Wiccionaire wawiktionary https://wa.wiktionary.org/wiki/Wiccionaire:Mwaisse_p%C3%A5dje MediaWiki 1.44.0-wmf.6 case-sensitive Media Sipeciås Copene Uzeu Uzeu copene Wiccionaire Wiccionaire copene Imådje Imådje copene MediaWiki MediaWiki copene Modele Modele copene Aidance Aidance copene Categoreye Categoreye copene Rawete Rawete copene Sourdant Sourdant copene Motyince Motyince copene TimedText TimedText talk Module Discussion module Sujet rôlete 0 2476 409663 340773 2024-12-15T12:04:30Z Scribus electronicus 3672 Egzimpe 409663 wikitext text/x-wiki == {{L|wa}} == === {{H|etimolodjeye|wa}} === {{V}} "[[rôler]]", {{caw|ete|s|wa}} === {{H|prononçaedje}} === * {{WAFE}} ** {{prcoi}} {{AFE|ʀõ.'lɛt|ʀoː.'lɛt|ʀuː.'lɛt|ʀɔ̃.'lɛt|ʀɔ̃.'lat}} {{BS|ô}} ** {{pzc}} {{AFE|ʀõ.'lɛt}} * {{Ric|rô·lete}} === {{H|sustantif|wa}} === {{acoird-s}} {{~}} {{f}} # pitite [[rowe]]. #* Elle a fwait on ptit sene do babetch a l' infirmire aprindisse k' a raddimint stî cweri ene civire ås {{~s}} {{s|LMen}} # [[usteye]] des [[påstedjî]]s (po [[cotaeyî]] l' [[påsse]]), des [[dintisse]]s, et co ds ôtes mestîs. # {{djeu|wa}} djeu d' sôs. #* I djouwnut a l' rôlete {{s-rif|C13}} # [[oxhea]] sins [[miyôle]] ki djowe sol [[djonteure]] do [[djno]]. ==== {{H|ratourneures}} ==== # {{r|botes a rôletes]]}} #* C’ e-st èn ome, savoz, lu, Titisse ! … En ome totoute … et k’ årè des {{~|botes a rôletes}} ! {{s-rif|AXhi| « Boule-di-Gôme », 1912, p.9}} # {{r|[[come so des rôletes]]}} ==== {{H|mots d’ aplacaedje}} ==== * [[patin ås roletes]] * [[plantche ås roletes]] * [[rôlete do djno]] * [[rôlete rûsse]] * [[rôlete al treye]] ==== {{H|Or}} ==== {{Orto | rôlète = C13, E170 | rôlete = R13 | - = O100, S109 }} ==== {{H|Ra}} ==== {{ratour|pitite rowe |fr= {{t+|fr|roulette}} |nl= {{t+|nl|wieltje}} |pt= {{t+|pt|roleta}} }} ==={{H|VE}}=== {{wp|Rôlete}} 3mys9746j7p28m0c88d26s25zg52bw4 adire 0 4382 409719 378355 2024-12-15T19:49:39Z Scribus electronicus 3672 Egzimpe 409719 wikitext text/x-wiki == {{L|wa}} == === {{H|prononçaedje}} === * {{WAFE}} ** {{prcoi}} {{AFE|a.diːʀ|a.dɛʀ}} {{c1pr}} ** {{pzc}} {{AFE|a.diːʀ}} * {{Ric|a(.)dire}} === {{H|etimolodjeye|wa|1}} === {{V|dire}} {{be-a-ff}}. ==== {{H|viebe|wa}} ==== {{~}} {{vc}} # {{td-rat}} «[[si leyî adire]]» : fé, dire come l' ôte vout. ===== {{H|ortografeyes}} ===== {{Orto | adire = C8,C9a, R9,R10 | adîre = C1,C9,C13, E1,E21,E34,E165, O0,O2,O3,O4, S0 | à dire = C8 }} === {{H|etimolodjeye|wa|2}} === {{Etr}} divancete «[[a]]» + viebe «[[dire]]», d' ene fråze «gn a ene sacwè a dire ladsu». ==== {{H|sustantif|wa}} ==== {{acoird-s}} {{~}} {{o}} # çou ki n' est nén l' minme inte deus sacwès, deus djins. #* Gn a waire d' {{~}} inte les deus martchands. #* Leus efants n' ont k' èn an d' {{~}}. #* Les djins d’ adon, ki n’ conoxhént nén co les miråkes di sint Houbert, ont målureuzmint disfôrmé l’ ledjinde. Di «l’ houbert-pexheu», il ont fwait « li vert-pexheu ». I gn a waire d’ {{~}}, mins cwanlminme {{s-rif|GLuc}} ===== {{H|sinonimeye}} ===== [[diferince]] ===== {{H|ortografeyes}} ===== {{Orto | adîre = C1, C8, C9, C13, E1, E34, E212b, O0, O2, O3, O4 | adire = R10, R11, R13, E212 | à dire = C8 }} ===== {{H|ratournaedjes}} ===== {{ratour|çou ki n' est nén l' minme inte deus sacwès |fr= {{t+|fr|différence}} |en= {{t+|en|difference}} |nl= {{t+|nl|verschil}}, {{t+|nl|onderscheid}} |de= {{t+|de|Unterschied}} |es= {{t+|es|diferencia}} |ar= {{t+|ar|فرق|ral=farq|ar-fafl=فَرْق}}; {{t+|ar|ral=ikhtilâf|إختلاف|ar-fafl=إخْتِلاف}} |ary= {{t+|ary|فرق|ral=freq|ar-fafl=فْرق}} }} j6q4ub1utfrjozourhvavs9ei6yhtue axhorer 0 5120 409715 382628 2024-12-15T16:56:33Z Scribus electronicus 3672 Egzimpe 409715 wikitext text/x-wiki == {{L|wa}} == === {{H|etimolodjeye}} === {{Bdj|xhore}} {{bet|a|v|wa}} et {{caw|er|v|r=1}}. === {{H|prononçaedje}} === * {{WAFE}} ** {{prcoi}} {{AFE|...}} ** {{pzc}} {{AFE|...}} * {{Ric|a(.)xho.rer}} === {{H|viebe|wa}} === {{~}} {{vc}} {{codj|wa|come=bouter}} # côper l’ goidje. #* {{~|Axhorer}} on vea. {{s-rif|E177|1823}} #* Ça aveut winké come s’ on areut yeu-st {{~|axhoré}} on pourcea. {{s|JPD}} #* C' esteut ene måle keure k' arivéve la. Adofe esteut cåzu a pont et i n aveut dijh djins a nouri. Li cinsî l' vola bén '''axhorer''' {{s-rif|GGhy}} # {{stin}} [[touwer]]. #* Les ôtes vont-st a l’ avire, s’ arestant po khagnî des raecenes di brouwire, ou po touwer l’ innmi ki vs {{~|axhore}} tot hoûlant, pareys k’ ene binde di leus, ki s’ disputèt ene carcasse ! {{s-rif|JMign| « Al Bèle Fontinne », comèdèye di treûs akes, 1924, p.31}} #* C’ est mi ki l’ a-st {{~|axhoré}}, ci fås djubet la. Et d’ bon cour eco. {{s|JLah}} #* Nos n’ l’ alans tolminme nén {{~}} : c’ est nosse fré, c’ est l’ minme sonk k’ nozôtes. {{s|LHdjn}} ==== {{H|parintaedje}} ==== * [[axhoreu]] * [[axhoraedje]] * [[axhormint]] ==== {{H|mots