '''«Це сказала вона»''' в межах міжнародної кампанії '''[[m:Wiki Loves Women/SheSaid|#SheSaid]]''', присвячений створенню і покращенню статей про видатних жінок.
Мета заходу — підкреслити і показати світові досягнення жінок та їхню роль в історії. Щоб боротися з гендерними стереотипами і розкривати лідерський потенціал жінок, важливо демонструвати їхні досягнення та розказувати історії успіху. В ''українських Вікіцитатах'' лише близько 1892 статей про жінок з загальних 6856 статей 27.6% станом на 19 грудня 2024 року.
Узяти участь у марафоні можуть усі охочі; потрібно лише бути зареєстрованими у Вікіцитатах. Щоб взяти участь в онлайн-марафоні:
# Створіть або поліпшіть протягом '''20 грудня - 10 січня''' якомога більше статей на тему проєкту — '''жінок''' чи їх '''твори''' (теми можна обрати із пропонованих на цій сторінці або вибрати самостійно).
# Додайте хештег '''#SheSaid''' в коментарі при створенні чи доповненні статей, а також додайте цю статтю до списку у розділі '''''«Учасники та учасниці, доробок»''''' на цій сторінці.
# Не забувайте вказувати використані '''джерела'''! Матеріал без джерел може бути підданий сумніву та вилучений.
# Статті про осіб-жінок додавайте до '''Категорія:Жінки''' (твори жінок – до '''Категорія:Літературні твори''').
# Бажано одразу приєднати створену статтю на '''Вікіданих''' з вікіпедійною.
Усі '''активні''' учасники та учасниці проєкту (котрі створять або суттєво поліпшать принаймні '''три статті''' про жінок з дотриманням усіх правил Вікіцитат) отримають сувеніри від організаторів, а '''три найактивніші''' учасники (за умови створення/суттєвого поліпшення учасником принаймні '''десяти статей''') — особливі подарунки, в тому числі '''сертифікати онлайн-магазинів'''. Співорганізатори заходу — ГО «[[w:Вікімедіа Україна|Вікімедіа Україна]]» та [[m:Wiki Loves Women|Wiki Loves Women]].
== Правила ==
[[File:WLW SheSaid puzzle logo.svg|thumb|250пкс|Логотип кампанії [[m:Wiki Loves Women/SheSaid|SheSaid]] ініціативи [[m:Wiki Loves Women|Wiki Loves Women]]]]
Створені та поліпшені статті мають відповідати '''[[Вікіцитати:Правила|правилам проєкту Вікіцитати]]'''.
Відвідайте '''[[Довідка:Довідка|Довідку]]''', де знаходяться поради з редагування та створення статей.
=== Новим користувач(к)ам ===
Якщо Ви ніколи не редагували статті у [[Шаблон:Братні Вікіпроекти|братніх проектах]] ВікіЦитат і ніколи не стикалися з платформою [[w:Вікі|Вікі]], рекомендуємо переглянути поради для нових користувачів(-чок) та практикуватися на '''[[Довідка:Майданчик|майданчику]]'''. Це допоможе уникнути багатьох проблем в процесі подальшої роботи з проектом.
* '''[[Довідка:Реєстрація|Реєстрація]]'''
* '''[[Довідка:Як відредагувати сторінку|Як відредагувати сторінку]]'''
* '''[[Довідка:Вікірозмітка|Вікірозмітка]]'''
* '''[[Довідка:Панель редагування|Панель редагування]]'''
* '''[[Довідка:Внесок користувача|Внесок користувача]]'''
* '''[[Довідка:Сторінки обговорення|Сторінки обговорення]]'''
* '''[[Довідка:Історія сторінок|Історія сторінок]]'''
* '''[[Довідка:Нові редагування|Нові редагування]]'''
* '''[[Довідка:Нові сторінки|Нові сторінки]]'''
* '''[[Довідка:Список спостереження|Список спостереження]]'''
=== Написання статей ===
* [[Вікіцитати:Схеми сторінок/Людина|Цитати людини]]
=== Оформлення статей у Вікіцитатах ===
* [[Шаблон:Особа]], приклад:
<nowiki>{{Особа
| ім'я = Тарас Шевченко
| Зображення = Taras Shevchenko selfportrait oil 1840-2.jpg
| Опис =
| wikipedia = Шевченко Тарас Григорович
| source =
| commons = Category:Taras Shevchenko}}</nowiki>
* [[Шаблон:Вікіпедія]]:
<nowiki>{{Вікіпедія}}</nowiki> або <nowiki>{{wikipedia}}</nowiki> чи <nowiki>{{Wikipedia}}</nowiki>, приклад:
<nowiki>{{Вікіпедія|Убивці (фільм)}}</nowiki> ''(якщо назва статті у Вікіпедії відрізняється від назви у Вікіцитах)''
* [[Шаблон:Q]]:
<nowiki>{{Q
| Цитата =
| Коментар =
| Оригінал =
| Автор = }}</nowiki>
* Посилання на джерело — [[Шаблон:Sfn]], приклад:
** книга:
<nowiki><ref>{{книга
| автор = Ярош Д. А
| заголовок = Рекомендації щодо розроблення візиток
| видавництво = Наука
| рік = 2014
| сторінки = 100
| ref = Ярош
}}</ref></nowiki>
** сайт:
<nowiki><ref>{{Cite web
| url = http
| title =
| author =
| accessdate = 2023-10-10
| archiveurl =
| archivedate =
}}</ref></nowiki>
== Статті до створення ==
{{Увага|Цей список неповний, можна писати про будь-яких значимих '''жінок''' чи їх '''твори'''!}}
=== Українки ===
{{стовпці|3}}
==== Політикині ====
# [[Буславець Ольга Анатоліївна]]
# [[Фоменко Світлана Валеріївна]]
# [[Мєзенцева Наталія Борисівна]]
# [[Станік Сюзанна Романівна]]
# [[Довженко Валентина Іванівна]]
# [[Федина Софія Романівна]]
# [[Герега Галина Федорівна]]
==== Феміністки ====
# [[Павлик Анна Іванівна]]
# [[Марія Маєрчик]]
==== Письменниці ====
* '''[[w:Премія імені Лесі Українки]]:'''
# [[Пригара Марія Аркадіївна]] (1979)
# [[Леся Бризгун-Шанта]] (1997)
# [[Голод Марія-Анна]] (1999)
# [[Людкевич Марія Йосипівна]] (2001)
# [[Малик Галина Миколаївна]] (2003)
# [[Пономаренко Марія Антонівна]] (2010)
# [[Гуменюк Надія Павлівна]] (2013)
# [[Морозенко Марія Миколаївна]] (2017)
* '''[[w:Коронація слова]]:'''
# [[Івченко Ярослава Анатоліївна]] (2004)
# [[Сінчук Олеся Володимирівна]] (2009)
# [[Гранецька Вікторія Леонідівна]] (2011)
# [[Тисовська Наталя Ігорівна]] (2011)
# [[Пасічник Наталія Іванівна]] (2011)
# [[Тубальцева Надія Павлівна]] (2013)
# [[Бінцаровська Алла Іванівна]] (2013)
# [[Мельник Віра Никифорівна]] (2014)
# [[Смілянець Марина Сергіївна]] (2015)
# [[Кубай Юлія Валеріївна]] (2016)
# [[Нікуліна Анастасія Олегівна]] (2016)
# [[Іськова-Миклащук Олена Володимирівна]] (2017)
# [[Мелентьєва Алла Валентинівна]] (2018)
# [[Коназюк Ганна Дмитрівна]] (2019)
==== Перекладачки ====
* [[w:Шаблон:Лауреати премії імені Максима Рильського|w:Премія імені Максима Рильського]]
# [[Кашель Майя Дмитрівна]] (1981)
# [[Коміссарова Марія Іванівна]] (1982, Росія)
# [[Сенюк Ольга Дмитрівна]] (1994)
# [[Горева Євгенія Антонівна]] (2001)
# [[Габлевич Марія Богданівна]] (2003)
# [[Жолоб Світлана Костянтинівна]] (2004)
# [[Трохим Наталія Георгіївна]] (2010)
# [[Баликова Ніна Сергіївна]] (2017)
==== Спортсменки ====
* [[w:Вікіпедія:Це зробила вона 2021/Українські спортсменки|w:Українські спортсменки]]
# [[Кухар Галина Владиславівна]]
# [[Куркуріна Ганна Іванівна]]
# [[Овчинникова Олена Сергіївна]]
# [[Марина Мороз]]
# [[Акопян Олена Грачиківна]]
# [[Годунко Наталія Олександрівна]]
==== Бізнесвумен ====
* [[w:Вікіпедія:Це зробила вона 2021#Підприємиці,_жінки_в_бізнесі|w:Підприємиці, жінки в бізнесі]]
# [[Тимошенко Євгенія Олександрівна]]
# [[Мірошник Ірина Миколаївна]]
==== Дипломатки ====
* [[w:Вікіпедія:Це_зробила_вона_2021#Спецномінація:_українські_дипломатки|w:Українські дипломатки]]
# [[Станік Сюзанна Романівна]]
==== Науковиці ====
* [[w:Вікіпедія:Це зробила вона 2021/Науковиці|w:Українські науковиці]]
# [[Патон Євгенія Борисівна]]
# [[Єфименко Олександра Яківна]]
# [[Дайнеко Валентина Вікторівна]]
# [[Адаменко Ірина Іванівна]]
# [[Міляєва Людмила Семенівна]]
# [[Шкабара Катерина Олексіївна]]
# [[Вірченко Ніна Опанасівна]]
</div>
=== Топ-10 000<ref>[[Користувач:Сергій Липко/Вікі 10000/Люди|Топ-10 000. Вікіцитати]]</ref><ref>[[w:Користувач:SergoBot/Stat10000/People|Топ-10 000. Вікіпедія]]</ref> ===
{{стовпці|3}}
==== Мисткині ====
[[Пауліна Модерсохн-Бекер]]
[[Берт Морізо]]
[[Елейн де Кунінг]]
[[Маріанна фон Верефкін]]
[[Діана Арбус]]
[[Барбара Крюгер]]
[[Орші Дроздик]]
[[Пауліна Рего]]
[[Сокарі Дуглас Кемп]]
[[Луїза Буржуа]]
[[Рейчел Уїтерід]]
[[Кетрін МакФі]]
[[Алеся Кара]]
[[Сімона]]
[[Грейс Махарі]]
[[Беа Артур]]
[[Джулі Голд]]
[[Мадлен Кхан]]
[[Айріс ДеМен]]
[[Лінда МакКартні]]
[[Аланіс Обомсавін]]
[[Дженна Буш Хейгер]]
===== Акторки =====
* [[Аста Нільсен]]
* [[Айріс Кайл]]
* [[Глорія Естефан]]
* [[Маргарет Чо]]
* [[Рані Мукерджі]]
* [[Кортні Лав]]
* [[Сандра Сікат]]
* [[Ісабелла Брейв]]
* [[Ванна Бонта]]
* [[Дженніфер Білс]]
* [[Еріка Джейн]]
* [[Ненсі Рейган]]
* [[Елейн Данді]]
* [[Пріті Зінта]]
* [[Мішель Пфайффер]]
* [[Кеті Гріффін]]
* [[Анжеліка Рокас]]
* [[Аланіс Моріссетт]]
* [[Сальма Гаєк]]
* [[Алісія Уїтт]]
* [[Трейсі Олман]]
* [[Карол Кінг]]
* [[Дженніфер Мосс]]
* [[Настасія Кінські]]
* [[Шерон Тейт]]
* [[Зої Дешанель]]
===== Виконавиці =====
* [[Єнні Лінд]]
* [[Кейт Буш]]
* [[Глорія Естефан]]
* [[Маргарет Чо]]
* [[Кортні Лав]]
* [[Ісабелла Брейв]]
* [[Еріка Джейн]]
* [[Мішель Пфайффер]]
* [[Анастасія]]
* [[Кеті Гріффін]]
* [[Наталі Мерчант]]
* [[Аланіс Моріссетт]]
* [[Шрея Гошал]]
* [[Алісія Вітт]]
* [[Трейсі Олман]]
* [[Джоанна Ньюсом]]
* [[Олександра Давід-Нел]]
* [[Керол Кінг]]
* [[Дженніфер Мосс]]
* [[Кеті Мелуа]]
* [[Зуі Дешанель]]
* [[Тіган і Сара]]
* [[Хейлі Дженсен]]
* [[Пінк (співачка)]]
* [[Касс Елліот]]
* [[Еймі Менно]]
* [[Лілі Томлін]]
* [[Мітскі]]
* [[Стіві Нікс]]
* [[Йоко Оно]]
==== Письменниці ====
* [[Летиція Елізабет Лендон]]
* [[Шері С. Теппер]]
* [[Камілла Палья]]
* [[Лоїс МакМастер Буджолд]]
* [[Джейн Робертс]]
* [[Олена Реріх]]
* [[Пола Ганн Аллен]]
* [[Вольтерін де Клер]]
* [[Лінда Гоґан]]
* [[Маргарет Фуллер]]
* [[Сінді Мілстін]]
* [[Шуламіт Гаревен]]
* [[Мері Маккарті]]
* [[Таніт Лі]]
* [[Маргарет Сенгер]]
* [[Сара Шульман]]
* [[Ґрейс Пейлі]]
* [[Кассандра Клер]]
* [[Елізабет Мартінес]]
* [[Віра Стенлі Олдер]]
* [[Мадлен Ленґл]]
* [[Октавія Батлер]]
* [[Наомі Кляйн]]
* [[Ізабель Альєнде]]
==== Музикантки і композиторки ====
# [[Ум Кульсум]]
# [[Фейт Хілл]]
# [[Peter, Paul and Mary]]: [[Мері Треверс]]
# [[Чжоу Сюань]]
==== Релігійні фігури ====
# [[Фатіма (іслам)]]
==== Політикині ====
===== Стародавні часи =====
# [[Боудіка]]
===== Середньовіччя =====
# [[Ізабела I (королева Кастилії)]]
===== Ранній новий час =====
# [[Марія I Тюдор]]
# [[Марія I Стюарт]]
# [[Марія-Антуанетта]]
# [[Марія-Терезія]]
# [[Єлизавета Петрівна]]
===== Нові часи =====
# [[Ґру Гарлем Брунтланн]]
==== Повстанки, революціонерки та активістки ====
# [[Емілія Плятер]]
==== Журналістки ====
# [[Гедда Гоппер]]
==== Спортивні діячки ====
# [[Стефка Костадінова]]
# [[Бейб Захаріас]]
# [[Аннемарі Мозер-Прелль]]
# [[Лусьяна Аймар]]
# [[Соня Гені]]
# [[Анніка Серенстам]]
# [[Надя Коменеч]]
# [[Аня Андерсен]]
# [[Сюзанн Ленглен]]
==== Міфічні та легендарні постаті ====
# [[Андромеда]]
# [[Електра]]
# [[Європа (міфологія)]]
# [[Сирени]]
==== Вигадані персонажки ====
</div>
{{стовпці|3}}
==== Політикині ====
* '''[[w:Список жінок-глав держав та урядів]]:'''
# [[Пола-Мей Вікс]]
# [[Сандра Мейсон]]
# [[Маргеріт Піндлінг]]
# [[Катрін Самба-Панза]]
# [[Туранська Тетяна Михайлівна]]
# [[Аленка Братушек]]
# [[Пак Кин Хє]]
# [[Джойс Банда]]
# [[Евелін Відмер-Шлумпф]]
# [[Їнглак Чинават]]
# [[Гелле Торнінг-Шмідт]]
# [[Ділма Русеф]]
# [[Джулія Гіллард]]
# [[Доріс Лойтгард]]
# [[Ядранка Косор]]
# [[Йоуганна Сігюрдардоуттір]]
# [[Квентін Брайс]]
# [[Гречана Зінаїда Петрівна]]
# [[Крістіна Фернандес де Кіршнер]]
# [[Мішлін Кальмі-Рей]]
# [[Поршія Сімпсон-Міллер]]
# [[Мішель Бачелет]]
# [[Елен Джонсон-Серліф]]
# [[Мікаель Жан]]
# [[Радмила Шекеринська]]
# [[Аннелі Яаттеенмякі]]
# [[Чан Сан]]
# [[Маме Мадіор Боє]]
# [[Мегаваті Сукарнопутрі]]
# [[Глорія Макапагал-Арройо]]
# [[Тар'я Галонен]]
# [[Гелен Елізабет Кларк]]
# [[Адрієн Кларксон]]
# [[Калліопа Перлетт Луїзі]]
# [[Мері Макеліс]]
# [[Шейх Хасіна Вазед]]
# [[Чандріка Кумаратунга]]
# [[Ганна Сухоцька]]
# [[Едіт Крессон]]
# [[Халеда Зіа]]
# [[Мері Робінсон]]
# [[Казимира Прунскене]]
# [[Сабіна Бергман-Поль]]
# [[Жанна Сове]]
# [[Агата Барбара]]
# [[Вігдіс Фіннбогадоуттір]]
# [[Беатрікс]]
# [[Марія де Лурдеш Пінтасілгу]]
# [[Ісабель Мартінес де Перон]]
# [[Сірімаво Бандаранаїке]]
# [[Юліана (королева Нідерландів)]]
# [[Вільгельміна (королева Нідерландів)]]
# [[Шарлотта (велика герцогиня Люксембургу)]]
# [[Завдіту I]]
# [[Марія-Аделаїда (велика герцогиня Люксембургу)]]
==== [[w:Список жінок-лауреатів Нобелівської премії]] ====
# [[Марія Гепперт-Маєр]]
# [[Бетті Вільямс]]
# [[Мейрид Корріган]]
# [[Альва Мюрдаль]]
# [[Джоді Вільямс]]
==== Бізнесвумен ====
* [[w:Вікіпедія:Це зробила вона 2021#Підприємиці,_жінки_в_бізнесі|w:Підприємиці, жінки в бізнесі]]
# [[Івана Трамп]]
# [[Тоска Маск]]
# [[Прісцила Преслі]]
# [[Берсенєва Марія Володимирівна]]
# [[Аллегра Версаче]]
</div>
== Статті до поліпшення ==
=== '''[[:Категорія:Жінки]]''' ===
{{стовпці|3}}
# [[Маркарова Оксана Сергіївна]]
# [[Джугастрянська Юлія Володимирівна]]
# [[Альохіна Марія Володимирівна]]
# [[Анна Ярославна]]
# [[Ганна Арендт]]
# [[Жанна д'Арк]]
# [[Софі Арну]]
# [[Ахеджакова Лія Меджидівна]]
# [[Тереза Авільська]]
# [[Алексієвич Світлана Олександрівна]]
# [[Кондоліза Райс]]
# [[Сара Бернар]]
# [[Єфросиніна Марія Олександрівна]]
# [[Фріда Кало]]
# [[Флорінс Кеннеді]]
# [[Гелен Келлер]]
# [[Агата Крісті]]
# [[Королевська Наталія Юріївна]]
# [[Пінчук Олена Леонідівна]]
# [[Геращенко Ірина Володимирівна]] '''...'''
</div>
=== '''[[:Категорія:Статті без посилань на джерела]]''' ===
{{стовпці|3}}
# [[Бріжіт Бардо]]
# [[Ванга]]
# [[Величне століття. Роксолана]]
# [[Ксена: принцеса-воїн]]
</div>
== Листівки кампанії #SheSaid ==
=== 2022 ===
<gallery mode=packed heights=120px>
SheSaid campaign 2022 featuring Hope Masike.png
SheSaid campaign 2022 featuring Mary Wollstonecraft.png
SheSaid campaign 2022 featuring Adèle Hanenel.png
SheSaid campaign 2022 featuring Fran Lebowitz.png
SheSaid campaign 2022 featuring Kathryn Bigelow.png
</gallery>
=== 2021 ===
<gallery mode=packed heights=120px>
Зображення:Olha Kobyliansk. Facebook image. SheSaid campaign Ukraine.jpg
Зображення:Nadiia Svitlychna. Facebook image. SheSaid campaign Ukraine.jpg
Зображення:Larysa Denysenko. Facebook image. SheSaid campaign Ukraine.jpg
Зображення:Judith Butler. Facebook image. SheSaid campaign Ukraine.jpg
Зображення:Hannah Arendt. Facebook image. SheSaid campaign Ukraine.png
</gallery>
== Закладки ==
<gallery mode=packed heights=200px>
SheSaid Campaign back cover sample.png
SheSaid Campaign Front cover sample.png
SheSaid campaign bookmark.png
SheSaid campaign quoting Malala Yousafza.png
SheSaid campaign quoting Charlize Theron.png
SheSaid campaign quoting Melinda Gates.png
</gallery>
== Учасники та учасниці, доробок ==
''Оформіть свою участь за прикладом''
=== Нікнейм ===
* [[Назва статті]] — додано 1 цитату
* [[Назва статті]] — створено статтю, додано 2 цитати
[[Файл:Comment je m'imagine quand je contribue à Wikipedia.jpg|thumb|250пкс|Якою я себе уявляю, коли роблю внесок у Вікіпедію/Вікіцитати]]
[[Файл:Comment je suis vraiment quand je contribue à Wikipedia.jpg|thumb|250пкс|Якою я є насправді, коли роблю внесок у Вікіпедію/Вікіцитати]]
== Джерела ==
{{стовпці|2}}
* [http://aphorism.org.ua/ Афоризми українською]
* [https://longread.povaha.org.ua/ Інтерв'ю на povaha.org]
* [https://www.brainyquote.com/ Цитати brainyquote.com] англ.
* [https://www.azquotes.com/ Цитати azquotes.com] англ.
* [https://hromadske.ua/programs/dorogenka-moya/ «Дорогенька моя» — проект Ангеліни Карякіної про рівність, рольові моделі, різноманіття, політичне та особисте]
* [[Моніка Геллер]] [https://vogue.ua/ua/article/culture/kino/10-citat-moniki-iz-druzey-caricy-pedantizma.html Найкращі цитати Моніки з «Друзів» — цариці педантизму]
* [[Ти — сама собі психолог]] [https://vogue.ua/ua/article/culture/lifestyle/chto-nuzhno-znat-o-psihologe-elene-drume.html 5 найцікавіших цитат з книжки психолога Олени Друми «Ты – сама себе психолог»]
* [[Фібі Буффе]] [https://vogue.ua/ua/article/culture/kino/liza-kudrou.html 16 цитат Фібі із «Друзів» – королеви безпосередності]
* [https://tochka.net/ua/search/articles/?q=цитати Цитати tochka.net]
* [[Брітні Спірс]] [https://glamurchik.tochka.net/ua/254304-britni-spirs-37-pravila-zhizni-znamenitosti-v-ee-luchshikh-tsitatakh/ Брітні Спірс - 37: правила життя знаменитості в її кращих цитатах]
* [https://sites.google.com/site/xatachytalnya1/ Хата-читальня Прикарпаття — Письменники Прикарпаття]:
* [[Багірова Віра Михайлівна]] [https://sites.google.com/site/xatachytalnya1/pismenniki-prikarpatta/vira-bagirova Письменники Прикарпаття > Віра Багірова]
* [[Медіна Гюльгюн]], [[Динара Каракмазлі]], [[Кенуль Ариф]], [[Лейла Алієва]] [https://issuu.com/yasaminmokhammad/docs/_______________________ Збірка віршів "Листи, відправлені вітром" (Азербайждан)] [https://litukraina.com.ua/2020/07/07/poezija-granatovih-vidtinkiv/ Поезія гранатових відтінків] (Лейла Алієва)
* [[Крип'якевич-Димид Іванна Романівна]] [https://tvoemisto.tv/exclusive/zaraz_nemaie_hudozhnykiv_ta_poetiv__zaraz_usi_soldaty_odnogo_ukrainskogo_frontu__ivanka_dymydkrypyakevych_134356.html«ЗАРАЗ НЕМАЄ ХУДОЖНИКІВ ТА ПОЕТІВ – ЗАРАЗ УСІ СОЛДАТИ ОДНОГО УКРАЇНСЬКОГО ФРОНТУ», – ІВАНКА КРИП’ЯКЕВИЧ-ДИМИД]
* [[Кожен із нас — Президент]] [https://money.if.ua/dva-metry-seksu-goncharuk-hamuvatyj-lyumpen-bogdan-i-rodovytyj-arystokrat-yermak-zmi-opublikuvaly-uryvky-z-knygy-mendel/ «Два метри сексу» Гончарук, «хамуватий люмпен» Богдан: ЗМІ опублікували уривки з книги Мендель] [https://www.liga.net/ua/politics/articles/dva-metra-seksa-10-chasov-hamstva-i-boty-poroshenko-kniga-yulii-mendel-za-minutu Коротко | «Два метри сексу», 10 годин хамства і боти Порошенка. Книга Юлії Мендель — за хвилину] [https://www.pravda.com.ua/articles/2021/07/22/7301375/ «Боже, за скільки моментів при Богдані мені соромно, не передати». Про що у своїй книзі розповіла Юлія Мендель]
* [[Анналена Бербок]] [https://www.pravda.com.ua/news/2023/10/2/7422270/ Євросоюз розшириться від Лісабона до Луганська – глава МЗС Німеччини]
</div>
== Див. також ==
* [[Вікіцитати:Це зробила вона 2020]]
* [[Вікіцитати:Це сказала вона/2020]]
* [[Вікіцитати:WikiGap 2021]]
* [[Вікіцитати:Це сказала вона/2021]]
* [[Вікіцитати:Це сказала вона/2022]]
{{Commonscat|SheSaid campaign Ukraine}}
== Примітки ==
{{reflist}}
[[Категорія:Конкурси]]
6rvg7gts5g8debeksptpf1hbg47vu9b
143337
143336
2024-12-19T20:50:09Z
OlenaVinsent (WMUA)
16339
/* Мисткині */
143337
wikitext
text/x-wiki
{{Women in Wikiquote}}
'''20 грудня 2024 — 10 січня 2025 року''' в українських Вікіцитатах п'ятий раз проходить марафон '''«Це сказала вона»''' в межах міжнародної кампанії '''[[m:Wiki Loves Women/SheSaid|#SheSaid]]''', присвячений створенню і покращенню статей про видатних жінок.
Мета заходу — підкреслити і показати світові досягнення жінок та їхню роль в історії. Щоб боротися з гендерними стереотипами і розкривати лідерський потенціал жінок, важливо демонструвати їхні досягнення та розказувати історії успіху. В ''українських Вікіцитатах'' лише близько 1892 статей про жінок з загальних 6856 статей 27.6% станом на 19 грудня 2024 року.
Узяти участь у марафоні можуть усі охочі; потрібно лише бути зареєстрованими у Вікіцитатах. Щоб взяти участь в онлайн-марафоні:
# Створіть або поліпшіть протягом '''20 грудня - 10 січня''' якомога більше статей на тему проєкту — '''жінок''' чи їх '''твори''' (теми можна обрати із пропонованих на цій сторінці або вибрати самостійно).
# Додайте хештег '''#SheSaid''' в коментарі при створенні чи доповненні статей, а також додайте цю статтю до списку у розділі '''''«Учасники та учасниці, доробок»''''' на цій сторінці.
# Не забувайте вказувати використані '''джерела'''! Матеріал без джерел може бути підданий сумніву та вилучений.
# Статті про осіб-жінок додавайте до '''Категорія:Жінки''' (твори жінок – до '''Категорія:Літературні твори''').
# Бажано одразу приєднати створену статтю на '''Вікіданих''' з вікіпедійною.
Усі '''активні''' учасники та учасниці проєкту (котрі створять або суттєво поліпшать принаймні '''три статті''' про жінок з дотриманням усіх правил Вікіцитат) отримають сувеніри від організаторів, а '''три найактивніші''' учасники (за умови створення/суттєвого поліпшення учасником принаймні '''десяти статей''') — особливі подарунки, в тому числі '''сертифікати онлайн-магазинів'''. Співорганізатори заходу — ГО «[[w:Вікімедіа Україна|Вікімедіа Україна]]» та [[m:Wiki Loves Women|Wiki Loves Women]].
== Правила ==
[[File:WLW SheSaid puzzle logo.svg|thumb|250пкс|Логотип кампанії [[m:Wiki Loves Women/SheSaid|SheSaid]] ініціативи [[m:Wiki Loves Women|Wiki Loves Women]]]]
Створені та поліпшені статті мають відповідати '''[[Вікіцитати:Правила|правилам проєкту Вікіцитати]]'''.
Відвідайте '''[[Довідка:Довідка|Довідку]]''', де знаходяться поради з редагування та створення статей.
=== Новим користувач(к)ам ===
Якщо Ви ніколи не редагували статті у [[Шаблон:Братні Вікіпроекти|братніх проектах]] ВікіЦитат і ніколи не стикалися з платформою [[w:Вікі|Вікі]], рекомендуємо переглянути поради для нових користувачів(-чок) та практикуватися на '''[[Довідка:Майданчик|майданчику]]'''. Це допоможе уникнути багатьох проблем в процесі подальшої роботи з проектом.
* '''[[Довідка:Реєстрація|Реєстрація]]'''
* '''[[Довідка:Як відредагувати сторінку|Як відредагувати сторінку]]'''
* '''[[Довідка:Вікірозмітка|Вікірозмітка]]'''
* '''[[Довідка:Панель редагування|Панель редагування]]'''
* '''[[Довідка:Внесок користувача|Внесок користувача]]'''
* '''[[Довідка:Сторінки обговорення|Сторінки обговорення]]'''
* '''[[Довідка:Історія сторінок|Історія сторінок]]'''
* '''[[Довідка:Нові редагування|Нові редагування]]'''
* '''[[Довідка:Нові сторінки|Нові сторінки]]'''
* '''[[Довідка:Список спостереження|Список спостереження]]'''
=== Написання статей ===
* [[Вікіцитати:Схеми сторінок/Людина|Цитати людини]]
=== Оформлення статей у Вікіцитатах ===
* [[Шаблон:Особа]], приклад:
<nowiki>{{Особа
| ім'я = Тарас Шевченко
| Зображення = Taras Shevchenko selfportrait oil 1840-2.jpg
| Опис =
| wikipedia = Шевченко Тарас Григорович
| source =
| commons = Category:Taras Shevchenko}}</nowiki>
* [[Шаблон:Вікіпедія]]:
<nowiki>{{Вікіпедія}}</nowiki> або <nowiki>{{wikipedia}}</nowiki> чи <nowiki>{{Wikipedia}}</nowiki>, приклад:
<nowiki>{{Вікіпедія|Убивці (фільм)}}</nowiki> ''(якщо назва статті у Вікіпедії відрізняється від назви у Вікіцитах)''
* [[Шаблон:Q]]:
<nowiki>{{Q
| Цитата =
| Коментар =
| Оригінал =
| Автор = }}</nowiki>
* Посилання на джерело — [[Шаблон:Sfn]], приклад:
** книга:
<nowiki><ref>{{книга
| автор = Ярош Д. А
| заголовок = Рекомендації щодо розроблення візиток
| видавництво = Наука
| рік = 2014
| сторінки = 100
| ref = Ярош
}}</ref></nowiki>
** сайт:
<nowiki><ref>{{Cite web
| url = http
| title =
| author =
| accessdate = 2023-10-10
| archiveurl =
| archivedate =
}}</ref></nowiki>
== Статті до створення ==
{{Увага|Цей список неповний, можна писати про будь-яких значимих '''жінок''' чи їх '''твори'''!}}
=== Українки ===
{{стовпці|3}}
==== Політикині ====
# [[Буславець Ольга Анатоліївна]]
# [[Фоменко Світлана Валеріївна]]
# [[Мєзенцева Наталія Борисівна]]
# [[Станік Сюзанна Романівна]]
# [[Довженко Валентина Іванівна]]
# [[Федина Софія Романівна]]
# [[Герега Галина Федорівна]]
==== Феміністки ====
# [[Павлик Анна Іванівна]]
# [[Марія Маєрчик]]
==== Письменниці ====
* '''[[w:Премія імені Лесі Українки]]:'''
# [[Пригара Марія Аркадіївна]] (1979)
# [[Леся Бризгун-Шанта]] (1997)
# [[Голод Марія-Анна]] (1999)
# [[Людкевич Марія Йосипівна]] (2001)
# [[Малик Галина Миколаївна]] (2003)
# [[Пономаренко Марія Антонівна]] (2010)
# [[Гуменюк Надія Павлівна]] (2013)
# [[Морозенко Марія Миколаївна]] (2017)
* '''[[w:Коронація слова]]:'''
# [[Івченко Ярослава Анатоліївна]] (2004)
# [[Сінчук Олеся Володимирівна]] (2009)
# [[Гранецька Вікторія Леонідівна]] (2011)
# [[Тисовська Наталя Ігорівна]] (2011)
# [[Пасічник Наталія Іванівна]] (2011)
# [[Тубальцева Надія Павлівна]] (2013)
# [[Бінцаровська Алла Іванівна]] (2013)
# [[Мельник Віра Никифорівна]] (2014)
# [[Смілянець Марина Сергіївна]] (2015)
# [[Кубай Юлія Валеріївна]] (2016)
# [[Нікуліна Анастасія Олегівна]] (2016)
# [[Іськова-Миклащук Олена Володимирівна]] (2017)
# [[Мелентьєва Алла Валентинівна]] (2018)
# [[Коназюк Ганна Дмитрівна]] (2019)
==== Перекладачки ====
* [[w:Шаблон:Лауреати премії імені Максима Рильського|w:Премія імені Максима Рильського]]
# [[Кашель Майя Дмитрівна]] (1981)
# [[Коміссарова Марія Іванівна]] (1982, Росія)
# [[Сенюк Ольга Дмитрівна]] (1994)
# [[Горева Євгенія Антонівна]] (2001)
# [[Габлевич Марія Богданівна]] (2003)
# [[Жолоб Світлана Костянтинівна]] (2004)
# [[Трохим Наталія Георгіївна]] (2010)
# [[Баликова Ніна Сергіївна]] (2017)
==== Спортсменки ====
* [[w:Вікіпедія:Це зробила вона 2021/Українські спортсменки|w:Українські спортсменки]]
# [[Кухар Галина Владиславівна]]
# [[Куркуріна Ганна Іванівна]]
# [[Овчинникова Олена Сергіївна]]
# [[Марина Мороз]]
# [[Акопян Олена Грачиківна]]
# [[Годунко Наталія Олександрівна]]
==== Бізнесвумен ====
* [[w:Вікіпедія:Це зробила вона 2021#Підприємиці,_жінки_в_бізнесі|w:Підприємиці, жінки в бізнесі]]
# [[Тимошенко Євгенія Олександрівна]]
# [[Мірошник Ірина Миколаївна]]
==== Дипломатки ====
* [[w:Вікіпедія:Це_зробила_вона_2021#Спецномінація:_українські_дипломатки|w:Українські дипломатки]]
# [[Станік Сюзанна Романівна]]
==== Науковиці ====
* [[w:Вікіпедія:Це зробила вона 2021/Науковиці|w:Українські науковиці]]
# [[Патон Євгенія Борисівна]]
# [[Єфименко Олександра Яківна]]
# [[Дайнеко Валентина Вікторівна]]
# [[Адаменко Ірина Іванівна]]
# [[Міляєва Людмила Семенівна]]
# [[Шкабара Катерина Олексіївна]]
# [[Вірченко Ніна Опанасівна]]
</div>
=== Топ-10 000<ref>[[Користувач:Сергій Липко/Вікі 10000/Люди|Топ-10 000. Вікіцитати]]</ref><ref>[[w:Користувач:SergoBot/Stat10000/People|Топ-10 000. Вікіпедія]]</ref> ===
{{стовпці|3}}
==== Мисткині ====
* [[Пауліна Модерсохн-Бекер]]
* [[Берт Морізо]]
* [[Елейн де Кунінг]]
* [[Маріанна фон Верефкін]]
* [[Діана Арбус]]
* [[Барбара Крюгер]]
* [[Орші Дроздик]]
* [[Пауліна Рего]]
* [[Сокарі Дуглас Кемп]]
* [[Луїза Буржуа]]
* [[Рейчел Уїтерід]]
* [[Кетрін МакФі]]
* [[Алеся Кара]]
* [[Сімона]]
* [[Грейс Махарі]]
* [[Беа Артур]]
* [[Джулі Голд]]
* [[Мадлен Кхан]]
* [[Айріс ДеМен]]
* [[Лінда МакКартні]]
* [[Аланіс Обомсавін]]
* [[Дженна Буш Хейгер]]
*
===== Акторки =====
* [[Аста Нільсен]]
* [[Айріс Кайл]]
* [[Глорія Естефан]]
* [[Маргарет Чо]]
* [[Рані Мукерджі]]
* [[Кортні Лав]]
* [[Сандра Сікат]]
* [[Ісабелла Брейв]]
* [[Ванна Бонта]]
* [[Дженніфер Білс]]
* [[Еріка Джейн]]
* [[Ненсі Рейган]]
* [[Елейн Данді]]
* [[Пріті Зінта]]
* [[Мішель Пфайффер]]
* [[Кеті Гріффін]]
* [[Анжеліка Рокас]]
* [[Аланіс Моріссетт]]
* [[Сальма Гаєк]]
* [[Алісія Уїтт]]
* [[Трейсі Олман]]
* [[Карол Кінг]]
* [[Дженніфер Мосс]]
* [[Настасія Кінські]]
* [[Шерон Тейт]]
* [[Зої Дешанель]]
===== Виконавиці =====
* [[Єнні Лінд]]
* [[Кейт Буш]]
* [[Глорія Естефан]]
* [[Маргарет Чо]]
* [[Кортні Лав]]
* [[Ісабелла Брейв]]
* [[Еріка Джейн]]
* [[Мішель Пфайффер]]
* [[Анастасія]]
* [[Кеті Гріффін]]
* [[Наталі Мерчант]]
* [[Аланіс Моріссетт]]
* [[Шрея Гошал]]
* [[Алісія Вітт]]
* [[Трейсі Олман]]
* [[Джоанна Ньюсом]]
* [[Олександра Давід-Нел]]
* [[Керол Кінг]]
* [[Дженніфер Мосс]]
* [[Кеті Мелуа]]
* [[Зуі Дешанель]]
* [[Тіган і Сара]]
* [[Хейлі Дженсен]]
* [[Пінк (співачка)]]
* [[Касс Елліот]]
* [[Еймі Менно]]
* [[Лілі Томлін]]
* [[Мітскі]]
* [[Стіві Нікс]]
* [[Йоко Оно]]
==== Письменниці ====
* [[Летиція Елізабет Лендон]]
* [[Шері С. Теппер]]
* [[Камілла Палья]]
* [[Лоїс МакМастер Буджолд]]
* [[Джейн Робертс]]
* [[Олена Реріх]]
* [[Пола Ганн Аллен]]
* [[Вольтерін де Клер]]
* [[Лінда Гоґан]]
* [[Маргарет Фуллер]]
* [[Сінді Мілстін]]
* [[Шуламіт Гаревен]]
* [[Мері Маккарті]]
* [[Таніт Лі]]
* [[Маргарет Сенгер]]
* [[Сара Шульман]]
* [[Ґрейс Пейлі]]
* [[Кассандра Клер]]
* [[Елізабет Мартінес]]
* [[Віра Стенлі Олдер]]
* [[Мадлен Ленґл]]
* [[Октавія Батлер]]
* [[Наомі Кляйн]]
* [[Ізабель Альєнде]]
==== Музикантки і композиторки ====
# [[Ум Кульсум]]
# [[Фейт Хілл]]
# [[Peter, Paul and Mary]]: [[Мері Треверс]]
# [[Чжоу Сюань]]
==== Релігійні фігури ====
# [[Фатіма (іслам)]]
==== Політикині ====
===== Стародавні часи =====
# [[Боудіка]]
===== Середньовіччя =====
# [[Ізабела I (королева Кастилії)]]
===== Ранній новий час =====
# [[Марія I Тюдор]]
# [[Марія I Стюарт]]
# [[Марія-Антуанетта]]
# [[Марія-Терезія]]
# [[Єлизавета Петрівна]]
===== Нові часи =====
# [[Ґру Гарлем Брунтланн]]
==== Повстанки, революціонерки та активістки ====
# [[Емілія Плятер]]
==== Журналістки ====
# [[Гедда Гоппер]]
==== Спортивні діячки ====
# [[Стефка Костадінова]]
# [[Бейб Захаріас]]
# [[Аннемарі Мозер-Прелль]]
# [[Лусьяна Аймар]]
# [[Соня Гені]]
# [[Анніка Серенстам]]
# [[Надя Коменеч]]
# [[Аня Андерсен]]
# [[Сюзанн Ленглен]]
==== Міфічні та легендарні постаті ====
# [[Андромеда]]
# [[Електра]]
# [[Європа (міфологія)]]
# [[Сирени]]
==== Вигадані персонажки ====
</div>
{{стовпці|3}}
==== Політикині ====
* '''[[w:Список жінок-глав держав та урядів]]:'''
# [[Пола-Мей Вікс]]
# [[Сандра Мейсон]]
# [[Маргеріт Піндлінг]]
# [[Катрін Самба-Панза]]
# [[Туранська Тетяна Михайлівна]]
# [[Аленка Братушек]]
# [[Пак Кин Хє]]
# [[Джойс Банда]]
# [[Евелін Відмер-Шлумпф]]
# [[Їнглак Чинават]]
# [[Гелле Торнінг-Шмідт]]
# [[Ділма Русеф]]
# [[Джулія Гіллард]]
# [[Доріс Лойтгард]]
# [[Ядранка Косор]]
# [[Йоуганна Сігюрдардоуттір]]
# [[Квентін Брайс]]
# [[Гречана Зінаїда Петрівна]]
# [[Крістіна Фернандес де Кіршнер]]
# [[Мішлін Кальмі-Рей]]
# [[Поршія Сімпсон-Міллер]]
# [[Мішель Бачелет]]
# [[Елен Джонсон-Серліф]]
# [[Мікаель Жан]]
# [[Радмила Шекеринська]]
# [[Аннелі Яаттеенмякі]]
# [[Чан Сан]]
# [[Маме Мадіор Боє]]
# [[Мегаваті Сукарнопутрі]]
# [[Глорія Макапагал-Арройо]]
# [[Тар'я Галонен]]
# [[Гелен Елізабет Кларк]]
# [[Адрієн Кларксон]]
# [[Калліопа Перлетт Луїзі]]
# [[Мері Макеліс]]
# [[Шейх Хасіна Вазед]]
# [[Чандріка Кумаратунга]]
# [[Ганна Сухоцька]]
# [[Едіт Крессон]]
# [[Халеда Зіа]]
# [[Мері Робінсон]]
# [[Казимира Прунскене]]
# [[Сабіна Бергман-Поль]]
# [[Жанна Сове]]
# [[Агата Барбара]]
# [[Вігдіс Фіннбогадоуттір]]
# [[Беатрікс]]
# [[Марія де Лурдеш Пінтасілгу]]
# [[Ісабель Мартінес де Перон]]
# [[Сірімаво Бандаранаїке]]
# [[Юліана (королева Нідерландів)]]
# [[Вільгельміна (королева Нідерландів)]]
# [[Шарлотта (велика герцогиня Люксембургу)]]
# [[Завдіту I]]
# [[Марія-Аделаїда (велика герцогиня Люксембургу)]]
==== [[w:Список жінок-лауреатів Нобелівської премії]] ====
# [[Марія Гепперт-Маєр]]
# [[Бетті Вільямс]]
# [[Мейрид Корріган]]
# [[Альва Мюрдаль]]
# [[Джоді Вільямс]]
==== Бізнесвумен ====
* [[w:Вікіпедія:Це зробила вона 2021#Підприємиці,_жінки_в_бізнесі|w:Підприємиці, жінки в бізнесі]]
# [[Івана Трамп]]
# [[Тоска Маск]]
# [[Прісцила Преслі]]
# [[Берсенєва Марія Володимирівна]]
# [[Аллегра Версаче]]
</div>
== Статті до поліпшення ==
=== '''[[:Категорія:Жінки]]''' ===
{{стовпці|3}}
# [[Маркарова Оксана Сергіївна]]
# [[Джугастрянська Юлія Володимирівна]]
# [[Альохіна Марія Володимирівна]]
# [[Анна Ярославна]]
# [[Ганна Арендт]]
# [[Жанна д'Арк]]
# [[Софі Арну]]
# [[Ахеджакова Лія Меджидівна]]
# [[Тереза Авільська]]
# [[Алексієвич Світлана Олександрівна]]
# [[Кондоліза Райс]]
# [[Сара Бернар]]
# [[Єфросиніна Марія Олександрівна]]
# [[Фріда Кало]]
# [[Флорінс Кеннеді]]
# [[Гелен Келлер]]
# [[Агата Крісті]]
# [[Королевська Наталія Юріївна]]
# [[Пінчук Олена Леонідівна]]
# [[Геращенко Ірина Володимирівна]] '''...'''
</div>
=== '''[[:Категорія:Статті без посилань на джерела]]''' ===
{{стовпці|3}}
# [[Бріжіт Бардо]]
# [[Ванга]]
# [[Величне століття. Роксолана]]
# [[Ксена: принцеса-воїн]]
</div>
== Листівки кампанії #SheSaid ==
=== 2022 ===
<gallery mode=packed heights=120px>
SheSaid campaign 2022 featuring Hope Masike.png
SheSaid campaign 2022 featuring Mary Wollstonecraft.png
SheSaid campaign 2022 featuring Adèle Hanenel.png
SheSaid campaign 2022 featuring Fran Lebowitz.png
SheSaid campaign 2022 featuring Kathryn Bigelow.png
</gallery>
=== 2021 ===
<gallery mode=packed heights=120px>
Зображення:Olha Kobyliansk. Facebook image. SheSaid campaign Ukraine.jpg
Зображення:Nadiia Svitlychna. Facebook image. SheSaid campaign Ukraine.jpg
Зображення:Larysa Denysenko. Facebook image. SheSaid campaign Ukraine.jpg
Зображення:Judith Butler. Facebook image. SheSaid campaign Ukraine.jpg
Зображення:Hannah Arendt. Facebook image. SheSaid campaign Ukraine.png
</gallery>
== Закладки ==
<gallery mode=packed heights=200px>
SheSaid Campaign back cover sample.png
SheSaid Campaign Front cover sample.png
SheSaid campaign bookmark.png
SheSaid campaign quoting Malala Yousafza.png
SheSaid campaign quoting Charlize Theron.png
SheSaid campaign quoting Melinda Gates.png
</gallery>
== Учасники та учасниці, доробок ==
''Оформіть свою участь за прикладом''
=== Нікнейм ===
* [[Назва статті]] — додано 1 цитату
* [[Назва статті]] — створено статтю, додано 2 цитати
[[Файл:Comment je m'imagine quand je contribue à Wikipedia.jpg|thumb|250пкс|Якою я себе уявляю, коли роблю внесок у Вікіпедію/Вікіцитати]]
[[Файл:Comment je suis vraiment quand je contribue à Wikipedia.jpg|thumb|250пкс|Якою я є насправді, коли роблю внесок у Вікіпедію/Вікіцитати]]
== Джерела ==
{{стовпці|2}}
* [http://aphorism.org.ua/ Афоризми українською]
* [https://longread.povaha.org.ua/ Інтерв'ю на povaha.org]
* [https://www.brainyquote.com/ Цитати brainyquote.com] англ.
* [https://www.azquotes.com/ Цитати azquotes.com] англ.
* [https://hromadske.ua/programs/dorogenka-moya/ «Дорогенька моя» — проект Ангеліни Карякіної про рівність, рольові моделі, різноманіття, політичне та особисте]
* [[Моніка Геллер]] [https://vogue.ua/ua/article/culture/kino/10-citat-moniki-iz-druzey-caricy-pedantizma.html Найкращі цитати Моніки з «Друзів» — цариці педантизму]
* [[Ти — сама собі психолог]] [https://vogue.ua/ua/article/culture/lifestyle/chto-nuzhno-znat-o-psihologe-elene-drume.html 5 найцікавіших цитат з книжки психолога Олени Друми «Ты – сама себе психолог»]
* [[Фібі Буффе]] [https://vogue.ua/ua/article/culture/kino/liza-kudrou.html 16 цитат Фібі із «Друзів» – королеви безпосередності]
* [https://tochka.net/ua/search/articles/?q=цитати Цитати tochka.net]
* [[Брітні Спірс]] [https://glamurchik.tochka.net/ua/254304-britni-spirs-37-pravila-zhizni-znamenitosti-v-ee-luchshikh-tsitatakh/ Брітні Спірс - 37: правила життя знаменитості в її кращих цитатах]
* [https://sites.google.com/site/xatachytalnya1/ Хата-читальня Прикарпаття — Письменники Прикарпаття]:
* [[Багірова Віра Михайлівна]] [https://sites.google.com/site/xatachytalnya1/pismenniki-prikarpatta/vira-bagirova Письменники Прикарпаття > Віра Багірова]
* [[Медіна Гюльгюн]], [[Динара Каракмазлі]], [[Кенуль Ариф]], [[Лейла Алієва]] [https://issuu.com/yasaminmokhammad/docs/_______________________ Збірка віршів "Листи, відправлені вітром" (Азербайждан)] [https://litukraina.com.ua/2020/07/07/poezija-granatovih-vidtinkiv/ Поезія гранатових відтінків] (Лейла Алієва)
* [[Крип'якевич-Димид Іванна Романівна]] [https://tvoemisto.tv/exclusive/zaraz_nemaie_hudozhnykiv_ta_poetiv__zaraz_usi_soldaty_odnogo_ukrainskogo_frontu__ivanka_dymydkrypyakevych_134356.html«ЗАРАЗ НЕМАЄ ХУДОЖНИКІВ ТА ПОЕТІВ – ЗАРАЗ УСІ СОЛДАТИ ОДНОГО УКРАЇНСЬКОГО ФРОНТУ», – ІВАНКА КРИП’ЯКЕВИЧ-ДИМИД]
* [[Кожен із нас — Президент]] [https://money.if.ua/dva-metry-seksu-goncharuk-hamuvatyj-lyumpen-bogdan-i-rodovytyj-arystokrat-yermak-zmi-opublikuvaly-uryvky-z-knygy-mendel/ «Два метри сексу» Гончарук, «хамуватий люмпен» Богдан: ЗМІ опублікували уривки з книги Мендель] [https://www.liga.net/ua/politics/articles/dva-metra-seksa-10-chasov-hamstva-i-boty-poroshenko-kniga-yulii-mendel-za-minutu Коротко | «Два метри сексу», 10 годин хамства і боти Порошенка. Книга Юлії Мендель — за хвилину] [https://www.pravda.com.ua/articles/2021/07/22/7301375/ «Боже, за скільки моментів при Богдані мені соромно, не передати». Про що у своїй книзі розповіла Юлія Мендель]
* [[Анналена Бербок]] [https://www.pravda.com.ua/news/2023/10/2/7422270/ Євросоюз розшириться від Лісабона до Луганська – глава МЗС Німеччини]
</div>
== Див. також ==
* [[Вікіцитати:Це зробила вона 2020]]
* [[Вікіцитати:Це сказала вона/2020]]
* [[Вікіцитати:WikiGap 2021]]
* [[Вікіцитати:Це сказала вона/2021]]
* [[Вікіцитати:Це сказала вона/2022]]
{{Commonscat|SheSaid campaign Ukraine}}
== Примітки ==
{{reflist}}
[[Категорія:Конкурси]]
3qed4bfet21sx3jb2k4o89nvxr09n3v
143338
143337
2024-12-19T20:53:26Z
OlenaVinsent (WMUA)
16339
/* Музикантки і композиторки */
143338
wikitext
text/x-wiki
{{Women in Wikiquote}}
'''20 грудня 2024 — 10 січня 2025 року''' в українських Вікіцитатах п'ятий раз проходить марафон '''«Це сказала вона»''' в межах міжнародної кампанії '''[[m:Wiki Loves Women/SheSaid|#SheSaid]]''', присвячений створенню і покращенню статей про видатних жінок.
Мета заходу — підкреслити і показати світові досягнення жінок та їхню роль в історії. Щоб боротися з гендерними стереотипами і розкривати лідерський потенціал жінок, важливо демонструвати їхні досягнення та розказувати історії успіху. В ''українських Вікіцитатах'' лише близько 1892 статей про жінок з загальних 6856 статей 27.6% станом на 19 грудня 2024 року.
Узяти участь у марафоні можуть усі охочі; потрібно лише бути зареєстрованими у Вікіцитатах. Щоб взяти участь в онлайн-марафоні:
# Створіть або поліпшіть протягом '''20 грудня - 10 січня''' якомога більше статей на тему проєкту — '''жінок''' чи їх '''твори''' (теми можна обрати із пропонованих на цій сторінці або вибрати самостійно).
# Додайте хештег '''#SheSaid''' в коментарі при створенні чи доповненні статей, а також додайте цю статтю до списку у розділі '''''«Учасники та учасниці, доробок»''''' на цій сторінці.
# Не забувайте вказувати використані '''джерела'''! Матеріал без джерел може бути підданий сумніву та вилучений.
# Статті про осіб-жінок додавайте до '''Категорія:Жінки''' (твори жінок – до '''Категорія:Літературні твори''').
# Бажано одразу приєднати створену статтю на '''Вікіданих''' з вікіпедійною.
Усі '''активні''' учасники та учасниці проєкту (котрі створять або суттєво поліпшать принаймні '''три статті''' про жінок з дотриманням усіх правил Вікіцитат) отримають сувеніри від організаторів, а '''три найактивніші''' учасники (за умови створення/суттєвого поліпшення учасником принаймні '''десяти статей''') — особливі подарунки, в тому числі '''сертифікати онлайн-магазинів'''. Співорганізатори заходу — ГО «[[w:Вікімедіа Україна|Вікімедіа Україна]]» та [[m:Wiki Loves Women|Wiki Loves Women]].
== Правила ==
[[File:WLW SheSaid puzzle logo.svg|thumb|250пкс|Логотип кампанії [[m:Wiki Loves Women/SheSaid|SheSaid]] ініціативи [[m:Wiki Loves Women|Wiki Loves Women]]]]
Створені та поліпшені статті мають відповідати '''[[Вікіцитати:Правила|правилам проєкту Вікіцитати]]'''.
Відвідайте '''[[Довідка:Довідка|Довідку]]''', де знаходяться поради з редагування та створення статей.
=== Новим користувач(к)ам ===
Якщо Ви ніколи не редагували статті у [[Шаблон:Братні Вікіпроекти|братніх проектах]] ВікіЦитат і ніколи не стикалися з платформою [[w:Вікі|Вікі]], рекомендуємо переглянути поради для нових користувачів(-чок) та практикуватися на '''[[Довідка:Майданчик|майданчику]]'''. Це допоможе уникнути багатьох проблем в процесі подальшої роботи з проектом.
* '''[[Довідка:Реєстрація|Реєстрація]]'''
* '''[[Довідка:Як відредагувати сторінку|Як відредагувати сторінку]]'''
* '''[[Довідка:Вікірозмітка|Вікірозмітка]]'''
* '''[[Довідка:Панель редагування|Панель редагування]]'''
* '''[[Довідка:Внесок користувача|Внесок користувача]]'''
* '''[[Довідка:Сторінки обговорення|Сторінки обговорення]]'''
* '''[[Довідка:Історія сторінок|Історія сторінок]]'''
* '''[[Довідка:Нові редагування|Нові редагування]]'''
* '''[[Довідка:Нові сторінки|Нові сторінки]]'''
* '''[[Довідка:Список спостереження|Список спостереження]]'''
=== Написання статей ===
* [[Вікіцитати:Схеми сторінок/Людина|Цитати людини]]
=== Оформлення статей у Вікіцитатах ===
* [[Шаблон:Особа]], приклад:
<nowiki>{{Особа
| ім'я = Тарас Шевченко
| Зображення = Taras Shevchenko selfportrait oil 1840-2.jpg
| Опис =
| wikipedia = Шевченко Тарас Григорович
| source =
| commons = Category:Taras Shevchenko}}</nowiki>
* [[Шаблон:Вікіпедія]]:
<nowiki>{{Вікіпедія}}</nowiki> або <nowiki>{{wikipedia}}</nowiki> чи <nowiki>{{Wikipedia}}</nowiki>, приклад:
<nowiki>{{Вікіпедія|Убивці (фільм)}}</nowiki> ''(якщо назва статті у Вікіпедії відрізняється від назви у Вікіцитах)''
* [[Шаблон:Q]]:
<nowiki>{{Q
| Цитата =
| Коментар =
| Оригінал =
| Автор = }}</nowiki>
* Посилання на джерело — [[Шаблон:Sfn]], приклад:
** книга:
<nowiki><ref>{{книга
| автор = Ярош Д. А
| заголовок = Рекомендації щодо розроблення візиток
| видавництво = Наука
| рік = 2014
| сторінки = 100
| ref = Ярош
}}</ref></nowiki>
** сайт:
<nowiki><ref>{{Cite web
| url = http
| title =
| author =
| accessdate = 2023-10-10
| archiveurl =
| archivedate =
}}</ref></nowiki>
== Статті до створення ==
{{Увага|Цей список неповний, можна писати про будь-яких значимих '''жінок''' чи їх '''твори'''!}}
=== Українки ===
{{стовпці|3}}
==== Політикині ====
# [[Буславець Ольга Анатоліївна]]
# [[Фоменко Світлана Валеріївна]]
# [[Мєзенцева Наталія Борисівна]]
# [[Станік Сюзанна Романівна]]
# [[Довженко Валентина Іванівна]]
# [[Федина Софія Романівна]]
# [[Герега Галина Федорівна]]
==== Феміністки ====
# [[Павлик Анна Іванівна]]
# [[Марія Маєрчик]]
==== Письменниці ====
* '''[[w:Премія імені Лесі Українки]]:'''
# [[Пригара Марія Аркадіївна]] (1979)
# [[Леся Бризгун-Шанта]] (1997)
# [[Голод Марія-Анна]] (1999)
# [[Людкевич Марія Йосипівна]] (2001)
# [[Малик Галина Миколаївна]] (2003)
# [[Пономаренко Марія Антонівна]] (2010)
# [[Гуменюк Надія Павлівна]] (2013)
# [[Морозенко Марія Миколаївна]] (2017)
* '''[[w:Коронація слова]]:'''
# [[Івченко Ярослава Анатоліївна]] (2004)
# [[Сінчук Олеся Володимирівна]] (2009)
# [[Гранецька Вікторія Леонідівна]] (2011)
# [[Тисовська Наталя Ігорівна]] (2011)
# [[Пасічник Наталія Іванівна]] (2011)
# [[Тубальцева Надія Павлівна]] (2013)
# [[Бінцаровська Алла Іванівна]] (2013)
# [[Мельник Віра Никифорівна]] (2014)
# [[Смілянець Марина Сергіївна]] (2015)
# [[Кубай Юлія Валеріївна]] (2016)
# [[Нікуліна Анастасія Олегівна]] (2016)
# [[Іськова-Миклащук Олена Володимирівна]] (2017)
# [[Мелентьєва Алла Валентинівна]] (2018)
# [[Коназюк Ганна Дмитрівна]] (2019)
==== Перекладачки ====
* [[w:Шаблон:Лауреати премії імені Максима Рильського|w:Премія імені Максима Рильського]]
# [[Кашель Майя Дмитрівна]] (1981)
# [[Коміссарова Марія Іванівна]] (1982, Росія)
# [[Сенюк Ольга Дмитрівна]] (1994)
# [[Горева Євгенія Антонівна]] (2001)
# [[Габлевич Марія Богданівна]] (2003)
# [[Жолоб Світлана Костянтинівна]] (2004)
# [[Трохим Наталія Георгіївна]] (2010)
# [[Баликова Ніна Сергіївна]] (2017)
==== Спортсменки ====
* [[w:Вікіпедія:Це зробила вона 2021/Українські спортсменки|w:Українські спортсменки]]
# [[Кухар Галина Владиславівна]]
# [[Куркуріна Ганна Іванівна]]
# [[Овчинникова Олена Сергіївна]]
# [[Марина Мороз]]
# [[Акопян Олена Грачиківна]]
# [[Годунко Наталія Олександрівна]]
==== Бізнесвумен ====
* [[w:Вікіпедія:Це зробила вона 2021#Підприємиці,_жінки_в_бізнесі|w:Підприємиці, жінки в бізнесі]]
# [[Тимошенко Євгенія Олександрівна]]
# [[Мірошник Ірина Миколаївна]]
==== Дипломатки ====
* [[w:Вікіпедія:Це_зробила_вона_2021#Спецномінація:_українські_дипломатки|w:Українські дипломатки]]
# [[Станік Сюзанна Романівна]]
==== Науковиці ====
* [[w:Вікіпедія:Це зробила вона 2021/Науковиці|w:Українські науковиці]]
# [[Патон Євгенія Борисівна]]
# [[Єфименко Олександра Яківна]]
# [[Дайнеко Валентина Вікторівна]]
# [[Адаменко Ірина Іванівна]]
# [[Міляєва Людмила Семенівна]]
# [[Шкабара Катерина Олексіївна]]
# [[Вірченко Ніна Опанасівна]]
</div>
=== Топ-10 000<ref>[[Користувач:Сергій Липко/Вікі 10000/Люди|Топ-10 000. Вікіцитати]]</ref><ref>[[w:Користувач:SergoBot/Stat10000/People|Топ-10 000. Вікіпедія]]</ref> ===
{{стовпці|3}}
==== Мисткині ====
* [[Пауліна Модерсохн-Бекер]]
* [[Берт Морізо]]
* [[Елейн де Кунінг]]
* [[Маріанна фон Верефкін]]
* [[Діана Арбус]]
* [[Барбара Крюгер]]
* [[Орші Дроздик]]
* [[Пауліна Рего]]
* [[Сокарі Дуглас Кемп]]
* [[Луїза Буржуа]]
* [[Рейчел Уїтерід]]
* [[Кетрін МакФі]]
* [[Алеся Кара]]
* [[Сімона]]
* [[Грейс Махарі]]
* [[Беа Артур]]
* [[Джулі Голд]]
* [[Мадлен Кхан]]
* [[Айріс ДеМен]]
* [[Лінда МакКартні]]
* [[Аланіс Обомсавін]]
* [[Дженна Буш Хейгер]]
*
===== Акторки =====
* [[Аста Нільсен]]
* [[Айріс Кайл]]
* [[Глорія Естефан]]
* [[Маргарет Чо]]
* [[Рані Мукерджі]]
* [[Кортні Лав]]
* [[Сандра Сікат]]
* [[Ісабелла Брейв]]
* [[Ванна Бонта]]
* [[Дженніфер Білс]]
* [[Еріка Джейн]]
* [[Ненсі Рейган]]
* [[Елейн Данді]]
* [[Пріті Зінта]]
* [[Мішель Пфайффер]]
* [[Кеті Гріффін]]
* [[Анжеліка Рокас]]
* [[Аланіс Моріссетт]]
* [[Сальма Гаєк]]
* [[Алісія Уїтт]]
* [[Трейсі Олман]]
* [[Карол Кінг]]
* [[Дженніфер Мосс]]
* [[Настасія Кінські]]
* [[Шерон Тейт]]
* [[Зої Дешанель]]
===== Виконавиці =====
* [[Єнні Лінд]]
* [[Кейт Буш]]
* [[Глорія Естефан]]
* [[Маргарет Чо]]
* [[Кортні Лав]]
* [[Ісабелла Брейв]]
* [[Еріка Джейн]]
* [[Мішель Пфайффер]]
* [[Анастасія]]
* [[Кеті Гріффін]]
* [[Наталі Мерчант]]
* [[Аланіс Моріссетт]]
* [[Шрея Гошал]]
* [[Алісія Вітт]]
* [[Трейсі Олман]]
* [[Джоанна Ньюсом]]
* [[Олександра Давід-Нел]]
* [[Керол Кінг]]
* [[Дженніфер Мосс]]
* [[Кеті Мелуа]]
* [[Зуі Дешанель]]
* [[Тіган і Сара]]
* [[Хейлі Дженсен]]
* [[Пінк (співачка)]]
* [[Касс Елліот]]
* [[Еймі Менно]]
* [[Лілі Томлін]]
* [[Мітскі]]
* [[Стіві Нікс]]
* [[Йоко Оно]]
==== Письменниці ====
* [[Летиція Елізабет Лендон]]
* [[Шері С. Теппер]]
* [[Камілла Палья]]
* [[Лоїс МакМастер Буджолд]]
* [[Джейн Робертс]]
* [[Олена Реріх]]
* [[Пола Ганн Аллен]]
* [[Вольтерін де Клер]]
* [[Лінда Гоґан]]
* [[Маргарет Фуллер]]
* [[Сінді Мілстін]]
* [[Шуламіт Гаревен]]
* [[Мері Маккарті]]
* [[Таніт Лі]]
* [[Маргарет Сенгер]]
* [[Сара Шульман]]
* [[Ґрейс Пейлі]]
* [[Кассандра Клер]]
* [[Елізабет Мартінес]]
* [[Віра Стенлі Олдер]]
* [[Мадлен Ленґл]]
* [[Октавія Батлер]]
* [[Наомі Кляйн]]
* [[Ізабель Альєнде]]
==== Музикантки і композиторки ====
# [[Ум Кульсум]]
# [[Фейт Хілл]]
# [[Peter, Paul and Mary]]: [[Мері Треверс]]
# [[Чжоу Сюань]]
# [[Джоанна МакГрегор]]
# [[Берніс Джонсон Рігон]]
# [[Бйорк]]
# [[Торі Еймс]]
# [[Лоріна МакКенітт]]
# [[Вікторія Вуд]]
# [[Джулія Кемерон]]
# [[Бет Андерсон]]
==== Релігійні фігури ====
# [[Фатіма (іслам)]]
==== Політикині ====
===== Стародавні часи =====
# [[Боудіка]]
===== Середньовіччя =====
# [[Ізабела I (королева Кастилії)]]
===== Ранній новий час =====
# [[Марія I Тюдор]]
# [[Марія I Стюарт]]
# [[Марія-Антуанетта]]
# [[Марія-Терезія]]
# [[Єлизавета Петрівна]]
===== Нові часи =====
# [[Ґру Гарлем Брунтланн]]
==== Повстанки, революціонерки та активістки ====
# [[Емілія Плятер]]
==== Журналістки ====
# [[Гедда Гоппер]]
==== Спортивні діячки ====
# [[Стефка Костадінова]]
# [[Бейб Захаріас]]
# [[Аннемарі Мозер-Прелль]]
# [[Лусьяна Аймар]]
# [[Соня Гені]]
# [[Анніка Серенстам]]
# [[Надя Коменеч]]
# [[Аня Андерсен]]
# [[Сюзанн Ленглен]]
==== Міфічні та легендарні постаті ====
# [[Андромеда]]
# [[Електра]]
# [[Європа (міфологія)]]
# [[Сирени]]
==== Вигадані персонажки ====
</div>
{{стовпці|3}}
==== Політикині ====
* '''[[w:Список жінок-глав держав та урядів]]:'''
# [[Пола-Мей Вікс]]
# [[Сандра Мейсон]]
# [[Маргеріт Піндлінг]]
# [[Катрін Самба-Панза]]
# [[Туранська Тетяна Михайлівна]]
# [[Аленка Братушек]]
# [[Пак Кин Хє]]
# [[Джойс Банда]]
# [[Евелін Відмер-Шлумпф]]
# [[Їнглак Чинават]]
# [[Гелле Торнінг-Шмідт]]
# [[Ділма Русеф]]
# [[Джулія Гіллард]]
# [[Доріс Лойтгард]]
# [[Ядранка Косор]]
# [[Йоуганна Сігюрдардоуттір]]
# [[Квентін Брайс]]
# [[Гречана Зінаїда Петрівна]]
# [[Крістіна Фернандес де Кіршнер]]
# [[Мішлін Кальмі-Рей]]
# [[Поршія Сімпсон-Міллер]]
# [[Мішель Бачелет]]
# [[Елен Джонсон-Серліф]]
# [[Мікаель Жан]]
# [[Радмила Шекеринська]]
# [[Аннелі Яаттеенмякі]]
# [[Чан Сан]]
# [[Маме Мадіор Боє]]
# [[Мегаваті Сукарнопутрі]]
# [[Глорія Макапагал-Арройо]]
# [[Тар'я Галонен]]
# [[Гелен Елізабет Кларк]]
# [[Адрієн Кларксон]]
# [[Калліопа Перлетт Луїзі]]
# [[Мері Макеліс]]
# [[Шейх Хасіна Вазед]]
# [[Чандріка Кумаратунга]]
# [[Ганна Сухоцька]]
# [[Едіт Крессон]]
# [[Халеда Зіа]]
# [[Мері Робінсон]]
# [[Казимира Прунскене]]
# [[Сабіна Бергман-Поль]]
# [[Жанна Сове]]
# [[Агата Барбара]]
# [[Вігдіс Фіннбогадоуттір]]
# [[Беатрікс]]
# [[Марія де Лурдеш Пінтасілгу]]
# [[Ісабель Мартінес де Перон]]
# [[Сірімаво Бандаранаїке]]
# [[Юліана (королева Нідерландів)]]
# [[Вільгельміна (королева Нідерландів)]]
# [[Шарлотта (велика герцогиня Люксембургу)]]
# [[Завдіту I]]
# [[Марія-Аделаїда (велика герцогиня Люксембургу)]]
==== [[w:Список жінок-лауреатів Нобелівської премії]] ====
# [[Марія Гепперт-Маєр]]
# [[Бетті Вільямс]]
# [[Мейрид Корріган]]
# [[Альва Мюрдаль]]
# [[Джоді Вільямс]]
==== Бізнесвумен ====
* [[w:Вікіпедія:Це зробила вона 2021#Підприємиці,_жінки_в_бізнесі|w:Підприємиці, жінки в бізнесі]]
# [[Івана Трамп]]
# [[Тоска Маск]]
# [[Прісцила Преслі]]
# [[Берсенєва Марія Володимирівна]]
# [[Аллегра Версаче]]
</div>
== Статті до поліпшення ==
=== '''[[:Категорія:Жінки]]''' ===
{{стовпці|3}}
# [[Маркарова Оксана Сергіївна]]
# [[Джугастрянська Юлія Володимирівна]]
# [[Альохіна Марія Володимирівна]]
# [[Анна Ярославна]]
# [[Ганна Арендт]]
# [[Жанна д'Арк]]
# [[Софі Арну]]
# [[Ахеджакова Лія Меджидівна]]
# [[Тереза Авільська]]
# [[Алексієвич Світлана Олександрівна]]
# [[Кондоліза Райс]]
# [[Сара Бернар]]
# [[Єфросиніна Марія Олександрівна]]
# [[Фріда Кало]]
# [[Флорінс Кеннеді]]
# [[Гелен Келлер]]
# [[Агата Крісті]]
# [[Королевська Наталія Юріївна]]
# [[Пінчук Олена Леонідівна]]
# [[Геращенко Ірина Володимирівна]] '''...'''
</div>
=== '''[[:Категорія:Статті без посилань на джерела]]''' ===
{{стовпці|3}}
# [[Бріжіт Бардо]]
# [[Ванга]]
# [[Величне століття. Роксолана]]
# [[Ксена: принцеса-воїн]]
</div>
== Листівки кампанії #SheSaid ==
=== 2022 ===
<gallery mode=packed heights=120px>
SheSaid campaign 2022 featuring Hope Masike.png
SheSaid campaign 2022 featuring Mary Wollstonecraft.png
SheSaid campaign 2022 featuring Adèle Hanenel.png
SheSaid campaign 2022 featuring Fran Lebowitz.png
SheSaid campaign 2022 featuring Kathryn Bigelow.png
</gallery>
=== 2021 ===
<gallery mode=packed heights=120px>
Зображення:Olha Kobyliansk. Facebook image. SheSaid campaign Ukraine.jpg
Зображення:Nadiia Svitlychna. Facebook image. SheSaid campaign Ukraine.jpg
Зображення:Larysa Denysenko. Facebook image. SheSaid campaign Ukraine.jpg
Зображення:Judith Butler. Facebook image. SheSaid campaign Ukraine.jpg
Зображення:Hannah Arendt. Facebook image. SheSaid campaign Ukraine.png
</gallery>
== Закладки ==
<gallery mode=packed heights=200px>
SheSaid Campaign back cover sample.png
SheSaid Campaign Front cover sample.png
SheSaid campaign bookmark.png
SheSaid campaign quoting Malala Yousafza.png
SheSaid campaign quoting Charlize Theron.png
SheSaid campaign quoting Melinda Gates.png
</gallery>
== Учасники та учасниці, доробок ==
''Оформіть свою участь за прикладом''
=== Нікнейм ===
* [[Назва статті]] — додано 1 цитату
* [[Назва статті]] — створено статтю, додано 2 цитати
[[Файл:Comment je m'imagine quand je contribue à Wikipedia.jpg|thumb|250пкс|Якою я себе уявляю, коли роблю внесок у Вікіпедію/Вікіцитати]]
[[Файл:Comment je suis vraiment quand je contribue à Wikipedia.jpg|thumb|250пкс|Якою я є насправді, коли роблю внесок у Вікіпедію/Вікіцитати]]
== Джерела ==
{{стовпці|2}}
* [http://aphorism.org.ua/ Афоризми українською]
* [https://longread.povaha.org.ua/ Інтерв'ю на povaha.org]
* [https://www.brainyquote.com/ Цитати brainyquote.com] англ.
* [https://www.azquotes.com/ Цитати azquotes.com] англ.
* [https://hromadske.ua/programs/dorogenka-moya/ «Дорогенька моя» — проект Ангеліни Карякіної про рівність, рольові моделі, різноманіття, політичне та особисте]
* [[Моніка Геллер]] [https://vogue.ua/ua/article/culture/kino/10-citat-moniki-iz-druzey-caricy-pedantizma.html Найкращі цитати Моніки з «Друзів» — цариці педантизму]
* [[Ти — сама собі психолог]] [https://vogue.ua/ua/article/culture/lifestyle/chto-nuzhno-znat-o-psihologe-elene-drume.html 5 найцікавіших цитат з книжки психолога Олени Друми «Ты – сама себе психолог»]
* [[Фібі Буффе]] [https://vogue.ua/ua/article/culture/kino/liza-kudrou.html 16 цитат Фібі із «Друзів» – королеви безпосередності]
* [https://tochka.net/ua/search/articles/?q=цитати Цитати tochka.net]
* [[Брітні Спірс]] [https://glamurchik.tochka.net/ua/254304-britni-spirs-37-pravila-zhizni-znamenitosti-v-ee-luchshikh-tsitatakh/ Брітні Спірс - 37: правила життя знаменитості в її кращих цитатах]
* [https://sites.google.com/site/xatachytalnya1/ Хата-читальня Прикарпаття — Письменники Прикарпаття]:
* [[Багірова Віра Михайлівна]] [https://sites.google.com/site/xatachytalnya1/pismenniki-prikarpatta/vira-bagirova Письменники Прикарпаття > Віра Багірова]
* [[Медіна Гюльгюн]], [[Динара Каракмазлі]], [[Кенуль Ариф]], [[Лейла Алієва]] [https://issuu.com/yasaminmokhammad/docs/_______________________ Збірка віршів "Листи, відправлені вітром" (Азербайждан)] [https://litukraina.com.ua/2020/07/07/poezija-granatovih-vidtinkiv/ Поезія гранатових відтінків] (Лейла Алієва)
* [[Крип'якевич-Димид Іванна Романівна]] [https://tvoemisto.tv/exclusive/zaraz_nemaie_hudozhnykiv_ta_poetiv__zaraz_usi_soldaty_odnogo_ukrainskogo_frontu__ivanka_dymydkrypyakevych_134356.html«ЗАРАЗ НЕМАЄ ХУДОЖНИКІВ ТА ПОЕТІВ – ЗАРАЗ УСІ СОЛДАТИ ОДНОГО УКРАЇНСЬКОГО ФРОНТУ», – ІВАНКА КРИП’ЯКЕВИЧ-ДИМИД]
* [[Кожен із нас — Президент]] [https://money.if.ua/dva-metry-seksu-goncharuk-hamuvatyj-lyumpen-bogdan-i-rodovytyj-arystokrat-yermak-zmi-opublikuvaly-uryvky-z-knygy-mendel/ «Два метри сексу» Гончарук, «хамуватий люмпен» Богдан: ЗМІ опублікували уривки з книги Мендель] [https://www.liga.net/ua/politics/articles/dva-metra-seksa-10-chasov-hamstva-i-boty-poroshenko-kniga-yulii-mendel-za-minutu Коротко | «Два метри сексу», 10 годин хамства і боти Порошенка. Книга Юлії Мендель — за хвилину] [https://www.pravda.com.ua/articles/2021/07/22/7301375/ «Боже, за скільки моментів при Богдані мені соромно, не передати». Про що у своїй книзі розповіла Юлія Мендель]
* [[Анналена Бербок]] [https://www.pravda.com.ua/news/2023/10/2/7422270/ Євросоюз розшириться від Лісабона до Луганська – глава МЗС Німеччини]
</div>
== Див. також ==
* [[Вікіцитати:Це зробила вона 2020]]
* [[Вікіцитати:Це сказала вона/2020]]
* [[Вікіцитати:WikiGap 2021]]
* [[Вікіцитати:Це сказала вона/2021]]
* [[Вікіцитати:Це сказала вона/2022]]
{{Commonscat|SheSaid campaign Ukraine}}
== Примітки ==
{{reflist}}
[[Категорія:Конкурси]]
rm2b8wlg468kyziqfiig247pzx9vpis
143339
143338
2024-12-19T20:56:40Z
OlenaVinsent (WMUA)
16339
/* Музикантки і композиторки */
143339
wikitext
text/x-wiki
{{Women in Wikiquote}}
'''20 грудня 2024 — 10 січня 2025 року''' в українських Вікіцитатах п'ятий раз проходить марафон '''«Це сказала вона»''' в межах міжнародної кампанії '''[[m:Wiki Loves Women/SheSaid|#SheSaid]]''', присвячений створенню і покращенню статей про видатних жінок.
Мета заходу — підкреслити і показати світові досягнення жінок та їхню роль в історії. Щоб боротися з гендерними стереотипами і розкривати лідерський потенціал жінок, важливо демонструвати їхні досягнення та розказувати історії успіху. В ''українських Вікіцитатах'' лише близько 1892 статей про жінок з загальних 6856 статей 27.6% станом на 19 грудня 2024 року.
Узяти участь у марафоні можуть усі охочі; потрібно лише бути зареєстрованими у Вікіцитатах. Щоб взяти участь в онлайн-марафоні:
# Створіть або поліпшіть протягом '''20 грудня - 10 січня''' якомога більше статей на тему проєкту — '''жінок''' чи їх '''твори''' (теми можна обрати із пропонованих на цій сторінці або вибрати самостійно).
# Додайте хештег '''#SheSaid''' в коментарі при створенні чи доповненні статей, а також додайте цю статтю до списку у розділі '''''«Учасники та учасниці, доробок»''''' на цій сторінці.
# Не забувайте вказувати використані '''джерела'''! Матеріал без джерел може бути підданий сумніву та вилучений.
# Статті про осіб-жінок додавайте до '''Категорія:Жінки''' (твори жінок – до '''Категорія:Літературні твори''').
# Бажано одразу приєднати створену статтю на '''Вікіданих''' з вікіпедійною.
Усі '''активні''' учасники та учасниці проєкту (котрі створять або суттєво поліпшать принаймні '''три статті''' про жінок з дотриманням усіх правил Вікіцитат) отримають сувеніри від організаторів, а '''три найактивніші''' учасники (за умови створення/суттєвого поліпшення учасником принаймні '''десяти статей''') — особливі подарунки, в тому числі '''сертифікати онлайн-магазинів'''. Співорганізатори заходу — ГО «[[w:Вікімедіа Україна|Вікімедіа Україна]]» та [[m:Wiki Loves Women|Wiki Loves Women]].
== Правила ==
[[File:WLW SheSaid puzzle logo.svg|thumb|250пкс|Логотип кампанії [[m:Wiki Loves Women/SheSaid|SheSaid]] ініціативи [[m:Wiki Loves Women|Wiki Loves Women]]]]
Створені та поліпшені статті мають відповідати '''[[Вікіцитати:Правила|правилам проєкту Вікіцитати]]'''.
Відвідайте '''[[Довідка:Довідка|Довідку]]''', де знаходяться поради з редагування та створення статей.
=== Новим користувач(к)ам ===
Якщо Ви ніколи не редагували статті у [[Шаблон:Братні Вікіпроекти|братніх проектах]] ВікіЦитат і ніколи не стикалися з платформою [[w:Вікі|Вікі]], рекомендуємо переглянути поради для нових користувачів(-чок) та практикуватися на '''[[Довідка:Майданчик|майданчику]]'''. Це допоможе уникнути багатьох проблем в процесі подальшої роботи з проектом.
