Wikisource
wawikisource
https://wa.wikisource.org/wiki/Wikisourd:Mwaisse_p%C3%A5dje
MediaWiki 1.44.0-wmf.5
first-letter
Media
Sipeciås
Copene
Uzeu
Uzeu copene
Wikisourd
Wikisourd copene
Imådje
Imådje copene
MediaWiki
MediaWiki copene
Modele
Modele copene
Aidance
Aidance copene
Categoreye
Categoreye copene
Oteur
Oteur copene
Pådje
Pådje copene
Indek
Indek copene
TimedText
TimedText talk
Module
Discussion module
Pådje:Léon Bernus - Les faufes dè J. Lafontaine in patoès d’Chaleroèt, 1872.djvu/74
250
4778
33898
26345
2024-11-30T23:33:44Z
Lionel June
414
/* Acertinêye */
33898
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Lionel June" />{{tiesse|68|LES FAUFES DÈ J. LAFONTAINE.}}</noinclude><section begin="s1"/>{{Alignmint|prôze|kim=neni|
<poem>
Qui n’fai né attintion, si braye ou si jacasse,
C’est s’tin faux frère ! on li chai su l’tignasse !
Mai quand i r’vint d’lé l’zautes{{cor|.|,}} d’ain s’manche pou lés ravoét{{cor|.|,}}
::::On l’cache à l’huche ! in li foutant n’rapasse.
</poem>
}}<section end="s1"/>
<hr/>
<section begin="s2"/>
{{Tite|h=2|L’GUERNOUYE EIÉT L’RAT.}}
{{c|ling=fr|(La Grenouille et le Rat.)}}
{{Alignmint|prôze|mt=2|fén=neni|
<poem>
::In joû in Rat, cra comme enne Loutte,
D’lé in fossèt rugêt sès dints,
Enne Guernouye qui l’woétét, cachét tous les moéyins,
Dè l’sat’chi dain lés flous, pou l’noyi ét l’rascoutte !
Tint qu’à l’fin elle li dit : « vins au fond du fossét ;
« Tu viras m’pa et m’mame, mès z’effants et m’mogeonne,
« C’est l’vraî payi d’cocagne ! on rît, on chante, on boèt,
::« C’est drolà qu’on s’in r’donne !
::« In attindant d’crévé d’plaigi,
::« Su l’voye ça t’fras du bin d’nagi,
« Jé t’moustel’rai l’reine dés Guernouyes,
« Qui vo dit l’tins, rin qu’in clappant sés ouyes !
::« Trousse tés guettes, desquindons dain l’fond !
— « Oyi mai, disti l’Rat, jé nache comme in chîn d’plon !
— « Bah ! distelle, ell’Guernouye, j’ai moénnét pu d’enne ratte,
::« Vins droci q’jé t’aloye à m’patte !
::« Avét in jonc commé in scorrion ! »
— Lés zév’la aloyis et v’la l’Guernouye qui s’atche ;
Elle riét d’ja plain s’vinte, dé s’pépii sés ochats !
V’là l’Rat quî pique enne tîesse ! elle le tint peu qui n’lâche ;
I s’desbat comme in Rat, pourchu pa n’binde dé chats !
Et l’Guernouye ell’voét d’ja dain s’satche !
— Du coup vint in Mouquet !
</poem>
}}<section end="s2"/><noinclude></noinclude>
1h7t4pr9sg7yt2667bmti0pfwe0b6vx
Pådje:Dieudonné Salme - Li Houlo, 1888.djvu/19
250
5975
33908
32063
2024-12-01T00:28:09Z
Lionel June
414
33908
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="2" user="Lionel June" /></noinclude>LI HOULO <ref>Li dierrain des èfans ou d’ine covaie si nomme Koulo, mais j’ôs si sovint dire li Houlo, qui ji clinche po cicial.</ref>
CHAPITRE I.
'''Çou qu’esteut Jus-d'là-Moûse et çou qu’il est div’nou.'''
Li ci qui va fer n’ porminâde dè costé d’ Jus-d'là-Moûse, qu’i prinse po l’ Noû-Pont, li Pass’relle, li Pont d’ z’Aches ou l’ Pont Maghin, sèreut bin èwaré s’i r’veyéve li qwârtî çou qu’il esteut i gn’a n’ cinquantaine d’annaies di cial.
Li Pont d’ z’Aches, batti comme les reins d’on markou è colére, esteut li seûle vôïe qu’y k’dûhéve ; les rowes Châsseie-des-Prés, Puss-è-Sock et Inte-deux-Ponts, què l’ côpet hik et hak è deux so tote si longueur, estît, mâgré ses mohones neurâtes et foû s’kwére, les pus belles di vers là.<noinclude></noinclude>
ai99fwjr73s5dx3cm76m34z5ftmv958
Oteur:Jean-Pierre Lambot
100
6385
33888
2024-11-30T18:31:54Z
Lucyin
29
Pådje ahivêye avou «{{oteur}} == Scrijhaedjes == * [[Më ptit bwès]] (2024) *: ↳ [[Mi ptit Bwès]] (Rantoele 111) * [[Souvnîrs dë tchû nous]] (2024) *: ↳ [[Sovnis d’ tchû nos]] (Rantoele 112)»
33888
wikitext
text/x-wiki
{{oteur}}
== Scrijhaedjes ==
* [[Më ptit bwès]] (2024)
*: ↳ [[Mi ptit Bwès]] (Rantoele 111)
* [[Souvnîrs dë tchû nous]] (2024)
*: ↳ [[Sovnis d’ tchû nos]] (Rantoele 112)
0frea8e62t4p217o6enpn18i9fvfkaq
Më ptit bwès
0
6386
33889
2024-11-30T18:32:46Z
Lucyin
29
Pådje ahivêye avou «{{dal}} Më ptit bwès Ènute, djë vôrë vos cauzer d’in ptit bwès kë dj’ê sël dëzeû dël Foret, lë viyadje dël Sëmwas û k’ djë dmère. Ç’astot dins l’ tins des tchamps k’ avint stî pris së les bwès dël comëne. Adon, on loumot l’andrwat « les vîs tchamps ». C’est toudi l’ nom ou cadasse. C’est l’ toponime, coume dijant les savants. Cand dj’asto djonne, on cultivot co la place, mês pës pou lontins paskë la natëre...»