vijhéns}} ==== * [[sigoirdjî]] * [[sititchî]] ==== {{H|omofoneye}} ==== * (possibe) [[axhårer]] ==== {{H|ortografeyes}} ==== {{Orto | axhorer = R9 | achorer = C9 | achorè = C13 | ahorer = E1,E34,G0 | ahoré = E89,E177,E178,E184,E203 }} ==== {{H|ratournaedjes}} ==== {{ratour|côper l’ goidje |fr= {{t+|fr|égorger}} }} {{ratour|touwer |fr= lit. {{t+|fr|décharner}}, {{t+|fr|tuer}}, {{t+|fr|assassiner}}, {{t+|fr|massacrer}} }} h3aarpdxycblxm42qmamu2g3flubrus banse 0 5176 409734 401494 2024-12-15T20:39:56Z Scribus electronicus 3672 Egzimpe 409734 wikitext text/x-wiki =={{L|wa}}== === {{H|etimolodjeye|wa}} === {{Bdj|*bansta|sourd=frk}} {{m-s}} k' a dné e vî walon « [[banste]] », adon-pwis « [[banse]] » <gallery> File:Banse.jpg|Banse di hårdêyes Vannerie Guédelon.JPG|(å pî di l' ome) plate banse The Childhood of Moses.jpg|Moyize divins ene banse (sins 3) </gallery> ==={{H|prononçaedje}}=== * {{WAFE}} ** {{pzc}} {{AFE|bɑ̃ːs}} {{1pr}} * {{Ric|banse}} ==== {{H|sustantif|wa}} ==== {{~}} {{f}} {{-su-}} # {{banslî|wa}} usteye di oizires, di hårdêyes, u d' fier, come on grand pot po tcheryî des ptitès sacwès dvins. #*On-z-èst todi tot seû</br>Aus-eûres di disbautchances,</br>Èt qu’ vos djins ont peû,</br>Di piède li mèseure di vosse '''banse'''</br>{{s|JDes}} # {{str|wa}} [[tchena]] po poirter l' [[bouwêye]] al [[rimouye]] (on dit eto ''blanke banse'' ou ''banse ås draps''). #*Li blèsseûre di l’ amoûr s’aveût rèssèré, mins l’ bwès aveût d’manou foû dèl fahène, èt nos ôtes, lès p’tis cârpês, d’ l’ endrwèt, qui l’avît todis k’nohou on pau foû s’kwére, nos l’ noumîs l’ sot Gribouye, li vî Bâbô dè Paradis des Tch’vâs, là ki n’s estîs todis sûrs dèl trover, assiou so ’ne '''banse''' ritournêye, po veuyî so ’ne bouwêye ou l’ aute qu’on aveût mètou â curèdje, ou adjèni â bwérd dèl Moûse qui rispâmév' les pèces.}} {{s|JVri|''Racontrûles et râtchâs'', ''Gribouye''}} # coirbêye po mete li houlåd #* mèt' l' èfant è s’ '''banse''' {{s|E1}} #*Adon vos, grand-mere, adlé l' {{~}},</br>Vos candôzrez mi ptit dierin{{s-rif|BSLLW|oteur=MLej|"Dj’a dîh-ût ans", tome 43, p. 143}} # {{cama|wa}} [[lét]]. #* Bon… Mi, dji m’ va mete e m’ {{~}}, ca dmwin, al prumire eure, dji m’ va-st amon Bietmé atchter s’ dierinne coshlêye. {{s-rif|JMign| « Al Bèle Fontinne », comèdèye di treûs akes, 1924, p.17}} # {{im}} grande cwantité di. #*Mins i n’aveût nin ine '''banse''' di candidats po r’prinde li posse{{s|JTho}} ==== {{H|ratourneures}} ==== # {{r|djouwer come ene banse}} : må djouwer (å cwårdjeu). On dit eto: come on [[pî]]. # {{r|grijhe banse}} ou {{r|banse di cotiresse}} : banse di [[cotlî]] # {{r|blanke banse}} ou {{r|banse ås draps}} : banse po les bouwresses et les boledjîs #*aler r'qwèri dès frûtèdjes, dès dôrêyes, avou dès '''banses ås draps''' {{s|E1}} # {{r|ene banse tote hopêye}} : ene banse rimpleye [[a make]] # {{r|ramasser al houpe al banse}} : [[ramasser]] [[al vole]], [[sins façon]] # {{r|[[on n' va nén a l' aiwe avou ene banse]]}} ou {{r|[[c' est come do poujhî di l' aiwe divins ene banse]]}} : fé ene sacwè ki n' siert a rén # {{r|mi cocwmår est trawé, i court corne ene banse sins cou}} # {{r|ene banse sins cou}} : avou nou [[cwår]] #* K' a-st ele yeu po s' maryî ? '''Ene banse sins cou''' {{s|E1}} # {{r|banse sins cou}} : banse [[trawé|trawêye]] # {{r|plate banse}} {{r|ronde banse}} : plate banse del cotiresse u del martchande di [[boure]] (loukîz l' imådje) # {{r|banse a treye}} ou {{r|banse a cleuze}} : ronde et lådje banse a hôts boirds wice k' on mete des [[cloyes|cloye]] di fraijhes (imådje dins l' motî Haust) # {{r|[[bea el banse, laid al danse]]}} : d' èn efant k' est nozé estant ptit, mins ki dvénrè on veur [[roufion]] cwand i crexhrè ==== {{H|mots d’ aplacaedje}} ==== * [[banslî]] * [[bansler]] * [[banslaedje]] * [[bansleuse]] * [[banstea]], [[banslete]] * [[banslêye]] ==== {{H|sinonimeye}} ==== {{Boesse|c=2|tite=grande cwantité| * [[banslêye]] * [[hiedlêye]] * [[hopea]] * [[peclêye]] * [[schôtlêye]] * [[volêye]] }} {{Boesse|c=2|tite=coirbêye po mete li houlåd| * [[banstea]] * [[banslete]] * [[resse]] }} ==== {{H|dizotrins mots|wa}} ==== * [[mande]], [[tchena]], [[resse#Walon_3|resse]], [[coirbiyon]], [[coirbêye]], [[bene]] ==== {{H|ortografeyes}} ==== {{Orto | bance = E212 | bance d’efan = E89 | banse = C1,C8,C9,C13, E1,E2,E21,E34,89,E200, O0, R9,R10,R13, S30,S117 | banss = E177a,E203 }} ==== {{H|ratournaedjes}} ==== {{ratour|tchena d' oizire | fr = {{t+|fr|manne}} d'osier }} {{ratour|banse po on ptit | fr = {{t+|fr|berceau}} }} {{ratour|grande cwantité di | fr = {{t+|fr|foule}} de, {{t+|fr|horde}} de, {{t+|fr|kyrielle}} de }} 4fn82n3kugfbptazrwgur0y26ixm0qx bate 0 5225 409721 405681 2024-12-15T19:52:08Z Scribus electronicus 3672 Egzimpe 409721 wikitext text/x-wiki {{MR|batê}} == {{L|wa}} == === {{H|etimolodjeye|wa}} === {{Bdj|battuere|battuĕre|sourd=la}} {{m-s}}, racuzinåve avou l’ {{p|bathu|cel|wa}} (bate del manoye), avou l’ {{p|bat|br|wa}} ey avou l’ {{p|bath|ga|wa}} (grande doleur). === {{H|prononçaedje}} === * {{WAFE}} ** {{prcoi}} {{WAFE|bat}} {{c1pr}} ** {{pzc}} {{WAFE|bat}} * {{Ric|bate}} <gallery> 280 Plouigneau musée Perrin.jpg|Burtons ki batèt å flayea (sins 5) Lucien Simon Le battage des blés.jpg|Djins ki batèt des djåbes å flayea (sins 5) </gallery> === {{H|viebe|wa}} === {{-codjow-|troke=5|A=bat|B=bat|come=mete}} {{~}} {{loyén prono}} # {{vc}} diner sacwants côps a (ene sakî, ene biesse ene sacwè). #* I {{~}} si feme. # {{vc}} [[wangnî]] conte (a on djeu, ene guere). #* Il {{~|ont batou}} les Almands. # {{vc}} {{coujh|wa}} {{djeu|wa}} [[maxhî]], [[rimouwer]] mwins côps po candjî l’ [[texheure]], li [[cogne]], l’ [[ôre]]. #* {{~|Bate}} des oûs, po ndè fé ene amlete, del crinme pol sipexhi, do boure pol rinde poumåde. #* {{~|Bate}} les cwåtes, po candjî l’ ôre. # {{vc}} foirdjî (ene manoye). #* Eco fåreut i saveur s’ on-z {{~|a batou}} des florins divant 1252. {{s-rif|NLeq}} # {{vc}} [[tocter]], [[bouxhî]]. #* Efants, cwand viè l’ shijhe on djouwéve</br>Ås sôdårds, c’ esteut ewaerant</br>Di sinti come nosse cour {{~|bateut}}</br>Cwand i nos fjheut maneuvrer dvant. {{s-rif|MLej|“Œuvres lyriques du poète Martin Lejeune” p.185, « Lu såbe du m’ grand-pêre »}} #* Dj’ ô {{~}} vosse cour so les pleus di m’ cazake. {{s-rif|JMign| « Al Bèle Fontinne », comèdèye di treûs akes, 1924, p.31}} # {{vndc}} rascode les [[xho]]s des [[dinrêye]]s, tot bouxhant sol påte. # {{vcnd|après}} cori avå ene sawice po trover ene sakî. #* Et mi k' a stou {{~}} tot l' vinåve '''après''' lu ! {{s-rif|HSim|"Janète" (1911), eplaidaedje da Jean Haust di 1936), p.155}} ==== {{H|ratourneures}} ==== # {{r|[[bate el gregne et vaner a l’ ouxh]]}}, {{r|[[bate el xheure et vaner a l’ ouxh]]}} # {{r|[[fé bate l’ aiwe]]}} # {{r|[[bate carasse]]}} # {{r|[[si fé bate]]}} # {{r|[[bate des mwins]]}} # {{r|[[bate des pîs]]}} # {{r|[[bate des aiyes]]}} # {{r|bate di vedjes}} # {{r|[[bate do feu]]}} # {{r|bate li boure}} [E89] # {{r|[[bate li dame]]}} [E89] ==== {{H|parintaedje}} ==== * [[bataedje]], [[bateu]], [[batmint]], [[batreye]], [[bataye]] * [[imbatåbe]] * [[ribate]] * [[abate]] * [[rabate]] * [[forbate]], [[sorbate]] * [[disbate]], [[discobate]] * [[trebate]] ==== {{H|mots d’ aplacaedje}} ==== * [[bate manoye]] * [[bate copene]] ==== {{H|sinonimeye}} ==== * (diner des côps) : {{Lka-motyince|wa|volêye di côps}} * (wangnî) : [[ridobler]], [[vinker]] * (po fé toumer les poûssires) : [[scheure]] ==== {{H|ortografeyes}} ==== {{Orto|croejh=Vi | bate = C1,C8,C9,C13, E1,E2,E21,E34, O0,O2,O3,O4,O5, R9,R10,R11:bate_1,R13 | batt = E177a,E203 | batte = E212 | {{=wis|but|bate}} = C74 }} ==== {{H|ratournaedjes}} ==== {{ratour| | fr = {{t+|fr|battre}}, {{t+|fr|frapper}} }} {{ratour| | fr = {{t+|fr|battre}}, {{t+|fr|vaincre}} }} {{ratour| | fr = {{t+|fr|frapper}} (une monnaie) }} {{ratour| | fr = {{t+|fr|battre}} (le blé) }} {{ratour|cori ene sawice après ene sakî |fr= parcourir un lieu à la recherche de quelqu’un }} === {{H|Cos|wa}} === {{~}} # {{IP13s|bate}}. # {{SP13s|bate}}. # {{Kim2s|bate}}. === {{H|sustantif|wa}} === {{-su-}} {{~}} {{f}} # ribatowe plaece. # {{d-rat}} [[bate di dvizes]]. ==== {{H|ortografeyes}} ==== {{Orto|croejh=Su | bate = C1,C8,C9,C13, E1,E21,E34,E145, O0,O2, R10:4389 | batt = E203 | batte = E212 }} a9ev3sz5ofnjfzu32mvhnzszus4caa8 betchete 0 5327 409702 407625 2024-12-15T16:27:52Z Scribus electronicus 3672 Egzimpe 409702 wikitext text/x-wiki {{RA|wa}} == {{L|wa}} == === {{H|etimolodjeye|wa}} === {{Bdj|betch}}, {{caw|ete|s|wa}}. === {{H|prononçaedje}} === * {{WAFE}} ** {{prcoi}} {{AFE|bɛ.'ʧɛt|bɛ.'ʧat}} {{c1pr}} ** {{pzc}} {{AFE|bɛ.'ʧɛt}} * {{Ric|be.tchete}} === {{H|sustantif|wa}} === {{-su-}} {{~}} {{f}} # {{tecn|wa}} pitite buze po vudî djusse, d' on pailon, d' ene djusse, d' on paket d' laecea. # {{anto|wa}} boket dvantrin do pî. #* C' est des trop stroets solés: i m' fijhèt må al {{~}} #* Mins lon d' aler å buro des bagaedjes, ele cora-st å wichet k' on dnéve les copons pol lene di Brussele et rassaetchant s' vwelete so s' vizaedje si levant so ses {{~s}} di pîs po-z avizer pus grande k' ele n' esteut et tot s' tinant ossu roede k' ene beye, ele dimanda on copon pol Hôt-Pré. {{s-rif|JVri|« Li pope d'Anvers » (1896), p.30}} # {{anto|wa}} boket dvantrin des doets. #* Des arondes, a trûlêyes, balzinént dzeu s' blonde tiesse,</br>Si tchén hawéve di djoye tot rveyant l' coine di s' toet,</br>Et Djôzef di finiesse,</br>Lyi voyive on båjhaedje sol {{~}} di ses doets. {{s-rif|JMign|"[[w:Fleurs di prétins (arimés)|Fleûrs di prétins]]", p.83 (1929), "Li molin dè vî Stiène" (1925)}} # {{anto|wa}} boket dvantrin del [[narene]]. #* On djoû k’ djaléve a finde les pires,</br>A vs epoirter l’ {{~}} do nez,</br>Dji sondjive, cligntant del