Wiccionaire wawiktionary https://wa.wiktionary.org/wiki/Wiccionaire:Mwaisse_p%C3%A5dje MediaWiki 1.44.0-wmf.5 case-sensitive Media Sipeciås Copene Uzeu Uzeu copene Wiccionaire Wiccionaire copene Imådje Imådje copene MediaWiki MediaWiki copene Modele Modele copene Aidance Aidance copene Categoreye Categoreye copene Rawete Rawete copene Sourdant Sourdant copene Motyince Motyince copene TimedText TimedText talk Module Discussion module Sujet Wiccionaire:Indecse do walon/D/DI 4 2243 407806 367551 2024-11-30T09:56:06Z Srtxg 1009 dislignî -> d(i)lignî 407806 wikitext text/x-wiki [[Categoreye:Tåves alfabetikes|DI]] <div style="float:right;"> __TOC__ </div> ---- &lt; en erî ([[Wiccionaire:Indecse do walon/D|Lete D]]) &mdash; [[Wiccionaire:Indecse do walon|Totes les letes]] ---- == DI == * [[di-|d(i)-]] (betchete) * [[di]] (divancete) ** [[di-stant]] (divancetire) * [[di l’]] / [[d’ l’]] (årtike pårtixhrê). == DIA == * [[diålaedje]] * [[Diåle]] (o.n.; li Calin) * [[diåle]] (o.n.; andje d’ infier) ** [[diåle-e-coir]] ** [[nodidiåle]] (mot-criya) * [[diåle]] (o.n.; usteye) ** [[diåle-volant]] * [[diåler]] * [[diålmint]] u [[diåldimint]] * [[diålresse]] * [[diålreye]] == DIB == * [[dibåtche]] / [[dbåtche]] * [[dibåtcheu]], [[dibåtcheuse]], [[dibåtchresse]] / [[dbåtcheu]], [[dbåtcheuse]], [[dbåtchresse]] * [[dibåtchî]] / [[dbåtchî]] * [[dibåtchî]], [[dibåtcheye]] / [[dbåtchî]], [[dbåtcheye]] * [[diberner]] / [[dberner]] * [[dibijhaedje]] / [[dbijhaedje]] * [[dibijheure]] / [[dbijheure]] * [[dibijhî]] / [[dbijhî]] [v.c. & v.pr.] * [[dibijhî]] / [[dbijhî]], [[dibijheye]] / [[dbijheye]] [addj.] * [[dibijhlé]] / [[dbijhlé]], [[dibijhlêye]] / [[dbijhlêye]] * [[dibokî]] * [[dibout]] / [[dbout]] * [[dibrôler]] (v.c., codjowaedje bouter) == DIC == * [[dicåce]] * [[dicåçter]] * [[diccionaire]] * [[diccionairî]], [[diccionairresse]] * [[diccionairaedje]] * [[dichifraedje]] / [[dchifraedje]] * [[dichifråve]] / [[dchifråve]] * [[dichifrer]] / [[dchifrer]] * [[dichifreu]], [[dichifreuse]] u [[dichifrêyresse]] / [[dchifreu]], [[dchifreuse]] u [[dchifrêyresse]] * [[dicipe]] (o.n.) * [[dictêye]] (f.n.) * [[dicweli]] (v.s.c., codjowaedje prusti; codjowas : [[dicwelixh]]) == DID == * [[did]] (divancete) ** [[did dou]] (adviebe di dmande) * [[didins]] (adv. & divancete) * [[didjou]] (mot-criya) * [[didjuner]] (v.s.c. , codjowaedje bouter) * [[didjuner]] (o.n.) == DIE == * [[diè]], [[deyesse]] * [[Diè]] * [[diele#Etimolodjeye 1|diele]] (f.n., blancåsse årzeye) * [[diele#Etimolodjeye 2|diele]] (f.n., ronde plake malåde sol pea) * [[dierlaedje]] (o.n.) * [[dierler]] (v.c., codjowaedje tchicter) * [[dierleu]] (o.n.) * [[dierleus]], [[dierleuse]] (addj., padvant u padrî) * [[dierlisse]] (addj., padvant u padrî) * [[Diewåde]] (mot-criya) == DIF == * [[difåte]] (f.n.) * [[difén]] (f.n.) ** [[al difén]] (advierbire) * [[diferince]] (f.n.) * [[difinaedje]] / [[difinaedje|dfinaedje]] (o.n.) * [[difiner]] (v.s.c., codjowaedje copiner) * [[difinmint]] / [[difinmint|dfinmint]] (o.n.) * [[diflouwi]] / [[diflouwi|dflouwi]] (v.s.c., codjowaedje fini) * [[difoûtrin]] / [[difoûtrin|dfoûtrin]] (addj. padvant u padrî; o.n.) * [[difoûtrinnmint]] / [[difoûtrinnmint|dfoûtrinnmint]] (adv.) * [[difûle]] (o.&f.addj., padvant ou padrî) ** [[a tiesse difûle]] == DIG == * [[digårciner]] / [[dgårciner]] * [[digarlocî]], [[digarloceye]] / [[dgarlocî]], [[dgarloceye]] * [[digré]] / [[dgré]] * [[diguedinne]] == DIH == * [[dihåjhiner]] / [[dhåjhiner]] (v.c.) * [[dihåjhiné]], [[dihåjhinêye]] / [[dhåjhiné]], [[dhåjhinêye]] * [[dihaleure]] (f.n.) * [[dihotler]] (v.c., codjowaedje tchicter) == DIJH == * [[dijh]] ** [[dijh-nouv]] ** [[dijh-nouvinme]] ** [[dijh-ût]] ** [[dijh-ûtinme]] * [[dijhaedje]] / [[djhaedje]] ** [[dijhaedje di vos]] * [[dijhea]] * [[dijheu]], [[dijheuse]] / [[djheu]], [[djheuse]] * [[dijhêye]] / [[djhêye]] (f.n.) * [[dijhinme]] (o.f.n. & addj., todi padvant) * [[dijhinne]] (f.n.) * djondåve (o.&f.addj.) == DIK == * [[dikedaye]] == DIL == * [[dilignaedje]] (o.n.) * [[dilignî]] (v.c., codjowaedje criyî) * [[dilivlåcion]] (f.n.) * [[diloujhaedje]] / [[dloujhaedje]] (o.n.) * [[diloujhance]] / [[dloujhance]] (f.n.) * [[diloujhant]], [[diloujhante]] / [[dloujhant]], [[dloujhante]] (addj.) * [[diloujhe]] / [[dloujhe]] (f.n.) * [[diloujhî]] / [[dloujhî]] (v.c.) * [[diloujhî]], [[diloujheye]] / [[dloujhî]], [[dloujheye]] (addj.) * [[diloujhmint]] / [[dloujhmint]] (o.n.) == DIM == * [[dimagnaedje]] / [[dmagnaedje]] (o.n.) * [[dimagneure]] / [[dmagneure]] (f.n.) * [[dimagnî]] / [[dmagnî]] (v.c.) * [[dimande]] (f.n.) * [[dimani]] / [[dmani]] (v.s.d.c., codjowaedje dimani) * [[dimanant]] / [[dmanant]], [[dimanante]] / [[dmanante|dimanante]] (o.f.n.) * [[dimår]] (o.n.) * [[dimegne]] (o.n.) * [[dimesfiyî]] ([[si dimesfiyî]], v.pr., codjowaedje criyî) * [[dimey]], [[dimeye]] / [[dmey]], [[dmeye]] ** [[dimey-cougnî]], [[dimey-cougneye]] / [[dmey-cougnî]], [[dmey-cougneye]] ** [[dimey-doûs]], [[dimey-doûs|dimeye-doûce]] / [[dmey-doûs]], [[dmey-doûs|dmeye-doûce]] * [[dimezegnî]] / [[dmezegnî]] (v.c) * [[dimiek]] (o.n.) * [[diminouwer]] * [[-dimint]] (cawete) * [[dimoraedje]] / [[dmoraedje]] (o.n.) * [[dimorance]] / [[dmorance]] (f.n.) * [[dimorant]], [[dimorante]] / [[dmorant]], [[dmorante]] (o.f.n.) * [[dimorer]] ** [[dimorer a rén]] * [[dimorer]] / [[dmorer]] (v.s.c.) ** [[dimorer astok]], [[dmorer astok]] (vierbire s.c.) ** [[dimorer evoye]], [[dmorer evoye]] (vierbire s.c.) == DIN == * [[dinaedje]] / [[dnaedje]] * [[Dinant]] * [[dinantî]], [[dinantresse]] * [[dinantreye]] * [[dinarieus]] / [[dnarieus]] (addj. purade padvant) * [[dinarieuse]] / [[dnarieuse]] (addj. purade padvant) * [[Dindji]] * [[diner]] / [[dner]] * [[dineu]] / [[dneu]]; [[dineuse]] / [[dneuse]], [[dinresse]]. * [[dinêye]] / [[dnêye]] * [[Dinêye]] / [[Dinêye|Dnêye]] * [[Dinguî]] * [[dinî]] / [[dnî]] (o.n.) * [[dinnaedje]] (o.n.) * [[dinner]] (v.s.c. & v.c.) * [[dinner]] (o.n.) * [[dinneu]], [[dinneuse]] u [[dinnresse]] * [[dinrêye]] (f.n.) * [[dins]] [[]](divancete) * [[dinsi]] (adv.) * [[dint]] (f.n.) * [[dintele]] (f.n.) * [[dinteure]] (f.n.) * [[dintlire]] (f.n.) == DIP == * [[diplome]] (o.n.) * [[dipus]] / [[dpus]] (adv.) ** [[dipus di]], [[endè…dipus]] ** [[dipus ki]] ** [[todi dpus]] == DIR == * [[dire]] ** [[dire ti]] ** [[dire vos]] * [[dire foû]] (vierbire å c.) * [[direccion]] (f.n.) * [[diresse]] (f.n.) * [[direye]] (f.n.) * [[dirî]] / [[dirî|drî]] * [[dirî|dirîtrin]] / [[dirî|drîtrin]], [[dirî|dirîtrinne]] / [[dirî|drîtrinne]] (addj. padrî u padvant) == DIS == === DISB === * [[disbanåvler]] (v.c., codjowaedje shofler) * [[disbårté]] / [[disbårtêye]] (addj. purade padvant) * [[disbåtchaedje (o.n.) * [[disbåtchance]] (f.n.) * [[disbåtchant]], [[disbåtchante]] (addj.) * [[disbåtche]] (f.n.) * [[disbåtcheu]], [[disbåtcheuse]] u [[disbåtchresse]] (o.f.n.) * [[disbåtchî]] (v. codjowaedje waitî) * [[disbåtchî]], [[disbåtcheye]] (addj.) * [[disbåtchmint]] (o.n.) * [[disbeli]] (v.c.) * [[disbeli]], [[disbeleye]] (addj.) * [[disbelixhaedje]] (o.n.) * [[disbelixhmint]] (o.n.) * [[disbeni]] (v.c., codjowaedje prusti) * [[disburtaké|disburtaké]], [[disburtakêye 2|disburtakêye]] (addj. & o.f.n.) * [[disburtaker#Walon 1|disbertaker]] (v.c., dishaler) * [[disburtaker#Walon 2|disburtaker]] (v.pr., si må moussî) * [[disbiyaedje]] (o.n.) * [[disbiyî]] (v.c.) * [[disblouke]] (f.n.) ** [[al disblouke]] (adviebire) * [[disbobiner]] (v.c., codjowaedje copiner) * [[disboscheter]] (v.s.c.) * [[disboter]] (v.c., codjowaedje tchicter) * [[disbourder]](v.c) * [[disbouriker]] (v.s.c. codjowaedje viker) * [[disburtiner]] (si -) (v.pr., codjowaedje copiner) * [[disburtiner]] ([[si disburtiner]]) (v.pr., codjowaedje bouter) * [[disbringné]] (addj., purade padvant) * [[discaloter]] (Codjowaedje bouter) * [[discalotaedje]] (o.n.) === DISC === * [[discaliner]] [v.c.] * [[discandje]] (f.n.) * [[discandjî]] (v.c., codjowaedje waitî) * [[discapotåve]] (f.n.) * [[discatchî]] (v.c., codjowaedje waitî) * [[discatibulance]] (f.n.) * [[discatibulé]], [[discatibulêye]] (addj.) * [[discatibuler]] (v.c.) * [[discawer]] (v.c.) * [[discåzer]] (v.c., codjowaedje bouter) * [[dischåvlé]], [[dischåvlêye]] (addj.) * [[dischayî|si dischayî]] (v.pr.) * [[dischayter]] (v.s.c.) * [[discheure]] * [[dischoircî]], [[dischoircî|dschoircî]] * [[disclaper]] (v.pr.) * [[disclefer]] (v.c., codjowaedje bouter) * [[disclonaedje]] (o.n.) * [[discloné]], [[discloné|disclonêye]] (addj. padvant) * [[discloner|si discloner]] (v.pr., codjowaedje bouter) * [[disclôre]] (v.s.c., codjowaedje braire) * [[discobate]] (v.s.c., codjowaedje mete) * [[discolté]] [o.n.] * [[discomeloe]] (o.n.) * [[discomunyî]] (v.c., Codjowaedje tcheryî) * [[discomuniaedje]] (o.n.) * [[disconte]] (adv.) ** [[disconte di]] (divancete) * [[discopecî]] (v.c., codjowaedje picî) ** [[si discopecî]] * [[discoraedjî]] (v.c., codjowaedje waitî) * [[discovter]] (v.c., codjowaedje tchicter) * [[discoxhter]] (v.c.) * [[discrahiaedje]] (o.n.) * [[discrahieu]] (o.n.) * [[discrahler]] (v.c., codjowaedje shofler) * [[discrahyî]] (v.c., codjowaedje tcheryî) * [[discramiaedje]] (o.n.) * [[discramioe]] (o.n.) * [[discramyî]] (v.c., codjowaedje tcheryî) * [[discraper]] [v.c.] * [[discrapler]] [v.c.] * [[discrenlaedje]] (o.n.) * [[discrenlé]] (addj., purade padvant) * [[discrenler]] (v.c., codjowaedje tchicter) * [[discrexhe]] (v.s.c., codjowaedje rexhe) * [[discroler]] (v.c., codjowaedje bouter) * [[discrouwådaedje]] (o.n.) * [[discrouwåder]] ((v., codjowaedje bouter) * [[discwåtler]] (v.c. & v.pr.) === DISD === * [[disdire]] (v.c.) * [[disdit]] (o.n.) * [[disdjanter]] * [[disdjurer]] === DISE === * [[di-set]] * [[di-setinme]] === DISF === * [[disfacer]] (v.c.) * [[disfagnî]] (v.c., codjowaedje waitî) * [[disfé]] (v.c., codjowaedje fé) * [[disfernukî]] (v.c.) * [[disfirlocter|si disfirlocter]] (v.pr., codjowaedje tchicter) * [[disfirlotchaedje]] (o.n.) * [[disfirlotchî]] (v.c., codjowaedje waitî) * [[disfirlotchî]], [[disfirlotcheye]] (addj., purade padvant & o.f.n.) * [[disflori]] (v.s.c., codjowaedje fini) * [[disflorter]] (v.c. codjowaedje tchicter) * [[disfondowe]] (f.n.) * [[disforvoyaedje]] (o.n.) * [[disforvoyeu]], [[disforvoyeuse]] u [[disforvoyresse]] (o.f.n.) * [[disforvoyî]] (v.c.) * [[disfouyaedje]] (o.n.) * [[disfouyî]] (v.c. & v.pr., codjowaedje waitî) * [[disfroyî]] (v.c.) * [[disfwait]] (o.addj.) === DISG === * [[disgadjî]] (v.c., codjowaedje waitî) * [[disgaermeter]] ([[si disgaermeter]]) (v.pr., codjowaedje bouter) * [[disgårciner]] * [[disgritchî]] (v.c., codjowaedje waitî) * [[disgueuyaedje]] (o.n.) * [[disgueuyî]] (v.c. & v.pr.) === DISH === * [[dishaler]], (v.c., codjowaedje bouter) === DISK === * [[diski]] (divancete) * [[diskinoxhe]], [[disconoxhe]] === DISL === * [[dislampurné]] (addj.) * [[dislaxhaedje]] * [[dislaxhance]] * [[dislaxhî]] * [[dislaxhî]], [[dislaxheye]] * [[dislaxhiveus]], [[dislaxhiveuse]] (addj. purade padvant) * [[dislinner]] * [[dislodjî]] (v.c., codjowaedje waitî) ** [[si dislodjî]] (v.pr.) === DISM === * [[dismacraler]] * [[dismantchaedje]] (o.n.) * [[dismanver]] (v.c.) (codjowaedje tchicter) (pron. disman’ver) * [[dismanver|dismanvé]], [[dismanver|dismanvêye]] (addj., purade padvant) (pron. disman’vé) * [[dismariaedje]] (o.n.) * [[dismaryî|si dismaryî]] (v.pr., codjowaedje tcheryî) * [[dismeprijhî]] (v.c., codjowaedje waitî) * [[dismeprijhant]], [[dismeprijhante]] (addj., purade padvant) * [[dismete]] / [[dismetou]] / [[dismetowe]] (addj., purade padvant) * [[dismierder]] * [[disminti]] (v.c., codjowaedje minti) * [[dismoure]](v.c.) === DISN === * [[disnîvlé]] (o.addj.) * [[disnortaedje]] (o.n.) * [[disnortance]] (f.n.) * [[disnorté]], [[disnortêye]] (addj.) * [[disnorter]] (v.c.) === DISP === * [[dispåde#Walon 1|dispåde]] (v.c.; sipåde) * [[dispåde#Walon 2|dispåde]] (v.c.; aclairi) * [[disparant]] (addj. padvant u padrî) * [[dispårdaedje#Walon 1|dispårdaedje]] (o.n.; sipårdaedje) * [[dispårdaedje#Walon 2|dispårdaedje]] (o.n.; aclairixhaedje) * [[dispårdeuse]] (f.n.) * [[dispårpiyî]] (v.pr) * [[dispetroner]] ([[si dispetroner]]) (v.pr., codjowaedje bouter) * [[dispetroneu]] (o.n.) * [[dispierter]] (v., codjowaedje wårder) * [[dispindeu]] * [[dispinse]] (f.n.) * [[dispiter]] ([[si dispiter]]) (v.pr., codjowaedje bouter) * [[dispitiveus]] (addj. padvant ou padrî) * [[displanter]] (v.c., codjowaedje bouter) * [[displayî]] (addj., padv. u padrî) * [[displi]] * [[displitchî]] * [[displouctaedje]] (o.n.) * [[disploucter]] (v.c., codjowaedje tchicter) * [[displossî]] (v.c., Codjowaedje poûssî) * [[disploumaedje]] (o.n.) * [[disploumé]], [[disploumêye]] (addj., purade padvant) * [[disploumer]] (v.c., codjowaedje alouwer) * [[disploumtaedje]] (o.n.) * [[disploumter]] (v.c., codjowaedje tchicter) * [[dispotler]](v.pr) * [[dispotlé]] / [[dispotlêye]](addj., padvant) * [[dispotlaedje]](o.n.) * [[dispoujhî]] * [[dispoy]] (div. & adv.) ** [[dispoy ki]] * [[dispu]] (div. & adv.) * [[dispûsler]] (v.c., codjowaedje tchicter) === DISR === * [[disraloyî]] (v.c.,codjowaedje waitî) * [[disraté]], [[disratêye]] (o.f.n.) * [[disrindjaedje]] (o.n.) * [[disrindjant]] (addj. padvant ou padrî) * [[disrindjî]] (v.c., codjowaedje waitî) * [[disrindjmint]] (o.n.) * [[disrôder]] * [[disrôlaedje]] (o.n.) * [[disrôlant]] * [[disrôlante]] (addj. padvant u padrî) * [[disrôler]] (Codjowaedje bouter) * [[disrôlmint]] (o.n.) * [[disruni]] (v.c. & v.s.c., codjowaedje prusti) * [[disrunixhaedje]] (o.n.) * [[disrunixhant]], [[disrunixhante]] (addj. & o.f.n.) === DISS === * [[diss]] (codjowa di "dire") * [[disserer]] (v.c.) * [[disseuver]] (v.c.) * [[disseuvete]] (f.n.) * [[disseuvrece]] (f.n.) * [[disshonnaedje]] (o.n.) * [[disshonner]] (v.c. & v.pr.) * [[dissonter]] / [[dsonter]] * [[dissôrceler]] * [[dissu]] (divancete) * [[dissu#Walon 1|dissu]] / [[dsu#Walon 1|dsu]]; [[dissur]] / [[dsur]] (divancete) * [[dissu#Walon 2|dissu]] / [[dsu#Walon 2|dsu]] (adv.) === DIST === * [[distant]] (divancetire) * [[distantchî]] (v.c., codjowaedje waitî) * [[distchaire]] (v.s.c., codjowaedje braire) * [[distchamter]] * [[distchedje]] (f.n.) * [[distchicotaedje]] (o.n.) * [[distchicoter]] / [[si distchicoter]] (v.pr.) * [[distchinner‎]] (v.c., codjowaedje bouter) * [[distelaedje]] (o.n.) * [[disteler]] (v.c., codjowaedje bouter) * [[distins ki]] (aloyrece) * [[distinde]] (v.c., codjowaedje ratinde) * [[distoker]] (v.c., codjowaedje viker) * [[distokeu]], [[distokeuse]] u [[distocresse]] (o.f.n.) * [[distoûne]] (f.n.) * [[distourpiner]] (v.c., codjowaedje bouter) * [[distouyî]] (v.c., codjowaedje waitî) * [[distrîxhaedje]] (o.n.) * [[distrîxhî]] (v.c., codjowaedje waitî) * [[distrîxheu]], [[distrîxheuse]] u [[distrîxhresse]] (o.f.n.) * [[distrîxhnaedje]] (o.n.) * [[distrîxhner]] (v.c., codjowaedje tchicter) * [[distrîxhneu]], [[distrîxhneuse]] u [[distrîxhnêyresse]] (o.f.n.) * [[distriyî]] * [[distrure]] (v.c., codjowaedje cure) * [[distrure]] (v.c.) ** [[distrût-tot]] (o.n.) === DISV === * [[disvôtiaedje]] (o.n.) * [[disvôtyî]] (v.c;, codjowaedje tcheryî) * [[disvoyaedje]] (o.n.) * [[disvoyance]] (f.n.) * [[disvoye]] (f.n.) * [[disvoyeu]], [[disvoyeuse]] u [[disvoyresse]] (o.f.n.) * [[disvoyî]] (v.c. & v.pr.) * [[disvoyî]], [[disvoyeye]] (addj.) * [[disvoymint]] (o.n.) === DISW === * [[diswalper]] (v.c., codjowaedje tchicter) * [[diswaibiaedje]] * [[diswaibyî]] * [[diswåve]] (f.n.) * [[diswalper]] (v.c., codjowaedje tchicter) === DISZ === * [[diszoumer]] (v.s.c., codjowaedje bouter) === DIT === * ditni (v.c.) * [[ditoumer]] (v.s.c., codjowaedje alouwer) * [[ditoumaedje]] (o.n.) === DIV === * [[divancete]] / [[divancete|dvancete]] (f.n.) * [[divant#Walon 1|divant]] / [[divant#Walon 1|dvant]] (F. ''devant'', divancete, adviebe & o.n.) ** [[divant-plan]] * [[divant#Walon 2|divant]] / [[divant#Walon 2|dvant]] (F. ''avant'', divancete) ** [[divant-ersè]] / [[dvant-ersè]] (adv.) ** [[divant-dinner]] ** [[divant-l’-dinner]] ** [[divant-l’-marinde]] ** [[divant-nonne]] ** [[divant-prandjire]] ** [[divant-z-ir]] / [[dvant-z-ir]] (adv.) ** [[divant-z-ouve]] * [[divant-nonne]] (o.&f.n.) * [[divanteure]] / [[dvanteure]] (f.n.) * [[divantrin]] / [[dvantrin]] (o.n.) * [[divantrin]] / [[dvantrin]], [[divantrinne]] / [[dvantrinne]] (addj. padrî u padvant) * [[divantrinnmint]] / [[dvantrinnmint]] (adv.) * [[divant-bresse]] (o.n., pl. des divant-bresse) * [[divantrin]] (o.n.) * [[divénr]] / [[dvénr]] (o.n.) * [[divere]] / [[divere|dvere]] (o.n.) * [[divere|diveryî]] / [[dveryî]] (v.c., codjowaedje tcheryî) * [[divere|diveryî]] / [[dveryî]], [[diverieye]] / [[dverieye]] (addj., padvant u padrî) * [[diveriaedje]] / [[dveriaedje]] (o.n.) * [[diviè]] / [[dviè]] (divancete) * [[divier#Walon 1|divier]] / [[dvier#Walon 1|dvier]] (divancete "diviè" divant èn adviebe å mierpî : divier cial, divier la) * [[divier#Walon 2|divier]] / [[dvier#Walon 2|dvier]] (o.n., evier, erî) * [[divierti]] / [[dvierti]] (v.c.) * [[diviertixhant]], [[diviertixhante]] / [[dviertixhant]], [[dviertixhante]] (addj.) * [[diviertixhmint]] / [[dviertixhmint]] (o.n.) * [[divins]] / [[dvins]] * [[divintrin]], [[divintrinne]] / [[dvintrin]], [[dvintrinne]] * [[divintrinnmint]] / [[dvintrinnmint]] * [[divoice]] (o.n.) * [[divoirçaedje]] (o.n.) * [[divoirceu]], [[divoirceu|divoirceuse]] u [[divoirceu|divoiçresse]] (o.f.n.) * [[divoircî]] (v.s.c., codjowaedje schoircî) * [[divoircî]], [[divoircî|divoirceye]] (o.f.n.) * [[divwer]] (o.n.) ** [[rinde bon dvwer]] (vierbire) == DIY == * [[diyafrague]] * [[diyagnostik]] (o.n.) * [[diyagnostike]] (addj. todi padrî) * [[diyagnostiker]] (v.c., codjowaedje viker) * [[diyagnosticaedje]] (o.n.) * [[diyagnosticåve]] (addj., purade padrî) * [[diynut]] (codjowa v. "dire") == DIZ == * [[dizandner]] (v.c.) * [[dizanoyî]] / [[dzanoyî]] (v.c. & v.pr.) * [[dizawuråd]], [[dizawuråde]] / [[dzawuråd]], [[dzawuråde]] (addj. & o.f.n.) * [[dizawurance]] / [[dzawurance]] (f.n.) * [[dizawuré]], [[dizawurêye]] / [[dzawuré]], [[dzawurêye]] (addj.) * [[dizawurer]] / [[dzawurer]] (v.c. & v.pr.) * [[dizeriter]] (v.c., codjowaedje bouter) * [[dizespwer]] / [[dzespwer]] * [[dizeu]] / [[dzeu]] (divancete, adv. & o.n.) * [[dizeutrin]], [[dizeutrinne]] / [[dzeutrin]], [[dzeutrinne]] * [[dizi]] / [[dzi]] * [[diziver]] * [[dizo]] (divancete) * [[Dizon]] (viyaedje) * [[dizôre]] / [[dzôre]] * [[dizôrnaedje]] / [[dzôrnaedje]] * [[dizôrnance]] / [[dzôrnance]] * [[dizôrnant]], [[dizôrnante]] / [[dzôrnant]], [[dzôrnante]] * [[dizôrné]], [[dizôrnêye]] / [[dzôrné]], [[dzôrnêye]] * [[dizôrner]] / [[dzôrner]] * [[dizôrnireye]] / [[dzôrnireye]] * [[dizônmint]] / [[dzônmint]] * [[dizotrin]] / [[dizotrin|dzotrin]] ** [[dizotrin mot]] (o.sustantivire) * [[dizoujhî]] / [[dzoujhî]] (v.c., codjowaedje waitî) ---- [[Wiccionaire:Indecse do walon|Totes les letes]] &mdash; &lt; en erî ([[Wiccionaire:Indecse do walon/D|Lete D]]) ---- 17mj4hzuxu03fk4w4plfzitiu6vlg2f wadjeure 0 2769 407673 379269 2024-11-29T12:04:11Z Scribus electronicus 3672 Egzimpe 407673 wikitext text/x-wiki == {{L|wa}} == === {{H|etimolodjeye|wa}} === {{V}} «[[wadjî]]», {{caw|eure|s|wa}} === {{H|prononçaedje}} === * {{WAFE}} ** {{pzc}} {{AFE|wa.ʤøːʀ}} * {{Ric|wa·djeure}} === {{H|sustantif|wa}} === {{acoird-s}} {{~}} {{f}} #sacwè k’ on [[wadje]]. #[[såme]] ki c’ est foirt målåjhey d’ î ariver. #* Li veye, c’ e-st ene {{~}} k’ on åreut rén d’ pus a wangnî. {{s-rif|AXhi| « Bwègnes mèssèdjes » (1905), p.5}} ==== {{H|ortografeyes}} ==== {{Orto | wageûr = E203 | wadjâre = E34 | wadjeure = R10 | wadjûre = C106 | wèdgeure = E165 }} ==== {{H|ratournaedjes}} ==== {{ratour|sacwè k' on wadje |fr= {{t+|fr|pari}}, {{t+|fr|gageure}} |en= {{t+|en|wager}}, {{t+|en|bet}} }} {{ratour|såme ki c’ est foirt målåjhey d’ î ariver |fr= {{t+|fr|défi}} |en= {{t+|en|challenge}} }} oztehd4hociju10k8umj5ca4hvhoess totafwait 0 2889 407737 399256 2024-11-29T16:09:44Z Scribus electronicus 3672 Egzimpe 407737 wikitext text/x-wiki == {{L|wa}} == {{-spodiv-|[[totafwait]]|[[ttafwait]] / [[tafwait]]}} === {{H|etimolodjeye|wa}} === {{Apl-adv}} [[tot]] + [[a]] + [[fwait]]; {{pwinmwin}}. === {{H|prononçaedje}} === * {{WAFE}} ** {{prcoi}} {{AFE|tɔ.ta.'fɛː|tu.ta.'fwɛː|tu.ta.'fwe|tu.ta.'fe}} {{BS|ai}} {{O/OU}} ** {{pzc}} {{AFE|tɔ.ta.'fwɛː}} * {{Ric|to·ta·fwait}} === {{H|adviebe|wa}} === {{~}} {{n-c|wa}} # mostere l' intinsité so l' addjectif ki shût. #* C' est nén peneus ki ns estans, c' est {{~}} dloujhîs. {{s-rif|JBod}} #*Avinante façåde si nozêye</br>Avou vos fniesses a ptits cwåreas,</br>Vos estîz gåye come ene maryêye</br>Cwand l' fiesse rekinkéve '''totafwait'''!{{s-rif|LLag|"Les belès-eures" (1928), p. 55}} ==== {{H|parintaedje}} ==== * [[totafwaitmint]] ==== {{H|sinonimeye}} ==== * [[foirt#Adviebe|foirt]], [[pår]], [[pårmint]], [[mo]], [[fén]], [[mier]], [[foû]], [[tot]], [[noer#Adviebe|noer]], [[totafwaitmint]], [[completmint]], [[ådla]], [[bonzet]], [[beazet]], [[noer#Adviebe|noer]], [[moirt#Adviebe|moirt]]; {{Lka-si|totafwaitmint}} ==== {{H|ortografeyes}} ==== {{Orto | {{=fon|?|toutafê}} = G152 | tot-a-fêt = E1, E200 | tot-à-fêt = E212b (djusse come prono) | tot-à fêt = C106 | t't-à fêt = C106 | tot a fait = E212 (djusse come prono) | t(o)t-a fêt ([[tot-a fêt]] / [[tt-a fêt]]) = S0 | tot-a-faît = C1 | totafai = E203 | tott à fai = E177b | tot-a-fè = C1 | t(o)tafêt ([[totafêt]] / [[ttafêt]]) = S27 | t(o)tafwait ([[totafwait]] / [[ttafwait]]) = R9:totafwait, R10:20357, R13 | t'afé = O4 | tafait = C8 | ttafwêt = S117 (djusse come prono) | tafwêt = S117 (djusse come prono) |- = S109 }} ==== {{H|ratournaedjes}} ==== {{ratour| rafoircixhaedje d' èn addjectif |ary= {{t+|ary|بزاف|ral=bzaf|ar-fafl=بْزاف}}; {{t+|ary|ڭاع|ral=ga3}} |ar= {{t+|ar|جدّا|ral=jiddân|ar-fafl=جِدّاً}} |fr= {{t+|fr|tout-à-fait}}, {{t+|fr|complètement}} |nl= {{t+|nl|helemaal}} |en= {{t+|en|merely}}, {{t+|en|entirely}} |de= {{t+|de|ganz}} |es= {{t+|es|muy}} }} === {{H|NDP}} === {{~}} {{n}} #[[tot]] (totes les sacwès). #:* {{~|Totafwait}} va bén; totafwait va cou dzeu cou dzo. #:* {{~|Totafwait}} est houte. {{s-rif|E200}} #:* {{~|Totafwait}} a candjî. #:* {{~|Totafwait}} esteut serè. #* C' est on tchén ki cohagne {{~}}. #* Cwand k' il ont arivé al måjhon, {{~}} esteut evoye: les voleus avént passé dvant. #*Mins {{~}} candje et tot passe,</br>Asteure on n’ voet pus les cårpeas,</br>Divins l’ nivaye fé leus portraits {{s-rif|JVri|”Vîx Lîge” (1901), p.7, “L’Hiviér”}} #* Et dj' ouris bea foirci m' pinsêye</br>'''Totafwait''' m' schipa foû des mwins!</br>{{s-rif|LLag|"Les belès-eures" (1928), p. 58}} #* Ni fjhoz nén atincion, savoz mamjhele, {{~}} est si ctapé... {{s-rif|JMign|"Li vôye qui monte" (1933), p.9}} ==== {{H|ratourneures}} ==== # {{r|{{~}} lyi passe pal goirdjete}} : i fåt k' i boeve tos ses cwårs. #{{Lka-reu|ttafwait}} ==== {{H|sinonimeye}} ==== * [[tot]] ==== {{H|sipårdaedje}} ==== {{WL}}, {{BA}} ==== {{H|Cr}} ==== Eployî avou èn infinitif, li mot si mete todi padrî: # schaper {{~}} (nén ''totafwait schaper'', come e francès ''tout sauvegarder'') ==== {{H|ratourneures}} ==== {{ratour|{{Lka-ra|tot}} |fr= {{t+|fr|tout}}, {{t+|fr|absolument tout}}; ''I fåt k' totafwait lyi passe pal goirdjete'' : la boisson le ruinera. |nl= {{t+|nl|alles}} |en= {{t+|en|everything}} |de= {{t+|de|alles}} |es= {{t+|es|todo}} |ary= {{t+|ary|كلشي|ral=kelchi}} |ar= koulli chay' {{=ral}} {{t+|ar|كل شئ}} {{=dsf-ar}} {{t+|ar|كُلِّ شَئ}} | }} 4mdqp6ew6x5d3ronfqc0oqlc592fjy7 aiwe 0 4573 407763 405794 2024-11-29T17:01:10Z Scribus electronicus 3672 Egzimpe 407763 wikitext text/x-wiki == {{L|wa}} == === {{H|etimolodjeye|wa}}}} === {{Bdj|aqua|sourd=la|ling=wa}} {{m-s}}, adon, racuzinåve did près avou l’ {{p|egua|fro|wa}} eyet « {{loyén|ewe|ling=fro}} » (XIme sieke) ey avou l’ {{p|aiga|oc|wa}} eyet l’ {{p|aigua|ca|wa}}; {{FEW|25|66|a}}. === {{H|prononçaedje}} === * {{WAFE}} ** {{prcoi}} {{AFE|ɛːw|ew|øːw|œw|øːj}} ** {{pzc}} {{AFE|ɛːw}} * {{Ric}} <gallery> H2O.svg|Molecule tchimike Jonathan's Run Falls.jpg|Aiwe ki court 20131018 Streng en Zwarte Water.jpg|Cropante aiwe d' ene basse Herzogenhornwächte.JPG|Aiwe djalêye (nive) IceBlockNearJoekullsarlon.jpg|Aiwe djalêye (glaece) Verre-eau-gazeuse-au-jardin.jpg|Spitante aiwe Cumulus cloud.jpg|Wapeur d' aiwe (nûlêye) </gallery> === {{H|sustantif|wa}} === {{~}} {{f}} # {{tchim|wa}} clair likide li pus corant so tere, ki totes les vicantès sacwès ont dandjî, et ki si essegne tchimike est H<sub>2</sub>O. #* On vout k' i gn åye di l' {{~}} sol planete Måss. # {{abwe|wa}} abwesson fwaite di ç' likide la, poujhî e-n on peur sourdant. #* Deus bires, ene limonåde et ene {{~}}, si vs plait. # {{djeyo|wa}} plaece ki ci likide la î court a valêye, vinant d' on [[sourdant]]. #* Pou-må a toumé e l' {{~}} et s' a neyî. #* Hapez ene noejhete ås bouxhons et-z arivroz a l' {{~}} d' Oûte.. {{s-rif|JMign|"Li vôye qui monte" (1933), p.14}} #*On voet rglati so les clairs flots del Mouze</br>L' ôr des campagnes ki l' bele {{~}} bagne e s' coûsse</br>Et l' glwere des veyes come des forfants djowions{{s-rif|LLag|"L' inmant", ''Dizo s’ bleû cîr'', (1947), p. 123}} # [[basse]] ki ci likide la î dmeure. # [[plouve]]. #* Nos årans co ouy di l' {{~}} {{s|R10}} #* I toume di l' {{~}} {{s|R10}} # {{fizi|wa}} {{rili|wa}} onk des [[element|elements]] ki fijhèt l' [[matire]]. #* Aristote aveut idêye k' i gn aveut cwate elemints: l' '''aiwe''', li feu, li tere et l' air. ==== {{H|ratourneures}} ==== (likide po boere) # {{r|esse tot e-n ene aiwe}} : esse tot e [[souweur]]. # {{r|[[èn nén awè ses aiwes tchôdes]]}} # {{r|[[on n’ va nén a l’ aiwe avou ene banse]]}} # {{r|[[pont d’ feu, pont d’ bolante aiwe]]}} # {{r|[[fé vni l’ aiwe al boke]]}} # {{r|[[leyî cori l’ aiwe el boke]]}} (likide ki court) # {{r|leyî cori l' {{~}} a valêye}} : : èn nén espaitchî les djins di fé a leu môde. # {{r|ça a tcheyou a l' {{~}}}} : c' est rovyî, abandné. #: On dit eto: so [[flote]]. # {{r|[[ossu seur ki k’ l’ aiwe court a valêye]]}} # {{r|{{~}} vént, aiwe riva}} {{s-rif|E212}} # {{r|[[fé bate l’ aiwe]]}} : [[tromper]]. # {{r|[[naivyî inte deus aiwes]]}} : sayî di dmorer bén avou deus djins ki n' s' etindèt nén. # {{r|[[clair come di l’ aiwe di rotche]]}} : foirt [[clair]], [[evidint]]. (basse) # {{r|[[c' est todi l' aiwe ki doime ki neye]]}} # {{r|les coetès {{~s}} sont todi les pus dandjreuses}} {{s-rif|E212}} # {{r|[[n' a nole si claire aiwe ki n' si brouye]]}} # {{r|[[i n’ a rén d’ pé ki l’ coete aiwe]]}} (plouve) # {{r|li tins toûne a {{~}}}} u: {{r|nosse tins tire a {{~}}}} u: {{r|li vint est a l' {{~}}}} : : i va ploure. # {{r|[[rishonner come deus gotes d’ aiwe]]}} : ravizer parey. ==== {{H|parintaedje}} ==== * [[aiwer]], [[aiwaedje]], [[aiweu]], [[aiwî]], [[aiwêye]], [[Aiwêye]], [[aiwisse]], [[aiwiasse]], [[aiwixheus]], [[aiwieus]] * [[raiwer]], [[raiweu]], [[raiwaedje]], [[raiwire]] * [[saiwer]], [[saiwe]], [[saiweu]], [[saiwaedje]], [[saiwire]], [[saiwoe]] * [[dizaiwer]], [[dizaiwaedje]], [[dizaiwant]] * [[enaiwer]], [[enaiwaedje]] * [[renaiwer]], [[renaiwaedje]], [[renaiwant]] ==== {{H|mots d’ aplacaedje}} ==== * [[sonkenaiwe]] * [[aiwdirotchmint]] * (no d' corantès aiwes) : [[Aiwe di Lesse]], [[Aiwe d' Oûte]], [[Aiwe d' Eure]], [[Aiwe di Vesse]], [[Noere Aiwe]], [[Blanke Aiwe]] * [[grande aiwe]], [[mere d' aiwe]], [[corante aiwe]], [[cropante aiwe]] * [[doûce aiwe]], [[salêye aiwe]] * [[plate aiwe]], [[spitante aiwe]] / [[aiwe ki spite]] * [[aiwe di Spå]] * [[voye d’ aiwe]] * [[benoete aiwe]] * [[lune d’ aiwe]] * [[ploketes d’ aiwe]] * (biesses) : [[araegne d’ aiwe]], [[beguinete d’ aiwe]], [[måvi d’ aiwe]], [[madame-d’-aiwe]], [[mårtea d’ aiwe]] * [[passeu d’ aiwe]], [[rwè d’aiwe]] ** [[spitaiweu]] * {{Lka}} [[aiwes]] ([[grossès aiwes]]) ==== {{H|sinonimeye}} ==== * (plaece ki H2O î court a valêye) : [[rivire]] ==== {{H|ortografeyes}} ==== {{Orto | aiw = E177a,E178,E184,E203 | aiwe = C8, E89,E212, G0,G150, R9,R10:8795,R13 | aîwe = C99, E34 | {{=wis|a weh|aiwe}} = C74 | euw = O81 | eûwe = C62,C106, O0,O4,O100 | êuwe = FO2,O2 | eûye = O0,O4 | êwe = C1,C8,C9,C13,C100,C106, E1,E2,E21,E34,E167,E212b,E213, O0,O2, S0,S5,S17,S24,S25 | èwe = G150 | œwe = C8 }} ==== {{H|ratournaedjes}} ==== {{ratour|clair likide li pus corant so tere |fr= {{t+|fr|eau}} |en= {{t+|en|water}} |nl= {{t+|nl|water}} |de= {{t+|de|Wasser}} |es= {{t+|es|agua}} |ca= {{t+|ca|aigua}} |oc= {{t+|oc|aiga}} |it= {{t+|it|acqua}} |pl= {{t+|pl|woda}} {{f}} |ar= {{t+|ar|مأ|ral=ma'}} |ary= {{t+|ary|ما|ral=ma}} |mt = {{t+|mt|ilma}} |zgh= {{t+|zgh|ⴰⵎⴰⵏ|ral=aman}} |lorg= [[âwe]] |pcd= [[iau]] |scn= {{t+|scn|acqua}} |gd= [[uisge]] }} {{ratour|plaece ki ci likide la î court a valêye |fr= {{t+|fr|cours d'eau}}, {{t+|fr|rivière}} |en= {{t+|en|watercourse}}, {{t+|fr|river}} |nl= {{t+|nl|rivier}} |lorg= [[âwe]] |pcd= [[iau]] }} === {{H|S}} === Etimolodjeye : sorlon [[Sourdant:G0|Grandgagnage]] (19inme sieke) li mot pôreut eto vni do {{bdj|aƕa|ral=ahva|sourd=got|ling=wa}}. Ciste idêye la ni shonne nén awè stî ritnowe e 20inme sieke ([[Sourdant:S0|Francard]] revoye viè l' [[Sourdant:G103|FEW]] a « aqua ». === {{H|VE}} === {{wp|aiwe (discramiaedje)}} 7kozsjnarwqb1ecvzciivq6l67p9nrd amour 0 4658 407719 406466 2024-11-29T14:24:32Z Scribus electronicus 3672 407719 wikitext text/x-wiki == {{L|wa}} == === {{H|etimolodjeye|wa}} === Di l' occitan ''amor'', tot passant på francès ''amour''. Li sourdant do mot occitan, c' est l' latén ''amorem'' (acuzatif). Do minme sitok ons a l' latén ''amare'', qui nos a dné e walon ''[[binamé]]''. === {{H|sustantif|wa}} === {{acoird-s}} {{~}} {{o}} # sintimint di parfond ataetchmint d’ ene djin a ene ôte djin, mins eto a des biesses, des plantes, des sacwès, des cwålités, des sudjets d’ creyance. #* Li crolé passeu d’ aiwe riyeut di leus {{~s}} Et djamåy nole di zeles n’ aveut fwait tocter s’ cour. {{s-rif|JVri}} #* Li ci ki n’ a nén cnoxhou l’ {{~}}, i n’ a rén cnoxhou del veye. {{s|JJG}} #* Si dji n’ dene nén m’ cour å penin d’ voste {{~}}, a cwè çk’ i pôreut bén siervi ? {{s|MMeu}} #* I nos fåt fé nosse doû d’ l’ {{~}} did la lontins, et nos coirniyî come deus båyåds a mitan moirts. {{s|GBre}} #* L’ {{~}}, c’ est èn abcès å cour ki s’ percêye på cou. {{s|JJG}} # djin ki rçût ci sintimint la. #* Vinoz, mi {{~}}; c’ est tos metchants, ces-la. #*Dji comprind, veyoz vs, li lingaedje,</br>Ki les ptits oujheas, gazouyèt,</br>Et dj' ecope les curieus ramtaedjes,</br>K' a leus {{~s}} i sussinèt</br>{{s-rif|MLej|"Œuvres lyriques du poète Martin Lejeune" p. 102, "Çou k' ratchaftént les vîs pénssons"}} # advinteure la ki deus djins s' veyèt voltî. #*Nos esténs dedja on pô hinés tot les cwate; et vla k' onk des plankets cmince ene paskeye on pô cråsse ki l' måtourné a fwait so les {{~s}} da Leloup{{s-rif|MLej|"Œuvres lyriques du poète Martin Lejeune" p. 114, "L'infifélité d' Catrène"}} # ake di mopliyaedje di deus djins. #* L’ {{~}}, c’ est cwate djambons pindous å minme crampon. {{s|JJG}} #* Après l’ {{~}}, troes omes so dijh foumèt ene cigarete, et set so dijh… eralèt e leu måjhone. ==== {{H|ratourneures}} ==== # {{r|[[fé l’ amour]]}} # {{r|[[l’ amour fwait danser les ågnes]]}} # {{r|[[l’ amour tchait ossu bén so on tcherdon k’ so ene rôze]]}} # {{r|[[l’ amour, ça prind come el schite]]}}, {{r|[[l’ amour, ça prind come li schite ås veas]]}} # {{r|[[mi amour]]}} # {{r|[[po l’ amour di Diu]]}} ==== {{H|parintaedje}} ==== * [[binamé]] * [[amoureus]] * [[amoureuzmint]] * [[amourachî]] * [[amourete]] * [[amourer]] * [[enamourer]] ==== {{H|mots d' aplacaedje}} ==== * [[plamor ki]] ==== {{H|dizotrins mots}} ==== * [[vey voltî]] / [[vir voltî]] ==== {{H|ortografeyes}} ==== {{Orto | amor = E203 | amour = C8,E34,R10,R13 | amoûr = C1,C9,E1,E21,E203,O0 }} ==== {{H|ratournaedjes}} ==== {{ratour|sintimint di parfond ataetchmint d’ ene djin a ene ôte djin |fr= {{t+|fr|amour}} |en= {{t+|en|love}} |nl= {{t+|nl|liefde}} |de= {{t+|de|Liebe}}, {{t+|de|Zuneigung}} |es= {{t+|es|amor}} |it= {{t+|it|amore}} |ar= Hubb {{=ral}} {{t+|ar|حب}} {{=dsf-ar}} {{t+|ar|حُبّ}} }} {{ratour|istwere la ki deus djins s' veyèt voltî | fr = {{t+|fr|amourette}} }} ==== {{H|waitîz eto}} ==== {{wp}}. == {{L|fr}} == === {{H|sustantif|fr}} === {{-su-|ling=fr}} {{~}} {{o}} # {{fr=wa}}. kc34117bkqji4utq6cicpwutzjjfr3j aweure 0 5094 407674 407426 2024-11-29T12:05:06Z Scribus electronicus 3672 Egzimpe 407674 wikitext text/x-wiki == {{L|wa}} == === {{H|etimolodjeye|wa}} === {{Bdj|augurium|sourd=la}} (sene k' on voet l' avni avou), racuzinåve avou l' [[vî francès]] « [[heur]] » {{m-s}}. === {{H|prononçaedje}} === * {{WAFE}} ** {{prcoi}} {{AFE|a.wøːʀ|a.wiːʀ}} {{2pr}} ** {{pzc}} {{AFE|a.wøːʀ}} * {{Ric|a·weure}} === {{H|sustantif|wa}} === {{~}} {{f}} {{ctsg|wa}} # tchance. #* Dj' a yeu l' '''aweure''' d' ariver a tins. #* {{lang|wa-fel|Rade èle si clintche po d’ner s’ côp d’ oûy</br>èt, dismètant qu’ine bone hinêye</br>di novê pan v’s-èl hape å nez,</br>on veût candjî l’ air di s’ vizèdje.</br>Quéle '''aweûre''' ! I sont-st-à sohait !}} {{s|HSim|Li pan dè Bon Diu, On sètche lès pans}} #* Vén dé mi, båshele; vinoz dé mi avou vosse napea, nosse damjhele, ki dji vs deye voste '''aweure'''; u vosse målaweure. {{s-rif|LMver}} # parfond plaijhi d' viker. #* L’ {{~}} des ôtes les rind djalots. {{s-rif|JCla| « Airs di flûte et autres poèmes wallons », édition critique de Maurice Piron, 1956, « Come mi, come vos», p.131}} #* Vos troverez l' '''aweure''' et li contintmint, nén l' bouneur ki les emîssés amateurs do monde veyèt et vantèt {{s-rif|JBidj}} #* K' on-z est bén di boere on vere åtoû d' ene tåve avou les camaerådes; mins po rsinte ciste '''aweure''' la, a-t i mezåjhe di gote? {{s-rif|MChi}} #*Leu sinteur vos rimplixhéve les narenes a vs fé påmer d’ '''aweure''' et d’ contintmint {{s-rif|JBzzs|p. 45}} '''aweures''' {{f}} {{plu|wa}} # {{do-cr|wa}} fis d' Aviedje (pitit créns d' araegne metou inte deus plantes, k' on dit k' i poirtèt tchance). #* On pinse ki les '''aweures''' sont fwaites pa des ptitès araegnes {{s-rif|E203}} ==== {{H|ratourneures}} ==== # {{r|boune aweure}}. #* Diè, k' on a bon do viker cwand l' '''boune aweure''' kimince ! {{s-rif|JVri|« Pâhûles rîmês » (1897), "Trop târd", p.60}} #* Li målaweure ni fwait divni metchants ki les djins ki l’ {{~|boune aweure}} n’ åreut nén rindou bons. {{s-rif|AXhi| « Bwègnes mèssèdjes » (1905), p.5}} # {{r|sohaitî boune aweure}}. #* Avou on stoumak come on pan, li pôve båshele ourit co l' foice di fé s' pus bea sorire, et lyi '''sohaitî boune aweure''' {{s-rif|FNyn}} #{{r|aveur l’ aweur di}} ou {{r|aveur d’ l’ aweur di}} : aveur li tchance, l' oneur di. #* Nosse frawiante societé '''a-st avou l' aweure di''' vey ciste anêye li govienmint acoirder a nosse tchevixhant prezidint li tite di tchuvalî del Corone {{s-rif|Henri Lambremont, annouwaire des "oteurs walons", 1928, p. 17}} #* Dji n' a d' keure : ci serè l' paradis si dj' '''a l' aweure di''' vs plaire todi {{s-rif|MLej}} #*Vos '''avoz d' l' aweure d'''' aveur ene rashide djonne feye'' {{s-rif|O4}} #{{r|[[d’ aweure]]}} : pa tchance. #* Dji l' a rescontré d' '''aweure'''. #* C' est '''d' aweure''' ki çoula a bén tourné. ==== {{H|parintaedje}} ==== * [[binaweure]], [[binawureus]], [[binawureuzmint]] * [[målaweure]], [[målawureuzmint]] * [[awureus]], [[awureuzmint]] * [[dizawurer]] {{mse}} * [[ureus]], [[ureuzmint]] * [[måleur]], [[målureus]], [[målureuzmint]] * [[bouneur]] ==== {{H|sinonimeye}} ==== * (estance ki nos fwait adiercî) : [[tchance]], [[fortune]], [[tcheyance]] * (estance ki foidje li destinêye sins fonnmint) : [[avire]], [[azår]], [[astcheyance]] * (estance ki nos fwait aveur bon) : [[bouneur]], [[binåjhté]] * (d' aweure) : [[dazår]], [[d’ atoumance]], [[d’ astcheyance]] ==== {{H|contråve}} ==== * (estance ki nos fwait adiercî) : [[penin]], [[målaweur]], [[bizawe]], [[coyon]], [[petche]], [[pufkene]] * (estance ki nos fwait aveur bon) : [[måleur]], [[miråcoleye]], [[anoye]] ==== {{H|ortografeyes}} ==== {{Orto|croejh=Su | aweûr = E1,E13,G100 | aweur = E177a | aweure = R9,R10,R11 | awîr = E13,E21 | awir = E2 | awîre = E13 | awire = E212 }} ==== {{H|sipårdaedje}} ==== {{WL}} ==== {{H|ratournaedjes}} ==== {{ratour|tchance | fr = {{t+|fr|chance}}, {{t+|fr|aubaine}}, {{t+|fr|coup heureux}}, {{t+|fr|bonne fortune}} }} {{ratour|bouneur | fr = {{t+|fr|bonheur}}, {{t+|fr|félicité}} }} {{ratour|d' aweure | fr = {{t+|fr|par hasard}}, {{t+|fr|fortuitement}}, {{t+|fr|par chance}} }} 746zdcbijbczirnkzppq2w957m2k99v bea 0 5266 407677 405704 2024-11-29T12:08:39Z Scribus electronicus 3672 407677 wikitext text/x-wiki == {{L|wa}} == === {{H|etimolodjeye|wa}} === {{Bdjla|bellus}} ([[nozé]], [[djinti]], [[plaijhant]]). === {{H|prononçaedje}} === * {{WAFE}} ** {{prcoi}} {{AFE|bja|bɛː|be|bɛ̃}} {{BS|ea}} ** {{pzc}} {{AFE|bja|odio=Wa bea wa-fel bia.oga|ling=wa}} * {{Ric}} === {{H|addjectif|wa}} === {{-addjwa-|o=bea|f=bele}} {{~}} {{o}} {{a-tpdv}} # k’ on-z a [[plaijhi]] a [[loukî]]. #* Ké {{~}} corti ! #* La on {{~}} ome. # sins nûlêye, tot djåzant do tins. #* I fwait on {{~}} solea. # [[bon]], k’ est [[bén]], k’ apoite çou k’ on vout. #* On-z a yeu ene {{~|bele}} samwinnes. # {{årv}} [[mwais]]. #* T’ as co fwait la on {{~}} côp : waite, vla l’ rustea k’ est spiyî. # {{r|bea a croxhî}}. #*Les crapådes sont {{~|beles a croxhî}}</br>Come les madones do grand Rodjî {{s-rif|LLag|"L' inmant", ''Tournai'', (1947), p. 125}} #*On vike sins higne-et-hagnes, sins dandjî ;</br>Les djins s' '''î veyèt''' co '''voltî''' ! {{s-rif|LLag|"L' inmant", ''Tournai'', (1947), p. 125}} ==== {{H|ratourneures}} ==== # {{r|[[on bea côp dé on laid]]}} # {{r|[[tot çk’ est novea est bea]]}} # {{r|aveur ça d’ {{~}}}} : divant l’ dijhaedje d’ ene cwålité pol sudjet. #* Il a ça d’ {{~}} : i n’ si vante djamåy. # {{r|esse al pus bele}}: si margayî po saveur kî est l' pus bele ==== {{H|parintaedje}} ==== * [[beaté]], [[bele]], [[belmint]], [[belot]], [[belotmint]] * [[rabeazi]], [[rabeli]] * [[disbeli]] ==== {{H|mots d’ aplacaedje}} ==== * [[di bea]], [[di bele]], [[abele]] * [[bea-pere]], [[bea-popa]], [[bea-fi]], [[bea-valet]] * [[beas-parints]], [[beas-efants]] * [[bele-mere]], [[bele-mame]], [[bele-moman]], [[bele-feye]], [[bele-båshele]] ==== {{H|sinonimeye}} ==== * [[nozé]], [[djoli]], [[gåy]] ==== {{H|contråve}} ==== * [[laid]] ==== {{H|Of}} ==== * [[bén]] (''[[bé]]'') ==== {{H|ortografeyes}} ==== <section begin="orto"/> {{Orto | bai, belle = E212 | bê, bale = S117 (a Fumwè) | bé, bèle = S117 | bê, bèle = E1,E21,E34,E165, S0,S117 | bea, bele = R9,R10:23403,R13 | bia, bèle = C1,C8,C9,C13, O0,O2,O3,O4, S117 (a Vencîmont) | {{=wis|bel|bele}} = C74 | bèl = S0 (pa côps al plaece di « bê » pa dvant voyale\, pa assaetchance do francès) <!-- femrins a radjouter --> | bai = E177a | bê = E2 }} <section end="orto"/> ==== {{H|ratournaedjes}} ==== {{ratour|k’ on-z a plaijhi a loukî |fr= {{t+|fr|beau}} |en= {{t+|en|beautiful}} |nl= {{t+|nl|mooi}} |de= {{t+|de|schön}} |es= {{t+|es|bello}}, {{t+|es|hermoso}} |it= {{t+|it|bello}} |ar= {{t+|ar|جميل|ral=jamîl|ar-fafl=جَميل}} |ary= {{t+|ary|زوين|ral=zwin|ar-fafl=زْوين}} |zgh= {{t+|zgh|ⴰⴼⵓⵍⴽⵉ|ral=afolki}} |lorg= {{t+|lorg|bé}} |pcd= {{t+|pcd|biau}} ({{t+|pcd|biô}}) |scn= {{t+|scn|beddu}} }} === {{H|adviebe|wa}} === {{~}} {{n-c}} # ''(epolyî inte l' aidant viebe « [[aveur]] » et l' mwaisse viebe)'' mostere ki l' fråzlete n' overe nén come ele li divreut. #*On a {{~}} tuzer, ratuzer,</br>Po s’ rissovni d’ çou k’ est passé,</br>Li tins nos fwait piede li sovnance{{s-rif|JVri|”Vîx Lîge” (1901), p.26, “Vîle air”}} #* On-z årè {{~}} préjhî l’ borgogne</br>Ou tos les ôtes véns ki vnèt d' ôte pårt;</br>Li gosse etrindjir mi cafogne,</br>Ossu c' n'est nén çoula k' i m' fåt. {{s-rif|LLag|"L' inmant", (1947), ''Li briyolet, Tchanson d’on vî Hutwès'', p. 143}} ==== {{H|ratourneures}} ==== # {{r|[[djåzer bea]]}} ==== {{H|ratournaedjes}} ==== {{ratour| | fr = {{t+|fr|beau}}, {{t+|fr|quand bien même}} }} 6y0yfpt6lwzcbny77jfob80dqc2lk7m bouxhî djus 0 5638 407789 407525 2024-11-29T17:37:42Z Scribus electronicus 3672 Egzimpe 407789 wikitext text/x-wiki == {{L|wa}} == === {{H|etimolodjeye}} === {{Apl|wa}} «[[bouxhî]]» + «[[djus]]». === {{H|vierbire|wa}} === {{~}} {{vs|djus|wa}} # {{vc}} fé toumer (ene djin) tot lyi dnant on côp. #*Vos l' bouxhrîz djus avou on doet {{s-rif|E1}} #* Mins on {{~|bouxhreut}} bén '''djus''' l’ ome ki fwait l’ fricasseu d’ feves et ki rmonte si col di troes doets po fé l’ yane. {{s-rif|AXhi| « Bwègnes mèssèdjes & pititès gotes » (1905), p.13}} #* Les pîs des hôtins ni m’ tripelront nén ; les mwins des våréns ni m’ {{~|bouxhront}} nén {{~|djus}} {{s-rif|SratPMR|p. 58}} # {{vc}} {{cam|wa}} [[touwer]]. #* Li colera k’ endè {{~|bouxhive}} tant '''djus''',</br>Esteut por zels ene vindjince dal copete,</br>Et ls enocints fjhént zûner leus clapetes. {{s-rif|JVri|”Vîx Lîge” (1901), p.115, “Li Cholèrâ”}} #* Vos dvîz tuzer a çoula davance el plaece do fé l' fiesse avou Delfosse … C' est twè ou c' est lu k' a {{~|bouxhî}} l' ome {{~|djus}}? {{s-rif~|PHT|ratournant ''Maigret èt l’danseûse d’å Gai-Moulin'', 1994, {{p.|18}}}} # {{vc}} fé toumer tot distrujhant, fé toumer d' on plin côp. #* I fårè {{~|bouxhî}} ç' meur la {{~|djus}} {{s-rif~|C13|a «bouchi»}} #* Mins, mågré les côps d' hatches, les côpe-feu k' on-z î drouve,</br>Les waezons k' on ritoûne et çou k' on {{~|bouxhe djus}},</br>Come èn infier, li feu passe oute et porshût si ouve</br>Avou l' côp d' mwin do diåle ! Li vint, ki huze dissus ! {{s-rif|LLag|"L' inmant", (1947), ''Li ponne dè gård di bwès'', p. 148}} #* E 1983, li Walonreye esteut å fén mitan di rascråwes k' ont bén manké del {{~}} {{s|LM|ratournant l' [[w:afitcha pol tuzance walone|afitcha pol tuzance walone]]}} # {{vc}} {{med|wa}} rinde foirt malåde (des djins, des biesses), tot cåzant d' on må. #* Li pesse, ås pôvès biesses, livréve li guere;<BR>S' ele ni morént nén totes, totes estént {{~|bouxheyes djus}} {{s-rif|AKir|dins [[w:Les biesses acsûtes del pesse|Les biesses acsûtes del pesse]]}} # {{vc}} wangnî so ene sakî. #*I s' dit bén k' i gn a des vidius</br>Ki vont sayî del bate,</br>Mins ç' n' est nén zels kel {{~bouxhront djus}}!</br>{{s-rif|LLag|"Les belès-eures" (1928), p. 63}} # {{vc}} {{tchivå|wa}} fé toumer di s' tchivå. #* Esse {{~}} d' si tchvå {{s-rif|E1}} # {{d-rat}} «[[bouxhî l’ martchî djus]]». # {{np-vprC}} ==== {{H|Reu}} ==== # {{r|Vos l' bouxhrîz djus avou on doet}} : dijhêye po s' fote d' on flåwe. ==== {{H|A}} ==== [[bouxhe-tot-djus]] ==== {{H|Si}} ==== {{Boesse|tite=mete al tere| * [[taper djus]] * [[bouter djus]] * [[abate]] * [[distrure]] }} {{Boesse|tite=touwer (camaerådeçmint)| * [[ahessî]] * [[likider]] * [[ramuster]] }} {{Boesse|tite=rinde foirt malåde| * [[acsure]] * [[rascråwer]] }} ==== {{H|ortografeye}} ==== {{Orto | bouchi djus = C13 a «bouchi» | bouhî djus = E1 a «bouhî» | bouhî ju = E203 | bouxhî djus = R10 }} ==== {{H|ratournaedjes}} ==== {{ratour| mete al tere |fr= {{t+|fr|abattre}}, {{t+|fr|détruire}}, {{t+|fr|mettre à bas}} }} {{ratour|touwer |fr= {{t+|fr|liquider}}, {{t+|fr|régler son compte}}, {{t+|fr|zigouiller}} }} {{ratour| rinde foirt malåde |fr= {{t+|fr|abattre}}, {{t+|fr|frapper}}, {{t+|fr|atteindre}} ''(gravement)'' }} {{ratour|fé toumer di s' tchivå |fr= {{t+|fr|désarçonner}}, {{t+|fr|mettre à terre}} }} {{ratour|wangnî so |fr= {{t+|fr|surpasser}}, l' {{t+|fr|emporter}} sur, {{t+|fr|vaincre}} }} === {{H|pårticipe erirece|wa}} === {{PE=}} === {{H|addjectif|wa}} === {{-addjwa-tpdr|o=bouxhî djus|opl=bouxhîs djus|f=bouxheye djus|fpl=bouxheyes djus}} {{~}} {{o}} # k' a atrapé ene laide maladeye. #* Li pesse, ås pôvès biesses, livréve li guere;<BR>S' ele ni morént nén totes, totes estént {{~|bouxheyes djus}} {{s-rif|AKir|dins [[w:Les biesses acsûtes del pesse|Les biesses acsûtes del pesse]]}} # malåde, coûtchî e s' lét. #* Dji m' trouve cåzu {{~}} å mwinde vint contraire. {{s|JBos|ratournant [[w:L' imitåcion d' Djezus-Cri (live)|L' imitåcion d' Djezus-Cri]]}} {{s-rif|JBidj}} # coûtchî sol costé, tot djåzant d' on tchvå, d' ene vatche. #* Sint Djôzef, Mareye et Djezus,</br>Djondant l' ågne, k' esteut {{~|bouxheye djus}},</br>Si djhît :{{s-rif|JVri|« Pâhûles rîmês » (1897), "Li nivaie", p.79}} ==== {{H|sinonimeye}} ==== * [[acsût]], [[djondou]], [[rascråwé]] ==== {{H|ratournaedjes}} ==== * contaminé, atteint * fr= allité * {{lang|fr|F. être sur le flanc, en décubitus latéral.}} e67sbc4k6cc3thguhfwweih6azx9p5i candjî 0 5995 407717 405749 2024-11-29T14:20:30Z Scribus electronicus 3672 407717 wikitext text/x-wiki == {{L|wa}} == === {{H|etimolodjeye|wa}} === {{Bdj|cambire|cambīre|sourd=la}} {{m-s}}; pus lådje oyowe avou /k/, estô des cognes pus walones avou /ʧ/, kécfeye dizo inflouwince picå === {{H|prononçaedje}} === * {{WAFE}} ** {{prcoi}} {{AFE|kɑ̃.ʤiː|kɔ̃.ʤiː|kɑ̃.ʤi|kɑ̃.ʤɛ|ʧɑ̃.ʤiː|ʧɑ̃.ʤi|ʧɑ̃.ʤe|ʧɛ̃.ʤi|kɛ̃.ʤɛ}} ** {{pzc}} {{AFE|kɑ̃.ʤiː}} * {{Ric|can·djî}} === {{H|viebe|wa}} === {{-cowait-|candj}} {{~}} #{{vsc}} divni ôtmint (diferin di çk' on esteut). #* Bén vos n' '''candjîz''' nén ! #* Mins cwand on lyi derit des noveles då viyaedje</br>Et k' il aprinda pår ki l' hiedresse n' esteut pus</br>K' ele aveut rindou l' åme cåze … d' èn emacralaedje</br>Et k' ele aveut dmandé co traze feyes après lu</br>Si vizaedje '''candja''' tot. {{s-rif|LLag|"Li ptit hierdî" (1926), p. 151}} #{{vc}} fé divni ôtrumint. #* Il ont {{~}} leu sistinme d' operance. # {{vc}} diner ene sacwè et rçure ene ôte. #* C' est des martchandeyes k' on n' pout {{~}}. {{s-rif|E203}} #* C' est on tchamp k' dj' aveu candjî avou Mile po on boket do bwès d' hous. # {{vcnd|di}} cwiter ene sacwè po ndè prinde ene ôte. #* I vôreut {{~|candjî d'}} posse avou èn ôte. {{s-rif|E203}} # {{vcnd|a}} fé divni ene ôte creyateure. #* Ås noices di Cana, li Bon Diu {{~|candja}} l' aiwe '''a''' vén. {{s-rif|E203}} #*Ele si {{~|candja a}} biesse di l' apocalipe avou des ouys ki lancént des côps d' aloumire {{s-rif|PHT|ratournant e walon ''Walon’rèye, tére di lédjindes'', 1998, {{p.|28}}}} # {{vcnd|po}} diner ene sacwè po ndè rçure ene ôte. #* Ouy’, li pîsson s’ènonde drî lès vèdjes di s’sårcô</br>Li pinsonî trèfèle i marquèye lès côps</br>Et n’'''candj’reû''' sès djoûs '''po''' lès cis d’on tchènônne</br>{{s|JMin|"Les oujheas di nosse payis", p. 20}} ==== {{H|ratourneures}} ==== # {{r|[[on n’ candje nén si tchvå po ene bourike]]}} # {{r|[[candjî come di tchmijhe]]}} ou {{r|[[candjî di tchmijhe]]}} # {{r|[[candjî d’ idêye]]}} # {{r|[[candjî d’ plaece]]}} # {{r|[[candjî d’ sintimint]]}} # {{r|[[candjî des vîs stins conte des noûs]]}} # {{r|[[candjî e beaté]]}} # {{r|[[candjî ene corone po-z aveur des ptits aidants]]}} # {{r|[[candjî on boigne tchivå conte èn aveule]]}} # {{r|[[candjî ses manires]]}} #* Dabôrd, on-z est trop vî po '''candjî ses manires''' {{s-rif|BSLLW|oteur =ERem|Bulletin de 1858, «[[w:Li savtî]]», 77-143}} # {{r|[[candjî d’ noer å blanc]]}} # {{r|[[ni nén esse a candjî]]}} #* Cist ome la n' est nén a candjî. {{s-rif|E203}} ==== {{H|parintaedje}} ==== * [[candje]], [[candjlete]] * [[candjant]] * [[candjaedje]], [[candjmint]], [[candjåve]], [[candjisse]], [[candjåd]] * [[discandjî]], [[discandje]], [[discandjaedje]], [[discandjeu]], [[discandjåve]], [[nén discandjåve]], [[discandjåvté]] * [[ricandjî]], [[ricandje]], [[ricandjaedje]], [[ricandjeu]], [[ricandjåve]] * [[ridiscandjî]] ==== {{H|sinonimeye}} ==== * (fé divni ôtmint): [[replaecî]] * (diner ene sacwè et rçure ene ôte): [[discandjî]] * (candjî po) : [[discandjî]] ==== {{H|PM}} ==== [[condjî]] ==== {{H|ortografeyes}} ==== {{Orto | canji = E212 | cangî = E177 | candji = C1, C13, C8, O2 | candjè = S0 | {{=wis|coh jee|candjî}} = C74 | kangî = E203 | tchandjî = S109, S117 | tchandji = S0 | tchandjer = S117 | tchindji = S0 | kindjè = S0 | candjî = E1, E21, E34, C9, O0, O3, O4, R10, R13 * [[condjî#Walon-Feller|condjî]]: {{JPD}} * [[tchindjî]] }} ==== {{H|ratournaedjes}} ==== {{ratour|divni ôtrumint k' on esteut |fr= {{t+|fr|changer}}, {{t+|fr|se modifier}} |en= to {{t+|en|change}} |nl= {{t+|nl|veranderen}} |de= {{t+|de|sich ändern}} |es= {{t+|es|cambiar}} |ar= ghayyara {{=ral}} {{t+|ar|عيّر}} {{=dsf-ar}} {{t+|ar|غَيَّرَ}} |ary= [[tbeddel]] {{=ral}} [[تبدّل]] {{=dsf-ar}} [[تْبدّل]] }} {{ratour|fé divni ôtrumint |fr= {{t+|fr|changer}}, {{t+|fr|remplacer}} |en= to {{t+|en|change}} |nl= {{t+|nl|veranderen}} |de= {{t+|de|ändern}}, {{t+|de|verändern}} |es= {{t+|es|cambiar}} |ar= ghayyara {{=ral}} {{t+|ar|عيّر}} {{=dsf-ar}} {{t+|ar|غَيَّرَ}} |ary= [[beddel]] {{=ral}} [[بدّل]] {{=dsf-ar}} [[بدّل]] }} {{ratour|candjî a |fr= {{t+|fr|métamorphoser}}, {{t+|fr|transformer}} }} {{ratour|candjî ses manires |fr= changer ses habitudes }} {{ratour|candjî po |fr= {{t+|fr|échanger}} |en= to {{t+|en|exchange}} |nl= {{t+|nl|verwisselen}} }} === {{H|PE|wa}} === {{-perwa-î|candj}} {{PE=}} #* Ci pneu ci a stî {{~}} lanawaire. szey9pr4p8s78t8cqoagp24x2qpj72m conte 0 6529 407832 406299 2024-11-30T11:54:00Z Scribus electronicus 3672 Egzimpe 407832 wikitext text/x-wiki == {{L|wa}} == === {{H|prononçaedje}} === * {{WAFE}} ** {{pzc}} {{AFE|kɔ̃t}} {{1pr}} * {{Ric}} === {{H|etimolodjeye|wa|1}} === {{Sv}} « [[conter#Walon 1|conter]] ». === {{H|sustantif|wa}} === {{-su-}} {{~}} {{o}} # plaijhante [[istwere]]. #* C’ est on vraiy {{~}} di Noyé, voste istwere ! # {{mocr|wa}} istwere sins cou ni tiesse. #* K’ on n’ mi vegne pus dire ki c’ est tos {{~s}} do tins passé, savoz, asteure ! {{s-rif|HSim| « Li Neûre Poye » 1889, (eplaidaedje da Jean Haust di 1936), p.96}} #* I babouye totes sôres di {{~s}},</br>Po dislaxhî s’ cour tcherdjî d’ peket. {{s-rif|JVri| « Pâhûles rîmês » (1897), «Li jou d’l’ an», p.96}} ==== {{H|parintaedje}} ==== * [[conter#Walon 1|conter]] ; {{Lka-pa|conter}} ==== {{H|mots d’ aplacaedje}} ==== * [[boigne conte]] * [[floriconte]] * [[conte a bouyotes]] ==== {{H|ortografeyes}} ==== {{Orto | conte = C1,C8, E1,E165, O4, R10:30728,R13 | contt = E177 }} ==== {{H|ratournaedjes}} ==== {{ratour|plaijhante istwere |fr= {{t+|fr|conte}} |en= {{t+|en|tale}} }} === {{H|etimolodjeye|wa|2}} === {{Sv}} « [[conter#Walon 2|conter]] ». ==== {{H|sustantif|wa}} ==== {{-su-}} {{~}} {{o}} # [[adicion]], [[carculaedje]], [[rizultat]]. #* Li bon docteur a sogne k’ on n’ l’ evoye tot près do front s’ i n’ trouve nén l’ {{~}} des lanchtoûnes k’ on lyi dmande. {{s-rif|EWET}} ===== {{H|ratourneures}} ===== # {{r|[[diner s’ conte]]}} #* Del nute, do djoû, po vs bén adjonde<br/>Li microbe est la ki vs ratind<br/>I vs apice bén, i vs {{~|dene vosse conte}}<br/>Et vs estoz xhorbou so on moumint. {{s-rif|MLej}} # {{r|[[sins pus d’ conte ki ça]]}} # {{r|[[si rinde conte]]}} : bén vey. #* Dji {{~|m’ rind conte}} kel tins del djonnesse pout esse court, k’ il a do må d’ brouyî evoye. {{s-rif|FDuv}} # {{r|[[tini conte di]]}} : [[aconter]]. # {{r|[[conte d' apoticåre]]}} : conte [[mierspepieus]]. #*Li franc luron, ji n’ la co mâye compté :</br>Ine saqui n’ sètind wère à '''compte d’apothicâre''' ;</br>J’ouveure èt j’ carmassêye tos lès jou timpe èt târd</br> {{s|AKir|Li sa'vtî èt l' banquî, 1889}} # {{r|[[sol conte di]]}} ===== {{H|parintaedje}} ===== * {{Lka}} [[conter#Walon 2|conter]] ===== {{H|ortografeyes}} ===== {{Orto | compte = C1, E1 | conte = C8, E1, O0,O4, R10:9706,R13 }} ===== {{H|ratournaedjes}} ===== {{ratour|carculaedje |fr= {{t+|fr|compte}} |nl= {{t+|nl|rekening}} }} === {{H|Etimolodjeye|wa|3}} === {{Etim?}} ==== {{H|divancete|wa}} ==== {{~}} {{n-c|wa}} # mostere k’ on tént avou l’ ôte costé di des djins nén d’ acoird. #* Il esteut dins ene lisse {{~}} mi. #* Ele si mwaijhixheut s’ on bateut {{~}} leye. {{s-rif|EGil}} # mostere on rméde po rweri d’ on må. #* {{~|Conte}} les halenes, mete del tchene al tere åtoû des cabus. #* {{~|Conte}} li fivlinne on pindeut ene boursete avou des crås pourceas åtoû do hatrea ; ça dveut pinde so li stoumak. {{s-rif|GGhy}} # mostere ene discandje. #* Les camaerådes påtnut chiner dins les cinses do coron et discandjî do tchocolåt ubén do savon {{~}} des canadas. {{s-rif|LSoh}} # mostere k’ on djond (ene sacwè, ene sakî). #* N’ aspoyîz nén vosse doet {{~}} li meur : li plåsse n’ est nén co setch. #* Les stoubions do vint vinént bômer {{~}} on cwårtea d’ baracmints plantés e mitan des prés. {{s-rif|WBal}} #* Ele sere si feye {{~}} si pwetrene ; « Louwiza », shofele-t ele. {{s-rif|FBar}} #* Li brut a rbucté {{~}} les grands castagnîs tot do long d’ l’ aiwe. {{s-rif|EGil}} #*Lès-oûhês l’ riqwèrèt, li monså faît s’ niyêye</br>divins ’ne fotche '''conte''' si bôr èt, qwand l’ Bêté tchèrèye</br>påhûl’mint d’vins les steûles èl doûce tièneûr dèl nut′</br>{{s|HSim|Li mwért di l'åbe}} ===== {{H|ratourneures}} ===== #{{r|[[bate]] conte}} : dire ki c’ n’ est nén l’ veur. #* Dandjreus k’ i sont dins l’ bon et dji n’ va nén {{~|bate conte}}. {{s-rif|EGil}} # {{r|dji n’ [[pixhî|pixhe]] nén conte}} : dji nel rifuze nén. #* Si to véns avou ene boune dorêye, {{~|dji n’ pixhe nén conte}}. # {{r|fén conte fén, gn a pont d’ [[dobleure]]}} : djeu d’ mot inte li sinse « contråve a » et l’ sinse « astok di ». ===== {{H|parintaedje}} ===== * [[contråve]], [[contraire]] * [[siconte]] * [[disconte]] * [[contrer]] ===== {{H|mots d’ aplacaedje}} ===== * [[contrumasse]], [[contrudanse]], [[contrupwès]], [[contrôre]], [[contrupî]], [[contrutins]] * [[contrupwezon]], [[contristaminike]], [[contrusonnant]] * [[contrubate]], [[contrusiner]] * [[conte di]] ====={{H|sinonimeye}}===== * (tos les sinses): [[conte di]], [[sconte]], [[sconte di]], [[disconte]], [[disconte di]] * (ki djond): [[astok di]], [[a costé di]], [[djondant]] ===== {{H|ortografeyes}} ===== {{Orto | conte = C1,E1,O0,O4,R10:2506,R13 | contt = E177 }} ===== {{H|ratournaedjes}} ===== {{ratour|avou l’ ôte costé di des djins ki s' batèt {{Lka-ra|conte di}} |fr= {{t+|fr|contre}} |en= {{t+|en|against}} |nl= {{t+|nl|tegen}} }} {{ratour|po rweri |fr= {{t+|fr|contre}}, pour guérir de }} {{ratour|po discandjî avou |fr= {{t+|fr|contre}}, {{t+|fr|en échange de}} }} {{ratour|mostere k’ on djond (ene sacwè, ene sakî) |fr = {{t+|fr|contre}}, auprès de, {{t+|fr|sur}} }} {{ratour|{{r|bate conte}} |fr = dire le contraire, s’opposer à }} {{ratour|{{r|dji n’ pixhe nén conte}} |fr = je ne refuse pas }} ==== {{H|sustantif|wa}} ==== {{-su-}} {{~}} {{o}} # tot çou ki n’ tént nén avou ene prumire sacwè. #* Elle a bén mostré l’ po et l’ {{~}}. ===== {{H|ratourneures}} ===== # {{r|ki ti m’ fwais dire li conte}} : dijhêye po d’ escuzer d’ aveur dit on laid mot. #* Espece di wesse, {{~|ki m’ fwait dire li conte}}. {{s-rif|AMas}} ===== {{H|ratournaedjes}} ===== {{ratour |fr = {{t+|fr|contre}} }} {{ratour|{{r|ki ti m’ fwais dire li conte}} |fr = excusez-moi de m’emporter de la sorte }} ===== {{H|ortografeyes}} ===== {{Orto | conte = E1 }} === {{H|etimolodjeye|wa|4}} === Do vî lingaedje d' oyi ''conte'', lu-minme do latén ''{{lang|la|comitem}}'' (cogne acusative di ''{{lang|wa|comes}}'', copagnou); dj' ô bén, ''li ci k' acpagntêye li rwè (al guere)''. ==== {{H|sustantif|wa}} ==== {{-su-|o=conte|o.anke=Walon_4|f=contesse}} {{~}} {{o}} # (el hôte moyinådje) fonccionaire lomé pa l’ impreur, li rwè po manaedjî on boket d’ l’ impire. Ci boket si loméve ene conteye. #* Rôle avou les {{~s}}, les barons,</br>Motoit pus tård ki l' fi Piron</br>Sipozrè l' feye d' ene ritche barone ! {{s-rif|JVri|« Pâhûles rîmês » (1897), "Li dieraine atote", p.31}} #* {{lang|wa-fel|C’est-c’djoû-là qui tos les '''comtes''' et les barons qui s’sintît k’pissîs di r’mwérd, avît pris l’creûs d’blanke sôye dè creûh’lé.}} {{s|JMign|"Li Payîs des Sotês", 1926, p. 33}} # (el basse moyinådje et co asteure) tite di nôblesse padzo l’ [[duk#Walon 1|duk]]. ===== {{H|parintaedje}} ===== * [[contesse]], [[conteye]] * [[viconte]] ===== {{H|ortografeyes}} ===== {{Orto | conte, contesse = R9,R10 | comte, comtèsse = C1 |- = R13,C8 }} ===== {{H|ratournaedjes}} ===== {{ratour|tite di nôblesse |es= {{t+|es|conde}} |fr= {{t+|fr|comte}} |it= {{t+|it|conte}} |ja= {{t+|ja|伯爵|ja-kana=はくしゃく|ral=hakushaku}} }} === {{H|VE}} === {{wp|conte (discramiaedje)}} == {{L|fr}} == === {{H|sustantif|fr}} === {{-su-|ling=fr}} {{~}} {{o}} #{{=wa|fr|mpr}} (plaijhante istwere). === {{H|Co|fr}} === {{~}} # {{V|conter}}. #* {{lang|fr|Il me {{~}} fleurette.}} #** I m' conte des galguizoûtes. q8enl6ur590ros5txv32czk0nhcxtu8 conter 0 6534 407776 407585 2024-11-29T17:17:29Z Scribus electronicus 3672 Egzimpe 407776 wikitext text/x-wiki == {{L|wa}} == === {{H|prononçaedje}} === * {{WAFE}} ** {{prcoi}} {{AFE|kɔ̃.'te|kɔ̃.'tɛ|kɔ̃.'tiː}} {{1pr}} ** {{pzc}} {{AFE|kɔ̃.'te}} * {{Ric|con·ter}} === {{H|etimolodjeye|wa|1}} === {{Bdj|computare|sourd=la}} (conter, fé des carculs, pu dire des mots onk après l' ôte) {{çdom}} {{caw|er|v|wa}}. ==== {{H|viebe|wa}} ==== {{-codjow-|troke=1|A=cont|come=bouter}} {{~}} # {{vc}} dire (ene istwere). #* Dji vos va {{~}} li fåve do Mitan d' Cok. #* Li cisse ki dj' {{~|a conté}}, c' est leye-minme,</br>Ley k' a metou m' cour so on lamea. {{s-rif|MLej|"Œuvres lyriques du poète Martin Lejeune" p. 107, "Leûs manigances"}} #* Portant, tchaeke feye ki dj' rintere di l' ovraedje,</br>Vos dressîz l' tåve tot m' {{~|contant}} kéke messaedje,</br>Ou c' e-st ene crake ki vos leyîz schiper,</br>Tot m' riloucant po vey si dj' soreye. {{s-rif|JVri|« Pâhûles rîmês » (1897), "Bon cour ni pout minti", p.73}} #* Schoûtez l’ istwere da Wiyême li crustin,</br>L’ ome da Mareye-Djôzef, li fene fleur des dôrlinnes</br>Ki {{~|contéve}} a tos ses djins</br>Ses mehins</br>Les set djoûs del samwinne. {{s-rif|JCla| « Airs di flûte et autres poèmes wallons », édition critique de Maurice Piron, 1956, « Wiyême li crustin », 1922, p.105-106}} # {{vc}} dire (ene minte). #* I m' a {{~|conté}} ene coye. # pinser k' ene sacwè va ariver. #* Dji {{~|contéve}} k' il alént ariver dvant l' eure. #* Mins, dji {{~|contéve}} k’ ele esteut-st adlé s’ sour po ût djoûs, mi. {{s-rif|PHT|ratourtnant ''Tchantchès, c'èst po rîre'', 2023, p.24}} # {{vsc}} esse important. #* Li cour ni {{~|conte}} pus puski vs l' avoz metou e vosse cofe-fôrt.{{s-rif|JMign|"Li vôye qui monte" (1933), p.42}} #* Çou ki '''conte''', c' est ki l' contesse soexhe arivêye sins nou måleur, citweyin {{s-rif|PHT|ratournant ''Li diâle è cwér, ine avinteûre di Bakelandt l’èspiyon di Napolèyon à Lîdje'', 2009, {{p.|28}}}} # {{vsc}} [[pinser]]. #*Il {{~|a conté}} sins s' mwaisse, l' ome, ki, tot passant dlé,</br>A veyou d' on côp d' ouy çou ki valeut di çans{{s-rif|HSim|"Li moirt di l' åbe"}} #*A, c' est twè ? Dji {{~|contéve}} ki c' esteut t' copleu{{s-rif|PHT|ratournant ''Maigret èt l’danseûse d’å Gai-Moulin'', 1994, {{p.|12}}}} # {{vsc}} aveur idêye do fé ene sacwè a l' avni. #* Oh ! Dj' inméve d' î viker, dji {{~|contéve}} î mori !</br>Djeriant d' aveur so m' fosse ene pougnêye di fetchires</br>Bén puvite k' ene corone di rôzes ou di feu d' li ! {{s-rif|LLag|"L' inmant", (1947), ''Li ponne dè gård di bwès'', p. 147}} # {{vcnd|so}}. ## poleur aveur [[fiyate]] dins ene sakî. ##*Mins '''sol''' parole des omes, veyoz vs, dji {{~|conte}} si pô</br>Qui dji n' croerè k' c' est vraiy, ki cwand dj' terrè l' magzô{{s-rif|BSLLW|oteur=AnDel|Bulletin de 1858, «Li galant de l'siervante», p.5}} ##*Li docteur m' a prometou k' i pasreut l' al-nute, moncheu … vos poloz '''conter sor''' mi …{{s-rif|PHT|ratournant ''Li diâle è cwér, ine avinteûre di Bakelandt l’èspiyon di Napolèyon à Lîdje'', 2009, {{p.|29}}}} ## esperer ene sacwè. ##*Mins tot rawårdant les bårbeas,</br>On roveye sovint l’ eure ki passe,</br>Et cila k’ tot timpe å matén,</br>{{~|Contéve dedja so}} ene fricassêye,</br>Rivna sol tård di cisse djournêye,</br>Måva d’ aveur pierdou s’ tins{{s-rif|JVri|”Vîx Lîge” (1901), p.9, “Ine Mâle Journêye”}} # {{np-vprC}} ==== {{H|ratourneures}} ==== # {{r|[[conter colibete]]}} # {{r|[[conter po rén]]}} ==== {{H|parintaedje}} ==== * [[conte#Walon 1|conte]] * [[contaedje#Walon 1|contaedje]], [[conteu#Walon 1|conteu]], [[contåve#Walon 1|contåve]] * [[raconter#Walon 1|raconter]], [[racontaedje#Walon 1|racontaedje]], [[raconteu#Walon 1|raconteu]], [[racontroûle]], [[racontåve#Walon 1|racontåve]] * [[riconter#Walon 1|riconter]] ==== {{H|sinonimeye}} ==== * (dire ene minte) : [[stitchî]] * (pinser k' ene sacwè va ariver) : [[croere]], [[pinser]] ==== {{H|ortografeyes}} ==== {{Orto | contè = C1,C8 | conté = E177 | conter = E1,E165, O0, R10:4320,R13 }} ==== {{H|ratournaedjes}} ==== {{ratour|dire ene plaijhante istwere |fr= {{t+|fr|conter}}, {{t+|fr|raconter}} |en= to {{t+|en|tell}} }} {{ratour|dire ene minte |fr= {{t+|fr|raconter}} }} {{ratour|pinser k' ene sacwè va ariver {{Lka-ra|croere}} |fr= {{t+|fr|croire}}, {{t+|fr|penser}} }} {{ratour|esse important |fr= {{t+|fr|conter}}, {{t+|fr|prévaloir}}, {{t+|fr|passer avant tout}} }} {{ratour|conter so |fr= {{t+|fr|compter sur}}, {{t+|fr|faire confiance}}, {{t+|fr|se fier}} }} === {{H|etimolodjeye|wa|2}} === {{Bdj|computare|sourd=la}} {{m-s}}, {{çdom}} {{caw|er|v|wa}}. ==== {{H|viebe|wa}} ==== {{-codjow-|troke=1|A=cont|come=bouter}} {{~}} {{vc}} # mete des nombes onk avou l' ôte, et vey çou k' ça dene. #*Après l' shijhe, l' adawiante espiegue,</br>{{~|Conte}} les victimes di s' cour fripon{{s-rif|MLej|"Œuvres lyriques du poète Martin Lejeune" p. 107, "Leûs manigances"}} #: On dit eto : [[carculer]]. #: {{lang|fr|F. "compte".}} # aveur divins lu-minme. #* Come vos ndè poloz djudjî, li Societé Walone, {{~|contéve}} totès djins d' cwè. {{s-rif|JMign|"Li walon å payîs di Lîdje" (1938), p.48}} ==== {{H|ratourneures}} ==== # {{r|[[sins conter]]}}. #* Tos les ritches, po-z aveur ene boune plaece,</br>{{~|Sins conter}} semént leus ritchesses,</br>Et po les pôves avént d' l' agrès. {{s-rif|JVri|« Pâhûles rîmês » (1897), "Les roies", p.10}} #{{r|[[tot conté tot rabatou]]}} : après aveur tot metou eshonne, et rsaetchî les rabats. On dit eto : [[al fén des féns]], [[tot bén pezé]]. {{lang|fr|F. "en dernière analyse".}} #{{r|[[ni contans måy ki sor nos]]}} ==== {{H|parintaedje}} ==== * [[conte#Walon 2|conte]] * [[contaedje#Walon 2|contaedje]], [[conteu#Walon 2|conteu]], [[contåve#Walon 2|contåve]] * [[aconter]] * [[raconter#Walon 2|raconter]], [[racontaedje#Walon 2|racontaedje]], [[raconteu#Walon 2|raconteu]] * [[riconter#Walon 2|riconter]] * [[disconter]], [[discontaedje]], [[discontåve]] {{mse}} * [[contåbe]], [[contabilté]] ==== {{H|ortografeyes}} ==== {{Orto | comptè = C1 | compter = E1 | contè = C1,C8 | conter = E1, O0,O4, R10:19899,R13 }} ==== {{H|ratournaedjes}} ==== {{ratour|fé des carculaedjes |fr= {{t+|fr|compter}} |en= to {{t+|en|count}} |de= {{t+|de|zählen}} |it= {{t+|it|contare}} |es= {{t+|es|contar}} }} {{ratour|aveur divins lu-minme |fr= {{t+|fr|compter}}, {{t+|fr|comporter}} }} == {{L|fr}} == === {{H|Vi|fr}} === {{~}} {{vc}} # dire (ene plaijhante istwere) {{=wa|fr|ssin}} c4c2syux0a4r2gowj43t01omijxddj4 continter 0 6541 407699 401101 2024-11-29T13:08:28Z Scribus electronicus 3672 Sinse et egzimpe 407699 wikitext text/x-wiki == {{L|wa}} == {{djermon|wa}} === {{H|etimolodjeye}} === {{Bdj|contin}} {{caw|er|v|wa}} === {{H|prononçaedje}} === * {{WAFE}} ** {{prcoi}} {{AFE|kɔ̃ː.tɛ̃ː.ˈte|kɔ̃.tɛ̃ː.ˈte|kɔ̃.tɛ̃.ˈte}} ** {{pzc}} {{AFE|kɔ̃.tɛ̃ː.ˈte}} * {{Ric|con·tin·ter}} === {{H|viebe|wa}} === {{~}} {{codj|wa|come=bouter}} # rinde [[ureus]]. #*On bråve valet ki {{~|continte}} ses parints {{s-rif|E203}} #* Del pus ptite crawêye hobinete,</br>S' il î tchante ene bele beguinete,</br>Li pus ritche s' è sårè '''continter'''</br>Sins discuter. {{s-rif|MLej}} # responde a on djeriaedje. #*Il est målåjhey a {{~}} {{s-rif|E203}} #* Ene båne toumant do cir</br>N’ åreut polou mî les dzirs</br>Des pôvès djins. {{s-rif|JVri|”Vîx Lîge” (1901), p.117, “Li Cholèrâ”}} #* {{lang|wa-fel|Po '''continter''' cisse ribambèle di rin-n’vås-là,</br>Li gouvèrneûr, qu’èsteût sûr ine ome sins vol’té,</br>Fat bate li Signeûr à côp d’vèdjes…</br>Hay! Romain!… Splinke li djwif !}} {{s|JMign|"Li tchant del croes", 1932, p. 93}} #* Mins si l' ome est påjhûle wice ki totes les ritchesses</br>K' i pout djeryî d' aveur lyi {{~|contintèt}} ses dzirs. {{s-rif|LLag|"L' inmant", ''Ås walons'', (1947), p. 118}} # {{vpr}} esse binåjhe sins ndè voleur pus avou ene sacwè. #* Dji {{~|m' contintreu}} d' on trô avou djusse assez po n' nén mori d' fwin. {{s-rif|JMign|"Li vôye qui monte" (1933), p.25}} ==== {{H|parintaedje}} ==== * [[contintmint]], [[contintaedje]] ==== {{H|sinonimeye}} ==== * [[complaire]] * [[etaiti]] * [[fé plaijhi]] ==== {{H|mots vijhéns}} ==== * [[ahessî]] * [[ripaxhe]] ==== {{H|ortografeyes}} ==== {{Orto | continter = R10, E1,O0,O4 | contintè = C1,C8 | kontinté = E203 }} ==== {{H|ratournaedjes}} ==== {{ratour|rinde ureus | fr = {{t+|fr|satisfaire}}, {{t+|fr|contenter}} }} {{ratour|responde a on djeriaedje | fr = {{t+|fr|satisfaire}}, {{t+|fr|épancher}}, {{t+|fr|assouvir}} }} bayv9jvighlm6czaugmjthgge66pdy9 crever 0 6822 407713 353452 2024-11-29T13:53:28Z Thedarkfly 3649 Candjmint d' voyale 407713 wikitext text/x-wiki {{MR|crèver|crèvér}} == {{L|wa}} == {{dal}} === {{H|Pr}} === * {{WAFE}} ** {{prcoi}} {{AFE|kʀɛ.'ve|kʀɛ.'vɛ|kʀɛ.'viː}} {{c1pr}} ** {{pzc}} {{AFE|kʀɛ.'ve|odio=Wa-crever crevé.ogg|ling=wa}} * {{Ric|cre·ver}} === {{H|Vi|wa}} === {{-codjow-|troke=1|A=crev|B=criv}} {{~}} # {{vsc}} ## aveur tot fwait d' viker, tot cåzant d' ene biesse, d' ene plante. #* Gn aveut l' noere feme di Madjrè ki fjheut crever les påpåds, les robetes, åwes, pouchlon, motons, gades et bikets {{s-rif|ASch}} #: Loukîz a : [[mori]], [[souwer]], [[setchi]], [[souwer evoye]]. #: {{lang|fr|F. crever.