33889
wikitext
text/x-wiki
{{dal}}
Më ptit bwès
Ènute, djë vôrë vos cauzer d’in ptit bwès kë dj’ê sël dëzeû dël Foret, lë viyadje dël Sëmwas û k’ djë dmère. Ç’astot dins l’ tins des tchamps k’ avint stî pris së les bwès dël comëne. Adon, on loumot l’andrwat « les vîs tchamps ». C’est toudi l’ nom ou cadasse. C’est l’ toponime, coume dijant les savants. Cand dj’asto djonne, on cultivot co la place, mês pës pou lontins paskë la natëre è vitmint yu rtrové ses drwèts.
Ou moumint û k’ dj’ê cmachî a nètiyî l’ tèrin, i gn avot des nichtés pattavau. Djë m’ bato avë les roncés, les chôdrûles, les fètchîres èt les gnêsses, k’ estint pus grandes kë mi. Et pîs, i gn avot co des mwêjes aubes, coume brâmint des saus, ki n’ siêrvant a rin.
Adon, dj’ê pris mes hatches, mes saupes, më tronçoneuse èt m’ grande dësbëchneûse, èt dj’ê mètë toutes ces ustîes la dins ène rëmorke, èt vou m’ la vôye dins m’ bwès.
Au long des anées, esté coume iviêr, dj’ê bouté dins les nichtés èt les mwêjes aubes. Djë n’ wârdo k’ les tchênes, les hasses, les boûles èt kékes sëpicias. Ç’astot ène malaujîe bataye conte la natëre, paskë les saloprîes rëvnint së ttafwêt. Mês avë l’ tins, lë bwès s’è sclêri. I gn è minme in boket k’est coume in park. Dj’ê ossi fwêt in tchmin ki mon.ne a ène pëtite crwès kë dj’ê dressî ou dbout dou tèrin.
Lë tchmin – kë dj’ê fwêt, don – passe ossu dins in trô d’ bwès, û k’ i gn è in tchêne a l’imaudje. Dins nosse foclôre, c’ est èn aube kë les djins dëd dins l’ tins avint mètë ène pëtite postëre dël Madone dëssë s’ bëk. Coume i gn aveut pëpont d’ tchinne a l’imaudje dins nosse contrée – i gngn avot yu in fameus padzeû les viyadjes dë Mambe et d’ Bôhan, mês il est dëstrût dpî des anées – coume i gn aveut pës d’ tchinne a l’imaudje, di dj’, djë m’ê don metë dins l’ tiêsse d’a rfwêre yink.
Adon, së in bê djonne tchêne – djonne, mês k’astot ddja gros – dj’ê clawé ène potale avë ène pëtite Madone, ki n’est nin an plastik, mês ki est vrêmint ène postëre an biscwît d’Andene. Sifwêt ! C’è-st ène potale ki vaut bin des pècayons.
Bin k’ djë n’ sûche nin fwârt pwarté së tout ça, tchèke côp k’ djë vin dëvant m’ tchêne a l’imaudje, djë do dîre ène âvé, et co ène priyîre des bocayons.
Èt pî, dins m’ bwès, gn è co des flauwes së des vîes bôrnes. Les vîes djins dijant kë dël nët’, on sait co atinde des mwârts ki dmandant èyû k’ i dvant les rmète. Cwè rmète ? Ç’astot des bôrnes k’il avint tchandjî d’ place dë leû vicant, kë les mwârts vlant cauzer. I n’ plant nin aler ou paradis ossi lontins kë les bôrnes në sont rmetëwes a leû djusse place.
Po fini, djë vôro co vos dîre kë dj’ê douné in nom ou bwès, et kë djë n’ê nin du kêri fwârt lon pou loumer l’ place paskë, djuste a costé, i gn è in lië ki s’ loume « lë Potô ». Ç’astot in potô indicateûr ki s’ dressot dins l’ tins ou crwajmint dël vôye dë Sëni et dou vî tchmin dë Sdan. Adon, dj’ê loumé m’ bwès : « Lë bwès dou Poto ».
Çki m’ fwêt rire, c’est k’ les djins ki s’ pourmon.nant croyant pa des côps kë ç’ n’est nin in potô indicateûr, mês k’ ç’astot ène potance ki s’ haussot ciddlé. Mês ni v’ sëbarez nin. I gn è pont d’ pindë dins m’ bwès.
ir9aahj43p2qpve4ga8332vnzrsos38
Pådje:Dieudonné Salme - Li Houlo, 1888.djvu/21
250
6387
33890
2024-11-30T22:54:41Z
Lionel June
414
/* Coridjeye */
33890
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Lionel June" /></noinclude>sâkisses, qu'estît l' câse, divins les choleurs, di totes sôrtes di maladeies, qui rascrâwît les gins d'âtoû d'là.
Li Grande-Bêche, qui tournéve âtoû de bin d'mon Pâqúot, asteure li ''Pavillon d' Flôre'', puis s'kitwerchîve, tot leyant à l'dreute et à l'klainche main ine masse di cous-d'-sac, comme li Vesseie, les Cinq Sècrétes, Trâne è Cou, è Tracas, è l'Infair, Trô David, etc., jusqu'â pont d'bwès po wiss' qu'on s' rindéve à l'Bov'reie, n'est pus, po l'joû d'hoûïe, li mitant di çou qu'elle esteut; li Quai des Pèheus lî a r'magnî on fameux boket; mais tot l'arrestant è l'cisse dé Pitteurs, elle n'a rin pierdou, â contrâfe.
Li Fosse âx Faînes avou s'Calvaire et l' Trô Tatenne-Oudon sont rèvolés; li ralonguihèche dè l'rowe Jihan-d'-Jus-d'là-Moûse est batteie so leus trigus : deux, treus mâhîres, qu'ont veut co po l'moumint so l' gauche, enn'è sont l' dierraine arotte (1).
Po côper court, on s' fret co n'îdeie di çou qu'estît ces neûrs ârvôs, ces mâhaitîs rékoulisses, tot prindant s' corège à deux mains po passer po l' trô Bottin, Roteure, Mâssîte-Rouwalle (Beauregard), Térre-è-Bèche, Rôlaiw, Drî-les-Potîs, les trôs Rivoux et Maquet, Pwète-âx-Awes, Pitite-Bêche et même li cisse des Récolett's, wiss' qui nosse célèbe Grètry a v'nou â monde.