påpire,</br>A m’ tchôde coulêye, bén astançné. {{s-rif|MLej|"L’iviêr èt l’amour"}} #* Onk fjheut li vizaedje do bambert ki vént dmani deus eures a s' rafroedi l' {{~}} del narene so les cwåreas po nos admirer. {{s-rif|JVri|« Li pope d'Anvers » (1896), p.19}} #* Li mame, on n’ voet ki l’ {{~}} di s’ narene ; et l’ pere, cwand i rintere, a-st avou télmint froed k’ il a beu cekes et toneas et k’ i s’ tape tot moussî so s’ payasse, les mwins dvins ses potches, disk’ å dzeur des bresses. {{s-rif|AXhi| « Boule-di-Gôme », 1912, p.8}} # coron d' ene sacwè. #* Ki dirîz vs d’ on tchén ki s’ crevintreut tote si veye po-z aveur li droet do poirter on ptit rodje floket sol {{~}} di s’ cawe ? {{s-rif|AXhi| « Bwègnes mèssèdjes & pititès gotes » (1905), p.14}} # boket dvantrin do solé # [[stroukiante]] pårt d' ene sacwè. #* {{lang|wa-fel|Et vola tot d’on côp, so l’ sèmé qu’èsteût nou,</br>qui dès mèyes èt dès mèyes di '''bètchètes''' sititchèt,</br>totès fènes, totès dreûtes, qui v’ dîrîz dès-awèyes.}} {{s|HSim|''Li pan dè Bon Diu'', ''Li sûrdèdje''}} # [[betchowe]] [[copete]]. #* C’ est k’ la dzeur, al {{~}}, betch å vint, bén a pîce,</br>Po des belès aiyes d’ ôr, nol oujhea</br>N’ î fwait l’ cocrê. {{s-rif|JCla| « Airs di flûte et autres poèmes wallons », édition critique de Maurice Piron, 1956, « Li plope », 1923, p.33}} # tiesse di clå. #* Li ptit valet mi l' a grawyî foû del tiesse avou l' {{~}} d' on clå d' schayteu, mins dji voe co clair assez po n' nén fé des biestreyes. {{s-rif|JVri|« Li pope d'Anvers » (1896), p.42}} # {{fotb|wa}} pitaedje del betchete do solé. #* I n' sait choter k' des {{~s}}. # {{batl|wa}} pitit batea avou li dvant foirt pondant. #* Dji nos avans stî pormoenner tot avå Vnijhe dins ene {{~}}. # {{linw|wa}} [[stitchete]] (morfinme) ki s' mete divant l' bodje do mot. ==== {{H|ratourneures}} ==== # {{r|[[dj' inme mî vey ses talons k' ses betchetes]]}} #* On-z inme mî ses talons k' ses betchetes. {{s-rif|E203}} # {{r|[[l’ awè sol betchete del linwe]]}} # {{r|ridjonde les deus betchetes}} : [[aloyî]], [[hazi]]. # {{r|[[roter so ses betchetes]]}}, {{r|[[roter sol betchete des pîs]]}} # {{r|[[sol betchete des doets]]}} # {{r|[[so ses betchetes]]}} # {{r|betchete rafoircixhante}} : betchete ki rafoircixhe li sinse do viebe: ki-/co-, ca-, ac-, s- (2), dis- (2). ==== {{H|parintaedje}} ==== * [[betchetî]] * [[betchetrin]] * [[abetchter]] * [[sbetchter]] ==== {{H|mots d' aplacaedje}} ==== * {{r|dobe betchete}} : betchete fwaite di deus ôtès betchetes: raca-, ris-, rac-, disco-, as-, ridis-. * [[al betchete]] * [[al betchete di]] * [[dal betchete di]] * [[betchete d’ Oûte]] : pitit pondant batea ki poirtéve des martchandijhes so l' Aiwe-d'-Oûte * [[betchete di Vnijhe]] : pitit pondant batea ki pormoenne les tourisses a Vnijhe. ==== {{H|contråve}} ==== * (boket dvantrin do pî): [[talon]] * (morfinme di dvant l' bodje): [[cawete]] ==== {{H|ortografeyes}} ==== {{Orto | bechett = E177a,E203 | bechette = E89,E212 | betchete = R9,R10:28312,R13,R15 | bètchète = C1,C5,C8,C9,C13, E1,E2,E21,E34, O0,O2,O4 <!-- aclapaedjes --> | {{loyén|abegett|ling=wa-vsis}} (''a betchete'') = E178 }} ==== {{H|ratournaedjes}} ==== {{ratour|pitite buze po vudî djusse |fr= {{t+|fr|bec verseur}} }} {{ratour|boket dvantrin do pî |fr= {{t+|fr|pointe}} }} {{ratour|chotaedje del ponte do solea, å fotbal |fr= tir de la pointe {{wa+fr}} }} {{ratour|betchete di Vnijhe |fr= {{t+|fr|gondole}} }} {{ratour|abocta metou divant l' bodje |fr= {{t+|fr|préfixe}} }} h0gl3krzdhlvkybfjn9sac9od0x3aqh bouxhî 0 5637 409731 406772 2024-12-15T20:25:09Z Scribus electronicus 3672 Egzimpe 409731 wikitext text/x-wiki == {{L|wa}} == === {{H|etimolodjeye|wa|1}} === {{Bdj|*busk|sourd=frk|schene}}, {{caw|î|v|wa}}. === {{H|prononçaedje}} === * {{WAFE}} ** {{prcoi}} {{AFE|bu.ˈhiː|bu.ʃiː|by.ˈʃiː|}} ** {{frcjh}} {{AFE|bu.i|bu.ˈʃi}} ** {{pzc}} {{AFE|bu.ʃiː}} * {{Ric|bou·xhî}} === {{H|viebe|wa}} === {{~}} {{codj|wa|come=lodjî}} # {{vsc}} fé etinde on côp. #*Ça a {{~}} come on côp d' fizik. #*Avoz oyou l’ tonoere ?</br>Ça {{~|bouxhe}} co fameuzmint !</br>Waitîz les alumoeres !</br>{{s-rif|CDen}} #* Il a ddja fwait on bazår å moumint del plinne lune paski les noers fijhèt des danses et {{~|bouxhèt}} do tamtam tote li nute. {{s-rif|ASafp|t. 2, p. 43}} #*Mint l' djoû k' intrît-st el foidje,</br>On-z oya resdondi</br>Li mårtea so l' eglome</br>{{~|Bouxhant}} k' po-z assoti</br>{{s-rif|LLag|"L' inmant" (1947), p. 53}} #* Les côps d’ lådje hepe {{~|bouxhnut}} e bwès,<br/>Té l’ mouvmint d’ on metronome<br/>Dinant tot si epoltaedje a l’ ome. {{s|PLaz}} #* Mågré l' caenon ki {{~|bouxhive}}, ki hoûléve et bardouxhî, on s' essoctéve on cwårt d' eure e sondjant a ene crolêye tiesse, a des rodjès lepes, a ene moman, a on clotchî {{s-rif|EWET}} # {{vsc}} {{str|wa}} a l' ouxh. #* El nute, d’ on côp, on {{~|bouxhe so}} l’ ouxh do fond. {{s-rif|JMign| « Al Bèle Fontinne », comèdèye di treûs akes, 1924, p.21}} #*On {{~|bouxhe}} a l' ouxh. On poirteu d' depêche rintere {{s|HVC|"Clairs di lune", (1941) p. 53}} #* Mande escuze s' on-z a {{~}} divant d' intrer. {{s-rif|PHT|ratournant ''Astérix amon lès Bèljes'', 2022, {{p.