}} #: {{r|c' est come l' ågne da Clabot ki n' magnive rén et k' a crevé}} : c' esteut clair ki ça dveut ariver. #: {{lang|fr|F. c'était l'évidence même.}} #: {{r|Crevés Tchets}} : Sipotaedje des cis d' [[Molinfè]]. ##: {{r|fé crever}} : [[touwer]]. ''C' est po fé crever les moxhes !'' Loukîz a [[dizindjner]]. #: {{lang|fr|F. tuer, emporter, détruire, supprimer.}} ## {{mauh|wa}} mori come ene biesse, tot djåzant d' ene djin. #* Bon Diu d' bonsonk, èn serè dj' rarivé disk' a droci k' po-z î crever ? {{s-rif|EWET}} #: {{lang|fr|F. crever.}} #: {{r|a crever}} u : {{r|a s' fé crever}} u : {{r|a tot crever;}} : #: ''a)'' [[foirt]], [[bråmint]]. #* Gn aveut des djins a crever. #* C' esteut djustumint ces deus efants la k' estént voye, ki leus parints s' haeyént a s ' fé crever {{s-rif|JCal}} #: On dit eto : a [[peri]], [[timpesse]]. #: ''b)'' foirt radmint. #* On n' direut k' gn a ene wachote ki ki toûne a tot crever {{s-rif|LSom}} #: On dit eto : a tot [[spiyî]]. #: {{r|gn a a crever avou ça}} : c' est a n' nén croere (cwand on n' ritrouve nén ene sacwè, cwand on n' comprind nén åk k' a l' air biesse, evnd.) #: {{lang|fr|F. c'est bizarre, incroyable.}} # {{vc}} ## trawer (ene gonflêye sacwè). #* E moes d' octôbe, les djaeyes crevnut leus pelakes po nos priyî d' les ramasser {{s-rif|CMas}} #: {{lang|fr|F. "crever, percer, trouer, perforer, faire éclater".}} #: {{r|crever s' clå}} : dire çou k' on rastinéve, po s' [[solåcyî]]. #: {{lang|fr|F. "crever l'abcès".}} # {{vndc}} aveur on pneu trawé. #* Il a crevé divant l' gritchete. #: {{lang|fr|F. subir une crevaison.}} # {{vcnd}} crever di [v.c.n.d.] esse come di on-z aléve mori di. #* Crever d' fwin, di soe, di må, di froed, di tchôd. #: {{lang|fr|F. subir une crevaison.}} # {{np-vprC}} si fé crever ## bouter [[fer]]. ##* Ele si creve po des cis k' ele n' a ni etrait ni csaetche avou {{s-rif|ALal}} ##* Do fond des coûs, do dbout des tchmins, les cis k' ont des pokes a leus mwins s' è vont sins gosse, sins spwer, biesmint S' crever ç' djoû si po mindjî dmwin {{s-rif|FDew}} #: On dit eto: si [[drener]], si [[carmoujhner]]. #: {{lang|fr|F. "s'épuiser, s'éreinter, se fatiguer".}} ==== {{H|Ra}} ==== * [[a crever d’ rire]] ==== {{H|Pa}} ==== {{Boesse|c=2| * [[crevåcion]] * [[crevaedje]] * [[creveure]] * [[crevåde]] * [[crevé]] * [[crevant]] }} ==== {{H|A}} ==== {{Boesse| * [[creve-di-fwin]] * [[creve-fwin]] * [[creve-mizere]] }} ==== {{H|Or}} ==== {{Orto | crevé = E177 | crèvér = FO94, SpO1 p. 75 | crèver = C9,O4 | crever = R9,R13 | crèvè = C8 }} == {{L|fr}} == === {{H|Pr}} === {{AFE|kʁə.ve}} === {{H|Vi|fr}} === {{~}} # {{=wa|fr|spr}} 8a3xceqlwr7c6zhryd5c7ni63q2joqe crexhant 0 6830 407821 400215 2024-11-30T11:19:15Z Scribus electronicus 3672 Sinse et egzimpe 407821 wikitext text/x-wiki {{MR|Rodje Crexhant}} == {{L|wa}} == === {{H|PP|wa}} === {{~}} {{n-c|wa}} # {{PP|crexhe}}. #* Ça end irè e {{~}}. === {{H|sustantif|wa}} === {{-su-}} {{~}} {{o}} # {{cron|wa}} termene ki l' bele crexhe. #* Si vos semez do {{~}} del lune, vos spinasses montront. #* Çou k' on seme e {{~}} n' vént nén si bén k' e tahant {{s-rif|E200}} # {{astr|wa}} cogne del lune å cminçmint di s' moes. #* Li lune, inte bijhe et vint, boutéve si {{~}} d' soye,</br>Al betchete des ploråds ki s' clintchèt dzeu l' vivî {{s-rif|JMign|"[[w:Fleurs di prétins (arimés)|Fleûrs di prétins]]", p.23 (1929), "Vèsprêye" (1915)}} #* On passéve avou l' hoûlåd del djipe ki boerléve, et les blancs mousmints avou l' rodje {{~}} d' lune des ekipes medicales, sins trop si rtourner des mitrayetes ki n' oizrént tolminme nén tirer {{s|LMen}} ==== {{H|ratourneures}} ==== # {{r|brouyård do crexhant, plouve do dfalixhant|cat=tins}} : espot po-z anoncî l' tins. ==== {{H|contråve}} ==== {{Boesse|c=2|tite=termene di discrexhance del lune| * [[dicwelixhant]] * [[difalixhant]] * [[discrexhant]] * [[falixhant]] * [[tahant]] }} ==== {{H|ratournaedjes}} ==== {{ratour|termene ki l' lune crexhe |fr= lune {{t+|fr|croissante}}, premier {{t+|fr|quartier}} de lune }} {{ratour|cogne del lune å cminçmint do moes |fr= {{t+|fr|croissant}} }} === {{H|addjectif|wa}} === {{-addjwa-}} {{~}} {{o}} {{a-pdvpdr}} # bon po les plantes crexhe, tot djåzant do tins. #* C' est do tins {{~}}. # ki crexhe bén tot djåzant d' on djonne di biesse, d' èn efant. #*Cwand dji m' voe prijhnî des bijhes et des djalêyes</br>Et k' i m' fåt bén viker come el fwait l' sodoirmant,</br>Mi cour djereye do rpinde å lon ses evolêyes</br>El sôlante florixhåjhe des prumîs tins {{~s}}{{s-rif|LLag|"L' inmant", ''Li cité des Aclots'', (1947), p. 131}} #* Cist efant la est bén {{~}} {{S-rif|E200}} #* La on {{~}} vea, la. ==== {{H|ratourneures}} ==== # {{r|aler crexhant}}. #* Asteure k’ ele voet l’ må {{~|va crexhant}},</br>Ele fwait l’ cisse ki vout rhaper ene pîce,</br>Po s’ leyî goter dvins l’ corant… {{s-rif|JVri| « Pâhûles rîmês » (1897), «Li bouw’resse», p.99 }} # {{r|efant reupiant, efant crexhant}} : dijhêye po on påpåd ki [[reuper|reupe]]. # [[fé crexhant]] ==== {{H|sinonimeye}} ==== {{Boesse|c=2|tite=ki crexhe rade, po ene efant, on djonne di biesse| * [[bénvnant]] / [[bén-vnant]] }} ==== {{H|ratournaedjes}} ==== {{ratour|ki crexhe rade |fr= avec une bonne {{t+|fr|croissance}} {{wa+fr}} }} n6klkxuii453wh5ehb5le4z3c1bimg2 dislignaedje 0 7514 407800 82975 2024-11-30T09:46:17Z Srtxg 1009 Destination de redirection modifiée de [[dislignî]] en [[dilignaedje]] 407800 wikitext text/x-wiki #REDIRECTION [[dilignaedje]] 45vprauljtffir008nuzh0h3k3pct86 dilignî 0 7515 407798 332695 2024-11-30T09:39:00Z Srtxg 1009 Srtxg a displaecî l’ pådje [[dislignî]] viè [[dilignî]] : d(i)lignî est pus lâdje oyowe; et c' est ene betchete di rfoircixhaedje et nén di disfijhaedje 332695 wikitext text/x-wiki == {{L|wa}} == {{djermon|wa}} '''dislignî''' {{codj|wa|come=criyî}} [v. sins djin, v.s.c. &amp; v.c.] rilignî. ''I dislegne.'' ''I va dislignî.'' ''Li tere a dislignî å solea.'' ''Li solea dislegne li tere.'' ''Li robinet est edjalé, el fåreut dislignî.'' ''I fåt dislignî l' cuvale.''. On dit eto: disdjaler. {{lang|fr|F. dégeler.}}. | '''dislignaedje '''[o.n.] rilignaedje. {{lang|fr|F. dégel, décongélation.}} | '''dislén''' [f.n.] rilén. {{lang|fr|F. dégel.}} 09nmrvxpxtns6t8423j0sbp0g9k9wbw 407803 407798 2024-11-30T09:52:15Z Srtxg 1009 407803 wikitext text/x-wiki == {{L|wa}} == === {{H|Vi|wa}} === {{-codjow-|troke=2|A=d(i)lign|B=d(i)legn|C=d(i)legn|sinsdjin = oyi}} '''dilignî''' [v. sins djin, v.s.c. &amp; v.c.] # [[rilignî]], [[disdjaler]]. #* I dlegne # I va dlignî. # Li tere a dlignî å solea. # Li solea dlegne li tere. # Li robinet est edjalé, el fåreut dlignî. # I fåt dlignî l' cuvale ==== {{H|Pa}} ==== * [[dilignaedje]] ==== {{H|Or}} ==== {{Orto | dilignî / dlignî = R10 | dilignè / dlignè = S0 | dilignî / d’lignî = E1 | {{=|dœ̆́lègner|dëlègner}} = E145 | dusligni = S0 }} ==== {{H|Ra}} ==== {{lang|fr|F. dégeler.}}. thh27bnju1cnredisdv0a94sw9p162s 407804 407803 2024-11-30T09:53:02Z Srtxg 1009 /* {{H|Vi|wa}} */ 407804 wikitext text/x-wiki == {{L|wa}} == === {{H|Vi|wa}} === {{-codjow-|troke=2|A=d(i)lign|B=d(i)legn|C=d(i)legn|sinsdjin = oyi}} '''dilignî''' [v. sins djin, v.s.c. &amp; v.c.] # [[rilignî]], [[disdjaler]]. #* I '''dlegne''' #* I va '''dlignî'''. #* Li tere '''a dlignî''' å solea. #* Li solea '''dlegne''' li tere. #* Li robinet est edjalé, el fåreut '''dlignî'''. #* I fåt '''dlignî''' l' cuvale ==== {{H|Pa}} ==== * [[dilignaedje]] ==== {{H|Or}} ==== {{Orto | dilignî / dlignî = R10 | dilignè / dlignè = S0 | dilignî / d’lignî = E1 | {{=|dœ̆́lègner|dëlègner}} = E145 | dusligni = S0 }} ==== {{H|Ra}} ==== {{lang|fr|F. dégeler.}}. g7hrtc4knwcyseloij1rjlg6eyhz9qf dismoussî 0 7539 407773 404873 2024-11-29T17:15:16Z Scribus electronicus 3672 Egzimpe 407773 wikitext text/x-wiki =={{L|wa}}== ==={{H|etimolodjeye}}=== {{V|moussî}} {{bet|dis|v|wa|di=disfijhaedje}} {{çdom}} {{caw|î|v|wa}}. ==={{H|prononçaedje}}=== * {{WAFE}} ** {{prcoi}} {{AFE|dis.mu.'siː|dis.mu.'si|dis.mu.'sɛ|dys.mu.'siː|dys.mu.'se|dɛs.mu.'se}} ** {{pzc}} {{AFE|dis.mu.'siː}} * {{Ric|dis·mous·sî}} ==={{H|viebe|wa}}=== {{~}} {{codj|wa|come=tchessî}} {{-cotches-|dismous}} # {{vc}} rissaetchî les mousmints da (ene sakî). #* Li mistere ki plonke et ki mousse,</br>Ki rmowe vosse cour et ki l’ {{~|dismousse}},</br>Tot vnant cmaxhî tos les ptits screts</br>Ki vs catchîz avou tant d’ agrès ? {{s-rif|BSLLW|oteur=MLej|"Zûvion d’amoûr", tome 43, p. 143}} #* Estoz vs ene feme, vos, ou ene pope k' on mousse, k' on {{~|dismousse}} et k' on lait doirmi. {{s-rif|JMign|"Li vôye qui monte" (1933), p.43}} # {{vc}} {{mang|wa}} [[schoircî#Walon 2|schoircî]] (rissaetchî li pea). #* Li robete {{~|a}} rade {{~|yeu stî dismousseye}}. # {{np-vprC}} ==== {{H|ratournaedjes}} ==== {{ratour|rissaetchî ses mousmints |fr= {{t+|fr|déshabiller}}, {{t+|fr|dévêtir}} }} obeaz6smc4mt1uofwl33nx1xul361gk doet 0 7978 407792 407062 2024-11-29T17:40:56Z Scribus electronicus 3672 Egzimpe 407792 wikitext text/x-wiki == {{L|wa}} == === {{H|etimolodjeye|wa|1}} === {{Bdj|digitus|dĭgĭtus|sourd=la}} {{m-s}}. === {{H|prononçaedje}} === * {{WAFE}} ** {{prcoi}} {{AFE|dwɛ|døː|dø|dɛ|dœ|dwa|duː|dyː}} {{BS|oe}} ** {{pzc}} {{AFE|dwɛ}} * {{Ric}} === {{H|sustantif|wa}} === {{-su-}} {{~}} {{o}} # {{anto|wa}} dibout des mimbes dizeutrins d' ene djin, k' i gn a cénk a tchaeke bresse. #*Louke a ti di n' ti nén raclaper les {{~s}}. # {{anto-b|wa}} dibout del pate des biesses å tetes, des oujheas, des cwarpeces, k' i gn a onk a cénk a tchaeke pate. #*C' est mi k' acsegnive les maladeyes do {{~}} des bovrins. # pitite cwantité. #*Rimetoz on {{~}} d' sé. # {{muzeure|wa}} muzeure di spexheur del lårdjeur d' on doet. #*I mete deus {{~s}} d' boure so ses mitches. #* Mins on bouxhreut bén djus l’ ome ki fwait l’ fricasseu d’ feves et ki rmonte si col di troes {{~s}} po fé l’ yane. {{s-rif|AXhi| « Bwègnes mèssèdjes & pititès gotes » (1905), p.13}} ==== {{H|ratourneures}} ==== # {{r|[[on lyi dene li doet et i prind l' bresse]]}} # {{r|[[si dner l’ doet]]}} # {{r|[[toumer å doet di]]}} #* I sait k' dj' inme do fé des clignetes</br>Et d' rinde sots come des lamponetes,</br>Les djonneas ki toumèt-st a m' doet,</br>Afîsse do rire ene eure ou deus. {{s-rif|JBur|''Joyeux rèspleus'' (1899), "Mi galant"}} ==== {{H|parintaedje}} ==== * [[doetea]], [[doetî]], [[doetion]], [[doetoe]] * [[doetrece]] ==== {{H|mots d’ aplacaedje}} ==== * [[erî-doet]]; [[blanc doet]], [[doets-d'-leu]], [[doet-d'-trûtche]] * [[bon doet]], [[doet d' pî]], [[doet a l' anea]], [[grand doet]], [[pitit doet]] * [[a rletche-doets]] ==== {{H|dizotrins mots}} ==== * [[Peutchet]], [[Laridet]], [[Grande Dame]], [[Djan d' l' assô]], [[Pitit courtåd]] (nos des doets dins les rime-rames d' efant) ==== {{H|ortografeyes}} ==== {{Orto | dè = S109 | dègt = S17 | dèt = C8,S117 | deû = E165 | deu = E177a | deugt = C13 | deût = E1,E21 | deut = O81 | {{=fon|dœ̆́t|deut}} = E145 | doet = R9,R10,R13 | dœt = C8 | doûgt = O5 | doût = O3 | dwègt = C100 | dwèt = C9,C62,O0,O4 }} ==== {{H|ratournaedjes}} ==== {{ratour|dibout do bresse |de= {{t+|de|Finger}} |en= {{t+|en|digit}} |es= {{t+|es|dedo}} |fr= {{t+|fr|doigt}} |ja= {{t+|ja|指|ja-kana=ゆび|yubi}} |nl= {{t+|nl|vinger}} }} ==== {{H|waitîz eto}} ==== {{wp|doet}} === {{H|etimolodjeye|wa|2}} === {{V|diveur}} === {{H|prononçaedje}} === * {{WAFE}} ** {{prcoi}} {{AFE|dwɛ|dɛ|døː|dyː|dœ|dwa|dɔ}} {{BS|oe}} ** {{pzc}} {{AFE|dwɛ}} * {{Ric}} ==== {{H|Co|wa}} ==== {{~}} #{{IP3s|diveur}} «[[diveur]]». #*Cwè çk' on vs {{~}}? #*I {{~}} fé tchôd, asteure, dins ces payis la. #*Ele {{~}} esse so s' buro tos les djoûs a ût eures å matén. ==== {{H|ratournaedjes}} ==== {{ratour|riwaitant do viebe «diveur» å prezint |de= {{t+|de|muss}} |en= {{t+|en|must}} |es= {{t+|es|debe}} |fr= {{t+|fr|doit}} |nl= {{t+|nl|moet}} }} r3nuk2qy4woqf26wsg1aszvbj5dd8xz erloukeu 0 8446 407812 335802 2024-11-30T10:32:57Z Srtxg 1009 Destination de redirection modifiée de [[riloukî]] en [[riloukeu]] 407812 wikitext text/x-wiki #REDIRECTION [[riloukeu]] g4x0du8yexhstaev8nnkfil7mcbcnn1 escuzer 0 8703 407750 299758 2024-11-29T16:36:35Z Scribus electronicus 3672 Egzimpe 407750 wikitext text/x-wiki == {{L|wa}} == {{-spodiv-ES|scuzer}} === {{H|etimolodjeye|wa}} === {{Calc|excuser|fr|wa}} {{m-s}}. === {{H|viebe|wa}} === {{-codjow-|troke=1|A=escuz|come=bouter}} {{~}} {{vc}} # èn nén-z è vleur a ene sakî k' a fwait ene [[flotche]]. #* {{~|Escuzez}} m', savoz, sol tins k' Djerå vs va vudî l' gote, dji m' va sognî l' tåve... {{s-rif|JMign|"Li vôye qui monte" (1933), p.9}} ==== {{H|parintaedje}} ==== * [[escuze]], [[escuzé]] * [[escuzaedje]], [[escuzeu]], [[escuzåve]] ([[nén escuzåve]]) ==== {{H|ratournaedjes}} ==== {{ratour| |fr= {{t+|fr|excuser}} }} q96wswwpdfbeimfxhr0hlayx2uyssxv fivreus 0 9165 407733 340474 2024-11-29T14:47:43Z Scribus electronicus 3672 Egzimpe 407733 wikitext text/x-wiki == {{L|wa}} == === {{H|etimolodjeye}} === {{BdjB|fivr|five}} {{caw|eus|a|wa}}. === {{H|Pr}} === * {{WAFE}} ** {{prcoi}} {{AFE|fiː.'vʀøː|fjɛ.'vʀøː}} {{c1pr}} ** {{pzc}} {{AFE|fiː.'vʀøː}} * {{Ric|fi.vreus}} === {{H|Addj|wa}} === {{-addjwa-EUS|fivr}} {{~}} {{o}} {{sp}} {{a-pdv}} # ki fivrêye (k' a del five). #* Li pôve ome est todi {{~|fivreus}} . {{s-rif|E203}} #* Li malåde divént '''fivreus''' del nute. {{s-rif|E1}} # k' a l' dår di fé ene sacwè, rade et bén. #* L' årtisse n' est k' èn ome on pô pus {{~}} ki ls ôtes. {{s-rif|JMign|"Li vôye qui monte" (1933), p.42}} #* El {{~|fivreuse}} atimprance, One vigreuse esperance Esprind les cours. {{s-rif|BLou}} #* C' est come les aiyes d' on påwion ki des '''fivreus''' doets d' efant kimiytèt. {{s-rif|MSla}} # ki dene del five. #* Gn a des fruts ki sont {{~|fivreus}}. {{s-rif|E203}} #* L' erire-såjhon est l' pus '''fivreuse''' di totes. {{s-rif|E203}} ==== {{H|MV}} ==== * [[måhaitî]] ==== {{H|Or}} ==== {{Orto | fivrois = [!vscr] G215 p. 68 | fievrois = [!vscr] G215 p. 68 | fivreouz = [!vscr] G215 p. 68 | fivreu = E212 | fivreux = E212 | fîvreûs = E1, E200, E212b, S0 | fîvreû = E203 }} ==== {{H|Ra}} ==== {{ratour|k' a del five |fr= {{t+|fr|fiévreux}}, {{t+|fr|fébrile}} }} {{ratour|k' a l' dår di fé ene sacwè |fr= {{t+|fr|fébrile}}, {{t+|fr|excité}}, {{t+|fr|passionné}} }} {{ratour|ki dene del five |fr= {{t+|fr|pyrogène}}, {{t+|fr|malsain}} }} rfxq55wk4ja5i5ejdlch24qahbpddnv fleur 0 9204 407828 407111 2024-11-30T11:42:19Z Scribus electronicus 3672 407828 wikitext text/x-wiki == {{L|wa}} == === {{H|etimolodjeye|wa}} === {{Bdj|florem|sourd=la}}, {{m-s}}. === {{H|prononçaedje}} === * {{WAFE}} ** {{pzc}} {{AFE|fløːʀ}} {{1pr}} * {{Ric}} === {{H|sustantif|wa}} === {{-su-}} {{~}} {{f}} # {{bota|wa}} gåyotêye pårteye di bråmint des plantes, ki va divni l' frut et les grinnes. #* Vos l’ alez vey torade. Ele e-st evoye ås {{~s}} ; vos voeroz-st ene sacwè d’ aclevé ! {{s-rif|HSim| « Sètche, i bètche » 1889, (eplaidaedje da Jean Haust e 1936), p.45}} # [[dessén]] avou bråmint des [[crole]]s. #* C' est leye ki dessinéve les {{~s}} so les shabots. # [[florete]] (d' ene [[crapåde]]). # ({{tsg|wa}}) les meyeus dins on mestî, ene sicole. # {{mônr|wa}} {{vm}} blanke [[farene]]. #* Prindoz, si vs plait, del {{~}}, do laecea, et on cwåtron d' oûs tot noveas. {{s-rif|NoWa}} # termene del veye k' on-z est l' pus vigreus. #* Awè, responda Charlemagne, e tins ki dj' esteu e m' {{~}}, dj' aveu lomé des consieus d' bravoure et d' oniesté. {{s-rif|JVri|« Li pope d'Anvers » (1896), p.81-82}} ==== {{H|ratourneures}} ==== # {{r|[[aveur li fleur so si ouy]]}} : esse bén d' [[adrame]]. {{lang|fr|F. être en forme.}} # {{r|[[fene fleur]]}}. #* Schoûtez l’ istwere da Wiyême li crustin,</br>L’ ome da Mareye-Djôzef, li {{~|fene fleur}} des dôrlinnes</br>Ki contéve a tos ses djins</br>Ses mehins</br>Les set djoûs del samwinne. {{s-rif|JCla| « Airs di flûte et autres poèmes wallons », édition critique de Maurice Piron, 1956, « Wiyême li crustin », 1922, p.105-106}} # {{r|[[fleur del djonnesse]]}}. ==== {{H|parintaedje}} ==== * [[florete]], [[florin]] * [[flormint]] * [[flori]], [[florixhaedje]], [[florixhåjhe]], [[florixhant]] * [[disflori]], [[disflorixhaedje]], [[disflorixhant]] * [[riflori]], [[riflorixhaedje]] * [[disflorter]], [[disflortaedje]] {{mse}} * [[fioriteure]] ==== {{H|mots d’ aplacaedje}} ==== {{Boesse|c=3| * [[florifouye]] <!--metowes dins E9--> * [[fleur di boure]] * [[fleur d’ awousse]] * [[fleur del Passion]] * [[fleur di l’ Aviedje]] * [[fleur di coloûte]] * [[fleur di dame]] * [[fleur di feu]] * [[fleur di må]] * [[fleur di måleur]] * [[fleur di malton]] * [[fleur di mangon]] * [[fleur di may]] * [[fleur di Noyé]] * [[fleur di Påke]] * [[fleur di strin]] * [[fleur di paye]] * [[fleur di posse]] * [[fleur di rabô]] * [[fleur di rinnete]] * [[fleur di rgon]] * [[fleur di stron]] * [[fleur di sint Djôzef]] * [[fleur do Sint-Sacrumint]] * [[fleur di sint Djhan]] * [[fleur di sint-z-Antoenne]] * [[fleur di Tossint]] * [[fleur di veule]] * [[fleur di veve]] * [[fleur di Waloneye]] <!--metowes dins C89--> * [[fleur d’ avri]] * [[fleur d’ aloumoere]] * [[fleur des vatches]] * [[fleur di boure]] * [[fleur di capucin]] * [[fleur di djalozreye]] * [[fleur di cwareme]] * [[fleur di moirt]] * [[fleur di galant]] * [[fleur di Påke]] * [[fleur do Ptit Djezus]] * [[fleur di sint Antoenne]] * [[fleur di sint Djåke]] * [[fleur di sint Djan]] * [[fleur di sinte Catrene]] * [[fleur di soris]] * [[fleur di sucete]] * [[fleur di strin]] * [[fleur di tere]] * [[fleur di tchvå]] * [[fleur di tonoere]] * [[fleur di veve]] <!--metowes dins O99--> * [[fleur d’ aloumoere]] * [[fleur di boure]] * [[fleur di clokete]] * [[fleur di coucou]] * [[fleur di crapåd]] * [[fleur di coixheure]] * [[fleur d’ emoroyite]] * [[fleur di feme]] * [[fleur di bouré]] * [[fleur di Mareye]] * [[fleur di may]] * [[fleur di må]] * [[fleur di molén]] * [[fleur di moirt]] * [[fleur d’ oraedje]] * [[fleur del Passion]] * [[fleur di pokete]] * [[fleur di Påke]] * [[fleur do Ptit Djezus]] * [[fleur di sint Antoenne]] * [[fleur di sint Djan]] * [[fleur di sint Djåke]] * [[fleur di sint Pire]] * [[fleur di sinte Tereze]] * [[fleur di sint Vincint]] * [[fleur di sucete]] * [[fleur di tchvå]] * [[fleur di tonoere]] }} ==== {{H|ortografeyes}} ==== {{Orto | fleur = C8,R9,R10,R13 | fleûr = O4,S117 | {{=fon|flœ̣r|fleûr}} = S38 }} ==== {{H|ratournaedjes}} ==== {{ratour|gåyotêye pårteye di bråmint des plantes |fr= {{t+|fr|fleur}} |en= {{t+|en|flower}} |nl= {{t+|nl|bloem}} |de= {{t+|de|Blume}} |es= {{t+|es|flor}} |ary= {{t+|ary|نوارة|ral=newwara}} }} {{ratour|crolé dessén sol bwès |fr= {{t+|fr|fleur}}, {{t+|fr|fioriture}} }} {{ratour|florete d' ene crapåde co etire {{Lka-ra|florete}} |fr= {{t+|fr|fleur}}, {{t+|fr|hymen}}, {{t+|fr|pucelage}} }} {{ratour|meyeus dins on mestî |fr= {{t+|fr|fleur}}, {{t+|fr|champion}} }} === {{H|VE}} === {{wp|fleur (discramiaedje)}} == {{L|fr}} == === {{H|prononçaedje}} === * {{WAFE}} {{AFE|flœ̃ʁ}} === {{H|sustantif|fr}} === {{-su-|ling=fr}} {{~}} {{f}} # {{fr=wa-spr}}. 4o34d7l5zriuclk6qaiqyz7bsjq1l0u foufe 0 9326 407714 386572 2024-11-29T14:16:59Z Li Bioutî 4062 /* {{H|ratournaedjes}} */ 407714 wikitext text/x-wiki == {{L|wa}} == === {{H|Pr}} === * {{WAFE}} ** {{prcoi}} {{AFE|fuf|fʀuf}} {{c1pr}} ** {{pzc}} {{AFE|fuf|odio=Wa foufe.ogg|ling=wa}} * {{Ric}} === {{H|Su|wa}} === {{-su-}} {{~}} {{f}} {{spl|wa}} # {{mous|wa}} pitite pîce po rlever l' [[abiymint]]. #* Elle a ramassé ses {{~s}} et elle est evoye {{s-rif|C8}} # {{cama|wa}} [[mousmint]]. #* Djåke Zigour si hertcheye wôr do lét, et bénrade vo l' la tot bén avou ses vetès {{~s}} avou l' blazon d' Trontor dissu {{s-rif|JFB}} #* Al plaece di m' disbiyî, dj' a metou mes pus tchôdès {{~s}} {{s-rif|JFB}} # vî mousmint. #* Ci n' est pus metåve; ci n' est pus k' ene {{~}} {{s-rif|O0}} #* Dji va cachî dins mes {{~s}} po trover ene pîce po mete a vosse marone {{s-rif|O3}} # vî boket di stofe. # mousmint a mete al [[bouwêye]]. # sacwè a taper evoye. #* Est ç' ki t' åreus l' parey dins tes {{~s}} ? ==== {{H|parintaedje}} ==== {{Boesse|c=2| * [[foufreye]] * [[fouftî]] * [[fouftreye]] * [[efoufyî]] }} ==== {{H|sinonimeye}} ==== {{Boesse|c=2|tite=pitite pîce d' abiymint| * [[finfirlotche]] }} {{Boesse|c=2|tite=mousmint, dit camaerådreçmint| * [[bague]] * [[loke]] * [[cayet]] * [[nipe]] }} {{Boesse|c=2|tite=vî mousmint| * [[clicote#Walon 1|clicote]] * [[håre#Walon 2|håre]] * [[nipe]] * [[gobeye]] * {{miers|5|70}} }} {{Boesse|c=2|tite=åk a taper evoye| * [[rikete]] * [[vizreye]] }} ==== {{H|Or}} ==== {{Orto | foufe = C8, O0, O4, G205 [https://alw.uliege.be/alw/?alw_volume=5&alw_page=149 p. 149], R10 | froufe = O4 |- = R13 }} ==== {{H|ratournaedjes}} ==== {{ratour|pitite pîce d' abiymint |fr= {{t+|fr|colifichet}} |en= {{t+|en|trinket}} }} {{ratour|mousmint, dit camaerådreçmint |fr= {{t+|fr|fringue}} }} {{ratour|vî mousmint |fr= {{t+|fr|nippe}}, {{t+|fr|défroque}}, {{t+|fr|haillon}}, {{t+|fr|oripeau}}, {{t+|fr|guenille}} }} {{ratour|vî boket di stofe |fr= {{t+|fr|chiffon}} }} {{ratour|léndje a laver |fr= {{t+|fr|linge sale}} }} {{ratour|viye sacwè |fr= {{t+|fr|rebus}} }} 44i0kml12w9ju7vv2m4gt74pgt010kz fåte 0 9502 407751 401402 2024-11-29T16:37:14Z Scribus electronicus 3672 Egzimpe 407751 wikitext text/x-wiki == {{L|wa}} == ==={{H|etimolodjeye|wa}}=== {{Bdj|fallita|sourd=la}} do viebe « {{loyén|fallere|la}} » (én nén fé, tromper). ==={{H|prononçaedje}}=== *{{WAFE}} ** {{prcoi}} {{AFE|faːt|fɔːt|foːt}} ** {{pzc}} {{AFE|fɔːt}} * {{Ric}} ==={{H|sustantif|wa}}=== {{-su-}} {{~}} {{f}} # on mancmint a ene rîle, a on dvwêr, a ene sacwè k' on doet fé, croere, dire... #* C' est di s' {{~}}. C' est lu l' {{~}}. C'est lu les {{~}}s. #* DÅVID. -Mon Diu, c' est l' {{~}} di Louise.</br>ADELE. -Louise n' est k' ene mactêye. {{s-rif|JMign|"Li vôye qui monte" (1933), p.10}} # Ene flotche, on mancmint a ene rîle dins on djeu, dins li scrijhaedje, on mestî, èn årt, evnd. #* Coridjî ses {{~}}s. #* (å djeu d' bale) I fåt rcassî l' bale djusk'a tant k' onk des djoweus l' mete {{~}} {{s|R10}} # {{rili|wa}} [[petchî]]. #* La dzeur, tot s’ paye tchirmint,</br>I fåt tot on sieke di tourmints,</br>Po racwiter li pus ptite . {{s-rif|JVri|”Vîx Lîge” (1901), p.91, “Vîx Souv’nir”}} ===={{H|mots d’ aplacaedje}}==== [[fé fåte]], [[fåte di]], [[fåte ki]] ===={{H|parintaedje}}==== *[[fåter]], [[fåtiveus]], [[fåtiveuzmint]], [[fåtif]]. ==== {{H|sinonimeye}} ==== [[difåte]], [[flotche]], [[måcule]] ===={{H|ortografeyes}}==== {{Orto | fåte = E170,R9,R10 | faute = C1,C8,C9,O4 | fâte = E212 }} ===={{H|ratournaedjes}}==== {{ratour |fr = {{t+|fr|faute}} }} h2alz9vtr2kbjyeeok96ewqo88p7zjp goter 0 9614 407823 406687 2024-11-30T11:21:40Z Scribus electronicus 3672 Sinse et egzimpe 407823 wikitext text/x-wiki == {{L|wa}} == ==={{H|etimolodjeye}}=== {{Bdj|gote}} {{caw|er|v|wa}}. ==={{H|prononçaedje}}=== * {{WAFE}} ** {{prcoi}} {{AFE|gɔ.'te|gɔ.'tɛ|gu.'te}} {{O/OU}} ** {{pzc}} {{AFE|gɔ.'te}} * {{Ric|go·ter}} ==={{H|viebe|wa}}=== {{-codjow-|troke=1|A=got|come=bouter}} {{~}} {{vc}} {{vsc}} # {{vsc}} leyî tchaire di l' aiwe gote a gote. #* Les tchandeles {{~|gotèt}}: c' est k' i va rlignî. #* {{lang|wa-fel|Lès-awouts sont finis, lès d’vêres ont stu rintrés,</br>èt, pidjote a midjote, li pauve tére èst tote nowe.</br>So lès håyes come è bwès, totes lès foyes sont djènèyes</br>èt '''gotèt djus''' dès cohes, eune a eune, — come lès låmes</br>dèl bèle såhon qui s’ sint d’cwèli.}} {{s|HSim|''Li pan dè Bon Diu'', ''Li tchèrwèdje''}} #* Les belès pîces d' ôr schipèt pa inte les deus ossu pés k' des måssîs messaedjes {{~|gotèt}} djus del linwe. {{s-rif|JVri|« Li pope d'Anvers » (1896), p.69}} # {{vsc}} esse tant ramaouyî ki des gotes d' aiwes corèt djus des mousseures. #* A poenne aveut i tourné l' cou, ki li ptite Driyene moussa dvins les djins ki cmincént dedja a barboter la k' persone ni vneut cweri li ptit valet ki{{~|gotéve}}. {{s-rif|JVri|« Li pope d'Anvers » (1896), p.58}} #* Man Clémance vudeut l’ ridant do molén dins l’ rampono, et vierséve l’ aiwe ki {{~|gotéve}} douçmint dins l’ godome. {{s-rif|MJCh}} # {{vsc}} {{im}} si dismantchî [[pitchote a midjote]] come on likide ki gote. #* Neyîs d' poennes et d' mizeres, mins pus beas djoûs d' prétins,</br>{{~|Gotént}} so kékès eures, kékès eures di tins</br>Flouwixha m' bele djonnesse. {{s-rif|JVri|« Pâhûles rîmês » (1897), "Li vîx mestré", p.4}} # {{vsdj}} {{meteyo|wa}} toumer des gotes (di plouve). #*- Rintrez ! i gotene.<BR>- C' est nén gotiner, c' est goter. ==== {{H|ratourneures}} ==== : dischinde tot doûçmint, sins brut. {{lang|fr|F. se glisser.}} # {{r|fé goter l' ouy}} : èn nén saveur ratni ses låmes. {{lang|fr|F. pleurer.}} # {{r|[[cwand i ploût sol curé, i gote sol mårlî]]}} # {{r|goter a l' idêye}} {{r|goter a ene sakî}} : bouter e s' tiesse #* Ça m' '''gotéve a l' idêye''', k' i rvénreut co ir sô,</br>Pask' i n' såreut nd aler, s' i n' va boere come on trô</br>{{s-rif|BSLLW|oteur =ERem|Bulletin de 1858, «[[w:Li savtî]]», 77-143}} #*Li grande djoye ki lyi {{~|gote}} e l’ åme</br>Fwait tourner s’ tiesse come on molén,</br>I tchante si bouneur k’ e-st a plin,</br>Et s’ lyi voet on rissouwer ene låme !{{s-rif|JVri|”Vîx Lîge” (1901), p.37, “Sau d’ Jôye”}} #* L' ôrlodje, d' on son trisse come ene låme,</br>Xhilta l' eure el coujhene djondant</br>Et dj' sinta ki '''m' gotéve''' e l' åme</br>Dji n' sé cwè, ki m' derit : « Vnoz djans ? » {{s-rif|LLag|"Les belès-eures" (1928), p. 56}} # {{r|si leyî goter}} : si leyî epoirter pal corant. #* Asteure k’ ele voet l’ må va crexhant,</br>Ele fwait l’ cisse ki vout rhaper ene pîce,</br>Po {{~|s’ leyî goter}} dvins l’ corant… {{s-rif|JVri| « Pâhûles rîmês » (1897), «Li bouw’resse», p.99 }} ==== {{H|parintaedje}} ==== * [[gotiner]] * [[sgoter]] * [[rasgoter]] * [[digoter]] ==== {{H|ortografeyes}} ==== {{Orto | goter = E1, R9,R10 | gotè = C8, G203 | gouter = S117 | goté = E203 }} ==== {{H|ratournaedjes}} ==== {{ratour| |fr= {{t+|fr|goutter}} }} tqdk7vbjnp6xb9smrj92qohzo1za0ku haper 0 9749 407765 406138 2024-11-29T17:02:53Z Scribus electronicus 3672 Egzimpe 407765 wikitext text/x-wiki == {{L|wa}} == === {{H|etimolodjeye|wa}} === {{BdjMB}} {{*|hap}} ! (brut d’ acrotchtaedje, po moenner evoye), {{caw|er|v|wa}}; {{FEW|4|382|a}}. === {{H|prononçaedje}} === * {{WAFE}} ** {{prcoi}} {{AFE|ha.ˈpe|ha.ˈpiː|a.ˈpe|a.ˈpɛ}} ** {{pzc}} {{AFE|ha.ˈpe}} * {{Ric|ha·per}} === {{H|viebe|wa}} === {{-codjow-|troke=1|A=hap|come=bouter}} {{~}} {{vc}} # apicî åk ki c’ est nén da sinne. #* Diner, c’ est dner ; riprinde, c’ est {{~}}. #* Awè, on lyi {{~|a hapé}} s’ poye mågré ses fistous e croes, mågré s’ sé et totes ses shimagrawes di gretaedje e l’ aisse. {{s-rif|HSim| « Li Neûre Poye » 1889, (eplaidaedje da Jean Haust di 1936), p.83}} #* Ci grand Signeur, ki n’ tuzéve k’ a priyî</br>Epoirtéve divins totes ses coûsses</br>Les beas lougnes d’ ôr k’ i {{~|hapéve}} tocosté. {{s-rif|JVri|”Vîx Lîge” (1901), p.177, “Es Châte”}} #* Do gros here å ptit martchand d’ trapes,</br>Po s’ fé des wangnes, s’ i fåt k’ on {{~|hape}},</br>Les bounès candes n’ ont k’ a dôsser !{{s-rif|JCla| « Airs di flûte et autres poèmes wallons », édition critique de Maurice Piron, 1956, « On fait çou qu’on pout po viker», 1922, p.123}} #* Ladsu, i s' metèt d' acoird po çci: li ci ki parvénreut l' prumî a lyi {{~}} s' mantea, ça sreut lu ki sreut rwaitî come li pus foirt {{s-rif|LM|{{BiSo}} # prinde rade ene sacwè et l' wårder po lu-minme. #* « C’ est sene ki dji n’ frè nén berwete,</br>Si dj’ {{~|hape}} asteure li pårt do tchîf,</br>Torade dj’ atelrè ene grosse payasse,</br>Po nd eraler dji vou kékes beas{{s-rif|JVri|”Vîx Lîge” (1901), p.9, “Ine Mâle Journêye”}} #* {{~|Hapez}} ene noejhete ås bouxhons et-z arivroz a l' aiwe d' Oûte.. {{s-rif|JMign|"Li vôye qui monte" (1933), p.14}} # atraper (on mehin). #* Il {{~|a hapé}} on moirgunea d’ tos les diåles. #* Waite a twè di n’ nén {{~}} froed ! #* Aprume les cenes k' on {{~|hape}} cwand on-z onore Venusse divant Djunon, dabôrd. Schåynete et platkizak, ass on novea galant u ene novele mayon? Bardaf, ti rawådrès co ene miete {{s|Ran|oteur=David Blaude|l° 106 p. 7}} ==== {{H|ratourneures}} ==== # {{r|[[haper ene moxhe]]}} # {{r|[[haper l’ air]]}} # {{r|[[haper sogne]]}} ==== {{H|parintaedje}} ==== * [[hapeu]], [[hapaedje]] * [[hapåd]] * [[hapåde]] * [[rihaper]] ==== {{H|mots d’ aplacaedje}} ==== * [[hape-tchå]] * [[hape-moxhes]], [[hape-moxhetes]] * [[hape solea]] * [[hape vint]] * [[hape-wapeur]] ==== {{H|sinonimeye}} ==== {{Boesse|tite=prinde ene sacwè nén da sinne|c=3| * [[scroter]] * [[rober]] * [[voler#Walon 2|voler]] * [[schôpyî]] * [[apicî]] * [[acciper]] * [[chôfer]] * [[fé scarwek]] (so) * [[fé pacfasse]] * [[noper]] * [[shofler]] }} ==== {{H|ortografeyes}} ==== {{Orto | haper = E1, E165, G205, R9, R10, R13 | aper = G205, O0, O2 | apè = C1, C8, G205 | hapè = G205 | hapé = E203 }} ==== {{H|ratournaedjes}} ==== {{ratour|prinde ene sacwè ki n’ est nén da sinne |fr= {{t+|fr|voler}} |en= to {{t+|en|steal}} }} {{ratour|prinde rade ene sacwè et l' wårder po lu-minme | fr = {{t+|fr|attraper}}, {{t+|fr|s’emparer}} de }} {{ratour|atraper on mehin |fr= {{t+|fr|attraper}} |en= to {{t+|en|catch}} }} == {{L|wa-fel}} == === {{H|etimolodjeye}} === {{Lka-et|schaper}} === {{H|prononçaedje}} === * {{WAFE}} {{AFE|ha.pe}} === {{H|viebe|wa-fel}} === {{~}} # [[schaper]]. #* Èlle ala azès bagn à Spâ èt d’morer bin longtins là. Èlle a {{~|hapé}}, mès i parèt k’èle s’ènnè porçuhéve co à l’ mwêrt. {{s|LRsov}} #*: Elle ala azès bagns a Spå et dmorer bén lontins la. Elle a schapé, mins i paret k’ ele s’ endè porçujheut co al moirt. ==== {{H|sipårdaedje}} ==== {{HA-Fel}} tw8npydgfg2lzuovezhgowe5juqq6mj houreus 0 9874 407731 406442 2024-11-29T14:45:58Z Scribus electronicus 3672 Egzimpe 407731 wikitext text/x-wiki == {{L|wa}} == === {{H|etimolodjeye}} === {{Bdj|heure}} {{acv}}, {{caw|eus|a|wa}}. === {{H|addjectif|wa}} === {{-addjwa-EUS|hour}} {{~}} {{o}} # {{meteyo|wa}} ki fwait houri les poys di froed, di peu. #* Les swerêyes estént bråmint pus '''houreuses'''{{s-rif|GuiS}} #* Dji so si '''froûleus''' ouy {{s-rif|E1}} #* I fwait {{~}} {{s-rif|E203}} #* LOUISE. - Ké {{~}} tins … {{s-rif|JMign|"Li vôye qui monte" (1933), p.37}} #* Ki fwaiye clair ou bén trop {{~}},</br>Si dj' vude ene botaye di nos vegnes,</br>Mi feme mi trouve pus amoureus. {{s-rif|LLag|"L' inmant", (1947), ''Li briyolet, Tchanson d’on vî Hutwès'', p. 143}} # ki hape åjheymint froed. #*Å tins ki dj' vikéve awoureus</br>Sol tere,</br>Dji reye et dji m' sins moens '''houreus'''</br>{{s-rif|LLag|"Les belès-eures" (1928), p. 125}} #* Come ene biesse malåde avous les poys ki hourixhèt sol coir, Pouyasse rintere tot '''houreus''' e s' måjhone. {{s-rif|AMaq}} ==== {{H|parintaedje}} ==== * {{Lka-pa|houri}} ==== {{H|sinonimeye}} ==== * [[friskete]], [[froûleus]] ==== {{H|sipårdaedje}} ==== {{WL}} ==== {{H|ortografeyes}} ==== {{Orto | houreûs = E1 | houreû = LLag, E203 | - = C61 }} ==== {{H|ratournaedjes}} ==== {{ratour|ki fwait houri les poys di froed | fr = {{t+|fr|glacial}}, {{t+|fr|glaçant}} }} {{ratour|ki hape åjheymint froed | fr = {{t+|fr|frileux}} }} === {{H|sustantif|wa}} === {{-su-}} {{~}} {{o}} # {{meteyo|wa}} tins [[groûlant]] {{?}}. #* I fåt esse côpeu d' troufe, taeyeu d' legne, distrîxheu,</br>Et saveur kidure e mås, mågré l' plouve et l' {{~}}.</br>Ene cope di foitès bayes atelêyes a l' eraire. {{s-rif|MLau}} 4dpdqoqhqryrdiht6e9pose026d3e90 keure 0 10049 407683 405420 2024-11-29T12:19:43Z Scribus electronicus 3672 Egzimpe 407683 wikitext text/x-wiki == {{L|wa}} == === {{H|etimolodjeye|wa}} === {{Bdj|cura|sourd=la}} (« [[sognaedje]] », « [[médiaedje]] », « [[awaitance]] »). === {{H|prononçaedje}} === * {{WAFE}} ** {{prcoi}} *** (viebe) {{AFE|køːʀ}} {{1pr}} *** (sustantif) {{AFE|køːʀ|kɔʀ|kaːʀ|kɛʀ|kyʀ|kyːʀ}} ** {{pzc}} {{AFE|køːʀ}} * {{Ric}} === {{H|viebe|wa}} === {{-codjow-|troke=5|A=key|B=keu|C=key|PE=keyou}} {{~}} {{vc}} {{repl}} # [[sohaitî]]. #* Li doleur k’ il edura, on n’ el {{~|keureut}} nén a ene biesse. {{s-rif|JMin}} #* Simon et s’ fré, ki n’ candjront måy Ni lyi keyèt ni bén ni påye (å mwaisse di scole). {{s-rif|JLev}} # [[dire]]. #* Nos lyi {{~|keurans}} on grand merci. # [[diveur]] (on rmerciymint a ene sakî ki vs a rindou siervice). #* Li pus drole, c’ est k’ ces troes måtournés la n’ sepèt co lyi {{~}} on pô d’ ricnoxhance. {{s-rif|AXhi| « Bwègnes mèssèdjes » (1905), p.4}} #* I lyi dna ene monte-breslet tot lyi djhant : dji vs el {{~|keu}} bén. {{s-rif|C. Decoeur {{s?}}}} ==== {{H|parintaedje}} ==== * [[meskeure]], [[meskeyaedje]] ==== {{H|ortografeyes}} ==== {{Orto|croejh=Vi | cueûre = E165 | keure = R10:20891 | keûre = E34,E170 }} ==== {{H|ratournaedjes}} ==== {{ratour|sohaitî {{Lka-ra|sohaitî}} |fr= {{t+|fr|devoir}}, {{t+|fr|souhaiter}} }} {{ratour|dire |fr= {{t+|fr|dire}} }} {{ratour|diveur on rmerciymint |fr= {{t+|fr|devoir}} }} === {{H|sustantif|wa}} === {{-su-}} {{~}} {{f}} # [[accion]]. #* Monsieur kinåve, vos n’ froz nén ene {{~}} pareye ! {{s-rif|HSim| « Li bleû-bîhe » 1886, (eplaidaedje da Jean Haust e 1936), p.29}} #* End arivéve a dire ki Djermwinne aveut fwait ene boune {{~}} tot vlant k’ on lome li ptit fi come mi. {{s-rif|ESul}} #* Li ci k’ a dné s’ parole et k’ fwait si metchante {{~}} Voerè parexhe on djoû li rmoir pol fé sofri. {{s-rif|LLag}} #* Dji vs va conter l’ måle avinteure<br/>D’ on ptit kierdî do tins passé,<br/>ki tot djonnea fjha ene si laide {{~}}<br/>k’ i nel pola måy refacî. {{s-rif|LLag}} #* Felisse est l’ oneur di m’ classe et vos l’ vloz rsaetchî di scole ! Nos n’ divoz nén fé ene pareye {{~}} ! {{s-rif|GAle}} #* C' esteut ene måle '''keure''' k' arivéve la. Adofe esteut cåzu a pont et i n aveut dijh djins a nouri. Li cinsî l' vola bén ahorer {{s-rif|GGhy}} # {{d-rats}} [[awè keure]], [[awè d’ keure]] (di), [[n’ aveur di keure]] (di), [[n’ awè-t a keure]] (di). ==== {{H|ratourneures}} ==== # {{r|fé des belès {{~s}}}} : [[èndè fé des beles]]. # {{r|[[end aveur di keure]]}}, [[n' awè d' keure]] ==== {{H|mots d’ aplacaedje}} ==== * [[boune keure]] * [[laide keure]] ==== {{H|ortografeyes}} ==== {{Orto|croejh=Su | câre = E34 | cueure = E165 | cure = C8,C13 | kèr = C8 | kère = S117 | keûr = E203, O4 | keure = R10:20899,R11,R13 | keûre = E1,E34 | kœr = C8 | korre = E212 }} ==== {{H|ratournaedjes}} ==== {{ratour|accion, sovint laide |fr= ''(avou èn addjectif « laide », « måle »)'' {{t+|fr|chose}}, {{t+|fr|action}}, ''(sins on sfwait addjectif)'' {{t+|fr|bévue}}, {{t+|fr|gaffe}}, {{t+|fr|infamie}}, {{t+|fr|méfait}} }} {{ratour|dins l’ ratourneure «awè d’ keure», envd. |fr= {{t+|fr|cure}}, {{t+|fr|soin}}, {{t+|fr|souci}}, {{t+|fr|préoccupation}} }} === {{H|Of}} === * [[keur]] (plaece d’ ene eglijhe ; trope di tchanteus) * {{d-rat}} « [[par keur]] » * [[cour]] (''[[keûr]]'') bedr5csqx7mvezap0isirk4yyedmclh leyî 0 10218 407754 406145 2024-11-29T16:42:27Z Scribus electronicus 3672 Egzimpe 407754 wikitext text/x-wiki == {{L|wa}} == {{-trif-|laire|laixhî}} === {{H|etimolodjeye|wa}} === {{Bdj|laxare|sourd=la}} (« låtchî », « dislaxhî », « cwiter »). === {{H|prononçaedje}} === * {{WAFE}} ** {{prcoi}} {{AFE|lɛ.jiː|lɛ.ji|lɛ.jɛ|lɛ.je|lɛj|le}} {{36pr}} ** {{pzc}} {{AFE|lɛ.jiː}} * {{Ric|le·yî}} === {{H|viebe|wa}} === {{-codjow-|troke=2|A=ley|come=leyî}} {{~}} # {{vc}} èn nén prinde (ene sacwè, ene sakî) avou lu, rovyî. #* Elle aveut {{~}} s' malete sol banc. #* {{~|Lai}} li mårtea e plaece. #* Dj' a {{~}} m' rustea ås tchamps. #* {{~|Leyîz}} la vos blagreyes ! I fåt k’ dji fwaiye vey çou k’ dji so ! {{s-rif|HSim| « Li bleû-bîhe » 1886, (eplaidaedje da Jean Haust e 1936), p.28}} # èn nén candjî, èn nén bodjî. #* I {{~|laiynut}} les poites å lådje. #* Les efants {{~|leyèt}} totafwait avå les voyes. #* Avou l' tins k' i fwait e nosse payis, on l' åreut bén tchåssî d' ene pwaire di shabots, et n' el nén {{~}} a pîs dischås. {{s-rif|CQui}} # {{vc}} ni pus s' ocuper di (purade dins les ratourneures "leyî la, leyî hatche et matche") # diner après s' moirt. #* Il lyi a {{~}} si eritaedje. #* Gn a des djins ki disparexhèt sins ddja {{~}} sacwants fosmints dins nos sovnances. {{s-rif|JLF}} # ({{av}}) èn nén espaitchî di, èn nén ritni di. #* Nel {{~|lai}} nén gueuyî insi. #* I nel fåt nén {{~}} rintrer. #* {{~|Lai}} lu ndaler. #* Li directeur s' aveut dmandé s' il aléve {{~}} rexhe si troplêye pol pormoennåde. {{s-rif|CDen}} #* On-z aveut bon d' rapoizer l' tchena et d' {{~}} toumer l' saetch {{RDed}} #* Ces nodidjos la n' nos ont nén volou {{~}} moussî. #* Sol cotjhea, gn a-st on ploråd</br>Ki {{~|lait}} pinde ses coxhes al tere. « On spawta ! » m’ a dit m’ grand-mere. {{s-rif|JCla| « Airs di flûte et autres poèmes wallons », édition critique de Maurice Piron, 1956, « Eloviné », 1922, p.61}} #* N' estans ns nén ritches assez po {{~}} prinde a nosse feye li cpagneye k' ele vout? {{s-rif|JMign|"Li vôye qui monte" (1933), p.10}} # {{av}} rind on viebe sins coplemint on viebe å coplemint. #* {{~|Leyîz}} bén ranairi totes les plaeces. {{s-rif|HSim| « Janète » 1911, (eplaidaedje da Jean Haust di 1936), p.124}} {{dal}} # {{r|Il a leyî ndaler l' cinse}} : i l' a vindou. # {{r|dji lyi a leyî ndaler}} : dins ene [[passêye]] (vinte), èn pus dire so ene sakî, et c' est lu ki va aveur çou k' on [[håssî|håsse]] dissu. #: {{lang|fr|F. cesser d'enchérir sur.}} #: {{r|leyî ndè raler des traites}} : revoyî des traites nén payeyes. #* Li honte sereut pus grande a leyî ndè raler des traites. {{s-rif|MPec}} # {{r|leyî [[ragoter]] (u [[sgoter]]) les [[makêye]]s}} : ratinde li tins k' i fåt. #: {{lang|fr|Fr. "Laisser le temps au temps"}}. #: {{r|leyî dire les djins}} u : {{r|leyî cåzer les djins et hawer les tchéns}} u : {{r|leyî [[ploure]]}} : èn si nén ocuper di çou k' les djins djhèt. #: {{lang|fr|F. ne pas se soucier du qu'en-dira-t-on.}} #: {{r|ki dji n' vos leye nén dire}} : dijhêye po s' escuzer cwand on côpe ene sakî. #: {{lang|fr|F. excuzez-moi de vous interrompre.}} #: {{r|i n' fåt rén leyî piede}} u : {{r|i n' fåt rén leyî toumer a tere}} : i fåt waitî di ralouwer totafwait, di n' rén [[coschirer]]. #: {{lang|fr|F. tout recycler, récupérer, économiser.}} #: {{r|leyî vey}} : ratinde po vey cwè. #* I fåt leyî vey çou k' i frè. #* Leyans vey come ça toûnrè. #: {{lang|en|Ingl. : wait and see.}} #: {{r|i lyi a leyî rider ene parole}} : i lyi a dit åk catchetmint. #: {{lang|fr|F. glisser un mot.}} #: {{r|el leyî tchaire}} : #: ''a)'' leyî ouve. Loukîz a: låtchî. #: {{lang|fr|F. cesser le travail.}} #: ''b)'' prinde si pinsion. #: {{lang|fr|F. retraite.}} #: {{r|endè leyî tchaire ene}} : èn nén bouter ene djournêye. #: {{lang|fr|F. chômer.}} # leyî di (fé ene sacwè): nel pus fé. #: {{lang|fr|F. négliger de, cesser de.}} # {{np-vpr|C}} ==== {{H|ratourneures}} ==== Sinse : rovyî {{Boesse|c=2|tite=rovyî| # {{r|el fåt prinde et l' leyî}} u : {{r|gn a a prinde et a leyî}} : #: ''a)'' i n' si fåt nén rtourner, i n' si fåt nén [[mwaijhi]] d' ça; #: ''b)'' i n' fåt nén croere tot çou k' on dit. # {{r|Li ci k' a ene niyêye a rascoyî n' a wåde del leyî la}} : i fåt profiter del tchance di divni ritche cwand ele si prezinte. # {{r|i n' lyi a leyî k' ses ouys po plorer}} : i lyi a prin totafwait. #: {{lang|fr|F. dépouiller, dénuement extrême.}} # {{r|leyî l' paile fåte di cråxhe}} : èn nén aveur des cwårs assez po fini on pordjet. # {{r|leyî l' crinme å fond do pot}} : abandner do côp on pordjet, sins vey k' on rate li pus bea. # {{r|[[î leyî ses hozetes]]}} u : {{r|î leyî des plomes}} : piede des cwårs. {{r|i fåt leyî l' tere pol sint}} : i n' fåt nén dire çou k' on pinse divant les djins. #: {{lang|fr|F. être discret, ne rien dévoiler.}} # {{r|do pwin ki lait l' crosse}} : c' est do pwin avou l' miete ki n' tént nén après l' crosse, paski l' påsse n' a nén bén levé. # {{r|des pronnes ki leyèt leus piretes}} : ki les piretes après l' tchå (nén maweures assez). }} {{Boesse|c=2|tite=ni nén bodjî| # {{r|leyîz l' ouxh (la)}} : ni rcloyoz nén l' ouxh. # {{r|Come [[måss]]° trouve ses poteas, i les lait.}} : # {{r|il a leyî les poteas come i ls a trové}} : il a trové ene sitouwåcion pår ecramieye, et i n' a rén fwait pol discramyî. #: {{lang|fr|F. laisser en l'état.}} {{r|i fåt leyî les djins po çou k' i sont}} : èn si nén rtourner des djins ki djhèt do må sor vos. # {{r|i fåt leyî l' [[moustî]]° wice k' il est.}} : # {{r|i fåt leyî l' pire la wice ki [[Tchårlumagne]]° l' a planté.}} : }} {{Boesse|c=2|tite=cwiter, abandner| # {{r|leyî la}} u : {{r|leyî la [[hatche]]° et matche}} u : {{r|leyî pol diåle}} : cwiter låtchmint (si mayon). #* Il a leyî la s' crapåde, après l' aveur hanté troes ans. #* Il a leyî l' båshele la. #* A ké sudjet, m' mon-keur, mi volez vs la leyî ? (tchanson do 18inme s.). Loukîz a: [[dileyî]]. #: {{lang|fr|F. abandonner, délaisser, plaquer.}} #: {{r|leyî sol costé}} : èn nén aconter. #* Nos l' avans leyî sol costé Et tofer nos avans schorté Dins s' cour ki n' esteut k' ene coyene ([[Sourdant:JGui|J. Guillaume]]). #: {{r|leyî po do poeve et do sé}} u : {{r|leyî po do pwin tot setch}} : #: ''a)'' [[abandner]] sins rén; abandner låtchmint. #: ''b)'' èn si nén ocuper d' ene djin ki vént po vs vey. #: {{lang|fr|F. traiter avec indifférence.}} #: {{r|leyî (ene sakî) e poenne}} : nel nén aidî, dabôrd k' il est dins l' [[penin]]. # {{r|Lai lu dins s' djus !}} : ni l' aide nén. #: {{lang|fr|F. laisser dans la merde.}} #: {{r|leyî deus ptits efants padrî lu}} : mori avou deus efants. # {{r|leyî cler et curé}} : èn nén responde a ene sakî, ki va cwand minme decider ttafwait lu-minme. {{r|leyî (ene sakî) å resse}} : el leyî foû (d' ene mannete afwaire); nel nén fé moussî dins ene ecramireye. #* Dji djeure sol tiesse di m' pa ki c' est nén mi k' l' a touwé - leyîz vosse pôve pa å resse ! Il î va ddja må assez insi. {{s-rif|PHT}} #: {{r|leyîz çoula å resse}} u : {{r|leyîz la çoula}} u : {{r|leyîz ça la}} u : {{r|leyîz l' afwaire insi}} u : {{r|leyîz la çoula pol moumint}} u : {{r|leyîz ça d' costé}} u : {{r|leyîz ça po èn ôte côp}} : ni vs ocupez nén d' çoula. #: {{lang|fr|Fr. "laisser tomber"}}. #: {{r|leyî (ene sakî) e påye}} u : {{r|el leyî trankile}} : èn pus s' ocuper d' lu, èn rén lyi dmander, el leyî tot seu. Loukîz a: [[lai-m'-e-påye]]. # {{r|El fåt leyî po çk' il est}} : i n' si fåt nén rtourner d' lu, paski c' est on [[rénnvåt]]. #: {{lang|fr|F. ignorer.}} #: {{r|endè leyî di s' dispouye}} : payî tchir ene flotche. #* Kibén gn a-t i d' enocins K' end ont leyî d' leu dispouye. Po n' aveur schoûté k' leus ouys. {{s-rif|HPet}} #: {{r|leyî s' båbe}} u : {{r|leyî l' bok}} u : {{r|leyî l' moustatche}} u : {{r|leyî des pîs d' gayole}} : èn nén rcôper ses [[poyaedje]]s. #: {{lang|fr|F. porter la barbe (moustaches, favoris).}} #: {{r|leyî (ene téle some) padrî}} : leyî sins payî. #: {{lang|fr|F. arrièré de compte.}} # {{r|[[leyî ouve]]}} : # {{r|[[leyî s’ vea]]}} }} {{Boesse|c=2|tite=leyî après s' moirt| # {{r|i lyi a leyî po viker}} : i lyi a leyî assez por lu viker (mins nén on [[moncea]]). # {{r|i lyi a djusse leyî po viker}} : i n' lyi a cåzu rén leyî. }} ==== {{H|Cr}} ==== Avou "leyî" (come avou « fé », « vey ») come [[aidant viebe]] divant on [[viebe å prono]], on n' repete nén l' prono. ''Leyîz mu on pô rpoizer''' {{s-rif|CE2}}. Dabôrd k’ on l’ repete e francès {{lang|fr|F. laissez-moi me reposer.}}.</ref> ==== {{H|parintaedje}} ==== * [[leyisse]], [[leyijhe]] * [[rileyî]], [[rileyon]] * [[dileyî]] ==== {{H|mots d’ aplacaedje}} ==== * [[leyî djus]], [[leyeu-djus]] * [[leyî-passer]] * [[leyî-aler]] * [[lai-m’-e-påye]] * [[leyîmplorisse]] * [[leyî aler]] / [[leyî ndaler]] {{mse}} * [[låtchî]] * [[laxhe]] * [[rilaye]] * [[rilaxhe]], [[rilaxhådes]], [[rileyes]] * [[rilai]] ==== {{H|sinonimeye}} ==== * (èn nén prinde avou lu) : [[rovyî]] * (ni pus s' ocuper di) : [[cwiter]], [[abandner]] ==== {{H|ortografeyes}} ==== {{Orto | lé = S0 | lèî = E203 | leï = E212 | lèy = E2,E165,E200 | lèyî = C99,C100, E1,E212b, O0,O4 | lèyi = C1,C8,C99, S0 | leyî = R9,R10:31133,R11,R13 }} ==== {{H|ratournaedjes}} ==== {{ratour|èn nén prinde avou lu |fr= {{t+|fr|laisser}} |en= to {{t+|en|let}} |nl= {{t+|nl|laten}} |de= {{t+|de|laßen}} |es= {{t+|es|dejar}} |ary= {{t+|ary|خلَى|ral=khella}} |pcd= {{t+|pcd|laicher}} |it= {{t+|it|lasciare}} |scn= {{t+|scn|lassari}} }} {{ratour|cwiter, abandner |fr= {{t+|fr|laisser}}, {{t+|fr|léguer}} |en= to {{t+|en|leave}} |ary= {{t+|ary|خلَى|ral=khella}} }} {{ratour|diner après s' moirt |fr= {{t+|fr|laisser}}, {{t+|fr|léguer}} |ary= {{t+|ary|خلَى|ral=khella}} }} {{ratour|aidant viebe, permete |fr= {{t+|fr|laisser}}, {{t+|fr|autoriser}} à, {{t+|fr|permettre}} de. |en= to {{t+|en|let}} |nl= {{t+|nl|laten}} |de= {{t+|de|laßen}} |ary= {{t+|ary|خلَى|ral=khella}} }} 88am4etzh2832lg2jknyil3sqpo9v5y loyî 0 10333 407705 406975 2024-11-29T13:40:25Z Scribus electronicus 3672 Egzimpe 407705 wikitext text/x-wiki {{MR|Loyî|Loyi}} == {{L|wa}} == === {{H|etimolodjeye|wa}} === {{Sh-m|ligare|sourd=la}} {{m-s}}. === {{H|prononçaedje}} === * {{WAFE}} ** {{prcoi}} {{AFE|lɔ.jiː|lɔ.ji|lɔ.jɛ|lɔ.je}} ** {{pzc}} {{AFE|lɔ.jiː}} * {{Ric|lo·yî}} === {{H|viebe|wa}} === {{-cowait-|loy}} {{~}} # {{vc}} fé [[tni eshonne]] avou ene [[coide]] u ene sacwè insi. #* Dji {{~|loyrè}} des djåbes, des andives. {{s-rif|E1}} #* C’ esteut èn anea po {{~}} li tchvå après l’ meur. #* Les pus curieus k' avént stou bawyî al coirnete, sotnént ki l' anårtchisse {{~|esteut loyî}} so ene tcheyire ente deus adjants et deus pompîs. {{s-rif|JVri|« Li pope d'Anvers » (1896), p.14-15}} #* Vos avoz sins l' sepi, spiyî l' tchinne del boune camaerådreye ki nos {{~|loyive}}. {{s-rif|JMign|"Li vôye qui monte" (1933), p.30}} #* On boutéve deus marionetes ene so l’ ôte et on {{~|loyive}} li cou avou ene loyete di strin di rgon. {{s-rif|JJG}} #* Tant ki l’ diloujhe n’ råyrè nén l’ raecene ki l’ {{~|loye}} al tere, i n’ mourrè måy, minme s’ i ploye li screne. {{s-rif|LLag}} # {{vc}} mete les nålîs d' on solé. #* {{~|Loyî}} ses solés. {{s-rif|E1}} # {{vc}} fé al cawêye. #* Po n' piede nou tins, {{~|loyîz}} vos ovraedjes. {{s-rif|E1}} # {{vpr}} [[fé camaeråde]]. #* L' estourdi {{~|s' a stou loyî}} avou on napea. {{s-rif|E1}} ==== {{H|ratourneures}} ==== # {{r|[[fô a loyî]]}}, {{r|[[sot a loyî]]}} # {{r|li djô k’ i piedrè ses tchveas, i loyrè ses tchveas avou on vier}} # {{r|[[loyî l’ bindea]]}} # {{r|[[pus biesse ki deus coshets loyîs eshonne]]}} # {{r|[[vos loyrez çoula a vosse djambe]]}} ==== {{H|parintaedje}} ==== * [[loyant]] * [[loyaedje]], [[loyeu]], [[loyeuse]] * [[loyén]], [[loyeure]], [[loyete]], [[loyasse]] * [[aloyî]], [[aloyaedje]], [[aloyance]] * [[disloyî]], [[disloyaedje]], [[ridisloyî]] * [[riloyî]], [[riloyaedje]] * [[raloyî]], [[raloyaedje]], [[disraloyî]] ==== {{H|mots d’ aplacaedje}} ==== * [[loye-cô]] ==== {{H|sinonimeye}} ==== [[elaxhî]], [[alaxhî]], [[nukî]] ==== {{H|PM}} ==== * [[Loyi]] (viyaedje) ==== {{H|ortografeyes}} ==== {{Orto | loyer = S117 | loyî = E1,E134, O4, R9,R10,R13,R15, S117 | loyi = C8 | löî = E203 }} ==== {{H|ratournaedjes}} ==== {{ratour|fé tni eshonne avou ene coide |fr= {{t+|fr|lier}} |en= to {{t+|en|tie}}, to {{t+|en|tie on}}, to {{t+|en|fasten}}, to {{t+|en|link}} |nl= {{t+|nl|aanbinden}}, {{t+|nl|vastbinden}} |de= {{t+|de|anschliessen}} |es= {{t+|es|ligar}} |ar= rabaTa {{=ral}} {{t+|ar|ربط}} {{=dsf-ar}} {{t+|ar|رَبَطَ}} |ary= [[rbe6]] (rbeT) {{=ral}} [[ربط]] {{=dsf-ar}} [[رْبط]] }} === {{H|addjectif|wa}} === {{-addjwa-î|loy}} {{~}} {{o}} {{a-pdvpdr}} # [[elaxhî]]. #* On prijhnî k' a les pougns {{~s}}. {{s-rif|E203}} # foirt camaeråde avou. #* I sont {{~s}} eshonne. {{s-rif|E1}} === {{H|PE|wa}} === {{PE=}} 5lqa59rrcdbglfifh19e1rpe6emc0lh moker 0 10789 407835 402478 2024-11-30T11:58:19Z Scribus electronicus 3672 Egzimpe 407835 wikitext text/x-wiki == {{L|wa}} == === {{H|etimolodjeye}} === {{Etim?}} === {{H|prononçaedje}} === * {{WAFE}} ** {{prcoi}} {{AFE|mɔ:.'ke|mɔ:.'ki:}} ** {{pzc}} {{AFE|mɔ:.'ke}} * {{Ric|mo.ker}} === {{H|viebe|wa}} === si {{~}} {{vpr}} {{codj|wa|come=viker}} # si [[fote]], [[balter]]. #* N’ alez nén avou zels, c’ est des xhinteus ; i {{~|s’ mocront}} d’ vos. {{s-rif~|E203| a « hignoteû »}} #* C’ est tofer al respounete,</br>Ki l’ amour ratind,</br>Vos poloz {{~|vs moker}} di s’ binete :</br>Cwand i vs tént, i vs tént ! {{s-rif|MLej|"Djônèsse, prétimps"}} #* Si cour ni toctêye ki por lu ;</br>I s’ adôre tot {{~|s’ mocant}} do resse …</br>I n’ adôre portant k’ on camus ! {{s-rif|JVri| « Pâhûles rîmês » (1897), «Onk comme ènn’a tot plein», p.98}} #* C’ est l’ franc riya des djoûs d’ prétins,</br>Cwand l’ sourdaedje s’ abohnêye</br>Et k’ afeye, po {{~|s’ moker}} do vint,</br>On gros tchinne clintche si scheuve et xhaxhlêye. {{s-rif|JCla| « Airs di flûte et autres poèmes wallons », édition critique de Maurice Piron, 1956, « Prima vera », p.95-96}} ==== {{H|parintaedje}} ==== * [[mokeu]], [[mokeuse]], [[mocresse]] * [[mocreye]], [[mocåd]], [[mocrê]], [[mocrece]] * [[mocreçmint]] ==== {{H|ortografeyes}} ==== {{Orto | mokè = C8 | moké = E203 | moquer = E1 | moker = E1,S0 | mokî = O4 | moquî = O90 }} ==== {{H|ratournaedjes}} ==== {{ratour |fr= {{t+|fr|se moquer}} }} qo37s20i2lhgrkg6gehwslbfyfqdj7b 0 10972 407715 407646 2024-11-29T14:17:43Z Scribus electronicus 3672 Amidraedjes 407715 wikitext text/x-wiki {{MR|Må|ma|ma-}} == {{L|wa}} == === {{H|etimolodjeye|wa|1}} === {{Bdjla|malum}} {{m-s}} ==== {{H|prononçaedje}} ==== * {{WAFE}} ** {{prcoi}} {{AFE|mɔː|maː|mã|moː}} {{BS|å}} ** {{pzc}} {{AFE|mɔː}} * {{Ric}} ==== {{H|adviebe}} ==== {{~}} {{n-ct|wa}} # nén bén, d' ene [[mwaijhe]] manire. #* C' est {{~}} fwait. #* Il a {{~}} respondou. ==== {{H|ratourneures}} ==== #{{r|[[gn a rén d' må fwait]] / [[n' a rén d' må fwait]]}} #{{r|[[kî fwait bén ratind bén; kî fwait må ratind må]]}} (C65) #{{r|[[co mî insi k' pus må]]}} (C65) # {{r|[[må m’ ahåye]]}} # {{r|[[si fé må]]}} ===== {{H|mots d’ aplacaedje}} ===== * [[måtraitî]] * [[èn poleur må]] * [[måladroet]], [[målaclevé]], [[målåjhey]], [[målelevé]], [[målureus]] * [[måhaitî]], [[måprôpe]] * [[måpoirtant]], [[måvnant]], [[måcrexhant]], [[må fotou]], [[må metou]], [[må stitchî]] * [[måleur]], [[målaweur]] * [[må prins]] ===== {{H|ortografeyes}} ===== {{Orto|croejh=Adv | må = E1,E213, R9,R10:6829,R11,R13 | mâ = E200,E212, S0 | man = E165 | mau = C1,C9a,C13,C99,C106, O4 | maû = C8 | mô = C65 }} ===== {{H|ratournaedjes}} ===== {{ratour|nén bén |ca= {{t+|ca|malament}}, {{t+|ca|mal}} |de= {{t+|de|schlecht}} |en= {{t+|en|badly}}, {{t+|en|bad}}, {{t+|en|poorly}} |es= {{t+|es|lalamente}}, {{t+|es|mal}} |fr= {{t+|fr|mal}} |nl= {{t+|nl|slecht}} }} ==== {{H|sustantif|wa}} ==== {{-su-}} {{~}} {{o}} # {{rili|wa}} {{ctsg}} [[faitindje]] ki fwait do toirt a [[ôtru]], ki c' n' est nén bén del fé. # [[åk]] ki fwait [[sofri]], ki [[distrût]] l' [[coir]] des djins ou des biesses. #* Li rwene, li mizere, li tourmint,</br>Li måle dotance ki troubele l' åme,</br>L' eveye, li noere eveye ki dfåme...</br>Tos les {{~s}} nos vnît foû d' ses mwins. {{s-rif|JVri|« Pâhûles rîmês » (1897), "Les deus sèmeus", p.25}} ===== {{H|ratourneures}} ===== (sacwè nén bén) # {{r|[[dire do må]]}} #* Dj’ a co ptchî d’ ôre ene sakî {{~|dire do må}} d’ èn ôte ki d’ lu-minme, paski dj’ inme åd dizeur di tot d’ etinde tchaesconk el taper la come el pinse. {{s-rif|AXhi| « Bwègnes mèssèdjes & pititès gotes » (1905), p.11}} # {{r|[[foû d’ on må astitche kécfeye on bén]]}} # {{r|[[sins må sins malice]]}} # {{r|[[våt co mî sofri l’ må k’ del fé]]}} (C65) (målåjhmince) # {{r|[[sins må sins rujhe]]}} # {{r|[[rinde do må]]}} : ovrer fer po-z ariver a åk. #: {{lang|fr|F. faire de gros efforts.}} (accidint et maladeye) # {{r|[[awè må l’ panse]]}} # {{r|[[broyî s’ må]]}} # {{r|[[cwand ele n’ a nén må, elle a schô]]}} # {{r|[[si fé do må]]}} # {{r|[[atraper do må]]}} # {{r|[[c’ est on må po on bén]]}} # {{r|[[sins må sins doleur]]}} : sins sofri. # {{r|[[sins må tuzer]]}} # {{r|[[sins må sondjî]]}} #* Sins må sins doleur ... c' est li spot del måjhone, dit-st i l' råyeu d' dints. {{s-rif|HLer}} # {{r|[[tchaire dins on må]] / [[toumer dins on må]]}} : toumer dins les corwêyes. #: {{lang|fr|F. faire une crise d'épilepsie.}} # {{r|[[esse dins les mås]]}} : esse presse a s' acoûtchî (spots) # {{r|[[li må d’ onk ni rfwait nén l’ må d’ l’ ôte]]}} (C65) # [[gn a nén si grand må k’ i gn a on ptit bén ki våye avou]] ===== {{H|mots d’ aplacaedje}} ===== * [[må Sint-Marcou]], [[må Sint-Min]], [[må Sint-Lorint]], [[må Sinte-Djetrou]], [[må Sint-Cwelin]], [[må Sinte-Catrene]] * [[må Sint-Tibå]], [[må Sint-Tchena]] * [[må d’ tiesse]], [[må d’ vinte]] * [[blanc må]], [[cåvlant må]], [[magnant må]], [[må poûssant]], [[grand må]], [[pitit må]], [[tchesse-må]] ===== {{H|sinonimeye}} ===== * (faitindje ki fwait do toirt a ôtru, ki c' n' est nén bén del fé) : [[petchî]] * (sacwè ki distrût l' coir) : [[maladeye]] ===== {{H|ortografeyes}} ===== {{Orto|croejh=Su | må = E1, R9,R10:6875,R13 | mau = C9a, O4 | maû = C8 }} ===== {{H|ratournaedjes}} ===== {{ratour|faitindje ki fwait do toirt a ôtru |fr= {{t+|fr|mal}} }} {{ratour|sacwè ki distrût l' coir {{Lka-ra|maladeye}} |fr= {{t+|fr|mal}} }} ==== {{H|addjectif}} ==== {{-addjwa-|o=må|o.1=måva|f=måle}} {{~}} [addj.] (v.m.) # ki n' est nén bén. #* C' est on må sene. #: Loukîz a : [[måva]], [[mwais]]. ==== {{H|ratourneures}} ==== # {{r|[[a moens må]]}} # {{r|[[å pus må]]}} # {{r|[[di måle acwire]]}} # {{r|[[esse di måle]]}} # {{r|[[esse so ene måle coxhe]]}} # {{r|[[n’ a måva côp so ene måle biesse]]}} # {{r|[[nel prindoz nén d’ måle pårt]]}} # {{r|[[sins nole måle dotance]]}} ===== {{H|parintaedje}} ===== * [[måle#Walon 1|måle]] (mwaijhe) * [[malén]] * [[malåde]], [[maladeye]], [[malårder]], [[malådieus]] ==== {{H|mots d’ aplacaedje}} ==== * [[måle dotance]] * [[måle gade]] * [[måle gueuye]] * [[måle måjhone]] * [[måle påsse]] * [[måle råjhon]] * [[måle voye]] * [[måle yebe]] * [[målès brijhes]] * [[målmezåjhe]] * [[vite måle]] ===== {{H|ortografeyes}} ===== {{Orto|croejh=Addj | må u måva, måle = E1, R9,R10 | må, måle = E34 }} ===== {{H|ratournaedjes}} ===== {{ratour|sacwè ki fwait do toirt |fr= {{t+|fr|mal}} |en= {{t+|en|evil}} }} {{ratour|maladeye |fr= {{t+|fr|maladie}} |en= {{t+|en|sickness}}, {{t+|en|illness}} }} === {{H|etimolodjeye|wa|2}} === dobe forcoridjaedje do payis d' Lidje: dv => mn (come a vni => a mni'') + an => å (come ''manker => måké''), ça fwait: ''dvant =&gt; mnå'', et poy rispotchaedje mnå => må'', li tot divnou on djivion, pa assaetchance di [[må#Walon 1|må (1)]]. ==== {{H|divancete}} ==== {{~}} # divant. #* Si dj' va cweri l' årtisse a pî, må d' esse e s' måjhone, li vatche sere velêye ([[Joseph Lahaye]]). #*Ossu, so '''må pô d’ timps''', li tére ni sèrè pus</br>qu’ine grande blanke sitårêye,</br>qui lès håyes èt lès bwès, lès-åbes èt lès bouhons</br>marquèt d’ine tètche blouwisse {{s|HSim|Li pan dè Bon Diu, L'iviér}} #:: {{lang|fr|F. bientôt.}}. === {{H|mots d’ aplacaedje}} === * [[må pô]] / [[a må pô]] * [[a må]] / [[a må di]] * [[a må pô d’ tins]] / [[må pô d’ tins]] ==={{H|VE}}=== {{wp|må (discramiaedje)}} i37otsumepnalhq4smsqaef35i0xs0t målaweure 0 10995 407675 401226 2024-11-29T12:05:44Z Scribus electronicus 3672 Egzimpe 407675 wikitext text/x-wiki == {{L|wa}} == {{djermon|wa}} === {{H|etimolodjeye|wa}} === mot d' [[aplacaedje]] [[addjectif]] ([[måle#Walon 1|måle]]) + no ([[aweure]]). === {{H|sustantif|wa}} === {{~}} {{f}} # pô d' [[tchance]]. #* {{lang|wa-fel|Spani dèl vrèye tchôleûr,</br> Dji hapéve mès blawètes</br> Ås stoûves di '''måle aweûr'''. </br> Ås fås bruzis d' crahètes.}} {{s|CGas}} #* Les côps d’ lawe, les måvas sohaits,</br>Des cis eviyèt todi ls ôtes,</br>Est té k’ on venén ki vs ravôteye,</br>Et fwait djermer so vosse pazea</br>Li {{~}} la k’ on s’ trebouxhe. {{s-rif|JVri|”Vîx Lîge” (1901), p.84, “Li Vôye di l’Eglise”}} #* Li {{~}} ni fwait divni metchants ki les djins ki l’ boune aweure n’ åreut nén rindou bons. {{s-rif|AXhi| « Bwègnes mèssèdjes » (1905), p.5}} #: {{lang|fr|F. malchance, malheur.}} #: {{r|èn oujhea d' målaweure}} #: ''a)'' oujhea k' on dit k' i poite [[måleur]]. ''Ene hourete di clotchî comince a braire dins l' potale do gurnî; "oujhea d' målaweure", direut i Nenesse do Cecleu'' {{s|LM}} #: ''b)'' sakî ki poite måleur. {{lang|fr|F. oiseau de mauvaise augure, de malheur.}} === {{H|parintaedje}} === [[målawureuzmint]] === Minme mot === * [[måleur]] ([[dobès rfondowes]]) === {{H|sipårdaedje}} === {{WL}} === {{H|ortografeyes}} === {{Orto | målaweure = R9, R10, R13 | måle aweûr = E1 (a «måle») }} === {{H|ratournaedjes}} === {{ratour | fr = {{t+|fr|malheur}} }} 50dt9tcr2pxbymhwhbjro0bifh8mueg noejhete 0 11152 407764 359775 2024-11-29T17:02:12Z Scribus electronicus 3672 Egzimpe 407764 wikitext text/x-wiki == {{L|wa}} == === {{H|etimolodjeye|wa}} === {{Bdj|noejhe}}, {{caw|ete|s|wa}}. === {{H|prononçaedje}} === * {{WAFE}} ** {{prcoi}} {{AFE|nwɛ.ˈʒɛt|nuː.ˈʒɛt|nyː.ˈʒɛt|nøː.ˈʒɛt}} {{BS|oe}}, {{BS|jh}} ** {{pzc}} {{AFE|nwɛ.ˈʒɛt}} * {{Ric|noe.jhete}} === {{H|sustantif|wa}} === {{-su-}} {{~}} {{f}} # (pitite) noejhe. #* Ns aléns cachî ås {{~s}} dins les håyes. #* Hapez ene {{~}} ås bouxhons et-z arivroz a l' aiwe d' Oûte.. {{s-rif|JMign|"Li vôye qui monte" (1933), p.14}} # [[nukete]]. #* Metoz ene {{~}} di boure dins l’ payele. # pitite ronde pîce #* {{~}} d’ ene sere, {{~}} d’ ene tcharnire, {{~}} des årmons do tchår. # seke des ptitès båsheles. #* Catchîz vosse {{~}}. {{s-rif|LM}} ==== {{H|ratourneures}} ==== # {{r|grosse noejhete}} : [[bardouxhe]] (grosse noejhe). # {{r|dinez m’ è gros come ene noejhete}} : dinez m’ è seulmint on ptit boket. # {{r|do boure come do nawea d’ noejhete}} : do bon boure. # {{r|anêye di noejhetes anêye di baståds}} : dijhêye po rire, ene anêye k’ i gn a bråmint des noejhetes. # {{r|Al Madlinne, les noejhetes sont plinnes}} : sipot d’ årmonak. # {{r|On l’ rassaetche come on séndje avou ene noejhete}} : On l’ assaetche tot lyi dnant çou k’ i magne voltî, tot lyi leyant fé çou k'il inme bén d’ fé. ==== {{H|ortografeyes}} ==== {{Orto | neûhète = E1 | nojète = O0,O4 | neujète = O0 | neûjète = C1,C8,C13 | nochète = O2 | noûjète = O3 | nonjète = O3 | nwèjète = O4 | nûjète = FO94,S0 | noejhete = R10 }} ==== {{H|ratournaedjes}} ==== {{ratour |fr= {{t+|fr|noisette}} }} {{ratour|{{r|grosse noejhete}} |fr= {{t+|fr|aveline}} }} itwv1m9vtdp5r6cyxvyikmjs36g2hqk ouve 0 11338 407730 404970 2024-11-29T14:44:47Z Scribus electronicus 3672 Egzimpe 407730 wikitext text/x-wiki == {{L|wa}} == ==={{H|etimolodjeye}}=== {{Bdj|opera|sourd=la}} (ouves), dedja e {{vlo}} ({{p|ovre|fro}}) dabôrd racuzinåve avou l' {{p|uevre|fro}} eyet l' {{p|œuvre|fr}}. ==={{H|prononçaedje}}=== * {{WAFE}} ** {{prcoi}} {{AFE|uːf|yːf|øːf}} ** {{pzc}} {{AFE|uːf}} * {{Ric}} ==={{H|sustantif|wa}}=== {{-su-}} {{~}} {{f}} # [[ovraedje]] bén fwait, copurade li ci d' èn årtisse. #* Nos l's-avans vèyu a l' {{~|oûve}}, vos-omes èt vos fis, vos ploz yèsse fiérs di leû-z ovradje. {{s|EWET|p. 34}} #*Minme rovieye, ene {{~}} dimeure ene {{~}}, si l’ ovraedje a stî bén fwait {{s-rif|JSch}} # {{spl}} accion d' bénfjhance. #* Dji vs dene çoula po vos {{~s}}. #* Monsieu l' curé m' a rmerci po çou k' nos volans bén fé po ses {{~s}}. {{s-rif|JMign|"Li vôye qui monte" (1933), p.37}} ==== {{H|ratourneures}} ==== # {{r|[[dins ouve]]}} # {{r|[[foû-z ouve]]}} # {{r|[[leyî ouve]]}} # {{r|[[mete e-n ouve]]}} ==== {{H|mots d’ aplacaedje}} ==== * [[tchîf d’ ouve]] * [[mwin d’ ouve]] * [[corti ås ouves]]: [[tchenvire]] (la k' i gn aveut bråmint d' l' ovraedje). ==== {{H|ortografeyes}} ==== {{Orto | euve = C8, O2 | eûve = C1,C9,C13, E1,E34, O4 | oeûve = C1 | ouve = R10,R13, S0 | oûve = E1, S0 }} ==== {{H|ratournaedjes}} ==== {{ratour|bea ovraedje |fr= {{t+|fr|œuvre}} |en= {{t+|en|work}}, {{t+|en|creation}} }} {{ratour|ovraedje di bénfjhance |fr= {{t+|fr|œuvre}} ''(caritative)'' }} jen8qqa0tj7znzc2vdy3kf1caui9rc8 poirter 0 11781 407726 401016 2024-11-29T14:40:25Z Scribus electronicus 3672 Egzimpe 407726 wikitext text/x-wiki == {{L|wa}} == === {{H|etimolodjeye|wa}} === {{Bdj|portare|sourd=la}} {{m-s}}. === {{H|prononçaedje}} === * {{WAFE}} ** {{prcoi}} {{AFE|pwaʀ.te|pwɛʀ.te|pwɛʀ.tiː|pwaʀ.tɛ|poːʀ.te|puːʀ.te|pɔ̃ːʀ.te}} {{BS|oi}} ** {{pzc}} {{AFE|pwaʀ.'te}} === {{H|viebe|wa}} === {{-codjow-|troke=1|A=poirt|B=poit|come=come wårder}} {{~}} # {{vc}} aveur (ene sacwè, ene sakî) dissor lu, sovint po l’ fé bodjî d’ plaece. #* {{~|Poirter}} èn efant so ses spales. #* {{~|Poirter}} ene noere mousseure. #* I {{~|poite}} todi on tchapea. #* Dji vikéve assez oniesmint<br/>A {{~}} des saetchs so mes rins. {{s-rif|MSA}} #* Twenete prind on gros live foû do meube, et l’ {{~}} sol perpite. {{s-rif|MPec}} # {{vc}} moenner, amoenner, aberweter. #* {{~|Poirter}} l’ efant coûtchî. #* LOUISE. - Tinoz, {{~|poirtez}} çoula e m' tchambe.</br>FIFINE. - Sol côp. {{s-rif|JMign|"Li vôye qui monte" (1933), p.36}} # {{vsc}} acsegnî. #* On fizik ki {{~|poite}} djusse. # {{vc}} aveur. #* I {{~|poirtèt}} li no d’ famile di « Cavlî ». #* On n’ pout nén l’ noyî, i {{~|poite}} bén les djinnes d’ ès pere. #*I n' {{~|poirtéve}} k' ene fleur tchaeke anêye</br>K' esteut si frisse et si nozêye</br>K' pol vey les påwions</br>Avolént d' bén lon{{s-rif|EWik|"Fruzions d' cour"}} # {{vc}} {{im|wa}} aveur et l’ mostrer. #* C’ est ene metchante djin, ele li {{~|poite}} so s’ vizaedje. # {{vc}} aveur ene mousseure. #* Dji n’ aveu djamåy rescontré</br>On bribeu k’ {{~|poirtéve}} di l’ ôrreye,</br>Et dj’ pou dire, tot veyant ene pareye,</br>Ki dj’ fouris, mafrike, bén ewaeré. {{s-rif|JVri|”Vîx Lîge” (1901), p.69, “L’Onai d’ôr”}} # aveur on [[sene]]. #*Et dispoy, dj’ '''a''' todi {{~|poirté}}</br>Cisse rimarke del fatålité</br>Ki m’ Donnêye m’ ramouya d’ ses låmes{{s-rif|JVri|”Vîx Lîge” (1901), p.72, “L’Onai d’ôr”}} # {{vsc}} aler lon (tot djåzant d’ on brut). #* Il a ene vwès ki {{~|poite}}. # {{vcnd}} {{linw}} aveur a vey avou. #* Ci noyaedje la {{~|poite}} sol no, et nén sol viebe. {{s|LH}} # {{vpr}} estance del santé. #* I {{~|s’ poite}} todi bén. ==== {{H|ratourneures}} ==== # {{r|poirter dins ses bresses}}, {{r|a [[crås vea]]}}, {{r|a crås bodet}}, {{r|al tchereye des dames}}, {{r|a pîtasele}}, {{r|a pîtaspale}}, {{r|a cou båyåd}} : totès manires di poirter des efants. ==== {{H|parintaedje}} ==== * [[poite]] * [[poirteu]], [[poirtaedje]], [[poirtåve]], [[poitrê]] * [[apoirter]], [[epoirter]] * [[ripoirter]], [[rapoirter]], [[repoirter]] * [[dipoirter]] * [[sopoirter]] ==== {{H|mots d’ aplacaedje}} ==== * [[poirter måleur]], [[poirter tchance]] * [[poite-manoye]], [[poite-mantea]], [[poite-tchance]] ==== {{H|mots vijhéns}} ==== * [[berweter]] * [[voyî]] ==== {{H|ortografeyes}} ==== {{Orto | poirté = E203 | poirter = C9a, R9,R10,R11,R13,R15 | porter = O3 | portér = FO94 | pôrter = O2,O90 | pôrtér = FO94, SpO1 p. 42 | poûrter = O4 | poûrtér = FO94 | pwartè = C8,C13 | pwarter = C9 (a « spale » et dvins bråmint des mots « {{loyén|sopwarter|ling=wa-fel}} »\, « {{loyén|r(i)pwarter|ling=wa-fel}} »\, evnd.) | pwârter = C9 | pwârtér = FO94 | pwèrter = E1,E165 | {{loyén|spoirté|croejh=Vi|ling=wa-vsis}} (''s' poirter'') = E178 }} ==== {{H|ratournaedjes}} ==== {{ratour|prinde sor lu po fé bodjî |ary= {{t+|ary|ral=7az|حاز}} |fr= {{t+|fr|porter}} |en= to {{t+|en|bring}} |nl= {{t+|nl|brengen}}, {{t+|nl|dragen}} |es= {{t+|es|llevar}} |it= {{t+|it|portare}} |scn= {{t+|scn|purtari}} }} pr5vqgmb042248luzfwmx7anf8lngpr påsse 0 12119 407710 405337 2024-11-29T13:46:00Z Scribus electronicus 3672 407710 wikitext text/x-wiki {{MR|påsses|passe}} == {{L|wa}} == === {{H|etimolodjeye|wa}} === {{Bdj|pasta|sourd=la}} {{m-s}}. === {{H|prononçaedje}} === * {{WAFE}} ** {{prcoi}} {{AFE|pɔːs|paːs|poːs}} {{BS|å}} ** {{pzc}} {{AFE|pɔːs}} * {{Ric}} [[File:Kneading.jpg|thumb|220px]] === {{H|sustantif|wa}} === {{-su-}} {{~}} {{f}} # {{boledjreye-påstedjreye|wa}} [[maxhaedje]] di [[farene]] et d' [[aiwe]], po fé do [[pwin]], des [[påstedjreye]]s et des sfwaits amagnîs. #* Li grijhe påsse gonfele po s' plaijhi dissu l' apas do for ki ronfele {{s-rif|DTre}} # tolminme ké [[mol]] [[prodût]], ene miete placant, dj' ô bén del minme consistance k' on maxhaedje di farene et d' aiwe. # {{pexheu|wa}} sôre d' amoice. #* Et mes amoices, don, k’ estént cmandêyes ? Dj’ end a dji n’ sé cbén d’ sôres. ''(i drouve si saetch)''. Loukîz, vola del {{~}} ; cial, c’ est do sonk, pwis des viers, di l’ avoenne, des ceréjhes, do froumadje et co deus troes sôres ki dji n’ sai nén mi-minme çou k’ c’ est ! {{s-rif|HSim| « Sètche, i bètche » 1889, (eplaidaedje da Jean Haust e 1936), p.36}} ==== {{H|ratourneures}} ==== # {{r|[[esse di påsse]]}} # {{r|[[esse d’ ene boune påsse]]}} # {{r|prusti l' påsse}} : pougnî dvins a grands côps, divant del cure. # {{r|li påsse est levêye, on pout aloumer l' for}} : dijhêye a onk (ene) ki s' leve (djeu d' mot). # {{r|påsse ås dints}} : prodût, sovint blanc, k' on mete sol broushe a dints po s' netyî les dints. #: {{lang|fr|F. dentifrice.