C'est là qui s' rètrôklet asteure les k'tèïeus d'bwès d'lègne; les r'sémieûs d' suzettes; les marchands d'clikottes, d'ohais et d'vîx fiérs ; di sâvion ; d'allu-
(1) Arotte. vestige.<noinclude></noinclude>
f1p6wzl3qdi8efq5dsu49ron5n0r46l
33891
33890
2024-11-30T22:55:56Z
Lionel June
414
33891
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Lionel June" /></noinclude>sâkisses, qu'estît l' câse, divins les choleurs, di totes sôrtes di maladeies, qui rascrâwît les gins d'âtoû d'là.
Li Grande-Bêche, qui tournéve âtoû de bin d'mon Pâqúot, asteure li ''Pavillon d' Flôre'', puis s'kitwerchîve, tot leyant à l'dreute et à l'klainche main ine masse di cous-d'-sac, comme li Vesseie, les Cinq Sècrétes, Trâne è Cou, è Tracas, è l'Infair, Trô David, etc., jusqu'â pont d'bwès po wiss' qu'on s' rindéve à l'Bov'reie, n'est pus, po l'joû d'hoûïe, li mitant di çou qu'elle esteut; li Quai des Pèheus lî a r'magnî on fameux boket; mais tot l'arrestant è l'cisse dé Pitteurs, elle n'a rin pierdou, â contrâfe.
Li Fosse âx Faînes avou s'Calvaire et l' Trô Tatenne-Oudon sont rèvolés; li ralonguihèche dè l'rowe Jihan-d'-Jus-d'là-Moûse est batteie so leus trigus : deux, treus mâhîres, qu'ont veut co po l'moumint so l' gauche, enn'è sont l' dierraine arotte (1).
Po côper court, on s' fret co n'îdeie di çou qu'estît ces neûrs ârvôs, ces mâhaitîs rékoulisses, tot prindant s' corège à deux mains po passer po l' trô Bottin, Roteure, Mâssîte-Rouwalle (Beauregard), Térre-è-Bèche, Rôlaiw, Drî-les-Potîs, les trôs Rivoux et Maquet, Pwète-âx-Awes, Pitite-Bêche et même li cisse des Récolett's, wiss' qui nosse célèbe Grètry a v'nou â monde.
C'est là qui s' rètrôklet asteure les k'tèïeus d'bwès d'lègne; les r'sémieûs d' suzettes; les marchands d'clikottes, d'ohais et d'vîx fiérs ; di sâvion ; d'allu-
-
(1) Arotte. vestige.<noinclude></noinclude>
fwfm0xed31mwgl9r2gqr0t36ito0847
33894
33891
2024-11-30T23:08:38Z
Lionel June
414
33894
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Lionel June" /></noinclude>sâkisses, qu'estît l' câse, divins les choleurs, di totes sôrtes di maladeies, qui rascrâwît les gins d'âtoû d'là.
Li Grande-Bêche, qui tournéve âtoû de bin d'mon Pâqúot, asteure li ''Pavillon d' Flôre'', puis s'kitwerchîve, tot leyant à l'dreute et à l'klainche main ine masse di cous-d'-sac, comme li Vesseie, les Cinq Sècrétes, Trâne è Cou, è Tracas, è l'Infair, Trô David, etc., jusqu'â pont d'bwès po wiss' qu'on s' rindéve à l'Bov'reie, n'est pus, po l'joû d'hoûïe, li mitant di çou qu'elle esteut ; li Quai des Pèheus lî a r'magnî on fameux boket ; mais tot l'arrestant è l'cisse dé Pitteurs, elle n'a rin pierdou, â contrâfe.
Li Fosse âx Faînes avou s'Calvaire et l' Trô Tatenne-Oudon sont rèvolés ; li ralonguihèche dè l'rowe Jihan-d'-Jus-d'là-Moûse est batteie so leus trigus : deux, treus mâhîres, qu'ont veut co po l'moumint so l' gauche, enn'è sont l' dierraine arotte (1).
Po côper court, on s' fret co n'îdeie di çou qu'estît ces neûrs ârvôs, ces mâhaitîs rékoulisses, tot prindant s' corège à deux mains po passer po l' trô Bottin, Roteure, Mâssîte-Rouwalle (Beauregard), Térre-è-Bèche, Rôlaiw, Drî-les-Potîs, les trôs Rivoux et Maquet, Pwète-âx-Awes, Pitite-Bêche et même li cisse des Récolett's, wiss' qui nosse célèbe Grètry a v'nou â monde.
C'est là qui s' rètrôklet asteure les k'tèïeus d'bwès d'lègne; les r'sémieûs d' suzettes ; les marchands d'clikottes, d'ohais et d'vîx fiérs ; di sâvion ; d'allu-
-
(1) Arotte. vestige.<noinclude></noinclude>
sds3qj3zjm41d4c5lekskdj4q07n92g
33902
33894
2024-11-30T23:48:04Z
Lionel June
414
33902
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Lionel June" /></noinclude>sâkisses, qu’estît l’ câse, divins les choleurs, di totes sôrtes di maladeies, qui rascrâwît les gins d’âtoû d’là.
Li Grande-Bêche, qui tournéve âtoû de bin d’mon Pâquot, asteure li ''Pavillon d’ Flôre'', puis s’kitwerchîve, tot leyant à l’dreute et à l’klainche main ine masse di cous-d’-sac, comme li Vesseie, les Cinq Sècrétes, Trâne è Cou, è Tracas, è l’Infair, Trô David, etc., jusqu’â pont d’bwès po wiss’ qu’on s’ rindéve à l’Bov’reie, n’est pus, po l’joû d’hoûïe, li mitant di çou qu'elle esteut ; li Quai des Pèheus lî a r’magnî on fameux boket ; mais tot l’arrestant è l’cisse dé Pitteurs, elle n’a rin pierdou, â contrâfe.
Li Fosse âx Faînes avou s’Calvaire et l’ Trô Tatenne-Oudon sont rèvolés ; li ralonguihèche dè l’rowe Jihan-d’-Jus-d’là-Moûse est batteie so leus trigus : deux, treus mâhîres, qu’{{cor|ont|on}} veut co po l’moumint so l’ gauche, enn’è sont l’ dierraine arotte (1).