* '''[[Довідка:Реєстрація|Реєстрація]]'''
* '''[[Довідка:Як відредагувати сторінку|Як відредагувати сторінку]]'''
* '''[[Довідка:Вікірозмітка|Вікірозмітка]]'''
* '''[[Довідка:Панель редагування|Панель редагування]]'''
* '''[[Довідка:Внесок користувача|Внесок користувача]]'''
* '''[[Довідка:Сторінки обговорення|Сторінки обговорення]]'''
* '''[[Довідка:Історія сторінок|Історія сторінок]]'''
* '''[[Довідка:Нові редагування|Нові редагування]]'''
* '''[[Довідка:Нові сторінки|Нові сторінки]]'''
* '''[[Довідка:Список спостереження|Список спостереження]]'''
=== Написання статей ===
* [[Вікіцитати:Схеми сторінок/Людина|Цитати людини]]
=== Оформлення статей у Вікіцитатах ===
* [[Шаблон:Особа]], приклад:
<nowiki>{{Особа
| ім'я = Тарас Шевченко
| Зображення = Taras Shevchenko selfportrait oil 1840-2.jpg
| Опис =
| wikipedia = Шевченко Тарас Григорович
| source =
| commons = Category:Taras Shevchenko}}</nowiki>
* [[Шаблон:Вікіпедія]]:
<nowiki>{{Вікіпедія}}</nowiki> або <nowiki>{{wikipedia}}</nowiki> чи <nowiki>{{Wikipedia}}</nowiki>, приклад:
<nowiki>{{Вікіпедія|Убивці (фільм)}}</nowiki> ''(якщо назва статті у Вікіпедії відрізняється від назви у Вікіцитах)''
* [[Шаблон:Q]]:
<nowiki>{{Q
| Цитата =
| Коментар =
| Оригінал =
| Автор = }}</nowiki>
* Посилання на джерело — [[Шаблон:Sfn]], приклад:
** книга:
<nowiki><ref>{{книга
| автор = Ярош Д. А
| заголовок = Рекомендації щодо розроблення візиток
| видавництво = Наука
| рік = 2014
| сторінки = 100
| ref = Ярош
}}</ref></nowiki>
** сайт:
<nowiki><ref>{{Cite web
| url = http
| title =
| author =
| accessdate = 2023-10-10
| archiveurl =
| archivedate =
}}</ref></nowiki>
== Статті до створення ==
{{Увага|Цей список неповний, можна писати про будь-яких значимих '''жінок''' чи їх '''твори'''!}}
=== Українки ===
{{стовпці|3}}
==== Політикині ====
# [[Буславець Ольга Анатоліївна]]
# [[Фоменко Світлана Валеріївна]]
# [[Мєзенцева Наталія Борисівна]]
# [[Станік Сюзанна Романівна]]
# [[Довженко Валентина Іванівна]]
# [[Федина Софія Романівна]]
# [[Герега Галина Федорівна]]
==== Феміністки ====
# [[Павлик Анна Іванівна]]
# [[Марія Маєрчик]]
==== Письменниці ====
* '''[[w:Премія імені Лесі Українки]]:'''
# [[Пригара Марія Аркадіївна]] (1979)
# [[Леся Бризгун-Шанта]] (1997)
# [[Голод Марія-Анна]] (1999)
# [[Людкевич Марія Йосипівна]] (2001)
# [[Малик Галина Миколаївна]] (2003)
# [[Пономаренко Марія Антонівна]] (2010)
# [[Гуменюк Надія Павлівна]] (2013)
# [[Морозенко Марія Миколаївна]] (2017)
* '''[[w:Коронація слова]]:'''
# [[Івченко Ярослава Анатоліївна]] (2004)
# [[Сінчук Олеся Володимирівна]] (2009)
# [[Гранецька Вікторія Леонідівна]] (2011)
# [[Тисовська Наталя Ігорівна]] (2011)
# [[Пасічник Наталія Іванівна]] (2011)
# [[Тубальцева Надія Павлівна]] (2013)
# [[Бінцаровська Алла Іванівна]] (2013)
# [[Мельник Віра Никифорівна]] (2014)
# [[Смілянець Марина Сергіївна]] (2015)
# [[Кубай Юлія Валеріївна]] (2016)
# [[Нікуліна Анастасія Олегівна]] (2016)
# [[Іськова-Миклащук Олена Володимирівна]] (2017)
# [[Мелентьєва Алла Валентинівна]] (2018)
# [[Коназюк Ганна Дмитрівна]] (2019)
==== Перекладачки ====
* [[w:Шаблон:Лауреати премії імені Максима Рильського|w:Премія імені Максима Рильського]]
# [[Кашель Майя Дмитрівна]] (1981)
# [[Коміссарова Марія Іванівна]] (1982, Росія)
# [[Сенюк Ольга Дмитрівна]] (1994)
# [[Горева Євгенія Антонівна]] (2001)
# [[Габлевич Марія Богданівна]] (2003)
# [[Жолоб Світлана Костянтинівна]] (2004)
# [[Трохим Наталія Георгіївна]] (2010)
# [[Баликова Ніна Сергіївна]] (2017)
==== Спортсменки ====
* [[w:Вікіпедія:Це зробила вона 2021/Українські спортсменки|w:Українські спортсменки]]
# [[Кухар Галина Владиславівна]]
# [[Куркуріна Ганна Іванівна]]
# [[Овчинникова Олена Сергіївна]]
# [[Марина Мороз]]
# [[Акопян Олена Грачиківна]]
# [[Годунко Наталія Олександрівна]]
==== Бізнесвумен ====
* [[w:Вікіпедія:Це зробила вона 2021#Підприємиці,_жінки_в_бізнесі|w:Підприємиці, жінки в бізнесі]]
# [[Тимошенко Євгенія Олександрівна]]
# [[Мірошник Ірина Миколаївна]]
==== Дипломатки ====
* [[w:Вікіпедія:Це_зробила_вона_2021#Спецномінація:_українські_дипломатки|w:Українські дипломатки]]
# [[Станік Сюзанна Романівна]]
==== Науковиці ====
* [[w:Вікіпедія:Це зробила вона 2021/Науковиці|w:Українські науковиці]]
# [[Патон Євгенія Борисівна]]
# [[Єфименко Олександра Яківна]]
# [[Дайнеко Валентина Вікторівна]]
# [[Адаменко Ірина Іванівна]]
# [[Міляєва Людмила Семенівна]]
# [[Шкабара Катерина Олексіївна]]
# [[Вірченко Ніна Опанасівна]]
</div>
=== Топ-10 000<ref>[[Користувач:Сергій Липко/Вікі 10000/Люди|Топ-10 000. Вікіцитати]]</ref><ref>[[w:Користувач:SergoBot/Stat10000/People|Топ-10 000. Вікіпедія]]</ref> ===
{{стовпці|3}}
==== Мисткині ====
* [[Пауліна Модерсохн-Бекер]]
* [[Берт Морізо]]
* [[Елейн де Кунінг]]
* [[Маріанна фон Верефкін]]
* [[Діана Арбус]]
* [[Барбара Крюгер]]
* [[Орші Дроздик]]
* [[Пауліна Рего]]
* [[Сокарі Дуглас Кемп]]
* [[Луїза Буржуа]]
* [[Рейчел Уїтерід]]
* [[Кетрін МакФі]]
* [[Алеся Кара]]
* [[Сімона]]
* [[Грейс Махарі]]
* [[Беа Артур]]
* [[Джулі Голд]]
* [[Мадлен Кхан]]
* [[Айріс ДеМен]]
* [[Лінда МакКартні]]
* [[Аланіс Обомсавін]]
* [[Дженна Буш Хейгер]]
*
===== Акторки =====
* [[Аста Нільсен]]
* [[Айріс Кайл]]
* [[Глорія Естефан]]
* [[Маргарет Чо]]
* [[Рані Мукерджі]]
* [[Кортні Лав]]
* [[Сандра Сікат]]
* [[Ісабелла Брейв]]
* [[Ванна Бонта]]
* [[Дженніфер Білс]]
* [[Еріка Джейн]]
* [[Ненсі Рейган]]
* [[Елейн Данді]]
* [[Пріті Зінта]]
* [[Мішель Пфайффер]]
* [[Кеті Гріффін]]
* [[Анжеліка Рокас]]
* [[Аланіс Моріссетт]]
* [[Сальма Гаєк]]
* [[Алісія Уїтт]]
* [[Трейсі Олман]]
* [[Карол Кінг]]
* [[Дженніфер Мосс]]
* [[Настасія Кінські]]
* [[Шерон Тейт]]
* [[Зої Дешанель]]
===== Виконавиці =====
* [[Єнні Лінд]]
* [[Кейт Буш]]
* [[Глорія Естефан]]
* [[Маргарет Чо]]
* [[Кортні Лав]]
* [[Ісабелла Брейв]]
* [[Еріка Джейн]]
* [[Мішель Пфайффер]]
* [[Анастасія]]
* [[Кеті Гріффін]]
* [[Наталі Мерчант]]
* [[Аланіс Моріссетт]]
* [[Шрея Гошал]]
* [[Алісія Вітт]]
* [[Трейсі Олман]]
* [[Джоанна Ньюсом]]
* [[Олександра Давід-Нел]]
* [[Керол Кінг]]
* [[Дженніфер Мосс]]
* [[Кеті Мелуа]]
* [[Зуі Дешанель]]
* [[Тіган і Сара]]
* [[Хейлі Дженсен]]
* [[Пінк (співачка)]]
* [[Касс Елліот]]
* [[Еймі Менно]]
* [[Лілі Томлін]]
* [[Мітскі]]
* [[Стіві Нікс]]
* [[Йоко Оно]]
==== Письменниці ====
* [[Летиція Елізабет Лендон]]
* [[Шері С. Теппер]]
* [[Камілла Палья]]
* [[Лоїс МакМастер Буджолд]]
* [[Джейн Робертс]]
* [[Олена Реріх]]
* [[Пола Ганн Аллен]]
* [[Вольтерін де Клер]]
* [[Лінда Гоґан]]
* [[Маргарет Фуллер]]
* [[Сінді Мілстін]]
* [[Шуламіт Гаревен]]
* [[Мері Маккарті]]
* [[Таніт Лі]]
* [[Маргарет Сенгер]]
* [[Сара Шульман]]
* [[Ґрейс Пейлі]]
* [[Кассандра Клер]]
* [[Елізабет Мартінес]]
* [[Віра Стенлі Олдер]]
* [[Мадлен Ленґл]]
* [[Октавія Батлер]]
* [[Наомі Кляйн]]
* [[Ізабель Альєнде]]
==== Музикантки і композиторки ====
# [[Ум Кульсум]]
# [[Фейт Хілл]]
# [[Peter, Paul and Mary]]: [[Мері Треверс]]
# [[Чжоу Сюань]]
# [[Джоанна МакГрегор]]
# [[Берніс Джонсон Рігон]]
# [[Бйорк]]
# [[Торі Еймс]]
# [[Лоріна МакКенітт]]
# [[Вікторія Вуд]]
# [[Джулія Кемерон]]
# [[Бет Андерсон]]
# [[Глорія Естефан]]
# [[Аніта Бріттен]]
# [[Маргарет Чо]]
# [[Полін Кеал]]
# [[Ісабелла Брейв]]
# [[Еріка Джейн]]
# [[Джой Харжо]]
# [[Св. Вінсент (музикант)]]
# [[Мішель Пфайффер]]
# [[Кеті Гріффін]]
# [[Алісія Вітт]]
# [[Зіткала-Ша]]
# [[Кеті Мелуа]]
# [[Зуї Дешанель]]
# [[Еймі Менн]]
# [[Касс Елліот]]
# [[Аюмі Хамасакі]]
# [[Мітскі]]
# [[Хеппі Родс]]
# [[Йоко Оно]]
# [[Сара Сілверман]]
# [[Грейсі Аллен]]
# [[Міріам Макеба]]
# [[Гвінет Пелтроу]]
# [[Міранда Джулі]]
# [[Ені ДіФранко]]
# [[Селена Гомез]]
# [[Лаура Хакслей]]
# [[Алія]]
# [[Коко Лі]]
# [[Гіларі Дафф]]
# [[Дженн Колелла]]
# [[Грета Гейнс]]
# [[Кеті Тансел]]
# [[Віяала]]
# [[Ріта Морено]]
# [[Міранда Ламберт]]
# [[Івонн Де Карло]]
# [[Сара Маклахлан]]
==== Релігійні фігури ====
# [[Фатіма (іслам)]]
==== Політикині ====
===== Стародавні часи =====
# [[Боудіка]]
===== Середньовіччя =====
# [[Ізабела I (королева Кастилії)]]
===== Ранній новий час =====
# [[Марія I Тюдор]]
# [[Марія I Стюарт]]
# [[Марія-Антуанетта]]
# [[Марія-Терезія]]
# [[Єлизавета Петрівна]]
===== Нові часи =====
# [[Ґру Гарлем Брунтланн]]
==== Повстанки, революціонерки та активістки ====
# [[Емілія Плятер]]
==== Журналістки ====
# [[Гедда Гоппер]]
==== Спортивні діячки ====
# [[Стефка Костадінова]]
# [[Бейб Захаріас]]
# [[Аннемарі Мозер-Прелль]]
# [[Лусьяна Аймар]]
# [[Соня Гені]]
# [[Анніка Серенстам]]
# [[Надя Коменеч]]
# [[Аня Андерсен]]
# [[Сюзанн Ленглен]]
==== Міфічні та легендарні постаті ====
# [[Андромеда]]
# [[Електра]]
# [[Європа (міфологія)]]
# [[Сирени]]
==== Вигадані персонажки ====
</div>
{{стовпці|3}}
==== Політикині ====
* '''[[w:Список жінок-глав держав та урядів]]:'''
# [[Пола-Мей Вікс]]
# [[Сандра Мейсон]]
# [[Маргеріт Піндлінг]]
# [[Катрін Самба-Панза]]
# [[Туранська Тетяна Михайлівна]]
# [[Аленка Братушек]]
# [[Пак Кин Хє]]
# [[Джойс Банда]]
# [[Евелін Відмер-Шлумпф]]
# [[Їнглак Чинават]]
# [[Гелле Торнінг-Шмідт]]
# [[Ділма Русеф]]
# [[Джулія Гіллард]]
# [[Доріс Лойтгард]]
# [[Ядранка Косор]]
# [[Йоуганна Сігюрдардоуттір]]
# [[Квентін Брайс]]
# [[Гречана Зінаїда Петрівна]]
# [[Крістіна Фернандес де Кіршнер]]
# [[Мішлін Кальмі-Рей]]
# [[Поршія Сімпсон-Міллер]]
# [[Мішель Бачелет]]
# [[Елен Джонсон-Серліф]]
# [[Мікаель Жан]]
# [[Радмила Шекеринська]]
# [[Аннелі Яаттеенмякі]]
# [[Чан Сан]]
# [[Маме Мадіор Боє]]
# [[Мегаваті Сукарнопутрі]]
# [[Глорія Макапагал-Арройо]]
# [[Тар'я Галонен]]
# [[Гелен Елізабет Кларк]]
# [[Адрієн Кларксон]]
# [[Калліопа Перлетт Луїзі]]
# [[Мері Макеліс]]
# [[Шейх Хасіна Вазед]]
# [[Чандріка Кумаратунга]]
# [[Ганна Сухоцька]]
# [[Едіт Крессон]]
# [[Халеда Зіа]]
# [[Мері Робінсон]]
# [[Казимира Прунскене]]
# [[Сабіна Бергман-Поль]]
# [[Жанна Сове]]
# [[Агата Барбара]]
# [[Вігдіс Фіннбогадоуттір]]
# [[Беатрікс]]
# [[Марія де Лурдеш Пінтасілгу]]
# [[Ісабель Мартінес де Перон]]
# [[Сірімаво Бандаранаїке]]
# [[Юліана (королева Нідерландів)]]
# [[Вільгельміна (королева Нідерландів)]]
# [[Шарлотта (велика герцогиня Люксембургу)]]
# [[Завдіту I]]
# [[Марія-Аделаїда (велика герцогиня Люксембургу)]]
==== [[w:Список жінок-лауреатів Нобелівської премії]] ====
# [[Марія Гепперт-Маєр]]
# [[Бетті Вільямс]]
# [[Мейрид Корріган]]
# [[Альва Мюрдаль]]
# [[Джоді Вільямс]]
==== Бізнесвумен ====
* [[w:Вікіпедія:Це зробила вона 2021#Підприємиці,_жінки_в_бізнесі|w:Підприємиці, жінки в бізнесі]]
# [[Івана Трамп]]
# [[Тоска Маск]]
# [[Прісцила Преслі]]
# [[Берсенєва Марія Володимирівна]]
# [[Аллегра Версаче]]
</div>
== Статті до поліпшення ==
=== '''[[:Категорія:Жінки]]''' ===
{{стовпці|3}}
# [[Маркарова Оксана Сергіївна]]
# [[Джугастрянська Юлія Володимирівна]]
# [[Альохіна Марія Володимирівна]]
# [[Анна Ярославна]]
# [[Ганна Арендт]]
# [[Жанна д'Арк]]
# [[Софі Арну]]
# [[Ахеджакова Лія Меджидівна]]
# [[Тереза Авільська]]
# [[Алексієвич Світлана Олександрівна]]
# [[Кондоліза Райс]]
# [[Сара Бернар]]
# [[Єфросиніна Марія Олександрівна]]
# [[Фріда Кало]]
# [[Флорінс Кеннеді]]
# [[Гелен Келлер]]
# [[Агата Крісті]]
# [[Королевська Наталія Юріївна]]
# [[Пінчук Олена Леонідівна]]
# [[Геращенко Ірина Володимирівна]] '''...'''
</div>
=== '''[[:Категорія:Статті без посилань на джерела]]''' ===
{{стовпці|3}}
# [[Бріжіт Бардо]]
# [[Ванга]]
# [[Величне століття. Роксолана]]
# [[Ксена: принцеса-воїн]]
</div>
== Листівки кампанії #SheSaid ==
=== 2022 ===
<gallery mode=packed heights=120px>
SheSaid campaign 2022 featuring Hope Masike.png
SheSaid campaign 2022 featuring Mary Wollstonecraft.png
SheSaid campaign 2022 featuring Adèle Hanenel.png
SheSaid campaign 2022 featuring Fran Lebowitz.png
SheSaid campaign 2022 featuring Kathryn Bigelow.png
</gallery>
=== 2021 ===
<gallery mode=packed heights=120px>
Зображення:Olha Kobyliansk. Facebook image. SheSaid campaign Ukraine.jpg
Зображення:Nadiia Svitlychna. Facebook image. SheSaid campaign Ukraine.jpg
Зображення:Larysa Denysenko. Facebook image. SheSaid campaign Ukraine.jpg
Зображення:Judith Butler. Facebook image. SheSaid campaign Ukraine.jpg
Зображення:Hannah Arendt. Facebook image. SheSaid campaign Ukraine.png
</gallery>
== Закладки ==
<gallery mode=packed heights=200px>
SheSaid Campaign back cover sample.png
SheSaid Campaign Front cover sample.png
SheSaid campaign bookmark.png
SheSaid campaign quoting Malala Yousafza.png
SheSaid campaign quoting Charlize Theron.png
SheSaid campaign quoting Melinda Gates.png
</gallery>
== Учасники та учасниці, доробок ==
''Оформіть свою участь за прикладом''
=== Нікнейм ===
* [[Назва статті]] — додано 1 цитату
* [[Назва статті]] — створено статтю, додано 2 цитати
[[Файл:Comment je m'imagine quand je contribue à Wikipedia.jpg|thumb|250пкс|Якою я себе уявляю, коли роблю внесок у Вікіпедію/Вікіцитати]]
[[Файл:Comment je suis vraiment quand je contribue à Wikipedia.jpg|thumb|250пкс|Якою я є насправді, коли роблю внесок у Вікіпедію/Вікіцитати]]
== Джерела ==
{{стовпці|2}}
* [http://aphorism.org.ua/ Афоризми українською]
* [https://longread.povaha.org.ua/ Інтерв'ю на povaha.org]
* [https://www.brainyquote.com/ Цитати brainyquote.com] англ.
* [https://www.azquotes.com/ Цитати azquotes.com] англ.
* [https://hromadske.ua/programs/dorogenka-moya/ «Дорогенька моя» — проект Ангеліни Карякіної про рівність, рольові моделі, різноманіття, політичне та особисте]
* [[Моніка Геллер]] [https://vogue.ua/ua/article/culture/kino/10-citat-moniki-iz-druzey-caricy-pedantizma.html Найкращі цитати Моніки з «Друзів» — цариці педантизму]
* [[Ти — сама собі психолог]] [https://vogue.ua/ua/article/culture/lifestyle/chto-nuzhno-znat-o-psihologe-elene-drume.html 5 найцікавіших цитат з книжки психолога Олени Друми «Ты – сама себе психолог»]
* [[Фібі Буффе]] [https://vogue.ua/ua/article/culture/kino/liza-kudrou.html 16 цитат Фібі із «Друзів» – королеви безпосередності]
* [https://tochka.net/ua/search/articles/?q=цитати Цитати tochka.net]
* [[Брітні Спірс]] [https://glamurchik.tochka.net/ua/254304-britni-spirs-37-pravila-zhizni-znamenitosti-v-ee-luchshikh-tsitatakh/ Брітні Спірс - 37: правила життя знаменитості в її кращих цитатах]
* [https://sites.google.com/site/xatachytalnya1/ Хата-читальня Прикарпаття — Письменники Прикарпаття]:
* [[Багірова Віра Михайлівна]] [https://sites.google.com/site/xatachytalnya1/pismenniki-prikarpatta/vira-bagirova Письменники Прикарпаття > Віра Багірова]
* [[Медіна Гюльгюн]], [[Динара Каракмазлі]], [[Кенуль Ариф]], [[Лейла Алієва]] [https://issuu.com/yasaminmokhammad/docs/_______________________ Збірка віршів "Листи, відправлені вітром" (Азербайждан)] [https://litukraina.com.ua/2020/07/07/poezija-granatovih-vidtinkiv/ Поезія гранатових відтінків] (Лейла Алієва)
* [[Крип'якевич-Димид Іванна Романівна]] [https://tvoemisto.tv/exclusive/zaraz_nemaie_hudozhnykiv_ta_poetiv__zaraz_usi_soldaty_odnogo_ukrainskogo_frontu__ivanka_dymydkrypyakevych_134356.html«ЗАРАЗ НЕМАЄ ХУДОЖНИКІВ ТА ПОЕТІВ – ЗАРАЗ УСІ СОЛДАТИ ОДНОГО УКРАЇНСЬКОГО ФРОНТУ», – ІВАНКА КРИП’ЯКЕВИЧ-ДИМИД]
* [[Кожен із нас — Президент]] [https://money.if.ua/dva-metry-seksu-goncharuk-hamuvatyj-lyumpen-bogdan-i-rodovytyj-arystokrat-yermak-zmi-opublikuvaly-uryvky-z-knygy-mendel/ «Два метри сексу» Гончарук, «хамуватий люмпен» Богдан: ЗМІ опублікували уривки з книги Мендель] [https://www.liga.net/ua/politics/articles/dva-metra-seksa-10-chasov-hamstva-i-boty-poroshenko-kniga-yulii-mendel-za-minutu Коротко | «Два метри сексу», 10 годин хамства і боти Порошенка. Книга Юлії Мендель — за хвилину] [https://www.pravda.com.ua/articles/2021/07/22/7301375/ «Боже, за скільки моментів при Богдані мені соромно, не передати». Про що у своїй книзі розповіла Юлія Мендель]
* [[Анналена Бербок]] [https://www.pravda.com.ua/news/2023/10/2/7422270/ Євросоюз розшириться від Лісабона до Луганська – глава МЗС Німеччини]
</div>
== Див. також ==
* [[Вікіцитати:Це зробила вона 2020]]
* [[Вікіцитати:Це сказала вона/2020]]
* [[Вікіцитати:WikiGap 2021]]
* [[Вікіцитати:Це сказала вона/2021]]
* [[Вікіцитати:Це сказала вона/2022]]
{{Commonscat|SheSaid campaign Ukraine}}
== Примітки ==
{{reflist}}
[[Категорія:Конкурси]]
71poswf8rrp3x4zj7l91ffhfl2nxmc2
143340
143339
2024-12-19T21:02:33Z
OlenaVinsent (WMUA)
16339
/* Політикині */
143340
wikitext
text/x-wiki
{{Women in Wikiquote}}
'''20 грудня 2024 — 10 січня 2025 року''' в українських Вікіцитатах п'ятий раз проходить марафон '''«Це сказала вона»''' в межах міжнародної кампанії '''[[m:Wiki Loves Women/SheSaid|#SheSaid]]''', присвячений створенню і покращенню статей про видатних жінок.
Мета заходу — підкреслити і показати світові досягнення жінок та їхню роль в історії. Щоб боротися з гендерними стереотипами і розкривати лідерський потенціал жінок, важливо демонструвати їхні досягнення та розказувати історії успіху. В ''українських Вікіцитатах'' лише близько 1892 статей про жінок з загальних 6856 статей 27.6% станом на 19 грудня 2024 року.
Узяти участь у марафоні можуть усі охочі; потрібно лише бути зареєстрованими у Вікіцитатах. Щоб взяти участь в онлайн-марафоні:
# Створіть або поліпшіть протягом '''20 грудня - 10 січня''' якомога більше статей на тему проєкту — '''жінок''' чи їх '''твори''' (теми можна обрати із пропонованих на цій сторінці або вибрати самостійно).
# Додайте хештег '''#SheSaid''' в коментарі при створенні чи доповненні статей, а також додайте цю статтю до списку у розділі '''''«Учасники та учасниці, доробок»''''' на цій сторінці.
# Не забувайте вказувати використані '''джерела'''! Матеріал без джерел може бути підданий сумніву та вилучений.
# Статті про осіб-жінок додавайте до '''Категорія:Жінки''' (твори жінок – до '''Категорія:Літературні твори''').
# Бажано одразу приєднати створену статтю на '''Вікіданих''' з вікіпедійною.
Усі '''активні''' учасники та учасниці проєкту (котрі створять або суттєво поліпшать принаймні '''три статті''' про жінок з дотриманням усіх правил Вікіцитат) отримають сувеніри від організаторів, а '''три найактивніші''' учасники (за умови створення/суттєвого поліпшення учасником принаймні '''десяти статей''') — особливі подарунки, в тому числі '''сертифікати онлайн-магазинів'''. Співорганізатори заходу — ГО «[[w:Вікімедіа Україна|Вікімедіа Україна]]» та [[m:Wiki Loves Women|Wiki Loves Women]].
== Правила ==
[[File:WLW SheSaid puzzle logo.svg|thumb|250пкс|Логотип кампанії [[m:Wiki Loves Women/SheSaid|SheSaid]] ініціативи [[m:Wiki Loves Women|Wiki Loves Women]]]]
Створені та поліпшені статті мають відповідати '''[[Вікіцитати:Правила|правилам проєкту Вікіцитати]]'''.
Відвідайте '''[[Довідка:Довідка|Довідку]]''', де знаходяться поради з редагування та створення статей.
=== Новим користувач(к)ам ===
Якщо Ви ніколи не редагували статті у [[Шаблон:Братні Вікіпроекти|братніх проектах]] ВікіЦитат і ніколи не стикалися з платформою [[w:Вікі|Вікі]], рекомендуємо переглянути поради для нових користувачів(-чок) та практикуватися на '''[[Довідка:Майданчик|майданчику]]'''. Це допоможе уникнути багатьох проблем в процесі подальшої роботи з проектом.
* '''[[Довідка:Реєстрація|Реєстрація]]'''
* '''[[Довідка:Як відредагувати сторінку|Як відредагувати сторінку]]'''
* '''[[Довідка:Вікірозмітка|Вікірозмітка]]'''
* '''[[Довідка:Панель редагування|Панель редагування]]'''
* '''[[Довідка:Внесок користувача|Внесок користувача]]'''
* '''[[Довідка:Сторінки обговорення|Сторінки обговорення]]'''
* '''[[Довідка:Історія сторінок|Історія сторінок]]'''
* '''[[Довідка:Нові редагування|Нові редагування]]'''
* '''[[Довідка:Нові сторінки|Нові сторінки]]'''
* '''[[Довідка:Список спостереження|Список спостереження]]'''
=== Написання статей ===
* [[Вікіцитати:Схеми сторінок/Людина|Цитати людини]]
=== Оформлення статей у Вікіцитатах ===
* [[Шаблон:Особа]], приклад:
<nowiki>{{Особа
| ім'я = Тарас Шевченко
| Зображення = Taras Shevchenko selfportrait oil 1840-2.jpg
| Опис =
| wikipedia = Шевченко Тарас Григорович
| source =
| commons = Category:Taras Shevchenko}}</nowiki>
* [[Шаблон:Вікіпедія]]:
<nowiki>{{Вікіпедія}}</nowiki> або <nowiki>{{wikipedia}}</nowiki> чи <nowiki>{{Wikipedia}}</nowiki>, приклад:
<nowiki>{{Вікіпедія|Убивці (фільм)}}</nowiki> ''(якщо назва статті у Вікіпедії відрізняється від назви у Вікіцитах)''
* [[Шаблон:Q]]:
<nowiki>{{Q
| Цитата =
| Коментар =
| Оригінал =
| Автор = }}</nowiki>
* Посилання на джерело — [[Шаблон:Sfn]], приклад:
** книга:
<nowiki><ref>{{книга
| автор = Ярош Д. А
| заголовок = Рекомендації щодо розроблення візиток
| видавництво = Наука
| рік = 2014
| сторінки = 100
| ref = Ярош
}}</ref></nowiki>
** сайт:
<nowiki><ref>{{Cite web
| url = http
| title =
| author =
| accessdate = 2023-10-10
| archiveurl =
| archivedate =
}}</ref></nowiki>
== Статті до створення ==
{{Увага|Цей список неповний, можна писати про будь-яких значимих '''жінок''' чи їх '''твори'''!}}
=== Українки ===
{{стовпці|3}}
==== Політикині ====
# [[Буславець Ольга Анатоліївна]]
# [[Фоменко Світлана Валеріївна]]
# [[Мєзенцева Наталія Борисівна]]
# [[Станік Сюзанна Романівна]]
# [[Довженко Валентина Іванівна]]
# [[Федина Софія Романівна]]
# [[Герега Галина Федорівна]]
==== Феміністки ====
# [[Павлик Анна Іванівна]]
# [[Марія Маєрчик]]
==== Письменниці ====
* '''[[w:Премія імені Лесі Українки]]:'''
# [[Пригара Марія Аркадіївна]] (1979)
# [[Леся Бризгун-Шанта]] (1997)
# [[Голод Марія-Анна]] (1999)
# [[Людкевич Марія Йосипівна]] (2001)
# [[Малик Галина Миколаївна]] (2003)
# [[Пономаренко Марія Антонівна]] (2010)
# [[Гуменюк Надія Павлівна]] (2013)
# [[Морозенко Марія Миколаївна]] (2017)
* '''[[w:Коронація слова]]:'''
# [[Івченко Ярослава Анатоліївна]] (2004)
# [[Сінчук Олеся Володимирівна]] (2009)
# [[Гранецька Вікторія Леонідівна]] (2011)
# [[Тисовська Наталя Ігорівна]] (2011)
# [[Пасічник Наталія Іванівна]] (2011)
# [[Тубальцева Надія Павлівна]] (2013)
# [[Бінцаровська Алла Іванівна]] (2013)
# [[Мельник Віра Никифорівна]] (2014)
# [[Смілянець Марина Сергіївна]] (2015)
# [[Кубай Юлія Валеріївна]] (2016)
# [[Нікуліна Анастасія Олегівна]] (2016)
# [[Іськова-Миклащук Олена Володимирівна]] (2017)
# [[Мелентьєва Алла Валентинівна]] (2018)
# [[Коназюк Ганна Дмитрівна]] (2019)
==== Перекладачки ====
* [[w:Шаблон:Лауреати премії імені Максима Рильського|w:Премія імені Максима Рильського]]
# [[Кашель Майя Дмитрівна]] (1981)
# [[Коміссарова Марія Іванівна]] (1982, Росія)
# [[Сенюк Ольга Дмитрівна]] (1994)
# [[Горева Євгенія Антонівна]] (2001)
# [[Габлевич Марія Богданівна]] (2003)
# [[Жолоб Світлана Костянтинівна]] (2004)
# [[Трохим Наталія Георгіївна]] (2010)
# [[Баликова Ніна Сергіївна]] (2017)
==== Спортсменки ====
* [[w:Вікіпедія:Це зробила вона 2021/Українські спортсменки|w:Українські спортсменки]]
# [[Кухар Галина Владиславівна]]
# [[Куркуріна Ганна Іванівна]]
# [[Овчинникова Олена Сергіївна]]
# [[Марина Мороз]]
# [[Акопян Олена Грачиківна]]
# [[Годунко Наталія Олександрівна]]
==== Бізнесвумен ====
* [[w:Вікіпедія:Це зробила вона 2021#Підприємиці,_жінки_в_бізнесі|w:Підприємиці, жінки в бізнесі]]
# [[Тимошенко Євгенія Олександрівна]]
# [[Мірошник Ірина Миколаївна]]
==== Дипломатки ====
* [[w:Вікіпедія:Це_зробила_вона_2021#Спецномінація:_українські_дипломатки|w:Українські дипломатки]]
# [[Станік Сюзанна Романівна]]
==== Науковиці ====
* [[w:Вікіпедія:Це зробила вона 2021/Науковиці|w:Українські науковиці]]
# [[Патон Євгенія Борисівна]]
# [[Єфименко Олександра Яківна]]
# [[Дайнеко Валентина Вікторівна]]
# [[Адаменко Ірина Іванівна]]
# [[Міляєва Людмила Семенівна]]
# [[Шкабара Катерина Олексіївна]]
# [[Вірченко Ніна Опанасівна]]
</div>
=== Топ-10 000<ref>[[Користувач:Сергій Липко/Вікі 10000/Люди|Топ-10 000. Вікіцитати]]</ref><ref>[[w:Користувач:SergoBot/Stat10000/People|Топ-10 000. Вікіпедія]]</ref> ===
{{стовпці|3}}
==== Мисткині ====
* [[Пауліна Модерсохн-Бекер]]
* [[Берт Морізо]]
* [[Елейн де Кунінг]]
* [[Маріанна фон Верефкін]]
* [[Діана Арбус]]
* [[Барбара Крюгер]]
* [[Орші Дроздик]]
* [[Пауліна Рего]]
* [[Сокарі Дуглас Кемп]]
* [[Луїза Буржуа]]
* [[Рейчел Уїтерід]]
* [[Кетрін МакФі]]
* [[Алеся Кара]]
* [[Сімона]]
* [[Грейс Махарі]]
* [[Беа Артур]]
* [[Джулі Голд]]
* [[Мадлен Кхан]]
* [[Айріс ДеМен]]
* [[Лінда МакКартні]]
* [[Аланіс Обомсавін]]
* [[Дженна Буш Хейгер]]
*
===== Акторки =====
* [[Аста Нільсен]]
* [[Айріс Кайл]]
* [[Глорія Естефан]]
* [[Маргарет Чо]]
* [[Рані Мукерджі]]
* [[Кортні Лав]]
* [[Сандра Сікат]]
* [[Ісабелла Брейв]]
* [[Ванна Бонта]]
* [[Дженніфер Білс]]
* [[Еріка Джейн]]
* [[Ненсі Рейган]]
* [[Елейн Данді]]
* [[Пріті Зінта]]
* [[Мішель Пфайффер]]
* [[Кеті Гріффін]]
* [[Анжеліка Рокас]]
* [[Аланіс Моріссетт]]
* [[Сальма Гаєк]]
* [[Алісія Уїтт]]
* [[Трейсі Олман]]
* [[Карол Кінг]]
* [[Дженніфер Мосс]]
* [[Настасія Кінські]]
* [[Шерон Тейт]]
* [[Зої Дешанель]]
===== Виконавиці =====
* [[Єнні Лінд]]
* [[Кейт Буш]]
* [[Глорія Естефан]]
* [[Маргарет Чо]]
* [[Кортні Лав]]
* [[Ісабелла Брейв]]
* [[Еріка Джейн]]
* [[Мішель Пфайффер]]
* [[Анастасія]]
* [[Кеті Гріффін]]
* [[Наталі Мерчант]]
* [[Аланіс Моріссетт]]
* [[Шрея Гошал]]
* [[Алісія Вітт]]
* [[Трейсі Олман]]
* [[Джоанна Ньюсом]]
* [[Олександра Давід-Нел]]
* [[Керол Кінг]]
* [[Дженніфер Мосс]]
* [[Кеті Мелуа]]
* [[Зуі Дешанель]]
* [[Тіган і Сара]]
* [[Хейлі Дженсен]]
* [[Пінк (співачка)]]
* [[Касс Елліот]]
* [[Еймі Менно]]
* [[Лілі Томлін]]
* [[Мітскі]]
* [[Стіві Нікс]]
* [[Йоко Оно]]
==== Письменниці ====
* [[Летиція Елізабет Лендон]]
* [[Шері С. Теппер]]
* [[Камілла Палья]]
* [[Лоїс МакМастер Буджолд]]
* [[Джейн Робертс]]
* [[Олена Реріх]]
* [[Пола Ганн Аллен]]
* [[Вольтерін де Клер]]
* [[Лінда Гоґан]]
* [[Маргарет Фуллер]]
* [[Сінді Мілстін]]
* [[Шуламіт Гаревен]]
* [[Мері Маккарті]]
* [[Таніт Лі]]
* [[Маргарет Сенгер]]
* [[Сара Шульман]]
* [[Ґрейс Пейлі]]
* [[Кассандра Клер]]
* [[Елізабет Мартінес]]
* [[Віра Стенлі Олдер]]
* [[Мадлен Ленґл]]
* [[Октавія Батлер]]
* [[Наомі Кляйн]]
* [[Ізабель Альєнде]]
==== Музикантки і композиторки ====
# [[Ум Кульсум]]
# [[Фейт Хілл]]
# [[Peter, Paul and Mary]]: [[Мері Треверс]]
# [[Чжоу Сюань]]
# [[Джоанна МакГрегор]]
# [[Берніс Джонсон Рігон]]
# [[Бйорк]]
# [[Торі Еймс]]
# [[Лоріна МакКенітт]]
# [[Вікторія Вуд]]
# [[Джулія Кемерон]]
# [[Бет Андерсон]]
# [[Глорія Естефан]]
# [[Аніта Бріттен]]
# [[Маргарет Чо]]
# [[Полін Кеал]]
# [[Ісабелла Брейв]]
# [[Еріка Джейн]]
# [[Джой Харжо]]
# [[Св. Вінсент (музикант)]]
# [[Мішель Пфайффер]]
# [[Кеті Гріффін]]
# [[Алісія Вітт]]
# [[Зіткала-Ша]]
# [[Кеті Мелуа]]
# [[Зуї Дешанель]]
# [[Еймі Менн]]
# [[Касс Елліот]]
# [[Аюмі Хамасакі]]
# [[Мітскі]]
# [[Хеппі Родс]]
# [[Йоко Оно]]
# [[Сара Сілверман]]
# [[Грейсі Аллен]]
# [[Міріам Макеба]]
# [[Гвінет Пелтроу]]
# [[Міранда Джулі]]
# [[Ені ДіФранко]]
# [[Селена Гомез]]
# [[Лаура Хакслей]]
# [[Алія]]
# [[Коко Лі]]
# [[Гіларі Дафф]]
# [[Дженн Колелла]]
# [[Грета Гейнс]]
# [[Кеті Тансел]]
# [[Віяала]]
# [[Ріта Морено]]
# [[Міранда Ламберт]]
# [[Івонн Де Карло]]
# [[Сара Маклахлан]]
==== Релігійні фігури ====
# [[Фатіма (іслам)]]
==== Політикині ====
===== Стародавні часи =====
# [[Боудіка]]
===== Середньовіччя =====
# [[Ізабела I (королева Кастилії)]]
===== Ранній новий час =====
# [[Марія I Тюдор]]
# [[Марія I Стюарт]]
# [[Марія-Антуанетта]]
# [[Марія-Терезія]]
# [[Єлизавета Петрівна]]
===== Нові часи =====
# [[Ґру Гарлем Брунтланн]]
===== Феміністки ====
* [[Шері С. Теппер]]
* [[Камілла Паглія]]
* [[Гелена Реріх]]
* [[Аврора Левінс Морелес]]
* [[Рут Бейдер Гінсбург]]
* [[Паула Ганн Аллен]]
* [[Шон Фей]]
* [[Вольтерін де Клер]]
* [[Маргарет Фуллер]]
* [[Таніт Лі]]
* [[Маргарет Сенгер]]
* [[Сара Шульман]]
* [[Медея Бенжамін]]
* [[Маргарет Чо]]
* [[Грейс Пейлі]]
* [[Елізабета Мартінез]]
* [[Аян Хірсі Алі]]
* [[Хедлі Фріман]]
* [[Белл Гукс]]
* [[Еллен Вілліс]]
* [[Октавія Батлер]]
* [[Наомі Кляйн]]
* [[Ісабель Альєнде]]
* [[Мелані Кей/Кантровіц]]
* [[Шуламіт Фаєрстоун]]
* [[Джоанна Расс]]
* [[Луїза Капетіло]]
* [[Кортні Лав]]
* [[Глорія Е. Анзалдуа]]
==== Повстанки, революціонерки та активістки ====
# [[Емілія Плятер]]
==== Журналістки ====
# [[Гедда Гоппер]]
==== Спортивні діячки ====
# [[Стефка Костадінова]]
# [[Бейб Захаріас]]
# [[Аннемарі Мозер-Прелль]]
# [[Лусьяна Аймар]]
# [[Соня Гені]]
# [[Анніка Серенстам]]
# [[Надя Коменеч]]
# [[Аня Андерсен]]
# [[Сюзанн Ленглен]]
==== Міфічні та легендарні постаті ====
# [[Андромеда]]
# [[Електра]]
# [[Європа (міфологія)]]
# [[Сирени]]
==== Вигадані персонажки ====
</div>
{{стовпці|3}}
==== Політикині ====
* '''[[w:Список жінок-глав держав та урядів]]:'''
# [[Пола-Мей Вікс]]
# [[Сандра Мейсон]]
# [[Маргеріт Піндлінг]]
# [[Катрін Самба-Панза]]
# [[Туранська Тетяна Михайлівна]]
# [[Аленка Братушек]]
# [[Пак Кин Хє]]
# [[Джойс Банда]]
# [[Евелін Відмер-Шлумпф]]
# [[Їнглак Чинават]]
# [[Гелле Торнінг-Шмідт]]
# [[Ділма Русеф]]
# [[Джулія Гіллард]]
# [[Доріс Лойтгард]]
# [[Ядранка Косор]]
# [[Йоуганна Сігюрдардоуттір]]
# [[Квентін Брайс]]
# [[Гречана Зінаїда Петрівна]]
# [[Крістіна Фернандес де Кіршнер]]
# [[Мішлін Кальмі-Рей]]
# [[Поршія Сімпсон-Міллер]]
# [[Мішель Бачелет]]
# [[Елен Джонсон-Серліф]]
# [[Мікаель Жан]]
# [[Радмила Шекеринська]]
# [[Аннелі Яаттеенмякі]]
# [[Чан Сан]]
# [[Маме Мадіор Боє]]
# [[Мегаваті Сукарнопутрі]]
# [[Глорія Макапагал-Арройо]]
# [[Тар'я Галонен]]
# [[Гелен Елізабет Кларк]]
# [[Адрієн Кларксон]]
# [[Калліопа Перлетт Луїзі]]
# [[Мері Макеліс]]
# [[Шейх Хасіна Вазед]]
# [[Чандріка Кумаратунга]]
# [[Ганна Сухоцька]]
# [[Едіт Крессон]]
# [[Халеда Зіа]]
# [[Мері Робінсон]]
# [[Казимира Прунскене]]
# [[Сабіна Бергман-Поль]]
# [[Жанна Сове]]
# [[Агата Барбара]]
# [[Вігдіс Фіннбогадоуттір]]
# [[Беатрікс]]
# [[Марія де Лурдеш Пінтасілгу]]
# [[Ісабель Мартінес де Перон]]
# [[Сірімаво Бандаранаїке]]
# [[Юліана (королева Нідерландів)]]
# [[Вільгельміна (королева Нідерландів)]]
# [[Шарлотта (велика герцогиня Люксембургу)]]
# [[Завдіту I]]
# [[Марія-Аделаїда (велика герцогиня Люксембургу)]]
==== [[w:Список жінок-лауреатів Нобелівської премії]] ====
# [[Марія Гепперт-Маєр]]
# [[Бетті Вільямс]]
# [[Мейрид Корріган]]
# [[Альва Мюрдаль]]
# [[Джоді Вільямс]]
==== Бізнесвумен ====
* [[w:Вікіпедія:Це зробила вона 2021#Підприємиці,_жінки_в_бізнесі|w:Підприємиці, жінки в бізнесі]]
# [[Івана Трамп]]
# [[Тоска Маск]]
# [[Прісцила Преслі]]
# [[Берсенєва Марія Володимирівна]]
# [[Аллегра Версаче]]
</div>
== Статті до поліпшення ==
=== '''[[:Категорія:Жінки]]''' ===
{{стовпці|3}}
# [[Маркарова Оксана Сергіївна]]
# [[Джугастрянська Юлія Володимирівна]]
# [[Альохіна Марія Володимирівна]]
# [[Анна Ярославна]]
# [[Ганна Арендт]]
# [[Жанна д'Арк]]
# [[Софі Арну]]
# [[Ахеджакова Лія Меджидівна]]
# [[Тереза Авільська]]
# [[Алексієвич Світлана Олександрівна]]
# [[Кондоліза Райс]]
# [[Сара Бернар]]
# [[Єфросиніна Марія Олександрівна]]
# [[Фріда Кало]]
# [[Флорінс Кеннеді]]
# [[Гелен Келлер]]
# [[Агата Крісті]]
# [[Королевська Наталія Юріївна]]
# [[Пінчук Олена Леонідівна]]
# [[Геращенко Ірина Володимирівна]] '''...'''
</div>
=== '''[[:Категорія:Статті без посилань на джерела]]''' ===
{{стовпці|3}}
# [[Бріжіт Бардо]]
# [[Ванга]]
# [[Величне століття. Роксолана]]
# [[Ксена: принцеса-воїн]]
</div>
== Листівки кампанії #SheSaid ==
=== 2022 ===
<gallery mode=packed heights=120px>
SheSaid campaign 2022 featuring Hope Masike.png
SheSaid campaign 2022 featuring Mary Wollstonecraft.png
SheSaid campaign 2022 featuring Adèle Hanenel.png
SheSaid campaign 2022 featuring Fran Lebowitz.png
SheSaid campaign 2022 featuring Kathryn Bigelow.png
</gallery>
=== 2021 ===
<gallery mode=packed heights=120px>
Зображення:Olha Kobyliansk. Facebook image. SheSaid campaign Ukraine.jpg
Зображення:Nadiia Svitlychna. Facebook image. SheSaid campaign Ukraine.jpg
Зображення:Larysa Denysenko. Facebook image. SheSaid campaign Ukraine.jpg
Зображення:Judith Butler. Facebook image. SheSaid campaign Ukraine.jpg
Зображення:Hannah Arendt. Facebook image. SheSaid campaign Ukraine.png
</gallery>
== Закладки ==
<gallery mode=packed heights=200px>
SheSaid Campaign back cover sample.png
SheSaid Campaign Front cover sample.png
SheSaid campaign bookmark.png
SheSaid campaign quoting Malala Yousafza.png
SheSaid campaign quoting Charlize Theron.png
SheSaid campaign quoting Melinda Gates.png
</gallery>
== Учасники та учасниці, доробок ==
''Оформіть свою участь за прикладом''
=== Нікнейм ===
* [[Назва статті]] — додано 1 цитату
* [[Назва статті]] — створено статтю, додано 2 цитати
[[Файл:Comment je m'imagine quand je contribue à Wikipedia.jpg|thumb|250пкс|Якою я себе уявляю, коли роблю внесок у Вікіпедію/Вікіцитати]]
[[Файл:Comment je suis vraiment quand je contribue à Wikipedia.jpg|thumb|250пкс|Якою я є насправді, коли роблю внесок у Вікіпедію/Вікіцитати]]
== Джерела ==
{{стовпці|2}}
* [http://aphorism.org.ua/ Афоризми українською]
* [https://longread.povaha.org.ua/ Інтерв'ю на povaha.org]
* [https://www.brainyquote.com/ Цитати brainyquote.com] англ.
* [https://www.azquotes.com/ Цитати azquotes.com] англ.
* [https://hromadske.ua/programs/dorogenka-moya/ «Дорогенька моя» — проект Ангеліни Карякіної про рівність, рольові моделі, різноманіття, політичне та особисте]
* [[Моніка Геллер]] [https://vogue.ua/ua/article/culture/kino/10-citat-moniki-iz-druzey-caricy-pedantizma.html Найкращі цитати Моніки з «Друзів» — цариці педантизму]
* [[Ти — сама собі психолог]] [https://vogue.ua/ua/article/culture/lifestyle/chto-nuzhno-znat-o-psihologe-elene-drume.html 5 найцікавіших цитат з книжки психолога Олени Друми «Ты – сама себе психолог»]
* [[Фібі Буффе]] [https://vogue.ua/ua/article/culture/kino/liza-kudrou.html 16 цитат Фібі із «Друзів» – королеви безпосередності]
* [https://tochka.net/ua/search/articles/?q=цитати Цитати tochka.net]
* [[Брітні Спірс]] [https://glamurchik.tochka.net/ua/254304-britni-spirs-37-pravila-zhizni-znamenitosti-v-ee-luchshikh-tsitatakh/ Брітні Спірс - 37: правила життя знаменитості в її кращих цитатах]
* [https://sites.google.com/site/xatachytalnya1/ Хата-читальня Прикарпаття — Письменники Прикарпаття]:
* [[Багірова Віра Михайлівна]] [https://sites.google.com/site/xatachytalnya1/pismenniki-prikarpatta/vira-bagirova Письменники Прикарпаття > Віра Багірова]
* [[Медіна Гюльгюн]], [[Динара Каракмазлі]], [[Кенуль Ариф]], [[Лейла Алієва]] [https://issuu.com/yasaminmokhammad/docs/_______________________ Збірка віршів "Листи, відправлені вітром" (Азербайждан)] [https://litukraina.com.ua/2020/07/07/poezija-granatovih-vidtinkiv/ Поезія гранатових відтінків] (Лейла Алієва)
* [[Крип'якевич-Димид Іванна Романівна]] [https://tvoemisto.tv/exclusive/zaraz_nemaie_hudozhnykiv_ta_poetiv__zaraz_usi_soldaty_odnogo_ukrainskogo_frontu__ivanka_dymydkrypyakevych_134356.html«ЗАРАЗ НЕМАЄ ХУДОЖНИКІВ ТА ПОЕТІВ – ЗАРАЗ УСІ СОЛДАТИ ОДНОГО УКРАЇНСЬКОГО ФРОНТУ», – ІВАНКА КРИП’ЯКЕВИЧ-ДИМИД]
* [[Кожен із нас — Президент]] [https://money.if.ua/dva-metry-seksu-goncharuk-hamuvatyj-lyumpen-bogdan-i-rodovytyj-arystokrat-yermak-zmi-opublikuvaly-uryvky-z-knygy-mendel/ «Два метри сексу» Гончарук, «хамуватий люмпен» Богдан: ЗМІ опублікували уривки з книги Мендель] [https://www.liga.net/ua/politics/articles/dva-metra-seksa-10-chasov-hamstva-i-boty-poroshenko-kniga-yulii-mendel-za-minutu Коротко | «Два метри сексу», 10 годин хамства і боти Порошенка. Книга Юлії Мендель — за хвилину] [https://www.pravda.com.ua/articles/2021/07/22/7301375/ «Боже, за скільки моментів при Богдані мені соромно, не передати». Про що у своїй книзі розповіла Юлія Мендель]
* [[Анналена Бербок]] [https://www.pravda.com.ua/news/2023/10/2/7422270/ Євросоюз розшириться від Лісабона до Луганська – глава МЗС Німеччини]
</div>
== Див. також ==
* [[Вікіцитати:Це зробила вона 2020]]
* [[Вікіцитати:Це сказала вона/2020]]
* [[Вікіцитати:WikiGap 2021]]
* [[Вікіцитати:Це сказала вона/2021]]
* [[Вікіцитати:Це сказала вона/2022]]
{{Commonscat|SheSaid campaign Ukraine}}
== Примітки ==
{{reflist}}
[[Категорія:Конкурси]]
1arnjbt2yggjotghl72d1wxo5tzg3fy
143341
143340
2024-12-19T21:03:00Z
OlenaVinsent (WMUA)
16339
/* = Феміністки */
143341
wikitext
text/x-wiki
{{Women in Wikiquote}}
'''20 грудня 2024 — 10 січня 2025 року''' в українських Вікіцитатах п'ятий раз проходить марафон '''«Це сказала вона»''' в межах міжнародної кампанії '''[[m:Wiki Loves Women/SheSaid|#SheSaid]]''', присвячений створенню і покращенню статей про видатних жінок.
Мета заходу — підкреслити і показати світові досягнення жінок та їхню роль в історії. Щоб боротися з гендерними стереотипами і розкривати лідерський потенціал жінок, важливо демонструвати їхні досягнення та розказувати історії успіху. В ''українських Вікіцитатах'' лише близько 1892 статей про жінок з загальних 6856 статей 27.6% станом на 19 грудня 2024 року.
Узяти участь у марафоні можуть усі охочі; потрібно лише бути зареєстрованими у Вікіцитатах. Щоб взяти участь в онлайн-марафоні:
# Створіть або поліпшіть протягом '''20 грудня - 10 січня''' якомога більше статей на тему проєкту — '''жінок''' чи їх '''твори''' (теми можна обрати із пропонованих на цій сторінці або вибрати самостійно).
# Додайте хештег '''#SheSaid''' в коментарі при створенні чи доповненні статей, а також додайте цю статтю до списку у розділі '''''«Учасники та учасниці, доробок»''''' на цій сторінці.
# Не забувайте вказувати використані '''джерела'''! Матеріал без джерел може бути підданий сумніву та вилучений.
# Статті про осіб-жінок додавайте до '''Категорія:Жінки''' (твори жінок – до '''Категорія:Літературні твори''').
# Бажано одразу приєднати створену статтю на '''Вікіданих''' з вікіпедійною.
Усі '''активні''' учасники та учасниці проєкту (котрі створять або суттєво поліпшать принаймні '''три статті''' про жінок з дотриманням усіх правил Вікіцитат) отримають сувеніри від організаторів, а '''три найактивніші''' учасники (за умови створення/суттєвого поліпшення учасником принаймні '''десяти статей''') — особливі подарунки, в тому числі '''сертифікати онлайн-магазинів'''. Співорганізатори заходу — ГО «[[w:Вікімедіа Україна|Вікімедіа Україна]]» та [[m:Wiki Loves Women|Wiki Loves Women]].
== Правила ==
[[File:WLW SheSaid puzzle logo.svg|thumb|250пкс|Логотип кампанії [[m:Wiki Loves Women/SheSaid|SheSaid]] ініціативи [[m:Wiki Loves Women|Wiki Loves Women]]]]
Створені та поліпшені статті мають відповідати '''[[Вікіцитати:Правила|правилам проєкту Вікіцитати]]'''.
Відвідайте '''[[Довідка:Довідка|Довідку]]''', де знаходяться поради з редагування та створення статей.
=== Новим користувач(к)ам ===
Якщо Ви ніколи не редагували статті у [[Шаблон:Братні Вікіпроекти|братніх проектах]] ВікіЦитат і ніколи не стикалися з платформою [[w:Вікі|Вікі]], рекомендуємо переглянути поради для нових користувачів(-чок) та практикуватися на '''[[Довідка:Майданчик|майданчику]]'''. Це допоможе уникнути багатьох проблем в процесі подальшої роботи з проектом.
* '''[[Довідка:Реєстрація|Реєстрація]]'''
* '''[[Довідка:Як відредагувати сторінку|Як відредагувати сторінку]]'''
* '''[[Довідка:Вікірозмітка|Вікірозмітка]]'''
* '''[[Довідка:Панель редагування|Панель редагування]]'''
* '''[[Довідка:Внесок користувача|Внесок користувача]]'''
* '''[[Довідка:Сторінки обговорення|Сторінки обговорення]]'''
* '''[[Довідка:Історія сторінок|Історія сторінок]]'''
* '''[[Довідка:Нові редагування|Нові редагування]]'''
* '''[[Довідка:Нові сторінки|Нові сторінки]]'''
* '''[[Довідка:Список спостереження|Список спостереження]]'''
=== Написання статей ===
* [[Вікіцитати:Схеми сторінок/Людина|Цитати людини]]
=== Оформлення статей у Вікіцитатах ===
* [[Шаблон:Особа]], приклад:
<nowiki>{{Особа
| ім'я = Тарас Шевченко
| Зображення = Taras Shevchenko selfportrait oil 1840-2.jpg
| Опис =
| wikipedia = Шевченко Тарас Григорович
| source =
| commons = Category:Taras Shevchenko}}</nowiki>
* [[Шаблон:Вікіпедія]]:
<nowiki>{{Вікіпедія}}</nowiki> або <nowiki>{{wikipedia}}</nowiki> чи <nowiki>{{Wikipedia}}</nowiki>, приклад:
<nowiki>{{Вікіпедія|Убивці (фільм)}}</nowiki> ''(якщо назва статті у Вікіпедії відрізняється від назви у Вікіцитах)''
* [[Шаблон:Q]]:
<nowiki>{{Q
| Цитата =
| Коментар =
| Оригінал =
| Автор = }}</nowiki>
* Посилання на джерело — [[Шаблон:Sfn]], приклад:
** книга:
<nowiki><ref>{{книга
| автор = Ярош Д. А
| заголовок = Рекомендації щодо розроблення візиток
| видавництво = Наука
| рік = 2014
| сторінки = 100
| ref = Ярош
}}</ref></nowiki>
** сайт:
<nowiki><ref>{{Cite web
| url = http
| title =
| author =
| accessdate = 2023-10-10
| archiveurl =
| archivedate =
}}</ref></nowiki>
== Статті до створення ==
{{Увага|Цей список неповний, можна писати про будь-яких значимих '''жінок''' чи їх '''твори'''!}}
=== Українки ===
{{стовпці|3}}
==== Політикині ====
# [[Буславець Ольга Анатоліївна]]
# [[Фоменко Світлана Валеріївна]]
# [[Мєзенцева Наталія Борисівна]]
# [[Станік Сюзанна Романівна]]
# [[Довженко Валентина Іванівна]]
# [[Федина Софія Романівна]]
# [[Герега Галина Федорівна]]
==== Феміністки ====
# [[Павлик Анна Іванівна]]
# [[Марія Маєрчик]]
==== Письменниці ====
* '''[[w:Премія імені Лесі Українки]]:'''
# [[Пригара Марія Аркадіївна]] (1979)
# [[Леся Бризгун-Шанта]] (1997)
# [[Голод Марія-Анна]] (1999)
# [[Людкевич Марія Йосипівна]] (2001)
# [[Малик Галина Миколаївна]] (2003)
# [[Пономаренко Марія Антонівна]] (2010)
# [[Гуменюк Надія Павлівна]] (2013)
# [[Морозенко Марія Миколаївна]] (2017)
* '''[[w:Коронація слова]]:'''
# [[Івченко Ярослава Анатоліївна]] (2004)
# [[Сінчук Олеся Володимирівна]] (2009)
# [[Гранецька Вікторія Леонідівна]] (2011)
# [[Тисовська Наталя Ігорівна]] (2011)
# [[Пасічник Наталія Іванівна]] (2011)
# [[Тубальцева Надія Павлівна]] (2013)
# [[Бінцаровська Алла Іванівна]] (2013)
# [[Мельник Віра Никифорівна]] (2014)
# [[Смілянець Марина Сергіївна]] (2015)
# [[Кубай Юлія Валеріївна]] (2016)
# [[Нікуліна Анастасія Олегівна]] (2016)
# [[Іськова-Миклащук Олена Володимирівна]] (2017)
# [[Мелентьєва Алла Валентинівна]] (2018)
# [[Коназюк Ганна Дмитрівна]] (2019)
==== Перекладачки ====
* [[w:Шаблон:Лауреати премії імені Максима Рильського|w:Премія імені Максима Рильського]]
# [[Кашель Майя Дмитрівна]] (1981)
# [[Коміссарова Марія Іванівна]] (1982, Росія)
# [[Сенюк Ольга Дмитрівна]] (1994)
# [[Горева Євгенія Антонівна]] (2001)
# [[Габлевич Марія Богданівна]] (2003)
# [[Жолоб Світлана Костянтинівна]] (2004)
# [[Трохим Наталія Георгіївна]] (2010)
# [[Баликова Ніна Сергіївна]] (2017)
==== Спортсменки ====
* [[w:Вікіпедія:Це зробила вона 2021/Українські спортсменки|w:Українські спортсменки]]
# [[Кухар Галина Владиславівна]]
# [[Куркуріна Ганна Іванівна]]
# [[Овчинникова Олена Сергіївна]]
# [[Марина Мороз]]
# [[Акопян Олена Грачиківна]]
# [[Годунко Наталія Олександрівна]]
==== Бізнесвумен ====
* [[w:Вікіпедія:Це зробила вона 2021#Підприємиці,_жінки_в_бізнесі|w:Підприємиці, жінки в бізнесі]]
# [[Тимошенко Євгенія Олександрівна]]
# [[Мірошник Ірина Миколаївна]]
==== Дипломатки ====
* [[w:Вікіпедія:Це_зробила_вона_2021#Спецномінація:_українські_дипломатки|w:Українські дипломатки]]
# [[Станік Сюзанна Романівна]]
==== Науковиці ====
* [[w:Вікіпедія:Це зробила вона 2021/Науковиці|w:Українські науковиці]]
# [[Патон Євгенія Борисівна]]
# [[Єфименко Олександра Яківна]]
# [[Дайнеко Валентина Вікторівна]]
# [[Адаменко Ірина Іванівна]]
# [[Міляєва Людмила Семенівна]]
# [[Шкабара Катерина Олексіївна]]
# [[Вірченко Ніна Опанасівна]]
</div>
=== Топ-10 000<ref>[[Користувач:Сергій Липко/Вікі 10000/Люди|Топ-10 000. Вікіцитати]]</ref><ref>[[w:Користувач:SergoBot/Stat10000/People|Топ-10 000. Вікіпедія]]</ref> ===
{{стовпці|3}}
==== Мисткині ====
* [[Пауліна Модерсохн-Бекер]]
* [[Берт Морізо]]
* [[Елейн де Кунінг]]
* [[Маріанна фон Верефкін]]
* [[Діана Арбус]]
* [[Барбара Крюгер]]
* [[Орші Дроздик]]
* [[Пауліна Рего]]
* [[Сокарі Дуглас Кемп]]
* [[Луїза Буржуа]]
* [[Рейчел Уїтерід]]
* [[Кетрін МакФі]]
* [[Алеся Кара]]
* [[Сімона]]
* [[Грейс Махарі]]
* [[Беа Артур]]
* [[Джулі Голд]]
* [[Мадлен Кхан]]
* [[Айріс ДеМен]]
* [[Лінда МакКартні]]
* [[Аланіс Обомсавін]]
* [[Дженна Буш Хейгер]]
*
===== Акторки =====
* [[Аста Нільсен]]
* [[Айріс Кайл]]
* [[Глорія Естефан]]
* [[Маргарет Чо]]
* [[Рані Мукерджі]]
* [[Кортні Лав]]
* [[Сандра Сікат]]
* [[Ісабелла Брейв]]
* [[Ванна Бонта]]
* [[Дженніфер Білс]]
* [[Еріка Джейн]]
* [[Ненсі Рейган]]
* [[Елейн Данді]]
* [[Пріті Зінта]]
* [[Мішель Пфайффер]]
* [[Кеті Гріффін]]
* [[Анжеліка Рокас]]
* [[Аланіс Моріссетт]]
* [[Сальма Гаєк]]
* [[Алісія Уїтт]]
* [[Трейсі Олман]]
* [[Карол Кінг]]
* [[Дженніфер Мосс]]
* [[Настасія Кінські]]
* [[Шерон Тейт]]
* [[Зої Дешанель]]
===== Виконавиці =====
* [[Єнні Лінд]]
* [[Кейт Буш]]
* [[Глорія Естефан]]
* [[Маргарет Чо]]
* [[Кортні Лав]]
* [[Ісабелла Брейв]]
* [[Еріка Джейн]]
* [[Мішель Пфайффер]]
* [[Анастасія]]
* [[Кеті Гріффін]]
* [[Наталі Мерчант]]
* [[Аланіс Моріссетт]]
* [[Шрея Гошал]]
* [[Алісія Вітт]]
* [[Трейсі Олман]]
* [[Джоанна Ньюсом]]
* [[Олександра Давід-Нел]]
* [[Керол Кінг]]
* [[Дженніфер Мосс]]
* [[Кеті Мелуа]]
* [[Зуі Дешанель]]
* [[Тіган і Сара]]
* [[Хейлі Дженсен]]
* [[Пінк (співачка)]]
* [[Касс Елліот]]
* [[Еймі Менно]]
* [[Лілі Томлін]]
* [[Мітскі]]
* [[Стіві Нікс]]
* [[Йоко Оно]]
==== Письменниці ====
* [[Летиція Елізабет Лендон]]
* [[Шері С. Теппер]]
* [[Камілла Палья]]
* [[Лоїс МакМастер Буджолд]]
* [[Джейн Робертс]]
* [[Олена Реріх]]
* [[Пола Ганн Аллен]]
* [[Вольтерін де Клер]]
* [[Лінда Гоґан]]
* [[Маргарет Фуллер]]
* [[Сінді Мілстін]]
* [[Шуламіт Гаревен]]
* [[Мері Маккарті]]
* [[Таніт Лі]]
* [[Маргарет Сенгер]]
* [[Сара Шульман]]
* [[Ґрейс Пейлі]]
* [[Кассандра Клер]]
* [[Елізабет Мартінес]]
* [[Віра Стенлі Олдер]]
* [[Мадлен Ленґл]]
* [[Октавія Батлер]]
* [[Наомі Кляйн]]
* [[Ізабель Альєнде]]
==== Музикантки і композиторки ====
# [[Ум Кульсум]]
# [[Фейт Хілл]]
# [[Peter, Paul and Mary]]: [[Мері Треверс]]
# [[Чжоу Сюань]]
# [[Джоанна МакГрегор]]
# [[Берніс Джонсон Рігон]]
# [[Бйорк]]
# [[Торі Еймс]]
# [[Лоріна МакКенітт]]
# [[Вікторія Вуд]]
# [[Джулія Кемерон]]
# [[Бет Андерсон]]
# [[Глорія Естефан]]
# [[Аніта Бріттен]]
# [[Маргарет Чо]]
# [[Полін Кеал]]
# [[Ісабелла Брейв]]
# [[Еріка Джейн]]
# [[Джой Харжо]]
# [[Св. Вінсент (музикант)]]
# [[Мішель Пфайффер]]
# [[Кеті Гріффін]]
# [[Алісія Вітт]]
# [[Зіткала-Ша]]
# [[Кеті Мелуа]]
# [[Зуї Дешанель]]
# [[Еймі Менн]]
# [[Касс Елліот]]
# [[Аюмі Хамасакі]]
# [[Мітскі]]
# [[Хеппі Родс]]
# [[Йоко Оно]]
# [[Сара Сілверман]]
# [[Грейсі Аллен]]
# [[Міріам Макеба]]
# [[Гвінет Пелтроу]]
# [[Міранда Джулі]]
# [[Ені ДіФранко]]
# [[Селена Гомез]]
# [[Лаура Хакслей]]
# [[Алія]]
# [[Коко Лі]]
# [[Гіларі Дафф]]
# [[Дженн Колелла]]
# [[Грета Гейнс]]
# [[Кеті Тансел]]
# [[Віяала]]
# [[Ріта Морено]]
# [[Міранда Ламберт]]
# [[Івонн Де Карло]]
# [[Сара Маклахлан]]
==== Релігійні фігури ====
# [[Фатіма (іслам)]]
==== Політикині ====
===== Стародавні часи =====
# [[Боудіка]]
===== Середньовіччя =====
# [[Ізабела I (королева Кастилії)]]
===== Ранній новий час =====
# [[Марія I Тюдор]]
# [[Марія I Стюарт]]
# [[Марія-Антуанетта]]
# [[Марія-Терезія]]
# [[Єлизавета Петрівна]]
===== Нові часи =====
# [[Ґру Гарлем Брунтланн]]
==== Феміністки ====
* [[Шері С. Теппер]]
* [[Камілла Паглія]]
* [[Гелена Реріх]]
* [[Аврора Левінс Морелес]]
* [[Рут Бейдер Гінсбург]]
* [[Паула Ганн Аллен]]
* [[Шон Фей]]
* [[Вольтерін де Клер]]
* [[Маргарет Фуллер]]
* [[Таніт Лі]]
* [[Маргарет Сенгер]]
* [[Сара Шульман]]
* [[Медея Бенжамін]]
* [[Маргарет Чо]]
* [[Грейс Пейлі]]
* [[Елізабета Мартінез]]
* [[Аян Хірсі Алі]]
* [[Хедлі Фріман]]
* [[Белл Гукс]]
* [[Еллен Вілліс]]
* [[Октавія Батлер]]
* [[Наомі Кляйн]]
* [[Ісабель Альєнде]]
* [[Мелані Кей/Кантровіц]]
* [[Шуламіт Фаєрстоун]]
* [[Джоанна Расс]]
* [[Луїза Капетіло]]
* [[Кортні Лав]]
* [[Глорія Е. Анзалдуа]]
==== Повстанки, революціонерки та активістки ====
# [[Емілія Плятер]]
==== Журналістки ====
# [[Гедда Гоппер]]
==== Спортивні діячки ====
# [[Стефка Костадінова]]
# [[Бейб Захаріас]]
# [[Аннемарі Мозер-Прелль]]
# [[Лусьяна Аймар]]
# [[Соня Гені]]
# [[Анніка Серенстам]]
# [[Надя Коменеч]]
# [[Аня Андерсен]]
# [[Сюзанн Ленглен]]
==== Міфічні та легендарні постаті ====
# [[Андромеда]]
# [[Електра]]
# [[Європа (міфологія)]]
# [[Сирени]]
==== Вигадані персонажки ====
</div>
{{стовпці|3}}
==== Політикині ====
* '''[[w:Список жінок-глав держав та урядів]]:'''
# [[Пола-Мей Вікс]]
# [[Сандра Мейсон]]
# [[Маргеріт Піндлінг]]
# [[Катрін Самба-Панза]]
# [[Туранська Тетяна Михайлівна]]
# [[Аленка Братушек]]
# [[Пак Кин Хє]]
# [[Джойс Банда]]
# [[Евелін Відмер-Шлумпф]]
# [[Їнглак Чинават]]
# [[Гелле Торнінг-Шмідт]]
# [[Ділма Русеф]]
# [[Джулія Гіллард]]
# [[Доріс Лойтгард]]
# [[Ядранка Косор]]
# [[Йоуганна Сігюрдардоуттір]]
# [[Квентін Брайс]]
# [[Гречана Зінаїда Петрівна]]
# [[Крістіна Фернандес де Кіршнер]]
# [[Мішлін Кальмі-Рей]]
# [[Поршія Сімпсон-Міллер]]
# [[Мішель Бачелет]]
# [[Елен Джонсон-Серліф]]
# [[Мікаель Жан]]
# [[Радмила Шекеринська]]
# [[Аннелі Яаттеенмякі]]
# [[Чан Сан]]
# [[Маме Мадіор Боє]]
# [[Мегаваті Сукарнопутрі]]
# [[Глорія Макапагал-Арройо]]
# [[Тар'я Галонен]]
# [[Гелен Елізабет Кларк]]
# [[Адрієн Кларксон]]
# [[Калліопа Перлетт Луїзі]]
# [[Мері Макеліс]]
# [[Шейх Хасіна Вазед]]
# [[Чандріка Кумаратунга]]
# [[Ганна Сухоцька]]
# [[Едіт Крессон]]
# [[Халеда Зіа]]
# [[Мері Робінсон]]
# [[Казимира Прунскене]]
# [[Сабіна Бергман-Поль]]
# [[Жанна Сове]]
# [[Агата Барбара]]
# [[Вігдіс Фіннбогадоуттір]]
# [[Беатрікс]]
# [[Марія де Лурдеш Пінтасілгу]]
# [[Ісабель Мартінес де Перон]]
# [[Сірімаво Бандаранаїке]]
# [[Юліана (королева Нідерландів)]]
# [[Вільгельміна (королева Нідерландів)]]
# [[Шарлотта (велика герцогиня Люксембургу)]]
# [[Завдіту I]]
# [[Марія-Аделаїда (велика герцогиня Люксембургу)]]
==== [[w:Список жінок-лауреатів Нобелівської премії]] ====
# [[Марія Гепперт-Маєр]]
# [[Бетті Вільямс]]
# [[Мейрид Корріган]]
# [[Альва Мюрдаль]]
# [[Джоді Вільямс]]
==== Бізнесвумен ====
* [[w:Вікіпедія:Це зробила вона 2021#Підприємиці,_жінки_в_бізнесі|w:Підприємиці, жінки в бізнесі]]
# [[Івана Трамп]]
# [[Тоска Маск]]
# [[Прісцила Преслі]]
# [[Берсенєва Марія Володимирівна]]
# [[Аллегра Версаче]]
</div>
== Статті до поліпшення ==
=== '''[[:Категорія:Жінки]]''' ===
{{стовпці|3}}
# [[Маркарова Оксана Сергіївна]]
# [[Джугастрянська Юлія Володимирівна]]
# [[Альохіна Марія Володимирівна]]
# [[Анна Ярославна]]
# [[Ганна Арендт]]
# [[Жанна д'Арк]]
# [[Софі Арну]]
# [[Ахеджакова Лія Меджидівна]]
# [[Тереза Авільська]]
# [[Алексієвич Світлана Олександрівна]]
# [[Кондоліза Райс]]
# [[Сара Бернар]]
# [[Єфросиніна Марія Олександрівна]]
# [[Фріда Кало]]
# [[Флорінс Кеннеді]]
# [[Гелен Келлер]]
# [[Агата Крісті]]
# [[Королевська Наталія Юріївна]]
# [[Пінчук Олена Леонідівна]]
# [[Геращенко Ірина Володимирівна]] '''...'''
</div>
=== '''[[:Категорія:Статті без посилань на джерела]]''' ===
{{стовпці|3}}
# [[Бріжіт Бардо]]
# [[Ванга]]
# [[Величне століття. Роксолана]]
# [[Ксена: принцеса-воїн]]
</div>
== Листівки кампанії #SheSaid ==
=== 2022 ===
<gallery mode=packed heights=120px>
SheSaid campaign 2022 featuring Hope Masike.png
SheSaid campaign 2022 featuring Mary Wollstonecraft.png
SheSaid campaign 2022 featuring Adèle Hanenel.png
SheSaid campaign 2022 featuring Fran Lebowitz.png
SheSaid campaign 2022 featuring Kathryn Bigelow.png
</gallery>
=== 2021 ===
<gallery mode=packed heights=120px>
Зображення:Olha Kobyliansk. Facebook image. SheSaid campaign Ukraine.jpg
Зображення:Nadiia Svitlychna. Facebook image. SheSaid campaign Ukraine.jpg
Зображення:Larysa Denysenko. Facebook image. SheSaid campaign Ukraine.jpg
Зображення:Judith Butler. Facebook image. SheSaid campaign Ukraine.jpg
Зображення:Hannah Arendt. Facebook image. SheSaid campaign Ukraine.png
</gallery>
== Закладки ==
<gallery mode=packed heights=200px>
SheSaid Campaign back cover sample.png
SheSaid Campaign Front cover sample.png
SheSaid campaign bookmark.png
SheSaid campaign quoting Malala Yousafza.png
SheSaid campaign quoting Charlize Theron.png
SheSaid campaign quoting Melinda Gates.png
</gallery>
== Учасники та учасниці, доробок ==
''Оформіть свою участь за прикладом''
=== Нікнейм ===
* [[Назва статті]] — додано 1 цитату
* [[Назва статті]] — створено статтю, додано 2 цитати
[[Файл:Comment je m'imagine quand je contribue à Wikipedia.jpg|thumb|250пкс|Якою я себе уявляю, коли роблю внесок у Вікіпедію/Вікіцитати]]
[[Файл:Comment je suis vraiment quand je contribue à Wikipedia.jpg|thumb|250пкс|Якою я є насправді, коли роблю внесок у Вікіпедію/Вікіцитати]]
== Джерела ==
{{стовпці|2}}
* [http://aphorism.org.ua/ Афоризми українською]
* [https://longread.povaha.org.ua/ Інтерв'ю на povaha.org]
* [https://www.brainyquote.com/ Цитати brainyquote.com] англ.
* [https://www.azquotes.com/ Цитати azquotes.com] англ.
* [https://hromadske.ua/programs/dorogenka-moya/ «Дорогенька моя» — проект Ангеліни Карякіної про рівність, рольові моделі, різноманіття, політичне та особисте]
* [[Моніка Геллер]] [https://vogue.ua/ua/article/culture/kino/10-citat-moniki-iz-druzey-caricy-pedantizma.html Найкращі цитати Моніки з «Друзів» — цариці педантизму]
* [[Ти — сама собі психолог]] [https://vogue.ua/ua/article/culture/lifestyle/chto-nuzhno-znat-o-psihologe-elene-drume.html 5 найцікавіших цитат з книжки психолога Олени Друми «Ты – сама себе психолог»]
* [[Фібі Буффе]] [https://vogue.ua/ua/article/culture/kino/liza-kudrou.html 16 цитат Фібі із «Друзів» – королеви безпосередності]
* [https://tochka.net/ua/search/articles/?q=цитати Цитати tochka.net]
* [[Брітні Спірс]] [https://glamurchik.tochka.net/ua/254304-britni-spirs-37-pravila-zhizni-znamenitosti-v-ee-luchshikh-tsitatakh/ Брітні Спірс - 37: правила життя знаменитості в її кращих цитатах]
* [https://sites.google.com/site/xatachytalnya1/ Хата-читальня Прикарпаття — Письменники Прикарпаття]:
* [[Багірова Віра Михайлівна]] [https://sites.google.com/site/xatachytalnya1/pismenniki-prikarpatta/vira-bagirova Письменники Прикарпаття > Віра Багірова]
* [[Медіна Гюльгюн]], [[Динара Каракмазлі]], [[Кенуль Ариф]], [[Лейла Алієва]] [https://issuu.com/yasaminmokhammad/docs/_______________________ Збірка віршів "Листи, відправлені вітром" (Азербайждан)] [https://litukraina.com.ua/2020/07/07/poezija-granatovih-vidtinkiv/ Поезія гранатових відтінків] (Лейла Алієва)
* [[Крип'якевич-Димид Іванна Романівна]] [https://tvoemisto.tv/exclusive/zaraz_nemaie_hudozhnykiv_ta_poetiv__zaraz_usi_soldaty_odnogo_ukrainskogo_frontu__ivanka_dymydkrypyakevych_134356.html«ЗАРАЗ НЕМАЄ ХУДОЖНИКІВ ТА ПОЕТІВ – ЗАРАЗ УСІ СОЛДАТИ ОДНОГО УКРАЇНСЬКОГО ФРОНТУ», – ІВАНКА КРИП’ЯКЕВИЧ-ДИМИД]
* [[Кожен із нас — Президент]] [https://money.if.ua/dva-metry-seksu-goncharuk-hamuvatyj-lyumpen-bogdan-i-rodovytyj-arystokrat-yermak-zmi-opublikuvaly-uryvky-z-knygy-mendel/ «Два метри сексу» Гончарук, «хамуватий люмпен» Богдан: ЗМІ опублікували уривки з книги Мендель] [https://www.liga.net/ua/politics/articles/dva-metra-seksa-10-chasov-hamstva-i-boty-poroshenko-kniga-yulii-mendel-za-minutu Коротко | «Два метри сексу», 10 годин хамства і боти Порошенка. Книга Юлії Мендель — за хвилину] [https://www.pravda.com.ua/articles/2021/07/22/7301375/ «Боже, за скільки моментів при Богдані мені соромно, не передати». Про що у своїй книзі розповіла Юлія Мендель]
* [[Анналена Бербок]] [https://www.pravda.com.ua/news/2023/10/2/7422270/ Євросоюз розшириться від Лісабона до Луганська – глава МЗС Німеччини]
</div>
== Див. також ==
* [[Вікіцитати:Це зробила вона 2020]]
* [[Вікіцитати:Це сказала вона/2020]]
* [[Вікіцитати:WikiGap 2021]]
* [[Вікіцитати:Це сказала вона/2021]]
* [[Вікіцитати:Це сказала вона/2022]]
{{Commonscat|SheSaid campaign Ukraine}}
== Примітки ==
{{reflist}}
[[Категорія:Конкурси]]
o9vpf004yphch6d914bc453jer8uggi
143342
143341
2024-12-19T21:11:05Z
OlenaVinsent (WMUA)
16339
/* Топ-10 000Топ-10 000. ВікіцитатиТоп-10 000. Вікіпедія */
143342
wikitext
text/x-wiki
{{Women in Wikiquote}}
'''20 грудня 2024 — 10 січня 2025 року''' в українських Вікіцитатах п'ятий раз проходить марафон '''«Це сказала вона»''' в межах міжнародної кампанії '''[[m:Wiki Loves Women/SheSaid|#SheSaid]]''', присвячений створенню і покращенню статей про видатних жінок.
Мета заходу — підкреслити і показати світові досягнення жінок та їхню роль в історії. Щоб боротися з гендерними стереотипами і розкривати лідерський потенціал жінок, важливо демонструвати їхні досягнення та розказувати історії успіху. В ''українських Вікіцитатах'' лише близько 1892 статей про жінок з загальних 6856 статей 27.6% станом на 19 грудня 2024 року.
Узяти участь у марафоні можуть усі охочі; потрібно лише бути зареєстрованими у Вікіцитатах. Щоб взяти участь в онлайн-марафоні:
# Створіть або поліпшіть протягом '''20 грудня - 10 січня''' якомога більше статей на тему проєкту — '''жінок''' чи їх '''твори''' (теми можна обрати із пропонованих на цій сторінці або вибрати самостійно).
# Додайте хештег '''#SheSaid''' в коментарі при створенні чи доповненні статей, а також додайте цю статтю до списку у розділі '''''«Учасники та учасниці, доробок»''''' на цій сторінці.
# Не забувайте вказувати використані '''джерела'''! Матеріал без джерел може бути підданий сумніву та вилучений.
# Статті про осіб-жінок додавайте до '''Категорія:Жінки''' (твори жінок – до '''Категорія:Літературні твори''').
# Бажано одразу приєднати створену статтю на '''Вікіданих''' з вікіпедійною.
Усі '''активні''' учасники та учасниці проєкту (котрі створять або суттєво поліпшать принаймні '''три статті''' про жінок з дотриманням усіх правил Вікіцитат) отримають сувеніри від організаторів, а '''три найактивніші''' учасники (за умови створення/суттєвого поліпшення учасником принаймні '''десяти статей''') — особливі подарунки, в тому числі '''сертифікати онлайн-магазинів'''. Співорганізатори заходу — ГО «[[w:Вікімедіа Україна|Вікімедіа Україна]]» та [[m:Wiki Loves Women|Wiki Loves Women]].
== Правила ==
[[File:WLW SheSaid puzzle logo.svg|thumb|250пкс|Логотип кампанії [[m:Wiki Loves Women/SheSaid|SheSaid]] ініціативи [[m:Wiki Loves Women|Wiki Loves Women]]]]
Створені та поліпшені статті мають відповідати '''[[Вікіцитати:Правила|правилам проєкту Вікіцитати]]'''.
Відвідайте '''[[Довідка:Довідка|Довідку]]''', де знаходяться поради з редагування та створення статей.
=== Новим користувач(к)ам ===
Якщо Ви ніколи не редагували статті у [[Шаблон:Братні Вікіпроекти|братніх проектах]] ВікіЦитат і ніколи не стикалися з платформою [[w:Вікі|Вікі]], рекомендуємо переглянути поради для нових користувачів(-чок) та практикуватися на '''[[Довідка:Майданчик|майданчику]]'''. Це допоможе уникнути багатьох проблем в процесі подальшої роботи з проектом.
* '''[[Довідка:Реєстрація|Реєстрація]]'''
* '''[[Довідка:Як відредагувати сторінку|Як відредагувати сторінку]]'''
* '''[[Довідка:Вікірозмітка|Вікірозмітка]]'''
* '''[[Довідка:Панель редагування|Панель редагування]]'''
* '''[[Довідка:Внесок користувача|Внесок користувача]]'''
* '''[[Довідка:Сторінки обговорення|Сторінки обговорення]]'''
* '''[[Довідка:Історія сторінок|Історія сторінок]]'''
* '''[[Довідка:Нові редагування|Нові редагування]]'''
* '''[[Довідка:Нові сторінки|Нові сторінки]]'''
* '''[[Довідка:Список спостереження|Список спостереження]]'''
=== Написання статей ===
* [[Вікіцитати:Схеми сторінок/Людина|Цитати людини]]
=== Оформлення статей у Вікіцитатах ===
* [[Шаблон:Особа]], приклад:
<nowiki>{{Особа
| ім'я = Тарас Шевченко
| Зображення = Taras Shevchenko selfportrait oil 1840-2.jpg
| Опис =
| wikipedia = Шевченко Тарас Григорович
| source =
| commons = Category:Taras Shevchenko}}</nowiki>
* [[Шаблон:Вікіпедія]]:
<nowiki>{{Вікіпедія}}</nowiki> або <nowiki>{{wikipedia}}</nowiki> чи <nowiki>{{Wikipedia}}</nowiki>, приклад:
<nowiki>{{Вікіпедія|Убивці (фільм)}}</nowiki> ''(якщо назва статті у Вікіпедії відрізняється від назви у Вікіцитах)''
* [[Шаблон:Q]]:
<nowiki>{{Q
| Цитата =
| Коментар =
| Оригінал =
| Автор = }}</nowiki>
* Посилання на джерело — [[Шаблон:Sfn]], приклад:
** книга:
<nowiki><ref>{{книга
| автор = Ярош Д. А
| заголовок = Рекомендації щодо розроблення візиток
| видавництво = Наука
| рік = 2014
| сторінки = 100
| ref = Ярош
}}</ref></nowiki>
** сайт:
<nowiki><ref>{{Cite web
| url = http
| title =
| author =
| accessdate = 2023-10-10
| archiveurl =
| archivedate =
}}</ref></nowiki>
== Статті до створення ==
{{Увага|Цей список неповний, можна писати про будь-яких значимих '''жінок''' чи їх '''твори'''!}}
=== Українки ===
{{стовпці|3}}
==== Політикині ====
# [[Буславець Ольга Анатоліївна]]
# [[Фоменко Світлана Валеріївна]]
# [[Мєзенцева Наталія Борисівна]]
# [[Станік Сюзанна Романівна]]
# [[Довженко Валентина Іванівна]]
# [[Федина Софія Романівна]]
# [[Герега Галина Федорівна]]
==== Феміністки ====
# [[Павлик Анна Іванівна]]
# [[Марія Маєрчик]]
==== Письменниці ====
* '''[[w:Премія імені Лесі Українки]]:'''
# [[Пригара Марія Аркадіївна]] (1979)
# [[Леся Бризгун-Шанта]] (1997)
# [[Голод Марія-Анна]] (1999)
# [[Людкевич Марія Йосипівна]] (2001)
# [[Малик Галина Миколаївна]] (2003)
# [[Пономаренко Марія Антонівна]] (2010)
# [[Гуменюк Надія Павлівна]] (2013)
# [[Морозенко Марія Миколаївна]] (2017)
* '''[[w:Коронація слова]]:'''
# [[Івченко Ярослава Анатоліївна]] (2004)
# [[Сінчук Олеся Володимирівна]] (2009)
# [[Гранецька Вікторія Леонідівна]] (2011)
# [[Тисовська Наталя Ігорівна]] (2011)
# [[Пасічник Наталія Іванівна]] (2011)
# [[Тубальцева Надія Павлівна]] (2013)
# [[Бінцаровська Алла Іванівна]] (2013)
# [[Мельник Віра Никифорівна]] (2014)
# [[Смілянець Марина Сергіївна]] (2015)
# [[Кубай Юлія Валеріївна]] (2016)
# [[Нікуліна Анастасія Олегівна]] (2016)
# [[Іськова-Миклащук Олена Володимирівна]] (2017)
# [[Мелентьєва Алла Валентинівна]] (2018)
# [[Коназюк Ганна Дмитрівна]] (2019)
==== Перекладачки ====
* [[w:Шаблон:Лауреати премії імені Максима Рильського|w:Премія імені Максима Рильського]]
# [[Кашель Майя Дмитрівна]] (1981)
# [[Коміссарова Марія Іванівна]] (1982, Росія)
# [[Сенюк Ольга Дмитрівна]] (1994)
# [[Горева Євгенія Антонівна]] (2001)
# [[Габлевич Марія Богданівна]] (2003)
# [[Жолоб Світлана Костянтинівна]] (2004)
# [[Трохим Наталія Георгіївна]] (2010)
# [[Баликова Ніна Сергіївна]] (2017)
==== Спортсменки ====
* [[w:Вікіпедія:Це зробила вона 2021/Українські спортсменки|w:Українські спортсменки]]
# [[Кухар Галина Владиславівна]]
# [[Куркуріна Ганна Іванівна]]
# [[Овчинникова Олена Сергіївна]]
# [[Марина Мороз]]
# [[Акопян Олена Грачиківна]]
# [[Годунко Наталія Олександрівна]]
==== Бізнесвумен ====
* [[w:Вікіпедія:Це зробила вона 2021#Підприємиці,_жінки_в_бізнесі|w:Підприємиці, жінки в бізнесі]]
# [[Тимошенко Євгенія Олександрівна]]
# [[Мірошник Ірина Миколаївна]]
==== Дипломатки ====
* [[w:Вікіпедія:Це_зробила_вона_2021#Спецномінація:_українські_дипломатки|w:Українські дипломатки]]
# [[Станік Сюзанна Романівна]]
==== Науковиці ====
* [[w:Вікіпедія:Це зробила вона 2021/Науковиці|w:Українські науковиці]]
# [[Патон Євгенія Борисівна]]
# [[Єфименко Олександра Яківна]]
# [[Дайнеко Валентина Вікторівна]]
# [[Адаменко Ірина Іванівна]]
# [[Міляєва Людмила Семенівна]]
# [[Шкабара Катерина Олексіївна]]
# [[Вірченко Ніна Опанасівна]]
</div>
=== Топ-10 000<ref>[[Користувач:Сергій Липко/Вікі 10000/Люди|Топ-10 000. Вікіцитати]]</ref><ref>[[w:Користувач:SergoBot/Stat10000/People|Топ-10 000. Вікіпедія]]</ref> ===
{{стовпці|3}}
==== Мисткині ====
* [[Пауліна Модерсохн-Бекер]]
* [[Берт Морізо]]
* [[Елейн де Кунінг]]
* [[Маріанна фон Верефкін]]
* [[Діана Арбус]]
* [[Барбара Крюгер]]
* [[Орші Дроздик]]
* [[Пауліна Рего]]
* [[Сокарі Дуглас Кемп]]
* [[Луїза Буржуа]]
* [[Рейчел Уїтерід]]
* [[Кетрін МакФі]]
* [[Алеся Кара]]
* [[Сімона]]
* [[Грейс Махарі]]
* [[Беа Артур]]
* [[Джулі Голд]]
* [[Мадлен Кхан]]
* [[Айріс ДеМен]]
* [[Лінда МакКартні]]
* [[Аланіс Обомсавін]]
* [[Дженна Буш Хейгер]]
</div>
{{стовпці|3}}
===== Акторки =====
* [[Аста Нільсен]]
* [[Айріс Кайл]]
* [[Глорія Естефан]]
* [[Маргарет Чо]]
* [[Рані Мукерджі]]
* [[Кортні Лав]]
* [[Сандра Сікат]]
* [[Ісабелла Брейв]]
* [[Ванна Бонта]]
* [[Дженніфер Білс]]
* [[Еріка Джейн]]
* [[Ненсі Рейган]]
* [[Елейн Данді]]
* [[Пріті Зінта]]
* [[Мішель Пфайффер]]
* [[Кеті Гріффін]]
* [[Анжеліка Рокас]]
* [[Аланіс Моріссетт]]
* [[Сальма Гаєк]]
* [[Алісія Уїтт]]
* [[Трейсі Олман]]
* [[Карол Кінг]]
* [[Дженніфер Мосс]]
* [[Настасія Кінські]]
* [[Шерон Тейт]]
* [[Зої Дешанель]]
</div>
{{стовпці|3}}
===== Виконавиці =====
* [[Єнні Лінд]]
* [[Кейт Буш]]
* [[Глорія Естефан]]
* [[Маргарет Чо]]
* [[Кортні Лав]]
* [[Ісабелла Брейв]]
* [[Еріка Джейн]]
* [[Мішель Пфайффер]]
* [[Анастасія]]
* [[Кеті Гріффін]]
* [[Наталі Мерчант]]
* [[Аланіс Моріссетт]]
* [[Шрея Гошал]]
* [[Алісія Вітт]]
* [[Трейсі Олман]]
* [[Джоанна Ньюсом]]
* [[Олександра Давід-Нел]]
* [[Керол Кінг]]
* [[Дженніфер Мосс]]
* [[Кеті Мелуа]]
* [[Зуі Дешанель]]
* [[Тіган і Сара]]
* [[Хейлі Дженсен]]
* [[Пінк (співачка)]]
* [[Касс Елліот]]
* [[Еймі Менно]]
* [[Лілі Томлін]]
* [[Мітскі]]
* [[Стіві Нікс]]
* [[Йоко Оно]]
</div>
{{стовпці|3}}
==== Письменниці ====
* [[Летиція Елізабет Лендон]]
* [[Шері С. Теппер]]
* [[Камілла Палья]]
* [[Лоїс МакМастер Буджолд]]
* [[Джейн Робертс]]
* [[Олена Реріх]]
* [[Пола Ганн Аллен]]
* [[Вольтерін де Клер]]
* [[Лінда Гоґан]]
* [[Маргарет Фуллер]]
* [[Сінді Мілстін]]
* [[Шуламіт Гаревен]]
* [[Мері Маккарті]]
* [[Таніт Лі]]
* [[Маргарет Сенгер]]
* [[Сара Шульман]]
* [[Ґрейс Пейлі]]
* [[Кассандра Клер]]
* [[Елізабет Мартінес]]
* [[Віра Стенлі Олдер]]
* [[Мадлен Ленґл]]
* [[Октавія Батлер]]
* [[Наомі Кляйн]]
* [[Ізабель Альєнде]]
</div>
{{стовпці|3}}
==== Музикантки і композиторки ====
* [[Ум Кульсум]]
* [[Фейт Хілл]]
* [[Peter, Paul and Mary]]: [[Мері Треверс]]
* [[Чжоу Сюань]]
* [[Джоанна МакГрегор]]
* [[Берніс Джонсон Рігон]]
* [[Бйорк]]
* [[Торі Еймс]]
* [[Лоріна МакКенітт]]
* [[Вікторія Вуд]]
* [[Джулія Кемерон]]
* [[Бет Андерсон]]
* [[Глорія Естефан]]
* [[Аніта Бріттен]]
* [[Маргарет Чо]]
* [[Полін Кеал]]
* [[Ісабелла Брейв]]
* [[Еріка Джейн]]
* [[Джой Харжо]]
* [[Св. Вінсент (музикант)]]
* [[Мішель Пфайффер]]
* [[Кеті Гріффін]]
* [[Алісія Вітт]]
* [[Зіткала-Ша]]
* [[Кеті Мелуа]]
* [[Зуї Дешанель]]
* [[Еймі Менн]]
* [[Касс Елліот]]
* [[Аюмі Хамасакі]]
* [[Мітскі]]
* [[Хеппі Родс]]
* [[Йоко Оно]]
* [[Сара Сілверман]]
* [[Грейсі Аллен]]
* [[Міріам Макеба]]
* [[Гвінет Пелтроу]]
* [[Міранда Джулі]]
* [[Ені ДіФранко]]
* [[Селена Гомез]]
* [[Лаура Хакслей]]
* [[Алія]]
* [[Коко Лі]]
* [[Гіларі Дафф]]
* [[Дженн Колелла]]
* [[Грета Гейнс]]
* [[Кеті Тансел]]
* [[Віяала]]
* [[Ріта Морено]]
* [[Міранда Ламберт]]
* [[Івонн Де Карло]]
* [[Сара Маклахлан]]
</div>
{{стовпці|3}}
==== Релігійні фігури ====
# [[Фатіма (іслам)]]
</div>
{{стовпці|3}}
==== Політикині ====
===== Стародавні часи =====
# [[Боудіка]]
===== Середньовіччя =====
# [[Ізабела I (королева Кастилії)]]
===== Ранній новий час =====
# [[Марія I Тюдор]]
# [[Марія I Стюарт]]
# [[Марія-Антуанетта]]
# [[Марія-Терезія]]
# [[Єлизавета Петрівна]]
===== Нові часи =====
# [[Ґру Гарлем Брунтланн]]
</div>
{{стовпці|3}}
==== Феміністки ====
* [[Шері С. Теппер]]
* [[Камілла Паглія]]
* [[Гелена Реріх]]
* [[Аврора Левінс Морелес]]
* [[Рут Бейдер Гінсбург]]
* [[Паула Ганн Аллен]]
* [[Шон Фей]]
* [[Вольтерін де Клер]]
* [[Маргарет Фуллер]]
* [[Таніт Лі]]
* [[Маргарет Сенгер]]
* [[Сара Шульман]]
* [[Медея Бенжамін]]
* [[Маргарет Чо]]
* [[Грейс Пейлі]]
* [[Елізабета Мартінез]]
* [[Аян Хірсі Алі]]
* [[Хедлі Фріман]]
* [[Белл Гукс]]
* [[Еллен Вілліс]]
* [[Октавія Батлер]]
* [[Наомі Кляйн]]
* [[Ісабель Альєнде]]
* [[Мелані Кей/Кантровіц]]
* [[Шуламіт Фаєрстоун]]
* [[Джоанна Расс]]
* [[Луїза Капетіло]]
* [[Кортні Лав]]
* [[Глорія Е. Анзалдуа]]
</div>
{{стовпці|3}}
==== Повстанки, революціонерки та активістки ====
# [[Емілія Плятер]]
</div>
{{стовпці|3}}
==== Журналістки ====
# [[Гедда Гоппер]]
</div>
{{стовпці|3}}
==== Спортивні діячки ====
# [[Стефка Костадінова]]
# [[Бейб Захаріас]]
# [[Аннемарі Мозер-Прелль]]
# [[Лусьяна Аймар]]
# [[Соня Гені]]
# [[Анніка Серенстам]]
# [[Надя Коменеч]]
# [[Аня Андерсен]]
# [[Сюзанн Ленглен]]
</div>
{{стовпці|3}}
==== Міфічні та легендарні постаті ====
# [[Андромеда]]
# [[Електра]]
# [[Європа (міфологія)]]
# [[Сирени]]
</div>
{{стовпці|3}}
==== Вигадані персонажки ====
</div>
{{стовпці|3}}
==== Політикині ====
* '''[[w:Список жінок-глав держав та урядів]]:'''
# [[Пола-Мей Вікс]]
# [[Сандра Мейсон]]
# [[Маргеріт Піндлінг]]
# [[Катрін Самба-Панза]]
# [[Туранська Тетяна Михайлівна]]
# [[Аленка Братушек]]
# [[Пак Кин Хє]]
# [[Джойс Банда]]
# [[Евелін Відмер-Шлумпф]]
# [[Їнглак Чинават]]
# [[Гелле Торнінг-Шмідт]]
# [[Ділма Русеф]]
# [[Джулія Гіллард]]
# [[Доріс Лойтгард]]
# [[Ядранка Косор]]
# [[Йоуганна Сігюрдардоуттір]]
# [[Квентін Брайс]]
# [[Гречана Зінаїда Петрівна]]
# [[Крістіна Фернандес де Кіршнер]]
# [[Мішлін Кальмі-Рей]]
# [[Поршія Сімпсон-Міллер]]
# [[Мішель Бачелет]]
# [[Елен Джонсон-Серліф]]
# [[Мікаель Жан]]
# [[Радмила Шекеринська]]
# [[Аннелі Яаттеенмякі]]
# [[Чан Сан]]
# [[Маме Мадіор Боє]]
# [[Мегаваті Сукарнопутрі]]
# [[Глорія Макапагал-Арройо]]
# [[Тар'я Галонен]]
# [[Гелен Елізабет Кларк]]
# [[Адрієн Кларксон]]
# [[Калліопа Перлетт Луїзі]]
# [[Мері Макеліс]]
# [[Шейх Хасіна Вазед]]
# [[Чандріка Кумаратунга]]
# [[Ганна Сухоцька]]
# [[Едіт Крессон]]
# [[Халеда Зіа]]
# [[Мері Робінсон]]
# [[Казимира Прунскене]]
# [[Сабіна Бергман-Поль]]
# [[Жанна Сове]]
# [[Агата Барбара]]
# [[Вігдіс Фіннбогадоуттір]]
# [[Беатрікс]]
# [[Марія де Лурдеш Пінтасілгу]]
# [[Ісабель Мартінес де Перон]]
# [[Сірімаво Бандаранаїке]]
# [[Юліана (королева Нідерландів)]]
# [[Вільгельміна (королева Нідерландів)]]
# [[Шарлотта (велика герцогиня Люксембургу)]]
# [[Завдіту I]]
# [[Марія-Аделаїда (велика герцогиня Люксембургу)]]
==== [[w:Список жінок-лауреатів Нобелівської премії]] ====
# [[Марія Гепперт-Маєр]]
# [[Бетті Вільямс]]
# [[Мейрид Корріган]]
# [[Альва Мюрдаль]]
# [[Джоді Вільямс]]
==== Бізнесвумен ====
* [[w:Вікіпедія:Це зробила вона 2021#Підприємиці,_жінки_в_бізнесі|w:Підприємиці, жінки в бізнесі]]
# [[Івана Трамп]]
# [[Тоска Маск]]
# [[Прісцила Преслі]]
# [[Берсенєва Марія Володимирівна]]
# [[Аллегра Версаче]]
</div>
== Статті до поліпшення ==
=== '''[[:Категорія:Жінки]]''' ===
{{стовпці|3}}
# [[Маркарова Оксана Сергіївна]]
# [[Джугастрянська Юлія Володимирівна]]
# [[Альохіна Марія Володимирівна]]
# [[Анна Ярославна]]
# [[Ганна Арендт]]
# [[Жанна д'Арк]]
# [[Софі Арну]]
# [[Ахеджакова Лія Меджидівна]]
# [[Тереза Авільська]]
# [[Алексієвич Світлана Олександрівна]]
# [[Кондоліза Райс]]
# [[Сара Бернар]]
# [[Єфросиніна Марія Олександрівна]]
# [[Фріда Кало]]
# [[Флорінс Кеннеді]]
# [[Гелен Келлер]]
# [[Агата Крісті]]
# [[Королевська Наталія Юріївна]]
# [[Пінчук Олена Леонідівна]]
# [[Геращенко Ірина Володимирівна]] '''...'''
</div>
=== '''[[:Категорія:Статті без посилань на джерела]]''' ===
{{стовпці|3}}
# [[Бріжіт Бардо]]
# [[Ванга]]
# [[Величне століття. Роксолана]]
# [[Ксена: принцеса-воїн]]
</div>
== Листівки кампанії #SheSaid ==
=== 2022 ===
<gallery mode=packed heights=120px>
SheSaid campaign 2022 featuring Hope Masike.png
SheSaid campaign 2022 featuring Mary Wollstonecraft.png
SheSaid campaign 2022 featuring Adèle Hanenel.png
SheSaid campaign 2022 featuring Fran Lebowitz.png
SheSaid campaign 2022 featuring Kathryn Bigelow.png
</gallery>
=== 2021 ===
<gallery mode=packed heights=120px>
Зображення:Olha Kobyliansk. Facebook image. SheSaid campaign Ukraine.jpg
Зображення:Nadiia Svitlychna. Facebook image. SheSaid campaign Ukraine.jpg
Зображення:Larysa Denysenko. Facebook image. SheSaid campaign Ukraine.jpg
Зображення:Judith Butler. Facebook image. SheSaid campaign Ukraine.jpg
Зображення:Hannah Arendt. Facebook image. SheSaid campaign Ukraine.png
</gallery>
== Закладки ==
<gallery mode=packed heights=200px>
SheSaid Campaign back cover sample.png
SheSaid Campaign Front cover sample.png
SheSaid campaign bookmark.png
SheSaid campaign quoting Malala Yousafza.png
SheSaid campaign quoting Charlize Theron.png
SheSaid campaign quoting Melinda Gates.png
</gallery>
== Учасники та учасниці, доробок ==
''Оформіть свою участь за прикладом''
=== Нікнейм ===
* [[Назва статті]] — додано 1 цитату
* [[Назва статті]] — створено статтю, додано 2 цитати
[[Файл:Comment je m'imagine quand je contribue à Wikipedia.jpg|thumb|250пкс|Якою я себе уявляю, коли роблю внесок у Вікіпедію/Вікіцитати]]
[[Файл:Comment je suis vraiment quand je contribue à Wikipedia.jpg|thumb|250пкс|Якою я є насправді, коли роблю внесок у Вікіпедію/Вікіцитати]]
== Джерела ==
{{стовпці|2}}
* [http://aphorism.org.ua/ Афоризми українською]
* [https://longread.povaha.org.ua/ Інтерв'ю на povaha.org]
* [https://www.brainyquote.com/ Цитати brainyquote.com] англ.