}} # {{r|påsse å papî}} : prodût fwait a pårti d' celuloze ki, on côp stindou et setchî, va fé l' papî. # {{r|påsse ås pexhons}} : prodût k' on fwait avou del tere et des amagnîs et k' on tape a l' aiwe po-z assaetchî les pexhons. ==== {{H|parintaedje}} ==== * [[påstea]], [[påsté]], [[påsteus]], [[påstreye]] * [[påstî]], [[påstire]], [[påstresse]] * [[påstedje]], [[påstedjî]], [[påstedjresse]], [[påstedjreye]] * [[epåster]] ==== {{H|mots d’ aplacaedje}} ==== * [[boune påsse]] * [[måle påsse]] ==== {{H|Of}} ==== * [[pôce]] (o.n., gros doet) * [[pôsse]] (mouvmint do sonk k' on sint) * [[pôze]] (f.n. sene di muzike) * [[poize]] (''pôze'', moumint k' on state a l' ovraedje) ==== {{H|ortografeyes}} ==== {{Orto | pâse = E212 | påsse = E1, R10,R13 | pausse = O4 | paûsse = C8 }} ==== {{H|ratournaedjes}} ==== {{ratour|maxhaedje di farene et d' aiwe |fr= {{t+|fr|pâte}} |en= {{t+|en|dough}} |nl= {{t+|nl|deeg}} |de= {{t+|de|Teig}} |es= {{t+|es|masa}}, {{t+|es|pasta}} |ar= {{t+|ar|عجين|ral=3ajîn|ar-fafl=عَجِين}} |ary= {{t+|ary|عجينة|ral=3jina|ar-fafl=عْجينة}} }} ibdayobn05fe48bza7a712yh1wf1get raviker 0 12455 407780 402240 2024-11-29T17:21:46Z Scribus electronicus 3672 Egzimpe 407780 wikitext text/x-wiki {{RAwa}} == {{L|wa}} == === {{H|etimolodjeye|wa}} === {{V|viker}}, {{dbet|ra|v|wa|d=raprepiaedje}}, {{çdom}} {{caw|er|v|wa}}. === {{H|prononçaedje}} === * {{WAFE}} ** {{prcoi}} {{AFE|ʀa.vi.ke|ʀa.vi.kɛ|ʀa.vi.kiː|ʀa.vis.ke}} ** {{pzc}} {{AFE|ʀa.vi.ke}} * {{Ric|ra·vi·ker}} === {{H|viebe|wa}} === {{-codjow-|troke=1|A=ravik|come=viker}} {{~}} # {{vsc}} {{rili|wa}} ridivni [[evike]], on côp k’ ons a [[morou]]. #* Li Bon Diè a fwait {{~}} Lazåre {{s-rif|E203}} #* Les moirts ni {{~|ravicnut}} pus d' nosse tins {{s-rif|C9}} #* Vola on boyon a fé {{~}} on moirt {{s-rif|E203}} #* Ès gote est si fele k' ele freut {{~}} on moirt {{s-rif|O100}} #* L’ ome passe si veye a s’ dimander s’ i {{~|ravicrè}}. I n’ åreut don nole avance do rivni. {{s-rif|AXhi| « Bwègnes mèssèdjes & pititès gotes » (1905), p.12}} # {{vsc}} {{stin}} riprinde conoxhance, cwand on-z a toumé flåwe. #* Å tchôd astok do pwele, el biesse a {{~|raviké}} {{s-rif|O81}} # {{vsc}} {{im}} riprinde del vigueur, di l' [[exhowe]]. #* Il a stî foirt må avou lu, mins i comince a {{~}} {{s-rif|O4}} #* Ene boune gote di peket fwait {{~}}. #* On {{~|ravike}} cwand on rvoet l' solea {{s-rif|C13}} #* Gn a k' on bon crok po m' fé {{~}}. #* Si l' guere esteut fineye, on {{~|ravicreut}} {{s-rif|E200}} #* Cwand dj' etind cåzer l' walon, dji {{~|ravike}} {{s-rif|C9}} #* Louke on pô ki c’ est bea l’ prétins ! Tot {{~|ravike}}, tot rboute foû tere… {{s-rif|PHT|ratourtnant ''Tchantchès, c'èst po rîre'', 2023, p.7}} # ({{vc}}, {{repl}}) fé ridivni vicant(e). #* C' est del gote a {{~}} on moirt {{s-rif|O2}} #* El medcén a totshûte veu çk' il aveut; c' est vraiymint l' {{~}} k' il a fwait, pask' i steut lon {{s-rif|O100}} ==== {{H|parintaedje}} ==== * [[ravicant]], [[ravicance]], [[ravicantisse]] * [[ravicaedje]] * {{Lka-pa|viker}} ==== {{H|sinonimeye}} ==== * (riprinde veye miråculeuzmint) : [[ressuciter]], [[si relever]] d' inte les moirts, [[riviker]] * (riprinde conoxhance, cwand on-z a toumé flåwe) : [[rivni a lu]] * (rinde del vigueur) : [[ravicoter]] * (fé rviker) : [[rilever d' inte les moirts]] ==== {{H|RM}} ==== Mots eployî voltî el [[teyolodjeye]] estô di «[[ressuciter]]». #* Foirt bea mot walon ; onk des sirs mots walons di teyolodjeye. C’ est on mot des tayons, veyanmint l’ roumin ''{{lang|ro|înviea}}'' (minme sinse, todi del prumire troke di viebes). Li pus grande pårteye des lingaedjes (romans eyet des ôtes eto, pår li grek et l’ latén) ont po «{{~}}» des flåwes mots avou l’ sinse di : s’ lever, s’ astamper. Bawaite ! Nosse walon, avou l’ roumin eto, sait mia dire. Asteme : çou n’ est nén riviker (viker cor on côp), mins raviker. Li betchete ''ra-'', c’ est po mostrer on grand rcominçaedje, k’ on fwait ene sacwè al leccion. Teyolodjicmint, li coir k’ a {{~|raviké}} est bråmint pus d’ adrame ki dvant d’ mori {{s|GSgg}} ==== {{H|ortografeyes}} ==== {{Orto | raviké = E203 | ravikè = C1,C8,C13,C60,C99, S40 | raviker = C9,C99, E1,E200, R10,R11,R13, S0,S117 | ravikér = O0 | raviki = E212 | ravikî = E212b, O0, O4 | raviquer = E165, S25 | ravisker = O2 | raviskér = O0 a "ravikér", O81,O100 |- = O3, S44 }} ==== {{H|ratournaedjes}} ==== {{ratour|riprinde veye miråculeuzmint |fr= {{t+|fr|ressusciter}} |en= to {{t+|en|resurrect}}, to {{t+|en|revive}} |es= {{t+|es|resucitar}} |it= {{t+|it|resuscitare}} |scn= {{t+|scn|arrivìsciri}} |ro= a {{t+|ro|învia}}, a {{t+|ro|înviea}} }} {{ratour|riprinde conoxhance, cwand on-z a toumé flåwe |fr= {{t+|fr|revenir à lui}}, {{t+|fr|reprendre connaissance}} }} {{ratour|ritrover d' l' exhowe (shonner viker co on côp) |fr= {{t+|fr|revivre}}, {{t+|fr|renaître}} |en= to {{t+|en|live again}}, to {{t+|en|uprise}} |es= {{t+|es|volver a vivir}} |it= {{t+|it|resuscitare}} |scn= {{t+|scn|arrivìsciri}} |ro= a {{t+|ro|retrăi}} }} {{ratour|fé rviker, rinde del vigueur |fr= {{t+|fr|ressusciter}}, {{t+|fr|faire revivre}}, {{t+|fr|remettre en forme}}, {{t+|fr|revivifier}} |en= to {{t+|en|revive}} |de= {{t+|de|wiederbeleben}} }} qyvxetp0y77q3fjia0j3qce7l4gmo1k responde 0 12593 407766 378360 2024-11-29T17:04:31Z Scribus electronicus 3672 Egzimpe 407766 wikitext text/x-wiki == {{L|wa}} == === {{H|etimolodjeye|wa}} === {{Bdj|[[respondēre|respondēre]]|sourd=la}} {{m-s}}. === {{H|prononçaedje}} === * {{WAFE}} ** {{prcoi}} {{AFE|ʀɛs.'pɔ̃t|ʀys.'pɔ̃t}} {{c1pr}} ** {{pzc}} {{AFE|ʀɛs.'pɔ̃t}} * {{Ric|res·ponde}} === {{H|viebe|wa}} === {{-coratin-|respon}} {{~}} # {{vcnd|a}} dire u scrire çou k' i vout a ene sakî ki vos dmande åk. #* Seroz vs li volté di m' volté ?... Dji vs e preye, {{~|respondoz}} m' francmint ? {{s-rif|JMign|"Li vôye qui monte" (1933), p.13}} #* Nonna, Serguey  ! Si vos l’ margougnîz pår, ele ni sårè pus {{~}} a rén {{s|GSgg}} # {{vc}} djåzer sins respet a onk k' est å dzeu d' vos, et ki vs a rmostré. #* Ni {{~|respondoz}} nén vos parints ! # {{vcnd}} «[[po]]»: s' egadjî a payî les desses d' ene sakî, si lu n' î sait ariver. #* Il {{~|aveut respondou}} po s' valet, et on lyi a vindou l' sint-fruskin. # esse e rapoirt avou. #* «tchôkî, c' est on mot ki {{~|respond}} å vî lingaedje d' oyi «chaukier». ==== {{H|parintaedje}} ==== * [[response]] * [[respondeu]], [[respondaedje]], [[respondant]], [[responda]] * [[coresponde]], [[corespondeu]], [[corespondance]], [[corespondant]] ==== {{H|ortografeyes}} ==== {{Orto | responde = R10,R13 | rèsponde = E165, O4 |- = C8 }} ==== {{H|ratournaedjes}} ==== {{ratour|dire u scrire çou k' i vout a ene sakî ki vos dmande åk |fr= {{t+|fr|répondre}} |en= to {{t+|en|answer}} }} {{ratour|djåzer sins respet a on dzeutrin |fr= {{t+|fr|répondre}} impoliment, {{t+|fr|rétorquer}}, {{t+|fr|répliquer}} }} {{ratour|s' egadjî a payî les desses d' ene sakî |fr= {{t+|fr|cautionner}}, {{t+|fr|avaliser}} }} {{ratour|esse e rapoirt avou |fr= {{t+|fr|répondre}}, {{t+|fr|correspondre}} }} === {{H|Co|wa}} === {{~}} # {{SP13s|{{PAGENAME}}}}. #* Dji n' vou nén k' on m' {{~}} insi. #* Et vos vôrîz ki dj' {{~}} por vos, et mete mi måjhon ås Lombårds ? 8qpba0thnnqr5wiplyqasm82jv4k65h resseré 0 12608 407740 406201 2024-11-29T16:13:27Z Scribus electronicus 3672 Egzimpe 407740 wikitext text/x-wiki {{MR|ressere}} == {{L|wa}} == ==={{H|etimolodjeye|wa}}=== {{Bdj|seré}} {{dbet|re|p+a+s|wa|d=recloyaedje}}; {{çdom}} {{caw|é|p+a|wa}} === {{H|prononçaedje}} === * {{WAFE}} ** {{prcoi}} {{AFE|ʀɛ.sɛ.ˈʀe|ʀɛ̃.sɛ.ˈʀe||ʀa.sɛ.ˈʀɛ}} ** {{pzc}} {{AFE|ʀɛs.sɛ.ˈʀe}} * {{Ric|res.se.ré}} === {{H|pårticipe erirece|wa}} === {{-perwa-é|resser}} {{~}} {{o}} #{{Per-1}} «[[resserer]]». #* Il aveut {{~}} si ptite sour dins l' gårdurôbe. === {{H|sustantif|wa}} === {{-su-}} {{~}} {{o}} # {{n-ct|wa}} ({{tsg|wa}}) odeur d' ene plaece, d' ene dresse, evnd. ki n' a nén stî enaireye, k' on n' a nén drovou dispu lonmint. #* Nos intrans dins ene grande tchambe k' on n' renairixh djamåy, ki sint l' {{~}}, li tchamossî et les vîs papîs {{s-rif|C9}} #* I m' shonne k' i sint l' {{~}} cial, li mwezi. {{s-rif|JMign|"Li vôye qui monte" (1933), p.9}} #* Tant k' ås vîs fåtûles k' on s' a achî didins, el toele esteut råyeye et on veyeut l' estrin ki rdjibléve did tocosté, sins conter k' i sinteut l' {{~}} dins tote el barake {{s-rif|JGmel}} # {{ct}} eclôse plaece po les poyes ou ds ôtès biesses. #* A foice do mete a cover des ponêyes, il a lyi falou emantchî on {{~}} åtoû d’ el poyî, po l’ cok, les poyes et les cokeas e cråxhe {{s|JDsp}} ==== {{H|sinonimeye}} ==== * (mwaijhe odeur) : [[reclôs]], [[refrumé]], [[tchamossî]] * (clôse plaece po les biesses) : [[eclôs]] ==== {{H|ortografeyes}} ==== {{Orto | rassèrè = C8 | resseré = R10 | rèssèré = O4 | rinsèré = O4 }} ==== {{H|ratournaedjes}} ==== {{ratour|odeur d' ene plaece nén enaireye |fr= {{t+|fr|renfermé}} |en= {{t+|en|stale smell}}, {{t+|en|musty smell}} }} {{ratour|eclôs po des biesses {{Lka-ra|eclôs}} |fr= {{t+|fr|enclos}} }} === {{H|addjectif|wa}} === {{-addjwa-é|resser}} {{~}} {{o}} # k' est dins ene plaece k' i n' è sait pus rexhe. #*I vlèt k' on rlåtche totes les {{~s}} metingueus. #* {{~|Resserés}} tote ene sinte djournêye, drî leu candjlete, a rôler des piles sins måy ene eure da zels. {{s-rif|HSim| « Janète » 1911, (eplaidaedje da Jean Haust di 1936), p.112}} ==== {{H|ratournaedjes}} ==== {{ratour|k' dins ene plaece k' i n' è sait pus rexhe |fr= {{t+|fr|renfermé}}, {{t+|fr|enfermé}}, {{t+|fr|emprisonné}} }} 2p9byvremfixzn4qfwnzuoaicfc9sau ricnoxhance 0 12688 407684 399410 2024-11-29T12:20:21Z Scribus electronicus 3672 Egzimpe 407684 wikitext text/x-wiki == {{L|wa}} == {{-spodiv-RIC|noxhance}} === {{H|prononçaedje}} === * {{WAFE}} ** {{prcoi}} {{AFE|ʀik.nɔ.ʃãs|ʀik.nɔ.hãs|ʀyk.nɔ.hãs|ʀi.kɔ.nɛ.ʃãs|ʀy.ku.ny.ʃãs|...}} {{36pr}} ** {{pzc}} {{AFE|ʀik.nɔ.ʃãs}} * {{Ric|ric·no·xhance}} === {{H|sustantif|wa}} === {{-su-}} {{~}} {{o}} / {{f}} # cwålité d’ ene sakî ki [[ricnoxhe]] li bén k’ on lyi a fwait. #* Il a por zels del {{~}}. {{s-rif|JVri|”Vîx Lîge” (1901), p.17, “Li Ch’vâ”}} #* Li pus drole, c’ est k’ ces troes måtournés la n’ sepèt co lyi keure on pô d’ {{~}}. {{s-rif|AXhi| « Bwègnes mèssèdjes » (1905), p.4}} #* Minme vos propes efants n’ ont pupont di ricnoxhance por vos. {{s|DVan}} ==== {{H|ortografeyes}} ==== {{Orto | ric’nohance = E1 | rik’nohance = E1 | rucounixhance = S117 | rcounichance = S117 }} ==== {{H|ratournaedjes}} ==== {{ratour|cwålité d' ene sakî ki ricnoxhe li bén k' on lyi a fwait |fr= {{t+|fr|reconnaissance}} }} l6gsrn1pjmbt9gaqzvxmwsor8kf1kye rilignaedje 0 12749 407807 359976 2024-11-30T09:58:57Z Srtxg 1009 407807 wikitext text/x-wiki =={{L|wa}}== {{-spodiv-RI|lignaedje}} ==={{H|etimolodjeye}}=== {{V|rilignî}} {{caw|aedje|s|wa}}. ==={{H|Pr}}=== * {{WAFE}} ** {{prcoi}} {{AFE|ʀi.li.'ɲɛʧ|ʀi.li.'ɲaʧ|ʀy.li.'ɲaʧ|ʀi.li.'ɲaːʧ}} {{BS|ae}}. ** {{pzc}} {{AFE|ʀi.li.'ɲɛʧ}} * {{Ric|ri.li.gnaedje}} ==={{H|Su|wa}}=== {{-su-|o=r(i)lignaedje}} {{~}} {{o}} # {{Fijh|rilignî}}. #* Av dedja tchåfé d' l' aiwe pol {{~}} do saiwoe ki dji vs a dit? {{s-rif|E203}} #* Hinri Crotchet voyaedjive sovint cwand les aiwes estént grosses après èn oraedje u å {{~|rlignaedje}} del nive {{s-rif|[[w:Paul Siméon|Paul Siméon]]}} #* Il a falou ratinde les prumîs djoûs d' måss po vey les prumîs senes di {{~|rlignaedje}}, çou k' a amoenné di l' enaiwaedje pattavå, et des grossès aiwes so Houye et so Mouze {{s-rif|MPie}} ==== {{H|sinonimeye}} ==== [[rilén]], [[disdjalaedje]], {{loyén|d(i)lignaedje}} ==== {{H|Or}} ==== {{Orto | rilignaedje u erlignaedje / rlignaedje = R10 | èrlignâdje / rlignâdje = O4 }} ==== {{H|ratournaedjes}} ==== {{lang|fr|F. dégel, décongélation, fonte des neiges, débacle.}} o1gy3rla63pjrthwj40u8bidyjivux7 rilignî 0 12751 407805 372155 2024-11-30T09:54:53Z Srtxg 1009 /* {{H|parintaedje}} */ 407805 wikitext text/x-wiki =={{L|wa}}== {{-spodiv-RI|lignî}} ==={{H|etimolodjeye}}=== {{Bdj|lenus|sourd=la}} (doûs, nén froed) {{bet|ri|v|wa}} ey {{caw|er|v|wa}}; ridivni doûs. ==={{H|prononçaedje}}=== * {{WAFE}} ** {{prcoi}} {{AFE|ʀi.li.'ɲiː|ʀy.li.'ɲe|ʀlɛ.''ɲiː|}} {{Lka-h-or}} {{miers|3|24}} ** {{pzc}} {{AFE|ʀi.li.'ɲiː}} * {{Ric|ri·li·gnî}} === {{H|Vi|wa}} === {{-codjow-|troke=2|A=rilign|come=waitî}} {{~}} # {{vsdj}} fé pus doûs, tot djåzant do tins, ki dmeure toltins dizeu zero, adon ki dvant, i djaléve tofer. #* Li vint a tourné, por mi, i va {{~|rlignî}} {{s-rif|O100}} #* Li tins s' radoûcixh; i va {{~|rlignî}} {{s-rif|O2}} #* Cwand i {{~|rligne}}, les meurs sonnèt {{s-rif|E203}} #* Les semaedjes schitèt cwand i {{~|rligne}} {{s-rif|S104}} #* I fåreut ki cist emårlaedje la fijhaxhe {{~}} {{s-rif|C8}} # {{vsc}} fonde. #* Li glaece {{~|riligne}}. # {{vsc}} [[disdjaler]], tot djåzant d' ene ahesse k' esteut prinjhe del glaece. #* Li robinet {{~|rlegne}}. #* Mouze {{~|rilignrè}} sins oister {{s-rif|E203}} #* Les toets {{~|rlignèt}} {{s-rif|E213}} # {{vsc}} disdjaler, tot djåzant d' èn edjalé amagnî. #* Dji rexhe li tchå di l' edjaloe al nute, come ça ele {{~|riligne}} tot doûçmint. # {{vsc}} {{im}} [[si sgoter]]. # {{vc}} fé fonde. #* Li solea {{~|a rlignî}} l' flô. #* El plouve {{~|erligne}} el nive {{s-rif|O3}} # {{vc}} disdjaler. #* Dj' {{~|a rlignî}} l' tchå k' esteut e frigo. #{{vc}} bate sins remission, dins les djeus d' cwåtes, u les djeus d' cwårs. #* Il {{~|a stî rlignî}}, mi ome. <gallery> Mape riligni.jpg|sipårdaedje do mot e 20ime sieke </gallery> ==== {{H|Reu}} ==== #: {{r|aveur si nez ki rligne}} : aveur todi ene gote å nez, di cåze d' on [[matchurea#Walon|matchurea]]. ==== {{H|parintaedje}} ==== * [[rilén]], [[rilignant]] * [[rilignaedje]] * {{loyén|d(i)lignî}} * [[rilignter]] ==== {{H|sinonimeye}} ==== bate platmint ezès djeus [[ploumer#Walon 1|ploumer]]. ==== {{H|ortografeye}} ==== {{Orto | rilignî / erlignî / rlignî = R10 | rilignî = R13 | riligni / r'ligni = C8 | rilignè = S36 | rulignî / rlignî = S117 | èrlignî / rlignî = O4 | r'lignî = S104,S109, G203 [https://alw.uliege.be/alw/?alw_volume=3&alw_page=157 p. 157] | {{=fon|?|r'lignè}} = G203 | {{=fon|?|r'ligner}} = G203 | r'lègnî = G203 |- = C13,R13 }} ==== {{H|ratournaedjes}} ==== * {{lang|fr|F. faire un temps de dégel.}} * {{lang|fr|F. fondre.}} * {{lang|fr|F. dégeler.}} * {{lang|fr|F. faire fondre.}} * {{lang|fr|F. se décongeler.}} * {{lang|fr|F. décongeler.}} * {{lang|fr|F. décaver.}} * {{lang|fr|F. couler.}} ==={{H|PE|wa}}=== {{-perwa-î|rilign}} {{PE=}} rqthmrhf2qlxros6jmifijenfory4mk riloucresse 0 12766 407813 335836 2024-11-30T10:33:10Z Srtxg 1009 Destination de redirection modifiée de [[riloukî]] en [[riloukeu]] 407813 wikitext text/x-wiki #REDIRECTION [[riloukeu]] g4x0du8yexhstaev8nnkfil7mcbcnn1 riloukeu 0 12767 407815 331744 2024-11-30T10:45:33Z Srtxg 1009 Redjiblaedje disfacé viè [[riloukî]] 407815 wikitext text/x-wiki == {{L|wa}} == === {{H|su|wa}} === {{-su-|o=[[riloukeu|r(i)loukeu]] u [[erlokeu|(e)rloukeu]]|f=[[rilokeuse|r(i)loukeuse]] u [[erlokeuse|(e)rloukeuse]] |opl=[[riloukeu|r(i)loukeus]] u [[erlokeu|(e)rloukeus]]|fpl=[[rilokeuse|r(i)loukeuses]] u [[erlokeuse|(e)rloukeuses]]}} '''r(i)loukeu, r(i)loukeuse''' {{o&f}} # li ci ki [[riloukî|rlouke]]. #* Ça c' est on '''rloukeu''', i fåt todi k' i rlouke les djins ==== {{H|Or}} ==== {{Orto | èrlukeû, èrlukeûse / rlukeû, rlukeûse = O4 | riloukeu, riloukeuse / rloukeu, rloukeuse = R10:12283,R11:riloukî | rilukeu / r’lukeu = C8 }} c1x1hjyx4y2ufekyvp6xk4mzvenftnt 407819 407815 2024-11-30T10:47:27Z Srtxg 1009 /* {{H|su|wa}} */ 407819 wikitext text/x-wiki == {{L|wa}} == === {{H|su|wa}} === {{-su-|o=[[riloukeu|r(i)loukeu]] u [[erloukeu|(e)rloukeu]]|f=[[rilokeuse|r(i)loukeuse]] u [[erloukeuse|(e)rloukeuse]] |opl=[[riloukeu|r(i)loukeus]] u [[erloukeu|(e)rloukeus]]|fpl=[[rilokeuse|r(i)loukeuses]] u [[erloukeuse|(e)rloukeuses]]}} '''r(i)loukeu, r(i)loukeuse''' {{o&f}} # li ci ki [[riloukî|rlouke]]. #* Ça c' est on '''rloukeu''', i fåt todi k' i rlouke les djins ==== {{H|Or}} ==== {{Orto | èrlukeû, èrlukeûse / rlukeû, rlukeûse = O4 | riloukeu, riloukeuse / rloukeu, rloukeuse = R10:12283,R11:riloukî | rilukeu / r’lukeu = C8 }} awon102cx8c1p8ardpeipke6tqhyrow 407820 407819 2024-11-30T10:47:56Z Srtxg 1009 /* {{H|su|wa}} */ 407820 wikitext text/x-wiki == {{L|wa}} == === {{H|su|wa}} === {{-su-|o=[[riloukeu|r(i)loukeu]] u [[erloukeu|(e)rloukeu]]|f=[[riloukeuse|r(i)loukeuse]] u [[erloukeuse|(e)rloukeuse]] |opl=[[riloukeu|r(i)loukeus]] u [[erloukeu|(e)rloukeus]]|fpl=[[riloukeuse|r(i)loukeuses]] u [[erloukeuse|(e)rloukeuses]]}} '''r(i)loukeu, r(i)loukeuse''' {{o&f}} # li ci ki [[riloukî|rlouke]]. #* Ça c' est on '''rloukeu''', i fåt todi k' i rlouke les djins ==== {{H|Or}} ==== {{Orto | èrlukeû, èrlukeûse / rlukeû, rlukeûse = O4 | riloukeu, riloukeuse / rloukeu, rloukeuse = R10:12283,R11:riloukî | rilukeu / r’lukeu = C8 }} ewcab8xsby6e1toucta90gfr0i007je riloukeuse 0 12768 407814 335837 2024-11-30T10:33:24Z Srtxg 1009 Destination de redirection modifiée de [[riloukî]] en [[riloukeu]] 407814 wikitext text/x-wiki #REDIRECTION [[riloukeu]] g4x0du8yexhstaev8nnkfil7mcbcnn1 riloukî 0 12769 407811 400890 2024-11-30T10:31:50Z Srtxg 1009 407811 wikitext text/x-wiki == {{L|wa}} == === {{H|etimolodjeye|wa}} === {{V|loukî}}, {{bet|ri|v|wa}}. === {{H|Vi|wa}} === {{-codjow-|troke=2|A=r(i)louk}} '''riloukî''' u '''erloukî''' / '''rloukî''' # {{vc}} bén loukî. On dit eto: [[riwaitî]]. #*Mi ancyinne esteut motoit d' cisse tire, et tot m' riveyant peneus, ossu peneus k' davance, ele s’ årè dit : « k' i n' valeut nén les poennes di m' {{~}} ! »{{s-rif|JVri|"Racontules et råtchåds" (1920), p.137; "On fîr boquèt"}} #* Cwand dji {{~|rlouke}} tos ces asterlokes</br>Ki n' boevèt pus ki d' l' aiwe di Spå,</br>Dji rhaper bén vite li djus d' nos trokes. {{s-rif|LLag|"L' inmant", (1947), ''Li briyolet, Tchanson d’on vî Hutwès'', p. 144}} #* L’ ivier frote ses ouys po ene esprouve,</br>Li {{~|rlouke}} a l’ edroet, a l’ evier :</br> « Bén, c’ e-st on hierdî, saperlote ! »</br>Pinsa l’ vî blancåsse moustatchî{{s-rif|MLej|"L’iviêr èt l’amour"}} # {{vprmur}} riloukî si imådje. # {{vprnon}} riloukî l' ôte et l' ôte vos rloukî. ==== {{H|Pa}} ==== [[riloukeu]] ==== {{H|Reu}} ==== # {{r| riloukî d' hôt}} : riloukî, tot fjhant comprinde k' on våt mî ki l' ci (cene) k' on rlouke. #* Por zels, li walon n' esteut ki l' lingaedje des ptitès djins, des cis k' on doet '''rloukî d' hôt''' et ki por zels ni plént esse ki grossirs ([[André Lamborelle]]). # {{r| si rloukî come des posteures}} u {{r|si rloukî come des tchéns d' casson}} : si rloukî sins rén dire, sins oizou s' djåzer. #* Ci n' est nén pask' on-z est rashonné el catedråle k' on s' doet rloukî come des posteures ! ([[G. Schoonbrodt]]). #* Termetant ki vs avoz des Walons k' i gn a ki s' riloukèt come des tchéns d' casson - cwand c' est nén come des tchéns d' barakîs. ==== {{H|ortografeyes}} ==== {{Orto | riloukî u erloukî / rloukî = R10,R11:riloukî | èrloukî / rloukî = O4 | èrlukî / èrlukî = O4 | rilukè / r’lukè = C8 | ruloukî / r’loukî = E34 | rulouquî / r’louquî = E34 }} ==== {{H|ratournaedjes}} ==== {{ratour | fr = {{t+|fr|observer}}, {{t+|fr|regarder}} }} 7lhxuuyersgo3um16lvj0a359bfhn9c rilén 0 12770 407808 325271 2024-11-30T10:01:57Z Srtxg 1009 /* Ortografeyes */ +E34 407808 wikitext text/x-wiki =={{L|wa}}== {{-spodiv-RI|lén}} === {{H|etimolodjeye}} === {{Sv|rilignî}}. ==={{H|Pr}}=== * {{WAFE}} ** {{prcoi}} {{AFE|…}} <!--r(i)lé, (è)rlé<SUP>n</SUP></FONT>, r(i)lin, r(i)legn, r(u)lègn, r(u)lign, r(u)lêgn, r(u)lingn, r(ë)lin, (è)rlé, (è)rlin, (èr)lign</span>--> {{miers|3|25}} ey el notule '''3'''.86 ** {{pzc}} {{AFE|ʀi.lẽ}} * {{Ric|ri.lén}} === {{H|Su|wa}}=== {{-su-}} {{~}} {{o}} # {{meteyo|wa}} moumint, såjhon k’ i [[rlegne]]. #* I va ploure, nos alans aveur do {{~|rlén}}. {{s-rif|O0}} #* C’ est l’ deujhinme {{~|erlén}} d’ l’ ivier. {{s-rif|O3}} #* On sint ene air d’ {{~|erlén}}: el gotire court. {{s-rif|O100}} #* Avou l’ {{~|erlén}}, el verdeure ervént. {{s-rif|AGau}} ===={{H|Reu}}==== # {{r|foirt rilén, mwais rlén}} : rilén avou des rascråwes (grossès aiwes). #* Nos avans yeu on {{~|foirt rilén}}. {{s-rif|C9}} #* On {{~|mwais rlén}} e moes d’ djanvî 1505 a fwait k’ les glaeçons ont stopé l’ pont d’ Sambe. {{s-rif|J. Godenne|{{s?}}}} # {{r|doûs rlén, bon rlén, bea rlén}} : rilén ki s’ fwait tot doûs, sins nou må. #* Avou on {{~|doûs rlén}}, on n’ a nén des grandès aiwes. {{s-rif|E203}} #* I gn a pont d’ {{~|bon rlén}} sins plouve. {{s-rif|O0}} #* Li nive ni fond nén trop rade : c’ est on {{~|bea rlén}}. {{s-rif|O4}} ===={{H|Si}}==== * {{loyén|r(i)lignaedje}}, [[disdjale]]. ==== {{H|Or}} ==== {{Orto | rilén u erlén / rlén = R10 | (è)rlin = O4 | (è)rligne = O4 | rulègne / r’lègne = E34 | relain = [!vscr] ? | reling = [!vscr] ? | relin = [!vscr] ? }} ===={{H|Ra}}==== {{ratour | fr = {{t+|fr|dégel}}, fonte des glaces }} tsaa345evg02qkw8j58myj6g8h99lii rloucresse 0 12996 407816 335842 2024-11-30T10:46:02Z Srtxg 1009 Destination de redirection modifiée de [[riloukî]] en [[riloukeu]] 407816 wikitext text/x-wiki #REDIRECTION [[riloukeu]] g4x0du8yexhstaev8nnkfil7mcbcnn1 rloukeu 0 12997 407817 335843 2024-11-30T10:46:18Z Srtxg 1009 Destination de redirection modifiée de [[riloukî]] en [[riloukeu]] 407817 wikitext text/x-wiki #REDIRECTION [[riloukeu]] g4x0du8yexhstaev8nnkfil7mcbcnn1 rloukeuse 0 12998 407818 335844 2024-11-30T10:46:34Z Srtxg 1009 Destination de redirection modifiée de [[riloukî]] en [[riloukeu]] 407818 wikitext text/x-wiki #REDIRECTION [[riloukeu]] g4x0du8yexhstaev8nnkfil7mcbcnn1 rôler 0 13283 407696 407189 2024-11-29T13:03:20Z Scribus electronicus 3672 Egzimpe 407696 wikitext text/x-wiki == {{L|wa}} == {{dal}} === {{H|etimolodjeye|wa}} === {{Bdj|rotella*|sourd=la-vul|pitite rowe}} k' a dné li {{p|roelle|fro}} (rowe), did la li {{p|roeler|fro}} avou l' {{caw|er|v|fr}}. === {{H|prononçaedje}} === * {{WAFE}} ** {{prcoi}} {{AFE|ʀoː.ˈle|ʀõː.ˈle|ʀuː.ˈle}} {{BS|ô}} ** {{pzc}} {{AFE|ʀõː.ˈle}} * {{Ric|rô·ler}} === {{H|viebe|wa}} === {{-codjow-|troke=1|A=rôl|B=rôl|come=bouter}} {{~}} {{vsc}} # tourner so leye-minme, tot djåzant d' ene rowe. # aler, so èn éndjin k' a des rowes. #* {{~|Rôler}} e carotche. {{s-rif|E203}} #* Ene tcherete ki {{~|rôle}} bén. {{s-rif|E1}} # rivni todi tot djåzant d' pinsêyes. #* I gn aveut lontins, bén lontins,</br>Ki l’ moes d’ may lyi {{~|rôléve}} el tiesse. {{s-rif|JVri|”Vîx Lîge” (1901), p.77, “Li p’tit Pît’lé”}} # trinner totavå sins trop saveur wice. #* Il est todi ki rôle. #* I {{~|rôle}} tot avå Lidje avou des rénnvåts come lu. {{s-rif|E1}} #* I rprinda l' voye des tavienes k' il esteut afaiti do {{~}} disc' å djoû. {{s-rif|JVri|« Li pope d'Anvers » (1896), p.68}} # aler totavå. #* I {{~|rôle}} tot avå l' payis avou ses martchandeyes. {{s-rif|E203}} #* L' årdjint est fwait po {{~}}. {{s-rif|E1}} # avancî tot djåzant di nûlêyes, del lune. #* Li nûlêye a drené,</br>Ses pezants toneas d’ aiwe {{~|rôlèt}} tot avå l’ cir ; {{s-rif|JCla| « Airs di flûte et autres poèmes wallons », édition critique de Maurice Piron, 1956, « Å triviès dèl plêve », 1922, p.21}} #* {{lang|wa-fel|Asteûr po les crèn’leûres dè balwerd on veut les nûlêyes '''rôler''' vè l’France.}} {{s|JMign|"Li payis des soteas", 1926, p. 81}} #* Et so ciste aiwe claire et londjinne,</br>L' ombion des tours s' î vént bagnî</br>Cwand l' lune {{~|rôle}} e-n on cir d' ebinne,</br>El doûce niyêye des « Cénk clokîs » {{s-rif|LLag|"L' inmant", ''Tournai'', (1947), p. 126}} # [[groûler]], [[huzer]]. #* Mins tot d' on côp, vola k' gn a broye-manaedje,</br>Et k' a Brussele on-z ôt l' canon {{~}} : {{s-rif|CDuv|"Li pantalon trawé" (1849)}} # [[aploure]] (tot djåzant d' côps). #* Mins on cmandéve d' on si drole di lingaedje,</br>Les côps d' baston ni fjhént ki do {{~}} ;</br>Dji m' anoya, dji souwa come ene catche,</br>Et dji rgreta, m' pôve pantalon trawé. {{s-rif|CDuv|"Li pantalon trawé" (1849)}} # {{vcnd|a}} monter ene sacwè tot l' rôlant. #* Onk danse, ou bén {{~|rôle a}} faxhene ;</br>Èn ôte, ledjir come on tchivrou,</br>Court al håye, råye divins les spenes,</br>Des coxhes dedja tcherdjeyes di fleurs. {{s-rif|MLej|“ Œuvres lyriques du poète Martin Lejeune” p.148, « Nos ‘nn’ alans »}} # {{vcnd|al valêye di}} [[berlôzer]]. #* {{~|Rôler al valêye des}} montêyes. {{s-rif|E1}} # {{houy|wa}} #* Li haerna n' {{~|rôle}} nén, il est so cou. {{s-rif|E1}} '''II.''' {{vc}} # fé tcheryî ene sacwè tot l' tournant so leye-minme. #* {{~|Rôler}} on tonea. {{s-rif|E1}} # rindjî ene sacwè tot l' fjhant tourner so lu-minme. #* {{~|Rôler}} ene pîce di toele. {{s-rif|E203}} #* {{~|Rôler}} on fi so ene boubene. {{s-rif|E1}} # fé l' toû di. #* I rôle les viyaedjes dispu k' il est tot ptit. #* Il est tins: purdoz vos armes, vosse carcwè et voste arc; alez è '''rôler''' avå les campagnes po tchessî do djubî por mi. {{s|Li [[Djeneze]]}} # emantchî (ene sakî). #* I m' a rôlé, mins djel rårè sins cori. # [[bagnî]] tot djåzant di [[wache|waches]]. #* Li claire aiwe ki {{~|rôle}} so nosse greve,</br>La k’ nos viyès dmeures si murèt,</br>Dene a ci-la ki vike a rgret</br>Li påjhûle soumey ki cwereut. {{s-rif|JVri|”Vîx Lîge” (1901), p.16, “Li Pèheu à l’Vège”}} # mete e [[roulea|rouleas]]. #*C’ est l’ moumint d’ {{~}} l’ four, ca del tcherå amonte on brut d’ atelêye {{s-rif|HSim|"Fènå-meûs" (1907)}} # [[bate carasse]] avå. #* On est binåjhe di s' reschandi li screne cial å feu. Pår cwand on {{~|a rôlé}} come mi tos les payis. Et k' on a cnoxhou l' fwin, l' mizere et les Rûsses ! {{s-rif|JMign|"Al bèle fontinne, comèdèye è treûs-akes", 1924, p.46}} # {{vpr}} #* {{~|Si rôler}} al tere. {{s-rif|E1}} ==== {{H|ratourneures}} ==== # {{r|[[fé rôler]]}} # {{r|[[rôler cou dzeu cou dzo]]}} # {{r|[[rôler eshonne]]}} # {{r|[[rôler les pavés]]}} # {{r|[[rôler s’ bosse]]}} ==== {{H|parintaedje}} ==== * [[role]] (''[[rôle]]'') * [[rôlaedje]], {{loyén|croejh=Addj|rôlé}} * [[rôleu]], [[rôlåd]] * [[rôlant]], [[rôlante]], [[rôlance]] * {{loyén|rôlêye|croejh=Su}} * [[rôlî]], [[rôlresse]] * [[arôler]] * [[disrôler]], [[disrôlaedje]], [[disrôlmint]] * [[erôler]], [[erôlaedje]], [[erôlmint]], [[erôleu]] * [[kirôler]] ==== {{H|mots d’ aplacaedje}} ==== * [[rôler åtoû]] * [[rôler evoye]] * [[rôler foû]] ==== {{H|ortografeyes}} ==== {{Orto |croejh=Vi | rôlé = E1 | rôler = C62, E1,E165, E200, R10,R13, S117 | roûler = O4 | srolé = E178 }} ==== {{H|ratournaedjes}} ==== {{ratour|tourner so leye-minme, tot djåzant d' ene rowe |fr= {{t+|fr|rouler}} |nl= {{t+|nl|draaien}} }} {{ratour|aler so èn éndjin k' a des rowes |fr= {{t+|fr|rouler}} |nl= {{t+|nl|rijden}} }} {{ratour|trinner totavå |fr= {{t+|fr|rôder}}, {{t+|fr|errer}}, {{t+|fr|vagabonder}} |nl= {{t+|nl|dwalen}} }} {{ratour|aler totavå |fr= {{t+|fr|circuler}}, {{t+|fr|parcourir}} |nl= {{t+|nl|doorgaan}} }} {{ratour|avancî tot djåzant di nûlêyes, del lune |fr= {{t+|fr|rouler}}, {{t+|fr|s’avancet}}, {{t+|fr|filer}} }} {{ratour|fé tcheryî ene sacwè tot l' tournant so leye-minme |fr= {{t+|fr|rouler}} }} {{ratour|rindjî ene sacwè tot l' tournant so leye-minme |fr= {{t+|fr|rouler}} }} {{ratour|emantchî ene sakî |fr= {{t+|fr|rouler}}, {{t+|fr|duper}}, {{t+|fr|escroquer}} |nl= {{t+|fr|bedriegen}} }} {{ratour|bagnî (tot djåzant di waches) |fr= {{t+|fr|baigner}} }} ftyvngvar6wbb18w90sk9u66w23euop scrijhaedje 0 13622 407708 394806 2024-11-29T13:42:41Z Scribus electronicus 3672 Egzimpe 407708 wikitext text/x-wiki == {{L|wa}} == {{-spodiv-S|crijhaedje}} === {{H|etimolodjeye|wa}} === {{BdjV|A|scrijh|scrire}} {{caw|aedje|s|wa}}. === {{H|prononçaedje}} === * {{WAFE}} ** {{prcoi}} {{AFE|...}} {{BS|jh}} {{BS|ae}} ** {{pzc}} {{AFE|skʀiː.'ʒɛʧ}} * {{Ric|scri.jhaedje}} === {{H|sustantif|wa}} === {{-su-}} {{~}} {{o}} # {{Fijh}} «[[scrire]]». #* Dji m' ashideu dvant l' pitite tåve wice ki nos rashidéns nos {{~s}} {{s|GSim}} #* Vos ki rtrovez todi l' minme note</br>Ezès {{~s}} ki dj' a riské</br>Ni m' traitîz nén d' pôve ou d' nanote</br>Et leyîz m' dabôrd espliker. {{s-rif|BSLLW|oteur=MLej|"Eco todis", tome 34, p. 131}} #* Del djournêye, vos n' estoz måy ki dvins vos {{~s}}. {{s-rif|JMign|"Li vôye qui monte" (1933), p.3}} ==== {{H|sinonimeye}} ==== {{Boesse|c=2|tite=tolminme sacwè k' a stî scrîte| * [[ouve]] * [[tecse]] }} {{Boesse|c=2|tite=manire di scrire on lingaedje| * [[scrijha]] * [[scrijheu]] }} ==== {{H|ortografeyes}} ==== {{Orto | scridjâje = FO2 | scrijhaedje = R13 | scrîjhaedje = R15 | scrijâdje = C8 | scrîjadje = C106,S117 | scriadge = E165 | scriyèdje = E170 | scrîjèdje; scrivâdje / sicrîjhaedje = R15] | sicrijâdje = C8 | sucrîjadje = S117 | sicriyèdje = E170 }} ==== {{H|ratournaedjes}} ==== {{ratour| |fr= {{t+|fr|écrit}}, {{t+|fr|texte}}, {{t+|fr|ouvrage}}, {{t+|fr|œuvre}}, {{t+|fr|production}} (littéraire), {{t+|fr|publication}}, {{t+|fr|rédaction}}, {{t+|fr|écriture}}, {{t+|fr|formule}}, {{t+|fr|style}} |}} oas3xm0r6t5d2bb2hbettj4eihzawxj scrire 0 13626 407779 387043 2024-11-29T17:20:37Z Scribus electronicus 3672 Egzimpe 407779 wikitext text/x-wiki == {{L|wa}} == {{-spodiv-S|crire}} === {{H|etimolodjeye|wa}} === {{Bdjla}} «[[scribere|scrībĕre]]» {{m-s}}. === {{H|prononçaedje}} === * {{WAFE}} ** {{prcoi}} {{AFE|skʀiːʀ|s.kʀiːʀ|ɛs.kʀiːʀ|sy.kʀiːʀ|sɛ.kʀiːʀ|}} ** {{pzc}} {{AFE|skʀiːʀ}} {{1pr}} * {{Ric}} <gallery> Egypte louvre 285 scribe.jpg Jean Miélot, Brussels.jpg Repin Cossacks.jpg </gallery> === {{H|viebe|wa}} === {{-codjow-|troke=5|A=s(i)crijh|B=s(i)crî|C=s(i)crey|C.2=s(i)crijh|IP1s.2=s(i)creye|PE=s(i)crît}} {{~}} # {{vsc}} fé des [[marke]]s, todi les minmes so on [[papî]], ene [[rotche]], evnd, ki rprezintèt les [[mot]]s et les [[fråze]]s d' on [[lingaedje]]. #* {{lang|wa-fel|Mins, come dji so todis flåwe èt hal’crosse,</br>Et qu’dj’a so m’tåve dès prudjes èt dès ôl’mints,</br>Ni v’côrcîz nin, si, po '''scrîre''' sorlon m’gos’,</br>Dj’a hèré m’pène èl botèye… ås lav’mints !}} {{s|EWik|''Fruzions d' cour'', p.171}} #* Po {{~}}, i fåt todi tuzer pus k’ po djåzer : c’ est po çoula k’ les femes n’ inmèt gote do {{~}}. {{s-rif|AXhi| « Bwègnes mèssèdjes » (1905), p.3}} #* Po m' pårt, dji so bén contin si les Amerikins, Rûsses, Chinwès, ou co des ôtes sont-st a spioner mes éndjoles infôrmatikès, ca dji n' î '''scrît''' k' e walon {{s-rif|JSch}} #* K' ass dandjî di tant '''scrire'''? {{s-rif|JMign}} # {{vc}} emantchî ene sacwè tot l' siscrijhant. #*Li cisse k' inspira l' boigne messaedje</br>Sorlomé "Li ctapé manaedje"</br>Ki dj' a '''scrît''' po m' amuzer</br>Les djoûs ki l' tins esteut fayé</br>{{s-rif|HFor|''L' awoureus manaedje''}} #*- Pou dj' riprinde cist årtike la pol Rantoele ?<BR>- Oyi, k' vos el ploz prinde. Dj' el a '''scrît''' po vozôtes, veyånmint k' vos av dandjî d' èn årtike sol Waloneye {{s|SDum}} #* {{lang|wa-fel|Dji l’a volou '''s’crîre''' è walon,</br>— Li clér lingadje di m’mére —</br>Pasqui, parèy’ å frisse surdon</br>Qu’abouy’têye foû dèl tére,</br>Ci lingadje-là vint foû di m’coûr…}} {{s|JMign|"Li tchant del croes", 1932, p. 9}} #* {{lang|wa-fel|Après Buffon i n-a v’nou bråmint dès savants èt dès cwèreûs qu’ont '''s’crît''' dès hopês d’ lîves so lès bièsses pitites ou grosses, di chal èt d’ aute på.}} {{s|JMin|"Les oujheas di nosse payis", p. 5}} # {{vc}} {{med|wa}} dmander di prinde des metous medicamints. #* C' est ça ki vosse medcén vos '''scrît''', cwand vos n' vos savoz mete cwite des minêyes di gripe et d' rôguias, ki vos rascråwez ås froeds djoûs {{s|LM}} # {{vc}} {{im|wa}} fé dire çou k' ene sacwè srè pus tård. #* Dji pinse k’ ene boune sitoele a scrît l’ coûsse di m’ destinêye {{s|JPD}} ==== {{H|parintaedje}} ==== * [[scrît]], [[scrijhaedje]], [[scrijheu]] * [[scrijhåve]], [[scrijha]] * [[scrirece]] * [[riscrire]] * [[soscrire]] * [[discrire]], [[discrijhaedje]], [[discrijheu]], [[discrijhant]] * [[dissicrire]] {{mse}} * [[scriftôr]] * [[scrîta]] * [[discripcion]] ==== {{H|mots d’ aplacaedje}} ==== * [[papîscrît]] * [[scribanc]], [[scribanne]] ==== {{H|RM}} ==== {{Tit}} : * ''[[Sourdant:Scr|Scrire]]'', tite d’ ene antolodjeye parexhowe e 1993 ==== {{H|ortografeyes}} ==== {{Orto | scrire = C8,O3,R13 | scrîre = E165,O3,R15,S0,S117 | scrire = G0 | sicrire = C8 | sicrîre = R15 | sucrîre = S0,S117 | sècrîre; sëcrîre / scrîre = O4 | èscrire = O3 }} ==== {{H|ratournaedjes}} ==== {{ratour|fé des markes po des letes et des mots |fr= {{t+|fr|écrire}} |en= to {{t+|en|write}} |nl= {{t+|en|schrijven}} }} {{ratour|fé dire çou k' atoumra |fr= {{t+|fr|prédire}} |en= to {{t+|en|predict}} |nl= {{t+|en|voorzeggen}} }} 2nzynu8ujc2i45rpu4hhsr14xaqi3v3 sinti 0 13901 407735 404267 2024-11-29T15:09:05Z Thedarkfly 3649 Dji sin 407735 wikitext text/x-wiki == {{L|wa}} == === {{H|etimolodjeye|wa}} === {{Bdj|sentire|sourd=la}} {{çdom}} {{caw|i|v5|wa}}. ==={{H|prononçaedje}}=== *{{WAFE}} ** {{prcoi}} {{AFE|sɛ̃.'ti|sɛ̃t}} ** {{pzc}} {{AFE|sɛ̃.'ti}} * {{Ric|sin.ti}} === {{H|viebe|wa}} === {{-codjow-|troke=5|A=sint|IP1s=sin|PE=sintou|come=sinti}} {{~}} {{loyén prono}} # {{vc}} {{fizio|wa}} houmer di s’ nez et ricnoxhe çou k’ c’ est. #* I {{~|sint}} l’ flate. #* {{~|Sinss}} ene sacwè ? # {{vc}} [[djonde]] des doets (ou avou ene ôte pårteye del pea), et saveur çou k’ on toutche. #* Ti {{~|sins}} bén k’ c’ est tchôd et deur. #* Dins mes tchåssetes, dji {{~|sinteu}} l’ yô glissî. {{s-rif|M[aria]. Dubois {{s?}}}} # {{vc}} divni consyint (del fwin, do froed). # {{vc}} si rinde conte di, aveur l’ idêye (d’ ene sacwè) sins saveur pocwè. #* Dji {{~|sin}} k’ on cmince a s’ fote di m’ gueuye, cial. #* Efants, cwand viè l’ shijhe on djouwéve</br>Ås sôdårds, c’ esteut ewaerant</br>Di {{~}} come nosse cour bateut</br>Cwand i nos fjheut maneuvrer dvant. {{s-rif|MLej|“Œuvres lyriques du poète Martin Lejeune” p.185, « Lu såbe du m’ grand-pêre »}} #* Çoula m’ va pus lon k’ ti nel pinse di {{~}} l’ pô d’ fiyate ki t’ as por mi. {{s-rif|AMaq}} # {{vsc}} leyî nd aler ene hinêye, sipåde ene hinêye #* Tote li coujhene sint l' sope. #* Vos sintoz bon, avou vosse novele savonete. # {{vsc}} sinti mwais. #* Ça {{~|sint}} ciddé. #* Cwand dj’ boutéve dins les pourceas, minme ki dj’ m’ åreus lavé dijh côps, dji {{~|sinteu}} co. ==== {{H|ratourneures}} ==== # {{r|[[sinti l’ agnon]]}} : sinti k’ on vs va emantchî, k’ i gn åk di nén trop catolike. # {{r|sinti si stoumak ki court après ses agaesses}} : aveur fwin. # {{r|si sinti houzer dins ses clicotes}} : ? # {{r|èn si pus sinti viker}} : esse tot disbåtchî. ==== {{H|parintaedje}} ==== * [[sinteu]], [[sintaedje]], [[sintåve]], [[sintåd]] * [[sinta]], [[sinteur]] * [[sinsåcion]] ({{lang|fr|F. sensation}}) * [[sintimint]], [[rissintimint]] * [[rissinti]], [[rissinta]] * [[kissinti]] ==== {{H|sinonimeye}} ==== * (do nez) : [[oder]], [[noder]] ==== {{H|ortografeyes}} ==== {{Orto|croejh=Vi | sinti = C8, E1,E34, O3,O4, R10,R13 | sinte = C8,C9,C13 (a « alin.ne »\, dins « {{loyén|rissinte|lang=wa-fel}} »),C106, E1,E165, O2,O3,O4 | {{loyén|ssainti|croejh=Vi|ling=wa-vsis}} (''s' sinti'') = E178 }} ==== {{H|ratournaedjes}} ==== {{ratour|houmer di s’ nez et ricnoxhe çou k’ c’ est |ca= {{t+|ca|sentir}} |es= {{t+|es|oler}} |fr= {{t+|fr|sentir}}, {{t+|fr|humer}} }} {{ratour|toutchî et ricnoxhe çou k’ c’ est |ca= {{t+|ca|sentir}} |es= {{t+|es|sentir}} |fr= {{t+|fr|sentir}}, {{t+|fr|percevoir}} }} {{ratour|si rinde conte di |fr= {{t+|fr|sentir}}, {{t+|fr|ressentir}} }} === {{H|sustantif|wa}} === {{~}} {{o}} {{inf-su|wa}} # sintaedje. #* Vos a-t ele riloukî å {{~}} vosse frisse muzea,<br/>Vos, ô rôze di nôvimbe, påjhûle dissu l’ pazea {{s-rif|CDod}} ==== {{H|ratournaedjes}} ==== {{ratour | fr = {{t+|fr|sensation}}, {{t+|fr|reniflement}}, {{t+|fr|odeur}}, {{t+|fr|senteur}}, {{t+|fr|exhalaison}} }} sroehghf8kfjwq32pfy6tje79zejk8i 407739 407735 2024-11-29T16:11:58Z Scribus electronicus 3672 Egzimpe 407739 wikitext text/x-wiki == {{L|wa}} == === {{H|etimolodjeye|wa}} === {{Bdj|sentire|sourd=la}} {{çdom}} {{caw|i|v5|wa}}. ==={{H|prononçaedje}}=== *{{WAFE}} ** {{prcoi}} {{AFE|sɛ̃.'ti|sɛ̃t}} ** {{pzc}} {{AFE|sɛ̃.'ti}} * {{Ric|sin.ti}} === {{H|viebe|wa}} === {{-codjow-|troke=5|A=sint|IP1s=sin|PE=sintou|come=sinti}} {{~}} {{loyén prono}} # {{vc}} {{fizio|wa}} houmer di s’ nez et ricnoxhe çou k’ c’ est. #* I {{~|sint}} l’ flate. #* {{~|Sinss}} ene sacwè ? # {{vc}} [[djonde]] des doets (ou avou ene ôte pårteye del pea), et saveur çou k’ on toutche. #* Ti {{~|sins}} bén k’ c’ est tchôd et deur. #* Dins mes tchåssetes, dji {{~|sinteu}} l’ yô glissî. {{s-rif|M[aria]. Dubois {{s?}}}} # {{vc}} divni consyint (del fwin, do froed). # {{vc}} si rinde conte di, aveur l’ idêye (d’ ene sacwè) sins saveur pocwè. #* Dji {{~|sin}} k’ on cmince a s’ fote di m’ gueuye, cial. #* Efants, cwand viè l’ shijhe on djouwéve</br>Ås sôdårds, c’ esteut ewaerant</br>Di {{~}} come nosse cour bateut</br>Cwand i nos fjheut maneuvrer dvant. {{s-rif|MLej|“Œuvres lyriques du poète Martin Lejeune” p.185, « Lu såbe du m’ grand-pêre »}} #* Çoula m’ va pus lon k’ ti nel pinse di {{~}} l’ pô d’ fiyate ki t’ as por mi. {{s-rif|AMaq}} # {{vsc}} leyî nd aler ene hinêye, sipåde ene hinêye #* Tote li coujhene sint l' sope. #* Vos sintoz bon, avou vosse novele savonete. # {{vsc}} sinti mwais. #* Ça {{~|sint}} ciddé. #* Cwand dj’ boutéve dins les pourceas, minme ki dj’ m’ åreus lavé dijh côps, dji {{~|sinteu}} co. # {{vsdj}} rispåde ene hinêye. #* I m' shonne k' {{~|i sint}} l' resseré cial, li mwezi. {{s-rif|JMign|"Li vôye qui monte" (1933), p.9}} ==== {{H|ratourneures}} ==== # {{r|[[sinti l’ agnon]]}} : sinti k’ on vs va emantchî, k’ i gn åk di nén trop catolike. # {{r|sinti si stoumak ki court après ses agaesses}} : aveur fwin. # {{r|si sinti houzer dins ses clicotes}} : ? # {{r|èn si pus sinti viker}} : esse tot disbåtchî. ==== {{H|parintaedje}} ==== * [[sinteu]], [[sintaedje]], [[sintåve]], [[sintåd]] * [[sinta]], [[sinteur]] * [[sinsåcion]] ({{lang|fr|F. sensation}}) * [[sintimint]], [[rissintimint]] * [[rissinti]], [[rissinta]] * [[kissinti]] ==== {{H|sinonimeye}} ==== * (do nez) : [[oder]], [[noder]] ==== {{H|ortografeyes}} ==== {{Orto|croejh=Vi | sinti = C8, E1,E34, O3,O4, R10,R13 | sinte = C8,C9,C13 (a « alin.ne »\, dins « {{loyén|rissinte|lang=wa-fel}} »),C106, E1,E165, O2,O3,O4 | {{loyén|ssainti|croejh=Vi|ling=wa-vsis}} (''s' sinti'') = E178 }} ==== {{H|ratournaedjes}} ==== {{ratour|houmer di s’ nez et ricnoxhe çou k’ c’ est |ca= {{t+|ca|sentir}} |es= {{t+|es|oler}} |fr= {{t+|fr|sentir}}, {{t+|fr|humer}} }} {{ratour|toutchî et ricnoxhe çou k’ c’ est |ca= {{t+|ca|sentir}} |es= {{t+|es|sentir}} |fr= {{t+|fr|sentir}}, {{t+|fr|percevoir}} }} {{ratour|si rinde conte di |fr= {{t+|fr|sentir}}, {{t+|fr|ressentir}} }} === {{H|sustantif|wa}} === {{~}} {{o}} {{inf-su|wa}} # sintaedje. #* Vos a-t ele riloukî å {{~}} vosse frisse muzea,<br/>Vos, ô rôze di nôvimbe, påjhûle dissu l’ pazea {{s-rif|CDod}} ==== {{H|ratournaedjes}} ==== {{ratour | fr = {{t+|fr|sensation}}, {{t+|fr|reniflement}}, {{t+|fr|odeur}}, {{t+|fr|senteur}}, {{t+|fr|exhalaison}} }} lq136hv7v9zxmnmlkfmj6qbijrcj5t9 sognî 0 14161 407748 407376 2024-11-29T16:29:11Z Scribus electronicus 3672 407748 wikitext text/x-wiki == {{L|wa}} == === {{H|etimolodjeye|wa}} === {{Bdj|*sunnjôn|sourd=frk}} {{m-s}}, pal voye do {{p|soniare|la-vul}}. === {{H|prononçaedje}} === * {{WAFE}} ** {{prcoi}} {{AFE|sɔ.ˈŋiː|sɔ.ˈŋi|su.ˈŋiː}} ** {{frcjh}} {{AFE|sɔ.ˈŋi|swa.ˈŋe}} ** {{pzc}} {{AFE|sɔ.ˈŋiː}} * {{Ric|so·gnî}} === {{H|viebe|wa}} === {{-codjow-|troke=2|A=sogn|come=waitî}} {{~}} {{vc}} # diner a magnî a (ene djin u ene biesse) et [[fé åtoû]]. #*{{~|Sognî}} ses efants et ses vîs parints {{s-rif|E203}} #*Dji {{~|sognive}} si bén m' pitite gade<BR>Ki m' feme nd a stî djalote, sovint.<BR>Ele mi djheut: «Metoz l' dins del wate,<BR> Et sinez lyi vosse testamint!»<BR> Mins tot ça, c' est des ravådaedjes {{s-rif|FLor}} # fé ene sacwè tot prindant asteme a tot. #*I {{~|sogne}} si ovraedje {{s-rif|E1}} # s' ocuper di. #* S’ i {{~|n’ a nén sognî}} s’ mônêye,</br>Cwand les mônîs tapèt djus,</br>I tome a schate di fornêyes. {{s-rif|JCla| « Airs di flûte et autres poèmes wallons », édition critique de Maurice Piron, 1956, « Terza Rima », 1923, p.42}} # {{med|wa}} s' ocuper d' ene maladeye, ene coixheure, pol riweri. #*Si feme l' a bén sognî durant s' maladêye {{s-rif|E203}} #*{{~|Sognî}} des plåyes et rnovler des compresses {{s-rif|MLej|"Œuvres lyriques du poète Martin Lejeune" p. 111, "Ås vîs djônês"}} #* Les infirmires {{~|sognèt}} des prijhnîs låtchîs so parole, etassîs dvins des guetos, divant di dcweli {{s-rif|AGau}} #*Les infirmîs {{~|sognnut}} l' tiesse di l' ome, cwand les tchampetes ertchaiynut {{s-rif|CTom}} # {{vcnd|po}} [[s’ ocuper]] di. #*Grand-mere, k' a ene grande esperyince,</br>{{~|Sogne}} pol magnjhon et '''po''' l' årdjint{{s-rif|MLej|"Œuvres lyriques du poète Martin Lejeune" p. 126, "Lu famile èst-one île ureûse"}} ==== {{H|ratourneures}} ==== # {{r|[[sognî l’ tåve]]}} ==== {{H|parintaedje}} ==== * [[sogne]] * [[sognaedje]], [[sogneu]], [[sognant]] * {{loyén|r(is)sognî}} / {{loyén|(e)rsognî}} ==== {{H|sinonimeye}} ==== {{Boesse|c=2|tite=s' ocuper d' ene maladeye, ene coixheure, pol riweri| * [[médyî]] }} ==== {{H|ortografeyes}} ==== {{Orto | sognî = E1,E34,E203 O4, R10:26313,R13 | sogni = C8 | sougnî = O4 }} ==== {{H|ratournaedjes}} ==== {{ratour|diner a magnî a (ene djin u ene biesse) | fr = {{t+|fr|soigner}}, {{t+|fr|s’occuper}} de }} {{ratour|fé ene sacwè tot prindant asteme a tot | fr = {{t+|fr|soigner}}, {{t+|fr|peaufiner}} }} {{ratour|s' ocuper d' ene maladeye, ene coixheure, pol riweri | fr = {{t+|fr|soigner}} }} === {{H|addjectif|wa}} === {{-addjwa-î|sogn}} {{~}} {{o}} {{a-pdvpdr}} # fwait avou bråmint d' asteme. #* {{lang|wa-fel|Mins dji n' vou nin çoula, qwand dji d'vreû vinde mi cote !</br>Et, sins v' måker, masseûr, dj'îrè d'lé l' scrignî</br>Qu'i fêse po m' pôve vî pére on wahê bin '''sognî'''…}} {{s|JVri|« Pâhûles rîmês » (1897), "A l'pwète dès incurâbes" (avri 1878), p.55}} ==== {{H|ratournaedjes}} ==== {{ratour| |fr= {{t+|fr|soigné}} }} 7axncng4aikbdvc1wkuaa0e3cv2ouq7 spiyî 0 14343 407704 399758 2024-11-29T13:39:43Z Scribus electronicus 3672 Egzimpe 407704 wikitext text/x-wiki == {{L|wa}} == {{-spodiv-S|piyî}} === {{H|viebe|wa}} === {{-codjow-|troke=2|A=s(i)piy|C=s(i)pey|come=criyî}} {{~}} {{vc}} # [[casser]] a meye [[boket|bokets]]. #* So s’ colere, il {{~|a spiyî}} deus assîtes. #* Dji n’ sai nén kî çk’ {{~|a spiyî}} ci cantea la ; c’ est nén mi, todi. #* Dji t' apougnrè pa t' vî buzea</br>Et dji {{~|speyrè}} t' xhalé muzea. {{s-rif|MLej|"Œuvres lyriques du poète Martin Lejeune" p. 113, "Djaloserèye"}} #* E po n’ rén {{~}} do manaedje,</br>I fåt k’ tcheriexhe tot bén doûçmint. {{s-rif|JVri|”Vîx Lîge” (1901), p.28, “On Baguège Jus d’la Mouse”}} #* On nd {{~|a spiyî}} po fé, des posteures, tot les dischindant des schåles. {{s-rif|EGil}} #* Li cinsî fourit télmint rascråwé di s’ {{~|aveur sipiyî}} li screne k’ on n’ el veya måy pus ki dvins ene pitite tcherete. {{s-rif|PRen}} #* Dj’ {{~|a spiyî}} mi éndjole tot fjhant leu ratournaedje. # casser e deus. #* Vos '''avoz''' sins l' sepi, {{~}} l' tchinne del boune camaerådreye ki nos loyive. {{s-rif|JMign|"Li vôye qui monte" (1933), p.30}} ==== {{H|ratourneures}} ==== # {{r|spiyî e bokets}} u {{r|spiyî a bokets}}: casser e sacwants grands bokets. # {{r|[[spiyî l’ manaedje]]}} # {{r|[[spiyî s’ schiele]]}} # {{r|[[a tot spiyî]]}} ==== {{H|parintaedje}} ==== * [[piyî]], [[piyeu]], [[piyaedje]] * [[spiyeu]], [[spiyaedje]], [[spiyant]] * [[speymint]], [[spiyeure]] * [[dispiyî]] ==== {{H|mots d’ aplacaedje}} ==== [[speye-manaedje]] ==== {{H|sinonimeye}} ==== {{Boesse|tite=casser a meye bokets| * [[broyî]] * [[distrure]] * [[casser]] }} ==== {{H|mots vijhéns}} ==== * [[brijhî]] * [[fraiturer]] * [[coixhî]] ==== {{H|ortografeyes}} ==== {{Orto | spii = E177a | spiyî / sipiyî u espiyî = R10 | spiyî / èspiyî = O4 | spiyi / sipiyi = C8,C13 | spiyî / supiyî = E34 | spiyî = E1, R13 }} ==== {{H|ratournaedjes}} ==== {{ratour| casser a meye bokets |fr= {{t+|fr|casser}}, {{t+|fr|détruire}} }} {{ratour| si casser (èn oxhea) |fr= {{t+|fr|fracturer}} }} {{ratour| si casser (èn aparey) |fr= {{t+|fr|crasher}} }} [[File:Pilon fracture xray.jpg|thumb|250px|Djambe sipiyêye]] === {{H|addjectif|wa}} === {{-addjwa-î|spiy}} {{~}} {{o}} {{a-pdvpdr}} # k' a stî spiyî, aprume tot djåzant d' èn oxhea. #*—Nos n' vis såréns emoenner a Lidje avou vosse '''sipiyêye''' djambe, Aniouchka</br>—Çoula m' fwait si må, dai !{{s-rif|PHT|ratournant ''Li diâle è cwér, ine avinteûre di Bakelandt l’èspiyon di Napolèyon à Lîdje'', 2009, {{p.|29}}}} ==== {{H|ratourneures}} ==== #{{r|djambe sipiyêye}} ==== {{H|ratournaedjes}} ==== {{ratour| |fr= {{t+|fr|cassé}}, {{t+|fr|fracturé}} }} o93ohqae23bt9alkdttiu6i5l47y6t1 tcherdjî 0 14817 407834 407089 2024-11-30T11:56:28Z Scribus electronicus 3672 Egzimpe 407834 wikitext text/x-wiki == {{L|wa}} == === {{H|etimolodjeye|wa}} === {{Bdj|*carricare|sourd=la-vul}} {{m-s}}, pal voye do {{p|chargier|fro}}. === {{H|prononçaedje}} === * {{WAFE}} ** {{prcoi}} {{AFE|ʧɛʀ.'ʤiː|ʧɛʀ.'ʤi|ʧɛʀ.'ʤɛ|ʧɛʀ.'ʤe|kɛʀ.'ʤiː}} ** {{pzc}} {{AFE|ʧɛʀ.'ʤiː}} * {{Ric|tcher·djî}} === {{H|viebe|wa}} === {{-cotcherdj-|tcherdj|tchedj}} {{~}} {{vc}} # fé monter (ene martchandijhe) so ene ahesse pol tcheryî. #* {{~|Tcherdjî}} on batea. {{s-rif|E203}} #* Les longowès fotches '''tcherdjèt''' les hôts tchårs d' on grin bén setch ki xhiltêye la k' on l' etaesse. {{s-rif|HSim}} #* Ci fourit l' afwaire d' on dmey cwårt d' eure po nosse poirteu ås saetchs do {{~}} l' cofe, li banse di l' efant et kékès bardaxhreyes sol tcherete. {{s-rif|JVri|« Li pope d'Anvers » (1896), p.27}} #* On lzès '''tcherdjive''' so on tchår ås schaletes råyî pa onk ou deus boûs atelés å tamon oubén al crustale. {{s-rif|ManL}} # {{im|wa}} ahessî, rimpli di tolminme cwè. #* Gn a nou dandjî a trop {{~}} ene vôsseure. {{s-rif|E203}} #*Li djalozreye ki rind såvadje</br>Divins leus cours a fwait ravadje,</br>Et {{~}} leus åmes di pwezon. {{s-rif|JVri|”Vîx Lîge” (1901), p.35, “Battaye di Feumme !”}} # prinde (ene sakî) e-n otostop. # {{mili|wa}} mete ene åre a feu e-n alaedje. #* {{~|Tcherdjî}} on fizik. {{s-rif|E203}} # {{éndj|wa}} [[aberweter]] (on programe, des dnêyes). # {{elec|wa}} rimpli d' foice electrike (ene batreye). # dimander di fé ene sacwè e s' plaece. #* {{~|Tcherdjî}} ene sakî do fé ene sacwè. {{s-rif|E203}} #*Dji '''tchedje''' mi camaeråde Dumont, mayeur et medcén, do fé shure ces clawes recta. {{s-rif|DSal|"Guiyåme li bracneu", 1903, p.9}} # {{vpr}} fé ene ovraedje lu-minme. #* Dji '''m’ tchedje''' di l’ amoirçaedje, des viers, del tchene et des molons {{s-rif|FBar}} # {{vpr}} assaetchî ene sacwè so lu-minme. #* Tot do long dj' a polou naxhî</br>Divins les afwaires ripoizêyes,</br>Ou cwand i m' sititche d' ascoxhî</br>Les moumints prezints, mi côp d' ouy,</br>{{~|Si tcherdjî}} d' poennes, {{~|si tcherdjî}} d' croes,</br>Et shure e l' espåce li minme voye ! {{s-rif|JVri|« Pâhûles rîmês » (1897), p.1}} # {{vpr}} rimpli.. #* {{~|Si tcherdjî}} li stoumak avou del påstedjreye. {{s-rif|E203}} ==== {{H|parintaedje}} ==== {{Boesse|c=2| * [[tchedje]] * [[tcherdjeu]] * [[tcherdjaedje]] * [[tchedjmint]] * [[s’ atcherdjî]] * [[distcherdjî]] * [[distchedje]] * [[ritcherdjî]] * [[etcherdjî]] * [[fortcherdjî]] * [[sortcherdjî]] }} ==== {{H|ortografeyes}} ==== {{Orto | tcherdjî = R10,R13 | {{=wis|ker jee|tcherdjî}} = C74 | kèrdji = C8 | kèrtchî = O4 | chèrgî = E203 | cherji = E212 | tchèrdjî = C13,E1,E34 }} ==== {{H|ratournaedjes}} ==== {{ratour|fé aler ene martchandijhe so ene ahesse pol tcheryî |en= to {{t+|en|load}} |es= {{t+|es|cargar}} |fr= {{t+|fr|charger}} }} === {{H|pårticipe erirece|wa}} === {{-perwa-î|tcherdj}} {{PE=}} === {{H|addjectif|wa}} === {{-addjwa-î|tcherdj}} {{~}} {{o}} {{a-pdvpdr}} # k' a on gros [[pwès]] sor lu. #*Les verts vantrins d’ mossea so les pîs des grands åbes</br>Les vîs rotchîs {{~s}} di grands leres come d’ ene båbe{{s-rif|BSLLW|oteur=MLej|"L’crèyåcion d’Eve", tome 43, p. 140}} # [[rimpli]]. #* La wårdant s’ vire,</br>Pus fir</br>K’ i n’ fourit nawaire,</br>On vî tchestea</br>Si tait,</br>{{~|Tcherdjî}} d’ istweres… {{s-rif|JCla| « Airs di flûte et autres poèmes wallons », édition critique de Maurice Piron, 1956, « Payîs walon », 1922, p.91-92}} #* L' awousse esteut fini, les djåbes estént rintrêyes</br>Et les cinas {{~s}} disk' al sovronde do toet</br>Fjhît drener dzo leu poeds les sômîs viermouyeus. {{s-rif|LLag|"Mayon" (1923), p. 28}} # [[rascovrou]]. #*Les bateas tot {{~s}} d' waerglaece</br>K' on veyeut riglati d' å lon</br>{{s-rif|JVri|"Vîx Lîge" (1901) p. 4, "Sov’nance d’Hiviér",}} # k' a boevou bråmint (di l' alcol). #* I babouye totes sôres di contes,</br>Po dislaxhî s’ cour {{~}} d’ peket. {{s-rif|JVri| « Pâhûles rîmês » (1897), «Li jou d’l’ an», p.96}} # ki poite des fleurs, des fruts. #* Onk danse, ou bén rôle a faxhene ;</br>Èn ôte, ledjir come on tchivrou,</br>Court al håye, råye divins les spenes,</br>Des coxhes dedja {{~|tcherdjeyes}} di fleurs. {{s-rif|MLej|“ Œuvres lyriques du poète Martin Lejeune” p.148, « Nos ‘nn’ alans »}} ==== {{H|sinonimeye}} ==== {{Boesse|c=2|tite=ki poite des fruts, des fleurs| * [[hozlé]] * [[riglé]] }} ==== {{H|ratourneures}} ==== # {{r|[[tcherdjî come on bådet]]}}, {{r|[[tcherdjî come on moulet]]}} # {{r|[[tcherdjî come on Polonès]]}} l6s95eg8st87ue7bydicb3xpfxmgpc3 tuzer 0 15317 407777 407642 2024-11-29T17:18:25Z Scribus electronicus 3672 Egzimpe 407777 wikitext text/x-wiki =={{L|wa}}== ==={{H|etimolodjeye|wa}}=== {{Bdj|tusen|sourd=dum|ling=wa}} (dimorer coe, sondjiner), lu-minme do {{bdj|tûzen|sourd=gmh}} ; {{çdom}} {{caw|er|v|wa}}. === {{H|prononçaedje}} === * {{WAFE}} ** {{prcoi}} {{AFE|tyː.'ze|tyː.'zɛ|tyː.'ziː}} {{c1pr}} ** {{pzc}} {{AFE|tyː.'ze}} * {{Ric|tu·zer}} === {{H|viebe|wa}} === {{-codjow-|troke=1|A=tuz|come=bouter}} {{~}} # {{vsc}} fé aler s’ [[cervea]] po trover ene [[rexhowe]] a on [[problinme]], ene [[rujhe]]. #* Po scrire, i fåt todi {{~}} pus k’ po djåzer : c’ est po çoula k’ les femes n’ inmèt gote do scrire. {{s-rif|AXhi| « Bwègnes mèssèdjes » (1905), p.3}} #* Dji m’ va passer l’ nute tot {{~|tuzant}} po rfé l’ minme tchanson k’ i gn a cwarante ans {{s-rif|[https://lucyin.walon.org/livreye/cambier.html Mme Cambier]}} #* Sins {{~}}, come èn efant coixhî, Mossieu A a stitchî s’ doet e s’ boke {{s|LHen}} # {{vsc}} èn nén bodjî, tot avant l’ air di sondjî. # {{vsc}} [[trinner]] a l'ovraedje tot sondjant, s’ arester tofer tot rotant. #* Tot cagnåd, li Pere Noyé shût s’ voye, piyane miyane, e {{~|tuzant}} {{s-rif|YPaq}} # {{vc}} pinser, reflechi a, trover ene rexhowe a. #* C’ est tot {{~|tuzé}} : dji n’ irè nén {{s-rif|S0}} #* Dj’ a {{~|tuzé}} çou k’ dj’ aléve fé. #* Cwè çki t’ {{~|tuzes}} co la ? {{s-rif|S0}} #* Fårè co k’ el « feme sins profession » coridje les fåtes del redaccion Ubén {{~}} cwè dire divins l’ elocucion. {{s-rif|LBai}} #* Si bén {{~|tuzêye}} k’ ele pout-z esse, ene tactike come li « Consum » doet-z esse sitrimêye po polou mostrer s’ valeur {{s-rif|LBai}} # {{vcnd|a}} pinser, reflechi (a). #* A cwè {{~|tuzez}} co, don, Tchofile ? Vosse cafè va-z esse froed ! {{s-rif|EBen}} #* Il {{~|a tuzé}} å moyén di rfé l’ machine. # {{vpr}} {{d-rats}} [[si tuzer moirt]], [[si tuzer sot]]. ==== {{H|ratourneures}} ==== # {{r|tuzer (pus) lon}} : vey lon padvant çou ki pôreut avni. #* {{~|Tuzer lon}}, ci n’ est nén todi tuzer bon. {{s-rif|AXhi| « Bwègnes mèssèdjes & pititès gotes » (1905), p.11}} # {{r|tuzer lu tot seu, leye tote seule}} : tuzer sins dmander cwè ås ôtes. # {{r|on n’ tuze måy assez}} : dijhêye cwand on s’ rind conte k’ on-z a rovyî ene sacwè dins èn ovraedje. # {{r|tuzer al vude, tuzer sot}} : tuzer sins rzultat. # {{r|tuzer tos plans}} : fé totes sôres di pordjets, imådjiner totes sôres di rexhowes. # {{r|tuzer moirts et corvêyes}}, {{r|tuzer poenne et mizere}} : awè totes sôres di noerès idêyes. ==== {{H|parintaedje}} ==== * [[tuzaedje]], [[tuzeu]], [[tuzåd]], [[tuzêye]] * [[tuzreye]], [[tuzinne]] * [[tuza]], [[tuzance]], [[tuzanmint]], [[tuzea]] * [[tuziner]] / [[tûzner]], [[tuzinaedje]], [[tuzineu]] * [[tuzyî]], [[tuziaedje]] * [[catuzer]], [[catuzaedje]] * [[cotuzer]], [[cotuzeu]], [[cotuzaedje]] * [[fortuzer]], [[fortuzaedje]] * [[rituzer]], [[rituzaedje]] * [[ratuzer]], [[ratuzaedje]] * [[racatuzer]], [[racatuzaedje]], [[racatuzeu]], [[racatuzance]] ==== {{H|Si}} ==== * (fé aler s’ cervea) : [[pinser]], [[sondjî]], [[reflechi]] * (trinner tot sondjant) : [[tuziner]] * (bén arindjî dins s’ tiesse) : [[atuzler]], [[mådjiner]] ==== {{H|ortografeyes}} ==== {{Orto | tuzer = G0 , S117, S109, R11, R13 | tûzer = C1, C100, E1,E34, S0, S117 | tûser = E165 p. 17 | tûzè = C1, C13 |- = O4, E203 }} ==== {{H|ratournaedjes}} ==== {{ratour|fé aler s’ cervea |fr= {{t+|fr|penser}}, {{t+|fr|réfléchir}} |en= to {{t+|en|think}} |nl= {{t+|nl|denken}} |de= {{t+|de|denken}} |es= {{t+|es|pensar}} |ary= {{t+|ary|فكّر|ral=fekker}}, {{t+|ary|خمّم|ral=khemmem}} }} {{ratour|èn nén bodjî, tot avant l’ air di sondjî |fr= {{t+|fr|méditer}}, {{t+|fr|ruminer}}, être plongé dans ses pensées }} {{ratour|trinner a l’ ovraedje tot sondjant |fr= {{t+|fr|lambiner}} }} {{ratour|trover ene rexhowe a |fr= {{t+|fr|penser}}, {{t+|fr|concevoir}}, {{t+|fr|imaginer}} }} {{ratour|{{r|tuzer (pus) lon}} |fr= être prévoyant, {{t+|fr|anticiper}} }} {{ratour|{{r|tuzer lu tot seu}} |fr= penser intérieurement }} {{ratour|{{r|tuzer tos plans}} |fr= élaborer un tas de projets, avoir des idées plein la tête }} {{ratour|{{r|tuzer moirts et corvêyes}}, {{r|tuzer poenne et mizere}} |fr= avoir des idées noires, broyer du noir }} at6xmjgdqf0fsi1t9azf6vg9tla1t2g tåte 0 15332 407723 407492 2024-11-29T14:31:07Z Scribus electronicus 3672 Egzimpe 407723 wikitext text/x-wiki == {{L|wa}} == === {{H|etimolodjeye}} === {{Bdj|torta|sourd=la}}, elipe di «torta panis» («rond pwin»). === {{H|prononçaedje}} === * {{WAFE}} ** {{prcoi}} {{AFE|tɔːt|taːt|toːt|taːʀt}} {{BS|å}} ** {{pzc}} {{AFE|tɔːt}} * {{Ric}} === {{H|sustantif|wa}} === {{-su-}} {{~}} {{f}} # {{boledjreye-påstedjreye|wa}} [[dorêye]]. #* Si vos estoz ene pitite miete golafe, vos n' sondjroz nén sins rgret ki Tchålerwè est l' payis del fene {{~}} å côrin, kel dorêye est l' pus bea efant d' Lidje, kel Namurwès est fir di ses flamitches å froumadje, et k' a Nivele, el {{~}} a l' djote n' a nén s' pareye sol tere {{s-rif|ERom}} # [[fadêye]]. #* Vo-t'-la tote plate e t' banse, mi ki m' aveut spårgnî</br>Do magnî ene {{~}} di boure po fé t' Sint Nicolai. {{s-rif|JVri|« Pâhûles rîmês » (1897), "Bèneie ange", p.75}} #* Vos magnroz bén ene {{~}} avou on boket d' froede tchå edon surmint … {{s-rif|JMign|"Li vôye qui monte" (1933), p.33}} #* Nosse bribeu sait bén ki, s' i vout wangnî les {{~s}} et l' cafè d' åmatén, i lzî fåt dner on côp d' mwin po djeter les ståves et fôrer les biesses {{s-rif|JPD}} # [[gozåd]]. #* Al dicåce, on fjheut cénk shijh dorêyes et deus troes {{~s}}. <gallery> Tarte aux pommes.jpg|tåte = dorêye Flickr - cyclonebill - Toastbrød med rejeost.jpg|tåte = fadêye Cherry Blueberry Pie, August 2008.jpg|tåte = gozåd </gallery> ==== {{H|ratourneures}} ==== # [[piede ses tåtes]] # {{r|li tåte ritoume todi do costé do boure}} : on-z a tofer li contråve di çou k' on vôreut bén aveur. ==== {{H|parintaedje}} ==== [[tårtene]] ==== {{H|mots vijhéns}} ==== [[tårter]], [[tårtaedje]], [[tårteu]] ==== {{H|mots d’ aplacaedje}} ==== * [[tåte ås pemes]] : [[gozete]]. {{lang|fr|F. chausson aux pommes.}} * [[magneu d' tåtes ås efants]] ==== {{H|ratournaedjes}} ==== {{ratour|dorêye |fr= {{t+|fr|tarte}} }} {{ratour|fadêye |fr= {{t+|fr|tartine}} }} {{ratour|gozåd |fr= tarte recouverte }} ==={{H|VE}}=== * {{wp|tåte (discramiaedje)}} * {{wp|fadêye}} (tåte di pwin) gpp95u61v31byzjorao5n437fzaqpnf vier 0 15473 407756 407445 2024-11-29T16:51:48Z Scribus electronicus 3672 Egzimpe 407756 wikitext text/x-wiki == {{L|wa}} == === {{H|etimolodjeye|wa|1}} === {{Bdj|vermis|sourd=la}} {{dift}} {{m-s}}. ==== {{H|prononçaedje}} ==== * {{WAFE}} ** {{prcoi}} {{AFE|vjɛʀ|vjɛːʀ|vjæːʀ|vjaːʀ|vɛːʀ}} ** {{pzc}} {{AFE|vjɛʀ}} * {{Ric}} <gallery> Earthworm.jpg|Sinse 1 Hookworms.JPG|Sinse 2 Likmaskar från Kanin - Ystad-2021.jpg|Sinse 4 Decomposing possum.jpg|Sinse 3 </gallery> ==== {{H|sustantif|wa}} ==== {{-su-}} {{~}} {{o}} # {{bies|wa}} pitite longowe biesse sins pates ni tiesse, ni [[cronzoxhea|cronzoxheas]], k' avance tot s' hertchant, et ki vike e tere. #* {{~|Vier}} ki s' kitoûne. {{s-rif|E203}} #* Dinltins, les cokeas plént aguignî les {{~s}} dins les yebes et tchoezî inte li muzurete, li copixhot, li gros molon et tos ls ôtes {{s-rif|LSom}} # sifwaite biesse ki formagne les djins et les grossès biesses (dins les boyeas u dins les tchenås a l'air) {{Lka|aveur des viers}}. #* Vost efant a des {{~s}}. {{s-rif|E203}} #* DAVID. (avou on bari, va drî l' candjlete cweri 3 veres). -Vola çou ki fwait crever les {{~s}}, paret Monsieu Dåvid !{{s-rif|JMign|"Li vôye qui monte" (1933), p.10}} # {{biyo|wa}} djonne d' inseke ki va divni ene moxhe u èn ôte inseke. #* On l’ discopece, ki c’ end est honte ; les {{~s}} n’ åront pus rén a fé (avou l’ moirt). {{s-rif|WFel}} #* Viker, viker a nd awè s’ sô<br/>Divant d’ eraler dé les {{~s}}. {{s|JGui}} # {{str|wa}} tot s' nourixhant d' ene plante, di bwès. #* Vola on bwès k' est tot magnî des {{~s}}. {{s-rif|E203}} #* Les {{~s}} ont vnou fé des trôs dvins. {{s-rif|JVri|« Pâhûles rîmês » (1897), "Li vîx cruc'fis di m'mére", p.71}} # {{pexheu|wa}} vier, [[molon]] ou [[tchalon]] eployî come [[amoice]]. #* Et mes amoices, don, k’ estént cmandêyes ? Dj’ end a dji n’ sé cbén d’ sôres. ''(i drouve si saetch)''. Loukîz, vola del påsse ; cial, c’ est do sonk, pwis des {{~s}}, di l’ avoenne, des ceréjhes, do froumadje et co deus troes sôres ki dji n’ sai nén mi-minme çou k’ c’ est ! {{s-rif|HSim| « Sètche, i bètche » 1889, (eplaidaedje da Jean Haust e 1936), p.36}} #* L' ewaerant hôt-fornea loukive l' ome a ses pîs</br>Tot come si ç' fouxhe on vier k' est twezé pa ene bråme ; {{s-rif|LLag|"L' inmant", ''Li hôt-fornea'', (1947), p. 94}} #* Dji m’ tchedje di l’ amoirçaedje, des {{~s}}, del tchene et des molons. {{s-rif|FBar}} ==== {{H|ratourneures}} ==== # {{r|[[aveur des viers]]}} # {{r|[[evoyî ås viers]]}} # {{r|[[plonkî come ene poye dissu on vier]]}} (so åk, so kéconk) ## magnî golafmint ene sacwè. ## ataker waeraxhmint ene sakî. # {{r|[[nén piké des viers]]}} # {{r|[[nou come on vier]]}} # {{r|[[pexhî ås viers]]}} # {{r|[[poude po les viers]]}} # {{r|[[saetchî les viers foû do nez]]}} ou {{r|[[tirer les viers do nez]]}} # {{r|[[vass ås viers]]}} # {{r|[[vier do cour]]}}. ==== {{H|parintaedje}} ==== * [[viereus]] * [[viermi]] * [[viermyî]] * [[viermouyî]] * [[viermint]], [[viermineus]] * [[vierminer]] * [[viermon]] {{mse}} * [[warmaye]] ==== {{H|mots d’ aplacaedje}} ==== {{Boesse|c=2| * [[blanc vier]] * [[boigne vier]] * [[cawé vier]] * [[magnant vier]] * [[rodje-vier]] * [[tcheye-vier]] * [[touwe-viers|touwe vier]] * [[vier di grin]] * [[vier di farene]] * [[vier di tere]] * [[vier solitaire]] * [[vier-a-soye]] * [[vier-gayet]] * [[vier-lujhant]] * [[viermolou|viermoure, viermolou]] * [[viermouyeus]] {{mse}} * [[waermaye]] }} ==== {{H|sinonimeye}} ==== {{Boesse|c=2|tite=ki vike e tere| * [[vier di tere]] }} {{Boesse|c=2|tite=ki va divni inseke| * [[molon]] * [[tchalon]] }} ==== {{H|mots vijhéns}} ==== * (ki va divni påwion): [[halene]] ==== {{H|ortografeyes}} ==== {{Orto|croejh=Su | vêr = G208, S107,S117 | vér = S104,S117 | vèr = G208, S117 | viair = E178,E203 | viâr = G208, S117 | vier = R10:32098,R13 | viêr = E1,E34, G208, O4, S109,S117 | viér = E1, G208, S117 | vièr = C8, E1, G208, S0,S117 | vyinr = S2,S117 }} ==== {{H|ratournaedjes}} ==== {{ratour|pitite longowe biesse sins pates ni tiesse, ni cronzoxhea, k' avance tot s' hertchant, et ki vike dins tere |fr= {{t+|fr|ver de terre}}, {{t+|fr|lombric}} }} {{ratour|sifwaite biesse ki formagne les djins et les grossès biesses (dins les boyeas u dins les tchenås a l'air) |fr= {{t+|fr|ver parasite}} }} {{ratour|djonne d' inseke ki va divni ene moxhe u èn ôte inseke |fr= {{t+|fr|larve}} }} {{ratour|vier, molon ou tchalon eployî come amoice |fr= {{t+|fr|ver}}, {{t+|fr|appât}} }} === {{H|etimolodjeye|wa|2}} === {{Bdj|viè}} {{Ris-R-div}}. === {{H|prononçaedje}} === * {{WAFE}} ** {{prcoi}} {{AFE|vjɛʀ|vɛʀ}} {{c1pr}} ** {{pzc}} {{AFE|vjɛʀ}} * {{Ric}} === {{H|divancete|wa}} === {{-alo2-|viè|vier}} {{~}} {{n-c|wa}} # alofôme di «[[viè]]», divant èn adviebe {{mierp}} (ci, cial, la, mins nén [[vola]]) u des pronos d' djin tonike {{mierp}} (d' ene [[sillabe]]), metou tot seu ([[mi]], [[ti]], [[twè]], [[lu]], [[leye]], [[nos]], [[vos]], [[zels]], [[zeles]], mins nén [[nozôtes]], [[vozôtes]], [[mi-minme]]…). #*Dj' a-st oyou on brut vinant did {{~}} la. #*Il aprotchive {{~}} mi. == {{L|nl}} == ==== {{H|Pr}} ==== * {{WAFE}} {{AFE|viːr}} === {{H|nombe|nl}} === {{~}} {{n-c|nl}} # [[cwate]] ([[cwatre]]). #*Het is {{~}} uur. #**Il est cwatre eures ==== {{H|mots d’ aplacaedje}} ==== * [[veertien]] * [[veertig]] * [[vier-en-twintig]] 9sl1fsmyxm0uf821cau6yucxf5740zg wangnî 0 15702 407672 403165 2024-11-29T12:03:12Z Scribus electronicus 3672 Egzimpe 407672 wikitext text/x-wiki == {{L|wa}} == === {{H|viebe|wa}} === {{-cowait-|wangn}} {{~}} #{{vsc}} esse li prumî (d' ene bate). #* Li prumî k' aveut catchî tos les chifes d' ene des cwåtes criyive "kine!" et il aveut {{~}}. {{s-rif|MGeo}} #{{vc}} riçure po si ovraedje, pask' on-z a stî l' prumî. #* Il a {{~}} l' prumî pris. #{{vc}} riçure ene sacwè après s' aveur yeu batou, aveur [[tchevi]] por leye. #*Si tu vous t' bate et {{~}} ene cocåde, va-z î !{{s|MLej|"Œuvres lyriques du poète Martin Lejeune" p. 115, "L'infifélité d' Catrène"}} #* Li veye, c’ e-st ene wadjeure k’ on åreut rén d’ pus a {{~}}. {{s-rif|AXhi| « Bwègnes mèssèdjes » (1905), p.5}} #* {{lang|wa-fel|Ca tès vîs mots ont s’tu batous so n’ deûre èglome</br>Avou l’ustèye d’acir qui nos '''wangna''' nos dreûts,</br>Oûy’ minme, qwand on lès d’bite, on ôt co brêre les omes</br>Qu’ont flahî, sins lâker, po qu’ nos viquans’ ureûs.}} {{s|JMign|"Les håyes sont rfloreyes", "Mi lingadje?", 1921, p. 117}} # {{vc}} avni ene sawice. #* Abeye grand-mere, on betch ! Et s' {{~|wangnîz vs}} vosse bedreye. {{s-rif|MLej|“ Œuvres lyriques du poète Martin Lejeune” p.144, « Bébé rèy ås andjes »}} # [[meriter]]. #*Li pôve biesse l' aveut bén {{~}}, ca dispoy Lidje ele aveut rouflé sins ahote et n' lyi aveut on nén meskeyou les côps d' corijhe {{s-rif|JMign|"Vé l’loumîre" (1922)}} #({{vndc}}) (wangnî '''après''') ## endaler eviè. ##:''Hê, les trakeus ! sayîz d' {{~}} après li dzeu do tiene : dj' estans onk dissu l' ôte, ciddé padzo ! ## si stinde eviè. ##:''Li grande veye '''wangne''' Après la-hôt, après låvå, Avou s' cimint, avou s' beton… {{s|LM}} ==== {{H|ratourneures}} ==== # {{r|[[wangnî s’ crosse]]}}, {{r|[[wangnî s’ biftek]]}} # [[ci n’ est nén li tchvå k’ a wangnî l' avoenne ki l' a]] ==== {{H|parintaedje}} ==== * [[wangne]], [[wangnaedje]], [[wangneu]], [[wangnåve]] * [[riwangnî]] ==== {{H|mots d’ aplacaedje}} ==== * [[wangne-pwin]] ==== {{H|mots vijhéns}} ==== * (bate èn afronteu) : [[vinki]] * ([[riçure]]) : [[aveur]] / [[awè]] ==== {{H|ortografeyes}} ==== {{Orto | wagni = [!d1900] (diviè 1733) | gângni = C8 | gangnî = E1,E203 | wågnî = E1 | wangnî = E203, R10,R13 }} ==== {{H|ratournaedjes}} ==== {{ratour|v.s.c. esse li prumî d' ene bate |fr= {{t+|fr|gagner}} |en= to {{t+|en|win}} |nl= {{t+|nl|winnen}} |de= {{t+|de|gewinnen}} |es= {{t+|es|ganar}} |ar= rabiHa {{=ral}} {{t+|ar|ربح}} {{=dsf-ar}} {{t+|ar|رَبِحَ}} |ary= [[rbe7]] {{=ral}} [[ربح]] {{=dsf-ar}} [[رْبح]] }} === {{H|PE|wa}} === {{-perwa-î|wangn}} #{{PE=}} #* Li pårteye a stî '''wangneye''' al dierinne munute. jkclq8lzonagg3u4c2oiduhg1c7i906 zimter 0 15923 407760 407537 2024-11-29T16:59:32Z Scribus electronicus 3672 Egzimpe 407760 wikitext text/x-wiki =={{L|wa}}== {{dal}} # djouwer å violon. #*Li violon {{~|zimtêye}}</br>A tchaeke côp d' airson</br>{{s-rif|HSim|"Li pan dè bon Diu", "Å bourlå"}} #* Dji {{~|zimtêye}} don håre don hote po wangnî m' crosse, et vos ? {{s-rif|JMign|"Li vôye qui monte" (1933), p.12}} # {{stin|wa}} zûner foirtmint. #*Inte les rampioûles et les ôneas,</br>La wice ki l' mårtea d' diåle {{~|zimtêye}},</br>Li rew, tot catournant, potchtêye</br>Viè les pindêyes di Comblinê…{{s-rif|JMign|"[[w:Fleurs di prétins (arimés)|Fleûrs di prétins]]", p.70 (1929), "Li rèwe" (1926)}} # må djouwer del muzike. #* Dinltins, on montéve ene guinguete sol plaece ; et ça {{~|zimtéve}} et randaxhî cåzu disk å matén. {{s-rif|EGil}} # [[xhilter]]. #*Al cadince des vigreus mårteas k' ont fwait leus prouves,</br>Schoûtez {{~}} les keuves ! I dvénront des tchîf-d'-ouves {{s-rif|LLag|"L' inmant", ''Dinant'', (1947), p. 135}} ==== {{H|sinonimeye}} ==== [[zinziner]]. ==== {{H|parintaedje}} ==== * [[zimteu]], [[zimtêye]] ==== {{H|ortografeyes}} ==== {{Orto | zimter = R9,R10 | zim’ter = E1,E213,S0 | zimeter = E34 | zimetè = C8 | zin’ter = LLag | - = E203 }} ==== {{H|ratournaedjes}} ==== {{ratour|djouwer å violon | fr = jouer du violon {{wa+fr}} }} {{ratour|zûner foitmint | fr = {{t+|fr|bourdonner}} fortement }} {{ratour|må djouwer del muzike | fr = écorcher les notes, faire une cacophonie {{wa+fr}} }} s28kike8oduvlb3rp0pn8cir2edlwa4 zimzizim 0 15925 407691 406411 2024-11-29T12:52:12Z Scribus electronicus 3672 Sinse et egzimpe 407691 wikitext text/x-wiki =={{L|wa}}== {{dal}} === {{H|MB|wa}} === '''zimzim''' u '''zimzizim''' [mot-brut] # mostere li brut d' on violon, d' èn årmonica, ki djouwèt; li brut d' ene muzike ki va, d' ene viole ki djouwe tote seule, come li cene ki les moxhonisses aprindèt des airs ås moxhons avou. ''C' est todi zimzim disk' a mo tård al nute.'' ''Zimzizim Colå Robin; èm tchivå n' a pus k' on dint; a mindjî tot s' picotin; et n' a leyî k' on ptit fistou; po xhufler o trô d' vosse cou'' (rima d' efant). #*Cwand dji m' rivoe ledjir come ene bizawe</br>E m' ptite foidje, ureuze boesse a tchansons,</br>Dji m' etind co fé glim-gli-glim so m' gawe</br>Divant do fé {{~}} so m' violon</br> !