Po côper court, on s’ fret co n’îdeie di çou qu’estît ces neûrs ârvôs, ces mâhaitîs rékoulisses, tot prindant s’ corège à deux mains po passer po l’ trô Bottin, Roteure, Mâssîte-Rouwalle (Beauregard), Térre-è-Bèche, Rôlaiw, Drî-les-Potîs, les trôs Rivoux et Maquet, Pwète-âx-Awes, Pitite-Bêche et même li cisse des Récolett’s, wiss’ qui nosse célèbe Grètry a v’nou â monde.
C’est là qui s’ rètrôklet asteure les k’tèïeus d’ bwès d’ lègne ; les r’sémieûs d’ suzettes ; les marchands d’ clikottes, d’ohais et d’vîx fiérs ; di sâvion ; d’allu-
-
(1) Arotte. vestige.<noinclude></noinclude>
6pzdo4h7cnpw4i9t697vzgg0w0ts3vo
33907
33902
2024-12-01T00:27:08Z
Lionel June
414
33907
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Lionel June" /></noinclude>sâkisses, qu’estît l’ câse, divins les choleurs, di totes sôrtes di maladeies, qui rascrâwît les gins d’âtoû d’là.
Li Grande-Bêche, qui tournéve âtoû de bin d’mon Pâquot, asteure li ''Pavillon d’ Flôre'', puis s’kitwerchîve, tot leyant à l’dreute et à l’klainche main ine masse di cous-d’-sac, comme li Vesseie, les Cinq Sècrétes, Trâne è Cou, è Tracas, è l’Infair, Trô David, etc., jusqu’â pont d’bwès po wiss’ qu’on s’ rindéve à l’Bov’reie, n’est pus, po l’joû d’hoûïe, li mitant di çou qu'elle esteut ; li Quai des Pèheus lî a r’magnî on fameux boket ; mais tot l’arrestant è l’cisse dé Pitteurs, elle n’a rin pierdou, â contrâfe.
Li Fosse âx Faînes avou s’Calvaire et l’ Trô Tatenne-Oudon sont rèvolés ; li ralonguihèche dè l’rowe Jihan-d’-Jus-d’là-Moûse est batteie so leus trigus : deux, treus mâhîres, qu’{{cor|ont|on}} veut co po l’moumint so l’ gauche, enn’è sont l’ dierraine arotte <ref>Arotte {{cor|.|:}} vestige.</ref>.
Po côper court, on s’ fret co n’îdeie di çou qu’estît ces neûrs ârvôs, ces mâhaitîs rékoulisses, tot prindant s’ corège à deux mains po passer po l’ trô Bottin, Roteure, Mâssîte-Rouwalle (Beauregard), Térre-è-Bèche, Rôlaiw, Drî-les-Potîs, les trôs Rivoux et Maquet, Pwète-âx-Awes, Pitite-Bêche et même li cisse des Récolett’s, wiss’ qui nosse célèbe Grètry a v’nou â monde.
C’est là qui s’ rètrôklet asteure les k’tèïeus d’ bwès d’ lègne ; les r’sémieûs d’ suzettes ; les marchands d’ clikottes, d’ohais et d’vîx fiérs ; di sâvion ; d’allu-<noinclude></noinclude>
sm3ciw20b0dfe8s90ocji24s8u74xvj
Pådje:Dieudonné Salme - Li Houlo, 1888.djvu/22
250
6388
33892
2024-11-30T23:05:19Z
Lionel June
414
/* Coridjeye */
33892
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Lionel June" /></noinclude>mettes; di pais d'robettes ; les hovâtes ; les ôrféves di nutte; les racoleus d'assiettes; les pingneuses et les fileuses d'â Quai; les joweus d'ôrs et d'marionnettes; les maîsses di toûrniket; les bankîs d' fôre (joweus d' tirous) ; les cisses qui d'net treus oûs po n'pèce, etc.
C'est d'vins ces streûtès rouwallettes, mâ aéraies, qui l' solo n' rischâffe mâïe, qui cropihet les èfans chaipieûs, kitwerchîs comme des nouk's di chârnal et aksus di tote sôrt di mèhins, çou qui freut pinser qui Saint Mâkrawe est l' patron dè l' poroche ! Espèrans qu'à mâ pau d' timps, ces s'tâs d'chins sèront d'molous; ji pinse même què l'sèrît dispôïe ine bonne happaie dèjà, si les maîsses di ces bagnolles n'è r'sèchît pus d'ârgint tot les louwant à ces mâlhureux par samaine, qui des bais qwârtîs qu'on pâye treus meus d'avance, et ji creus qui personne ni les r'grettret.
Li deuzaime battihège dè pont dè l' Bovreie, en 1843 (1) et l' trawaie dè l' rowe Grètry aminît les prumîs cang'mints Jus-d'là-Moûse. Dè cottiège di mons Pâwlus, qu'on noumméve à l' Cinse, on drovia l' rowe Mèan, d'après l' dièrrain Prince-Evêque di Lîge; on fat li plèce Delcour, baptisaie ainsi dè no d' nosse fameux feû d' posteûres qu'a fait l' fontaine di Notru-Dame è Vinâve-d'Ile et l'cisse di Saint-Jhan, Foû-Chestai. Li rowe Jihan-d'-Jus-d'là-Moûse fourut faite foû d'ine pârteie dè même bin, comme li rowe
-
(1) Li prumî fout batti en 1834, mais i touma, po d'ner raison â spot qui dit qu'à Lîge tot s' fait à deux feies.<noinclude></noinclude>
l1pnk3t9yq4iv95nwsy8wv9ob1w402j
33893
33892
2024-11-30T23:07:56Z
Lionel June
414
33893
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Lionel June" /></noinclude>mettes ; di pais d' robettes ; les hovâtes ; les ôrféves di nutte ; les racoleus d'assiettes ; les pingneuses et les fileuses d'â Quai ; les joweus d'ôrs et d'marionnettes ; les maîsses di toûrniket ; les bankîs d' fôre (joweus d' tirous) ; les cisses qui d'net treus oûs po n'pèce, etc.