* [https://www.azquotes.com/ Цитати azquotes.com] англ.
* [https://hromadske.ua/programs/dorogenka-moya/ «Дорогенька моя» — проект Ангеліни Карякіної про рівність, рольові моделі, різноманіття, політичне та особисте]
* [[Моніка Геллер]] [https://vogue.ua/ua/article/culture/kino/10-citat-moniki-iz-druzey-caricy-pedantizma.html Найкращі цитати Моніки з «Друзів» — цариці педантизму]
* [[Ти — сама собі психолог]] [https://vogue.ua/ua/article/culture/lifestyle/chto-nuzhno-znat-o-psihologe-elene-drume.html 5 найцікавіших цитат з книжки психолога Олени Друми «Ты – сама себе психолог»]
* [[Фібі Буффе]] [https://vogue.ua/ua/article/culture/kino/liza-kudrou.html 16 цитат Фібі із «Друзів» – королеви безпосередності]
* [https://tochka.net/ua/search/articles/?q=цитати Цитати tochka.net]
* [[Брітні Спірс]] [https://glamurchik.tochka.net/ua/254304-britni-spirs-37-pravila-zhizni-znamenitosti-v-ee-luchshikh-tsitatakh/ Брітні Спірс - 37: правила життя знаменитості в її кращих цитатах]
* [https://sites.google.com/site/xatachytalnya1/ Хата-читальня Прикарпаття — Письменники Прикарпаття]:
* [[Багірова Віра Михайлівна]] [https://sites.google.com/site/xatachytalnya1/pismenniki-prikarpatta/vira-bagirova Письменники Прикарпаття > Віра Багірова]
* [[Медіна Гюльгюн]], [[Динара Каракмазлі]], [[Кенуль Ариф]], [[Лейла Алієва]] [https://issuu.com/yasaminmokhammad/docs/_______________________ Збірка віршів "Листи, відправлені вітром" (Азербайждан)] [https://litukraina.com.ua/2020/07/07/poezija-granatovih-vidtinkiv/ Поезія гранатових відтінків] (Лейла Алієва)
* [[Крип'якевич-Димид Іванна Романівна]] [https://tvoemisto.tv/exclusive/zaraz_nemaie_hudozhnykiv_ta_poetiv__zaraz_usi_soldaty_odnogo_ukrainskogo_frontu__ivanka_dymydkrypyakevych_134356.html«ЗАРАЗ НЕМАЄ ХУДОЖНИКІВ ТА ПОЕТІВ – ЗАРАЗ УСІ СОЛДАТИ ОДНОГО УКРАЇНСЬКОГО ФРОНТУ», – ІВАНКА КРИП’ЯКЕВИЧ-ДИМИД]
* [[Кожен із нас — Президент]] [https://money.if.ua/dva-metry-seksu-goncharuk-hamuvatyj-lyumpen-bogdan-i-rodovytyj-arystokrat-yermak-zmi-opublikuvaly-uryvky-z-knygy-mendel/ «Два метри сексу» Гончарук, «хамуватий люмпен» Богдан: ЗМІ опублікували уривки з книги Мендель] [https://www.liga.net/ua/politics/articles/dva-metra-seksa-10-chasov-hamstva-i-boty-poroshenko-kniga-yulii-mendel-za-minutu Коротко | «Два метри сексу», 10 годин хамства і боти Порошенка. Книга Юлії Мендель — за хвилину] [https://www.pravda.com.ua/articles/2021/07/22/7301375/ «Боже, за скільки моментів при Богдані мені соромно, не передати». Про що у своїй книзі розповіла Юлія Мендель]
* [[Анналена Бербок]] [https://www.pravda.com.ua/news/2023/10/2/7422270/ Євросоюз розшириться від Лісабона до Луганська – глава МЗС Німеччини]
</div>
== Див. також ==
* [[Вікіцитати:Це зробила вона 2020]]
* [[Вікіцитати:Це сказала вона/2020]]
* [[Вікіцитати:WikiGap 2021]]
* [[Вікіцитати:Це сказала вона/2021]]
* [[Вікіцитати:Це сказала вона/2022]]
{{Commonscat|SheSaid campaign Ukraine}}
== Примітки ==
{{reflist}}
[[Категорія:Конкурси]]
1rfr3l48kxanrj0fczyfziuuwzskoot
143343
143342
2024-12-19T21:12:45Z
OlenaVinsent (WMUA)
16339
/* Журналістки */
143343
wikitext
text/x-wiki
{{Women in Wikiquote}}
'''20 грудня 2024 — 10 січня 2025 року''' в українських Вікіцитатах п'ятий раз проходить марафон '''«Це сказала вона»''' в межах міжнародної кампанії '''[[m:Wiki Loves Women/SheSaid|#SheSaid]]''', присвячений створенню і покращенню статей про видатних жінок.
Мета заходу — підкреслити і показати світові досягнення жінок та їхню роль в історії. Щоб боротися з гендерними стереотипами і розкривати лідерський потенціал жінок, важливо демонструвати їхні досягнення та розказувати історії успіху. В ''українських Вікіцитатах'' лише близько 1892 статей про жінок з загальних 6856 статей 27.6% станом на 19 грудня 2024 року.
Узяти участь у марафоні можуть усі охочі; потрібно лише бути зареєстрованими у Вікіцитатах. Щоб взяти участь в онлайн-марафоні:
# Створіть або поліпшіть протягом '''20 грудня - 10 січня''' якомога більше статей на тему проєкту — '''жінок''' чи їх '''твори''' (теми можна обрати із пропонованих на цій сторінці або вибрати самостійно).
# Додайте хештег '''#SheSaid''' в коментарі при створенні чи доповненні статей, а також додайте цю статтю до списку у розділі '''''«Учасники та учасниці, доробок»''''' на цій сторінці.
# Не забувайте вказувати використані '''джерела'''! Матеріал без джерел може бути підданий сумніву та вилучений.
# Статті про осіб-жінок додавайте до '''Категорія:Жінки''' (твори жінок – до '''Категорія:Літературні твори''').
# Бажано одразу приєднати створену статтю на '''Вікіданих''' з вікіпедійною.
Усі '''активні''' учасники та учасниці проєкту (котрі створять або суттєво поліпшать принаймні '''три статті''' про жінок з дотриманням усіх правил Вікіцитат) отримають сувеніри від організаторів, а '''три найактивніші''' учасники (за умови створення/суттєвого поліпшення учасником принаймні '''десяти статей''') — особливі подарунки, в тому числі '''сертифікати онлайн-магазинів'''. Співорганізатори заходу — ГО «[[w:Вікімедіа Україна|Вікімедіа Україна]]» та [[m:Wiki Loves Women|Wiki Loves Women]].
== Правила ==
[[File:WLW SheSaid puzzle logo.svg|thumb|250пкс|Логотип кампанії [[m:Wiki Loves Women/SheSaid|SheSaid]] ініціативи [[m:Wiki Loves Women|Wiki Loves Women]]]]
Створені та поліпшені статті мають відповідати '''[[Вікіцитати:Правила|правилам проєкту Вікіцитати]]'''.
Відвідайте '''[[Довідка:Довідка|Довідку]]''', де знаходяться поради з редагування та створення статей.
=== Новим користувач(к)ам ===
Якщо Ви ніколи не редагували статті у [[Шаблон:Братні Вікіпроекти|братніх проектах]] ВікіЦитат і ніколи не стикалися з платформою [[w:Вікі|Вікі]], рекомендуємо переглянути поради для нових користувачів(-чок) та практикуватися на '''[[Довідка:Майданчик|майданчику]]'''. Це допоможе уникнути багатьох проблем в процесі подальшої роботи з проектом.
* '''[[Довідка:Реєстрація|Реєстрація]]'''
* '''[[Довідка:Як відредагувати сторінку|Як відредагувати сторінку]]'''
* '''[[Довідка:Вікірозмітка|Вікірозмітка]]'''
* '''[[Довідка:Панель редагування|Панель редагування]]'''
* '''[[Довідка:Внесок користувача|Внесок користувача]]'''
* '''[[Довідка:Сторінки обговорення|Сторінки обговорення]]'''
* '''[[Довідка:Історія сторінок|Історія сторінок]]'''
* '''[[Довідка:Нові редагування|Нові редагування]]'''
* '''[[Довідка:Нові сторінки|Нові сторінки]]'''
* '''[[Довідка:Список спостереження|Список спостереження]]'''
=== Написання статей ===
* [[Вікіцитати:Схеми сторінок/Людина|Цитати людини]]
=== Оформлення статей у Вікіцитатах ===
* [[Шаблон:Особа]], приклад:
<nowiki>{{Особа
| ім'я = Тарас Шевченко
| Зображення = Taras Shevchenko selfportrait oil 1840-2.jpg
| Опис =
| wikipedia = Шевченко Тарас Григорович
| source =
| commons = Category:Taras Shevchenko}}</nowiki>
* [[Шаблон:Вікіпедія]]:
<nowiki>{{Вікіпедія}}</nowiki> або <nowiki>{{wikipedia}}</nowiki> чи <nowiki>{{Wikipedia}}</nowiki>, приклад:
<nowiki>{{Вікіпедія|Убивці (фільм)}}</nowiki> ''(якщо назва статті у Вікіпедії відрізняється від назви у Вікіцитах)''
* [[Шаблон:Q]]:
<nowiki>{{Q
| Цитата =
| Коментар =
| Оригінал =
| Автор = }}</nowiki>
* Посилання на джерело — [[Шаблон:Sfn]], приклад:
** книга:
<nowiki><ref>{{книга
| автор = Ярош Д. А
| заголовок = Рекомендації щодо розроблення візиток
| видавництво = Наука
| рік = 2014
| сторінки = 100
| ref = Ярош
}}</ref></nowiki>
** сайт:
<nowiki><ref>{{Cite web
| url = http
| title =
| author =
| accessdate = 2023-10-10
| archiveurl =
| archivedate =
}}</ref></nowiki>
== Статті до створення ==
{{Увага|Цей список неповний, можна писати про будь-яких значимих '''жінок''' чи їх '''твори'''!}}
=== Українки ===
{{стовпці|3}}
==== Політикині ====
# [[Буславець Ольга Анатоліївна]]
# [[Фоменко Світлана Валеріївна]]
# [[Мєзенцева Наталія Борисівна]]
# [[Станік Сюзанна Романівна]]
# [[Довженко Валентина Іванівна]]
# [[Федина Софія Романівна]]
# [[Герега Галина Федорівна]]
==== Феміністки ====
# [[Павлик Анна Іванівна]]
# [[Марія Маєрчик]]
==== Письменниці ====
* '''[[w:Премія імені Лесі Українки]]:'''
# [[Пригара Марія Аркадіївна]] (1979)
# [[Леся Бризгун-Шанта]] (1997)
# [[Голод Марія-Анна]] (1999)
# [[Людкевич Марія Йосипівна]] (2001)
# [[Малик Галина Миколаївна]] (2003)
# [[Пономаренко Марія Антонівна]] (2010)
# [[Гуменюк Надія Павлівна]] (2013)
# [[Морозенко Марія Миколаївна]] (2017)
* '''[[w:Коронація слова]]:'''
# [[Івченко Ярослава Анатоліївна]] (2004)
# [[Сінчук Олеся Володимирівна]] (2009)
# [[Гранецька Вікторія Леонідівна]] (2011)
# [[Тисовська Наталя Ігорівна]] (2011)
# [[Пасічник Наталія Іванівна]] (2011)
# [[Тубальцева Надія Павлівна]] (2013)
# [[Бінцаровська Алла Іванівна]] (2013)
# [[Мельник Віра Никифорівна]] (2014)
# [[Смілянець Марина Сергіївна]] (2015)
# [[Кубай Юлія Валеріївна]] (2016)
# [[Нікуліна Анастасія Олегівна]] (2016)
# [[Іськова-Миклащук Олена Володимирівна]] (2017)
# [[Мелентьєва Алла Валентинівна]] (2018)
# [[Коназюк Ганна Дмитрівна]] (2019)
==== Перекладачки ====
* [[w:Шаблон:Лауреати премії імені Максима Рильського|w:Премія імені Максима Рильського]]
# [[Кашель Майя Дмитрівна]] (1981)
# [[Коміссарова Марія Іванівна]] (1982, Росія)
# [[Сенюк Ольга Дмитрівна]] (1994)
# [[Горева Євгенія Антонівна]] (2001)
# [[Габлевич Марія Богданівна]] (2003)
# [[Жолоб Світлана Костянтинівна]] (2004)
# [[Трохим Наталія Георгіївна]] (2010)
# [[Баликова Ніна Сергіївна]] (2017)
==== Спортсменки ====
* [[w:Вікіпедія:Це зробила вона 2021/Українські спортсменки|w:Українські спортсменки]]
# [[Кухар Галина Владиславівна]]
# [[Куркуріна Ганна Іванівна]]
# [[Овчинникова Олена Сергіївна]]
# [[Марина Мороз]]
# [[Акопян Олена Грачиківна]]
# [[Годунко Наталія Олександрівна]]
==== Бізнесвумен ====
* [[w:Вікіпедія:Це зробила вона 2021#Підприємиці,_жінки_в_бізнесі|w:Підприємиці, жінки в бізнесі]]
# [[Тимошенко Євгенія Олександрівна]]
# [[Мірошник Ірина Миколаївна]]
==== Дипломатки ====
* [[w:Вікіпедія:Це_зробила_вона_2021#Спецномінація:_українські_дипломатки|w:Українські дипломатки]]
# [[Станік Сюзанна Романівна]]
==== Науковиці ====
* [[w:Вікіпедія:Це зробила вона 2021/Науковиці|w:Українські науковиці]]
# [[Патон Євгенія Борисівна]]
# [[Єфименко Олександра Яківна]]
# [[Дайнеко Валентина Вікторівна]]
# [[Адаменко Ірина Іванівна]]
# [[Міляєва Людмила Семенівна]]
# [[Шкабара Катерина Олексіївна]]
# [[Вірченко Ніна Опанасівна]]
</div>
=== Топ-10 000<ref>[[Користувач:Сергій Липко/Вікі 10000/Люди|Топ-10 000. Вікіцитати]]</ref><ref>[[w:Користувач:SergoBot/Stat10000/People|Топ-10 000. Вікіпедія]]</ref> ===
{{стовпці|3}}
==== Мисткині ====
* [[Пауліна Модерсохн-Бекер]]
* [[Берт Морізо]]
* [[Елейн де Кунінг]]
* [[Маріанна фон Верефкін]]
* [[Діана Арбус]]
* [[Барбара Крюгер]]
* [[Орші Дроздик]]
* [[Пауліна Рего]]
* [[Сокарі Дуглас Кемп]]
* [[Луїза Буржуа]]
* [[Рейчел Уїтерід]]
* [[Кетрін МакФі]]
* [[Алеся Кара]]
* [[Сімона]]
* [[Грейс Махарі]]
* [[Беа Артур]]
* [[Джулі Голд]]
* [[Мадлен Кхан]]
* [[Айріс ДеМен]]
* [[Лінда МакКартні]]
* [[Аланіс Обомсавін]]
* [[Дженна Буш Хейгер]]
</div>
{{стовпці|3}}
===== Акторки =====
* [[Аста Нільсен]]
* [[Айріс Кайл]]
* [[Глорія Естефан]]
* [[Маргарет Чо]]
* [[Рані Мукерджі]]
* [[Кортні Лав]]
* [[Сандра Сікат]]
* [[Ісабелла Брейв]]
* [[Ванна Бонта]]
* [[Дженніфер Білс]]
* [[Еріка Джейн]]
* [[Ненсі Рейган]]
* [[Елейн Данді]]
* [[Пріті Зінта]]
* [[Мішель Пфайффер]]
* [[Кеті Гріффін]]
* [[Анжеліка Рокас]]
* [[Аланіс Моріссетт]]
* [[Сальма Гаєк]]
* [[Алісія Уїтт]]
* [[Трейсі Олман]]
* [[Карол Кінг]]
* [[Дженніфер Мосс]]
* [[Настасія Кінські]]
* [[Шерон Тейт]]
* [[Зої Дешанель]]
</div>
{{стовпці|3}}
===== Виконавиці =====
* [[Єнні Лінд]]
* [[Кейт Буш]]
* [[Глорія Естефан]]
* [[Маргарет Чо]]
* [[Кортні Лав]]
* [[Ісабелла Брейв]]
* [[Еріка Джейн]]
* [[Мішель Пфайффер]]
* [[Анастасія]]
* [[Кеті Гріффін]]
* [[Наталі Мерчант]]
* [[Аланіс Моріссетт]]
* [[Шрея Гошал]]
* [[Алісія Вітт]]
* [[Трейсі Олман]]
* [[Джоанна Ньюсом]]
* [[Олександра Давід-Нел]]
* [[Керол Кінг]]
* [[Дженніфер Мосс]]
* [[Кеті Мелуа]]
* [[Зуі Дешанель]]
* [[Тіган і Сара]]
* [[Хейлі Дженсен]]
* [[Пінк (співачка)]]
* [[Касс Елліот]]
* [[Еймі Менно]]
* [[Лілі Томлін]]
* [[Мітскі]]
* [[Стіві Нікс]]
* [[Йоко Оно]]
</div>
{{стовпці|3}}
==== Письменниці ====
* [[Летиція Елізабет Лендон]]
* [[Шері С. Теппер]]
* [[Камілла Палья]]
* [[Лоїс МакМастер Буджолд]]
* [[Джейн Робертс]]
* [[Олена Реріх]]
* [[Пола Ганн Аллен]]
* [[Вольтерін де Клер]]
* [[Лінда Гоґан]]
* [[Маргарет Фуллер]]
* [[Сінді Мілстін]]
* [[Шуламіт Гаревен]]
* [[Мері Маккарті]]
* [[Таніт Лі]]
* [[Маргарет Сенгер]]
* [[Сара Шульман]]
* [[Ґрейс Пейлі]]
* [[Кассандра Клер]]
* [[Елізабет Мартінес]]
* [[Віра Стенлі Олдер]]
* [[Мадлен Ленґл]]
* [[Октавія Батлер]]
* [[Наомі Кляйн]]
* [[Ізабель Альєнде]]
</div>
{{стовпці|3}}
==== Музикантки і композиторки ====
* [[Ум Кульсум]]
* [[Фейт Хілл]]
* [[Peter, Paul and Mary]]: [[Мері Треверс]]
* [[Чжоу Сюань]]
* [[Джоанна МакГрегор]]
* [[Берніс Джонсон Рігон]]
* [[Бйорк]]
* [[Торі Еймс]]
* [[Лоріна МакКенітт]]
* [[Вікторія Вуд]]
* [[Джулія Кемерон]]
* [[Бет Андерсон]]
* [[Глорія Естефан]]
* [[Аніта Бріттен]]
* [[Маргарет Чо]]
* [[Полін Кеал]]
* [[Ісабелла Брейв]]
* [[Еріка Джейн]]
* [[Джой Харжо]]
* [[Св. Вінсент (музикант)]]
* [[Мішель Пфайффер]]
* [[Кеті Гріффін]]
* [[Алісія Вітт]]
* [[Зіткала-Ша]]
* [[Кеті Мелуа]]
* [[Зуї Дешанель]]
* [[Еймі Менн]]
* [[Касс Елліот]]
* [[Аюмі Хамасакі]]
* [[Мітскі]]
* [[Хеппі Родс]]
* [[Йоко Оно]]
* [[Сара Сілверман]]
* [[Грейсі Аллен]]
* [[Міріам Макеба]]
* [[Гвінет Пелтроу]]
* [[Міранда Джулі]]
* [[Ені ДіФранко]]
* [[Селена Гомез]]
* [[Лаура Хакслей]]
* [[Алія]]
* [[Коко Лі]]
* [[Гіларі Дафф]]
* [[Дженн Колелла]]
* [[Грета Гейнс]]
* [[Кеті Тансел]]
* [[Віяала]]
* [[Ріта Морено]]
* [[Міранда Ламберт]]
* [[Івонн Де Карло]]
* [[Сара Маклахлан]]
</div>
{{стовпці|3}}
==== Релігійні фігури ====
# [[Фатіма (іслам)]]
</div>
{{стовпці|3}}
==== Політикині ====
===== Стародавні часи =====
# [[Боудіка]]
===== Середньовіччя =====
# [[Ізабела I (королева Кастилії)]]
===== Ранній новий час =====
# [[Марія I Тюдор]]
# [[Марія I Стюарт]]
# [[Марія-Антуанетта]]
# [[Марія-Терезія]]
# [[Єлизавета Петрівна]]
===== Нові часи =====
# [[Ґру Гарлем Брунтланн]]
</div>
{{стовпці|3}}
==== Феміністки ====
* [[Шері С. Теппер]]
* [[Камілла Паглія]]
* [[Гелена Реріх]]
* [[Аврора Левінс Морелес]]
* [[Рут Бейдер Гінсбург]]
* [[Паула Ганн Аллен]]
* [[Шон Фей]]
* [[Вольтерін де Клер]]
* [[Маргарет Фуллер]]
* [[Таніт Лі]]
* [[Маргарет Сенгер]]
* [[Сара Шульман]]
* [[Медея Бенжамін]]
* [[Маргарет Чо]]
* [[Грейс Пейлі]]
* [[Елізабета Мартінез]]
* [[Аян Хірсі Алі]]
* [[Хедлі Фріман]]
* [[Белл Гукс]]
* [[Еллен Вілліс]]
* [[Октавія Батлер]]
* [[Наомі Кляйн]]
* [[Ісабель Альєнде]]
* [[Мелані Кей/Кантровіц]]
* [[Шуламіт Фаєрстоун]]
* [[Джоанна Расс]]
* [[Луїза Капетіло]]
* [[Кортні Лав]]
* [[Глорія Е. Анзалдуа]]
</div>
{{стовпці|3}}
==== Повстанки, революціонерки та активістки ====
# [[Емілія Плятер]]
</div>
{{стовпці|3}}
==== Журналістки ====
* [[Гедда Гоппер]]
* [[Камілла Паглія]]
* [[Анн Култер]]
* [[Маргарет Фуллер]]
* [[Хезер Брук]]
* [[Хедлі Фріман]]
* [[Наомі Кляйн]]
* [[Полін Кейл]]
* [[Поллі Тойнбі]]
* [[Сюелла Браверман]]
* [[Джаніс Тернер]]
* [[Оріана Фаллаці]]
* [[Надін Доррі]]
* [[Наомі Вульф]]
* [[Сюзанна Мур]]
* [[Ребекка Вест]]
* [[Віта Саквілл-Вест]]
* [[Лучана Бергер]]
* [[Джесс Філліпс]]
* [[Рейчел Маддов]]
* [[Хелен Льюїс]]
* [[Розі Даффілд]]
* [[Сьюзан Нейман]]
* [[Соня Содха]]
* [[Емма Барнетт]]
* [[Таня Голд]]
* [[Ніколь Ханна-Джонс]]
* [[Хелен Томас]]
* [[Камілла Лонг]]
* [[Аллісон Пірсон]]
* [[Джойс Керол Оутс]]
</div>
{{стовпці|3}}
==== Спортивні діячки ====
# [[Стефка Костадінова]]
# [[Бейб Захаріас]]
# [[Аннемарі Мозер-Прелль]]
# [[Лусьяна Аймар]]
# [[Соня Гені]]
# [[Анніка Серенстам]]
# [[Надя Коменеч]]
# [[Аня Андерсен]]
# [[Сюзанн Ленглен]]
</div>
{{стовпці|3}}
==== Міфічні та легендарні постаті ====
# [[Андромеда]]
# [[Електра]]
# [[Європа (міфологія)]]
# [[Сирени]]
</div>
{{стовпці|3}}
==== Вигадані персонажки ====
</div>
{{стовпці|3}}
==== Політикині ====
* '''[[w:Список жінок-глав держав та урядів]]:'''
# [[Пола-Мей Вікс]]
# [[Сандра Мейсон]]
# [[Маргеріт Піндлінг]]
# [[Катрін Самба-Панза]]
# [[Туранська Тетяна Михайлівна]]
# [[Аленка Братушек]]
# [[Пак Кин Хє]]
# [[Джойс Банда]]
# [[Евелін Відмер-Шлумпф]]
# [[Їнглак Чинават]]
# [[Гелле Торнінг-Шмідт]]
# [[Ділма Русеф]]
# [[Джулія Гіллард]]
# [[Доріс Лойтгард]]
# [[Ядранка Косор]]
# [[Йоуганна Сігюрдардоуттір]]
# [[Квентін Брайс]]
# [[Гречана Зінаїда Петрівна]]
# [[Крістіна Фернандес де Кіршнер]]
# [[Мішлін Кальмі-Рей]]
# [[Поршія Сімпсон-Міллер]]
# [[Мішель Бачелет]]
# [[Елен Джонсон-Серліф]]
# [[Мікаель Жан]]
# [[Радмила Шекеринська]]
# [[Аннелі Яаттеенмякі]]
# [[Чан Сан]]
# [[Маме Мадіор Боє]]
# [[Мегаваті Сукарнопутрі]]
# [[Глорія Макапагал-Арройо]]
# [[Тар'я Галонен]]
# [[Гелен Елізабет Кларк]]
# [[Адрієн Кларксон]]
# [[Калліопа Перлетт Луїзі]]
# [[Мері Макеліс]]
# [[Шейх Хасіна Вазед]]
# [[Чандріка Кумаратунга]]
# [[Ганна Сухоцька]]
# [[Едіт Крессон]]
# [[Халеда Зіа]]
# [[Мері Робінсон]]
# [[Казимира Прунскене]]
# [[Сабіна Бергман-Поль]]
# [[Жанна Сове]]
# [[Агата Барбара]]
# [[Вігдіс Фіннбогадоуттір]]
# [[Беатрікс]]
# [[Марія де Лурдеш Пінтасілгу]]
# [[Ісабель Мартінес де Перон]]
# [[Сірімаво Бандаранаїке]]
# [[Юліана (королева Нідерландів)]]
# [[Вільгельміна (королева Нідерландів)]]
# [[Шарлотта (велика герцогиня Люксембургу)]]
# [[Завдіту I]]
# [[Марія-Аделаїда (велика герцогиня Люксембургу)]]
==== [[w:Список жінок-лауреатів Нобелівської премії]] ====
# [[Марія Гепперт-Маєр]]
# [[Бетті Вільямс]]
# [[Мейрид Корріган]]
# [[Альва Мюрдаль]]
# [[Джоді Вільямс]]
==== Бізнесвумен ====
* [[w:Вікіпедія:Це зробила вона 2021#Підприємиці,_жінки_в_бізнесі|w:Підприємиці, жінки в бізнесі]]
# [[Івана Трамп]]
# [[Тоска Маск]]
# [[Прісцила Преслі]]
# [[Берсенєва Марія Володимирівна]]
# [[Аллегра Версаче]]
</div>
== Статті до поліпшення ==
=== '''[[:Категорія:Жінки]]''' ===
{{стовпці|3}}
# [[Маркарова Оксана Сергіївна]]
# [[Джугастрянська Юлія Володимирівна]]
# [[Альохіна Марія Володимирівна]]
# [[Анна Ярославна]]
# [[Ганна Арендт]]
# [[Жанна д'Арк]]
# [[Софі Арну]]
# [[Ахеджакова Лія Меджидівна]]
# [[Тереза Авільська]]
# [[Алексієвич Світлана Олександрівна]]
# [[Кондоліза Райс]]
# [[Сара Бернар]]
# [[Єфросиніна Марія Олександрівна]]
# [[Фріда Кало]]
# [[Флорінс Кеннеді]]
# [[Гелен Келлер]]
# [[Агата Крісті]]
# [[Королевська Наталія Юріївна]]
# [[Пінчук Олена Леонідівна]]
# [[Геращенко Ірина Володимирівна]] '''...'''
</div>
=== '''[[:Категорія:Статті без посилань на джерела]]''' ===
{{стовпці|3}}
# [[Бріжіт Бардо]]
# [[Ванга]]
# [[Величне століття. Роксолана]]
# [[Ксена: принцеса-воїн]]
</div>
== Листівки кампанії #SheSaid ==
=== 2022 ===
<gallery mode=packed heights=120px>
SheSaid campaign 2022 featuring Hope Masike.png
SheSaid campaign 2022 featuring Mary Wollstonecraft.png
SheSaid campaign 2022 featuring Adèle Hanenel.png
SheSaid campaign 2022 featuring Fran Lebowitz.png
SheSaid campaign 2022 featuring Kathryn Bigelow.png
</gallery>
=== 2021 ===
<gallery mode=packed heights=120px>
Зображення:Olha Kobyliansk. Facebook image. SheSaid campaign Ukraine.jpg
Зображення:Nadiia Svitlychna. Facebook image. SheSaid campaign Ukraine.jpg
Зображення:Larysa Denysenko. Facebook image. SheSaid campaign Ukraine.jpg
Зображення:Judith Butler. Facebook image. SheSaid campaign Ukraine.jpg
Зображення:Hannah Arendt. Facebook image. SheSaid campaign Ukraine.png
</gallery>
== Закладки ==
<gallery mode=packed heights=200px>
SheSaid Campaign back cover sample.png
SheSaid Campaign Front cover sample.png
SheSaid campaign bookmark.png
SheSaid campaign quoting Malala Yousafza.png
SheSaid campaign quoting Charlize Theron.png
SheSaid campaign quoting Melinda Gates.png
</gallery>
== Учасники та учасниці, доробок ==
''Оформіть свою участь за прикладом''
=== Нікнейм ===
* [[Назва статті]] — додано 1 цитату
* [[Назва статті]] — створено статтю, додано 2 цитати
[[Файл:Comment je m'imagine quand je contribue à Wikipedia.jpg|thumb|250пкс|Якою я себе уявляю, коли роблю внесок у Вікіпедію/Вікіцитати]]
[[Файл:Comment je suis vraiment quand je contribue à Wikipedia.jpg|thumb|250пкс|Якою я є насправді, коли роблю внесок у Вікіпедію/Вікіцитати]]
== Джерела ==
{{стовпці|2}}
* [http://aphorism.org.ua/ Афоризми українською]
* [https://longread.povaha.org.ua/ Інтерв'ю на povaha.org]
* [https://www.brainyquote.com/ Цитати brainyquote.com] англ.
* [https://www.azquotes.com/ Цитати azquotes.com] англ.
* [https://hromadske.ua/programs/dorogenka-moya/ «Дорогенька моя» — проект Ангеліни Карякіної про рівність, рольові моделі, різноманіття, політичне та особисте]
* [[Моніка Геллер]] [https://vogue.ua/ua/article/culture/kino/10-citat-moniki-iz-druzey-caricy-pedantizma.html Найкращі цитати Моніки з «Друзів» — цариці педантизму]
* [[Ти — сама собі психолог]] [https://vogue.ua/ua/article/culture/lifestyle/chto-nuzhno-znat-o-psihologe-elene-drume.html 5 найцікавіших цитат з книжки психолога Олени Друми «Ты – сама себе психолог»]
* [[Фібі Буффе]] [https://vogue.ua/ua/article/culture/kino/liza-kudrou.html 16 цитат Фібі із «Друзів» – королеви безпосередності]
* [https://tochka.net/ua/search/articles/?q=цитати Цитати tochka.net]
* [[Брітні Спірс]] [https://glamurchik.tochka.net/ua/254304-britni-spirs-37-pravila-zhizni-znamenitosti-v-ee-luchshikh-tsitatakh/ Брітні Спірс - 37: правила життя знаменитості в її кращих цитатах]
* [https://sites.google.com/site/xatachytalnya1/ Хата-читальня Прикарпаття — Письменники Прикарпаття]:
* [[Багірова Віра Михайлівна]] [https://sites.google.com/site/xatachytalnya1/pismenniki-prikarpatta/vira-bagirova Письменники Прикарпаття > Віра Багірова]
* [[Медіна Гюльгюн]], [[Динара Каракмазлі]], [[Кенуль Ариф]], [[Лейла Алієва]] [https://issuu.com/yasaminmokhammad/docs/_______________________ Збірка віршів "Листи, відправлені вітром" (Азербайждан)] [https://litukraina.com.ua/2020/07/07/poezija-granatovih-vidtinkiv/ Поезія гранатових відтінків] (Лейла Алієва)
* [[Крип'якевич-Димид Іванна Романівна]] [https://tvoemisto.tv/exclusive/zaraz_nemaie_hudozhnykiv_ta_poetiv__zaraz_usi_soldaty_odnogo_ukrainskogo_frontu__ivanka_dymydkrypyakevych_134356.html«ЗАРАЗ НЕМАЄ ХУДОЖНИКІВ ТА ПОЕТІВ – ЗАРАЗ УСІ СОЛДАТИ ОДНОГО УКРАЇНСЬКОГО ФРОНТУ», – ІВАНКА КРИП’ЯКЕВИЧ-ДИМИД]
* [[Кожен із нас — Президент]] [https://money.if.ua/dva-metry-seksu-goncharuk-hamuvatyj-lyumpen-bogdan-i-rodovytyj-arystokrat-yermak-zmi-opublikuvaly-uryvky-z-knygy-mendel/ «Два метри сексу» Гончарук, «хамуватий люмпен» Богдан: ЗМІ опублікували уривки з книги Мендель] [https://www.liga.net/ua/politics/articles/dva-metra-seksa-10-chasov-hamstva-i-boty-poroshenko-kniga-yulii-mendel-za-minutu Коротко | «Два метри сексу», 10 годин хамства і боти Порошенка. Книга Юлії Мендель — за хвилину] [https://www.pravda.com.ua/articles/2021/07/22/7301375/ «Боже, за скільки моментів при Богдані мені соромно, не передати». Про що у своїй книзі розповіла Юлія Мендель]
* [[Анналена Бербок]] [https://www.pravda.com.ua/news/2023/10/2/7422270/ Євросоюз розшириться від Лісабона до Луганська – глава МЗС Німеччини]
</div>
== Див. також ==
* [[Вікіцитати:Це зробила вона 2020]]
* [[Вікіцитати:Це сказала вона/2020]]
* [[Вікіцитати:WikiGap 2021]]
* [[Вікіцитати:Це сказала вона/2021]]
* [[Вікіцитати:Це сказала вона/2022]]
{{Commonscat|SheSaid campaign Ukraine}}
== Примітки ==
{{reflist}}
[[Категорія:Конкурси]]
snifur2vncob9ftomfddxcdldfyq2gz
143344
143343
2024-12-19T21:20:28Z
OlenaVinsent (WMUA)
16339
/* Повстанки, революціонерки та активістки */
143344
wikitext
text/x-wiki
{{Women in Wikiquote}}
'''20 грудня 2024 — 10 січня 2025 року''' в українських Вікіцитатах п'ятий раз проходить марафон '''«Це сказала вона»''' в межах міжнародної кампанії '''[[m:Wiki Loves Women/SheSaid|#SheSaid]]''', присвячений створенню і покращенню статей про видатних жінок.
Мета заходу — підкреслити і показати світові досягнення жінок та їхню роль в історії. Щоб боротися з гендерними стереотипами і розкривати лідерський потенціал жінок, важливо демонструвати їхні досягнення та розказувати історії успіху. В ''українських Вікіцитатах'' лише близько 1892 статей про жінок з загальних 6856 статей 27.6% станом на 19 грудня 2024 року.
Узяти участь у марафоні можуть усі охочі; потрібно лише бути зареєстрованими у Вікіцитатах. Щоб взяти участь в онлайн-марафоні:
# Створіть або поліпшіть протягом '''20 грудня - 10 січня''' якомога більше статей на тему проєкту — '''жінок''' чи їх '''твори''' (теми можна обрати із пропонованих на цій сторінці або вибрати самостійно).
# Додайте хештег '''#SheSaid''' в коментарі при створенні чи доповненні статей, а також додайте цю статтю до списку у розділі '''''«Учасники та учасниці, доробок»''''' на цій сторінці.
# Не забувайте вказувати використані '''джерела'''! Матеріал без джерел може бути підданий сумніву та вилучений.
# Статті про осіб-жінок додавайте до '''Категорія:Жінки''' (твори жінок – до '''Категорія:Літературні твори''').
# Бажано одразу приєднати створену статтю на '''Вікіданих''' з вікіпедійною.
Усі '''активні''' учасники та учасниці проєкту (котрі створять або суттєво поліпшать принаймні '''три статті''' про жінок з дотриманням усіх правил Вікіцитат) отримають сувеніри від організаторів, а '''три найактивніші''' учасники (за умови створення/суттєвого поліпшення учасником принаймні '''десяти статей''') — особливі подарунки, в тому числі '''сертифікати онлайн-магазинів'''. Співорганізатори заходу — ГО «[[w:Вікімедіа Україна|Вікімедіа Україна]]» та [[m:Wiki Loves Women|Wiki Loves Women]].
== Правила ==
[[File:WLW SheSaid puzzle logo.svg|thumb|250пкс|Логотип кампанії [[m:Wiki Loves Women/SheSaid|SheSaid]] ініціативи [[m:Wiki Loves Women|Wiki Loves Women]]]]
Створені та поліпшені статті мають відповідати '''[[Вікіцитати:Правила|правилам проєкту Вікіцитати]]'''.
Відвідайте '''[[Довідка:Довідка|Довідку]]''', де знаходяться поради з редагування та створення статей.
=== Новим користувач(к)ам ===
Якщо Ви ніколи не редагували статті у [[Шаблон:Братні Вікіпроекти|братніх проектах]] ВікіЦитат і ніколи не стикалися з платформою [[w:Вікі|Вікі]], рекомендуємо переглянути поради для нових користувачів(-чок) та практикуватися на '''[[Довідка:Майданчик|майданчику]]'''. Це допоможе уникнути багатьох проблем в процесі подальшої роботи з проектом.
* '''[[Довідка:Реєстрація|Реєстрація]]'''
* '''[[Довідка:Як відредагувати сторінку|Як відредагувати сторінку]]'''
* '''[[Довідка:Вікірозмітка|Вікірозмітка]]'''
* '''[[Довідка:Панель редагування|Панель редагування]]'''
* '''[[Довідка:Внесок користувача|Внесок користувача]]'''
* '''[[Довідка:Сторінки обговорення|Сторінки обговорення]]'''
* '''[[Довідка:Історія сторінок|Історія сторінок]]'''
* '''[[Довідка:Нові редагування|Нові редагування]]'''
* '''[[Довідка:Нові сторінки|Нові сторінки]]'''
* '''[[Довідка:Список спостереження|Список спостереження]]'''
=== Написання статей ===
* [[Вікіцитати:Схеми сторінок/Людина|Цитати людини]]
=== Оформлення статей у Вікіцитатах ===
* [[Шаблон:Особа]], приклад:
<nowiki>{{Особа
| ім'я = Тарас Шевченко
| Зображення = Taras Shevchenko selfportrait oil 1840-2.jpg
| Опис =
| wikipedia = Шевченко Тарас Григорович
| source =
| commons = Category:Taras Shevchenko}}</nowiki>
* [[Шаблон:Вікіпедія]]:
<nowiki>{{Вікіпедія}}</nowiki> або <nowiki>{{wikipedia}}</nowiki> чи <nowiki>{{Wikipedia}}</nowiki>, приклад:
<nowiki>{{Вікіпедія|Убивці (фільм)}}</nowiki> ''(якщо назва статті у Вікіпедії відрізняється від назви у Вікіцитах)''
* [[Шаблон:Q]]:
<nowiki>{{Q
| Цитата =
| Коментар =
| Оригінал =
| Автор = }}</nowiki>
* Посилання на джерело — [[Шаблон:Sfn]], приклад:
** книга:
<nowiki><ref>{{книга
| автор = Ярош Д. А
| заголовок = Рекомендації щодо розроблення візиток
| видавництво = Наука
| рік = 2014
| сторінки = 100
| ref = Ярош
}}</ref></nowiki>
** сайт:
<nowiki><ref>{{Cite web
| url = http
| title =
| author =
| accessdate = 2023-10-10
| archiveurl =
| archivedate =
}}</ref></nowiki>
== Статті до створення ==
{{Увага|Цей список неповний, можна писати про будь-яких значимих '''жінок''' чи їх '''твори'''!}}
=== Українки ===
{{стовпці|3}}
==== Політикині ====
# [[Буславець Ольга Анатоліївна]]
# [[Фоменко Світлана Валеріївна]]
# [[Мєзенцева Наталія Борисівна]]
# [[Станік Сюзанна Романівна]]
# [[Довженко Валентина Іванівна]]
# [[Федина Софія Романівна]]
# [[Герега Галина Федорівна]]
==== Феміністки ====
# [[Павлик Анна Іванівна]]
# [[Марія Маєрчик]]
==== Письменниці ====
* '''[[w:Премія імені Лесі Українки]]:'''
# [[Пригара Марія Аркадіївна]] (1979)
# [[Леся Бризгун-Шанта]] (1997)
# [[Голод Марія-Анна]] (1999)
# [[Людкевич Марія Йосипівна]] (2001)
# [[Малик Галина Миколаївна]] (2003)
# [[Пономаренко Марія Антонівна]] (2010)
# [[Гуменюк Надія Павлівна]] (2013)
# [[Морозенко Марія Миколаївна]] (2017)
* '''[[w:Коронація слова]]:'''
# [[Івченко Ярослава Анатоліївна]] (2004)
# [[Сінчук Олеся Володимирівна]] (2009)
# [[Гранецька Вікторія Леонідівна]] (2011)
# [[Тисовська Наталя Ігорівна]] (2011)
# [[Пасічник Наталія Іванівна]] (2011)
# [[Тубальцева Надія Павлівна]] (2013)
# [[Бінцаровська Алла Іванівна]] (2013)
# [[Мельник Віра Никифорівна]] (2014)
# [[Смілянець Марина Сергіївна]] (2015)
# [[Кубай Юлія Валеріївна]] (2016)
# [[Нікуліна Анастасія Олегівна]] (2016)
# [[Іськова-Миклащук Олена Володимирівна]] (2017)
# [[Мелентьєва Алла Валентинівна]] (2018)
# [[Коназюк Ганна Дмитрівна]] (2019)
==== Перекладачки ====
* [[w:Шаблон:Лауреати премії імені Максима Рильського|w:Премія імені Максима Рильського]]
# [[Кашель Майя Дмитрівна]] (1981)
# [[Коміссарова Марія Іванівна]] (1982, Росія)
# [[Сенюк Ольга Дмитрівна]] (1994)
# [[Горева Євгенія Антонівна]] (2001)
# [[Габлевич Марія Богданівна]] (2003)
# [[Жолоб Світлана Костянтинівна]] (2004)
# [[Трохим Наталія Георгіївна]] (2010)
# [[Баликова Ніна Сергіївна]] (2017)
==== Спортсменки ====
* [[w:Вікіпедія:Це зробила вона 2021/Українські спортсменки|w:Українські спортсменки]]
# [[Кухар Галина Владиславівна]]
# [[Куркуріна Ганна Іванівна]]
# [[Овчинникова Олена Сергіївна]]
# [[Марина Мороз]]
# [[Акопян Олена Грачиківна]]
# [[Годунко Наталія Олександрівна]]
==== Бізнесвумен ====
* [[w:Вікіпедія:Це зробила вона 2021#Підприємиці,_жінки_в_бізнесі|w:Підприємиці, жінки в бізнесі]]
# [[Тимошенко Євгенія Олександрівна]]
# [[Мірошник Ірина Миколаївна]]
==== Дипломатки ====
* [[w:Вікіпедія:Це_зробила_вона_2021#Спецномінація:_українські_дипломатки|w:Українські дипломатки]]
# [[Станік Сюзанна Романівна]]
==== Науковиці ====
* [[w:Вікіпедія:Це зробила вона 2021/Науковиці|w:Українські науковиці]]
# [[Патон Євгенія Борисівна]]
# [[Єфименко Олександра Яківна]]
# [[Дайнеко Валентина Вікторівна]]
# [[Адаменко Ірина Іванівна]]
# [[Міляєва Людмила Семенівна]]
# [[Шкабара Катерина Олексіївна]]
# [[Вірченко Ніна Опанасівна]]
</div>
=== Топ-10 000<ref>[[Користувач:Сергій Липко/Вікі 10000/Люди|Топ-10 000. Вікіцитати]]</ref><ref>[[w:Користувач:SergoBot/Stat10000/People|Топ-10 000. Вікіпедія]]</ref> ===
{{стовпці|3}}
==== Мисткині ====
* [[Пауліна Модерсохн-Бекер]]
* [[Берт Морізо]]
* [[Елейн де Кунінг]]
* [[Маріанна фон Верефкін]]
* [[Діана Арбус]]
* [[Барбара Крюгер]]
* [[Орші Дроздик]]
* [[Пауліна Рего]]
* [[Сокарі Дуглас Кемп]]
* [[Луїза Буржуа]]
* [[Рейчел Уїтерід]]
* [[Кетрін МакФі]]
* [[Алеся Кара]]
* [[Сімона]]
* [[Грейс Махарі]]
* [[Беа Артур]]
* [[Джулі Голд]]
* [[Мадлен Кхан]]
* [[Айріс ДеМен]]
* [[Лінда МакКартні]]
* [[Аланіс Обомсавін]]
* [[Дженна Буш Хейгер]]
</div>
{{стовпці|3}}
===== Акторки =====
* [[Аста Нільсен]]
* [[Айріс Кайл]]
* [[Глорія Естефан]]
* [[Маргарет Чо]]
* [[Рані Мукерджі]]
* [[Кортні Лав]]
* [[Сандра Сікат]]
* [[Ісабелла Брейв]]
* [[Ванна Бонта]]
* [[Дженніфер Білс]]
* [[Еріка Джейн]]
* [[Ненсі Рейган]]
* [[Елейн Данді]]
* [[Пріті Зінта]]
* [[Мішель Пфайффер]]
* [[Кеті Гріффін]]
* [[Анжеліка Рокас]]
* [[Аланіс Моріссетт]]
* [[Сальма Гаєк]]
* [[Алісія Уїтт]]
* [[Трейсі Олман]]
* [[Карол Кінг]]
* [[Дженніфер Мосс]]
* [[Настасія Кінські]]
* [[Шерон Тейт]]
* [[Зої Дешанель]]
</div>
{{стовпці|3}}
===== Виконавиці =====
* [[Єнні Лінд]]
* [[Кейт Буш]]
* [[Глорія Естефан]]
* [[Маргарет Чо]]
* [[Кортні Лав]]
* [[Ісабелла Брейв]]
* [[Еріка Джейн]]
* [[Мішель Пфайффер]]
* [[Анастасія]]
* [[Кеті Гріффін]]
* [[Наталі Мерчант]]
* [[Аланіс Моріссетт]]
* [[Шрея Гошал]]
* [[Алісія Вітт]]
* [[Трейсі Олман]]
* [[Джоанна Ньюсом]]
* [[Олександра Давід-Нел]]
* [[Керол Кінг]]
* [[Дженніфер Мосс]]
* [[Кеті Мелуа]]
* [[Зуі Дешанель]]
* [[Тіган і Сара]]
* [[Хейлі Дженсен]]
* [[Пінк (співачка)]]
* [[Касс Елліот]]
* [[Еймі Менно]]
* [[Лілі Томлін]]
* [[Мітскі]]
* [[Стіві Нікс]]
* [[Йоко Оно]]
</div>
{{стовпці|3}}
==== Письменниці ====
* [[Летиція Елізабет Лендон]]
* [[Шері С. Теппер]]
* [[Камілла Палья]]
* [[Лоїс МакМастер Буджолд]]
* [[Джейн Робертс]]
* [[Олена Реріх]]
* [[Пола Ганн Аллен]]
* [[Вольтерін де Клер]]
* [[Лінда Гоґан]]
* [[Маргарет Фуллер]]
* [[Сінді Мілстін]]
* [[Шуламіт Гаревен]]
* [[Мері Маккарті]]
* [[Таніт Лі]]
* [[Маргарет Сенгер]]
* [[Сара Шульман]]
* [[Ґрейс Пейлі]]
* [[Кассандра Клер]]
* [[Елізабет Мартінес]]
* [[Віра Стенлі Олдер]]
* [[Мадлен Ленґл]]
* [[Октавія Батлер]]
* [[Наомі Кляйн]]
* [[Ізабель Альєнде]]
</div>
{{стовпці|3}}
==== Музикантки і композиторки ====
* [[Ум Кульсум]]
* [[Фейт Хілл]]
* [[Peter, Paul and Mary]]: [[Мері Треверс]]
* [[Чжоу Сюань]]
* [[Джоанна МакГрегор]]
* [[Берніс Джонсон Рігон]]
* [[Бйорк]]
* [[Торі Еймс]]
* [[Лоріна МакКенітт]]
* [[Вікторія Вуд]]
* [[Джулія Кемерон]]
* [[Бет Андерсон]]
* [[Глорія Естефан]]
* [[Аніта Бріттен]]
* [[Маргарет Чо]]
* [[Полін Кеал]]
* [[Ісабелла Брейв]]
* [[Еріка Джейн]]
* [[Джой Харжо]]
* [[Св. Вінсент (музикант)]]
* [[Мішель Пфайффер]]
* [[Кеті Гріффін]]
* [[Алісія Вітт]]
* [[Зіткала-Ша]]
* [[Кеті Мелуа]]
* [[Зуї Дешанель]]
* [[Еймі Менн]]
* [[Касс Елліот]]
* [[Аюмі Хамасакі]]
* [[Мітскі]]
* [[Хеппі Родс]]
* [[Йоко Оно]]
* [[Сара Сілверман]]
* [[Грейсі Аллен]]
* [[Міріам Макеба]]
* [[Гвінет Пелтроу]]
* [[Міранда Джулі]]
* [[Ені ДіФранко]]
* [[Селена Гомез]]
* [[Лаура Хакслей]]
* [[Алія]]
* [[Коко Лі]]
* [[Гіларі Дафф]]
* [[Дженн Колелла]]
* [[Грета Гейнс]]
* [[Кеті Тансел]]
* [[Віяала]]
* [[Ріта Морено]]
* [[Міранда Ламберт]]
* [[Івонн Де Карло]]
* [[Сара Маклахлан]]
</div>
{{стовпці|3}}
==== Релігійні фігури ====
# [[Фатіма (іслам)]]
</div>
{{стовпці|3}}
==== Політикині ====
===== Стародавні часи =====
# [[Боудіка]]
===== Середньовіччя =====
# [[Ізабела I (королева Кастилії)]]
===== Ранній новий час =====
# [[Марія I Тюдор]]
# [[Марія I Стюарт]]
# [[Марія-Антуанетта]]
# [[Марія-Терезія]]
# [[Єлизавета Петрівна]]
===== Нові часи =====
# [[Ґру Гарлем Брунтланн]]
</div>
{{стовпці|3}}
==== Феміністки ====
* [[Шері С. Теппер]]
* [[Камілла Паглія]]
* [[Гелена Реріх]]
* [[Аврора Левінс Морелес]]
* [[Рут Бейдер Гінсбург]]
* [[Паула Ганн Аллен]]
* [[Шон Фей]]
* [[Вольтерін де Клер]]
* [[Маргарет Фуллер]]
* [[Таніт Лі]]
* [[Маргарет Сенгер]]
* [[Сара Шульман]]
* [[Медея Бенжамін]]
* [[Маргарет Чо]]
* [[Грейс Пейлі]]
* [[Елізабета Мартінез]]
* [[Аян Хірсі Алі]]
* [[Хедлі Фріман]]
* [[Белл Гукс]]
* [[Еллен Вілліс]]
* [[Октавія Батлер]]
* [[Наомі Кляйн]]
* [[Ісабель Альєнде]]
* [[Мелані Кей/Кантровіц]]
* [[Шуламіт Фаєрстоун]]
* [[Джоанна Расс]]
* [[Луїза Капетіло]]
* [[Кортні Лав]]
* [[Глорія Е. Анзалдуа]]
</div>
{{стовпці|3}}
==== Повстанки, революціонерки та активістки ====
* [[Емілія Плятер]]
* [[Шері С. Теппер]]
* [[Камілла Паглія]]
* [[Глорія Естефан]]
* [[Аврора Левінс Морелес]]
* [[Айріс Кайл]]
* [[Робін Волл Кіммерер]]
* [[Паула Ганн Аллен]]
* [[Шон Фей]]
* [[Вольтерін де Клейр]]
* [[Лінда Гоген (письменниця)]]
* [[Маргарет Фуллер]]
* [[Аніта Брітен]]
* [[Мері Маккарті]]
* [[М.І.А.]]
* [[Маргарет Сенджер]]
* [[Сара Шульман]]
* [[Александрія Окасіо-Кортес]]
* [[Белл Хукс]]
* [[Глорія Е. Анзалдуа]]
* [[Джоан Байєз]]
* [[Адрієнн Марі Браун]]
* [[Іріс Моралес]]
* [[Хуаніта Морроу Нельсон]]
* [[Ко́рі Буш]]
* [[Барбара Лі]]
* [[Брі Ньюсом]]
</div>
{{стовпці|3}}
==== Журналістки ====
* [[Гедда Гоппер]]
* [[Камілла Паглія]]
* [[Анн Култер]]
* [[Маргарет Фуллер]]
* [[Хезер Брук]]
* [[Хедлі Фріман]]
* [[Наомі Кляйн]]
* [[Полін Кейл]]
* [[Поллі Тойнбі]]
* [[Сюелла Браверман]]
* [[Джаніс Тернер]]
* [[Оріана Фаллаці]]
* [[Надін Доррі]]
* [[Наомі Вульф]]
* [[Сюзанна Мур]]
* [[Ребекка Вест]]
* [[Віта Саквілл-Вест]]
* [[Лучана Бергер]]
* [[Джесс Філліпс]]
* [[Рейчел Маддов]]
* [[Хелен Льюїс]]
* [[Розі Даффілд]]
* [[Сьюзан Нейман]]
* [[Соня Содха]]
* [[Емма Барнетт]]
* [[Таня Голд]]
* [[Ніколь Ханна-Джонс]]
* [[Хелен Томас]]
* [[Камілла Лонг]]
* [[Аллісон Пірсон]]
* [[Джойс Керол Оутс]]
</div>
{{стовпці|3}}
==== Спортивні діячки ====
# [[Стефка Костадінова]]
# [[Бейб Захаріас]]
# [[Аннемарі Мозер-Прелль]]
# [[Лусьяна Аймар]]
# [[Соня Гені]]
# [[Анніка Серенстам]]
# [[Надя Коменеч]]
# [[Аня Андерсен]]
# [[Сюзанн Ленглен]]
</div>
{{стовпці|3}}
==== Міфічні та легендарні постаті ====
# [[Андромеда]]
# [[Електра]]
# [[Європа (міфологія)]]
# [[Сирени]]
</div>
{{стовпці|3}}
==== Вигадані персонажки ====
</div>
{{стовпці|3}}
==== Політикині ====
* '''[[w:Список жінок-глав держав та урядів]]:'''
# [[Пола-Мей Вікс]]
# [[Сандра Мейсон]]
# [[Маргеріт Піндлінг]]
# [[Катрін Самба-Панза]]
# [[Туранська Тетяна Михайлівна]]
# [[Аленка Братушек]]
# [[Пак Кин Хє]]
# [[Джойс Банда]]
# [[Евелін Відмер-Шлумпф]]
# [[Їнглак Чинават]]
# [[Гелле Торнінг-Шмідт]]
# [[Ділма Русеф]]
# [[Джулія Гіллард]]
# [[Доріс Лойтгард]]
# [[Ядранка Косор]]
# [[Йоуганна Сігюрдардоуттір]]
# [[Квентін Брайс]]
# [[Гречана Зінаїда Петрівна]]
# [[Крістіна Фернандес де Кіршнер]]
# [[Мішлін Кальмі-Рей]]
# [[Поршія Сімпсон-Міллер]]
# [[Мішель Бачелет]]
# [[Елен Джонсон-Серліф]]
# [[Мікаель Жан]]
# [[Радмила Шекеринська]]
# [[Аннелі Яаттеенмякі]]
# [[Чан Сан]]
# [[Маме Мадіор Боє]]
# [[Мегаваті Сукарнопутрі]]
# [[Глорія Макапагал-Арройо]]
# [[Тар'я Галонен]]
# [[Гелен Елізабет Кларк]]
# [[Адрієн Кларксон]]
# [[Калліопа Перлетт Луїзі]]
# [[Мері Макеліс]]
# [[Шейх Хасіна Вазед]]
# [[Чандріка Кумаратунга]]
# [[Ганна Сухоцька]]
# [[Едіт Крессон]]
# [[Халеда Зіа]]
# [[Мері Робінсон]]
# [[Казимира Прунскене]]
# [[Сабіна Бергман-Поль]]
# [[Жанна Сове]]
# [[Агата Барбара]]
# [[Вігдіс Фіннбогадоуттір]]
# [[Беатрікс]]
# [[Марія де Лурдеш Пінтасілгу]]
# [[Ісабель Мартінес де Перон]]
# [[Сірімаво Бандаранаїке]]
# [[Юліана (королева Нідерландів)]]
# [[Вільгельміна (королева Нідерландів)]]
# [[Шарлотта (велика герцогиня Люксембургу)]]
# [[Завдіту I]]
# [[Марія-Аделаїда (велика герцогиня Люксембургу)]]
==== [[w:Список жінок-лауреатів Нобелівської премії]] ====
# [[Марія Гепперт-Маєр]]
# [[Бетті Вільямс]]
# [[Мейрид Корріган]]
# [[Альва Мюрдаль]]
# [[Джоді Вільямс]]
==== Бізнесвумен ====
* [[w:Вікіпедія:Це зробила вона 2021#Підприємиці,_жінки_в_бізнесі|w:Підприємиці, жінки в бізнесі]]
# [[Івана Трамп]]
# [[Тоска Маск]]
# [[Прісцила Преслі]]
# [[Берсенєва Марія Володимирівна]]
# [[Аллегра Версаче]]
</div>
== Статті до поліпшення ==
=== '''[[:Категорія:Жінки]]''' ===
{{стовпці|3}}
# [[Маркарова Оксана Сергіївна]]
# [[Джугастрянська Юлія Володимирівна]]
# [[Альохіна Марія Володимирівна]]
# [[Анна Ярославна]]
# [[Ганна Арендт]]
# [[Жанна д'Арк]]
# [[Софі Арну]]
# [[Ахеджакова Лія Меджидівна]]
# [[Тереза Авільська]]
# [[Алексієвич Світлана Олександрівна]]
# [[Кондоліза Райс]]
# [[Сара Бернар]]
# [[Єфросиніна Марія Олександрівна]]
# [[Фріда Кало]]
# [[Флорінс Кеннеді]]
# [[Гелен Келлер]]
# [[Агата Крісті]]
# [[Королевська Наталія Юріївна]]
# [[Пінчук Олена Леонідівна]]
# [[Геращенко Ірина Володимирівна]] '''...'''
</div>
=== '''[[:Категорія:Статті без посилань на джерела]]''' ===
{{стовпці|3}}
# [[Бріжіт Бардо]]
# [[Ванга]]
# [[Величне століття. Роксолана]]
# [[Ксена: принцеса-воїн]]
</div>
== Листівки кампанії #SheSaid ==
=== 2022 ===
<gallery mode=packed heights=120px>
SheSaid campaign 2022 featuring Hope Masike.png
SheSaid campaign 2022 featuring Mary Wollstonecraft.png
SheSaid campaign 2022 featuring Adèle Hanenel.png
SheSaid campaign 2022 featuring Fran Lebowitz.png
SheSaid campaign 2022 featuring Kathryn Bigelow.png
</gallery>
=== 2021 ===
<gallery mode=packed heights=120px>
Зображення:Olha Kobyliansk. Facebook image. SheSaid campaign Ukraine.jpg
Зображення:Nadiia Svitlychna. Facebook image. SheSaid campaign Ukraine.jpg
Зображення:Larysa Denysenko. Facebook image. SheSaid campaign Ukraine.jpg
Зображення:Judith Butler. Facebook image. SheSaid campaign Ukraine.jpg
Зображення:Hannah Arendt. Facebook image. SheSaid campaign Ukraine.png
</gallery>
== Закладки ==
<gallery mode=packed heights=200px>
SheSaid Campaign back cover sample.png
SheSaid Campaign Front cover sample.png
SheSaid campaign bookmark.png
SheSaid campaign quoting Malala Yousafza.png
SheSaid campaign quoting Charlize Theron.png
SheSaid campaign quoting Melinda Gates.png
</gallery>
== Учасники та учасниці, доробок ==
''Оформіть свою участь за прикладом''
=== Нікнейм ===
* [[Назва статті]] — додано 1 цитату
* [[Назва статті]] — створено статтю, додано 2 цитати
[[Файл:Comment je m'imagine quand je contribue à Wikipedia.jpg|thumb|250пкс|Якою я себе уявляю, коли роблю внесок у Вікіпедію/Вікіцитати]]
[[Файл:Comment je suis vraiment quand je contribue à Wikipedia.jpg|thumb|250пкс|Якою я є насправді, коли роблю внесок у Вікіпедію/Вікіцитати]]
== Джерела ==
{{стовпці|2}}
* [http://aphorism.org.ua/ Афоризми українською]
* [https://longread.povaha.org.ua/ Інтерв'ю на povaha.org]
* [https://www.brainyquote.com/ Цитати brainyquote.com] англ.
* [https://www.azquotes.com/ Цитати azquotes.com] англ.
* [https://hromadske.ua/programs/dorogenka-moya/ «Дорогенька моя» — проект Ангеліни Карякіної про рівність, рольові моделі, різноманіття, політичне та особисте]
* [[Моніка Геллер]] [https://vogue.ua/ua/article/culture/kino/10-citat-moniki-iz-druzey-caricy-pedantizma.html Найкращі цитати Моніки з «Друзів» — цариці педантизму]
* [[Ти — сама собі психолог]] [https://vogue.ua/ua/article/culture/lifestyle/chto-nuzhno-znat-o-psihologe-elene-drume.html 5 найцікавіших цитат з книжки психолога Олени Друми «Ты – сама себе психолог»]
* [[Фібі Буффе]] [https://vogue.ua/ua/article/culture/kino/liza-kudrou.html 16 цитат Фібі із «Друзів» – королеви безпосередності]
* [https://tochka.net/ua/search/articles/?q=цитати Цитати tochka.net]
* [[Брітні Спірс]] [https://glamurchik.tochka.net/ua/254304-britni-spirs-37-pravila-zhizni-znamenitosti-v-ee-luchshikh-tsitatakh/ Брітні Спірс - 37: правила життя знаменитості в її кращих цитатах]
* [https://sites.google.com/site/xatachytalnya1/ Хата-читальня Прикарпаття — Письменники Прикарпаття]:
* [[Багірова Віра Михайлівна]] [https://sites.google.com/site/xatachytalnya1/pismenniki-prikarpatta/vira-bagirova Письменники Прикарпаття > Віра Багірова]
* [[Медіна Гюльгюн]], [[Динара Каракмазлі]], [[Кенуль Ариф]], [[Лейла Алієва]] [https://issuu.com/yasaminmokhammad/docs/_______________________ Збірка віршів "Листи, відправлені вітром" (Азербайждан)] [https://litukraina.com.ua/2020/07/07/poezija-granatovih-vidtinkiv/ Поезія гранатових відтінків] (Лейла Алієва)
* [[Крип'якевич-Димид Іванна Романівна]] [https://tvoemisto.tv/exclusive/zaraz_nemaie_hudozhnykiv_ta_poetiv__zaraz_usi_soldaty_odnogo_ukrainskogo_frontu__ivanka_dymydkrypyakevych_134356.html«ЗАРАЗ НЕМАЄ ХУДОЖНИКІВ ТА ПОЕТІВ – ЗАРАЗ УСІ СОЛДАТИ ОДНОГО УКРАЇНСЬКОГО ФРОНТУ», – ІВАНКА КРИП’ЯКЕВИЧ-ДИМИД]
* [[Кожен із нас — Президент]] [https://money.if.ua/dva-metry-seksu-goncharuk-hamuvatyj-lyumpen-bogdan-i-rodovytyj-arystokrat-yermak-zmi-opublikuvaly-uryvky-z-knygy-mendel/ «Два метри сексу» Гончарук, «хамуватий люмпен» Богдан: ЗМІ опублікували уривки з книги Мендель] [https://www.liga.net/ua/politics/articles/dva-metra-seksa-10-chasov-hamstva-i-boty-poroshenko-kniga-yulii-mendel-za-minutu Коротко | «Два метри сексу», 10 годин хамства і боти Порошенка. Книга Юлії Мендель — за хвилину] [https://www.pravda.com.ua/articles/2021/07/22/7301375/ «Боже, за скільки моментів при Богдані мені соромно, не передати». Про що у своїй книзі розповіла Юлія Мендель]
* [[Анналена Бербок]] [https://www.pravda.com.ua/news/2023/10/2/7422270/ Євросоюз розшириться від Лісабона до Луганська – глава МЗС Німеччини]
</div>
== Див. також ==
* [[Вікіцитати:Це зробила вона 2020]]
* [[Вікіцитати:Це сказала вона/2020]]
* [[Вікіцитати:WikiGap 2021]]
* [[Вікіцитати:Це сказала вона/2021]]
* [[Вікіцитати:Це сказала вона/2022]]
{{Commonscat|SheSaid campaign Ukraine}}
== Примітки ==
{{reflist}}
[[Категорія:Конкурси]]
a34mofu3wcgxub7g77k8e7ww3ns1goj
143345
143344
2024-12-19T21:20:43Z
OlenaVinsent (WMUA)
16339
/* Повстанки, революціонерки та активістки */
143345
wikitext
text/x-wiki
{{Women in Wikiquote}}
'''20 грудня 2024 — 10 січня 2025 року''' в українських Вікіцитатах п'ятий раз проходить марафон '''«Це сказала вона»''' в межах міжнародної кампанії '''[[m:Wiki Loves Women/SheSaid|#SheSaid]]''', присвячений створенню і покращенню статей про видатних жінок.
Мета заходу — підкреслити і показати світові досягнення жінок та їхню роль в історії. Щоб боротися з гендерними стереотипами і розкривати лідерський потенціал жінок, важливо демонструвати їхні досягнення та розказувати історії успіху. В ''українських Вікіцитатах'' лише близько 1892 статей про жінок з загальних 6856 статей 27.6% станом на 19 грудня 2024 року.
Узяти участь у марафоні можуть усі охочі; потрібно лише бути зареєстрованими у Вікіцитатах. Щоб взяти участь в онлайн-марафоні:
# Створіть або поліпшіть протягом '''20 грудня - 10 січня''' якомога більше статей на тему проєкту — '''жінок''' чи їх '''твори''' (теми можна обрати із пропонованих на цій сторінці або вибрати самостійно).
# Додайте хештег '''#SheSaid''' в коментарі при створенні чи доповненні статей, а також додайте цю статтю до списку у розділі '''''«Учасники та учасниці, доробок»''''' на цій сторінці.
# Не забувайте вказувати використані '''джерела'''! Матеріал без джерел може бути підданий сумніву та вилучений.
# Статті про осіб-жінок додавайте до '''Категорія:Жінки''' (твори жінок – до '''Категорія:Літературні твори''').
# Бажано одразу приєднати створену статтю на '''Вікіданих''' з вікіпедійною.
Усі '''активні''' учасники та учасниці проєкту (котрі створять або суттєво поліпшать принаймні '''три статті''' про жінок з дотриманням усіх правил Вікіцитат) отримають сувеніри від організаторів, а '''три найактивніші''' учасники (за умови створення/суттєвого поліпшення учасником принаймні '''десяти статей''') — особливі подарунки, в тому числі '''сертифікати онлайн-магазинів'''. Співорганізатори заходу — ГО «[[w:Вікімедіа Україна|Вікімедіа Україна]]» та [[m:Wiki Loves Women|Wiki Loves Women]].
== Правила ==
[[File:WLW SheSaid puzzle logo.svg|thumb|250пкс|Логотип кампанії [[m:Wiki Loves Women/SheSaid|SheSaid]] ініціативи [[m:Wiki Loves Women|Wiki Loves Women]]]]
Створені та поліпшені статті мають відповідати '''[[Вікіцитати:Правила|правилам проєкту Вікіцитати]]'''.
Відвідайте '''[[Довідка:Довідка|Довідку]]''', де знаходяться поради з редагування та створення статей.
=== Новим користувач(к)ам ===
Якщо Ви ніколи не редагували статті у [[Шаблон:Братні Вікіпроекти|братніх проектах]] ВікіЦитат і ніколи не стикалися з платформою [[w:Вікі|Вікі]], рекомендуємо переглянути поради для нових користувачів(-чок) та практикуватися на '''[[Довідка:Майданчик|майданчику]]'''. Це допоможе уникнути багатьох проблем в процесі подальшої роботи з проектом.
* '''[[Довідка:Реєстрація|Реєстрація]]'''
* '''[[Довідка:Як відредагувати сторінку|Як відредагувати сторінку]]'''
* '''[[Довідка:Вікірозмітка|Вікірозмітка]]'''
* '''[[Довідка:Панель редагування|Панель редагування]]'''
* '''[[Довідка:Внесок користувача|Внесок користувача]]'''
* '''[[Довідка:Сторінки обговорення|Сторінки обговорення]]'''
* '''[[Довідка:Історія сторінок|Історія сторінок]]'''
* '''[[Довідка:Нові редагування|Нові редагування]]'''
* '''[[Довідка:Нові сторінки|Нові сторінки]]'''
* '''[[Довідка:Список спостереження|Список спостереження]]'''
=== Написання статей ===
* [[Вікіцитати:Схеми сторінок/Людина|Цитати людини]]
=== Оформлення статей у Вікіцитатах ===
* [[Шаблон:Особа]], приклад:
<nowiki>{{Особа
| ім'я = Тарас Шевченко
| Зображення = Taras Shevchenko selfportrait oil 1840-2.jpg
| Опис =
| wikipedia = Шевченко Тарас Григорович
| source =
| commons = Category:Taras Shevchenko}}</nowiki>
* [[Шаблон:Вікіпедія]]:
<nowiki>{{Вікіпедія}}</nowiki> або <nowiki>{{wikipedia}}</nowiki> чи <nowiki>{{Wikipedia}}</nowiki>, приклад:
<nowiki>{{Вікіпедія|Убивці (фільм)}}</nowiki> ''(якщо назва статті у Вікіпедії відрізняється від назви у Вікіцитах)''
* [[Шаблон:Q]]:
<nowiki>{{Q
| Цитата =
| Коментар =
| Оригінал =
| Автор = }}</nowiki>
* Посилання на джерело — [[Шаблон:Sfn]], приклад:
** книга:
<nowiki><ref>{{книга
| автор = Ярош Д. А
| заголовок = Рекомендації щодо розроблення візиток
| видавництво = Наука
| рік = 2014
| сторінки = 100
| ref = Ярош
}}</ref></nowiki>
** сайт:
<nowiki><ref>{{Cite web
| url = http
| title =
| author =
| accessdate = 2023-10-10
| archiveurl =
| archivedate =
}}</ref></nowiki>
== Статті до створення ==
{{Увага|Цей список неповний, можна писати про будь-яких значимих '''жінок''' чи їх '''твори'''!}}
=== Українки ===
{{стовпці|3}}
==== Політикині ====
# [[Буславець Ольга Анатоліївна]]
# [[Фоменко Світлана Валеріївна]]
# [[Мєзенцева Наталія Борисівна]]
# [[Станік Сюзанна Романівна]]
# [[Довженко Валентина Іванівна]]
# [[Федина Софія Романівна]]
# [[Герега Галина Федорівна]]
==== Феміністки ====
# [[Павлик Анна Іванівна]]
# [[Марія Маєрчик]]
==== Письменниці ====
* '''[[w:Премія імені Лесі Українки]]:'''
# [[Пригара Марія Аркадіївна]] (1979)
# [[Леся Бризгун-Шанта]] (1997)
# [[Голод Марія-Анна]] (1999)
# [[Людкевич Марія Йосипівна]] (2001)
# [[Малик Галина Миколаївна]] (2003)
# [[Пономаренко Марія Антонівна]] (2010)
# [[Гуменюк Надія Павлівна]] (2013)
# [[Морозенко Марія Миколаївна]] (2017)
* '''[[w:Коронація слова]]:'''
# [[Івченко Ярослава Анатоліївна]] (2004)
# [[Сінчук Олеся Володимирівна]] (2009)
# [[Гранецька Вікторія Леонідівна]] (2011)
# [[Тисовська Наталя Ігорівна]] (2011)
# [[Пасічник Наталія Іванівна]] (2011)
# [[Тубальцева Надія Павлівна]] (2013)
# [[Бінцаровська Алла Іванівна]] (2013)
# [[Мельник Віра Никифорівна]] (2014)
# [[Смілянець Марина Сергіївна]] (2015)
# [[Кубай Юлія Валеріївна]] (2016)
# [[Нікуліна Анастасія Олегівна]] (2016)
# [[Іськова-Миклащук Олена Володимирівна]] (2017)
# [[Мелентьєва Алла Валентинівна]] (2018)
# [[Коназюк Ганна Дмитрівна]] (2019)
==== Перекладачки ====
* [[w:Шаблон:Лауреати премії імені Максима Рильського|w:Премія імені Максима Рильського]]
# [[Кашель Майя Дмитрівна]] (1981)
# [[Коміссарова Марія Іванівна]] (1982, Росія)
# [[Сенюк Ольга Дмитрівна]] (1994)
# [[Горева Євгенія Антонівна]] (2001)
# [[Габлевич Марія Богданівна]] (2003)
# [[Жолоб Світлана Костянтинівна]] (2004)
# [[Трохим Наталія Георгіївна]] (2010)
# [[Баликова Ніна Сергіївна]] (2017)
==== Спортсменки ====
* [[w:Вікіпедія:Це зробила вона 2021/Українські спортсменки|w:Українські спортсменки]]
# [[Кухар Галина Владиславівна]]
# [[Куркуріна Ганна Іванівна]]
# [[Овчинникова Олена Сергіївна]]
# [[Марина Мороз]]
# [[Акопян Олена Грачиківна]]
# [[Годунко Наталія Олександрівна]]
==== Бізнесвумен ====
* [[w:Вікіпедія:Це зробила вона 2021#Підприємиці,_жінки_в_бізнесі|w:Підприємиці, жінки в бізнесі]]
# [[Тимошенко Євгенія Олександрівна]]
# [[Мірошник Ірина Миколаївна]]
==== Дипломатки ====
* [[w:Вікіпедія:Це_зробила_вона_2021#Спецномінація:_українські_дипломатки|w:Українські дипломатки]]
# [[Станік Сюзанна Романівна]]
==== Науковиці ====
* [[w:Вікіпедія:Це зробила вона 2021/Науковиці|w:Українські науковиці]]
# [[Патон Євгенія Борисівна]]
# [[Єфименко Олександра Яківна]]
# [[Дайнеко Валентина Вікторівна]]
# [[Адаменко Ірина Іванівна]]
# [[Міляєва Людмила Семенівна]]
# [[Шкабара Катерина Олексіївна]]
# [[Вірченко Ніна Опанасівна]]
</div>
=== Топ-10 000<ref>[[Користувач:Сергій Липко/Вікі 10000/Люди|Топ-10 000. Вікіцитати]]</ref><ref>[[w:Користувач:SergoBot/Stat10000/People|Топ-10 000. Вікіпедія]]</ref> ===
{{стовпці|3}}
==== Мисткині ====
* [[Пауліна Модерсохн-Бекер]]
* [[Берт Морізо]]
* [[Елейн де Кунінг]]
* [[Маріанна фон Верефкін]]
* [[Діана Арбус]]
* [[Барбара Крюгер]]
* [[Орші Дроздик]]
* [[Пауліна Рего]]
* [[Сокарі Дуглас Кемп]]
* [[Луїза Буржуа]]
* [[Рейчел Уїтерід]]
* [[Кетрін МакФі]]
* [[Алеся Кара]]
* [[Сімона]]
* [[Грейс Махарі]]
* [[Беа Артур]]
* [[Джулі Голд]]
* [[Мадлен Кхан]]
* [[Айріс ДеМен]]
* [[Лінда МакКартні]]
* [[Аланіс Обомсавін]]
* [[Дженна Буш Хейгер]]
</div>
{{стовпці|3}}
===== Акторки =====
* [[Аста Нільсен]]
* [[Айріс Кайл]]
* [[Глорія Естефан]]
* [[Маргарет Чо]]
* [[Рані Мукерджі]]
* [[Кортні Лав]]
* [[Сандра Сікат]]
* [[Ісабелла Брейв]]
* [[Ванна Бонта]]
* [[Дженніфер Білс]]
* [[Еріка Джейн]]
* [[Ненсі Рейган]]
* [[Елейн Данді]]
* [[Пріті Зінта]]
* [[Мішель Пфайффер]]
* [[Кеті Гріффін]]
* [[Анжеліка Рокас]]
* [[Аланіс Моріссетт]]
* [[Сальма Гаєк]]
* [[Алісія Уїтт]]
* [[Трейсі Олман]]
* [[Карол Кінг]]
* [[Дженніфер Мосс]]
* [[Настасія Кінські]]
* [[Шерон Тейт]]
* [[Зої Дешанель]]
</div>
{{стовпці|3}}
===== Виконавиці =====
* [[Єнні Лінд]]
* [[Кейт Буш]]
* [[Глорія Естефан]]
* [[Маргарет Чо]]
* [[Кортні Лав]]
* [[Ісабелла Брейв]]
* [[Еріка Джейн]]
* [[Мішель Пфайффер]]
* [[Анастасія]]
* [[Кеті Гріффін]]
* [[Наталі Мерчант]]
* [[Аланіс Моріссетт]]
* [[Шрея Гошал]]
* [[Алісія Вітт]]
* [[Трейсі Олман]]
* [[Джоанна Ньюсом]]
* [[Олександра Давід-Нел]]
* [[Керол Кінг]]
* [[Дженніфер Мосс]]
* [[Кеті Мелуа]]
* [[Зуі Дешанель]]
* [[Тіган і Сара]]
* [[Хейлі Дженсен]]
* [[Пінк (співачка)]]
* [[Касс Елліот]]
* [[Еймі Менно]]
* [[Лілі Томлін]]
* [[Мітскі]]
* [[Стіві Нікс]]
* [[Йоко Оно]]
</div>
{{стовпці|3}}
==== Письменниці ====
* [[Летиція Елізабет Лендон]]
* [[Шері С. Теппер]]
* [[Камілла Палья]]
* [[Лоїс МакМастер Буджолд]]
* [[Джейн Робертс]]
* [[Олена Реріх]]
* [[Пола Ганн Аллен]]
* [[Вольтерін де Клер]]
* [[Лінда Гоґан]]
* [[Маргарет Фуллер]]
* [[Сінді Мілстін]]
* [[Шуламіт Гаревен]]
* [[Мері Маккарті]]
* [[Таніт Лі]]
* [[Маргарет Сенгер]]
* [[Сара Шульман]]
* [[Ґрейс Пейлі]]
* [[Кассандра Клер]]
* [[Елізабет Мартінес]]
* [[Віра Стенлі Олдер]]
* [[Мадлен Ленґл]]
* [[Октавія Батлер]]
* [[Наомі Кляйн]]
* [[Ізабель Альєнде]]
</div>
{{стовпці|3}}
==== Музикантки і композиторки ====
* [[Ум Кульсум]]
* [[Фейт Хілл]]
* [[Peter, Paul and Mary]]: [[Мері Треверс]]
* [[Чжоу Сюань]]
* [[Джоанна МакГрегор]]
* [[Берніс Джонсон Рігон]]
* [[Бйорк]]
* [[Торі Еймс]]
* [[Лоріна МакКенітт]]
* [[Вікторія Вуд]]
* [[Джулія Кемерон]]
* [[Бет Андерсон]]
* [[Глорія Естефан]]
* [[Аніта Бріттен]]
* [[Маргарет Чо]]
* [[Полін Кеал]]
* [[Ісабелла Брейв]]
* [[Еріка Джейн]]
* [[Джой Харжо]]
* [[Св. Вінсент (музикант)]]
* [[Мішель Пфайффер]]
* [[Кеті Гріффін]]
* [[Алісія Вітт]]
* [[Зіткала-Ша]]
* [[Кеті Мелуа]]
* [[Зуї Дешанель]]
* [[Еймі Менн]]
* [[Касс Елліот]]
* [[Аюмі Хамасакі]]
* [[Мітскі]]
* [[Хеппі Родс]]
* [[Йоко Оно]]
* [[Сара Сілверман]]
* [[Грейсі Аллен]]
* [[Міріам Макеба]]
* [[Гвінет Пелтроу]]
* [[Міранда Джулі]]
* [[Ені ДіФранко]]
* [[Селена Гомез]]
* [[Лаура Хакслей]]
* [[Алія]]
* [[Коко Лі]]
* [[Гіларі Дафф]]
* [[Дженн Колелла]]
* [[Грета Гейнс]]
* [[Кеті Тансел]]
* [[Віяала]]
* [[Ріта Морено]]
* [[Міранда Ламберт]]
* [[Івонн Де Карло]]
* [[Сара Маклахлан]]
</div>
{{стовпці|3}}
==== Релігійні фігури ====
# [[Фатіма (іслам)]]
</div>
{{стовпці|3}}
==== Політикині ====
===== Стародавні часи =====
# [[Боудіка]]
===== Середньовіччя =====
# [[Ізабела I (королева Кастилії)]]
===== Ранній новий час =====
# [[Марія I Тюдор]]
# [[Марія I Стюарт]]
# [[Марія-Антуанетта]]
# [[Марія-Терезія]]
# [[Єлизавета Петрівна]]
===== Нові часи =====
# [[Ґру Гарлем Брунтланн]]
</div>
{{стовпці|3}}
==== Феміністки ====
* [[Шері С. Теппер]]
* [[Камілла Паглія]]
* [[Гелена Реріх]]
* [[Аврора Левінс Морелес]]
* [[Рут Бейдер Гінсбург]]
* [[Паула Ганн Аллен]]
* [[Шон Фей]]
* [[Вольтерін де Клер]]
* [[Маргарет Фуллер]]
* [[Таніт Лі]]
* [[Маргарет Сенгер]]
* [[Сара Шульман]]
* [[Медея Бенжамін]]
* [[Маргарет Чо]]
* [[Грейс Пейлі]]
* [[Елізабета Мартінез]]
* [[Аян Хірсі Алі]]
* [[Хедлі Фріман]]
* [[Белл Гукс]]
* [[Еллен Вілліс]]
* [[Октавія Батлер]]
* [[Наомі Кляйн]]
* [[Ісабель Альєнде]]
* [[Мелані Кей/Кантровіц]]
* [[Шуламіт Фаєрстоун]]
* [[Джоанна Расс]]
* [[Луїза Капетіло]]
* [[Кортні Лав]]
* [[Глорія Е. Анзалдуа]]
</div>
{{стовпці|3}}
==== Повстанки, революціонерки та активістки ====
* [[Емілія Плятер]]
* [[Шері С. Теппер]]
* [[Камілла Паглія]]
* [[Глорія Естефан]]
* [[Аврора Левінс Морелес]]
* [[Айріс Кайл]]
* [[Робін Волл Кіммерер]]
* [[Паула Ганн Аллен]]
* [[Шон Фей]]
* [[Вольтерін де Клейр]]
* [[Лінда Гоген (письменниця)]]
* [[Маргарет Фуллер]]
* [[Аніта Брітен]]
* [[Мері Маккарті]]
* [[М.І.А.]]