</br>{{s-rif|LLag|"L' inmant" (1947), p. 38}} # hay, alans î sins rastena. ''Alé, zimzim, monparan !'' #* Flûte a l’ ognon et {{~}}, vola cwate belès copes po danser l’ pavane … metoz do spégulaire. {{s-rif|LLag| « Lès bwèh’lîs », 19??, p.40}} ==== {{H|parintaedje}} ==== * [[zimter]], [[zimziner]] ==== {{H|sinonimeye}} ==== [[rimtchitchim]], [[tchimtchitchim]] ==== {{H|Or|wa}} ==== {{Orto | zim-zim = C9,E1 | zimzizim = R9 | zim-zi-zim = E1 | zimezizime = E34 | zim-zizim' = C1,C8 | zim'-zi-zim' = O4 | zimzim = R9 | zim'zim' = S0 | zi-zim = E1 | zim-zim = E1 |- = C13,R13 }} ==== {{H|ratournaedjes}} ==== {{ratour|criya po-z enonder des muzikeus |fr= {{t+|fr|en avant la musique}} }} === {{H|sustantif|wa}} === {{-su-}} {{~}} {{o}} # [[violon]]. #* Asteure, i {{~|rôle}} les viyaedjes avou s' zimzizim … {{s-rif|JMign|"Li vôye qui monte" (1933), p.20}} kydhajxmqietubh7j9nrof0w1vk8ckb Wiccionaire:Nosse cåbaret 4 29723 407770 407301 2024-11-29T17:12:41Z 2A02:A03F:C80B:E01:7D23:AAF2:E023:E6BD /* C’est ainsi */ novele seccion 407770 wikitext text/x-wiki __NEWSECTIONLINK__ __NOINDEX__ {{/boesse}} == Catégories inutiles pour le lecteur lambda == Bonjour! Je viens de temps en temps jeter un œil ici pour voir comment évolue votre projet, sans toutefois y participer car je n'ai aucune compétence en rifondou, et j'observe une amélioration depuis quelques temps, aussi bien sur le fond (le contenu) que sur la forme (l'apparence). Rien que la page d'accueil est déjà plus accueillante que dans mes souvenirs. Bravo, continuez ainsi! Puis-je toutefois vous suggérer une simplification dans votre méthode qui n’altérera en rien la qualité de l'information : c'est de mettre les catégories du genre "Mots ki sont dins l' motî Haust" et "Mots ki l' rifondowe est dins Haust" en mode caché. En toute honnêteté, ON S'EN FOUT!!! En tant que lecteurs, ce ne sont pas ces catégories là qui nous intéressent! C'est des catégories techniques qui n'apportent aucune information utile au lecteur. Je crois même que vous êtes le seul wiktionnaire à gaspiller à la fois du temps et des ressources pour cela. C'est comme si le Wiktionnaire en français faisait autant de catégories pour dire que tel mot est dans tel dictionnaire français. Ça ne sert à rien!!! Indiquer une source est amplement suffisant, vous ne croyez pas? De plus, dire que "[[pitchote a midjote]]" est un "mot", c'est un peu mal foutu, non? Allez-vous créer autant de catégories pour les locutions? J'espère que non! Rendez-vous compte que pour la page "[[a]]", il y a tellement de catégories, dont le nombre va en toute logique augmenter, qu'on renonce à chercher celles vraiment utiles. Quel dommage! Enfin voila, après vous faites comme vous l'entendez, je ne voudrais pas dénigrer le travail difficile que vous réalisez, mais veuillez prendre conscience que l'"hypercatégorisation" parasite complètement l'utilité première des catégories. Merci de votre attention et très bonne continuation. --[[Uzeu:Joël Meunier|Joël Meunier]] ([[Uzeu copene:Joël Meunier|copene]]) 16 di måss 2021 a 09:01 (UTC) : Bonjour Joël ! Merci pour votre retour et vos encouragements. Ce n'est pas tous les jours qu'on reçoit un message comme le vôtre, et c'est toujours intéressant de connaître l'avis de nos lecteurs. Vous dites ne pas participer à ce projet parce que vous ne connaissez pas le ''rfondou''. Pas de panique avec ça, vous trouverez ici des contributeurs capables de vous aider, si vous le souhaitez. Il suffit parfois de faire un premier pas. J'ai moi-même commencé ici en ne connaissant que très très peu de chose sur le sujet. Et puis, apprendre c'est amusant, non ? N'hésitez pas, on manque de main d'œuvre et toute aide sera appréciée ;-) Pour ce qui est des catégories du genre [[:Categoreye:Mots ki sont dins l' motî Haust|Mots ki sont dins l' motî Haust]] et [[:Categoreye:Mots ki l' rifondowe est dins Haust|Mots ki l' rifondowe est dins Haust]], vous soulevez là une question intéressante. Quand vous dites « en mode caché », je suppose que vous voulez dire en utilisant <code><nowiki>__HIDDENCAT__</nowiki></code> ? Personnellement je ne suis pas contre, il faudrait demander l'avis aux autres utilisateurs. Mais il faut savoir, et quelque chose me dit que vous le savez déjà, que ce n'est pas parce qu'elles sont ''cachées'' qu'elles ne sont pas sur la page, elles sont tout de même téléchargées (car présentes dans le code HTML). Le problème lié a [[pitchote a midjote]] est très juste, ce n'est pas à proprement parler un « mot » mais une « locution ». Pour remédier à ce problème, il faudrait modifier le code du programme qui se charge de ces catégories, et de créer deux fois plus de catégories qu'il n'y en a déjà. Peut-être que le mieux serait finalement de ne plus les utiliser, car c'est vrai qu'au fond elles n'apportent pas grand chose, et il est vrai aussi que ce ''Wiccionaire'' est probablement le seul à procéder ainsi. Mais là encore je ne peux pas décider seul. Je notifie donc les autres utilisateurs pour qu'ils viennent donner leur avis : {{Mention|Lucyin}} {{Mention|Srtxg}} {{Mention|Èl-Gueuye-Noere}}. [[Uzeu:Reptilien.19831209BE1|Reptilien.19831209BE1]] ([[Uzeu copene:Reptilien.19831209BE1|copene]]) 16 di måss 2021 a 19:36 (UTC) ::Bonswer tertos, ::Je n'ai aucun avis concernant les catégories. Par contre, je viens ici pour souhaiter la bienvenue à Monsieur Meunier. ''':-)''' Si vous avez besoin de quoi que ce soit pour le Wikipédia wallonophone, n'hésitez pas à me contacter. ::Amiståvmint, ::--[[Uzeu:Èl-Gueuye-Noere|Èl-Gueuye-Noere]] ([[Uzeu copene:Èl-Gueuye-Noere|copene]]) 16 di måss 2021 a 20:07 (UTC) :::Binamé Djowel, dji vén djusse di trover vos rlevêyes. Et dji vs rimerceye di nos ls awè fwait cnoxhe. :::Pour les catégories de sources, le but est de montrer que le ''rifondou walon'' est bien basé sur l'existant, et non pas une invention ''ex-nihilo'' (ses détracteurs disent ue c'est un espéranto, criticant de ce fait également l'espéranto). Les autres Wiktionnaires que vous connaissez probablement concernent des langues où le corpus est peu discuté et l'orthographe officielle fixée depuis bien longtemps (donc tous les dictionnaires utilisent le même corpus). En wallon, — je vous l'apprends peut-être — il y a toujours une forte opposition contre l'usage des graphies «standardisées» — même ce simple mot fait soulever les cheveux à certains dialectologistes ou animateurs micro-régionaux. :::Concernant les entrées-expressions, elles sont très utiles en traduction. Si vous ouvrez le tableau des traductions, vous découvrirez une multitude de manière '''entièrement différentes''' d'exprimer le même contenu, à travers des langues qui ne nous sont pas étrangères. Comment voulez-vous introduire ces "''bokets do lingaedje''" avec des entrées simples. Ni "''pitchote''" ni "''midjote''" n'ont de sens comme mots isolés. Simplement, pour ces entrées, la "''tiestire''" (?) doit être <nowiki>{{L|wa|bl}}</nowiki> (''boket do lingaedje'') qui devrait rassembler les entrées qui ne sont pas dans des dictionnaires de mots, mais dans des dictionnaires d'expressions. [[w:Thierry Dumont|Thierry Dumont]], un des initiateurs du projet "''rifondou walon''" avait insisté depuis le début sur ce genre de "''[[rujhe]]s''" pour passer d'une langue à l'autre. Si vous ouvrez les trasuctions de «[[c’ est todi l’ coibjhî k’ est l’ pus må tchåssî]]», vous verrez que, sur 6 langues de traduction, seules 3 (allemand, français et anglais) reprennent l'image du cordonnier (et encore, chacune à sa façon); les 3 autres (espagnol, portugais, arabe marocain) utilisent une autre image. POURTANT c'est vraiment une traduction, puisque la phrase sera dite dans le même contexte. :::[[Åmen, c' est po les beguenes]] ! :::--[[Uzeu:Lucyin|Lucyin]] ([[Uzeu copene:Lucyin|copene]]) 23 d' avri 2021 a 00:41 (UTC) :::: {{Mention|Lucyin}}, vos respondoz ene miete a costé ! Djowel ni critike nén l' pådje ''[[pitchote a midjote]]'' leye-minme, mins les categoreyes come ''[[:Categoreye:Mots ki sont dins l' motî Haust]]'' k' on trouve divins cisse pådje la. Et Djowel a råjhon del critiker, paski ''pitchote a midjote'' n' est nén on ''mot'' mins ene ''ratourneure'', ey adon çou n' est nén ''[[:Categoreye:Mots ki sont dins l' motî Haust]]'' k' on dvreut trover divins cisse pådje la mins ''[[:Categoreye:Ratourneures ki sont dins l' motî Haust]]'', come i gn a ''[[:Categoreye:Dijhêyes ki sont dins l' motî Cambresier]]''. Et il a eto råjhon di s' dimander a cwè ça pout bén siervi d' awè ces categoreyes la. Cwè çki çoula ns apoite di mete divins <u>ene categoreye</u> ki ''[[åbe]]'' est dvins l' motî Haust et ki c' est l' minme ortografeye kel rifondowe ? Ça rvént ossu bén a dire ki ''[[aube]]'' n' est NÉN l' minme ortografeye kel rifondowe, u co ki ''[[scrijheu]]'' (avou JH) n' est dins nou motî foû rfondou et ey adon, tot shuvant çou k' vos djhoz : « le but est de montrer que le rifondou walon est bien basé sur l'existant », ki djustumint ci mot la, ''scrijheu'' n' est NÉN « basé sur l'existant ». C' est cwè l' interesse ? Mi, Djowel m' a convincou ki ça n' sieve a rén, et k' on s' dene del poenne po rén. Les sourdants, rén k' les sourdants, gn a k' ça d' impôrtant. <u>Les categoreyes</u>, leyes, ni sievnut nén a prover ''cwè u k' est ç'''. Sins conter ki po bén fé l' bouye, i fåreut radjouter tos les mots k' on trouve divins tos les motîs, mins eto divins les ôtès ouves la k' on trouve des mots ki n' sont nén ezès motîs. Dji n' sai vos, mins mi dji n' va nén piede mi tins a çoula. [[Uzeu:Reptilien.19831209BE1|Reptilien.19831209BE1]] ([[Uzeu copene:Reptilien.19831209BE1|copene]]) 27 d' avri 2021 a 09:21 (UTC) :::: Ça pout esse ahessåve d' aveur ces categoreyes (po fé des statistikes, metans); mins clairmint i n' fåt nén les håyner dins l' pådje leye-minme (djusse on loyén dins l' pådje sourdant). :::: i fåreut pol moens candjî et ndè fé des categoreyes catcheyes. :::: et si c' est trop målåjhey, on lzès pout rsaetchî. ::::--[[Uzeu:Srtxg|Srtxg]] ([[Uzeu copene:Srtxg|copene]]) 13 di may 2021 a 18:31 (UTC) == Module Sourdant == {{Mention|Lucyin}}, {{Mention|Srtxg}}, {{Mention|Èl-Gueuye-Noere}}, et tos les cis ki leront c' messaedje. Mes djins, djusse on ptit messaedje po vs dire ki dj' va candjî l' module [[Module:Sourdant|Sourdant]] po k' i poye erprinde les dnêyes so Wikidata, come on l' fwait so Wikisourd avou l' module ''oteur'', u so Wikipedia avou l' module ''infoboesse''. Li candjmint k' a stî fwait gn a kéke tins di passer des diferins modeles po les sourdants, come {{modele|E1}}, viè on seu module ''sourdant'' esteut-st ene prumire estape, avou l' idêye di poleur erprinde les racsegnes so Wikidata. Cwand l' module a stî scrît e 2017, on n' poleut nén co prinde les dnêyes so Wikidata avou les Wiccionaires, mins asteure on pout. Come c' est tolminme on gros candjmint, ene miete pus målåjhey k' so les deus ôtes pordjets, et k' i fåt sondjî a bråmint des sacwès, i s' pout ki gn åye kékès ptitès arokes avou les modeles : {{modele|s}}, {{modele|s-rif}}, {{modele|Sourdant-info}} et {{modele|Orto}}. Come todi, dji va fé mwintès sayes divant d' rapontyî l' module po-z ''amoendî'' <small>(dji n' sai nén si ça s' dit)</small> les risses, mins si vos veyoz ene sacwè ki va nén, dji conte sor vos po mel dire. Pol moumint, li module [[Module:Sourdant/LBer]] (po [[Sourdant:LBer|Léon Bernus]]) contént : <syntaxhighlight lang="lua">return { id = "LBer", group = "d1900", author = "Léon Bernus", alt author = "L. Bernus", year = "1834 — 1881", --cover = "", wikidata = "Q13213254", wikipedia = { lang = "wa", title = "Léon Bernus", } }</syntaxhighlight> Avou l' rapontiaedje li module serè grandmint simplifyî : <syntaxhighlight lang="lua">return { wikidata = "Q13213254", -- pask'on n' pout nén mete l' id LBer so Wikidata (pus simpe a ritni ki Q13213254) group = "d1900" -- prôpe å Wiccionaire (nén so Wikidata), cover = "bla.jpg" -- (nén oblidjî) si l' imådje ni pout nén esse metowe so les Cmons (ey adon Wikidata) }</syntaxhighlight> Deus ptits ponts : # dji pinse k' i fåt-st abandner l' paramete <code>alt_author</code>, po l' acourtixheure des nos, nén ritnou so Wikidata : "L. Bernus" ; ça n' candje nén grand tchwès, mins si vos vloz di tote foice el wårder djel lairè # dji sondje a rlomer l' paramete <code>cover</code> → <code>image</code> Po çou k' est des ouves (tecses), metans [[Module:Sourdant/E1]] (pol [[Sourdant:E1|Motî Haust]]) li module serè : <syntaxhighlight lang="lua">return { group = "s20es", -- prôpe å Wiccionaire (nén so Wikidata) name = "Motî Haust", -- (nén oblidjî) prôpe å Wiccionaire (nén so Wikidata) cover = "bla.jpg" -- (nén oblidjî) si l' imådje ni pout nén esse metowe so les Cmons (ey adon Wikidata) wikisource = { title = "...", -- (nén oblidjî) si rén : TITLE/__WORD__ transform = "ucfirst|uc", -- (nén oblidjî) coverpage = "[0-9]+" -- (nén oblidjî) si rén 1 } aliases = { [...] } -- (nén oblidjî) prôpe å Wiccionaire } </syntaxhighlight> On ptit pont : # dji pinse k' i fåt-st abandner l' paramete <code>external_link</code>, et mete cisse racsegne la dvins on hagnon ''hårdêyes difoutrinnes'', come on l' fwait so Wikipedia Si vs avoz des idêyes po simplifyî nosse manire di fé, c' est l' bon moumint. [[Uzeu:Reptilien.19831209BE1|Reptilien.19831209BE1]] ([[Uzeu copene:Reptilien.19831209BE1|copene]]) 16 d' avri 2021 a 07:41 (UTC) :ça shonne foirt bén. :c' est eto motoit bén l' moumint po tuzer a ene sacwè po les motîs k' i gn a des tomes (ou ds eplaidaedjes) diferins (pus spepieuzmint, k' i gn a des hårdêyes viè wikisourd ki l' båze candje sorlon l' eplaidaedje). :Dji pinse a C9a ou E177b metans (ki sont so deus tomes diferins), :Fåreut-i fé, po les loyéns eviè tchaeke môt, ene båze hårdêye unifieye, oudonbén dins l' module sourdant des intrêyes wikisource diferinnes, avou on novea paramete ki permete di dire po on mot dné dins ké tome i va (sorlon li cmince do mot), metans ene sacwè insi: <syntaxhighlight lang="lua"> wikisource = { { title = "tchimin_tome_1/__WORD__", match = "^[a-mâàåçéèêëîï]", .... }, { title = "tchimin_tome_2/__WORD__", match = "^[n-zôöûü]", .... } } </syntaxhighlight> :--[[Uzeu:Srtxg|Srtxg]] ([[Uzeu copene:Srtxg|copene]]) 16 d' avri 2021 a 17:19 (UTC) :: Boune rimarke Pablo. Dji va prinde l' egzimpe di C9 : c' est co a fé mins so Wikidata come on mete èn elemint po tchaeke eplaidaedje, i nd årè 2 : ::* prumî eplaidaedje : tome 1, 1902 et tome 2, 1903 (avou l' loyén so Wikidata : [[:s:fr:Dictionnaire wallon-français (Pirsoul, 1e éd.)|Dictionnaire wallon-français (Pirsoul, 1e éd.)]]) ::* deujhinme eplaidaedje 1934 (riscrît e Feller) (avou l' loyén so Wikidata : [[:s:fr:Dictionnaire wallon-français (Pirsoul, 2e éd.)|Dictionnaire wallon-français (Pirsoul, 2e éd.)]]) :: et co onk po l' ouve leye-minme (avou l' loyén so Wikidata : [[:s:fr:Dictionnaire wallon-français (Pirsoul)|Dictionnaire wallon-français (Pirsoul)]]). :: Avou les loyéns viè Wikisourd so Wikidata, on n’ årè pus dandjî do paramete <code>title</code>. I gn årè pus k' a radjouter l' mot al fén (avou l' candjmint diné pa ''transform''). :: Po les kekès racsegnes ki dmeurront po tchaeke eplaidaedje, dji pinse kel mia c' est co d' les mete avou l' module di l' eplaidaedje s' i sont diferins. Metans divins E177a les mots sont-st e ptitès letes, mins divins E177b ele sont-st e grandès letes. A vey... :: [[Uzeu:Reptilien.19831209BE1|Reptilien.19831209BE1]] ([[Uzeu copene:Reptilien.19831209BE1|copene]]) 16 d' avri 2021 a 19:04 (UTC) :: Dj' a fwait ene saye so Wikidata avou E177 po mî comprinde comint ça rote låvå : [[:d:Q20622680|Q20622680]] (l' ouve, '''E177'''), [[:d:Q106519815|Q106519815]] (1î epl., '''E177a'''), [[:d:Q106519834|Q106519834]] (2inme epl., '''E177b'''). [[Uzeu:Reptilien.19831209BE1|Reptilien.19831209BE1]] ([[Uzeu copene:Reptilien.19831209BE1|copene]]) 16 d' avri 2021 a 21:23 (UTC) ::: Bén lî. Dji prind sovint [[Module:Sourdant/E1]] po li rcopyî. Si vos rcandjî ci-la, por mi, c' est bén. :::Taiss k' åy ki l' roye ALT NAME ni sieve pus, puski, po les oteurs des fråzes, on a l' modele <nowiki>{{s-rif|}}</nowiki> :::Vos fjhoz bén di wårder li roye «name = "Motî Haust"», ca ça "riwalnijhe" beacôp li håynaedje des fråzes. :::--[[Uzeu:Lucyin|Lucyin]] ([[Uzeu copene:Lucyin|copene]]) 23 d' avri 2021 a 01:16 (UTC) ::::Dj' a sayî l' novea modele mins ça n' a nén stî: [[Discussion_module:Sourdant/E188]] :::: Avou [[module:Sourdant/E188|l' vî sistinme, ça va]]. Mins nén li hårdêye Wikisourd (s:Index:Li saga dè radon) ::::--[[Uzeu:Lucyin|Lucyin]] ([[Uzeu copene:Lucyin|copene]]) 27 d' avri 2021 a 12:47 (UTC) ::::: Ça n' såreut nén daler, dji n' a co rén fwait. Dji so todi a bouter sol module. Si tot va come dji vou, vénrdi ça dvreut esse metou e rote. [[Uzeu:Reptilien.19831209BE1|Reptilien.19831209BE1]] ([[Uzeu copene:Reptilien.19831209BE1|copene]]) 27 d' avri 2021 a 18:09 (UTC) == ene miete di teyoreye (et on modele) po les "fås H prumreces" == https://wa.wikipedia.org/wiki/H_prumrece#F%C3%A5s_H_prumreces Li modele <nowiki>{{Hp-}}</nowiki> pôreut esse maxhî avou les 2 ôtes <nowiki>{{Hp}}</nowiki> eyet <nowiki>{{HP-d}}</nowiki> a môde do modele <nowiki>{{BS}}</nowiki> Ki: si ça sereut a ricmincî, dji n' rifondreu nén «[[ahessî]]» avou «H» mins avou «Y» (poy ki c' est po ristoper l' ahiket). Po «[[houte#Walon 1|houte]]», li rfondaedje avou «H» a ossu stî foirt critiké (e walon pa m' soçon M.L.), poy k' on nel pout fé shuve dins les mots d' aplacaedje [[Outruwåtche]], [[Doutlupont]], [[Outlouxhe]], et ki l' tayon-bodje est latén (ultra). Mins la on a l' astoca da [[Sourdant:E1|E1]] et li «Y» bén clair e namurwès, ki mostere k' i gn a-st askepyî «ene sacwè» divant «ultra» e walon. --[[Uzeu:Lucyin|Lucyin]] ([[Uzeu copene:Lucyin|copene]]) 23 d' avri 2021 a 01:02 (UTC) == Ratournaire inwal == Bondjoû tertos, <br /> Dj' a trové on bilinwe motî d' amagnî e-n inglès ey e walon sol Pordjet Babel : [http://projetbabel.org/walloon_gastronomy.htm]. <br /> Ploz-vos m' el dire si c' est purade fiyåve u nén ? <br /> Dank davance, <br /> --[[Uzeu:Èl-Gueuye-Noere|Èl-Gueuye-Noere]] ([[Uzeu copene:Èl-Gueuye-Noere|copene]]) 25 d' avri 2021 a 14:17 (UTC) :Por mi, ça a l' air d' esse bén fwait. Li djin a stî rnaxhî so tos les gros motîs, et come di djusse, vaici. I prezinte li rfondowe sins louwijhaedje (locålizåcion). Ôtrumint, i mete di wice ki ça vént. Metans: agnant [s] doet vni do motî Francard. :--[[Uzeu:Lucyin|Lucyin]] ([[Uzeu copene:Lucyin|copene]]) 26 d' avri 2021 a 12:29 (UTC) ::Do côp, dins l' djivêye des motîs, cisse ratournaire ci åreut purade on limero Gxxx ? --[[Uzeu:Èl-Gueuye-Noere|Èl-Gueuye-Noere]] ([[Uzeu copene:Èl-Gueuye-Noere|copene]]) 26 d' avri 2021 a 21:39 (UTC) == Idêye Meunier-Reptilien di dispårti li håynaedje des categoreyes ådzo des pådjes == C' est l' veur ki, pus k' on va raspepyî les motîs, pus k' i va gn awè di håynaedje di sacwès ki n' dujhèt gote å lijheu / al lijhresse «[[Penêye]]». Come dins les Cmons (''Category:Photograph taken by [[Tibî Meyî]], Photograph taken with Palaroïd 00.0''), on les pôreut mete e pus ptitès letes, dizo les vraiyès categoreyes croejhetreces. … si c' est åjhey tecnicmint… --[[Uzeu:Lucyin|Lucyin]] ([[Uzeu copene:Lucyin|copene]]) 26 d' avri 2021 a 12:35 (UTC) == Mezåjhe d' on rfondou == Bondjoû tertos,<br /> Ene IP a askepyî deus intrêyes pol mot ''artichaut'', mins i n' est nén seur do rfondou po ç' mot rola. Vocial on des loyéns : [[ârtichaut]] <br/> Amiståvmint, <br/> --[[Uzeu:Èl-Gueuye-Noere|Èl-Gueuye-Noere]] ([[Uzeu copene:Èl-Gueuye-Noere|copene]]) 8 di may 2021 a 19:51 (UTC) :::'''Metaedje å djoû''' : elle a askepyî on [[årticho|rfondou]], mins esse comifåt ? :::--[[Uzeu:Èl-Gueuye-Noere|Èl-Gueuye-Noere]] ([[Uzeu copene:Èl-Gueuye-Noere|copene]]) 8 di may 2021 a 21:42 (UTC) == [FR] ''Isoglosse'' == Bondjoû tertos, <br/> Dj' a rwaitî ayir [https://www.youtube.com/watch?v=IY4ONx7QQhc ene videyo] so l' ''continuum linguistique'' (come on-z el lome voltî e francès) eyet l' oteur djåzeut d' ene sacwè ki s' lome e francès : ''isoglosse''. Dji n' sai nén comint l' ratourner e walon eyet dj' inmreu bén scrire èn årtike dissu çoula sol Wikipedia.<br /> Dank padvance po vost aidaedje, <br />- --[[Uzeu:Èl-Gueuye-Noere|Èl-Gueuye-Noere]] ([[Uzeu copene:Èl-Gueuye-Noere|copene]]) 19 di may 2021 a 13:18 (UTC) : Bondjoû Èl-Gueuye-Noere. Come c' est on sincieus mot edvinté k' on rtrouve come té dvins bråmint des lingaedjes, por mi ''isoglosse'' ireut foirt bén pol walon. C' est m' shonnance, todi. [[Sipeciås:Contributions/2A02:2788:1C4:19D:6963:9B6:5917:7E13|2A02:2788:1C4:19D:6963:9B6:5917:7E13]] 30 di may 2021 a 20:00 (UTC) :: Å cmince ([[w:Ene båke|Ene båke]], 1984, p. 20), dj' aveu-st eployî «''royê (atur lès sôrtes du causadjes walons)''», rifondåve «[[royea]]» : pitite roye, ratourné p. 23 «sillon, (fig.) limite». On pôreut prinde, dins l' minme sinse, «[[aroye]]», on mot corant so Lidje, ki dji n' kinoxheu nén e 1982. Les deus mots pôrént esse wårdés («royeas etur pårlers», «aroye eter-diyalekes») come esplicants sinonimes d' on sincieus «[[izoglosse]]» (u po n' nén repeter 10 côps ci mot la dins on tecse). Li mot «izoglosse», dabôrd, [[dût]] al fonolodjeye walone. On ritrouve dins l' papî Dominike Heymans so l' limotche walon picård (Rantoele, l° ?, 2019 ?). ::On pout mete les 3 dins l' DTW, eyet, s' i gn a acoird vaici, sol Wiccionaire. ::--[[Uzeu:Lucyin|Lucyin]] ([[Uzeu copene:Lucyin|copene]]) 1î d' djun 2021 a 10:31 (UTC) :::Dji n' a nén loukî l' videyo. Mins ene des såmes del teyoreye do ''continuum linguistique'', c' est d' espaitchî li skepiaedje di ptits lingaedjes. On pout responde k' i gn a, metans, ene «[[continouwåcion]] linwistike» inte les pårlers djermanikes di l' Itåleye, disca "Dongléjhe" (Dunkerke) å Coûtchant et l' "Cap Nôr" a Bijhe, et k' mågré çoula, gn a 5 u 6 langues ki s' î ont diswalpé e 20inme sieke u dvant (almand, neyerlandès, daenwès, suwedwès et les 2 norwedjins). Pareymint, inte [[Faimonveye]] et [[w:Aldjezirasse|Aldjezirasse]], gn a l' walon (li cogne di Lidje a manké di divni on lingaedje d' estat), li francès, l' occitan (scrijhaedje dispu l' an 1000), li catalan (eto on lingaedje d' estat ancyin k' a raviké come té lanawaire), li castiyan et l' portuguès. :::Li pårtixhaedje do ''continuum'' a «lingaedjes oficirs», c' est ene kession d' decidaedje politike et socio-ideyolodjike. Metans, po l' arabe, gn a ene trop grande pression unifiante (avou l' Alcoran et li rlidjon) ki nouk ni oize dispårti l' ''continuum'' a môde di scrîts lingaedjes nåcionås; on direut ki c' est on [[rnoyeu]] ([[apostat]]). Mins co on côp, c' est on DECIDAEDJE ki n' a rén a vey avou l' varyisté do lingaedje lu-minme (dji comprins a 95 åcint l' arabe marokin, 80 åcint l' aldjeryin, 75 åcint l' tunizyin, mins ddja cåzu pus l' edjipsyin, fåt nén dmander li libanès u l' irakyin). :::--[[Uzeu:Lucyin|Lucyin]] ([[Uzeu copene:Lucyin|copene]]) 1î d' djun 2021 a 11:05 (UTC) == Wikisourd => Wikissourd == Nodidju d' nodidju (såf respet) !!! On a rovyî li rîle do [[w:son S|son S]] å batijhaedje di nosse waibe di tecses. Come [[rissepe]] / [[rissaveur]]; [[rissouwer]], [[rissôrti]]… --[[Uzeu:Lucyin|Lucyin]] ([[Uzeu copene:Lucyin|copene]]) 1î d' djun 2021 a 10:44 (UTC) :C' est l' minme avou l' Wikipedia ki divreut s' lomer : Wikipedeye. :--[[Uzeu:Èl-Gueuye-Noere|Èl-Gueuye-Noere]] ([[Uzeu copene:Èl-Gueuye-Noere|copene]]) 2 d' djun 2021 a 20:40 (UTC) :: Mi ça m' tchoke pus avou deus ''ss'' k' avou onk. Gn a-t i vormint on risse del prononcî avou ''z'' ? On-z a bén sol DTW [[contrusinse|contru'''s'''inse]], [[contrusiner|contru'''s'''iner]], [[contrusonnant|contru'''s'''onnant]], [[diyasistinme|diya'''s'''istinme]], [[intrusol|intru'''s'''ol]], tertos des mots d' aplacaedje. On trouve eto [[fotosinsiûlijhaedje|foto'''s'''in'''s'''iûlijhaedje]] (on noûmot da vosse Lucyin). Gn a-t i des mots e Rfondou avou on ''s'' inte deus voyales ki s' prononce ''z''. I m' shonne k' on rplaece todi on ''s'' ki s' prononce ''z'' pa ''z'', adon ké risse ki gn a ? [[Uzeu:Reptilien.19831209BE1|Reptilien.19831209BE1]] ([[Uzeu copene:Reptilien.19831209BE1|copene]]) 20 d' setimbe 2021 a 07:03 (UTC) ::: Iva ! On wåde djusse cisse rîle la po les betchetes ri-, ki- et di- (come dedja dins bråmint des motîs), veyanmint les cas ki vos mostrez cial ådzeu, foû d' ces betchetes la. ::: po "sin'''s'''iûle", "Prû'''s'''yin", "Tran'''s'''ene", an'''s'''ene <> *sin'''ss'''yûle, Prû'''ss'''yin, Tran'''ss'''ine ([[Sourdant:TR1|TR1]]), *an'''ss'''ène, dji vôreu bén ene rîle dijhant après naziåle u divant mouyeye (sicrîte "y" u "i"), pont d' ridoblaedje do S, et todi prononçaedje /s/, måy /z/. (dji n' sai pus la k' on a sorbatou li cas d' "Prûsyin <> Prûssyin", et voleur wårder 2 s). ::: Ireut ç' insi ? Adon, rimete ces cas la so [[w:Son S|pådje Wiki do son S]]. ::: Rissaetchî tos les scrijhas Wikissourd & Wikis(s)sourd (apus k' vaici). Djel frè sol modêye éndjolike del Rantoele 99. :::--[[Uzeu:Lucyin|Lucyin]] ([[Uzeu copene:Lucyin|copene]]) 20 d' setimbe 2021 a 10:49 (UTC) == Wikimania 2021: Individual Program Submissions == [[File:Wikimania logo with text 2.svg|right|200px]] Dear all, Wikimania 2021 will be [[:wikimania:2021:Save the date and the Core Organizing Team|hosted virtually]] for the first time in the event's 15-year history. Since there is no in-person host, the event is being organized by a diverse group of Wikimedia volunteers that form the [[:wikimania:2021:Organizers|Core Organizing Team]] (COT) for Wikimania 2021. '''Event Program''' - Individuals or a group of individuals can submit their session proposals to be a part of the program. There will be translation support for sessions provided in a number of languages. See more information [[:wikimania:2021:Submissions/Guidelines#Language Accessibility|here]]. Below are some links to guide you through; * [[:wikimania:2021:Submissions|Program Submissions]] * [[:wikimania:2021:Submissions/Guidelines|Session Submission Guidelines]] * [[:wikimania:2021:FAQ|FAQ]] Please note that the deadline for submission is 18th June 2021. '''Announcements'''- To keep up to date with the developments around Wikimania, the COT sends out weekly updates. You can view them in the Announcement section [[:wikimania:2021:Announcements|here]]. '''Office Hour''' - If you are left with questions, the COT will be hosting some office hours (in multiple languages), in multiple time-zones, to answer any programming questions that you might have. Details can be found [[:wikimania:2021:Organizers#Office hours schedule|here.]] Best regards, [[Uzeu:MediaWiki message delivery|MediaWiki message delivery]] ([[Uzeu copene:MediaWiki message delivery|copene]]) 16 di djun 2021 a 04:19 (UTC) On behalf of Wikimania 2021 Core Organizing Team <!-- Message envoyé par User:Bodhisattwa@metawiki en utilisant la liste à https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Global_message_delivery/Targets/VisualEditor/Newsletter/Wikis_with_VE&oldid=21597568 --> == Editing news 2021 #2 == <div class="plainlinks mw-content-ltr" lang="en" dir="ltr"> <em>[[m:Special:MyLanguage/VisualEditor/Newsletter/2021/June|Read this in another language]] • [[m:VisualEditor/Newsletter|Subscription list for this multilingual newsletter]]</em> [[File:Reply Tool A-B test comment completion.png|alt=Junior contributors comment completion rate across all participating Wikipedias|thumb|296x296px|When newcomers had the Reply tool and tried to post on a talk page, they were more successful at posting a comment. ([https://wikimedia-research.github.io/Reply-tools-analysis-2021/ Source])]] Earlier this year, the Editing team ran a large study of [[mw:Talk pages project/Replying|the Reply Tool]]. The main goal was to find out whether the Reply Tool helped [[mw:Talk pages project/Glossary|newer editors]] communicate on wiki. The second goal was to see whether the comments that newer editors made using the tool needed to be reverted more frequently than comments newer editors made with the existing wikitext page editor. The key results were: * Newer editors who had automatic ("default on") access to the Reply tool were [https://wikimedia-research.github.io/Reply-tools-analysis-2021/ more likely] to post a comment on a talk page. * The comments that newer editors made with the Reply Tool were also [https://wikimedia-research.github.io/Reply-tools-analysis-2021/ less likely] to be reverted than the comments that newer editors made with page editing. These results give the Editing team confidence that the tool is helpful. <strong>Looking ahead</strong> The team is planning to make the Reply tool available to everyone as an opt-out preference in the coming months. This has already happened at the Arabic, Czech, and Hungarian Wikipedias. The next step is to [[phab:T280599|resolve a technical challenge]]. Then, they will deploy the Reply tool first to the [[phab:T267379|Wikipedias that participated in the study]]. After that, they will deploy it, in stages, to the other Wikipedias and all WMF-hosted wikis. You can turn on "{{int:discussiontools-preference-label}}" [[Special:Preferences#mw-prefsection-betafeatures|in Beta Features]] now. After you get the Reply tool, you can change your preferences at any time in [[Special:Preferences#mw-prefsection-editing-discussion]]. –[[User:Whatamidoing (WMF)|Whatamidoing (WMF)]] ([[User talk:Whatamidoing (WMF)|talk]]) </div> 24 di djun 2021 a 14:15 (UTC) <!-- Message envoyé par User:Elitre (WMF)@metawiki en utilisant la liste à https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Global_message_delivery/Targets/VisualEditor/Newsletter/Wikis_with_VE&oldid=21624491 --> == Novea messaedje del mwaisse pådje == Nin må po on pti ovrî 😂 sacré valet, à moumins d’ja soflé des gémissmins com des pets d’gate. 😂😂😂😂 {{nén siné|2a02:a03f:66d1:2b00:e4b8:6833:1938:b458|ip=oyi}} : Çoula po dire... ? [[Sipeciås:Contributions/2A02:2788:1C4:19D:61E5:F20D:BF9A:D2EC|2A02:2788:1C4:19D:61E5:F20D:BF9A:D2EC]] 30 di djun 2021 a 10:04 (UTC) == ''Velaine'' eyet "Velinne" == Bonswer tertos : @[[Uzeu:Waelsch|Djôr]], @[[Uzeu:Lucyin|Lucyin]], @[[Uzeu:Srtxg|Pablo]], @[[Uzeu:Reptilien.19831209BE1|Reptilien]] et tchik et tchak ; <br /> Dj' a co on problinme avou l' toponimeye walon-cåzante. Enute, c' est avou "Velinne" k' i nd a deus el Walonreye : <br /> *[https://wa.wikipedia.org/wiki/Velinne Velinne (Sambveye)], k' on lome e francès : ''Velaine-sur-Sambre''. <br /> *[https://fr.wikipedia.org/wiki/Velaine_(Namur) Velinne (Nameur)], k' on lome e francès : ''Velaine'' (seulmint), mins k' on lomeut davance ''Velaine-sur-Meuse''. <br /> Vola pocwè dji vs atåvele d' fé come çoula sol Wikipedia (eyet motoit roci si måy ene sakî vout askepyî èn årtike dzeu) : <br /> *Velinne => Pådje d' omonimeye po les deus nos padzo. <br /> *Velinne-so-Sambe => Come e francès, veyånmint k' i nd a deus eyet k' ci ''Velinne'' ci si trove e Sambveye, wice ki Sambe passe. <br /> *Velinne-so-Mouze => Come les francès-cåzant fijhént divinltins, veyånmint k' i nd a deus eyet k' ci ''Velinne'' ci si trove so li droete di Mouze. <br /> Amiståvmint, <br /> --[[Uzeu:Èl-Gueuye-Noere|Èl-Gueuye-Noere]] ([[Uzeu copene:Èl-Gueuye-Noere|copene]]) 19 d' awousse 2021 a 19:10 (UTC) :iva. :Sol Wiccionaire al tiesse d' årtike: <nowiki>{{MR|Verlinne}}</nowiki> :--[[Uzeu:Lucyin|Lucyin]] ([[Uzeu copene:Lucyin|copene]]) 25 d' awousse 2021 a 20:22 (UTC) == Redjiblaedje otomatike des pådjes avou des droetès apostrofes == Mes djins, Ene pitite anonce po vs dire ki dj' a metou po tertos (uzeus elodjîs u nén) [[Aidance:Redjiblaedje otomatike|ene ahesse]] po fé rdjibler otomaticmint les pådjes avou des droetès apostrofes eviè les cenes avou des crolêyès apostrofes, metans [https://wa.wiktionary.org/wiki/tch%C3%A9n%20d'%20co%C3%BB tchén d'&nbsp;coû] → [[tchén d’&nbsp;coû]]. Dji vos dmande, si vos vloz bén, di n' pus fé d' redjiblaedje di cisse sôre la, paski ça fortchedje po rén l' djivêye des redjiblaedjes ki n' pout mostrer ki 5000 rizultats. I nos fåreut eto fé discrexhe li nombe di redjiblaedjes. Lodjicmint, divins on motî i n' divreut nén (u cåzu nén) awè d' redjiblaedje, paski les mots on ls esplike. Ki ça vos våye bén. [[Uzeu:Reptilien.19831209BE1|Reptilien.19831209BE1]] ([[Uzeu copene:Reptilien.19831209BE1|copene]]) 20 d' awousse 2021 a 15:45 (UTC) :iva ! :--[[Uzeu:Lucyin|Lucyin]] ([[Uzeu copene:Lucyin|copene]]) 25 d' awousse 2021 a 21:08 (UTC) == Administrator and Interface administrator access == ... [[:s:Wikisourd:Inte_di_nozôtes#Administrator_and_Interface_administrator_access_2|decidémint]] !!! Come tos ls ans dispu 2018, i est tins por vos d' dire si vos vloz rcodure èm mandant, ki s' finixh li 11 di septimbe, po ene anêye di pus. Vos cnoxhoz l' tchanson et les modeles a-z eployî po les manadjeus so Meta : {{modele|po}} u {{modele|conte}}. Si vs avoz ene sacwè a dmander a vey avou m' candidateure, dji dmeure a vo disponûlté. [[Uzeu:Reptilien.19831209BE1|Reptilien.19831209BE1]] ([[Uzeu copene:Reptilien.19831209BE1|copene]]) 4 di setimbe 2021 a 10:39 (UTC) : {{fwait}} disk' å 12 di setimbe 2023. [[Uzeu:Reptilien.19831209BE1|Reptilien.19831209BE1]] ([[Uzeu copene:Reptilien.19831209BE1|copene]]) 13 di setimbe 2021 a 15:38 (UTC) == Notåcion fonetike do ë (Soverdeas) = e̊ (Gaziaux) = eu (Feller) == Elzès fåt noter '''/œ/''' et pus ''/ə/''. C' est ene flotche ki dj' a fwait des anêyes å long. Li son ë (Soverdeas) = e̊ (Gaziaux) = eu (Feller), ci n' est nén li [[chwa]] /ə/ ki c' est on ''E muet'' k' on ôt a schipe come dins inglès ''doct'''o'''r'' u francès ''voyag'''e'''''. C' est l' son k' i gn a dins ''l'''e''' ch'''e'''val''. Kimint l' lome-t on ? --[[Uzeu:Lucyin|Lucyin]] ([[Uzeu copene:Lucyin|copene]]) 11 di setimbe 2021 a 12:13 (UTC) :Bondjoû Lucyin, :Dank co traze côps pol coridjaedje. El sistinme ortografike Gaziaux, c' est cwè ? :Amiståvmint, :--[[Uzeu:Èl-Gueuye-Noere|Èl-Gueuye-Noere]] ([[Uzeu copene:Èl-Gueuye-Noere|Ene sacwè ? => Dijhoz-m' el !]]) 11 di setimbe 2021 a 15:50 (UTC) :: @[[Uzeu:Lucyin|Lucyin]], mins... e francès d' France li ''e'' dins ''[[:fr:le|le]]'' c'est bén li chwa, et il est noté {{AFE|lə}} sol Wiccionaire. Vos vloz surmint dire li son ki gn a dvins ''[[:fr:fleur|fleur]]'' {{AFE|flœʁ}}, ''[[:fr:peur|peur]]'' {{AFE|pœʁ}}. Mins dji so d' acoird po dire ki c' est ene flotche. Dji va rwaitî po candjî tos les {{AFE|ə}} → {{AFE|œ}} dins les scrijhas fonetikes. '''Asteme''' ces deus sons la sont scrîts del minme manire e Feller, mins, come rén n' est simpe e Feller vocial çou k' est dit divins l' ''[[:fr:s:Page:Jules Feller - Règles d’orthographe wallonne, 1905.djvu/20|Règles d’orthographe wallonne]]'', 1905, {{p.|18}} :<blockquote lang="fr" style="font-size:90%;"><p>Le son représenté par ''e'' dans le français ''le, me, de, ne, que, je, te, etc.,'' et par ''eu'' dans ''peuple, meuble'', sera écrit en wallon par ''eu'' sans accent.</p><p>Ce son est rare en liégeois : il se trouve dans ''[[meun′]]'' (mien), ''[[meune]]'' (mienne), ''[[leune]]'' (lune), ''[[comeune]]'' (commune). Mais il se présente fréquemment dans le Sud, où l’on prononce, avec cet ''eu'' ouvert : ''[[deur]]'' (dur), ''[[seur]]'' (sûr), ''[[v’leur]]'' (vouloir), ''[[p’leur]]'' (pouvoir), ''[[teut]]'' (toit), ''[[seu]]'' (soif), ''[[neu]]'' (noisette), ''[[deut]]'' (doigt). Verviétois : ''[[beur]]'' (bure, puits de mine), ''[[meur]]'' (mur), ''[[inteure]]'' (il entre).</p><p>Dans la région de Perwez, Saint-Géry, l’''i'' et l’''u'' brefs du namurois sont remplacés par ''e'' tel qu’il sonne dans la première syllabe de ''peuple, meuble''. [[:w:Jean Haust|M. Haust]], dans le {{t.|45}} du ''<abbr title="Bulletin de la Société de langue et de littérature wallonnes">Bulletin</abbr>'', a employé ''e'' italique au milieu des caractères romains et e romain dans l’italique. Il est, en effet, déplaisant d’écrire ''ameu'' pour ''ami''. La graphie par ''eu'' est plus claire, mais assez laide à cause de sa lourdeur ; la graphie par ''e'' (e souligné dans l’écriture manuscrite) est plus discrète et suffit pour distinguer cet ''e'' de ''e'' atone. Ex. : ''one p''e''t''e''te m''e''n''e''te'', une petite minute.</p></blockquote> :: Ça vout dire ki si dji scrî al mwin « one petete menete » ça rshonnreut a « <span style="font-family:cursive;font-style:italic;">one p'''e'''t'''e'''te m'''e'''n'''e'''te</span> » avou l' ''e'' {{AFE|œ}} ene miete e cråssès letes. Si ça c' est simpe…! Por mi, scrire u nén e clintcheyès letes ça n' rén a vey avou l' ortografeye. :: @[[Uzeu:Èl-Gueuye-Noere|Èl-Gueuye-Noere]], li sistinme Gaziaux c' est l' ci eployî pa [[Sourdant:Jean-Jacques Gaziaux|Jean-Jacques Gaziaux]] dvins ses lives. Metans, divins [[Sourdant:C103|C103]] i scrît {{p.|7}} : :: <blockquote lang="fr" style="font-size:90%;"><ul><li>''e̊'' son assez proche du e instable du français ;</li><li>''ē'' moyen assez long, plus ouvert que é ;</li><li>''én'' é fermé mi-nasalisé ;</li><li>''ôⁿ'' ô fermé mi-nasalisé.</li></ul></blockquote> :: [[Uzeu:Reptilien.19831209BE1|Reptilien.19831209BE1]] ([[Uzeu copene:Reptilien.19831209BE1|copene]]) 15 di setimbe 2021 a 06:30 (UTC) :::Dank traze côps. ''':-)''' --[[Uzeu:Èl-Gueuye-Noere|Èl-Gueuye-Noere]] ([[Uzeu copene:Èl-Gueuye-Noere|Ene sacwè ? => Dijhoz-m' el !]]) 15 di setimbe 2021 a 09:15 (UTC) ::''M. Haust, dans le t. 45 du Bulletin, a employé e italique au milieu des caractères romains et e romain dans l’italique'' ::Dj' a deus lives avou ç' sistinme la: [[:w:Li_bidete_da_Colas_(arimé)|Li_bidete_da_Colas_]] eyet les tecses da Paul Moureau dins les prumîs Cahiers Walons (1937-1939). End a troes [[:s:Oteur:Paul_Moureau|so Wikisourd]]. MINS dj' a replaecî ''e'' pa ë; (5 tapes => 2 tapes). ::Sabaye cwand et kî çk' a yeu l' idêye do [[:w:scrijha ë|scrijha ë]] (inte 1945 eyet 1972 ([[:s:Louis-Joseph Courtois|Ouve da COurtois dins les C.W.]])? ::--[[Uzeu:Lucyin|Lucyin]] ([[Uzeu copene:Lucyin|copene]]) 27 di setimbe 2021 a 18:19 (UTC) ::: A neni, Li bidete da Colas, c' est co èn ôte sicrijha: '''ĕ''' !!! :::--[[Uzeu:Lucyin|Lucyin]] ([[Uzeu copene:Lucyin|copene]]) 27 di setimbe 2021 a 18:21 (UTC) == [FR] ''Insécurité linguistique'' == Bondjoû tertos, <br /> Dj' inmreu bén askepyî èn årtike so, sapinse åzès francès-cåzants : l' ''insécurité linguistique''. Totfeye, dji n' a nén trové l' mot e lingaedje walon po ''insécurité''. Do côp, dji m' a dit ki ça sereut bén si on trove on noûmot po çoula. Adon, dj' a pinsé a prinde puvite : insurté. Come d'efet, insurté, ci sereut l' mot po ''insécurité'' ; dj'ô bén, dins l' sinse ''insécurité linguistique''. Paski pocwè : *'''Insurté''' = [FR] sûreté => [[surté|« Cwålité di çou k' est seur et certin. »]] *'''Insåvrité''' = [FR] insécurité => [[såvrité|Cwålité di çou ki pout aler sins rujhe. »]] '''Insurté''' est pus åjhey po dire k' on tchicte afeye cwand on cåze on lingaedje, aprume ès prumî lingaedje. Çk' i n' est nén, a m' shonnance do moens, ene (grande) rujhe po m' vicance. Adon, dji pinse k' el mot e francès, c' est ene mitan ene iperbole. <br /> K' e pinsoz ? <br /> Amiståvmint, <br /> --[[Uzeu:Èl-Gueuye-Noere|Èl-Gueuye-Noere]] ([[Uzeu copene:Èl-Gueuye-Noere|Ene sacwè ? => Dijhoz-m' el !]]) 23 d' setimbe 2021 a 09:38 (UTC) : Si dj' comprind bén, vos n' avoz k' ene dotance sol ratournaedje do mot francès ''[[insécurité]]'' et pont sol djivêye leye-minme. Si vs estoz po ratourner ci mot la e walon ''insurté'' ça vout dire ki vs ratounrîz ''insécurité linguistique'' pa ''insurté linwistike'' ? Pocwè nén… Mi dji so ene miete come Lucyin so ç' côp la, dji n' voe nén vormint voltî l' betchete ''[[in-]]'' po l' contråve d' on sustantif. Djel rissin come do francès. Dj'inme ostant prinde ''[[nén]]'' come divins ''[[nénpossibté]]'' (minme si dispu on ptit moumint, dji trouve pus plaijhant d' dire ''possûle'' po ''[[possibe]]'' ey adon ''(nén)possûl(is)té'', sol modele di ''[[påjhûle]]/[[påjhûlté]]/[[påjhûlisté]]'', ça soune foirt bea dji trouve, et l' cawete ''[[-ûle]]'' est da nosse, Walons, sins manke), ey adon dj' åreu ptchî d' prinde ''nénsurté''. Ça preut shonner drôle di no costé coûtchantrece, mins e lidjwès et namurwès, la k' on dit ''nin'', i gn a nén bråmint d' diferince inte ''insurté'' et ''ninsurté''. : Haust mete divins s' [[Sourdant:FE1|franwal]] a « sécurité » di loukî a « [[sureté]] », la k' on trouve « être en sécurité » : ''èsse hape'' (RIF. esse eschape), ''èsse horé'' (RIF. esse houré). I gn åreut surmint d' cwè fé eto avou ça. : Eto, dji di ça et dji n' di rén, mins dvins [[Sourdant:FO4|FO4]] on trouve ''[[sécurité]]'', on mot eployî pa [[:w:Jean Goffart|Jean Goffart]] divins l' Rantoele {{l°|50}}, mins on n' trouve nén l' contråve. Çou k' est seur por mi, c' est ki ''nénsécur(i)té'' ni soune nén foirt bea. : C' est tot çou ki dj' pou dire pol moumint. [[Uzeu:Reptilien.19831209BE1|Reptilien.19831209BE1]] ([[Uzeu copene:Reptilien.19831209BE1|copene]]) 23 d' setimbe 2021 a 18:50 (UTC) :: On pôreut ossu sayî ratourner a pårti di l' atuze, nén a pårti des mots. ::a môde di Chantal Denis: "sogne di s' tromper tot djåzant" / peu di fé rire di lu e-n on lingaedje". :: avou "riskeus" = riskeusté / riskeuzisté linwistike. ::Pol betchete in-, c' est l' veur ki dji nel voe nén voltî. Portant, dj' a fwait on noûmot avou, nén pus vî k' ersè: infrudjant, infrudjansté (po fé èn årtike raloyåve avou l' inglès "infertility"). Mins si on vout, on pout prinde nénfrudjant, nénfrudjansté. MINS: cial, po les vatches [[monse]]s, ci n' est nén k' ele ni sont NéN frudjantes, mins k' ele nel sont PUS. ::Si on vout wårder "surté" u "såvrité", oyi: dji prinreu: '''nénsurté linwistike''' u '''nénsåvrité linwistike'''. :::Adon, i va po '''nénsurté linwistike''' eyet '''nénsåvrité linwistike''', si dj' a bén comprindou ? Houte di çoula, prindans l' atåvla da Lucyin eto ? :::Amiståvmint, :::--[[Uzeu:Èl-Gueuye-Noere|Èl-Gueuye-Noere]] ([[Uzeu copene:Èl-Gueuye-Noere|Ene sacwè ? => Dijhoz-m' el !]]) 26 di setimbe 2021 a 20:04 (UTC) ::Dj' inme ostant avou [[såvrité]]. Dins po ci rlåcion la d' sinsyince, on pout ossu tuzer a des noûmots del sôre di "[[pômagne]]" (= *''nénsôlisté''), [[pô-etait]] (= nénbinåjhe). Cial, on åreut '''[[pôsåvrité]]''' linwistike, copurade ki ci n' est nén on livea 0 (*nénsåvrité) mins waire (=il est pô-seur tot djåzant; i n' est waire seur tot djåzant. ::::Dji n' aveu nén pinsé a çoula. C' est l' veur ki ci serè pus lodjike inla. Si, @[[Uzeu:Reptilien.19831209BE1|Reptilien]] n' est nén conte ; dji croe bén, c' est l' dijhaedje ki dji va uzer. ::::--[[Uzeu:Èl-Gueuye-Noere|Èl-Gueuye-Noere]] ([[Uzeu copene:Èl-Gueuye-Noere|Ene sacwè ? => Dijhoz-m' el !]]) 3 d' octôbe 2021 a 18:33 (UTC) ::::: Pol ratournaedje del djivêye, oyi, c' est ene ôte voye k' on preut prinde, paski come Lucyin ns el dit çou n' est nén la d' on livea zero — cwè ki, ça n' dipindreut nén d' ene djin a ene ôte ? Mins on n' pout nén dire a tos côps ki ''pô-'' (+ mot contråve) a l' minme valixhance kel francès ''in-''. Por mi ''pôcorek'' ni vout nén dire « incorrect » (néncorek ; [[incorek]], [[écorèk]] : [[Sourdant:E34|E34]]). [[Uzeu:Reptilien.19831209BE1|Reptilien.19831209BE1]] ([[Uzeu copene:Reptilien.19831209BE1|copene]]) 4 d' octôbe 2021 a 07:41 (UTC) == [FR] Crotte de nez == Bonswer tertos, <br /> Dj' a rloukî roci eyet sol DTW, mins dji n' a nén trové on mot walon ; puvite ene ortografeye rfondowe ; pol mot ''crotte de nez''. Amon nozôtes, e Tchålerwè, on lome çoula on ''le'' (prononcî al mode francesse, avou li ''schwa''). Dji n' sai nén comint c' est dins les ôtès varyistés do walon. Dj' ô bén, si vs avoz des prononçaedjes diferins, virpus des ôtes mots come avou les [[canada|canadas]]. <br /> Amiståvmint, <br /> --[[Uzeu:Èl-Gueuye-Noere|Èl-Gueuye-Noere]] ([[Uzeu copene:Èl-Gueuye-Noere|Ene sacwè ? => Dijhoz-m' el !]]) 25 d' octôbe 2021 a 21:34 (UTC) : Oyi, a Tchålerwè et avår la, on ''[[leu]]'' — come el biesse, pocwè ça dji n' sai nén —, si dit ossu bén pol likide ki rexhe do nez ki po les deurs pitis bokets. On dit eto [[loulou]]. Dji n' sai nén si e walon on fwait vormint l' diferince etur les deus sacwès. Pol likide (e francès on direut « morve »), on dit eto {{o.}} [[moukion]] ([[mokion]]) u {{f.}} [[mouk’lète]] ([[moclete]]), u co {{f.}} [[mouke]] ([[moke]]). On dit co bén [[mouflète]] ([[moflete]] ?) — notez k' e francès ''mouflette'' c' est purade pol deur boket ki pol likide. L' addjectif [[mouflas′]](-[[mouflasse|asse]]) vout dire : k' est [[mol]], ki n' a pont d' consistince. Idem po [[mouflu]]([[mouflûye|-ûye]]) ; racuzinåve avou l' vî francès [[:fr:moflet|moflet]]. Dji va sayî d' trover ene sacwè d' ôte mins pol moumint c' est tot çou ki dj' pou vs dire. [[Uzeu:Reptilien.19831209BE1|Reptilien.19831209BE1]] ([[Uzeu copene:Reptilien.19831209BE1|copene]]) 26 d' octôbe 2021 a 07:07 (UTC) ::Oyi, el mot "mouflète" egziste co bén amon nozôtes. El diferince, dj' el kinoxhe nerén. --[[Uzeu:Èl-Gueuye-Noere|Èl-Gueuye-Noere]] ([[Uzeu copene:Èl-Gueuye-Noere|Ene sacwè ? => Dijhoz-m' el !]]) 27 d' octôbe 2021 a 20:38 (UTC) :::Rén d' nosse costé; on djheut "morve" /mɔʀf/. Si ça cpind, c'est des tchandeles. :::Il est dins les 150 mots Boula/djåzant atlasse. Il aveut scrît "morve"; dj' a metou "écoulement nasal" (dins nosse mestî, li "morve", c' est ossu ene maladeye des tchvås); dji radjoute don "crotte de nez" po vey si les respondants ont 2 mots. :::--[[Uzeu:Lucyin|Lucyin]] ([[Uzeu copene:Lucyin|copene]]) 5 di nôvimbe 2021 a 14:42 (UTC) ::::D' èm costé, dji va sayî d' vir si on les trove nén ene sadju ; metans dins les scrijhaedjes ubén les videyos da Jean Goffart. ''':-)''' --[[Uzeu:Èl-Gueuye-Noere|Èl-Gueuye-Noere]] ([[Uzeu copene:Èl-Gueuye-Noere|Ene sacwè ? => Dijhoz-m' el !]]) 7 di nôvimbe 2021 a 21:06 (UTC) == Djulén VS Djulin VS Djulyin == Bonswer tertos yet tertotes, <br /> Dj' a dandjî d' sawè si on doet scrire : [[Djulén]], [https://wa.wikipedia.org/wiki/Pitit_no_walon Djulin] ubén [https://wa.wikipedia.org/wiki/Modele:Info_calindr%C3%AE_djulyin Djulyin]. Porîz m' dire li ci k' est l' mî, u co si les troes sont comifåts ? <br /> Amiståvmint, <br /> --[[Uzeu:Èl-Gueuye-Noere|Èl-Gueuye-Noere]] ([[Uzeu copene:Èl-Gueuye-Noere|Ene sacwè ? => Dijhoz-m' el !]]) 7 di nôvimbe 2021 a 21:04 (UTC) : Boune kesse ! Avou F. ''-ien'' → ''-én'' come divins F. ''[[chien]]'' → ''[[tchén]]'', ''[[bien]]'' → ''[[bén]]'', ''[[rien]]'' → ''[[rén]]'', ''[[tiens]]'' (do viebe ''[[tenir]]'') → ''[[téns]]'' (do viebe ''[[tini]]''), ''[[viens]]'' (do viebe ''[[venir]]'') → ''[[véns]]'' (do viebe ''[[vini]]'') ; u bén avou F. ''-ien'' → ''-in'' come divins F. ''[[chrétien]]'' → ''[[crustin]]'', ''[[chirurgien]]'' → ''[[cérudjin]]'' (oyi mins la i gn a on DJ) ; u co ''-ien'' → ''-yin'' come divins F. ''[[ancien]]'' → ''[[ancyin]]'', ''[[bien]]'' → ''[[byin]]'' (calcaedje do francès). Nole acertinance po ''Djulén'' dvins les tecses e Feller, c' est on forcoridjaedje mi shonne-t i. Mi dji n' kinoxheu ki ''[[Djulyin]]'', mins l' cogne ''[[Djulin]]'' est leye eto bén acertinêye. Dji n' poreu dire c' est l' ké « k' est l' mî » (sorlon ké critere). Mins vos, Sam', comint dirîz ? [[Uzeu:Reptilien.19831209BE1|Reptilien.19831209BE1]] ([[Uzeu copene:Reptilien.19831209BE1|copene]]) 8 di nôvimbe 2021 a 09:02 (UTC) ::Aprume, dji tchoezreu voltî '''"Djulin"'''. Paski pocwè ? Li problinme di '''"Djulén"''', c' est k' li grafeye '''-én-''' dvént l' son '''[e]''' do costé di Tchålerwè : ::*bén = [be] ::*rén = [re] ::*tchén = [t͡ʃe] ::*''evnd.'' ::Totfeye, dji di [d͡ʒylẽ] yet nén [d͡ʒyle]. Avou ça, vént eto l' istwere di '''[https://wa.wikipedia.org/wiki/Pitit_no_walon Djulinne]''' eyet '''[[Djulene]]'''. Tenawete, '''*Djulyinne''' n' a nén co stî trové. Motoit k' ça n' egziste nén. Co ene aroke. '''Djulyin''', mi shonne esse on mwais rifrancijhaedje di '''''Julien'''''. Dji sereu purade po on candjmint d' ortografeye, dj' ô bén : '''Djulyin''' => '''Djuliyin''' ; come po '''Adriyin''' (vir el DTW), virpus '''Miyin''' (vir el DTW eto + [FR] ''Maximilien''). ::Po l' fé coûte => '''Djulin''' = dji l' wådreu <=> '''Djulén''' = pocwè nén ; mins adon, fåt wårder '''Djulene''' eto <=> '''Djulyin''' = soet on ricandje e '''Djuliyin''' soet rén. ::Dji rastind vos advizes dzeu. ::Amiståvmint, ::--[[Uzeu:Èl-Gueuye-Noere|Èl-Gueuye-Noere]] ([[Uzeu copene:Èl-Gueuye-Noere|Ene sacwè ? => Dijhoz-m' el !]]) 8 di nôvimbe 2021 a 18:06 (UTC) ::: Prindoz asteme dins l' AFE ki {{AFE|ẽ}} = én ([[tchén]]) ; {{AFE|ɛ̃}} = in ([[tchin]]) ; {{AFE|e}} = é ([[tché]]). ::: Dji n' comprind nén l' aroke Djulinne/Djulene ; dji n' sai nén si l' cogne avou -inne egzistêye po d' bon ; a Lidje c' est Djulin (Julien) / Djulène (Julienne) avou candjmint d' voyale, come e francès. ::: Po çou k' est d' ''Djul'''i'''yin'', çou n' est nén l' minme ki po ''[[liyon]]''. Dins ''liyon'' gn a bén deus sillabes e walon : {{AFE|li.jɔ̃}} (come nos dit Feller) a l' apôzite do francès k' i nd a k' ene : ''lion'' {{AFE|ljɔ̃}}. Po ''Djulin'' c' est bén deus sillabes {{AFE|ʤy.ljɛ̃}} nén troes {{AFE|ʤy.li.jɛ̃}}, adon ''*Djuliyin'' nén waire possibe. Dins ''Adriyin'' {{AFE|a.dʀi.jɛ̃}} gn a bén troes sillabes, nén deus come dins ''Miyin'' {{AFE|mi.jɛ̃}}. ::: « ''Djulyin'', mi shonne esse on mwais rifrancijhaedje di ''Julien'' », pocwè « mwais » ? ::: Por mi ça s' djowe inte ''Djulén'' et ''Djulin'', avou pus d' pwès po l' deujhinme, sorlon les disfondowes. ::: [[Uzeu:Reptilien.19831209BE1|Reptilien.19831209BE1]] ([[Uzeu copene:Reptilien.19831209BE1|copene]]) 8 di nôvimbe 2021 a 19:22 (UTC) :::: Po l' aroke des ptits nos femrins : '''Djulene''' vént azår di '''Djulén''' ey el minme po '''Djulinne''' avou '''Djulin''' ; do moens pa analodjeye ([FR] ''analogie''). Adon, a-z aveuri. Dji n' kinoxhe nén bråmint l' fonetike, mins dj' a pus åjhey a dire ces ptits nos la avou li "'''i'''", ki sins. Yeyet ki ci soeye e francès ubén e walon. Dj' a l' minme tchôze, mins seulmint e francès asteure, avou '''''lion'''''. Dji sai k' c' est ene flotche, mins dj' a pus åjhey avou {{AFE|lijɔ̃}}, k' avou li prononçaedje comifåt k' est {{AFE|ljɔ̃}}. ::::--[[Uzeu:Èl-Gueuye-Noere|Èl-Gueuye-Noere]] ([[Uzeu copene:Èl-Gueuye-Noere|Ene sacwè ? => Dijhoz-m' el !]]) 9 di nôvimbe 2021 a 11:14 (UTC) :::::P.S. : Dj' a trové ene sacwè avou çoula : https://rifondou.walon.org/.../2021-11-09_Sicole_di_Bive.pdf. Motoit k' @[[Uzeu:Lucyin|Lucyin]] pôreut ns acsegnî åk dzeu. :::::--[[Uzeu:Èl-Gueuye-Noere|Èl-Gueuye-Noere]] ([[Uzeu copene:Èl-Gueuye-Noere|Ene sacwè ? => Dijhoz-m' el !]]) 9 di nôvimbe 2021 a 11:39 (UTC) == Modeles {{modele|~}} et cpagneye == Avou vost acoird, dj' imreu k' on s' mete a n' pus eployî ces modeles la. I gn a deus råjhons a çoula : # on n' pout nén åjheymint cachî après on mot, metans « noerès » eployî dins ''[[noer]]'', cwand on boute avou l' wikicôde brute di l' [https://wa.wiktionary.org/w/api.php API] u rprins dins l' [https://dumps.wikimedia.org/wawiktionary/20220101/ DUMP], paski « noerès » n' aparexhe nén dins l' côde mins <code><nowiki>{{~ès}}</nowiki></code>, et i fåt cmincî pa rcandjî tos les modeles divant d' fé on rcweraedje ; # i gn a des côps k' on rprind ene fråze d' egzimpe pol mete so ene ôte pådje, po èn ôte mot, mins k' on roveye di rcandjî ces modeles et rmete les bons mots, et on n' voet nén sol côp k' el mot n' est nén l' bon, come [[Special:diff/368793|vaici]] avou <code><nowiki>{{~}}</nowiki></code> ki n' esteut nén « ît » mins « batimint » (paski l' fråze a stî prinjhe di ''[[batimint]]'' pol mete a ''[[ît]]''), et la c' est nén simpe di vey li problinme si on n' a nén l' sourdant dvant les iys. Dji sreu po fé come so ls ôtes wikis, eployî tot simplumint l' côde <code><nowiki>'''noerès'''</nowiki></code>. [[Uzeu:Reptilien.19831209BE1|Reptilien.19831209BE1]] ([[Uzeu copene:Reptilien.19831209BE1|copene]]) 15 di djanvî 2022 a 19:42 (UTC) == Li nouzôme N.D.I.E., vraiymint ene piceure levantrece ? == Bondjoû tertos, <br /> Dj' a ene kesse ki m' roudine bén dispu lonmint. El nouzôme N.D.I.E. rola, c' est vraiymint ene piceure levantrece ? Pask' il a, tolminme, passé e rfondou. Avou ça ki dj' el uze kécfeye, copurade dj' el uze pus voltî e walon (aprume cwand dji djåze d' ene sacwè ubén ene sakî d' pus d' on sieke, e literateure, et tchik et tchak) k' e francès (wice k' on-z el scrît k' e literateure seulmint). Asteure, dji lé èn årtike da Dominique Vanderstoken ki scrît voltî e walon di Djumet (do costé do Coûtchant) eyet dj' a trové on N.D.I.E. dins ene d' ses fråzes al plaece d' èn R.P. ; come on « divreut » l' fé. <br /> Amiståvmint, <br /> --[[Uzeu:Èl-Gueuye-Noere|Èl-Gueuye-Noere]] ([[Uzeu copene:Èl-Gueuye-Noere|Ene sacwè ? => Dijhoz-m' el !]]) 26 di djanvî 2022 a 14:51 (UTC) : Dji n' direu nén k' c' est ene ''piceure'' levantrece, mins c' est l' vray k' i n' est eployî k' låvå, et co, nén dins l' lingaedje corant, come e francès. Çou ki dj' pou vs dire, c' est ki : : <blockquote>Le passé défini (ou simple) et le passé antérieur n’existent pas en wallon nivellois. En lieu et place, on se sert du passé indéfini (ou composé) et du passé surcomposé.<div>— [[Sourdant:CO4|CO4]]</div></blockquote> : <blockquote>Le passé défini n’est pas usité, c’est le passé composé qui en tient lieu. Le passé antérieur est surcomposé.<div>— [[Sourdant:CO94|CO94]]</div></blockquote> : <blockquote>[Le passé défini], dont il ne reste point de trace dans l’Ouest-wallon, est remplacé par le passé indéfini. Le passé antérieure est de même remplacé par un temps surcomposé du passé indéfini : ''cwand dj’ a yeu tchanté'' [fråze rifondowe].<div>— [[Sourdant:AGri|AGri]]</div></blockquote> : <blockquote>Les temps de la conjugaison wallonne à Moustier sont un peu différents de ceux de la conjugaison française. Ainsi, à l’indicatif, le passé simple et le passé antérieur n’existe pas ; mais ils sont également peu employés en français parlé aujourd’hui.<div>— [[Sourdant:C54|C54]]</div></blockquote> : I n' est nén eployî dvins [[Sourdant:S0|S0]] et [[Sourdant:C8|C8]] (ki n' eploye nén nerén l' kimandeu). : Mi, dji n' m' e sieve nén, ossu bén e walon k' est francès, mins c' est surmint paski dji n' fwai nén dins l' literateure. Po fini, dji n' comprind nén l' dierin boket d' vo messaedje : « Asteure, dji lé èn årtike da Dominique Vanderstoken ki scrît voltî e walon di Djumet (do costé do Coûtchant) eyet dj' a trové on N.D.I.E. dins ene d' ses fråzes al plaece d' èn R.P. ; come on « divreut » l' fé. » Dji n' a nén l' tecse divant les ouys adon c' est ene miete målåjhey di sawè, mins por mi « divreut » c' est do ''condicioneu prezintrece'' nén do R.P (ripassé prezint). : [[Uzeu:Reptilien.19831209BE1|Reptilien.19831209BE1]] ([[Uzeu copene:Reptilien.19831209BE1|copene]]) 26 di djanvî 2022 a 16:54 (UTC) ::Li mot « divreut » a stî metou etur ''chevrons'' paski dj' a ddja léjhou dins sacwants lives k' on divreut uzé li ripassé prezint al plaece do N.D.I.E. ; metans, dins l' walon do coûtchant. Totfeye, dji n' uze nén voltî cisse rîle ci eyet dj' a eto trové on tecse wice ki Dominique Vanderstokken (scrijheu di Djumet ; do côp, do walon coûtchantrece) uze on N.D.I.E. al plaece d' on R.P. <br /> ::Comprindoz çki dji vou dire avou l' dierinne fråze ? ::--[[Uzeu:Èl-Gueuye-Noere|Èl-Gueuye-Noere]] ([[Uzeu copene:Èl-Gueuye-Noere|Ene sacwè ? => Dijhoz-m' el !]]) 26 di djanvî 2022 a 18:17 (UTC) ::: A, biesse ki dj' so ! Oyi, la dj' a tot comprins. Dji pinséve ki vos djhîz kel fråze eployeye pa Dominike c' est : « come on divreut l’ fé » (fråze ki vs avîz rfondou), ey avou « divreut » k' esteut por vos on ripassé prézint. Asteure, dj' a comprins ki vos vlîz dire ki Dominike a-st eployî on ''passé simpe'', la k' on dvreut eployî on ''ripassé prezint''. Mins adon, c' est cwè l' mot da Dominike, eployî å passé simpe ? C' est cwè l' tite do tecse ? [[Uzeu:Reptilien.19831209BE1|Reptilien.19831209BE1]] ([[Uzeu copene:Reptilien.19831209BE1|copene]]) 26 di djanvî 2022 a 18:59 (UTC) ::::C' esteut ci boket d' fråze la (dj' el leye e l' sistinme ortografike d' oridjinne) : ::::« Tél côp, nos n'èstîs nén [...] ». ::::L' årtike scrît pa Dominique Vanderstokken, si lome : "''Souv'nances di poûyes''". C' est dins li limero 740 (moes di nôvimbe 2021) d' "èl Bourdon". I scrît avou « li walon di Djumet » (motoit do Feller, a-z aveuri). Ça rshonne foirt å N.D.I.E. do rfondou yet do diyaleke levantrece. Dji sai ddja k' ci n' est nén do D.I.E., paski dj' a eto rimårké k' il uze el D.I.E. ene mitan al mode do rfondou eto. ::::Amiståvmint, ::::--[[Uzeu:Èl-Gueuye-Noere|Èl-Gueuye-Noere]] ([[Uzeu copene:Èl-Gueuye-Noere|Ene sacwè ? => Dijhoz-m' el !]]) 26 di djanvî 2022 a 19:24 (UTC) ::::: « Dji sai ddja k' ci n' est nén do D.I.E., paski dj' a eto rimårké k' il uze el D.I.E. ene mitan al mode do rfondou eto. » Dins l' minme tecse, ça ? Dji n' so nén pår convincou, po deus råjhons : :::::# Po-z eplaidî dvins l' Bourdon, i m' shonne ki les scrijheus doevnut shuve les convincions del soce, come escrire ''[[-ér]]'' les viebes del prumire troke ([[-er]]). Adon eployî on tins ricnoxhou come ''ki n'egisse nén'', ça m' shonne drole. Mins pocwè nén après tot. :::::# [[:w:Nestor Lemaître|Nestor Lemaître]] (scrijheu d' Tchålerwè), dins s' tecse ''Dins l’sale d’atente du spécialisse'', il eploye troes côps « nos (è)stîs » come D.I.E. ::::: E Coûtchant, i gn a des plaeces kel cawete di codjowaedje pol 1re djin do pluryial do D.I.E pout esse naziåljhî : ''èsténs'' {{AFE|[ɛstẽ]}}, ''èstins'' {{AFE|[ɛstɛ̃]}} ; u nén : ''estines'' {{AFE|[ɛstin]}}, ''astines'' {{AFE|[astin]}}, ''estîs'' {{AFE|[ɛstiː]}}. ::::: Dji va sayî d' awè l' tecse po m' poleur fé ene meyeuse idêye. ::::: [[Uzeu:Reptilien.19831209BE1|Reptilien.19831209BE1]] ([[Uzeu copene:Reptilien.19831209BE1|copene]]) 27 di djanvî 2022 a 09:52 (UTC) :::::: « Po-z eplaidî dvins l' Bourdon, i m' shonne ki les scrijheus doevnut shuve les convinccions del soce, come escrire ''[[-ér]]'' les viebes del prumire troke ([[-er]]). » Oyida, c' est l' veur. Is doevnut tertos scrire dins li scrijhaedje coinrece, cwand les tecses sont e walon ubén e picård (gn a des scrijheus, copuvite do costé d' Mont, ki scrijhnut eto dins l' Bourdon). Totfeye, dins les scrijhaedjes walon-cåzants avou des ortografeyes coinreces, i nd a bråmint ki rshonnnut a des tecses metous e rfondou. :::::: « Dins l' minme tecse, ça ? Dji n' so nén pår convincou [...] ». Tot rwaitant el D.I.E., i gn a ene fråze ki dit : :::::: « Èt s'i d'aveut yeune di nous-ôtes qui asteut pus fwèbe ou bén malâde, [...] ». :::::: Come on pout l' vir li « '''e'''steut » si scrit purade « '''a'''steut » el D.I.E., avou Dominique Vandrstokken. ::::::--[[Uzeu:Èl-Gueuye-Noere|Èl-Gueuye-Noere]] ([[Uzeu copene:Èl-Gueuye-Noere|Ene sacwè ? => Dijhoz-m' el !]]) 27 di djanvî 2022 a 11:54 (UTC) ::::::: El tchictaedje a/è (mo corant e Coûtchant) n' est nén on sene di candjmint d' tins. Mi minme dj' eploye les deus : ''dj'astou'' (come dijheut m' mame k' esteut d' Nivele) et ''dj'èsteu'' et ça pol minme tins. On dit bén, mi todi : ''nos astons'' (nos estans) et ''nos astines'' (nos esténs), avou candjmint d' tins, mins nén del lete a l' atake. Et d' ayeur, li minme Dominike eploye « èsteut » (et nén ''asteut'') dins ''[[:s:El bîje èyèt l’ solia s’amarvoyît èchène|El bîje èyèt l’ solia s’amarvoyît èchène]]'', avou si ortografeye, nén e rfondou dj' ô bén. Li mia, c' est co lyi dmander, on-z a s'-n adresse mail [https://berdelaedje.walon.org/viewtopic.php?t=2541 vaici].[[Uzeu:Reptilien.19831209BE1|Reptilien.19831209BE1]] ([[Uzeu copene:Reptilien.19831209BE1|copene]]) 27 di djanvî 2022 a 13:48 (UTC) ::::::::Dji lu dmandrè. Savoz pocwè les "e"s divegnnut des "a"s ? Ewou çk' i ça vént ? ::::::::--[[Uzeu:Èl-Gueuye-Noere|Èl-Gueuye-Noere]] ([[Uzeu copene:Èl-Gueuye-Noere|Ene sacwè ? => Dijhoz-m' el !]]) 30 di djanvî 2022 a 15:27 (UTC) ::::::::: Li pocwè, ça, dji n' sai nén vormint, dji va cachî après des racsegnes. Motoit bén k' ça rote del minme manire ki po ''[[samwinne]]'' (cf. [[:w:Candjaedje e A del voyale del prumire sillabe]]). Pol moumint vos ploz todi taper èn ouy divins l' [[Sourdant:ALW2|ALW 2]] (so les codjowaedjes), mape 96 : [https://archive.org/details/linguistic-atlas-of-wallonia/Volume%202/page/262/mode/2up vaici]. On voet bén les diferinces ki gn a. [[Uzeu:Reptilien.19831209BE1|Reptilien.19831209BE1]] ([[Uzeu copene:Reptilien.19831209BE1|copene]]) 30 di djanvî 2022 a 16:12 (UTC) ::''mins c' est l' vraiy k' i n' est eployî k' låvå, et co, nén dins l' lingaedje corant'' ::Siya, i l' est co dins l' lingaedje corant, do moens po les pus vîs djåzeus (dji l' a-st oyou avou deus ou troes djins, a Manhé ey a Ôvîfa). ::+ les suddjonctifs, so Bastogne, Transene, El Lovire, C' EST DES SUDDJONCTIFS ERIRECES: k' i tchantinche (pr. k' i *tchantèche); ki dj' mètisse (pr. ki dj' mete). + fuche + fuchiche a Nameur (dobe erirece). ::--[[Uzeu:Lucyin|Lucyin]] ([[Uzeu copene:Lucyin|copene]]) 12 di fevrî 2022 a 21:24 (UTC) == Hårdêye eviè l' ALW == possibe dins l' hagnon "Ortografeye". Loukîz a: [[djômyî]] --[[Uzeu:Lucyin|Lucyin]] ([[Uzeu copene:Lucyin|copene]]) 12 di fevrî 2022 a 21:24 (UTC) == [FR] ''Compréhensif'' == Bonswer tertos, <br /> Mi vla rivnou so les fis. Dj' a ene kesse pol mot francès-cåzant « ''compréhensif'' ». Dji n' el a nén trové roci ubén sol DTW, mins bén sol waibe da Johan Viroux. Rola, il est scrit k' el C60 ratoûne « ''compréhensif'' » pa « acomôdauve » eyet « acwârdauve ». Adon, e rfondou, ça dene « acomodåve » eyet « acoirdåve » ? <br /> Amiståvmint, <br /> --[[Uzeu:Èl-Gueuye-Noere|Èl-Gueuye-Noere]] ([[Uzeu copene:Èl-Gueuye-Noere|Ene sacwè ? => Dijhoz-m' el !]]) 29 di måss 2022 a 18:44 (UTC) : C' est bén ''[https://dtw.walon.org/index.php?id=11679 acoirdåve]'' mins ''[https://dtw.walon.org/index.php?id=14314 acom'''ô'''dåve]''. Nén dins les motîs classikes, nén dins l' ''Bultén do diccionaire walon'', i shonne ki c' est on stindaedje di sinse. <small>« Mi vla rivni so les fis » : ''mi vla rivnou'' ?</small> [[Uzeu:Reptilien.19831209BE1|Reptilien.19831209BE1]] ([[Uzeu copene:Reptilien.19831209BE1|copene]]) 31 di måss 2022 a 16:17 (UTC) ::Dank po vos ptitès esplikêyes, avou l' pitit coridjaedje eto. C' est, come di djusse, çki dji m' dimandéve bén. Tolminme, i m' shonne k' « acoirdåve » sereut mî, sorlon les intrêyes do DTW. A-z aveuri. ::--[[Uzeu:Èl-Gueuye-Noere|Èl-Gueuye-Noere]] ([[Uzeu copene:Èl-Gueuye-Noere|Ene sacwè ? => Dijhoz-m' el !]]) 31 di måss 2022 a 17:49 (UTC) ::: Dji n' sai nén çou k' vos av a ratourner, mins on trouve eto l' ratourneure ''[[esse di bon conte]]'' (''[[yèsse dè boun conte]]'', [[Sourdant:O4|O4]]). Si ça pout vs aidî. [[Uzeu:Reptilien.19831209BE1|Reptilien.19831209BE1]] ([[Uzeu copene:Reptilien.19831209BE1|copene]]) 31 di måss 2022 a 18:40 (UTC) ::::Dji vén seulmint d' vir vo dierin messaedje. C' esteut po m' dierin årtike. Dank traze côps po les deus ôtes divudindjes. Dj' elzès va såyî d' uzer a l' avni. ::::--[[Uzeu:Èl-Gueuye-Noere|Èl-Gueuye-Noere]] ([[Uzeu copene:Èl-Gueuye-Noere|Ene sacwè ? => Dijhoz-m' el !]]) 