C'est d'vins ces streûtès rouwallettes, mâ aéraies, qui l' solo n' rischâffe mâïe, qui cropihet les èfans chaipieûs, kitwerchîs comme des nouk's di chârnal et aksus di tote sôrt di mèhins, çou qui freut pinser qui Saint Mâkrawe est l' patron dè l' poroche ! Espèrans qu'à mâ pau d' timps, ces s'tâs d'chins sèront d'molous ; ji pinse même què l'sèrît dispôïe ine bonne happaie dèjà, si les maîsses di ces bagnolles n'è r'sèchît pus d'ârgint tot les louwant à ces mâlhureux par samaine, qui des bais qwârtîs qu'on pâye treus meus d'avance, et ji creus qui personne ni les r'grettret.
Li deuzaime battihège dè pont dè l' Bovreie, en 1843 (1) et l' trawaie dè l' rowe Grètry aminît les prumîs cang'mints Jus-d'là-Moûse. Dè cottiège di mons Pâwlus, qu'on noumméve à l' Cinse, on drovia l' rowe Mèan, d'après l' dièrrain Prince-Evêque di Lîge ; on fat li plèce Delcour, baptisaie ainsi dè no d' nosse fameux feû d' posteûres qu'a fait l' fontaine di Notru-Dame è Vinâve-d'Ile et l'cisse di Saint-Jhan, Foû-Chestai. Li rowe Jihan-d'-Jus-d'là-Moûse fourut faite foû d'ine pârteie dè même bin, comme li rowe
-
(1) Li prumî fout batti en 1834, mais i touma, po d'ner raison â spot qui dit qu'à Lîge tot s' fait à deux feies.<noinclude></noinclude>
6jguic2oa7j4b3hsayazlnz311goodj
33901
33893
2024-11-30T23:42:29Z
Lionel June
414
33901
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Lionel June" /></noinclude>mettes ; di pais d’ robettes ; les hovâtes ; les ôrféves di nutte ; les racoleus d’assiettes ; les pingneuses et les fileuses d’â Quai ; les joweus d’ôrs et d’marionnettes ; les maîsses di toûrniket ; les bankîs d’ fôre (joweus d’ tirous) ; les cisses qui d’net treus oûs po n’pèce, etc.
C’est d’vins ces streûtès rouwallettes, mâ aéraies, qui l’ solo n’ rischâffe mâïe, qui cropihet les èfans chaipieûs, kitwerchîs comme des nouk’s di chârnal et aksus di tote sôrt di mèhins, çou qui freut pinser qui Saint Mâkrawe est l’ patron dè l’ poroche ! Espèrans qu’à mâ pau d’ timps, ces s’tâs d’chins sèront d’molous ; ji pinse même què l’sèrît dispôïe ine bonne happaie dèjà, si les maîsses di ces bagnolles n’è r’sèchît pus d’ârgint tot les louwant à ces mâlhureux par samaine, qui des bais qwârtîs qu’on pâye treus meus d’avance, et ji creus qui personne ni les r’grettret.
Li deuzaime battihège dè pont dè l’ Bovreie, en 1843 (1) et l’ trawaie dè l’ rowe Grètry aminît les prumîs cang’mints Jus-d’là-Moûse. Dè cottiège di mons Pâwlus, qu’on noumméve à l’ Cinse, on drovia l’ rowe Mèan, d’après l’ dièrrain Prince-Evêque di Lîge ; on fat li plèce Delcour, baptisaie ainsi dè no d' nosse fameux feû d’ posteûres qu’a fait l’ fontaine di Notru-Dame è Vinâve-d’Ile et l’cisse di Saint-Jhan, Foû-Chestai. Li rowe Jihan-d’-Jus-d’là-Moûse fourut faite foû d’ine pârteie dè même bin, comme li rowe
-
(1) Li prumî fout batti en 1834, mais i touma, po d’ner raison â spot qui dit qu’à Lîge tot s’ fait à deux feies.<noinclude></noinclude>
obim1wg04plg5xufpwaxiv2ad7m46im
33906
33901
2024-12-01T00:26:04Z
Lionel June
414
33906
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Lionel June" /></noinclude>mettes ; di pais d’ robettes ; les hovâtes ; les ôrféves di nutte ; les racoleus d’assiettes ; les pingneuses et les fileuses d’â Quai ; les joweus d’ôrs et d’marionnettes ; les maîsses di toûrniket ; les bankîs d’ fôre (joweus d’ tirous) ; les cisses qui d’net treus oûs po n’pèce, etc.
C’est d’vins ces streûtès rouwallettes, mâ aéraies, qui l’ solo n’ rischâffe mâïe, qui cropihet les èfans chaipieûs, kitwerchîs comme des nouk’s di chârnal et aksus di tote sôrt di mèhins, çou qui freut pinser qui Saint Mâkrawe est l’ patron dè l’ poroche ! Espèrans qu’à mâ pau d’ timps, ces s’tâs d’chins sèront d’molous ; ji pinse même què l’sèrît dispôïe ine bonne happaie dèjà, si les maîsses di ces bagnolles n’è r’sèchît pus d’ârgint tot les louwant à ces mâlhureux par samaine, qui des bais qwârtîs qu’on pâye treus meus d’avance, et ji creus qui personne ni les r’grettret.
Li deuzaime battihège dè pont dè l’ Bovreie, en 1843 <ref>Li prumî fout batti en 1834, mais i touma, po d’ner raison â spot qui dit qu’à Lîge tot s’ fait à deux feies.</ref> et l’ trawaie dè l’ rowe Grètry aminît les prumîs cang’mints Jus-d’là-Moûse. Dè cottiège di mons Pâwlus, qu’on noumméve à l’ Cinse, on drovia l’ rowe Mèan, d’après l’ dièrrain Prince-Evêque di Lîge ; on fat li plèce Delcour, baptisaie ainsi dè no d' nosse fameux feû d’ posteûres qu’a fait l’ fontaine di Notru-Dame è Vinâve-d’Ile et l’cisse di Saint-Jhan, Foû-Chestai. Li rowe Jihan-d’-Jus-d’là-Moûse fourut faite foû d’ine pârteie dè même bin, comme li rowe<noinclude></noinclude>
pa6ulfkxhrzg5yj5v1ev7mrxji24jej
Pådje:Dieudonné Salme - Li Houlo, 1888.djvu/23
250
6389
33895
2024-11-30T23:15:08Z
Lionel June
414
/* Avou des rujhes */
33895
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="2" user="Lionel June" /></noinclude>Sûrlet, qu'on noumma ainsi po nos fer r'sov'ni dè baron Râs Sûrlet d'Chôkîr, à quî les Belges, qwand is fourît leus maîsses, volît d'ner l'coronne ; ji n' sés d'où vint qu'i l'a r'fûzé, lu, in' èfant dè payîs ?… I n'aveut qu'à fer les qwances d'esse lîbèrâl qwand l' peupe è l'voléve ainsi et calottin si les électeurs vinît à tourner cazake ; ine sifaite coronne ni deut nin pus pèzer so l' makette qu'on fâx toupet !