|36}}}} #*A ! Ciete, ci n' est nén lu k' åreut måy fwait l' aca !</br>Il åreut dné si tchmijhe et disk' a s dierinne peme</br>Å ctapé rôbaleu ki {{~|bouxhive}} a s' maca</br>{{s-rif|LLag|"L' inmant", ''L' etermint'', (1947), p. 8è}} # {{vsc}} [[tocter]] tot djåzant do cour, do sonk. #* Dji sinta {{~}} m’ sonk. {{s-rif|JCla| « Airs di flûte et autres poèmes wallons », édition critique de Maurice Piron, 1956, « Si feume », p.66-67}} # {{vcnd|so}} diner des côps a. #* {{lang|wa-fel|Trop malåde po mète mi pèneûse narène</br>Al cwahante bîhe qui m’'''bouh’reût''' so l’costé,</br>Dji n’vou nin portant qu’on dèye qui m’vèye pène</br>Brogne ås deûs Walons qu’on vint dè flotch’ter.}} {{s|EWik|''Fruzions d' cour'', p.83}} #*Dji so l' ci, derit i, k' on {{~|bouxhe}} a côps d' baston,</br>Et ki mourrè di måle moirt tot côpant droet si aroye{{s-rif|JMign|"[[w:Fleurs di prétins (arimés)|Fleûrs di prétins]]", p.90 (1929), "Li Bon DIu èt l’èfant" (1916)}} # {{vc}} aler pus lon ki. #* Tot m' veyant, m' feme hape les grands frissons!</br>Mins mågré totes ses ricmandåcions,</br>L' comteur {{~|bouxhe}} les cwarante tot do long! {{s-rif|CGas}} # {{vc}} diner on côp. #* Divant lès djins, èle [Gustine] ni waze mostrè qué côp qu' ça lî bouche o coeûr... {{s|JCal|''Li crawieûse agasse''}} ==== {{H|ratourneures}} ==== # {{r|bouxhî a l’ ouxh}} # {{r|[[bouxhî djusse]]}}. #* Li ruzé Halbôssåd advina k' il {{~|aveut bouxhî djusse}}. {{s-rif|JVri|« Li pope d'Anvers » (1896), p.70}} # {{r|bouxhî les tchambes}} #* On {{~|bouxhive les tchambes}} ; dj’ oyeu les fuzêyes ki zûnént tot montant. # {{r|bouxhî so traze ans}} : esse e l' anêye k' on-z årè traze ans. # {{r|bouxhî sol clå}} : ridire mwints côps li minme sacwè. {{lang|fr|F. insister.}} ==== {{H|parintaedje}} ==== * [[bouxhe]], [[Bouxhe]] * [[bouxhaedje]], [[bouxheu]] * [[cabouxhî]], [[cabouxhaedje]] * [[ribouxhî]] * [[rebouxhî]] * [[racabouxhî]] ==== {{H|sinonimeye}} ==== {{Boesse|c=2|tite=bouxhî mwints côps| * [[rilayî]] * [[rizingler]] * [[tchoker]] * [[ridobler]] * [[mamborner]], * [[ramoner]] * [[striyî]] * [[ritaener]] * [[ritchener]] * [[docsiner]] * [[tarlater]] * [[plouzer]] * [[spoûsler]] * {{Lka}} [[Sinonimeye:Volêye di côps]] }} {{Boesse|c=2|tite=fé etinde des côps a l' ouxh| * [[caker]] * [[tocter]] * [[toker]] }} * [[bardaxhî]] * [[toker#Walon 1|toker]], [[bardouxhî]]. ==== {{H|dizotrins mots}} ==== * [[piter]], [[misser]] * [[toker]], ==== {{H|mots d’ aplacaedje}} ==== * [[bouxhî djus]], [[bouxhî evoye]], [[bouxhî foû]] * [[bouxhî dvant]] * [[bouxhe-tot-djus]] ==== {{H|ortografeyes}} ==== {{Orto | bouxhî = R9,R13 | bouhî = E1,E21,E34,E177a | bouchî = C9,O0 | bouchi = C1,C8,C13,O2 | buchî = O0,O4 | - = E89 }} ==== {{H|ratournaedjes}} ==== {{ratour|diner des côps |fr= {{t+|fr|frapper}} }} {{ratour|diner on côp tot fjhant do brut |fr= {{t+|fr|frapper}} }} {{ratour|tocter tot djåzant do cour, do sonk |fr = {{t+|fr|battre}}, {{t+|fr|palpiter}} }} {{ratour|aler pus lon |fr= {{t+|fr|dépasser}} }} === {{H|addjectif|wa}} === {{-addjwa-î|bouxh}} {{~}} # [[loigne]], k' a yeu l' cervea ene miyete kihossî. #* Il est on pô {{~}}, i saetche on bwès. {{s-rif|E1}} #* C' est on dmey {{~}}. {{s-rif|E1}} ==== {{H|ortografeyes}} ==== {{Orto | bouhî = E21,E34 | bouchî = O4 | bouhî / bouhèye = E1 }} ==== {{H|ratournaedjes}} ==== {{ratour| |fr= {{t+|fr|toqué}}, {{t+|fr|inintelligent}}, {{t+|fr|troublé}} }} === {{H|etimolodjeye|wa|2}} === ==== {{H|etimolodjeye}} ==== {{Calc|boucher|fr|wa}} {{m-s}}. ==== {{H|sustantif}} ==== # {{mestî|wa}} [[mangon]]. #* Prindoz on tchet, m' aveut dit Toumas l' {{~}} {{s-rif|JLatb|p. 88}} ==== {{H|ratournaedjes}} ==== {{ratour| |fr = {{t+|fr|boucher}} }} i713jzjb35bjpbfkps2oajpl3j1lfxr brouwire 0 5718 409714 400976 2024-12-15T16:55:19Z Scribus electronicus 3672 Egzimpe 409714 wikitext text/x-wiki =={{L|wa}}== ==={{H|etimolodjeye|wa}}=== {{Bdjla|brucus}} {{m-s}} (mimne bodje ki [[brouhî]]), {{caw|ire|s|wa}}. <gallery> Erica terminalis000.jpg Calluna vulgaris (flower closeup).jpg </gallery> ==={{H|sustantif|wa}}=== {{-su-}} {{~}} {{f}} # {{plante|wa}} basse plante avou on bwejhleus buk, et des belès ptitès violêyès fleurs, ki vént dins les teres a såvlon et a schayisse, ki florixh al fén d'&nbsp;l'&nbsp;esté, {{sla|Erica vulgaris}}. #* Il alént côper del {{~}} po stierni les biesses. #* Les ôtes vont-st a l’ avire, s’ arestant po khagnî des raecenes di , ou po touwer l’ innmi ki vs axhore tot hoûlant, pareys k’ ene binde di leus, ki s’ disputèt ene carcasse ! {{s-rif|JMign| « Al