1î d' avri 2022 a 13:07 (UTC) == <span lang="fr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">Édition de l’actualité 2022 n°1</span> == <div lang="fr" dir="ltr" class="mw-content-ltr"> <section begin="message"/><i>[[metawiki:VisualEditor/Newsletter/2022/April|Lire dans une autre langue]] • [[m:VisualEditor/Newsletter|Liste d’abonnement à cette lettre d’information multilingue]]</i> [[File:Junior Contributor New Topic Tool Completion Rate.png|thumb|Les nouveaux éditeurs ont eu plus de succès avec ce nouvel outil.]] L'[[mw:Special:MyLanguage/Help:DiscussionTools#New discussion tool|outil de Nouveau thème]] aide des éditeurs à créer de nouvelles ==sections== dans des pages de discussion. Les nouveaux éditeurs ont eu plus de succès avec ce nouvel outil. Vous pouvez [[mw:Talk pages project/New topic#21 April 2022|lire le rapport]]. Bientôt, l'équipe d'édition l'offrira à tous les éditeurs des 20 Wikipedias qui ont participé au test. Vous pourrez le désactiver sur [[Special:Preferences#mw-prefsection-editing-discussion]].<section end="message"/> </div> [[User:Whatamidoing (WMF)|Whatamidoing (WMF)]] 2 d' may 2022 a 18:56 (UTC) <!-- Message envoyé par User:Quiddity (WMF)@metawiki en utilisant la liste sur https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Global_message_delivery/Targets/VisualEditor/Newsletter/Wikis_with_VE&oldid=22019984 --> == Novea messaedje del mwaisse pådje == je viens d'aller faire les endins pour botteler demain == Novea messaedje del mwaisse pådje == Maman == Novea messaedje del mwaisse pådje == Garcon == Community Wishlist Survey 2023 opens in January == <div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr"> ''{{int:Please-translate}}'' (There is [[m:Community Wishlist Survey 2023 opens in January|a translatable version of this message on MetaWiki]]) {{int:Hello}} The [[m:Community Wishlist Survey 2023|'''Community Wishlist Survey (CWS) 2023''']], which lets contributors propose and vote for tools and improvements, starts next month on Monday, [https://zonestamp.toolforge.org/1674496831 23 January 2023, at 18:00 UTC] and will continue annually. We are inviting you to share your ideas for technical improvements to our tools and platforms. Long experience in editing or technical skills is not required. If you have ever used our software and thought of an idea to improve it, this is the place to come share those ideas! The dates for the phases of the Survey will be as follows: * Phase 1: Submit, discuss, and revise proposals – Monday, Jan 23, 2023 to Sunday, Feb 6, 2023 * Phase 2: WMF/Community Tech reviews and organizes proposals – Monday, Jan 30, 2023 to Friday, Feb 10, 2023 * Phase 3: Vote on proposals – Friday, Feb 10, 2023 to Friday, Feb 24, 2023 * Phase 4: Results posted – Tuesday, Feb 28, 2023 If you want to start writing out your ideas ahead of the Survey, you can start thinking about your proposals and draft them in [[m:Community Wishlist Survey/Sandbox|the CWS sandbox]]. We are grateful to all who participated last year. See you in January 2023! </div> {{int:Feedback-thanks-title}} <bdi lang="en" dir="ltr">Community Tech, [[m:User:STei (WMF)|STei (WMF)]]</bdi> 15 di decimbe 2022 a 16:44 (UTC) <!-- Message envoyé par User:Sannita (WMF)@metawiki en utilisant la liste sur https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Community_Wishlist_list_for_non-Wikipedias&oldid=24239678 --> == Novea messaedje del mwaisse pådje == Bonjour == Editing news 2023 #1 == <div lang="fr" dir="ltr" class="mw-content-ltr"> <section begin="message"/><i>[[m:Special:MyLanguage/VisualEditor/Newsletter/2023/February|Lire ceci dans une autre langue]] • [[m:Special:MyLanguage/VisualEditor/Newsletter|Liste d'abonnement à ce bulletin multilingue]]</i> Ce bulletin comprend deux mises à jour clés sur le travail de l'équipe de [[mw:Special:MyLanguage/Editing team|rédaction]] : # L'équipe de rédaction finira d'ajouter de nouvelles fonctionnalités au ''[[mw:Special:MyLanguage/Talk pages project|Projet de pages de discussions]]'' et de le déployer. # Ils commencent un nouveau projet, ''[[mw:Special:MyLanguage/Edit check|Vérifications d'éditions]]''. <strong>Projet des pages de discussion</strong> [[File:Page Frame Features on desktop.png|alt=Capture d'écran montrant les changements de conception de la page de discussion qui sont actuellement disponibles en tant que fonctionnalités bêta sur tous les wikis Wikimedia. Ces fonctionnalités incluent des informations sur le nombre de personnes et de commentaires dans chaque discussion.|thumb|300px|Quelques-uns des changements à venir]] L'équipe de rédaction a presque terminé cette première phase du ''[[mw:Special:MyLanguage/Talk_pages_project|Projet des pages de discussion]]''. Presque toutes les [[mw:Special:MyLanguage/Talk pages project/Usability|nouvelles fonctionnalités]] sont maintenant disponibles dans la [[Special:Preferences#mw-prefsection-betafeatures|fonctionnalité bêta pour {{int:discussiontools-preference-label}}]]. Il affichera des informations sur le degré d'activité d'une discussion, comme la date du commentaire le plus récent. Il y aura bientôt un nouveau bouton « {{int:skin-action-addsection}} ». Vous pourrez les désactiver dans [[Special:Preferences#mw-prefsection-editing-discussion]]. S'il vous plaît, [[mw:Special:MyLanguage/Talk:Talk_pages_project/Usability#c-PPelberg_(WMF)-20230215001000-Feedback:_Proposed_Revisions_to_%22Add_topic%22_button|dites-leur ce que vous en pensez]]. [[File:Daily edit completion rates mobile talk pages.png|thumb|300px|Taux d'achèvement des modifications quotidiennes par le groupe de test : DiscussionTools (groupe de test) et revêtement MobileFrontend (interface mobile - groupe de contrôle)]] Un test A/B pour les [[mw:Special:MyLanguage/Talk pages project/Mobile|{{int:discussiontools-preference-label}} sur le site mobile]] est terminé. Les éditeurs ont eu [[mw:Special:MyLanguage/Talk_pages_project/Mobile#Status_Updates|plus de succès avec les {{int:discussiontools-preference-label}}]]. L'équipe de rédaction active ces fonctionnalités pour tous les éditeurs sur le site mobile. <strong>Nouveau projet : ''Vérifications d'édition''</strong> L'équipe de rédaction démarre un [[mw:Special:MyLanguage/Edit check|projet pour aider les nouveaux éditeurs de Wikipedia]]. Cela aidera les personnes à identifier certains problèmes avant de cliquer sur « {{int:publishchanges}} ». Le premier outil encouragera les gens à ajouter des références lorsqu'ils ajouteront du nouveau contenu. Veuillez [[mw:Special:MyLanguage/Help:Watchlist|consulter]] cette page pour plus d'informations. Vous pouvez [[mw:Special:MyLanguage/Editing_team/Community_Conversations#20230303|participer à une conférence à distance le 3 mars 2023]] pour en savoir plus.<section end="message"/> </div> –[[User:Whatamidoing (WMF)|Whatamidoing (WMF)]] ([[User talk:Whatamidoing (WMF)|{{int:Talkpagelinktext}}]]) 22 d' fevrî 2023 a 23:25 (UTC) <!-- Message envoyé par User:Quiddity (WMF)@metawiki en utilisant la liste sur https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Global_message_delivery/Targets/VisualEditor/Newsletter/Wikis_with_VE&oldid=24611966 --> == <span lang="fr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">Votre wiki sera bientôt en lecture seule</span> == <div lang="fr" dir="ltr" class="mw-content-ltr"> <section begin="server-switch"/><div class="plainlinks"> [[:m:Special:MyLanguage/Tech/Server switch|Lire ce message dans une autre langue]] • [https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Special:Translate&group=page-Tech%2FServer+switch&language=&action=page&filter= {{int:please-translate}}] La [[foundation:|Fondation Wikimedia]] teste le basculement entre ses centres de données primaire et secondaire. Cela permettra de s’assurer que Wikipédia et les autres wikis de Wikimedia peuvent rester en ligne même après une catastrophe. Pour être certain que tout fonctionne, le département Technologie de Wikimedia doit planifier un test. Ce test permettra de vérifier qu’il est possible de basculer d’un centre de données à un autre. Pour cela, beaucoup d’équipes doivent se préparer pour le test et être prêtes à réparer tout problème imprévu. Le trafic sera basculé le '''{{#time:j xg|2023-03-01|fr}}'''. Le test débutera à '''[https://zonestamp.toolforge.org/{{#time:U|2023-03-01T14:00|en}} {{#time:H:i e|2023-03-01T14:00}}]''' (10:00 au Québec, 14:00 en Afrique de l'Ouest, 15:00 en Europe continentale et en Afrique centrale). Malheureusement, à cause de certaines limites de [[mw:Manual:What is MediaWiki?|MediaWiki]], toutes les modifications de pages devront être arrêtées durant le passage d’un centre de données à l’autre. Nous nous excusons pour ce dérangement et nous travaillons à le minimiser dans le futur. '''Pendant une courte période, vous pourrez lire les wikis mais pas les modifier.''' *Vous ne pourrez pas effectuer de modification pendant une durée pouvant aller jusqu’à une heure, le {{#time:l j xg Y|2023-03-01|fr}}. *Si vous essayez de faire une modification ou de sauvegarder pendant cette période, vous verrez un message d’erreur. Nous espérons qu’aucune modification ne sera perdue durant ce temps, mais nous ne pouvons le garantir. Si vous voyez un message d’erreur, merci de patienter jusqu’au retour à la normale. Vous pourrez alors enregistrer votre modification. Mais nous vous conseillons de faire une copie de votre modification avant, au cas où. ''Autres conséquences :'' *Les tâches de fond seront ralenties et certaines pourraient être stoppées. Les liens rouges ne seront pas mis à jour aussi vite que d’habitude. Si vous créez un article qui est déjà lié depuis une autre page, le lien rouge pourrait rester rouge plus longtemps que d’habitude. Certains scripts ayant un long temps d’exécution devront être stoppés. * Nous espérons que le déploiement de code se passe comme chaque semaine. Cependant, certains code particuliers pourraient être gelés si l’opération le nécessite. * [[mw:Special:MyLanguage/GitLab|GitLab]] sera indisponible durant 90 minutes environ. Ce projet peut être remis à plus tard en cas de nécessité. Vous pouvez [[wikitech:Switch_Datacenter|consulter le calendrier sur wikitech.wikimedia.org]]. Tout changement sera annoncé dans le calendrier. Il y aura d’autres annonces à propos de cet événement. Une bannière sera affichée sur tous les wikis 30 minutes avant le début de l’opération. '''Merci de partager ces informations avec votre communauté.'''</div><section end="server-switch"/> </div> <span dir=ltr>[[m:User:Trizek (WMF)|Trizek (WMF)]] ([[m:User talk:Trizek (WMF)|{{int:talk}}]])</span> 27 di fevrî 2023 a 21:21 (UTC) <!-- Message envoyé par User:Trizek (WMF)@metawiki en utilisant la liste sur https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Distribution_list/Global_message_delivery&oldid=24390465 --> == Novea messaedje del mwaisse pådje == == <span lang="fr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">Wikimania 2023 accueille les soumissions du programme</span> == <div lang="fr" dir="ltr" class="mw-content-ltr"> <section begin="wikimania-program-submissions"/>[[File:Wikimedia_Singapore_Logo.svg|right|frameless]]Souhaitez-vous organiser une session en personne ou virtuelle à Wikimania 2023 ? Peut-être un atelier pratique, une discussion animée, une performance amusante, une affiche accrocheuse ou un discours éclair mémorable? [[wmania:Special:MyLanguage/2023:Program/Submissions|'''Les soumissions sont ouvertes jusqu'au 28 mars''']]. L'événement aura des blocs hybrides dédiés, donc les soumissions virtuelles et le contenu préenregistré sont également les bienvenus. Si vous avez des questions, rejoignez-nous lors d'une prochaine conversation les 12 ou 19 mars, ou contactez-nous par e-mail à wikimania@wikimedia.org ou sur Telegram. Plus d'informations sur wiki.<section end="wikimania-program-submissions"/> </div> <!-- Message envoyé par User:CKoerner (WMF)@metawiki en utilisant la liste sur https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Distribution_list/Global_message_delivery&oldid=24390465 --> == <span lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">Seeking volunteers for the next step in the Universal Code of Conduct process</span> == <div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr"> <section begin="announcement-content" /> :''<div class="plainlinks">[[m:Special:MyLanguage/Universal Code of Conduct/U4C Building Committee/Nominations/Announcement|{{int:interlanguage-link-mul}}]] • [https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Special:Translate&group=page-{{urlencode:Universal Code of Conduct/U4C Building Committee/Nominations/Announcement}}&language=&action=page&filter= {{int:please-translate}}]</div>'' Hello, As follow-up to [https://lists.wikimedia.org/hyperkitty/list/wikimedia-l@lists.wikimedia.org/message/IOMVS7W75ZYMABQGOQ2QH2JAURC3CHGH/ the message about the Universal Code of Conduct Enforcement Guidelines] by Wikimedia Foundation Board of Trustees Vice Chair, Shani Evenstein Sigalov, I am reaching out about the next steps. I want to bring your attention to the next stage of the Universal Code of Conduct process, which is forming a building committee for the Universal Code of Conduct Coordinating Committee (U4C). I invite community members with experience and deep interest in community health and governance to nominate themselves to be part of the U4C building committee, which needs people who are: * Community members in good standing * Knowledgeable about movement community processes, such as, but not limited to, policy drafting, participatory decision making, and application of existing rules and policies on Wikimedia projects * Aware and appreciative of the diversity of the movement, such as, but not limited to, languages spoken, identity, geography, and project type * Committed to participate for the entire U4C Building Committee period from mid-May - December 2023 * Comfortable with engaging in difficult, but productive conversations * Confidently able to communicate in English The Building Committee shall consist of volunteer community members, affiliate board or staff, and Wikimedia Foundation staff. The Universal Code of Conduct has been a process strengthened by the skills and knowledge of the community and I look forward to what the U4C Building Committee creates. If you are interested in joining the Building Committee, please either [[m:Special:MyLanguage/Universal_Code_of_Conduct/U4C_Building_Committee/Nominations|sign up on the Meta-Wiki page]], or contact ucocproject[[File:At sign.svg|16x16px|link=|(_AT_)]]wikimedia.org by May 12, 2023. '''[[m:Special:MyLanguage/Universal_Code_of_Conduct/U4C_Building_Committee|Read more on Meta-Wiki]]'''. Best regards,<br /><section end="announcement-content" /> </div> [[User:Xeno (WMF)|Xeno (WMF)]] 26 d' avri 2023 a 19:01 (UTC) <!-- Message envoyé par User:Xeno (WMF)@metawiki en utilisant la liste sur https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Distribution_list/Global_message_delivery&oldid=24941045 --> == <span lang="fr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">Sélection du comité de construction U4C</span> == <div lang="fr" dir="ltr" class="mw-content-ltr"> <section begin="announcement-content" /> La prochaine étape du processus du Code de conduite universel consiste à établir un comité de construction pour créer la charte du Comité de coordination du Code de conduite universel (U4C). Le comité de construction a été sélectionné. [[m:Special:MyLanguage/Universal_Code_of_Conduct/U4C_Building_Committee|Découvrez les membres et le travail à venir sur Méta-wiki]].<section end="announcement-content" /> </div> -- [[m:Special:MyLanguage/Universal_Code_of_Conduct/Project|UCoC Project Team]], 27 di may 2023 a 04:21 (UTC) <!-- Message envoyé par User:RamzyM (WMF)@metawiki en utilisant la liste sur https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Distribution_list/Global_message_delivery&oldid=25018085 --> == <span lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr"> Announcing the new Elections Committee members</span> == <div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr"> <section begin="announcement-content" /> :''[[m:Special:MyLanguage/Wikimedia Foundation elections committee/Nominatons/2023/Announcement - new members|You can find this message translated into additional languages on Meta-wiki.]]'' :''<div class="plainlinks">[[m:Special:MyLanguage/Wikimedia Foundation elections committee/Nominatons/2023/Announcement - new members|{{int:interlanguage-link-mul}}]] • [https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Special:Translate&group=page-{{urlencode:Wikimedia Foundation elections committee/Nominatons/2023/Announcement - new members}}&language=&action=page&filter= {{int:please-translate}}]</div>'' Hello there, We are glad to announce [[listarchive:list/wikimedia-l@lists.wikimedia.org/message/4TALOUFPAP2VDBR27GKRVOP7IGQYU3DB/|the new members and advisors of the Elections Committee]]. The [[m:Special:MyLanguage/Wikimedia_Foundation_elections_committee|Elections Committee]] assists with the design and implementation of the process to select Community- and Affiliate-Selected trustees for the Wikimedia Foundation Board of Trustees. After an open nomination process, the strongest candidates spoke with the Board and four candidates were asked to join the Elections Committee. Four other candidates were asked to participate as advisors. Thank you to all the community members who submitted their names for consideration. We look forward to working with the Elections Committee in the near future. On behalf of the Wikimedia Foundation Board of Trustees,<br /><section end="announcement-content" /> </div> [[m:User:RamzyM (WMF)|RamzyM (WMF)]] 28 di djun 2023 a 18:00 (UTC) <!-- Message envoyé par User:RamzyM (WMF)@metawiki en utilisant la liste sur https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Distribution_list/Global_message_delivery&oldid=25018085 --> == Novea messaedje del mwaisse pådje == Trouille :@[[User:Reptilien.19831209BE1|Reptilien]] ; @[[User:Lucyin|Lucyin]] : vandalisse di l' ipé ? :--[[Uzeu:Èl-Gueuye-Noere|Èl-Gueuye-Noere]] ([[Uzeu copene:Èl-Gueuye-Noere|Ene sacwè ? => Dijhoz-m' el !]]) 29 di djun 2023 a 14:26 (UTC) == Radjout di categoreyes == Bondjoû tertotes et tertos, Dj' ecôde sovint des egzimpes ki dji trove dins des lives tot-z ahivant kécfeyes des pådjes po les cis ki n' sont nén co sol motî. Mins afeye, il atome ki dji tchaiye so des mots ki, sapinse les diferints motîs et l' daegntoele, n' ont co måy stî rashious. Dj' a idêye Pocwè nén ahiver ene categoreye "hapax", "mot co måy eplaidi" ou minme atuzler on noûmot come "miermot"? Avou ça, i m' arive mwincô di cweri après des ratournaedjes e walon di mots ou dijhêyes e francès ki n' sont ni sol l' esplicant motî, ni cial. Insi, si ene sakî tape ene ouyåde, i pôreu kécfeye aidî les cis k' ont må a dire foû sacwantès spepieuzès idêyes. Dji pinse sortot åzès novelès tecnolodjeyes ou a sacwants spots. Catorade [[Uzeu:Scribus electronicus|Scribus electronicus]] ([[Uzeu copene:Scribus electronicus|copene]]) 27 di djulete 2023 a 15:51 (UTC) :Bonswer Scribus, :I m' shonne awè ddja uzé « apacse » dins èn årtike. Fåreut ki dj' åye aveuri dins mes scrijhaedjes. Tolminme ki dji trouve « miermot » pus bea eto. :Po les novelès tecnolodjeyes, motoit dmander cwè ås éndjolisses come [[Uzeu:Srtxg|Pablo]]. :Ki ça vos våye bén, :--[[Uzeu:Èl-Gueuye-Noere|Èl-Gueuye-Noere]] ([[Uzeu copene:Èl-Gueuye-Noere|Ene sacwè ? => Dijhoz-m' el !]]) 28 di djulete 2023 a 22:10 (UTC) == <span lang="fr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">Examinez la charte du comité de coordination du code de conduite universel</span> == <div lang="fr" dir="ltr" class="mw-content-ltr"> <section begin="announcement-content" /> :''<div class="plainlinks">[[m:Special:MyLanguage/Universal Code of Conduct/U4C Building Committee/Announcement - Review|{{int:interlanguage-link-mul}}]] • [https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Special:Translate&group=page-{{urlencode:Universal Code of Conduct/U4C Building Committee/Announcement - Review}}&language=&action=page&filter= {{int:please-translate}}]</div>'' Bonjour à tous, Nous sommes heureux de partager avec vous la prochaine étape du travail sur le [[foundation:Special:MyLanguage/Policy:Universal Code of Conduct|code de conduite universel]]. La [[m:Special:MyLanguage/Universal Code of Conduct/Coordinating Committee/Charter|version préliminaire de la charte du comité de coordination du code de conduite universel (U4C)]] est maintenant prête à être examinée. Les [[foundation:Special:MyLanguage/Policy:Universal Code of Conduct/Enforcement guidelines|directives d'application]] nécessitent la création d'un [[foundation:Special:MyLanguage/Policy:Universal_Code_of_Conduct/Enforcement_guidelines#4.5_U4C_Building_Committee|comité de construction]] pour rédiger une charte décrivant les procédures et les détails d'un comité mondial appelé le [[foundation:Special:MyLanguage/Policy:Universal_Code_of_Conduct/Enforcement_guidelines#4._UCoC_Coordinating_Committee_(U4C)|comité de coordination du code de conduite universel (U4C)]]. Au cours des derniers mois, le comité de construction U4C a travaillé en groupe pour discuter et rédiger cette charte. Le comité de construction U4C accueille les commentaires sur cette version de charte jusqu'au 22 septembre 2023. Après cette date, le comité de construction U4C révisera la charte si nécessaire et un vote communautaire s'ouvrira peu de temps après. Rejoignez la discussion pendant les [[m:Special:MyLanguage/Universal Code of Conduct/U4C Building Committee#Conversation hours|heures de conversation]] ou sur [[m:Talk:Universal Code of Conduct/Coordinating Committee/Charter|Méta-wiki]]. Cordialement,<br /><section end="announcement-content" /> </div> [[m:User:RamzyM (WMF)|RamzyM (WMF)]], on behalf of the U4C Building Committee, 28 d' awousse 2023 a 15:36 (UTC) <!-- Message envoyé par User:RamzyM (WMF)@metawiki en utilisant la liste sur https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Distribution_list/Global_message_delivery&oldid=25392152 --> == <span lang="fr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">== Candidatures ouvertes pour le Comité des affiliations, la Commission de médiation et la Commission de réexamen des affaires ==</span> == <div lang="fr" dir="ltr" class="mw-content-ltr"> <section begin="announcement-content" /> <div style="margin:.2em 0 .5em;margin-{{#switch:{{PAGELANGUAGE}}|ar|arc|ary|arz|azb|bcc|bgn|ckb|bqi|dv|fa|fa-af|glk|ha-arab|he|kk-arab|kk-cn|ks|ku-arab|ms-arab|mzn|pnb|prd|ps|sd|ug|ur|ydd|yi=right|left}}:3ex;"> [[m:Special:MyLanguage/Wikimedia Foundation Legal department/Committee appointments/Announcement/Short|''Vous trouverez ce message traduit dans d'autres langues sur Meta-wiki.'']] ''<span class="plainlinks">[[m:Special:MyLanguage/Wikimedia Foundation Legal department/Committee appointments/Announcement/Short|{{int:interlanguage-link-mul}}]] • [https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Special:Translate&group=page-{{urlencode:Wikimedia Foundation Legal department/Committee appointments/Announcement/Short}}&language=&action=page&filter= {{int:please-translate}}]</span>''</div> Bonjour à tous ! Le [[m:Special:MyLanguage/Affiliations Committee|Comité des affiliations]] (AffCom), la [[m:Special:MyLanguage/Ombuds_commission|commission des avocats (OC)]] et le [[m:Special:MyLanguage/Trust_and_Safety/Case_Review_Committee|Comité d'examen des affaires]] (CRC) cherchent de nouveaux membres. Ces groupes de bénévoles fournissent un soutien structurel et de surveillance important à la communauté et au mouvement. Les candidats sont encouragés à se présenter ou à encourager les autres à se présenter à ces groupes. Il y a plus d'informations sur le rôle des groupes, les compétences nécessaires et l'opportunité de postuler sur la [[m:Special:MyLanguage/Wikimedia Foundation Legal department/Committee appointments|page Meta-wiki]]. Au nom de l'équipe de support du Comité,<br /><section end="announcement-content" /> </div> <div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr"> ~ [[m:User:Keegan (WMF)|Keegan (WMF)]] ([[m:User talk:Keegan (WMF)|talk]]) 9 d' octôbe 2023 a 16:42 (UTC) </div> <!-- Message envoyé par User:Keegan (WMF)@metawiki en utilisant la liste sur https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Distribution_list/Global_message_delivery&oldid=25570445 --> == <span lang="fr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">Passage en revue et commentaires sur le paquet de règles 2024 de sélection du Conseil de la Fondation Wikimedia</span> == <div lang="fr" dir="ltr" class="mw-content-ltr"> <section begin="announcement-content" /> :''[[m:Special:MyLanguage/wiki/Wikimedia Foundation elections/2024/Announcement/Rules package review - short| Vous trouverez ce message traduit dans d’autres langues sur Méta-Wiki.]]'' :''<div class="plainlinks">[[m:Special:MyLanguage/wiki/Wikimedia Foundation elections/2024/Announcement/Rules package review - short|{{int:interlanguage-link-mul}}]] • [https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Special:Translate&group=page-{{urlencode:wiki/Wikimedia Foundation elections/2024/Announcement/Rules package review - short}}&language=&action=page&filter= {{int:please-translate}}]</div>'' Chers tous, Veuillez passer et revue et commenter le paquet de règles de sélection du Conseil de la Fondation Wikimedia à partir de maintenant et jusqu’au 29 octobre 2023. Le paquet de règles de sélection a été basé sur des versions plus anciennes par le Comité électoral et sera utilisé dans la sélection pour les élections du Conseil en 2024. En fournissant vos commentaires dès maintenant, ils pourront assurer une sélection plus fluide et plus efficace du Conseil. [[m:Special:MyLanguage/Wikimedia Foundation elections/2024|Plus de détails sur la page Méta-wiki]]. Bien à vous, Katie Chan<br /> Présidente du Comité électoral<br /><section end="announcement-content" /> </div> 17 d' octôbe 2023 a 01:13 (UTC) <!-- Message envoyé par User:RamzyM (WMF)@metawiki en utilisant la liste sur https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Distribution_list/Global_message_delivery&oldid=25570445 --> == The Vector 2022 skin as the default in three weeks? == <div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr"> ''[[mw:Special:MyLanguage/Reading/Web/Desktop Improvements/Updates/2023-10 for sister projects|Read this in your language]] • <span class=plainlinks>[https://mediawiki.org/w/index.php?title=Special:Translate&group=page-Reading%2FWeb%2FDesktop+Improvements%2FUpdates%2F2023-10+for+sister+projects&language=&action=page&filter= {{Int:please-translate}}]</span> • Please tell other users about these changes'' Hello. I'm writing on behalf of the [[mw:Reading/Web|Wikimedia Foundation Web team]]. '''In two weeks, we would like to make the Vector 2022 skin the default on this wiki.''' [[File:Desktop Improvements - how to enable globally.png|thumb|[[Special:GlobalPreferences|{{int:globalpreferences}}]]]] '''If you prefer keeping the current skin''' select "Vector legacy (2010)" on [[Special:GlobalPreferences#mw-prefsection-rendering|the appearance tab of the global preferences]] and save the change. We encourage you to give the new skin a try, though. Since I last came to you with this question, many things have changed. The skin is now the default on most Wikipedias, and all logos are done! We have also made some tweaks in the skin itself. Below is the text I've sent to you once, but I'm sending it again, just slightly edited, for those who haven't seen it. If you know what this is about, jump straight to the section "Our plan": <div style="margin-left:.5em; border-left:3px dotted #a2a9b1; padding-left:.5em;"> It would become the default for all logged-out users, and also all logged-in users who currently use Vector legacy as a [[Special:Preferences#mw-prefsection-rendering|local]] (but not global) preference. Logged-in users can at any time switch to any other skin. No changes are expected for these skins. <div style="width:100%; margin:auto;"><gallery widths="250" heights="180" mode="packed" caption="Top of an article"> Screenshot Historia da moeda do Tíbet - 2022-09-22 - Vector 2010 top.png|Vector legacy (current default) Screenshot Historia da moeda do Tíbet - 2022-09-22 - Vector 2022 top.png|Vector 2022 </gallery><gallery widths="250" heights="180" mode="packed" caption="A section of an article"> Screenshot Historia da moeda do Tíbet - 2022-09-22 - Vector 2010 scrolled.png|Vector legacy (current default) Screenshot Historia da moeda do Tíbet - 2022-09-22 - Vector 2022 scrolled.png|Vector 2022 </gallery></div> === About the skin === [[File:Wikimania 2022 Vector (2022) Presentation.pdf|thumb|Slides to our Wikimania 2022 presentation. [https://www.youtube.com/watch?v=yC-ItaXDe2A You may also listen to the recording on YouTube (in English)].]] '''[Why is a change necessary]''' When the current default skin was created, it reflected the needs of the readers and editors as these were 14 years ago. Since then, new users have begun using the Internet and Wikimedia projects in different ways. [[wmfblog:2022/08/18/prioritizing-equity-within-wikipedias-new-desktop/|The old Vector does not meet their needs]]. '''[Objective]''' The objective for the Vector 2022 skin is to make the interface more welcoming and comfortable for readers and useful for advanced users. It introduces a series of changes that aim to improve problems new and existing readers and editors were having with the old skin. It draws inspiration from previous user requests, the [[metawiki:Special:MyLanguage/Community_Wishlist_Survey|Community Wishlist Surveys]], and gadgets and scripts. The work helped our code follow the standards and improve all other skins. [[phab:phame/post/view/290/how_and_why_we_moved_our_skins_to_mustache/|The PHP code in the other available skins has been reduced by 75%]]. The project has also focused on making it easier to support gadgets and use APIs. [[File:Screenshot of the Vector-2022 skin's fullscreen toggle.png|thumb]] '''[Changes in a nutshell]''' The skin introduces changes that improve readability and usability. The new skin does not remove any functionality currently available on the Vector skin. * The limited width and pin-able menus allow to adjust the interface to the screen size, and focus on editing or reading. Logged-in and logged-out users may use a toggle button to keep the full width, though. * The sticky header makes it easier to find tools that editors use often. It decreases scrolling to the top of the page by 16%. * The new table of contents makes it easier to navigate to different sections. Readers and editors jump to different sections of the page 50% more than with the old table of contents. It also looks a bit different on talk pages. * The new search bar is easier to find and makes it easier to find the correct search result from the list. This increased the amount of searches started by 30% on the tested wikis. * The skin does not negatively affect pageviews, edit rates, or account creation. There is evidence of increases in pageviews and account creation across partner communities. '''[Customize this skin]''' It's possible to configure and personalize our changes. We support volunteers who create new gadgets and user scripts. Check out [[mw:Special:MyLanguage/Reading/Web/Desktop Improvements/Repository|the repository]] for a list of currently available customizations and changes, or add your own. </div> === Our plan === '''If no large concerns are raised, we plan on deploying on 14 November'''. If you'd like to ask our team anything, if you have questions, concerns, or additional thoughts, please comment in any language. If this is the first comment to my message, make sure to ping me. We will gladly answer! Also, check out [[mw:Reading/Web/Desktop Improvements/Frequently asked questions|our FAQ]]. Thank you! [[User:SGrabarczuk (WMF)|SGrabarczuk (WMF)]] ([[User talk:SGrabarczuk (WMF)|<span class="signature-talk">copiner</span>]]) 26 d' octôbe 2023 a 01:09 (UTC) </div> <!-- Message envoyé par User:SGrabarczuk (WMF)@metawiki en utilisant la liste sur https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=User:SGrabarczuk_(WMF)/sandbox/MM/Varia&oldid=25791651 --> == Novea administrateu == Bondjoû a tertos minme si vs n' estoz nén timpesse,</br> === Mwaisse dimande === Dj' a dmandé a @[[Uzeu:Reptilien.19831209BE1|Reptilien.19831209BE1]] si dj' pôreus divni on novea administrateu, veyanmint k' dji boute bråmint dispoy ene tchôke.</br> I m' a respondou k' il aspoyreut m' candidateure minme s' il est asteure trop flåwe po m' escoler. Tot ratindant k' il våye mî, dji pinse ki @[[Uzeu:Lucyin|Lucyin]] mi pôreut dedja aprinde sacwants truks</br> Oudonbén, dji pou dmander amon les francès-cåzants. Gn a bén ene sakî ki m' pôreut-st aspaler.</br> Av des rimårkes a discandjî?</br> ===== Notûle so mes egzimpes e Feller ===== Dji sé bén k' i fåreut normåldimint ki dj' rashide mes egzimpes e rfondou, mins dj' a-st idêye k' on pôreut foirdjî on novea code po ((s-fel|HSim)) ((s-1900!|HSim))</br> Veyanmint ki çoula home, dai, bråmint do tins ki ns mancans, dj' a idêye k' on pôreut fé l' dobe modele aprume dins troes atoumances:</br> 1°) Po les rimeas, ca l' nombe di pîs n' est nén todi l' minme.</br> Egzimpe: Tchèrdjîs d' aw'hiantès hèpes èt d' pèzantès cougnêyes(12 pîs)((s-fel|HSim))Tcherdjîs d' awijhantès hepes et d' pezantès cougnêyes (13 pîs)((s-rif|HSim))</br> 2°) Cwand i s' adjixh d' èn "hapax" k' on rtrouve nole pårt divins les motis, ca çoula pout ahessî kî vout ecråxhî s' motî coinrece</br> 3°) Rapôrt ås scrijheus d' nosse tins, si zels-minmes el ricwerèt, manire di wangnî leu fiyate et d' alårdji l' nombe di nos uzeus</br> : Dji n' so nén ttafwait seur di bén comprinde. Vos vloz dire k' i fåreut permete di riscrire les egzimpes sins les rfonde, dins l' mwaisse hagnon « Walon (Rifondou) », po les mots ki n' candjèt nén d' on sistinme a l' ôte ? Oudonbén vos vloz eto k' on permete k' on screye les egzimpes avou ''[[chet]]'' (pre-Feller), ''[[chèt]]'' (pre-Feller) et ''[[tchèt]]'' (Feller) sol pådje ''[[tchet]]'' (Rifondou) ? [[Uzeu:Reptilien.19831209BE1|Reptilien.19831209BE1]] ([[Uzeu copene:Reptilien.19831209BE1|copene]]) 4 di nôvimbe 2023 a 12:19 (UTC) ===== Novea kessionåre so "Google Forms" ===== Dj'a-st ossu idêye d' mete so pî on kessionåre so "Google Forms" po mexhner ås avuzions des uzeus do wiccionaire et do DTW. Et dmander eto ås cis ki ni l' eployèt nén côp.</br> Djel pou fé avou agrès mi minme, mins fårè trover des djins pol kissåyî, paret. ===== Sourdance des egzimpes po les bouteus do DTW ===== Sereut-st i possibe do mete li sourdance des egzimpes ki vos stitchîz sol DTW? Pår k' on sét pus d' wice k' i vnèt cwand i s' ritrovèt sol wiccionaire</br> [[Uzeu:Scribus electronicus|Scribus electronicus]] ([[Uzeu copene:Scribus electronicus|copene]]) 31 d' octôbe 2023 a 10:44 (UTC) : A dmander a [[Uzeu:Srtxg|Pablo]] si c' est ene boune idêye di fortcherdjî l' base di dnêyes avou ça, mins por mi eto ça m' shonne impôrtant. [[Uzeu:Reptilien.19831209BE1|Reptilien.19831209BE1]] ([[Uzeu copene:Reptilien.19831209BE1|copene]]) 4 di nôvimbe 2023 a 12:03 (UTC) :L' aroke c' est k' on bon paket des egzimpes dins l' DTW a ddja stî rcopyî i gn a on bon moumint, on n' sait nén ddja did wice, ni si ça åreut stî rcandjî (ôtrumint k' on simpe rortografiaedje, metans, rifé ene fråze). :Et i n' a nén vormint di structeure po çoula (on s' ritrouvreut avou pus di tecse po dire did wice ki l' boket d' egzimpe vént ki l' egzimpe lu-minme). Dj' aveu yeu l' idêye d' ene båze di dnêyes vormint spepieuse, wice ki tchaeke sins si pôreut raloyî a des egzimpes, tchaeke egzimpe avou s' sourdant (emey d' ôtès sacwès)... mins vos savoz çou k' on dit, a voleur trop bén fé, on n' fwait rén, et ça a dmoré a pordjet måy metou so pîs (dismetant ki l' DTW, dins si cogne d' asteure, tote crawieuse k' elle est, c' est tot l' minme ene sacwè k' est la et pout esse eployî) :Mins sol wiccionaire, la i gn a çou k' i fåt, avou l' modele "s", "s-rif", eyet tos les modules avou les côdes sourdants. La c' est foirt bén di l' mete. On pôreut tuzer a on "sourdant" speciå a-z eployî avou l' modele "s", ki vôreut dire "copyî do DTW, i fåreut trover l' vraiy sourdant eyet l' meta cial". Ene djin pôreut adon cweri dins l' categoreye aloyeye les mots a rwaitî, loukî dins les motîs k' il a, et coridjî. :--[[Uzeu:Srtxg|Srtxg]] ([[Uzeu copene:Srtxg|copene]]) 15 di nôvimbe 2023 a 22:21 (UTC) === Votaedjes === {{Bindea|sore=asteme|'''Les votes sont clôs !''' [[Uzeu:Scribus electronicus|Scribus electronicus]], vos stoz manaedjeu disk' å 7 di févrî 2024 (3 moes). Li 1î d' fevrî 2024, si vos vloz porshure l' avinteure, rivnoz cial et rifjhoz ene dimande (po 6 moes). }} :{{po|Oyida !}} : Cabén d' tins k' ça fwait ki dji brai après on novea parey ? Si vs av dandjî d' ene sacwè, vos mi ploz scrire. Dji so l' manaedjeu do Wikipedia walon-cåzant. Si vos vloz k' tertot vote po vos, i :fåt dmander a tertot. Dji vs mete les ôtès djins ki pôrént esse copetêyes på dmande : @[[Uzeu:Srtxg|Pablo]] ; @[[Uzeu:Waelsch|Djôr]] ; @[[Uzeu:Lionel June|Lionel]] eyet @[[Uzeu:Souzanemahin|Souzane]]. <br /> :Ki ça vos våye bén, <br /> :--[[Uzeu:Èl-Gueuye-Noere|Èl-Gueuye-Noere]] ([[Uzeu copene:Èl-Gueuye-Noere|Ene sacwè ? => Dijhoz-m' el !]]) 31 d' octôbe 2023 a 20:00 (UTC) :{{po|Oyi}} ! Come prometou, dj' aspoye vo candidateure. Binåjhe di vey ene novele tiesse, dji vs sohaite do coraedje vos nd åroz bén dandjî. [[Uzeu:Reptilien.19831209BE1|Reptilien.19831209BE1]] ([[Uzeu copene:Reptilien.19831209BE1|copene]]) 4 di nôvimbe 2023 a 11:53 (UTC) :Oufti ! Dji n' a rén sepou di ci vôtaedje cial. Come di djusse, dji clatche des deus mwins. :Kékes pitits åjheys ovraedjes so vosse pådje d' uzeu. :--[[Uzeu:Lucyin|Lucyin]] ([[Uzeu copene:Lucyin|copene]]) 10 di nôvimbe 2023 a 18:58 (UTC) == <span lang="fr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">Vote sur la Charte du Comité de Coordination du Code de Conduite Universel</span> == <div lang="fr" dir="ltr" class="mw-content-ltr"> <section begin="announcement-content" /> :''[[m:Special:MyLanguage/wiki/Universal Code of Conduct/Coordinating Committee/Charter/Announcement - voting opens|Vous trouverez ce message traduit dans d'autres langues sur Meta-wiki.]] [https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Special:Translate&group=page-{{urlencode:wiki/Universal Code of Conduct/Coordinating Committee/Charter/Announcement - voting opens}}&language=&action=page&filter= {{int:please-translate}}]'' Bonjour à toutes et à tous, Je m'adresse à vous aujourd'hui pour vous annoncer que la période de vote pour la charte du [[m:Special:MyLanguage/Universal Code of Conduct/Coordinating Committee|Comité de Coordination du Code de Conduite Universel]] (U4C) est désormais ouverte. Les membres de la communauté peuvent [[m:Special:MyLanguage/Universal_Code_of_Conduct/Coordinating_Committee/Charter/Voter_information|voter et faire part de leurs commentaires sur la charte via SecurePoll]] jusqu'au '''2 février 2024'''. Celles et ceux d’entre vous qui ont exprimé leur opinion lors de l'élaboration des [[foundation:Special:MyLanguage/Policy:Universal_Code_of_Conduct/Enforcement_guidelines|Lignes directrices pour l'application du CCU]] seront familiers avec ce processus. La [[m:Special:MyLanguage/Universal Code of Conduct/Coordinating Committee/Charter|version actuelle de la charte du Comité de Coordination du Code de Conduite Universel]] est disponible sur Meta-Wiki avec plusieurs traductions. Veuillez lire la charte, procédez au vote et relayez cette annonce auprès des membres de votre communauté. Je vous affirme que le Comité de Construction de l'U4C se réjouit de votre participation. Au nom de l’équipe du projet de CCU,<section end="announcement-content" /> </div> [[m:User:RamzyM (WMF)|RamzyM (WMF)]] 19 di djanvî 2024 a 18:09 (UTC) <!-- Message envoyé par User:RamzyM (WMF)@metawiki en utilisant la liste sur https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Distribution_list/Global_message_delivery&oldid=25853527 --> == <span lang="fr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">Derniers jours pour voter concernant la Charte du Comité de Coordination du Code de Conduite Universel</span> == <div lang="fr" dir="ltr" class="mw-content-ltr"> <section begin="announcement-content" /> :''[[m:Special:MyLanguage/wiki/Universal Code of Conduct/Coordinating Committee/Charter/Announcement - voting reminder|Vous trouverez ce message traduit dans d'autres langues sur Meta-wiki.]] [https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Special:Translate&group=page-{{urlencode:wiki/Universal Code of Conduct/Coordinating Committee/Charter/Announcement - voting reminder}}&language=&action=page&filter= {{int:please-translate}}]'' Bonjour à toutes et à tous, Je m'adresse à vous aujourd'hui pour vous rappeler que la période de vote pour la charte du [[m:Special:MyLanguage/Universal Code of Conduct/Coordinating Committee|Comité de coordination du Code de conduite universel]] (U4C) se terminera le '''2 février 2024'''. Les membres de la communauté peuvent [[m:Special:MyLanguage/Universal_Code_of_Conduct/Coordinating_Committee/Charter/Voter_information|voter et faire part de leurs commentaires sur la charte via SecurePoll]].. Ceux d'entre vous qui ont exprimé leur opinion lors de l'élaboration des [[foundation:Special:MyLanguage/Policy:Universal_Code_of_Conduct/Enforcement_guidelines|Lignes directrices pour l'application du CdCU]] seront familiers avec ce processus. La [[m:Special:MyLanguage/Universal Code of Conduct/Coordinating Committee/Charter|version actuelle de la charte de l’U4C]] est disponible sur Meta-Wiki avec plusieurs traductions. Lisez la charte, votez et relayez cette annonce auprès des membres de votre communauté. Je vous affirme que le Comité de Construction de l'U4C se réjouit de votre participation. Au nom de l’équipe du projet de CCU,<section end="announcement-content" /> </div> [[m:User:RamzyM (WMF)|RamzyM (WMF)]] 31 di djanvî 2024 a 17:01 (UTC) <!-- Message envoyé par User:RamzyM (WMF)@metawiki en utilisant la liste sur https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Distribution_list/Global_message_delivery&oldid=25853527 --> == <span lang="fr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">Annonce des résultats du vote de ratification de la charte du comité de coordination du CdCU</span> == <div lang="fr" dir="ltr" class="mw-content-ltr"> <section begin="announcement-content" /> :''[[m:Special:MyLanguage/wiki/Universal Code of Conduct/Coordinating Committee/Charter/Announcement - results|Ce message est également traduit dans d'autres langues sur Méta-wiki.]] [https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Special:Translate&group=page-{{urlencode:wiki/Universal Code of Conduct/Coordinating Committee/Charter/Announcement - results}}&language=&action=page&filter= {{int:please-translate}}]'' Chers tous, Merci à tous d'avoir suivi les progrès du Code de conduite universel. Je vous écris aujourd'hui pour vous annoncer le résultat du [[m:Special:MyLanguage/Universal_Code_of_Conduct/Coordinating_Committee/Charter/Voter_information|vote de ratification]] sur la [[m:Special:MyLanguage/Universal Code of Conduct/Coordinating Committee/Charter|Charte du Comité de coordination du Code de conduite universel]]. 1746 personnes ont voté lors de ce vote de ratification, 1249 ayant soutenu la charte et 420 ne l'ayant pas soutenue. Le processus de vote de ratification a permis aux personnes ayant voté de fournir des commentaires sur la charte. Un rapport sur les statistiques de vote et un résumé des commentaires des votants seront publiés sur Meta-wiki dans les semaines à venir. Vous recevrez prochainement des informations sur les prochaines étapes. Au nom de l’équipe du projet de CdCU,<section end="announcement-content" /> </div> [[m:User:RamzyM (WMF)|RamzyM (WMF)]] 12 di fevrî 2024 a 18:24 (UTC) <!-- Message envoyé par User:RamzyM (WMF)@metawiki en utilisant la liste sur https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Distribution_list/Global_message_delivery&oldid=26160150 --> == <span lang="fr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">Annonce des résultats du vote de ratification de la charte du comité de coordination du CdCU</span> == <div lang="fr" dir="ltr" class="mw-content-ltr"> <section begin="announcement-content" /> :''[[m:Special:MyLanguage/Universal Code of Conduct/Coordinating Committee/Charter/Announcement - results|Ce message est également traduit dans d'autres langues sur Méta-wiki.]] [https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Special:Translate&group=page-{{urlencode:Universal Code of Conduct/Coordinating Committee/Charter/Announcement - results}}&language=&action=page&filter= {{int:please-translate}}]'' Chers tous, Merci à tous d'avoir suivi les progrès du Code de conduite universel. Je vous écris aujourd'hui pour vous annoncer le résultat du [[m:Special:MyLanguage/Universal_Code_of_Conduct/Coordinating_Committee/Charter/Voter_information|vote de ratification]] sur la [[m:Special:MyLanguage/Universal Code of Conduct/Coordinating Committee/Charter|Charte du Comité de coordination du Code de conduite universel]]. 1746 personnes ont voté lors de ce vote de ratification, 1249 ayant soutenu la charte et 420 ne l'ayant pas soutenue. Le processus de vote de ratification a permis aux personnes ayant voté de fournir des commentaires sur la charte. Un rapport sur les statistiques de vote et un résumé des commentaires des votants seront publiés sur Meta-wiki dans les semaines à venir. Vous recevrez prochainement des informations sur les prochaines étapes. Au nom de l’équipe du projet de CdCU,<section end="announcement-content" /> </div> [[m:User:RamzyM (WMF)|RamzyM (WMF)]] 12 di fevrî 2024 a 20:22 (UTC) <!-- Message envoyé par User:RamzyM (WMF)@metawiki en utilisant la liste sur https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Distribution_list/Global_message_delivery&oldid=26160150 --> == <span lang="fr" dir="ltr" class="mw-content-ltr"> Le rapport de la ratification de la Charte U4C et l'appel à candidatures U4C sont désormais disponibles</span> == <div lang="fr" dir="ltr" class="mw-content-ltr"> <section begin="announcement-content" /> :''[[m:Special:MyLanguage/Universal Code of Conduct/Coordinating Committee/Election/2024/Announcement – call for candidates| Ce message est également traduit dans d'autres langues sur Meta-wiki.]] [https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Special:Translate&group=page-{{urlencode:Universal Code of Conduct/Coordinating Committee/Election/2024/Announcement – call for candidates}}&language=&action=page&filter= {{int:please-translate}}]'' Bonjour, Je vous écris aujourd'hui pour vous communiquer deux informations importantes. Premièrement, le [[m:Special:MyLanguage/Universal Code of Conduct/Coordinating Committee/Charter/Vote results| rapport des commentaires du Comité de coordination du Code de conduite universel (U4C) sur la ratification de la Charte]] est maintenant disponible. Deuxièmement, l'appel à candidatures pour l'U4C est désormais ouvert jusqu'au 1er avril 2024. Le [[m:Special:MyLanguage/Universal Code of Conduct/Coordinating Committee|Comité de coordination du Code de Conduite Universel]] (U4C) est un groupe mondial qui se consacre à la mise en œuvre équitable et cohérente du Code de Conduite Universel. Les membres de la communauté sont invités à soumettre leur candidature à l'U4C. Pour plus d'informations et pour connaître les responsabilités de l'U4C, veuillez [[m:Special:MyLanguage/Universal Code of Conduct/Coordinating Committee/Charter|voir la charte de l'U4C]]. La charte prévoit 16 sièges pour l'U4C : huit sièges réservés à la communauté et huit autres aux régions pour garantir que l'U4C soit représentatif de la diversité du mouvement. Pour en savoir plus et soumettre votre candidature, cliquez sur [[m:Special:MyLanguage/Universal Code of Conduct/Coordinating Committee/Election/2024|Meta-wiki]]. Au nom de l'équipe du projet UCoC,<section end="announcement-content" /> </div> [[m:User:RamzyM (WMF)|RamzyM (WMF)]] 5 di måss 2024 a 16:26 (UTC) <!-- Message envoyé par User:RamzyM (WMF)@metawiki en utilisant la liste sur https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Distribution_list/Global_message_delivery&oldid=26276337 --> == <span lang="fr" dir="ltr" class="mw-content-ltr"> Sélection 2024 du conseil d'administration de la Fondation Wikimédia</span> == <div lang="fr" dir="ltr" class="mw-content-ltr"> <section begin="announcement-content" /> : ''[[m:Special:MyLanguage/Wikimedia Foundation elections/2024/Announcement/Selection announcement| Vous trouverez ce message traduit dans d'autres langues sur Meta-wiki.]]'' : ''<div class="plainlinks">[[m:Special:MyLanguage/Wikimedia Foundation elections/2024/Announcement/Selection announcement|{{int:interlanguage-link-mul}}]] • [https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Special:Translate&group=page-{{urlencode:Wikimedia Foundation elections/2024/Announcement/Selection announcement}}&language=&action=page&filter= {{int:please-translate}}]</div>'' Chers tous et toutes, Cette année, le mandat de 4 (quatre) membres du conseil d'administration de la Fondation Wikimédia, sélectionnés par la communauté et les affiliés, arrivera à son terme [1]. Le conseil d'administration invite l'ensemble du mouvement à participer au processus de sélection de cette année et à voter pour pourvoir ces sièges. Le [[m:Special:MyLanguage/Wikimedia Foundation elections committee|Comité des élections]] supervisera ce processus avec le soutien du personnel de la Fondation [2]. La Commission de gouvernance du Conseil a créé un groupe de travail sur la sélection des membres du Conseil, composé de Dariusz Jemielniak, Nataliia Tymkiv, Esra'a Al Shafei, Kathy Collins et Shani Evenstein Sigalov, qui ne peuvent candidater au processus de sélection des membres du Conseil sélectionnés par la communauté et les affiliés pour l'année 2024 [3]. Ce groupe est chargé de superviser le processus de sélection des membres du conseil d'administration pour 2024 et de tenir le conseil d'administration informé. Pour plus de détails sur les rôles du comité des élections, du conseil d'administration et du personnel, cliquez ici [4]. Voici les dates clés prévues : * Mai 2024 : Appel à candidatures et appel à questions * Juin 2024 : Les affiliés votent pour présélectionner 12 candidatures (pas de présélection si 15 candidatures ou moins se présentent) [5]. * Juin-août 2024 : Période de la campagne * Fin août / début septembre 2024 : Période de vote communautaire de deux semaines * Octobre-novembre 2024 : Examen des antécédents des candidates et candidats sélectionnés * Réunion du conseil d'administration en décembre 2024 : L'entrée en fonction du nouveau conseil d'administration Pour en savoir plus sur le processus de sélection de 2024 - y compris le calendrier détaillé, le processus de candidature, les règles de la campagne et les critères d'éligibilité des personnes qui votent -, consultez [[m:Special:MyLanguage/Wikimedia Foundation elections/2024|cette page Meta-wiki]], et préparez votre plan. '''Bénévoles pour les élections''' Une autre façon de participer au processus de sélection de 2024 est de devenir bénévole pour les élections. Les bénévoles pour les élections sont un pont entre le comité des élections et leur communauté respective. Ils veillent à ce que leur communauté soit représentée en la mobilisant pour qu'elle aille voter. Pour en savoir plus sur le programme et les modalités d'adhésion, consultez cette [[m:Special:MyLanguage/Wikimedia Foundation elections/2024/Election Volunteers|Meta-wiki page]]. Meilleures salutations, [[m:Special:MyLanguage/User:Pundit|Dariusz Jemielniak]] (président du comité de gouvernance, groupe de travail sur la sélection du conseil d'administration) [1] https://meta.wikimedia.org/wiki/Special:MyLanguage/Wikimedia_Foundation_elections/2021/Results#Elected [2] https://foundation.wikimedia.org/wiki/Committee:Elections_Committee_Charter [3] https://foundation.wikimedia.org/wiki/Minutes:2023-08-15#Governance_Committee [4] https://meta.wikimedia.org/wiki/Wikimedia_Foundation_elections_committee/Roles [5] Même si le seuil idéal est de 12 candidates et candidats pour 4 sièges à pourvoir, la procédure de présélection sera déclenchée s'il y a plus de 15 candidatures, car les 1 à 3 personnes éliminées pourraient se sentir exclues et cela représenterait beaucoup de travail pour les affiliés de mener à bien la procédure de présélection pour n'éliminer que 1 à 3 personnes de la liste des candidatures.<section end="announcement-content" /> </div> [[User:MPossoupe_(WMF)|MPossoupe_(WMF)]]12 di måss 2024 a 19:58 (UTC) <!-- Message envoyé par User:MPossoupe (WMF)@metawiki en utilisant la liste sur https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Distribution_list/Global_message_delivery&oldid=26349432 --> == <span lang="fr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">Votez maintenant pour sélectionner les membres de la première U4C</span> == <div lang="fr" dir="ltr" class="mw-content-ltr"> <section begin="announcement-content" /> :''[[m:Special:MyLanguage/Universal Code of Conduct/Coordinating Committee/Election/2024/Announcement – vote opens|Ce message est également traduit dans d'autres langues sur Meta-wiki.]] [https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Special:Translate&group=page-{{urlencode:Universal Code of Conduct/Coordinating Committee/Election/2024/Announcement – vote opens}}&language=&action=page&filter= {{int:please-translate}}]'' Salut à tous et à toutes, Je vous écris pour vous informer que la période de vote pour le Comité de coordination du Code de conduite universel (U4C) est ouverte jusqu'au 9 mai 2024. Lisez les informations sur la page [[m:Special:MyLanguage/Universal Code of Conduct/Coordinating Committee/Election/2024| de vote sur Meta-wiki]] pour en savoir plus sur le vote et l'éligibilité des personnes votantes. Le comité de coordination du code de conduite universel (U4C) est un groupe mondial qui se consacre à la mise en œuvre équitable et cohérente du code de conduite universel. Les membres de la communauté ont été invités à soumettre leur candidature à l'U4C. Pour plus d'informations et pour connaître les responsabilités de l'U4C, veuillez [[m:Special:MyLanguage/Universal Code of Conduct/Coordinating Committee/Charter|consulter la charte U4C]]. Veuillez partager ce message avec les membres de votre communauté afin qu'ils puissent également participer. Au nom de l’équipe du projet de CdCU,<section end="announcement-content" /> </div> [[m:User:RamzyM (WMF)|RamzyM (WMF)]] 25 d' avri 2024 a 20:21 (UTC) <!-- Message envoyé par User:RamzyM (WMF)@metawiki en utilisant la liste sur https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Distribution_list/Global_message_delivery&oldid=26390244 --> == <span lang="fr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">Inscrivez-vous à la réunion communauté linguistique du 31 mai à 16 h UTC</span> == <div lang="fr" dir="ltr" class="mw-content-ltr"> <section begin="message"/>Bonjour à tous, La prochaine réunion communauté linguistique est prévue dans quelques semaines, le 31 mai à 16 h UTC. Si vous cela vous intéresse, vous pouvez [https://www.mediawiki.org/w/index.php?title=Wikimedia_Language_engineering/Community_meetings#31_May_2024 vous inscrire sur cette page wiki]. Il s’agit d’une réunion orientée pour les participants, où nous faisons part des actualités de divers projets, discutons collectivement des questions techniques sur les wikis linguistiques et collaborons pour trouver des solutions possibles. Par exemple, lors de la dernière réunion, nous avons parlé du service de traduction automatique (MinT) et des langues et modèles qu’il prenait actuellement en charge, du travail de régionalisation de l’équipe de Kiwix et du défi technique de tri numérique des fichier utilisé sur la Wikisource en bengali. Vous avez envie de faire part d’actualités techniques concernant votre projet ? Un problème que vous voudriez soumettre à discussion durant la réunion ? Vous avez besoin d’une interprétation de l’anglais dans votre langue ? Contactez-moi à l’adresse ssethi(__AT__)wikimedia.org et [[etherpad:p/language-community-meeting-may-2024|ajoutez des éléments à l’ordre du jour ici]]. Nous attendons votre participation ! <section end="message"/> </div> <bdi lang="en" dir="ltr">[[User:MediaWiki message delivery|MediaWiki message delivery]]</bdi> 14 di may 2024 a 21:23 (UTC) <!-- Message envoyé par User:SSethi (WMF)@metawiki en utilisant la liste sur https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Distribution_list/Global_message_delivery&oldid=26390244 --> == <span lang="fr" dir="ltr" class="mw-content-ltr"> Invitation à des retours sur la Procédure pour le Cycle de vie des Projets parents</span> == <div lang="fr" dir="ltr" class="mw-content-ltr"> <section begin="announcement-content" /> :''[[m:Special:MyLanguage/Wikimedia Foundation Community Affairs Committee/Procedure for Sibling Project Lifecycle/Invitation for feedback (MM)|Ce message est également traduit dans d’autres langues sur Meta-wiki.]] [https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Special:Translate&group=page-{{urlencode:Wikimedia Foundation Community Affairs Committee/Procedure for Sibling Project Lifecycle/Invitation for feedback (MM)}}&language=&action=page&filter= {{int:please-translate}}]'' [[File:Sibling Project Lifecycle Conversation 3.png|150px|right|link=:m:Special:MyLanguage/Wikimedia Foundation Community Affairs Committee/Procedure for Sibling Project Lifecycle]] Chers membres de la communauté, Le [[:m:Special:MyLanguage/Wikimedia Foundation Community Affairs Committee|Comité des affaires communautaires]] (le CAC) du [[:m:Special:MyLanguage/Wikimedia Foundation Board of Trustees|conseil d’administration de la Fondation Wikimédia]] vous invite à donner des retours à propos d’un '''[[:m:Special:MyLanguage/Wikimedia Foundation Community Affairs Committee/Procedure for Sibling Project Lifecycle|brouillon de Procédure pour le Cycle de vie des Projets parents]]'''. Cette Procédure décrit des étapes et des conditions pour lancer et arrêter des Projets parents Wikimédia, et vise à assurer le succès de tout nouveau projet approuvé. Ceci est distinct des procédures pour lancer ou arrêter de nouvelles langues pour des projets existants, dont s’occupent le [[:m:Special:MyLanguage/Language committee|Comité de Langue]] ou [[m:Special:MyLanguage/Closing_projects_policy|la politique de fermeture de projets]]. Les détails sont disponibles sur [[:m:Special:MyLanguage/Talk:Wikimedia Foundation Community Affairs Committee/Procedure for Sibling Project Lifecycle#Review|cette page]], ainsi que la manière d’apporter vos retours, et ceci jusqu’à la fin du '''23 juin 2024''', d’où que vous soyez. Vous pouvez également partager des informations à ce sujet avec les communautés de projets intéressées avec lesquelles vous travaillez ou que vous soutenez, et vous pouvez aussi nous aider à traduire la procédure en plus de langues, afin que les gens puissent participer aux discussions dans leur propre langue. De la part du CAC,<section end="announcement-content" /> </div> [[m:User:RamzyM (WMF)|RamzyM (WMF)]] 22 d' may 2024 a 02:26 (UTC) <!-- Message envoyé par User:RamzyM (WMF)@metawiki en utilisant la liste sur https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Distribution_list/Global_message_delivery&oldid=26390244 --> == <span lang="fr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">Annonce du premier Comité de Coordination du Code de Conduite Universel</span> == <div lang="fr" dir="ltr" class="mw-content-ltr"> <section begin="announcement-content" /> :''[[m:Special:MyLanguage/Universal Code of Conduct/Coordinating Committee/Election/2024/Announcement – results|Ce message est également traduit dans d'autres langues sur Meta-wiki.]] [https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Special:Translate&group=page-{{urlencode:Universal Code of Conduct/Coordinating Committee/Election/2024/Announcement – results}}&language=&action=page&filter= {{int:please-translate}}]'' Bonjour, Les scrutateurs ont terminé d'examiner les résultats du vote. Voici les résultats de la première [[m:Special:MyLanguage/Universal Code of Conduct/Coordinating Committee/Election/2024|élection du Comité de Coordination du Code de Conduite Universel (U4C)]]. Nous sommes heureux d'annoncer que les individus suivants sont les membres régionaux de l'U4C, qui rempliront un mandat de deux ans: * Amérique du Nord (États-Unis et Canada) ** – * Europe du Nord et de l'Ouest ** [[m:Special:MyLanguage/User:Ghilt|Ghilt]] * Amérique latine et Caraïbes ** – * Europe centrale et orientale (CEE) ** — * Afrique sub-saharienne ** – * Moyen-Orient et Afrique du Nord ** [[m:Special:MyLanguage/User:Ibrahim.ID|Ibrahim.ID]] * Asie de l'Est, du Sud-Est et du Pacifique (ESEAP) ** [[m:Special:MyLanguage/User:0xDeadbeef|0xDeadbeef]] * Asie du Sud ** – Les personnes suivantes sont élues membres de le communauté au sens large dans le U4C, remplissant un mandat d'un an: * [[m:Special:MyLanguage/User:Barkeep49|Barkeep49]] * [[m:Special:MyLanguage/User:Superpes15|Superpes15]] * [[m:Special:MyLanguage/User:Civvì|Civvì]] * [[m:Special:MyLanguage/User:Luke081515|Luke081515]] * – * – * – * – Merci encore à tous ceux qui ont participé au processus et particulièrement aux candidats pour leur leadership et leur dévouement au mouvement et à la communauté Wikimédia. Pendant les prochaines semaines, le U4C va se réunir et planifier l'année 2024-25 dans le soutien de l'implémentation et la revue du UCoC et des Directives d'Application. Vous pouvez suivre leurs travaux sur [[m:Special:MyLanguage/Universal Code of Conduct/Coordinating Committee|Meta-wiki]]. Au nom de l'équipe du projet UCoC,<section end="announcement-content" /> </div> [[m:User:RamzyM (WMF)|RamzyM (WMF)]] 3 d' djun 2024 a 08:15 (UTC) <!-- Message envoyé par User:RamzyM (WMF)@metawiki en utilisant la liste sur https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Distribution_list/Global_message_delivery&oldid=26390244 --> == <span lang="fr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">Le texte final de la Charte du Mouvement Wikimédia est désormais disponible sur Meta</span> == <div lang="fr" dir="ltr" class="mw-content-ltr"> <section begin="announcement-content" /> :''[[m:Special:MyLanguage/Movement Charter/Drafting Committee/Announcement - Final draft available|Ce message est également traduit dans d'autres langues sur Meta-wiki.]] [https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Special:Translate&group=page-{{urlencode:Movement Charter/Drafting Committee/Announcement - Final draft available}}&language=&action=page&filter= {{int:please-translate}}]'' Bonjour à toutes et à tous, Le texte final de la [[m:Special:MyLanguage/Movement Charter|Charte du Mouvement Wikimédia]] est désormais disponible sur Meta dans plus de 20 langues pour consultation. '''Qu'est-ce que la charte du mouvement Wikimédia?''' La charte du mouvement Wikimédia est un document proposé pour définir les rôles et les responsabilités de tous les membres et entités du mouvement Wikimédia, y compris la création d'un nouvel organe - le Conseil mondial - pour la gouvernance du mouvement. '''Rejoignez la "cérémonie de lancement" de la charte du mouvement Wikimédia.''' Rejoignez la [[1$|« Soirée de lancement »]] le '''20 juin 2024''' à '''14.00-15.00 UTC''' ([https://zonestamp.toolforge.org/1718892000 votre heure locale]). Au cours de cet appel, nous célébrerons la publication de la Charte finale et présenterons le contenu de la Charte. Participez et renseignez-vous sur la Charte avant de passer au vote. '''Vote de ratification de la Charte du Mouvement''' Le vote débutera sur SecurePoll le '''25 juin 2024''' à '''00:01 UTC''' et se terminera le '''9 juillet 2024''' à '''23:59 UTC'''. Vous pouvez en savoir plus sur le processus de vote, les critères d'éligibilité et d'autres détails sur Meta. Pour toute question, veuillez laisser un commentaire sur la [[m:Special:MyLanguage/Talk:Movement Charter|Page de discussion Meta]] ou envoyer un e-mail au MCDC à l'adresse suivante : [mailto:mcdc@wikimedia.org mcdc@wikimedia.org]. Au nom du MCDC,<section end="announcement-content" /> </div> [[m:User:RamzyM (WMF)|RamzyM (WMF)]] 11 di djun 2024 a 08:45 (UTC) <!