Dè l' rouwalle âx Sawous et d'on boket dè l' Pôssèdaie, on fat pus târd li rowe Louis-Jamme, dè no di nosse bon vîx borguimaîsse.
En 1860, on struma li pont Liopôld, qui les vîreusès tiesses di hoïe noum'ront todis l' Pont-d'-z'Aches.
On fat des grandès liesses à ciste occâsion ; li vîx Roïe y v'na avou s' famille, on fat n' grande parâde po fer siervi nos sôdârts à n' sakwè, on drovia même on concours di rîmège et ji m' sovins co bin qu'on d'na l' prix â ci qu'aveut r'mettou nosse Roïe â Solo :
Vis sov'néve bin dè r'mowe-manège,
Qui nos avîs i gn'a trinte ans ?
Dizeu nosse tiesse d'on fwért orège,
On veyéve les sègnes èwarants !
I flaha ses côps hâr et hotte
Et nos bouha cou d'zeur, cou d'zos....
On n'y veyéve câzî pus gotte,
Qwand d'vins l' nûlaie, lûha l' ''Solo''.
Ci Solo c'esteut nosse bon ''Roïe'',
C'est l' pére di s' peupe, aimans-l' todis, etc.
Çou qui fat dire, à on sindikeû, qu'onk' des plakeûs da Louis quatwaze esteut riv'nou à spére.<noinclude></noinclude>
3xnktgj628kvkrjbs456bm0dleyow6e
33896
33895
2024-11-30T23:16:55Z
Lionel June
414
33896
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="2" user="Lionel June" /></noinclude>Sûrlet, qu'on noumma ainsi po nos fer r'sov'ni dè baron Râs Sûrlet d'Chôkîr, à quî les Belges, qwand is fourît leus maîsses, volît d'ner l'coronne ; ji n' sés d'où vint qu'i l'a r'fûzé, lu, in' èfant dè payîs ?… I n'aveut qu'à fer les qwances d'esse lîbèrâl qwand l' peupe è l'voléve ainsi et calottin si les électeurs vinît à tourner cazake ; ine sifaite coronne ni deut nin pus pèzer so l' makette qu'on fâx toupet !
Dè l' rouwalle âx Sawous et d'on boket dè l' Pôssèdaie, on fat pus târd li rowe Louis-Jamme, dè no di nosse bon vîx borguimaîsse.
En 1860, on struma li pont Liopôld, qui les vîreusès tiesses di hoïe noum'ront todis l' Pont-d'-z'Aches.
On fat des grandès liesses à ciste occâsion ; li vîx Roïe y v'na avou s' famille, on fat n' grande parâde po fer siervi nos sôdârts à n' sakwè, on drovia même on concours di rîmège et ji m' sovins co bin qu'on d'na l' prix â ci qu'aveut r'mettou nosse Roïe â Solo :
<poem>Vis sov'néve bin dè r'mowe-manège,
Qui nos avîs i gn'a trinte ans ?
Dizeu nosse tiesse d'on fwért orège,
On veyéve les sègnes èwarants !
I flaha ses côps hâr et hotte
Et nos bouha cou d'zeur, cou d'zos....
On n'y veyéve câzî pus gotte,
Qwand d'vins l' nûlaie, lûha l' ''Solo''.
Ci Solo c'esteut nosse bon ''Roïe'',
C'est l' pére di s' peupe, aimans-l' todis, etc.</poem>
Çou qui fat dire, à on sindikeû, qu'onk' des plakeûs da Louis quatwaze esteut riv'nou à spére.<noinclude></noinclude>
a2o92yca57m133y8pmo4rdvg1xqn4d0
33900
33896
2024-11-30T23:39:49Z
Lionel June
414
33900
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="2" user="Lionel June" /></noinclude>Sûrlet, qu’on noumma ainsi po nos fer r’sov’ni dè baron Râs Sûrlet d’Chôkîr, à quî les Belges, qwand is fourît leus maîsses, volît d’ner l’coronne ; ji n’ sés d’où vint qu’i l’a r’fûzé, lu, in’ èfant dè payîs ?… I n’aveut qu’à fer les qwances d’esse lîbèrâl qwand l’ peupe è l’voléve ainsi et calottin si les électeurs vinît à tourner cazake ; ine sifaite coronne ni deut nin pus pèzer so l’ makette qu’on fâx toupet !
Dè l’ rouwalle âx Sawous et d’on boket dè l’ Pôssèdaie, on fat pus târd li rowe Louis-Jamme, dè no di nosse bon vîx borguimaîsse.
En 1860, on struma li pont Liopôld, qui les vîreusès tiesses di hoïe noum’ront todis l’ Pont-d’-z’Aches.
On fat des grandès liesses à ciste occâsion ; li vîx Roïe y v’na avou s’ famille, on fat n’ grande parâde po fer siervi nos sôdârts à n’ sakwè, on drovia même on concours di rîmège et ji m’ sovins co bin qu’on d’na l’ prix â ci qu’aveut r’mettou nosse Roïe â Solo :
<poem>Vis sov’néve bin dè r’mowe-manège,
Qui nos avîs i gn’a trinte ans ?
Dizeu nosse tiesse d’on fwért orège,
On veyéve les sègnes èwarants !
I flaha ses côps hâr et hotte
Et nos bouha cou d’zeur, cou d’zos....
On n’y veyéve câzî pus gotte,
Qwand d’vins l’ nûlaie, lûha l’ ''Solo''.