Bèle Fontinne », comèdèye di treûs akes, 1924, p.31}} #* Fåt vey les påwions tcheryî del {{~}} ås djniesses et des djniesses ås djeranioms des bwès {{s-rif|LCha}} # plaece ki ç'&nbsp;plante la î crexhe. #* On rashonne les djonneas des moxhes a l' låme ki n' ont rén fwait, et on evoye les tchetoeres a l' {{~}} po k' elle î ramassexhe leu porvuzion. #* Les bierdjîs ramassént les berbis do viyaedje et lzès moenner dins les {{~s}} {{s-rif|S104}} #* Bén vos avoz d’ l’ aplomb</br>Do vni dvins nos {{~s}} cwand l’ brune kimince a dschinde,</br>Ki les oujheas d’ måleur, londjinnmint fjhèt-st etinde,</br>Des longous airs di moirt. {{s-rif|JVri|”Vîx Lîge” (1901), p.188, “Li Brac’neu”}} #*Li cir anoerixh li '''brouwire'''</br>D' ene grosse nûlêye ; vola k' i ploût !</br>Li plouve va rimpli les trouflires</br>Fjhant del Fagne on dandjreus borboû!{{s-rif|LLag|"Les belès-eures" (1928), p. 108}} ==== {{H|ratourneures}} ==== # {{r|få d'&nbsp;brouwire}} : få a court mantche, sins pougneye, po-z aler soyî ås brouwires. # {{r|pupe di brouwire}} : sôre di pupe fwaite avou li bwès des raecene di brouwire. # {{r|del låme di brouwire}} : låme di moxhes ki les tchetoeres sont so on payis d'&nbsp;brouwires. # {{r|aler ramper l' brouhire}} ==== {{H|parintaedje}} ==== {{mse}} * [[brouhî]] ==== {{H|mots d’ aplacaedje}} ==== * [[blanke brouwire]] * [[cok di brouwire]] * [[Les Brouwires]] ==== {{H|sinonimeye}} ==== * (plaece avou bråmint di ç' plante la): [[hé#Walon 1|hé]] (bwès d' bouxhons et d' brouwires) ==== {{H|RM}} ==== {{Tit}} * [[Les croes dins les brouwires (sovnances)|Des croes dins les brouwires]] live da [[w:Edmond Wartique|Edmond Wartique]] & [[w:Edouard Thirionet|Edouard Thirionet]], ki raconte li vicåreye d' on prijhnî e l' Almagne tins del guere 1914-1918. * {{r|a Brouhire}} : no d'&nbsp;ene plaece d'&nbsp;Atrivå, so plaece Brouyîre. ==== {{H|ortografeyes}} ==== {{Orto | brèyîre = E21 | brouhîre = E1 | brouhire = R9,R13 {{rif?}} | brouwêre = C9 | brouwî = E34 | brouwir = E177a | brouwîr = E203 | brouwire = R10 | brouwîre = C13, E1,E13 | broûyére = O3 | broûyère = C8 | brouyîre = S0 | broûyîre = S117 | bruêre = C9 | bruwêre = C1, O0,O2,O4 }} ==== {{H|ratournaedjes}} ==== {{ratour|pitite plante ås måvès fleurs |fr= {{t+|fr|bruyère}} }} 24oo0n7wxbp4n2dez44ef1y78rljtkn cazake 0 6135 409720 359185 2024-12-15T19:51:18Z Scribus electronicus 3672 Egzimpe 409720 wikitext text/x-wiki == {{L|wa}} == === {{H|sustantif|wa}} === {{-su-}} {{~}} {{o&f}} # paltot ki n’ vént nén (ou waire) dizo l’ cingue. #* Dj’ ô bate vosse cour so les pleus di m’ {{~}}. {{s-rif|JMign| « Al Bèle Fontinne », comèdèye di treûs akes, 1924, p.31}} #* Po-z aler å concours des scoles primaires, ene boune åme lyi aveut prusté on {{~}}; i gn aveut trop d’ pîces å sinne. {{s|EuGi}} #* Tot rsaetchant l’ lét, mi fré a rtrové s’ {{~}} di tchesse, k’ on cachive après dispoy li dierinne trake. {{s|JDes}} ==== {{H|ratourneures}} ==== # [[ritourner cazake]] ==== {{H|parintaedje}} ==== * [[cazakin]] ==== {{H|ortografeye}} ==== {{Orto | cazak = E203 | cazake = C8,C9,E1,O4,R9,R13,S0 | casake = O4, FG1 | casaque = C1,E1,E34,O0,O2 | kazak = E177 (1843), E178, E184 }} ==== {{H|ratournaedjes}} ==== {{ratour | fr = {{t+|fr|casaque}} }} lpqw2o1teazlzicfvewmhzwn07wmxey ceke 0 6149 409703 391675 2024-12-15T16:29:29Z Scribus electronicus 3672 409703 wikitext text/x-wiki == {{L|wa}} == === {{H|etimolodjeye}} === {{Bdjla|circulus}}, raptitixha di « {{loyén|circus|la}} ». === {{H|Pr}} === * {{WAFE}} ** {{prcoi}} {{AFE|sɛk|sɛʀk}} {{c1pr}} ** {{pzc}} {{AFE|sɛk}} * {{Ric}} === {{H|Su|wa}} === {{-su-}} {{~}} {{o}} # {{djeyom|wa}} fôme djeyometrike fwaite påzès ponts ki sont al minme longueur d’ on pont metou å mitan. # [[rowe]] ki ls efants fijhèt rôler divant zels, po djouwer. #* Les efants fjhént rôler on {{~}} ; c’ esteut ene djante di velo u on bindaedje di berwete. # [[anea]] d’ fier, ki s’ mete dins on pus grand k’ lu po rcatchî l’ aisse d’ ene sitouve, estô d’ ene [[platene]]. #* C’ est l’ marxhå, k’ a fwait ç’ coujhnire ci avou l’ ôte viye do djudje :<br/>I gn aveut pus ki l’ pot, pus d’ pates, pus d’ {{~s}}, pus d’ ouxh,<br/>Tot esteut erunté. {{s-rif|LPir}} # [[rond]] d’ fier ki tnèt les plantches d’ on tonea. # rapoûla d’ djins. <gallery> KreisMittelpunktRadius.svg|(''Sinse 1'') On ceke djeyometrike, avou l’ pont mitant (M) e bleu et l’ reyon (r) e rodje. Garçons au cerceau.jpg|(''Sinse 2'') Deus djonnes avou on ceke di bos. Vieux tonneau Eubée Grèce.jpg|(''Sinse 4'') Vî tonea avon on ceke. </gallery> ==== {{H|ratourneures}} ==== # {{r|[[ceke del lune]]}}, {{r|[[ceke del bele]]}} : ceke di loumire ki s’ [[håyner#Walon 1|håynêye]] åtoû del bele, des djoûs k’ i gn a. # {{r|[[boere ceke et toneas]]}} ==== {{H|parintaedje}} ==== * [[cecler|cecler, ceclé, cecleu]] * [[cercea]] ==== {{H|sinonimeye}} ==== * (fôme