* [[Маргарет Сенджер]]
* [[Сара Шульман]]
* [[Александрія Окасіо-Кортес]]
* [[Белл Хукс]]
* [[Глорія Е. Анзалдуа]]
* [[Джоан Байєз]]
* [[Адрієнн Марі Браун]]
* [[Іріс Моралес]]
* [[Хуаніта Морроу Нельсон]]
* [[Ко́рі Буш]]
* [[Барбара Лі]]
* [[Брі Ньюсом]]
</div>
{{стовпці|3}}
==== Журналістки ====
* [[Гедда Гоппер]]
* [[Камілла Паглія]]
* [[Анн Култер]]
* [[Маргарет Фуллер]]
* [[Хезер Брук]]
* [[Хедлі Фріман]]
* [[Наомі Кляйн]]
* [[Полін Кейл]]
* [[Поллі Тойнбі]]
* [[Сюелла Браверман]]
* [[Джаніс Тернер]]
* [[Оріана Фаллаці]]
* [[Надін Доррі]]
* [[Наомі Вульф]]
* [[Сюзанна Мур]]
* [[Ребекка Вест]]
* [[Віта Саквілл-Вест]]
* [[Лучана Бергер]]
* [[Джесс Філліпс]]
* [[Рейчел Маддов]]
* [[Хелен Льюїс]]
* [[Розі Даффілд]]
* [[Сьюзан Нейман]]
* [[Соня Содха]]
* [[Емма Барнетт]]
* [[Таня Голд]]
* [[Ніколь Ханна-Джонс]]
* [[Хелен Томас]]
* [[Камілла Лонг]]
* [[Аллісон Пірсон]]
* [[Джойс Керол Оутс]]
</div>
{{стовпці|3}}
==== Спортивні діячки ====
# [[Стефка Костадінова]]
# [[Бейб Захаріас]]
# [[Аннемарі Мозер-Прелль]]
# [[Лусьяна Аймар]]
# [[Соня Гені]]
# [[Анніка Серенстам]]
# [[Надя Коменеч]]
# [[Аня Андерсен]]
# [[Сюзанн Ленглен]]
</div>
{{стовпці|3}}
==== Міфічні та легендарні постаті ====
# [[Андромеда]]
# [[Електра]]
# [[Європа (міфологія)]]
# [[Сирени]]
</div>
{{стовпці|3}}
==== Вигадані персонажки ====
</div>
{{стовпці|3}}
==== Політикині ====
* '''[[w:Список жінок-глав держав та урядів]]:'''
# [[Пола-Мей Вікс]]
# [[Сандра Мейсон]]
# [[Маргеріт Піндлінг]]
# [[Катрін Самба-Панза]]
# [[Туранська Тетяна Михайлівна]]
# [[Аленка Братушек]]
# [[Пак Кин Хє]]
# [[Джойс Банда]]
# [[Евелін Відмер-Шлумпф]]
# [[Їнглак Чинават]]
# [[Гелле Торнінг-Шмідт]]
# [[Ділма Русеф]]
# [[Джулія Гіллард]]
# [[Доріс Лойтгард]]
# [[Ядранка Косор]]
# [[Йоуганна Сігюрдардоуттір]]
# [[Квентін Брайс]]
# [[Гречана Зінаїда Петрівна]]
# [[Крістіна Фернандес де Кіршнер]]
# [[Мішлін Кальмі-Рей]]
# [[Поршія Сімпсон-Міллер]]
# [[Мішель Бачелет]]
# [[Елен Джонсон-Серліф]]
# [[Мікаель Жан]]
# [[Радмила Шекеринська]]
# [[Аннелі Яаттеенмякі]]
# [[Чан Сан]]
# [[Маме Мадіор Боє]]
# [[Мегаваті Сукарнопутрі]]
# [[Глорія Макапагал-Арройо]]
# [[Тар'я Галонен]]
# [[Гелен Елізабет Кларк]]
# [[Адрієн Кларксон]]
# [[Калліопа Перлетт Луїзі]]
# [[Мері Макеліс]]
# [[Шейх Хасіна Вазед]]
# [[Чандріка Кумаратунга]]
# [[Ганна Сухоцька]]
# [[Едіт Крессон]]
# [[Халеда Зіа]]
# [[Мері Робінсон]]
# [[Казимира Прунскене]]
# [[Сабіна Бергман-Поль]]
# [[Жанна Сове]]
# [[Агата Барбара]]
# [[Вігдіс Фіннбогадоуттір]]
# [[Беатрікс]]
# [[Марія де Лурдеш Пінтасілгу]]
# [[Ісабель Мартінес де Перон]]
# [[Сірімаво Бандаранаїке]]
# [[Юліана (королева Нідерландів)]]
# [[Вільгельміна (королева Нідерландів)]]
# [[Шарлотта (велика герцогиня Люксембургу)]]
# [[Завдіту I]]
# [[Марія-Аделаїда (велика герцогиня Люксембургу)]]
==== [[w:Список жінок-лауреатів Нобелівської премії]] ====
# [[Марія Гепперт-Маєр]]
# [[Бетті Вільямс]]
# [[Мейрид Корріган]]
# [[Альва Мюрдаль]]
# [[Джоді Вільямс]]
==== Бізнесвумен ====
* [[w:Вікіпедія:Це зробила вона 2021#Підприємиці,_жінки_в_бізнесі|w:Підприємиці, жінки в бізнесі]]
# [[Івана Трамп]]
# [[Тоска Маск]]
# [[Прісцила Преслі]]
# [[Берсенєва Марія Володимирівна]]
# [[Аллегра Версаче]]
</div>
== Статті до поліпшення ==
=== '''[[:Категорія:Жінки]]''' ===
{{стовпці|3}}
# [[Маркарова Оксана Сергіївна]]
# [[Джугастрянська Юлія Володимирівна]]
# [[Альохіна Марія Володимирівна]]
# [[Анна Ярославна]]
# [[Ганна Арендт]]
# [[Жанна д'Арк]]
# [[Софі Арну]]
# [[Ахеджакова Лія Меджидівна]]
# [[Тереза Авільська]]
# [[Алексієвич Світлана Олександрівна]]
# [[Кондоліза Райс]]
# [[Сара Бернар]]
# [[Єфросиніна Марія Олександрівна]]
# [[Фріда Кало]]
# [[Флорінс Кеннеді]]
# [[Гелен Келлер]]
# [[Агата Крісті]]
# [[Королевська Наталія Юріївна]]
# [[Пінчук Олена Леонідівна]]
# [[Геращенко Ірина Володимирівна]] '''...'''
</div>
=== '''[[:Категорія:Статті без посилань на джерела]]''' ===
{{стовпці|3}}
# [[Бріжіт Бардо]]
# [[Ванга]]
# [[Величне століття. Роксолана]]
# [[Ксена: принцеса-воїн]]
</div>
== Листівки кампанії #SheSaid ==
=== 2022 ===
<gallery mode=packed heights=120px>
SheSaid campaign 2022 featuring Hope Masike.png
SheSaid campaign 2022 featuring Mary Wollstonecraft.png
SheSaid campaign 2022 featuring Adèle Hanenel.png
SheSaid campaign 2022 featuring Fran Lebowitz.png
SheSaid campaign 2022 featuring Kathryn Bigelow.png
</gallery>
=== 2021 ===
<gallery mode=packed heights=120px>
Зображення:Olha Kobyliansk. Facebook image. SheSaid campaign Ukraine.jpg
Зображення:Nadiia Svitlychna. Facebook image. SheSaid campaign Ukraine.jpg
Зображення:Larysa Denysenko. Facebook image. SheSaid campaign Ukraine.jpg
Зображення:Judith Butler. Facebook image. SheSaid campaign Ukraine.jpg
Зображення:Hannah Arendt. Facebook image. SheSaid campaign Ukraine.png
</gallery>
== Закладки ==
<gallery mode=packed heights=200px>
SheSaid Campaign back cover sample.png
SheSaid Campaign Front cover sample.png
SheSaid campaign bookmark.png
SheSaid campaign quoting Malala Yousafza.png
SheSaid campaign quoting Charlize Theron.png
SheSaid campaign quoting Melinda Gates.png
</gallery>
== Учасники та учасниці, доробок ==
''Оформіть свою участь за прикладом''
=== Нікнейм ===
* [[Назва статті]] — додано 1 цитату
* [[Назва статті]] — створено статтю, додано 2 цитати
[[Файл:Comment je m'imagine quand je contribue à Wikipedia.jpg|thumb|250пкс|Якою я себе уявляю, коли роблю внесок у Вікіпедію/Вікіцитати]]
[[Файл:Comment je suis vraiment quand je contribue à Wikipedia.jpg|thumb|250пкс|Якою я є насправді, коли роблю внесок у Вікіпедію/Вікіцитати]]
== Джерела ==
{{стовпці|2}}
* [http://aphorism.org.ua/ Афоризми українською]
* [https://longread.povaha.org.ua/ Інтерв'ю на povaha.org]
* [https://www.brainyquote.com/ Цитати brainyquote.com] англ.
* [https://www.azquotes.com/ Цитати azquotes.com] англ.
* [https://hromadske.ua/programs/dorogenka-moya/ «Дорогенька моя» — проект Ангеліни Карякіної про рівність, рольові моделі, різноманіття, політичне та особисте]
* [[Моніка Геллер]] [https://vogue.ua/ua/article/culture/kino/10-citat-moniki-iz-druzey-caricy-pedantizma.html Найкращі цитати Моніки з «Друзів» — цариці педантизму]
* [[Ти — сама собі психолог]] [https://vogue.ua/ua/article/culture/lifestyle/chto-nuzhno-znat-o-psihologe-elene-drume.html 5 найцікавіших цитат з книжки психолога Олени Друми «Ты – сама себе психолог»]
* [[Фібі Буффе]] [https://vogue.ua/ua/article/culture/kino/liza-kudrou.html 16 цитат Фібі із «Друзів» – королеви безпосередності]
* [https://tochka.net/ua/search/articles/?q=цитати Цитати tochka.net]
* [[Брітні Спірс]] [https://glamurchik.tochka.net/ua/254304-britni-spirs-37-pravila-zhizni-znamenitosti-v-ee-luchshikh-tsitatakh/ Брітні Спірс - 37: правила життя знаменитості в її кращих цитатах]
* [https://sites.google.com/site/xatachytalnya1/ Хата-читальня Прикарпаття — Письменники Прикарпаття]:
* [[Багірова Віра Михайлівна]] [https://sites.google.com/site/xatachytalnya1/pismenniki-prikarpatta/vira-bagirova Письменники Прикарпаття > Віра Багірова]
* [[Медіна Гюльгюн]], [[Динара Каракмазлі]], [[Кенуль Ариф]], [[Лейла Алієва]] [https://issuu.com/yasaminmokhammad/docs/_______________________ Збірка віршів "Листи, відправлені вітром" (Азербайждан)] [https://litukraina.com.ua/2020/07/07/poezija-granatovih-vidtinkiv/ Поезія гранатових відтінків] (Лейла Алієва)
* [[Крип'якевич-Димид Іванна Романівна]] [https://tvoemisto.tv/exclusive/zaraz_nemaie_hudozhnykiv_ta_poetiv__zaraz_usi_soldaty_odnogo_ukrainskogo_frontu__ivanka_dymydkrypyakevych_134356.html«ЗАРАЗ НЕМАЄ ХУДОЖНИКІВ ТА ПОЕТІВ – ЗАРАЗ УСІ СОЛДАТИ ОДНОГО УКРАЇНСЬКОГО ФРОНТУ», – ІВАНКА КРИП’ЯКЕВИЧ-ДИМИД]
* [[Кожен із нас — Президент]] [https://money.if.ua/dva-metry-seksu-goncharuk-hamuvatyj-lyumpen-bogdan-i-rodovytyj-arystokrat-yermak-zmi-opublikuvaly-uryvky-z-knygy-mendel/ «Два метри сексу» Гончарук, «хамуватий люмпен» Богдан: ЗМІ опублікували уривки з книги Мендель] [https://www.liga.net/ua/politics/articles/dva-metra-seksa-10-chasov-hamstva-i-boty-poroshenko-kniga-yulii-mendel-za-minutu Коротко | «Два метри сексу», 10 годин хамства і боти Порошенка. Книга Юлії Мендель — за хвилину] [https://www.pravda.com.ua/articles/2021/07/22/7301375/ «Боже, за скільки моментів при Богдані мені соромно, не передати». Про що у своїй книзі розповіла Юлія Мендель]
* [[Анналена Бербок]] [https://www.pravda.com.ua/news/2023/10/2/7422270/ Євросоюз розшириться від Лісабона до Луганська – глава МЗС Німеччини]
</div>
== Див. також ==
* [[Вікіцитати:Це зробила вона 2020]]
* [[Вікіцитати:Це сказала вона/2020]]
* [[Вікіцитати:WikiGap 2021]]
* [[Вікіцитати:Це сказала вона/2021]]
* [[Вікіцитати:Це сказала вона/2022]]
{{Commonscat|SheSaid campaign Ukraine}}
== Примітки ==
{{reflist}}
[[Категорія:Конкурси]]
lcchu04r5z9pige11bresryzht1axm2
143346
143345
2024-12-19T21:29:41Z
OlenaVinsent (WMUA)
16339
/* Міфічні та легендарні постаті */
143346
wikitext
text/x-wiki
{{Women in Wikiquote}}
'''20 грудня 2024 — 10 січня 2025 року''' в українських Вікіцитатах п'ятий раз проходить марафон '''«Це сказала вона»''' в межах міжнародної кампанії '''[[m:Wiki Loves Women/SheSaid|#SheSaid]]''', присвячений створенню і покращенню статей про видатних жінок.
Мета заходу — підкреслити і показати світові досягнення жінок та їхню роль в історії. Щоб боротися з гендерними стереотипами і розкривати лідерський потенціал жінок, важливо демонструвати їхні досягнення та розказувати історії успіху. В ''українських Вікіцитатах'' лише близько 1892 статей про жінок з загальних 6856 статей 27.6% станом на 19 грудня 2024 року.
Узяти участь у марафоні можуть усі охочі; потрібно лише бути зареєстрованими у Вікіцитатах. Щоб взяти участь в онлайн-марафоні:
# Створіть або поліпшіть протягом '''20 грудня - 10 січня''' якомога більше статей на тему проєкту — '''жінок''' чи їх '''твори''' (теми можна обрати із пропонованих на цій сторінці або вибрати самостійно).
# Додайте хештег '''#SheSaid''' в коментарі при створенні чи доповненні статей, а також додайте цю статтю до списку у розділі '''''«Учасники та учасниці, доробок»''''' на цій сторінці.
# Не забувайте вказувати використані '''джерела'''! Матеріал без джерел може бути підданий сумніву та вилучений.
# Статті про осіб-жінок додавайте до '''Категорія:Жінки''' (твори жінок – до '''Категорія:Літературні твори''').
# Бажано одразу приєднати створену статтю на '''Вікіданих''' з вікіпедійною.
Усі '''активні''' учасники та учасниці проєкту (котрі створять або суттєво поліпшать принаймні '''три статті''' про жінок з дотриманням усіх правил Вікіцитат) отримають сувеніри від організаторів, а '''три найактивніші''' учасники (за умови створення/суттєвого поліпшення учасником принаймні '''десяти статей''') — особливі подарунки, в тому числі '''сертифікати онлайн-магазинів'''. Співорганізатори заходу — ГО «[[w:Вікімедіа Україна|Вікімедіа Україна]]» та [[m:Wiki Loves Women|Wiki Loves Women]].
== Правила ==
[[File:WLW SheSaid puzzle logo.svg|thumb|250пкс|Логотип кампанії [[m:Wiki Loves Women/SheSaid|SheSaid]] ініціативи [[m:Wiki Loves Women|Wiki Loves Women]]]]
Створені та поліпшені статті мають відповідати '''[[Вікіцитати:Правила|правилам проєкту Вікіцитати]]'''.
Відвідайте '''[[Довідка:Довідка|Довідку]]''', де знаходяться поради з редагування та створення статей.
=== Новим користувач(к)ам ===
Якщо Ви ніколи не редагували статті у [[Шаблон:Братні Вікіпроекти|братніх проектах]] ВікіЦитат і ніколи не стикалися з платформою [[w:Вікі|Вікі]], рекомендуємо переглянути поради для нових користувачів(-чок) та практикуватися на '''[[Довідка:Майданчик|майданчику]]'''. Це допоможе уникнути багатьох проблем в процесі подальшої роботи з проектом.
* '''[[Довідка:Реєстрація|Реєстрація]]'''
* '''[[Довідка:Як відредагувати сторінку|Як відредагувати сторінку]]'''
* '''[[Довідка:Вікірозмітка|Вікірозмітка]]'''
* '''[[Довідка:Панель редагування|Панель редагування]]'''
* '''[[Довідка:Внесок користувача|Внесок користувача]]'''
* '''[[Довідка:Сторінки обговорення|Сторінки обговорення]]'''
* '''[[Довідка:Історія сторінок|Історія сторінок]]'''
* '''[[Довідка:Нові редагування|Нові редагування]]'''
* '''[[Довідка:Нові сторінки|Нові сторінки]]'''
* '''[[Довідка:Список спостереження|Список спостереження]]'''
=== Написання статей ===
* [[Вікіцитати:Схеми сторінок/Людина|Цитати людини]]
=== Оформлення статей у Вікіцитатах ===
* [[Шаблон:Особа]], приклад:
<nowiki>{{Особа
| ім'я = Тарас Шевченко
| Зображення = Taras Shevchenko selfportrait oil 1840-2.jpg
| Опис =
| wikipedia = Шевченко Тарас Григорович
| source =
| commons = Category:Taras Shevchenko}}</nowiki>
* [[Шаблон:Вікіпедія]]:
<nowiki>{{Вікіпедія}}</nowiki> або <nowiki>{{wikipedia}}</nowiki> чи <nowiki>{{Wikipedia}}</nowiki>, приклад:
<nowiki>{{Вікіпедія|Убивці (фільм)}}</nowiki> ''(якщо назва статті у Вікіпедії відрізняється від назви у Вікіцитах)''
* [[Шаблон:Q]]:
<nowiki>{{Q
| Цитата =
| Коментар =
| Оригінал =
| Автор = }}</nowiki>
* Посилання на джерело — [[Шаблон:Sfn]], приклад:
** книга:
<nowiki><ref>{{книга
| автор = Ярош Д. А
| заголовок = Рекомендації щодо розроблення візиток
| видавництво = Наука
| рік = 2014
| сторінки = 100
| ref = Ярош
}}</ref></nowiki>
** сайт:
<nowiki><ref>{{Cite web
| url = http
| title =
| author =
| accessdate = 2023-10-10
| archiveurl =
| archivedate =
}}</ref></nowiki>
== Статті до створення ==
{{Увага|Цей список неповний, можна писати про будь-яких значимих '''жінок''' чи їх '''твори'''!}}
=== Українки ===
{{стовпці|3}}
==== Політикині ====
# [[Буславець Ольга Анатоліївна]]
# [[Фоменко Світлана Валеріївна]]
# [[Мєзенцева Наталія Борисівна]]
# [[Станік Сюзанна Романівна]]
# [[Довженко Валентина Іванівна]]
# [[Федина Софія Романівна]]
# [[Герега Галина Федорівна]]
==== Феміністки ====
# [[Павлик Анна Іванівна]]
# [[Марія Маєрчик]]
==== Письменниці ====
* '''[[w:Премія імені Лесі Українки]]:'''
# [[Пригара Марія Аркадіївна]] (1979)
# [[Леся Бризгун-Шанта]] (1997)
# [[Голод Марія-Анна]] (1999)
# [[Людкевич Марія Йосипівна]] (2001)
# [[Малик Галина Миколаївна]] (2003)
# [[Пономаренко Марія Антонівна]] (2010)
# [[Гуменюк Надія Павлівна]] (2013)
# [[Морозенко Марія Миколаївна]] (2017)
* '''[[w:Коронація слова]]:'''
# [[Івченко Ярослава Анатоліївна]] (2004)
# [[Сінчук Олеся Володимирівна]] (2009)
# [[Гранецька Вікторія Леонідівна]] (2011)
# [[Тисовська Наталя Ігорівна]] (2011)
# [[Пасічник Наталія Іванівна]] (2011)
# [[Тубальцева Надія Павлівна]] (2013)
# [[Бінцаровська Алла Іванівна]] (2013)
# [[Мельник Віра Никифорівна]] (2014)
# [[Смілянець Марина Сергіївна]] (2015)
# [[Кубай Юлія Валеріївна]] (2016)
# [[Нікуліна Анастасія Олегівна]] (2016)
# [[Іськова-Миклащук Олена Володимирівна]] (2017)
# [[Мелентьєва Алла Валентинівна]] (2018)
# [[Коназюк Ганна Дмитрівна]] (2019)
==== Перекладачки ====
* [[w:Шаблон:Лауреати премії імені Максима Рильського|w:Премія імені Максима Рильського]]
# [[Кашель Майя Дмитрівна]] (1981)
# [[Коміссарова Марія Іванівна]] (1982, Росія)
# [[Сенюк Ольга Дмитрівна]] (1994)
# [[Горева Євгенія Антонівна]] (2001)
# [[Габлевич Марія Богданівна]] (2003)
# [[Жолоб Світлана Костянтинівна]] (2004)
# [[Трохим Наталія Георгіївна]] (2010)
# [[Баликова Ніна Сергіївна]] (2017)
==== Спортсменки ====
* [[w:Вікіпедія:Це зробила вона 2021/Українські спортсменки|w:Українські спортсменки]]
# [[Кухар Галина Владиславівна]]
# [[Куркуріна Ганна Іванівна]]
# [[Овчинникова Олена Сергіївна]]
# [[Марина Мороз]]
# [[Акопян Олена Грачиківна]]
# [[Годунко Наталія Олександрівна]]
==== Бізнесвумен ====
* [[w:Вікіпедія:Це зробила вона 2021#Підприємиці,_жінки_в_бізнесі|w:Підприємиці, жінки в бізнесі]]
# [[Тимошенко Євгенія Олександрівна]]
# [[Мірошник Ірина Миколаївна]]
==== Дипломатки ====
* [[w:Вікіпедія:Це_зробила_вона_2021#Спецномінація:_українські_дипломатки|w:Українські дипломатки]]
# [[Станік Сюзанна Романівна]]
==== Науковиці ====
* [[w:Вікіпедія:Це зробила вона 2021/Науковиці|w:Українські науковиці]]
# [[Патон Євгенія Борисівна]]
# [[Єфименко Олександра Яківна]]
# [[Дайнеко Валентина Вікторівна]]
# [[Адаменко Ірина Іванівна]]
# [[Міляєва Людмила Семенівна]]
# [[Шкабара Катерина Олексіївна]]
# [[Вірченко Ніна Опанасівна]]
</div>
=== Топ-10 000<ref>[[Користувач:Сергій Липко/Вікі 10000/Люди|Топ-10 000. Вікіцитати]]</ref><ref>[[w:Користувач:SergoBot/Stat10000/People|Топ-10 000. Вікіпедія]]</ref> ===
{{стовпці|3}}
==== Мисткині ====
* [[Пауліна Модерсохн-Бекер]]
* [[Берт Морізо]]
* [[Елейн де Кунінг]]
* [[Маріанна фон Верефкін]]
* [[Діана Арбус]]
* [[Барбара Крюгер]]
* [[Орші Дроздик]]
* [[Пауліна Рего]]
* [[Сокарі Дуглас Кемп]]
* [[Луїза Буржуа]]
* [[Рейчел Уїтерід]]
* [[Кетрін МакФі]]
* [[Алеся Кара]]
* [[Сімона]]
* [[Грейс Махарі]]
* [[Беа Артур]]
* [[Джулі Голд]]
* [[Мадлен Кхан]]
* [[Айріс ДеМен]]
* [[Лінда МакКартні]]
* [[Аланіс Обомсавін]]
* [[Дженна Буш Хейгер]]
</div>
{{стовпці|3}}
===== Акторки =====
* [[Аста Нільсен]]
* [[Айріс Кайл]]
* [[Глорія Естефан]]
* [[Маргарет Чо]]
* [[Рані Мукерджі]]
* [[Кортні Лав]]
* [[Сандра Сікат]]
* [[Ісабелла Брейв]]
* [[Ванна Бонта]]
* [[Дженніфер Білс]]
* [[Еріка Джейн]]
* [[Ненсі Рейган]]
* [[Елейн Данді]]
* [[Пріті Зінта]]
* [[Мішель Пфайффер]]
* [[Кеті Гріффін]]
* [[Анжеліка Рокас]]
* [[Аланіс Моріссетт]]
* [[Сальма Гаєк]]
* [[Алісія Уїтт]]
* [[Трейсі Олман]]
* [[Карол Кінг]]
* [[Дженніфер Мосс]]
* [[Настасія Кінські]]
* [[Шерон Тейт]]
* [[Зої Дешанель]]
</div>
{{стовпці|3}}
===== Виконавиці =====
* [[Єнні Лінд]]
* [[Кейт Буш]]
* [[Глорія Естефан]]
* [[Маргарет Чо]]
* [[Кортні Лав]]
* [[Ісабелла Брейв]]
* [[Еріка Джейн]]
* [[Мішель Пфайффер]]
* [[Анастасія]]
* [[Кеті Гріффін]]
* [[Наталі Мерчант]]
* [[Аланіс Моріссетт]]
* [[Шрея Гошал]]
* [[Алісія Вітт]]
* [[Трейсі Олман]]
* [[Джоанна Ньюсом]]
* [[Олександра Давід-Нел]]
* [[Керол Кінг]]
* [[Дженніфер Мосс]]
* [[Кеті Мелуа]]
* [[Зуі Дешанель]]
* [[Тіган і Сара]]
* [[Хейлі Дженсен]]
* [[Пінк (співачка)]]
* [[Касс Елліот]]
* [[Еймі Менно]]
* [[Лілі Томлін]]
* [[Мітскі]]
* [[Стіві Нікс]]
* [[Йоко Оно]]
</div>
{{стовпці|3}}
==== Письменниці ====
* [[Летиція Елізабет Лендон]]
* [[Шері С. Теппер]]
* [[Камілла Палья]]
* [[Лоїс МакМастер Буджолд]]
* [[Джейн Робертс]]
* [[Олена Реріх]]
* [[Пола Ганн Аллен]]
* [[Вольтерін де Клер]]
* [[Лінда Гоґан]]
* [[Маргарет Фуллер]]
* [[Сінді Мілстін]]
* [[Шуламіт Гаревен]]
* [[Мері Маккарті]]
* [[Таніт Лі]]
* [[Маргарет Сенгер]]
* [[Сара Шульман]]
* [[Ґрейс Пейлі]]
* [[Кассандра Клер]]
* [[Елізабет Мартінес]]
* [[Віра Стенлі Олдер]]
* [[Мадлен Ленґл]]
* [[Октавія Батлер]]
* [[Наомі Кляйн]]
* [[Ізабель Альєнде]]
</div>
{{стовпці|3}}
==== Музикантки і композиторки ====
* [[Ум Кульсум]]
* [[Фейт Хілл]]
* [[Peter, Paul and Mary]]: [[Мері Треверс]]
* [[Чжоу Сюань]]
* [[Джоанна МакГрегор]]
* [[Берніс Джонсон Рігон]]
* [[Бйорк]]
* [[Торі Еймс]]
* [[Лоріна МакКенітт]]
* [[Вікторія Вуд]]
* [[Джулія Кемерон]]
* [[Бет Андерсон]]
* [[Глорія Естефан]]
* [[Аніта Бріттен]]
* [[Маргарет Чо]]
* [[Полін Кеал]]
* [[Ісабелла Брейв]]
* [[Еріка Джейн]]
* [[Джой Харжо]]
* [[Св. Вінсент (музикант)]]
* [[Мішель Пфайффер]]
* [[Кеті Гріффін]]
* [[Алісія Вітт]]
* [[Зіткала-Ша]]
* [[Кеті Мелуа]]
* [[Зуї Дешанель]]
* [[Еймі Менн]]
* [[Касс Елліот]]
* [[Аюмі Хамасакі]]
* [[Мітскі]]
* [[Хеппі Родс]]
* [[Йоко Оно]]
* [[Сара Сілверман]]
* [[Грейсі Аллен]]
* [[Міріам Макеба]]
* [[Гвінет Пелтроу]]
* [[Міранда Джулі]]
* [[Ені ДіФранко]]
* [[Селена Гомез]]
* [[Лаура Хакслей]]
* [[Алія]]
* [[Коко Лі]]
* [[Гіларі Дафф]]
* [[Дженн Колелла]]
* [[Грета Гейнс]]
* [[Кеті Тансел]]
* [[Віяала]]
* [[Ріта Морено]]
* [[Міранда Ламберт]]
* [[Івонн Де Карло]]
* [[Сара Маклахлан]]
</div>
{{стовпці|3}}
==== Релігійні фігури ====
# [[Фатіма (іслам)]]
</div>
{{стовпці|3}}
==== Політикині ====
===== Стародавні часи =====
# [[Боудіка]]
===== Середньовіччя =====
# [[Ізабела I (королева Кастилії)]]
===== Ранній новий час =====
# [[Марія I Тюдор]]
# [[Марія I Стюарт]]
# [[Марія-Антуанетта]]
# [[Марія-Терезія]]
# [[Єлизавета Петрівна]]
===== Нові часи =====
# [[Ґру Гарлем Брунтланн]]
</div>
{{стовпці|3}}
==== Феміністки ====
* [[Шері С. Теппер]]
* [[Камілла Паглія]]
* [[Гелена Реріх]]
* [[Аврора Левінс Морелес]]
* [[Рут Бейдер Гінсбург]]
* [[Паула Ганн Аллен]]
* [[Шон Фей]]
* [[Вольтерін де Клер]]
* [[Маргарет Фуллер]]
* [[Таніт Лі]]
* [[Маргарет Сенгер]]
* [[Сара Шульман]]
* [[Медея Бенжамін]]
* [[Маргарет Чо]]
* [[Грейс Пейлі]]
* [[Елізабета Мартінез]]
* [[Аян Хірсі Алі]]
* [[Хедлі Фріман]]
* [[Белл Гукс]]
* [[Еллен Вілліс]]
* [[Октавія Батлер]]
* [[Наомі Кляйн]]
* [[Ісабель Альєнде]]
* [[Мелані Кей/Кантровіц]]
* [[Шуламіт Фаєрстоун]]
* [[Джоанна Расс]]
* [[Луїза Капетіло]]
* [[Кортні Лав]]
* [[Глорія Е. Анзалдуа]]
</div>
{{стовпці|3}}
==== Повстанки, революціонерки та активістки ====
* [[Емілія Плятер]]
* [[Шері С. Теппер]]
* [[Камілла Паглія]]
* [[Глорія Естефан]]
* [[Аврора Левінс Морелес]]
* [[Айріс Кайл]]
* [[Робін Волл Кіммерер]]
* [[Паула Ганн Аллен]]
* [[Шон Фей]]
* [[Вольтерін де Клейр]]
* [[Лінда Гоген (письменниця)]]
* [[Маргарет Фуллер]]
* [[Аніта Брітен]]
* [[Мері Маккарті]]
* [[М.І.А.]]
* [[Маргарет Сенджер]]
* [[Сара Шульман]]
* [[Александрія Окасіо-Кортес]]
* [[Белл Хукс]]
* [[Глорія Е. Анзалдуа]]
* [[Джоан Байєз]]
* [[Адрієнн Марі Браун]]
* [[Іріс Моралес]]
* [[Хуаніта Морроу Нельсон]]
* [[Ко́рі Буш]]
* [[Барбара Лі]]
* [[Брі Ньюсом]]
</div>
{{стовпці|3}}
==== Журналістки ====
* [[Гедда Гоппер]]
* [[Камілла Паглія]]
* [[Анн Култер]]
* [[Маргарет Фуллер]]
* [[Хезер Брук]]
* [[Хедлі Фріман]]
* [[Наомі Кляйн]]
* [[Полін Кейл]]
* [[Поллі Тойнбі]]
* [[Сюелла Браверман]]
* [[Джаніс Тернер]]
* [[Оріана Фаллаці]]
* [[Надін Доррі]]
* [[Наомі Вульф]]
* [[Сюзанна Мур]]
* [[Ребекка Вест]]
* [[Віта Саквілл-Вест]]
* [[Лучана Бергер]]
* [[Джесс Філліпс]]
* [[Рейчел Маддов]]
* [[Хелен Льюїс]]
* [[Розі Даффілд]]
* [[Сьюзан Нейман]]
* [[Соня Содха]]
* [[Емма Барнетт]]
* [[Таня Голд]]
* [[Ніколь Ханна-Джонс]]
* [[Хелен Томас]]
* [[Камілла Лонг]]
* [[Аллісон Пірсон]]
* [[Джойс Керол Оутс]]
</div>
{{стовпці|3}}
==== Спортивні діячки ====
# [[Стефка Костадінова]]
# [[Бейб Захаріас]]
# [[Аннемарі Мозер-Прелль]]
# [[Лусьяна Аймар]]
# [[Соня Гені]]
# [[Анніка Серенстам]]
# [[Надя Коменеч]]
# [[Аня Андерсен]]
# [[Сюзанн Ленглен]]
</div>
{{стовпці|3}}
==== Міфічні та легендарні постаті ====
* [[Андромеда]]
* [[Електра]]
* [[Європа (міфологія)]]
* [[Сирени]]
* [[Лакшмі]]
* [[Тара (Рамаяна)]]
* [[Сарасваті]]
* [[Мати Природа]]
* [[Шакті]]
* [[Венера (міфологія)]]
* [[Урваші]]
* [[Менакі]]
* [[Флора (богиня)]]
* [[Тара (буддизм)]]
* [[Аврора (міфологія)]]
* [[Бабуся-павук]]
* [[Селена]]
* [[Ікшель]]
* [[Нут (богиня)]]
* [[Мамі (богиня)]]
* [[Еос]]
* [[Веста (міфологія)]]
* [[Рахаб (міфологія)]]
* [[Калі (демон)]]
</div>
{{стовпці|3}}
==== Вигадані персонажки ====
</div>
{{стовпці|3}}
==== Політикині ====
* '''[[w:Список жінок-глав держав та урядів]]:'''
# [[Пола-Мей Вікс]]
# [[Сандра Мейсон]]
# [[Маргеріт Піндлінг]]
# [[Катрін Самба-Панза]]
# [[Туранська Тетяна Михайлівна]]
# [[Аленка Братушек]]
# [[Пак Кин Хє]]
# [[Джойс Банда]]
# [[Евелін Відмер-Шлумпф]]
# [[Їнглак Чинават]]
# [[Гелле Торнінг-Шмідт]]
# [[Ділма Русеф]]
# [[Джулія Гіллард]]
# [[Доріс Лойтгард]]
# [[Ядранка Косор]]
# [[Йоуганна Сігюрдардоуттір]]
# [[Квентін Брайс]]
# [[Гречана Зінаїда Петрівна]]
# [[Крістіна Фернандес де Кіршнер]]
# [[Мішлін Кальмі-Рей]]
# [[Поршія Сімпсон-Міллер]]
# [[Мішель Бачелет]]
# [[Елен Джонсон-Серліф]]
# [[Мікаель Жан]]
# [[Радмила Шекеринська]]
# [[Аннелі Яаттеенмякі]]
# [[Чан Сан]]
# [[Маме Мадіор Боє]]
# [[Мегаваті Сукарнопутрі]]
# [[Глорія Макапагал-Арройо]]
# [[Тар'я Галонен]]
# [[Гелен Елізабет Кларк]]
# [[Адрієн Кларксон]]
# [[Калліопа Перлетт Луїзі]]
# [[Мері Макеліс]]
# [[Шейх Хасіна Вазед]]
# [[Чандріка Кумаратунга]]
# [[Ганна Сухоцька]]
# [[Едіт Крессон]]
# [[Халеда Зіа]]
# [[Мері Робінсон]]
# [[Казимира Прунскене]]
# [[Сабіна Бергман-Поль]]
# [[Жанна Сове]]
# [[Агата Барбара]]
# [[Вігдіс Фіннбогадоуттір]]
# [[Беатрікс]]
# [[Марія де Лурдеш Пінтасілгу]]
# [[Ісабель Мартінес де Перон]]
# [[Сірімаво Бандаранаїке]]
# [[Юліана (королева Нідерландів)]]
# [[Вільгельміна (королева Нідерландів)]]
# [[Шарлотта (велика герцогиня Люксембургу)]]
# [[Завдіту I]]
# [[Марія-Аделаїда (велика герцогиня Люксембургу)]]
==== [[w:Список жінок-лауреатів Нобелівської премії]] ====
# [[Марія Гепперт-Маєр]]
# [[Бетті Вільямс]]
# [[Мейрид Корріган]]
# [[Альва Мюрдаль]]
# [[Джоді Вільямс]]
==== Бізнесвумен ====
* [[w:Вікіпедія:Це зробила вона 2021#Підприємиці,_жінки_в_бізнесі|w:Підприємиці, жінки в бізнесі]]
# [[Івана Трамп]]
# [[Тоска Маск]]
# [[Прісцила Преслі]]
# [[Берсенєва Марія Володимирівна]]
# [[Аллегра Версаче]]
</div>
== Статті до поліпшення ==
=== '''[[:Категорія:Жінки]]''' ===
{{стовпці|3}}
# [[Маркарова Оксана Сергіївна]]
# [[Джугастрянська Юлія Володимирівна]]
# [[Альохіна Марія Володимирівна]]
# [[Анна Ярославна]]
# [[Ганна Арендт]]
# [[Жанна д'Арк]]
# [[Софі Арну]]
# [[Ахеджакова Лія Меджидівна]]
# [[Тереза Авільська]]
# [[Алексієвич Світлана Олександрівна]]
# [[Кондоліза Райс]]
# [[Сара Бернар]]
# [[Єфросиніна Марія Олександрівна]]
# [[Фріда Кало]]
# [[Флорінс Кеннеді]]
# [[Гелен Келлер]]
# [[Агата Крісті]]
# [[Королевська Наталія Юріївна]]
# [[Пінчук Олена Леонідівна]]
# [[Геращенко Ірина Володимирівна]] '''...'''
</div>
=== '''[[:Категорія:Статті без посилань на джерела]]''' ===
{{стовпці|3}}
# [[Бріжіт Бардо]]
# [[Ванга]]
# [[Величне століття. Роксолана]]
# [[Ксена: принцеса-воїн]]
</div>
== Листівки кампанії #SheSaid ==
=== 2022 ===
<gallery mode=packed heights=120px>
SheSaid campaign 2022 featuring Hope Masike.png
SheSaid campaign 2022 featuring Mary Wollstonecraft.png
SheSaid campaign 2022 featuring Adèle Hanenel.png
SheSaid campaign 2022 featuring Fran Lebowitz.png
SheSaid campaign 2022 featuring Kathryn Bigelow.png
</gallery>
=== 2021 ===
<gallery mode=packed heights=120px>
Зображення:Olha Kobyliansk. Facebook image. SheSaid campaign Ukraine.jpg
Зображення:Nadiia Svitlychna. Facebook image. SheSaid campaign Ukraine.jpg
Зображення:Larysa Denysenko. Facebook image. SheSaid campaign Ukraine.jpg
Зображення:Judith Butler. Facebook image. SheSaid campaign Ukraine.jpg
Зображення:Hannah Arendt. Facebook image. SheSaid campaign Ukraine.png
</gallery>
== Закладки ==
<gallery mode=packed heights=200px>
SheSaid Campaign back cover sample.png
SheSaid Campaign Front cover sample.png
SheSaid campaign bookmark.png
SheSaid campaign quoting Malala Yousafza.png
SheSaid campaign quoting Charlize Theron.png
SheSaid campaign quoting Melinda Gates.png
</gallery>
== Учасники та учасниці, доробок ==
''Оформіть свою участь за прикладом''
=== Нікнейм ===
* [[Назва статті]] — додано 1 цитату
* [[Назва статті]] — створено статтю, додано 2 цитати
[[Файл:Comment je m'imagine quand je contribue à Wikipedia.jpg|thumb|250пкс|Якою я себе уявляю, коли роблю внесок у Вікіпедію/Вікіцитати]]
[[Файл:Comment je suis vraiment quand je contribue à Wikipedia.jpg|thumb|250пкс|Якою я є насправді, коли роблю внесок у Вікіпедію/Вікіцитати]]
== Джерела ==
{{стовпці|2}}
* [http://aphorism.org.ua/ Афоризми українською]
* [https://longread.povaha.org.ua/ Інтерв'ю на povaha.org]
* [https://www.brainyquote.com/ Цитати brainyquote.com] англ.
* [https://www.azquotes.com/ Цитати azquotes.com] англ.
* [https://hromadske.ua/programs/dorogenka-moya/ «Дорогенька моя» — проект Ангеліни Карякіної про рівність, рольові моделі, різноманіття, політичне та особисте]
* [[Моніка Геллер]] [https://vogue.ua/ua/article/culture/kino/10-citat-moniki-iz-druzey-caricy-pedantizma.html Найкращі цитати Моніки з «Друзів» — цариці педантизму]
* [[Ти — сама собі психолог]] [https://vogue.ua/ua/article/culture/lifestyle/chto-nuzhno-znat-o-psihologe-elene-drume.html 5 найцікавіших цитат з книжки психолога Олени Друми «Ты – сама себе психолог»]
* [[Фібі Буффе]] [https://vogue.ua/ua/article/culture/kino/liza-kudrou.html 16 цитат Фібі із «Друзів» – королеви безпосередності]
* [https://tochka.net/ua/search/articles/?q=цитати Цитати tochka.net]
* [[Брітні Спірс]] [https://glamurchik.tochka.net/ua/254304-britni-spirs-37-pravila-zhizni-znamenitosti-v-ee-luchshikh-tsitatakh/ Брітні Спірс - 37: правила життя знаменитості в її кращих цитатах]
* [https://sites.google.com/site/xatachytalnya1/ Хата-читальня Прикарпаття — Письменники Прикарпаття]:
* [[Багірова Віра Михайлівна]] [https://sites.google.com/site/xatachytalnya1/pismenniki-prikarpatta/vira-bagirova Письменники Прикарпаття > Віра Багірова]
* [[Медіна Гюльгюн]], [[Динара Каракмазлі]], [[Кенуль Ариф]], [[Лейла Алієва]] [https://issuu.com/yasaminmokhammad/docs/_______________________ Збірка віршів "Листи, відправлені вітром" (Азербайждан)] [https://litukraina.com.ua/2020/07/07/poezija-granatovih-vidtinkiv/ Поезія гранатових відтінків] (Лейла Алієва)
* [[Крип'якевич-Димид Іванна Романівна]] [https://tvoemisto.tv/exclusive/zaraz_nemaie_hudozhnykiv_ta_poetiv__zaraz_usi_soldaty_odnogo_ukrainskogo_frontu__ivanka_dymydkrypyakevych_134356.html«ЗАРАЗ НЕМАЄ ХУДОЖНИКІВ ТА ПОЕТІВ – ЗАРАЗ УСІ СОЛДАТИ ОДНОГО УКРАЇНСЬКОГО ФРОНТУ», – ІВАНКА КРИП’ЯКЕВИЧ-ДИМИД]
* [[Кожен із нас — Президент]] [https://money.if.ua/dva-metry-seksu-goncharuk-hamuvatyj-lyumpen-bogdan-i-rodovytyj-arystokrat-yermak-zmi-opublikuvaly-uryvky-z-knygy-mendel/ «Два метри сексу» Гончарук, «хамуватий люмпен» Богдан: ЗМІ опублікували уривки з книги Мендель] [https://www.liga.net/ua/politics/articles/dva-metra-seksa-10-chasov-hamstva-i-boty-poroshenko-kniga-yulii-mendel-za-minutu Коротко | «Два метри сексу», 10 годин хамства і боти Порошенка. Книга Юлії Мендель — за хвилину] [https://www.pravda.com.ua/articles/2021/07/22/7301375/ «Боже, за скільки моментів при Богдані мені соромно, не передати». Про що у своїй книзі розповіла Юлія Мендель]
* [[Анналена Бербок]] [https://www.pravda.com.ua/news/2023/10/2/7422270/ Євросоюз розшириться від Лісабона до Луганська – глава МЗС Німеччини]
</div>
== Див. також ==
* [[Вікіцитати:Це зробила вона 2020]]
* [[Вікіцитати:Це сказала вона/2020]]
* [[Вікіцитати:WikiGap 2021]]
* [[Вікіцитати:Це сказала вона/2021]]
* [[Вікіцитати:Це сказала вона/2022]]
{{Commonscat|SheSaid campaign Ukraine}}
== Примітки ==
{{reflist}}
[[Категорія:Конкурси]]
cwrdhxthw5pxqi6e7ty0ln9pkxa7fbq
143347
143346
2024-12-19T21:38:40Z
OlenaVinsent (WMUA)
16339
/* Топ-10 000Топ-10 000. ВікіцитатиТоп-10 000. Вікіпедія */
143347
wikitext
text/x-wiki
{{Women in Wikiquote}}
'''20 грудня 2024 — 10 січня 2025 року''' в українських Вікіцитатах п'ятий раз проходить марафон '''«Це сказала вона»''' в межах міжнародної кампанії '''[[m:Wiki Loves Women/SheSaid|#SheSaid]]''', присвячений створенню і покращенню статей про видатних жінок.
Мета заходу — підкреслити і показати світові досягнення жінок та їхню роль в історії. Щоб боротися з гендерними стереотипами і розкривати лідерський потенціал жінок, важливо демонструвати їхні досягнення та розказувати історії успіху. В ''українських Вікіцитатах'' лише близько 1892 статей про жінок з загальних 6856 статей 27.6% станом на 19 грудня 2024 року.
Узяти участь у марафоні можуть усі охочі; потрібно лише бути зареєстрованими у Вікіцитатах. Щоб взяти участь в онлайн-марафоні:
# Створіть або поліпшіть протягом '''20 грудня - 10 січня''' якомога більше статей на тему проєкту — '''жінок''' чи їх '''твори''' (теми можна обрати із пропонованих на цій сторінці або вибрати самостійно).
# Додайте хештег '''#SheSaid''' в коментарі при створенні чи доповненні статей, а також додайте цю статтю до списку у розділі '''''«Учасники та учасниці, доробок»''''' на цій сторінці.
# Не забувайте вказувати використані '''джерела'''! Матеріал без джерел може бути підданий сумніву та вилучений.
# Статті про осіб-жінок додавайте до '''Категорія:Жінки''' (твори жінок – до '''Категорія:Літературні твори''').
# Бажано одразу приєднати створену статтю на '''Вікіданих''' з вікіпедійною.
Усі '''активні''' учасники та учасниці проєкту (котрі створять або суттєво поліпшать принаймні '''три статті''' про жінок з дотриманням усіх правил Вікіцитат) отримають сувеніри від організаторів, а '''три найактивніші''' учасники (за умови створення/суттєвого поліпшення учасником принаймні '''десяти статей''') — особливі подарунки, в тому числі '''сертифікати онлайн-магазинів'''. Співорганізатори заходу — ГО «[[w:Вікімедіа Україна|Вікімедіа Україна]]» та [[m:Wiki Loves Women|Wiki Loves Women]].
== Правила ==
[[File:WLW SheSaid puzzle logo.svg|thumb|250пкс|Логотип кампанії [[m:Wiki Loves Women/SheSaid|SheSaid]] ініціативи [[m:Wiki Loves Women|Wiki Loves Women]]]]
Створені та поліпшені статті мають відповідати '''[[Вікіцитати:Правила|правилам проєкту Вікіцитати]]'''.
Відвідайте '''[[Довідка:Довідка|Довідку]]''', де знаходяться поради з редагування та створення статей.
=== Новим користувач(к)ам ===
Якщо Ви ніколи не редагували статті у [[Шаблон:Братні Вікіпроекти|братніх проектах]] ВікіЦитат і ніколи не стикалися з платформою [[w:Вікі|Вікі]], рекомендуємо переглянути поради для нових користувачів(-чок) та практикуватися на '''[[Довідка:Майданчик|майданчику]]'''. Це допоможе уникнути багатьох проблем в процесі подальшої роботи з проектом.
* '''[[Довідка:Реєстрація|Реєстрація]]'''
* '''[[Довідка:Як відредагувати сторінку|Як відредагувати сторінку]]'''
* '''[[Довідка:Вікірозмітка|Вікірозмітка]]'''
* '''[[Довідка:Панель редагування|Панель редагування]]'''
* '''[[Довідка:Внесок користувача|Внесок користувача]]'''
* '''[[Довідка:Сторінки обговорення|Сторінки обговорення]]'''
* '''[[Довідка:Історія сторінок|Історія сторінок]]'''
* '''[[Довідка:Нові редагування|Нові редагування]]'''
* '''[[Довідка:Нові сторінки|Нові сторінки]]'''
* '''[[Довідка:Список спостереження|Список спостереження]]'''
=== Написання статей ===
* [[Вікіцитати:Схеми сторінок/Людина|Цитати людини]]
=== Оформлення статей у Вікіцитатах ===
* [[Шаблон:Особа]], приклад:
<nowiki>{{Особа
| ім'я = Тарас Шевченко
| Зображення = Taras Shevchenko selfportrait oil 1840-2.jpg
| Опис =
| wikipedia = Шевченко Тарас Григорович
| source =
| commons = Category:Taras Shevchenko}}</nowiki>
* [[Шаблон:Вікіпедія]]:
<nowiki>{{Вікіпедія}}</nowiki> або <nowiki>{{wikipedia}}</nowiki> чи <nowiki>{{Wikipedia}}</nowiki>, приклад:
<nowiki>{{Вікіпедія|Убивці (фільм)}}</nowiki> ''(якщо назва статті у Вікіпедії відрізняється від назви у Вікіцитах)''
* [[Шаблон:Q]]:
<nowiki>{{Q
| Цитата =
| Коментар =
| Оригінал =
| Автор = }}</nowiki>
* Посилання на джерело — [[Шаблон:Sfn]], приклад:
** книга:
<nowiki><ref>{{книга
| автор = Ярош Д. А
| заголовок = Рекомендації щодо розроблення візиток
| видавництво = Наука
| рік = 2014
| сторінки = 100
| ref = Ярош
}}</ref></nowiki>
** сайт:
<nowiki><ref>{{Cite web
| url = http
| title =
| author =
| accessdate = 2023-10-10
| archiveurl =
| archivedate =
}}</ref></nowiki>
== Статті до створення ==
{{Увага|Цей список неповний, можна писати про будь-яких значимих '''жінок''' чи їх '''твори'''!}}
=== Українки ===
{{стовпці|3}}
==== Політикині ====
# [[Буславець Ольга Анатоліївна]]
# [[Фоменко Світлана Валеріївна]]
# [[Мєзенцева Наталія Борисівна]]
# [[Станік Сюзанна Романівна]]
# [[Довженко Валентина Іванівна]]
# [[Федина Софія Романівна]]
# [[Герега Галина Федорівна]]
==== Феміністки ====
# [[Павлик Анна Іванівна]]
# [[Марія Маєрчик]]
==== Письменниці ====
* '''[[w:Премія імені Лесі Українки]]:'''
# [[Пригара Марія Аркадіївна]] (1979)
# [[Леся Бризгун-Шанта]] (1997)
# [[Голод Марія-Анна]] (1999)
# [[Людкевич Марія Йосипівна]] (2001)
# [[Малик Галина Миколаївна]] (2003)
# [[Пономаренко Марія Антонівна]] (2010)
# [[Гуменюк Надія Павлівна]] (2013)
# [[Морозенко Марія Миколаївна]] (2017)
* '''[[w:Коронація слова]]:'''
# [[Івченко Ярослава Анатоліївна]] (2004)
# [[Сінчук Олеся Володимирівна]] (2009)
# [[Гранецька Вікторія Леонідівна]] (2011)
# [[Тисовська Наталя Ігорівна]] (2011)
# [[Пасічник Наталія Іванівна]] (2011)
# [[Тубальцева Надія Павлівна]] (2013)
# [[Бінцаровська Алла Іванівна]] (2013)
# [[Мельник Віра Никифорівна]] (2014)
# [[Смілянець Марина Сергіївна]] (2015)
# [[Кубай Юлія Валеріївна]] (2016)
# [[Нікуліна Анастасія Олегівна]] (2016)
# [[Іськова-Миклащук Олена Володимирівна]] (2017)
# [[Мелентьєва Алла Валентинівна]] (2018)
# [[Коназюк Ганна Дмитрівна]] (2019)
==== Перекладачки ====
* [[w:Шаблон:Лауреати премії імені Максима Рильського|w:Премія імені Максима Рильського]]
# [[Кашель Майя Дмитрівна]] (1981)
# [[Коміссарова Марія Іванівна]] (1982, Росія)
# [[Сенюк Ольга Дмитрівна]] (1994)
# [[Горева Євгенія Антонівна]] (2001)
# [[Габлевич Марія Богданівна]] (2003)
# [[Жолоб Світлана Костянтинівна]] (2004)
# [[Трохим Наталія Георгіївна]] (2010)
# [[Баликова Ніна Сергіївна]] (2017)
==== Спортсменки ====
* [[w:Вікіпедія:Це зробила вона 2021/Українські спортсменки|w:Українські спортсменки]]
# [[Кухар Галина Владиславівна]]
# [[Куркуріна Ганна Іванівна]]
# [[Овчинникова Олена Сергіївна]]
# [[Марина Мороз]]
# [[Акопян Олена Грачиківна]]
# [[Годунко Наталія Олександрівна]]
==== Бізнесвумен ====
* [[w:Вікіпедія:Це зробила вона 2021#Підприємиці,_жінки_в_бізнесі|w:Підприємиці, жінки в бізнесі]]
# [[Тимошенко Євгенія Олександрівна]]
# [[Мірошник Ірина Миколаївна]]
==== Дипломатки ====
* [[w:Вікіпедія:Це_зробила_вона_2021#Спецномінація:_українські_дипломатки|w:Українські дипломатки]]
# [[Станік Сюзанна Романівна]]
==== Науковиці ====
* [[w:Вікіпедія:Це зробила вона 2021/Науковиці|w:Українські науковиці]]
# [[Патон Євгенія Борисівна]]
# [[Єфименко Олександра Яківна]]
# [[Дайнеко Валентина Вікторівна]]
# [[Адаменко Ірина Іванівна]]
# [[Міляєва Людмила Семенівна]]
# [[Шкабара Катерина Олексіївна]]
# [[Вірченко Ніна Опанасівна]]
</div>
=== Топ-10 000<ref>[[Користувач:Сергій Липко/Вікі 10000/Люди|Топ-10 000. Вікіцитати]]</ref><ref>[[w:Користувач:SergoBot/Stat10000/People|Топ-10 000. Вікіпедія]]</ref> ===
{{стовпці|3}}
==== Мисткині ====
* [[Пауліна Модерсохн-Бекер]]
* [[Берт Морізо]]
* [[Елейн де Кунінг]]
* [[Маріанна фон Верефкін]]
* [[Діана Арбус]]
* [[Барбара Крюгер]]
* [[Орші Дроздик]]
* [[Пауліна Рего]]
* [[Сокарі Дуглас Кемп]]
* [[Луїза Буржуа]]
* [[Рейчел Уїтерід]]
* [[Кетрін МакФі]]
* [[Алеся Кара]]
* [[Сімона]]
* [[Грейс Махарі]]
* [[Беа Артур]]
* [[Джулі Голд]]
* [[Мадлен Кхан]]
* [[Айріс ДеМен]]
* [[Лінда МакКартні]]
* [[Аланіс Обомсавін]]
* [[Дженна Буш Хейгер]]
</div>
{{стовпці|3}}
===== Акторки =====
* [[Аста Нільсен]]
* [[Айріс Кайл]]
* [[Глорія Естефан]]
* [[Маргарет Чо]]
* [[Рані Мукерджі]]
* [[Кортні Лав]]
* [[Сандра Сікат]]
* [[Ісабелла Брейв]]
* [[Ванна Бонта]]
* [[Дженніфер Білс]]
* [[Еріка Джейн]]
* [[Ненсі Рейган]]
* [[Елейн Данді]]
* [[Пріті Зінта]]
* [[Мішель Пфайффер]]
* [[Кеті Гріффін]]
* [[Анжеліка Рокас]]
* [[Аланіс Моріссетт]]
* [[Сальма Гаєк]]
* [[Алісія Уїтт]]
* [[Трейсі Олман]]
* [[Карол Кінг]]
* [[Дженніфер Мосс]]
* [[Настасія Кінські]]
* [[Шерон Тейт]]
* [[Зої Дешанель]]
</div>
{{стовпці|3}}
===== Виконавиці =====
* [[Єнні Лінд]]
* [[Кейт Буш]]
* [[Глорія Естефан]]
* [[Маргарет Чо]]
* [[Кортні Лав]]
* [[Ісабелла Брейв]]
* [[Еріка Джейн]]
* [[Мішель Пфайффер]]
* [[Анастасія]]
* [[Кеті Гріффін]]
* [[Наталі Мерчант]]
* [[Аланіс Моріссетт]]
* [[Шрея Гошал]]
* [[Алісія Вітт]]
* [[Трейсі Олман]]
* [[Джоанна Ньюсом]]
* [[Олександра Давід-Нел]]
* [[Керол Кінг]]
* [[Дженніфер Мосс]]
* [[Кеті Мелуа]]
* [[Зуі Дешанель]]
* [[Тіган і Сара]]
* [[Хейлі Дженсен]]
* [[Пінк (співачка)]]
* [[Касс Елліот]]
* [[Еймі Менно]]
* [[Лілі Томлін]]
* [[Мітскі]]
* [[Стіві Нікс]]
* [[Йоко Оно]]
</div>
{{стовпці|3}}
==== Письменниці ====
* [[Летиція Елізабет Лендон]]
* [[Шері С. Теппер]]
* [[Камілла Палья]]
* [[Лоїс МакМастер Буджолд]]
* [[Джейн Робертс]]
* [[Олена Реріх]]
* [[Пола Ганн Аллен]]
* [[Вольтерін де Клер]]
* [[Лінда Гоґан]]
* [[Маргарет Фуллер]]
* [[Сінді Мілстін]]
* [[Шуламіт Гаревен]]
* [[Мері Маккарті]]
* [[Таніт Лі]]
* [[Маргарет Сенгер]]
* [[Сара Шульман]]
* [[Ґрейс Пейлі]]
* [[Кассандра Клер]]
* [[Елізабет Мартінес]]
* [[Віра Стенлі Олдер]]
* [[Мадлен Ленґл]]
* [[Октавія Батлер]]
* [[Наомі Кляйн]]
* [[Ізабель Альєнде]]
</div>
{{стовпці|3}}
==== Музикантки і композиторки ====
* [[Ум Кульсум]]
* [[Фейт Хілл]]
* [[Peter, Paul and Mary]]: [[Мері Треверс]]
* [[Чжоу Сюань]]
* [[Джоанна МакГрегор]]
* [[Берніс Джонсон Рігон]]
* [[Бйорк]]
* [[Торі Еймс]]
* [[Лоріна МакКенітт]]
* [[Вікторія Вуд]]
* [[Джулія Кемерон]]
* [[Бет Андерсон]]
* [[Глорія Естефан]]
* [[Аніта Бріттен]]
* [[Маргарет Чо]]
* [[Полін Кеал]]
* [[Ісабелла Брейв]]
* [[Еріка Джейн]]
* [[Джой Харжо]]
* [[Св. Вінсент (музикант)]]
* [[Мішель Пфайффер]]
* [[Кеті Гріффін]]
* [[Алісія Вітт]]
* [[Зіткала-Ша]]
* [[Кеті Мелуа]]
* [[Зуї Дешанель]]
* [[Еймі Менн]]
* [[Касс Елліот]]
* [[Аюмі Хамасакі]]
* [[Мітскі]]
* [[Хеппі Родс]]
* [[Йоко Оно]]
* [[Сара Сілверман]]
* [[Грейсі Аллен]]
* [[Міріам Макеба]]
* [[Гвінет Пелтроу]]
* [[Міранда Джулі]]
* [[Ені ДіФранко]]
* [[Селена Гомез]]
* [[Лаура Хакслей]]
* [[Алія]]
* [[Коко Лі]]
* [[Гіларі Дафф]]
* [[Дженн Колелла]]
* [[Грета Гейнс]]
* [[Кеті Тансел]]
* [[Віяала]]
* [[Ріта Морено]]
* [[Міранда Ламберт]]
* [[Івонн Де Карло]]
* [[Сара Маклахлан]]
</div>
{{стовпці|3}}
==== Релігійні фігури ====
# [[Фатіма (іслам)]]
</div>
{{стовпці|3}}
==== Феміністки ====
* [[Шері С. Теппер]]
* [[Камілла Паглія]]
* [[Гелена Реріх]]
* [[Аврора Левінс Морелес]]
* [[Рут Бейдер Гінсбург]]
* [[Паула Ганн Аллен]]
* [[Шон Фей]]
* [[Вольтерін де Клер]]
* [[Маргарет Фуллер]]
* [[Таніт Лі]]
* [[Маргарет Сенгер]]
* [[Сара Шульман]]
* [[Медея Бенжамін]]
* [[Маргарет Чо]]
* [[Грейс Пейлі]]
* [[Елізабета Мартінез]]
* [[Аян Хірсі Алі]]
* [[Хедлі Фріман]]
* [[Белл Гукс]]
* [[Еллен Вілліс]]
* [[Октавія Батлер]]
* [[Наомі Кляйн]]
* [[Ісабель Альєнде]]
* [[Мелані Кей/Кантровіц]]
* [[Шуламіт Фаєрстоун]]
* [[Джоанна Расс]]
* [[Луїза Капетіло]]
* [[Кортні Лав]]
* [[Глорія Е. Анзалдуа]]
</div>
{{стовпці|3}}
==== Повстанки, революціонерки та активістки ====
* [[Емілія Плятер]]
* [[Шері С. Теппер]]
* [[Камілла Паглія]]
* [[Глорія Естефан]]
* [[Аврора Левінс Морелес]]
* [[Айріс Кайл]]
* [[Робін Волл Кіммерер]]
* [[Паула Ганн Аллен]]
* [[Шон Фей]]
* [[Вольтерін де Клейр]]
* [[Лінда Гоген (письменниця)]]
* [[Маргарет Фуллер]]
* [[Аніта Брітен]]
* [[Мері Маккарті]]
* [[М.І.А.]]
* [[Маргарет Сенджер]]
* [[Сара Шульман]]
* [[Александрія Окасіо-Кортес]]
* [[Белл Хукс]]
* [[Глорія Е. Анзалдуа]]
* [[Джоан Байєз]]
* [[Адрієнн Марі Браун]]
* [[Іріс Моралес]]
* [[Хуаніта Морроу Нельсон]]
* [[Ко́рі Буш]]
* [[Барбара Лі]]
* [[Брі Ньюсом]]
</div>
{{стовпці|3}}
==== Журналістки ====
* [[Гедда Гоппер]]
* [[Камілла Паглія]]
* [[Анн Култер]]
* [[Маргарет Фуллер]]
* [[Хезер Брук]]
* [[Хедлі Фріман]]
* [[Наомі Кляйн]]
* [[Полін Кейл]]
* [[Поллі Тойнбі]]
* [[Сюелла Браверман]]
* [[Джаніс Тернер]]
* [[Оріана Фаллаці]]
* [[Надін Доррі]]
* [[Наомі Вульф]]
* [[Сюзанна Мур]]
* [[Ребекка Вест]]
* [[Віта Саквілл-Вест]]
* [[Лучана Бергер]]
* [[Джесс Філліпс]]
* [[Рейчел Маддов]]
* [[Хелен Льюїс]]
* [[Розі Даффілд]]
* [[Сьюзан Нейман]]
* [[Соня Содха]]
* [[Емма Барнетт]]
* [[Таня Голд]]
* [[Ніколь Ханна-Джонс]]
* [[Хелен Томас]]
* [[Камілла Лонг]]
* [[Аллісон Пірсон]]
* [[Джойс Керол Оутс]]
</div>
{{стовпці|3}}
==== Спортивні діячки ====
# [[Стефка Костадінова]]
# [[Бейб Захаріас]]
# [[Аннемарі Мозер-Прелль]]
# [[Лусьяна Аймар]]
# [[Соня Гені]]
# [[Анніка Серенстам]]
# [[Надя Коменеч]]
# [[Аня Андерсен]]
# [[Сюзанн Ленглен]]
</div>
{{стовпці|3}}
==== Міфічні та легендарні постаті ====
* [[Андромеда]]
* [[Електра]]
* [[Європа (міфологія)]]
* [[Сирени]]
* [[Лакшмі]]
* [[Тара (Рамаяна)]]
* [[Сарасваті]]
* [[Мати Природа]]
* [[Шакті]]
* [[Венера (міфологія)]]
* [[Урваші]]
* [[Менакі]]
* [[Флора (богиня)]]
* [[Тара (буддизм)]]
* [[Аврора (міфологія)]]
* [[Бабуся-павук]]
* [[Селена]]
* [[Ікшель]]
* [[Нут (богиня)]]
* [[Мамі (богиня)]]
* [[Еос]]
* [[Веста (міфологія)]]
* [[Рахаб (міфологія)]]
* [[Калі (демон)]]
</div>
{{стовпці|3}}
==== Політикині ====
===== Стародавні часи =====
# [[Боудіка]]
===== Середньовіччя =====
# [[Ізабела I (королева Кастилії)]]
===== Ранній новий час =====
# [[Марія I Тюдор]]
# [[Марія I Стюарт]]
# [[Марія-Антуанетта]]
# [[Марія-Терезія]]
# [[Єлизавета Петрівна]]
===== Нові часи =====
# [[Ґру Гарлем Брунтланн]]
* '''[[w:Список жінок-глав держав та урядів]]:'''
# [[Пола-Мей Вікс]]
# [[Сандра Мейсон]]
# [[Маргеріт Піндлінг]]
# [[Катрін Самба-Панза]]
# [[Туранська Тетяна Михайлівна]]
# [[Аленка Братушек]]
# [[Пак Кин Хє]]
# [[Джойс Банда]]
# [[Евелін Відмер-Шлумпф]]
# [[Їнглак Чинават]]
# [[Гелле Торнінг-Шмідт]]
# [[Ділма Русеф]]
# [[Джулія Гіллард]]
# [[Доріс Лойтгард]]
# [[Ядранка Косор]]
# [[Йоуганна Сігюрдардоуттір]]
# [[Квентін Брайс]]
# [[Гречана Зінаїда Петрівна]]
# [[Крістіна Фернандес де Кіршнер]]
# [[Мішлін Кальмі-Рей]]
# [[Поршія Сімпсон-Міллер]]
# [[Мішель Бачелет]]
# [[Елен Джонсон-Серліф]]
# [[Мікаель Жан]]
# [[Радмила Шекеринська]]
# [[Аннелі Яаттеенмякі]]
# [[Чан Сан]]
# [[Маме Мадіор Боє]]
# [[Мегаваті Сукарнопутрі]]
# [[Глорія Макапагал-Арройо]]
# [[Тар'я Галонен]]
# [[Гелен Елізабет Кларк]]
# [[Адрієн Кларксон]]
# [[Калліопа Перлетт Луїзі]]
# [[Мері Макеліс]]
# [[Шейх Хасіна Вазед]]
# [[Чандріка Кумаратунга]]
# [[Ганна Сухоцька]]
# [[Едіт Крессон]]
# [[Халеда Зіа]]
# [[Мері Робінсон]]
# [[Казимира Прунскене]]
# [[Сабіна Бергман-Поль]]
# [[Жанна Сове]]
# [[Агата Барбара]]
# [[Вігдіс Фіннбогадоуттір]]
# [[Беатрікс]]
# [[Марія де Лурдеш Пінтасілгу]]
# [[Ісабель Мартінес де Перон]]
# [[Сірімаво Бандаранаїке]]
# [[Юліана (королева Нідерландів)]]
# [[Вільгельміна (королева Нідерландів)]]
# [[Шарлотта (велика герцогиня Люксембургу)]]
# [[Завдіту I]]
# [[Марія-Аделаїда (велика герцогиня Люксембургу)]]
</div>
{{стовпці|3}}
==== [[w:Список жінок-лауреатів Нобелівської премії]] ====
# [[Марія Гепперт-Маєр]]
# [[Бетті Вільямс]]
# [[Мейрид Корріган]]
# [[Альва Мюрдаль]]
# [[Джоді Вільямс]]
</div>
{{стовпці|3}}
==== Бізнесвумен ====
* [[w:Вікіпедія:Це зробила вона 2021#Підприємиці,_жінки_в_бізнесі|w:Підприємиці, жінки в бізнесі]]
# [[Івана Трамп]]
# [[Тоска Маск]]
# [[Прісцила Преслі]]
# [[Берсенєва Марія Володимирівна]]
# [[Аллегра Версаче]]
</div>
== Статті до поліпшення ==
=== '''[[:Категорія:Жінки]]''' ===
{{стовпці|3}}
# [[Маркарова Оксана Сергіївна]]
# [[Джугастрянська Юлія Володимирівна]]
# [[Альохіна Марія Володимирівна]]
# [[Анна Ярославна]]
# [[Ганна Арендт]]
# [[Жанна д'Арк]]
# [[Софі Арну]]
# [[Ахеджакова Лія Меджидівна]]
# [[Тереза Авільська]]
# [[Алексієвич Світлана Олександрівна]]
# [[Кондоліза Райс]]
# [[Сара Бернар]]
# [[Єфросиніна Марія Олександрівна]]
# [[Фріда Кало]]
# [[Флорінс Кеннеді]]
# [[Гелен Келлер]]
# [[Агата Крісті]]
# [[Королевська Наталія Юріївна]]
# [[Пінчук Олена Леонідівна]]
# [[Геращенко Ірина Володимирівна]] '''...'''
</div>
=== '''[[:Категорія:Статті без посилань на джерела]]''' ===
{{стовпці|3}}
# [[Бріжіт Бардо]]
# [[Ванга]]
# [[Величне століття. Роксолана]]
# [[Ксена: принцеса-воїн]]
</div>
== Листівки кампанії #SheSaid ==
=== 2022 ===
<gallery mode=packed heights=120px>
SheSaid campaign 2022 featuring Hope Masike.png
SheSaid campaign 2022 featuring Mary Wollstonecraft.png
SheSaid campaign 2022 featuring Adèle Hanenel.png
SheSaid campaign 2022 featuring Fran Lebowitz.png
SheSaid campaign 2022 featuring Kathryn Bigelow.png
</gallery>
=== 2021 ===
<gallery mode=packed heights=120px>
Зображення:Olha Kobyliansk. Facebook image. SheSaid campaign Ukraine.jpg
Зображення:Nadiia Svitlychna. Facebook image. SheSaid campaign Ukraine.jpg
Зображення:Larysa Denysenko. Facebook image. SheSaid campaign Ukraine.jpg
Зображення:Judith Butler. Facebook image. SheSaid campaign Ukraine.jpg
Зображення:Hannah Arendt. Facebook image. SheSaid campaign Ukraine.png
</gallery>
== Закладки ==
<gallery mode=packed heights=200px>
SheSaid Campaign back cover sample.png
SheSaid Campaign Front cover sample.png
SheSaid campaign bookmark.png
SheSaid campaign quoting Malala Yousafza.png
SheSaid campaign quoting Charlize Theron.png
SheSaid campaign quoting Melinda Gates.png
</gallery>
== Учасники та учасниці, доробок ==
''Оформіть свою участь за прикладом''
=== Нікнейм ===
* [[Назва статті]] — додано 1 цитату
* [[Назва статті]] — створено статтю, додано 2 цитати
[[Файл:Comment je m'imagine quand je contribue à Wikipedia.jpg|thumb|250пкс|Якою я себе уявляю, коли роблю внесок у Вікіпедію/Вікіцитати]]
[[Файл:Comment je suis vraiment quand je contribue à Wikipedia.jpg|thumb|250пкс|Якою я є насправді, коли роблю внесок у Вікіпедію/Вікіцитати]]
== Джерела ==
{{стовпці|2}}
* [http://aphorism.org.ua/ Афоризми українською]
* [https://longread.povaha.org.ua/ Інтерв'ю на povaha.org]
* [https://www.brainyquote.com/ Цитати brainyquote.com] англ.
* [https://www.azquotes.com/ Цитати azquotes.com] англ.
* [https://hromadske.ua/programs/dorogenka-moya/ «Дорогенька моя» — проект Ангеліни Карякіної про рівність, рольові моделі, різноманіття, політичне та особисте]
* [[Моніка Геллер]] [https://vogue.ua/ua/article/culture/kino/10-citat-moniki-iz-druzey-caricy-pedantizma.html Найкращі цитати Моніки з «Друзів» — цариці педантизму]
* [[Ти — сама собі психолог]] [https://vogue.ua/ua/article/culture/lifestyle/chto-nuzhno-znat-o-psihologe-elene-drume.html 5 найцікавіших цитат з книжки психолога Олени Друми «Ты – сама себе психолог»]
* [[Фібі Буффе]] [https://vogue.ua/ua/article/culture/kino/liza-kudrou.html 16 цитат Фібі із «Друзів» – королеви безпосередності]
* [https://tochka.net/ua/search/articles/?q=цитати Цитати tochka.net]
* [[Брітні Спірс]] [https://glamurchik.tochka.net/ua/254304-britni-spirs-37-pravila-zhizni-znamenitosti-v-ee-luchshikh-tsitatakh/ Брітні Спірс - 37: правила життя знаменитості в її кращих цитатах]
* [https://sites.google.com/site/xatachytalnya1/ Хата-читальня Прикарпаття — Письменники Прикарпаття]:
* [[Багірова Віра Михайлівна]] [https://sites.google.com/site/xatachytalnya1/pismenniki-prikarpatta/vira-bagirova Письменники Прикарпаття > Віра Багірова]
* [[Медіна Гюльгюн]], [[Динара Каракмазлі]], [[Кенуль Ариф]], [[Лейла Алієва]] [https://issuu.com/yasaminmokhammad/docs/_______________________ Збірка віршів "Листи, відправлені вітром" (Азербайждан)] [https://litukraina.com.ua/2020/07/07/poezija-granatovih-vidtinkiv/ Поезія гранатових відтінків] (Лейла Алієва)
* [[Крип'якевич-Димид Іванна Романівна]] [https://tvoemisto.tv/exclusive/zaraz_nemaie_hudozhnykiv_ta_poetiv__zaraz_usi_soldaty_odnogo_ukrainskogo_frontu__ivanka_dymydkrypyakevych_134356.html«ЗАРАЗ НЕМАЄ ХУДОЖНИКІВ ТА ПОЕТІВ – ЗАРАЗ УСІ СОЛДАТИ ОДНОГО УКРАЇНСЬКОГО ФРОНТУ», – ІВАНКА КРИП’ЯКЕВИЧ-ДИМИД]
* [[Кожен із нас — Президент]] [https://money.if.ua/dva-metry-seksu-goncharuk-hamuvatyj-lyumpen-bogdan-i-rodovytyj-arystokrat-yermak-zmi-opublikuvaly-uryvky-z-knygy-mendel/ «Два метри сексу» Гончарук, «хамуватий люмпен» Богдан: ЗМІ опублікували уривки з книги Мендель] [https://www.liga.net/ua/politics/articles/dva-metra-seksa-10-chasov-hamstva-i-boty-poroshenko-kniga-yulii-mendel-za-minutu Коротко | «Два метри сексу», 10 годин хамства і боти Порошенка. Книга Юлії Мендель — за хвилину] [https://www.pravda.com.ua/articles/2021/07/22/7301375/ «Боже, за скільки моментів при Богдані мені соромно, не передати». Про що у своїй книзі розповіла Юлія Мендель]
* [[Анналена Бербок]] [https://www.pravda.com.ua/news/2023/10/2/7422270/ Євросоюз розшириться від Лісабона до Луганська – глава МЗС Німеччини]
</div>
== Див. також ==
* [[Вікіцитати:Це зробила вона 2020]]
* [[Вікіцитати:Це сказала вона/2020]]
* [[Вікіцитати:WikiGap 2021]]
* [[Вікіцитати:Це сказала вона/2021]]
* [[Вікіцитати:Це сказала вона/2022]]
{{Commonscat|SheSaid campaign Ukraine}}
== Примітки ==
{{reflist}}
[[Категорія:Конкурси]]
bdsynq0t2h4c8vr8yodbv9lmdfhztnb
143348
143347
2024-12-19T21:42:05Z
OlenaVinsent (WMUA)
16339
/* Релігійні фігури */
143348
wikitext
text/x-wiki
{{Women in Wikiquote}}
'''20 грудня 2024 — 10 січня 2025 року''' в українських Вікіцитатах п'ятий раз проходить марафон '''«Це сказала вона»''' в межах міжнародної кампанії '''[[m:Wiki Loves Women/SheSaid|#SheSaid]]''', присвячений створенню і покращенню статей про видатних жінок.
Мета заходу — підкреслити і показати світові досягнення жінок та їхню роль в історії. Щоб боротися з гендерними стереотипами і розкривати лідерський потенціал жінок, важливо демонструвати їхні досягнення та розказувати історії успіху. В ''українських Вікіцитатах'' лише близько 1892 статей про жінок з загальних 6856 статей 27.6% станом на 19 грудня 2024 року.
Узяти участь у марафоні можуть усі охочі; потрібно лише бути зареєстрованими у Вікіцитатах. Щоб взяти участь в онлайн-марафоні:
# Створіть або поліпшіть протягом '''20 грудня - 10 січня''' якомога більше статей на тему проєкту — '''жінок''' чи їх '''твори''' (теми можна обрати із пропонованих на цій сторінці або вибрати самостійно).
# Додайте хештег '''#SheSaid''' в коментарі при створенні чи доповненні статей, а також додайте цю статтю до списку у розділі '''''«Учасники та учасниці, доробок»''''' на цій сторінці.
# Не забувайте вказувати використані '''джерела'''! Матеріал без джерел може бути підданий сумніву та вилучений.
# Статті про осіб-жінок додавайте до '''Категорія:Жінки''' (твори жінок – до '''Категорія:Літературні твори''').
# Бажано одразу приєднати створену статтю на '''Вікіданих''' з вікіпедійною.
Усі '''активні''' учасники та учасниці проєкту (котрі створять або суттєво поліпшать принаймні '''три статті''' про жінок з дотриманням усіх правил Вікіцитат) отримають сувеніри від організаторів, а '''три найактивніші''' учасники (за умови створення/суттєвого поліпшення учасником принаймні '''десяти статей''') — особливі подарунки, в тому числі '''сертифікати онлайн-магазинів'''. Співорганізатори заходу — ГО «[[w:Вікімедіа Україна|Вікімедіа Україна]]» та [[m:Wiki Loves Women|Wiki Loves Women]].
== Правила ==
[[File:WLW SheSaid puzzle logo.svg|thumb|250пкс|Логотип кампанії [[m:Wiki Loves Women/SheSaid|SheSaid]] ініціативи [[m:Wiki Loves Women|Wiki Loves Women]]]]
Створені та поліпшені статті мають відповідати '''[[Вікіцитати:Правила|правилам проєкту Вікіцитати]]'''.
Відвідайте '''[[Довідка:Довідка|Довідку]]''', де знаходяться поради з редагування та створення статей.
=== Новим користувач(к)ам ===
Якщо Ви ніколи не редагували статті у [[Шаблон:Братні Вікіпроекти|братніх проектах]] ВікіЦитат і ніколи не стикалися з платформою [[w:Вікі|Вікі]], рекомендуємо переглянути поради для нових користувачів(-чок) та практикуватися на '''[[Довідка:Майданчик|майданчику]]'''. Це допоможе уникнути багатьох проблем в процесі подальшої роботи з проектом.