Ci Solo c’esteut nosse bon ''Roïe'',
C’est l’ pére di s’ peupe, aimans-l’ todis, etc.</poem>
Çou qui fat dire, à on sindikeû, qu’onk’ des plakeûs da Louis quatwaze esteut riv’nou à spére.<noinclude></noinclude>
tw945zp9b4e8k94n4hjealheea3j2cw
Pådje:Dieudonné Salme - Li Houlo, 1888.djvu/24
250
6390
33897
2024-11-30T23:26:05Z
Lionel June
414
/* Coridjeye */
33897
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Lionel June" /></noinclude>On d'na, l'après l'dîner, ine clapante gasse â Roïe, à s' famille, dè même qu'âx gros bonnets, et les cix qu'avît payî li s'cot po n'aveur qui l'foumîre dè l'sope, si contintît dè braire : Vivât !!!
L'al'nutte tot dè long des balwérs (1) dè l' Sâv'nîre et d' sor Avreû, ci n'esteut qui fâssès-pwètes, guirlandes d'if et d' pâkî, louminaires et verres di totes les coleurs ; adon, po fini, on tira on grand feû d'ârtifice so l' Rivage Sainte-Bâre et l' bouket r'présintéve li noû Pont-d'z'-Aches.
Comme cicial est câzî d' lèvai avou l' rowe Sor Moûse et, à pau d' chwès près, à planeûr dè costé dè l' Châsseie des Prés, li plèce Saint Phoïen cangea d' viair (2) : wiss' qu'on n' veyéve qui des teutais d' sav'tîs et des kâs'nîres (3) comme li cisse dè vîx Kettin, l' bârbî-perrikî, des bellès mohones s'èmontît à l' hauteur di l'èglîse.
Pèheûrowe, si mâssîte dè timps qui l'Abattache y esteut, ci d'gostant batumint avou ses colîres pleintes di sonk' et les tripaïes des biesses qui les chins herchît avâ l' pavaie, div'na, qwand on l' fat baguer âddivant dè l' Fondreie di canons, ine vraie rowe di rintîs.
Tenneûrowe, avou ses koûves, ses hwèces qui s' sitârît dispôïe l'aiw' jusqu'à mitant dè l' vôïe, ses
-
(1) Balwér : boulevard.
(2) Viair : physionomie, aspect.
(3) Kàs'nîre : maison de pauvre apparence, bicoque.<noinclude></noinclude>
pjpcnkgzg7a18eq71hle91hh5hcy7ba
33899
33897
2024-11-30T23:36:57Z
Lionel June
414
33899
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Lionel June" /></noinclude>On d’na, l’après l’dîner, ine clapante gasse â Roïe, à s’ famille, dè même qu’âx gros bonnets, et les cix qu’avît payî li s’cot po n’aveur qui l’foumîre dè l’sope, si contintît dè braire : Vivât !!!
L’al’nutte tot dè long des balwérs (1) dè l’ Sâv'nîre et d’ sor Avreû, ci n’esteut qui fâssès-pwètes, guirlandes d’if et d’ pâkî, louminaires et verres di totes les coleurs ; adon, po fini, on tira on grand feû d’ârtifice so l’ Rivage Sainte-Bâre et l’ bouket r’présintéve li noû Pont-d’z’-Aches.
Comme cicial est câzî d’ lèvai avou l’ rowe Sor Moûse et, à pau d’ chwès près, à planeûr dè costé dè l’ Châsseie des Prés, li plèce Saint Phoïen cangea d’ viair (2) : wiss’ qu’on n’ veyéve qui des teutais d’ sav’tîs et des kâs’nîres (3) comme li cisse dè vîx Kettin, l’ bârbî-perrikî, des bellès mohones s’èmontît à l’ hauteur di l’èglîse.
Pèheûrowe, si mâssîte dè timps qui l’Abattache y esteut, ci d’gostant batumint avou ses colîres pleintes di sonk’ et les tripaïes des biesses qui les chins herchît avâ l’ pavaie, div’na, qwand on l’ fat baguer âddivant dè l’ Fondreie di canons, ine vraie rowe di rintîs.
Tenneûrowe, avou ses koûves, ses hwèces qui s’ sitârît dispôïe l'aiw’ jusqu’à mitant dè l’ vôïe, ses
-
(1) Balwér : boulevard.
(2) Viair : physionomie, aspect.
(3) Kàs’nîre : maison de pauvre apparence, bicoque.<noinclude></noinclude>
h389thqvhoksyiiqlet6gv3rpkmut9o
33905
33899
2024-12-01T00:22:37Z
Lionel June
414
33905
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Lionel June" /></noinclude>On d’na, l’après l’dîner, ine clapante gasse â Roïe, à s’ famille, dè même qu’âx gros bonnets, et les cix qu’avît payî li s’cot po n’aveur qui l’foumîre dè l’sope, si contintît dè braire : Vivât !!!
L’al’nutte tot dè long des balwérs <ref>Balwér : boulevard.</ref> dè l’ Sâv'nîre et d’ sor Avreû, ci n’esteut qui fâssès-pwètes, guirlandes d’if et d’ pâkî, louminaires et verres di totes les coleurs ; adon, po fini, on tira on grand feû d’ârtifice so l’ Rivage Sainte-Bâre et l’ bouket r’présintéve li noû Pont-d’z’-Aches.
Comme cicial est câzî d’ lèvai avou l’ rowe Sor Moûse et, à pau d’ chwès près, à planeûr dè costé dè l’ Châsseie des Prés, li plèce Saint Phoïen cangea d’ viair <ref>Viair : physionomie, aspect.</ref> : wiss’ qu’on n’ veyéve qui des teutais d’ sav’tîs et des kâs’nîres <ref>Kâs’nîre : maison de pauvre apparence, bicoque.</ref> comme li cisse dè vîx Kettin, l’ bârbî-perrikî, des bellès mohones s’èmontît à l’ hauteur di l’èglîse.
Pèheûrowe, si mâssîte dè timps qui l’Abattache y esteut, ci d’gostant batumint avou ses colîres pleintes di sonk’ et les tripaïes des biesses qui les chins herchît avâ l’ pavaie, div’na, qwand on l’ fat baguer âddivant dè l’ Fondreie di canons, ine vraie rowe di rintîs.