-- Message envoyé par User:RamzyM (WMF)@metawiki en utilisant la liste sur https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Distribution_list/Global_message_delivery&oldid=26390244 --> == <span lang="fr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">Le vote pour la ratification de la Charte du Mouvement Wikimédia est maintenant ouvert - votez !</span> == <div lang="fr" dir="ltr" class="mw-content-ltr"> <section begin="announcement-content" /> :''[[m:Special:MyLanguage/Movement Charter/Drafting Committee/Announcement - Ratification vote opens|Ce message est également traduit dans d'autres langues sur Meta-wiki.]] [https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Special:Translate&group=page-{{urlencode:Movement Charter/Drafting Committee/Announcement - Ratification vote opens}}&language=&action=page&filter= {{int:please-translate}}]'' Bonjour à toutes et à tous, Le vote pour ratifier la [[m:Special:MyLanguage/Movement Charter|'''Charte du Mouvement Wikimédia''']] est désormais ouvert. La Charte du Mouvement Wikimédia est un document qui définit les rôles et les responsabilités de tous les membres et entités du mouvement Wikimédia, y compris la création d'un nouvel organe - le Conseil mondial - pour la gouvernance du mouvement. La version finale de la Charte du Mouvement Wikimédia est [[m:Special:MyLanguage/Movement Charter|disponible sur Meta dans différentes langues]]. Le vote a débuté sur SecurePoll le '''25 juin 2024''' à '''00:01 UTC''' et se terminera le '''9 juillet 2024''' à '''23:59 UTC'''. Pour en savoir plus, consultez la page [[m:Special:MyLanguage/Movement Charter/Ratification/Voting|informations sur les votants et les conditions d'éligibilité]]. Après avoir lu la Charte, veuillez [[Special:SecurePoll/vote/398|'''voter ici''']] et faites partager cette note. Si vous avez des questions concernant le vote de ratification, veuillez contacter la Commission électorale de la Charte à l'adresse suivante: [mailto:cec@wikimedia.org '''cec@wikimedia.org''']. Au nom du CEC,<section end="announcement-content" /> </div> [[m:User:RamzyM (WMF)|RamzyM (WMF)]] 25 di djun 2024 a 10:52 (UTC) <!-- Message envoyé par User:RamzyM (WMF)@metawiki en utilisant la liste sur https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Distribution_list/Global_message_delivery&oldid=26989444 --> == Fråzes e Feller dins èn årtike d' ene rifondowe == Bate di dvizes vaici: https://berdelaedje.walon.org/viewtopic.php?p=8352#8352 ---- [[Uzeu:Lucyin|Lucyin]] ([[Uzeu copene:Lucyin|copene]]) 7 di djulete 2024 a 11:12 (UTC) == <span lang="fr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">Le vote pour la ratification de la charte du mouvement Wikimédia prend fin bientôt</span> == <div lang="fr" dir="ltr" class="mw-content-ltr"> <section begin="announcement-content" /> :''[[m:Special:MyLanguage/Movement Charter/Drafting Committee/Announcement - Final reminder|Ce message est également traduit dans d'autres langues sur Meta-wiki.]] [https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Special:Translate&group=page-{{urlencode:Movement Charter/Drafting Committee/Announcement - Final reminder}}&language=&action=page&filter= {{int:please-translate}}]'' Bonjour à toutes et à tous, Ceci est un aimable rappel que la période de vote pour la ratification de la [[m:Special:MyLanguage/Movement Charter|Charte du Mouvement Wikimédia]] prendra fin le '''9 juillet 2024''', à '''23:59 UTC'''. Si vous n'avez pas encore voté, veuillez le faire [[m:Special:SecurePoll/vote/398|sur SecurePoll]]. Au nom de la [[m:Special:MyLanguage/Movement_Charter/Ratification/Voting#Electoral_Commission|Commission électorale de la Charte]],<section end="announcement-content" /> </div> [[m:User:RamzyM (WMF)|RamzyM (WMF)]] 8 di djulete 2024 a 03:46 (UTC) <!-- Message envoyé par User:RamzyM (WMF)@metawiki en utilisant la liste sur https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Distribution_list/Global_message_delivery&oldid=26989444 --> == <span lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">U4C Special Election - Call for Candidates</span> == <div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr"> <section begin="announcement-content" /> :''[[m:Special:MyLanguage/Universal Code of Conduct/Coordinating Committee/Election/2024 Special Election/Announcement – call for candidates|You can find this message translated into additional languages on Meta-wiki.]] [https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Special:Translate&group=page-{{urlencode:Universal Code of Conduct/Coordinating Committee/Election/2024 Special Election/Announcement – call for candidates}}&language=&action=page&filter= {{int:please-translate}}]'' Hello all, A special election has been called to fill additional vacancies on the U4C. The call for candidates phase is open from now through July 19, 2024. The [[:m:Special:MyLanguage/Universal Code of Conduct/Coordinating Committee|Universal Code of Conduct Coordinating Committee]] (U4C) is a global group dedicated to providing an equitable and consistent implementation of the [[:foundation:Wikimedia Foundation Universal Code of Conduct|UCoC]]. Community members are invited to submit their applications in the special election for the U4C. For more information and the responsibilities of the U4C, please review the [[m:Special:MyLanguage/Universal Code of Conduct/Coordinating Committee/Charter|U4C Charter]]. In this special election, according to [[Special:MyLanguage/Universal Code of Conduct/Coordinating Committee/Charter#2. Elections and Terms|chapter 2 of the U4C charter]], there are 9 seats available on the U4C: '''four''' community-at-large seats and '''five''' regional seats to ensure the U4C represents the diversity of the movement. [[Special:MyLanguage/Universal Code of Conduct/Coordinating Committee/Charter#5. Glossary|No more than two members of the U4C can be elected from the same home wiki]]. Therefore, candidates must not have English Wikipedia, German Wikipedia, or Italian Wikipedia as their home wiki. Read more and submit your application on [[m:Special:MyLanguage/Universal Code of Conduct/Coordinating Committee/Election/2024 Special Election|Meta-wiki]]. In cooperation with the U4C,<section end="announcement-content" /> </div> -- [[m:User:Keegan (WMF)|Keegan (WMF)]] ([[m:User talk:Keegan (WMF)|talk]]) 10 di djulete 2024 a 00:03 (UTC) <!-- Message envoyé par User:Keegan (WMF)@metawiki en utilisant la liste sur https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Distribution_list/Global_message_delivery&oldid=26989444 --> == Ratounaedje è francès: eyu ç' k' on les stitche? == C' est vaici k' on dmande les kesses? Bon sayans todi. Dins des årtikes k' i gn a, li ratournaedje è francès est metou pa dzo l' sins walon corespondant (waitîz l' årtike [[måhaitî]]). Dins des ôtes, tos les ratournaedjes sont å coron (waitîz l' årtike [[loumrote]]). Minme si dj' a fwait del deujhinme façon djusk' asteure, pinsans k' c' esteut cisse lale k' esteut ricmandêye, li prumire façon m' avize bråmint bråmint pus åjheye a lére po les uzeus, pus lojike et pus economike (nén dandjî do rcopyî les definixhas - sovint rascoûrtis al copete do martchî - tertos ramonçlés plik plok et nén raloyîs å mot walon bén a vuwe). C' est cwè k' i fåt fé? Et est ç' k' i gn a ene sadju ene sôre di grand modéle avou l' (dierinne) façon ricmandêye d' adjinçner l' tcherpinte d' èn årtike? I gn a did tot! [[Uzeu:Li Bioutî|Li Bioutî]] ([[Uzeu copene:Li Bioutî|copene]]) 11 di djulete 2024 a 06:53 (UTC) == <span lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">Wikimedia Movement Charter ratification voting results</span> == <div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr"> <section begin="announcement-content" /> :''[[m:Special:MyLanguage/Movement Charter/Drafting Committee/Announcement - Results of the ratification vote|You can find this message translated into additional languages on Meta-wiki.]] [https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Special:Translate&group=page-{{urlencode:Movement Charter/Drafting Committee/Announcement - Results of the ratification vote}}&language=&action=page&filter= {{int:please-translate}}]'' Hello everyone, After carefully tallying both individual and affiliate votes, the [[m:Special:MyLanguage/Movement Charter/Ratification/Voting#Electoral Commission|Charter Electoral Commission]] is pleased to announce the final results of the Wikimedia Movement Charter voting.   As [[m:Special:MyLanguage/Talk:Movement Charter#Thank you for your participation in the Movement Charter ratification vote!|communicated]] by the Charter Electoral Commission, we reached the quorum for both Affiliate and individual votes by the time the vote closed on '''July 9, 23:59 UTC'''. We thank all 2,451 individuals and 129 Affiliate representatives who voted in the ratification process. Your votes and comments are invaluable for the future steps in Movement Strategy. The final results of the [[m:Special:MyLanguage/Movement Charter|Wikimedia Movement Charter]] ratification voting held between 25 June and 9 July 2024 are as follows: '''Individual vote:''' Out of 2,451 individuals who voted as of July 9 23:59 (UTC), 2,446 have been accepted as valid votes. Among these, '''1,710''' voted “yes”; '''623''' voted “no”; and '''113''' selected “–” (neutral). Because the neutral votes don’t count towards the total number of votes cast, 73.30% voted to approve the Charter (1710/2333), while 26.70% voted to reject the Charter (623/2333). '''Affiliates vote:''' Out of 129 Affiliates designated voters who voted as of July 9 23:59 (UTC), 129 votes are confirmed as valid votes. Among these, '''93''' voted “yes”; '''18''' voted “no”; and '''18''' selected “–” (neutral). Because the neutral votes don’t count towards the total number of votes cast, 83.78% voted to approve the Charter (93/111), while 16.22% voted to reject the Charter (18/111). '''Board of Trustees of the Wikimedia Foundation:''' The Wikimedia Foundation Board of Trustees voted '''not to ratify''' the proposed Charter during their special Board meeting on July 8, 2024. The Chair of the Wikimedia Foundation Board of Trustees, Nataliia Tymkiv, [[m:Special:MyLanguage/Wikimedia_Foundation_Board_noticeboard/Board_resolution_and_vote_on_the_proposed_Movement_Charter|shared the result of the vote, the resolution, meeting minutes and proposed next steps]].   With this, the Wikimedia Movement Charter in its current revision is '''not ratified'''. We thank you for your participation in this important moment in our movement’s governance. The Charter Electoral Commission, [[m:User:Abhinav619|Abhinav619]], [[m:User:Borschts|Borschts]], [[m:User:Iwuala Lucy|Iwuala Lucy]], [[m:User:Tochiprecious|Tochiprecious]], [[m:User:Der-Wir-Ing|Der-Wir-Ing]]<section end="announcement-content" /> </div> [[Uzeu:MediaWiki message delivery|MediaWiki message delivery]] ([[Uzeu copene:MediaWiki message delivery|copene]]) 18 di djulete 2024 a 17:53 (UTC) <!-- Message envoyé par User:RamzyM (WMF)@metawiki en utilisant la liste sur https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Distribution_list/Global_message_delivery&oldid=26989444 --> == <span lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">Vote now to fill vacancies of the first U4C</span> == <div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr"> <section begin="announcement-content" /> :''[[m:Special:MyLanguage/Universal Code of Conduct/Coordinating Committee/Election/2024 Special Election/Announcement – voting opens|You can find this message translated into additional languages on Meta-wiki.]] [https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Special:Translate&group=page-{{urlencode:Universal Code of Conduct/Coordinating Committee/Election/2024 Special Election/Announcement – voting opens}}&language=&action=page&filter= {{int:please-translate}}]'' Dear all, I am writing to you to let you know the voting period for the Universal Code of Conduct Coordinating Committee (U4C) is open now through '''August 10, 2024'''. Read the information on the [[m:Special:MyLanguage/Universal Code of Conduct/Coordinating Committee/Election/2024 Special Election|voting page on Meta-wiki]] to learn more about voting and voter eligibility. The Universal Code of Conduct Coordinating Committee (U4C) is a global group dedicated to providing an equitable and consistent implementation of the UCoC. Community members were invited to submit their applications for the U4C. For more information and the responsibilities of the U4C, please [[m:Special:MyLanguage/Universal Code of Conduct/Coordinating Committee/Charter|review the U4C Charter]]. Please share this message with members of your community so they can participate as well. In cooperation with the U4C,<section end="announcement-content" /> </div> [[m:User:RamzyM (WMF)|RamzyM (WMF)]] 27 di djulete 2024 a 02:47 (UTC) <!-- Message envoyé par User:RamzyM (WMF)@metawiki en utilisant la liste sur https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Distribution_list/Global_message_delivery&oldid=26989444 --> == <span lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">Reminder! Vote closing soon to fill vacancies of the first U4C</span> == <div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr"> <section begin="announcement-content" /> :''[[m:Special:MyLanguage/Universal Code of Conduct/Coordinating Committee/Election/2024 Special Election/Announcement – reminder to vote|You can find this message translated into additional languages on Meta-wiki.]] [https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Special:Translate&group=page-{{urlencode:Universal Code of Conduct/Coordinating Committee/Election/2024 Special Election/Announcement – reminder to vote}}&language=&action=page&filter= {{int:please-translate}}]'' Dear all, The voting period for the Universal Code of Conduct Coordinating Committee (U4C) is closing soon. It is open through 10 August 2024. Read the information on [[m:Special:MyLanguage/Universal_Code_of_Conduct/Coordinating_Committee/Election/2024_Special_Election#Voting|the voting page on Meta-wiki to learn more about voting and voter eligibility]]. If you are eligible to vote and have not voted in this special election, it is important that you vote now. '''Why should you vote?''' The U4C is a global group dedicated to providing an equitable and consistent implementation of the UCoC. Community input into the committee membership is critical to the success of the UCoC. Please share this message with members of your community so they can participate as well. In cooperation with the U4C,<section end="announcement-content" /> </div> -- [[m:User:Keegan (WMF)|Keegan (WMF)]] ([[m:User talk:Keegan (WMF)|talk]]) 6 d' awousse 2024 a 15:31 (UTC) <!-- Message envoyé par User:Keegan (WMF)@metawiki en utilisant la liste sur https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Distribution_list/Global_message_delivery&oldid=27183190 --> == Walon wisconsene & noveas codes == @ [[Uzeu:Lucyin|Lucyin]], @ [[Uzeu:Reptilien.19831209BE1|Reptilien.19831209BE1]] @[[Uzeu:Pablo|Pablo]]@[[Uzeu:Li Bioutî|Li Bioutî]] @ [[Uzeu:Èl-Gueuye-Noere|Èl-Gueuye-Noere]] *<u>a) Lucyin est come mi ebalé po-z emantchî on novea côde pol walon do Wisconsene. Gn åreut i ene åme ki voye s' endè tcherdjî?</u> Waitîz : https://berdelaedje.walon.org/viewtopic.php?t=3000 *b) <u>Sereut i possibe ossu do fé d' ôtès côdes, (dj' arinne copurade les éndjolikeus, paret) dj' ô bén</u> : ** '''1. On côde po les noûmots ou noûmots pal sinse''' (eberweter, coyonker, amonter(mete so pî)) ** 2. '''On côde del cogne { {WL}}, { {WM}}, { {BA}}, mins a mete po les sinonimeyes (pol léjheu saveur da kéne coine li sinonimeye est).''' Metans po "[[cial]]" : = = = = = {{H|sinonimeye}} = = = = = * [[droci]] { {si-WC}} * [[vaici]] { {si-WM}} ** 3. '''On côde po les sinses prôpes å walon,''' ?{ {fr-wa}}? aprume divins les mots aparintés å francès avou des sinses a make. Et fé pus åjhey di ricnoxhe les sinses ki n' sont nén des peurs calcaedjes. Metans po "[[fé]]". # produre ene sacwè pa si ovraedje. # produre on fijhaedje. # produre ene sacwè ki n' egzistéve nén. # diner nexhance. # '''{ {fr-wa}}''' {{vcnd|dins|divins}} fé on mestî. # '''{ {fr-wa}}''' {{vsc}} [[responde]]. *3. <u>Pol rawete, dj' a-st enondé so berdelaedjes des bates di dvize</u> so l' etimolodjeye di [[flåwe]], [[schô]] https://berdelaedje.walon.org/viewforum.php?f=2 et sol rifondaedje di sacwants mots ([[barloker]], mascåsser / [[macsåder]], [[beur]] / bôre) https://berdelaedje.walon.org/viewforum.php?f=7 . Dj' rawåde todi ene response. Amiståvmint [[Uzeu:Scribus electronicus|Scribus electronicus]] ([[Uzeu copene:Scribus electronicus|copene]]) 8 d' awousse 2024 a 11:24 (UTC) == <span lang="fr" dir="ltr">Bientôt : une nouvelle fonctionnalité de sous-référence – ​​essayez-la !</span> == <div lang="fr" dir="ltr"> <section begin="Sub-referencing"/> [[File:Sub-referencing reuse visual.png|{{#ifeq:{{#dir}}|ltr|right|left}}|400px]] Bonjour, Depuis plusieurs années, des membres de la communauté demandent une façon simple de réutiliser des références en précisant certains détails. Aujourd’hui, une solution pour MediaWiki arrive : la nouvelle fonctionnalité de sous-référence fonctionnera en wikicode et avec l’éditeur visuel en améliorant le système de notes de bas de page existant. Vous pourrez continuer à utiliser les différentes manières d’ajouter une note, mais vous rencontrerez surement des sous-références ajoutées par d’autres dans des articles. Plus d’informations dans [[m:Special:MyLanguage/WMDE Technical Wishes/Sub-referencing|la page du projet]]. '''Nous aimerions avoir vos retours''' pour nous assurer que cette fonctionnalité fonctionne bien pour vous : * [[m:Special:MyLanguage/WMDE Technical Wishes/Sub-referencing#Test|essayez]] la dernière version de développement sur le wiki bêta et [[m:Talk:WMDE Technical Wishes/Sub-referencing|dites-nous ce que vous en pensez]] ; * [[m:WMDE Technical Wishes/Sub-referencing/Sign-up|inscrivez-vous ici]] pour recevoir les actualités et invitations à participer aux études d’utilisation. L’équipe des [[m:Special:MyLanguage/WMDE Technical Wishes|souhaits techniques]] de [[m:Special:MyLanguage/Wikimedia Deutschland|Wikimedia Allemagne]] prévoit de doter les wikis Wikimedia de cette fonctionnalité cette année. Nous contacterons auparavant les personnes créant et maintenant des outils et modèles liés aux notes de bas de page. Votre aide est la bienvenue pour diffuser le message ! --[[m:User:Johannes Richter (WMDE)|Johannes Richter (WMDE)]] ([[m:User talk:Johannes Richter (WMDE)|talk]]) 10:36, 19 August 2024 (UTC) <section end="Sub-referencing"/> </div> <!-- Message envoyé par User:Johannes Richter (WMDE)@metawiki en utilisant la liste sur https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=User:Johannes_Richter_(WMDE)/Sub-referencing/massmessage_list&oldid=27309345 --> == Novea messaedje del mwaisse pådje == Si tu ne comprends pas ici, c'est qu'il y a un problème == Sign up for the language community meeting on August 30th, 15:00 UTC == Hi all, The next language community meeting is scheduled in a few weeks—on August 30th at 15:00 UTC. If you're interested in joining, you can [https://www.mediawiki.org/wiki/Wikimedia_Language_and_Product_Localization/Community_meetings#30_August_2024 sign up on this wiki page]. This participant-driven meeting will focus on sharing language-specific updates related to various projects, discussing technical issues related to language wikis, and working together to find possible solutions. For example, in the last meeting, topics included the Language Converter, the state of language research, updates on the Incubator conversations, and technical challenges around external links not working with special characters on Bengali sites. Do you have any ideas for topics to share technical updates or discuss challenges? Please add agenda items to the document [https://etherpad.wikimedia.org/p/language-community-meeting-aug-2024 here] and reach out to ssethi(__AT__)wikimedia.org. We look forward to your participation! [[Uzeu:MediaWiki message delivery|MediaWiki message delivery]] ([[Uzeu copene:MediaWiki message delivery|copene]]) 22 d' awousse 2024 a 23:21 (UTC) <!-- Message envoyé par User:SSethi (WMF)@metawiki en utilisant la liste sur https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Distribution_list/Global_message_delivery&oldid=27183190 --> == <span lang="en" dir="ltr">Announcing the Universal Code of Conduct Coordinating Committee</span> == <div lang="en" dir="ltr"> <section begin="announcement-content" /> :''[https://lists.wikimedia.org/hyperkitty/list/board-elections@lists.wikimedia.org/thread/OKCCN2CANIH2K7DXJOL2GPVDFWL27R7C/ Original message at wikimedia-l]. [[m:Special:MyLanguage/Universal Code of Conduct/Coordinating Committee/Election/2024 Special Election/Announcement - results|You can find this message translated into additional languages on Meta-wiki.]] [https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Special:Translate&group=page-{{urlencode:Universal Code of Conduct/Coordinating Committee/Election/2024 Special Election/Announcement - results}}&language=&action=page&filter= {{int:please-translate}}]'' Hello all, The scrutineers have finished reviewing the vote and the [[m:Special:MyLanguage/Elections Committee|Elections Committee]] have certified the [[m:Special:MyLanguage/Universal Code of Conduct/Coordinating Committee/Election/2024 Special Election/Results|results]] for the [[m:Special:MyLanguage/Universal Code of Conduct/Coordinating Committee/Election/2024 Special Election|Universal Code of Conduct Coordinating Committee (U4C) special election]]. I am pleased to announce the following individual as regional members of the U4C, who will fulfill a term until 15 June 2026: * North America (USA and Canada) ** Ajraddatz The following seats were not filled during this special election: * Latin America and Caribbean * Central and East Europe (CEE) * Sub-Saharan Africa * South Asia * The four remaining Community-At-Large seats Thank you again to everyone who participated in this process and much appreciation to the candidates for your leadership and dedication to the Wikimedia movement and community. Over the next few weeks, the U4C will begin meeting and planning the 2024-25 year in supporting the implementation and review of the UCoC and Enforcement Guidelines. You can follow their work on [[m:Special:MyLanguage/Universal Code of Conduct/Coordinating Committee|Meta-Wiki]]. On behalf of the U4C and the Elections Committee,<section end="announcement-content" /> </div> [[m:User:RamzyM (WMF)|RamzyM (WMF)]] 2 d' setimbe 2024 a 14:07 (UTC) <!-- Message envoyé par User:RamzyM (WMF)@metawiki en utilisant la liste sur https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Distribution_list/Global_message_delivery&oldid=27183190 --> == <span lang="fr" dir="ltr">Exprimez-vous : Votez pour le Conseil d'administration 2024 !</span> == <div lang="fr" dir="ltr"> <section begin="announcement-content" /> Bonjour à tous et à toutes, La période de vote pour l'élection du conseil d'administration de [[m:Special:MyLanguage/Wikimedia Foundation elections/2024|2024]] est maintenant ouverte. Douze (12) candidats et candidates se présentent pour quatre (4) sièges au conseil d'administration. Apprenez-en plus sur les candidats et candidates en [[m:Special:MyLanguage/Wikimedia Foundation elections/2024/Candidates|lisant leurs déclarations]] et leurs [[m:Special:MyLanguage/Wikimedia_Foundation_elections/2024/Questions_for_candidates|réponses aux questions de la communauté]]. Lorsque vous serez en mesure de voter, rendez-vous sur la page de vote du [[Special:SecurePoll/vote/400|SecurePoll]] pour voter. Le vote est ouvert du 3 septembre à 00:00 UTC au 17 septembre à 23:59 UTC. Pour vérifier votre éligibilité, veuillez consulter la page [[m:Special:MyLanguage/Wikimedia_Foundation_elections/2024/Voter_eligibility_guidelines|éligibilité de l'électeur]]. Bien à vous, Le comité des élections et le groupe de travail sur la sélection des membres du conseil d'administration<section end="announcement-content" /> </div> [[Uzeu:MediaWiki message delivery|MediaWiki message delivery]] ([[Uzeu copene:MediaWiki message delivery|copene]]) 3 d' setimbe 2024 a 12:16 (UTC) <!-- Message envoyé par User:RamzyM (WMF)@metawiki en utilisant la liste sur https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Distribution_list/Global_message_delivery&oldid=27183190 --> == 'Wikidata item' link is moving. Find out where... == <div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr"><i>Apologies for cross-posting in English. Please consider translating this message.</i>{{tracked|T66315}} Hello everyone, a small change will soon be coming to the user-interface of your Wikimedia project. The [[d:Q16222597|Wikidata item]] [[w:|sitelink]] currently found under the <span style="color: #54595d;"><u>''General''</u></span> section of the '''Tools''' sidebar menu will move into the <span style="color: #54595d;"><u>''In Other Projects''</u></span> section. We would like the Wiki communities feedback so please let us know or ask questions on the [[m:Talk:Wikidata_For_Wikimedia_Projects/Projects/Move_Wikidata_item_link|Discussion page]] before we enable the change which can take place October 4 2024, circa 15:00 UTC+2. More information can be found on [[m:Wikidata_For_Wikimedia_Projects/Projects/Move_Wikidata_item_link|the project page]].<br><br>We welcome your feedback and questions.<br> [[Uzeu:MediaWiki message delivery|MediaWiki message delivery]] ([[Uzeu copene:MediaWiki message delivery|copene]]) 27 di setimbe 2024 a 18:58 (UTC) </div> <!-- Message envoyé par User:Danny Benjafield (WMDE)@metawiki en utilisant la liste sur https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=User:Danny_Benjafield_(WMDE)/MassMessage_Test_List&oldid=27524260 --> == <span lang="fr" dir="ltr">Résultats préliminaires des élections de 2024 du conseil d'administration de la Fondation Wikimédia</span> == <div lang="fr" dir="ltr"> <section begin="announcement-content" /> Bonjour, Merci à tous ceux qui ont participé à [[m:Special:MyLanguage/Wikimedia Foundation elections/2024|l'élection de 2024 du conseil d'administration de la Fondation Wikimédia]]. Près de 6000 membres de la communauté issus de plus de 180 projets wiki ont voté. Les quatre candidats suivants ont obtenu le plus de voix: # [[User:Kritzolina|Christel Steigenberger]] # [[User:Nadzik|Maciej Artur Nadzikiewicz]] # [[User:Victoria|Victoria Doronina]] # [[User:Laurentius|Lorenzo Losa]] Bien que ces candidats aient été classés par nombre de votes, ils doivent encore être nommés au conseil d'administration. Ils doivent réussir une vérification des antécédents et satisfaire aux qualifications décrites dans les statuts. Les nouveaux membres seront nommés lors de la prochaine réunion du conseil en décembre 2024. [[m:Special:MyLanguage/Wikimedia_Foundation_elections/2024/Results|Vous pouvez en savoir plus sur les résultats sur Méta-Wiki.]] Bien à vous, Le comité des élections et le groupe de travail sur la sélection des membres du conseil d'administration <section end="announcement-content" /> </div> [[User:MPossoupe_(WMF)|MPossoupe_(WMF)]] 14 d' octôbe 2024 a 08:27 (UTC) <!-- Message envoyé par User:MPossoupe (WMF)@metawiki en utilisant la liste sur https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Distribution_list/Global_message_delivery&oldid=27183190 --> == <span lang="fr" dir="ltr">À la recherche de bénévoles pour rejoindre plusieurs comités du mouvement</span> == <div lang="fr" dir="ltr"> <section begin="announcement-content" /> Chaque année, généralement d’octobre à décembre, plusieurs comités du mouvement cherchent de nouveaux bénévoles. Pour en savoir plus sur les comités, consultez leurs pages Meta-wiki : * [[m:Special:MyLanguage/Affiliations_Committee|Comité des affiliations (AffCom)]] * [[m:Special:MyLanguage/Ombuds_commission|Commission de médiation (OC)]] * [[m:Special:MyLanguage/Wikimedia Foundation/Legal/Community Resilience and Sustainability/Trust and Safety/Case Review Committee|Comité d'examen des cas (CRC)]] Les candidatures aux comités sont ouvertes à partir du 16 octobre 2024. Les candidatures au Comité des affiliations sont closes le 18 novembre 2024, et les candidatures à la commission de médiation et au Comité d'examen des cas sont closes le 2 décembre 2024. Pour savoir comment postuler, [[m:Special:MyLanguage/Wikimedia_Foundation/Legal/Committee_appointments|consultez la page de nomination sur Meta-wiki]]. Publiez sur la page de discussion ou envoyez un e-mail à [mailto:cst@wikimedia.org cst@wikimedia.org] pour toute question que vous pourriez avoir. Pour l'équipe de soutien du comité, <section end="announcement-content" /> </div> -- [[m:User:Keegan (WMF)|Keegan (WMF)]] ([[m:User talk:Keegan (WMF)|talk]]) 16 d' octôbe 2024 a 23:09 (UTC) <!-- Message envoyé par User:Keegan (WMF)@metawiki en utilisant la liste sur https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Distribution_list/Global_message_delivery&oldid=27601062 --> == 'Wikidata item' link is moving, finally. == Hello everyone, I previously wrote on the 27th September to advise that the ''Wikidata item'' sitelink will change places in the sidebar menu, moving from the '''General''' section into the '''In Other Projects''' section. The scheduled rollout date of 04.10.2024 was delayed due to a necessary request for Mobile/MinervaNeue skin. I am happy to inform that the global rollout can now proceed and will occur later today, 22.10.2024 at 15:00 UTC-2. [[m:Talk:Wikidata_For_Wikimedia_Projects/Projects/Move_Wikidata_item_link|Please let us know]] if you notice any problems or bugs after this change. There should be no need for null-edits or purging cache for the changes to occur. Kind regards, -[[m:User:Danny Benjafield (WMDE)|Danny Benjafield (WMDE)]] 22 d' octôbe 2024 a 11:30 (UTC) <!-- Message envoyé par User:Danny Benjafield (WMDE)@metawiki en utilisant la liste sur https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=User:Danny_Benjafield_(WMDE)/MassMessage_Test_List&oldid=27535421 --> == Sign up for the language community meeting on November 29th, 16:00 UTC == Hello everyone, The next language community meeting is coming up next week, on November 29th, at 16:00 UTC (Zonestamp! For your timezone <https://zonestamp.toolforge.org/1732896000>). If you're interested in joining, you can sign up on this wiki page: <https://www.mediawiki.org/wiki/Wikimedia_Language_and_Product_Localization/Community_meetings#29_November_2024>. This participant-driven meeting will be organized by the Wikimedia Foundation’s Language Product Localization team and the Language Diversity Hub. There will be presentations on topics like developing language keyboards, the creation of the Moore Wikipedia, and the language support track at Wiki Indaba. We will also have members from the Wayuunaiki community joining us to share their experiences with the Incubator and as a new community within our movement. This meeting will have a Spanish interpretation. Looking forward to seeing you at the language community meeting! Cheers, [[User:SSethi (WMF)|Srishti]] 21 di nôvimbe 2024 a 19:55 (UTC) <!-- Message envoyé par User:SSethi (WMF)@metawiki en utilisant la liste sur https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Distribution_list/Global_message_delivery&oldid=27746256 --> == C’est ainsi == C’est ainsi 232fpzgbzzygvloxoni03u7udpu1cp1 adiercî 0 31997 407786 406229 2024-11-29T17:33:25Z Scribus electronicus 3672 Egzimpe 407786 wikitext text/x-wiki == {{L|wa}} == === {{H|etimolodjeye}} === {{Bdjla}} {{*}} « {{lang|la|dīrectus}} » (direk), pa l' voye do latén *[[adirectiare]], {{bet|a|v|wa}} et {{caw|î|v|wa|r=1}}. === {{H|prononçaedje}} === * {{WAFE}} ** {{prcoi}} {{AFE|a.djɛʀ.'siː|a.ʤɛʀ.'siː|a.djɛʀ.'si|a.dɛʀ.'siː|a.deʀ.'siː|a.di:ʀ.'sɛ|a.de:ʀ.'se}} ** {{pzc}} {{AFE|a.djɛʀ.'siː}} * {{Ric|a·dier·cî}} === {{H|viebe|wa}} === {{-codjow-|troke=2|A=adierç|B=adiercey|comes=choircî}} # {{vc}} [[reyussi]]. #* Ele sav bén {{~}} s’ marinde. {{s|MoBa}} #* On monde di mouweas ni pôreut {{~}} grand tchoi, mins i freut todi seur moens d’ måcules ki l’ nosse. {{s-rif|AXhi| « Bwègnes mèssèdjes & pititès gotes » (1905), p.13}} #* Dji vs rimercixh tchaeke feye k' dj' '''adierceye''' ene sacwè.{{s|JBos|ratournant [[w:L' imitåcion d' Djezus-Cri (live)|L' imitåcion d' Djezus-Cri]]}} # {{vsc}} [[ariver]] come il aveut stî dit. #*Et v'na d'morer d'vins ine veye nommèie Nazareth; po qu' çou qui l' prophéte avout dit '''fouhe agercî''': « I serèt loumé Nazârèen. »{{s|NDef|ratournant [[w:Sint Matî|Sint Matî]] avou [[w:François Bailleux|François Bailleux]] et [[w:Auguste Hock|Auguste Hock]]; [[s:Évangile selon saint Mathieu SLLW 1862/II|lijhåve vaici]]}}  ==== {{H|ratourneures}} ==== # {{r|[[adiercî s’ côp]]}} ==== {{H|parintaedje}} ==== * [[adierça]], [[adierçaedje]] * [[adiece]] ==== {{H|sinonimeye}} ==== * [[reyussi]] ==== {{H|Ct}} ==== * [[fé berwete]], [[tourner e bråwe]] ==== {{H|ortografeyes}} ==== {{Orto | {{=fon|adḗrcer|adércer}} = E145 | adércer = E165 | adèrcî = O3 | adércî = E212b | adêrci = E212 | adiercî = C9a, E89, R10,R13 | adièrcî = C9, E1,E34, O0 | adièrci = C9 | adièrsi = C8 | adiersî = E177a,E184 | adîrcè = S0 | adjèrcî = E1,E34 }} ==== {{H|ratournaedjes}} ==== {{ratour|reyussi |fr= {{t+|fr|réussir}}, {{t+|fr|exécuter}} avec succès, {{t+|fr|réaliser}} }} {{ratour|ariver sorlon çou k' aveut stî dit |fr= {{t+|fr|s'accomplir}} }} === {{H|addjectif|wa}} === {{-addjwa-î|adierc}} {{~}} {{o}} {{a-pdvpdr}} # k' a stî kidjeté comifåt. #* Les dmeyès brikes, bén {{~|adierceyes}},</br>Aplovént téles ki des gurzeas</br>Sol cabu do måssî copere. {{s-rif|JVri|”Vîx Lîge” (1901), p.79-80, “Li p’tit Pît’lé”}} # esse li sudjet d' ene sacwè. #* Pôve Meliye, va ! Come vo-vs-la co ene feye {{~|adierceye}} ! {{s-rif|HSim| « Li Neûre Poye » 1889, (eplaidaedje da Jean Haust di 1936), p.93}} ==== {{H|ratournaedjes}} ==== {{ratour| | fr = {{t+|fr|visé}} }} lv8btnkkbspguershq3sqb21z4hptes dimander 0 33432 407729 405923 2024-11-29T14:43:43Z Scribus electronicus 3672 Egzimpe 407729 wikitext text/x-wiki == {{L|wa}} == {{-spodiv-DIM|ander|ãde}} === {{H|etimolodjeye|wa}} === {{Etim?}} === {{H|prononçaedje}} === * {{WAFE}} ** {{prcoi}} *** {{AFE|di.mã.'de|dy.'mã.'de|dy.'maː.'de|dɛ.mã.'de|di.mã.'dɛ|dɛ.mã.'dɛ}} *** {{pcdjh}} {{AFE|dimɛ̃de}} ** {{pzc}} {{AFE|di.mã.'de}} * {{Ric|di·man·der}} === {{H|viebe|wa}} === {{-codjow-|troke=1|A=dimand|come=bouter}} {{~}} {{vc}} # [[atôtchî]] ene sakî po saveur (ene sacwè). #* Vos pou dj' {{~}} l' eure ? #* Infén, cwand dji lyi {{~|årè dmandé}} s’ no, muzré, distelé, s’ il est trop ptit, ki fåt i fé ? {{s-rif|HSim| « Sètche, i bètche » 1889, (eplaidaedje da Jean Haust e 1936), p.51}} # {{vcnd|après}} voleur des noveles d' ene sakî. #*Mins cwand on lyi derit des noveles då viyaedje</br>Et k' il aprinda pår ki l' hiedresse n' esteut pus</br>K' ele aveut rindou l' åme cåze … d' èn emacralaedje</br>Et k' '''ele aveut dmandé''' co traze feyes '''après lu'''</br>Si vizaedje candja tot</br>{{s-rif|LLag|"Li ptit hierdî" (1926), p. 151}} # {{vcnd|po}} [[propôzer]]. #* Viè 8 eures Dåvid {{~|dimandrè po}} djouwer ene pårteye di cwårdjeus. {{s-rif|JMign|"Li vôye qui monte" (1933), p.37}} # {{np-vprC}} ==== {{H|ratourneures}} ==== # {{r|Ni m' '''dimandez''' nén çki dji n' sai nén}} : dijhêye po dire k' on n' a nole response al kesse di l' ôte. ==== {{H|parintaedje}} ==== * [[dimande]], [[dimandeu]], [[dimandaedje]] * [[ridmander]] * [[kimander]], [[diskimander]] ==== {{H|mots d’ aplacaedje}} ==== * [[aler dmander]] ==== {{H|mots vijhéns}} ==== * [[ricwester]] * [[bediver]] ==== {{H|ortografeyes}} ==== {{Orto | dèmander / d'mander = O3,O4 | d(i)mander = E1 | dimandè / nmadè = C8 | d(u)mander = E212 | dumander / dmander = S117 <!-- spotchåve nén dnêye --> | dèmander = E165,O0,O2 | dimandè = C1 | dimander = C9, R13 | dumander = E21 |- = C13, S109 }} ==== {{H|ratournaedjes}} ==== {{ratour|dire tot ratindant ene response |fr= {{t+|fr|demander}} |en= to {{t+|en|ask}} |nl= {{t+|nl|vragen}} |de= {{t+|de|fragen}} |es= {{t+|es|preguntar}} |ar= {{t+|ar|سأل|ral=sa'ala|ar-fafl=سَأَلَ‎}} |ary= {{t+|ary|سول|ral=sewel}}, {{t+|ary|سقسى|ral=seqsa|ar-fafl=سقْسى}} |zgh= {{t+|zgh|ⵙⵇⵙⴰ|ral=seqsa}} }} {{ratour|dimander après |fr= {{t+|fr|demander des nouvelles}} }} {{ratour|dimande po |fr= {{t+|fr|proposer}} }} t0581n4jdkevpg01lllpchkpptzkwlh yane 0 33533 407788 368991 2024-11-29T17:35:38Z Scribus electronicus 3672 Egzimpe 407788 wikitext text/x-wiki == {{L|wa}} == === {{H|etimolodjeye}} === {{Calc|Jan|nl|wa}} ([[Djan]]). === {{H|prononçaedje}} === * {{WAFE}} ** {{prcoi}} {{AFE|jan|jans}} ** {{pzc}} {{AFE|jan}} * {{Ric}} === {{H|sustantif|wa}} === {{~}} {{o}} # drole di [[boulome]], ome ene miete [[especiå]]. #* Èm vijhén, ça, c’ est on {{~}} ! {{s|MoNi}} # ome ki s’ vante bråmint mins sins waire di coraedje. #* Mins on bouxhreut bén djus l’ ome ki fwait l’ fricasseu d’ feves et ki rmonte si col di troes doets po fé l’ {{~}}. {{s-rif|AXhi| « Bwègnes mèssèdjes & pititès gotes » (1905), p.13}} # ome nén foirt malén. # metchant ome. ==== {{H|ratourneures}} ==== * [[fé di s’ yane]] ==== {{H|sinonimeye}} ==== * (drole d’ ome) : {{Lka-motyince|wa|drole d’ ome}} ==== {{H|ortografeyes}} ==== {{Orto | yane = O4,R10 | yan′ = E1,O0,O3,O90 | yan = R13 {{rif?}} | yan′s′ = ? }} ==== {{H|ratournaedjes}} ==== {{ratour|drole d’ ome {{Lka-motyince|wa|drole d’ ome}} |fr = {{t+|fr|type}}, {{t+|fr|gaillard}} }} {{ratour|ome ki s’ vante bråmint mins sins waire di coraedje |fr= {{t+|fr|matamore}} }} {{ratour|ome nén foirt malén |fr= {{t+|fr|niais}}, {{t+|fr|imbécile}} }} {{ratour|metchant ome |fr= {{t+|fr|truand}}, {{t+|fr|escogriffe}} }} 1160acpxvdxp4hz3uzt1mt01j30yrfk doirmi 0 34208 407774 406861 2024-11-29T17:16:06Z Scribus electronicus 3672 Egzimpe 407774 wikitext text/x-wiki == {{L|wa}} == === {{H|etimolodjeye|wa}} === {{Bdj|dormīre|dormire|sourd=la}} {{m-s}} {{çdom}} {{caw|i|v5|wa}}. === {{H|prononçaedje}} === * {{WAFE}} ** {{prcoi}} {{AFE|dwaʀ.'mi|dwɛʀ.'mi|dwaʀ.'my|dwaːʀ.'my|dwaːʀ.'me|doːʀ.'mi|duːʀ.'mi|doːʀ.'my|duːʀ.'my|daːʀ.'my}} {{BS|oi}} {{36pr}} ** {{pzc}} {{AFE|dwaʀ.'mi}} * {{Ric|doir·mi}} === {{H|viebe|wa}} === {{-codjow-|troke=5|A=doirm|B=doim|come=siervi}} {{~}} {{vsc}} # {{fizio|wa}} esse dins èn estat normå di [[rpoize]], la kel [[consyince]] ni rote pus. #* C' est l' anuti. Asteure, dji va distinde li tchandele eyet {{~}}, po fini {{s|LHsla}} # {{vcnd|avou}} {{seke|wa}} fé l' ake di môpliyaedje. #* Avou kibén d’ femes '''avoz''' vs dedja {{~|doirmou}}, vos, tchantchès ? {{s-rif|PHT|ratourtnant ''Tchantchès, c'èst po rîre'', 2023, p.18}} ==== {{H|ratourneures}} ==== # {{r|[[doirmi come ene sokete]]}}, {{r|[[doirmi come on taesson]]}}, {{r|[[doirmi come on sodoirmant]]}}. # {{r|[[doirmi come ene pire]]}}. #* Lu est todi la, ki '''doime come ene pire''' {{s-rif|BSLLW|oteur =ERem|Bulletin de 1858, «[[w:Li savtî]]», 77-143}} # {{r|leyî doirmi}}, {{r|mete doirmi}}: mete les efants å lét. #* Li prumire rintrêye […] fjha segne a l' ôte do vni {{~|mete li ptite doirmi}}. {{s-rif|JVri|« Li pope d'Anvers » (1896), p.20}} #* Estoz vs ene feme, vos, ou ene pope k' on mousse, k' on dismousse et k' on {{~|lait doirmi}}. {{s-rif|JMign|"Li vôye qui monte" (1933), p.43}} #* Dj' a respondou: « Valet</br>Mi les djins m' ratindèt.</br>Fwais les schieles, '''mete ls efants doirmi'''</br>Et sortot, n' t' è fwais nén por mi» {{s-rif|CGas}} # {{r|ni doirmi ki d’ èn ouy}}. #* Coco n' '''a''' seur {{~|doirmou}} k' d' èn ouy.</br>Ca tote li nute, il a dåvyî.</br>Repetant timpesse : « N' est ç' nén ouy » ? {{s-rif|MLej|“ Œuvres lyriques du poète Martin Lejeune” p.152, « One surprîse »}} ==== {{H|parintaedje}} ==== * [[doirmeu]], [[doirmeuse]], [[doimresse]], [[doirmant]], [[doirmåd]] * [[doirmaedje]], [[doirmåjhe]] * [[edoirmi]] * [[sodoirmant]] * si [[fordoirmi]], [[fordoirmaedje]] ==== {{H|sinonimeye}} ==== * [[fé chlop]], [[fé chlof]] * (avou èn aidant viebe «aler», «vini», «mete»): [[coûtchî]] ==== {{H|mots vijhéns}} ==== * [[socter]], [[fé do crås]] ==== {{H|dizotrins mots}} ==== * [[soumey]], [[prandjire]], [[niket]], [[sokete]] * [[s' essocter]], [[s' enicter]] ==== {{H|ortografeyes}} ==== {{Orto | doirmi = R10,R13 | dormi = O3 | dôrmi = O0,O2 | doûrmi = O4 | dwarmi = C8, E21 | dwârmu = C1,C9,C13 | dwèrmi = E1,E34,E165 }} ==== {{H|ratournaedjes}} ==== {{ratour|esse les ouys clôs sins consyince, tot si rpoizant |fr= {{t+|fr|dormir}} |en= to {{t+|en|sleep}} |nl= {{t+|nl|slapen}} |de= {{t+|de|schlafen}} |es= {{t+|es|dormir}} |ar= {{t+|ar|نام|ral=nâma}} |ary= {{t+|ary|نعس|ral=n3es|ar-fafl=نْعس}} |it= {{t+|it|dormire}} |scn= {{t+|scn|dòrmiri}} }} {{ratour|doirmi avou | fr = {{t+|fr|coucher}} | ru = {{t+|ru|переспать|ral=perespat'}} }} === {{H|VE}} === {{wp|doirmaedje}} hnq9612vwk5qdoja7s7fujrzaq9s2vx come so des rôletes 0 35344 407692 291665 2024-11-29T12:54:05Z Scribus electronicus 3672 Egzimpe 407692 wikitext text/x-wiki =={{L|wa|bl}}== === {{H|etimolodjeye|wa}} === {{Sh-m|come|so|des|[[rôlete|rôletes]]}} === {{H|advierbire|wa}} === {{~}} {{rim|adv|wa}} # foirt [[bén]], tot djåzant di l' avançmint d' on pordjet. #* LIZE.-Et a Paris, mi fi, kimint çoula s' a t i passé?</br>DJAN. {{~|Come so des rôletes}}, mame.{{s-rif|JMign|"Li vôye qui monte" (1933), p.8}} #* Les afwaires alèt {{~}} : c' est l' foete, insi {{s-rif|AMaq}} ==== {{H|sinonimeye}} ==== * [[esse pår li foete]] * [[å pair des pôces]], [[å pair do pôce]] * [[come do papî a muzike]] * [[aler come pondou]] ==== {{H|ratournaedjes}} ==== {{ratour |fr= {{t+|fr|comme sur des roulettes}} |ary= {{t+|ary|بخير|ral=bekhir}} | }} 5shybqout872lounk9pe9qaxirry9z8 rilure 0 35635 407830 403543 2024-11-30T11:52:22Z Srtxg 1009 /* Ortografeyes */ +E34 407830 wikitext text/x-wiki [[File:Banire basse solo.JPG|thumb|Banire avou l' mot "rilût"]] == {{L|wa}} == {{-spodiv-RI|lure}} === {{H|etimolodjeye|wa}} === {{V|lure}}, {{bet|ri|v|wa}} === {{H|viebe|wa}} === {{-codjow-|troke=5|A=r(i)lujh|B=r(i)lû|C=r(i)lujh|PE=r(i)lût|come=cure}} # {{vsc}} [[lure]] après aveur djoké. #* Il a ploû tote li matinêye, ey asteure, li solea {{~|rlût}}. # {{vsc}} revoyî l' loumire. #*Dj' voe {{~|rlure}} ene blamêye{{s-rif|MLej|"Œuvres lyriques du poète Martin Lejeune" p. 108, "Li Bon Diu rèye inte sès deûts"}} #* Et tot veyant {{~|rlure}} mi tonea</br>I roveye si ptit må d' vinte</br>Ca dji li dis pol rinde etait. {{s-rif|JBur|''Joyeux rèspleus'' (1899), "Cantiniére di gârd-civique"}} #*Ses belès manires, si lokince,</br>L’ anea d’ ôr ki {{~|rlujheut}} e s’ doet,</br>Mi fjhît croere k’ on tél pôvriteus,</br>Diveut esse ossu ritche k’ on prince {{s-rif|JVri|”Vîx Lîge” (1901), p.70, “L’Onai d’ôr”}} #* Ene basse, c' est ene basse, et portant ele {{~|rilût}} å solea {{s-rif|JThi}} # ({{vsdj}} rifé on bea solea. #* il a fwait si grigneus tote li samwinne, et k' asteure, i {{~|rlût}} les cwate soleas. ==== {{H|ratourneures}} ==== # {{r|[[rilure come on fougnant]], [[rilure come on noû sô]], [[rilure come des boleas d' feu]]}} ==== {{H|parintaedje}} ==== * [[rilujhant]], [[rilujhaedje]], [[rilujhance]] ==== {{H|sinonimeye}} ==== [[blinker]] ==== {{H|ortografeyes}} ==== {{Orto | rilure u erlure / rlure = R10 | èrlûre / rlûre = O4 | rilûr / rlûr = E203:rilûr | rilûre / r’lûre = C8 | rulûre / r’lûre = E34 |- = R13 }} ==== {{H|ratournaedjes}} ==== {{ratour|revoyî l' lumire do solea |fr= {{t+|fr|reluire}} }} t5l6r8lfcrh7tbvoim1vyl4zta4c3cr co 0 36035 407688 346946 2024-11-29T12:34:23Z Scribus electronicus 3672 407688 wikitext text/x-wiki {{MR|cô|Co|co-}} == {{L|wa}} == === {{H|etimolodjeye|wa}} === {{Etim?}} === {{H|prononçaedje}} === * {{WAFE}} ** {{prcoi}} *** {{AFE|kɔ}} *** {{dV}} {{AFE|kɔʀ}} {{c1pr}} ** {{pzc}} {{AFE|kɔ}} * {{Ric}} === {{H|adviebe|wa}} === {{~}} {{n-c|wa}} # mostere ki l’ accion deure todi. #* Oyi, taiss, ki dj’ overe {{~}}. #* {{~|Co}} on côp, m’ fé zoupler, popa ! # mostere k’ i dmeure d’ ene sacwè nén contåve. #* Gn a-t i {{~}} des crompires el cåve ? ==== {{H|ratourneures}} ==== # {{r|[[cwand gn a pupont, gn a co]]}} # {{r|[[et co hay]]}}, {{r|[[et co dpus]]}}, {{r|[[et co avou]]}} # {{r|c’ est co mi}} : vo m’ rila, vo m’ erla, vo mi rla. ==== {{H|parintaedje}} ==== * [[eco]] ==== {{H|mots d’ aplacaedje}} ==== * [[nén co]], [[ni...co]], [[co pont di]], [[co nou]] * [[Copas]] ==== {{H|sinonimeye}} ==== * [[todi]] ==== {{H|ortografeyes}} ==== {{Orto | co = R10:28467, R13, C1,C8,E1,E34,G203,O0,O4 | {{=fon|kǫ|co}} = S38 }} ==== {{H|ratournaedjes}} ==== {{ratour|mostere ki l’ accion deure todi |fr= {{t+|fr|encore}} |en= {{t+|en|still}} |nl= {{t+|nl|nog}} |de= {{t+|de|noch}} |it= {{t+|it|ancora}} |ary= [[beqi]] {{=ral}} [[بقي]], {{t+|ary|باقي|ral=baqi}}, {{t+|ary|مزال|ral=mezal}} |pcd= {{t+|pcd|acore}} }} {{ratour|mostere k’ i dmeure d’ ene sacwè nén contåve |fr= {{t+|fr|encore}} |en= {{t+|en|left}} |nl= {{t+|nl|nog}} |it= {{t+|it|ancora}} |de= {{t+|de|noch}} |ary= [[beqi]] {{=ral}} [[بقي]], {{t+|ary|باقي|ral=baqi}}, {{t+|ary|مزال|ral=mezal}} }} == {{L|wa-fel}} == === {{H|sustantif|wa-fel}} === {{~}} {{o}} #[[cok]]. #* Lu {{~}} tchâte â matin. #*: Li cok tchante å matén. ==== {{H|sipårdaedje}} ==== {{Mam-Fel}} 9563pbhdlz2ch5jjbu9ubecczlh4hay bén 0 38352 407724 405778 2024-11-29T14:34:27Z Scribus electronicus 3672 Egzimpe 407724 wikitext text/x-wiki {{MR|ben|Ben}} == {{L|wa}} == === {{H|etimolodjeye|wa}} === {{Bdj|bene|sourd=la}} {{m-s}}. === {{H|prononçaedje}} === * {{WAFE}} ** {{prcoi}} {{AFE|bɛ̃|bẽ|bĩ|biː|bi|bɛɲ}}, {{AFE|be|odio=Wa-fel bé bén.ogg|ling=wa}} {{miers|1|3}}; {{BS|én}}. ** {{pzc}} {{AFE|bẽ|odio=Wa bén.oga|ling=wa}} * {{Ric}} === {{H|adviebe|wa}} === {{~}} {{n-c|wa}} # (divant on viebe ou èn addjectif) d' ene façon [[comifåt]]. #* Il a {{~}} fwait s' corti # (seu tot respondant a ene dimande) mostrêye k' on-z est dacoird. #*Dji lyi dmande comint çk' on dit e francès «Ça brotche foû d' tos costés»"; '''bén''', dit-st i: {{s-rif|JLah}} # (divant èn addjectif ou dins ene vierbire) [[foirt]]. #* Elle est {{~}} tårdowe. #* Dj’a '''bin''' sogn’ qu’amå pô l’duc Tchâles èt sès sôdårs,</br>N’acorès-se po rinde li manôye di nosse pèce</br>{{s|JMign|"Li tchant di m' tere", 1935, p. 38}} # (dins ene kesse après li viebe) rafoircixh li kession. #*Dispôy kibin d’annêyes sèreût-i '''bin''' la-d’zeûr ?{{s|HSim|Li mwért di l'åbe}} # (après li condicioneu) esprime li rgret. #*Vos n' vloz nén ki dj' boute a vosse plaece, kékfeye ?! Il åreut '''bén''' respondou k' si-fwait {{s-rif|CDen}} # ''(avou l' indicatif futurrece)'' adrouve ene propôzucion. #* Vos magnroz {{~}} ene tåte avou on boket d' froede tchå edon surmint … {{s-rif|JMign|"Li vôye qui monte" (1933), p.33}} # ''(divant sacwants infinitifs)'' adoûcixh li viebe ({{Lka|bén vleur}}, {{Lka|bén inmer}}). ==== {{H|mots d’ aplacaedje}} ==== * [[bénrade]], [[bénvite]] * [[binåjhe]], [[binamé]], [[binureus]] * [[lacobén]], [[vacobén]] * [[kibén]], [[cobén]] * [[bénvleur]], [[bénvlant]] * [[bén dire]] * [[bén do]], [[bén del]], [[bén des]] * [[årtchibén]] * [[si bén ki]] * [[motoit bén ki]] ==== {{H|sinonimeye}} ==== * (d' ene boune façon) [[comifåt]], [[estra]], [[clapanmint]], [[å pair do pôce]], [[corectumint]] * (foirt) [[mo]], [[foû]], [[assez]], [[byin]] ==== {{H|contråve}} ==== [[må]] ==== {{H|ortografeyes}} ==== {{Orto | bé = C8, E165,E200, O0,O81, G201 p. 79 | {{=wis|beah|bén}} = C74 | bègn = G201 p. 79 | bein = E177a | bén = C62,C106, O100, G201 p. 79, R10, R11, R13 | bin = C1,C8,C9,C13, E1,E2,E13,E21,E34,E203,E212,E213, O2, S0,S117, G201 p. 79 | {{=wis|bi|bén}} = C74 | biⁿ = O4 | bîⁿ = O3, G201 p. 79 | bî-n = [!s20es] Léopold Dupuis |- = C65 }} ==== {{H|ratournaedjes}} ==== {{ratour|d' ene boune façon |fr= {{t+|fr|bien}} |en= {{t+|en|well}} |es= {{t+|es|bien}} |it= {{t+|it|bene}} |nl= {{t+|nl|wel}} |ary= {{t+|ary|مزيان}} | }} === {{H|sustantif|wa}} === {{-su-}} {{~}} {{o}} # çou k' est da ene sakî. #* Il avént bråmint do {{~}}. ==== {{H|ratourneures}} ==== # {{r|[[gn a nén si grand må k’ i gn a on ptit bén ki våye avou]]}} / {{r|[[gn a nén si grand må k’ i gn a on ptit bén]]}} # {{r|[[c’ est on må po on bén]]}} ==== {{H|mots d’ aplacaedje}} ==== * [[bén-fond]], [[bén-meube]] ==== {{H|sinonimeye}} ==== [[prôpieté]], [[aveur]] ==== {{H|ratournaedjes}} ==== {{ratour|çou k' est da ene sakî |fr= {{t+|fr|bien}} }} 19fynjdfmri5mrui20tqohdgohpsjyo 407790 407724 2024-11-29T17:38:37Z Scribus electronicus 3672 Sinse et egzimpe 407790 wikitext text/x-wiki {{MR|ben|Ben}} == {{L|wa}} == === {{H|etimolodjeye|wa}} === {{Bdj|bene|sourd=la}} {{m-s}}. === {{H|prononçaedje}} === * {{WAFE}} ** {{prcoi}} {{AFE|bɛ̃|bẽ|bĩ|biː|bi|bɛɲ}}, {{AFE|be|odio=Wa-fel bé bén.ogg|ling=wa}} {{miers|1|3}}; {{BS|én}}. ** {{pzc}} {{AFE|bẽ|odio=Wa bén.oga|ling=wa}} * {{Ric}} === {{H|adviebe|wa}} === {{~}} {{n-c|wa}} # (divant on viebe ou èn addjectif) d' ene façon [[comifåt]]. #* Il a {{~}} fwait s' corti # (seu tot respondant a ene dimande) mostrêye k' on-z est dacoird. #*Dji lyi dmande comint çk' on dit e francès «Ça brotche foû d' tos costés»"; '''bén''', dit-st i: {{s-rif|JLah}} # (divant èn addjectif ou dins ene vierbire) [[foirt]]. #* Elle est {{~}} tårdowe. #* Dj’a '''bin''' sogn’ qu’amå pô l’duc Tchâles èt sès sôdårs,</br>N’acorès-se po rinde li manôye di nosse pèce</br>{{s|JMign|"Li tchant di m' tere", 1935, p. 38}} # [[voltî]]. #* Mins on bouxhreut {{~}} djus l’ ome ki fwait l’ fricasseu d’ feves et ki rmonte si col di troes doets po fé l’ yane. {{s-rif|AXhi| « Bwègnes mèssèdjes & pititès gotes » (1905), p.13}} # (dins ene kesse après li viebe) rafoircixh li kession. #*Dispôy kibin d’annêyes sèreût-i '''bin''' la-d’zeûr ?{{s|HSim|Li mwért di l'åbe}} # (après li condicioneu) esprime li rgret. #*Vos n' vloz nén ki dj' boute a vosse plaece, kékfeye ?! Il åreut '''bén''' respondou k' si-fwait {{s-rif|CDen}} # ''(avou l' indicatif futurrece)'' adrouve ene propôzucion. #* Vos magnroz {{~}} ene tåte avou on boket d' froede tchå edon surmint … {{s-rif|JMign|"Li vôye qui monte" (1933), p.33}} # ''(divant sacwants infinitifs)'' adoûcixh li viebe ({{Lka|bén vleur}}, {{Lka|bén inmer}}). ==== {{H|mots d’ aplacaedje}} ==== * [[bénrade]], [[bénvite]] * [[binåjhe]], [[binamé]], [[binureus]] * [[lacobén]], [[vacobén]] * [[kibén]], [[cobén]] * [[bénvleur]], [[bénvlant]] * [[bén dire]] * [[bén do]], [[bén del]], [[bén des]] * [[årtchibén]] * [[si bén ki]] * [[motoit bén ki]] ==== {{H|sinonimeye}} ==== * (d' ene boune façon) [[comifåt]], [[estra]], [[clapanmint]], [[å pair do pôce]], [[corectumint]] * (foirt) [[mo]], [[foû]], [[assez]], [[byin]] ==== {{H|contråve}} ==== [[må]] ==== {{H|ortografeyes}} ==== {{Orto | bé = C8, E165,E200, O0,O81, G201 p. 79 | {{=wis|beah|bén}} = C74 | bègn = G201 p. 79 | bein = E177a | bén = C62,C106, O100, G201 p. 79, R10, R11, R13 | bin = C1,C8,C9,C13, E1,E2,E13,E21,E34,E203,E212,E213, O2, S0,S117, G201 p. 79 | {{=wis|bi|bén}} = C74 | biⁿ = O4 | bîⁿ = O3, G201 p. 79 | bî-n = [!s20es] Léopold Dupuis |- = C65 }} ==== {{H|ratournaedjes}} ==== {{ratour|d' ene boune façon |fr= {{t+|fr|bien}} |en= {{t+|en|well}} |es= {{t+|es|bien}} |it= {{t+|it|bene}} |nl= {{t+|nl|wel}} |ary= {{t+|ary|مزيان}} | }} === {{H|sustantif|wa}} === {{-su-}} {{~}} {{o}} # çou k' est da ene sakî. #* Il avént bråmint do {{~}}. ==== {{H|ratourneures}} ==== # {{r|[[gn a nén si grand må k’ i gn a on ptit bén ki våye avou]]}} / {{r|[[gn a nén si grand må k’ i gn a on ptit bén]]}} # {{r|[[c’ est on må po on bén]]}} ==== {{H|mots d’ aplacaedje}} ==== * [[bén-fond]], [[bén-meube]] ==== {{H|sinonimeye}} ==== [[prôpieté]], [[aveur]] ==== {{H|ratournaedjes}} ==== {{ratour|çou k' est da ene sakî |fr= {{t+|fr|bien}} }} 078c4ozjudlz2b6ogdnentk3b7gvxln wangnî s’ crosse 0 38565 407762 400972 2024-11-29T17:00:27Z Scribus electronicus 3672 Egzimpe 407762 wikitext text/x-wiki == {{L|wa}} == === {{H|etimolodjeye|wa}} === {{Sh-m|wangnî|s’|crosse}} === {{H|vierbire|wa}} === {{~}} # [[bouter]] po [[wangnî]] po [[viker]]. #* Mins cwand on est strindou,</br>On fwait po {{~}}, minme çou k’ est disfindou. {{s-rif|JVri|”Vîx Lîge” (1901), p.188, “Li Brac’neu”}} #* Dji zimtêye don håre don hote po {{~|wangnî m' crosse}}, et vos ? {{s-rif|JMign|"Li vôye qui monte" (1933), p.12}} ==== {{H|sinonimeye}} ==== * [[wangnî s’ biftek]] * [[wangnî s’ payele]] ==== {{H|ratournaedjes}} ==== {{ratour|bouter po wangnî po viker |fr= {{t+|fr|gagner sa croûte}} }} k8o41kdukjici8j6g5d1dqt1hvh6kb0 goster 0 38889 407709 403511 2024-11-29T13:43:41Z Scribus electronicus 3672 Egzimpe 407709 wikitext text/x-wiki == {{L|wa}} == ==={{H|etimolodjeye|wa}}=== {{Bdj|gustare|sourd=la|ling=wa}} {{çdom}} {{caw|er|v|wa}}. ==={{H|prononçaedje}}=== *{{WAFE}} ** {{prcoi}} {{AFE|ɡɔs.ˈte|ɡɔs.ˈtɛ|ɡus.ˈte}} {{O/OU}} ** {{pzc}} {{AFE|ɡɔs.ˈte}} * {{Ric|gos.ter}} === {{H|viebe|wa}} === {{-cotchi-|gost}} {{~}} # {{vsc}} [[shonner bon]] (tot djåzant d’ èn amagnî, d’ èn aboere). #* Ça {{~|gostêye}}, li ptit blanc vén ? #* Mins l' pan k' on wangne {{~|gostêye}} si bén … {{s-rif|JMign|"Li vôye qui monte" (1933), p.32}} # {{vc}} [[sayî]] (èn amagnî èn aboere di boune cwålité), endè sinte li [[gosse]]. #* {{~|Gostez}} mu ces véns d’ Bourgogne ci ; vos m’ è diroz des noveles. # {{vc}} {{årv}} riçure (ene laide sacwè). #* Les dierins {{~|gostêyront}} do baston. {{s-rif|ASafp|{{t.|1}}, {{p.|71}}}} # {{vc}} {{be-le|wa}} [[sawourer]]. #* {{lang|wa-fel|Li vèye a dès spènes tot parèy</br>Qui l’pus bèle dès rôses florèyes,</br>Et lès p’tits boneûrs qui n’'''gostans'''</br>Ni s’lèyèt côper qu’tot nos d’son-n’tant.}} {{s|EWik|''Fruzions d' cour'', p.149}} #* S’ il arive k’ a foice di coraedje,</br>On {{~|gostêye}} çou k’ esteut l’ avni,</br>On n’ oizreut mzurer tant d’ ovraedje</br>Avou l’ pô d’ djoye ki dveut avni. {{s-rif|JCla| « Airs di flûte et autres poèmes wallons », édition critique de Maurice Piron, 1956, « Quî sét ?», 1909, p.134}} # {{vc}} {{vm}} [[ripaxhe]]. #* Li gloriole des ôtes djamåye ni m’ temtêye,</br>Tant k’ dj’ a l’ cour binåjhe, ene crosse mi {{~|gostêye}} ! {{s-rif|JBur|''Joyeux rèspleus'' (1899), "L’awoureux Colas"}} ==== {{H|parintaedje}} ==== {{Boesse|c=2| * [[agoster]] * [[disgoster]] * [[gostaedje]] * [[gosté]] * [[ragoster]] * [[rigoster]] }} ==== {{H|ortografeyes}} ==== {{Orto | goster = C9,E1,R10,S0 | gosté = E203 | gostè = C1,C13 | gostez = E212 | gouster = O0,O3,O4 | - = O2 (mins on trouve « [[dèsgouster]] ») }} ==== {{H|ratournaedjes}} ==== {{ratour|shonner bon |es= {{t+|es|gustar}} |fr= {{t+|fr|goûter}} }} {{ratour|sinte li gosse, sayî |es= {{t+|es|probar}} |fr= {{t+|fr|goûter}} }} 6640bu9l1qy3xv5n7ylr6hc6s7rf0w3 comprinde boû po vatche 0 39624 407794 393053 2024-11-29T17:49:59Z Scribus electronicus 3672 Egzimpe 407794 wikitext text/x-wiki == {{L|wa|bl}} == === {{H|etimolodjeye}} === {{Sh-m|comprinde|boû|po|vatche}} === {{H|Vire|wa}} === {{~}} # [[comprinde]] tot d' [[triviè]]. #*C' est nén insi, don; taijhe tu! Ti {{~|comprinds}} todi {{~|boû po vatche}}. #* Viker, c’ est s’ forpougnî et voleur {{~|comprinde boû}} cwand les ôtes breyèt '''vatche'''. {{s-rif|AXhi| « Bwègnes mèssèdjes & pititès gotes » (1905), p.13}} ==== {{H|sinonimeye}} ==== * [[prinde boû po vatche]] * [[si brouyî]], [[si tromper]], [[si mari]] ==== {{H|ratournaedjes}} ==== {{ratour|tot comprinde di triviè |fr= {{t+|fr|confondre}}, {{t+|fr|mélanger les torchons et les serviettes}}, avoir un {{t+|fr|quiproquo}}, {{t+|fr|comprendre de travers}} }} 6n88klae7kb3xhv6czucjf9hocdvtso raler 0 40725 407827 405867 2024-11-30T11:41:25Z Scribus electronicus 3672 Sinse et egzimpe 407827 wikitext text/x-wiki {{MR|råler}} == {{L|wa}} == === {{H|etimolodjeye|wa}} === {{V|aler}} {{bet|ri|v|wa}}. === {{H|prononçaedje}} === * {{WAFE}} ** {{prcoi}} {{AFE|ʀa.le|ʀa.lɛ|ʀaː.le}} {{c2pr}} ** {{pzc}} {{AFE|ʀa.le}} * {{Ric|ra·ler}} === {{H|viebe|wa}} === {{-codjow-|troke=1|A=ral|B=rî|C=r(i)våy |IP1s=r(i)va |IP3p.2=r(i)vont |PE=ristî / ristou |come=aler}} {{~}} # {{vsc}} rifé [[mouvmint]] eviè la dou çk' on dvént. #* I va fé noer; il est grand tins d' {{~}} {{s-rif|O100}} #* Li vint est '''ralé''' so Lorinne; i va ploure {{s-rif|O100}} #* Polite, il est set eures djusse ; on '''rva''' {{s-rif|FBar}} #*Et comme is avît r'çu tot doirmant in advêrtihemint dè n'nin aller r'trover Hérôde, in nès '''rallît''' ès leu pays po 'ne aute vôie{{s|NDef|ratournant [[w:Sint Matî|Sint Matî]] avou [[w:François Bailleux|François Bailleux]] et [[w:Auguste Hock|Auguste Hock]]; [[s:Évangile selon saint Mathieu SLLW 1862/II|lijhåve vaici]]}}  #*Tot d' on côp, cwand on pinse aveur vudî l' gofå,</br>On s' aparçût k' èn ome : o, ki dji-dju, èn esclåve</br>N' est nén rmonté. Mildju ! hay ! hay ! i fåt k' on l' såve…</br>Mins les ôtes sont trop flåwes po {{~}} viè l' shoflå</br>{{s-rif|LLag|"L' inmant", ''Les coraedjeus'', (1947), p. 92}} # {{vsc}} aler (ene sawice) dabôrd k' on n' î aléve pus. #* I '''rva''' vey si maroye {{s-rif|E203}} # {{vsc}} aler co on côp. #* Dji '''rirans''' å botike, dabôrd (pusk' on a rovyî d' atchter ça et ça). # {{vsc}} [[ritourner]] comifåt, tot djåzant d' ene machine. #* Vos m' dijhoz ki l' vintilrece ni '''rva''' nén co; sayîz d' el fé {{~}} po d' l' après-nonne ! # ({{vsdj}}) avou coplemint nén direk riprezintant l' djin k' on lyi dmande si tot ritoûne bén por leye (santé, afwaires, famile). #* Lyi '''rva'''-t i, a vosse feye k' aveut yeu les ploketes d' aiwe ? # ({{av}}) [[resse]] po. #* I paret k' i '''rva''' fé bea :: Mi dj' a oyou k' i '''raléve''' co ploure. ==== {{H|ratourneures}} ==== # {{r|[[çou ki d’ l’ aiwe vént, d’ l’ aiwe riva]]}}, {{r|[[d’ aiwe vént, d’ aiwe riva]]}} # {{Lka-reu|eraler}} # {{r|fé raler ses tchveas}}. #* Divant l’ finiesse, i s’ ragadlêye,</br>Oubén, i {{~|fwait raler ses tchveas}}. {{s-rif|JVri| « Pâhûles rîmês » (1897), «Onk comme ènn’a tot plein», p.98}} ==== {{H|mots d’ aplacaedje}} ==== * [[ralaedje]] ([[ralaedje-plin]]) * [[è raler]] / [[eraler]] / [[endè raler]] * [[raler plin]] * [[raler a messe]] ([[ramessî]]) * [[rivazî]] ==== {{H|PM}} ==== [[råler]] ==== {{H|ortografeyes}} ==== {{Orto | ralé = E203 | {{=wis|ra leh|raler}} = C74 | raler = E1, S0, S117, C9, C99, O4, O100, R13 | ralè = C1, C13 | ralér = O0 | r'aler = S109 | râler = JGof |- = E212 }} ==== {{H|ratournaedjes}} ==== {{ratour|rifé mouvmint eviè la dou çk' on dvént; {{Lka-ra|eraler}} |fr= {{t+|fr|rentrer}}, {{t+|fr|retourner}} |en= to {{t+|en|go back}} |nl= {{t+|nl|teruggaan}} |de= {{t+|de|zurückgehen}} |es= {{t+|es|regressar}} |ar= 3âdda {{=ral}} {{t+|ar|عاد}}; raja3a {{=ral}} {{t+|ar|رخع}} {{=dsf-ar}} {{t+|ar|رَخَعَ}}; |ary= [[rje3]] {{=ral}} [[رخع]] {{=dsf-ar}} [[رْخع]] }} {{ratour|ritourner comifåt, po ene machine |fr= {{t+|fr|remarcher}}, {{t+|fr|refonctionner}}, être {{t+|fr|réparé}} |en= to {{t+|en|work}} again, to be {{t+|en|repaired}} again |ary= [[tsewweb]] {{=ral}} [[تسوّب]] {{=dsf-ar}} [[تْسوّب]] }} === {{H|sustantif|wa}} === {{-su-}} {{~}} {{o}} {{inf-su|wa}} # plaece po s' rmete, s' i gn a [[mezåjhe]]. #* Dji n' a pus nou {{~}} {{s-rif|E1}} ==== {{H|sinonimeye}} ==== * [[ratrait]], [[radjîsse]], [[radjîstoe]] ==== {{H|Ra}} ==== {{ratour|plaece po-z î raler, s' i gn a dandjî |fr= {{t+|fr|refuge}}, {{t+|fr|asile}} }} 5cipwajeezqdx6zthy7gfbq2yclz5lm rilidjon 0 40824 407797 361184 2024-11-30T09:34:03Z Srtxg 1009 /* Ortografeyes */ +E34 407797 wikitext text/x-wiki == {{L|wa}} == {{-spodiv-RI|lidjon}} === {{H|Su|wa}} === {{-su-}} {{~}} {{f}} # sistinme di [[creyance]] d' ene [[djin]] eneviè on monde [[foû naturel]] ([[diè]], [[åme]], vicaedje après l' [[moirt]]), et les pratikes ki vont avou. #* I n' fåt pont fé d' diferince inte les djins sorlon leu {{~}}. #*I n' a pus nole {{~}} {{s-rif|E200}} ==== {{H|Pa}} ==== [[rilidjeus]], [[rilidjeusté]], [[rilidjeuzmint]] ==== {{H|ortografeye}} ==== {{Orto | rilidjon u erlidjon / rlidjon = R10 | rèlidjyon / r’lidjyon = E165 | reulijion / rlijion = S0 | rilidjion / r’lidjion = C99 | rilidjon / r’lidjon = E170 | rulidjon / r’lidjon = E34 | rèlidjion = E200 | rilidjon = R13 |- = C106,O4 }} ==== {{H|Ra}} ==== {{ratour |fr= {{t+|fr|religion}} |en= {{t+|en|religion}} |nl= {{t+|nl|godsdienst}}, {{t+|nl|religie}} |de= {{t+|de|Religion}} |es= {{t+|es|relijión}} |ar= dîn {{=ral}} {{t+|ar|دين}} {{=dsf-ar}} {{t+|ar|دِين}} }} === {{H|waitîz eto}} === {{wp|rilidjon}} qfotcudss42qrj3i6z7ptr6o4y7ny4j bråve 0 41188 407720 406274 2024-11-29T14:26:42Z Scribus electronicus 3672 Sinse et egzimpe 407720 wikitext text/x-wiki == {{L|wa}} == === {{H|addjectif|wa}} === {{-addjwa-tpdv-E|bråv}} {{~}} {{of-a}} {{a-tpdv}} # ki n’ fwait d’ må a nouk. #* Kinåve e-st on {{~}} ome ki n’ comprind nén tos les côps ki vs tapez a Louwis. {{s-rif|HSim| « Janète » 1911, (eplaidaedje da Jean Haust di 1936), p.113}} #* Pinsez, dj’ aveu leyî m’ feme disvoyî on {{~}} ome di curé. {{s-rif|JSch}} #* On byin {{~}} ome, way, et ki meritéve bén d’ esse veyou voltî. {{s-rif|MVSeb}} #* On {{~}} ome, li curé, ki tapéve voltî ene copene avou nost ome et afeye djouwer cénk royes avou lu. {{s-rif|JPD}} #* Les djins, les {{~|bråvès}} djins, Ki t’ voes l’ dimegne a messe ponre on franc dins l’ tchirlike Po s’ mostrer calotins å gros mwaisse del fabrike. {{s-rif|WFel}} #* Mes {{~|bråvès}} djins, Ravizez l’ aveule bonasse El dos rond come ene cloke, ene cloke. {{s-rif|GWiy}} # k’ a mo do coraedje. # {{mocr|wa}} djinti, mins soyant. #* ADELE. -Trossîz vos guetes, {{~}} ome, nos n' avans nén l' tins do schoûter vos sotès dvizes !</br>DJAN. -Po l' amour di Diu ! … {{s-rif|JMign|"Li vôye qui monte" (1933), p.35}} ==== {{H|ratourneures}} ==== # {{r|[[l’ eure des bråvès djins]]}} ==== {{H|parintaedje}} ==== * [[bråvmint]] * [[bråvté]], [[bråvisté]] {{mse}} [[bråmint]] ==== {{H|sinonimeye}} ==== (ki n’ fwait d’ må a nouk) : {{Lka-si|binamé}} ==== {{H|RM}} ==== {{Tit}} * ''[[w:On byin bråve ome (roman)|On byin bråve ome]]'' : roman da [[w:Chantal Denis|Chantal Denis]] ==== {{H|ortografeyes}} ==== {{Orto | brave = C9,E34 | bråve = E1,R10 | brâve = C1,E21,O0,O2,O3 }} ==== {{H|ratournaedjes}} ==== {{ratour|ki n’ fwait d’ må a nouk |fr= {{t+|fr|brave}} |nl= {{t+|nl|braaf}} }} {{ratour|k’ a bråmint do coraedje |fr= {{t+|fr|brave}} |en= {{t+|en|brave}} }} 2mqhcengkme6b47pvprsjtt29lnbudj vudî 0 41262 407747 400886 2024-11-29T16:28:13Z Scribus electronicus 3672 Egzimpe 407747 wikitext text/x-wiki == {{L|wa}} == === {{H|etimolodjeye|wa}} === {{Bdj|vude}}, {{caw|î|v|wa}}; respond djusse å vî francès «[[vuidier]]». === {{H|prononçaedje}} === * {{WAFE}} ** {{prcoi}} {{AFE|vyː.diː|vyː.di|wiː.diː|wiː.di|vyː.dɛ|vyː.de|vuː.de}} ** {{pzc}} {{AFE|vyː.diː}} * {{Ric|vu·dî}} === {{H|viebe|wa}} === {{-cowait-|vud}} {{~}} # {{vc}} rinde sins rén ådvins (ene sacwè k’ esteut plinne). #* I n’ sait {{~}} m’ pot d’ tchambe: il est trop nareus. #*Les fotches rimplixhèt et {{~|vudèt}} les tchårs {{s-rif|HSim|"Fènå-meûs" (1907)}} # {{vc}} fé rexhe (on likide, ene sacwè ki court come on likide)… ## …po rimpli on [[hena]]. ##* Waite di n’ nén {{~}} l’ grin foû do saetch. ## {{str}} …po siervi po boere. ##* Dji ratindéns k’ on nos {{~|vudaxhe}} li gote, mins dj’ avans ratindou lontins ! ##* Escuzez m', savoz, sol tins k' Djerå vs va {{~}} l' gote, dji m' va sognî l' tåve... {{s-rif|JMign|"Li vôye qui monte" (1933), p.9}} ##* Ki fwaiye clair ou bén trop houreus,</br>Si dj' {{~|vude}} ene botaye di nos vegnes,</br>Mi feme mi trouve pus amoureus. {{s-rif|LLag|"L' inmant", (1947), ''Li briyolet, Tchanson d’on vî Hutwès'', p. 143}} ## {{mangonreye|wa}} rissaetchî l’ dispouye foû di (ene biesse touwêye po magnî). ##* C’ esteut todi popa ki lzî {{~|vudive}} les djibîs, et i lyi dnént ene dispouye. ##* Il avént des gades ki pindént dsu l’ costé des chamos et k’ erént touwêyes et {{~|vudeyes}} dispu des djoûs et des radjoûs, et k’ erént vetes et plinnes di moxhes. {{s-rif|YGou}} # {{vsc}} (Coûtchant walon): ## passer d’ ådvins a ådfoû. ##* Tot çoula aveut l’ air di {{~}} del boke d’ on conteu d’ fåves abitouwé a-z asblawi les djins pa des couyonådes bén tournêyes. {{s-rif|MVSeb}} ## {{str}} esse tot imprimé (po on live). ##* C’ est on live ki va {{~}} di l’ esté. # ({{vsdj}}) [[ploure]] foirt. #* I fjheut ewaeré et i {{~|vudive}} a saeyeas. {{s-rif|ASch}} ==== {{H|ratourneures}} ==== # {{r|[[endè vudî]]}} (''[[dè vûdî]]'', [[è rexhe]]) # {{r|[[vudî s’ saetch]]}} ==== {{H|parintaedje}} ==== * [[vude]] * [[vudaedje]], [[vudeu]], [[vudåjhe]], [[vudmint]] * [[vude-botaye]] * [[vudindje]], [[devudindje]] * [[rivudî]] * [[disvudî]], [[disvudaedje]] * [[evudî]] * [[trevudî]] ==== {{H|sinonimeye}} ==== * (passer d’ ådvins a ådfoû): [[rexhe]], [[moussî foû]], [[sôrti]]; {{Lka-si|rexhe}} * (ploure foirt): [[drachî]], [[ploure a saeyeas]], [[ploure a rlaye di bok]], [[chlôner]] ==== {{H|contråve}} ==== * (rinde sins rén ådvins ene sacwè k’ esteut plinne): [[rimpli]], [[rapleni]] * (passer d’ ådvins a ådfoû): [[intrer]], [[moussî]], [[amoussî]] ==== {{H|ortografeyes}} ==== {{Orto | voûder = S17 {{p.