* '''[[Довідка:Реєстрація|Реєстрація]]'''
* '''[[Довідка:Як відредагувати сторінку|Як відредагувати сторінку]]'''
* '''[[Довідка:Вікірозмітка|Вікірозмітка]]'''
* '''[[Довідка:Панель редагування|Панель редагування]]'''
* '''[[Довідка:Внесок користувача|Внесок користувача]]'''
* '''[[Довідка:Сторінки обговорення|Сторінки обговорення]]'''
* '''[[Довідка:Історія сторінок|Історія сторінок]]'''
* '''[[Довідка:Нові редагування|Нові редагування]]'''
* '''[[Довідка:Нові сторінки|Нові сторінки]]'''
* '''[[Довідка:Список спостереження|Список спостереження]]'''
=== Написання статей ===
* [[Вікіцитати:Схеми сторінок/Людина|Цитати людини]]
=== Оформлення статей у Вікіцитатах ===
* [[Шаблон:Особа]], приклад:
<nowiki>{{Особа
| ім'я = Тарас Шевченко
| Зображення = Taras Shevchenko selfportrait oil 1840-2.jpg
| Опис =
| wikipedia = Шевченко Тарас Григорович
| source =
| commons = Category:Taras Shevchenko}}</nowiki>
* [[Шаблон:Вікіпедія]]:
<nowiki>{{Вікіпедія}}</nowiki> або <nowiki>{{wikipedia}}</nowiki> чи <nowiki>{{Wikipedia}}</nowiki>, приклад:
<nowiki>{{Вікіпедія|Убивці (фільм)}}</nowiki> ''(якщо назва статті у Вікіпедії відрізняється від назви у Вікіцитах)''
* [[Шаблон:Q]]:
<nowiki>{{Q
| Цитата =
| Коментар =
| Оригінал =
| Автор = }}</nowiki>
* Посилання на джерело — [[Шаблон:Sfn]], приклад:
** книга:
<nowiki><ref>{{книга
| автор = Ярош Д. А
| заголовок = Рекомендації щодо розроблення візиток
| видавництво = Наука
| рік = 2014
| сторінки = 100
| ref = Ярош
}}</ref></nowiki>
** сайт:
<nowiki><ref>{{Cite web
| url = http
| title =
| author =
| accessdate = 2023-10-10
| archiveurl =
| archivedate =
}}</ref></nowiki>
== Статті до створення ==
{{Увага|Цей список неповний, можна писати про будь-яких значимих '''жінок''' чи їх '''твори'''!}}
=== Українки ===
{{стовпці|3}}
==== Політикині ====
# [[Буславець Ольга Анатоліївна]]
# [[Фоменко Світлана Валеріївна]]
# [[Мєзенцева Наталія Борисівна]]
# [[Станік Сюзанна Романівна]]
# [[Довженко Валентина Іванівна]]
# [[Федина Софія Романівна]]
# [[Герега Галина Федорівна]]
==== Феміністки ====
# [[Павлик Анна Іванівна]]
# [[Марія Маєрчик]]
==== Письменниці ====
* '''[[w:Премія імені Лесі Українки]]:'''
# [[Пригара Марія Аркадіївна]] (1979)
# [[Леся Бризгун-Шанта]] (1997)
# [[Голод Марія-Анна]] (1999)
# [[Людкевич Марія Йосипівна]] (2001)
# [[Малик Галина Миколаївна]] (2003)
# [[Пономаренко Марія Антонівна]] (2010)
# [[Гуменюк Надія Павлівна]] (2013)
# [[Морозенко Марія Миколаївна]] (2017)
* '''[[w:Коронація слова]]:'''
# [[Івченко Ярослава Анатоліївна]] (2004)
# [[Сінчук Олеся Володимирівна]] (2009)
# [[Гранецька Вікторія Леонідівна]] (2011)
# [[Тисовська Наталя Ігорівна]] (2011)
# [[Пасічник Наталія Іванівна]] (2011)
# [[Тубальцева Надія Павлівна]] (2013)
# [[Бінцаровська Алла Іванівна]] (2013)
# [[Мельник Віра Никифорівна]] (2014)
# [[Смілянець Марина Сергіївна]] (2015)
# [[Кубай Юлія Валеріївна]] (2016)
# [[Нікуліна Анастасія Олегівна]] (2016)
# [[Іськова-Миклащук Олена Володимирівна]] (2017)
# [[Мелентьєва Алла Валентинівна]] (2018)
# [[Коназюк Ганна Дмитрівна]] (2019)
==== Перекладачки ====
* [[w:Шаблон:Лауреати премії імені Максима Рильського|w:Премія імені Максима Рильського]]
# [[Кашель Майя Дмитрівна]] (1981)
# [[Коміссарова Марія Іванівна]] (1982, Росія)
# [[Сенюк Ольга Дмитрівна]] (1994)
# [[Горева Євгенія Антонівна]] (2001)
# [[Габлевич Марія Богданівна]] (2003)
# [[Жолоб Світлана Костянтинівна]] (2004)
# [[Трохим Наталія Георгіївна]] (2010)
# [[Баликова Ніна Сергіївна]] (2017)
==== Спортсменки ====
* [[w:Вікіпедія:Це зробила вона 2021/Українські спортсменки|w:Українські спортсменки]]
# [[Кухар Галина Владиславівна]]
# [[Куркуріна Ганна Іванівна]]
# [[Овчинникова Олена Сергіївна]]
# [[Марина Мороз]]
# [[Акопян Олена Грачиківна]]
# [[Годунко Наталія Олександрівна]]
==== Бізнесвумен ====
* [[w:Вікіпедія:Це зробила вона 2021#Підприємиці,_жінки_в_бізнесі|w:Підприємиці, жінки в бізнесі]]
# [[Тимошенко Євгенія Олександрівна]]
# [[Мірошник Ірина Миколаївна]]
==== Дипломатки ====
* [[w:Вікіпедія:Це_зробила_вона_2021#Спецномінація:_українські_дипломатки|w:Українські дипломатки]]
# [[Станік Сюзанна Романівна]]
==== Науковиці ====
* [[w:Вікіпедія:Це зробила вона 2021/Науковиці|w:Українські науковиці]]
# [[Патон Євгенія Борисівна]]
# [[Єфименко Олександра Яківна]]
# [[Дайнеко Валентина Вікторівна]]
# [[Адаменко Ірина Іванівна]]
# [[Міляєва Людмила Семенівна]]
# [[Шкабара Катерина Олексіївна]]
# [[Вірченко Ніна Опанасівна]]
</div>
=== Топ-10 000<ref>[[Користувач:Сергій Липко/Вікі 10000/Люди|Топ-10 000. Вікіцитати]]</ref><ref>[[w:Користувач:SergoBot/Stat10000/People|Топ-10 000. Вікіпедія]]</ref> ===
{{стовпці|3}}
==== Мисткині ====
* [[Пауліна Модерсохн-Бекер]]
* [[Берт Морізо]]
* [[Елейн де Кунінг]]
* [[Маріанна фон Верефкін]]
* [[Діана Арбус]]
* [[Барбара Крюгер]]
* [[Орші Дроздик]]
* [[Пауліна Рего]]
* [[Сокарі Дуглас Кемп]]
* [[Луїза Буржуа]]
* [[Рейчел Уїтерід]]
* [[Кетрін МакФі]]
* [[Алеся Кара]]
* [[Сімона]]
* [[Грейс Махарі]]
* [[Беа Артур]]
* [[Джулі Голд]]
* [[Мадлен Кхан]]
* [[Айріс ДеМен]]
* [[Лінда МакКартні]]
* [[Аланіс Обомсавін]]
* [[Дженна Буш Хейгер]]
</div>
{{стовпці|3}}
===== Акторки =====
* [[Аста Нільсен]]
* [[Айріс Кайл]]
* [[Глорія Естефан]]
* [[Маргарет Чо]]
* [[Рані Мукерджі]]
* [[Кортні Лав]]
* [[Сандра Сікат]]
* [[Ісабелла Брейв]]
* [[Ванна Бонта]]
* [[Дженніфер Білс]]
* [[Еріка Джейн]]
* [[Ненсі Рейган]]
* [[Елейн Данді]]
* [[Пріті Зінта]]
* [[Мішель Пфайффер]]
* [[Кеті Гріффін]]
* [[Анжеліка Рокас]]
* [[Аланіс Моріссетт]]
* [[Сальма Гаєк]]
* [[Алісія Уїтт]]
* [[Трейсі Олман]]
* [[Карол Кінг]]
* [[Дженніфер Мосс]]
* [[Настасія Кінські]]
* [[Шерон Тейт]]
* [[Зої Дешанель]]
</div>
{{стовпці|3}}
===== Виконавиці =====
* [[Єнні Лінд]]
* [[Кейт Буш]]
* [[Глорія Естефан]]
* [[Маргарет Чо]]
* [[Кортні Лав]]
* [[Ісабелла Брейв]]
* [[Еріка Джейн]]
* [[Мішель Пфайффер]]
* [[Анастасія]]
* [[Кеті Гріффін]]
* [[Наталі Мерчант]]
* [[Аланіс Моріссетт]]
* [[Шрея Гошал]]
* [[Алісія Вітт]]
* [[Трейсі Олман]]
* [[Джоанна Ньюсом]]
* [[Олександра Давід-Нел]]
* [[Керол Кінг]]
* [[Дженніфер Мосс]]
* [[Кеті Мелуа]]
* [[Зуі Дешанель]]
* [[Тіган і Сара]]
* [[Хейлі Дженсен]]
* [[Пінк (співачка)]]
* [[Касс Елліот]]
* [[Еймі Менно]]
* [[Лілі Томлін]]
* [[Мітскі]]
* [[Стіві Нікс]]
* [[Йоко Оно]]
</div>
{{стовпці|3}}
==== Письменниці ====
* [[Летиція Елізабет Лендон]]
* [[Шері С. Теппер]]
* [[Камілла Палья]]
* [[Лоїс МакМастер Буджолд]]
* [[Джейн Робертс]]
* [[Олена Реріх]]
* [[Пола Ганн Аллен]]
* [[Вольтерін де Клер]]
* [[Лінда Гоґан]]
* [[Маргарет Фуллер]]
* [[Сінді Мілстін]]
* [[Шуламіт Гаревен]]
* [[Мері Маккарті]]
* [[Таніт Лі]]
* [[Маргарет Сенгер]]
* [[Сара Шульман]]
* [[Ґрейс Пейлі]]
* [[Кассандра Клер]]
* [[Елізабет Мартінес]]
* [[Віра Стенлі Олдер]]
* [[Мадлен Ленґл]]
* [[Октавія Батлер]]
* [[Наомі Кляйн]]
* [[Ізабель Альєнде]]
</div>
{{стовпці|3}}
==== Музикантки і композиторки ====
* [[Ум Кульсум]]
* [[Фейт Хілл]]
* [[Peter, Paul and Mary]]: [[Мері Треверс]]
* [[Чжоу Сюань]]
* [[Джоанна МакГрегор]]
* [[Берніс Джонсон Рігон]]
* [[Бйорк]]
* [[Торі Еймс]]
* [[Лоріна МакКенітт]]
* [[Вікторія Вуд]]
* [[Джулія Кемерон]]
* [[Бет Андерсон]]
* [[Глорія Естефан]]
* [[Аніта Бріттен]]
* [[Маргарет Чо]]
* [[Полін Кеал]]
* [[Ісабелла Брейв]]
* [[Еріка Джейн]]
* [[Джой Харжо]]
* [[Св. Вінсент (музикант)]]
* [[Мішель Пфайффер]]
* [[Кеті Гріффін]]
* [[Алісія Вітт]]
* [[Зіткала-Ша]]
* [[Кеті Мелуа]]
* [[Зуї Дешанель]]
* [[Еймі Менн]]
* [[Касс Елліот]]
* [[Аюмі Хамасакі]]
* [[Мітскі]]
* [[Хеппі Родс]]
* [[Йоко Оно]]
* [[Сара Сілверман]]
* [[Грейсі Аллен]]
* [[Міріам Макеба]]
* [[Гвінет Пелтроу]]
* [[Міранда Джулі]]
* [[Ені ДіФранко]]
* [[Селена Гомез]]
* [[Лаура Хакслей]]
* [[Алія]]
* [[Коко Лі]]
* [[Гіларі Дафф]]
* [[Дженн Колелла]]
* [[Грета Гейнс]]
* [[Кеті Тансел]]
* [[Віяала]]
* [[Ріта Морено]]
* [[Міранда Ламберт]]
* [[Івонн Де Карло]]
* [[Сара Маклахлан]]
</div>
{{стовпці|3}}
==== Релігійні фігури ====
* [[Фатіма (іслам)]]
* [[Аїша]]
* [[Зейнаб Салбі]]
* [[Фатіма]]
* [[Луджан аль-Хатлуль]]
* [[Фатіма Джінна]]
* [[Іршад Манджі]]
* [[Королева Ранія Йорданська]]
* [[Зейнаб бінт Алі]]
* [[Парвін Шакір]]
* [[Аміна Вадуд]]
</div>
{{стовпці|3}}
==== Феміністки ====
* [[Шері С. Теппер]]
* [[Камілла Паглія]]
* [[Гелена Реріх]]
* [[Аврора Левінс Морелес]]
* [[Рут Бейдер Гінсбург]]
* [[Паула Ганн Аллен]]
* [[Шон Фей]]
* [[Вольтерін де Клер]]
* [[Маргарет Фуллер]]
* [[Таніт Лі]]
* [[Маргарет Сенгер]]
* [[Сара Шульман]]
* [[Медея Бенжамін]]
* [[Маргарет Чо]]
* [[Грейс Пейлі]]
* [[Елізабета Мартінез]]
* [[Аян Хірсі Алі]]
* [[Хедлі Фріман]]
* [[Белл Гукс]]
* [[Еллен Вілліс]]
* [[Октавія Батлер]]
* [[Наомі Кляйн]]
* [[Ісабель Альєнде]]
* [[Мелані Кей/Кантровіц]]
* [[Шуламіт Фаєрстоун]]
* [[Джоанна Расс]]
* [[Луїза Капетіло]]
* [[Кортні Лав]]
* [[Глорія Е. Анзалдуа]]
</div>
{{стовпці|3}}
==== Повстанки, революціонерки та активістки ====
* [[Емілія Плятер]]
* [[Шері С. Теппер]]
* [[Камілла Паглія]]
* [[Глорія Естефан]]
* [[Аврора Левінс Морелес]]
* [[Айріс Кайл]]
* [[Робін Волл Кіммерер]]
* [[Паула Ганн Аллен]]
* [[Шон Фей]]
* [[Вольтерін де Клейр]]
* [[Лінда Гоген (письменниця)]]
* [[Маргарет Фуллер]]
* [[Аніта Брітен]]
* [[Мері Маккарті]]
* [[М.І.А.]]
* [[Маргарет Сенджер]]
* [[Сара Шульман]]
* [[Александрія Окасіо-Кортес]]
* [[Белл Хукс]]
* [[Глорія Е. Анзалдуа]]
* [[Джоан Байєз]]
* [[Адрієнн Марі Браун]]
* [[Іріс Моралес]]
* [[Хуаніта Морроу Нельсон]]
* [[Ко́рі Буш]]
* [[Барбара Лі]]
* [[Брі Ньюсом]]
</div>
{{стовпці|3}}
==== Журналістки ====
* [[Гедда Гоппер]]
* [[Камілла Паглія]]
* [[Анн Култер]]
* [[Маргарет Фуллер]]
* [[Хезер Брук]]
* [[Хедлі Фріман]]
* [[Наомі Кляйн]]
* [[Полін Кейл]]
* [[Поллі Тойнбі]]
* [[Сюелла Браверман]]
* [[Джаніс Тернер]]
* [[Оріана Фаллаці]]
* [[Надін Доррі]]
* [[Наомі Вульф]]
* [[Сюзанна Мур]]
* [[Ребекка Вест]]
* [[Віта Саквілл-Вест]]
* [[Лучана Бергер]]
* [[Джесс Філліпс]]
* [[Рейчел Маддов]]
* [[Хелен Льюїс]]
* [[Розі Даффілд]]
* [[Сьюзан Нейман]]
* [[Соня Содха]]
* [[Емма Барнетт]]
* [[Таня Голд]]
* [[Ніколь Ханна-Джонс]]
* [[Хелен Томас]]
* [[Камілла Лонг]]
* [[Аллісон Пірсон]]
* [[Джойс Керол Оутс]]
</div>
{{стовпці|3}}
==== Спортивні діячки ====
# [[Стефка Костадінова]]
# [[Бейб Захаріас]]
# [[Аннемарі Мозер-Прелль]]
# [[Лусьяна Аймар]]
# [[Соня Гені]]
# [[Анніка Серенстам]]
# [[Надя Коменеч]]
# [[Аня Андерсен]]
# [[Сюзанн Ленглен]]
</div>
{{стовпці|3}}
==== Міфічні та легендарні постаті ====
* [[Андромеда]]
* [[Електра]]
* [[Європа (міфологія)]]
* [[Сирени]]
* [[Лакшмі]]
* [[Тара (Рамаяна)]]
* [[Сарасваті]]
* [[Мати Природа]]
* [[Шакті]]
* [[Венера (міфологія)]]
* [[Урваші]]
* [[Менакі]]
* [[Флора (богиня)]]
* [[Тара (буддизм)]]
* [[Аврора (міфологія)]]
* [[Бабуся-павук]]
* [[Селена]]
* [[Ікшель]]
* [[Нут (богиня)]]
* [[Мамі (богиня)]]
* [[Еос]]
* [[Веста (міфологія)]]
* [[Рахаб (міфологія)]]
* [[Калі (демон)]]
</div>
{{стовпці|3}}
==== Політикині ====
===== Стародавні часи =====
# [[Боудіка]]
===== Середньовіччя =====
# [[Ізабела I (королева Кастилії)]]
===== Ранній новий час =====
# [[Марія I Тюдор]]
# [[Марія I Стюарт]]
# [[Марія-Антуанетта]]
# [[Марія-Терезія]]
# [[Єлизавета Петрівна]]
===== Нові часи =====
# [[Ґру Гарлем Брунтланн]]
* '''[[w:Список жінок-глав держав та урядів]]:'''
# [[Пола-Мей Вікс]]
# [[Сандра Мейсон]]
# [[Маргеріт Піндлінг]]
# [[Катрін Самба-Панза]]
# [[Туранська Тетяна Михайлівна]]
# [[Аленка Братушек]]
# [[Пак Кин Хє]]
# [[Джойс Банда]]
# [[Евелін Відмер-Шлумпф]]
# [[Їнглак Чинават]]
# [[Гелле Торнінг-Шмідт]]
# [[Ділма Русеф]]
# [[Джулія Гіллард]]
# [[Доріс Лойтгард]]
# [[Ядранка Косор]]
# [[Йоуганна Сігюрдардоуттір]]
# [[Квентін Брайс]]
# [[Гречана Зінаїда Петрівна]]
# [[Крістіна Фернандес де Кіршнер]]
# [[Мішлін Кальмі-Рей]]
# [[Поршія Сімпсон-Міллер]]
# [[Мішель Бачелет]]
# [[Елен Джонсон-Серліф]]
# [[Мікаель Жан]]
# [[Радмила Шекеринська]]
# [[Аннелі Яаттеенмякі]]
# [[Чан Сан]]
# [[Маме Мадіор Боє]]
# [[Мегаваті Сукарнопутрі]]
# [[Глорія Макапагал-Арройо]]
# [[Тар'я Галонен]]
# [[Гелен Елізабет Кларк]]
# [[Адрієн Кларксон]]
# [[Калліопа Перлетт Луїзі]]
# [[Мері Макеліс]]
# [[Шейх Хасіна Вазед]]
# [[Чандріка Кумаратунга]]
# [[Ганна Сухоцька]]
# [[Едіт Крессон]]
# [[Халеда Зіа]]
# [[Мері Робінсон]]
# [[Казимира Прунскене]]
# [[Сабіна Бергман-Поль]]
# [[Жанна Сове]]
# [[Агата Барбара]]
# [[Вігдіс Фіннбогадоуттір]]
# [[Беатрікс]]
# [[Марія де Лурдеш Пінтасілгу]]
# [[Ісабель Мартінес де Перон]]
# [[Сірімаво Бандаранаїке]]
# [[Юліана (королева Нідерландів)]]
# [[Вільгельміна (королева Нідерландів)]]
# [[Шарлотта (велика герцогиня Люксембургу)]]
# [[Завдіту I]]
# [[Марія-Аделаїда (велика герцогиня Люксембургу)]]
</div>
{{стовпці|3}}
==== [[w:Список жінок-лауреатів Нобелівської премії]] ====
# [[Марія Гепперт-Маєр]]
# [[Бетті Вільямс]]
# [[Мейрид Корріган]]
# [[Альва Мюрдаль]]
# [[Джоді Вільямс]]
</div>
{{стовпці|3}}
==== Бізнесвумен ====
* [[w:Вікіпедія:Це зробила вона 2021#Підприємиці,_жінки_в_бізнесі|w:Підприємиці, жінки в бізнесі]]
# [[Івана Трамп]]
# [[Тоска Маск]]
# [[Прісцила Преслі]]
# [[Берсенєва Марія Володимирівна]]
# [[Аллегра Версаче]]
</div>
== Статті до поліпшення ==
=== '''[[:Категорія:Жінки]]''' ===
{{стовпці|3}}
# [[Маркарова Оксана Сергіївна]]
# [[Джугастрянська Юлія Володимирівна]]
# [[Альохіна Марія Володимирівна]]
# [[Анна Ярославна]]
# [[Ганна Арендт]]
# [[Жанна д'Арк]]
# [[Софі Арну]]
# [[Ахеджакова Лія Меджидівна]]
# [[Тереза Авільська]]
# [[Алексієвич Світлана Олександрівна]]
# [[Кондоліза Райс]]
# [[Сара Бернар]]
# [[Єфросиніна Марія Олександрівна]]
# [[Фріда Кало]]
# [[Флорінс Кеннеді]]
# [[Гелен Келлер]]
# [[Агата Крісті]]
# [[Королевська Наталія Юріївна]]
# [[Пінчук Олена Леонідівна]]
# [[Геращенко Ірина Володимирівна]] '''...'''
</div>
=== '''[[:Категорія:Статті без посилань на джерела]]''' ===
{{стовпці|3}}
# [[Бріжіт Бардо]]
# [[Ванга]]
# [[Величне століття. Роксолана]]
# [[Ксена: принцеса-воїн]]
</div>
== Листівки кампанії #SheSaid ==
=== 2022 ===
<gallery mode=packed heights=120px>
SheSaid campaign 2022 featuring Hope Masike.png
SheSaid campaign 2022 featuring Mary Wollstonecraft.png
SheSaid campaign 2022 featuring Adèle Hanenel.png
SheSaid campaign 2022 featuring Fran Lebowitz.png
SheSaid campaign 2022 featuring Kathryn Bigelow.png
</gallery>
=== 2021 ===
<gallery mode=packed heights=120px>
Зображення:Olha Kobyliansk. Facebook image. SheSaid campaign Ukraine.jpg
Зображення:Nadiia Svitlychna. Facebook image. SheSaid campaign Ukraine.jpg
Зображення:Larysa Denysenko. Facebook image. SheSaid campaign Ukraine.jpg
Зображення:Judith Butler. Facebook image. SheSaid campaign Ukraine.jpg
Зображення:Hannah Arendt. Facebook image. SheSaid campaign Ukraine.png
</gallery>
== Закладки ==
<gallery mode=packed heights=200px>
SheSaid Campaign back cover sample.png
SheSaid Campaign Front cover sample.png
SheSaid campaign bookmark.png
SheSaid campaign quoting Malala Yousafza.png
SheSaid campaign quoting Charlize Theron.png
SheSaid campaign quoting Melinda Gates.png
</gallery>
== Учасники та учасниці, доробок ==
''Оформіть свою участь за прикладом''
=== Нікнейм ===
* [[Назва статті]] — додано 1 цитату
* [[Назва статті]] — створено статтю, додано 2 цитати
[[Файл:Comment je m'imagine quand je contribue à Wikipedia.jpg|thumb|250пкс|Якою я себе уявляю, коли роблю внесок у Вікіпедію/Вікіцитати]]
[[Файл:Comment je suis vraiment quand je contribue à Wikipedia.jpg|thumb|250пкс|Якою я є насправді, коли роблю внесок у Вікіпедію/Вікіцитати]]
== Джерела ==
{{стовпці|2}}
* [http://aphorism.org.ua/ Афоризми українською]
* [https://longread.povaha.org.ua/ Інтерв'ю на povaha.org]
* [https://www.brainyquote.com/ Цитати brainyquote.com] англ.
* [https://www.azquotes.com/ Цитати azquotes.com] англ.
* [https://hromadske.ua/programs/dorogenka-moya/ «Дорогенька моя» — проект Ангеліни Карякіної про рівність, рольові моделі, різноманіття, політичне та особисте]
* [[Моніка Геллер]] [https://vogue.ua/ua/article/culture/kino/10-citat-moniki-iz-druzey-caricy-pedantizma.html Найкращі цитати Моніки з «Друзів» — цариці педантизму]
* [[Ти — сама собі психолог]] [https://vogue.ua/ua/article/culture/lifestyle/chto-nuzhno-znat-o-psihologe-elene-drume.html 5 найцікавіших цитат з книжки психолога Олени Друми «Ты – сама себе психолог»]
* [[Фібі Буффе]] [https://vogue.ua/ua/article/culture/kino/liza-kudrou.html 16 цитат Фібі із «Друзів» – королеви безпосередності]
* [https://tochka.net/ua/search/articles/?q=цитати Цитати tochka.net]
* [[Брітні Спірс]] [https://glamurchik.tochka.net/ua/254304-britni-spirs-37-pravila-zhizni-znamenitosti-v-ee-luchshikh-tsitatakh/ Брітні Спірс - 37: правила життя знаменитості в її кращих цитатах]
* [https://sites.google.com/site/xatachytalnya1/ Хата-читальня Прикарпаття — Письменники Прикарпаття]:
* [[Багірова Віра Михайлівна]] [https://sites.google.com/site/xatachytalnya1/pismenniki-prikarpatta/vira-bagirova Письменники Прикарпаття > Віра Багірова]
* [[Медіна Гюльгюн]], [[Динара Каракмазлі]], [[Кенуль Ариф]], [[Лейла Алієва]] [https://issuu.com/yasaminmokhammad/docs/_______________________ Збірка віршів "Листи, відправлені вітром" (Азербайждан)] [https://litukraina.com.ua/2020/07/07/poezija-granatovih-vidtinkiv/ Поезія гранатових відтінків] (Лейла Алієва)
* [[Крип'якевич-Димид Іванна Романівна]] [https://tvoemisto.tv/exclusive/zaraz_nemaie_hudozhnykiv_ta_poetiv__zaraz_usi_soldaty_odnogo_ukrainskogo_frontu__ivanka_dymydkrypyakevych_134356.html«ЗАРАЗ НЕМАЄ ХУДОЖНИКІВ ТА ПОЕТІВ – ЗАРАЗ УСІ СОЛДАТИ ОДНОГО УКРАЇНСЬКОГО ФРОНТУ», – ІВАНКА КРИП’ЯКЕВИЧ-ДИМИД]
* [[Кожен із нас — Президент]] [https://money.if.ua/dva-metry-seksu-goncharuk-hamuvatyj-lyumpen-bogdan-i-rodovytyj-arystokrat-yermak-zmi-opublikuvaly-uryvky-z-knygy-mendel/ «Два метри сексу» Гончарук, «хамуватий люмпен» Богдан: ЗМІ опублікували уривки з книги Мендель] [https://www.liga.net/ua/politics/articles/dva-metra-seksa-10-chasov-hamstva-i-boty-poroshenko-kniga-yulii-mendel-za-minutu Коротко | «Два метри сексу», 10 годин хамства і боти Порошенка. Книга Юлії Мендель — за хвилину] [https://www.pravda.com.ua/articles/2021/07/22/7301375/ «Боже, за скільки моментів при Богдані мені соромно, не передати». Про що у своїй книзі розповіла Юлія Мендель]
* [[Анналена Бербок]] [https://www.pravda.com.ua/news/2023/10/2/7422270/ Євросоюз розшириться від Лісабона до Луганська – глава МЗС Німеччини]
</div>
== Див. також ==
* [[Вікіцитати:Це зробила вона 2020]]
* [[Вікіцитати:Це сказала вона/2020]]
* [[Вікіцитати:WikiGap 2021]]
* [[Вікіцитати:Це сказала вона/2021]]
* [[Вікіцитати:Це сказала вона/2022]]
{{Commonscat|SheSaid campaign Ukraine}}
== Примітки ==
{{reflist}}
[[Категорія:Конкурси]]
8clal7ywhp10bpkeb6z7y3c8wrasjgr
143349
143348
2024-12-19T21:42:32Z
OlenaVinsent (WMUA)
16339
/* w:Список жінок-лауреатів Нобелівської премії */
143349
wikitext
text/x-wiki
{{Women in Wikiquote}}
'''20 грудня 2024 — 10 січня 2025 року''' в українських Вікіцитатах п'ятий раз проходить марафон '''«Це сказала вона»''' в межах міжнародної кампанії '''[[m:Wiki Loves Women/SheSaid|#SheSaid]]''', присвячений створенню і покращенню статей про видатних жінок.
Мета заходу — підкреслити і показати світові досягнення жінок та їхню роль в історії. Щоб боротися з гендерними стереотипами і розкривати лідерський потенціал жінок, важливо демонструвати їхні досягнення та розказувати історії успіху. В ''українських Вікіцитатах'' лише близько 1892 статей про жінок з загальних 6856 статей 27.6% станом на 19 грудня 2024 року.
Узяти участь у марафоні можуть усі охочі; потрібно лише бути зареєстрованими у Вікіцитатах. Щоб взяти участь в онлайн-марафоні:
# Створіть або поліпшіть протягом '''20 грудня - 10 січня''' якомога більше статей на тему проєкту — '''жінок''' чи їх '''твори''' (теми можна обрати із пропонованих на цій сторінці або вибрати самостійно).
# Додайте хештег '''#SheSaid''' в коментарі при створенні чи доповненні статей, а також додайте цю статтю до списку у розділі '''''«Учасники та учасниці, доробок»''''' на цій сторінці.
# Не забувайте вказувати використані '''джерела'''! Матеріал без джерел може бути підданий сумніву та вилучений.
# Статті про осіб-жінок додавайте до '''Категорія:Жінки''' (твори жінок – до '''Категорія:Літературні твори''').
# Бажано одразу приєднати створену статтю на '''Вікіданих''' з вікіпедійною.
Усі '''активні''' учасники та учасниці проєкту (котрі створять або суттєво поліпшать принаймні '''три статті''' про жінок з дотриманням усіх правил Вікіцитат) отримають сувеніри від організаторів, а '''три найактивніші''' учасники (за умови створення/суттєвого поліпшення учасником принаймні '''десяти статей''') — особливі подарунки, в тому числі '''сертифікати онлайн-магазинів'''. Співорганізатори заходу — ГО «[[w:Вікімедіа Україна|Вікімедіа Україна]]» та [[m:Wiki Loves Women|Wiki Loves Women]].
== Правила ==
[[File:WLW SheSaid puzzle logo.svg|thumb|250пкс|Логотип кампанії [[m:Wiki Loves Women/SheSaid|SheSaid]] ініціативи [[m:Wiki Loves Women|Wiki Loves Women]]]]
Створені та поліпшені статті мають відповідати '''[[Вікіцитати:Правила|правилам проєкту Вікіцитати]]'''.
Відвідайте '''[[Довідка:Довідка|Довідку]]''', де знаходяться поради з редагування та створення статей.
=== Новим користувач(к)ам ===
Якщо Ви ніколи не редагували статті у [[Шаблон:Братні Вікіпроекти|братніх проектах]] ВікіЦитат і ніколи не стикалися з платформою [[w:Вікі|Вікі]], рекомендуємо переглянути поради для нових користувачів(-чок) та практикуватися на '''[[Довідка:Майданчик|майданчику]]'''. Це допоможе уникнути багатьох проблем в процесі подальшої роботи з проектом.
* '''[[Довідка:Реєстрація|Реєстрація]]'''
* '''[[Довідка:Як відредагувати сторінку|Як відредагувати сторінку]]'''
* '''[[Довідка:Вікірозмітка|Вікірозмітка]]'''
* '''[[Довідка:Панель редагування|Панель редагування]]'''
* '''[[Довідка:Внесок користувача|Внесок користувача]]'''
* '''[[Довідка:Сторінки обговорення|Сторінки обговорення]]'''
* '''[[Довідка:Історія сторінок|Історія сторінок]]'''
* '''[[Довідка:Нові редагування|Нові редагування]]'''
* '''[[Довідка:Нові сторінки|Нові сторінки]]'''
* '''[[Довідка:Список спостереження|Список спостереження]]'''
=== Написання статей ===
* [[Вікіцитати:Схеми сторінок/Людина|Цитати людини]]
=== Оформлення статей у Вікіцитатах ===
* [[Шаблон:Особа]], приклад:
<nowiki>{{Особа
| ім'я = Тарас Шевченко
| Зображення = Taras Shevchenko selfportrait oil 1840-2.jpg
| Опис =
| wikipedia = Шевченко Тарас Григорович
| source =
| commons = Category:Taras Shevchenko}}</nowiki>
* [[Шаблон:Вікіпедія]]:
<nowiki>{{Вікіпедія}}</nowiki> або <nowiki>{{wikipedia}}</nowiki> чи <nowiki>{{Wikipedia}}</nowiki>, приклад:
<nowiki>{{Вікіпедія|Убивці (фільм)}}</nowiki> ''(якщо назва статті у Вікіпедії відрізняється від назви у Вікіцитах)''
* [[Шаблон:Q]]:
<nowiki>{{Q
| Цитата =
| Коментар =
| Оригінал =
| Автор = }}</nowiki>
* Посилання на джерело — [[Шаблон:Sfn]], приклад:
** книга:
<nowiki><ref>{{книга
| автор = Ярош Д. А
| заголовок = Рекомендації щодо розроблення візиток
| видавництво = Наука
| рік = 2014
| сторінки = 100
| ref = Ярош
}}</ref></nowiki>
** сайт:
<nowiki><ref>{{Cite web
| url = http
| title =
| author =
| accessdate = 2023-10-10
| archiveurl =
| archivedate =
}}</ref></nowiki>
== Статті до створення ==
{{Увага|Цей список неповний, можна писати про будь-яких значимих '''жінок''' чи їх '''твори'''!}}
=== Українки ===
{{стовпці|3}}
==== Політикині ====
# [[Буславець Ольга Анатоліївна]]
# [[Фоменко Світлана Валеріївна]]
# [[Мєзенцева Наталія Борисівна]]
# [[Станік Сюзанна Романівна]]
# [[Довженко Валентина Іванівна]]
# [[Федина Софія Романівна]]
# [[Герега Галина Федорівна]]
==== Феміністки ====
# [[Павлик Анна Іванівна]]
# [[Марія Маєрчик]]
==== Письменниці ====
* '''[[w:Премія імені Лесі Українки]]:'''
# [[Пригара Марія Аркадіївна]] (1979)
# [[Леся Бризгун-Шанта]] (1997)
# [[Голод Марія-Анна]] (1999)
# [[Людкевич Марія Йосипівна]] (2001)
# [[Малик Галина Миколаївна]] (2003)
# [[Пономаренко Марія Антонівна]] (2010)
# [[Гуменюк Надія Павлівна]] (2013)
# [[Морозенко Марія Миколаївна]] (2017)
* '''[[w:Коронація слова]]:'''
# [[Івченко Ярослава Анатоліївна]] (2004)
# [[Сінчук Олеся Володимирівна]] (2009)
# [[Гранецька Вікторія Леонідівна]] (2011)
# [[Тисовська Наталя Ігорівна]] (2011)
# [[Пасічник Наталія Іванівна]] (2011)
# [[Тубальцева Надія Павлівна]] (2013)
# [[Бінцаровська Алла Іванівна]] (2013)
# [[Мельник Віра Никифорівна]] (2014)
# [[Смілянець Марина Сергіївна]] (2015)
# [[Кубай Юлія Валеріївна]] (2016)
# [[Нікуліна Анастасія Олегівна]] (2016)
# [[Іськова-Миклащук Олена Володимирівна]] (2017)
# [[Мелентьєва Алла Валентинівна]] (2018)
# [[Коназюк Ганна Дмитрівна]] (2019)
==== Перекладачки ====
* [[w:Шаблон:Лауреати премії імені Максима Рильського|w:Премія імені Максима Рильського]]
# [[Кашель Майя Дмитрівна]] (1981)
# [[Коміссарова Марія Іванівна]] (1982, Росія)
# [[Сенюк Ольга Дмитрівна]] (1994)
# [[Горева Євгенія Антонівна]] (2001)
# [[Габлевич Марія Богданівна]] (2003)
# [[Жолоб Світлана Костянтинівна]] (2004)
# [[Трохим Наталія Георгіївна]] (2010)
# [[Баликова Ніна Сергіївна]] (2017)
==== Спортсменки ====
* [[w:Вікіпедія:Це зробила вона 2021/Українські спортсменки|w:Українські спортсменки]]
# [[Кухар Галина Владиславівна]]
# [[Куркуріна Ганна Іванівна]]
# [[Овчинникова Олена Сергіївна]]
# [[Марина Мороз]]
# [[Акопян Олена Грачиківна]]
# [[Годунко Наталія Олександрівна]]
==== Бізнесвумен ====
* [[w:Вікіпедія:Це зробила вона 2021#Підприємиці,_жінки_в_бізнесі|w:Підприємиці, жінки в бізнесі]]
# [[Тимошенко Євгенія Олександрівна]]
# [[Мірошник Ірина Миколаївна]]
==== Дипломатки ====
* [[w:Вікіпедія:Це_зробила_вона_2021#Спецномінація:_українські_дипломатки|w:Українські дипломатки]]
# [[Станік Сюзанна Романівна]]
==== Науковиці ====
* [[w:Вікіпедія:Це зробила вона 2021/Науковиці|w:Українські науковиці]]
# [[Патон Євгенія Борисівна]]
# [[Єфименко Олександра Яківна]]
# [[Дайнеко Валентина Вікторівна]]
# [[Адаменко Ірина Іванівна]]
# [[Міляєва Людмила Семенівна]]
# [[Шкабара Катерина Олексіївна]]
# [[Вірченко Ніна Опанасівна]]
</div>
=== Топ-10 000<ref>[[Користувач:Сергій Липко/Вікі 10000/Люди|Топ-10 000. Вікіцитати]]</ref><ref>[[w:Користувач:SergoBot/Stat10000/People|Топ-10 000. Вікіпедія]]</ref> ===
{{стовпці|3}}
==== Мисткині ====
* [[Пауліна Модерсохн-Бекер]]
* [[Берт Морізо]]
* [[Елейн де Кунінг]]
* [[Маріанна фон Верефкін]]
* [[Діана Арбус]]
* [[Барбара Крюгер]]
* [[Орші Дроздик]]
* [[Пауліна Рего]]
* [[Сокарі Дуглас Кемп]]
* [[Луїза Буржуа]]
* [[Рейчел Уїтерід]]
* [[Кетрін МакФі]]
* [[Алеся Кара]]
* [[Сімона]]
* [[Грейс Махарі]]
* [[Беа Артур]]
* [[Джулі Голд]]
* [[Мадлен Кхан]]
* [[Айріс ДеМен]]
* [[Лінда МакКартні]]
* [[Аланіс Обомсавін]]
* [[Дженна Буш Хейгер]]
</div>
{{стовпці|3}}
===== Акторки =====
* [[Аста Нільсен]]
* [[Айріс Кайл]]
* [[Глорія Естефан]]
* [[Маргарет Чо]]
* [[Рані Мукерджі]]
* [[Кортні Лав]]
* [[Сандра Сікат]]
* [[Ісабелла Брейв]]
* [[Ванна Бонта]]
* [[Дженніфер Білс]]
* [[Еріка Джейн]]
* [[Ненсі Рейган]]
* [[Елейн Данді]]
* [[Пріті Зінта]]
* [[Мішель Пфайффер]]
* [[Кеті Гріффін]]
* [[Анжеліка Рокас]]
* [[Аланіс Моріссетт]]
* [[Сальма Гаєк]]
* [[Алісія Уїтт]]
* [[Трейсі Олман]]
* [[Карол Кінг]]
* [[Дженніфер Мосс]]
* [[Настасія Кінські]]
* [[Шерон Тейт]]
* [[Зої Дешанель]]
</div>
{{стовпці|3}}
===== Виконавиці =====
* [[Єнні Лінд]]
* [[Кейт Буш]]
* [[Глорія Естефан]]
* [[Маргарет Чо]]
* [[Кортні Лав]]
* [[Ісабелла Брейв]]
* [[Еріка Джейн]]
* [[Мішель Пфайффер]]
* [[Анастасія]]
* [[Кеті Гріффін]]
* [[Наталі Мерчант]]
* [[Аланіс Моріссетт]]
* [[Шрея Гошал]]
* [[Алісія Вітт]]
* [[Трейсі Олман]]
* [[Джоанна Ньюсом]]
* [[Олександра Давід-Нел]]
* [[Керол Кінг]]
* [[Дженніфер Мосс]]
* [[Кеті Мелуа]]
* [[Зуі Дешанель]]
* [[Тіган і Сара]]
* [[Хейлі Дженсен]]
* [[Пінк (співачка)]]
* [[Касс Елліот]]
* [[Еймі Менно]]
* [[Лілі Томлін]]
* [[Мітскі]]
* [[Стіві Нікс]]
* [[Йоко Оно]]
</div>
{{стовпці|3}}
==== Письменниці ====
* [[Летиція Елізабет Лендон]]
* [[Шері С. Теппер]]
* [[Камілла Палья]]
* [[Лоїс МакМастер Буджолд]]
* [[Джейн Робертс]]
* [[Олена Реріх]]
* [[Пола Ганн Аллен]]
* [[Вольтерін де Клер]]
* [[Лінда Гоґан]]
* [[Маргарет Фуллер]]
* [[Сінді Мілстін]]
* [[Шуламіт Гаревен]]
* [[Мері Маккарті]]
* [[Таніт Лі]]
* [[Маргарет Сенгер]]
* [[Сара Шульман]]
* [[Ґрейс Пейлі]]
* [[Кассандра Клер]]
* [[Елізабет Мартінес]]
* [[Віра Стенлі Олдер]]
* [[Мадлен Ленґл]]
* [[Октавія Батлер]]
* [[Наомі Кляйн]]
* [[Ізабель Альєнде]]
</div>
{{стовпці|3}}
==== Музикантки і композиторки ====
* [[Ум Кульсум]]
* [[Фейт Хілл]]
* [[Peter, Paul and Mary]]: [[Мері Треверс]]
* [[Чжоу Сюань]]
* [[Джоанна МакГрегор]]
* [[Берніс Джонсон Рігон]]
* [[Бйорк]]
* [[Торі Еймс]]
* [[Лоріна МакКенітт]]
* [[Вікторія Вуд]]
* [[Джулія Кемерон]]
* [[Бет Андерсон]]
* [[Глорія Естефан]]
* [[Аніта Бріттен]]
* [[Маргарет Чо]]
* [[Полін Кеал]]
* [[Ісабелла Брейв]]
* [[Еріка Джейн]]
* [[Джой Харжо]]
* [[Св. Вінсент (музикант)]]
* [[Мішель Пфайффер]]
* [[Кеті Гріффін]]
* [[Алісія Вітт]]
* [[Зіткала-Ша]]
* [[Кеті Мелуа]]
* [[Зуї Дешанель]]
* [[Еймі Менн]]
* [[Касс Елліот]]
* [[Аюмі Хамасакі]]
* [[Мітскі]]
* [[Хеппі Родс]]
* [[Йоко Оно]]
* [[Сара Сілверман]]
* [[Грейсі Аллен]]
* [[Міріам Макеба]]
* [[Гвінет Пелтроу]]
* [[Міранда Джулі]]
* [[Ені ДіФранко]]
* [[Селена Гомез]]
* [[Лаура Хакслей]]
* [[Алія]]
* [[Коко Лі]]
* [[Гіларі Дафф]]
* [[Дженн Колелла]]
* [[Грета Гейнс]]
* [[Кеті Тансел]]
* [[Віяала]]
* [[Ріта Морено]]
* [[Міранда Ламберт]]
* [[Івонн Де Карло]]
* [[Сара Маклахлан]]
</div>
{{стовпці|3}}
==== Релігійні фігури ====
* [[Фатіма (іслам)]]
* [[Аїша]]
* [[Зейнаб Салбі]]
* [[Фатіма]]
* [[Луджан аль-Хатлуль]]
* [[Фатіма Джінна]]
* [[Іршад Манджі]]
* [[Королева Ранія Йорданська]]
* [[Зейнаб бінт Алі]]
* [[Парвін Шакір]]
* [[Аміна Вадуд]]
</div>
{{стовпці|3}}
==== Феміністки ====
* [[Шері С. Теппер]]
* [[Камілла Паглія]]
* [[Гелена Реріх]]
* [[Аврора Левінс Морелес]]
* [[Рут Бейдер Гінсбург]]
* [[Паула Ганн Аллен]]
* [[Шон Фей]]
* [[Вольтерін де Клер]]
* [[Маргарет Фуллер]]
* [[Таніт Лі]]
* [[Маргарет Сенгер]]
* [[Сара Шульман]]
* [[Медея Бенжамін]]
* [[Маргарет Чо]]
* [[Грейс Пейлі]]
* [[Елізабета Мартінез]]
* [[Аян Хірсі Алі]]
* [[Хедлі Фріман]]
* [[Белл Гукс]]
* [[Еллен Вілліс]]
* [[Октавія Батлер]]
* [[Наомі Кляйн]]
* [[Ісабель Альєнде]]
* [[Мелані Кей/Кантровіц]]
* [[Шуламіт Фаєрстоун]]
* [[Джоанна Расс]]
* [[Луїза Капетіло]]
* [[Кортні Лав]]
* [[Глорія Е. Анзалдуа]]
</div>
{{стовпці|3}}
==== Повстанки, революціонерки та активістки ====
* [[Емілія Плятер]]
* [[Шері С. Теппер]]
* [[Камілла Паглія]]
* [[Глорія Естефан]]
* [[Аврора Левінс Морелес]]
* [[Айріс Кайл]]
* [[Робін Волл Кіммерер]]
* [[Паула Ганн Аллен]]
* [[Шон Фей]]
* [[Вольтерін де Клейр]]
* [[Лінда Гоген (письменниця)]]
* [[Маргарет Фуллер]]
* [[Аніта Брітен]]
* [[Мері Маккарті]]
* [[М.І.А.]]
* [[Маргарет Сенджер]]
* [[Сара Шульман]]
* [[Александрія Окасіо-Кортес]]
* [[Белл Хукс]]
* [[Глорія Е. Анзалдуа]]
* [[Джоан Байєз]]
* [[Адрієнн Марі Браун]]
* [[Іріс Моралес]]
* [[Хуаніта Морроу Нельсон]]
* [[Ко́рі Буш]]
* [[Барбара Лі]]
* [[Брі Ньюсом]]
</div>
{{стовпці|3}}
==== Журналістки ====
* [[Гедда Гоппер]]
* [[Камілла Паглія]]
* [[Анн Култер]]
* [[Маргарет Фуллер]]
* [[Хезер Брук]]
* [[Хедлі Фріман]]
* [[Наомі Кляйн]]
* [[Полін Кейл]]
* [[Поллі Тойнбі]]
* [[Сюелла Браверман]]
* [[Джаніс Тернер]]
* [[Оріана Фаллаці]]
* [[Надін Доррі]]
* [[Наомі Вульф]]
* [[Сюзанна Мур]]
* [[Ребекка Вест]]
* [[Віта Саквілл-Вест]]
* [[Лучана Бергер]]
* [[Джесс Філліпс]]
* [[Рейчел Маддов]]
* [[Хелен Льюїс]]
* [[Розі Даффілд]]
* [[Сьюзан Нейман]]
* [[Соня Содха]]
* [[Емма Барнетт]]
* [[Таня Голд]]
* [[Ніколь Ханна-Джонс]]
* [[Хелен Томас]]
* [[Камілла Лонг]]
* [[Аллісон Пірсон]]
* [[Джойс Керол Оутс]]
</div>
{{стовпці|3}}
==== Спортивні діячки ====
# [[Стефка Костадінова]]
# [[Бейб Захаріас]]
# [[Аннемарі Мозер-Прелль]]
# [[Лусьяна Аймар]]
# [[Соня Гені]]
# [[Анніка Серенстам]]
# [[Надя Коменеч]]
# [[Аня Андерсен]]
# [[Сюзанн Ленглен]]
</div>
{{стовпці|3}}
==== Міфічні та легендарні постаті ====
* [[Андромеда]]
* [[Електра]]
* [[Європа (міфологія)]]
* [[Сирени]]
* [[Лакшмі]]
* [[Тара (Рамаяна)]]
* [[Сарасваті]]
* [[Мати Природа]]
* [[Шакті]]
* [[Венера (міфологія)]]
* [[Урваші]]
* [[Менакі]]
* [[Флора (богиня)]]
* [[Тара (буддизм)]]
* [[Аврора (міфологія)]]
* [[Бабуся-павук]]
* [[Селена]]
* [[Ікшель]]
* [[Нут (богиня)]]
* [[Мамі (богиня)]]
* [[Еос]]
* [[Веста (міфологія)]]
* [[Рахаб (міфологія)]]
* [[Калі (демон)]]
</div>
{{стовпці|3}}
==== Політикині ====
===== Стародавні часи =====
# [[Боудіка]]
===== Середньовіччя =====
# [[Ізабела I (королева Кастилії)]]
===== Ранній новий час =====
# [[Марія I Тюдор]]
# [[Марія I Стюарт]]
# [[Марія-Антуанетта]]
# [[Марія-Терезія]]
# [[Єлизавета Петрівна]]
===== Нові часи =====
# [[Ґру Гарлем Брунтланн]]
* '''[[w:Список жінок-глав держав та урядів]]:'''
# [[Пола-Мей Вікс]]
# [[Сандра Мейсон]]
# [[Маргеріт Піндлінг]]
# [[Катрін Самба-Панза]]
# [[Туранська Тетяна Михайлівна]]
# [[Аленка Братушек]]
# [[Пак Кин Хє]]
# [[Джойс Банда]]
# [[Евелін Відмер-Шлумпф]]
# [[Їнглак Чинават]]
# [[Гелле Торнінг-Шмідт]]
# [[Ділма Русеф]]
# [[Джулія Гіллард]]
# [[Доріс Лойтгард]]
# [[Ядранка Косор]]
# [[Йоуганна Сігюрдардоуттір]]
# [[Квентін Брайс]]
# [[Гречана Зінаїда Петрівна]]
# [[Крістіна Фернандес де Кіршнер]]
# [[Мішлін Кальмі-Рей]]
# [[Поршія Сімпсон-Міллер]]
# [[Мішель Бачелет]]
# [[Елен Джонсон-Серліф]]
# [[Мікаель Жан]]
# [[Радмила Шекеринська]]
# [[Аннелі Яаттеенмякі]]
# [[Чан Сан]]
# [[Маме Мадіор Боє]]
# [[Мегаваті Сукарнопутрі]]
# [[Глорія Макапагал-Арройо]]
# [[Тар'я Галонен]]
# [[Гелен Елізабет Кларк]]
# [[Адрієн Кларксон]]
# [[Калліопа Перлетт Луїзі]]
# [[Мері Макеліс]]
# [[Шейх Хасіна Вазед]]
# [[Чандріка Кумаратунга]]
# [[Ганна Сухоцька]]
# [[Едіт Крессон]]
# [[Халеда Зіа]]
# [[Мері Робінсон]]
# [[Казимира Прунскене]]
# [[Сабіна Бергман-Поль]]
# [[Жанна Сове]]
# [[Агата Барбара]]
# [[Вігдіс Фіннбогадоуттір]]
# [[Беатрікс]]
# [[Марія де Лурдеш Пінтасілгу]]
# [[Ісабель Мартінес де Перон]]
# [[Сірімаво Бандаранаїке]]
# [[Юліана (королева Нідерландів)]]
# [[Вільгельміна (королева Нідерландів)]]
# [[Шарлотта (велика герцогиня Люксембургу)]]
# [[Завдіту I]]
# [[Марія-Аделаїда (велика герцогиня Люксембургу)]]
</div>
{{стовпці|3}}
==== [[w:Список жінок-лауреаток Нобелівської премії]] ====
# [[Марія Гепперт-Маєр]]
# [[Бетті Вільямс]]
# [[Мейрид Корріган]]
# [[Альва Мюрдаль]]
# [[Джоді Вільямс]]
</div>
{{стовпці|3}}
==== Бізнесвумен ====
* [[w:Вікіпедія:Це зробила вона 2021#Підприємиці,_жінки_в_бізнесі|w:Підприємиці, жінки в бізнесі]]
# [[Івана Трамп]]
# [[Тоска Маск]]
# [[Прісцила Преслі]]
# [[Берсенєва Марія Володимирівна]]
# [[Аллегра Версаче]]
</div>
== Статті до поліпшення ==
=== '''[[:Категорія:Жінки]]''' ===
{{стовпці|3}}
# [[Маркарова Оксана Сергіївна]]
# [[Джугастрянська Юлія Володимирівна]]
# [[Альохіна Марія Володимирівна]]
# [[Анна Ярославна]]
# [[Ганна Арендт]]
# [[Жанна д'Арк]]
# [[Софі Арну]]
# [[Ахеджакова Лія Меджидівна]]
# [[Тереза Авільська]]
# [[Алексієвич Світлана Олександрівна]]
# [[Кондоліза Райс]]
# [[Сара Бернар]]
# [[Єфросиніна Марія Олександрівна]]
# [[Фріда Кало]]
# [[Флорінс Кеннеді]]
# [[Гелен Келлер]]
# [[Агата Крісті]]
# [[Королевська Наталія Юріївна]]
# [[Пінчук Олена Леонідівна]]
# [[Геращенко Ірина Володимирівна]] '''...'''
</div>
=== '''[[:Категорія:Статті без посилань на джерела]]''' ===
{{стовпці|3}}
# [[Бріжіт Бардо]]
# [[Ванга]]
# [[Величне століття. Роксолана]]
# [[Ксена: принцеса-воїн]]
</div>
== Листівки кампанії #SheSaid ==
=== 2022 ===
<gallery mode=packed heights=120px>
SheSaid campaign 2022 featuring Hope Masike.png
SheSaid campaign 2022 featuring Mary Wollstonecraft.png
SheSaid campaign 2022 featuring Adèle Hanenel.png
SheSaid campaign 2022 featuring Fran Lebowitz.png
SheSaid campaign 2022 featuring Kathryn Bigelow.png
</gallery>
=== 2021 ===
<gallery mode=packed heights=120px>
Зображення:Olha Kobyliansk. Facebook image. SheSaid campaign Ukraine.jpg
Зображення:Nadiia Svitlychna. Facebook image. SheSaid campaign Ukraine.jpg
Зображення:Larysa Denysenko. Facebook image. SheSaid campaign Ukraine.jpg
Зображення:Judith Butler. Facebook image. SheSaid campaign Ukraine.jpg
Зображення:Hannah Arendt. Facebook image. SheSaid campaign Ukraine.png
</gallery>
== Закладки ==
<gallery mode=packed heights=200px>
SheSaid Campaign back cover sample.png
SheSaid Campaign Front cover sample.png
SheSaid campaign bookmark.png
SheSaid campaign quoting Malala Yousafza.png
SheSaid campaign quoting Charlize Theron.png
SheSaid campaign quoting Melinda Gates.png
</gallery>
== Учасники та учасниці, доробок ==
''Оформіть свою участь за прикладом''
=== Нікнейм ===
* [[Назва статті]] — додано 1 цитату
* [[Назва статті]] — створено статтю, додано 2 цитати
[[Файл:Comment je m'imagine quand je contribue à Wikipedia.jpg|thumb|250пкс|Якою я себе уявляю, коли роблю внесок у Вікіпедію/Вікіцитати]]
[[Файл:Comment je suis vraiment quand je contribue à Wikipedia.jpg|thumb|250пкс|Якою я є насправді, коли роблю внесок у Вікіпедію/Вікіцитати]]
== Джерела ==
{{стовпці|2}}
* [http://aphorism.org.ua/ Афоризми українською]
* [https://longread.povaha.org.ua/ Інтерв'ю на povaha.org]
* [https://www.brainyquote.com/ Цитати brainyquote.com] англ.
* [https://www.azquotes.com/ Цитати azquotes.com] англ.
* [https://hromadske.ua/programs/dorogenka-moya/ «Дорогенька моя» — проект Ангеліни Карякіної про рівність, рольові моделі, різноманіття, політичне та особисте]
* [[Моніка Геллер]] [https://vogue.ua/ua/article/culture/kino/10-citat-moniki-iz-druzey-caricy-pedantizma.html Найкращі цитати Моніки з «Друзів» — цариці педантизму]
* [[Ти — сама собі психолог]] [https://vogue.ua/ua/article/culture/lifestyle/chto-nuzhno-znat-o-psihologe-elene-drume.html 5 найцікавіших цитат з книжки психолога Олени Друми «Ты – сама себе психолог»]
* [[Фібі Буффе]] [https://vogue.ua/ua/article/culture/kino/liza-kudrou.html 16 цитат Фібі із «Друзів» – королеви безпосередності]
* [https://tochka.net/ua/search/articles/?q=цитати Цитати tochka.net]
* [[Брітні Спірс]] [https://glamurchik.tochka.net/ua/254304-britni-spirs-37-pravila-zhizni-znamenitosti-v-ee-luchshikh-tsitatakh/ Брітні Спірс - 37: правила життя знаменитості в її кращих цитатах]
* [https://sites.google.com/site/xatachytalnya1/ Хата-читальня Прикарпаття — Письменники Прикарпаття]:
* [[Багірова Віра Михайлівна]] [https://sites.google.com/site/xatachytalnya1/pismenniki-prikarpatta/vira-bagirova Письменники Прикарпаття > Віра Багірова]
* [[Медіна Гюльгюн]], [[Динара Каракмазлі]], [[Кенуль Ариф]], [[Лейла Алієва]] [https://issuu.com/yasaminmokhammad/docs/_______________________ Збірка віршів "Листи, відправлені вітром" (Азербайждан)] [https://litukraina.com.ua/2020/07/07/poezija-granatovih-vidtinkiv/ Поезія гранатових відтінків] (Лейла Алієва)
* [[Крип'якевич-Димид Іванна Романівна]] [https://tvoemisto.tv/exclusive/zaraz_nemaie_hudozhnykiv_ta_poetiv__zaraz_usi_soldaty_odnogo_ukrainskogo_frontu__ivanka_dymydkrypyakevych_134356.html«ЗАРАЗ НЕМАЄ ХУДОЖНИКІВ ТА ПОЕТІВ – ЗАРАЗ УСІ СОЛДАТИ ОДНОГО УКРАЇНСЬКОГО ФРОНТУ», – ІВАНКА КРИП’ЯКЕВИЧ-ДИМИД]
* [[Кожен із нас — Президент]] [https://money.if.ua/dva-metry-seksu-goncharuk-hamuvatyj-lyumpen-bogdan-i-rodovytyj-arystokrat-yermak-zmi-opublikuvaly-uryvky-z-knygy-mendel/ «Два метри сексу» Гончарук, «хамуватий люмпен» Богдан: ЗМІ опублікували уривки з книги Мендель] [https://www.liga.net/ua/politics/articles/dva-metra-seksa-10-chasov-hamstva-i-boty-poroshenko-kniga-yulii-mendel-za-minutu Коротко | «Два метри сексу», 10 годин хамства і боти Порошенка. Книга Юлії Мендель — за хвилину] [https://www.pravda.com.ua/articles/2021/07/22/7301375/ «Боже, за скільки моментів при Богдані мені соромно, не передати». Про що у своїй книзі розповіла Юлія Мендель]
* [[Анналена Бербок]] [https://www.pravda.com.ua/news/2023/10/2/7422270/ Євросоюз розшириться від Лісабона до Луганська – глава МЗС Німеччини]
</div>
== Див. також ==
* [[Вікіцитати:Це зробила вона 2020]]
* [[Вікіцитати:Це сказала вона/2020]]
* [[Вікіцитати:WikiGap 2021]]
* [[Вікіцитати:Це сказала вона/2021]]
* [[Вікіцитати:Це сказала вона/2022]]
{{Commonscat|SheSaid campaign Ukraine}}
== Примітки ==
{{reflist}}
[[Категорія:Конкурси]]
lbojych5nb04lbov8iyen3aw1zv1bee
143350
143349
2024-12-19T21:43:20Z
OlenaVinsent (WMUA)
16339
/* Релігійні фігури */
143350
wikitext
text/x-wiki
{{Women in Wikiquote}}
'''20 грудня 2024 — 10 січня 2025 року''' в українських Вікіцитатах п'ятий раз проходить марафон '''«Це сказала вона»''' в межах міжнародної кампанії '''[[m:Wiki Loves Women/SheSaid|#SheSaid]]''', присвячений створенню і покращенню статей про видатних жінок.
Мета заходу — підкреслити і показати світові досягнення жінок та їхню роль в історії. Щоб боротися з гендерними стереотипами і розкривати лідерський потенціал жінок, важливо демонструвати їхні досягнення та розказувати історії успіху. В ''українських Вікіцитатах'' лише близько 1892 статей про жінок з загальних 6856 статей 27.6% станом на 19 грудня 2024 року.
Узяти участь у марафоні можуть усі охочі; потрібно лише бути зареєстрованими у Вікіцитатах. Щоб взяти участь в онлайн-марафоні:
# Створіть або поліпшіть протягом '''20 грудня - 10 січня''' якомога більше статей на тему проєкту — '''жінок''' чи їх '''твори''' (теми можна обрати із пропонованих на цій сторінці або вибрати самостійно).
# Додайте хештег '''#SheSaid''' в коментарі при створенні чи доповненні статей, а також додайте цю статтю до списку у розділі '''''«Учасники та учасниці, доробок»''''' на цій сторінці.
# Не забувайте вказувати використані '''джерела'''! Матеріал без джерел може бути підданий сумніву та вилучений.
# Статті про осіб-жінок додавайте до '''Категорія:Жінки''' (твори жінок – до '''Категорія:Літературні твори''').
# Бажано одразу приєднати створену статтю на '''Вікіданих''' з вікіпедійною.
Усі '''активні''' учасники та учасниці проєкту (котрі створять або суттєво поліпшать принаймні '''три статті''' про жінок з дотриманням усіх правил Вікіцитат) отримають сувеніри від організаторів, а '''три найактивніші''' учасники (за умови створення/суттєвого поліпшення учасником принаймні '''десяти статей''') — особливі подарунки, в тому числі '''сертифікати онлайн-магазинів'''. Співорганізатори заходу — ГО «[[w:Вікімедіа Україна|Вікімедіа Україна]]» та [[m:Wiki Loves Women|Wiki Loves Women]].
== Правила ==
[[File:WLW SheSaid puzzle logo.svg|thumb|250пкс|Логотип кампанії [[m:Wiki Loves Women/SheSaid|SheSaid]] ініціативи [[m:Wiki Loves Women|Wiki Loves Women]]]]
Створені та поліпшені статті мають відповідати '''[[Вікіцитати:Правила|правилам проєкту Вікіцитати]]'''.
Відвідайте '''[[Довідка:Довідка|Довідку]]''', де знаходяться поради з редагування та створення статей.
=== Новим користувач(к)ам ===
Якщо Ви ніколи не редагували статті у [[Шаблон:Братні Вікіпроекти|братніх проектах]] ВікіЦитат і ніколи не стикалися з платформою [[w:Вікі|Вікі]], рекомендуємо переглянути поради для нових користувачів(-чок) та практикуватися на '''[[Довідка:Майданчик|майданчику]]'''. Це допоможе уникнути багатьох проблем в процесі подальшої роботи з проектом.
* '''[[Довідка:Реєстрація|Реєстрація]]'''
* '''[[Довідка:Як відредагувати сторінку|Як відредагувати сторінку]]'''
* '''[[Довідка:Вікірозмітка|Вікірозмітка]]'''
* '''[[Довідка:Панель редагування|Панель редагування]]'''
* '''[[Довідка:Внесок користувача|Внесок користувача]]'''
* '''[[Довідка:Сторінки обговорення|Сторінки обговорення]]'''
* '''[[Довідка:Історія сторінок|Історія сторінок]]'''
* '''[[Довідка:Нові редагування|Нові редагування]]'''
* '''[[Довідка:Нові сторінки|Нові сторінки]]'''
* '''[[Довідка:Список спостереження|Список спостереження]]'''
=== Написання статей ===
* [[Вікіцитати:Схеми сторінок/Людина|Цитати людини]]
=== Оформлення статей у Вікіцитатах ===
* [[Шаблон:Особа]], приклад:
<nowiki>{{Особа
| ім'я = Тарас Шевченко
| Зображення = Taras Shevchenko selfportrait oil 1840-2.jpg
| Опис =
| wikipedia = Шевченко Тарас Григорович
| source =
| commons = Category:Taras Shevchenko}}</nowiki>
* [[Шаблон:Вікіпедія]]:
<nowiki>{{Вікіпедія}}</nowiki> або <nowiki>{{wikipedia}}</nowiki> чи <nowiki>{{Wikipedia}}</nowiki>, приклад:
<nowiki>{{Вікіпедія|Убивці (фільм)}}</nowiki> ''(якщо назва статті у Вікіпедії відрізняється від назви у Вікіцитах)''
* [[Шаблон:Q]]:
<nowiki>{{Q
| Цитата =
| Коментар =
| Оригінал =
| Автор = }}</nowiki>
* Посилання на джерело — [[Шаблон:Sfn]], приклад:
** книга:
<nowiki><ref>{{книга
| автор = Ярош Д. А
| заголовок = Рекомендації щодо розроблення візиток
| видавництво = Наука
| рік = 2014
| сторінки = 100
| ref = Ярош
}}</ref></nowiki>
** сайт:
<nowiki><ref>{{Cite web
| url = http
| title =
| author =
| accessdate = 2023-10-10
| archiveurl =
| archivedate =
}}</ref></nowiki>
== Статті до створення ==
{{Увага|Цей список неповний, можна писати про будь-яких значимих '''жінок''' чи їх '''твори'''!}}
=== Українки ===
{{стовпці|3}}
==== Політикині ====
# [[Буславець Ольга Анатоліївна]]
# [[Фоменко Світлана Валеріївна]]
# [[Мєзенцева Наталія Борисівна]]
# [[Станік Сюзанна Романівна]]
# [[Довженко Валентина Іванівна]]
# [[Федина Софія Романівна]]
# [[Герега Галина Федорівна]]
==== Феміністки ====
# [[Павлик Анна Іванівна]]
# [[Марія Маєрчик]]
==== Письменниці ====
* '''[[w:Премія імені Лесі Українки]]:'''
# [[Пригара Марія Аркадіївна]] (1979)
# [[Леся Бризгун-Шанта]] (1997)
# [[Голод Марія-Анна]] (1999)
# [[Людкевич Марія Йосипівна]] (2001)
# [[Малик Галина Миколаївна]] (2003)
# [[Пономаренко Марія Антонівна]] (2010)
# [[Гуменюк Надія Павлівна]] (2013)
# [[Морозенко Марія Миколаївна]] (2017)
* '''[[w:Коронація слова]]:'''
# [[Івченко Ярослава Анатоліївна]] (2004)
# [[Сінчук Олеся Володимирівна]] (2009)
# [[Гранецька Вікторія Леонідівна]] (2011)
# [[Тисовська Наталя Ігорівна]] (2011)
# [[Пасічник Наталія Іванівна]] (2011)
# [[Тубальцева Надія Павлівна]] (2013)
# [[Бінцаровська Алла Іванівна]] (2013)
# [[Мельник Віра Никифорівна]] (2014)
# [[Смілянець Марина Сергіївна]] (2015)
# [[Кубай Юлія Валеріївна]] (2016)
# [[Нікуліна Анастасія Олегівна]] (2016)
# [[Іськова-Миклащук Олена Володимирівна]] (2017)
# [[Мелентьєва Алла Валентинівна]] (2018)
# [[Коназюк Ганна Дмитрівна]] (2019)
==== Перекладачки ====
* [[w:Шаблон:Лауреати премії імені Максима Рильського|w:Премія імені Максима Рильського]]
# [[Кашель Майя Дмитрівна]] (1981)
# [[Коміссарова Марія Іванівна]] (1982, Росія)
# [[Сенюк Ольга Дмитрівна]] (1994)
# [[Горева Євгенія Антонівна]] (2001)
# [[Габлевич Марія Богданівна]] (2003)
# [[Жолоб Світлана Костянтинівна]] (2004)
# [[Трохим Наталія Георгіївна]] (2010)
# [[Баликова Ніна Сергіївна]] (2017)
==== Спортсменки ====
* [[w:Вікіпедія:Це зробила вона 2021/Українські спортсменки|w:Українські спортсменки]]
# [[Кухар Галина Владиславівна]]
# [[Куркуріна Ганна Іванівна]]
# [[Овчинникова Олена Сергіївна]]
# [[Марина Мороз]]
# [[Акопян Олена Грачиківна]]
# [[Годунко Наталія Олександрівна]]
==== Бізнесвумен ====
* [[w:Вікіпедія:Це зробила вона 2021#Підприємиці,_жінки_в_бізнесі|w:Підприємиці, жінки в бізнесі]]
# [[Тимошенко Євгенія Олександрівна]]
# [[Мірошник Ірина Миколаївна]]
==== Дипломатки ====
* [[w:Вікіпедія:Це_зробила_вона_2021#Спецномінація:_українські_дипломатки|w:Українські дипломатки]]
# [[Станік Сюзанна Романівна]]
==== Науковиці ====
* [[w:Вікіпедія:Це зробила вона 2021/Науковиці|w:Українські науковиці]]
# [[Патон Євгенія Борисівна]]
# [[Єфименко Олександра Яківна]]
# [[Дайнеко Валентина Вікторівна]]
# [[Адаменко Ірина Іванівна]]
# [[Міляєва Людмила Семенівна]]
# [[Шкабара Катерина Олексіївна]]
# [[Вірченко Ніна Опанасівна]]
</div>
=== Топ-10 000<ref>[[Користувач:Сергій Липко/Вікі 10000/Люди|Топ-10 000. Вікіцитати]]</ref><ref>[[w:Користувач:SergoBot/Stat10000/People|Топ-10 000. Вікіпедія]]</ref> ===
{{стовпці|3}}
==== Мисткині ====
* [[Пауліна Модерсохн-Бекер]]
* [[Берт Морізо]]
* [[Елейн де Кунінг]]
* [[Маріанна фон Верефкін]]
* [[Діана Арбус]]
* [[Барбара Крюгер]]
* [[Орші Дроздик]]
* [[Пауліна Рего]]
* [[Сокарі Дуглас Кемп]]
* [[Луїза Буржуа]]
* [[Рейчел Уїтерід]]
* [[Кетрін МакФі]]
* [[Алеся Кара]]
* [[Сімона]]
* [[Грейс Махарі]]
* [[Беа Артур]]
* [[Джулі Голд]]
* [[Мадлен Кхан]]
* [[Айріс ДеМен]]
* [[Лінда МакКартні]]
* [[Аланіс Обомсавін]]
* [[Дженна Буш Хейгер]]
</div>
{{стовпці|3}}
===== Акторки =====
* [[Аста Нільсен]]
* [[Айріс Кайл]]
* [[Глорія Естефан]]
* [[Маргарет Чо]]
* [[Рані Мукерджі]]
* [[Кортні Лав]]
* [[Сандра Сікат]]
* [[Ісабелла Брейв]]
* [[Ванна Бонта]]
* [[Дженніфер Білс]]
* [[Еріка Джейн]]
* [[Ненсі Рейган]]
* [[Елейн Данді]]
* [[Пріті Зінта]]
* [[Мішель Пфайффер]]
* [[Кеті Гріффін]]
* [[Анжеліка Рокас]]
* [[Аланіс Моріссетт]]
* [[Сальма Гаєк]]
* [[Алісія Уїтт]]
* [[Трейсі Олман]]
* [[Карол Кінг]]
* [[Дженніфер Мосс]]
* [[Настасія Кінські]]
* [[Шерон Тейт]]
* [[Зої Дешанель]]
</div>
{{стовпці|3}}
===== Виконавиці =====
* [[Єнні Лінд]]
* [[Кейт Буш]]
* [[Глорія Естефан]]
* [[Маргарет Чо]]
* [[Кортні Лав]]
* [[Ісабелла Брейв]]
* [[Еріка Джейн]]
* [[Мішель Пфайффер]]
* [[Анастасія]]
* [[Кеті Гріффін]]
* [[Наталі Мерчант]]
* [[Аланіс Моріссетт]]
* [[Шрея Гошал]]
* [[Алісія Вітт]]
* [[Трейсі Олман]]
* [[Джоанна Ньюсом]]
* [[Олександра Давід-Нел]]
* [[Керол Кінг]]
* [[Дженніфер Мосс]]
* [[Кеті Мелуа]]
* [[Зуі Дешанель]]
* [[Тіган і Сара]]
* [[Хейлі Дженсен]]
* [[Пінк (співачка)]]
* [[Касс Елліот]]
* [[Еймі Менно]]
* [[Лілі Томлін]]
* [[Мітскі]]
* [[Стіві Нікс]]
* [[Йоко Оно]]
</div>
{{стовпці|3}}
==== Письменниці ====
* [[Летиція Елізабет Лендон]]
* [[Шері С. Теппер]]
* [[Камілла Палья]]
* [[Лоїс МакМастер Буджолд]]
* [[Джейн Робертс]]
* [[Олена Реріх]]
* [[Пола Ганн Аллен]]
* [[Вольтерін де Клер]]
* [[Лінда Гоґан]]
* [[Маргарет Фуллер]]
* [[Сінді Мілстін]]
* [[Шуламіт Гаревен]]
* [[Мері Маккарті]]
* [[Таніт Лі]]
* [[Маргарет Сенгер]]
* [[Сара Шульман]]
* [[Ґрейс Пейлі]]
* [[Кассандра Клер]]
* [[Елізабет Мартінес]]
* [[Віра Стенлі Олдер]]
* [[Мадлен Ленґл]]
* [[Октавія Батлер]]
* [[Наомі Кляйн]]
* [[Ізабель Альєнде]]
</div>
{{стовпці|3}}
==== Музикантки і композиторки ====
* [[Ум Кульсум]]
* [[Фейт Хілл]]
* [[Peter, Paul and Mary]]: [[Мері Треверс]]
* [[Чжоу Сюань]]
* [[Джоанна МакГрегор]]
* [[Берніс Джонсон Рігон]]
* [[Бйорк]]
* [[Торі Еймс]]
* [[Лоріна МакКенітт]]
* [[Вікторія Вуд]]
* [[Джулія Кемерон]]
* [[Бет Андерсон]]
* [[Глорія Естефан]]
* [[Аніта Бріттен]]
* [[Маргарет Чо]]
* [[Полін Кеал]]
* [[Ісабелла Брейв]]
* [[Еріка Джейн]]
* [[Джой Харжо]]
* [[Св. Вінсент (музикант)]]
* [[Мішель Пфайффер]]
* [[Кеті Гріффін]]
* [[Алісія Вітт]]
* [[Зіткала-Ша]]
* [[Кеті Мелуа]]
* [[Зуї Дешанель]]
* [[Еймі Менн]]
* [[Касс Елліот]]
* [[Аюмі Хамасакі]]
* [[Мітскі]]
* [[Хеппі Родс]]
* [[Йоко Оно]]
* [[Сара Сілверман]]
* [[Грейсі Аллен]]
* [[Міріам Макеба]]
* [[Гвінет Пелтроу]]
* [[Міранда Джулі]]
* [[Ені ДіФранко]]
* [[Селена Гомез]]
* [[Лаура Хакслей]]
* [[Алія]]
* [[Коко Лі]]
* [[Гіларі Дафф]]
* [[Дженн Колелла]]
* [[Грета Гейнс]]
* [[Кеті Тансел]]
* [[Віяала]]
* [[Ріта Морено]]
* [[Міранда Ламберт]]
* [[Івонн Де Карло]]
* [[Сара Маклахлан]]
</div>
{{стовпці|3}}
==== Релігійні фігури ====
* [[Фатіма (іслам)]]
* [[Аїша]]
* [[Зейнаб Салбі]]
* [[Луджан аль-Хатлуль]]
* [[Фатіма Джінна]]
* [[Іршад Манджі]]
* [[Королева Ранія Йорданська]]
* [[Зейнаб бінт Алі]]
* [[Парвін Шакір]]
* [[Аміна Вадуд]]
</div>
{{стовпці|3}}
==== Феміністки ====
* [[Шері С. Теппер]]
* [[Камілла Паглія]]
* [[Гелена Реріх]]
* [[Аврора Левінс Морелес]]
* [[Рут Бейдер Гінсбург]]
* [[Паула Ганн Аллен]]
* [[Шон Фей]]
* [[Вольтерін де Клер]]
* [[Маргарет Фуллер]]
* [[Таніт Лі]]
* [[Маргарет Сенгер]]
* [[Сара Шульман]]
* [[Медея Бенжамін]]
* [[Маргарет Чо]]
* [[Грейс Пейлі]]
* [[Елізабета Мартінез]]
* [[Аян Хірсі Алі]]
* [[Хедлі Фріман]]
* [[Белл Гукс]]
* [[Еллен Вілліс]]
* [[Октавія Батлер]]
* [[Наомі Кляйн]]
* [[Ісабель Альєнде]]
* [[Мелані Кей/Кантровіц]]
* [[Шуламіт Фаєрстоун]]
* [[Джоанна Расс]]
* [[Луїза Капетіло]]
* [[Кортні Лав]]
* [[Глорія Е. Анзалдуа]]
</div>
{{стовпці|3}}
==== Повстанки, революціонерки та активістки ====
* [[Емілія Плятер]]
* [[Шері С. Теппер]]
* [[Камілла Паглія]]
* [[Глорія Естефан]]
* [[Аврора Левінс Морелес]]
* [[Айріс Кайл]]
* [[Робін Волл Кіммерер]]
* [[Паула Ганн Аллен]]
* [[Шон Фей]]
* [[Вольтерін де Клейр]]
* [[Лінда Гоген (письменниця)]]
* [[Маргарет Фуллер]]
* [[Аніта Брітен]]
* [[Мері Маккарті]]
* [[М.І.А.]]
* [[Маргарет Сенджер]]
* [[Сара Шульман]]
* [[Александрія Окасіо-Кортес]]
* [[Белл Хукс]]
* [[Глорія Е. Анзалдуа]]
* [[Джоан Байєз]]
* [[Адрієнн Марі Браун]]
* [[Іріс Моралес]]
* [[Хуаніта Морроу Нельсон]]
* [[Ко́рі Буш]]
* [[Барбара Лі]]
* [[Брі Ньюсом]]
</div>
{{стовпці|3}}
==== Журналістки ====
* [[Гедда Гоппер]]
* [[Камілла Паглія]]
* [[Анн Култер]]
* [[Маргарет Фуллер]]
* [[Хезер Брук]]
* [[Хедлі Фріман]]
* [[Наомі Кляйн]]
* [[Полін Кейл]]
* [[Поллі Тойнбі]]
* [[Сюелла Браверман]]
* [[Джаніс Тернер]]
* [[Оріана Фаллаці]]
* [[Надін Доррі]]
* [[Наомі Вульф]]
* [[Сюзанна Мур]]
* [[Ребекка Вест]]
* [[Віта Саквілл-Вест]]
* [[Лучана Бергер]]
* [[Джесс Філліпс]]
* [[Рейчел Маддов]]
* [[Хелен Льюїс]]
* [[Розі Даффілд]]
* [[Сьюзан Нейман]]
* [[Соня Содха]]
* [[Емма Барнетт]]
* [[Таня Голд]]
* [[Ніколь Ханна-Джонс]]
* [[Хелен Томас]]
* [[Камілла Лонг]]
* [[Аллісон Пірсон]]
* [[Джойс Керол Оутс]]
</div>
{{стовпці|3}}
==== Спортивні діячки ====
# [[Стефка Костадінова]]
# [[Бейб Захаріас]]
# [[Аннемарі Мозер-Прелль]]
# [[Лусьяна Аймар]]
# [[Соня Гені]]
# [[Анніка Серенстам]]
# [[Надя Коменеч]]
# [[Аня Андерсен]]
# [[Сюзанн Ленглен]]
</div>
{{стовпці|3}}
==== Міфічні та легендарні постаті ====
* [[Андромеда]]
* [[Електра]]
* [[Європа (міфологія)]]
* [[Сирени]]
* [[Лакшмі]]
* [[Тара (Рамаяна)]]
* [[Сарасваті]]
* [[Мати Природа]]
* [[Шакті]]
* [[Венера (міфологія)]]
* [[Урваші]]
* [[Менакі]]
* [[Флора (богиня)]]
* [[Тара (буддизм)]]
* [[Аврора (міфологія)]]
* [[Бабуся-павук]]
* [[Селена]]
* [[Ікшель]]
* [[Нут (богиня)]]
* [[Мамі (богиня)]]
* [[Еос]]
* [[Веста (міфологія)]]
* [[Рахаб (міфологія)]]
* [[Калі (демон)]]
</div>
{{стовпці|3}}
==== Політикині ====
===== Стародавні часи =====
# [[Боудіка]]
===== Середньовіччя =====
# [[Ізабела I (королева Кастилії)]]
===== Ранній новий час =====
# [[Марія I Тюдор]]
# [[Марія I Стюарт]]
# [[Марія-Антуанетта]]
# [[Марія-Терезія]]
# [[Єлизавета Петрівна]]
===== Нові часи =====
# [[Ґру Гарлем Брунтланн]]
* '''[[w:Список жінок-глав держав та урядів]]:'''
# [[Пола-Мей Вікс]]
# [[Сандра Мейсон]]
# [[Маргеріт Піндлінг]]
# [[Катрін Самба-Панза]]
# [[Туранська Тетяна Михайлівна]]
# [[Аленка Братушек]]
# [[Пак Кин Хє]]
# [[Джойс Банда]]
# [[Евелін Відмер-Шлумпф]]
# [[Їнглак Чинават]]
# [[Гелле Торнінг-Шмідт]]
# [[Ділма Русеф]]
# [[Джулія Гіллард]]
# [[Доріс Лойтгард]]
# [[Ядранка Косор]]
# [[Йоуганна Сігюрдардоуттір]]
# [[Квентін Брайс]]
# [[Гречана Зінаїда Петрівна]]
# [[Крістіна Фернандес де Кіршнер]]
# [[Мішлін Кальмі-Рей]]
# [[Поршія Сімпсон-Міллер]]
# [[Мішель Бачелет]]
# [[Елен Джонсон-Серліф]]
# [[Мікаель Жан]]
# [[Радмила Шекеринська]]
# [[Аннелі Яаттеенмякі]]
# [[Чан Сан]]
# [[Маме Мадіор Боє]]
# [[Мегаваті Сукарнопутрі]]
# [[Глорія Макапагал-Арройо]]
# [[Тар'я Галонен]]
# [[Гелен Елізабет Кларк]]
# [[Адрієн Кларксон]]
# [[Калліопа Перлетт Луїзі]]
# [[Мері Макеліс]]
# [[Шейх Хасіна Вазед]]
# [[Чандріка Кумаратунга]]
# [[Ганна Сухоцька]]
# [[Едіт Крессон]]
# [[Халеда Зіа]]
# [[Мері Робінсон]]
# [[Казимира Прунскене]]
# [[Сабіна Бергман-Поль]]
# [[Жанна Сове]]
# [[Агата Барбара]]
# [[Вігдіс Фіннбогадоуттір]]
# [[Беатрікс]]
# [[Марія де Лурдеш Пінтасілгу]]
# [[Ісабель Мартінес де Перон]]
# [[Сірімаво Бандаранаїке]]
# [[Юліана (королева Нідерландів)]]
# [[Вільгельміна (королева Нідерландів)]]
# [[Шарлотта (велика герцогиня Люксембургу)]]
# [[Завдіту I]]
# [[Марія-Аделаїда (велика герцогиня Люксембургу)]]
</div>
{{стовпці|3}}
==== [[w:Список жінок-лауреаток Нобелівської премії]] ====
# [[Марія Гепперт-Маєр]]
# [[Бетті Вільямс]]
# [[Мейрид Корріган]]
# [[Альва Мюрдаль]]
# [[Джоді Вільямс]]
</div>
{{стовпці|3}}
==== Бізнесвумен ====
* [[w:Вікіпедія:Це зробила вона 2021#Підприємиці,_жінки_в_бізнесі|w:Підприємиці, жінки в бізнесі]]
# [[Івана Трамп]]
# [[Тоска Маск]]
# [[Прісцила Преслі]]
# [[Берсенєва Марія Володимирівна]]
# [[Аллегра Версаче]]
</div>
== Статті до поліпшення ==
=== '''[[:Категорія:Жінки]]''' ===
{{стовпці|3}}
# [[Маркарова Оксана Сергіївна]]
# [[Джугастрянська Юлія Володимирівна]]
# [[Альохіна Марія Володимирівна]]
# [[Анна Ярославна]]
# [[Ганна Арендт]]
# [[Жанна д'Арк]]
# [[Софі Арну]]
# [[Ахеджакова Лія Меджидівна]]
# [[Тереза Авільська]]
# [[Алексієвич Світлана Олександрівна]]
# [[Кондоліза Райс]]
# [[Сара Бернар]]
# [[Єфросиніна Марія Олександрівна]]
# [[Фріда Кало]]
# [[Флорінс Кеннеді]]
# [[Гелен Келлер]]
# [[Агата Крісті]]
# [[Королевська Наталія Юріївна]]
# [[Пінчук Олена Леонідівна]]
# [[Геращенко Ірина Володимирівна]] '''...'''
</div>
=== '''[[:Категорія:Статті без посилань на джерела]]''' ===
{{стовпці|3}}
# [[Бріжіт Бардо]]
# [[Ванга]]
# [[Величне століття. Роксолана]]
# [[Ксена: принцеса-воїн]]
</div>
== Листівки кампанії #SheSaid ==
=== 2022 ===
<gallery mode=packed heights=120px>
SheSaid campaign 2022 featuring Hope Masike.png
SheSaid campaign 2022 featuring Mary Wollstonecraft.png
SheSaid campaign 2022 featuring Adèle Hanenel.png
SheSaid campaign 2022 featuring Fran Lebowitz.png
SheSaid campaign 2022 featuring Kathryn Bigelow.png
</gallery>
=== 2021 ===
<gallery mode=packed heights=120px>
Зображення:Olha Kobyliansk. Facebook image. SheSaid campaign Ukraine.jpg
Зображення:Nadiia Svitlychna. Facebook image. SheSaid campaign Ukraine.jpg
Зображення:Larysa Denysenko. Facebook image. SheSaid campaign Ukraine.jpg
Зображення:Judith Butler. Facebook image. SheSaid campaign Ukraine.jpg
Зображення:Hannah Arendt. Facebook image. SheSaid campaign Ukraine.png
</gallery>
== Закладки ==
<gallery mode=packed heights=200px>
SheSaid Campaign back cover sample.png
SheSaid Campaign Front cover sample.png
SheSaid campaign bookmark.png
SheSaid campaign quoting Malala Yousafza.png
SheSaid campaign quoting Charlize Theron.png
SheSaid campaign quoting Melinda Gates.png
</gallery>
== Учасники та учасниці, доробок ==
''Оформіть свою участь за прикладом''
=== Нікнейм ===
* [[Назва статті]] — додано 1 цитату
* [[Назва статті]] — створено статтю, додано 2 цитати
[[Файл:Comment je m'imagine quand je contribue à Wikipedia.jpg|thumb|250пкс|Якою я себе уявляю, коли роблю внесок у Вікіпедію/Вікіцитати]]
[[Файл:Comment je suis vraiment quand je contribue à Wikipedia.jpg|thumb|250пкс|Якою я є насправді, коли роблю внесок у Вікіпедію/Вікіцитати]]
== Джерела ==
{{стовпці|2}}
* [http://aphorism.org.ua/ Афоризми українською]
* [https://longread.povaha.org.ua/ Інтерв'ю на povaha.org]
* [https://www.brainyquote.com/ Цитати brainyquote.com] англ.
* [https://www.azquotes.com/ Цитати azquotes.com] англ.
* [https://hromadske.ua/programs/dorogenka-moya/ «Дорогенька моя» — проект Ангеліни Карякіної про рівність, рольові моделі, різноманіття, політичне та особисте]
* [[Моніка Геллер]] [https://vogue.ua/ua/article/culture/kino/10-citat-moniki-iz-druzey-caricy-pedantizma.html Найкращі цитати Моніки з «Друзів» — цариці педантизму]
* [[Ти — сама собі психолог]] [https://vogue.ua/ua/article/culture/lifestyle/chto-nuzhno-znat-o-psihologe-elene-drume.html 5 найцікавіших цитат з книжки психолога Олени Друми «Ты – сама себе психолог»]
* [[Фібі Буффе]] [https://vogue.ua/ua/article/culture/kino/liza-kudrou.html 16 цитат Фібі із «Друзів» – королеви безпосередності]
* [https://tochka.net/ua/search/articles/?q=цитати Цитати tochka.net]
* [[Брітні Спірс]] [https://glamurchik.tochka.net/ua/254304-britni-spirs-37-pravila-zhizni-znamenitosti-v-ee-luchshikh-tsitatakh/ Брітні Спірс - 37: правила життя знаменитості в її кращих цитатах]
* [https://sites.google.com/site/xatachytalnya1/ Хата-читальня Прикарпаття — Письменники Прикарпаття]:
* [[Багірова Віра Михайлівна]] [https://sites.google.com/site/xatachytalnya1/pismenniki-prikarpatta/vira-bagirova Письменники Прикарпаття > Віра Багірова]
* [[Медіна Гюльгюн]], [[Динара Каракмазлі]], [[Кенуль Ариф]], [[Лейла Алієва]] [https://issuu.com/yasaminmokhammad/docs/_______________________ Збірка віршів "Листи, відправлені вітром" (Азербайждан)] [https://litukraina.com.ua/2020/07/07/poezija-granatovih-vidtinkiv/ Поезія гранатових відтінків] (Лейла Алієва)
* [[Крип'якевич-Димид Іванна Романівна]] [https://tvoemisto.tv/exclusive/zaraz_nemaie_hudozhnykiv_ta_poetiv__zaraz_usi_soldaty_odnogo_ukrainskogo_frontu__ivanka_dymydkrypyakevych_134356.html«ЗАРАЗ НЕМАЄ ХУДОЖНИКІВ ТА ПОЕТІВ – ЗАРАЗ УСІ СОЛДАТИ ОДНОГО УКРАЇНСЬКОГО ФРОНТУ», – ІВАНКА КРИП’ЯКЕВИЧ-ДИМИД]
* [[Кожен із нас — Президент]] [https://money.if.ua/dva-metry-seksu-goncharuk-hamuvatyj-lyumpen-bogdan-i-rodovytyj-arystokrat-yermak-zmi-opublikuvaly-uryvky-z-knygy-mendel/ «Два метри сексу» Гончарук, «хамуватий люмпен» Богдан: ЗМІ опублікували уривки з книги Мендель] [https://www.liga.net/ua/politics/articles/dva-metra-seksa-10-chasov-hamstva-i-boty-poroshenko-kniga-yulii-mendel-za-minutu Коротко | «Два метри сексу», 10 годин хамства і боти Порошенка. Книга Юлії Мендель — за хвилину] [https://www.pravda.com.ua/articles/2021/07/22/7301375/ «Боже, за скільки моментів при Богдані мені соромно, не передати». Про що у своїй книзі розповіла Юлія Мендель]
* [[Анналена Бербок]] [https://www.pravda.com.ua/news/2023/10/2/7422270/ Євросоюз розшириться від Лісабона до Луганська – глава МЗС Німеччини]
</div>
== Див. також ==
* [[Вікіцитати:Це зробила вона 2020]]
* [[Вікіцитати:Це сказала вона/2020]]
* [[Вікіцитати:WikiGap 2021]]
* [[Вікіцитати:Це сказала вона/2021]]
* [[Вікіцитати:Це сказала вона/2022]]
{{Commonscat|SheSaid campaign Ukraine}}
== Примітки ==
{{reflist}}
[[Категорія:Конкурси]]
a1v54rcv2ekogz7djnb9z4dd5lo93n9
Грицько Григоренко
0
35578
143351
121673
2024-12-19T21:46:56Z
Tetyana Vynogradar
18662
+1 цитата #SheSaid
143351
wikitext
text/x-wiki
{{Особа
| ім'я = Олександра Євгенівна Судовщикова-Косач
| Зображення = Грицько Григоренко.jpg
| Опис =
| wikipedia = Грицько Григоренко
| source =
| commons =
}}
'''Грицько Григоренко''' (справжнє ім'я '''Олександра Євгенівна Судовщикова-Косач'''; 16 (28) березня 1867, м. Макар'єв, Костромська губернія — 27 квітня 1924, Київ) — українська [[письменниця]], [[перекладачка]], учасниця літературного гуртка [[w:Плеяда (Україна)|«Плеяда»]], [[Фемінізм|феміністка]], [[громадська діячка]]. Подруга і сподвижниця [[Леся Українка|Лесі Українки]] (пізніше й невістка) та [[Олена Пчілка|Олени Пчілки]]. Дружина [[Косач Михайло Петрович|Михайла Косача]].