Tenneûrowe, avou ses koûves, ses hwèces qui s’ sitârît dispôïe l'aiw’ jusqu’à mitant dè l’ vôïe, ses<noinclude></noinclude>
3y21l5ddyrriblh7pzq6bhxfkdfeqhi
Pådje:Dieudonné Salme - Li Houlo, 1888.djvu/25
250
6391
33903
2024-12-01T00:15:30Z
Lionel June
414
/* Coridjeye */
33903
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Lionel June" /></noinclude>hinaies di novais cûrs et d’ haveûres di pais, est hoûïe ottant d’à façon qu’elle esteut k’tappaie.
Li 3 Jun 1869, on passéve so l’ pont Maghin.
Li Barbou, l’aiw’ âx corôïes, qui n’ lèïa bin sovint sôrti foû d' ses lèces qui les cadâves des bagneûs qui s'y risquît, fourut ristopé ; adon on songea à r’loyî les Châsseies Saint Lînâ et Viv’gnis, tot passant po les prés Saint D’nih’, avou Jus-d’là-Moûse.
Divant çoulà, i falléve passer l’aiw’ deux feies po s’ rinde à l’ Forchette, çou qui costéve sîx censes po z’aller et v’ni, sins compter l’ piède-timps qu’on z’aveut qwand on d’véve rawâde après l’ passeû ; hoûïe c’est à pîd sèche qu’on fait cisse porminâde et sins qu’ çà cosse in’ aidan (1).
-
(1) a l’ 72e pâge des ''Sots d' Lîge'' qui j’a fait jower et publïî en 1875, ji tape des atotes là d’sus ; des hommes pus à même di s’ fer hoûter qu’ mi riclamît ossi, mais ci n’ fourut qu’ hût ans pus târd qui l’ Conseie Communal prinda fait et case po bouhî jus l’ payège des Ponts, li pus belle keûre qu’il âïe fait.
Ci n’esteut qu’après maie-nutte qu’on polêve y passer sins aller à s’ poche, mais quéques hommes di coûr avît quetté hâr et hotte et rascoyî assez d’aidans po rach’ter l' restant dè l’ journaie, çou qui costa n’ cinquantaine di francs po l’ Pont dè l’ Bovreie ; on n’ dinna rin po l’ Pont Maghin, comme estant ine kimaune (bin dè l’ veie). So l’après l’ dîner dè trinte-onk Décimbe 1883, is s’ rassonlît so l’plèce Saint Lambiet et nn’allît drì n’ belle musique, sûvous di co meie gins è liesse, pwertant des âbaronnes et des louminaires so des bastons. A qwatre heures, M. Mignon, li grand commissaire, à l’ tiesse di tot ç’ monde, arriva à l’ houbette dè Noû Pont, wiss’ qu’i dèrit quéquès paroles d’atoumance ; adon on fat sôrti les gablous qui fît haut avou les autes, bin mâgré z’ell’s par eximpe, c’est comme avou les r’médes, il arrive sovint qui çou qu'est bon
po onk est contrâfe à l’aute. Li même jeu s’ rinov’la so l’ci d’ Saint Lînâ et à dâter di ç’ moumint, les Lîgwets avît cinq bais ponts, tot comptant l’ci dè l’ Vâbneûte, po passer lîbrumint d'on rivage à l’aute.<noinclude></noinclude>
0z1d4cykzf4xd5dz1kfs8ns18r4ovh0
33904
33903
2024-12-01T00:20:54Z
Lionel June
414
/* Avou des rujhes */
33904
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="2" user="Lionel June" /></noinclude>hinaies di novais cûrs et d’ haveûres di pais, est hoûïe ottant d’à façon qu’elle esteut k’tappaie.
Li 3 Jun 1869, on passéve so l’ pont Maghin.
Li Barbou, l’aiw’ âx corôïes, qui n’ lèïa bin sovint sôrti foû d' ses lèces qui les cadâves des bagneûs qui s'y risquît, fourut ristopé ; adon on songea à r’loyî les Châsseies Saint Lînâ et Viv’gnis, tot passant po les prés Saint D’nih’, avou Jus-d’là-Moûse.
Divant çoulà, i falléve passer l’aiw’ deux feies po s’ rinde à l’ Forchette, çou qui costéve sîx censes po z’aller et v’ni, sins compter l’ piède-timps qu’on z’aveut qwand on d’véve rawâde après l’ passeû ; hoûïe c’est à pîd sèche qu’on fait cisse porminâde et sins qu’ çà cosse in’ aidan <ref>A l’ 72e pâge des ''Sots d' Lîge'' qui j’a fait jower et publïî en 1875, ji tape des atotes là d’sus ; des hommes pus à même di s’ fer hoûter qu’ mi riclamît ossi, mais ci n’ fourut qu’ hût ans pus târd qui l’ Conseie Communal prinda fait et case po bouhî jus l’ payège des Ponts, li pus belle keûre qu’il âïe fait.
Ci n’esteut qu’après maie-nutte qu’on polêve y passer sins aller à s’ poche, mais quéques hommes di coûr avît quetté hâr et hotte et rascoyî assez d’aidans po rach’ter l' restant dè l’ journaie, çou qui costa n’ cinquantaine di francs po l’ Pont dè l’ Bovreie ; on n’ dinna rin po l’ Pont Maghin, comme estant ine kimaune (bin dè l’ veie). So l’après l’ dîner dè trinte-onk Décimbe 1883, is s’ rassonlît so l’plèce Saint Lambiet et nn’allît drì n’ belle musique, sûvous di co meie gins è liesse, pwertant des âbaronnes et des louminaires so des bastons. A qwatre heures, M. Mignon, li grand commissaire, à l’ tiesse di tot ç’ monde, arriva à l’ houbette dè Noû Pont, wiss’ qu’i dèrit quéquès paroles d’atoumance ; adon on fat sôrti les gablous qui fît haut avou les autes, bin mâgré z’ell’s par eximpe, c’est comme avou les r’médes, il arrive sovint qui çou qu'est bon
po onk est contrâfe à l’aute. Li même jeu s’ rinov’la so l’ci d’ Saint Lînâ et à dâter di ç’ moumint, les Lîgwets avît cinq bais ponts, tot comptant l’ci dè l’ Vâbneûte, po passer lîbrumint d'on rivage à l’aute.</ref>.<noinclude></noinclude>
ikx6n3sktfw73ssk502rugzb9c9svzl