|151}}, S117 | voudî = S109 | voûdî = S117 | vudè = S38 hagnon 132 | vûder = S44 | vudî = R10,R13 | vûdî = E1,E21,E34, O0,O4, S104,S107,S117 | vûdi = C8 | wîdî = C99 | wîdi = C1,C13 }} ==== {{H|ratournaedjes}} ==== {{ratour|rinde sins rén ådvins ene sacwè k’ esteut plinne |fr= {{t+|fr|vider}} |en= to {{t+|en|empty}} |nl= {{t+|nl|leegmaken}}, {{t+|nl|legen}} |de= {{t+|de|leeren}}, {{t+|de|entleeren}}, {{t+|de|ausleeren}} |es= {{t+|es|vaciar}} |ary= {{t+|ary|خوى|ral=khwa|ar-fafl=خْوى}} |ar= {{t+|ar|فرغ|ral=faragha|ar-fafl=فَرَغَ}} }} {{ratour|fé rexhe on likide foû d’ on hena |fr= {{t+|fr|verser}} |en= to {{t+|en|pour}} |nl= {{t+|nl|gieten}} |de= {{t+|de|ausgiessen}}, {{t+|de|ingiessen}}, {{t+|de|schütten}} }} {{ratour|siervi po boere |fr= {{t+|fr|servir}} |de= {{t+|de|einschenken}} }} {{ratour|rissaetchî l’ dispouye foû di (ene biesse touwêye po magnî |fr= {{t+|fr|dépecer}} }} {{ratour|passer d’ ådvins a ådfoû {{Lka-ra|rexhe}} |fr= {{t+|fr|sortir}} }} {{ratour|esse tot imprimé, po on live |fr= {{t+|fr|sortir}}, {{t+|fr|paraître}} }} {{ratour|ploure foirt |fr= {{t+|fr|tomber des cordes}}, {{t+|fr|pleuvoir à verse}} }} === {{H|pårticipe erirece|wa}} === {{-perwa-î|vud}} {{PE=}} #* Il avént des gades ki pindént dsu l’ costé des chamos et k’ erént touwêyes et {{~|vudeyes}} dispu des djoûs et des radjoûs, et k’ erént vetes et plinnes di moxhes. {{s-rif|YGou}} === {{H|addjectif|wa}} === {{-addjwa-î|vud}} {{~}} {{o}} # foirt [[nåjhi]]. #* Dj’ a foyî tote li djournêye; dji so {{~}}. # trop viye po esse tinou, po ene biesse di cinse. #* Elle est {{~|vudeye}}, vosse vatche. ==== {{H|sinonimeye}} ==== * (foirt nåjhi): {{Lka-si|scran}} ==== {{H|ratournaedjes}} ==== {{ratour|foirt nåjhi |fr= {{t+|fr|exténué}}, {{t+|fr|épuisé}} }} 4giw1s432fvty57xc1uydz7j6io7kby ragadler 0 42399 407826 381600 2024-11-30T11:40:12Z Scribus electronicus 3672 Sinse et egzimpe 407826 wikitext text/x-wiki == {{L|wa}} == === {{H|etimolodjeye|wa}} === {{Bdj}} «[[gade]]» {{be-ra}}, et {{dcaw|ler|v|wa}}; {{FEW|16|749|b}}. === {{H|prononçaedje}} === * {{WAFE}} ** {{prcoi}} {{AFE|ʀa.gad.le|ʀa.gad.lɛ}} {{c1pr}} ** {{pzc}} {{AFE|ʀa.gad.le}} * {{Ric|ra·gad·ler}} === {{H|viebe|wa}} === {{-coshof-|ragad}} {{~}} # {{vsc}} [[dire]] todi les minmès sacwès. #* I dvént vî; i {{~|ragadele}} {{s-rif|C13}} #* Quand v’s-ètindroz mèskëne, lès mots quë dj’ vos r’novèle,</br>Dëdja dins voste ovradje avou vos-ouys pèsants,</br>Rén qu’a étinde më nom, iront vos dëspièrtant,</br>Bènëchants vosse bèle âme dë tot ç’ quë dj’ '''ragadèle'''</br>{{s|Maujeni|{{NoBo}} l° 505, p. 9.}} #*''I n' fåt nén todi {{~}} so les vîs cayets; i fåt, aprume, waitî d' rimete li walon a môde d' enute {{s-rif|S117}} # {{vc}} dire des biessès sacwès. #* Cwè çk' i m' {{~|ragadele}} la avou ses ovniyes ? {{s-rif|S117}} # {{vsc}} ni pus [[saveur]] çou k' on dit. #* On n' si pout pus fiyî a çk' ele dit : ele {{~|ragadele}} tofer {{s-rif|C106}} # {{vpr}} si fé [[gåy]], radjuster ses mousseures. #* Divant l’ finiesse, i {{~|s’ ragadlêye}},</br>Oubén, i fwait raler ses tchveas. {{s-rif|JVri| « Pâhûles rîmês » (1897), «Onk comme ènn’a tot plein», p.98}} ==== {{H|parintaedje}} ==== [[ragadlaedje]], [[ragadelreye]], [[ragadleu]], [[ragadlåd]] ==== {{H|sinonimeye}} ==== * (dire todi les minmès sacwès) : {{Lka}} [[Motyince:cåzer_bråmint/walon#c.C3.A5zer_po_n.27_r.C3.A9n_dire|cåzer_bråmint]] ==== {{H|ortografeyes}} ==== {{Orto | ragadler = S117, S17 p. 206 | ragadelè = C13 | ragadeler = C106 | ragad’ler = S109, G217 p. 243 | ragad’lè = G217 p. 243 |- = C62 }} ==== {{H|ratournaedjes}} ==== {{ratour|dire todi les minmès sacwès {{Lka-ra|Motyince:cåzer bråmint/walon}} |fr= {{t+|fr|radoter}}, {{t+|fr|rabâcher}}, {{t+|fr|ressasser}} }} {{ratour|dire des biessès sacwès, èn pus sawè çk' on dit |fr= {{t+|fr|radoter}}, {{t+|fr|divaguer}} }} {{ratour|si fé bea, radjuster ses mousseures |fr= {{t+|fr|se faire beau}}, rajuster ses vêtements, ses cheveux }} 5dya0yn7k602bzp5bquvf1o96bbwy0i beacôp 0 42457 407671 397397 2024-11-29T12:00:53Z Scribus electronicus 3672 Egzimpe 407671 wikitext text/x-wiki == {{L|wa}} == === {{H|etimolodjeye}} === {{Apl|bea|côp}}, dandjreus pa spotchaedje di {{*}} « d’ on bea côp ». === {{H|adviebe|wa}} === {{~}} {{n-c|wa}} # [[bråmint]]. #* Il a {{~}} sofri. #* I n’ a nén {{~}} ploû. #* On pout aveur {{~}} d’ cour sins l’ sepi, mins l’ sait on todi cwand on n’ end a nén ? {{s-rif|AXhi| « Bwègnes mèssèdjes » (1905), p.6}} ==== {{H|mots d’ aplacaedje}} ==== * [[beacôp des]] * [[beacôp do]] * [[beacôp del]] ==== {{H|ortografeyes}} ==== {{Orto | beacôp = R10, R13 | bêcôp = E1, E21, E34, S0, S117 | biacôp = C1, C13, O0, O2 | biacô = C8 | biacoû = O4 | biacoup = LBer | baicô = E177a, E212 | baikô = E203 }} ==== {{H|ratournaedjes}} ==== {{ratour|d’ ene foite manire {{Lka-ra|bråmint}} |fr= {{t+|fr|beaucoup}} }} === {{H|sustantif|wa}} === {{~}} {{n-s}} # on grand nombe di djins. #*C' est Leloup, loukîz li fi do vijhén Leloup, on djonne lexhrea ki {{~}} trovèt bel ome ; c' est ç' bele piele kel fwait lanwi {{s-rif|MLej|"Œuvres lyriques du poète Martin Lejeune" p. 114, "L'infifélité d' Catrène"}} ==== {{H|ratournaedjes}} ==== {{ratour|on grand nombe di djins |fr= {{t+|fr|beaucoup}} }} dj4btksimjee6ficmw75055m6mwppo1 iy 0 42592 407768 404881 2024-11-29T17:07:49Z Scribus electronicus 3672 Egzimpe 407768 wikitext text/x-wiki == {{L|wa}} == === {{H|etimolodjeye|wa|1}} === {{Lka-et|ouy}} {{-drif-|ouy}} ===={{H|prononçaedje}}==== * {{WAFE}} ** {{prcoi}} {{AFE|iː}} ** {{pzc}} {{AFE|iːj}} * {{Ric}} ===={{H|sustantif|wa}}==== {{-su-}} {{~}} {{o}} # alofôme di [[ouy]]. ===== {{H|ratourneures}} ===== # {{r|[[fé des iys come des potales di gurnî]]}} ====={{H|sinonimeye}}===== * [[zîzî]] ==== {{H|Apl}} ==== * [[iy di tchet]] ===== {{H|ortografeyes}} ===== {{Orto | iy = R10,R13 | î = O0,O2,O4,O90 }} ===== {{H|ratournaedjes}} ===== {{Lka-ra|ouy}} === {{H|etimolodjeye|wa|2}} === ==== {{H|MC}} ==== {{~}} # acsegne on sbarmint. #* Inri va vni cial ? {{~|Iy}}, ki dji so binåjhe … {{s-rif|JMign|"Li vôye qui monte" (1933), p.17}} #* Po cmincî, il a cachî a lyî cåzer come a èn ome ; {{~}} ! pinses tu ! {{s-rif|LSom}} # acsegne li colere, li doleur, li disgostaedje. #*Dji m’ laireu côper l’ doet ki c’ est vosse sour Mareye !<BR>{{~|Iy}} ! Mondju ! ké displi ! leyîz l’ po çou k’ elle est {{s-rif|HSim|dins [[w:Cour d' agnon (teyåte)|Cour d' agnon]]}} #*{{~|Iy}} ! K’ il ode li froumadje, don, cial. {{s-rif|Duy}} #*{{~|Iy}}, potince, va, kéne crake, pa ! Dj’ è so tote macasse {{s-rif|LLag}} ## avou èn adviebe. ##* Kimint ? Vo ndalez dedja ? {{~|Iy}} don ! Ké damadje ! {{s-rif|HSim|"Janète" (1911), eplaidaedje da Jean Haust di 1936), p.151}} ==== {{H|sinonimeye}} ==== * [[Didju]] ! [[vindju]] ! * a [[veråt]] ! * [[djame]] ! ==== {{H|ortografeyes}} ==== {{Orto | hîy = E1 | îy = E1 | iy = R10 | îye = C8 }} ==== {{H|ratournaedjes}} ==== {{ratour|acsegne on sbarmint |fr= {{t+|fr|eh}} !, {{t+|fr|oh}} !, {{t+|fr|ça alors}} ! }} {{ratour|acsegne li colere, li doleur, li disgostaedje |fr= {{t+|fr|aïe}} !, {{t+|fr|zut}} !, {{t+|fr|ah}} !, {{t+|fr|pouah}} ! }} 6ro3oc4fld89nmjy884v4egxtozjqf0 si fé må 0 42862 407682 405073 2024-11-29T12:18:15Z Scribus electronicus 3672 Egzimpe 407682 wikitext text/x-wiki == {{L|wa}} == === {{H|etimolodjeye|wa|1}} === {{Sh-m|si|fé|må}} {{-drif-|si fé do må}} === {{H|etimolodjeye|wa|2}} === {{Sh-m|si|fé|må}} === {{H|vierbire|wa}} === {{~}} # {{vcnd|di}} mostrer del pitié po. #* Ossu, {{~|si fjha t ele må d'}} leu sôrt,</br>Et po-z adegnî leu priyire,</br>L' aviedje leya toumer sol pire,</br>Foû di s' boke, on bai bros dint d' ôr. {{s-rif|JVri|« Pâhûles rîmês » (1897), "Li Saint Nicoleie", p.28}} #* Mayon si côpreut e cwate po rinde Colin ureus, mins ele {{~|si freut må do}} vey sofri Colas et s’ ni pout ele displaire Colet. {{s-rif|AXhi| « Bwègnes mèssèdjes » (1905), p.4}} ==== {{H|sinonimeye}} ==== * [[prinde pitié]] ==== {{H|ratournaedjes}} ==== {{ratour| |fr= {{t+|fr|prendre pitié}}, {{t+|fr|s’émouvoir de}} }} prpda0wddbj9h8ffcukpw0dbs8xxg9n frisse 0 42881 407741 406831 2024-11-29T16:15:37Z Scribus electronicus 3672 Sinse et egzimpe 407741 wikitext text/x-wiki == {{L|wa}} == ==={{H|etimolodjeye|wa}}=== {{Bdj|*friskaz|sourd=gem}}, dandjreus pal voye do {{p|frisch|dum}}, k' a dné eto l' neyerlandès «[[fris]]»; li minme bodje tîxhon a dné eto «[[frexh]]», dandjreus pal voye do {{vlo}} «''fresche''» (loukîz cial [[:en:Appendix:Proto-Germanic/friskaz|tote li dischindance di «''friskaz''»]]). ==={{H|prononçaedje}}=== * {{WAFE}} ** {{prcoi}} {{AFE|fʀis|fʀœs}} {{c1pr}} ** {{pzc}} {{AFE|fʀis}} * {{Ric}} ==={{H|addjectif|wa}}=== {{-addjwa-|o=frisse|f=frisse}} {{~}} {{of-a}} {{a-tpdv}} # assez froed, dins on tchôd etournumint. #* Tot {{~}} ådvins, li vî posson<BR>Rawåde, a s' clå, li ci k' a soe {{s-rif|JDoc}} #* Il aveut prins d' abitude di vni fé s' prandjire padzo les plaenes, nén lon erî do vevî; fåt dire k' il î fwait todi bén {{~}} {{s-rif|EGil}} #* I fwait infén {{~}}, après li stofeur do djoû, et l' påjhûlisté des grandès waides m' implixh li cour {{s-rif|Francis Drugmant}} #*Li '''fris’''' cot’hê, dizos l’båhe dè prétimps,</br>Aprinda l’tote foûs-måle novèle</br>Qu’amå pau d’timps</br>Li djårdinî qwit’reût nosse Walonèye</br> Po r’djonde li payîs d’sès tayons</br>{{s|EWik|''Fruzions d' cour'', p.84}} # nén vî, tot djåzant d' èn [[amagnî]] ([[tchå]], [[verdeure]]) [[apresté]] po-z esse vindou. #*Leu pexhon n' esteut pus {{~}}. # djonne et bele, tot djåzant d' ene båshele. #* Elle esteut pår si {{~}};<BR>Ses ouys estént si beas (…)<BR>K' on miråke si fjha:<BR>Li rôzî florixha {{s-rif|HSim|(divins: [[w:Li ptit rôzî (arimé)|Li ptit rôzî]])}} #*Mins dj' roveye ses fåtes cwand l' sovnance</br>Moenne mi pinsêye e rescoulance</br>Viè l' tns k' on djheut : « Ké {{~}} påkea !»</br>{{s-rif|LLag|"L' inmant", ''Li tchanson del Mouze'', (1947), p. 103}} ==== {{H|ratourneures}} ==== # {{r|[[fé frisse]]}} : fé froed. #* Sav bén k’ c’ est plaijhi d’ aveur ene måjhone comme cisse-cial, vos, Janete. Il î {{~|fwait si frisse}} la ! Dji m’ ra dedja tot. {{s-rif|HSim| « Janète » 1911, (eplaidaedje da Jean Haust di 1936), p.118}} # {{r|[[frisse come on gurzea]]}} ==== {{H|parintaedje}} ==== * [[fristé]], [[frismint]] * [[frisket]], [[friskete]] * [[friscåde]] * [[rafrister]] / [[rafrisker]] {{mse}} * [[frexh]], [[frexheur]], [[frexhåd]], [[frexhea]]; {{Lka-pa|frexh}} * [[frexhi]] ==== {{H|mots d' aplacaedje}} ==== [[frisse crinme]] ==== {{H|sinonimeye}} ==== * (amagnî) [[novea]] ==== {{H|contråve}} ==== * (assez froed, dins on tchôd evironmint) : [[tchôd]], [[stofant]], [[petant]], [[tapant]] * (nén vî, tot cåzant d' èn amagnî) : [[vî]], [[passé]], [[avancî]], [[blete]] (frut) ==== {{H|ratournaedjes}} ==== {{ratour|assez froed, dins on tchôd cotoû |fr= {{t+|fr|frais}} {{o}}, {{t+|fr|fraîche}} / {{t+|fr|fraiche}} {{f}} |en= {{t+|en|cool}}, {{t+|en|chilly}} |de= {{t+|de|kühl}} }} {{ratour|nén vî, tot cåzant d' èn amagnî |fr= {{t+|fr|frais}} {{o}}, {{t+|fr|fraîche}} / {{t+|fr|fraiche}} {{f}} |en= {{t+|en|fresh}} |nl= {{t+|nl|vers}} |de= {{t+|de|frisch}} |es= {{t+|es|fresco}} {{o}}, {{t+|fr|fresca}} {{f}} }} ==={{H|adviebe|wa}}=== {{~}} {{n-c|wa}} # ki vént djusse di divni insi. #* Do laecea {{~}} modou. #* Des oûs {{~}} ponous. #* Des fleurs tote {{~}} codowes. #* Il esteut tot {{~}} arivé e nosse viyaedje. ==== {{H|sinonimeye}} ==== * [[frismint]], [[novelmint]], [[dierinnmint]], [[djustumint]] * [[tchôd]] ''(laecea)'', [[novea]] ''(oûs)'' ==== {{H|ratournaedjes}} ==== {{ratour|ki vént djusse di divni insi |fr= {{t+|fr|fraîchement}} / {{t+|fr|fraichement}}, {{t+|fr|nouvellement}}, {{t+|fr|récemment}} |en= {{t+|en|newly}} {{t+|en|freshly}} }} === {{H|sustantif|wa}} === {{-su-}} {{~}} {{o}} # sôre di gote {{?}}. #* Dj' a cial e cåve on ptit bari d' {{~}} ki nos rplacrè l' åme e coir... Tårdjîz ! {{s-rif|JMign|"Li vôye qui monte" (1933), p.8}} 2iedjajornemznohxgdytjn4vyhqy7z blanc come ene makêye 0 44250 407697 404025 2024-11-29T13:04:50Z Scribus electronicus 3672 Egzimpe 407697 wikitext text/x-wiki =={{L|wa|bl}}== === {{H|etimolodjeye|wa}} === {{Sh-m|blanc|come|ene|makêye}}. === {{H|addjectivire|wa}} === {{-su-|o=blanc come ene makêye|opl=blancs come des makêyes|f=blanke come ene makêye|fpl=blankes come des makêyes}} {{~}} {{o}} {{rim|a|wa}} # blanc d' [[figueure]] (di [[sbarmint]] u d' [[maladeye]]). #* On gros cinsî di dzeu l’ levêye,</br>Li vizaedje {{~|pus blanc k’ ene makêye}}</br>Leva ene mwin dzeu l’ fosse et djura</br>D’ î semer des … rutabagas. {{s-rif|JCla| « Airs di flûte et autres poèmes wallons », édition critique de Maurice Piron, 1956, « De profundis », 1921, p.121}} #* Il {{~|esteut come ene makêye}} … Kibén esténs ns don el såle ? Céncwante ? {{s-rif|JMign|"Li vôye qui monte" (1933), p.27}} #* Li djaene vizaedje del veve aveut divnou {{~|co pus blanc k' ene makêye}}: ele dimoréve clawêye so s' banc, avou ses ewaerés ouys ki rlouként droet dvant leye {{s-rif|JPD}} ==== {{H|sinonimeye}} ==== * [[bladje]], [[bladjot]], [[siblari]] * {{Lka-si|blanc come on moirt}} ==== {{H|ratournaedjes}} ==== {{ratour|foirt blanc d' vizaedje |fr= {{t+|fr|blanc comme un linge}} |en= {{t+|en|white as a sheet}}, {{t+|en|white as a ghost}} |nl= {{t+|nl|lijkbleek}} |ary= {{t+|ary|بلق|ral=bleq|ar-fafl=بْلق}} }} 5dpqnmhiss4oy6wivswm1vu1ho4nb7y sol tins ki 0 44690 407746 397164 2024-11-29T16:27:15Z Scribus electronicus 3672 Egzimpe 407746 wikitext text/x-wiki == {{L|wa}} == {{-spodiv-'|sol tins k}} === {{H|etimolodjeye}} === {{Sh-m|sol|tins ki}} === {{H|aloyrece|wa}} === {{~}} {{n-c|wa}} # sol [[termene]] ki. #* {{~|Sol tins k’}} Magrite ridjheut co traze feyes e s’ priyire,<br/>Li ci k’ ele ricmandéve endaléve a l’ avire. {{s-rif|LLag}} #* Vos côproz l’ crås et l’ coyene, et vos froz des bounès trintches, {{~}} dj’ vons e corti avou matante. {{s-rif|RDed}} #* Il a dmoré ashî, {{~}} s’ camaeråde eva a grandès ascoxheyes. {{s-rif|AHen}} #*I fåt qu’on l’åye al tére ! C’è-st-å toûr dès cougnêyes :</br>èles l’ataquèt po l’ pîd. Li bwès, deûr come dè fiér,</br>tint bon conte lès-ac’seûres dès hagnantès-ustèyes.</br>Li brès′ dès-omes falih ; mins, '''so l’ timps''' qu’onk si r’hape,</br>in-aute riprind l’ovrèdje.</br>{{s|HSim}} #*Ås concêrts dès grands bwès chaque oûhê fait s' pårtêye.</br>Djusqu' å pus p'tit rôyetê, tot l' monde såye ses tchansons.</br>'''Sol timps quu''' l' pauve coucou brait deûs notes sins façon</br>Lu måvi djowe dèl flûte èt l' djône tchèrdin tchafetêye{{s|MLej|1895}} #* Escuzez m', savoz, {{~|sol tins k'}} Djerå vs va vudî l' gote, dji m' va sognî l' tåve... {{s-rif|JMign|"Li vôye qui monte" (1933), p.9}} ==== {{H|ratourneures}} ==== # {{r|[[sol tins ki l’ gadlî doime, les gades magnèt les cabus]]}} ==== {{H|sinonimeye}} ==== * [[tins ki]] ; {{Lka-si|tins ki}} ==== {{H|ratournaedjes}} ==== {{Lka-ra|tins ki}} gkuybwefb5r1qpsyvc4zizfsnfiwr4j tårdjî 0 45134 407742 397890 2024-11-29T16:17:02Z Scribus electronicus 3672 Egzimpe 407742 wikitext text/x-wiki {{RA|wa}} == {{L|wa}} == === {{H|Etimolodjeye}} === {{Bdj|*targen|sourd=frk}} (« trinner, hertchî, astårdjî »), racuzinåve avou {{p|targier|fro|wa}}, et l’ {{p|tarry|en|wa}} ; {{çdom}} {{caw|î|v|wa}}. === {{H|prononçaedje}} === * {{WAFE}} ** {{prcoi}} {{AFE|tɔːʀ.'ʤiː|taːʀ.'ʤiː|toːʀ.'ʤi|toːʀ.'ʤiː|toːʀ.'ʤɛ|toːʀ.'ʤe}} {{BS|å}} ** {{pzc}} {{AFE|tɔːʀ.'ʤiː}} * {{Ric|tår·djî}} === {{H|viebe|wa}} === {{-codjow-|troke=2|A=tårdj|B=tådj|come=tårdjî}} {{~}} # {{vsc}} aler doûçmint, prinde si tins. #* Pocwè don n' nén {{~}} Po mia waitî ? {{s-rif|ABac}} #* I lyi a dmandé eyu çk' elle aléve; li pôve efant n' saveut nén ki c' esteut dandjreus do {{~}} po schoûter on leu. #* Ele {{~|tårdjive}} a vni. L' aveut ele co balté ? Mins vo l' la k' arive. {{s-rif|JPD}} #*Së l’ dëfén dè l’ djoûrnéye, dès djon.nias î '''taurdjîn’''' : leûs p’tëtès coméres lès ratindîn’ parèt ! Ë s’achidîn’ tortos së l’ banc èt fén bënôjes, chëch’ler byin dès promèsses èt dès sêr’mints{{s|Marcelle Fochon-UIyttebroeck|Lë vî sau dè l' rouwe dè vëladje|{{NoBo}} l° 505, p. 26.}} # {{vsc}} aler trop doûçmint (sovint dins ene fråze di [[noyaedje]]). #* Ça n' a pus waire {{~}}. Sognî on moes pa mes deus medcéns, li Conte ravizéve ene poureye poere. {{s|LHsla}} #* Ça n' a nén {{~}}. Mes soverdeas ont vnou onk a onk s' astaper so l' åbe li pus près do cwåré. {{s-rif|EGil}} #* C' est ene andje, nosse dame, Dit-st i, dji so vnou Del pårt di Djezus Ki vout rawè s' mame. Mareye ni {{~|tådje}} nén. Ca po l' emoenner, Ene nûleye est presse {{s-rif|JdL}} #* On sait bén k' l' efant n' {{~|tådjrè}} pus do bouxhî les troes côps et, el sårît i noyî, cisse cope la vike asteure come so des tchôdès cindes {{s-rif|JRod}} # {{vsc}} [[ratinde]]. #* Dj' a cial e cåve on ptit bari d' frisse ki nos rplacrè l' åme e coir... {{~|Tårdjîz}} ! {{s-rif|JMign|"Li vôye qui monte" (1933), p.8}} #* André diveut rintrer a s' sicole li londi d' après et leye, elle aveut-st èn ome, ene måjhone et èn efant. Li mî esteut do {{~}} ene miete. Dimander po dvoircî, vinde si måjhone et vni viker e Walonreye adlé lu, avou si efant. {{s-rif|JPD}} #* I {{~|tådje}} ene miete d' ashî, po s' ripoizer. {{s-rif|ALal}} # {{vsc}} aler trop doûs, tot djåzant d' ene ôrlodje. # {{vc}} ratni ene sacwè a ene sakî #* On n' pout {{~}} l' marieye {{s-rif|François Renard (1907-1980)|divins « Phrasie au Tyrol »}} ==== {{H|ratourneures}} ==== # {{r|[[sins tårdjî]]}} #* I schoûte et responde sins {{~}} {{s-rif|ABac}} ==== {{H|parintaedje}} ==== * [[tådje]] * [[ritårdjî]] * [[stårdjî]], [[stådje]] * [[astårdjî]], [[astådje]], [[astårdjeye]] * [[rastårdjî]], [[rastådje]] ==== {{H|sinonimeye}} ==== {{Boesse|c=2|tite=prinde si tins| * [[s’ astårdjî]] * [[londjiner]] * [[baloujhner]] }} {{Boesse|c=2|tite=aler trop doûçmint| * [[s’ astårdjî]] * [[s’ acalourder]] * [[trinner]] * [[el fé longue]] }} {{Boesse|c=2|tite=ratinde| * [[ratinde]] * {{loyén|atinde|Walon 1}} * [[rawårder]] * [[schoûter]] }} {{Boesse|c=2|tite=marker ene eure dedja passêye po ene ôrlodje| * [[aler trop doûs]] * [[ritårdjî]] * [[rastårdjî]] }} ==== {{H|ortografeyes}} ==== {{Orto | tårdjî = E1,E34,R10,R13 | taurdji = C8,C13 | taurdjî = C9 | târdjî = O4 }} ==== {{H|ratournaedjes}} ==== {{ratour|aler doûçmint, prinde si tins |fr= {{t+|fr|s’attarder}} |es= {{t+|es|atrasarse}} }} {{ratour|aler trop doûçmint |ary= {{t+|ary|ral={{loyén|ling=ary|t3e6l}} (t3eTl)|تعطل|ar-fafl=تْعطْل}} |en= to {{t+|en|tarry}}, to be {{t+|en|late}} |es= {{t+|es|demorar}} |fr= {{t+|fr|tarder}} }} {{ratour|ratinde {{Lka-ra|ratinde}} |fr= {{t+|fr|attendre}} |en= to {{t+|en|wait}} }} ==={{H|PE|wa}}=== {{-perwa-î|tårdj}} {{PE=}} #* A dj' {{~}} tant k' çoula ? #* Si l' marieye a stî {{~|tårdjeye}}, c' est vozôtes les cåzes ! ==== {{H|ratournaedjes}} ==== {{ratour|P. er. d'on viebe valant « tårdjî » |fr= {{t+|fr|attardé}} }} qcnr5dafpff42sowas4cxkugj07pg51 rilike 0 45605 407809 401891 2024-11-30T10:08:54Z Srtxg 1009 /* Ortografeyes */ +E34 407809 wikitext text/x-wiki == {{L|wa}} == {{-spodiv-RI|like}} === {{H|etimolodjeye|wa}} === {{Bdj|reliquiae|sourd=la}} (rileyons). === {{H|prononçaedje}} === * {{WAFE}} ** {{prcoi}} {{AFE|ɛʀ.'lɪk|ʀi.'lik|ʀy.'lik|ʀɛ.'lik|ʀœ.'lik|ʀœ.'lœk}} ** {{pzc}} {{AFE|ʀi.'lik}} * {{Ric|ri·like}} === {{H|sustantif|wa}} === {{-su-}} {{~}} {{f}} # çou ki dmeure d' ene sacwè k' est houte, et k' on respectêye foirt. #* Dji rvoe voltî cisse viye {{~}} Ki m' rapinse mi passé d' efant. {{s-rif|GBer}} #* El walon, c' est èn accint erité d' nos tayons, ene {{~|erlike}} do passé ''(Louise Debroux-Delestienne). #* Adon, cisse tchandele, on l' wådrè come ene {{~|erlike}} ca n' est ele nén pus ki beneye pusk' elle a fiesti l' nexhance di l' Efant Djezus ? {{s-rif|ICav}} #* C' est des ptits réns ki nos wårdans come des {{~|erlikes}}, cåze k' il on-st apartinou ås cis k' nos inméns et ki nos ont cwité. #* Si li {{~|rlike}} des houyeus, Ça dvreut esse li kénket. {{s-rif|CMah}} # {{str}} {{crus|wa}} sacwè k' on wåde d' ene sakî k' on s' vout rmimbrer d' leye, copurade on sint ome ou ene sinte feme. #* Li brut del tchantreye, les muzikes,</br>L’ ôr des banires k’ i voet rglati,</br>Des cårpeas k’ passèt sins moti, tot poirtant des viyès {{~|erlikes}}</br>Fjhèt leus miråkes. {{s-rif|JVri|”Vîx Lîge” (1901), p.133, “Li Présint à l’Avierge”}} #* Prindoz l' come ene {{~}}, paski li feme ki l' a poirté nos waite di la hôt, asteure. {{s-rif|GLuc}} #* C' est ç' pot la k' a stî wårdé come ene sinte {{~|erlike}} pa l' famile Prignon Warnant. {{s-rif|JPD}} # {{raba|wa}} viye xhalêye djin, sacwè. #*T' n' es pus vraiymint k' ene viye {{~|erlike}},</br>Avou t' blanc vizaedje d' crucifi</br>T' es mol et blete come on poirfi{{s-rif|MLej|"Œuvres lyriques du poète Martin Lejeune" p. 113, "Djaloserèye"}} ==== {{H|ratourneures}} ==== # {{r|metoz vos erlikes foû d' cial}} : bodjîz vos did ci ==== {{H|parintaedje}} ==== * [[rilicåre]] * [[rilicåds]] ==== {{H|mots vijhéns}} ==== {{Boesse|tite=çou ki dmeure d' ene sacwè k' est houte| * [[sovni]] * [[sovnance]] * [[rimimbrance]] }} {{Boesse|tite=çou k' on aveut dné a ene ancyinneamoureuse| * [[mitchetes]] }} ==== {{H|ortografeyes}} ==== {{Orto | rilike u erlike / rlike = R10 | èrlike / rlike = O4 | reulike / rlike = S0 | rilique / r’lique = C1 | rulike / rlike = S0,S117 | rulique / r’lique = E34 | rèlike = C8 | rèlique = C1 | èrlike = C9,E1,S0 |- = R13 }} ==== {{H|ratournaedjes}} ==== {{ratour|çou ki dmeure d' on sint |fr= {{t+|fr|relique}} |en= {{t+|en|relic}}, {{t+|en|relique}} |de= {{t+|de|Reliquie}} |es= {{t+|es|reliquia}} }} frdptclaj26bw1hpzdfnt1cpel25s6h mouwea 0 45785 407785 402470 2024-11-29T17:32:09Z Scribus electronicus 3672 Egzimpe 407785 wikitext text/x-wiki == {{L|wa}} == {{-drif-|moya}} === {{H|etimolodjeye|wa}} === {{Bdj|mouw-}} (d' on {{bdj|mutus|sourd=la}} di minme sinse), {{caw|ea|s+a|wa}}; {{FEW|6/3|312|b}}. === {{H|prononçaedje}} === * {{WAFE}} ** {{prcoi}} {{AFE|mɔ.ja|mu.ja|mu.wɛː|mɔ.wɛː}} {{c2pr}} ** {{pzc}} {{AFE|muw.ja}} {{pzc0}} * {{Ric|mou.wea}} === {{H|addjectif|wa}} === {{-addjwa-|o=mouwea|f=mouwale}} {{~}} {{o}} # {{med|wa}} ki n' sait cåzer, a cåze d' ene mancance å cervea. #*Dizeu l’ cotjhea -</br>{{~|Mouwea}},</br>Come a l’ awaite -</br>Ridoxhant d’ croes,</br>Peneus,</br>Rawåde èn aite. {{s-rif|JCla| « Airs di flûte et autres poèmes wallons », édition critique de Maurice Piron, 1956, « Payîs walon », 1922, p.91-92}} #* I pårléve d' ostant dpus k' il aveut dmoré lonmint {{~}}; mins ç' n' ît fok po traitî les medcéns d' pô-foirts eyet d' fossîs, el syince d' asblawete eyet les apoticåres di martchands d' soda pus biesses k' el pidjon do grand Zande, ki, malåde, s' aveut rfwait e boevant do purea. {{s-rif|RPain}} # ki n' respond nén, ki n' dit rén. #* Oyoz vs cisse kimere la ? Ele n' est nén {{~|mouwale}}, edon ! {{s-rif|E203}} #* Ci n’ est nén po çoula k’ i vos fåt dmorer {{~}}, Louwis {{s-rif|JSch}} #* Dj’ a des rujhes e m’ måjhone. Dji n’ sopoite pus waire les berdelaedjes da m’ feme. Ele ni s’ djoke nén di s’ plinde… di mes façons di dmorer {{~}} {{s-rif|JSch}} # {{stin}} foirt [[biesse]]. # ki n' evoye pupont d' son, tot djåzant d' ene clotche, evnd. #* Li cloke di scole pinda, {{~|mouwale}}, nute et djoû {{s-rif|MFri}} # {{linw|wa}} ki si scrît mins ni s' prononce nén, tot djåzant d' sacwants letes. ==== {{H|ratourneures}} ==== # {{r|[[li linwe d' on mouwea våt mî ki l’ cene d' on minteu]]}} # {{r|[[mouwea come ene fosse]]}} #* Ni vs endè fjhoz nén: dji serè {{~|mouwale}} come ene fosse {{s-rif|CTom}} ==== {{H|parintaedje}} ==== [[mouwalté]] (noûmot) ==== {{H|mots d’ aplacaedje}} ==== * [[sourdåd-mouwea]], [[sourd-et-mouwea]] * [[e mouwea]] ([[halcrosse e]]) ==== {{H|sinonimeye}} ==== * (ki n' sait cåzer) : [[mouwåd]], [[mouwet]] * (ki n' si prononce nén, d' ene lete) : [[halcrosse]] ==== {{H|dizotrins mots}} ==== [[afazeye]] ==== {{H|Of}} ==== [[mouwé]] (tot drole) ==== {{H|sipårdaedje}} ==== {{WC}} (mins nén a Nonne), {{WM}}, {{WL}} (mins nén å fén Levant) ==== {{H|ortografeyes}} ==== <section begin="orto"/> (mouwea, mouwale & mouwet, mouwete); {{Lka-or|moya}} {{Orto | mouwai, mouwall = E184 | mouwai, mouwalle = E212 | mouwê, mouwale = E1,E34,E212b | mouwea, mouwale = R10 | mouwèt, mouwète = E165,E200 | muwèt, muwète = C8 <!-- cognes femrinnes a cweri --> | mawea = [!rif] {{rif?}} | mawèt = E1 (dins : "s'crèt mawèt") | mouwai = E203 | mouwet = FR13 (a "muet") | mouwèt = S0 | mowê = FE1 (a "muet") |- = O2,O3,O4,O81 }}<section end="orto"/> ==== {{H|ratournaedjes}} ==== {{ratour|ki n' sait cåzer, d' on dfåt fizike |fr= {{t+|fr|muet}} |en= {{t+|en|mute}} |nl= {{t+|nl|stom}} |de= {{t+|de|stumm}} |es= {{t+|es|mudo}} }} {{ratour|ki n' si prononce nén, d' ene lete |fr= {{t+|fr|muet}} }} === {{H|sustantif|wa}} === {{-suwa-ea|mouw}} {{~}} {{o}} # onk ki n' sait cåzer. #* Les {{~s}} s' etindèt pa senes et pa djesses {{s-rif|E203}} #* On monde di {{~s}} ni pôreut adiercî grand tchoi, mins i freut todi seur moens d’ måcules ki l’ nosse. {{s-rif|AXhi| « Bwègnes mèssèdjes & pititès gotes » (1905), p.13}} #* Les caisresses voeynut passer des soriants, des grigneus, des pressés, des båyåds, des {{~s}}, des begyåds, des moléns ås paroles, des spepieus, des djan-fote, des målureus et mwints côps… on conteu d' fåves {{s-rif|CMas}} # {{mangonreye|wa}} tiesse di bedot, sins l' linwe. #* On fjheut magnî do {{~}} ås Côzakes {{s-rif|E203}} ==== {{H|ratournaedjes}} ==== {{ratour|ki n' sait cåzer |fr= {{t+|fr|muet}} }} ==={{H|VE}}=== {{wp|mouwea (discramiaedje)}} 4b3419822myida0i44dlweev1th1bkv åme 0 46603 407743 401879 2024-11-29T16:19:15Z Scribus electronicus 3672 407743 wikitext text/x-wiki == {{L|wa}} == ==={{H|etimolodjeye}}=== {{Bdj|anima|sourd=la}} («air», «shofla»). ==={{H|prononçaedje}}=== * {{WAFE}} ** {{prcoi}} {{AFE|ɔːm|aːm|ãm|ɒːm}} {{BS|å|-}} ** {{pzc}} {{AFE|ɔːm}} * {{Ric}} === {{H|sustantif|wa}} === {{-su-}} {{~}} {{f}} # {{rili|wa}} pårtêye [[nén veyåve]] d' ene djin, ki vicreut co après l' [[moirt]]. #* Dji voe mi {{~}} aler foû di m’ coir<br/>Ratnoz l’ on pô, binamé pere, tant k’ dj’ åye eco pårlé a m’ mere {{s-rif|Divize di payizans, 1640}} #* Et l’ {{~}} ki n’ doet rén acwiter,</br>Trovrè-st å cir des djoûs d’ dicåce</br>Et des djoyes ki nos kinoxhans. {{s-rif|JVri|”Vîx Lîge” (1901), p.91, “Vîx Souv’nir”}} #*Vos savoz çou ki convént l' mî pol progrès di mi {{~}} et come li doleur mi siev po m' disruni d' mes petchîs {{s-rif|JBos|ratournant [[w:L' imitåcion d' Djezus-Cri (live)|L' imitåcion d' Djezus-Cri]]}} #* Cwand on-z est pol Laid Wåtî, c' est k' on-z est presse a rmete si {{~}} a Vî Hinri {{s-rif|FNyn}} # sintumints, esprit d' ene djin. #* Dji vs dene do vén po voste {{~}} kimesbridjeye {{s-rif|MLej}} #*Et, tot loucant l’ beaté k’ tcheryîve dizeu les tiers,</br>— Lujhante come on diamant sol noere pê d’ on moriåne—</br>On råskignou tchantéve totes les tchansons di si {{~}}</br>{{s|JMign|"Li tchant del croes", 1932, p. 17}} #* ... c' e-st a djnos, asteure, k' i schoûte, dins l' fruzinmint des tchveas å vint ki les caresse, li vwè da Rozete ki tchante, di tote si {{~}}, vaila, è Payis des Andjes. {{s-rif|AMatn}} # {{stin}} çou ki rind on peupe, ene veye tipike, diferin d' ses vijhéns. #*Dås pîs des noers terisses come so nos blancs tchersîs,</br>L' {{~}} walone s' enairéve, asblawixhante, ureuse{{s-rif|LLag|"L' inmant", ''Ås walons'', (1947), p. 116}} #* Sol coûsse d' a pô près on sieke, nos powetes ont discoviet et tchanté l' {{~}} virlixhe et cocsante di nos cités {{s-rif|LLem}} #* On peupe ki piede se lingaedje piede si {{~}} {{s-rif|JGui}} #*Dins nosse viyaedje, il ont l’ {{~}} ecolodjisse {{s-rif|JSch}} # [[djin]]. #* On n' ouxhe dedja fwait do må a cisse pôve {{~}} la. #*Come ene åme el detresse</br>Nouk n' arestêye li pas</br>Si ç' n' est l' djonne troufelresse</br>Ki s' galant planta la. {{s-rif|HBra}} #* Sondjîz on pô, i fåt des eures etires po trivierser ç' bwès di long et d' lådje; ossu, gn a des k' on n' î rescontere nén ene {{~}} {{s-rif~|JCsha|p. 49}} # exhowe po bouter. #* I n' a pont d' {{~}}. # {{be-le|wa}} exhowe, matire d' ene sacwè. #* Del fondreye, ene wapeur s' eleve doûce et ledjire ;</br>C' e-st tot l' {{~}} del rozêye k' on-z aveut spité la ;</br>Ele va letchî les hés, fwait ene caresse ås gonxhires,</br>S' enairixh loyminoymint, tienixh adon ndè va ! {{s-rif|LLag|"L' inmant", (1947), ''A l’Årdène'', p. 145}} ==== {{H|ratourneures}} ==== # {{r|[[aveur li moirt e l’ åme]]}} # {{r|[[nén ene åme]]}} # {{r|[[rinde l’ åme]]}} # {{r|[[vinde si åme å diåle]]}} # {{r|[[finde l’ åme]]}} # {{r|[[a vos finde l’ åme]]}} # {{r|[[riplaker l’ åme å cour]]}} # {{r|[[s’ ovrer l’ åme foû do coir]]}} # {{r|[[li Bon Diu si åme]]}} # {{r|[[li Bon Diu si åme et l’ diåle ses oxheas po fé des ptits mantches di coutea]]}} # {{r|[[si sansouwer coir et åme]]}} ==== {{H|mots d’ aplacaedje}} ==== * [[so mi åme]] * [[boune åme]] ==== {{H|ortografeyes}} ==== {{Orto | åme = E1,E21,E34,R13 | âme = C1,C8,C9,O0,O4,E2 | anme = O2 }} ==== {{H|ratournaedjes}} ==== {{ratour|pårtêye d' ene djin foû di s' coir di tchå |ar= {{t+|ar|روح|ral=roûH}} |de= {{t+|de|Seele}} |en= {{t+|en|soul}} |es= {{t+|es|alma}} |fr= {{t+|fr|âme}} |nl= {{t+|nl|ziel}} }} === {{H|waitîz eto}} === {{wp|åme}} ia5j4d7hmtj9ydmvyrwx4u7i4riwy1n 407744 407743 2024-11-29T16:24:15Z Scribus electronicus 3672 407744 wikitext text/x-wiki == {{L|wa}} == ==={{H|etimolodjeye}}=== {{Bdj|anima|sourd=la}} («air», «shofla»). ==={{H|prononçaedje}}=== * {{WAFE}} ** {{prcoi}} {{AFE|ɔːm|aːm|ãm|ɒːm}} {{BS|å|-}} ** {{pzc}} {{AFE|ɔːm}} * {{Ric}} === {{H|sustantif|wa}} === {{-su-}} {{~}} {{f}} # {{rili|wa}} pårtêye [[nén veyåve]] d' ene djin, ki vicreut co après l' [[moirt]]. #* Dji voe mi {{~}} aler foû di m’ coir<br/>Ratnoz l’ on pô, binamé pere, tant k’ dj’ åye eco pårlé a m’ mere {{s-rif|Divize di payizans, 1640}} #* Et l’ {{~}} ki n’ doet rén acwiter,</br>Trovrè-st å cir des djoûs d’ dicåce</br>Et des djoyes ki nos kinoxhans. {{s-rif|JVri|”Vîx Lîge” (1901), p.91, “Vîx Souv’nir”}} #*Vos savoz çou ki convént l' mî pol progrès di mi {{~}} et come li doleur mi siev po m' disruni d' mes petchîs {{s-rif|JBos|ratournant [[w:L' imitåcion d' Djezus-Cri (live)|L' imitåcion d' Djezus-Cri]]}} #* Cwand on-z est pol Laid Wåtî, c' est k' on-z est presse a rmete si {{~}} a Vî Hinri {{s-rif|FNyn}} # sintumints, esprit d' ene djin. #* Dji vs dene do vén po voste {{~}} kimesbridjeye {{s-rif|MLej}} #*Et, tot loucant l’ beaté k’ tcheryîve dizeu les tiers,</br>— Lujhante come on diamant sol noere pê d’ on moriåne—</br>On råskignou tchantéve totes les tchansons di si {{~}}</br>{{s|JMign|"Li tchant del croes", 1932, p. 17}} #* ... c' e-st a djnos, asteure, k' i schoûte, dins l' fruzinmint des tchveas å vint ki les caresse, li vwè da Rozete ki tchante, di tote si {{~}}, vaila, è Payis des Andjes. {{s-rif|AMatn}} # {{stin}} çou ki rind on peupe, ene veye tipike, diferin d' ses vijhéns. #*Dås pîs des noers terisses come so nos blancs tchersîs,</br>L' {{~}} walone s' enairéve, asblawixhante, ureuse{{s-rif|LLag|"L' inmant", ''Ås walons'', (1947), p. 116}} #* Sol coûsse d' a pô près on sieke, nos powetes ont discoviet et tchanté l' {{~}} virlixhe et cocsante di nos cités {{s-rif|LLem}} #* On peupe ki piede se lingaedje piede si {{~}} {{s-rif|JGui}} #*Dins nosse viyaedje, il ont l’ {{~}} ecolodjisse {{s-rif|JSch}} # [[djin]]. #* On n' ouxhe dedja fwait do må a cisse pôve {{~}} la. #*Come ene åme el detresse</br>Nouk n' arestêye li pas</br>Si ç' n' est l' djonne troufelresse</br>Ki s' galant planta la. {{s-rif|HBra}} #* Sondjîz on pô, i fåt des eures etires po trivierser ç' bwès di long et d' lådje; ossu, gn a des k' on n' î rescontere nén ene {{~}} {{s-rif~|JCsha|p. 49}} # exhowe po bouter. #* I n' a pont d' {{~}}. # {{be-le|wa}} exhowe, matire d' ene sacwè. #* Del fondreye, ene wapeur s' eleve doûce et ledjire ;</br>C' e-st tot l' {{~}} del rozêye k' on-z aveut spité la ;</br>Ele va letchî les hés, fwait ene caresse ås gonxhires,</br>S' enairixh loyminoymint, tienixh adon ndè va ! {{s-rif|LLag|"L' inmant", (1947), ''A l’Årdène'', p. 145}} ==== {{H|ratourneures}} ==== # {{r|[[aveur li moirt e l’ åme]]}} # {{r|[[nén ene åme]]}} # {{r|[[rinde l’ åme]]}} # {{r|[[vinde si åme å diåle]]}} # {{r|[[finde l’ åme]]}} # {{r|[[a vos finde l’ åme]]}} # {{r|[[riplaker l’ åme e coir]]}} # {{r|[[s’ ovrer l’ åme foû do coir]]}} # {{r|[[li Bon Diu si åme]]}} # {{r|[[li Bon Diu si åme et l’ diåle ses oxheas po fé des ptits mantches di coutea]]}} # {{r|[[si sansouwer coir et åme]]}} ==== {{H|mots d’ aplacaedje}} ==== * [[so mi åme]] * [[boune åme]] ==== {{H|ortografeyes}} ==== {{Orto | åme = E1,E21,E34,R13 | âme = C1,C8,C9,O0,O4,E2 | anme = O2 }} ==== {{H|ratournaedjes}} ==== {{ratour|pårtêye d' ene djin foû di s' coir di tchå |ar= {{t+|ar|روح|ral=roûH}} |de= {{t+|de|Seele}} |en= {{t+|en|soul}} |es= {{t+|es|alma}} |fr= {{t+|fr|âme}} |nl= {{t+|nl|ziel}} }} === {{H|waitîz eto}} === {{wp|åme}} 1ly0vckfyz79bhupdvj63szaxxwzfoa col 0 48306 407791 365963 2024-11-29T17:40:20Z Scribus electronicus 3672 Egzimpe 407791 wikitext text/x-wiki == {{L|wa}} == === {{H|etimolodjeye|wa}} === {{Bdjla|collum|cô, col, hanete}}, minme sourdant ki « [[cô]] ». === {{H|prononçaedje}} === * {{WAFE}} ** {{pzc}} {{AFE|kɔl}} {{1pr}} * {{Ric}} === {{H|sustantif|wa}} === {{-su-}} {{~}} {{o}} # {{mous|wa}} dizeu d’ ene tchimijhe u d’ ene ôte mousseure, ki rascovere li cô. #* (racontroûle d’ on mwaisse di scole ki l’ col di si tchmijhe schipéve) c’ est l’ prumî côp ki dj’ voe èn instituteur ki n’ est nén mwaisse di s’ {{~}}. #* Mins on bouxhreut bén djus l’ ome ki fwait l’ fricasseu d’ feves et ki rmonte si {{~}} di troes doets po fé l’ yane. {{s-rif|AXhi| « Bwègnes mèssèdjes & pititès gotes » (1905), p.13}} <gallery> Porträtt av Ture Bielke av Åkerö (1548-1600) - Skoklosters slott - 95066.tif|On gros col did dinltins. </gallery> ==== {{H|parintaedje}} ==== * [[colé]], [[colet]], [[colter]] * [[discolté]] * {{Lka-pa|cô}} ==== {{H|sinonimeye}} ==== * [[colé]], [[cô]] ==== {{H|dizotrins mots}} ==== * [[bas-cô]], [[sidje]] (sôres di cols) ==== {{H|ortografeyes}} ==== {{Orto | col = C1, E1, S0, G205 p. 178, R10 |- = C13 }} ==== {{H|ratournaedjes}} ==== {{ratour|dizeu del tchimijhe ou d’ èn ôte mousmint |fr= {{t+|fr|col}} |en= {{t+|en|collar}} }} == {{L|fr}} == === {{H|prononçaedje}} === * {{WAFE}} {{AFE|kɔl}} === {{H|sustantif|fr}} === {{-su-|ling=fr}} {{~}} {{f}} #{{mous|fr}} {{fr=wa}}. #{{djeyo|fr}} ''(passaedje di montinne)'' [[passåjhe]]. 0xa4sqc37hplg3rb5nwfuip82wnxznb contraire 0 49015 407687 397796 2024-11-29T12:32:25Z Scribus electronicus 3672 Egzimpe 407687 wikitext text/x-wiki == {{L|wa}} == {{-drif-|contråve}} ==={{H|etimolodjeye|wa}}=== {{Bdj|contre}} {{caw|aire|a+s|wa}}. ==={{H|prononçaedje}}=== *{{WAFE}} ** {{prcoi}} {{AFE|kɔ̃.ˈtʀɛːʀ|kɔ̃.ˈtʀeːʀ}} {{BS|ai}} ** {{pzc}} {{AFE|kɔ̃.ˈtʀɛːʀ}} * {{Ric|con.traire}} ==={{H|sustantif|wa}}=== {{-su-}} {{~}} {{o}} # pår di l' ôte des costés, pår diferin d' ene sacwè d' ôte. #* Dji n' di nén l' {{~}}. {{s-rif|C106}} #* On-z a dedja veyou l' {{~}} di çou k' vos djhoz. {{s-rif|C106}} #* Il est tot l' {{~}} di bon. {{s-rif|C106}} #* Il est tot l' {{~}} des ôtes. {{s-rif|C106}} #*Ele ni oizreut dire li {{~}},</br>Dji lyi direu k' ele a bourdé{{s-rif|HSim|"Fåt bate li fiér tant qu’il èst tchaud" (1884)}} #* El veye, c’ est totafwait l’ {{~}} di çou k’ on voet tocosté : l’ ci ki shût les grandès voyes i pout flamter tant k’ lyi plait ; {{s-rif|AXhi| « Bwègnes mèssèdjes » (1905), p.4}} #* — Çou k’ vos avoz a m’ raconter est ene sacwè d’ binamé ? […]<br/>— Bén, neni. Ci n’ est nén ene sacwè d’ binamé, ki do {{~}} {{s-rif|oteur=CDen|CW|{{l°|6}}/1997, {{p.|139}}}} ==== {{H|mots d’ aplacaedje}} ==== [[do contraire]], [[ki do contraire]] === {{H|addjectif|wa}} === {{-addjwa-}} {{~}} {{o}} {{a-pdvpdr}} # ki n' est nén do tot l' minme, k' est di l' ôte costé d' ene sacwè d' ôte. #* Ti vas do {{~}} costé. #* Il a pris ene voye {{~}}. {{s-rif|C106}} #* C' est l' oreye {{~}} di l' ouy. {{s-rif|C106}} # k' on n' pout nén. #* C' est {{~}} å réglumint. # {{med|wa}} ki dmeure so l' estoumak;k i rind malåde, po èn amagnî ou èn aboere. #* C' est k' t' årès magnî åk di {{~}}. # k' est må, måva, ki n' anonce rén d' bon. #* I n' s' a rén passé d' {{~}}. {{s-rif|C106}} #* Il åreut ene sacwè d' {{~}} ki dji n' sereu nén saizi. {{s-rif|C106}} #* I n' a rén d' {{~}}. {{s-rif|C106}} #* Si dj' a dit ene sacwè d' {{~}}, k' on mel deye. {{s-rif|C106}} # ki shonne drole et ki fé doter. #* Dji v' dimande co di m' vinu raconter tot ç' qui vos wèrîz d' {{~|contraîre}}. {{s|CDen|''Quî ç' qu'a touwé J.F.K.?''}} # ki rind må contin. #* Nosse vejhin, i n' est nén {{~}}. {{s-rif|C106}} #* I fåt todi k' ele deye des mots {{~s}}. {{s-rif|C106}} ==== {{H|ratournaedjes}} ==== {{ratour|ki n' est nén do tot l' minme |fr= {{t+|fr|contraire}}, {{t+|fr|opposé}} }} {{ratour|ki dmeure so l' estoumak |fr= {{t+|fr|indigeste}} }} {{ratour|ki shonne drole et ki fé doter |fr= {{t+|fr|suspect}}, {{t+|fr|répréhensible}} }} {{ratour|ki rind må contin |fr= {{t+|fr|contrariant}} }} === {{H|adviebe|wa}} === {{~}} {{n-c|wa}} # dins l' mwais sins, do mwais costé. #* I va {{~}}. {{s-rif|C106}} #* Il a metou ses solés {{~}}. {{s-rif|C106}} ==== {{H|ratournaedjes}} ==== {{ratour|dins l' mwais sins |fr= {{t+|fr|en sens inverse}} }} {{ratour|mete contraire |fr= {{t+|fr|inverser}} }} ===={{H|parintaedje}}==== * [[contrairmint]] ===={{H|ortografeyes}}==== {{Orto | contraîre = C1,FC99 | contraire = O2,R10 | contrére = O0,O3,O4 | contrêre = C9 (a « cagnâr »),E1,S0 |- = R13 }} == {{L|fr}} == ==={{H|etimolodjeye|wa}}=== {{Bdj|contre}} {{caw|aire|a+s|fr}}. === {{H|addjectif|fr}} === {{-addj-|ling=fr|o=contraire|f=contraire}} {{~}} {{o&f-a-fr}}; {{a-tpdr|fr}} ''(pol djoû d' ouy)'' # {{fr=wa-spr}}, [[contråve]]. #*{{lang|fr|C' est en {{~}} sens qu'un songe s'interprète}} {{s|[[w:Molière|Molière]]}} #**{{acst}} On sondje, ça s' esplike avou s' contråve sinse; on reve, ça s' comprind a l' evier. === {{H|sustantif|fr}} === {{-su-|ling=fr}} {{~}} {{o}} # {{fr=wa-spr}}, [[contråve]]. #*{{lang|fr|Le {{~}} m'eût étonné.}} #**Li contraire m' åreut yeu saizi; {{acst}} dj' åreu stî sbaré do contråve; dj' euxhe sitî ewaeré do contraire. #* {{linw|fr}} ''(mot ki dene on sinse foirt diferin a èn ôte mot)'' [[contråve]]. ==== {{H|parintaedje}} ==== [[contrairement]] ==== {{H|sinonimeye}} ==== {{Boesse|tite=mot ki dene on sinse foirt diferin| * [[antonyme]] }} ekg3su7ejjn5fbmygqcsqoupmiqxxeh el plaece di 0 49262 407676 405427 2024-11-29T12:07:32Z Scribus electronicus 3672 Egzimpe 407676 wikitext text/x-wiki == {{L|wa}} == {{-drif-|e l’ plaece di}} {{-spodiv-'|el plaece d}} === {{H|Etimolodjeye}} === {{Sh-m}} « [[el plaece]] » + « [[di]] ». === {{H|divancetire|wa}} === {{~}} # mostere ki l’ coplemint k’ est padrî divreut esse abandné po l’ idêye k’ et dins l’ mwaisse fråze. #* On dvreut todi bén fé et leyî dire ; {{~}} çoula, on lait fé et on djåze bea. {{s-rif|AXhi| « Bwègnes mèssèdjes » (1905), p.5}} #* Pask’ {{~}} di l’ inglich, no walon, ça va bén. {{s-rif|JBeau}} ==== {{H|sinonimeye}} ==== * [[estô di]] * [[purade ki|purade ki (di)]] ==== {{H|variantes}} ==== * [[el plaece ki]] ==== {{H|ortografeyes}} ==== {{Orto | èl plèce di = E1 (a « [[plèce]] ») | al place dè = O4 (a « [[place]] ») | à l’ place di = C9 (a « [[ astaudge ]] ») }} ==== {{H|ratournaedjes}} ==== {{ratour|mostere k’ i fåt candjî {{Lka-ra|estô di}} |fr= {{t+|fr|à la place de}}, {{t+|fr|au lieu de}} |en= {{t+|en|instead of}} |nl= {{t+|nl|in plaats van}} }} === {{H|aloyire|wa}} === {{~}} # tot n' fjhant nén çou k' on ratindreut. #* Et bén, {{~|el plaece del}} dimander, dj’ a lumciné lontins télmint ki dj’ so pawoureus, et, tot l’ volant fé come on m’ l’ aveut consyî, dj’ a-st asblawi Matî k’ a fwait on côp d’ måleur ! {{s-rif|HSim| « Li bleû-bîhe » 1886, (eplaidaedje da Jean Haust e 1936), p.30}} #*Sins zeles ki dvénreut ele e toubion ki nos khere</br>Dizo l' progrès ki cmaxhe {{~|el plaece do}} vni médyî{{s-rif|LLag|"L' inmant", ''Li tchanson del Mouze'', (1947), p. 110}} #* Djåzans walon ({{~|el place d’}} endè djåzer) : i gn a pont d’ ôte ricete po fé viker on lingaedje. {{s|LHen}} #* {{~|El plaece di}} m’ avancî, i n’ mi dene ki d’ l’ astådje. {{s-rif|C9| a « astaudge »}} #*Vos dvîz tuzer a çoula davance {{~|el plaece do}} fé l' fiesse avou Delfosse … C' est twè ou c' est lu k' a bouxhî l' ome djus? {{s-rif~|PHT|ratournant ''Maigret èt l’danseûse d’å Gai-Moulin'', 1994, {{p.|18}}}} j47dwbqxgb309id9xscspr2d1dsyjsc forpougnî 0 49271 407793 401848 2024-11-29T17:49:21Z Scribus electronicus 3672 Egzimpe 407793 wikitext text/x-wiki == {{L|wa}} == === {{H|etimolodjeye}} === {{Bdj|pougnî}} {{bet|for|v|wa}}. === {{H|prononçaedje}} === * {{WAFE}} ** {{prcoi}} {{AFE|...}} ** {{pzc}} {{AFE|fɔʀ.pu.'ɲiː}} * {{Ric|for.pou.gnî}} === {{H|viebe|wa}} === {{~}} {{vpr}} {{codj|wa|come=waitî}} # si tomper eyet prinde ene trop grosse pougnêye d’ ene sacwè. #* Li vindeu d’ bouboune {{~|s’ a forpougnî}}, dj’ aveu dmandé 250 grames ey i m’ end a dné 300. # si fé do må a s’ pougnet. # fé, ovrer trop d' on côp. #* Li martchand ni '''s'''' a nén {{~}}. {{s-rif|E203}} #* C’ est vraiy ki l’ ci k’ est måsegnî</br>A bén åjhey di {{~|s’ forpougnî}}. {{s-rif|JVri|”Vîx Lîge” (1901), p.123, “Les Shabots dè l’Bottresse”}} #* Viker, c’ est {{~|s’ forpougnî}} et voleur comprinde boû cwand les ôtes breyèt vatche. {{s-rif|AXhi| « Bwègnes mèssèdjes & pititès gotes » (1905), p.13}} ==== {{H|ratourneure}} ==== # {{r|i n’ pout må di s’ forpougnî}} : çou k’ on dit d’ ene djin près d’ ses liårds. ==== {{H|sinonimeye}} ==== * si [[forziguer]] ==== {{H|sipårdaedje}} ==== {{WL}} ==== {{H|ortografeyes}} ==== {{Orto | fârpougnî = JVri | forpougnî = E1,E203,R10 | sforpougni = E178 (avou aplacaedje do prono) }} ==== {{H|ratournaedjes}} ==== {{ratour|si fé do må a s’ pougnet |fr= se fouler le poignet }} {{ratour|fé, ovrer di trop | fr = {{t+|fr|se surmener}} 51vmw4pgm55bpwsvqn99zd0itxxxt7x caetche 0 49571 407693 385798 2024-11-29T12:58:26Z Scribus electronicus 3672 Egzimpe 407693 wikitext text/x-wiki {{MR|catche}} == {{L|wa}} == <gallery> Dehydrated Apple pieces.jpg|Sacwants caetches. </gallery> {{!Rif}} === {{H|etimolodjeye|wa}} === {{Bdjti}} «ketsche», «katsche» (sôre di biyoke {{?}}); minme taeyon-bodje ki « [[ketche]] » et « [[cwetch]] »; les sinses di « [[caetche]] » sont-st assaetchîs pås cis di « [[tchitche]] », racuzinåve avou l' {{p|quetsch|en}} eyet l' {{p|Quetsch|lb}} ; {{FEW|16|316|a|+}}. {{Dat|1580}}. === {{H|prononçaedje}} === * {{WAFE}} ** {{prcoi}} {{AFE|kɛʧ|kaʧ}} {{BS|ae}} {{2pr}} ** {{pzc}} {{AFE|kɛʧ}} * {{Ric}} === {{H|sustantif|wa}} === {{-su-}} {{~}} {{f}} # {{magn|wa}} peme, poere, biyoke souwêye e for. #* Do côrin fwait ås {{~s}}, c' est do côrin d' {{~s}}. #* Ns avans fwait on fleyon d' {{~s}}. # sacwè sins valeur. #* Çoula n' våt nén ene {{~}}. #* Dji n' dinreu nén ene {{~}} po l' sawè. # {{im}} viye feme tote ratchitcheye. #* Louke el souwêye {{~}}! ==== {{H|ratourneures}} ==== #[[rimete les caetches e for]] # {{r|wårder (a ene sakî) ses catches o for}} : s'occuper d' ses béns, d' ses eritaedjes divant k' i n' soeye grand. Franwal: ahåyant po: {{lang|fr|gérer les biens (d'un mineur)}}. # {{r|on n' såreut awè del claire aiwe foû d' ene catche}} : c' est ene sacwè k' on n' î såreut ariver. # {{r|çoula est clair come do brouwet d' catche}} : ci n' est nén gote clair do tot. Franwal: ahåyant po: {{lang|fr|affaire obscure, affaire trouble}}. # {{r|on direut k' ele s' a lavé å brouwet d' catches}} : ele a ene mannete figueure. # {{r|ene frezêye catche}} : comere k' a yeu les plokes, et k' a wårdè des markes e s' vizaedje. # {{r|pretchî po des caetches}} : [[djåzer]] al vude #*On ârè bê dire, bê prétchî,</br>On '''prétchrè todis po des catches''';</br>Djoûrmây’, onk frè boûf èt l’aute vatche,</br>Tot fant chaskeun’ : « primo mihi »</br>{{s|JVri|''Tot tûsant'' (1924), ''Li Caquet dès Feum’rèyes''}} # {{r|souwer come ene caetche}}. #* Mins on cmandéve d' on si drole di lingaedje,</br>Les côps d' baston ni fjhént ki do rôler ;</br>Dji m' anoya, dji {{~|souwa come ene caetche}},</br>Et dji rgreta, m' pôve pantalon trawé. {{s-rif|CDuv|"Li pantalon trawé" (1849)}} ==== {{H|parintaedje}} ==== * [[caetcher]] * [[racaetcher]]; [[racaetchter]] ==== {{H|sinonimeye}} ==== * (souwé frut): [[tchitche]], [[oraye-di-beguene]], [[ficote]]; {{Lka-si|oraye-di-beguene}} * (sacwè sins valeur): [[tchitche]], [[tchitchete]], [[tchitchêye]] ==== {{H|Of}} ==== */kɛʧ/: [[tchake]]; [[ketche]] */kaʧ/: [[catche]] ==== {{H|sipårdaedje}} ==== {{WL}} ==== {{H|ortografeyes}} ==== {{Orto | catche = E1,R10,R11:2,R13 | kètche = E21,E34,E145,E200,E212b | quètche = E165 | keche = E212 }} ==== {{H|ratournaedjes}} ==== {{ratour|boket d' peme souwé po wårder |fr= pomme {{t+|fr|tapée}} ''(vî mot)''; pomme séchée au four {{wa+fr}} |en= dried apple }} {{ratour|biyoke souwêye po wårder |fr= {{t+|fr|pruneau}} |en= {{t+|en|prune}} }} {{ratour|viye feme |en= {{t+|en|prune}} }} === {{H|VE}} === {{wp|caetche}}. cnwprmkylelaskuvkij1r795yydcefw flamter 0 51840 407686 400770 2024-11-29T12:29:12Z Scribus electronicus 3672 Egzimpe 407686 wikitext text/x-wiki == {{L|wa}} == === {{H|etimolodjeye|wa}} === {{BdjB|flam|flamind}} {{dcaw|ter|v|wa}}. === {{H|viebe|wa}} === {{-cotchi-|flamt}} {{~}} # {{vsc}} {{raba|wa}} cåzer on lingaedje k' on n' comprind nén. # {{vsc}} fé l' måhonteus. #* I n’ tuze a rén d’ ôte k’ a {{~}}</br>Lu tot seu, pés k’ ene grosse bouxhale. {{s-rif|JVri|”Vîx Lîge” (1901), p.50, “Li Pèqu’teu”}} #* El veye, c’ est totafwait l’ contraire di çou k’ on voet tocosté : l’ ci ki shût les grandès voyes i pout {{~}} tant k’ lyi plait ; {{s-rif|AXhi| « Bwègnes mèssèdjes » (1905), p.4}} ==== {{H|parintaedje}} ==== * [[flamteu]] * [[flamtaedje]] * [[flamtreye]] ==== {{H|sinonimeye}} ==== * [[tîxhner]] * (dire des sacwès k' on n' comprind nén): {{Lka}} «[[Motyince:cåzer ene langue k' on n' comprind nén/walon]]» ==== {{H|PM}} ==== [[blamter]] ==== {{H|ortografeyes}} ==== {{Orto | flameter = E1,G217 | flamté = E203 | flamter = R10 | flèmeter = AXhi } ==== {{H|ratournaedjes}} ==== {{ratour|cåzer et k' on n' comprind rén {{Lka-ra|Motyince:cåzer ene langue k' on n' comprind nén/walon}} |fr= {{t+|fr|baragouiner}} }} {{ratour|fé l' måhonteus | fr = faire l' {{t+|fr|effronté}}, se conduire come une brute }} 6tia61fmchb8wwcbfhf8cas13i6it8b rilidjeuzmint 0 52370 407796 341909 2024-11-30T09:28:23Z Srtxg 1009 /* Ortografeyes */ +E34 407796 wikitext text/x-wiki == {{L|wa}} == {{-spodiv-RI|lidjeuzmint}} === {{H|etimolodjeye}} === {{Bdj|rilidjeuse}} {{caw|mint|adv|wa}}. === {{H|Adv|wa}} === {{~}} {{n-c|wa}} # d' ene manire a vey avou li rlidjon. #* Dji m' aveu mådjiné m' buro sol Grognon, dins ene pitite måjhone ribasteye a môde did dinltins, dins l' vî coulot k' on loméve « Sarasse »; on no k' on n' såreut mî trover po ene dischindante des Sarazins, {{~}}, todi {{s|LMtch}} ==== {{H|Or}} ==== {{Orto | rilidjeuzmint u erlidjeuzmint / rlidjeuzmint = R10 | rulidjeûsemint / r’lidjeûsemint = E34 }} ==== {{H|Ra}} ==== {{ratour|d' ene rilidjeuse manire |es= {{t+|es|religiosamente}} |fr= {{t+|fr|religieusement}} }} 7p2dv5azdqcn633lgdcw50idd2ssnst prezinter 0 52498 407769 369758 2024-11-29T17:09:41Z Scribus electronicus 3672 Egzimpe 407769 wikitext text/x-wiki == {{L|wa}} == ==={{H|viebe|wa}}=== {{-codjow-|troke=1|A=prezint|come=bouter}} {{~}} # {{vc}} vini mostrer (ene sacwè). #*Cwè çk' i {{~|prezintèt}} come novelès otos ? #* Leyîz m' vis {{~}} tos mes complumints … {{s-rif|JMign|"Li vôye qui monte" (1933), p.21}} # {{vc}} espliker kî çk' ene sakî est. #* I nos a vnou {{~}} li directeur di l' otel la k' on lodjive. #{{np-vprC}} ==== {{H|parintaedje}} ==== * [[prezint]] * [[prezinteu]], [[prezintaedje]], [[prezintåcion]], [[prezintåjhe]], [[prezintåve]], [[prezintoe]], [[prezintrece]] * [[riprezinter]], [[riprezinteu]], [[riprezintant]], [[riprezintåcion]], [[riprezintaedje]], [[riprezintåve]] {{nourat}} 8uwik6yuhhqc4jrmkz8kybos236gwfh måcule 0 58285 407787 406002 2024-11-29T17:34:18Z Scribus electronicus 3672 Egzimpe 407787 wikitext text/x-wiki =={{L|wa}}== ==={{H|etimolodjeye}}=== {{Bdjla|macula|taetche}} {{çdom}} {{caw|ule|s|wa}}. ==={{H|prononçaedje}}=== * {{WAFE}} ** {{prcoi}} {{AFE|mɔː.'kyl|mɔː.'køl|mɔː.'kœl|maː.'kyl|maː.'køl}} {{BS|å|-}} ** {{pzc}} {{AFE|mɔː.'kyl}} * {{Ric|må·cule}} ==={{H|sustantif|wa}}=== {{-su-}} {{~}} {{f}} # taetche. #* Gn a-st ene {{~}} divins ces papîs la. {{s-rif|E203}} #* « Li ci ki n' si tént nén påjhûle,</br>Ki potche so les hôts soûs, ki court,</br>Rinterrè al prumire {{~}}</br>Riconter les pavés del cour ! »{{s-rif|MLej|“ Œuvres lyriques du poète Martin Lejeune” p.147, « Nos ‘nn’ alans »}} # sacwè ki n’ est nén djusse, u come ça dvreut esse. #* Les {{~s}} ki nos avans fwait</br>Vis sont toizêyes par li fårdea</br>Ki moudrixh, sipråtche et ravôteye. {{s-rif|JVri|”Vîx Lîge” (1901), p.92, “Vîx Souv’nir”}} #* On monde di mouweas ni pôreut adiercî grand tchoi, mins i freut todi seur moens d’ {{~s}} ki l’ nosse. {{s-rif|AXhi| « Bwègnes mèssèdjes & pititès gotes » (1905), p.13}} #* N a-st ene {{~}} e l’ Rantoele 89 : on n’ « saetche » nén so èn avion on « tire ». {{s-rif|CThi}} ==== {{H|sinonimeye}} ==== * [[fåte]], [[difåte]] * [[flotche]] * [[manke]] ==== {{H|ortografeye}} ==== {{Orto | måcule = E1,R10,R13 | macule = CThi | måkûle = E1 | måkeule = E1 | mâkeul = E203 |- = E165,E203 }} ==== {{H|ratournaedjes}} ==== {{ratour|taetche |fr= {{t+|fr|macule}} }} {{ratour|sacwè ki n’ est nén djusse |fr= {{t+|fr|faute}}, {{t+|fr|lacune}}, {{t+|fr|défaut}} }} cpruprzq0aorx7qm2kjb9fqk5am0rxr sårot 0 58290 407694 396851 2024-11-29T13:01:49Z Scribus electronicus 3672 Egzimpe 407694 wikitext text/x-wiki =={{L|wa}}== <gallery> File:Dicåce Tamene.jpg|les omes sont tertos e sårot (1935) File:Lamborelle André sårot.jpg File:Efant recitaedje bleu sårot.jpg File:Måmdiy cwarmeus catedråle.jpg </gallery> ==={{H|etimolodjeye|wa}}=== {{Bdj|sarrok|sourd=gmh}} {{m-s}}, lu-minme d' on {{bdj|serica|sourd=la}} (mousmint s' soye); {{çdom}} {{caw|ot|s|wa}} (fåsse cawete). ==={{H|prononçaedje}}=== * {{WAFE}} ** {{prcoi}} {{AFE|sɔː.'ʀɔ|saː.'ʀɔ|soː.'ʀɔ}} {{BS|å}} ** {{pzc}} {{AFE|sɔː.'ʀɔ}} * {{Ric|så·rot}} ==={{H|sustantif|wa}}=== {{-su-}} {{~}} {{o}} # {{mous|wa}} mousmint d' ome, come ene longue tchimijhe sins botons padvant, et sins panea (mousmint des ovrîs et des pôvès djins et pus tård, des tropes foclorikes). #* Dji n' a pus k' on metchant '''sårot''', i n' våt nén co l' valeur d' on bot {{s-rif|[[w:Li Salazår lidjwès (vî scrijhaedje)]]}} #* Dj' prinda m' {{~}} et m' pantalon trawé. {{s-rif|CDuv|"Li pantalon trawé" (1849)}} #* {{lang|wa-fel|Lu, avou s' bûse èt s' hôt golé qui lî vint âs orèyes, i s' tint tot reû, on pô djinné dè sinti so sès reins in-abit d' fin drap, lu qu'èst todi si bin à si-âhe avou s' grand '''sâro''' di tos lès djoûs.}} {{s|JFR|dins ''[[s:Li vîye bûse|Li vîye bûse]]''}} #* Leye pus rodje k' ene crissôte,</br>Lu pus blanc ki l' farene k' epoûsléve si {{~}}. {{s-rif|JMign|"[[w:Fleurs di prétins (arimés)|Fleûrs di prétins]]", p.83 (1929), "Li molin dè vî Stiène" (1925)}} #*Dji n' metrè måy on court {{~}} d' cotonåde ni on vantrin d' bleuwe toele {{s-rif|LLag}} #*Dji vos voerè todi avou vosse grijhe etcherpe <BR> (…) Et vosse minåbe {{~}} ki l' plouve av distindou {{s-rif|JGui}} ==== {{H|parintaedje}} ==== * [[sårotî]] ==== {{H|ratourneures}} ==== {{ratour|longue tchimijhe d' ome sins boton ni panea |fr= {{t+|fr|sarrau}} |en= {{t+|en|smock-frock}} }} === {{H|waitîz eto}} === {{wp|sårot}} 4tv5aqplso8un3w6ejdti9hnyemvsds rilidjeus 0 58583 407795 291485 2024-11-30T09:23:21Z Srtxg 1009 /* Ortografeyes */ +E34 407795 wikitext text/x-wiki =={{L|wa}}== {{-spodiv-RI|lidjeus}} ==={{H|addjectif|wa}}=== {{-addjwa-EUS|rilidj}} {{~}} {{o}} {{a-pdvpdr}} # ki shût si rlidjon comifåt. #*C' est des djins foirt {{~es}} {{s-rif|E200}} ==={{H|sustantif|wa}}=== {{-suwa-EUS|rilidj}} {{~}} {{o}} # {{crus|wa}} onk k' est dins les ôres (curé, moenne, fré…). #*Il ont on {{~|rlidjeus}} et deus {{~|rlidjeuses}} el famile {{s-rif|E200}} ==== {{H|ortografeye}} ==== {{Orto | reulijieûs, reulijieûse / rlijieûs, rlijieûse = S0 | r(i)lidjeus, r(i)lidjeuse u (e)rlidjeus, (e)rlidjeuse = R10:27258 | rilidjeûs, rilidjeûse / r’lidjeûs, r’lidjeûse = E170 | rulidjeûs, rulidjeûse / r’lidjeûs, r’lidjeûse = E34 | rèlidjieûs, rèlidjieûse = E200 |- = C99,C106,O4,R13 }} {{nourat}} tkmlj7pzxpb7cdmcjf7l4m443sab4c9 savoz 0 61621 407732 406888 2024-11-29T14:47:11Z Scribus electronicus 3672 Egzimpe 407732 wikitext text/x-wiki =={{L|wa}}== {{-trif-|sav|sepoz}} === {{H|etimolodjeye}} === {{BdjA|sav|sawè}}, {{caw|oz|c|wa}}. === {{H|prononçaedje}} === * {{WAFE}} ** {{prcoi}} *** ''(plinnès cognes)'' {{AFE|sa.'vɔ|sa.'vu|sa.'vuː|sa.'vɛ|sa.'ve}} *** ''(spotcheyès cognes)'' {{AFE|sav|sɔ}} {{AFE|sõ|odio=Wa-sô sôz fel-sôⁿ sö.ogg|ling=wa-fel}}, {{AFE|sɔ̃}} ** {{pzc}} {{AFE|sa.'vɔ}} * {{Ric}} === {{H|Co|wa}} === {{~}} # {{IP2p}} «[[sawè]]» / «[[saveur]]». #* {{~|Savoz}} bén l' dierinne ? === {{H|mot-usteye|wa}} === {{-mawa-|[[savoz]]; [[sav]]|[[saiss]]}} {{~}} # {{arin|wa}} rafoircixh li djhaedje tot arinnant poleymint l’ atôtchî (-eye). #* Dji so d' Bålet, {{~}}, mi! {{s|TDum}} #* Bondjoû, {{~}}, les omes {{s-rif|C106}} #* Aprestez-m’ mi tchapea et m’ capote di noer drap, {{~}}, m’ feye ! {{s-rif|HSim| « Li bleû-bîhe » 1886, (eplaidaedje da Jean Haust e 1936), p.18}} # Ci n' est nén insi k' on maxhe li djote, {{~}} ! # dimande di nén rovyî ene sacwè. #* NENELE. – Awè, prindoz vosse violon, {{~}} !</br>DAIRSON. – Et do spégulaire avou, edon ? {{s-rif|HSim| « Li Neûre Poye » 1889, (eplaidaedje da Jean Haust di 1936), p.66}} # po aprinde ene novele. #* Inri serè cial torade {{~}} … {{s-rif|JMign|"Li vôye qui monte" (1933), p.38}} # {{arin|wa}} ''(metou divant on no)'' sieve a arinner ene djin. #* Årvey, {{~}} madame, et poirtez vs todi bén. {{s-rif|JVri|« Li pope d'Anvers » (1896), p.29}} #* C’ e-st ene sacwè ki m’ a toumé deur, {{~}} Janete ? {{s-rif|HSim| « Janète » 1911, (eplaidaedje da Jean Haust di 1936), p.137}} ==== {{H|sinonimeye}} ==== * [[edon]]? / [[endon]]? * [[dowê]]? / [[dowô]]? * [[nonna]]? * [[hin]]? ==== {{H|ratournaedjes}} ==== {{ratour|mot-arinnoe |fr= {{t+|fr|n’est-ce pas}}, {{t+|fr|savez-vous}} ''(Walonreye, puvite a Lidje)'', {{t+|fr|vous savez}} ''(Beldjike)'' }} === {{H|waitîz eto}} === {{wp|arinnoe}} dmjhyaifq57boxjemnwh9djvuqai1aw 407736 407732 2024-11-29T16:09:06Z Scribus electronicus 3672 Egzimpe 407736 wikitext text/x-wiki =={{L|wa}}== {{-trif-|sav|sepoz}} === {{H|etimolodjeye}} === {{BdjA|sav|sawè}}, {{caw|oz|c|wa}}. === {{H|prononçaedje}} === * {{WAFE}} ** {{prcoi}} *** ''(plinnès cognes)'' {{AFE|sa.'vɔ|sa.'vu|sa.'vuː|sa.'vɛ|sa.'ve}} *** ''(spotcheyès cognes)'' {{AFE|sav|sɔ}} {{AFE|sõ|odio=Wa-sô sôz fel-sôⁿ sö.ogg|ling=wa-fel}}, {{AFE|sɔ̃}} ** {{pzc}} {{AFE|sa.'vɔ}} * {{Ric}} === {{H|Co|wa}} === {{~}} # {{IP2p}} «[[sawè]]» / «[[saveur]]». #* {{~|Savoz}} bén l' dierinne ? === {{H|mot-usteye|wa}} === {{-mawa-|[[savoz]]; [[sav]]|[[saiss]]}} {{~}} # {{arin|wa}} rafoircixh li djhaedje tot arinnant poleymint l’ atôtchî (-eye). #* Dji so d' Bålet, {{~}}, mi! {{s|TDum}} #* Bondjoû, {{~}}, les omes {{s-rif|C106}} #* Aprestez-m’ mi tchapea et m’ capote di noer drap, {{~}}, m’ feye ! {{s-rif|HSim| « Li bleû-bîhe » 1886, (eplaidaedje da Jean Haust e 1936), p.18}} # Ci n' est nén insi k' on maxhe li djote, {{~}} ! # dimande di nén rovyî ene sacwè. #* NENELE. – Awè, prindoz vosse violon, {{~}} !</br>DAIRSON. – Et do spégulaire avou, edon ? {{s-rif|HSim| « Li Neûre Poye » 1889, (eplaidaedje da Jean Haust di 1936), p.66}} # po aprinde ene novele. #* Inri serè cial torade {{~}} … {{s-rif|JMign|"Li vôye qui monte" (1933), p.38}} # {{arin|wa}} ''(metou divant on no)'' sieve a arinner ene djin. #* Årvey, {{~}} madame, et poirtez vs todi bén. {{s-rif|JVri|« Li pope d'Anvers » (1896), p.29}} #* C’ e-st ene sacwè ki m’ a toumé deur, {{~}} Janete ? {{s-rif|HSim| « Janète » 1911, (eplaidaedje da Jean Haust di 1936), p.137}} #* Ni fjhoz nén atincion, {{~}} mamjhele, totafwait est si ctapé... {{s-rif|JMign|"Li vôye qui monte" (1933), p.9}} ==== {{H|sinonimeye}} ==== * [[edon]]? / [[endon]]? * [[dowê]]? / [[dowô]]? * [[nonna]]? * [[hin]]? ==== {{H|ratournaedjes}} ==== {{ratour|mot-arinnoe |fr= {{t+|fr|n’est-ce pas}}, {{t+|fr|savez-vous}} ''(Walonreye, puvite a Lidje)'', {{t+|fr|vous savez}} ''(Beldjike)'' }} === {{H|waitîz eto}} === {{wp|arinnoe}} lqos8yo9xjks8ts493pntaoejas8opx etiester 0 65965 407698 383005 2024-11-29T13:06:13Z Scribus electronicus 3672 Egzimpe 407698 wikitext text/x-wiki =={{L|wa}}== ==={{H|etimolodjeye|wa}}=== {{Bdj|tiest-|tiesse}} {{bet|e|v|wa|d=ecloyaedje}} {{caw|er|v|wa}}. ==={{H|viebe|wa}}=== {{-codjow-|troke=1|A=etiest|B=etiestêy|come=tchicter}} {{~}} # {{vsc}} monter e l' tiesse, po ene abwesson a l' alcol. #*C' est on vén k' {{~|etiestêye}} {{s|R10}} # {{np-vprV}} voleur continouwer a fé çk' on a håsse, sins schoûter ls ôtes. #*Dj’ a bea l’ rimostrer : i s’ etiestêye a doirmi cwand i s’ divreut dispierter {{s-rif|JSch|ratournant les [[w:Contes des meye nutes et l' nute|Contes des meye nutes et l' nute]]}} #* {{lang|wa-fel|Lès bwèh’lîs '''s’ètièstèt''' : li cwède èst co r’tinkèye </br>èt, la qui l’ tchinne riplôye, on côp d’ hèpe bin mètou </br>lî vint racrèhe si plåye tot lî r’hapant dèl fwèce.}} {{s|HSim}} #* Pocwè voleur {{~|vis etiester}} a shure ene voye ki moenne nole pårt ? {{s-rif|JMign|"Li vôye qui monte" (1933), p.27}} ==== {{H|ratournaedjes}} ==== {{ratour|monter el tiesse |fr= monter à la tête }} {{ratour|s' etiester |fr= {{t+|fr|s'entêter}}, {{t+|fr|s'opiniâtrer}} }} 43hqdc40z51giouk22w3acvhocghk30 kipagneye 0 67482 407701 404224 2024-11-29T13:33:18Z Scribus electronicus 3672 407701 wikitext text/x-wiki =={{L|wa}}== {{-spodiv-KI|pagneye}} ==={{H|sustantif|wa}}=== {{-su-}} {{~}} {{f}} # kimére k' on-z est maryî avou leye ou k' on vike avou leye foû mariaedje. #*Ene camaeråde m’ a dit : « candje di {{~|cpagneye}} ».<BR>Mins la k’ dj’ arawe: çoula, dji nel {{~|frè}} nén {{s-rif|CGas}} #*Li Grand Mwaisse louca tot d’ èn air contin et derit :</br> « Coronans nost ovraedje pa on ptit paradis</br>Å monde i fåt ene rinne, a l’ åme ene {{~}}.</br>Dji m’ lyi va fordiner totes les gråces a pougnêye »{{s-rif|BSLLW|oteur=MLej|"L’crèyåcion d’Eve", tome 43, p. 140}} # kimére k' on danse avou leye. #*Ramassez vosse {{~}} avou vosse bresse åtoû, vaila; <BR>(…) Et c' est dos e dos cwand vos vs rescontrez, c' est al mwin gåtche å cwén;<BR>Rivnoz et s' pormoenner vosse {{~}} {{s-rif|Yvan Dreize|cåzaedje e walon po moenner ene [[cwårêye danse]]}} # djin k' est sovint avou vos. #* {{~|Cpagneye}} di tos les djoûs di s’ veye,</br>La ses efants rtrovèt todi,</br>Doûcès rmostrances et bons conseys</br>K’ ele nos evoye do paradis. {{s-rif|MLej|“Œuvres lyriques du poète Martin Lejeune” p.184, « Lu lîve du mèsse dèl grand-mêre »}} #*Ene {{~}}, ça distchedje li cour {{s-rif|AMaq}} # totes les djins ki sont la. #*Salut, li {{~|cpagneye}}. #*"Ni vla nén ene assoteye?"</br>Dijha èn ome del '''kipagneye'''</br>{{s-rif|BSLLW|oteur= Ep. Martial|Bulletin de 1858, ‘’Li savtî des recoletes’’, 69-73}} #* Et come s’ il esteut d’ fier, i mostréve ses deus pougns</br>A l’ ewaerant disdut k’ espawtéve li {{~|cpagneye}}. {{s-rif|JCla| « Airs di flûte et autres poèmes wallons », édition critique de Maurice Piron, 1956, « Si feume », p.66-67}} # {{mili|wa}} erîlêye trope di sôdårds. #*A dijh eures {{~}} pa {{~|cpagneye}}, ploton pa ploton nos avans discrotchî {{s-rif|LSoh}} ==== {{H|ratourneures}} ==== # {{r|[[esse e cpagneye]]}} #*Cwand dji so-st e {{~|cpagneye}}<BR>Dj' inme a dire des rirêyes {{s-rif|NDef}} # [[et li cpagneye]] / [[et l’ kipagneye]] # {{r|[[tini cpagneye]]}} ==== {{H|parintaedje}} ==== {{Boesse|c=2| * [[kipagnon]] * [[kipagnter]] * [[acpagnî]] * [[acpagneu]] * [[acpagnmint]] * [[acpagnter]] }} ==== {{H|ortografeyes}} ==== {{Orto | compagnîye = C1,O0,O4 | kipagnèye; kipagneye = R13 | compagneye = R13 | cpagnîye; kpagnèie = E203 | kipagnèye = E1 }} ==== {{H|ratournaedjes}} ==== {{ratour|kimere k' on est maryî avou leye |fr= {{t+|fr|épouse}} ''(avou èn ake di mariaedje)'', {{t+|fr|compagne}} (''sins ake'') }} {{ratour|djin k' est sovint avou vos |fr= {{t+|fr|compagnie}} }} {{ratour|erîlêye trope di sôdårds |fr= {{t+|fr|compagnie}} }} gze3om5s8dzmfhe94habwyizrh0f2a4 407753 407701 2024-11-29T16:41:31Z Scribus electronicus 3672 Egzimpe 407753 wikitext text/x-wiki =={{L|wa}}== {{-spodiv-KI|pagneye}} ==={{H|sustantif|wa}}=== {{-su-}} {{~}} {{f}} # kimére k' on-z est maryî avou leye ou k' on vike avou leye foû mariaedje. #*Ene camaeråde m’ a dit : « candje di {{~|cpagneye}} ».<BR>Mins la k’ dj’ arawe: çoula, dji nel {{~|frè}} nén {{s-rif|CGas}} #*Li Grand Mwaisse louca tot d’ èn air contin et derit :</br> « Coronans nost ovraedje pa on ptit paradis</br>Å monde i fåt ene rinne, a l’ åme ene {{~}}.</br>Dji m’ lyi va fordiner totes les gråces a pougnêye »{{s-rif|BSLLW|oteur=MLej|"L’crèyåcion d’Eve", tome 43, p. 140}} # ome k' on-z est maryî avou. #* N' estans ns nén ritches assez po leyî prinde a nosse feye li {{~|cpagneye}} k' ele vout? {{s-rif|JMign|"Li vôye qui monte" (1933), p.10}} # kimére k' on danse avou leye. #*Ramassez vosse {{~}} avou vosse bresse åtoû, vaila; <BR>(…) Et c' est dos e dos cwand vos vs rescontrez, c' est al mwin gåtche å cwén;<BR>Rivnoz et s' pormoenner vosse {{~}} {{s-rif|Yvan Dreize|cåzaedje e walon po moenner ene [[cwårêye danse]]}} # djin k' est sovint avou vos. #* {{~|Cpagneye}} di tos les djoûs di s’ veye,</br>La ses efants rtrovèt todi,</br>Doûcès rmostrances et bons conseys</br>K’ ele nos evoye do paradis. {{s-rif|MLej|“Œuvres lyriques du poète Martin Lejeune” p.184, « Lu lîve du mèsse dèl grand-mêre »}} #*Ene {{~}}, ça distchedje li cour {{s-rif|AMaq}} # totes les djins ki sont la. #*Salut, li {{~|cpagneye}}. #*"Ni vla nén ene assoteye?"