== Цитати ==
{{Q|Цитата = Вони роблять конституцію... але про жінок ані слова, і мені неодмінно хотілося нагадати про цю забуту групу безправних, я хотіла... виголосити принцип рівноправ'я [[Жінка|жінок]]... усі жінки мовчали, вони звикли бути безсловесними тваринами{{sfn|Бунтарки|2020|с=181}}.
|Коментар = Про збори щодо прийняття конституції (1905-1906)}}
{{Q|Цитата = Я ненавиджу несправедливість — тому я заступаюсь за права жінок{{sfn|Бунтарки|2020|с=180}}.}}
{{Q|Цитата = Ні, годі, не хочу я так! Я буду підстерігати саме життя, одрізувати од нього живі тремтячі ски'бки, записувати теє протокольно у свій альбом і... більш нічого!.. І напружаться листочки того альбому, і заворушаться, й оживуть, наллється живою [[кров|кров'ю]] кожна літера, і будуть вони жити, співати, сміятись, плакать, і буде це — само життя; не мара якась, не "видимість" одна, не осколок — саме життя, само за себе заговорить воно! І приверне воно [[душа|душі]] людські, і дасть їм [[спокій]], спокій [[правда|правди]], а може — [[сила|силу]], може, [[натхнення]] до дальшого тягу життя...<ref>[https://www.ukrlib.com.ua/books/printit.php?tid=12911 "Од серця до серця"|UkrLib]</ref>}}
=== Цитати з творів ===
{{Q|Цитата =Якби треба було висловити їх [[почуття]], вона б не знайшла слів, бо немає слів легеньких, як тінь, прудких, як світло, гарних, як зорі, — для почуття ласки, почуття [[правда|правди]], почуття [[воля|волі]], що через край наповняли їх душі цієї ночі... {{sfn|З непокритою головою|2014|с=125}}|Коментар = «Одна ніч», 1917 р.|Оригінал = |Автор = }}
== Примітки ==
{{reflist|2}}
== Джерела ==
* {{книга|автор = Віра Агеєва, Ірина Борисюк, Оксана Пашко, Олена Пелешенко, Ольга Полюхович, Оксана Щур |заголовок = Бунтарки: нові жінки і модерна нація|місто =Київ |видавництво Смолоскип |рік=2020 |сторінок = 368 |isbn = 978-617-7622-21-4 |ref = Бунтарки}}
* {{книга|автор = |заголовок =З непокритою головою. Українська жіноча проза / Передмова, упорядковання [[Віра Агеєва|В. Агеєвої]] |місце =Київ |видавництво =КОМОРА |рік =2014 |сторінок =424 |isbn =978-966-97403-4-2 |ref =З непокритою головою}}
{{Поділитися}}
[[Категорія:Автори-С]]
[[Категорія:Українські феміністки]]
[[Категорія:Українські письменники]]
[[Категорія:Українські перекладачі]]
[[Категорія:Українські громадські діячі]]
[[Категорія:Жінки]]
mzfvbe0gjv810eck494h3q18ego9jzy
143352
143351
2024-12-19T22:00:05Z
Tetyana Vynogradar
18662
/* Цитати з творів */ +1 цитата
143352
wikitext
text/x-wiki
{{Особа
| ім'я = Олександра Євгенівна Судовщикова-Косач
| Зображення = Грицько Григоренко.jpg
| Опис =
| wikipedia = Грицько Григоренко
| source =
| commons =
}}
'''Грицько Григоренко''' (справжнє ім'я '''Олександра Євгенівна Судовщикова-Косач'''; 16 (28) березня 1867, м. Макар'єв, Костромська губернія — 27 квітня 1924, Київ) — українська [[письменниця]], [[перекладачка]], учасниця літературного гуртка [[w:Плеяда (Україна)|«Плеяда»]], [[Фемінізм|феміністка]], [[громадська діячка]]. Подруга і сподвижниця [[Леся Українка|Лесі Українки]] (пізніше й невістка) та [[Олена Пчілка|Олени Пчілки]]. Дружина [[Косач Михайло Петрович|Михайла Косача]].
== Цитати ==
{{Q|Цитата = Вони роблять конституцію... але про жінок ані слова, і мені неодмінно хотілося нагадати про цю забуту групу безправних, я хотіла... виголосити принцип рівноправ'я [[Жінка|жінок]]... усі жінки мовчали, вони звикли бути безсловесними тваринами{{sfn|Бунтарки|2020|с=181}}.
|Коментар = Про збори щодо прийняття конституції (1905-1906)}}
{{Q|Цитата = Я ненавиджу несправедливість — тому я заступаюсь за права жінок{{sfn|Бунтарки|2020|с=180}}.}}
{{Q|Цитата = Ні, годі, не хочу я так! Я буду підстерігати саме життя, одрізувати од нього живі тремтячі ски'бки, записувати теє протокольно у свій альбом і... більш нічого!.. І напружаться листочки того альбому, і заворушаться, й оживуть, наллється живою [[кров|кров'ю]] кожна літера, і будуть вони жити, співати, сміятись, плакать, і буде це — само життя; не мара якась, не "видимість" одна, не осколок — саме життя, само за себе заговорить воно! І приверне воно [[душа|душі]] людські, і дасть їм [[спокій]], спокій [[правда|правди]], а може — [[сила|силу]], може, [[натхнення]] до дальшого тягу життя...<ref>[https://www.ukrlib.com.ua/books/printit.php?tid=12911 "Од серця до серця"|UkrLib]</ref>}}
=== Цитати з творів ===
{{Q|Цитата =Починало світати. Бліді зірки гасли на блідому небі, зірка за зіркою. Молочні тумани вставали, приймаючи обриси химерних, легких постатей, щоч летіли в божевільному, радісному танцю, ледве торкаючи ніжними стопами землю... Мало-помалу їх шати стали рожевими од ранішньої зорі, а вони все простували та неслись угору в нескінченному танці... Нудьга породжує радість. Сльози породжують усміхи. Так тумани породили ці летючі [[мрії]]. {{sfn|З непокритою головою|2014|с=124}}|Коментар = «Одна ніч», 1917 р.|Оригінал = |Автор = }}
{{Q|Цитата =Якби треба було висловити їх [[почуття]], вона б не знайшла слів, бо немає слів легеньких, як тінь, прудких, як світло, гарних, як зорі, — для почуття ласки, почуття [[правда|правди]], почуття [[воля|волі]], що через край наповняли їх душі цієї ночі... {{sfn|З непокритою головою|2014|с=125}}|Коментар = «Одна ніч», 1917 р.|Оригінал = |Автор = }}
== Примітки ==
{{reflist|2}}
== Джерела ==
* {{книга|автор = Віра Агеєва, Ірина Борисюк, Оксана Пашко, Олена Пелешенко, Ольга Полюхович, Оксана Щур |заголовок = Бунтарки: нові жінки і модерна нація|місто =Київ |видавництво Смолоскип |рік=2020 |сторінок = 368 |isbn = 978-617-7622-21-4 |ref = Бунтарки}}
* {{книга|автор = |заголовок =З непокритою головою. Українська жіноча проза / Передмова, упорядковання [[Віра Агеєва|В. Агеєвої]] |місце =Київ |видавництво =КОМОРА |рік =2014 |сторінок =424 |isbn =978-966-97403-4-2 |ref =З непокритою головою}}
{{Поділитися}}
[[Категорія:Автори-С]]
[[Категорія:Українські феміністки]]
[[Категорія:Українські письменники]]
[[Категорія:Українські перекладачі]]
[[Категорія:Українські громадські діячі]]
[[Категорія:Жінки]]
apcqdk1zcqoedq6pi9stu1nt5j2zuse
143355
143352
2024-12-19T22:27:09Z
Tetyana Vynogradar
18662
оформлення
143355
wikitext
text/x-wiki
{{Особа
| ім'я = Олександра Євгенівна Судовщикова-Косач
| Зображення = Грицько Григоренко.jpg
| Опис =
| wikipedia = Грицько Григоренко
| source =
| commons =
}}
'''Грицько Григоренко''' (справжнє ім'я '''Олександра Євгенівна Судовщикова-Косач'''; 16 (28) березня 1867, м. Макар'єв, Костромська губернія — 27 квітня 1924, Київ) — українська [[письменниця]], [[перекладачка]], учасниця літературного гуртка [[w:Плеяда (Україна)|«Плеяда»]], [[Фемінізм|феміністка]], [[громадська діячка]]. Подруга і сподвижниця [[Леся Українка|Лесі Українки]] (пізніше й невістка) та [[Олена Пчілка|Олени Пчілки]]. Дружина [[Косач Михайло Петрович|Михайла Косача]].
== Цитати ==
{{Q|Цитата = Вони роблять конституцію... але про жінок ані слова, і мені неодмінно хотілося нагадати про цю забуту групу безправних, я хотіла... виголосити принцип рівноправ'я [[Жінка|жінок]]... усі жінки мовчали, вони звикли бути безсловесними тваринами{{sfn|Бунтарки|2020|с=181}}.
|Коментар = Про збори щодо прийняття конституції (1905-1906)}}
{{Q|Цитата = Я ненавиджу несправедливість — тому я заступаюсь за права жінок{{sfn|Бунтарки|2020|с=180}}.}}
{{Q|Цитата = Ні, годі, не хочу я так! Я буду підстерігати саме життя, одрізувати од нього живі тремтячі ски'бки, записувати теє протокольно у свій альбом і... більш нічого!.. І напружаться листочки того альбому, і заворушаться, й оживуть, наллється живою [[кров|кров'ю]] кожна літера, і будуть вони жити, співати, сміятись, плакать, і буде це — само життя; не мара якась, не "видимість" одна, не осколок — саме життя, само за себе заговорить воно! І приверне воно [[душа|душі]] людські, і дасть їм [[спокій]], спокій [[правда|правди]], а може — [[сила|силу]], може, [[натхнення]] до дальшого тягу життя...<ref>[https://www.ukrlib.com.ua/books/printit.php?tid=12911 "Од серця до серця"|UkrLib]</ref>}}
=== Цитати з творів ===
{{Q|Цитата =Починало світати. Бліді зірки гасли на блідому небі, зірка за зіркою. Молочні тумани вставали, приймаючи обриси химерних, легких постатей, щоч летіли в божевільному, радісному танцю, ледве торкаючи ніжними стопами землю... Мало-помалу їх шати стали рожевими од ранішньої зорі, а вони все простували та неслись угору в нескінченному танці... Нудьга породжує радість. Сльози породжують усміхи. Так тумани породили ці летючі [[мрії]]. {{sfn|З непокритою головою|2014|с=124}}|Коментар = «Одна ніч», 1917 р.|Оригінал = |Автор = }}
{{Q|Цитата =Якби треба було висловити їх [[почуття]], вона б не знайшла слів, бо немає слів легеньких, як тінь, прудких, як світло, гарних, як зорі, — для почуття ласки, почуття [[правда|правди]], почуття [[воля|волі]], що через край наповняли їх душі цієї ночі... {{sfn|З непокритою головою|2014|с=125}}|Коментар = «Одна ніч», 1917 р.|Оригінал = |Автор = }}
=== Про Грицько Григоренко ===
{{Q|Цитата =Ці постаті настільки правдиві, що чимало літ перевернеться, чимало зміниться генерацій на селі, хоч які перейдуть зміни, а типи Григоренко не втратять своєї правди. <ref>Смоляр Л. О. Минуле заради майбутнього. – Одеса: Astroprint, 1998. – C. 318</ref>|Коментар = «Одна ніч», 1917 р.|Оригінал = |Автор = [[Софія Русова]]}}
== Примітки ==
{{reflist|2}}
== Джерела ==
* {{книга|автор = Віра Агеєва, Ірина Борисюк, Оксана Пашко, Олена Пелешенко, Ольга Полюхович, Оксана Щур |заголовок = Бунтарки: нові жінки і модерна нація|місто =Київ |видавництво Смолоскип |рік=2020 |сторінок = 368 |isbn = 978-617-7622-21-4 |ref = Бунтарки}}
* {{книга|автор = |заголовок =З непокритою головою. Українська жіноча проза / Передмова, упорядковання [[Віра Агеєва|В. Агеєвої]] |місце =Київ |видавництво =КОМОРА |рік =2014 |сторінок =424 |isbn =978-966-97403-4-2 |ref =З непокритою головою}}
{{Поділитися}}
[[Категорія:Автори-С]]
[[Категорія:Українські феміністки]]
[[Категорія:Українські письменники]]
[[Категорія:Українські перекладачі]]
[[Категорія:Українські громадські діячі]]
[[Категорія:Жінки]]
dsh2oruipfs8rqvnzccyj3rual3wsi8
143357
143355
2024-12-19T22:33:11Z
Tetyana Vynogradar
18662
/* Про Грицько Григоренко */ +1q
143357
wikitext
text/x-wiki
{{Особа
| ім'я = Олександра Євгенівна Судовщикова-Косач
| Зображення = Грицько Григоренко.jpg
| Опис =
| wikipedia = Грицько Григоренко
| source =
| commons =
}}
'''Грицько Григоренко''' (справжнє ім'я '''Олександра Євгенівна Судовщикова-Косач'''; 16 (28) березня 1867, м. Макар'єв, Костромська губернія — 27 квітня 1924, Київ) — українська [[письменниця]], [[перекладачка]], учасниця літературного гуртка [[w:Плеяда (Україна)|«Плеяда»]], [[Фемінізм|феміністка]], [[громадська діячка]]. Подруга і сподвижниця [[Леся Українка|Лесі Українки]] (пізніше й невістка) та [[Олена Пчілка|Олени Пчілки]]. Дружина [[Косач Михайло Петрович|Михайла Косача]].
== Цитати ==
{{Q|Цитата = Вони роблять конституцію... але про жінок ані слова, і мені неодмінно хотілося нагадати про цю забуту групу безправних, я хотіла... виголосити принцип рівноправ'я [[Жінка|жінок]]... усі жінки мовчали, вони звикли бути безсловесними тваринами{{sfn|Бунтарки|2020|с=181}}.
|Коментар = Про збори щодо прийняття конституції (1905-1906)}}
{{Q|Цитата = Я ненавиджу несправедливість — тому я заступаюсь за права жінок{{sfn|Бунтарки|2020|с=180}}.}}
{{Q|Цитата = Ні, годі, не хочу я так! Я буду підстерігати саме життя, одрізувати од нього живі тремтячі ски'бки, записувати теє протокольно у свій альбом і... більш нічого!.. І напружаться листочки того альбому, і заворушаться, й оживуть, наллється живою [[кров|кров'ю]] кожна літера, і будуть вони жити, співати, сміятись, плакать, і буде це — само життя; не мара якась, не "видимість" одна, не осколок — саме життя, само за себе заговорить воно! І приверне воно [[душа|душі]] людські, і дасть їм [[спокій]], спокій [[правда|правди]], а може — [[сила|силу]], може, [[натхнення]] до дальшого тягу життя...<ref>[https://www.ukrlib.com.ua/books/printit.php?tid=12911 "Од серця до серця"|UkrLib]</ref>}}
=== Цитати з творів ===
{{Q|Цитата =Починало світати. Бліді зірки гасли на блідому небі, зірка за зіркою. Молочні тумани вставали, приймаючи обриси химерних, легких постатей, щоч летіли в божевільному, радісному танцю, ледве торкаючи ніжними стопами землю... Мало-помалу їх шати стали рожевими од ранішньої зорі, а вони все простували та неслись угору в нескінченному танці... Нудьга породжує радість. Сльози породжують усміхи. Так тумани породили ці летючі [[мрії]]. {{sfn|З непокритою головою|2014|с=124}}|Коментар = «Одна ніч», 1917 р.|Оригінал = |Автор = }}
{{Q|Цитата =Якби треба було висловити їх [[почуття]], вона б не знайшла слів, бо немає слів легеньких, як тінь, прудких, як світло, гарних, як зорі, — для почуття ласки, почуття [[правда|правди]], почуття [[воля|волі]], що через край наповняли їх душі цієї ночі... {{sfn|З непокритою головою|2014|с=125}}|Коментар = «Одна ніч», 1917 р.|Оригінал = |Автор = }}
=== Про Грицько Григоренко ===
{{Q|Цитата =Ці постаті настільки правдиві, що чимало літ перевернеться, чимало зміниться генерацій на селі, хоч які перейдуть зміни, а типи Григоренко не втратять своєї правди. <ref>Смоляр Л. О. Минуле заради майбутнього. – Одеса: Astroprint, 1998. – C. 318</ref>|Коментар = «Одна ніч», 1917 р.|Оригінал = Особливо сильно вимальовані в неї жінки селянки з їх мужньою боротьбою за життя, — і за своє власне, і за дітей і ці постаті остільки психольоґічно правдиві, що чимало літ перевернеться, чимало зміниться ґенерацій і на селі хоч які перейдуть зміни, а типи Григоренка не втратять своєї правди.<ref>[https://uk.wikisource.org/wiki/%D0%9D%D0%B0%D1%88%D1%96_%D0%B2%D0%B8%D0%B7%D0%BD%D0%B0%D1%87%D0%BD%D1%96_%D0%B6%D1%96%D0%BD%D0%BA%D0%B8/%D0%93%D1%80%D0%B8%D1%86%D1%8C%D0%BA%D0%BE_%D0%93%D1%80%D0%B8%D0%B3%D0%BE%D1%80%D0%B5%D0%BD%D0%BA%D0%BE Грицько Григоренко ] // Софія Русова. Наші визначні жінки. Літературні характеристики-силюети. Коломия, 1934</ref>|Автор = [[Софія Русова]]}}
== Примітки ==
{{reflist|2}}
== Джерела ==
* {{книга|автор = Віра Агеєва, Ірина Борисюк, Оксана Пашко, Олена Пелешенко, Ольга Полюхович, Оксана Щур |заголовок = Бунтарки: нові жінки і модерна нація|місто =Київ |видавництво Смолоскип |рік=2020 |сторінок = 368 |isbn = 978-617-7622-21-4 |ref = Бунтарки}}
* {{книга|автор = |заголовок =З непокритою головою. Українська жіноча проза / Передмова, упорядковання [[Віра Агеєва|В. Агеєвої]] |місце =Київ |видавництво =КОМОРА |рік =2014 |сторінок =424 |isbn =978-966-97403-4-2 |ref =З непокритою головою}}
{{Поділитися}}
[[Категорія:Автори-С]]
[[Категорія:Українські феміністки]]
[[Категорія:Українські письменники]]
[[Категорія:Українські перекладачі]]
[[Категорія:Українські громадські діячі]]
[[Категорія:Жінки]]
b6hibukgo82n3bqnxs9qiqomqcxante
143364
143357
2024-12-20T00:40:43Z
Tetyana Vynogradar
18662
/* Про Грицько Григоренко */ +1 цитата
143364
wikitext
text/x-wiki
{{Особа
| ім'я = Олександра Євгенівна Судовщикова-Косач
| Зображення = Грицько Григоренко.jpg
| Опис =
| wikipedia = Грицько Григоренко
| source =
| commons =
}}
'''Грицько Григоренко''' (справжнє ім'я '''Олександра Євгенівна Судовщикова-Косач'''; 16 (28) березня 1867, м. Макар'єв, Костромська губернія — 27 квітня 1924, Київ) — українська [[письменниця]], [[перекладачка]], учасниця літературного гуртка [[w:Плеяда (Україна)|«Плеяда»]], [[Фемінізм|феміністка]], [[громадська діячка]]. Подруга і сподвижниця [[Леся Українка|Лесі Українки]] (пізніше й невістка) та [[Олена Пчілка|Олени Пчілки]]. Дружина [[Косач Михайло Петрович|Михайла Косача]].
== Цитати ==
{{Q|Цитата = Вони роблять конституцію... але про жінок ані слова, і мені неодмінно хотілося нагадати про цю забуту групу безправних, я хотіла... виголосити принцип рівноправ'я [[Жінка|жінок]]... усі жінки мовчали, вони звикли бути безсловесними тваринами{{sfn|Бунтарки|2020|с=181}}.
|Коментар = Про збори щодо прийняття конституції (1905-1906)}}
{{Q|Цитата = Я ненавиджу несправедливість — тому я заступаюсь за права жінок{{sfn|Бунтарки|2020|с=180}}.}}
{{Q|Цитата = Ні, годі, не хочу я так! Я буду підстерігати саме життя, одрізувати од нього живі тремтячі ски'бки, записувати теє протокольно у свій альбом і... більш нічого!.. І напружаться листочки того альбому, і заворушаться, й оживуть, наллється живою [[кров|кров'ю]] кожна літера, і будуть вони жити, співати, сміятись, плакать, і буде це — само життя; не мара якась, не "видимість" одна, не осколок — саме життя, само за себе заговорить воно! І приверне воно [[душа|душі]] людські, і дасть їм [[спокій]], спокій [[правда|правди]], а може — [[сила|силу]], може, [[натхнення]] до дальшого тягу життя...<ref>[https://www.ukrlib.com.ua/books/printit.php?tid=12911 "Од серця до серця"|UkrLib]</ref>}}
=== Цитати з творів ===
{{Q|Цитата =Починало світати. Бліді зірки гасли на блідому небі, зірка за зіркою. Молочні тумани вставали, приймаючи обриси химерних, легких постатей, щоч летіли в божевільному, радісному танцю, ледве торкаючи ніжними стопами землю... Мало-помалу їх шати стали рожевими од ранішньої зорі, а вони все простували та неслись угору в нескінченному танці... Нудьга породжує радість. Сльози породжують усміхи. Так тумани породили ці летючі [[мрії]]. {{sfn|З непокритою головою|2014|с=124}}|Коментар = «Одна ніч», 1917 р.|Оригінал = |Автор = }}
{{Q|Цитата =Якби треба було висловити їх [[почуття]], вона б не знайшла слів, бо немає слів легеньких, як тінь, прудких, як світло, гарних, як зорі, — для почуття ласки, почуття [[правда|правди]], почуття [[воля|волі]], що через край наповняли їх душі цієї ночі... {{sfn|З непокритою головою|2014|с=125}}|Коментар = «Одна ніч», 1917 р.|Оригінал = |Автор = }}
=== Про Грицько Григоренко ===
{{Q|Цитата =Ці постаті настільки правдиві, що чимало літ перевернеться, чимало зміниться генерацій на селі, хоч які перейдуть зміни, а типи Григоренко не втратять своєї правди. <ref>Смоляр Л. О. Минуле заради майбутнього. – Одеса: Astroprint, 1998. – C. 318</ref>|Коментар = «Одна ніч», 1917 р.|Оригінал = Особливо сильно вимальовані в неї жінки селянки з їх мужньою боротьбою за життя, — і за своє власне, і за дітей і ці постаті остільки психольоґічно правдиві, що чимало літ перевернеться, чимало зміниться ґенерацій і на селі хоч які перейдуть зміни, а типи Григоренка не втратять своєї правди.<ref>[https://uk.wikisource.org/wiki/%D0%9D%D0%B0%D1%88%D1%96_%D0%B2%D0%B8%D0%B7%D0%BD%D0%B0%D1%87%D0%BD%D1%96_%D0%B6%D1%96%D0%BD%D0%BA%D0%B8/%D0%93%D1%80%D0%B8%D1%86%D1%8C%D0%BA%D0%BE_%D0%93%D1%80%D0%B8%D0%B3%D0%BE%D1%80%D0%B5%D0%BD%D0%BA%D0%BE Грицько Григоренко ] // Софія Русова. Наші визначні жінки. Літературні характеристики-силюети. Коломия, 1934</ref>|Автор = [[Софія Русова]]}}
{{Q|Цитата = Інша річ, що письменниця не могла розуміти те, що розкрилося нам уповні вже аж наприкінці XX ст. А саме — те, що наша література, яка, можна сказати, вийшла переважно з села і головним чином ним надихалася, оспівуючи його, таки внесла свою лепту і в неспівмірно-невиправдну його дискредитацію, у нагнітання недовір'я до нього, у нищення багатовікових засад [[мораль]]ності, народного [[світогляд]]у<ref>Погрібний А. Г. Поклик дужого чину. – К.: Просвіта, 2009. – c. 416</ref>. <br/>|Коментар = У тому, що до цього виявилися причетними почасти ще на зламі століть, а ще більше у пізніший час багато українських письменників, дістав свій вияв вплив на літературу модних на той час [[соціалізм|соціалістичних]] доктрин, що, траплялося, коригували перо літератора навіть у випадках, коли він їх не подіпяв. Від соціалістичної «моди» не були світоглядово вільні найвидатніші творці української літератури цього часу. Об'єктивно «хитала» народні «устої», і то не тільки на добро, але й на неусвідомлюване тоді зло (хіба що [[Куліш Пантелеймон Олександрович|Пантелеймон Куліш]] осмикував, але хто його застережень дослухавсь!), і Грицько Григоренко... (там само)|Оригінал = |Автор = [[Анатолій Погрібний]]}}
== Примітки ==
{{reflist|2}}
== Джерела ==
* {{книга|автор = Віра Агеєва, Ірина Борисюк, Оксана Пашко, Олена Пелешенко, Ольга Полюхович, Оксана Щур |заголовок = Бунтарки: нові жінки і модерна нація|місто =Київ |видавництво Смолоскип |рік=2020 |сторінок = 368 |isbn = 978-617-7622-21-4 |ref = Бунтарки}}
* {{книга|автор = |заголовок =З непокритою головою. Українська жіноча проза / Передмова, упорядковання [[Віра Агеєва|В. Агеєвої]] |місце =Київ |видавництво =КОМОРА |рік =2014 |сторінок =424 |isbn =978-966-97403-4-2 |ref =З непокритою головою}}
{{Поділитися}}
[[Категорія:Автори-С]]
[[Категорія:Українські феміністки]]
[[Категорія:Українські письменники]]
[[Категорія:Українські перекладачі]]
[[Категорія:Українські громадські діячі]]
[[Категорія:Жінки]]
r0yh2quor6xl67eq86qwkgq1qoi6yrl
143365
143364
2024-12-20T00:54:26Z
Tetyana Vynogradar
18662
/* Про Грицько Григоренко */ +1 цитата
143365
wikitext
text/x-wiki
{{Особа
| ім'я = Олександра Євгенівна Судовщикова-Косач
| Зображення = Грицько Григоренко.jpg
| Опис =
| wikipedia = Грицько Григоренко
| source =
| commons =
}}
'''Грицько Григоренко''' (справжнє ім'я '''Олександра Євгенівна Судовщикова-Косач'''; 16 (28) березня 1867, м. Макар'єв, Костромська губернія — 27 квітня 1924, Київ) — українська [[письменниця]], [[перекладачка]], учасниця літературного гуртка [[w:Плеяда (Україна)|«Плеяда»]], [[Фемінізм|феміністка]], [[громадська діячка]]. Подруга і сподвижниця [[Леся Українка|Лесі Українки]] (пізніше й невістка) та [[Олена Пчілка|Олени Пчілки]]. Дружина [[Косач Михайло Петрович|Михайла Косача]].
== Цитати ==
{{Q|Цитата = Вони роблять конституцію... але про жінок ані слова, і мені неодмінно хотілося нагадати про цю забуту групу безправних, я хотіла... виголосити принцип рівноправ'я [[Жінка|жінок]]... усі жінки мовчали, вони звикли бути безсловесними тваринами{{sfn|Бунтарки|2020|с=181}}.
|Коментар = Про збори щодо прийняття конституції (1905-1906)}}
{{Q|Цитата = Я ненавиджу несправедливість — тому я заступаюсь за права жінок{{sfn|Бунтарки|2020|с=180}}.}}
{{Q|Цитата = Ні, годі, не хочу я так! Я буду підстерігати саме життя, одрізувати од нього живі тремтячі ски'бки, записувати теє протокольно у свій альбом і... більш нічого!.. І напружаться листочки того альбому, і заворушаться, й оживуть, наллється живою [[кров|кров'ю]] кожна літера, і будуть вони жити, співати, сміятись, плакать, і буде це — само життя; не мара якась, не "видимість" одна, не осколок — саме життя, само за себе заговорить воно! І приверне воно [[душа|душі]] людські, і дасть їм [[спокій]], спокій [[правда|правди]], а може — [[сила|силу]], може, [[натхнення]] до дальшого тягу життя...<ref>[https://www.ukrlib.com.ua/books/printit.php?tid=12911 "Од серця до серця"|UkrLib]</ref>}}
=== Цитати з творів ===
{{Q|Цитата =Починало світати. Бліді зірки гасли на блідому небі, зірка за зіркою. Молочні тумани вставали, приймаючи обриси химерних, легких постатей, щоч летіли в божевільному, радісному танцю, ледве торкаючи ніжними стопами землю... Мало-помалу їх шати стали рожевими од ранішньої зорі, а вони все простували та неслись угору в нескінченному танці... Нудьга породжує радість. Сльози породжують усміхи. Так тумани породили ці летючі [[мрії]]. {{sfn|З непокритою головою|2014|с=124}}|Коментар = «Одна ніч», 1917 р.|Оригінал = |Автор = }}
{{Q|Цитата =Якби треба було висловити їх [[почуття]], вона б не знайшла слів, бо немає слів легеньких, як тінь, прудких, як світло, гарних, як зорі, — для почуття ласки, почуття [[правда|правди]], почуття [[воля|волі]], що через край наповняли їх душі цієї ночі... {{sfn|З непокритою головою|2014|с=125}}|Коментар = «Одна ніч», 1917 р.|Оригінал = |Автор = }}
=== Про Грицько Григоренко ===
{{Q|Цитата =Ці постаті настільки правдиві, що чимало літ перевернеться, чимало зміниться генерацій на селі, хоч які перейдуть зміни, а типи Григоренко не втратять своєї правди. <ref>Смоляр Л. О. Минуле заради майбутнього. – Одеса: Astroprint, 1998. – C. 318</ref>|Коментар = «Одна ніч», 1917 р.|Оригінал = Особливо сильно вимальовані в неї жінки селянки з їх мужньою боротьбою за життя, — і за своє власне, і за дітей і ці постаті остільки психольоґічно правдиві, що чимало літ перевернеться, чимало зміниться ґенерацій і на селі хоч які перейдуть зміни, а типи Григоренка не втратять своєї правди.<ref>[https://uk.wikisource.org/wiki/%D0%9D%D0%B0%D1%88%D1%96_%D0%B2%D0%B8%D0%B7%D0%BD%D0%B0%D1%87%D0%BD%D1%96_%D0%B6%D1%96%D0%BD%D0%BA%D0%B8/%D0%93%D1%80%D0%B8%D1%86%D1%8C%D0%BA%D0%BE_%D0%93%D1%80%D0%B8%D0%B3%D0%BE%D1%80%D0%B5%D0%BD%D0%BA%D0%BE Грицько Григоренко ] // Софія Русова. Наші визначні жінки. Літературні характеристики-силюети. Коломия, 1934</ref>|Автор = [[Софія Русова]]}}
{{Q|Цитата = Інша річ, що письменниця не могла розуміти те, що розкрилося нам уповні вже аж наприкінці XX ст. А саме — те, що наша література, яка, можна сказати, вийшла переважно з села і головним чином ним надихалася, оспівуючи його, таки внесла свою лепту і в неспівмірно-невиправдну його дискредитацію, у нагнітання недовір'я до нього, у нищення багатовікових засад [[мораль]]ності, народного [[світогляд]]у<ref>Погрібний А. Г. Поклик дужого чину. – К.: Просвіта, 2009. – c. 416</ref>. <br/>|Коментар = У тому, що до цього виявилися причетними почасти ще на зламі століть, а ще більше у пізніший час багато українських письменників, дістав свій вияв вплив на літературу модних на той час [[соціалізм|соціалістичних]] доктрин, що, траплялося, коригували перо літератора навіть у випадках, коли він їх не подіпяв. Від соціалістичної «моди» не були світоглядово вільні найвидатніші творці української літератури цього часу. Об'єктивно «хитала» народні «устої», і то не тільки на добро, але й на неусвідомлюване тоді зло (хіба що [[Куліш Пантелеймон Олександрович|П. Куліш]] осмикував, але хто його застережень дослухавсь!), і Грицько Григоренко... (там само)|Оригінал = |Автор = [[Анатолій Погрібний]]}}
{{Q|Цитата = Розкриємо в уяві сторінки художнього літопису долі селянства у тогочасному світовому письменстві. Ті ж “Мужики” [[Чехов Антон Павлович|А. Чехова]], “Синя книжечка” [[Стефаник Василь Семенович|В. Стефаника]], “Селяни” [[Владислав Реймонт|В. Реймонта]], “Комірники” [[Владислав Оркан|В. Оркана]]... Цей перелік можна продовжити, але якщо ми дбатимемо про належну повноту відображення долі українців у літературі кінця XIX — початку XX ст., не обійтись у ньому і без набутків письменниці, про котру мова<ref>Погрібний А. Г. Поклик дужого чину. – К.: Просвіта, 2009. – c. 419-420</ref>. <br/>|Коментар = |Оригінал = |Автор = [[Анатолій Погрібний]]}}
== Примітки ==
{{reflist|2}}
== Джерела ==
* {{книга|автор = Віра Агеєва, Ірина Борисюк, Оксана Пашко, Олена Пелешенко, Ольга Полюхович, Оксана Щур |заголовок = Бунтарки: нові жінки і модерна нація|місто =Київ |видавництво Смолоскип |рік=2020 |сторінок = 368 |isbn = 978-617-7622-21-4 |ref = Бунтарки}}
* {{книга|автор = |заголовок =З непокритою головою. Українська жіноча проза / Передмова, упорядковання [[Віра Агеєва|В. Агеєвої]] |місце =Київ |видавництво =КОМОРА |рік =2014 |сторінок =424 |isbn =978-966-97403-4-2 |ref =З непокритою головою}}
{{Поділитися}}
[[Категорія:Автори-С]]
[[Категорія:Українські феміністки]]
[[Категорія:Українські письменники]]
[[Категорія:Українські перекладачі]]
[[Категорія:Українські громадські діячі]]
[[Категорія:Жінки]]
3e3f50z7un015ppf8jmlszoze0s9sxe
Вікіцитати:Календар/грудень
4
36221
143358
143120
2024-12-19T22:34:41Z
Alice Redhotroof
12070
143358
wikitext
text/x-wiki
{{#lst:Вікіцитати:Календар}}
<section begin="1"/>'''1 грудня'''
* 1978 — помер [[Петро Панч]], український письменник
* 2014 — помер [[Сверстюк Євген Олександрович|Євген Сверстюк]], український літературний критик, есеїст, поет, мислитель, філософ, учасник руху шістдесятництва, політв'язень радянського режиму
<section end="1"/>
<section begin="2"/>'''2 грудня'''
* 1814 — помер маркіз Донасьєн Альфонс Франсуа де Сад, французький письменник
* 1944 — помер Філіппо Томмазо Марінетті , італійський драматург, письменник-футурист
<section end="2"/>
<section begin="3"/>'''3 грудня'''
* 1722 — народився [[Григорій Сковорода]], український просвітитель, філософ, поет
* 1857 — народився Джозеф Конрад, англійський письменник
* 1894 — помер [[Роберт Луїс Стівенсон]], шотландський письменник
<section end="3"/>
<section begin="4"/>'''4 грудня'''
* 1131 — помер [[Омар Хайям]], перський поет, математик, філософ
* 1875 — народився [[Райнер Марія Рільке]], австрійський поет
<section end="4"/>
<section begin="5"/>'''5 грудня'''
* 1870 — помер Александр Дюма (батько), французький письменник
* 1878 — народився [[Олександр Олесь]], український поет
* 1931 — народився [[Тютюнник Григір Михайлович|Григір Тютюнник]], український письменник-прозаїк, перекладач, педагог
<section end="5"/>
<section begin="6"/>'''6 грудня'''
* 1871 — народився Микола Вороний, український письменник, театральний режисер, актор
<section end="6"/>
<section begin="7"/>'''7 грудня'''
* 43 до н. е. — помер Цицерон, римський державний діяч, оратор, письменник
* 1784 — помер Григорій Полетика, український громадський діяч, ймовірний автор «[[w:Історія Русів|Історії Русів]]»
* 1888 — народився Левко Лепкий, український письменник, видавець, редактор, композитор, художник
* 1936 — помер [[Василь Стефаник]], український письменник
<section end="7"/>
<section begin="8"/>'''8 грудня'''
* 1937 — розстріляний Василь Вражливий, український письменник
* 1937 — розстріляний [[Ґео Шкурупій]], український письменник
<section end="8"/>
<section begin="9"/>'''9 грудня'''
* 1608 — народився Джон Мілтон, англійський поет
* 1863 — народився [[Борис Грінченко]], український письменник, етнограф, мовознавець, перекладач
* 1961 — помер [[Михайло Яцків]], український письменник
<section end="9"/>
<section begin="10"/>'''10 грудня'''
* 1870 — народився [[П'єр Луї]], французький письменник, поет
* 1936 — помер Луїджі Піранделло, італійський письменник, лавреат Нобелівської премії 1934 року
<section end="10"/>
<section begin="11"/>'''11 грудня'''
* 1891 — помер [[Олександр Потебня]], український мово- та літературознавець, філософ
<section end="11"/>
<section begin="12"/>'''12 грудня'''
* 1821 — народився [[Гюстав Флобер]], французький письменник
* 1900 — помер [[Олександр Кониський]], український перекладач, письменник, видавець
* 1902 — помер [[Павло Грабовський]], український поет, публіцист
* 1954 — народився [[Аскольд Мельничук]], американський прозаїк українського походження, науковець, професор
<section end="12"/>
<section begin="13"/>'''13 грудня'''
* 1797 — народився [[Генріх Гейне]], німецький поет
* 1893 — народився [[Микола Хвильовий]], український прозаїк, поет, публіцист
* 1926 — народився [[Ярослав Дашкевич]], український історик, археограф
* 1927 — народився [[Сверстюк Євген Олександрович|Євген Сверстюк]], український літературний критик, есеїст, поет, мислитель, філософ, учасник руху шістдесятництва, політв'язень радянського режиму
* 1963 — помер [[Симоненко Василь Андрійович|Василь Симоненко]], український поет
<section end="13"/>
<section begin="14"/>'''14 грудня'''
* 1908 — помер [[Гольґер Драхман]], данський письменник, поет
* 1934 — розстріляний [[Олекса Влизько]], український поет, прозаїк
* 1937 — розстріляний [[Григорій Ільїнський]], український філолог-славіст, історик, археограф, етнограф
<section end="14"/>
<section begin="15"/>'''15 грудня'''
* 1848 — помер [[Євген Гребінка]], український письменник, поет, байкар, видавець
* 1934 — розстріляний [[Григорій Косинка]], український письменник
* 1934 — розстріляний Кость Буревій, український поет, драматург, перекладач
* 1958 — народилася [[Павличко Соломія Дмитрівна|Соломія Павличко]], українська письменниця, літературознавиця, перекладачка, публіцистка, авторка праць із теорії літератури та історії [[фемінізм]]у
<section end="15"/>
<section begin="16"/>'''16 грудня'''
* 1859 — помер Вільгельм Грімм, німецький філолог, фольклорист і казкар
* 1897 — помер [[Альфонс Доде]], французький письменник
* 1917 — народився Артур Кларк, англійський письменник-фантаст
* 1934 — розстріляний [[Дмитро Фальківський]], український поет та письменник
<section end="16"/>
<section begin="17"/>'''17 грудня'''
* 1908 — народився [[Шевельов Юрій Володимирович|Юрій Шевельов]], українсько-американський славіст-мовознавець; історик української літератури, літературний і театральний критик
* 1934 — розстріляний Іван Крушельницький, український поет, драматург
* 1938 — розстріляний Гордій Коцюба, український письменник
<section end="17"/>
<section begin="18"/>'''18 грудня'''
* 1803 — помер Йоганн-Готфрід Гердер, німецький філософ, теолог, письменник
* 1892 — народився [[Микола Куліш]], український драматург
* 1918 — померла Олександра Єфименко, український історик, етнограф
* 1920 — помер Маттіас Йокумссон, національний поет Ісландії
* 1931 — народилася [[Коцюбинська Михайлина Хомівна|Михайлина Коцюбинська]], літературознавиця, перекладачка, активна учасниця руху шістдесятників, племінниця класика української літератури Михайла Коцюбинського
<section end="18"/>
<section begin="19"/>'''19 грудня'''
* 1919 — народився [[Микола Лукаш]], український перекладач, мовознавець
* 1959 — народилася [[Матіос Марія Василівна|Марія Матіос]], українська письменниця та політична діячка
<section end="19"/>
<section begin="20"/>'''20 грудня'''
* 1807 — народився [[Йосип Лозинський]], етнограф, мовознавець, публіцист
<section end="20"/>
<section begin="21"/>'''21 грудня'''
* 1375 — помер Джованні Боккаччо, італійський прозаїк і поет Раннього Відродження
* 1639 — народився Жан Расін, французький поет, драматург
* 1861 — народився [[Євген Чикаленко]], меценат української культури, видавець, публіцист
* 1889 — народився [[Стефан Таранушенко]], український мистецтвознавець, історик архітектури
* 1930 — помер [[Степан Томашівський]], український історик, публіцист, політик
<section end="21"/>
<section begin="22"/>'''22 грудня'''
* 1807 — народився [[Юган Себастьян Вельгавн]], норвезький поет, історик літератури
* 1833 — народилася [[Марко Вовчок]], українська письменниця
<section end="22"/>
<section begin="23"/>'''23 грудня'''
* 1937 — розстріляний [[Борис Ткаченко]], український мовознавець, перекладач
<section end="23"/>
<section begin="24"/>'''24 грудня'''
* 1798 — народився [[Адам Міцкевич]], польский поет
* 1844 — народився Євген Желехівський, український лексикограф, фольклорист
* 1863 — помер [[Вільям Текерей]], англійський письменник
* 1876 — народився [[Спиридон Черкасенко]], український письменник, драматург
<section end="24"/>
<section begin="25"/>'''25 грудня'''
* 1926 — помер [[Олександр Барвінський]], український історик
* 1938 — помер [[Карел Чапек]], чеський письменник
<section end="25"/>
<section begin="26"/>'''26 грудня'''
* 1771 — помер Гельвецій, французький літератор і філософ
* 1898 — народився [[Євген Плужник]], український поет, драматург, перекладач
<section end="26"/>
<section begin="27"/>'''27 грудня'''
* 1633 — помер Мелетій Смотрицький, автор «Слов'янської граматики»
* 1890 — народився [[Василь Ємець]], український бандурист, історик, письменник
<section end="27"/>
<section begin="28"/>'''28 грудня'''
* 1900 — помер Степан Ніс, український фольклорист, етнограф, письменник
* 1945 — помер Теодор Драйзер, американський письменник
<section end="28"/>
<section begin="29"/>'''29 грудня'''
* 1926 — помер Райнер Марія Рільке, австрійський поет
* 1952 — помер Іван Кочерга, український драматург
<section end="29"/>
<section begin="30"/>'''30 грудня'''
* 1865 — народився [[Редьярд Кіплінг]], англійський письменник
* 1944 — помер Ромен Роллан, французький письменник, лавреат Нобелівської премії (1915)
<section end="30"/>
<section begin="31"/>'''31 грудня'''
* 1876 — помер Віктор Григорович, один з основоположників слов'янської філології
* 1892 — народився [[Михайль Семенко]], український поет-футурист
<section end="31"/>
----
{{#lst:Вікіцитати:Календар}}
[[Категорія:Календар на грудень|•]]
9mpz6j4o4jk67jh9znj15gs7cynif1b
Винницька Ярина Володимирівна
0
37842
143322
119461
2024-12-19T19:22:48Z
Tetyana Vynogradar
18662
вікіфікація
143322
wikitext
text/x-wiki
{{Особа
| ім'я = Ярина Винницька
| Зображення = Yaryna Vinnytska.jpg
| Ширина =
| Опис =
| wikipedia = Винницька Ярина Володимирівна
| source =
| commons =
}}
'''Яри́на Володи́мирівна Ви́нницька''' ({{нар}} 19 жовтня 1971, [[Львів]]) — [[Україна|українська]] письменниця, публіцистка, культурна і громадська діячка, [[перекладач]]ка, видавчиня.
== Цитати ==
{{АБВ}}
== Б ==
{{Q|Цитата = Бути собою економічно вигідно. Тому дуже важливо, якою мовою ми говоримо між собою, які свята спільно святкуємо, яку версію історії вивчають наші діти в школах і що ми розповідаємо про себе світові<ref name="theukrainians">[https://theukrainians.org/yaryna-vynnytska/ Ярина Винницька: «Культура — це питання національної безпеки»]</ref>.}}
== В ==
{{Q|Цитата = Викликає [[Повага|повагу]] та людина, яка шанує своє коріння<ref name="theukrainians"/>.}}
== Г ==
{{Q|Цитата = Гадаю, що мета будь-якого живого створіння — реалізувати свій потенціал. Кожна [[квітка]] на цій планеті прагне самореалізації — прагне розквітнути. Так само у кожній людині, кожній нації закладено потенціал цвітіння. Нереалізований, він буде як той закопаний скарб з біблійної притчі, який не вдалося примножити<ref name="theukrainians"/>.}}
{{Q|Цитата = Галичани — це «останні з могікан», зі своєю мовою, [[традиція]]ми, кухнею. І моя бабця — переселенка з Перемишля, донька січового стрільця — була іконою цієї галицької ідентичності. Це моя базова «прошивка»<ref name="theukrainians"/>.}}
== Д ==
{{Q|Цитата = Дім — це вміння бути щасливим від найпростіших речей. Це моя духовна практика, в результаті якої я можу сказати, як [[Антонич Богдан-Ігор Васильович|Антонич]]: «О, життя різноманітне в однині, тисячебарвне в сірині»<ref name="theukrainians"/>.}}
{{Q|Цитата = Для мене традиційна культура — це те, що росте з кореня, з цієї землі. Не законсервований музейний експонат, а жива культурна вібрація. Та сама вібрація, що пульсує у народних піснях чи вишивках, проявляється у віршах [[Шевченко Тарас Григорович|Шевченка]] і [[Жадан Сергій Вікторович|Жадана]], в оповіданнях [[Стефаник Василь Семенович|Стефаника]] і [[Прохасько Тарас Богданович|Прохаська]], музиці [[Лисенко Микола Віталійович|Лисенка]] і «ДахиБрахи». Це та сама вібрація. І я не хочу, щоб ми її втратили, щоб світ її втратив<ref name="theukrainians"/>.}}
== З ==
{{Q|Цитата = Закопати свій [[талант]] — це вчинити гріх. Гріх — не розквітнути<ref name="theukrainians"/>.}}
== І ==
{{Q|Цитата = [[Національна ідентичність|Ідентичність]] — моя найбільша больова точка. І з приходом нової влади цей [[біль]] дуже загострився. У цьому є й великий плюс, адже нарешті питання ідентичності опинилося у фокусі суспільної уваги<ref name="theukrainians"/>.}}
{{Q|Цитата = [[Українська ідентичність|Ідентичність]] — основоположна. Тому «наші воріженьки» завжди знищували наші «опізнавальні знаки» — [[Мова|мову]] і [[Культура|культуру]]. Тож можна програвати [[Війна|війни]] і втрачати території, нас можуть знищувати мільйонами, але ми неодмінно відродимось, якщо збережемо свою культурну ідентичність<ref name="theukrainians"/>.}}
== К ==
{{Q|Цитата = Країни зі стійкою ідентичністю — найуспішніші. Якщо люди об’єднані довкола однієї системи [[Цінність|цінностей]] і культурних кодів, вони стають монолітним бетоном. У таких країнах вища якість державного управління, сильніша [[економіка]], більший рівень [[Довіра|довіри]] у суспільстві<ref name="theukrainians"/>.}}
{{Q|Цитата = Колонізатори довго переконували нас, що ми — селянська [[нація]], а отже, відсталі, недалекі, недолугі. Тому головне для нас — не тільки відтяти «культурну пуповину» з Росією, а й розірвати зв’язки з Малоросією — із цим приторним відчуттям вторинності, другосортності. Нам треба вчитись любити себе і своє<ref name="theukrainians"/>.}}
== М ==
{{Q|Цитата = Мене лякає уніфікація. Колись [[Союз Радянських Соціалістичних Республік|Радянський Союз]] прагнув сформувати універсального «совєтского чєловека», а тепер такими ж небезпечними є процеси глобалізації, коли всі їдять одні й ті ж самі бургери і суші, дивляться одні й ті самі голлівудські фільми, всі «на одне обличчя» у своїх інстаграмах з однаковими силіконовими формами і гіалуроновими губами. Тому я — поборник локальності і унікальності<ref name="theukrainians"/>.}}
{{Q|Цитата = Ми досі зависаємо на простому питанні — «хто ми?». Нам «відбили» [[Історична пам'ять|історичну пам’ять]], і тепер ми, як хворі на Альцгеймера, що не знають, хто вони і де їхній дім, стоїмо розгублено посеред [[Європа|Європи]], безпорадні мешканці найбільшої європейської країни з понад тисячолітньою [[Історія|історією]]<ref name="theukrainians"/>.}}
{{Q|Цитата = Ми — невротична країна з дуже травматичним [[Минуле|минулим]]. Наш хронічний статус «failed state» пов’язаний з тим, що ми досі не пропрацювали власні травми, у нас багато «сліпих зон» — болісного і дуже емоційно зарядженого [[досвід]]у, який ми витісняємо у несвідоме. А відтак самі себе уникаємо, самі себе не знаємо<ref name="theukrainians"/>.}}
{{Q|Цитата = Мова зберігає найсокровенніші таємниці свого народу — від його сексуальних уподобань до стосунків із [[Бог]]ом — це все відображається у мові. Мова — найнадійніший сервер для нашої Big Data. Втративши мову, ми втратимо тисячолітню базу даних, акумульовану нашими предками<ref name="theukrainians"/>.}}
{{Q|Цитата = Мова — це матриця ідентичності, адже «на початку було [[слово]], і слово було Богом». Вона — не просто технічний інструмент комунікації, а дуже специфічна модель функціонування психіки, яка формує унікальну картину світу свого носія. Тому «разніца большая». У мові є все<ref name="theukrainians"/>.}}
{{Q|Цитата = Мова — це мій другий дім. Погоджуюсь з визначенням Гайдеггера про те, що «мова – це дім буття»<ref name="theukrainians"/>.}}
{{Q|Цитата = Мої бабці і дідусі на власному [[досвід]]і пережили усі жахіття ХХ століття — [[Голодомор в Україні (1932—1933)|Голодомор]], війну, переселення, переслідування за релігійною й етнічною ознакою.<br/>Я переконана, що ми успадковуємо не тільки «карі очі, чорні брови», а й родинні історії, родинні сценарії, непропрацьовані травми, які й формують наше життя. Тому моя родина і той травматичний досвід, який вони пережили, безпосередньо вплинули на моє життя, на те, чим я займаюсь і чим живу<ref name="theukrainians"/>.}}
== Н ==
{{Q|Цитата = Нам потрібно «згадати все» і віднайти свою країну, перевідкрити її для себе. І тільки тоді перед нами відкриється перспектива «світлого [[Майбутнє|майбутнього]]»<ref name="theukrainians"/>.}}
{{Q|Цитата = Нам треба позбуватися [[зверхність|зверхності]] міста до села і селянської культури так само, як сексизму чи ейджизму. Комплекс села перед містом має бути повністю нейтралізований, тим паче з огляду на нові обставини, коли багато міських жителів втікають до села і називають це модним слівцем дауншифтинг<ref name="theukrainians"/>.}}
== С ==
{{Q|Цитата = [[Параджанов Сергій Йосипович|Сергій Параджанов]] зумів побачити у наївному [[Мистецтво|мистецтві]] України шедеври світового рівня. А перед ним це помітили [[Малевич Казимир Северинович|Казимир Малевич]], [[Екстер Олександра Олександрівна| Олександра Екстер]], архітектор Іван Левинський, який витворив навіть стиль гуцульської сецесії. [...] Треба мати вищу освіту і особливий [[талант]], аби зуміти оцінити складність народного примітиву, аби збагнути, що в селянському «примітиві» не все так просто<ref name="theukrainians"/>.}}
{{Q|Цитата = «Скриня» — це книга-[[мрія]]. Я її задумувала як гімн народній культурі. Схиляння голови перед красою і величчю народної культури. Відчуваю цю культуру як дуже динамічну і життєдайну. Вона вічна, а тому сучасна<ref name="theukrainians"/>.}}
== У ==
{{Q|Цитата = [[Українці]] — поліфонічна нація. Ми неймовірно багаті в межах самого українства — [[гуцули]] і поліщуки, лемки і слобожанці, галичани і полтавці — кожен зі своїми говірками, рецептами, менталітетом. Наші маленькі «генії місця», що зачаїлися у місцевих традиціях кожного окремого міста і села, разом формують неповторне поліфонічне звучання цієї землі<ref name="theukrainians"/>.}}
{{Q|Цитата = У мене якась гіпнотична залежність від [[Краса|краси]] справжнього традиційного мистецтва. Просто фізично реагую на фактури і візерунки килимів, рушників, на «білий звук» ритуальних пісень. Древні веди стверджують, що матеріальний [[світ]] — це не мертві застиглі форми, а жива вібрація з власною самосвідомістю. Саме так я проживаю реальність народного мистецтва — як живу вібрацію, з якою можна вступати в діалог, яка споглядає тебе так само, як ти споглядаєш її<ref name="theukrainians"/>.}}
{{Q|Цитата = У селі є [[тиша]], немає як фізичного, так і ментального шуму — і я їхала в гості до цієї тиші. До тиші, що вміщує всю інформацію так, як білий колір вміщує всі кольори. Ця тиша — жива. У ній заархівовані всі знання людства, і ці знання проявляються через народне мистецтво, через [[очі]] бабусі, яка бачить тебе наскрізь<ref name="theukrainians"/>.}}
== Х ==
{{Q|Цитата = Хочу, аби ми плекали свої діалекти, місцеві традиції, рецепти, узори. Це наше багатство<ref name="theukrainians"/>.}}
== Ц ==
{{Q|Цитата = Це дуже красиве видовище — [[людина]], у якій багато тиші і відсутня суєта<ref name="theukrainians"/>.}}
== Ч ==
{{Q|Цитата = Чому ми знаємо, що таке пармезан, але не знаємо, що таке карпатська вурда? Слухаємо Чайковського і Шостаковича, але навіть не чули таких прізвищ, як [[Лятошинський Борис Миколайович|Лятошинський]], Ревуцький чи Грабовський! Чому п’єси [[Леся Українка|Лесі Українки]] не тріумфують на театральних сценах світу на рівні з Чеховим? І цей список можна продовжувати і продовжувати<ref name="theukrainians"/>.}}
== Я ==
{{Q|Цитата = Я вважаю вірус «какая разніца» смертельно небезпечним для нас — він підриває [[Україна|Україну]] зсередини. «Какая разніца» — це аутоімунне захворювання, коли організм знищує сам себе<ref name="theukrainians"/>}}
{{Q|Цитата = Як ото у весільні скрині клали зо два десятки сорочок, рушників, декілька разків щирого намиста, то на самому дні наших весільних скринь — біль і [[страх]], що розстріляють, розкуркулять, вивезуть на Сибір, заморять голодом тільки за те, що ти — [[Українці|українець]]<ref name="theukrainians"/>.}}
{{Q|Цитата = Якщо тобі погано у власному домі зі самим собою, то це біда — ти постійно тікатимеш від внутрішньої пустки, панічно шукатимеш, чим її заповнити — новими людьми, подорожами, враженнями, роботою. Але ж від себе не втечеш<ref name="theukrainians"/>.}}
{{Q|Цитата = Я можу реалізовувати тільки те, чим сама горю. Переконана, що найкраща духовна практика — робити те, що любиш. І відповідно, найбільший [[гріх]] — зрадити поклик власного серця і не робити те, що хочеш, бо це непрестижно, неприбутково чи ще з якоїсь причини<ref name="theukrainians"/>.}}
{{Q|Цитата = Я не знаю сумнішого видовища, ніж коли людина соромиться себе, своїх батьків, свого походження. Мені дуже боляче дивитись, як українськомовні сором’язливо переходять на «общєпанятний» перед камерами або у столичному кафе, щоб приховати своє провінційне походження.<br/>Це наслідок кількасотрічної колоніальної політики і типова ознака колоніальної свідомості — вважати метрополію чимось вищим, а своє рідне — вторинним, нижчої якості, меншої вартості<ref name="theukrainians"/>.}}
== L ==
{{Q|Цитата = Local cultures matter! Локальність важить. Життя будь-якої локальної культури, кожного окремого genius loci — важливе<ref name="theukrainians"/>.}}
== Посилання ==
* [https://www.kovcheh.ua/reader/yaryna-vynnytska-kultura-ce-pitannya-nacionalnoyi-bezpeki Ковчег Україна. Ярина Винницька: «Культура — це питання національної безпеки»]
== Примітки ==
{{reflist}}
{{Поділитися}}
[[Категорія:Українські письменники]]
[[Категорія:Українські перекладачі]]
[[Категорія:Українські громадські діячі]]
[[Категорія:Українські видавці]]
[[Категорія:Українські публіцисти]]
[[Категорія:Українські перекладачі]]
[[Категорія:Жінки]]
[[Категорія:Автори-В]]
nss9mt04xzggdbambawuwhn5h772gjv
Обговорення користувача:Микола Івкі
3
39179
143299
143254
2024-12-19T12:47:49Z
Микола Івкі
4955
143299
wikitext
text/x-wiki
== * ==
{{Запрошуємо}}--[[Користувач:Сергій Липко|Сергій Липко]] ([[Обговорення користувача:Сергій Липко|обговорення]]) 18:52, 28 березня 2023 (UTC)
: Дякую ! --[[Користувач:Микола Івкі|Микола Івкі]] ([[Обговорення користувача:Микола Івкі|обговорення]]) 11:34, 30 березня 2023 (UTC)
== Англійці. Росіяни ==
* Англійці,
: від чого б ви відмовилися:
: від Індії чи від Шекспіра ?
: Що ви обрали б:
: залишитися без Індії
: чи залишитися без Щекспіра ?
: Я знаю,
: що скажуть державні мужі,
: а ми відповідаємо:
: ми не можемо обійтися без Шекспіра.
: Настане день,
: і Індія не належатиме нам,
: а Шекспір існуватиме завжди,
: він залишеться навічно.
: Томас Карлайл
* Росіяни,
: від чого б ви відмовилися:
: від України чи від Пушкіна ?
: Що ви обрали б:
: залишитися без України
: чи залишитися без Пушкіна ?
: Я знаю,
: що скажуть державні мужі,
: а ми відповідаємо:
: ми не можемо обійтися без Пушкіна.
: Настане день,
: і Україна не належатиме нам,
: а Пушкін існуватиме завжди,
: він залишеться навічно.
: 17.01.1994.
: --[[Користувач:Микола Івкі|Микола Івкі]] ([[Обговорення користувача:Микола Івкі|обговорення]]) 12:38, 27 травня 2024 (UTC)
== 2024-1 ==
* https://chudinovandrei.livejournal.com/1288941.html *
* https://banguerski-alex.livejournal.com/480915.html *
* https://stihi.ru/2017/07/05/10475 *
* https://ruxpert.ru/Поддельные_цитаты_о_России *
* https://proza.ru/2020/08/03/1518 *
* https://pikabu.ru/story/velikie_russkie_o_svoem_narode_3831406 *
* https://ru-polit.livejournal.com/10272638.html *
* росіяни
* https://www.kp.ru/daily/27068/4138133/?ysclid=m4crdivyza464650249
* https://weekend.rambler.ru/read/45476499-ot-kakih-narodov-na-samom-dele-proizoshli-russkie/
* https://proza.ru/2016/01/19/2163
* https://otari.mirtesen.ru/blog/43283643907/Pochemu-mnogie-narodyi-ispyityivayut-nepriyazn-k-russkomu-narodu
* https://proza.ru/2017/10/01/397?ysclid=m4cr1ej1qk281910746
* https://www.yaplakal.com/forum7/topic2709302.html *
* https://vk.com/wall-136926755_37863?ysclid=m4cqe02erc767465805
* Как было с Хрущевым? Все годы после того, как его сместили с поста, он находился в полной изоляции, можно сказать, под домашним арестом, даже имя его не упоминалось.
: https://viperson.ru/articles/vlast-protokola
:: https://rg.ru/2011/02/01/elcin-yubiley.html
* https://rg.ru/2016/10/27/vladimir-putin-rossiia-ni-na-kogo-napadat-ne-sobiraetsia.html 27.10.2016
* https://www.fontanka.ru/2022/02/20/70457459/ 20 февраля 2022
* https://turan.az/ru/v-mire/putin-vral-cto-voiny-s-ukrainoi-ne-budet-xronologiia-obmana-prezidenta-rf 24 февраль 2022, 21:58
* https://kulturologia.ru/blogs/280918/40662/ немытая Россия
== 2024-2 ==
* Голодомор / Сталін
* Усі виявлені укр. частівки Сталіна не хвалять.
* Російська народна творчість
* Частівки / Прислів'я
:[https://web.archive.org/web/20091103164632/http://www.ukrlife.org/main/evshan/Golodomor9.htm ] Голодомор 1932-1933 років у літературній творчості та фольклорі Частівки
: https://valentinultra.livejournal.com/26805.html Частівки часів Голодомору
: [https://web.archive.org/web/20211205151101/https://svitppt.com.ua/vsesvitnya-istoriya/golodomor-rr-v-ukraini.html] Голодомор 1932-1933 рр. В Україні * Українська мова
: [https://ukrainiantraditions.wordpress.com/2012/11/24/українські-прислівя-періоду-голодом/] УКРАЇНСЬКІ ПРИСЛІВ`Я ПЕРІОДУ ГОЛОДОМОРУ
: https://bondarenko26.blogspot.com/2015/10/blog-post.html Добірка прислів`їв за темами * Блог
: http://samlib.ru/r/rojko_a/shljachy-1.shtml Шляхи, якi ми обираємо
: https://refdb.ru/look/3589079-p10.html П. Т. Фиров украинская трагедия 1932-1933 гг.
: https://pilipyurik.com/tvorchyi-dorobok/27-folklor/640-2014-10-06-13-02-28 ЮРИК Пилип
----
: [https://magazines.gorky.media/nlo/2011/2/zhit-stalo-veselee-stalinskaya-chastushka-i-proizvodstvo-idealnogo-sovetskogo-subekta.html] «Жить стало веселее»
: https://historian30h.livejournal.com/514054.html Частушки колхозников про Сталина
: https://studfile.net/preview/7293019/page:8/ Из народного фольклора 1932-1933 гг.
: https://stihi.ru/2011/10/31/40 Украинские народные стихи и частушки
:/https://proza.ru/2019/12/11/1865 Голодомор в устном народном творчестве
----
* Українська народна творчість
: Уривки.
: Різновиди рядків мають відступи.
* В тридцять другому году
: Їли люди лободу,
:: Люди їли лободу,
: В тридцять третьому году
: Люди мерли на ходу.
:: Помирали на ходу.
* На воротях — серп і молот,
:: А на хаті — серп і молот,
: а у хаті — смерть та голод.
* Москва панує – Україна голодує.
* Москва така мила: Україну голодом заморила.
* Нема хліба, нема сала,
: Все комунія забрала.
:: Бо совєтська власть забрала.
:: Бо місцева власть забрала.
:: все Москва.позабирала.
* Чом село так лементує?
: То "буксир" в нiм хазяйнує:
: У людей хлiб забирає —
: Хай село все вимирає.
* Чечевицю i горох,
: I картоплю, й буряки —
: Все беруть буксирники́,
: Хай здихають мужики.
=== Людожерство ===
* Голод, холод в нашiй хатi,
: Нiщо їсти, нiде спати,
: Наш сусiд уже здурiв
: I дiтей своїх поїв.
* Не шукайте домовину,
: Батько зʼїв свою дитину.
=== Сталін ===
* Ні корови, ні свині,
:: Ні овечки, ні свині,
: Тільки Сталін на стіні.
:: Тілько Сталін на стіні.
: Ще й показує рукою,
:: І показує рукою,
: Куди їхать за мукою.
:: Куди йти за кропивою.
:: Куди йти за лободою.
* Ходить Сталін, та й питає,
: Чого дітям не хватає.
: — Нема хліба, нема солі,
: А до того іще й голі.
* Ой, як Ленін помирав,
: Сталіну приказував,
: Щоби хліба не давав,
:: Щоб ти хліба не давав,
: Сала не показував.
: Ще див. [https://web.archive.org/web/20091103164632/http://www.ukrlife.org/main/evshan/Golodomor9.htm], [https://valentinultra.livejournal.com/26805.html].
: --[[Користувач:Микола Івкі|Микола Івкі]] ([[Обговорення користувача:Микола Івкі|обговорення]]) 13:35, 29 листопада 2024 (UTC)
----
* Їде Сталін на тарані,
: Дві сельодки у кармані,
:: Оселедець у кармані,
: Цибулиной поганяє,
:: Часником він поганяє,
: Америку доганяє.
: Ще див. [https://web.archive.org/web/20091103164632/http://www.ukrlife.org/main/evshan/Golodomor9.htm], [https://valentinultra.livejournal.com/26805.html].
--[[Користувач:Микола Івкі|Микола Івкі]] ([[Обговорення користувача:Микола Івкі|обговорення]]) 11:48, 20 листопада 2024 (UTC)
kj86mwwul9x3355av35j789xnhbkwdv
Обговорення:Путін Володимир Володимирович
1
39477
143302
141959
2024-12-19T13:22:13Z
Микола Івкі
4955
/* 2016: Росія ні на кого нападати не збирається */ нова тема
143302
wikitext
text/x-wiki
== Передбачення ==
: Загалом я, незважаючи на мінські домовленості, не вірю в те, що Путін припинить війну в Україні. Йому потрібні Маріуполь і сухопутний коридор до Криму. Потім він зробить вилазку в Придністров'ї. На Україні Путін не зупиниться. Повільне руйнування України — справа для нього вирішена, це готовий план, який лежить в шухляді його письмового столу. І жодні мирні угоди, жодний дипломатичний діалог не зможуть змінити ситуацію.
: Все це покарання за те, що Україна наважилася подивитися в бік Заходу. Путін карає Україну за все те, що відбувалося в східноєвропейських державах з 1989 року.
: Політика Путіна зводить мене з розуму. Вона викликає почуття приниження особистої гідності і ображає мій розум своєю зухвалістю. Путіна вже сотні разів ловили на брехні, а він і далі бреше. [[Герта Мюллер]].
:
--[[Користувач:Микола Івкі|Микола Івкі]] ([[Обговорення користувача:Микола Івкі|обговорення]]) 13:15, 30 січня 2024 (UTC)
== 2024. Зеленський ==
: Путін не шукає справедливого миру. Він збожеволів. '''Путін хоче лише війни і він не зміниться''' (Зеленський, 16.10.2024).
--[[Користувач:Микола Івкі|Микола Івкі]] ([[Обговорення користувача:Микола Івкі|обговорення]]) 12:40, 29 жовтня 2024 (UTC)
== 2016: Росія ні на кого нападати не збирається ==
:: Ми не віримо брехунові навіть тоді, коли він каже правду
: Мова рос.
: Россия ни на кого нападать не собирается ([https://rg.ru/2016/10/27/vladimir-putin-rossiia-ni-na-kogo-napadat-ne-sobiraetsia.html]).
--[[Користувач:Микола Івкі|Микола Івкі]] ([[Обговорення користувача:Микола Івкі|обговорення]]) 13:22, 19 грудня 2024 (UTC)
5x8bkm97e5gq79sor43ltblq8k0yuia
Беззаперечна правда
0
41393
143323
135137
2024-12-19T19:35:49Z
Tetyana Vynogradar
18662
/* Цитати з книжки */ вікіфікація
143323
wikitext
text/x-wiki
'''Беззаперечна правда''' ({{lang-en|Undisputed Truth}}) — автобіографічна книга американського професійного боксера [[Майк Тайсон|Майка Тайсона]], написана у співавторстві з Ларрі Сломаном.
== Цитати з книжки ==
{{Q|Цитата = Я був наймолодшим чемпіоном у суперважкій вазі в історії боксу. Я був титаном, реінкарнацією Олександра Македонського. Мій стиль був блискавичним, мій захист був неприступним, а сам я був лютим. Просто неймовірно, як низька самооцінка і величезне Его можуть породити у вас манію величі. Проте після розгляду справи цей бог серед людей повинен був тягнути свою чорну дупу до суду для винесення вироку{{sfn|Беззаперечна правда|2020|с=6}}.}}
{{Q|Цитата = Відчайдушно й усією душею я бажав бути смиренним, але жодної смиренної кістки в мені не було{{sfn|Беззаперечна правда|2020|с=9}}.}}
{{Q|Цитата = Багато людей потім стверджуватимуть, що я став жертвою расизму. Але я думаю, що такі хлопці, як Модісет та Гаррісон, ув’язались у все це, імовірніше, заради шелесту банкнот. їм було загалом начхати на кінцевий юридичний підсумок справи; усі їхні думки були зосереджені на тому, щоб їхні імена потрапили до газет і вони стали великими шишками{{sfn|Беззаперечна правда|2020|с=13}}.}}
{{Q|Цитата = Якщо гарненько подумати, то ці релігійні хлопці мають харизму сутенерів. Вони можуть змусити будь-кого в церкві робити все, що їм заманеться. Тож для мене це завжди так, «єпископ-дефіс-сутенер», «преподобний-дефіс-сутенер»{{sfn|Беззаперечна правда|2020|с=17}}.}}
{{Q|Цитата = Я виріс серед крутих [[Жінка|жінок]], жінок, які б’ються з чоловіками. Тож мені на думку не спадало, що бити жінку — то табу, адже жінки, яких я знав, могли вбити тебе. Ти мав битися з ними, бо якщо не будеш — вони поріжуть або застрелять тебе. Або ж вони приводили сюди чоловіків, щоб ті побили тебе, бо вважали тебе нікчемою{{sfn|Беззаперечна правда|2020|с=23}}.}}
{{Q|Цитата = Моя мати знала, що нічим добрим я не займаюсь, але тоді вже пізно було мене перевчати. Я став дитиною вулиць. Вона думала, що я злочинець і що я погано закінчу. Певна річ, вона вже бачила таке раніше — дітей, як я, і що з того виходило. Я крав що завгодно і в кого завгодно. Для мене не було жодних перешкод{{sfn|Беззаперечна правда|2020|с32}}.}}
{{Q|Цитата = Разом із цією нововіднайденою впевненістю в моїй здатності постояти за себе зростала й моя злочинна натура. Я ставав усе нахабнішим. Я навіть почав красти у моєму власному районі. Мені здавалось, що так чинять усі. Я геть не розумів правил вулиці. Я думав, що все навколо було моєю чесною здобиччю, адже я сам точно був таким для інших. Я гадки не мав, що там були люди з якими краще не зв’язуватися{{sfn|Беззаперечна правда|2020|с=34}}.}}
{{Q|Цитата = Я нічого не знав про [[співчуття]]. Та й із чого б мені про це знати? Ніхто й ніколи не проявляв жодного співчуття до мене. Єдиний раз, коли я відчував співпереживання — це коли хтось застрелив чи підрізав мого друга. От тоді мені було сумно{{sfn|Беззаперечна правда|2020|с=36}}.}}
{{Q|Цитата = У мене були хоробрі [[Друг|друзі]], які ладні були лізти в перестрілку за свої коштовності, годинники чи мотоцикли. Вони не здавались, коли на них нападали. Ці хлопці користувалися найбільшою повагою в окрузі. Не знаю, чи був я сміливим, але я точно мав приклади того, що можна назвати хоробрістю. Мені завжди здавалося, що я швидше божевільний, ніж сміливий. Я стріляв у людей посеред вулиці тоді, як моя мати виглядала з вікна. Я був безмозгим малим. Може, то й була, на думку Родні, сміливість, але, як на мене, це було від нестачі мізків. Я був екстремістом{{sfn|Беззаперечна правда|2020|с=36}}.}}
{{Q|Цитата = Кас виглядав саме так, як ви уявляєте собі крутого тренера з боксу. Він був невисокого зросту, повний, з лисою головою, і по ньому відразу було видно, що він сильний. Він навіть розмовляв жорстко, увесь його вигляд був сама серйозність — жоден м’яз на його обличчі не видавав навіть тіні посмішки{{sfn|Беззаперечна правда|2020|с=48}}.}}
{{Q|Цитата = Коли я тільки почав ходити до Каса, він навіть не пустив мене і боксувати. Щойно я закінчував своє тренування з Тедді, Кас сідав поруч зі мною, і ми розмовляли. Він говорив про мої почуття та емоції, а також про психологію боксу. Він хотів дістатися до самої моєї суті. Ми багато говорили про духовні аспекти гри{{sfn|Беззаперечна правда|2020|с=50}}.}}
{{Q|Цитата = «Якщо в тобі немає духовного воїна, ти ніколи не станеш бійцем. І плювати, наскільки ти великий та сильний», — казав він мені. Ми говорили про досить абстрактні поняття, але він усе ж зумів розбудити в мені приспані почуття. Кас знав, як говорити моєю мовою. Він виріс у жорсткому оточенні і теж був колись вуличним хлопчиськом. Насамперед Кас заговорив про [[страх]] і про те, як його подолати{{sfn|Беззаперечна правда|2020|с=50}}.}}
{{Q|Цитата = «Думаєш, ти знаєш різницю між героєм і боягузом, Майку? Що ж, і герой, і боягуз насправді відчувають одне й те саме. Різниця лише в тім, що вони реагують по-різному. І герой, і боягуз переживають однакові почуття, але ти маєш привчити себе діяти як герой, щоб утриматися від вчинків, притаманних боягузу»{{sfn|Беззаперечна правда|2020|с=51}}.}}
{{Q|Цитата = «У ніч перед боєм ти не зможеш заснути. Але не хвилюйся, твій супротивник переживатиме те саме. Ви підете на зважування, і він виглядатиме сильнішим і спокійнішим за тебе, він буде здаватися холодним, мов лід, але зсередини його випалюватиме полум’ям страху. Твоя уява наділятиме його здібностями, яких у нього немає»{{sfn|Беззаперечна правда|2020|с=51}}.}}
{{Q|Цитата = «Пам’ятай: рух знімає напругу. Тої миті, коли лунає дзвінок і ви вступаєте в контакт один із одним, ти побачиш, що твій противник нічим не кращий за інших, усі твої страхи та фантазії вмить розвіються. Сама боротьба — це єдина реальність, яка має значення. Ти повинен навчитися брати свою волю в кулак і контролювати реальність!»{{sfn|Беззаперечна правда|2020|с=51}}}}
{{Q|Цитата = Я міг слухати Каса годинами. І я так і робив. Кас навчав мене, як важливо слухати свою інтуїцію і діяти розслаблено, не даючи своїм емоціям та почуттям приймати рішення, правильність яких я розумів підсвідомо. Він сказав мені, що одного разу говорив про це з великим письменником Норманом Мейлером{{sfn|Беззаперечна правда|2020|с=52}}.}}
{{Q|Цитата = Взагалі-то я занадто емоційний. Пізніше я усвідомив, що якби не навчився позбуватись на ринзі від своїх емоцій, то нічого б не досяг. Я міг би відвісити супернику сильний удар, а потім злякатися, чому він не впав{{sfn|Беззаперечна правда|2020|с=52}}.}}
{{Q|Цитата = Мені було лише чотирнадцять, але я щиро вірив у філософію Каса: постійно тренуватися, думати як римський гладіатор, тримати свою свідомість у стані постійної війни, але бути спокійним та розслабленими зовні. Він практикував і навчав мене закону притяжіння успіху, навіть не підозрюючи про це. Кас був також майстром із самонавіювання{{sfn|Беззаперечна правда|2020|с=53}}.}}
{{Q|Цитата = Багато хто вважає, що моїм улюбленим боксером був Алі. Проте ні, найбільше мені подобався Роберто Дюран{{sfn|Беззаперечна правда|2020|с=62}}.}}
{{Q|Цитата = Коли я не тренувався, то дивився старі фільми про бої щонайменше по десять годин на день. Це було моєю винагородою на вихідні. Я дивився їх цілу ніч у своїй кімнаті наодинці. Я включав фільм на повну гучність і звук наповнював увесь старий будинок.[…] Іноді ми дивилися бійцівські фільми разом, і Кас давав мені поради про те, як би я міг побити Демпсі, Джефрі та Луїса{{sfn|Беззаперечна правда|2020|с=64}}.}}
{{Q|Цитата = Напад за Касом починався з доброго захисту. Він вважав, що для його бійця вкрай важливо не потрапити під удар. Щоб навчитися уникати ударів, він використовував спеціальний наповнений піском полотняний мішок, який був огорнутий мотузкою. Нам потрібно було маневрувати навколо нього, рухаючи головою так, щоб не потрапити під його удар. Я став справжнім майстром у цій вправі{{sfn|Беззаперечна правда|2020|с=65}}.}}
{{Q|Цитата = Я дивився бої боксерів по телевізору і помічав їх скривлені обличчя, коли вони наносили удари одне одному, дивився на їх пошрамовані тіла і... я бажав собі таке саме обличчя і таке ж [[Тіло (біологія)|тіло]]. Ми говорили про всіх тих великих людей. Я закохався в Джека Джонсона. Що то за сміливий хлопець! Вій був першим чорним хлопцем, що мав визнання. І мені пасувала його [[зверхність]]{{sfn|Беззаперечна правда|2020|с=69}}.}}
{{Q|Цитата = Великі бійці здатні були провести найкращий бій у своєму житті, навіть якщо хтось викрав би їхню дитину або вбив би їхню матір. Великі люди абсолютно незалежні від своїх [[Емоція|емоцій]]. Так само можна сказати й про артистів, не лише про боксерів. Деякі з легендарних артистів, про яких я читав, могли переживати надзвичайно сильні емоції та несприятливі стани, але коли вони виходили на сцену, то грали свою роль просто неймовірно. Бувало, що вони не могли навіть ходити, але в них залишалась їхня величезна витримка та мотивація. Іноді їх просто зі сцени забирали до лікарні. Я хотів бути одним із тих бійців та артистів{{sfn|Беззаперечна правда|2020|с=70}}.}}
{{Q|Цитата = Кас був повернутий на маніпулюванні та психологічному тиску. Він вважав, що бокс на 90 відсотків залежить від психологічного, а не фізичного аспекту. Воля, а не вміння. Тому, коли мені виповнилося п’ятнадцять, він почав водити мене до гіпнотерапевта на ім’я Джон Хелпін{{sfn|Беззаперечна правда|2020|с=86}}.}}
{{Q|Цитата = Ми вийшли на середину рингу, щоб отримати інструкції, і я так пронизливо подивився йому в обличчя своїм злісним поглядом, що рефері був змушений відштовхнути мене і дати попередження ще до початку бою. Пролунав дзвінок, і я накинувся на нього. Не минуло хвилини, як я вже так майстерно бив його, що його тренеру довелось кинути рушник. Тепер я був дворазовий олімпійським чемпіоном серед юніорів{{sfn|Беззаперечна правда|2020|с=89}}.
|Коментар = Про бій з Келтоном Брауном на юнацькому олімпійському чемпіонаті 1982 року}}
{{Q|Цитата = Кас планував, що я виграю золоту медаль на Олімпіаді, а потім почну свою кар’єру з вигідного телевізійного контракту. Проте з цього нічого не вийшло. Професійним промоутерам я був нецікавий. Ніхто в боксі не вірив у Касів «пікабу»-стиль. До того ж багато людей вважали мене занадто низьким для того, щоб бути ефектним важковаговиком{{sfn|Беззаперечна правда|2020|с=105}}.}}
{{Q|Цитата = Шляху з рингу без чемпіонського пояса для мене не існувало. Усі ці жертви, страждання, самовідданість, жертви, страждання. Кожного божого дня, щохвилини. Коли я нарешті повернувся рано вранці до свого готельного номера, я подивився на себе в дзеркало, кинув погляд на пояс і усвідомив, що виконав свою місію. І ось тепер я був вільний{{sfn|Беззаперечна правда|2020|с=136}}.}}
{{Q|Цитата = Малим я читав книгу про Олександра Македонського. Він ладен був поміняти ціле життя в безвісності на кілька років [[Слава|слави]]. То яка мені різниця, якщо я помру? У мене ніколи не було нормального життя, так на що ж мені було чекати{{sfn|Беззаперечна правда|2020|с=165}}?}}
{{Q|Цитата = У мене було все, чого я бажав, але всередині я був нещасний. Зовнішній світ більше не приносив мені щастя. Я тоді не знав, як запалити щастя всередині, пройшло безліч часу, перш ніж я зрозумів, що [[щастя]] — це робота з собою. Тож у цьому стані відчаю я зробив найгірше, що міг тільки зробити. Я одружився{{sfn|Беззаперечна правда|2020|с=165}}}}
{{Q|Цитата = Мене вразили злидні в Мексиці. Насправді, я навіть злився на них за те, що вони виявились біднішими за мене, тому що тепер я більше не міг жаліти себе. Понад усе на світі мій [[успіх]] підживлював сором за те, яким бідним я був. Цей [[сором]] за свою [[бідність]] завдавав мені більше [[Біль|болю]]. Ніж будь-що інше в моєму житті{{sfn|Беззаперечна правда|2020|с=204}}.}}
{{Q|Цитата = Я нащадок рабів. Досі в мене є великі сумніви в тому, що інші здатні поважати мене як людську істоту. Я був нігером, і цей ковбойський прокурор збирався копати мене в обличчя своїми ковбойськими шпорами. Ніхто з цих людей не збирався мені допомагати. Зі мною було скінчено того самого дня, коли мені пред’явили звинувачення. Так чи інакше, але мене збиралися засудити{{sfn|Беззаперечна правда|2020|с=272}}.}}
{{Q|Цитата = Я завжди був злий на суспільство, а тепер став убачати у собі мученика. Я завжди говорив, що тиран умирає, коли закінчується його царювання, але коли вмирає мученик, він стає царем. Тож, почитавши Мао і Че, я став ще більшим анархістом. Я так сильно захоплювався Мао, що витатуював у себе на тілі його обличчя. Я набив собі також Артура Еша. Мені дуже сподобалася його автобіографія, я й гадки не мав, що він такий розсудливий і тямущий{{sfn|Беззаперечна правда|2020|с=279}}.}}
{{Q|Цитата = Я ніколи не забуду, як мене відвідував у в’язниці Тупак. Тупак ставив мені більше запитань, ніх хто завгодно з моїх друзів-знаменитостей. У всьому світі, коли люди бачать мене, вони незмінно запитають мене, яким був Тупак, не встигнувши ще навіть розпитати про бокс.<br/>Тупак був найкращим у світі. Він був чортів Хьюї Ньютон, він був Мао Цзедун, він був Карлом Марксом, він був просто всім{{sfn|Беззаперечна правда|2020|с=306}}.}}
{{Q|Цитата = Люди говорили, ніби я думав, що мене поб’ють, тому і вкусив Холіфілда. Проте це повна нісенітниця. Якби це було так, я б зробив це в першому ж бою. У будь-якому бою глядачі могли бачити, що коли я програвав, то сприймав свою поразку, як чоловік, ніколи не падаючи духом. Ніхто ніколи не міг назвати мене собакою Я був злий, я втратив самовладання. Я вкусив Евандера Холіфілда за вухо, тому що тоді я був розлюченим, і більше не хотілося битися за правилами Маркіза Квінсберрі<ref>Правила які становлять основу сучасного боксу</ref>{{sfn|Беззаперечна правда|2020|с=353}}.}}
{{Q|Цитата = Англійський журналіст Тоні Сьюелл опублікував статтю під заголовком «Чому Залізний Майк був правий, коли вкусив за вухо?» Він писав: «Тоді, як світ піднімається в праведному обуренні й вимагає, щоб Тайсону заборонили виступати за те, що він впав у сказ, я відчуваю виразний запах лицемірства. Тайсон був гладіатором, який порушив правила. Справжні дикуни — це глядачі, які тепер хочуть згодувати його левам»{{sfn|Беззаперечна правда|2020|с=354}}.}}
{{Q|Цитата = Такий був [[світ]], у кому я виріс. Усі мої друзі вбивали людей, відбираючи у них наркотики. Я пішов одним шляхом, вони — іншим, але ми продовжували підтримувати контакт. А тепер мене тягли назад у той світ, це був справжній кошмар. Мені здавалося, що весь світ валиться на мене{{sfn|Беззаперечна правда|2020|с=537}}.}}
{{Q|Цитата = Роками я ходив на збори анонімних алкоголіків, читав їхню книгу і працював над своєю реабілітаційною програмою. І ось раптом це знання прийшло до мене зі смертю моєї дочки, я навіть не розумів, звідки воно взялося. Просто якось на автопілоті — бум{{sfn|Беззаперечна правда|2020|с=550}}!}}
{{Q|Цитата = Я ніколи не думав, що мене включать до Залу слави. У мене тоді була настільки погана репутація, що мене не любив ніхто з боксерського світу. Тоді в Залі вже були хлопці, які розпочали кар’єру в боксі пізніше за мене, тож я був упевнений, що ніколи не буду гідним цієї честі. Я знаю, що повинні були відчувати ці старі бійці. Котишся собі вниз зламаний і просто чекаєш день за днем дзвінка, який може ніколи й не пролунати{{sfn|Беззаперечна правда|2020|с=573}}.}}
{{Q|Цитата = Я ніколи не дозволяв людям забувати про стару школу. Коли я завдав удар, якому навчився у Бенні Леонарда або Гаррі Треба, то завжди віддавав їм належну шану. Такі хлопці, як Джо Ганс, Леонард і Джон Л. Салліван, були першими, а перших завжди потрібно визнавати. Вони перетворили [[бокс]] на справжнє мистецтво{{sfn|Беззаперечна правда|2020|с=574}}.}}
{{Q|Цитата = Бій є захопливим, коли боксер бажає і вміє завдавати болю своєму супротивнику. Це передумова чудового бою та становлення суперзірки. Виходячи на ринг, я перетворювався на звіра. Як собака в ямі, я був там, щоб розважити публіку. Чим більше я завдавав болю, тим швидше я вчився калічити, тим більше захоплення, що буквально живило мене, я отримував від натовпу. Сьогодні боксери не мріють заподіяти біль своїм противникам. Це просто якесь розкисання боксерів. Шугар Рей Робінсон, Роккі Марчіано — ці хлопці ладні були померти за цей пояс, і вам довелося б вбити їх, щоб відвоювати його у них{{sfn|Беззаперечна правда|2020|с=575}}.}}
{{Q|Цитата = Кас, як і всюди в моєму житті, справив великий вплив на моє шоу одного актора. Я успадкував здатність Каса розповідати історії. Мені з моїми здібностями до нього далеко, але на дещо я-таки здатний завдяки Касу, який пригощав мене класичними боксерськими історіями — епічними та легендарними розповідями про пригоди та зраду{{sfn|Беззаперечна правда|2020|с=579}}.}}
{{Q|Цитата = Я завжди мав глибоку [[Повага|повагу]] до великих звершень. [[Гроші]] ніколи нічого для мене не означали, водночас як розповіді про великі звершення завжди надихали мене піднятися до найвищих вершин. Розважати людей для мене не так легко, як боксувати. Я ненавиджу акторство за те, що мені доводиться робити, але люблю його за те, як воно змушує мене себе почувати. Я ладен зробити майже що завгодно задля того, щоб розважити публіку{{sfn|Беззаперечна правда|2020|с=579}}.}}
{{Q|Цитата = Кас вірив, що з рингу краще виїхати на щиті, аніж здатися. Але тепер я розумію, що немає нічого важливішого за життя. Немає жодного кубку, жодного поясу, жодної слави важливіших, ніж [[життя]] і люди, яких ти любиш{{sfn|Беззаперечна правда|2020|с=599}}.}}
{{Q|Цитата = Раніше я був першим, хто хотів померти з честю на рингу. Але ті часи пройшли. Це ж просто безглузд гра. І я був, напевно, найбільшим лохом, який коли-небудь грав у цю гру{{sfn|Беззаперечна правда|2020|с=599}}.}}
{{Q|Цитата = Я просто знав, що я — чемпіон світу ще до того, як отримав цей пояс. Я просто ним був. У мені все ще живе цей інший Майк Тайсон, з яким мені важко впоратися. Я не знав, хто, блядь, цей хлопець. Я був супер чемпіоном, але ніколи не міг знайти там собі місця. Можна подумати, що я був одним із найбільш розшукуваних злочинців Америки{{sfn|Беззаперечна правда|2020|с=599}}.}}
== Примітки ==
{{reflist|3}}
{{Поділитися}}
== Джерела ==
* {{книга|автор = [[Майк Тайсон]] |заголовок = Беззаперечна правда |місто =Харків | видавництво =Фоліо |рік=2020 |сторінок = 619 |isbn = 978-966-03-9446-9 |ref = Ніч на Венері}}
[[Категорія:Автобіографії]]
[[Категорія:Літературні твори]]
[[Категорія:Книги]]
ahq1owltyu3lgrmy3czluiuuo9c54vs
143325
143323
2024-12-19T19:40:01Z
Tetyana Vynogradar
18662
/* Джерела */ оформлення
143325
wikitext
text/x-wiki
'''Беззаперечна правда''' ({{lang-en|Undisputed Truth}}) — автобіографічна книга американського професійного боксера [[Майк Тайсон|Майка Тайсона]], написана у співавторстві з Ларрі Сломаном.
== Цитати з книжки ==
{{Q|Цитата = Я був наймолодшим чемпіоном у суперважкій вазі в історії боксу. Я був титаном, реінкарнацією Олександра Македонського. Мій стиль був блискавичним, мій захист був неприступним, а сам я був лютим. Просто неймовірно, як низька самооцінка і величезне Его можуть породити у вас манію величі. Проте після розгляду справи цей бог серед людей повинен був тягнути свою чорну дупу до суду для винесення вироку{{sfn|Беззаперечна правда|2020|с=6}}.}}
{{Q|Цитата = Відчайдушно й усією душею я бажав бути смиренним, але жодної смиренної кістки в мені не було{{sfn|Беззаперечна правда|2020|с=9}}.}}
{{Q|Цитата = Багато людей потім стверджуватимуть, що я став жертвою расизму. Але я думаю, що такі хлопці, як Модісет та Гаррісон, ув’язались у все це, імовірніше, заради шелесту банкнот. їм було загалом начхати на кінцевий юридичний підсумок справи; усі їхні думки були зосереджені на тому, щоб їхні імена потрапили до газет і вони стали великими шишками{{sfn|Беззаперечна правда|2020|с=13}}.}}
{{Q|Цитата = Якщо гарненько подумати, то ці релігійні хлопці мають харизму сутенерів. Вони можуть змусити будь-кого в церкві робити все, що їм заманеться. Тож для мене це завжди так, «єпископ-дефіс-сутенер», «преподобний-дефіс-сутенер»{{sfn|Беззаперечна правда|2020|с=17}}.}}
{{Q|Цитата = Я виріс серед крутих [[Жінка|жінок]], жінок, які б’ються з чоловіками. Тож мені на думку не спадало, що бити жінку — то табу, адже жінки, яких я знав, могли вбити тебе. Ти мав битися з ними, бо якщо не будеш — вони поріжуть або застрелять тебе. Або ж вони приводили сюди чоловіків, щоб ті побили тебе, бо вважали тебе нікчемою{{sfn|Беззаперечна правда|2020|с=23}}.}}
{{Q|Цитата = Моя мати знала, що нічим добрим я не займаюсь, але тоді вже пізно було мене перевчати. Я став дитиною вулиць. Вона думала, що я злочинець і що я погано закінчу. Певна річ, вона вже бачила таке раніше — дітей, як я, і що з того виходило. Я крав що завгодно і в кого завгодно. Для мене не було жодних перешкод{{sfn|Беззаперечна правда|2020|с32}}.}}
{{Q|Цитата = Разом із цією нововіднайденою впевненістю в моїй здатності постояти за себе зростала й моя злочинна натура. Я ставав усе нахабнішим. Я навіть почав красти у моєму власному районі. Мені здавалось, що так чинять усі. Я геть не розумів правил вулиці. Я думав, що все навколо було моєю чесною здобиччю, адже я сам точно був таким для інших. Я гадки не мав, що там були люди з якими краще не зв’язуватися{{sfn|Беззаперечна правда|2020|с=34}}.}}
{{Q|Цитата = Я нічого не знав про [[співчуття]]. Та й із чого б мені про це знати? Ніхто й ніколи не проявляв жодного співчуття до мене. Єдиний раз, коли я відчував співпереживання — це коли хтось застрелив чи підрізав мого друга. От тоді мені було сумно{{sfn|Беззаперечна правда|2020|с=36}}.}}
{{Q|Цитата = У мене були хоробрі [[Друг|друзі]], які ладні були лізти в перестрілку за свої коштовності, годинники чи мотоцикли. Вони не здавались, коли на них нападали. Ці хлопці користувалися найбільшою повагою в окрузі. Не знаю, чи був я сміливим, але я точно мав приклади того, що можна назвати хоробрістю. Мені завжди здавалося, що я швидше божевільний, ніж сміливий. Я стріляв у людей посеред вулиці тоді, як моя мати виглядала з вікна. Я був безмозгим малим. Може, то й була, на думку Родні, сміливість, але, як на мене, це було від нестачі мізків. Я був екстремістом{{sfn|Беззаперечна правда|2020|с=36}}.}}
{{Q|Цитата = Кас виглядав саме так, як ви уявляєте собі крутого тренера з боксу. Він був невисокого зросту, повний, з лисою головою, і по ньому відразу було видно, що він сильний. Він навіть розмовляв жорстко, увесь його вигляд був сама серйозність — жоден м’яз на його обличчі не видавав навіть тіні посмішки{{sfn|Беззаперечна правда|2020|с=48}}.}}
{{Q|Цитата = Коли я тільки почав ходити до Каса, він навіть не пустив мене і боксувати. Щойно я закінчував своє тренування з Тедді, Кас сідав поруч зі мною, і ми розмовляли. Він говорив про мої почуття та емоції, а також про психологію боксу. Він хотів дістатися до самої моєї суті. Ми багато говорили про духовні аспекти гри{{sfn|Беззаперечна правда|2020|с=50}}.}}
{{Q|Цитата = «Якщо в тобі немає духовного воїна, ти ніколи не станеш бійцем. І плювати, наскільки ти великий та сильний», — казав він мені. Ми говорили про досить абстрактні поняття, але він усе ж зумів розбудити в мені приспані почуття. Кас знав, як говорити моєю мовою. Він виріс у жорсткому оточенні і теж був колись вуличним хлопчиськом. Насамперед Кас заговорив про [[страх]] і про те, як його подолати{{sfn|Беззаперечна правда|2020|с=50}}.}}
{{Q|Цитата = «Думаєш, ти знаєш різницю між героєм і боягузом, Майку? Що ж, і герой, і боягуз насправді відчувають одне й те саме. Різниця лише в тім, що вони реагують по-різному. І герой, і боягуз переживають однакові почуття, але ти маєш привчити себе діяти як герой, щоб утриматися від вчинків, притаманних боягузу»{{sfn|Беззаперечна правда|2020|с=51}}.}}
{{Q|Цитата = «У ніч перед боєм ти не зможеш заснути. Але не хвилюйся, твій супротивник переживатиме те саме. Ви підете на зважування, і він виглядатиме сильнішим і спокійнішим за тебе, він буде здаватися холодним, мов лід, але зсередини його випалюватиме полум’ям страху. Твоя уява наділятиме його здібностями, яких у нього немає»{{sfn|Беззаперечна правда|2020|с=51}}.}}
{{Q|Цитата = «Пам’ятай: рух знімає напругу. Тої миті, коли лунає дзвінок і ви вступаєте в контакт один із одним, ти побачиш, що твій противник нічим не кращий за інших, усі твої страхи та фантазії вмить розвіються. Сама боротьба — це єдина реальність, яка має значення. Ти повинен навчитися брати свою волю в кулак і контролювати реальність!»{{sfn|Беззаперечна правда|2020|с=51}}}}
{{Q|Цитата = Я міг слухати Каса годинами. І я так і робив. Кас навчав мене, як важливо слухати свою інтуїцію і діяти розслаблено, не даючи своїм емоціям та почуттям приймати рішення, правильність яких я розумів підсвідомо. Він сказав мені, що одного разу говорив про це з великим письменником Норманом Мейлером{{sfn|Беззаперечна правда|2020|с=52}}.}}
{{Q|Цитата = Взагалі-то я занадто емоційний. Пізніше я усвідомив, що якби не навчився позбуватись на ринзі від своїх емоцій, то нічого б не досяг. Я міг би відвісити супернику сильний удар, а потім злякатися, чому він не впав{{sfn|Беззаперечна правда|2020|с=52}}.}}
{{Q|Цитата = Мені було лише чотирнадцять, але я щиро вірив у філософію Каса: постійно тренуватися, думати як римський гладіатор, тримати свою свідомість у стані постійної війни, але бути спокійним та розслабленими зовні. Він практикував і навчав мене закону притяжіння успіху, навіть не підозрюючи про це. Кас був також майстром із самонавіювання{{sfn|Беззаперечна правда|2020|с=53}}.}}
{{Q|Цитата = Багато хто вважає, що моїм улюбленим боксером був Алі. Проте ні, найбільше мені подобався Роберто Дюран{{sfn|Беззаперечна правда|2020|с=62}}.}}
{{Q|Цитата = Коли я не тренувався, то дивився старі фільми про бої щонайменше по десять годин на день. Це було моєю винагородою на вихідні. Я дивився їх цілу ніч у своїй кімнаті наодинці. Я включав фільм на повну гучність і звук наповнював увесь старий будинок.[…] Іноді ми дивилися бійцівські фільми разом, і Кас давав мені поради про те, як би я міг побити Демпсі, Джефрі та Луїса{{sfn|Беззаперечна правда|2020|с=64}}.}}
{{Q|Цитата = Напад за Касом починався з доброго захисту. Він вважав, що для його бійця вкрай важливо не потрапити під удар. Щоб навчитися уникати ударів, він використовував спеціальний наповнений піском полотняний мішок, який був огорнутий мотузкою. Нам потрібно було маневрувати навколо нього, рухаючи головою так, щоб не потрапити під його удар. Я став справжнім майстром у цій вправі{{sfn|Беззаперечна правда|2020|с=65}}.}}
{{Q|Цитата = Я дивився бої боксерів по телевізору і помічав їх скривлені обличчя, коли вони наносили удари одне одному, дивився на їх пошрамовані тіла і... я бажав собі таке саме обличчя і таке ж [[Тіло (біологія)|тіло]]. Ми говорили про всіх тих великих людей. Я закохався в Джека Джонсона. Що то за сміливий хлопець! Вій був першим чорним хлопцем, що мав визнання. І мені пасувала його [[зверхність]]{{sfn|Беззаперечна правда|2020|с=69}}.}}
{{Q|Цитата = Великі бійці здатні були провести найкращий бій у своєму житті, навіть якщо хтось викрав би їхню дитину або вбив би їхню матір. Великі люди абсолютно незалежні від своїх [[Емоція|емоцій]]. Так само можна сказати й про артистів, не лише про боксерів. Деякі з легендарних артистів, про яких я читав, могли переживати надзвичайно сильні емоції та несприятливі стани, але коли вони виходили на сцену, то грали свою роль просто неймовірно. Бувало, що вони не могли навіть ходити, але в них залишалась їхня величезна витримка та мотивація. Іноді їх просто зі сцени забирали до лікарні. Я хотів бути одним із тих бійців та артистів{{sfn|Беззаперечна правда|2020|с=70}}.}}
{{Q|Цитата = Кас був повернутий на маніпулюванні та психологічному тиску. Він вважав, що бокс на 90 відсотків залежить від психологічного, а не фізичного аспекту. Воля, а не вміння. Тому, коли мені виповнилося п’ятнадцять, він почав водити мене до гіпнотерапевта на ім’я Джон Хелпін{{sfn|Беззаперечна правда|2020|с=86}}.}}
{{Q|Цитата = Ми вийшли на середину рингу, щоб отримати інструкції, і я так пронизливо подивився йому в обличчя своїм злісним поглядом, що рефері був змушений відштовхнути мене і дати попередження ще до початку бою. Пролунав дзвінок, і я накинувся на нього. Не минуло хвилини, як я вже так майстерно бив його, що його тренеру довелось кинути рушник. Тепер я був дворазовий олімпійським чемпіоном серед юніорів{{sfn|Беззаперечна правда|2020|с=89}}.
|Коментар = Про бій з Келтоном Брауном на юнацькому олімпійському чемпіонаті 1982 року}}
{{Q|Цитата = Кас планував, що я виграю золоту медаль на Олімпіаді, а потім почну свою кар’єру з вигідного телевізійного контракту. Проте з цього нічого не вийшло. Професійним промоутерам я був нецікавий. Ніхто в боксі не вірив у Касів «пікабу»-стиль. До того ж багато людей вважали мене занадто низьким для того, щоб бути ефектним важковаговиком{{sfn|Беззаперечна правда|2020|с=105}}.}}
{{Q|Цитата = Шляху з рингу без чемпіонського пояса для мене не існувало. Усі ці жертви, страждання, самовідданість, жертви, страждання. Кожного божого дня, щохвилини. Коли я нарешті повернувся рано вранці до свого готельного номера, я подивився на себе в дзеркало, кинув погляд на пояс і усвідомив, що виконав свою місію. І ось тепер я був вільний{{sfn|Беззаперечна правда|2020|с=136}}.}}
{{Q|Цитата = Малим я читав книгу про Олександра Македонського. Він ладен був поміняти ціле життя в безвісності на кілька років [[Слава|слави]]. То яка мені різниця, якщо я помру? У мене ніколи не було нормального життя, так на що ж мені було чекати{{sfn|Беззаперечна правда|2020|с=165}}?}}
{{Q|Цитата = У мене було все, чого я бажав, але всередині я був нещасний. Зовнішній світ більше не приносив мені щастя. Я тоді не знав, як запалити щастя всередині, пройшло безліч часу, перш ніж я зрозумів, що [[щастя]] — це робота з собою. Тож у цьому стані відчаю я зробив найгірше, що міг тільки зробити. Я одружився{{sfn|Беззаперечна правда|2020|с=165}}}}
{{Q|Цитата = Мене вразили злидні в Мексиці. Насправді, я навіть злився на них за те, що вони виявились біднішими за мене, тому що тепер я більше не міг жаліти себе. Понад усе на світі мій [[успіх]] підживлював сором за те, яким бідним я був. Цей [[сором]] за свою [[бідність]] завдавав мені більше [[Біль|болю]]. Ніж будь-що інше в моєму житті{{sfn|Беззаперечна правда|2020|с=204}}.}}
{{Q|Цитата = Я нащадок рабів. Досі в мене є великі сумніви в тому, що інші здатні поважати мене як людську істоту. Я був нігером, і цей ковбойський прокурор збирався копати мене в обличчя своїми ковбойськими шпорами. Ніхто з цих людей не збирався мені допомагати. Зі мною було скінчено того самого дня, коли мені пред’явили звинувачення. Так чи інакше, але мене збиралися засудити{{sfn|Беззаперечна правда|2020|с=272}}.}}
{{Q|Цитата = Я завжди був злий на суспільство, а тепер став убачати у собі мученика. Я завжди говорив, що тиран умирає, коли закінчується його царювання, але коли вмирає мученик, він стає царем. Тож, почитавши Мао і Че, я став ще більшим анархістом. Я так сильно захоплювався Мао, що витатуював у себе на тілі його обличчя. Я набив собі також Артура Еша. Мені дуже сподобалася його автобіографія, я й гадки не мав, що він такий розсудливий і тямущий{{sfn|Беззаперечна правда|2020|с=279}}.}}
{{Q|Цитата = Я ніколи не забуду, як мене відвідував у в’язниці Тупак. Тупак ставив мені більше запитань, ніх хто завгодно з моїх друзів-знаменитостей. У всьому світі, коли люди бачать мене, вони незмінно запитають мене, яким був Тупак, не встигнувши ще навіть розпитати про бокс.<br/>Тупак був найкращим у світі. Він був чортів Хьюї Ньютон, він був Мао Цзедун, він був Карлом Марксом, він був просто всім{{sfn|Беззаперечна правда|2020|с=306}}.}}
{{Q|Цитата = Люди говорили, ніби я думав, що мене поб’ють, тому і вкусив Холіфілда. Проте це повна нісенітниця. Якби це було так, я б зробив це в першому ж бою. У будь-якому бою глядачі могли бачити, що коли я програвав, то сприймав свою поразку, як чоловік, ніколи не падаючи духом. Ніхто ніколи не міг назвати мене собакою Я був злий, я втратив самовладання. Я вкусив Евандера Холіфілда за вухо, тому що тоді я був розлюченим, і більше не хотілося битися за правилами Маркіза Квінсберрі<ref>Правила які становлять основу сучасного боксу</ref>{{sfn|Беззаперечна правда|2020|с=353}}.}}
{{Q|Цитата = Англійський журналіст Тоні Сьюелл опублікував статтю під заголовком «Чому Залізний Майк був правий, коли вкусив за вухо?» Він писав: «Тоді, як світ піднімається в праведному обуренні й вимагає, щоб Тайсону заборонили виступати за те, що він впав у сказ, я відчуваю виразний запах лицемірства. Тайсон був гладіатором, який порушив правила. Справжні дикуни — це глядачі, які тепер хочуть згодувати його левам»{{sfn|Беззаперечна правда|2020|с=354}}.}}
{{Q|Цитата = Такий був [[світ]], у кому я виріс. Усі мої друзі вбивали людей, відбираючи у них наркотики. Я пішов одним шляхом, вони — іншим, але ми продовжували підтримувати контакт. А тепер мене тягли назад у той світ, це був справжній кошмар. Мені здавалося, що весь світ валиться на мене{{sfn|Беззаперечна правда|2020|с=537}}.}}
{{Q|Цитата = Роками я ходив на збори анонімних алкоголіків, читав їхню книгу і працював над своєю реабілітаційною програмою. І ось раптом це знання прийшло до мене зі смертю моєї дочки, я навіть не розумів, звідки воно взялося. Просто якось на автопілоті — бум{{sfn|Беззаперечна правда|2020|с=550}}!}}
{{Q|Цитата = Я ніколи не думав, що мене включать до Залу слави. У мене тоді була настільки погана репутація, що мене не любив ніхто з боксерського світу. Тоді в Залі вже були хлопці, які розпочали кар’єру в боксі пізніше за мене, тож я був упевнений, що ніколи не буду гідним цієї честі. Я знаю, що повинні були відчувати ці старі бійці. Котишся собі вниз зламаний і просто чекаєш день за днем дзвінка, який може ніколи й не пролунати{{sfn|Беззаперечна правда|2020|с=573}}.}}
{{Q|Цитата = Я ніколи не дозволяв людям забувати про стару школу. Коли я завдав удар, якому навчився у Бенні Леонарда або Гаррі Треба, то завжди віддавав їм належну шану. Такі хлопці, як Джо Ганс, Леонард і Джон Л. Салліван, були першими, а перших завжди потрібно визнавати. Вони перетворили [[бокс]] на справжнє мистецтво{{sfn|Беззаперечна правда|2020|с=574}}.}}
{{Q|Цитата = Бій є захопливим, коли боксер бажає і вміє завдавати болю своєму супротивнику. Це передумова чудового бою та становлення суперзірки. Виходячи на ринг, я перетворювався на звіра. Як собака в ямі, я був там, щоб розважити публіку. Чим більше я завдавав болю, тим швидше я вчився калічити, тим більше захоплення, що буквально живило мене, я отримував від натовпу. Сьогодні боксери не мріють заподіяти біль своїм противникам. Це просто якесь розкисання боксерів. Шугар Рей Робінсон, Роккі Марчіано — ці хлопці ладні були померти за цей пояс, і вам довелося б вбити їх, щоб відвоювати його у них{{sfn|Беззаперечна правда|2020|с=575}}.}}
{{Q|Цитата = Кас, як і всюди в моєму житті, справив великий вплив на моє шоу одного актора. Я успадкував здатність Каса розповідати історії. Мені з моїми здібностями до нього далеко, але на дещо я-таки здатний завдяки Касу, який пригощав мене класичними боксерськими історіями — епічними та легендарними розповідями про пригоди та зраду{{sfn|Беззаперечна правда|2020|с=579}}.}}
{{Q|Цитата = Я завжди мав глибоку [[Повага|повагу]] до великих звершень. [[Гроші]] ніколи нічого для мене не означали, водночас як розповіді про великі звершення завжди надихали мене піднятися до найвищих вершин. Розважати людей для мене не так легко, як боксувати. Я ненавиджу акторство за те, що мені доводиться робити, але люблю його за те, як воно змушує мене себе почувати. Я ладен зробити майже що завгодно задля того, щоб розважити публіку{{sfn|Беззаперечна правда|2020|с=579}}.}}
{{Q|Цитата = Кас вірив, що з рингу краще виїхати на щиті, аніж здатися. Але тепер я розумію, що немає нічого важливішого за життя. Немає жодного кубку, жодного поясу, жодної слави важливіших, ніж [[життя]] і люди, яких ти любиш{{sfn|Беззаперечна правда|2020|с=599}}.}}
{{Q|Цитата = Раніше я був першим, хто хотів померти з честю на рингу. Але ті часи пройшли. Це ж просто безглузд гра. І я був, напевно, найбільшим лохом, який коли-небудь грав у цю гру{{sfn|Беззаперечна правда|2020|с=599}}.}}
{{Q|Цитата = Я просто знав, що я — чемпіон світу ще до того, як отримав цей пояс. Я просто ним був. У мені все ще живе цей інший Майк Тайсон, з яким мені важко впоратися. Я не знав, хто, блядь, цей хлопець. Я був супер чемпіоном, але ніколи не міг знайти там собі місця. Можна подумати, що я був одним із найбільш розшукуваних злочинців Америки{{sfn|Беззаперечна правда|2020|с=599}}.}}
== Примітки ==
{{reflist|3}}
{{Поділитися}}
== Джерела ==
* {{книга|автор = [[Майк Тайсон]] |заголовок = Беззаперечна правда |місто =Харків | видавництво =Фоліо |рік=2020 |сторінок = 619 |isbn = 978-966-03-9446-9 |ref =Беззаперечна правда}}
[[Категорія:Автобіографії]]
[[Категорія:Літературні твори]]
[[Категорія:Книги]]
gmzmmtynz9bdy29aeh7kivir115xtps
Кооперація
0
43209
143298
2024-12-19T12:33:00Z
Tetyana Vynogradar
18662
в роботі
143298
wikitext
text/x-wiki
{{Вікіпедія}}
[[file:Laundry Room Kibbutz Eilon.jpg|thumb|Спільна пральня в кібуці Ілон]]
'''Коопера́ція''' ''(лат. cooperatio)'' — це форма організації економічної діяльності людей і організацій для спільного досягнення загальних цілей або задоволення потреб. Кооперація є системою, що складається з кооперативів та їх об'єднань, мета якої - сприяння членам кооперації у сфері виробництва, торгівлі і фінансів.
Використовується також для позначення характеру економічних та політичних взаємин.
== Цитати ==
{{Q|Цитата = Кооперація розбуджує в дітях віру, що усе можна зробити, коли гуртом станути до роботи – а з другого боку притуплює у такій самій степені егоїзм, бо кожен член спілки бачить, що сам одинцем не вдіє нічого.<ref>Малицька К. Мої завваги про кооперацію в школі // Рідна школа. – 1932. – Ч. 17-18. – С. 246-247.</ref>|Коментар = 1932 р.|Оригінал = |Автор = [[Малицька Костянтина Іванівна|Костянтина Малицька]]}}
{{Q|Цитата = Кооперація передовсім защіплює у дітвори почуття лучности з її окруженням<...> У нас українців почуття [[солідарність|солідарности]] й карности в справах громадянських небагато, а діти вже з природи [[егоїзм|егоїсти]] і себе ставлять у центр цілого їхнього окруження. <...> В кооперативній роботі діти сходяться ближче і зайняті спільним ділом, не мають часу на того рода пересварки, бо важніше всіх абсорбує.<ref>Малицька К. Мої завваги про кооперацію в школі // Рідна школа. – 1932. – Ч. 17-18. – С. 246-247.</ref><br/>|Коментар =«Діти, особливо міські, вносять теж з дому до школи клясовий антагонізм – бідніші почуваються заодно покривдженими, а діти заможніших родичів люблять іноді вивищатися.» 1932 р.(там само) |Оригінал = |Автор = [[Малицька Костянтина Іванівна|Костянтина Малицька]]}}
{{Q|Цитата = Кооперація – підготовка до майбутнього ширшого громадянського життя, яке вимагає іноді [[самопожертва|саможертви]] з одиничного “я” у користь загалу. Але одночасно правдивий кооперативний колектив не вбиває індивідуальних прикмет одиниці, а дає змогу розвинути їх якраз у властивім напрямку.<ref>Малицька К. Мої завваги про кооперацію в школі // Рідна школа. – 1932. – Ч. 17-18. – С. 246-247.</ref>|Коментар =1932 р. |Оригінал = |Автор = [[Малицька Костянтина Іванівна|Костянтина Малицька]]}}
== Примітки ==
{{reflist|2}}
[[Категорія:Тематичні статті]]
4dlzf9swi5dk4jxexrnm1at4owhrnur
143300
143298
2024-12-19T12:49:19Z
Tetyana Vynogradar
18662
вікіфікація
143300
wikitext
text/x-wiki
{{Вікіпедія}}
[[file:Laundry Room Kibbutz Eilon.jpg|thumb|Спільна пральня в [[:he:w:אילון|кібуці Ілон]]]]
'''Коопера́ція''' ''(лат. cooperatio)'' — це форма організації [[економіка|економічної]] діяльності людей і організацій для спільного досягнення загальних цілей або задоволення потреб. Кооперація є системою, що складається з кооперативів та їх об'єднань, мета якої - сприяння членам кооперації у сфері виробництва, торгівлі і фінансів.
Використовується також для позначення характеру економічних та політичних взаємин.
== Цитати ==
{{Q|Цитата = Кооперація розбуджує в дітях віру, що усе можна зробити, коли гуртом станути до роботи – а з другого боку притуплює у такій самій степені [[егоїзм]], бо кожен член спілки бачить, що сам одинцем не вдіє нічого.<ref>Малицька К. Мої завваги про кооперацію в школі // Рідна школа. – 1932. – Ч. 17-18. – С. 246-247.</ref>|Коментар = 1932 р.|Оригінал = |Автор = [[Малицька Костянтина Іванівна|Костянтина Малицька]]}}
{{Q|Цитата = Кооперація передовсім защіплює у дітвори почуття лучности з її окруженням<...> У нас українців почуття [[солідарність|солідарности]] й карности в справах громадянських небагато, а діти вже з природи [[егоїзм|егоїсти]] і себе ставлять у центр цілого їхнього окруження. <...> В кооперативній роботі діти сходяться ближче і зайняті спільним ділом, не мають часу на того рода пересварки, бо важніше всіх абсорбує.<ref>Малицька К. Мої завваги про кооперацію в школі // Рідна школа. – 1932. – Ч. 17-18. – С. 246-247.</ref><br/>|Коментар =«Діти, особливо міські, вносять теж з дому до школи клясовий антагонізм – бідніші почуваються заодно покривдженими, а діти заможніших родичів люблять іноді [[зверхність|вивищатися]].» 1932 р.(там само) |Оригінал = |Автор = [[Малицька Костянтина Іванівна|Костянтина Малицька]]}}
{{Q|Цитата = Кооперація – підготовка до майбутнього ширшого [[Громадянське суспільство|громадянського життя]], яке вимагає іноді [[самопожертва|саможертви]] з одиничного “я” у користь загалу. Але одночасно правдивий кооперативний колектив не вбиває індивідуальних прикмет одиниці, а дає змогу розвинути їх якраз у властивім напрямку.<ref>Малицька К. Мої завваги про кооперацію в школі // Рідна школа. – 1932. – Ч. 17-18. – С. 246-247.</ref>|Коментар =1932 р. |Оригінал = |Автор = [[Малицька Костянтина Іванівна|Костянтина Малицька]]}}
== Примітки ==
{{reflist|2}}
[[Категорія:Тематичні статті]]
bvo26cgag5zywn33s6lonji8l4dzzcj
Обговорення:Пєсков Дмитро Сергійович
1
43210
143303
2024-12-19T13:31:33Z
Микола Івкі
4955
/* 2022.02.20: Росія протягом усієї своєї історії ніколи ні на кого не нападала */ нова тема
143303
wikitext
text/x-wiki
== 2022.02.20: Росія протягом усієї своєї історії ніколи ні на кого не нападала ==
:: Ми не віримо брехунові навіть тоді, коли він каже правду
: Мова рос.
: Россия на протяжении всей своей истории никогда ни на кого не нападала ([]).
--[[Користувач:Микола Івкі|Микола Івкі]] ([[Обговорення користувача:Микола Івкі|обговорення]]) 13:31, 19 грудня 2024 (UTC)
rsqlrppn023l69axutfm5v7elqjhr4z
143304
143303
2024-12-19T13:33:34Z
Микола Івкі
4955
/* 2022.02.20: Росія протягом усієї своєї історії ніколи ні на кого не нападала */
143304
wikitext
text/x-wiki
== 2022.02.20: Росія протягом усієї своєї історії ніколи ні на кого не нападала ==
:: Ми не віримо брехунові навіть тоді, коли він каже правду
: Мова рос.
: Россия на протяжении всей своей истории никогда ни на кого не нападала ([https://www.fontanka.ru/2022/02/20/70457459/]).
--[[Користувач:Микола Івкі|Микола Івкі]] ([[Обговорення користувача:Микола Івкі|обговорення]]) 13:31, 19 грудня 2024 (UTC)
rprc1lpulcm2087rhg9ukb9gt93a6gy
Грищенко Костянтин Іванович
0
43211
143311
2024-12-19T17:43:17Z
Андрій Гриценко
6500
Створена сторінка: '''Костянти́н Іва́нович Гри́щенко''' (28 жовтня 1953, Київ, УРСР) — український політик і дипломат, віце-прем'єр-міністр України (2012-2014), міністр закордонних справ України (2003-2005, 2010-2012). == Цитати == {{Q | Цитата = «Правоохоронні та контрольно-ревізійні органи У...
143311
wikitext
text/x-wiki
'''Костянти́н Іва́нович Гри́щенко''' (28 жовтня 1953, Київ, УРСР) — український політик і дипломат, віце-прем'єр-міністр України (2012-2014), міністр закордонних справ України (2003-2005, 2010-2012).
== Цитати ==
{{Q
| Цитата = «Правоохоронні та контрольно-ревізійні органи України вже дали свої висновки діяльності попереднього уряду і особисто екс-Прем’єр-міністра України Юлії Тимошенко. Результати перевірок та слідчих дій підтвердили наявність ознак службових зловживань у деяких сферах державної діяльності, якими на той час керували міністри та високопосадовці, призначені в уряд саме за квотою БЮТ. Цим і тільки цим можна пояснити висунення їм звинувачень, оскільки до міністерств, очолюваних у свій час представниками інших політичних сил тодішньої владної коаліції, наскільки я знаю, претензій у Генеральної прокуратури немає.
Щодо [[Тимошенко Юлія Володимирівна|Юлії Тимошенко]] можу зазначити, що вона як глава уряду свого часу відповідала не за якусь окрему галузь – економіку, митницю чи закупівлю газу,– а за усю країну в цілому, саме тому на ній лежить подвійна відповідальність за ті чималі прорахунки, які завдали нашій державі величезних збитків у важкі часи світової фінансової кризи. Тимошенко продовжує завдавати шкоду Україні, звинувачуючи її нинішнє керівництво з усіх трибун у всіх смертних гріхах, чим псує наш міжнародний імідж
ситуацією задля того, щоб збільшити свої власні рейтинги і не потрапити у політичну маргінальну площину. Але при цьому вона продовжує завдавати шкоду Україні, звинувачуючи її нинішнє керівництво з усіх трибун у всіх смертних гріхах, чим псує наш міжнародний імідж. І навіть попри те, що Тимошенко є фігурантом кримінальної справи, слідчі Генпрокуратури випускають її за межі держави та дозволяють вільно пересуватися Європою, де вона знову і знову продовжує паплюжити уряд і Президента, перебуваючи у ролі «ображеної та гнаної». За свої вчинки будуть відповідати всі: і колишні, і нинішні міністри та високопосадовці, а тому Юлія Володимирівна не є винятком».
| Коментар = про факт висунення звинувачень значній кількості представників колишнього уряду [[Тимошенко Юлія Володимирівна|Юлії Тимошенко]] в інтерв'ю чеському щоденнику «Lidové noviny» [https://www.radiosvoboda.org/a/3550540.html Костянтин Грищенко: «За свої вчинки будуть відповідати всі: і колишні, і нинішні міністри...»] (8 квітня 2011 року)
| Оригінал =
| Автор = }}
h5yzb58fdr7cw3skeya4kgmprghl1sd
143314
143311
2024-12-19T18:09:27Z
Андрій Гриценко
6500
/* Цитати */
143314
wikitext
text/x-wiki
'''Костянти́н Іва́нович Гри́щенко''' (28 жовтня 1953, Київ, УРСР) — український політик і дипломат, віце-прем'єр-міністр України (2012-2014), міністр закордонних справ України (2003-2005, 2010-2012).
== Цитати ==
{{Q
| Цитата = «Правоохоронні та контрольно-ревізійні органи України вже дали свої висновки діяльності попереднього уряду і особисто екс-Прем’єр-міністра України Юлії Тимошенко. Результати перевірок та слідчих дій підтвердили наявність ознак службових зловживань у деяких сферах державної діяльності, якими на той час керували міністри та високопосадовці, призначені в уряд саме за квотою БЮТ. Цим і тільки цим можна пояснити висунення їм звинувачень, оскільки до міністерств, очолюваних у свій час представниками інших політичних сил тодішньої владної коаліції, наскільки я знаю, претензій у Генеральної прокуратури немає.
Щодо [[Тимошенко Юлія Володимирівна|Юлії Тимошенко]] можу зазначити, що вона як глава уряду свого часу відповідала не за якусь окрему галузь – економіку, митницю чи закупівлю газу,– а за усю країну в цілому, саме тому на ній лежить подвійна відповідальність за ті чималі прорахунки, які завдали нашій державі величезних збитків у важкі часи світової фінансової кризи. Тимошенко продовжує завдавати шкоду Україні, звинувачуючи її нинішнє керівництво з усіх трибун у всіх смертних гріхах, чим псує наш міжнародний імідж
ситуацією задля того, щоб збільшити свої власні рейтинги і не потрапити у політичну маргінальну площину. Але при цьому вона продовжує завдавати шкоду Україні, звинувачуючи її нинішнє керівництво з усіх трибун у всіх смертних гріхах, чим псує наш міжнародний імідж. І навіть попри те, що Тимошенко є фігурантом кримінальної справи, слідчі Генпрокуратури випускають її за межі держави та дозволяють вільно пересуватися Європою, де вона знову і знову продовжує паплюжити уряд і Президента, перебуваючи у ролі «ображеної та гнаної». За свої вчинки будуть відповідати всі: і колишні, і нинішні міністри та високопосадовці, а тому Юлія Володимирівна не є винятком».
| Коментар = про факт висунення звинувачень значній кількості представників колишнього уряду [[Тимошенко Юлія Володимирівна|Юлії Тимошенко]] в інтерв'ю чеському щоденнику «Lidové noviny» [https://www.radiosvoboda.org/a/3550540.html Костянтин Грищенко: «За свої вчинки будуть відповідати всі: і колишні, і нинішні міністри...»] (8 квітня 2011 року)
| Оригінал =
| Автор = }}
{{Q
| Цитата = «Обранням [[Янукович Віктор Федорович|Віктора Януковича]] на найвищу державну посаду український народ висловився також і за зміну курсу на набуття членства у НАТО, про що було чітко зазначено у передвиборній програмі нинішнього глави. Наразі Україна на законодавчому рівні відмовилася від вступу у НАТО.
Це рішення було ухвалене народом України, його ухвалила Верховна Рада України у законі України «Про засади внутрішньої і зовнішньої політики», який визначає статус України як європейської позаблокової країни. У той же час закон підтверджує наш намір і в майбутньому брати активну участь в удосконаленні європейської системи колективної безпеки та розвивати конструктивне партнерство з НАТО. Готовність НАТО продовжувати та розвивати партнерство з Україною також підтверджена у новій Стратегічній концепції Альянсу, ухваленій на Лісабонському саміті цієї організації 19-20 листопада 2010 року.
У контексті розвитку конструктивного партнерства з НАТО Україна надає пріоритетного значення збереженню динаміки політичного діалогу та практичного співробітництва, виконанню чинних програм і проектів, продовженню внутрішньодержавних реформ у рамках реалізації Річних Національних Програм при експертній та ресурсній допомозі Альянсу, взаємодії у підтриманні міжнародного миру та безпеки, протидії новим викликам і загрозам, співпраці у невійськовій сфері.
Не менш важливим для нас є співробітництво з Альянсом у невійськовій сфері, наприклад у рамках програми НАТО «Наука заради миру та безпеки». Це стосується, перш за все, таких напрямів, як високі технології, захист навколишнього середовища, реагування на надзвичайні події невійськового характеру. Ми продовжимо активну співпрацю з Альянсом, але як партнери, а не повноправні члени цього об’єднання».
| Коментар = про ставлення Президента [[Янукович Віктор Федорович|Віктора Януковича]] до питання про вступ до НАТО в інтерв'ю чеському щоденнику «Lidové noviny» [https://www.radiosvoboda.org/a/3550540.html Костянтин Грищенко: «За свої вчинки будуть відповідати всі: і колишні, і нинішні міністри...»] (8 квітня 2011 року)
| Оригінал =
| Автор = }}
{{Q
| Цитата = «Ми і зараз симпатизуємо Грузії, оскільки вона є і буде нашим другом і важливим партнером. Україна виступає за територіальну цілісність Грузії, про що неодноразово заявляла з усіх світових трибун. Ми засуджуємо будь-які силові методи вирішення територіальних суперечок між Тбілісі і Москвою і виступаємо виключно за правове врегулювання цього конфлікту. Україна не буде визнавати «бунтівні республіки» і вважає їх невід’ємною частиною Грузії, оскільки вони визнані такими світовим співтовариством.
Щодо ГУАМ, то хотів би зазначити, що ми маємо намір значно активізувати потенціал та «коефіцієнт корисної дії» цього важливого для нас міждержавного об’єднання, особливо у світлі посилення економічних та культурних зв’язків між його членами. Тому відповідь на Ваше питання є ствердною: так, я вважаю ГУАМ перспективним проектом, який має значний, поки що не повністю використаний потенціал».
| Коментар = про ставлення української дипломатії до Грузії, а також Абхазії та Південної Осетії - фактично окупованих Росією в інтерв'ю чеському щоденнику «Lidové noviny» [https://www.radiosvoboda.org/a/3550540.html Костянтин Грищенко: «За свої вчинки будуть відповідати всі: і колишні, і нинішні міністри...»] (8 квітня 2011 року)
| Оригінал =
| Автор = }}
{{Q
| Цитата = «Україна, як я вже зазначав, не коментує політичні режими інших, особливо сусідніх з нею держав. З Білоруссю нас пов’язують давні братерські та дружні відносини, спільна історія, культура та спорідненість наших народів. Події президентських виборів у цій країні продемонстрували проблеми у діалозі між білоруською владою та опозицією, і Україна бажала б бачити ці дві сторони за столом переговорів, а не на закривавлених майданах та площах з міліцейськими кордонами.
Українська сторона безпосередньо, при контактах із білоруською владою, доводить до офіційного Мінська відповідні сигнали. Зокрема, 25 березня цього року у Мінську відбулась моя робоча зустріч із главою зовнішньополітичного відомства Республіки Білорусь Сергієм Мартиновим. Ми закликали білоруське керівництво гарантувати захист законних прав опозиційних політиків та усіх затриманих під час акцій протесту, а також забезпечити неупереджене й справедливе правосуддя над тими, хто, на думку офіційного Мінська, спробував здійснити «державний заколот». Україна усіляко сприятиме утвердженню демократичних цінностей як у себе вдома, так і у сусідніх з нею державах.
Звичайно, ми повністю поділяємо стурбованість міжнародного співтовариства щодо внутрішньополітичної ситуації в Білорусі після президентських виборів. Проте, на відміну від багатьох членів міжнародної спільноти, ми спілкуємось із нашими білоруськими партнерами не через ЗМІ, а напряму. Україна займає принципову позицію в контексті розвитку діалогу Білорусі з Заходом. Ми завжди наполягали на важливості збереження політичного діалогу. Адже, як показав час, ізоляція Білорусі є контрпродуктивною. Офіційний Київ намагається позиціонувати себе як «міст» між Брюсселем та Мінськом. Ми готові надати максимальне політико-дипломатичне сприяння для вирішення всіх проблемних питань шляхом діалогу».
| Коментар = про те, що Білорусь після президентських виборів повернулась до режиму жорсткої диктатури в інтерв'ю чеському щоденнику «Lidové noviny» [https://www.radiosvoboda.org/a/3550540.html Костянтин Грищенко: «За свої вчинки будуть відповідати всі: і колишні, і нинішні міністри...»] (8 квітня 2011 року)
| Оригінал =
| Автор = }}
{{Q
| Цитата = «Так, дійсно, Україні та Польщі випала честь приймати цю визначну спортивну подію разом, у тандемі, і ми тісно співпрацюємо з нашими польськими колегами для того, щоб зробити проведення чемпіонату максимально видовищним та цікавим для гостей із усього світу. Україна витрачає десятки мільярдів доларів на розбудову інфраструктури для проведення Євро-2012 у Харкові, Львові, Донецьку та Києві: будуються стадіони, готелі, реконструюються аеропорти, магістралі, йде активна, масштабна робота задля того, щоб гості наступного року змогли оцінити наш сервіс та гостинність. Чеські вболівальники, я переконаний, обов’язково відвідають Україну та відчують розпал спортивних пристрастей, які характерні для фанів футболу, особливо такого високого рівня.
Попри скепсис деяких європейських держав щодо спроможності України гідно провести цей чемпіонат, хочу запевнити, що ми знаємо, як зробити все найкращим чином, у чому ви переконаєтеся за рік».
| Коментар = про проведення Україною та Польщею Євро-2012 в інтерв'ю чеському щоденнику «Lidové noviny» [https://www.radiosvoboda.org/a/3550540.html Костянтин Грищенко: «За свої вчинки будуть відповідати всі: і колишні, і нинішні міністри...»] (8 квітня 2011 року)
| Оригінал =
| Автор = }}
{{Q
| Цитата = «У політичного керівництва Росії вже тривалий час зміцнювалося переконання, що будь-хто в Україні, яке б не було прізвище у цього керівника, яку би політичну силу він не очолював, він апріорі не підходить для РФ з точки зору побудови відносин між Москвою як центром, на який мають орієнтуватися всі пострадянські держави».
| Коментар = про те, як [[Путін Володимир Володимирович|Путін]] тиснув на [[Янукович Віктор Федорович|Януковича]] в інтерв'ю «Главкому» [https://glavcom.ua/interviews/126762-kostjantin-grishchenko-u-nas-je-zbrojnij-konflikt-jakij-pidtrimujetsja-rosijeju-i-svitova-spilnota-z-tsim-zgodna.html Костянтин Грищенко: У нас є збройний конфлікт, який підтримується Росією, і світова спільнота з цим згодна] (17 жовтня 2014 року)
| Оригінал =
| Автор = }}
{{Q
| Цитата = «Я не знаю, що у нас є. Якщо хтось мені зможе мені пояснити що у нас є, буду вдячний. Якщо є війна, то тоді можуть бути переговори про мир, про припинення вогню. І відповідним чином вибудовується переговорний процес. Якщо у нас громадянська війна, то тоді до чого взагалі якась розмова з третьою стороною? Але ж ми однозначно розуміємо, це – не громадянська війна. У нас є збройний конфлікт, який заохочується і підтримується Росією, і світова спільнота із цим згодна».
| Коментар = про оцінку вторгнення військ рф на схід України в інтерв'ю «Главкому» [https://glavcom.ua/interviews/126762-kostjantin-grishchenko-u-nas-je-zbrojnij-konflikt-jakij-pidtrimujetsja-rosijeju-i-svitova-spilnota-z-tsim-zgodna.html Костянтин Грищенко: У нас є збройний конфлікт, який підтримується Росією, і світова спільнота з цим згодна] (17 жовтня 2014 року)
| Оригінал =
| Автор = }}
{{Q
| Цитата = «Звісно, що на той момент мало хто вважав, що Росія перейде ту межу, яка призведе до сьогоднішньої трагедії, війни і протистояння не тільки з Україною, а й з усім Заходом. Раціонально передбачити таке було складно, бо такий сценарій не дає Росії нічого позитивного в розрізі досягнення звичайних для сучасних країн цілей – зростання добробуту, збільшення своєї ваги в міжнародних відносинах, просування своїх культурологічних програм… Навпаки – усе тільки згортається і проголошені цілі не досягаються. У Росії відбувся процес зміни наративу як успішної країни, що стала членом «Великої вісімки», до посилення відчуття образи за зникнення Радянського Союзу й уявного приниження Заходом Росії. Перші ознаки цієї метаморфози – чеченські війни (особливо Друга чеченська), війна в Грузії, коли в Кремлі виникло відчуття, що бажання реваншу можна реалізувати через неспроможність Заходу його зупинити. Саме це підштовхнуло до пошуку силових рішень у різних сферах. Дуже багато хто сподівався, що російські олігархи (які, щоправда, припинили до того часу бути олігархами у класичному розумінні) будуть впливати на політичну верхівку, бо конфронтація їм невигідна, і це зупинить такий розвиток подій. Але система влади в Росії базується на тому, що всі мають підкорятися і йти тим шляхом, який визначає одна людина чи дуже невелика група з наближеного оточення. Тому надія на олігархів не спрацювала.
Не треба забувати, що сама Росія була активним учасником руйнації Радянського Союзу, хоча її нинішні очільники через це дуже страждають. Згадую, як у 90-х на переговорах щодо проведення кордонів один із російських очільників прикордонної служби казав: «Який кордон? У мене ж мама в Чернігівській області». Це їм не подобалось, але делімітацію кордону з РФ на суходолі ми провели, і більшість росіян була готова жити в нових реаліях. А те жахіття, що ми маємо сьогодні, готувалося після цього ще тривалий час».
| Коментар = про свідчення, що війна готувалася Кремлем кілька років та чи особисто відчував це, коли працював міністром і послом, що до цього може дійти в інтерв'ю «Главкому» [https://glavcom.ua/longreads/%D0%B5ks-hlava-MZS-Kostyantyn-Hryshchenko-Treba-viddaty-nalezhne-Zelenskomu-takoho-rivnya-polityka-Ukrayina-ne-mala-936353.html Ексглава МЗС Костянтин Грищенко: Треба віддати належне Зеленському – такого рівня політика Україна не мала] (27 червня 2023 року)
| Оригінал =
| Автор = }}
{{Q
| Цитата = «Це має бути комплексний аналіз і не суто політичний. З того, що я спостерігав під час візитів високого рівня, [[Путін Володимир Володимирович|Путін]] не був абсолютно категоричним у своїх вимогах. Пошук компромісів відбувався, зокрема, і на його рівні. Але зараз його ізоляція від зовнішнього світу, схильність сприймати тільки те, що він хоче почути, занурення в міфологічну історію і побудова на цій основі сенсу існування себе як очільника держави, якою він керує, – це і є та суміш, яка поступово призвела до зміни його особистої системи цінностей. А відтак і системи цінностей, якою керується вся його команда. Це не була якась зверху визначена даність, на це вплинуло багато факторів, але цей симбіоз так чи інакше призвів до того, що є абсолютно неприйнятним у сучасному світі».
| Коментар = про спілкування з [[Путін Володимир Володимирович|Путіним]] та основні метаморфози у ньому в інтерв'ю «Главкому» [https://glavcom.ua/longreads/%D0%B5ks-hlava-MZS-Kostyantyn-Hryshchenko-Treba-viddaty-nalezhne-Zelenskomu-takoho-rivnya-polityka-Ukrayina-ne-mala-936353.html Ексглава МЗС Костянтин Грищенко: Треба віддати належне Зеленському – такого рівня політика Україна не мала] (27 червня 2023 року)
| Оригінал =
| Автор = }}
{{Q
| Цитата = «Звісно, ця війна не була дана нам Богом, як наша доля. Якби ми підписали у 2013-му Угоду про асоціацію з ЄС й перейшли до її виконання, це стало би серйозним запобіжником і далі була б зовсім інша історія. На жаль, цей шанс тоді був втрачений».
| Коментар = про причини російського вторгнення на схід України в інтерв'ю «Главкому» [https://glavcom.ua/longreads/%D0%B5ks-hlava-MZS-Kostyantyn-Hryshchenko-Treba-viddaty-nalezhne-Zelenskomu-takoho-rivnya-polityka-Ukrayina-ne-mala-936353.html Ексглава МЗС Костянтин Грищенко: Треба віддати належне Зеленському – такого рівня політика Україна не мала] (27 червня 2023 року)
| Оригінал =
| Автор = }}
{{Q
| Цитата = «Думаю, українська дипломатія робить все можливе, аби нести правду у світі, зважаючи на ті ресурси, що вона сьогодні має. Ми бачимо активну протидію російським спробам фальсифікувати події в ООН, у Європі. Сьогодні провідні політики у більшості демократичних країн достатньо чітко стоять на позиції підтримки України, виходячи саме з того, як вони сприймають не стільки Україну, скільки Росію. Ну як можна було розмовляти із Чингісханом, коли він уже зібрався на тебе нападати? Треба віддати належне президенту [[Зеленський Володимир Олександрович|Зеленському]] – він є дуже популярним політичним діячем світового рівня, чого ми в Україні ніколи не мали. Він унікально відповідає тому емоційно-політичному профілю, який виявився найбільш ефективним саме в цей час на зовнішній арені. Але його зусиль було б недостатньо, якби Росія всіма своїми заявами та діями не показувала, що в Заходу нема іншого виходу, ніж підтримувати Україну, яка веде справедливу і виснажливу війну. Бо погодитися на ті умови, що висуває Росія, – це означатиме зламати весь світовий устрій і відкривати ящик Пандори ще далі, що призведе до додаткових величезних витрат – і не тільки на оборону. Тому сьогодні треба допомагати нашим прихильникам в інших країнах переконувати тих, хто з політичних міркувань чи з невігластва виступає за якомога швидше перемирʼя. Адже нікуди не поділися ті ж екологи, ізоляціоністи, класичні пацифісти та купа інших груп за інтересами, які дуже невдоволені, що їхні теми припинили бути в центрі уваги...»
| Коментар = про роль української дипломатії в пошуку підтримки України в умовах війни в інтерв'ю «Главкому» [https://glavcom.ua/longreads/%D0%B5ks-hlava-MZS-Kostyantyn-Hryshchenko-Treba-viddaty-nalezhne-Zelenskomu-takoho-rivnya-polityka-Ukrayina-ne-mala-936353.html Ексглава МЗС Костянтин Грищенко: Треба віддати належне Зеленському – такого рівня політика Україна не мала] (27 червня 2023 року)
| Оригінал =
| Автор = }}
{{Q
| Цитата = «В Організації Обʼєднаних Націй нам треба, перш за все, працювати з представниками держав-членів. Саме від них залежить позиція міжнародних чиновників ООН з важливих питань, насамперед гуманітарного характеру. Але практично всі принципові для нас рішення з питань міжнародної безпеки, а отже, і припинення війни та встановлення миру, приймаються Радою Безпеки ООН, де РФ має право вето. Саме зловживання Росією правом вето не дає можливості ООН відігравати більш конструктивну роль».
| Коментар = про ООН як майданчик, на якому має бути активною українська дипломатіям в інтерв'ю «Главкому» [https://glavcom.ua/longreads/%D0%B5ks-hlava-MZS-Kostyantyn-Hryshchenko-Treba-viddaty-nalezhne-Zelenskomu-takoho-rivnya-polityka-Ukrayina-ne-mala-936353.html Ексглава МЗС Костянтин Грищенко: Треба віддати належне Зеленському – такого рівня політика Україна не мала] (27 червня 2023 року)
| Оригінал =
| Автор = }}
ctvsqtikc11ghgd96rgy329v5r7biq8
143315
143314
2024-12-19T18:09:52Z
Андрій Гриценко
6500
/* Цитати */
143315
wikitext
text/x-wiki
'''Костянти́н Іва́нович Гри́щенко''' (28 жовтня 1953, Київ, УРСР) — український політик і дипломат, віце-прем'єр-міністр України (2012-2014), міністр закордонних справ України (2003-2005, 2010-2012).
== Цитати ==
{{Q
| Цитата = «Правоохоронні та контрольно-ревізійні органи України вже дали свої висновки діяльності попереднього уряду і особисто екс-Прем’єр-міністра України Юлії Тимошенко. Результати перевірок та слідчих дій підтвердили наявність ознак службових зловживань у деяких сферах державної діяльності, якими на той час керували міністри та високопосадовці, призначені в уряд саме за квотою БЮТ. Цим і тільки цим можна пояснити висунення їм звинувачень, оскільки до міністерств, очолюваних у свій час представниками інших політичних сил тодішньої владної коаліції, наскільки я знаю, претензій у Генеральної прокуратури немає.
Щодо [[Тимошенко Юлія Володимирівна|Юлії Тимошенко]] можу зазначити, що вона як глава уряду свого часу відповідала не за якусь окрему галузь – економіку, митницю чи закупівлю газу,– а за усю країну в цілому, саме тому на ній лежить подвійна відповідальність за ті чималі прорахунки, які завдали нашій державі величезних збитків у важкі часи світової фінансової кризи. Тимошенко продовжує завдавати шкоду Україні, звинувачуючи її нинішнє керівництво з усіх трибун у всіх смертних гріхах, чим псує наш міжнародний імідж
ситуацією задля того, щоб збільшити свої власні рейтинги і не потрапити у політичну маргінальну площину. Але при цьому вона продовжує завдавати шкоду Україні, звинувачуючи її нинішнє керівництво з усіх трибун у всіх смертних гріхах, чим псує наш міжнародний імідж. І навіть попри те, що Тимошенко є фігурантом кримінальної справи, слідчі Генпрокуратури випускають її за межі держави та дозволяють вільно пересуватися Європою, де вона знову і знову продовжує паплюжити уряд і Президента, перебуваючи у ролі «ображеної та гнаної». За свої вчинки будуть відповідати всі: і колишні, і нинішні міністри та високопосадовці, а тому Юлія Володимирівна не є винятком».
| Коментар = про факт висунення звинувачень значній кількості представників колишнього уряду [[Тимошенко Юлія Володимирівна|Юлії Тимошенко]] в інтерв'ю чеському щоденнику «Lidové noviny» [https://www.radiosvoboda.org/a/3550540.html Костянтин Грищенко: «За свої вчинки будуть відповідати всі: і колишні, і нинішні міністри...»] (8 квітня 2011 року)
| Оригінал =
| Автор = }}
{{Q
| Цитата = «Обранням [[Янукович Віктор Федорович|Віктора Януковича]] на найвищу державну посаду український народ висловився також і за зміну курсу на набуття членства у НАТО, про що було чітко зазначено у передвиборній програмі нинішнього глави. Наразі Україна на законодавчому рівні відмовилася від вступу у НАТО.
Це рішення було ухвалене народом України, його ухвалила Верховна Рада України у законі України «Про засади внутрішньої і зовнішньої політики», який визначає статус України як європейської позаблокової країни. У той же час закон підтверджує наш намір і в майбутньому брати активну участь в удосконаленні європейської системи колективної безпеки та розвивати конструктивне партнерство з НАТО. Готовність НАТО продовжувати та розвивати партнерство з Україною також підтверджена у новій Стратегічній концепції Альянсу, ухваленій на Лісабонському саміті цієї організації 19-20 листопада 2010 року.
У контексті розвитку конструктивного партнерства з НАТО Україна надає пріоритетного значення збереженню динаміки політичного діалогу та практичного співробітництва, виконанню чинних програм і проектів, продовженню внутрішньодержавних реформ у рамках реалізації Річних Національних Програм при експертній та ресурсній допомозі Альянсу, взаємодії у підтриманні міжнародного миру та безпеки, протидії новим викликам і загрозам, співпраці у невійськовій сфері.
Не менш важливим для нас є співробітництво з Альянсом у невійськовій сфері, наприклад у рамках програми НАТО «Наука заради миру та безпеки». Це стосується, перш за все, таких напрямів, як високі технології, захист навколишнього середовища, реагування на надзвичайні події невійськового характеру. Ми продовжимо активну співпрацю з Альянсом, але як партнери, а не повноправні члени цього об’єднання».
| Коментар = про ставлення Президента [[Янукович Віктор Федорович|Віктора Януковича]] до питання про вступ до НАТО в інтерв'ю чеському щоденнику «Lidové noviny» [https://www.radiosvoboda.org/a/3550540.html Костянтин Грищенко: «За свої вчинки будуть відповідати всі: і колишні, і нинішні міністри...»] (8 квітня 2011 року)
| Оригінал =
| Автор = }}
{{Q
| Цитата = «Ми і зараз симпатизуємо Грузії, оскільки вона є і буде нашим другом і важливим партнером. Україна виступає за територіальну цілісність Грузії, про що неодноразово заявляла з усіх світових трибун. Ми засуджуємо будь-які силові методи вирішення територіальних суперечок між Тбілісі і Москвою і виступаємо виключно за правове врегулювання цього конфлікту. Україна не буде визнавати «бунтівні республіки» і вважає їх невід’ємною частиною Грузії, оскільки вони визнані такими світовим співтовариством.
Щодо ГУАМ, то хотів би зазначити, що ми маємо намір значно активізувати потенціал та «коефіцієнт корисної дії» цього важливого для нас міждержавного об’єднання, особливо у світлі посилення економічних та культурних зв’язків між його членами. Тому відповідь на Ваше питання є ствердною: так, я вважаю ГУАМ перспективним проектом, який має значний, поки що не повністю використаний потенціал».
| Коментар = про ставлення української дипломатії до Грузії, а також Абхазії та Південної Осетії - фактично окупованих Росією в інтерв'ю чеському щоденнику «Lidové noviny» [https://www.radiosvoboda.org/a/3550540.html Костянтин Грищенко: «За свої вчинки будуть відповідати всі: і колишні, і нинішні міністри...»] (8 квітня 2011 року)
| Оригінал =
| Автор = }}
{{Q
| Цитата = «Україна, як я вже зазначав, не коментує політичні режими інших, особливо сусідніх з нею держав. З Білоруссю нас пов’язують давні братерські та дружні відносини, спільна історія, культура та спорідненість наших народів. Події президентських виборів у цій країні продемонстрували проблеми у діалозі між білоруською владою та опозицією, і Україна бажала б бачити ці дві сторони за столом переговорів, а не на закривавлених майданах та площах з міліцейськими кордонами.
Українська сторона безпосередньо, при контактах із білоруською владою, доводить до офіційного Мінська відповідні сигнали. Зокрема, 25 березня цього року у Мінську відбулась моя робоча зустріч із главою зовнішньополітичного відомства Республіки Білорусь Сергієм Мартиновим. Ми закликали білоруське керівництво гарантувати захист законних прав опозиційних політиків та усіх затриманих під час акцій протесту, а також забезпечити неупереджене й справедливе правосуддя над тими, хто, на думку офіційного Мінська, спробував здійснити «державний заколот». Україна усіляко сприятиме утвердженню демократичних цінностей як у себе вдома, так і у сусідніх з нею державах.
Звичайно, ми повністю поділяємо стурбованість міжнародного співтовариства щодо внутрішньополітичної ситуації в Білорусі після президентських виборів. Проте, на відміну від багатьох членів міжнародної спільноти, ми спілкуємось із нашими білоруськими партнерами не через ЗМІ, а напряму. Україна займає принципову позицію в контексті розвитку діалогу Білорусі з Заходом. Ми завжди наполягали на важливості збереження політичного діалогу. Адже, як показав час, ізоляція Білорусі є контрпродуктивною. Офіційний Київ намагається позиціонувати себе як «міст» між Брюсселем та Мінськом. Ми готові надати максимальне політико-дипломатичне сприяння для вирішення всіх проблемних питань шляхом діалогу».
| Коментар = про те, що Білорусь після президентських виборів повернулась до режиму жорсткої диктатури в інтерв'ю чеському щоденнику «Lidové noviny» [https://www.radiosvoboda.org/a/3550540.html Костянтин Грищенко: «За свої вчинки будуть відповідати всі: і колишні, і нинішні міністри...»] (8 квітня 2011 року)
| Оригінал =
| Автор = }}
{{Q
| Цитата = «Так, дійсно, Україні та Польщі випала честь приймати цю визначну спортивну подію разом, у тандемі, і ми тісно співпрацюємо з нашими польськими колегами для того, щоб зробити проведення чемпіонату максимально видовищним та цікавим для гостей із усього світу. Україна витрачає десятки мільярдів доларів на розбудову інфраструктури для проведення Євро-2012 у Харкові, Львові, Донецьку та Києві: будуються стадіони, готелі, реконструюються аеропорти, магістралі, йде активна, масштабна робота задля того, щоб гості наступного року змогли оцінити наш сервіс та гостинність. Чеські вболівальники, я переконаний, обов’язково відвідають Україну та відчують розпал спортивних пристрастей, які характерні для фанів футболу, особливо такого високого рівня.
Попри скепсис деяких європейських держав щодо спроможності України гідно провести цей чемпіонат, хочу запевнити, що ми знаємо, як зробити все найкращим чином, у чому ви переконаєтеся за рік».
| Коментар = про проведення Україною та Польщею Євро-2012 в інтерв'ю чеському щоденнику «Lidové noviny» [https://www.radiosvoboda.org/a/3550540.html Костянтин Грищенко: «За свої вчинки будуть відповідати всі: і колишні, і нинішні міністри...»] (8 квітня 2011 року)
| Оригінал =
| Автор = }}
{{Q
| Цитата = «У політичного керівництва Росії вже тривалий час зміцнювалося переконання, що будь-хто в Україні, яке б не було прізвище у цього керівника, яку би політичну силу він не очолював, він апріорі не підходить для РФ з точки зору побудови відносин між Москвою як центром, на який мають орієнтуватися всі пострадянські держави».
| Коментар = про те, як [[Путін Володимир Володимирович|Путін]] тиснув на [[Янукович Віктор Федорович|Януковича]] в інтерв'ю «Главкому» [https://glavcom.ua/interviews/126762-kostjantin-grishchenko-u-nas-je-zbrojnij-konflikt-jakij-pidtrimujetsja-rosijeju-i-svitova-spilnota-z-tsim-zgodna.html Костянтин Грищенко: У нас є збройний конфлікт, який підтримується Росією, і світова спільнота з цим згодна] (17 жовтня 2014 року)
| Оригінал =
| Автор = }}
{{Q
| Цитата = «Я не знаю, що у нас є. Якщо хтось мені зможе мені пояснити що у нас є, буду вдячний. Якщо є війна, то тоді можуть бути переговори про мир, про припинення вогню. І відповідним чином вибудовується переговорний процес. Якщо у нас громадянська війна, то тоді до чого взагалі якась розмова з третьою стороною? Але ж ми однозначно розуміємо, це – не громадянська війна. У нас є збройний конфлікт, який заохочується і підтримується Росією, і світова спільнота із цим згодна».
| Коментар = про оцінку вторгнення військ рф на схід України в інтерв'ю «Главкому» [https://glavcom.ua/interviews/126762-kostjantin-grishchenko-u-nas-je-zbrojnij-konflikt-jakij-pidtrimujetsja-rosijeju-i-svitova-spilnota-z-tsim-zgodna.html Костянтин Грищенко: У нас є збройний конфлікт, який підтримується Росією, і світова спільнота з цим згодна] (17 жовтня 2014 року)
| Оригінал =
| Автор = }}
{{Q
| Цитата = «Звісно, що на той момент мало хто вважав, що Росія перейде ту межу, яка призведе до сьогоднішньої трагедії, війни і протистояння не тільки з Україною, а й з усім Заходом. Раціонально передбачити таке було складно, бо такий сценарій не дає Росії нічого позитивного в розрізі досягнення звичайних для сучасних країн цілей – зростання добробуту, збільшення своєї ваги в міжнародних відносинах, просування своїх культурологічних програм… Навпаки – усе тільки згортається і проголошені цілі не досягаються. У Росії відбувся процес зміни наративу як успішної країни, що стала членом «Великої вісімки», до посилення відчуття образи за зникнення Радянського Союзу й уявного приниження Заходом Росії. Перші ознаки цієї метаморфози – чеченські війни (особливо Друга чеченська), війна в Грузії, коли в Кремлі виникло відчуття, що бажання реваншу можна реалізувати через неспроможність Заходу його зупинити. Саме це підштовхнуло до пошуку силових рішень у різних сферах. Дуже багато хто сподівався, що російські олігархи (які, щоправда, припинили до того часу бути олігархами у класичному розумінні) будуть впливати на політичну верхівку, бо конфронтація їм невигідна, і це зупинить такий розвиток подій. Але система влади в Росії базується на тому, що всі мають підкорятися і йти тим шляхом, який визначає одна людина чи дуже невелика група з наближеного оточення. Тому надія на олігархів не спрацювала.
Не треба забувати, що сама Росія була активним учасником руйнації Радянського Союзу, хоча її нинішні очільники через це дуже страждають. Згадую, як у 90-х на переговорах щодо проведення кордонів один із російських очільників прикордонної служби казав: «Який кордон? У мене ж мама в Чернігівській області». Це їм не подобалось, але делімітацію кордону з РФ на суходолі ми провели, і більшість росіян була готова жити в нових реаліях. А те жахіття, що ми маємо сьогодні, готувалося після цього ще тривалий час».
| Коментар = про свідчення, що війна готувалася Кремлем кілька років та чи особисто відчував це, коли працював міністром і послом, що до цього може дійти в інтерв'ю «Главкому» [https://glavcom.ua/longreads/%D0%B5ks-hlava-MZS-Kostyantyn-Hryshchenko-Treba-viddaty-nalezhne-Zelenskomu-takoho-rivnya-polityka-Ukrayina-ne-mala-936353.html Ексглава МЗС Костянтин Грищенко: Треба віддати належне Зеленському – такого рівня політика Україна не мала] (27 червня 2023 року)
| Оригінал =
| Автор = }}
{{Q
| Цитата = «Це має бути комплексний аналіз і не суто політичний. З того, що я спостерігав під час візитів високого рівня, [[Путін Володимир Володимирович|Путін]] не був абсолютно категоричним у своїх вимогах. Пошук компромісів відбувався, зокрема, і на його рівні. Але зараз його ізоляція від зовнішнього світу, схильність сприймати тільки те, що він хоче почути, занурення в міфологічну історію і побудова на цій основі сенсу існування себе як очільника держави, якою він керує, – це і є та суміш, яка поступово призвела до зміни його особистої системи цінностей. А відтак і системи цінностей, якою керується вся його команда. Це не була якась зверху визначена даність, на це вплинуло багато факторів, але цей симбіоз так чи інакше призвів до того, що є абсолютно неприйнятним у сучасному світі».
| Коментар = про спілкування з [[Путін Володимир Володимирович|Путіним]] та основні метаморфози у ньому в інтерв'ю «Главкому» [https://glavcom.ua/longreads/%D0%B5ks-hlava-MZS-Kostyantyn-Hryshchenko-Treba-viddaty-nalezhne-Zelenskomu-takoho-rivnya-polityka-Ukrayina-ne-mala-936353.html Ексглава МЗС Костянтин Грищенко: Треба віддати належне Зеленському – такого рівня політика Україна не мала] (27 червня 2023 року)
| Оригінал =
| Автор = }}
{{Q
| Цитата = «Звісно, ця війна не була дана нам Богом, як наша доля. Якби ми підписали у 2013-му Угоду про асоціацію з ЄС й перейшли до її виконання, це стало би серйозним запобіжником і далі була б зовсім інша історія. На жаль, цей шанс тоді був втрачений».
| Коментар = про причини російського вторгнення на схід України в інтерв'ю «Главкому» [https://glavcom.ua/longreads/%D0%B5ks-hlava-MZS-Kostyantyn-Hryshchenko-Treba-viddaty-nalezhne-Zelenskomu-takoho-rivnya-polityka-Ukrayina-ne-mala-936353.html Ексглава МЗС Костянтин Грищенко: Треба віддати належне Зеленському – такого рівня політика Україна не мала] (27 червня 2023 року)
| Оригінал =
| Автор = }}
{{Q
| Цитата = «Думаю, українська дипломатія робить все можливе, аби нести правду у світі, зважаючи на ті ресурси, що вона сьогодні має. Ми бачимо активну протидію російським спробам фальсифікувати події в ООН, у Європі. Сьогодні провідні політики у більшості демократичних країн достатньо чітко стоять на позиції підтримки України, виходячи саме з того, як вони сприймають не стільки Україну, скільки Росію. Ну як можна було розмовляти із Чингісханом, коли він уже зібрався на тебе нападати? Треба віддати належне президенту [[Зеленський Володимир Олександрович|Зеленському]] – він є дуже популярним політичним діячем світового рівня, чого ми в Україні ніколи не мали. Він унікально відповідає тому емоційно-політичному профілю, який виявився найбільш ефективним саме в цей час на зовнішній арені. Але його зусиль було б недостатньо, якби Росія всіма своїми заявами та діями не показувала, що в Заходу нема іншого виходу, ніж підтримувати Україну, яка веде справедливу і виснажливу війну. Бо погодитися на ті умови, що висуває Росія, – це означатиме зламати весь світовий устрій і відкривати ящик Пандори ще далі, що призведе до додаткових величезних витрат – і не тільки на оборону. Тому сьогодні треба допомагати нашим прихильникам в інших країнах переконувати тих, хто з політичних міркувань чи з невігластва виступає за якомога швидше перемирʼя. Адже нікуди не поділися ті ж екологи, ізоляціоністи, класичні пацифісти та купа інших груп за інтересами, які дуже невдоволені, що їхні теми припинили бути в центрі уваги...»
| Коментар = про роль української дипломатії в пошуку підтримки України в умовах війни в інтерв'ю «Главкому» [https://glavcom.ua/longreads/%D0%B5ks-hlava-MZS-Kostyantyn-Hryshchenko-Treba-viddaty-nalezhne-Zelenskomu-takoho-rivnya-polityka-Ukrayina-ne-mala-936353.html Ексглава МЗС Костянтин Грищенко: Треба віддати належне Зеленському – такого рівня політика Україна не мала] (27 червня 2023 року)
| Оригінал =
| Автор = }}
{{Q
| Цитата = «В Організації Обʼєднаних Націй нам треба, перш за все, працювати з представниками держав-членів. Саме від них залежить позиція міжнародних чиновників ООН з важливих питань, насамперед гуманітарного характеру. Але практично всі принципові для нас рішення з питань міжнародної безпеки, а отже, і припинення війни та встановлення миру, приймаються Радою Безпеки ООН, де РФ має право вето. Саме зловживання Росією правом вето не дає можливості ООН відігравати більш конструктивну роль».
| Коментар = про ООН як майданчик, на якому має бути активною українська дипломатіям в інтерв'ю «Главкому» [https://glavcom.ua/longreads/%D0%B5ks-hlava-MZS-Kostyantyn-Hryshchenko-Treba-viddaty-nalezhne-Zelenskomu-takoho-rivnya-polityka-Ukrayina-ne-mala-936353.html Ексглава МЗС Костянтин Грищенко: Треба віддати належне Зеленському – такого рівня політика Україна не мала] (27 червня 2023 року)
| Оригінал =
| Автор = }}
== Примітки ==
{{reflist}}
fs62xeu8j7g4yce957n8nipvsdejdj5
143316
143315
2024-12-19T18:10:34Z
Андрій Гриценко
6500
/* Примітки */
143316
wikitext
text/x-wiki
'''Костянти́н Іва́нович Гри́щенко''' (28 жовтня 1953, Київ, УРСР) — український політик і дипломат, віце-прем'єр-міністр України (2012-2014), міністр закордонних справ України (2003-2005, 2010-2012).
== Цитати ==
{{Q
| Цитата = «Правоохоронні та контрольно-ревізійні органи України вже дали свої висновки діяльності попереднього уряду і особисто екс-Прем’єр-міністра України Юлії Тимошенко. Результати перевірок та слідчих дій підтвердили наявність ознак службових зловживань у деяких сферах державної діяльності, якими на той час керували міністри та високопосадовці, призначені в уряд саме за квотою БЮТ. Цим і тільки цим можна пояснити висунення їм звинувачень, оскільки до міністерств, очолюваних у свій час представниками інших політичних сил тодішньої владної коаліції, наскільки я знаю, претензій у Генеральної прокуратури немає.
Щодо [[Тимошенко Юлія Володимирівна|Юлії Тимошенко]] можу зазначити, що вона як глава уряду свого часу відповідала не за якусь окрему галузь – економіку, митницю чи закупівлю газу,– а за усю країну в цілому, саме тому на ній лежить подвійна відповідальність за ті чималі прорахунки, які завдали нашій державі величезних збитків у важкі часи світової фінансової кризи. Тимошенко продовжує завдавати шкоду Україні, звинувачуючи її нинішнє керівництво з усіх трибун у всіх смертних гріхах, чим псує наш міжнародний імідж
ситуацією задля того, щоб збільшити свої власні рейтинги і не потрапити у політичну маргінальну площину. Але при цьому вона продовжує завдавати шкоду Україні, звинувачуючи її нинішнє керівництво з усіх трибун у всіх смертних гріхах, чим псує наш міжнародний імідж. І навіть попри те, що Тимошенко є фігурантом кримінальної справи, слідчі Генпрокуратури випускають її за межі держави та дозволяють вільно пересуватися Європою, де вона знову і знову продовжує паплюжити уряд і Президента, перебуваючи у ролі «ображеної та гнаної». За свої вчинки будуть відповідати всі: і колишні, і нинішні міністри та високопосадовці, а тому Юлія Володимирівна не є винятком».
| Коментар = про факт висунення звинувачень значній кількості представників колишнього уряду [[Тимошенко Юлія Володимирівна|Юлії Тимошенко]] в інтерв'ю чеському щоденнику «Lidové noviny» [https://www.radiosvoboda.org/a/3550540.html Костянтин Грищенко: «За свої вчинки будуть відповідати всі: і колишні, і нинішні міністри...»] (8 квітня 2011 року)
| Оригінал =
| Автор = }}
{{Q
| Цитата = «Обранням [[Янукович Віктор Федорович|Віктора Януковича]] на найвищу державну посаду український народ висловився також і за зміну курсу на набуття членства у НАТО, про що було чітко зазначено у передвиборній програмі нинішнього глави. Наразі Україна на законодавчому рівні відмовилася від вступу у НАТО.
Це рішення було ухвалене народом України, його ухвалила Верховна Рада України у законі України «Про засади внутрішньої і зовнішньої політики», який визначає статус України як європейської позаблокової країни. У той же час закон підтверджує наш намір і в майбутньому брати активну участь в удосконаленні європейської системи колективної безпеки та розвивати конструктивне партнерство з НАТО. Готовність НАТО продовжувати та розвивати партнерство з Україною також підтверджена у новій Стратегічній концепції Альянсу, ухваленій на Лісабонському саміті цієї організації 19-20 листопада 2010 року.
У контексті розвитку конструктивного партнерства з НАТО Україна надає пріоритетного значення збереженню динаміки політичного діалогу та практичного співробітництва, виконанню чинних програм і проектів, продовженню внутрішньодержавних реформ у рамках реалізації Річних Національних Програм при експертній та ресурсній допомозі Альянсу, взаємодії у підтриманні міжнародного миру та безпеки, протидії новим викликам і загрозам, співпраці у невійськовій сфері.
Не менш важливим для нас є співробітництво з Альянсом у невійськовій сфері, наприклад у рамках програми НАТО «Наука заради миру та безпеки». Це стосується, перш за все, таких напрямів, як високі технології, захист навколишнього середовища, реагування на надзвичайні події невійськового характеру. Ми продовжимо активну співпрацю з Альянсом, але як партнери, а не повноправні члени цього об’єднання».
| Коментар = про ставлення Президента [[Янукович Віктор Федорович|Віктора Януковича]] до питання про вступ до НАТО в інтерв'ю чеському щоденнику «Lidové noviny» [https://www.radiosvoboda.org/a/3550540.html Костянтин Грищенко: «За свої вчинки будуть відповідати всі: і колишні, і нинішні міністри...»] (8 квітня 2011 року)
| Оригінал =
| Автор = }}
{{Q
| Цитата = «Ми і зараз симпатизуємо Грузії, оскільки вона є і буде нашим другом і важливим партнером. Україна виступає за територіальну цілісність Грузії, про що неодноразово заявляла з усіх світових трибун. Ми засуджуємо будь-які силові методи вирішення територіальних суперечок між Тбілісі і Москвою і виступаємо виключно за правове врегулювання цього конфлікту. Україна не буде визнавати «бунтівні республіки» і вважає їх невід’ємною частиною Грузії, оскільки вони визнані такими світовим співтовариством.
Щодо ГУАМ, то хотів би зазначити, що ми маємо намір значно активізувати потенціал та «коефіцієнт корисної дії» цього важливого для нас міждержавного об’єднання, особливо у світлі посилення економічних та культурних зв’язків між його членами. Тому відповідь на Ваше питання є ствердною: так, я вважаю ГУАМ перспективним проектом, який має значний, поки що не повністю використаний потенціал».
| Коментар = про ставлення української дипломатії до Грузії, а також Абхазії та Південної Осетії - фактично окупованих Росією в інтерв'ю чеському щоденнику «Lidové noviny» [https://www.radiosvoboda.org/a/3550540.html Костянтин Грищенко: «За свої вчинки будуть відповідати всі: і колишні, і нинішні міністри...»] (8 квітня 2011 року)
| Оригінал =
| Автор = }}
{{Q
| Цитата = «Україна, як я вже зазначав, не коментує політичні режими інших, особливо сусідніх з нею держав. З Білоруссю нас пов’язують давні братерські та дружні відносини, спільна історія, культура та спорідненість наших народів. Події президентських виборів у цій країні продемонстрували проблеми у діалозі між білоруською владою та опозицією, і Україна бажала б бачити ці дві сторони за столом переговорів, а не на закривавлених майданах та площах з міліцейськими кордонами.
Українська сторона безпосередньо, при контактах із білоруською владою, доводить до офіційного Мінська відповідні сигнали. Зокрема, 25 березня цього року у Мінську відбулась моя робоча зустріч із главою зовнішньополітичного відомства Республіки Білорусь Сергієм Мартиновим. Ми закликали білоруське керівництво гарантувати захист законних прав опозиційних політиків та усіх затриманих під час акцій протесту, а також забезпечити неупереджене й справедливе правосуддя над тими, хто, на думку офіційного Мінська, спробував здійснити «державний заколот». Україна усіляко сприятиме утвердженню демократичних цінностей як у себе вдома, так і у сусідніх з нею державах.
Звичайно, ми повністю поділяємо стурбованість міжнародного співтовариства щодо внутрішньополітичної ситуації в Білорусі після президентських виборів. Проте, на відміну від багатьох членів міжнародної спільноти, ми спілкуємось із нашими білоруськими партнерами не через ЗМІ, а напряму. Україна займає принципову позицію в контексті розвитку діалогу Білорусі з Заходом. Ми завжди наполягали на важливості збереження політичного діалогу. Адже, як показав час, ізоляція Білорусі є контрпродуктивною. Офіційний Київ намагається позиціонувати себе як «міст» між Брюсселем та Мінськом. Ми готові надати максимальне політико-дипломатичне сприяння для вирішення всіх проблемних питань шляхом діалогу».
| Коментар = про те, що Білорусь після президентських виборів повернулась до режиму жорсткої диктатури в інтерв'ю чеському щоденнику «Lidové noviny» [https://www.radiosvoboda.org/a/3550540.html Костянтин Грищенко: «За свої вчинки будуть відповідати всі: і колишні, і нинішні міністри...»] (8 квітня 2011 року)
| Оригінал =
| Автор = }}
{{Q
| Цитата = «Так, дійсно, Україні та Польщі випала честь приймати цю визначну спортивну подію разом, у тандемі, і ми тісно співпрацюємо з нашими польськими колегами для того, щоб зробити проведення чемпіонату максимально видовищним та цікавим для гостей із усього світу. Україна витрачає десятки мільярдів доларів на розбудову інфраструктури для проведення Євро-2012 у Харкові, Львові, Донецьку та Києві: будуються стадіони, готелі, реконструюються аеропорти, магістралі, йде активна, масштабна робота задля того, щоб гості наступного року змогли оцінити наш сервіс та гостинність. Чеські вболівальники, я переконаний, обов’язково відвідають Україну та відчують розпал спортивних пристрастей, які характерні для фанів футболу, особливо такого високого рівня.
Попри скепсис деяких європейських держав щодо спроможності України гідно провести цей чемпіонат, хочу запевнити, що ми знаємо, як зробити все найкращим чином, у чому ви переконаєтеся за рік».
| Коментар = про проведення Україною та Польщею Євро-2012 в інтерв'ю чеському щоденнику «Lidové noviny» [https://www.radiosvoboda.org/a/3550540.html Костянтин Грищенко: «За свої вчинки будуть відповідати всі: і колишні, і нинішні міністри...»] (8 квітня 2011 року)
| Оригінал =
| Автор = }}
{{Q
| Цитата = «У політичного керівництва Росії вже тривалий час зміцнювалося переконання, що будь-хто в Україні, яке б не було прізвище у цього керівника, яку би політичну силу він не очолював, він апріорі не підходить для РФ з точки зору побудови відносин між Москвою як центром, на який мають орієнтуватися всі пострадянські держави».
| Коментар = про те, як [[Путін Володимир Володимирович|Путін]] тиснув на [[Янукович Віктор Федорович|Януковича]] в інтерв'ю «Главкому» [https://glavcom.ua/interviews/126762-kostjantin-grishchenko-u-nas-je-zbrojnij-konflikt-jakij-pidtrimujetsja-rosijeju-i-svitova-spilnota-z-tsim-zgodna.html Костянтин Грищенко: У нас є збройний конфлікт, який підтримується Росією, і світова спільнота з цим згодна] (17 жовтня 2014 року)
| Оригінал =
| Автор = }}
{{Q
| Цитата = «Я не знаю, що у нас є. Якщо хтось мені зможе мені пояснити що у нас є, буду вдячний. Якщо є війна, то тоді можуть бути переговори про мир, про припинення вогню. І відповідним чином вибудовується переговорний процес. Якщо у нас громадянська війна, то тоді до чого взагалі якась розмова з третьою стороною? Але ж ми однозначно розуміємо, це – не громадянська війна. У нас є збройний конфлікт, який заохочується і підтримується Росією, і світова спільнота із цим згодна».
| Коментар = про оцінку вторгнення військ рф на схід України в інтерв'ю «Главкому» [https://glavcom.ua/interviews/126762-kostjantin-grishchenko-u-nas-je-zbrojnij-konflikt-jakij-pidtrimujetsja-rosijeju-i-svitova-spilnota-z-tsim-zgodna.html Костянтин Грищенко: У нас є збройний конфлікт, який підтримується Росією, і світова спільнота з цим згодна] (17 жовтня 2014 року)
| Оригінал =
| Автор = }}
{{Q
| Цитата = «Звісно, що на той момент мало хто вважав, що Росія перейде ту межу, яка призведе до сьогоднішньої трагедії, війни і протистояння не тільки з Україною, а й з усім Заходом. Раціонально передбачити таке було складно, бо такий сценарій не дає Росії нічого позитивного в розрізі досягнення звичайних для сучасних країн цілей – зростання добробуту, збільшення своєї ваги в міжнародних відносинах, просування своїх культурологічних програм… Навпаки – усе тільки згортається і проголошені цілі не досягаються. У Росії відбувся процес зміни наративу як успішної країни, що стала членом «Великої вісімки», до посилення відчуття образи за зникнення Радянського Союзу й уявного приниження Заходом Росії. Перші ознаки цієї метаморфози – чеченські війни (особливо Друга чеченська), війна в Грузії, коли в Кремлі виникло відчуття, що бажання реваншу можна реалізувати через неспроможність Заходу його зупинити. Саме це підштовхнуло до пошуку силових рішень у різних сферах. Дуже багато хто сподівався, що російські олігархи (які, щоправда, припинили до того часу бути олігархами у класичному розумінні) будуть впливати на політичну верхівку, бо конфронтація їм невигідна, і це зупинить такий розвиток подій. Але система влади в Росії базується на тому, що всі мають підкорятися і йти тим шляхом, який визначає одна людина чи дуже невелика група з наближеного оточення. Тому надія на олігархів не спрацювала.
Не треба забувати, що сама Росія була активним учасником руйнації Радянського Союзу, хоча її нинішні очільники через це дуже страждають. Згадую, як у 90-х на переговорах щодо проведення кордонів один із російських очільників прикордонної служби казав: «Який кордон? У мене ж мама в Чернігівській області». Це їм не подобалось, але делімітацію кордону з РФ на суходолі ми провели, і більшість росіян була готова жити в нових реаліях. А те жахіття, що ми маємо сьогодні, готувалося після цього ще тривалий час».
| Коментар = про свідчення, що війна готувалася Кремлем кілька років та чи особисто відчував це, коли працював міністром і послом, що до цього може дійти в інтерв'ю «Главкому» [https://glavcom.ua/longreads/%D0%B5ks-hlava-MZS-Kostyantyn-Hryshchenko-Treba-viddaty-nalezhne-Zelenskomu-takoho-rivnya-polityka-Ukrayina-ne-mala-936353.html Ексглава МЗС Костянтин Грищенко: Треба віддати належне Зеленському – такого рівня політика Україна не мала] (27 червня 2023 року)
| Оригінал =
| Автор = }}
{{Q
| Цитата = «Це має бути комплексний аналіз і не суто політичний. З того, що я спостерігав під час візитів високого рівня, [[Путін Володимир Володимирович|Путін]] не був абсолютно категоричним у своїх вимогах. Пошук компромісів відбувався, зокрема, і на його рівні. Але зараз його ізоляція від зовнішнього світу, схильність сприймати тільки те, що він хоче почути, занурення в міфологічну історію і побудова на цій основі сенсу існування себе як очільника держави, якою він керує, – це і є та суміш, яка поступово призвела до зміни його особистої системи цінностей. А відтак і системи цінностей, якою керується вся його команда. Це не була якась зверху визначена даність, на це вплинуло багато факторів, але цей симбіоз так чи інакше призвів до того, що є абсолютно неприйнятним у сучасному світі».
| Коментар = про спілкування з [[Путін Володимир Володимирович|Путіним]] та основні метаморфози у ньому в інтерв'ю «Главкому» [https://glavcom.ua/longreads/%D0%B5ks-hlava-MZS-Kostyantyn-Hryshchenko-Treba-viddaty-nalezhne-Zelenskomu-takoho-rivnya-polityka-Ukrayina-ne-mala-936353.html Ексглава МЗС Костянтин Грищенко: Треба віддати належне Зеленському – такого рівня політика Україна не мала] (27 червня 2023 року)
| Оригінал =
| Автор = }}
{{Q
| Цитата = «Звісно, ця війна не була дана нам Богом, як наша доля. Якби ми підписали у 2013-му Угоду про асоціацію з ЄС й перейшли до її виконання, це стало би серйозним запобіжником і далі була б зовсім інша історія. На жаль, цей шанс тоді був втрачений».
| Коментар = про причини російського вторгнення на схід України в інтерв'ю «Главкому» [https://glavcom.ua/longreads/%D0%B5ks-hlava-MZS-Kostyantyn-Hryshchenko-Treba-viddaty-nalezhne-Zelenskomu-takoho-rivnya-polityka-Ukrayina-ne-mala-936353.html Ексглава МЗС Костянтин Грищенко: Треба віддати належне Зеленському – такого рівня політика Україна не мала] (27 червня 2023 року)
| Оригінал =
| Автор = }}
{{Q
| Цитата = «Думаю, українська дипломатія робить все можливе, аби нести правду у світі, зважаючи на ті ресурси, що вона сьогодні має. Ми бачимо активну протидію російським спробам фальсифікувати події в ООН, у Європі. Сьогодні провідні політики у більшості демократичних країн достатньо чітко стоять на позиції підтримки України, виходячи саме з того, як вони сприймають не стільки Україну, скільки Росію. Ну як можна було розмовляти із Чингісханом, коли він уже зібрався на тебе нападати? Треба віддати належне президенту [[Зеленський Володимир Олександрович|Зеленському]] – він є дуже популярним політичним діячем світового рівня, чого ми в Україні ніколи не мали. Він унікально відповідає тому емоційно-політичному профілю, який виявився найбільш ефективним саме в цей час на зовнішній арені. Але його зусиль було б недостатньо, якби Росія всіма своїми заявами та діями не показувала, що в Заходу нема іншого виходу, ніж підтримувати Україну, яка веде справедливу і виснажливу війну. Бо погодитися на ті умови, що висуває Росія, – це означатиме зламати весь світовий устрій і відкривати ящик Пандори ще далі, що призведе до додаткових величезних витрат – і не тільки на оборону. Тому сьогодні треба допомагати нашим прихильникам в інших країнах переконувати тих, хто з політичних міркувань чи з невігластва виступає за якомога швидше перемирʼя. Адже нікуди не поділися ті ж екологи, ізоляціоністи, класичні пацифісти та купа інших груп за інтересами, які дуже невдоволені, що їхні теми припинили бути в центрі уваги...»
| Коментар = про роль української дипломатії в пошуку підтримки України в умовах війни в інтерв'ю «Главкому» [https://glavcom.ua/longreads/%D0%B5ks-hlava-MZS-Kostyantyn-Hryshchenko-Treba-viddaty-nalezhne-Zelenskomu-takoho-rivnya-polityka-Ukrayina-ne-mala-936353.html Ексглава МЗС Костянтин Грищенко: Треба віддати належне Зеленському – такого рівня політика Україна не мала] (27 червня 2023 року)
| Оригінал =
| Автор = }}
{{Q
| Цитата = «В Організації Обʼєднаних Націй нам треба, перш за все, працювати з представниками держав-членів. Саме від них залежить позиція міжнародних чиновників ООН з важливих питань, насамперед гуманітарного характеру. Але практично всі принципові для нас рішення з питань міжнародної безпеки, а отже, і припинення війни та встановлення миру, приймаються Радою Безпеки ООН, де РФ має право вето. Саме зловживання Росією правом вето не дає можливості ООН відігравати більш конструктивну роль».
| Коментар = про ООН як майданчик, на якому має бути активною українська дипломатіям в інтерв'ю «Главкому» [https://glavcom.ua/longreads/%D0%B5ks-hlava-MZS-Kostyantyn-Hryshchenko-Treba-viddaty-nalezhne-Zelenskomu-takoho-rivnya-polityka-Ukrayina-ne-mala-936353.html Ексглава МЗС Костянтин Грищенко: Треба віддати належне Зеленському – такого рівня політика Україна не мала] (27 червня 2023 року)
| Оригінал =
| Автор = }}
== Примітки ==
{{reflist}}
[[Категорія:Дипломати СРСР]]
[[Категорія:Українські дипломати]]
[[Категорія:Українські міністри]]
[[Категорія:Міністри закордонних справ України]]
[[Категорія:Посли України]]
[[Категорія:Особи звинувачувані у державній зраді]]
[[Категорія:Відмічені в українофобії]]
c6adk5gr9fk0z4ngkjziu1bgxbjdjyd
143317
143316
2024-12-19T18:11:51Z
Андрій Гриценко
6500
143317
wikitext
text/x-wiki
{{особа}}
'''Костянти́н Іва́нович Гри́щенко''' (28 жовтня 1953, Київ, УРСР) — український політик і дипломат, віце-прем'єр-міністр України (2012-2014), міністр закордонних справ України (2003-2005, 2010-2012).