</br>Dijha èn ome del '''kipagneye'''</br>{{s-rif|BSLLW|oteur= Ep. Martial|Bulletin de 1858, ‘’Li savtî des recoletes’’, 69-73}} #* Et come s’ il esteut d’ fier, i mostréve ses deus pougns</br>A l’ ewaerant disdut k’ espawtéve li {{~|cpagneye}}. {{s-rif|JCla| « Airs di flûte et autres poèmes wallons », édition critique de Maurice Piron, 1956, « Si feume », p.66-67}} # {{mili|wa}} erîlêye trope di sôdårds. #*A dijh eures {{~}} pa {{~|cpagneye}}, ploton pa ploton nos avans discrotchî {{s-rif|LSoh}} ==== {{H|ratourneures}} ==== # {{r|[[esse e cpagneye]]}} #*Cwand dji so-st e {{~|cpagneye}}<BR>Dj' inme a dire des rirêyes {{s-rif|NDef}} # [[et li cpagneye]] / [[et l’ kipagneye]] # {{r|[[tini cpagneye]]}} ==== {{H|parintaedje}} ==== {{Boesse|c=2| * [[kipagnon]] * [[kipagnter]] * [[acpagnî]] * [[acpagneu]] * [[acpagnmint]] * [[acpagnter]] }} ==== {{H|ortografeyes}} ==== {{Orto | compagnîye = C1,O0,O4 | kipagnèye; kipagneye = R13 | compagneye = R13 | cpagnîye; kpagnèie = E203 | kipagnèye = E1 }} ==== {{H|ratournaedjes}} ==== {{ratour|kimere k' on est maryî avou leye |fr= {{t+|fr|épouse}} ''(avou èn ake di mariaedje)'', {{t+|fr|compagne}} (''sins ake'') }} {{ratour|djin k' est sovint avou vos |fr= {{t+|fr|compagnie}} }} {{ratour|erîlêye trope di sôdårds |fr= {{t+|fr|compagnie}} }} me76ww6er5qqh738rxfcur6l2bsuf4n adschinde 0 68029 407755 402715 2024-11-29T16:49:19Z Scribus electronicus 3672 Sinse et egzimpe 407755 wikitext text/x-wiki == {{L|wa}} == === {{H|etimolodjeye|wa}} === {{V|dischinde}} {{bet|a|v|wa|d=aprepiaedje}}. === {{H|prononçaedje}} === * {{WAFE}} ** {{prcoi}} {{AFE|ad.'kɛ̃t|ad.'hɛ̃ːt|}} {{BS|sch}} ** {{pzc}} {{AFE|ad.'kɛ̃t}}  * {{Ric|ad·schinde}} === {{H|viebe|wa}} === {{~}} {{-codjow-|troke=5|A=adschind|B=adschind|come=ratinde}} # {{vc}} fé dschinde eviè l' cåzeu. #*{{~|Adschindoz}} m' paraplu, i va ploure {{s-rif|E1}} # {{vsc}} dischinde d' ene hôte plaece, eviè ene pus basse wice ki l' cåzeu s' î trouve. #*Adon, sol pindant d’ ene hourêye,</br>I m’ shonna vey {{~}} doûçmint,</br>On poyou bonet so ls orayes,</br>Ene pelisse catchant bresses et mwins,</br>Des solés doblés po tchåsseure</br>Grand, maigue et setch{{s-rif|MLej|"L’iviêr èt l’amour"}} #*Ci n’ est nén nos hôtès montinnes,</br>Ki frént rmonter l’ Mouze d’ ene aspagne,</br>S’ ele {{~|adschindént}} s’ mete åd divant{{s-rif|JVri|”Vîx Lîge” (1901), p.12, “Li Bonne Chance fait tot”}} #* Cwand vos sintoz '''adschinde''' e vosse cour li dzir do bouneur do Paradis. {{s-rif|JBos|ratournant [[w:L' imitåcion d' Djezus-Cri (live)|L' imitåcion d' Djezus-Cri]]}} #*El nuteye k' '''adschind''' so nosse Mouze, ene pitite naçale porshût s' coûsse {{s-rif|JMign|Fleurs d'esté|p.16-17}} #* Et come i vneut foû d' l' aiwe, i voeya l' cir si drovi, et l' Sint-Esprit '''adschinda''' come on turturele, et s' ripoiza sor lu. {{s-rif|JMign|Evandjile sorlon sint Mår|tchap I, X}} #* Cwand vént l' vesprêye, dj' el voe k' '''adschind''' <BR>Sol tuza ki dj' saye di rashir {{s-rif|AXhi}} #* I pinse foirt sovint ås deus tchivroûs k’ '''adschindèt''' les shijhes e Pré al Rogne po s’ fôrer d’ blanc coucou, di djaene coirvesse, di pates-di-tchet ou d’ raigra. {{s-rif|SFon}} #*Li doûce nateure si dispiete po tertos,</br>Li djoye {{~|adschind}} d’ la hôt et tot do long {{s-rif|CGas| « Lès simpès djins »}} # {{vc}} {{str|wa}} dschinde on ri. #* Nos peres s’ ont sovint cassé l’ tiesse,</br>Po sayî do rtrover l’ ritchesse,</br>Ki dveut aveur sitî l’ trezôr d’ on rwè,</br>K’ {{~|adschindént}} dvins l’ tins so nosse Mouze</br>Avou ene årmêye po distrure li payis. {{s-rif|JVri|”Vîx Lîge” (1901), p.177, “Es Châte”}} #* Li måvi radjustèye si neûre fraque èt, sins sogne,</br>I hufèle ine ombåde so lès håyes dès cot’hês,</br>Tot loukant lès p’tits andjes qui rawårdèt l’ batê</br>Qu’'''adhind''' londjin-n’mint Moûse avou ‘ne tchèdje di cocognes</br>{{s|JMign|Li sondje dè mèstré, 1925}} # {{str|wa}} tot djåzant d' on tolu, d' on diu, d' ene vuzion. #*Vos passez, sampreuse et mamêye,</br>Tot ruslant l' tere si ledjirmint,</br>Divins li dmey-djoû del ramêye,</br>K' on direut ene blanke dame k' {{~|adschind}}</br>{{s-rif|MLej|"Œuvres lyriques du poète Martin Lejeune" p. 101, "Çou k' ratchaftént les vîs pénssons"}} #* Moussêye d’ine robe di rodje sôye qui lî strindév les hantches, èle avisév ine foû-naturèle vûzion, '''ad’hindowe''' dè s’teûlî po s’murer è l’êwe {{s|JMign|"Li Payîs des Sotês", 1926, p. 18}} #*Ele là d’zeûr… â cir… riglatihante et bèle</br>Come ine andje '''ad’hindou dès''' lûhants tchamps floris…</br>Ele sorèye, et s’ sorîre parèye qui l’vin, troubèle</br>Li djônê qui djêrèye dè coyî ses law’ris…</br>{{s|JMign|"Les håyes sont rfloreyes", "Li Glwere", 1921, p. 79}} #* Ça fwait ki vos eto, vos '''adschindoz''' do cir! Di kéne planete estoz ? {{s|LHpp}} # {{stin|wa}} [[toumer]], [[scheure]]. #* A droete, on grand meur sere li waide djondant.</br>Al hintche, des wåmires ont l’ air di s’ sitrinde</br>Come s’ ele avént sogne ki l’ rouflåde des ans</br>Ni råye leus toets d’ wå ki mancèt d’ {{~}}. {{s-rif|JCla| « Airs di flûte et autres poèmes wallons », édition critique de Maurice Piron, 1956, « Riv’nou », 1911, p.84}} #* Les flotches di nivayes {{~|adschindént}}, londjinnes,</br>Et covrént les tombes d' on drap d' essevli. {{s-rif|JMign|"[[w:Fleurs d' esté (arimés)|Fleûrs d’osté]]", "Lès treûs rèscontes"}} # divni rilomé. #* Adonpwis, n' est ç' nén '''foû''' des mansådes ki bråmint des grands omes {{~|sont-st adschindous}} ? {{s-rif|JMign|"Li vôye qui monte" (1933), p.9}} ==== {{H|ratourneures}} ==== # {{r|adschinde foû}}. #* Adon, l’ ome n’ esteut nén djinné</br>D’ {{~|adschinde foû}} di s’ manaedje/br>Tél k’ i cwitéve l’ ovraedje,</br>Do prinde ses djonnes et s’ pormoenner. {{s-rif|JVri|”Vîx Lîge” (1901), p.89-90, “Vîx Souv’nir”}} ==== {{H|parintaedje}} ==== * [[radschinde]] ==== {{H|sinonimeye}} ==== {{Boesse|c=2|tite=divni rilomé| * [[adiercî s’ côp]] * [[fé kine]] * [[fé s’ trawêye]] * [[prinde si evolêye]] }} ==== {{H|mots vijhéns}} ==== {{Boesse|c=2| * [[aler djus]] * [[disvaler]] * [[avaler]] * [[vini djus]] * [[vini al valêye]] }} ==== {{H|contråve}} ==== * [[amonter]] ==== {{H|ortografeyes}} ==== {{Orto | adhinde = E34 | ad'hinde = E1 | adhyinde = E34 | adschinde = R10 | - = E203,C60 }} ==== {{H|Of}} ==== [[aschinte]] ==== {{H|sipårdaedje}} ==== {{WL}} ==== {{H|ratournaedjes}} ==== {{ratour| |en= to {{t+|en|go down}} |fr= {{t+|fr|descendre}} (près de celui qui parle) |la= {{t+|la|descendere}} |nl= {{t+|nl|naar beneden gaan}} }} {{ratour|divni rilomé |fr= {{t+|fr|faire carrière}}, {{t+|fr|réussir}}, {{t+|fr|prendre son envol}} }} === {{H|Co|wa}} === {{~}} # {{SP13s|{{PAGENAME}}}} sxqjdfk1k5fubzxj6798o893xb5ruq7 pårteye 0 68829 407728 394273 2024-11-29T14:41:55Z Scribus electronicus 3672 Egzimpe 407728 wikitext text/x-wiki == {{L|wa}} == === {{H|etimolodjeye}} === {{Bdj|feme}}, {{caw|eye|s|wa}} === {{H|prononçaedje}} === * {{WAFE}} ** {{prcoi}} {{AFE|pɒːʀ.tɛj|pɔːʀ.tɛj|pɑːʀ.tɛj|pɔːʀ.tiːj}} ** {{pzc}} {{AFE|pɔːʀ.tɛj}}  * {{Ric|pår·teye}} === {{H|sustantif}} === {{-su-}} {{~}} {{f}} # boket d' ene sacwè #* L' etaeye va disfoirci vosse sômî ; leu '''pårteye''' est disfoirceye #*- ! Vola k' on-z arive ! Nos avans bouxhî djus tos les camps romins so nosse {{~}}</br>{{s-rif|PHT|ratournant ''Astérix amon lès Bèljes'', 2022, {{p.|28}}}} # bate dji djeu #* Ene '''pårteye''' si djowe e deus baraedjes #* Ene '''pårteye''' di tenisse #* Viè 8 eures Dåvid dimandrè po djouwer ene {{~}} di cwårdjeus. {{s-rif|JMign|"Li vôye qui monte" (1933), p.37}} # {{seke}} organes di mopliaedje difoûtrins. #* Dj' a po totes les djônès feyes</br>ki sont sudjetes a pixhî</br>po s' wåranti d' esse tchavêyes</br>Ene tchandele po lz ecråxhî</br>C' est ene tchandele a l' idêye</br>Ki l' cene k' ecråxhe ses '''pårteyes'''</br>Est seur d' atraper l' froyon</br>{{s-rif|''Li camrade dè l'joie'', Chanchet Barillié, 1852}} ==== {{H|sinonimeye}} ==== (veyou do mwais costé) * [[crapåde]] ==== {{H|ratourneures}} ==== #{{r|[[pårteye ameteuse]]}} #{{r|[[pårteye civile]]}} #{{r|[[pårteye civile]]}} #{{r|fé s’ pårteye}} : fé ene sacwè avou les ôtes. #*Ås concêrts dès grands bwès chaque oûhê '''fait s' pårtêye'''.</br>Djusqu' å pus p'tit rôyetê, tot l' monde såye ses tchansons.</br>Sol timps quu l' pauve coucou brait deûs notes sins façon</br>Lu måvi djowe dèl flûte èt l' djône tchèrdin tchafetêye{{s|MLej}} ==== {{H|ortografeyes}} ==== {{Orto | pårteye = R13,R15 | pårtîye = C8 | pårte = O4 }} ==== {{H|ratournaedjes}} ==== {{ratour|boket |fr= {{t+|fr|partie}} }} {{ratour|batreye di djeu |fr= {{t+|fr|partie}}, {{t+|fr|match}} }} {{ratour| |en= {{t+|en|genitals}} |fr= {{t+|fr|parties}} |grc= {{t+|grc|αἰδοῖον}} }} {{ratour|fé s' pårteye |fr= {{t+|fr|y aller du sien}}, {{t+|fr|contribuer}} }} pbjqcw42gzflalfgqfyk2n2tapz4k4y rihaper 0 68837 407822 402929 2024-11-30T11:20:30Z Scribus electronicus 3672 Egzimpe 407822 wikitext text/x-wiki == {{L|wa}} == {{-spodiv-RI|haper}} ==={{H|etimolodjeye|wa}}=== {{bdj|haper}} {{bet|ri|v|wa}} ==={{H|prononçaedje}}=== *{{WAFE}} ** {{prcoi}} {{AFE|ʀi.ha.pe|ʀha.pe}} ** {{pzc}} {{AFE|ʀi.ha.pe}} * {{Ric|ri.ha.per}} ==={{H|viebe|wa}}=== {{-codjow-|troke=1|A=r(i)hap|come=bouter}} # {{vc}} haper co ene feye. #* Asteure k’ ele voet l’ må va crexhant,</br>Ele fwait l’ cisse ki vout {{~|rhaper}} ene pîce,</br>Po s’ leyî goter dvins l’ corant… {{s-rif|JVri| « Pâhûles rîmês » (1897), «Li bouw’resse», p.99 }} #* Cwand dji rlouke tos ces asterlokes</br>Ki n' boevèt pus ki d' l' aiwe di Spå,</br>Dji {{~|rhape}} bén vite li djus d' nos trokes. {{s-rif|LLag|"L' inmant", (1947), ''Li briyolet, Tchanson d’on vî Hutwès'', p. 144}} # [[rissaetchî]]. #* {{lang|wa-fel|Lès bwèh’lîs s’ètièstèt : li cwède èst co r’tinkèye </br>èt, la qui l’ tchinne riplôye, on côp d’ hèpe bin mètou </br>lî vint racrèhe si plåye tot lî '''r’hapant''' dèl fwèce.}} {{s|HSim}} # {{vpr}} fé ene [[ahote]], fé ene sacwè po s' rapåjhter. #* Pwis, après k' on-z a dansé,</br>On va e djårdén s' pormoenner</br>On '''s' rihape''', on prind l' air.</br>{{s-rif|FrBa|divins [[w:Li camaeråde del djoye (arimés)|''Li camarad′ dè l'joie]]'', 1852}} #* {{lang|wa-fel|I fåt qu’on l’åye al tére ! C’è-st-å toûr dès cougnêyes :</br>èles l’ataquèt po l’ pîd. Li bwès, deûr come dè fiér,</br>tint bon conte lès-ac’seûres dès hagnantès-ustèyes.</br>Li brès′ dès-omes falih ; mins, so l’ timps qu’onk '''si r’hape''',</br>in-aute riprind l’ovrèdje.}} {{s|HSim}} #* Les djins k’ on-z a metou foû djîsse</br>Î rvénront po passer leus shijhes</br>Manire d’ on ptit pô {{~|si rhaper}}. {{s-rif|JCla| « Airs di flûte et autres poèmes wallons », édition critique de Maurice Piron, 1956, « On fait çou qu’on pout po viker», 1922, p.124}} #*C' est po '''vs''' leyî {{~|rhaper}} ki l' violoneu {{~|si rhape}}{{s-rif|JVri|"Racontules et råtchåds" (1920), p.164; "Wayins d' djônèsse"}} #*Li payizan ki {{~|s' rihapéve}} divant s' måjhire,</br>El schoûtéve sins bodjî, tot groumtant des priyires{{s-rif|JMign|"[[w:Fleurs di prétins (arimés)|Fleûrs di prétins]]", p.91 (1929), "Li sondje dè mèstré" (1925)}} ==== {{H|sinonimeye}} ==== * [[fé ahote]], [[si ripoizer]], [[si discandjî]] ==== {{H|ortografeyes}} ==== {{Orto | rihaper = E1 | r'haper = E1 }} ==== {{H|sipårdaedje}} ==== {{WL}} ==== {{H|ratournaedjes}} ==== {{ratour|s' rihaper |fr= {{t+|fr|se ressaisir}}, {{t+|fr|se reposer}}, {{t+|fr|reprendre son souffle}} }} in0zkglhyllnsnb796vcnc8b0e4gbk4 sins façon 0 69116 407759 400647 2024-11-29T16:58:36Z Scribus electronicus 3672 Sinse et egzimpe 407759 wikitext text/x-wiki == {{L|wa}} == === {{H|etimolodjeye|wa}} === {{calc|sans façon|fr|wa}} {{Sh-m}} «[[sins]]» + «[[façon]]». === {{H|advierbire|wa}} === {{~}} {{n-c|wa}} # [[todroet]] sins s' fé [[målåjhey]]. #*Ås concêrts dès grands bwès chaque oûhê fait s' pårtêye.</br>Djusqu' å pus p'tit rôyetê, tot l' monde såye ses tchansons.</br>Sol timps quu l' pauve coucou brait deûs notes '''sins façon'''</br>Lu måvi djowe dèl flûte èt l' djône tchèrdin tchafetêye{{s|MLej|1895}} #* Mi, dji vos l' dis '''sins façon'''</br> Dji m' a plai sins fåstreye</br> Ca totes mes ambicions</br> C' esteu d' plaire ås omreyes</br>{{s-rif|CGas}} #*C' esteut la k' nos grands-peres, astaplés come des royes,</br>Divant l' legne ki blaméve, racontént '''sins façon'''</br>Å manaedje rapoûlé, les contes et les råvions</br>Ki fjhént påmer d' rire ou ki dnént l' tchå di poye</br>{{s-rif|LLag|"Mayon" (1923), p. 8}} ==== {{H|sinonimeye}} ==== *[[sins antchous]], [[schåynete]], [[platkizak]] ==== {{H|ratournaedjes}} ==== {{ratour |fr = {{t+|fr|sans façon}}, {{t+|fr|sans chichis}}, {{t+|fr|simplement}} }} === {{H|mot-fråze|wa}} === {{~}} # manire do refuzer poleymint. #* DJERA. -Voloz vs co boere on ptit vere ?</br>DÅVID. - {{~|Sins façon}}, vos estoz bén bon. {{s-rif|JMign|"Li vôye qui monte" (1933), p.11}} ==== {{H|ratournaedjes}} ==== {{ratour| |fr= {{t+|fr|non merci}} }} 16x9oqklzxcqfxxnnq4wdl8tizwuitl rilujhant 0 69296 407824 396498 2024-11-30T11:31:27Z Srtxg 1009 /* Ortografeyes */ +E34 407824 wikitext text/x-wiki == {{L|wa}} == {{-spodiv-RI|lujhant}} === {{H|pårticipe erirece|wa}} === {{~}} {{n-c|wa}} #{{V|rilure}} #*Deus ouys {{~}} come des pieles,</br>Deus rôzès tchifes, kékès dinteles,</br>Et tot çoula bagnî do solo{{s-rif|MLej|"L’amour vint dè passer", dins « L’année des poètes » (1892), p. 230}} === {{H|addjectif|wa}} === {{-addjwa-|o=r(i)lujhant|f=r(i)lujhante}} {{~}} {{o}} {{a-pdvpdr}} # kel loumire [[lure|lût]] dsu. #*{{~|Rilujhant}} fizik {{s-rif|E203}} #*Vola l'iviér vinou : so lès téres disseûlêyes,</br>pus rin, ni djins ni bièsses.</br>Lès '''r'lûhantès'''-èréres, rètrôk'lêyes è tchèri,</br>s'arènihèt dèdja,</br>èt l' bisteû, tot foû d' lu dè vèy qu'on l' mèt′ è sère,</br>beûrlêye divins lès stås</br>{{s|HSim|''Li pan dè Bon Diu'', ''Li sûrdèdje''}} #* K’esteûch hâtin, mi, avou m’bai roch koud’ châss, mè vètè châss è dè '''rlûhantè''' blouc di keûf so mè solé ! {{s|HFor|''Notul so lè bazè skol dè vî tin'', 1862}} ==== {{H|sinonimeye}} ==== * [[blawtant]], [[blincant]], [[riglatixhant]] ==== {{H|ortografeyes}} ==== {{Orto | r(i)lujhant, r(i)lujhante u (e)rlujhant, (e)rlujhante = R10:28410 | èrlûjant, èrlûjante / rlûjant, rlûjante = O4 | rilûhant / r’lûhant = E1 | rilûjant / r’lûjant = C8 | rulûhant / r’lûhant = E34 | rilûhan u rilûhian, rilûhantt = E203:Rilûhan | rilujhant = R13 | rilûjant = C9 }} ==== {{H|ratournaedjes}} ==== {{ratour | fr = {{t+|fr|brillant}}, {{t+|fr|resplendissant}} }} === {{H|sustantif|wa}} === {{-su-}} {{~}} {{o}} # sclat di loumire. #* Li {{~|rlujhant}} des keuves {{s-rif|E1}} # {{be-le|wa}} pårteye d' on [[taeyant]] ki lût. #*Come des balancîs tofer e-n alaedje,</br>les awjhiantès fås moussèt dvins les grins.</br>Li {{~|rlujhant}} do fier passe comme l' aloumire {{s-rif|HSim|"Li pan dè Bon Diu", "Li soyèdje"}} ==== {{H|ortografeyes}} ==== {{Orto | r(i)lûhant = E1 | - = E203 }} ==== {{H|ratournaedjes}} ==== {{ratour|sclat di loumire | fr = {{t+|fr|éclat}} resplendissant, {{t+|fr|réverbération}} }} {{ratour|pårteye d' on [[taeyant]] ki lût | fr = partie brillante d'une lame }} eb1j32qbtw5zkcxuf9fsotf9sb1vqm6 407825 407824 2024-11-30T11:34:33Z Srtxg 1009 /* {{H|ortografeyes}} */ 407825 wikitext text/x-wiki == {{L|wa}} == {{-spodiv-RI|lujhant}} === {{H|pårticipe erirece|wa}} === {{~}} {{n-c|wa}} #{{V|rilure}} #*Deus ouys {{~}} come des pieles,</br>Deus rôzès tchifes, kékès dinteles,</br>Et tot çoula bagnî do solo{{s-rif|MLej|"L’amour vint dè passer", dins « L’année des poètes » (1892), p. 230}} === {{H|addjectif|wa}} === {{-addjwa-|o=r(i)lujhant|f=r(i)lujhante}} {{~}} {{o}} {{a-pdvpdr}} # kel loumire [[lure|lût]] dsu. #*{{~|Rilujhant}} fizik {{s-rif|E203}} #*Vola l'iviér vinou : so lès téres disseûlêyes,</br>pus rin, ni djins ni bièsses.</br>Lès '''r'lûhantès'''-èréres, rètrôk'lêyes è tchèri,</br>s'arènihèt dèdja,</br>èt l' bisteû, tot foû d' lu dè vèy qu'on l' mèt′ è sère,</br>beûrlêye divins lès stås</br>{{s|HSim|''Li pan dè Bon Diu'', ''Li sûrdèdje''}} #* K’esteûch hâtin, mi, avou m’bai roch koud’ châss, mè vètè châss è dè '''rlûhantè''' blouc di keûf so mè solé ! {{s|HFor|''Notul so lè bazè skol dè vî tin'', 1862}} ==== {{H|sinonimeye}} ==== * [[blawtant]], [[blincant]], [[riglatixhant]] ==== {{H|ortografeyes}} ==== {{Orto | r(i)lujhant, r(i)lujhante u (e)rlujhant, (e)rlujhante = R10:28410 | èrlûjant, èrlûjante / rlûjant, rlûjante = O4 | rilûhan, rilûhantt / rlûhan, rlûhantt = E203:Rilûhan | r(i)lûhian, r(i)lûhiantt = E203:Rilûhan | rilûhant / r’lûhant = E1 | rilûjant / r’lûjant = C8 | rulûhant / r’lûhant = E34 | rilujhant = R13 | rilûjant = C9 }} ==== {{H|ratournaedjes}} ==== {{ratour | fr = {{t+|fr|brillant}}, {{t+|fr|resplendissant}} }} === {{H|sustantif|wa}} === {{-su-}} {{~}} {{o}} # sclat di loumire. #* Li {{~|rlujhant}} des keuves {{s-rif|E1}} # {{be-le|wa}} pårteye d' on [[taeyant]] ki lût. #*Come des balancîs tofer e-n alaedje,</br>les awjhiantès fås moussèt dvins les grins.</br>Li {{~|rlujhant}} do fier passe comme l' aloumire {{s-rif|HSim|"Li pan dè Bon Diu", "Li soyèdje"}} ==== {{H|ortografeyes}} ==== {{Orto | r(i)lûhant = E1 | - = E203 }} ==== {{H|ratournaedjes}} ==== {{ratour|sclat di loumire | fr = {{t+|fr|éclat}} resplendissant, {{t+|fr|réverbération}} }} {{ratour|pårteye d' on [[taeyant]] ki lût | fr = partie brillante d'une lame }} 31b8i639co19n3vg6my6cetsm24zmdr francmint 0 69468 407767 386130 2024-11-29T17:06:01Z Scribus electronicus 3672 Egzimpe 407767 wikitext text/x-wiki == {{L|wa}} == === {{H|etimolodjeye|wa}} === {{Bdj|franc}}, {{caw|mint|adv|wa}}, {{calc|franchement|fr|wa}}. === {{H|prononçaedje}} === * {{WAFE}} ** {{prcoi}} {{AFE|fʀɑ̃ːk.mɛ̃|}} ** {{pzc}} {{AFE|fʀɑ̃ːk.mɛ̃}} * {{Ric|franc·mint}} === {{H|adviebe|wa}} === {{~}} {{n-c|wa}} # d' ene [[franc|franke]] manire. #* Seroz vs li volté di m' volté ?... Dji vs e preye, respondoz m' {{~}} ? {{s-rif|JMign|"Li vôye qui monte" (1933), p.13}} # [[måhonteuzmint]]. #: {{djermon-egzimpe|wa}} # [[vitmint]]. #* Djihène gripa d’zô les balivås qui s’èfèhît d’zeû s’tièsse, et s’dåra-t-èle '''frank’mint''' vè l’tchèstê d’ses péres{{s|JMign|"Li Payîs des Sotês", 1926, p. 18}} ==== {{H|parintaedje}} ==== * [[franc]] * [[frankisté]] ==== {{H|sinonimeye}} ==== * (d' ine franke manire) : [[sins minti]], [[schayetmint]], [[platezak]] * (rade) : [[rade]], [[raddimint]], [[vite]], [[vitmint]], [[abeye]] ==== {{H|ortografeyes}} ==== {{Orto | franch’mint = O4 | frankemint = E1 }} ==== {{H|ratournaedjes}} ==== {{ratour|d' ene franke manire |fr= {{t+|fr|sincèrement}}, {{t+|fr|franchement}} }} {{ratour|måhonteuzmint |fr= {{t+|fr|effrontément}} }} {{ratour|raddimint |fr= {{t+|fr|vite}}, {{t+|fr|rapidement}} }} l2mc7gb95nni3o4ajxhebrqs2r30ewf promesse 0 69522 407831 386365 2024-11-30T11:53:17Z Scribus electronicus 3672 Egzimpe 407831 wikitext text/x-wiki =={{L|wa}}== === {{H|etimolodjeye|wa}} === {{Bdj|promissio|sourd=la}} {{m-s}}, {{calc|promesse|fr|wa}}. === {{H|prononçaedje}} === * {{WAFE}} ** {{prcoi}} {{AFE|pʀɔ.mɛs}} ** {{pzc}} {{AFE|pʀɔ.mɛs}} * {{Ric|pro.messe}} === {{H|sustantif|wa}} === {{-su-}} {{~}} {{f}} # sacwè k' on-z acertene k' on frè pus tård. #* Ele creya les fåssès {{~s}},</br>Ki s’ beabea lyi fjheut tot l’ tchouftant,</br>Po lyi haper l’ fleur di s’ djonnesse. {{s-rif|JVri| « Pâhûles rîmês » (1897), «Li bouw’resse», p.99 }} #* {{lang|wa-fel|Li '''promèsse''' qui Biètrand v’név dè fer å comte di Roanes, l’aveût blèssî à mwért, à tél’pont qui s’divév rat’ni åx coh’s po n’nin d’fali so l’vôye.}} {{s|JMign|''Li payis des soteas'' (1926), p.41}} #*Tos les cis k' blåmèt on priyesse<BR>D' aveur fwait l' siermint ou l' '''promesse'''<BR>Di n' nén nure ås republikins,<BR>N' ont djamåy savou leu latén {{s-rif|MSA}} #* Cwand c' est k' i rtuze a tot çoula, André fwait ene peneuse mene; i n' est nén fir di lu. C' est ki, vaila, tot l' monde a stî å corant d' ses fåssès '''promesses''': des près-parints disk' ås vijhéns {{s-rif|JPD}} ==== {{H|ratourneures}} ==== #{{r|promesse di mariaedje}} #{{r|tini s’ promesse}}. #* Li diåle esteut binåjhe d' el vey emayî et tot poenneus pask' i n' åreut seu '''tni promesse''' {{s-rif|[[w:Paul Siméon|Paul Siméon]]}} ==== {{H|ortografeyes}} ==== {{Orto | promesse = R12 | promèsse = E1 }} ==== {{H|ratournaedjes}} ==== {{ratour |fr= {{t+|fr|promesse}} }} fyvys1lwb800m2wxd3qig95huey90ts rilére 0 69655 407778 406914 2024-11-29T17:18:27Z Srtxg 1009 /* {{H|parintaedje}} */ 407778 wikitext text/x-wiki {{MR|relére}} == {{L|wa}} == {{-spodiv-RI|lére}} === {{H|etimolodjeye}} === {{V|lére}}, {{dbet|ri|v|wa}}. === {{H|prononçaedje}} === * {{WAFE}} ** {{prcoi}} {{AFE|ʀi.leːʀ|ʀi.liːʀ|ɛʀ.liːʀ|ʀliːʀ}} ** {{pzc}} {{AFE|ʀi.leːʀ}} * {{Ric|ri·lére}} === {{H|viebe|wa}} === {{-codisr-|[[rilé]]|[[rilijhoz]]|[[rilijhans]]|[[rilijhnut]]|[[rilirè]]|[[rilijheu]]|[[riléjhe]]|[[rilî]] / [[riléjhou]]}} {{~}} {{vc}} # [[lére]] on novea côp. #*Il est bon d' '''erlére''' çou k' on a scrît dvant d' l' evoyî. #* {{lang|wa-fel|Lès oûys pleins d’låmes, po m’ragrawî ’n’ miyète,</br>Dj’a r’gosté ''L’Pan dè Bon Diu'', da Simon ;</br>Da Doné Sålme, dj’a r’sawouré ''Pitchète'' ;</br> Da Defrêcheux, dj’'''a r’lé''' lès ''cråmignons''.}} {{s|EWik|''Fruzions d' cour'', p.174}} #* Vola passé ene xhiyeye dimeye eure ki dj’ lé et k’ dji {{~|rlé}} l’ lete ki l’ advocåt vént d’ m’ avoyî, sins î poleur rén comprinde. {{s-rif|HSim| « Janète » 1911, (eplaidaedje da Jean Haust di 1936), p.136}} # tchoezi dvins on [[hopea]]. #: {{djermon-egzimpe|wa}} ==== {{H|parintaedje}} ==== * [[rilijhaedje]] * [[rilijheu]] * {{Lka-pa|lére}} ==== {{H|sinonimeye}} ==== * (tchoezi dvins on moncea) : [[elére]], [[scramer]] ==== {{H|ortografeyes}} ==== {{Orto | rilére = R12 | rilire = C8 | èrlîre = O4 | r'lire = C8 | rlîre = O4 }} ==== {{H|ratournaedjes}} ==== {{ratour|prinde å mitan d' bråmint des egzimplaires |fr= {{t+|fr|relire}} |nl= {{t+|nl|herlezen}} |ru= {{t+|ru|перечитать}} }} {{ratour|tchoezi dvins on hopea |fr= {{t+|fr|démêler}}, {{t+|fr|sélectionner}}, {{t+|fr|choisir}} }} 6vwy3jr08w8mmnfvj440hymwwqygpgl 407781 407778 2024-11-29T17:23:07Z Srtxg 1009 tâvlea d' codjowaedje 407781 wikitext text/x-wiki {{MR|relére}} == {{L|wa}} == {{-spodiv-RI|lére}} === {{H|etimolodjeye}} === {{V|lére}}, {{dbet|ri|v|wa}}. === {{H|prononçaedje}} === * {{WAFE}} ** {{prcoi}} {{AFE|ʀi.leːʀ|ʀi.liːʀ|ɛʀ.liːʀ|ʀliːʀ}} ** {{pzc}} {{AFE|ʀi.leːʀ}} * {{Ric|ri·lére}} === {{H|viebe|wa}} === {{-codjow-|troke=5|A=r(i)lijh|B=r(i)lî|C=r(i)léjh|come=lére | IP1s = r(i)lé | IP3s = r(i)lét | PE = r(i)lî / r(i)léjhou }} {{~}} {{vc}} # [[lére]] on novea côp. #*Il est bon d' '''erlére''' çou k' on a scrît dvant d' l' evoyî. #* {{lang|wa-fel|Lès oûys pleins d’låmes, po m’ragrawî ’n’ miyète,</br>Dj’a r’gosté ''L’Pan dè Bon Diu'', da Simon ;</br>Da Doné Sålme, dj’a r’sawouré ''Pitchète'' ;</br> Da Defrêcheux, dj’'''a r’lé''' lès ''cråmignons''.}} {{s|EWik|''Fruzions d' cour'', p.174}} #* Vola passé ene xhiyeye dimeye eure ki dj’ lé et k’ dji {{~|rlé}} l’ lete ki l’ advocåt vént d’ m’ avoyî, sins î poleur rén comprinde. {{s-rif|HSim| « Janète » 1911, (eplaidaedje da Jean Haust di 1936), p.136}} # tchoezi dvins on [[hopea]]. #: {{djermon-egzimpe|wa}} ==== {{H|parintaedje}} ==== * [[rilijhaedje]] * [[rilijheu]] * {{Lka-pa|lére}} ==== {{H|sinonimeye}} ==== * (tchoezi dvins on moncea) : [[elére]], [[scramer]] ==== {{H|ortografeyes}} ==== {{Orto | rilére = R12 | rilire = C8 | èrlîre = O4 | r'lire = C8 | rlîre = O4 }} ==== {{H|ratournaedjes}} ==== {{ratour|prinde å mitan d' bråmint des egzimplaires |fr= {{t+|fr|relire}} |nl= {{t+|nl|herlezen}} |ru= {{t+|ru|перечитать}} }} {{ratour|tchoezi dvins on hopea |fr= {{t+|fr|démêler}}, {{t+|fr|sélectionner}}, {{t+|fr|choisir}} }} m6nicm3kxvo95i9b45bm22kd7689gtx pleutyî 0 69867 407757 394230 2024-11-29T16:53:22Z Scribus electronicus 3672 407757 wikitext text/x-wiki == {{L|wa}} == === {{H|etimolodjeye|wa}} === {{Bdj|pleu}} {{Ris-T}} {{caw|yî|v|wa}}. === {{H|prononçaedje}} === * {{WAFE}} ** {{prcoi}} {{AFE|pløː.tjiː|pløː.tiː|pløː.ti}} ** {{pzc}} {{AFE|pløː.tjiː}} * {{Ric|pleu·tyî}} ==== {{H|viebe|wa}} ==== {{-codjow-|troke=3|A=pleuty|B=pleut}} {{~}} # {{vc}} fé des pleus. #*Ene cote k' est '''pleuteye''' al machene {{s-rif|E1}} # {{vsc}} aveur des pleus a cåze di l' ådje. #* Si vizaedje cmince a {{~}} {{s-rif|E1}} # {{vpr}} mete si front e pleus d' ewaeråcion. #*Ele avance tot doûçmint. Nolu n' motixh pus, les fronts '''s' pleutièt'''{{s-rif|LLag|"Li hatche di bronze" (1937), p. 50}} ==== {{H|ratourneures}} ==== # {{r|[[aveur li stoumak ki pleuteye come èn årmonica]]}} ===== {{H|parintaedje}} ===== * [[pleu]] * [[pleution]] * [[pleutiaedje]] ===== {{H|MV|wa}} ===== * [[plissî]] ==== {{H|Or|wa}} ==== {{Orto | pleûtî = E203,E1, G100 | pleutyî = R10:31700 | - = C61 }} ===== {{H|Ra|wa}} ===== {{ratour|fé des pleus |fr= {{t+|fr|froisser}} }} {{ratour|aveur des pleus a cåze di l' ådje |fr= {{t+|fr|se rider}} }} {{ratour|mete si front e pleus d' ewaeråcion |fr= {{t+|fr|plisser}} }} === {{H|Addj|wa}} === {{-addjwa-|o=pleutyî|f=pleutieye}} {{~}} {{o}} # plin d’ [[pleu]]s. #* Si vizaedje esteut rôti, {{~}}, avou les tchås tinkeyes. {{s|LMver}} #* I fåt sayî do rovyî ;<br/>Les sovnances nos fjhèt divni trop vite vîs<br/>Nos fjhèt des vizaedjes {{~s}}. {{s-rif|JPV}} ==== {{H|Ra}} ==== {{ratour|plin d’ pleus |ary= {{t+|ary|مكمّش|ral=mkemmech|ar-fafl=مْكمّش}} |en= {{t+|en|plaited}} |fr= {{t+|fr|plissé}}, {{t+|fr|ridé}} }} jhp6hkmi3pq5w2q0s4njanlyp2jjsfo kitapé 0 69934 407738 397317 2024-11-29T16:10:35Z Scribus electronicus 3672 Egzimpe 407738 wikitext text/x-wiki == {{L|wa}} == === {{H|pårticipe erirece|wa}} === {{~}} #{{V|kitapé}} #: {{djermon-egzimpe|wa}} === {{H|addjectif|wa}} === {{-addjwa-|o=kitapé|f=kitapêye}} {{~}} {{o}}; {{a-pdvpdr}} #{{Ope-addj}} «[[kitaper]]». #*Et si {{~|ctapé}} cotjhea ridoxhe ouy di tcherdons{{s-rif|EWik|"Fruzions d' cour", "R'grèts"}} #* Ni fjhoz nén atincion, savoz mamjhele, totafwait est si {{~|ctapé}}... {{s-rif|JMign|"Li vôye qui monte" (1933), p.9}} #* A ! Ciete, ci n' est nén lu k' åreut måy fwait l' aca !</br>Il åreut dné si tchmijhe et disk' a s dierinne peme</br>Å ctapé rôbaleu ki bouxhive a s' maca. {{s-rif|LLag|"L' inmant", ''L' etermint'', (1947), p. 87}} #* -N' av rén rmårké d' drole, li leddimwin å matén ?</br>-Nou {{~|ctapé}} manaedje, nou potea d' sonk. Rén. {{s-rif|PHT|ratournant ''Maigret èt l’danseûse d’å Gai-Moulin'', 1994, {{p.|24}}}} ==== {{H|sinonimeye}} ==== * [[måfotou]], [[mesbridjî]], [[kibouté]] ==== {{H|ratournaedjes}} ==== {{ratour| |fr= {{t+|fr|gâté}}, {{t+|fr|mal en point}}, {{t+|fr|roué de coups}} }} jpgsjqbsktu85mcxm5stnuqbjerskks djournêye 0 69993 407706 406511 2024-11-29T13:41:26Z Scribus electronicus 3672 Sinse et egzimpe 407706 wikitext text/x-wiki == {{L|wa}} == === {{H|etimolodjeye|wa}} === {{etim?}} === {{H|prononçaedje}} === * {{WAFE}} ** {{prcoi}} {{AFE|...}} ** {{pzc}} {{AFE|...}} * {{Ric|djour.nêye}} === {{H|sustantif|wa|1}} === {{-su-}} {{~}} {{f}} # {{cron|wa}} tins do [[djoû]] wice ki l' [[solea]] lû. #* i fwait ouy ene fameuse bele {{~}}. #* Dizo s’ pezant fårdea,</br>Nosse pôve pitit gayård triméve tote ene {{~}},</br>Leyant djus di s’ front d’ andje, li souweur agoter</br>So l’ ovraedje k’ abateut po n’ nén esse barboté</br>Des mwaisses ki n’ avént d’ keure di ses djonnès anêyes. {{s-rif|JVri|”Vîx Lîge” (1901), p.45, “Agnuss”}} # [[ovraedje]] d' èn [[ovrî]] durant ene djournêye. # paymint k’ on-z a tos les djoû po si ovraedje. #* i n' a k' si ptite {{~}} po viker ==== {{H|ratourneures}} ==== {{Boesse|tite=tins del djoû| # {{r|del djournêye}} : sol tins del djournêye. #* {{~|Del djournêye}}, vos n' estoz måy ki dvins vos scriyaedjes. {{s-rif|JMign|"Li vôye qui monte" (1933), p.3}} # {{r|ene djournêye d’ esté}} # {{r|ene djournêye di plouve}} # {{r|ene foite djournêye}} : ene [[målåjheye]] djournêye }} {{Boesse|tite=ovraedje| # {{r|èn ovrî a l’ djournêye}} : èn ovrî [[ebåtchî]] po ene djournêye #* Vos estoz bén inmåbe, madame, fjha l' feme {{~|al djournêye}} tot rsouwant ses bresses tcherdjîs d' savneure et fjhant rtoumer les mantches di s' cazawek. {{s-rif|JVri|« Li pope d'Anvers » (1896), p.49}} # {{r|ovrer, travayî, aler a l' (ou as) djournêye}} : ovrer durant ene djournêye # {{r|fé s’ djournêye}} : fé s' [[dag]] # {{r|fé des djournêyes di dijh eures}} # {{r|fé s’ djournêye}} : {{Lka|end awè s’ sô}} }} {{Boesse|tite=paymint| # {{r|ene foite djournêye}} : ene hôte [[cwénzinne]] # {{r|si fé des belès djournêyes}} : [[wangnî]] bråmint des [[cwårs]] }} ==== {{H|parintaedje}} ==== * {{Lka|djoû}} ==== {{H|sinonimeye}} ==== {{Boesse|tite=tins del djoû| * [[clairté]] * [[djoû]] * [[loumire]] }} {{Boesse|tite=paymint| * [[cwénzinne]] }} ==== {{H|ortografeyes}} ==== {{Orto | djournêye = E34, R9,R10:2259,R13 | djoûrnêye = E1, S0 | djoûrnéye = C1, O0,O4 | djoûrnèye = C8 }} ==== {{H|ratournaedjes}} ==== {{ratour| |es= {{t+|es|jornada}} |fr= {{t+|fr|journée}} }} === {{H|sustantif|wa|2}} === {{-su-}} {{~}} {{f}} # {{loyén|djournå|Walon_1}} (unité di mzeure po les surfaces, ki corespond al sitindêye k' èn ome pout tcherwer sol djournêye avou on tchvå (a pô près 23 åres). ==== {{H|ortografeyes}} ==== {{Orto | djourné = O3,O4 | djournêye = R10:5274 | djournéye = O5 }} ==== {{H|ratournaedjes}} ==== {{ratour| |fr= {{t+|fr|journal}} }} kpoc31odqehkoh1dncrm6rsn6b7veje nole avance 0 70272 407782 392861 2024-11-29T17:24:08Z Scribus electronicus 3672 407782 wikitext text/x-wiki == {{L|wa}} == === {{H|etimolodjeye|wa}} === {{Sh-m|nole|avance}} === {{H|mot-fråze|wa}} === {{~}} {{n-c|wa}} # mostere k' ene sacwè ni sieve a rén. #*{{~|Nole avance}} ! Djetrou ni s' leya nén adire !… Cwand on-z a ene idêye el tiesse … on ni l' a nén e cou !!{{s-rif|PHT|ratournant "Li vî bleu" da François Walthéry & Raoul Cauvin, 1980}} #*Mi, dji fwais ç' k' on m' a dit, moncheu … Dji n' lai passer nolu ki n' a nén ses papîs … Sav bén kî ki serè cial, dimwin ?… L' impreu Napoleyon Bonaparte, adon {{~}} !{{s-rif|PHT|ratournant ''Li diâle è cwér, ine avinteûre di Bakelandt l’èspiyon di Napolèyon à Lîdje'', 2009, {{p.|30}}}} ==== {{H|ratourneures}} ==== # {{r|[[n’ aveur nole avance]]}} ==== {{H|sinonimeye}} ==== * [[al vude]] ==== {{H|ortografeyes}} ==== {{Orto | - = E1,E203 | nole avance = {{s|PHT|2011}} }} ==== {{H|ratournaedjes}} ==== {{ratour |fr = {{t+|fr|rien à faire}}, {{t+|fr|peine perdue}}, {{t+|fr|en vain}} |nl = {{t+|nl|tevergeefs}} |ru = {{t+|ru|напрасно}}, {{t+|ru|зря}}, {{t+|ru|бесполезно}} }} hcnjn9v4trb4bvwfwzqr8pugktq2eto sol côp 0 70328 407727 405993 2024-11-29T14:41:05Z Scribus electronicus 3672 Egzimpe 407727 wikitext text/x-wiki == {{L|wa}} == === {{H|etimolodjeye|wa}} === {{Sh-m|sol|côp}} === {{H|advierbire|wa}} === {{~}} {{n-c|wa}} # {{cron|wa}} sins [[tårdjî]]. #* Et, do niyåd {{~}} shuvou,</br>Dji m' awinne disk' a l' alêye.{{s-rif|MLej|“ Œuvres lyriques du poète Martin Lejeune” p.147, « Nos ‘nn’ alans »}} #* LOUISE. - Tinoz, poirtez çoula e m' tchambe.</br>FIFINE. - {{~|Sol côp}}. {{s-rif|JMign|"Li vôye qui monte" (1933), p.36}} #* Fjhoz vni Delairesse {{~}} ou bén dji vs sitronne ! {{s-rif|PHT|ratournant ''Li diâle è cwér, ine avinteûre di Bakelandt l’èspiyon di Napolèyon à Lîdje'', 2009, {{p.|37}}}} ==== {{H|mots d’ aplacaedje}} ==== * [[sol côp di]] ==== {{H|sinonimeye}} ==== * (sins tårdjî) : [[do côp]], [[todroet]], [[tot d’ shûte]] / [[totshûte]] ==== {{H|sipårdaedje}} ==== {{WL}} ==== {{H|ortografeyes}} ==== {{Orto | so l’côp = E1, PHT }} ==== {{H|ratournaedjes}} ==== {{ratour|sins tårdjî | fr = {{t+|fr|tout de suite}}, {{t+|fr|aussitôt}}, {{t+|fr|immédiatement}}, {{t+|fr|à l’instant}}, {{t+|fr|sur le champ}}, {{t+|fr|sur l’heure}}, {{t+|fr|séance tenante}} }} 9aefh44enu542rcz3chayuboqcy64tf si côper e cwate 0 70402 407680 392651 2024-11-29T12:16:35Z Scribus electronicus 3672 Egzimpe 407680 wikitext text/x-wiki == {{L|wa}} == === {{H|etimolodjeye}} === {{Sh-m|si|côper|e|cwate}} === {{H|vierbire|wa}} === {{~}} # fé tot s' possibe. #* Mayon {{~|si côpreut e cwate}} po rinde Colin ureus, mins ele si freut må do vey sofri Colas et s’ ni pout ele displaire Colet. {{s-rif|AXhi| « Bwègnes mèssèdjes » (1905), p.4}} #* Ene feye, la k' vos l' veyoz voltî, {{~|ele si côpreut e cwate}} po vos fé binåjhe … {{s-rif|PHT|ratournant e walon ''Walon’rèye, tére di lédjindes'', 1998, {{p.|50}}}} ==== {{H|ratournaedjes}} ==== {{ratour| |fr= {{t+|fr|faire de son mieux}}, {{t+|fr|faire tout son possible}}, {{t+|fr|mettre tout en œuvre}}, {{t-|fr|faire tout ce qui est en son pouvoir}} }} l49hh7zjpsu8m23eoojfith3jbq3ldq rilevresse 0 70499 407810 393367 2024-11-30T10:18:25Z Srtxg 1009 407810 wikitext text/x-wiki {{MR|rilevrece}} == {{L|wa}} == === {{H|etimolodjeye}} === {{V|rilever}}, {{caw|resse|s|wa}}. === {{H|Su|wa}} === {{-su-|f=r(i)levresse}} '''r(i)levresse''' u '''(e)rlevresse''' {{f}} # feme k' aidive après l' acoûtchmint, po l' acoûtcheye si rlever (rl a: [[rilevayes]]). ==== {{H|ortografeyes}} ==== {{Orto | rilevresse u erlevresse / rlevresse = R10 | rulivrèsse / r’livrèsse = E34 | - = E1,E203,S0,C9 }} ==== {{H|ratournaedjes}} ==== {{ratour| | fr = {{t+|fr|garde-couche}} }} ejeplon4tvz1rp6hl2d51s0gf3i5w3p babouyî 0 71117 407833 401465 2024-11-30T11:55:52Z Scribus electronicus 3672 Egzimpe 407833 wikitext text/x-wiki == {{L|wa}} == === {{H|etimolodjeye|wa}} === {{BdjMB|bab}} {{caw|yî|v|wa}}. === {{H|prononçaedje}} === * {{WAFE}} ** {{prcoi}} {{AFE|ba.bu.ˈjiː}} ** {{pzc}} {{AFE|ba.bu.ˈjiː}} ** {{Ric|ba·bou·yî}} === {{H|viebe|wa}} === {{-codjow-|troke=2|A=babouy|come=waitî}} {{~}} # {{vsc}} prononcî nén clairmint. #*Taijhe tu! ti {{~|babouyes}} {{s|R10}} #*Ti n' sais çou k' ti dis, ti {{~|babouyes}} {{s|R10}} #* C' e-st ene sacwè d' anoyant do schoûter ene djin ki {{~|baboye}}. {{s-rif|E203}} # {{vsc}} pårler di trop tot djhant des loignreyes. #* Inte les côps, si dj' {{~|babouye}} tot ôte tchoi k' vosse lingaedje,</br>C' est k' on djoû, pitite gote e-n on gros tahourea,</br>Dj' esteu-st ene åme walone ki cwereut on rivadje. {{s-rif|LLag|"L' inmant", ''Li tchanson del Mouze'', (1947), p. 110}} # {{vc}} dire tot n' prononçant nén clairmint. #* I {{~|babouye}} totes sôres di contes,</br>Po dislaxhî s’ cour tcherdjî d’ peket. {{s-rif|JVri| « Pâhûles rîmês » (1897), «Li jou d’l’ an», p.96}} ==== {{H|sinonimeye}} ==== {{Boesse|c=2|tite=prononcî nén clairmint| * [[cafouyî]] * [[ravåder]] * [[rinafyî]] * [[tchabouyî]] }} {{Boesse|c=2|tite=pårler di trop tot djhant des loignreyes| * [[tchafyî]] }} ==== {{H|ortografeyes}} ==== {{Orto | babouyî = C5,E1,E21,E34 | babouyi = C1,C8,C9,C13,E13 | babouï = E89,E212 | baboüî = E203 | babouy = E177a | baboïî = C9a }} ==== {{H|ratournaedjes}} ==== {{ratour|prononcî nén clairmint |fr= {{t+|fr|bredouiller}}, {{t+|fr|bafouiller}}, {{t+|fr|divaguer}} }} {{ratour|pårler di trop tot djhant des loignreyes |fr= {{t+|fr|pérorer}}, {{t+|fr|babiller}} }} ==={{H|pårticipe erirece|wa}}=== {{-perwa-î|babouy}} {{PE=}} hrz3k7zmode4k3p0i3wo65mq22wuv8k måtourné 0 71228 407685 397402 2024-11-29T12:20:49Z Scribus electronicus 3672 Egzimpe 407685 wikitext text/x-wiki == {{L|wa}} == === {{H|addjectif|wa}} === {{-addjwa-|o=måtourné|f=måtournêye}} {{~}} {{o}} {{a-pdvpdr}} # ki n' a nén shuvou ene boune kidujhance. #*L' efant est zwat, {{~}}, cwand il est foû d' ses waibes {{s-rif|C106|dins "waibes"}} #*Si fi e-st on laid {{~}} valet {{s|R10}} ==== {{H|parintaedje}} ==== * {{Lka-pa|tourner}} ==== {{H|mots vijhéns}} ==== * [[måhonteus]] * [[måpoli]] ==== {{H|ratournaedje}} ==== {{ratour|ki n' a nén shuvou ene boune kidujhance |fr= {{t+|fr|mal-élevé}}, {{t+|fr|grossier}}, {{t+|fr|efronté}} }} === {{H|sustantif|wa}} === {{-su-}} {{~}} {{o}} # onk ki n' a nén shuvou ene boune kidujhance. #*Nos esténs dedja on pô hinés tot les cwate; et vla k' onk des plankets cmince ene paskeye on pô cråsse ki l' {{~}} a fwait so les amours da Leloup{{s-rif|MLej|"Œuvres lyriques du poète Martin Lejeune" p. 114, "L'infifélité d' Catrène"}} #* Li pus drole, c’ est k’ ces troes {{~s}} la n’ sepèt co lyi keure on pô d’ ricnoxhance. {{s-rif|AXhi| « Bwègnes mèssèdjes » (1905), p.4}} ==== {{H|ratournaedjes}} ==== * [[måhonteus]] * [[målapris]] * [[målaclevé]] === {{H|ortografeyes}} === {{Orto | må-tourné = R9 | mâtoûrné = E203 | mantôrné = E165 | må-tournêye = R9 | mâtoûrnaie = E203 | mantôrné = E165 }} ==== {{H|ratournaedjes}} ==== {{ratour|ki n' a nén shuvou ene boune kidujhance |fr= {{t+|fr|mal-élevé}}, {{t+|fr|rustre}}, {{t+|fr|efronté}} }} crved59rfbuw27c4zy7ngejbi1mk8xg vorcial 0 71603 407772 399882 2024-11-29T17:14:19Z Scribus electronicus 3672 Egzimpe 407772 wikitext text/x-wiki == {{L|wa}} == === {{H|etimolodjeye|wa}} === {{Apl}} «[[vo#Etimolodjeye 2|vo]]» + «[[ricial]]» === {{H|prononçaedje}} === * {{WAFE}} ** {{pzc}} {{AFE|vɔʀ.'ʃal}} === {{H|adviebe|wa}} === {{~}} {{n-c|wa}} # loukîz (li sacwè, li sakî) k' est revoye. #*{{~|Vorcial}} mi sour k' a stî å martchî {{s-rif|E203}} #*{{~|Vorcial}} nost ome {{s-rif|E1}} #*Bele andje, {{~}} ene novele anêye,</br>Et dj' acours bén vite vis strimer{{s-rif|MLej|Po s' novèl an}} #* {{~|Vorcial}} li solo ki rglatixh pus bea k' måy. {{s-rif|JMign|"Li vôye qui monte" (1933), p.43}} #* Les noers djoûs sont-st evoye, {{~}} ene bele aireur. {{s-rif|LLag|"L' inmant", ''Ås walons'', (1947), p. 121}} ==== {{H|sipårdaedje}} ==== {{WL}} ==== {{H|ortografeyes}} ==== {{Orto | vor’chal = E1 | vorcial = E203 | - = R10 }} ==== {{H|ratournaedjes}} ==== {{ratour| |fr= {{t+|fr|revoici}} }} 3guvlamz56xhm29i205l9bv3ivra552 don håre don hote 0 71784 407761 404676 2024-11-29T16:59:58Z Scribus electronicus 3672 Egzimpe 407761 wikitext text/x-wiki =={{L|wa}}== === {{H|etimolodjeye}} === {{Sh-m|don|håre|don|hote}} ==={{H|advierbire|wa}}=== {{~}} {{n-c|wa}} # d' on costé pu d' l' ôte. #* Ele vineut tot timpe å matén</br>Al Poite-ås-Åwes, mågré l’ froedeur.</br>Et s’ î håynéve des longuès eures,</br>Po vinde ses nûles ås pôvès djins</br>Ki vont, ç’ djoû la, {{~}}</br>Tchanter totes sôres di sohaits. {{s-rif|JVri|”Vîx Lîge” (1901), p.75, “Li Vîle Martchande di Nûles”}} #* Mi ? Dji n’ louke après persone. Dji bate carasse {{~}}, istwere di kxhiyî l’ tins. {{s-rif|JAnd|"Dizos leû fèrome", 1919, p.48}} #* Dji zimtêye {{~}} po wangnî m' crosse, et vos ? {{s-rif|JMign|"Li vôye qui monte" (1933), p.12}} ==== {{H|sinonimeye}} ==== {{Boesse|tite=d' on costé pu d' l' ôte| * [[donci donla]] * [[di håre et d’ hote]] * [[håre et hote]] }} ==== {{H|ratournaedjes}} ==== {{ratour|d' on costé pu d' l' ôte |fr= {{t+|fr|par ci par là}} }} h8xr03xjp53w3naxv3q7wq7yezeek1i kimander 0 71854 407695 407660 2024-11-29T13:02:39Z Scribus electronicus 3672 Egzimpe 407695 wikitext text/x-wiki =={{L|wa}}== === {{H|etimolodjeye|wa}} === {{Bdj|commendare|sourd=la}} {{m-s}}. === {{H|prononçaedje}} === * {{WAFE}} ** {{prcoi}} {{AFE|kɪ.mɑ̃ː.ˈde|kɛ.mɑ̃ː.ˈde|kɔ.mɑ̃.ˈde|kɔ.mɑ̃ː.ˈdɛ}} ** {{pzc}} {{AFE|ki.mɑ̃ː.ˈde}} * {{Ric|ki·man·der}} === {{H|viebe|wa}} === {{~}} {{-codjow-|troke=1|A=kimand|come=bouter}} # {{vc}} acsegnî a des djins çou ki dvèt fé. #* Fåt saveur {{~|cmander}} ses ovrîs. {{s-rif|E203}} #* {{~|Kimander}} des ovraedjes. {{s-rif|E203}} #* Et so l’ aiwe, li pôve målureus,</br>Sayive do schoûter, d’ roter droet,</br>Come li boket d’ vierna {{~|cmandéve}}. {{s-rif|JVri|”Vîx Lîge” (1901), p.111, “Li Vîx Batai”}} #* Li mwin k’ elzès {{~|cmande}} dispoy des anêyes</br>Bouta-st e leu tiesse on gros fi d’ årca. {{s-rif|JCla| « Airs di flûte et autres poèmes wallons », édition critique de Maurice Piron, 1956, « Marionètes », 1924, p.118-119}} #* Cwand èn ome-å-nkisi cåze a ses posturetes, i lzî djåze come on mwaisse ki {{~|cmande}} ses sudjets. {{s|LM|ratournant [[w:Jean-Marie Lecomte|Jean-Marie Lecomte]]}} # {{vc}} & {{vsc}} {{mili|wa}} esse li mwaisse di tropes, di sôdårds. #* {{~|Kimander}} ene årmêye, ene kipagneye. {{s-rif|E203}} #* Mins on {{~|cmandéve}} d' on si drole di lingaedje,</br>Les côps d' baston ni fjhént ki do rôler ;</br>Dji m' anoya, dji souwa come ene catche,</br>Et dji rgreta, m' pôve pantalon trawé. {{s-rif|CDuv|"Li pantalon trawé" (1849)}} #* {{~|Kimander}} ås nûtons, ås macrales et ås loumrotes et n’ nén saveur {{~}}kimander s’ cour, fåt ddja assoti. {{s-rif|AMar}} # {{vc}} {{econ|wa}} dimander di fé vni ene martchandeye. #* Et mes amoices, don, k’ {{~|estént cmandêyes}} ? Dj’ end a dji n’ sé cbén d’ sôres. ''(i drouve si saetch)''. Loukîz, vola del påsse ; cial, c’ est do sonk, , pwis des viers, di l’ avoenne, des ceréjhes, do froumadje et co deus troes sôres ki dji n’ sai nén mi-minme çou k’ c’ est ! {{s-rif|HSim| « Sètche, i bètche » 1889, (eplaidaedje da Jean Haust e 1936), p.36}} #* Adon cwè, dji vs {{~|kimande}} ene droete pupe ou bén ene cråwêye ? {{s-rif|PHT|ratournant ''Maigret èt l’danseûse d’å Gai-Moulin'', 1994, {{p.|19}}}} #* Nén todi come leus cuzéns et cuzenes di Fexhe, ki rwaitént li catalogue ås djouwets d' Sint-Nicolai, et dire platkizak : « Dji {{~|cmande}} tot l' catalogue ! » {{s~|LMen}} # {{vc}} {{eco|wa}} {{str|wa}} divins ene botike, ene cantene, on restorant. #* Les gåres civikes savèt bén</br>Ki dji n' mi hontixh nén</br>Cwand i {{~|cmandèt}}</br>Li ptit tchiket. {{s-rif|JBur|''Joyeux rèspleus'' (1899), "Cantiniére di gârd-civique"}} # {{vsc}} diner èn ôre, fé valeur ene regue, ene lwè. #* Po waitî di mete on halte-la å sacadjaedje des bwès pal fådreye, les Årtchiduks {{~|kimandèt}} e 1617 k' on n' pout pus dressî dipus d' ene moye di fåde pa dmey djournå d' bwès. {{s|LMbba|[[s:Ene båke so les bwès d’ l’ Årdene/XIe|lijhåve so Wikisourd]]}} # {{vpr}} poleur esse mwaistri. #* Li cour ni {{~|s’ kimande}} nén : c’ est po çoula k’ on l’ lait todi la po do poeve et do sé. {{s-rif|AXhi| « Bwègnes mèssèdjes » (1905), p.6}} ==== {{H|ratourneures}} ==== # {{r|[[kimander al baguete]]}} # {{r|[[kimander l’ respet]]}} ou {{r|[[kimander l’ reverince]]. #* Li mwaisse ki {{~|cmande li reverince}},</br>Ås målureus dna l' penitince,</br>A l' indjustice, li pilori. {{s-rif|JVri|« Pâhûles rîmês » (1897), "Les deus sèmeus", p.25}} #* Si vwès, come ene muzike, {{~|kimandéve}} ås cårpeas,</br>Li respect, l’ reverince. {{s-rif|JVri|”Vîx Lîge” (1901), p.101, “Pâhûlisté”}} # {{r|[[fåt saveur schoûter po saveur kimander]]}} ==== {{H|parintaedje}} ==== * [[comandmint]] * [[kimande]] * [[kimandeu]] * [[ricmander]] * [[ricmandåcion]] ==== {{H|ortografeyes}} ==== {{Orto | comander = R9,R10 | comandè = C1 | coumander = O0,O4 | kimander = E1,R9,R10 | cuèmander = E165 | cmander = R9,R10 | k'mander = E1 | c'mander = E165 | kimandé = E203 }} ==== {{H|ratournaedjes}} ==== {{ratour|diner des ôres | en = to {{t+|fr|command}} | fr = {{t+|fr|commander}} | nl = {{t+|fr|bevelen}} | ru = {{t+|ru|управить|ral=oupravit'}} }} {{ratour|fé vni ene martchandeye | en = to {{t+|fr|order}} | fr = {{t+|fr|commander}} | nl = {{t+|fr|bestellen}} | ru = {{t+|ru|заказать|ral=zakazat'}} }} 3ou7myky59hbhixfwl7gm0gyyzw0bt8 fé del poenne 0 72597 407679 406162 2024-11-29T12:15:40Z Scribus electronicus 3672 Egzimpe 407679 wikitext text/x-wiki =={{L|wa|bl}}== === {{H|etimolodjeye|wa}} === {{Sh-m|fé|del|poenne}}, lu-minme {{calc|faire de la peine|fr|wa}}. === {{H|vierbire|wa}} === {{~}} # inspirer del poenne a ene sakî. #* Il esteut tot peneus, dai l’ pôve vî pindård. I m’ {{~|fjheut del poenne}} ! {{s-rif|HSim| « Li Neûre Poye » 1889, (eplaidaedje da Jean Haust di 1936), p.89}} #* Ene grande boune aweure ni dene måy tant d’ djoye k’ on deur hiket {{~|fwait del poenne}}. {{s-rif|AXhi| « Bwègnes mèssèdjes » (1905), p.5}} ==== {{H|mots vijhéns}} ==== * [[aveur pitié]] * [[si fé må]] di ==== {{H|ratournaedjes}} ==== {{ratour| |fr= {{t+|fr|faire de la peine}}, inspirer de la pitié }} 8qfferuonwxol1l3rfgnpfi1uafqaxd couti 0 72651 407734 406490 2024-11-29T14:49:05Z Scribus electronicus 3672 Egzimpe 407734 wikitext text/x-wiki =={{L|wa}}== === {{H|etimolodjeye|wa}} === {{Bdj|culcita|sourd=la|matrasse}}, pal voye do {{p|coutil|fr}} {{m-s}}. [[File:White coutil.jpg|thumb|220px]] === {{H|prononçaedje}} === * {{WAFE}} ** {{prcoi}} {{AFE|ku.ˈti|ku.ˈtɪ}} ** {{pzc}} {{AFE|ku.ˈti}} * {{Ric|cou·ti}} === {{H|sustantif|wa}} === {{-su-}} {{~}} {{o}} # {{texheu|wa}} toele di fi, di tchedîne ou d' lin, kécefeye kimelêye di coton, agaleye et strindowe. #* Ene marone di {{~}}. {{s-rif|O4}} #* Ou bén s' on l' tôtche, ele brait k' on lyi va xhiyî s' pea d' {{~}}, çoula fwait ki l' mame dit todi a s' båshele : {{s-rif|JVri|« Li pope d'Anvers » (1896), p.7}} #* I m' shonne co l' vey avou s' cou-d'-tchåsse di {{~}} [...]. {{s-rif|JMign|"Li vôye qui monte" (1933), p.6}} ==== {{H|ortografeyes}} ==== {{Orto | couti = E1, O4, R10 }} ==== {{H|ratournaedjes}} ==== {{ratour|deure tiesse |fr= {{t+|fr|coutil}}, toile faite de fil de chanvre ou de lin, mélangée quelquefois de coton, lissée et serrée }} cnuy91blhw263886eifodnxcwnhcvn1 cofe-fôrt 0 72658 407775 406541 2024-11-29T17:16:45Z Scribus electronicus 3672 Egzimpe 407775 wikitext text/x-wiki =={{L|wa}}== === {{H|etimolodjeye|wa}} === {{Apl|cofe|fôrt}}, lu-minme {{calc|coffre-fort|fr|wa}}. [[File:Hall's Safe Mercantile Building Cincinnati.jpg|thumb|220px]] === {{H|prononçaedje}} === * {{WAFE}} ** {{prcoi}} {{AFE|kɔf.ˈfoːʀ|kɔf.ˈfuːʀ|kɔf.ˈfõːʀ}} {{BS|ô}} ** {{pzc}} {{AFE|kɔf.ˈfõːʀ}} * {{Ric|cofe-·fôrt}} === {{H|sustantif|wa}} === {{-su-|pl=cofes-fôrts}} {{~}} {{o}} # {{meube|wa}} blindé meube siervant a wårder des cayets d' valeur. #* Ni pårlans pus d' çoula, fjha Nanård tot-z alant a s' {{~}}. {{s-rif|JVri|« Li pope d'Anvers » (1896), p.73}} #* Li cour ni conte pus puski vs l' avoz metou e vosse {{~}}.{{s-rif|JMign|"Li vôye qui monte" (1933), p.42}} ==== {{H|ortografeyes}} ==== {{Orto | cofe-fôrt = E1, R10 | cof-foûrt = O4 | coffefort = JVri }} ==== {{H|ratournaedjes}} ==== {{ratour| |fr= {{t+|fr|coffre-fort}} }} ktesoqimq8c6d2pjtt9gsmlluqmi3jm må pô d’ tins 0 72739 407716 406895 2024-11-29T14:18:34Z Scribus electronicus 3672 Egzimpe 407716 wikitext text/x-wiki == {{L|wa}} == === {{H|etimolodjeye|wa}} === {{Sh-m|må|pô|d’|tins}} === {{H|advierbire|wa}} === {{~}} {{n-c|wa}} # dins pô d' tins. #* Tant mî våt por leye ! Asteure, Diè wåde ! {{~|Må pô d’ tins}}, vos åroz d’ mes noveles, savoz, monsieur vî rahisse ! {{s-rif|HSim| « Janète » 1911, (eplaidaedje da Jean Haust di 1936), p.135}} #* On ns åreut traité d' minteus, e 1945, si ns åréns dit ki, {{~}}, nos aléns vey serer totes les houyires. {{s-rif|GMot}} #* {{~|Må pô d' tins}}, vos voeroz des beas cwårés gårnis d' rôzîs et plins d' fleurs ([[J. Delchambre]]). #* On djoû, on leya-st etinde a Monsigneur ki, {{~}}, i s' endè pasreut des beles avou l' djonne vicåre di Sint Djuråd. {{s-rif|JPD}} ==== {{H|parintaedje}} ==== * [[a må]] * [[a må di]] * [[må di]] ==== {{H|sinonimeye}} ==== * [[a må pô]] * [[a må pô d’ tins]] * [[bénrade]] * [[bénvite]] * [[må pô]] * [[torade]] * [[totaleure]] ==== {{H|sipårdaedje}} ==== {{WL}} ==== {{H|ortografeyes}} ==== {{Orto | må pô d’ tins = HSim }} ==== {{H|ratournaedjes}} ==== {{ratour |fr = {{t+|fr|bientôt}}, {{t+|fr|prochainement}}, {{t+|fr|d'ici peu}}, {{t+|fr|sous peu}} |nl = {{t+|nl|binnenkort}} |ru = {{t+|ru|soon}} }} 18hrix3zyrs8l7sjc5pvxut0whb6s84 displaire 0 72802 407681 407156 2024-11-29T12:17:26Z Scribus electronicus 3672 Egzimpe 407681 wikitext text/x-wiki =={{L|wa}}== === {{H|etimolodjeye|wa}} === {{V|placere}}, {{bet|dis|v|wa}}. === {{H|prononçaedje}} === *{{WAFE}} ** {{prcoi}} {{AFE|dis.ˈplɛːʀ|dys.ˈplɛːʀ|dɛs.ˈpleːʀ}} {{BS|ai}} *** {{frcjh}} {{AFE|di.ˈplɛːʁ}} ** {{pzc}} {{AFE|dis.ˈplɛːʀ}} * {{Ric|displaire}} === {{H|viebe|wa}} === {{-codjow-|troke=5|A=displaijh|B=displai|C=displaijh|PE=displait}} <!-- {{?}} --> {{~}} # {{vcnd|a}} ni nén plaire. #* Ci n' est nén ki çoula lyi {{~|åreut displait}}, å contråve, sins tchicter, ele åreut leyî mete li vizaedje di bwès da Tchantchès conte li sinne , mins s' leyî dire ene dimeye tot bas divant tot l' monde, neni. {{s-rif|JVri|« Li pope d'Anvers » (1896), p.41}} # {{vc}} {{m-s}}. #* Mayon si côpreut e cwate po rinde Colin ureus, mins ele si freut må do vey sofri Colas et s’ ni pout ele {{~}} Colet. {{s-rif|AXhi| « Bwègnes mèssèdjes » (1905), p.4}} # {{vpr}} ni nén si vey voltî. #* {{~|Si displaire}} l' onk l' ôte. {{s-rif|E203}} # {{vpr}} ni nén [[aveur bon]]. #* Vos {{~|vs displaijhîz}} e m' måjhone. {{s-rif|E203}} # {{vsdj}} nén inmer. #* I m' {{~|displait}} bén do nén vs aveur etindou. {{s-rif|E203}} #* I m' {{~|displait}} di n' poleur vs ahessî. {{s-rif|E1}} ==== {{H|parintaedje}} ==== * [[displaijhant]] * [[displaijhi]] ==== {{H|contråve}} ==== * [[ahåyî]] * [[plaire]] * [[préjhî]] ===={{H|ortografeyes}}==== {{Orto|croejh=Vi <!-- di --> | diplêre = E1 <!-- dis --> | dèsplére = O0 | displaire = C8, R10 | displaîre = C1,C13 | displêre = C9, E1 | displair = E203 | dusplaîre = E34 | dusplêre = E21 }} ===={{H|ratournaedjes}}==== {{ratour|ni nén plaire |fr = {{t+|fr|déplaire}} }} adonllgckyj049qf3lv257v63775nmk ni...måy ki 0 72803 407707 407183 2024-11-29T13:42:06Z Scribus electronicus 3672 Egzimpe 407707 wikitext text/x-wiki =={{L|wa|bl}}== {{-drif-|ni...djamåy ki}} {{-spodiv-'|ni...måy k}} === {{H|etimolodjeye|wa}} === {{Sh-m|ni|måy|ki}}, lu-minme {{calc|ne ... jamais que|fr|wa}}. === {{H|advierbire|wa}} === {{~}} # ''(todi avou on viebe codjowé et èn infinitif)'' seulmint et nén [[ôte tchoi]]. #* Dji sai k’ on-z a tertos ses gosses,</br>Onk inme les coûsses, l’ ôtes les cwårdjeus ;</br>Ci-la '''n’''' tuze '''måy k’''' a rôler s’ bosse,</br>Dismetant, ci-cial si tént coe. {{s-rif|LLag| « So m’ tére » (1913-1920), p.122}} #* Del djournêye, vos '''n'''' estoz {{~|måy ki}} dvins vos scriyaedjes. {{s-rif|JMign|"Li vôye qui monte" (1933), p.3}} ==== {{H|sinonimeye}} ==== * [[rén d’ ôte ki]] * [[pår]] * [[rén ki]] * [[seulmint]] * [[sir]] ==== {{H|sipårdaedje}} ==== {{WL}} ==== {{H|ratournaedjes}} ==== {{ratour| |fr= {{t+|fr|uniquement}}, {{t+|fr|seulement}}, {{t+|fr|rien d’autre que}} }} 42eqs0qmaeoesujz010ba4ciwd2fhk9 mori di fwin 0 72857 407700 407480 2024-11-29T13:09:25Z Scribus electronicus 3672 Egzimpe 407700 wikitext text/x-wiki =={{L|wa|bl}}== === {{H|etimolodjeye|wa}} === {{Sh-m|mori|di|fwin}}, lu-minme {{calc|mourir de faim|fr|wa}}. === {{H|vierbire|wa}} === {{~}} # esse acsût d' ene foite fwin. #* Li ci k' overe ni sondje waire nén a djuner,</br>Pår ki, sins rprotche, dj' a pårtaedjî m' cwatre-eures,</br>Avou m' planket... Båre, croe m', dji {{~|mour di fwin}}. {{s-rif|JVri|« Pâhûles rîmês » (1897), "Bon cour ni pout minti", p.74}} #* Dji m' contintreu d' on trô avou djusse assez po n' nén {{~|mori d' fwin}}. {{s-rif|JMign|"Li vôye qui monte" (1933), p.25}} ==== {{H|sinonimeye}} ==== * [[awè fwin come on leu]] * [[awè schô ses dints]] ==== {{H|mots vijhéns}} ==== * [[vey clair e s’ schiele]] ==== {{H|ratournaedjes}} ==== {{ratour| |en= to {{t+|en|starve}} |fr= {{t+|fr|mourir de faim}} }} 1coeqbbuj6ig0gbmww11kqo312jsyrb edon surmint 0 72870 407722 407571 2024-11-29T14:30:32Z Scribus electronicus 3672 Egzimpe 407722 wikitext text/x-wiki =={{L|wa|bl}}== === {{H|etimolodjeye|wa}} === {{Sh-m|edon|surmint}} === {{H|advierbire|wa}} === {{~}} # [[come di djusse]]. #* Madame MENCHEUR. – Riyoz, riyoz, mi dj’ è so seure ; n’ a-dj’ nén veyou bén sovint, d’ mes deus ouys, des loumrotes ki dansént dzeu si tchminêye ? C’ e-st assez dire, {{~}} ? MELIYE. – C’ est k’ ele tokéve si feu, edon, paret ! {{s-rif|HSim| « Li Neûre Poye » 1889, (eplaidaedje da Jean Haust di 1936), p.}} #* Vos magnroz bén ene tåte avou on boket d' froede tchå {{~}} … {{s-rif|JMign|"Li vôye qui monte" (1933), p.33}} #* Di cwè ? Si dj ' aveu l' miyon, dji n' prindreu pus les poennes do taper m' fén leu el flairante aiwe di Mouze, {{~}}. Tos les pexhons î sont condånés a moirt. {{s-rif|JMign|"Milionêre !" (1934), p.3}} ==== {{H|sipårdaedje}} ==== {{WL}} ==== {{H|ortografeyes}} ==== {{Orto | - = E1,E203, R10 }} ==== {{H|ratournaedjes}} ==== {{ratour| |fr= {{t+|fr|bien-sûr}}, {{t+|fr|évidemment}} }} hykdbutl5ttlexo2h6tpu8dolxi3mm7 sins l’ sepi 0 72881 407670 2024-11-29T12:00:11Z Scribus electronicus 3672 Ahivaedje 407670 wikitext text/x-wiki =={{L|wa|bl}}== {{-drif-|sins l’ saveur}} === {{H|etimolodjeye|wa}} === {{Sh-m|sins|l’|sepi}}, lu-minme {{calc|sans le savoir|fr|wa}}. === {{H|advierbire|wa}} === {{~}} # sins nd aveur consyince. #* On pout aveur beacôp d’ cour {{~}}, mins l’ sait on todi cwand on n’ end a nén ? {{s-rif|AXhi| « Bwègnes mèssèdjes » (1905), p.6}} ==== {{H|mots vijhéns}} ==== * [[sins l’ voleur]] ==== {{H|ratournaedjes}} ==== {{ratour|sins nd aveur consyince |fr= {{t+|fr|sans le savoir}}, {{t+|fr|inconsciemment}}, {{t+|fr|à son insu}} }} 3ande8xv1gsloj0qurk4oi1bn4rynkg 407703 407670 2024-11-29T13:38:11Z Scribus electronicus 3672 Egzimpe 407703 wikitext text/x-wiki =={{L|wa|bl}}== {{-drif-|sins l’ saveur}} === {{H|etimolodjeye|wa}} === {{Sh-m|sins|l’|sepi}}, lu-minme {{calc|sans le savoir|fr|wa}}. === {{H|advierbire|wa}} === {{~}} # sins nd aveur consyince. #* On pout aveur beacôp d’ cour {{~}}, mins l’ sait on todi cwand on n’ end a nén ? {{s-rif|AXhi| « Bwègnes mèssèdjes » (1905), p.6}} #* Vos avoz, {{~}}, spiyî l' tchinne del boune camaerådreye ki nos loyive. {{s-rif|JMign|"Li vôye qui monte" (1933), p.30}} ==== {{H|mots vijhéns}} ==== * [[sins l’ voleur]] ==== {{H|ratournaedjes}} ==== {{ratour|sins nd aveur consyince |fr= {{t+|fr|sans le savoir}}, {{t+|fr|inconsciemment}}, {{t+|fr|à son insu}} }} hdetoxur6aa94ier1frglhyayd2t7rp djåzer bea 0 72882 407678 2024-11-29T12:14:39Z Scribus electronicus 3672 Ahivaedje 407678 wikitext text/x-wiki =={{L|wa|bl}}== === {{H|etimolodjeye|wa}} === {{Sh-m|djåzer|bea}} === {{H|vierbire|wa}} === {{~}} {{vsc}} # bråmint djåzer, [[bråcler]]. #* On dvreut todi bén fé et leyî dire ; el plaece di çoula, on lait fé et on {{~|djåze bea}}. {{s-rif|AXhi| « Bwègnes mèssèdjes » (1905), p.5}} ==== {{H|variantes}} ==== * [[pårler bea]] ==== {{H|ratournaedjes}} ==== {{ratour| |fr= être beau parleur, {{t+|fr|se vanter}}, {{t+|fr|frimer}} }} s8xwasorgyfpv6k536j81ckr3qcwb67 ni...co 0 72883 407689 2024-11-29T12:36:25Z Scribus electronicus 3672 Ahivaedje 407689 wikitext text/x-wiki == {{L|wa}} == === {{H|etimolodjeye|wa}} === {{Sh-m|ni|co}} === {{H|Advire|wa}} === {{~}} {{n-c|wa}} # [[nén minme]], [[nén ddja]]. #* Li pus drole, c’ est k’ ces troes måtournés la '''n’''' sepèt '''co''' lyi keure on pô d’ ricnoxhance. {{s-rif|AXhi| « Bwègnes mèssèdjes » (1905), p.4}} ==== {{H|ratournaedjes}} ==== {{ratour| |fr= {{t+|fr|même pas}} }} a6cpe805ie4cthbsgmpa6vux5p4k6m7 si rôler les pôces 0 72884 407690 2024-11-29T12:45:31Z Scribus electronicus 3672 Ahivaedje 407690 wikitext text/x-wiki =={{L|wa|bl}}== === {{H|etimolodjeye|wa}} === {{Sh-m|si|rôler|les|[[pôce|pôces]]}}, lu-minme {{calc|se tourner les pouces|fr|wa}}. === {{H|vierbire|wa}} === {{~}} {{vsc}} # s' ocuper avou tolminme cwè po touwer l' tins. #* LIZA. -Vos n' savoz a cwè passer vosse tins ! Fjhoz come mi : léjhoz !</br>DJÅKE. -Dj' a må mes ouys…</br>LIZA. -{{~|Rôlez vs les pôces}} adon … {{s-rif|JMign|"Milionêre !" (1934), p.41}} ==== {{H|mots vijhéns}} ==== * [[touwer l’ tins]] ==== {{H|sipårdaedje}} ==== {{WL}} ==== {{H|ortografeyes}} ==== {{Orto | - = E1,E203, R10 }} ==== {{H|ratournaedjes}} ==== {{ratour| |fr= {{t+|fr|se tourner les pouces}}, {{t+|fr|tuer le temps}} }} msayn7o4yo93cdmfj4iqgd3lmd8gxak tini cpagneye 0 72885 407702 2024-11-29T13:37:02Z Scribus electronicus 3672 Ahivaedje 407702 wikitext text/x-wiki =={{L|wa|bl}}== === {{H|etimolodjeye|wa}} === {{Sh-m|tini|[[cpagneye|kipagneye]]}}, lu-minme {{calc|tenir compagnie|fr|wa}}. === {{H|vierbire|wa}} === {{~}} # dimani avou ene sakî por leye ni nén s' sinti dseulêye. #* '''Tinoz''' ene miete '''kipagneye''' a vosse mame. {{s-rif|JMign|"Li vôye qui monte" (1933), p.28}} ==== {{H|mots vijhéns}} ==== * [[acdure]] * [[aconcoister]] * [[vini avou]] ==== {{H|ratournaedjes}} ==== {{ratour| |fr= {{t+|fr|tenir compagnie}}, {{t+|fr|accompagner}} }} rblvqyvphpabijcantcurrdqtnd1cjt ki vloz vs 0 72886 407711 2024-11-29T13:50:02Z Scribus electronicus 3672 Ahivaedje 407711 wikitext text/x-wiki =={{L|wa|bl}}== === {{H|etimolodjeye|wa}} === {{Sh-m|ki|[[voleur|vloz]]|vs}}, lu-minme {{calc|que voulez-vous|fr|wa}}. === {{H|dijhêye|wa}} === {{~}} # ''(todi al kimince del fråze)'' mostere k' on n' pout rén î fé. #* {{~|Ki voloz vs}}, dji vike ene måle påsse, … ene longue måle påsse … {{s-rif|JMign|"Li vôye qui monte" (1933), p.34}} ==== {{H|ratournaedjes}} ==== {{ratour| |fr= {{t+|fr|que voulez-vous}} ?, {{t+|fr|que veux-tu que j’y fasse}} ? }} 7miils2qb7i8vr1huus1m1fu02r503i måle påsse 0 72887 407712 2024-11-29T13:53:24Z Scribus electronicus 3672 Ahivaedje 407712 wikitext text/x-wiki =={{L|wa|bl}}== === {{H|etimolodjeye|wa}}=== {{Sh-m|måle|påsse}}. === {{H|sustantivire|wa}} === {{-su-|fpl=målès påsses}} {{~}} {{f}} # måva tins a passer. #* Ki voloz vs, dji vike ene {{~}}, … ene longue {{~}} … {{s-rif|JMign|"Li vôye qui monte" (1933), p.34}} ==== {{H|mots vijhéns}} ==== * [[måle voye]] ==== {{H|sipårdaedje}} ==== {{WL}} ==== {{H|ortografeyes}} ==== {{Orto | måle påsse = JMign | - = E1,E203, R10 }} ==== {{H|ratournaedjes}} ==== {{ratour| | fr = {{t+|fr|mauvaise passe}}, {{t+|fr|épreuve}}, {{t+|fr|temps dur}} }} mmciydyc1esv6e5rtxf6oioe9c0mq0w candjî d’ idêye 0 72888 407718 2024-11-29T14:22:40Z Scribus electronicus 3672 Ahivaedje 407718 wikitext text/x-wiki =={{L|wa|bl}}== ==={{H|etimolodjeye|wa}}=== {{Sh-m|candjî|d’|idêye}} === {{H|vierbire|wa}} === {{~}} # prinde èn avuzion diferint. #* Vos avoz co l' tins do {{~}}. {{s-rif|JMign|"Li vôye qui monte" (1933), p.33}} ==== {{H|sinonimeye}} ==== * [[si ravizer]] ==== {{H|variantes}} ==== * [[ravaler s’ parole]] * [[rimagnî s’ parole]] * [[si ravizer]] ==== {{H|ratournaedjes}} ==== {{ratour| |fr= {{t+|fr|changer d'avis}} |ru= {{t+|ru|передумать}} }} l3p7sk6kc8bjrfg2l2z8coddeobde7v po l’ amour di Diu 0 72889 407721 2024-11-29T14:28:29Z Scribus electronicus 3672 Ahivaedje 407721 wikitext text/x-wiki =={{L|wa|bl}}== === {{H|etimolodjeye|wa}} === {{Sh-m|po|l’|amour|di|Diu}} === {{H|dijhêye|wa}} === {{~}} # dijhêye po [[holer]] ene sakî d' acoirder ene sacwè, di spårgnî ene sakî. #* ADELE. -Trossîz vos guetes, bråve ome, nos n' avans nén l' tins do schoûter vos sotès dvizes !</br>DJAN. -{{~|Po l' amour di Diu}} ! … {{s-rif|JMign|"Li vôye qui monte" (1933), p.35}} ==== {{H|sinonimeye}} ==== * [[pol gråce di Diu]] ==== {{H|mots vijhéns}} ==== * [[dji vs e preye]] ==== {{H|ratournaedjes}} ==== {{ratour| |fr= {{t+|fr|pour l’amour de Dieu}}, {{t+|fr|pour la grâce de Dieu}} }} kq44dd1did6rll9asbzb7vlnaqhufv9 d’ on côp d’ tiesse 0 72890 407725 2024-11-29T14:39:23Z Scribus electronicus 3672 Ahivaedje 407725 wikitext text/x-wiki =={{L|wa|bl}}== === {{H|etimolodjeye|wa}} === {{Sh-m|d’|on|côp|d’|tiesse}}, lu-minme {{calc|d’un coup de tête|fr|wa}}. === {{H|advierbire|wa}} === {{~}} # [[sol côp]] sins î tuzer, come ene [[vire]]. #* Pocwè vs avoz vs maryî insi, {{~}} ? {{s-rif|JMign|"Li vôye qui monte" (1933), p.30}} ==== {{H|mots vijhéns}} ==== {{Boesse|c=2| * [[d’ on plin côp]] * [[d’ on roed côp]] }} ==== {{H|ratournaedjes}} ==== {{ratour| |fr= {{t+|fr|d’un coup de tête}}, {{t+|fr|subitement}}, {{t+|fr|comme ça}}, {{t+|fr|sans prévenir}} }} sd5rlhonjyuafwbq1uokpkk7y21h3w0 riplaker l’ åme e coir 0 72891 407745 2024-11-29T16:26:17Z Scribus electronicus 3672 Ahivaedje 407745 wikitext text/x-wiki =={{L|wa|bl}}== === {{H|etimolodjeye|wa}} === {{Sh-m|riplaker|l’|åme|e|coir}} === {{H|vierbire|wa}} === {{~}} # rimete del djoye et di l' exhowe. #* Dj' a cial e cåve on ptit bari d' frisse ki nos {{~|rplacrè l' åme e coir}}... Tårdjîz ! {{s-rif|JMign|"Li vôye qui monte" (1933), p.8}} ==== {{H|sipårdaedje}} ==== {{WL}} ==== {{H|ortografeyes}} ==== {{Orto | - E1,E203, R10 }} ==== {{H|ratournaedjes}} ==== {{ratour| |fr= {{t+|fr|mettre du baume au cœur}}, {{t+|fr|revigorer}}, {{t+|fr|remonter le moral}} }} ekdz816jbtn31ys6pewo6z27p0czvdc sognî l’ tåve 0 72892 407749 2024-11-29T16:34:45Z Scribus electronicus 3672 Ahivaedje 407749 wikitext text/x-wiki =={{L|wa|bl}}== === {{H|etimolodjeye|wa}} === {{Sh-m|sognî|l’|tåve}} === {{H|vierbire|wa}} === {{~}} # apontyî l' tåve tot-z î metant li [[schielreye]]. #* Escuzez m', savoz, sol tins k' Djerå vs va vudî l' gote, dji m' va {{~}}... {{s-rif|JMign|"Li vôye qui monte" (1933), p.9}} ==== {{H|sinonimeye}} ==== * [[aprester l’ tåve]] * [[mete li tåve]] ==== {{H|sipårdaedje}} ==== {{WL}} ==== {{H|ortografeyes}} ==== {{Orto | - = E1,E203, R10 }} ==== {{H|ratournaedjes}} ==== {{ratour| |fr= {{t+|fr|mettre la table}}, {{t+|fr|mettre le couvert}} }} 0zlud2kq0d8503gc4dq381ptalgqins mactêye 0 72893 407752 2024-11-29T16:40:17Z Scribus electronicus 3672 Ahivaedje 407752 wikitext text/x-wiki =={{L|wa}}== === {{H|addjectif|wa}} === {{-addjwa-|o=macté|f=mactêye}} {{~}} {{f}}; {{a-pdvpdr}} ==== {{H|ratournaedjes}} ==== {{ratour| |fr= {{t+|fr|têtue}}, {{t+|fr|entêtée}} }} === {{H|sustantif|wa}} === {{-suwa-é|mact}} {{~}} {{f}} # ene ki n' candje nén åjheymint d' idêye. #* DÅVID. -Mon Diu, c' est l' fåte di Louise.</br>ADELE. -Louise n' est k' ene {{~}}. {{s-rif|JMign|"Li vôye qui monte" (1933), p.10}} ==== {{H|ratournaedjes}} ==== {{ratour| |fr= {{t+|fr|têtue}}, {{t+|fr|entêtée}} }} qzi3y07xa0qivmid1op3pln65nvw7g6 aveur li stoumak ki pleuteye come èn årmonica 0 72894 407758 2024-11-29T16:56:49Z Scribus electronicus 3672 Ahivaedje 407758 wikitext text/x-wiki =={{L|wa|bl}}== === {{H|etimolodjeye|wa}} === {{Sh-m|aveur|li|stoumak|ki|[[pleutyî|pleuteye]]|come|èn|årmonica}} === {{H|vierbire|wa}} === {{~}} # aveur foirt fwin. #* Infén ! Dj' a li {{~|stoumak ki pleuteye come èn årmonica}} ! {{s-rif|JMign|"Li vôye qui monte" (1933), p.11}} ==== {{H|sinonimeye}} ==== * [[awè fwin come on leu]] * [[awè schô ses dints]] * [[mori d’ fwin]] ==== {{H|mots vijhéns}} ==== * [[vey clair e s’ schiele]] ==== {{H|sipårdaedje}} ==== {{WL}} ==== {{H|ratournaedjes}} ==== {{ratour| |fr= {{t+|fr|avoir une faim de loup}}, être {{t+|fr|affamé}} }} 1uyrjv250z1kenfbhpw9bt3r8xz40ga pus...ki måy 0 72895 407771 2024-11-29T17:13:12Z Scribus electronicus 3672 Ahivaedje 407771 wikitext text/x-wiki == {{L|wa}} == === {{H|etimolodjeye|wa}} === {{Sh-m|pus|ki|måy}} === {{H|advierbire|wa}} === {{~}} {{n-c|wa}} # davantaedje ki çoula n' åye måy sitou. #* Vorcial li solo ki rglatixh '''pus''' bea '''k' måy'''. {{s-rif|JMign|"Li vôye qui monte" (1933), p.43}} ==== {{H|ratournaedjes}} ==== {{ratour| |fr= {{t+|fr|plus ... que jamais}} }} aa84zqe7reiw5f622681ea4nnxr5a70 n’ aveur nole avance 0 72896 407783 2024-11-29T17:27:27Z Scribus electronicus 3672 Ahivaedje 407783 wikitext text/x-wiki =={{L|wa|bl}}== === {{H|etimolodjeye|wa}} === {{Sh-m|n’|aveur|nole|avance}} === {{H|vierbire|wa}} === {{~}} # esse impossibe. #* L’ ome passe si veye a s’ dimander s’ i ravicrè. I {{~|n’ åreut don nole avance}} do rivni. {{s-rif|AXhi| « Bwègnes mèssèdjes & pititès gotes » (1905), p.12}} # n' ahessî a rén. #* Mins ni pierdoz nén vosse tins dins des pareyès ratuzreyes. Gn {{~|a nole avance}}. {{s|LHen|ratournant « [[w:Li ptit prince (roman)|Li ptit prince]] »}} ==== {{H|ratournaedjes}} ==== {{ratour|esse impossibe |fr= être {{t+|fr|impossible}} }} {{ratour|n' ahessî a rén |fr= {{t+|fr|ne servir à rien}}, être {{t+|fr|inutile}} }} c96wdn5w3r1tvdhzvls6aurlou5vkgm 407784 407783 2024-11-29T17:30:03Z Scribus electronicus 3672 Amidraedjes 407784 wikitext text/x-wiki =={{L|wa|bl}}== === {{H|etimolodjeye|wa}} === {{Sh-m|n’|aveur|nole|avance}} === {{H|vierbire|wa}} === {{~}} # esse impossibe. #* L’ ome passe si veye a s’ dimander s’ i ravicrè. I {{~|n’ åreut don nole avance}} do rivni. {{s-rif|AXhi| « Bwègnes mèssèdjes & pititès gotes » (1905), p.12}} # n' ahessî a rén. #* Mins ni pierdoz nén vosse tins dins des pareyès ratuzreyes. Gn {{~|a nole avance}}. {{s|LHen|ratournant « [[w:Li ptit prince (roman)|Li ptit prince]] »}} ==== {{H|contråve}} ==== {{Boesse|c=2|tite=esse impossibe| * [[aveur moyén]] }} ==== {{H|ratournaedjes}} ==== {{ratour|esse impossibe |fr= être {{t+|fr|impossible}} }} {{ratour|n' ahessî a rén |fr= {{t+|fr|ne servir à rien}}, être {{t+|fr|inutile}} }} 5vd9z5jxkffs5y0oew6br68vs4cfonh dislignî 0 72897 407799 2024-11-30T09:39:00Z Srtxg 1009 Srtxg a displaecî l’ pådje [[dislignî]] viè [[dilignî]] : d(i)lignî est pus lâdje oyowe; et c' est ene betchete di rfoircixhaedje et nén di disfijhaedje 407799 wikitext text/x-wiki #REDIRECTION [[dilignî]] gry94hrbx4pclpo0nh2qxoy3jfm9gxn dilignaedje 0 72898 407801 2024-11-30T09:49:34Z Srtxg 1009 Pådje ahivêye avou «== {{L|wa}} == === {{H|Su|wa}} === {{-su-|o=d(i)lignaedje}} '''dilignaedje''' {{o}} # [[rilignaedje]], accion (et si rzultat) di [[dlignî]]. ==== {{H|Or}} ==== {{Orto | dilignaedje / dlignaedje = R10 | dilignèdje / d’lignèdje = E1 }} ==== {{H|Ra}} ==== {{lang|fr|F. dégel, décongélation.}}» 407801 wikitext text/x-wiki == {{L|wa}} == === {{H|Su|wa}} === {{-su-|o=d(i)lignaedje}} '''dilignaedje''' {{o}} # [[rilignaedje]], accion (et si rzultat) di [[dlignî]]. ==== {{H|Or}} ==== {{Orto | dilignaedje / dlignaedje = R10 | dilignèdje / d’lignèdje = E1 }} ==== {{H|Ra}} ==== {{lang|fr|F. dégel, décongélation.}} siyjbactaoqogkcczhiffgw4m1y8rc7 dlignî 0 72899 407802 2024-11-30T09:49:53Z Srtxg 1009 Redjiblaedje viè [[dilignî]] 407802 wikitext text/x-wiki #REDIRECT [[dilignî]] 80n27hw6aoohyj7nfzpbdbnegjjhega fleur del djonnesse 0 72900 407829 2024-11-30T11:51:07Z Scribus electronicus 3672 Ahivaedje 407829 wikitext text/x-wiki =={{L|wa|bl}}== === {{H|etimolodjeye|wa}} === {{Sh-m|fleur|del|djonnesse}}, lu-minme {{calc|fleur de la jeunesse|fr|wa}}. === {{H|sustantivire|wa}} === {{~}} {{f}} {{tsg}} # moumint del djonnesse k' on-z est l' pus vigreus. #* Puski t' as porshût t' sondje el plinne {{~|fleur di t' djonnesse}},</br>Puski, cwand il a stî foû, t' as dvou greter, trimer,</br>Asteure des fis d' årdjint fjhèt des taetches so t' noere tiesse. {{s-rif|LLag|"L' inmant", (1947), ''A ‘n-ancyin payîsan'', p. 152}} # {{seke|wa}} estance di n' aveur måy coutchî avou ene sakî (sortot tot djåzant d' ene kimere). #* Ele creya les fåssès promesses,</br>Ki s’ beabea lyi fjheut tot l’ tchouftant,</br>Po lyi haper l’ {{~|fleur di s’ djonnesse}}. {{s-rif|JVri| « Pâhûles rîmês » (1897), «Li bouw’resse», p.99 }} ==== {{H|sinonimeye}} ==== {{Boesse|c=2|tite=moumint del djonnesse k' on-z est l' pus vigreus| * [[foice di l’ ådje]] }} {{Boesse|c=2|tite=estance di n' aveur måy coutchî avou ene sakî| * [[puçlaedje]] }} ==== {{H|ratournaedjes}} ==== {{ratour|moumint del djonnesse k' on-z est l' pus vigreus |fr= {{t+|fr|acmè}}, {{t+|fr|fleur de la jeunesse}} }} {{ratour|estance di n' aveur måy coutchî avou ene sakî (sortot tot djåzant d' ene kimere) |fr= {{t+|fr|virginité}} |nl= {{t+|nl|maagdheid}} }} opr26cv1u4604e907awkdh8vzed92kf