== Цитати ==
{{Q
| Цитата = «Правоохоронні та контрольно-ревізійні органи України вже дали свої висновки діяльності попереднього уряду і особисто екс-Прем’єр-міністра України Юлії Тимошенко. Результати перевірок та слідчих дій підтвердили наявність ознак службових зловживань у деяких сферах державної діяльності, якими на той час керували міністри та високопосадовці, призначені в уряд саме за квотою БЮТ. Цим і тільки цим можна пояснити висунення їм звинувачень, оскільки до міністерств, очолюваних у свій час представниками інших політичних сил тодішньої владної коаліції, наскільки я знаю, претензій у Генеральної прокуратури немає.
Щодо [[Тимошенко Юлія Володимирівна|Юлії Тимошенко]] можу зазначити, що вона як глава уряду свого часу відповідала не за якусь окрему галузь – економіку, митницю чи закупівлю газу,– а за усю країну в цілому, саме тому на ній лежить подвійна відповідальність за ті чималі прорахунки, які завдали нашій державі величезних збитків у важкі часи світової фінансової кризи. Тимошенко продовжує завдавати шкоду Україні, звинувачуючи її нинішнє керівництво з усіх трибун у всіх смертних гріхах, чим псує наш міжнародний імідж
ситуацією задля того, щоб збільшити свої власні рейтинги і не потрапити у політичну маргінальну площину. Але при цьому вона продовжує завдавати шкоду Україні, звинувачуючи її нинішнє керівництво з усіх трибун у всіх смертних гріхах, чим псує наш міжнародний імідж. І навіть попри те, що Тимошенко є фігурантом кримінальної справи, слідчі Генпрокуратури випускають її за межі держави та дозволяють вільно пересуватися Європою, де вона знову і знову продовжує паплюжити уряд і Президента, перебуваючи у ролі «ображеної та гнаної». За свої вчинки будуть відповідати всі: і колишні, і нинішні міністри та високопосадовці, а тому Юлія Володимирівна не є винятком».
| Коментар = про факт висунення звинувачень значній кількості представників колишнього уряду [[Тимошенко Юлія Володимирівна|Юлії Тимошенко]] в інтерв'ю чеському щоденнику «Lidové noviny» [https://www.radiosvoboda.org/a/3550540.html Костянтин Грищенко: «За свої вчинки будуть відповідати всі: і колишні, і нинішні міністри...»] (8 квітня 2011 року)
| Оригінал =
| Автор = }}
{{Q
| Цитата = «Обранням [[Янукович Віктор Федорович|Віктора Януковича]] на найвищу державну посаду український народ висловився також і за зміну курсу на набуття членства у НАТО, про що було чітко зазначено у передвиборній програмі нинішнього глави. Наразі Україна на законодавчому рівні відмовилася від вступу у НАТО.
Це рішення було ухвалене народом України, його ухвалила Верховна Рада України у законі України «Про засади внутрішньої і зовнішньої політики», який визначає статус України як європейської позаблокової країни. У той же час закон підтверджує наш намір і в майбутньому брати активну участь в удосконаленні європейської системи колективної безпеки та розвивати конструктивне партнерство з НАТО. Готовність НАТО продовжувати та розвивати партнерство з Україною також підтверджена у новій Стратегічній концепції Альянсу, ухваленій на Лісабонському саміті цієї організації 19-20 листопада 2010 року.
У контексті розвитку конструктивного партнерства з НАТО Україна надає пріоритетного значення збереженню динаміки політичного діалогу та практичного співробітництва, виконанню чинних програм і проектів, продовженню внутрішньодержавних реформ у рамках реалізації Річних Національних Програм при експертній та ресурсній допомозі Альянсу, взаємодії у підтриманні міжнародного миру та безпеки, протидії новим викликам і загрозам, співпраці у невійськовій сфері.
Не менш важливим для нас є співробітництво з Альянсом у невійськовій сфері, наприклад у рамках програми НАТО «Наука заради миру та безпеки». Це стосується, перш за все, таких напрямів, як високі технології, захист навколишнього середовища, реагування на надзвичайні події невійськового характеру. Ми продовжимо активну співпрацю з Альянсом, але як партнери, а не повноправні члени цього об’єднання».
| Коментар = про ставлення Президента [[Янукович Віктор Федорович|Віктора Януковича]] до питання про вступ до НАТО в інтерв'ю чеському щоденнику «Lidové noviny» [https://www.radiosvoboda.org/a/3550540.html Костянтин Грищенко: «За свої вчинки будуть відповідати всі: і колишні, і нинішні міністри...»] (8 квітня 2011 року)
| Оригінал =
| Автор = }}
{{Q
| Цитата = «Ми і зараз симпатизуємо Грузії, оскільки вона є і буде нашим другом і важливим партнером. Україна виступає за територіальну цілісність Грузії, про що неодноразово заявляла з усіх світових трибун. Ми засуджуємо будь-які силові методи вирішення територіальних суперечок між Тбілісі і Москвою і виступаємо виключно за правове врегулювання цього конфлікту. Україна не буде визнавати «бунтівні республіки» і вважає їх невід’ємною частиною Грузії, оскільки вони визнані такими світовим співтовариством.
Щодо ГУАМ, то хотів би зазначити, що ми маємо намір значно активізувати потенціал та «коефіцієнт корисної дії» цього важливого для нас міждержавного об’єднання, особливо у світлі посилення економічних та культурних зв’язків між його членами. Тому відповідь на Ваше питання є ствердною: так, я вважаю ГУАМ перспективним проектом, який має значний, поки що не повністю використаний потенціал».
| Коментар = про ставлення української дипломатії до Грузії, а також Абхазії та Південної Осетії - фактично окупованих Росією в інтерв'ю чеському щоденнику «Lidové noviny» [https://www.radiosvoboda.org/a/3550540.html Костянтин Грищенко: «За свої вчинки будуть відповідати всі: і колишні, і нинішні міністри...»] (8 квітня 2011 року)
| Оригінал =
| Автор = }}
{{Q
| Цитата = «Україна, як я вже зазначав, не коментує політичні режими інших, особливо сусідніх з нею держав. З Білоруссю нас пов’язують давні братерські та дружні відносини, спільна історія, культура та спорідненість наших народів. Події президентських виборів у цій країні продемонстрували проблеми у діалозі між білоруською владою та опозицією, і Україна бажала б бачити ці дві сторони за столом переговорів, а не на закривавлених майданах та площах з міліцейськими кордонами.
Українська сторона безпосередньо, при контактах із білоруською владою, доводить до офіційного Мінська відповідні сигнали. Зокрема, 25 березня цього року у Мінську відбулась моя робоча зустріч із главою зовнішньополітичного відомства Республіки Білорусь Сергієм Мартиновим. Ми закликали білоруське керівництво гарантувати захист законних прав опозиційних політиків та усіх затриманих під час акцій протесту, а також забезпечити неупереджене й справедливе правосуддя над тими, хто, на думку офіційного Мінська, спробував здійснити «державний заколот». Україна усіляко сприятиме утвердженню демократичних цінностей як у себе вдома, так і у сусідніх з нею державах.
Звичайно, ми повністю поділяємо стурбованість міжнародного співтовариства щодо внутрішньополітичної ситуації в Білорусі після президентських виборів. Проте, на відміну від багатьох членів міжнародної спільноти, ми спілкуємось із нашими білоруськими партнерами не через ЗМІ, а напряму. Україна займає принципову позицію в контексті розвитку діалогу Білорусі з Заходом. Ми завжди наполягали на важливості збереження політичного діалогу. Адже, як показав час, ізоляція Білорусі є контрпродуктивною. Офіційний Київ намагається позиціонувати себе як «міст» між Брюсселем та Мінськом. Ми готові надати максимальне політико-дипломатичне сприяння для вирішення всіх проблемних питань шляхом діалогу».
| Коментар = про те, що Білорусь після президентських виборів повернулась до режиму жорсткої диктатури в інтерв'ю чеському щоденнику «Lidové noviny» [https://www.radiosvoboda.org/a/3550540.html Костянтин Грищенко: «За свої вчинки будуть відповідати всі: і колишні, і нинішні міністри...»] (8 квітня 2011 року)
| Оригінал =
| Автор = }}
{{Q
| Цитата = «Так, дійсно, Україні та Польщі випала честь приймати цю визначну спортивну подію разом, у тандемі, і ми тісно співпрацюємо з нашими польськими колегами для того, щоб зробити проведення чемпіонату максимально видовищним та цікавим для гостей із усього світу. Україна витрачає десятки мільярдів доларів на розбудову інфраструктури для проведення Євро-2012 у Харкові, Львові, Донецьку та Києві: будуються стадіони, готелі, реконструюються аеропорти, магістралі, йде активна, масштабна робота задля того, щоб гості наступного року змогли оцінити наш сервіс та гостинність. Чеські вболівальники, я переконаний, обов’язково відвідають Україну та відчують розпал спортивних пристрастей, які характерні для фанів футболу, особливо такого високого рівня.
Попри скепсис деяких європейських держав щодо спроможності України гідно провести цей чемпіонат, хочу запевнити, що ми знаємо, як зробити все найкращим чином, у чому ви переконаєтеся за рік».
| Коментар = про проведення Україною та Польщею Євро-2012 в інтерв'ю чеському щоденнику «Lidové noviny» [https://www.radiosvoboda.org/a/3550540.html Костянтин Грищенко: «За свої вчинки будуть відповідати всі: і колишні, і нинішні міністри...»] (8 квітня 2011 року)
| Оригінал =
| Автор = }}
{{Q
| Цитата = «У політичного керівництва Росії вже тривалий час зміцнювалося переконання, що будь-хто в Україні, яке б не було прізвище у цього керівника, яку би політичну силу він не очолював, він апріорі не підходить для РФ з точки зору побудови відносин між Москвою як центром, на який мають орієнтуватися всі пострадянські держави».
| Коментар = про те, як [[Путін Володимир Володимирович|Путін]] тиснув на [[Янукович Віктор Федорович|Януковича]] в інтерв'ю «Главкому» [https://glavcom.ua/interviews/126762-kostjantin-grishchenko-u-nas-je-zbrojnij-konflikt-jakij-pidtrimujetsja-rosijeju-i-svitova-spilnota-z-tsim-zgodna.html Костянтин Грищенко: У нас є збройний конфлікт, який підтримується Росією, і світова спільнота з цим згодна] (17 жовтня 2014 року)
| Оригінал =
| Автор = }}
{{Q
| Цитата = «Я не знаю, що у нас є. Якщо хтось мені зможе мені пояснити що у нас є, буду вдячний. Якщо є війна, то тоді можуть бути переговори про мир, про припинення вогню. І відповідним чином вибудовується переговорний процес. Якщо у нас громадянська війна, то тоді до чого взагалі якась розмова з третьою стороною? Але ж ми однозначно розуміємо, це – не громадянська війна. У нас є збройний конфлікт, який заохочується і підтримується Росією, і світова спільнота із цим згодна».
| Коментар = про оцінку вторгнення військ рф на схід України в інтерв'ю «Главкому» [https://glavcom.ua/interviews/126762-kostjantin-grishchenko-u-nas-je-zbrojnij-konflikt-jakij-pidtrimujetsja-rosijeju-i-svitova-spilnota-z-tsim-zgodna.html Костянтин Грищенко: У нас є збройний конфлікт, який підтримується Росією, і світова спільнота з цим згодна] (17 жовтня 2014 року)
| Оригінал =
| Автор = }}
{{Q
| Цитата = «Звісно, що на той момент мало хто вважав, що Росія перейде ту межу, яка призведе до сьогоднішньої трагедії, війни і протистояння не тільки з Україною, а й з усім Заходом. Раціонально передбачити таке було складно, бо такий сценарій не дає Росії нічого позитивного в розрізі досягнення звичайних для сучасних країн цілей – зростання добробуту, збільшення своєї ваги в міжнародних відносинах, просування своїх культурологічних програм… Навпаки – усе тільки згортається і проголошені цілі не досягаються. У Росії відбувся процес зміни наративу як успішної країни, що стала членом «Великої вісімки», до посилення відчуття образи за зникнення Радянського Союзу й уявного приниження Заходом Росії. Перші ознаки цієї метаморфози – чеченські війни (особливо Друга чеченська), війна в Грузії, коли в Кремлі виникло відчуття, що бажання реваншу можна реалізувати через неспроможність Заходу його зупинити. Саме це підштовхнуло до пошуку силових рішень у різних сферах. Дуже багато хто сподівався, що російські олігархи (які, щоправда, припинили до того часу бути олігархами у класичному розумінні) будуть впливати на політичну верхівку, бо конфронтація їм невигідна, і це зупинить такий розвиток подій. Але система влади в Росії базується на тому, що всі мають підкорятися і йти тим шляхом, який визначає одна людина чи дуже невелика група з наближеного оточення. Тому надія на олігархів не спрацювала.
Не треба забувати, що сама Росія була активним учасником руйнації Радянського Союзу, хоча її нинішні очільники через це дуже страждають. Згадую, як у 90-х на переговорах щодо проведення кордонів один із російських очільників прикордонної служби казав: «Який кордон? У мене ж мама в Чернігівській області». Це їм не подобалось, але делімітацію кордону з РФ на суходолі ми провели, і більшість росіян була готова жити в нових реаліях. А те жахіття, що ми маємо сьогодні, готувалося після цього ще тривалий час».
| Коментар = про свідчення, що війна готувалася Кремлем кілька років та чи особисто відчував це, коли працював міністром і послом, що до цього може дійти в інтерв'ю «Главкому» [https://glavcom.ua/longreads/%D0%B5ks-hlava-MZS-Kostyantyn-Hryshchenko-Treba-viddaty-nalezhne-Zelenskomu-takoho-rivnya-polityka-Ukrayina-ne-mala-936353.html Ексглава МЗС Костянтин Грищенко: Треба віддати належне Зеленському – такого рівня політика Україна не мала] (27 червня 2023 року)
| Оригінал =
| Автор = }}
{{Q
| Цитата = «Це має бути комплексний аналіз і не суто політичний. З того, що я спостерігав під час візитів високого рівня, [[Путін Володимир Володимирович|Путін]] не був абсолютно категоричним у своїх вимогах. Пошук компромісів відбувався, зокрема, і на його рівні. Але зараз його ізоляція від зовнішнього світу, схильність сприймати тільки те, що він хоче почути, занурення в міфологічну історію і побудова на цій основі сенсу існування себе як очільника держави, якою він керує, – це і є та суміш, яка поступово призвела до зміни його особистої системи цінностей. А відтак і системи цінностей, якою керується вся його команда. Це не була якась зверху визначена даність, на це вплинуло багато факторів, але цей симбіоз так чи інакше призвів до того, що є абсолютно неприйнятним у сучасному світі».
| Коментар = про спілкування з [[Путін Володимир Володимирович|Путіним]] та основні метаморфози у ньому в інтерв'ю «Главкому» [https://glavcom.ua/longreads/%D0%B5ks-hlava-MZS-Kostyantyn-Hryshchenko-Treba-viddaty-nalezhne-Zelenskomu-takoho-rivnya-polityka-Ukrayina-ne-mala-936353.html Ексглава МЗС Костянтин Грищенко: Треба віддати належне Зеленському – такого рівня політика Україна не мала] (27 червня 2023 року)
| Оригінал =
| Автор = }}
{{Q
| Цитата = «Звісно, ця війна не була дана нам Богом, як наша доля. Якби ми підписали у 2013-му Угоду про асоціацію з ЄС й перейшли до її виконання, це стало би серйозним запобіжником і далі була б зовсім інша історія. На жаль, цей шанс тоді був втрачений».
| Коментар = про причини російського вторгнення на схід України в інтерв'ю «Главкому» [https://glavcom.ua/longreads/%D0%B5ks-hlava-MZS-Kostyantyn-Hryshchenko-Treba-viddaty-nalezhne-Zelenskomu-takoho-rivnya-polityka-Ukrayina-ne-mala-936353.html Ексглава МЗС Костянтин Грищенко: Треба віддати належне Зеленському – такого рівня політика Україна не мала] (27 червня 2023 року)
| Оригінал =
| Автор = }}
{{Q
| Цитата = «Думаю, українська дипломатія робить все можливе, аби нести правду у світі, зважаючи на ті ресурси, що вона сьогодні має. Ми бачимо активну протидію російським спробам фальсифікувати події в ООН, у Європі. Сьогодні провідні політики у більшості демократичних країн достатньо чітко стоять на позиції підтримки України, виходячи саме з того, як вони сприймають не стільки Україну, скільки Росію. Ну як можна було розмовляти із Чингісханом, коли він уже зібрався на тебе нападати? Треба віддати належне президенту [[Зеленський Володимир Олександрович|Зеленському]] – він є дуже популярним політичним діячем світового рівня, чого ми в Україні ніколи не мали. Він унікально відповідає тому емоційно-політичному профілю, який виявився найбільш ефективним саме в цей час на зовнішній арені. Але його зусиль було б недостатньо, якби Росія всіма своїми заявами та діями не показувала, що в Заходу нема іншого виходу, ніж підтримувати Україну, яка веде справедливу і виснажливу війну. Бо погодитися на ті умови, що висуває Росія, – це означатиме зламати весь світовий устрій і відкривати ящик Пандори ще далі, що призведе до додаткових величезних витрат – і не тільки на оборону. Тому сьогодні треба допомагати нашим прихильникам в інших країнах переконувати тих, хто з політичних міркувань чи з невігластва виступає за якомога швидше перемирʼя. Адже нікуди не поділися ті ж екологи, ізоляціоністи, класичні пацифісти та купа інших груп за інтересами, які дуже невдоволені, що їхні теми припинили бути в центрі уваги...»
| Коментар = про роль української дипломатії в пошуку підтримки України в умовах війни в інтерв'ю «Главкому» [https://glavcom.ua/longreads/%D0%B5ks-hlava-MZS-Kostyantyn-Hryshchenko-Treba-viddaty-nalezhne-Zelenskomu-takoho-rivnya-polityka-Ukrayina-ne-mala-936353.html Ексглава МЗС Костянтин Грищенко: Треба віддати належне Зеленському – такого рівня політика Україна не мала] (27 червня 2023 року)
| Оригінал =
| Автор = }}
{{Q
| Цитата = «В Організації Обʼєднаних Націй нам треба, перш за все, працювати з представниками держав-членів. Саме від них залежить позиція міжнародних чиновників ООН з важливих питань, насамперед гуманітарного характеру. Але практично всі принципові для нас рішення з питань міжнародної безпеки, а отже, і припинення війни та встановлення миру, приймаються Радою Безпеки ООН, де РФ має право вето. Саме зловживання Росією правом вето не дає можливості ООН відігравати більш конструктивну роль».
| Коментар = про ООН як майданчик, на якому має бути активною українська дипломатіям в інтерв'ю «Главкому» [https://glavcom.ua/longreads/%D0%B5ks-hlava-MZS-Kostyantyn-Hryshchenko-Treba-viddaty-nalezhne-Zelenskomu-takoho-rivnya-polityka-Ukrayina-ne-mala-936353.html Ексглава МЗС Костянтин Грищенко: Треба віддати належне Зеленському – такого рівня політика Україна не мала] (27 червня 2023 року)
| Оригінал =
| Автор = }}
== Примітки ==
{{reflist}}
[[Категорія:Дипломати СРСР]]
[[Категорія:Українські дипломати]]
[[Категорія:Українські міністри]]
[[Категорія:Міністри закордонних справ України]]
[[Категорія:Посли України]]
[[Категорія:Особи звинувачувані у державній зраді]]
[[Категорія:Відмічені в українофобії]]
g2nmm647i29hnjwfviqr4jhtez8lciz
143318
143317
2024-12-19T18:12:09Z
Андрій Гриценко
6500
/* Примітки */
143318
wikitext
text/x-wiki
{{особа}}
'''Костянти́н Іва́нович Гри́щенко''' (28 жовтня 1953, Київ, УРСР) — український політик і дипломат, віце-прем'єр-міністр України (2012-2014), міністр закордонних справ України (2003-2005, 2010-2012).
== Цитати ==
{{Q
| Цитата = «Правоохоронні та контрольно-ревізійні органи України вже дали свої висновки діяльності попереднього уряду і особисто екс-Прем’єр-міністра України Юлії Тимошенко. Результати перевірок та слідчих дій підтвердили наявність ознак службових зловживань у деяких сферах державної діяльності, якими на той час керували міністри та високопосадовці, призначені в уряд саме за квотою БЮТ. Цим і тільки цим можна пояснити висунення їм звинувачень, оскільки до міністерств, очолюваних у свій час представниками інших політичних сил тодішньої владної коаліції, наскільки я знаю, претензій у Генеральної прокуратури немає.
Щодо [[Тимошенко Юлія Володимирівна|Юлії Тимошенко]] можу зазначити, що вона як глава уряду свого часу відповідала не за якусь окрему галузь – економіку, митницю чи закупівлю газу,– а за усю країну в цілому, саме тому на ній лежить подвійна відповідальність за ті чималі прорахунки, які завдали нашій державі величезних збитків у важкі часи світової фінансової кризи. Тимошенко продовжує завдавати шкоду Україні, звинувачуючи її нинішнє керівництво з усіх трибун у всіх смертних гріхах, чим псує наш міжнародний імідж
ситуацією задля того, щоб збільшити свої власні рейтинги і не потрапити у політичну маргінальну площину. Але при цьому вона продовжує завдавати шкоду Україні, звинувачуючи її нинішнє керівництво з усіх трибун у всіх смертних гріхах, чим псує наш міжнародний імідж. І навіть попри те, що Тимошенко є фігурантом кримінальної справи, слідчі Генпрокуратури випускають її за межі держави та дозволяють вільно пересуватися Європою, де вона знову і знову продовжує паплюжити уряд і Президента, перебуваючи у ролі «ображеної та гнаної». За свої вчинки будуть відповідати всі: і колишні, і нинішні міністри та високопосадовці, а тому Юлія Володимирівна не є винятком».
| Коментар = про факт висунення звинувачень значній кількості представників колишнього уряду [[Тимошенко Юлія Володимирівна|Юлії Тимошенко]] в інтерв'ю чеському щоденнику «Lidové noviny» [https://www.radiosvoboda.org/a/3550540.html Костянтин Грищенко: «За свої вчинки будуть відповідати всі: і колишні, і нинішні міністри...»] (8 квітня 2011 року)
| Оригінал =
| Автор = }}
{{Q
| Цитата = «Обранням [[Янукович Віктор Федорович|Віктора Януковича]] на найвищу державну посаду український народ висловився також і за зміну курсу на набуття членства у НАТО, про що було чітко зазначено у передвиборній програмі нинішнього глави. Наразі Україна на законодавчому рівні відмовилася від вступу у НАТО.
Це рішення було ухвалене народом України, його ухвалила Верховна Рада України у законі України «Про засади внутрішньої і зовнішньої політики», який визначає статус України як європейської позаблокової країни. У той же час закон підтверджує наш намір і в майбутньому брати активну участь в удосконаленні європейської системи колективної безпеки та розвивати конструктивне партнерство з НАТО. Готовність НАТО продовжувати та розвивати партнерство з Україною також підтверджена у новій Стратегічній концепції Альянсу, ухваленій на Лісабонському саміті цієї організації 19-20 листопада 2010 року.
У контексті розвитку конструктивного партнерства з НАТО Україна надає пріоритетного значення збереженню динаміки політичного діалогу та практичного співробітництва, виконанню чинних програм і проектів, продовженню внутрішньодержавних реформ у рамках реалізації Річних Національних Програм при експертній та ресурсній допомозі Альянсу, взаємодії у підтриманні міжнародного миру та безпеки, протидії новим викликам і загрозам, співпраці у невійськовій сфері.
Не менш важливим для нас є співробітництво з Альянсом у невійськовій сфері, наприклад у рамках програми НАТО «Наука заради миру та безпеки». Це стосується, перш за все, таких напрямів, як високі технології, захист навколишнього середовища, реагування на надзвичайні події невійськового характеру. Ми продовжимо активну співпрацю з Альянсом, але як партнери, а не повноправні члени цього об’єднання».
| Коментар = про ставлення Президента [[Янукович Віктор Федорович|Віктора Януковича]] до питання про вступ до НАТО в інтерв'ю чеському щоденнику «Lidové noviny» [https://www.radiosvoboda.org/a/3550540.html Костянтин Грищенко: «За свої вчинки будуть відповідати всі: і колишні, і нинішні міністри...»] (8 квітня 2011 року)
| Оригінал =
| Автор = }}
{{Q
| Цитата = «Ми і зараз симпатизуємо Грузії, оскільки вона є і буде нашим другом і важливим партнером. Україна виступає за територіальну цілісність Грузії, про що неодноразово заявляла з усіх світових трибун. Ми засуджуємо будь-які силові методи вирішення територіальних суперечок між Тбілісі і Москвою і виступаємо виключно за правове врегулювання цього конфлікту. Україна не буде визнавати «бунтівні республіки» і вважає їх невід’ємною частиною Грузії, оскільки вони визнані такими світовим співтовариством.
Щодо ГУАМ, то хотів би зазначити, що ми маємо намір значно активізувати потенціал та «коефіцієнт корисної дії» цього важливого для нас міждержавного об’єднання, особливо у світлі посилення економічних та культурних зв’язків між його членами. Тому відповідь на Ваше питання є ствердною: так, я вважаю ГУАМ перспективним проектом, який має значний, поки що не повністю використаний потенціал».
| Коментар = про ставлення української дипломатії до Грузії, а також Абхазії та Південної Осетії - фактично окупованих Росією в інтерв'ю чеському щоденнику «Lidové noviny» [https://www.radiosvoboda.org/a/3550540.html Костянтин Грищенко: «За свої вчинки будуть відповідати всі: і колишні, і нинішні міністри...»] (8 квітня 2011 року)
| Оригінал =
| Автор = }}
{{Q
| Цитата = «Україна, як я вже зазначав, не коментує політичні режими інших, особливо сусідніх з нею держав. З Білоруссю нас пов’язують давні братерські та дружні відносини, спільна історія, культура та спорідненість наших народів. Події президентських виборів у цій країні продемонстрували проблеми у діалозі між білоруською владою та опозицією, і Україна бажала б бачити ці дві сторони за столом переговорів, а не на закривавлених майданах та площах з міліцейськими кордонами.
Українська сторона безпосередньо, при контактах із білоруською владою, доводить до офіційного Мінська відповідні сигнали. Зокрема, 25 березня цього року у Мінську відбулась моя робоча зустріч із главою зовнішньополітичного відомства Республіки Білорусь Сергієм Мартиновим. Ми закликали білоруське керівництво гарантувати захист законних прав опозиційних політиків та усіх затриманих під час акцій протесту, а також забезпечити неупереджене й справедливе правосуддя над тими, хто, на думку офіційного Мінська, спробував здійснити «державний заколот». Україна усіляко сприятиме утвердженню демократичних цінностей як у себе вдома, так і у сусідніх з нею державах.
Звичайно, ми повністю поділяємо стурбованість міжнародного співтовариства щодо внутрішньополітичної ситуації в Білорусі після президентських виборів. Проте, на відміну від багатьох членів міжнародної спільноти, ми спілкуємось із нашими білоруськими партнерами не через ЗМІ, а напряму. Україна займає принципову позицію в контексті розвитку діалогу Білорусі з Заходом. Ми завжди наполягали на важливості збереження політичного діалогу. Адже, як показав час, ізоляція Білорусі є контрпродуктивною. Офіційний Київ намагається позиціонувати себе як «міст» між Брюсселем та Мінськом. Ми готові надати максимальне політико-дипломатичне сприяння для вирішення всіх проблемних питань шляхом діалогу».
| Коментар = про те, що Білорусь після президентських виборів повернулась до режиму жорсткої диктатури в інтерв'ю чеському щоденнику «Lidové noviny» [https://www.radiosvoboda.org/a/3550540.html Костянтин Грищенко: «За свої вчинки будуть відповідати всі: і колишні, і нинішні міністри...»] (8 квітня 2011 року)
| Оригінал =
| Автор = }}
{{Q
| Цитата = «Так, дійсно, Україні та Польщі випала честь приймати цю визначну спортивну подію разом, у тандемі, і ми тісно співпрацюємо з нашими польськими колегами для того, щоб зробити проведення чемпіонату максимально видовищним та цікавим для гостей із усього світу. Україна витрачає десятки мільярдів доларів на розбудову інфраструктури для проведення Євро-2012 у Харкові, Львові, Донецьку та Києві: будуються стадіони, готелі, реконструюються аеропорти, магістралі, йде активна, масштабна робота задля того, щоб гості наступного року змогли оцінити наш сервіс та гостинність. Чеські вболівальники, я переконаний, обов’язково відвідають Україну та відчують розпал спортивних пристрастей, які характерні для фанів футболу, особливо такого високого рівня.
Попри скепсис деяких європейських держав щодо спроможності України гідно провести цей чемпіонат, хочу запевнити, що ми знаємо, як зробити все найкращим чином, у чому ви переконаєтеся за рік».
| Коментар = про проведення Україною та Польщею Євро-2012 в інтерв'ю чеському щоденнику «Lidové noviny» [https://www.radiosvoboda.org/a/3550540.html Костянтин Грищенко: «За свої вчинки будуть відповідати всі: і колишні, і нинішні міністри...»] (8 квітня 2011 року)
| Оригінал =
| Автор = }}
{{Q
| Цитата = «У політичного керівництва Росії вже тривалий час зміцнювалося переконання, що будь-хто в Україні, яке б не було прізвище у цього керівника, яку би політичну силу він не очолював, він апріорі не підходить для РФ з точки зору побудови відносин між Москвою як центром, на який мають орієнтуватися всі пострадянські держави».
| Коментар = про те, як [[Путін Володимир Володимирович|Путін]] тиснув на [[Янукович Віктор Федорович|Януковича]] в інтерв'ю «Главкому» [https://glavcom.ua/interviews/126762-kostjantin-grishchenko-u-nas-je-zbrojnij-konflikt-jakij-pidtrimujetsja-rosijeju-i-svitova-spilnota-z-tsim-zgodna.html Костянтин Грищенко: У нас є збройний конфлікт, який підтримується Росією, і світова спільнота з цим згодна] (17 жовтня 2014 року)
| Оригінал =
| Автор = }}
{{Q
| Цитата = «Я не знаю, що у нас є. Якщо хтось мені зможе мені пояснити що у нас є, буду вдячний. Якщо є війна, то тоді можуть бути переговори про мир, про припинення вогню. І відповідним чином вибудовується переговорний процес. Якщо у нас громадянська війна, то тоді до чого взагалі якась розмова з третьою стороною? Але ж ми однозначно розуміємо, це – не громадянська війна. У нас є збройний конфлікт, який заохочується і підтримується Росією, і світова спільнота із цим згодна».
| Коментар = про оцінку вторгнення військ рф на схід України в інтерв'ю «Главкому» [https://glavcom.ua/interviews/126762-kostjantin-grishchenko-u-nas-je-zbrojnij-konflikt-jakij-pidtrimujetsja-rosijeju-i-svitova-spilnota-z-tsim-zgodna.html Костянтин Грищенко: У нас є збройний конфлікт, який підтримується Росією, і світова спільнота з цим згодна] (17 жовтня 2014 року)
| Оригінал =
| Автор = }}
{{Q
| Цитата = «Звісно, що на той момент мало хто вважав, що Росія перейде ту межу, яка призведе до сьогоднішньої трагедії, війни і протистояння не тільки з Україною, а й з усім Заходом. Раціонально передбачити таке було складно, бо такий сценарій не дає Росії нічого позитивного в розрізі досягнення звичайних для сучасних країн цілей – зростання добробуту, збільшення своєї ваги в міжнародних відносинах, просування своїх культурологічних програм… Навпаки – усе тільки згортається і проголошені цілі не досягаються. У Росії відбувся процес зміни наративу як успішної країни, що стала членом «Великої вісімки», до посилення відчуття образи за зникнення Радянського Союзу й уявного приниження Заходом Росії. Перші ознаки цієї метаморфози – чеченські війни (особливо Друга чеченська), війна в Грузії, коли в Кремлі виникло відчуття, що бажання реваншу можна реалізувати через неспроможність Заходу його зупинити. Саме це підштовхнуло до пошуку силових рішень у різних сферах. Дуже багато хто сподівався, що російські олігархи (які, щоправда, припинили до того часу бути олігархами у класичному розумінні) будуть впливати на політичну верхівку, бо конфронтація їм невигідна, і це зупинить такий розвиток подій. Але система влади в Росії базується на тому, що всі мають підкорятися і йти тим шляхом, який визначає одна людина чи дуже невелика група з наближеного оточення. Тому надія на олігархів не спрацювала.
Не треба забувати, що сама Росія була активним учасником руйнації Радянського Союзу, хоча її нинішні очільники через це дуже страждають. Згадую, як у 90-х на переговорах щодо проведення кордонів один із російських очільників прикордонної служби казав: «Який кордон? У мене ж мама в Чернігівській області». Це їм не подобалось, але делімітацію кордону з РФ на суходолі ми провели, і більшість росіян була готова жити в нових реаліях. А те жахіття, що ми маємо сьогодні, готувалося після цього ще тривалий час».
| Коментар = про свідчення, що війна готувалася Кремлем кілька років та чи особисто відчував це, коли працював міністром і послом, що до цього може дійти в інтерв'ю «Главкому» [https://glavcom.ua/longreads/%D0%B5ks-hlava-MZS-Kostyantyn-Hryshchenko-Treba-viddaty-nalezhne-Zelenskomu-takoho-rivnya-polityka-Ukrayina-ne-mala-936353.html Ексглава МЗС Костянтин Грищенко: Треба віддати належне Зеленському – такого рівня політика Україна не мала] (27 червня 2023 року)
| Оригінал =
| Автор = }}
{{Q
| Цитата = «Це має бути комплексний аналіз і не суто політичний. З того, що я спостерігав під час візитів високого рівня, [[Путін Володимир Володимирович|Путін]] не був абсолютно категоричним у своїх вимогах. Пошук компромісів відбувався, зокрема, і на його рівні. Але зараз його ізоляція від зовнішнього світу, схильність сприймати тільки те, що він хоче почути, занурення в міфологічну історію і побудова на цій основі сенсу існування себе як очільника держави, якою він керує, – це і є та суміш, яка поступово призвела до зміни його особистої системи цінностей. А відтак і системи цінностей, якою керується вся його команда. Це не була якась зверху визначена даність, на це вплинуло багато факторів, але цей симбіоз так чи інакше призвів до того, що є абсолютно неприйнятним у сучасному світі».
| Коментар = про спілкування з [[Путін Володимир Володимирович|Путіним]] та основні метаморфози у ньому в інтерв'ю «Главкому» [https://glavcom.ua/longreads/%D0%B5ks-hlava-MZS-Kostyantyn-Hryshchenko-Treba-viddaty-nalezhne-Zelenskomu-takoho-rivnya-polityka-Ukrayina-ne-mala-936353.html Ексглава МЗС Костянтин Грищенко: Треба віддати належне Зеленському – такого рівня політика Україна не мала] (27 червня 2023 року)
| Оригінал =
| Автор = }}
{{Q
| Цитата = «Звісно, ця війна не була дана нам Богом, як наша доля. Якби ми підписали у 2013-му Угоду про асоціацію з ЄС й перейшли до її виконання, це стало би серйозним запобіжником і далі була б зовсім інша історія. На жаль, цей шанс тоді був втрачений».
| Коментар = про причини російського вторгнення на схід України в інтерв'ю «Главкому» [https://glavcom.ua/longreads/%D0%B5ks-hlava-MZS-Kostyantyn-Hryshchenko-Treba-viddaty-nalezhne-Zelenskomu-takoho-rivnya-polityka-Ukrayina-ne-mala-936353.html Ексглава МЗС Костянтин Грищенко: Треба віддати належне Зеленському – такого рівня політика Україна не мала] (27 червня 2023 року)
| Оригінал =
| Автор = }}
{{Q
| Цитата = «Думаю, українська дипломатія робить все можливе, аби нести правду у світі, зважаючи на ті ресурси, що вона сьогодні має. Ми бачимо активну протидію російським спробам фальсифікувати події в ООН, у Європі. Сьогодні провідні політики у більшості демократичних країн достатньо чітко стоять на позиції підтримки України, виходячи саме з того, як вони сприймають не стільки Україну, скільки Росію. Ну як можна було розмовляти із Чингісханом, коли він уже зібрався на тебе нападати? Треба віддати належне президенту [[Зеленський Володимир Олександрович|Зеленському]] – він є дуже популярним політичним діячем світового рівня, чого ми в Україні ніколи не мали. Він унікально відповідає тому емоційно-політичному профілю, який виявився найбільш ефективним саме в цей час на зовнішній арені. Але його зусиль було б недостатньо, якби Росія всіма своїми заявами та діями не показувала, що в Заходу нема іншого виходу, ніж підтримувати Україну, яка веде справедливу і виснажливу війну. Бо погодитися на ті умови, що висуває Росія, – це означатиме зламати весь світовий устрій і відкривати ящик Пандори ще далі, що призведе до додаткових величезних витрат – і не тільки на оборону. Тому сьогодні треба допомагати нашим прихильникам в інших країнах переконувати тих, хто з політичних міркувань чи з невігластва виступає за якомога швидше перемирʼя. Адже нікуди не поділися ті ж екологи, ізоляціоністи, класичні пацифісти та купа інших груп за інтересами, які дуже невдоволені, що їхні теми припинили бути в центрі уваги...»
| Коментар = про роль української дипломатії в пошуку підтримки України в умовах війни в інтерв'ю «Главкому» [https://glavcom.ua/longreads/%D0%B5ks-hlava-MZS-Kostyantyn-Hryshchenko-Treba-viddaty-nalezhne-Zelenskomu-takoho-rivnya-polityka-Ukrayina-ne-mala-936353.html Ексглава МЗС Костянтин Грищенко: Треба віддати належне Зеленському – такого рівня політика Україна не мала] (27 червня 2023 року)
| Оригінал =
| Автор = }}
{{Q
| Цитата = «В Організації Обʼєднаних Націй нам треба, перш за все, працювати з представниками держав-членів. Саме від них залежить позиція міжнародних чиновників ООН з важливих питань, насамперед гуманітарного характеру. Але практично всі принципові для нас рішення з питань міжнародної безпеки, а отже, і припинення війни та встановлення миру, приймаються Радою Безпеки ООН, де РФ має право вето. Саме зловживання Росією правом вето не дає можливості ООН відігравати більш конструктивну роль».
| Коментар = про ООН як майданчик, на якому має бути активною українська дипломатіям в інтерв'ю «Главкому» [https://glavcom.ua/longreads/%D0%B5ks-hlava-MZS-Kostyantyn-Hryshchenko-Treba-viddaty-nalezhne-Zelenskomu-takoho-rivnya-polityka-Ukrayina-ne-mala-936353.html Ексглава МЗС Костянтин Грищенко: Треба віддати належне Зеленському – такого рівня політика Україна не мала] (27 червня 2023 року)
| Оригінал =
| Автор = }}
== Примітки ==
{{reflist}}
{{Поділитися}}
[[Категорія:Автори-Г]]
[[Категорія:Дипломати СРСР]]
[[Категорія:Українські дипломати]]
[[Категорія:Українські міністри]]
[[Категорія:Міністри закордонних справ України]]
[[Категорія:Посли України]]
[[Категорія:Особи звинувачувані у державній зраді]]
[[Категорія:Відмічені в українофобії]]
020ppr7qb0jf54rr55jqevi541527ry
143319
143318
2024-12-19T18:12:42Z
Андрій Гриценко
6500
143319
wikitext
text/x-wiki
{{особа}}
'''Костянти́н Іва́нович Гри́щенко''' (28 жовтня 1953, [[Київ]], [[Українська Радянська Соціалістична Республіка|УРСР]]) — український політик і дипломат, віце-прем'єр-міністр України (2012-2014), міністр закордонних справ України (2003-2005, 2010-2012).
== Цитати ==
{{Q
| Цитата = «Правоохоронні та контрольно-ревізійні органи України вже дали свої висновки діяльності попереднього уряду і особисто екс-Прем’єр-міністра України Юлії Тимошенко. Результати перевірок та слідчих дій підтвердили наявність ознак службових зловживань у деяких сферах державної діяльності, якими на той час керували міністри та високопосадовці, призначені в уряд саме за квотою БЮТ. Цим і тільки цим можна пояснити висунення їм звинувачень, оскільки до міністерств, очолюваних у свій час представниками інших політичних сил тодішньої владної коаліції, наскільки я знаю, претензій у Генеральної прокуратури немає.
Щодо [[Тимошенко Юлія Володимирівна|Юлії Тимошенко]] можу зазначити, що вона як глава уряду свого часу відповідала не за якусь окрему галузь – економіку, митницю чи закупівлю газу,– а за усю країну в цілому, саме тому на ній лежить подвійна відповідальність за ті чималі прорахунки, які завдали нашій державі величезних збитків у важкі часи світової фінансової кризи. Тимошенко продовжує завдавати шкоду Україні, звинувачуючи її нинішнє керівництво з усіх трибун у всіх смертних гріхах, чим псує наш міжнародний імідж
ситуацією задля того, щоб збільшити свої власні рейтинги і не потрапити у політичну маргінальну площину. Але при цьому вона продовжує завдавати шкоду Україні, звинувачуючи її нинішнє керівництво з усіх трибун у всіх смертних гріхах, чим псує наш міжнародний імідж. І навіть попри те, що Тимошенко є фігурантом кримінальної справи, слідчі Генпрокуратури випускають її за межі держави та дозволяють вільно пересуватися Європою, де вона знову і знову продовжує паплюжити уряд і Президента, перебуваючи у ролі «ображеної та гнаної». За свої вчинки будуть відповідати всі: і колишні, і нинішні міністри та високопосадовці, а тому Юлія Володимирівна не є винятком».
| Коментар = про факт висунення звинувачень значній кількості представників колишнього уряду [[Тимошенко Юлія Володимирівна|Юлії Тимошенко]] в інтерв'ю чеському щоденнику «Lidové noviny» [https://www.radiosvoboda.org/a/3550540.html Костянтин Грищенко: «За свої вчинки будуть відповідати всі: і колишні, і нинішні міністри...»] (8 квітня 2011 року)
| Оригінал =
| Автор = }}
{{Q
| Цитата = «Обранням [[Янукович Віктор Федорович|Віктора Януковича]] на найвищу державну посаду український народ висловився також і за зміну курсу на набуття членства у НАТО, про що було чітко зазначено у передвиборній програмі нинішнього глави. Наразі Україна на законодавчому рівні відмовилася від вступу у НАТО.
Це рішення було ухвалене народом України, його ухвалила Верховна Рада України у законі України «Про засади внутрішньої і зовнішньої політики», який визначає статус України як європейської позаблокової країни. У той же час закон підтверджує наш намір і в майбутньому брати активну участь в удосконаленні європейської системи колективної безпеки та розвивати конструктивне партнерство з НАТО. Готовність НАТО продовжувати та розвивати партнерство з Україною також підтверджена у новій Стратегічній концепції Альянсу, ухваленій на Лісабонському саміті цієї організації 19-20 листопада 2010 року.
У контексті розвитку конструктивного партнерства з НАТО Україна надає пріоритетного значення збереженню динаміки політичного діалогу та практичного співробітництва, виконанню чинних програм і проектів, продовженню внутрішньодержавних реформ у рамках реалізації Річних Національних Програм при експертній та ресурсній допомозі Альянсу, взаємодії у підтриманні міжнародного миру та безпеки, протидії новим викликам і загрозам, співпраці у невійськовій сфері.
Не менш важливим для нас є співробітництво з Альянсом у невійськовій сфері, наприклад у рамках програми НАТО «Наука заради миру та безпеки». Це стосується, перш за все, таких напрямів, як високі технології, захист навколишнього середовища, реагування на надзвичайні події невійськового характеру. Ми продовжимо активну співпрацю з Альянсом, але як партнери, а не повноправні члени цього об’єднання».
| Коментар = про ставлення Президента [[Янукович Віктор Федорович|Віктора Януковича]] до питання про вступ до НАТО в інтерв'ю чеському щоденнику «Lidové noviny» [https://www.radiosvoboda.org/a/3550540.html Костянтин Грищенко: «За свої вчинки будуть відповідати всі: і колишні, і нинішні міністри...»] (8 квітня 2011 року)
| Оригінал =
| Автор = }}
{{Q
| Цитата = «Ми і зараз симпатизуємо Грузії, оскільки вона є і буде нашим другом і важливим партнером. Україна виступає за територіальну цілісність Грузії, про що неодноразово заявляла з усіх світових трибун. Ми засуджуємо будь-які силові методи вирішення територіальних суперечок між Тбілісі і Москвою і виступаємо виключно за правове врегулювання цього конфлікту. Україна не буде визнавати «бунтівні республіки» і вважає їх невід’ємною частиною Грузії, оскільки вони визнані такими світовим співтовариством.
Щодо ГУАМ, то хотів би зазначити, що ми маємо намір значно активізувати потенціал та «коефіцієнт корисної дії» цього важливого для нас міждержавного об’єднання, особливо у світлі посилення економічних та культурних зв’язків між його членами. Тому відповідь на Ваше питання є ствердною: так, я вважаю ГУАМ перспективним проектом, який має значний, поки що не повністю використаний потенціал».
| Коментар = про ставлення української дипломатії до Грузії, а також Абхазії та Південної Осетії - фактично окупованих Росією в інтерв'ю чеському щоденнику «Lidové noviny» [https://www.radiosvoboda.org/a/3550540.html Костянтин Грищенко: «За свої вчинки будуть відповідати всі: і колишні, і нинішні міністри...»] (8 квітня 2011 року)
| Оригінал =
| Автор = }}
{{Q
| Цитата = «Україна, як я вже зазначав, не коментує політичні режими інших, особливо сусідніх з нею держав. З Білоруссю нас пов’язують давні братерські та дружні відносини, спільна історія, культура та спорідненість наших народів. Події президентських виборів у цій країні продемонстрували проблеми у діалозі між білоруською владою та опозицією, і Україна бажала б бачити ці дві сторони за столом переговорів, а не на закривавлених майданах та площах з міліцейськими кордонами.
Українська сторона безпосередньо, при контактах із білоруською владою, доводить до офіційного Мінська відповідні сигнали. Зокрема, 25 березня цього року у Мінську відбулась моя робоча зустріч із главою зовнішньополітичного відомства Республіки Білорусь Сергієм Мартиновим. Ми закликали білоруське керівництво гарантувати захист законних прав опозиційних політиків та усіх затриманих під час акцій протесту, а також забезпечити неупереджене й справедливе правосуддя над тими, хто, на думку офіційного Мінська, спробував здійснити «державний заколот». Україна усіляко сприятиме утвердженню демократичних цінностей як у себе вдома, так і у сусідніх з нею державах.
Звичайно, ми повністю поділяємо стурбованість міжнародного співтовариства щодо внутрішньополітичної ситуації в Білорусі після президентських виборів. Проте, на відміну від багатьох членів міжнародної спільноти, ми спілкуємось із нашими білоруськими партнерами не через ЗМІ, а напряму. Україна займає принципову позицію в контексті розвитку діалогу Білорусі з Заходом. Ми завжди наполягали на важливості збереження політичного діалогу. Адже, як показав час, ізоляція Білорусі є контрпродуктивною. Офіційний Київ намагається позиціонувати себе як «міст» між Брюсселем та Мінськом. Ми готові надати максимальне політико-дипломатичне сприяння для вирішення всіх проблемних питань шляхом діалогу».
| Коментар = про те, що Білорусь після президентських виборів повернулась до режиму жорсткої диктатури в інтерв'ю чеському щоденнику «Lidové noviny» [https://www.radiosvoboda.org/a/3550540.html Костянтин Грищенко: «За свої вчинки будуть відповідати всі: і колишні, і нинішні міністри...»] (8 квітня 2011 року)
| Оригінал =
| Автор = }}
{{Q
| Цитата = «Так, дійсно, Україні та Польщі випала честь приймати цю визначну спортивну подію разом, у тандемі, і ми тісно співпрацюємо з нашими польськими колегами для того, щоб зробити проведення чемпіонату максимально видовищним та цікавим для гостей із усього світу. Україна витрачає десятки мільярдів доларів на розбудову інфраструктури для проведення Євро-2012 у Харкові, Львові, Донецьку та Києві: будуються стадіони, готелі, реконструюються аеропорти, магістралі, йде активна, масштабна робота задля того, щоб гості наступного року змогли оцінити наш сервіс та гостинність. Чеські вболівальники, я переконаний, обов’язково відвідають Україну та відчують розпал спортивних пристрастей, які характерні для фанів футболу, особливо такого високого рівня.
Попри скепсис деяких європейських держав щодо спроможності України гідно провести цей чемпіонат, хочу запевнити, що ми знаємо, як зробити все найкращим чином, у чому ви переконаєтеся за рік».
| Коментар = про проведення Україною та Польщею Євро-2012 в інтерв'ю чеському щоденнику «Lidové noviny» [https://www.radiosvoboda.org/a/3550540.html Костянтин Грищенко: «За свої вчинки будуть відповідати всі: і колишні, і нинішні міністри...»] (8 квітня 2011 року)
| Оригінал =
| Автор = }}
{{Q
| Цитата = «У політичного керівництва Росії вже тривалий час зміцнювалося переконання, що будь-хто в Україні, яке б не було прізвище у цього керівника, яку би політичну силу він не очолював, він апріорі не підходить для РФ з точки зору побудови відносин між Москвою як центром, на який мають орієнтуватися всі пострадянські держави».
| Коментар = про те, як [[Путін Володимир Володимирович|Путін]] тиснув на [[Янукович Віктор Федорович|Януковича]] в інтерв'ю «Главкому» [https://glavcom.ua/interviews/126762-kostjantin-grishchenko-u-nas-je-zbrojnij-konflikt-jakij-pidtrimujetsja-rosijeju-i-svitova-spilnota-z-tsim-zgodna.html Костянтин Грищенко: У нас є збройний конфлікт, який підтримується Росією, і світова спільнота з цим згодна] (17 жовтня 2014 року)
| Оригінал =
| Автор = }}
{{Q
| Цитата = «Я не знаю, що у нас є. Якщо хтось мені зможе мені пояснити що у нас є, буду вдячний. Якщо є війна, то тоді можуть бути переговори про мир, про припинення вогню. І відповідним чином вибудовується переговорний процес. Якщо у нас громадянська війна, то тоді до чого взагалі якась розмова з третьою стороною? Але ж ми однозначно розуміємо, це – не громадянська війна. У нас є збройний конфлікт, який заохочується і підтримується Росією, і світова спільнота із цим згодна».
| Коментар = про оцінку вторгнення військ рф на схід України в інтерв'ю «Главкому» [https://glavcom.ua/interviews/126762-kostjantin-grishchenko-u-nas-je-zbrojnij-konflikt-jakij-pidtrimujetsja-rosijeju-i-svitova-spilnota-z-tsim-zgodna.html Костянтин Грищенко: У нас є збройний конфлікт, який підтримується Росією, і світова спільнота з цим згодна] (17 жовтня 2014 року)
| Оригінал =
| Автор = }}
{{Q
| Цитата = «Звісно, що на той момент мало хто вважав, що Росія перейде ту межу, яка призведе до сьогоднішньої трагедії, війни і протистояння не тільки з Україною, а й з усім Заходом. Раціонально передбачити таке було складно, бо такий сценарій не дає Росії нічого позитивного в розрізі досягнення звичайних для сучасних країн цілей – зростання добробуту, збільшення своєї ваги в міжнародних відносинах, просування своїх культурологічних програм… Навпаки – усе тільки згортається і проголошені цілі не досягаються. У Росії відбувся процес зміни наративу як успішної країни, що стала членом «Великої вісімки», до посилення відчуття образи за зникнення Радянського Союзу й уявного приниження Заходом Росії. Перші ознаки цієї метаморфози – чеченські війни (особливо Друга чеченська), війна в Грузії, коли в Кремлі виникло відчуття, що бажання реваншу можна реалізувати через неспроможність Заходу його зупинити. Саме це підштовхнуло до пошуку силових рішень у різних сферах. Дуже багато хто сподівався, що російські олігархи (які, щоправда, припинили до того часу бути олігархами у класичному розумінні) будуть впливати на політичну верхівку, бо конфронтація їм невигідна, і це зупинить такий розвиток подій. Але система влади в Росії базується на тому, що всі мають підкорятися і йти тим шляхом, який визначає одна людина чи дуже невелика група з наближеного оточення. Тому надія на олігархів не спрацювала.
Не треба забувати, що сама Росія була активним учасником руйнації Радянського Союзу, хоча її нинішні очільники через це дуже страждають. Згадую, як у 90-х на переговорах щодо проведення кордонів один із російських очільників прикордонної служби казав: «Який кордон? У мене ж мама в Чернігівській області». Це їм не подобалось, але делімітацію кордону з РФ на суходолі ми провели, і більшість росіян була готова жити в нових реаліях. А те жахіття, що ми маємо сьогодні, готувалося після цього ще тривалий час».
| Коментар = про свідчення, що війна готувалася Кремлем кілька років та чи особисто відчував це, коли працював міністром і послом, що до цього може дійти в інтерв'ю «Главкому» [https://glavcom.ua/longreads/%D0%B5ks-hlava-MZS-Kostyantyn-Hryshchenko-Treba-viddaty-nalezhne-Zelenskomu-takoho-rivnya-polityka-Ukrayina-ne-mala-936353.html Ексглава МЗС Костянтин Грищенко: Треба віддати належне Зеленському – такого рівня політика Україна не мала] (27 червня 2023 року)
| Оригінал =
| Автор = }}
{{Q
| Цитата = «Це має бути комплексний аналіз і не суто політичний. З того, що я спостерігав під час візитів високого рівня, [[Путін Володимир Володимирович|Путін]] не був абсолютно категоричним у своїх вимогах. Пошук компромісів відбувався, зокрема, і на його рівні. Але зараз його ізоляція від зовнішнього світу, схильність сприймати тільки те, що він хоче почути, занурення в міфологічну історію і побудова на цій основі сенсу існування себе як очільника держави, якою він керує, – це і є та суміш, яка поступово призвела до зміни його особистої системи цінностей. А відтак і системи цінностей, якою керується вся його команда. Це не була якась зверху визначена даність, на це вплинуло багато факторів, але цей симбіоз так чи інакше призвів до того, що є абсолютно неприйнятним у сучасному світі».
| Коментар = про спілкування з [[Путін Володимир Володимирович|Путіним]] та основні метаморфози у ньому в інтерв'ю «Главкому» [https://glavcom.ua/longreads/%D0%B5ks-hlava-MZS-Kostyantyn-Hryshchenko-Treba-viddaty-nalezhne-Zelenskomu-takoho-rivnya-polityka-Ukrayina-ne-mala-936353.html Ексглава МЗС Костянтин Грищенко: Треба віддати належне Зеленському – такого рівня політика Україна не мала] (27 червня 2023 року)
| Оригінал =
| Автор = }}
{{Q
| Цитата = «Звісно, ця війна не була дана нам Богом, як наша доля. Якби ми підписали у 2013-му Угоду про асоціацію з ЄС й перейшли до її виконання, це стало би серйозним запобіжником і далі була б зовсім інша історія. На жаль, цей шанс тоді був втрачений».
| Коментар = про причини російського вторгнення на схід України в інтерв'ю «Главкому» [https://glavcom.ua/longreads/%D0%B5ks-hlava-MZS-Kostyantyn-Hryshchenko-Treba-viddaty-nalezhne-Zelenskomu-takoho-rivnya-polityka-Ukrayina-ne-mala-936353.html Ексглава МЗС Костянтин Грищенко: Треба віддати належне Зеленському – такого рівня політика Україна не мала] (27 червня 2023 року)
| Оригінал =
| Автор = }}
{{Q
| Цитата = «Думаю, українська дипломатія робить все можливе, аби нести правду у світі, зважаючи на ті ресурси, що вона сьогодні має. Ми бачимо активну протидію російським спробам фальсифікувати події в ООН, у Європі. Сьогодні провідні політики у більшості демократичних країн достатньо чітко стоять на позиції підтримки України, виходячи саме з того, як вони сприймають не стільки Україну, скільки Росію. Ну як можна було розмовляти із Чингісханом, коли він уже зібрався на тебе нападати? Треба віддати належне президенту [[Зеленський Володимир Олександрович|Зеленському]] – він є дуже популярним політичним діячем світового рівня, чого ми в Україні ніколи не мали. Він унікально відповідає тому емоційно-політичному профілю, який виявився найбільш ефективним саме в цей час на зовнішній арені. Але його зусиль було б недостатньо, якби Росія всіма своїми заявами та діями не показувала, що в Заходу нема іншого виходу, ніж підтримувати Україну, яка веде справедливу і виснажливу війну. Бо погодитися на ті умови, що висуває Росія, – це означатиме зламати весь світовий устрій і відкривати ящик Пандори ще далі, що призведе до додаткових величезних витрат – і не тільки на оборону. Тому сьогодні треба допомагати нашим прихильникам в інших країнах переконувати тих, хто з політичних міркувань чи з невігластва виступає за якомога швидше перемирʼя. Адже нікуди не поділися ті ж екологи, ізоляціоністи, класичні пацифісти та купа інших груп за інтересами, які дуже невдоволені, що їхні теми припинили бути в центрі уваги...»
| Коментар = про роль української дипломатії в пошуку підтримки України в умовах війни в інтерв'ю «Главкому» [https://glavcom.ua/longreads/%D0%B5ks-hlava-MZS-Kostyantyn-Hryshchenko-Treba-viddaty-nalezhne-Zelenskomu-takoho-rivnya-polityka-Ukrayina-ne-mala-936353.html Ексглава МЗС Костянтин Грищенко: Треба віддати належне Зеленському – такого рівня політика Україна не мала] (27 червня 2023 року)
| Оригінал =
| Автор = }}
{{Q
| Цитата = «В Організації Обʼєднаних Націй нам треба, перш за все, працювати з представниками держав-членів. Саме від них залежить позиція міжнародних чиновників ООН з важливих питань, насамперед гуманітарного характеру. Але практично всі принципові для нас рішення з питань міжнародної безпеки, а отже, і припинення війни та встановлення миру, приймаються Радою Безпеки ООН, де РФ має право вето. Саме зловживання Росією правом вето не дає можливості ООН відігравати більш конструктивну роль».
| Коментар = про ООН як майданчик, на якому має бути активною українська дипломатіям в інтерв'ю «Главкому» [https://glavcom.ua/longreads/%D0%B5ks-hlava-MZS-Kostyantyn-Hryshchenko-Treba-viddaty-nalezhne-Zelenskomu-takoho-rivnya-polityka-Ukrayina-ne-mala-936353.html Ексглава МЗС Костянтин Грищенко: Треба віддати належне Зеленському – такого рівня політика Україна не мала] (27 червня 2023 року)
| Оригінал =
| Автор = }}
== Примітки ==
{{reflist}}
{{Поділитися}}
[[Категорія:Автори-Г]]
[[Категорія:Дипломати СРСР]]
[[Категорія:Українські дипломати]]
[[Категорія:Українські міністри]]
[[Категорія:Міністри закордонних справ України]]
[[Категорія:Посли України]]
[[Категорія:Особи звинувачувані у державній зраді]]
[[Категорія:Відмічені в українофобії]]
riwg017bcfaxkm0xgquk7hdmue2osjs
143320
143319
2024-12-19T18:12:54Z
Андрій Гриценко
6500
143320
wikitext
text/x-wiki
{{особа}}
'''Костянти́н Іва́нович Гри́щенко''' (28 жовтня 1953, [[Київ]], [[Українська Радянська Соціалістична Республіка|УРСР]]) — український політик і дипломат, віце-прем'єр-міністр України (2012—2014), міністр закордонних справ України (2003—2005, 2010—2012).
== Цитати ==
{{Q
| Цитата = «Правоохоронні та контрольно-ревізійні органи України вже дали свої висновки діяльності попереднього уряду і особисто екс-Прем’єр-міністра України Юлії Тимошенко. Результати перевірок та слідчих дій підтвердили наявність ознак службових зловживань у деяких сферах державної діяльності, якими на той час керували міністри та високопосадовці, призначені в уряд саме за квотою БЮТ. Цим і тільки цим можна пояснити висунення їм звинувачень, оскільки до міністерств, очолюваних у свій час представниками інших політичних сил тодішньої владної коаліції, наскільки я знаю, претензій у Генеральної прокуратури немає.
Щодо [[Тимошенко Юлія Володимирівна|Юлії Тимошенко]] можу зазначити, що вона як глава уряду свого часу відповідала не за якусь окрему галузь – економіку, митницю чи закупівлю газу,– а за усю країну в цілому, саме тому на ній лежить подвійна відповідальність за ті чималі прорахунки, які завдали нашій державі величезних збитків у важкі часи світової фінансової кризи. Тимошенко продовжує завдавати шкоду Україні, звинувачуючи її нинішнє керівництво з усіх трибун у всіх смертних гріхах, чим псує наш міжнародний імідж
ситуацією задля того, щоб збільшити свої власні рейтинги і не потрапити у політичну маргінальну площину. Але при цьому вона продовжує завдавати шкоду Україні, звинувачуючи її нинішнє керівництво з усіх трибун у всіх смертних гріхах, чим псує наш міжнародний імідж. І навіть попри те, що Тимошенко є фігурантом кримінальної справи, слідчі Генпрокуратури випускають її за межі держави та дозволяють вільно пересуватися Європою, де вона знову і знову продовжує паплюжити уряд і Президента, перебуваючи у ролі «ображеної та гнаної». За свої вчинки будуть відповідати всі: і колишні, і нинішні міністри та високопосадовці, а тому Юлія Володимирівна не є винятком».
| Коментар = про факт висунення звинувачень значній кількості представників колишнього уряду [[Тимошенко Юлія Володимирівна|Юлії Тимошенко]] в інтерв'ю чеському щоденнику «Lidové noviny» [https://www.radiosvoboda.org/a/3550540.html Костянтин Грищенко: «За свої вчинки будуть відповідати всі: і колишні, і нинішні міністри...»] (8 квітня 2011 року)
| Оригінал =
| Автор = }}
{{Q
| Цитата = «Обранням [[Янукович Віктор Федорович|Віктора Януковича]] на найвищу державну посаду український народ висловився також і за зміну курсу на набуття членства у НАТО, про що було чітко зазначено у передвиборній програмі нинішнього глави. Наразі Україна на законодавчому рівні відмовилася від вступу у НАТО.
Це рішення було ухвалене народом України, його ухвалила Верховна Рада України у законі України «Про засади внутрішньої і зовнішньої політики», який визначає статус України як європейської позаблокової країни. У той же час закон підтверджує наш намір і в майбутньому брати активну участь в удосконаленні європейської системи колективної безпеки та розвивати конструктивне партнерство з НАТО. Готовність НАТО продовжувати та розвивати партнерство з Україною також підтверджена у новій Стратегічній концепції Альянсу, ухваленій на Лісабонському саміті цієї організації 19-20 листопада 2010 року.
У контексті розвитку конструктивного партнерства з НАТО Україна надає пріоритетного значення збереженню динаміки політичного діалогу та практичного співробітництва, виконанню чинних програм і проектів, продовженню внутрішньодержавних реформ у рамках реалізації Річних Національних Програм при експертній та ресурсній допомозі Альянсу, взаємодії у підтриманні міжнародного миру та безпеки, протидії новим викликам і загрозам, співпраці у невійськовій сфері.
Не менш важливим для нас є співробітництво з Альянсом у невійськовій сфері, наприклад у рамках програми НАТО «Наука заради миру та безпеки». Це стосується, перш за все, таких напрямів, як високі технології, захист навколишнього середовища, реагування на надзвичайні події невійськового характеру. Ми продовжимо активну співпрацю з Альянсом, але як партнери, а не повноправні члени цього об’єднання».
| Коментар = про ставлення Президента [[Янукович Віктор Федорович|Віктора Януковича]] до питання про вступ до НАТО в інтерв'ю чеському щоденнику «Lidové noviny» [https://www.radiosvoboda.org/a/3550540.html Костянтин Грищенко: «За свої вчинки будуть відповідати всі: і колишні, і нинішні міністри...»] (8 квітня 2011 року)
| Оригінал =
| Автор = }}
{{Q
| Цитата = «Ми і зараз симпатизуємо Грузії, оскільки вона є і буде нашим другом і важливим партнером. Україна виступає за територіальну цілісність Грузії, про що неодноразово заявляла з усіх світових трибун. Ми засуджуємо будь-які силові методи вирішення територіальних суперечок між Тбілісі і Москвою і виступаємо виключно за правове врегулювання цього конфлікту. Україна не буде визнавати «бунтівні республіки» і вважає їх невід’ємною частиною Грузії, оскільки вони визнані такими світовим співтовариством.
Щодо ГУАМ, то хотів би зазначити, що ми маємо намір значно активізувати потенціал та «коефіцієнт корисної дії» цього важливого для нас міждержавного об’єднання, особливо у світлі посилення економічних та культурних зв’язків між його членами. Тому відповідь на Ваше питання є ствердною: так, я вважаю ГУАМ перспективним проектом, який має значний, поки що не повністю використаний потенціал».
| Коментар = про ставлення української дипломатії до Грузії, а також Абхазії та Південної Осетії - фактично окупованих Росією в інтерв'ю чеському щоденнику «Lidové noviny» [https://www.radiosvoboda.org/a/3550540.html Костянтин Грищенко: «За свої вчинки будуть відповідати всі: і колишні, і нинішні міністри...»] (8 квітня 2011 року)
| Оригінал =
| Автор = }}
{{Q
| Цитата = «Україна, як я вже зазначав, не коментує політичні режими інших, особливо сусідніх з нею держав. З Білоруссю нас пов’язують давні братерські та дружні відносини, спільна історія, культура та спорідненість наших народів. Події президентських виборів у цій країні продемонстрували проблеми у діалозі між білоруською владою та опозицією, і Україна бажала б бачити ці дві сторони за столом переговорів, а не на закривавлених майданах та площах з міліцейськими кордонами.
Українська сторона безпосередньо, при контактах із білоруською владою, доводить до офіційного Мінська відповідні сигнали. Зокрема, 25 березня цього року у Мінську відбулась моя робоча зустріч із главою зовнішньополітичного відомства Республіки Білорусь Сергієм Мартиновим. Ми закликали білоруське керівництво гарантувати захист законних прав опозиційних політиків та усіх затриманих під час акцій протесту, а також забезпечити неупереджене й справедливе правосуддя над тими, хто, на думку офіційного Мінська, спробував здійснити «державний заколот». Україна усіляко сприятиме утвердженню демократичних цінностей як у себе вдома, так і у сусідніх з нею державах.
Звичайно, ми повністю поділяємо стурбованість міжнародного співтовариства щодо внутрішньополітичної ситуації в Білорусі після президентських виборів. Проте, на відміну від багатьох членів міжнародної спільноти, ми спілкуємось із нашими білоруськими партнерами не через ЗМІ, а напряму. Україна займає принципову позицію в контексті розвитку діалогу Білорусі з Заходом. Ми завжди наполягали на важливості збереження політичного діалогу. Адже, як показав час, ізоляція Білорусі є контрпродуктивною. Офіційний Київ намагається позиціонувати себе як «міст» між Брюсселем та Мінськом. Ми готові надати максимальне політико-дипломатичне сприяння для вирішення всіх проблемних питань шляхом діалогу».
| Коментар = про те, що Білорусь після президентських виборів повернулась до режиму жорсткої диктатури в інтерв'ю чеському щоденнику «Lidové noviny» [https://www.radiosvoboda.org/a/3550540.html Костянтин Грищенко: «За свої вчинки будуть відповідати всі: і колишні, і нинішні міністри...»] (8 квітня 2011 року)
| Оригінал =
| Автор = }}
{{Q
| Цитата = «Так, дійсно, Україні та Польщі випала честь приймати цю визначну спортивну подію разом, у тандемі, і ми тісно співпрацюємо з нашими польськими колегами для того, щоб зробити проведення чемпіонату максимально видовищним та цікавим для гостей із усього світу. Україна витрачає десятки мільярдів доларів на розбудову інфраструктури для проведення Євро-2012 у Харкові, Львові, Донецьку та Києві: будуються стадіони, готелі, реконструюються аеропорти, магістралі, йде активна, масштабна робота задля того, щоб гості наступного року змогли оцінити наш сервіс та гостинність. Чеські вболівальники, я переконаний, обов’язково відвідають Україну та відчують розпал спортивних пристрастей, які характерні для фанів футболу, особливо такого високого рівня.
Попри скепсис деяких європейських держав щодо спроможності України гідно провести цей чемпіонат, хочу запевнити, що ми знаємо, як зробити все найкращим чином, у чому ви переконаєтеся за рік».
| Коментар = про проведення Україною та Польщею Євро-2012 в інтерв'ю чеському щоденнику «Lidové noviny» [https://www.radiosvoboda.org/a/3550540.html Костянтин Грищенко: «За свої вчинки будуть відповідати всі: і колишні, і нинішні міністри...»] (8 квітня 2011 року)
| Оригінал =
| Автор = }}
{{Q
| Цитата = «У політичного керівництва Росії вже тривалий час зміцнювалося переконання, що будь-хто в Україні, яке б не було прізвище у цього керівника, яку би політичну силу він не очолював, він апріорі не підходить для РФ з точки зору побудови відносин між Москвою як центром, на який мають орієнтуватися всі пострадянські держави».
| Коментар = про те, як [[Путін Володимир Володимирович|Путін]] тиснув на [[Янукович Віктор Федорович|Януковича]] в інтерв'ю «Главкому» [https://glavcom.ua/interviews/126762-kostjantin-grishchenko-u-nas-je-zbrojnij-konflikt-jakij-pidtrimujetsja-rosijeju-i-svitova-spilnota-z-tsim-zgodna.html Костянтин Грищенко: У нас є збройний конфлікт, який підтримується Росією, і світова спільнота з цим згодна] (17 жовтня 2014 року)
| Оригінал =
| Автор = }}
{{Q
| Цитата = «Я не знаю, що у нас є. Якщо хтось мені зможе мені пояснити що у нас є, буду вдячний. Якщо є війна, то тоді можуть бути переговори про мир, про припинення вогню. І відповідним чином вибудовується переговорний процес. Якщо у нас громадянська війна, то тоді до чого взагалі якась розмова з третьою стороною? Але ж ми однозначно розуміємо, це – не громадянська війна. У нас є збройний конфлікт, який заохочується і підтримується Росією, і світова спільнота із цим згодна».
| Коментар = про оцінку вторгнення військ рф на схід України в інтерв'ю «Главкому» [https://glavcom.ua/interviews/126762-kostjantin-grishchenko-u-nas-je-zbrojnij-konflikt-jakij-pidtrimujetsja-rosijeju-i-svitova-spilnota-z-tsim-zgodna.html Костянтин Грищенко: У нас є збройний конфлікт, який підтримується Росією, і світова спільнота з цим згодна] (17 жовтня 2014 року)
| Оригінал =
| Автор = }}
{{Q
| Цитата = «Звісно, що на той момент мало хто вважав, що Росія перейде ту межу, яка призведе до сьогоднішньої трагедії, війни і протистояння не тільки з Україною, а й з усім Заходом. Раціонально передбачити таке було складно, бо такий сценарій не дає Росії нічого позитивного в розрізі досягнення звичайних для сучасних країн цілей – зростання добробуту, збільшення своєї ваги в міжнародних відносинах, просування своїх культурологічних програм… Навпаки – усе тільки згортається і проголошені цілі не досягаються. У Росії відбувся процес зміни наративу як успішної країни, що стала членом «Великої вісімки», до посилення відчуття образи за зникнення Радянського Союзу й уявного приниження Заходом Росії. Перші ознаки цієї метаморфози – чеченські війни (особливо Друга чеченська), війна в Грузії, коли в Кремлі виникло відчуття, що бажання реваншу можна реалізувати через неспроможність Заходу його зупинити. Саме це підштовхнуло до пошуку силових рішень у різних сферах. Дуже багато хто сподівався, що російські олігархи (які, щоправда, припинили до того часу бути олігархами у класичному розумінні) будуть впливати на політичну верхівку, бо конфронтація їм невигідна, і це зупинить такий розвиток подій. Але система влади в Росії базується на тому, що всі мають підкорятися і йти тим шляхом, який визначає одна людина чи дуже невелика група з наближеного оточення. Тому надія на олігархів не спрацювала.
Не треба забувати, що сама Росія була активним учасником руйнації Радянського Союзу, хоча її нинішні очільники через це дуже страждають. Згадую, як у 90-х на переговорах щодо проведення кордонів один із російських очільників прикордонної служби казав: «Який кордон? У мене ж мама в Чернігівській області». Це їм не подобалось, але делімітацію кордону з РФ на суходолі ми провели, і більшість росіян була готова жити в нових реаліях. А те жахіття, що ми маємо сьогодні, готувалося після цього ще тривалий час».
| Коментар = про свідчення, що війна готувалася Кремлем кілька років та чи особисто відчував це, коли працював міністром і послом, що до цього може дійти в інтерв'ю «Главкому» [https://glavcom.ua/longreads/%D0%B5ks-hlava-MZS-Kostyantyn-Hryshchenko-Treba-viddaty-nalezhne-Zelenskomu-takoho-rivnya-polityka-Ukrayina-ne-mala-936353.html Ексглава МЗС Костянтин Грищенко: Треба віддати належне Зеленському – такого рівня політика Україна не мала] (27 червня 2023 року)
| Оригінал =
| Автор = }}
{{Q
| Цитата = «Це має бути комплексний аналіз і не суто політичний. З того, що я спостерігав під час візитів високого рівня, [[Путін Володимир Володимирович|Путін]] не був абсолютно категоричним у своїх вимогах. Пошук компромісів відбувався, зокрема, і на його рівні. Але зараз його ізоляція від зовнішнього світу, схильність сприймати тільки те, що він хоче почути, занурення в міфологічну історію і побудова на цій основі сенсу існування себе як очільника держави, якою він керує, – це і є та суміш, яка поступово призвела до зміни його особистої системи цінностей. А відтак і системи цінностей, якою керується вся його команда. Це не була якась зверху визначена даність, на це вплинуло багато факторів, але цей симбіоз так чи інакше призвів до того, що є абсолютно неприйнятним у сучасному світі».
| Коментар = про спілкування з [[Путін Володимир Володимирович|Путіним]] та основні метаморфози у ньому в інтерв'ю «Главкому» [https://glavcom.ua/longreads/%D0%B5ks-hlava-MZS-Kostyantyn-Hryshchenko-Treba-viddaty-nalezhne-Zelenskomu-takoho-rivnya-polityka-Ukrayina-ne-mala-936353.html Ексглава МЗС Костянтин Грищенко: Треба віддати належне Зеленському – такого рівня політика Україна не мала] (27 червня 2023 року)
| Оригінал =
| Автор = }}
{{Q
| Цитата = «Звісно, ця війна не була дана нам Богом, як наша доля. Якби ми підписали у 2013-му Угоду про асоціацію з ЄС й перейшли до її виконання, це стало би серйозним запобіжником і далі була б зовсім інша історія. На жаль, цей шанс тоді був втрачений».
| Коментар = про причини російського вторгнення на схід України в інтерв'ю «Главкому» [https://glavcom.ua/longreads/%D0%B5ks-hlava-MZS-Kostyantyn-Hryshchenko-Treba-viddaty-nalezhne-Zelenskomu-takoho-rivnya-polityka-Ukrayina-ne-mala-936353.html Ексглава МЗС Костянтин Грищенко: Треба віддати належне Зеленському – такого рівня політика Україна не мала] (27 червня 2023 року)
| Оригінал =
| Автор = }}
{{Q
| Цитата = «Думаю, українська дипломатія робить все можливе, аби нести правду у світі, зважаючи на ті ресурси, що вона сьогодні має. Ми бачимо активну протидію російським спробам фальсифікувати події в ООН, у Європі. Сьогодні провідні політики у більшості демократичних країн достатньо чітко стоять на позиції підтримки України, виходячи саме з того, як вони сприймають не стільки Україну, скільки Росію. Ну як можна було розмовляти із Чингісханом, коли він уже зібрався на тебе нападати? Треба віддати належне президенту [[Зеленський Володимир Олександрович|Зеленському]] – він є дуже популярним політичним діячем світового рівня, чого ми в Україні ніколи не мали. Він унікально відповідає тому емоційно-політичному профілю, який виявився найбільш ефективним саме в цей час на зовнішній арені. Але його зусиль було б недостатньо, якби Росія всіма своїми заявами та діями не показувала, що в Заходу нема іншого виходу, ніж підтримувати Україну, яка веде справедливу і виснажливу війну. Бо погодитися на ті умови, що висуває Росія, – це означатиме зламати весь світовий устрій і відкривати ящик Пандори ще далі, що призведе до додаткових величезних витрат – і не тільки на оборону. Тому сьогодні треба допомагати нашим прихильникам в інших країнах переконувати тих, хто з політичних міркувань чи з невігластва виступає за якомога швидше перемирʼя. Адже нікуди не поділися ті ж екологи, ізоляціоністи, класичні пацифісти та купа інших груп за інтересами, які дуже невдоволені, що їхні теми припинили бути в центрі уваги...»
| Коментар = про роль української дипломатії в пошуку підтримки України в умовах війни в інтерв'ю «Главкому» [https://glavcom.ua/longreads/%D0%B5ks-hlava-MZS-Kostyantyn-Hryshchenko-Treba-viddaty-nalezhne-Zelenskomu-takoho-rivnya-polityka-Ukrayina-ne-mala-936353.html Ексглава МЗС Костянтин Грищенко: Треба віддати належне Зеленському – такого рівня політика Україна не мала] (27 червня 2023 року)
| Оригінал =
| Автор = }}
{{Q
| Цитата = «В Організації Обʼєднаних Націй нам треба, перш за все, працювати з представниками держав-членів. Саме від них залежить позиція міжнародних чиновників ООН з важливих питань, насамперед гуманітарного характеру. Але практично всі принципові для нас рішення з питань міжнародної безпеки, а отже, і припинення війни та встановлення миру, приймаються Радою Безпеки ООН, де РФ має право вето. Саме зловживання Росією правом вето не дає можливості ООН відігравати більш конструктивну роль».
| Коментар = про ООН як майданчик, на якому має бути активною українська дипломатіям в інтерв'ю «Главкому» [https://glavcom.ua/longreads/%D0%B5ks-hlava-MZS-Kostyantyn-Hryshchenko-Treba-viddaty-nalezhne-Zelenskomu-takoho-rivnya-polityka-Ukrayina-ne-mala-936353.html Ексглава МЗС Костянтин Грищенко: Треба віддати належне Зеленському – такого рівня політика Україна не мала] (27 червня 2023 року)
| Оригінал =
| Автор = }}
== Примітки ==
{{reflist}}
{{Поділитися}}
[[Категорія:Автори-Г]]
[[Категорія:Дипломати СРСР]]
[[Категорія:Українські дипломати]]
[[Категорія:Українські міністри]]
[[Категорія:Міністри закордонних справ України]]
[[Категорія:Посли України]]
[[Категорія:Особи звинувачувані у державній зраді]]
[[Категорія:Відмічені в українофобії]]
cu012cc96nv5s9eh4rxmbefq4nmgdp5
Зверхність
0
43212
143321
2024-12-19T19:21:11Z
Tetyana Vynogradar
18662
в роботі
143321
wikitext
text/x-wiki
[[Файл:Sergey Solomko 009.jpeg|праворуч|міні|300px|Картина С. Соломко «Зверхність»]]
'''Зверхність''' - надмірна гордість; пиха. Зневага, презирливе ставлення до навколишніх.
== Цитати ==
{{Q|Цитата = [[Кооперація]] передовсім защіплює у дітвори почуття лучности з її окруженням<...> У нас українців почуття [[солідарність|солідарности]] й карности в справах громадянських небагато, а діти вже з природи [[егоїзм|егоїсти]] і себе ставлять у центр цілого їхнього окруження. <...> В кооперативній роботі діти сходяться ближче і зайняті спільним ділом, не мають часу на того рода пересварки, бо важніше всіх абсорбує.<ref>Малицька К. Мої завваги про кооперацію в школі // Рідна школа. – 1932. – Ч. 17-18. – С. 246-247.</ref><br/>|Коментар =«Діти, особливо міські, вносять теж з дому до школи клясовий антагонізм – бідніші почуваються заодно покривдженими, а діти заможніших родичів люблять іноді вивищатися.» (там само) |Оригінал = |Автор = [[Малицька Костянтина Іванівна|Костянтина Малицька]]}}
{{Q|Цитата = Нам треба позбуватися зверхності міста до села і селянської культури так само, як [[сексизм]]у чи [[ейджизм]]у. Комплекс села перед містом має бути повністю нейтралізований, тим паче з огляду на нові обставини, коли багато міських жителів втікають до села і називають це модним слівцем [[дауншифтинг]]<ref name="theukrainians">[https://theukrainians.org/yaryna-vynnytska/ Ярина Винницька: «Культура — це питання національної безпеки»]</ref>. | Автор =[[Винницька Ярина Володимирівна|Ярина Винницька]], українська письменниця}}
== Примітки ==
{{reflist|2}}
[[Категорія:Тематичні статті]]
8y9ctcpv3koyfyf4xx75kusaejd4b7k
143324
143321
2024-12-19T19:39:27Z
Tetyana Vynogradar
18662
доповнення
143324
wikitext
text/x-wiki
[[Файл:Sergey Solomko 009.jpeg|праворуч|міні|300px|Картина С. Соломко «Зверхність»]]
'''Зверхність''' - надмірна гордість; пиха. Зневага, презирливе ставлення до навколишніх.
== Цитати ==
{{Q|Цитата = [[Кооперація]] передовсім защіплює у дітвори почуття лучности з її окруженням<...> У нас українців почуття [[солідарність|солідарности]] й карности в справах громадянських небагато, а діти вже з природи [[егоїзм|егоїсти]] і себе ставлять у центр цілого їхнього окруження. <...> В кооперативній роботі діти сходяться ближче і зайняті спільним ділом, не мають часу на того рода пересварки, бо важніше всіх абсорбує.<ref>Малицька К. Мої завваги про кооперацію в школі // Рідна школа. – 1932. – Ч. 17-18. – С. 246-247.</ref><br/>|Коментар =«Діти, особливо міські, вносять теж з дому до школи клясовий антагонізм – бідніші почуваються заодно покривдженими, а діти заможніших родичів люблять іноді вивищатися.» (там само) |Оригінал = |Автор = [[Малицька Костянтина Іванівна|Костянтина Малицька]]}}
{{Q|Цитата = Нам треба позбуватися зверхності міста до села і селянської культури так само, як [[сексизм]]у чи [[ейджизм]]у. Комплекс села перед містом має бути повністю нейтралізований, тим паче з огляду на нові обставини, коли багато міських жителів втікають до села і називають це модним слівцем [[дауншифтинг]]<ref name="theukrainians">[https://theukrainians.org/yaryna-vynnytska/ Ярина Винницька: «Культура — це питання національної безпеки»]</ref>. | Автор =[[Винницька Ярина Володимирівна|Ярина Винницька]], українська письменниця}}
{{Q|Цитата = Я дивився бої [[бокс]]ерів по телевізору і помічав їх скривлені обличчя, коли вони наносили удари одне одному, дивився на їх пошрамовані тіла і... я бажав собі таке саме обличчя і таке ж [[Тіло (біологія)|тіло]]. Ми говорили про всіх тих великих людей. Я закохався в Джека Джонсона. Що то за сміливий хлопець! Вій був першим чорним хлопцем, що мав визнання. І мені пасувала його [[зверхність]]{{sfn|Беззаперечна правда|2020|с=69}}. |Автор = [[Майк Тайсон]]}}
== Примітки ==
{{reflist|2}}
== Джерела ==
* {{книга|автор = [[Майк Тайсон]] |заголовок = [[Беззаперечна правда]] |місто =Харків | видавництво =Фоліо |рік=2020 |сторінок = 619 |isbn = 978-966-03-9446-9 |ref =Беззаперечна правда}}
[[Категорія:Тематичні статті]]
12yfrgh0h2aj9q3qtlwb72rw1k8lh9y
143326
143324
2024-12-19T19:51:40Z
Tetyana Vynogradar
18662
категоризація
143326
wikitext
text/x-wiki
[[Файл:Sergey Solomko 009.jpeg|праворуч|міні|300px|Картина С. Соломко «Зверхність»]]
'''Зверхність''' - надмірна гордість; пиха; зневага, презирливе ставлення до навколишніх.
== Цитати ==
{{Q|Цитата = [[Кооперація]] передовсім защіплює у дітвори почуття лучности з її окруженням<...> У нас українців почуття [[солідарність|солідарности]] й карности в справах громадянських небагато, а діти вже з природи [[егоїзм|егоїсти]] і себе ставлять у центр цілого їхнього окруження. <...> В кооперативній роботі діти сходяться ближче і зайняті спільним ділом, не мають часу на того рода пересварки, бо важніше всіх абсорбує.<ref>Малицька К. Мої завваги про кооперацію в школі // Рідна школа. – 1932. – Ч. 17-18. – С. 246-247.</ref><br/>|Коментар =«Діти, особливо міські, вносять теж з дому до школи клясовий антагонізм – бідніші почуваються заодно покривдженими, а діти заможніших родичів люблять іноді вивищатися.» (там само) |Оригінал = |Автор = [[Малицька Костянтина Іванівна|Костянтина Малицька]]}}
{{Q|Цитата = Нам треба позбуватися зверхності міста до села і селянської культури так само, як [[сексизм]]у чи [[ейджизм]]у. Комплекс села перед містом має бути повністю нейтралізований, тим паче з огляду на нові обставини, коли багато міських жителів втікають до села і називають це модним слівцем [[дауншифтинг]]<ref name="theukrainians">[https://theukrainians.org/yaryna-vynnytska/ Ярина Винницька: «Культура — це питання національної безпеки»]</ref>. | Автор =[[Винницька Ярина Володимирівна|Ярина Винницька]], українська письменниця}}
{{Q|Цитата = Я дивився бої [[бокс]]ерів по телевізору і помічав їх скривлені обличчя, коли вони наносили удари одне одному, дивився на їх пошрамовані тіла і... я бажав собі таке саме обличчя і таке ж [[Тіло (біологія)|тіло]]. Ми говорили про всіх тих великих людей. Я закохався в Джека Джонсона. Що то за сміливий хлопець! Вій був першим чорним хлопцем, що мав визнання. І мені пасувала його [[зверхність]]{{sfn|Беззаперечна правда|2020|с=69}}. |Автор = [[Майк Тайсон]]}}
== Примітки ==
{{reflist|2}}
== Джерела ==
* {{книга|автор = [[Майк Тайсон]] |заголовок = [[Беззаперечна правда]] |місто =Харків | видавництво =Фоліо |рік=2020 |сторінок = 619 |isbn = 978-966-03-9446-9 |ref =Беззаперечна правда}}
[[Категорія:Тематичні статті]]
[[Категорія:Емоції]]
[[Категорія:Почуття]]
fmsb1jyn5lobsb9w39p6qoik882i1wn
Шелест Петро Юхимович
0
43213
143360
2024-12-19T23:16:14Z
Riwnodennyk
61
Створена сторінка: {{Особа}} '''Шелест Петро Юхимович''' - Перший секретар ЦК КП України (1963—1972) == Цитати == * Треба бережливо, з повагою ставитись до нашої рідної, чудової української мови. Це наш скарб, велика спадщина, яку кожний з нас і в першу чергу ви, письменники, повинні...
143360
wikitext
text/x-wiki
{{Особа}}
'''Шелест Петро Юхимович''' - Перший секретар ЦК КП України (1963—1972)
== Цитати ==
* Треба бережливо, з повагою ставитись до нашої рідної, чудової української мови. Це наш скарб, велика спадщина, яку кожний з нас і в першу чергу ви, письменники, повинні берегти і розвивати.
p7ja9r89nd8yfd0sedsvlggh96i43hi
143362
143360
2024-12-19T23:22:55Z
Riwnodennyk
61
143362
wikitext
text/x-wiki
{{Особа}}
'''Шелест Петро Юхимович''' - Перший секретар ЦК КП України (1963—1972)
== Цитати ==
* {{Q|Цитата = Треба бережливо, з повагою ставитись до нашої рідної, чудової української мови. Це наш скарб, велика спадщина, яку кожний з нас і в першу чергу ви, письменники, повинні берегти і розвивати.
|Автор = |Коментар = http://oleksa-tykhyi.1gb.ua/wp-content/uploads/2019/12/%D0%A0%D0%BE%D0%B7%D0%B4%D1%83%D0%BC%D0%B8-%D0%BF%D1%80%D0%BE-%D0%BC%D0%BE%D0%B2%D1%83.pdf
|Оригінал = }}
3qe0oqjj3ieko8js3hv5ase2oxs3i1y