djeyometrike) : [[rond]] * (rapoûla d’ djins) : [[soce]], [[dramatike]] (pol teyåte) * (po ls efants djouwer) : [[caroyåd]] ==== {{H|Of}} ==== * [[seke#Walon 1|seke]] (o.n. ; boket do coir) * [[seke#Walon 2|seke]] (f.n. ; mouvmint rlidjeus) ==== {{H|ortografeyes}} ==== {{Orto | ceck = E212 | cek = E177a,E203 | ceke = R9,R10,R11,R13 | cèke = C8,C9, E1,E34, O4 | cèrke = (fok pol sinse di ''soce di djins'') E1,E34, O4 | sek = E177b }} ==== {{H|ratournaedjes}} ==== {{ratour|fôme djeyometike |en = {{t+|en|circle}} |es = {{t+|es|círculo}} |fr = {{t+|fr|cercle}} |it = {{t+|it|circolo}} }} {{ratour|rapoûla d’ djins |fr= {{t+|fr|cercle}}, {{t+|fr|association}} }} {{ratour|po ls efants djower |fr= {{t+|fr|cercle}}, {{t+|fr|association}} }} === {{H|VE}} === {{wp|ceke (discramiaedje)}} c08go23hlomedfbhbicckesszi9k1vv cour 0 6708 409778 403014 2024-12-16T09:59:26Z Scribus electronicus 3672 Sinse et egzimpe 409778 wikitext text/x-wiki {{MR|coûr|Cour|çoûr|çour}} == {{L|wa}} == <gallery> Humhrt2.jpg|di djin Colera poyes parintreces aiwe e saetch do cour.jpg|di poye, dins s' saetch Côpaedje roydicirrece cour bedot.jpg|di bedot, côpé roydicirmint </gallery> === {{H|etimolodjeye|wa|1}} === {{Bdj|cor|sourd=la}} {{m-s}} (cour ki fwait bodjî l' sonk et "[[estoumak]]"). ==== {{H|prononçaedje}} ==== * {{WAFE}} ** {{prcoi}} {{AFE|kuːʀ|køːʀ|kyːʀ|kjøːʀ}} ** {{pzc}} {{AFE|kuːʀ}} * {{Ric}} ==== {{H|sustantif|wa}} ==== {{-su-}} {{~}} {{o}} # {{anto|wa}} boket do coir, metou el coistrece, ki fwait bodjî l' [[sonk]] veyou come li moteur do voyaedjaedje do sonk. #* Il a ene maladeye di {{~}}. #* Elle a l' {{~}} ki toke drole. #*Ratinde, todi ratinde!<BR>(…)Li tictak do cour<BR>Li tamtam des eures {{s-rif|PhAn}} # {{im}} cist organe la, veyou come li cinte des sintimints. #*D' awè ça sol {{~}}, i faleut k' dj' el deye {{s-rif|O2}} #* « Efant, cwand dj' a pretchî l' amour,</br>L' ome a semé l' haeyeme e s' {{~}},</br>Eritaedje des poennes k' on-z edeure. » {{s-rif|LLag|"L' inmant", (1947), ''Simpe istwére'', p. 151}} #*Des feyes fene alicantes,<BR>El {{~}} tot al disblouke<BR>Po on losse do viyaedje {{s-rif|JBeau}} # coraedje po fé ene sacwè. #*Årîz l' {{~}} di fé ça? {{s-rif|O2}} #*I n' a nén l' {{~}} di travayî {{s-rif|O2}} # [[estoumak]]. #* Dj' a l' {{~}} ki leve. #*Dj' a l' cour ki tire; il est tins k' on marede! # fén [[mitan]]. #* Les coisses do tchena, on les fwait avou l’ {{~}} del côre k’ a stî schinlêye {{s|LM}} #*On n' prind ki l' {{~}} del salåde. # {{cwdj|wa}} ene des cwate coleurs des cwårdjeus, sovin l' pus foite cwand on djowe. # ===== {{H|ratourneures}} ===== # {{r|[[awè l’ cour ki s’ enonde]]}}, {{r|[[awè l’ cour ki monte]]}} ; {{r|[[awè l’ cour ki leve]]}}, {{r|[[awè l’ cour ki hourixh]]}} : aveur håsse di [[rvômi]]. # # {{r|[[awè må l’ cour]]}}: esse peneus tot veyant ene sakî k' a ene sacwè k' on n' a nén. #*Elle a må l’ {{~}} del vey ndaler {{s-rif|O2}} # {{r|[[awè l’ cour gros]]}}: esse peneus. # {{r|[[awè l’ cour ki tire]]}}; [[awè l' cour neyî]]: awè fwin. # {{r|awè l’ cour sol mwin}}. #* Tote voste åme di walon djîstrêye divins leus frågnes.</br>Et si vos estoz rudes {{~|vos avoz l' cour sol mwin}}. {{s-rif|LLag|"L' inmant", (1947), ''A l’Årdène'', p. 146}} # {{r|[[dimorer sol cour]]}} #* BODSON.- Hê, grand bada ! Tén, stope ene pupe, louke, la !</br>VICTÔR. – Neni merci, cisse pupe {{~|mi dimeurreut sol cour}}. {{s-rif|JMign| « Al Bèle Fontinne », comèdèye di treûs akes, 1924, p.41}} ===== {{H|parintaedje}} ===== * [[corin]], [[ecorinner]], [[recorinner]] ===== {{H|mots d’ aplacaedje}} ===== [[creve-cour]], [[acrotche-cour]] * [[broule-cour]] #* Li djoû d'vant, dj'ala prinde</br>Lu batê po 'nn' aller</br>Mins dj' ouri des mâs d'vinte</br>Tot l' timps d'vant d' dèbarker.</br>Dju crindéve lu djènisse</br>Èt s'aveû-dj' on '''broûle-cour''' !</br> {{s|CGas}} ===== {{H|sinonimeye}} ===== [[tchouk-tchouk]] ==== {{H|rilomêye do mot}} ==== {{Tit}} * [[w:Spites di m' cour (arimés)|Spites di m' cour]]: ramexhnêye d' arimés da [[w:Emile Lempereur|Emile Lempereur]] * [[w:Cour å lådje (arimés)|Cour å lådje]]: ramexhnêye d' arimés da [[w:Jacqueline Boitte|Jacqueline Boitte]] * [[w:Discôpé dins on cour (novele)|Discôpé dins on cour]]: on [[ptit roman]] da [[w:Emile Lempereur|Emile Lempereur]] ===== {{H|ortografeyes}} ===== {{Orto | coeûr = C1 | cour = C9a, R9,R10:6291,R11:1,R13 | coûr = E1,E165,E177 | cûr = S109,S117 | keûr = C8, O4,O90, S0,S117 | kieûr = O2,O4,O81 | kieùr = O2 | {{=fon|kur|coûr}} = S38 }} ===== {{H|ratournaedjes}} ===== {{ratour|boket do coir ki fwait bodjî l' sonk |fr= {{t+|fr|cœur}} |en= {{t+|en|heart}} |nl= {{t+|nl|hart}} |es= {{t+|es|corazón}} |scn= {{t+|scn|cori}} |it= {{t+|it|cuore}} }} ==== {{H|VE}} ==== *{{wp|cour (antomeye)}} === {{H|Etimolodjeye|wa|2}} === {{V}} "[[cori]]" ==== {{H|prononçaedje}} ==== * {{WAFE}} ** {{prcoi}} {{AFE|kuːʀ|koːʀ}} ** {{pzc}} {{AFE|kuːʀ}} * {{Ric}} ==== {{H|Co|wa}} ==== {{~}} # {{IP1s|cori}} #* Vos n' m' avoz nén co stî cweri mes comissions ?! :: Dj' î {{~}}, ô, moman. === {{H|etimolodjeye|wa|3}} === {{Calc|cour|fr|wa}} po sacwants sinse do minme mot ki «[[coû]]». ==== {{H|prononçaedje}} ==== * {{WAFE}} ** {{pzc}} {{AFE|kuːʀ}} {{1pr}} * {{Ric}} ==== {{H|sustantif|wa}} ==== {{-su-}} {{~}} {{f}} # djin metou åtoû d' on rwè. # {{djus|wa}} [[tribunå]]. ===== {{H|ratourneures}} ===== # {{r|[[fé l' cour]]}} ===== {{H|parintaedje}} ===== [[courtizan]] ===== {{H|mots d’ aplacaedje}} ===== *[[cour d' assijhe]], [[cour d' apel]], [[cour di cassåcion]] *cour des [[scabén]]s ===== {{H|ortografeyes}} ===== {{Orto | cour = R10:4880 | coûr = E1,E177,S0 }} ===== {{H|ratournaedjes}} ===== {{ratour|djin ki tournèt åtoû d' on rwè |es= {{t+|es|corte||corte#Etimología_2}} |fr= {{t+|fr|cour}} |nl= {{t+|nl|hof}} }} === {{H|Of}} === {{Lka-of|coure}} === {{H|VE}} === *{{wp|cour (discramiaedje)}} == {{L|fr}} == === {{H|sustantif|fr}} === {{-su-}} {{~}} {{f}} # ''(retourêye plaece)'' [[coû]]. # ''(do rwè, di djustice)'' {{=wa|fr|ssin}} apa8g3cbfi1xi9kmhfmhsaqp9k3zglf dislaxhî 0 7510 409756 409343 2024-12-16T07:53:46Z Scribus electronicus 3672 Egzimpe 409756 wikitext text/x-wiki == {{L|wa}} == {{dal}} '''dislaxhî''' ([[Codjowaedje lodjî|codjowaedje]]) '''I.''' [v.c.] # rissaetchî l' laxhe a (ene biesse). ''Si vos n' petez nén evoye, dji va dislaxhî m' tchén.'' ''Cwand on-z a l' cocote, on n' divreut pus dislaxhî ses poyes !'' rl a: [[elaxhî]], rl a: [[låtchî]], [[disloyî]], [[disteler]], [[ridlaxhî]]. {{r| dislaxhî s' linwe}} : djåzer d' ene sacwè k' on åreut dvou muchyî. # {{im|wa}} leyî ndaler. #* Vos dirîz vey ki l' målaweure,</br>{{~|A dislaxhî}} ene hiede di displis. {{s-rif|JVri|« Pâhûles rîmês » (1897), "Li martchand d’posteûres", p.52}} # rissaetchî l' laxhe moråle ki rtént ene djin a ene pinsêye, a on mwaisse. ''Li rvuwe "Toudi" est ene rivuwe republikinne ki rexhe tos les moes, ki vout dislaxhî li Walonreye do provinciålisse.'' #* Li lieutnant Bernalmont vis {{~|a t i dislaxhî}} s’ cour ? {{s-rif|JMign| « Al Bèle Fontinne », comèdèye di treûs akes, 1924, p.25}} #* Ossu, pol tere k' a dné djîsse a mi efance,</br>Powete, Powete ! Dj' {{~|dislaxhe}} mi cour insi … {{s-rif|LLag|"L' inmant", ''Li tchanson del Mouze'', (1947), p. 109}} '''3.''' dislaxhî di: èn pus s' ratni di, si mete a. ''Dji n' a seu fé ôtmint ki do dislaxhî do braire'' ([[Motî da Pirsoul|Pirsoul]]). {{lang|fr|F. se mettre à.}} '''II.''' si dislaxhî [v.pr.] '''1.''' [[siketer]] s' laxhe, tot cåzant d' ene biesse. ''Li gade est co dislaxheye.'' ''Il avént, tchaeke a toû, potchî l' djonne feme, parey ki des dislaxhîs baras'' ([[J.P. Dumont]]). {{lang|fr|F. se libérer, se détacher.}} '''2.''' (imådjreçmint) siketer s' laxhe d' avou on mwaisse, tot djåzant d' ene djin, d' on payis colnijhî, tot cåzant d' on peupe. ''Pocwè ki les Impreurs di Rûsseye ont aidî les Tatårs a s' dislaxhî di l' Impire Otoman ?'' ([[L. Mahin]]). ''I pinsnut k' li djoû ki les Flaminds s' dislaxhront del Beldjike, li Waloneye ni pôrè nén viker tote seule, avou u sins Brussele'' (S. Dohet). ''Les Norvedjins ont stî ocupés påzès Daenwès cénk cints ans å long; cwand i s' ont dislaxhî, e 1814, il ont volou rifonde leus pårlers'' ([[L. Hendschel]]). {{lang|fr|F. se libérer, s'émanciper, s'affranchir, devenir indépendant(e).}} '''3.''' piede si ratna e sôcieté, et ''a)'' esse djoyeus, raconter des prôtes; ''Cwand il est dislaxhî, i vs amuzreut tote ene nute.'' {{lang|fr|F. sans retenue, en verve.}} ''b)'' si moenner waeraxhmint. ''I s' sont moennés come des dislaxhîs.'' {{lang|fr|F. se déchaîner.}} ''c)'' gueuyî. ''Li mwaisse s' a dislaxhî sor lu.'' {{lang|fr|F. décharger sa colère.}} '''4.''' piede li ratna ki vs espaitche di djåzer d' vos måleurs. {{lang|fr|F. se libérer, se soulager, décharger ses tensions.}} {{r| dislaxhî s' cour}} : dire çou k' on-z a sol cour. '''5.''' si dislaxhî a: si låtchî a (si leyî aler a, si mete a). ''Dji m' a dislaxhî a rire avou tot ses boignes contes.'' ''A ç' moumint la, ele si dislaxhe a plorer.'' {{lang|fr|F. se soulager à.}} '''6.''' si disroedi (fé fé des mouvmints a on mimbe k' a dmoré lontins sins bodjî). ''Dj' a fwait on toû po m' dislaxhî les djambes.'' {{lang|fr|F. se dérouiller.}} | '''dislaxhî''', '''-eye''' [addj. purade padvant, &amp; o.f.n.] '''1.''' onk, ene k' on n' a pus rén a lyi dire. ''Soekarno fourit li prumî prezidint del dislaxheye Indonezeye '' (L. Mahin). {{lang|fr|F. indépendant.}} '''2.''' onk, ene ki n' a pus nole mwaistrijhe. {{lang|fr|F. excité.}} {{r|[[cori come on dislaxhî]]}} : cori come on pierdou, come on såvadje. {{lang|fr|F. éperdument.}} {{r| on dislaxhî [[diåle-e-coir|diåle-e-coir°]].}} Loukîz a: [[efoufyî]], [[epolté]], [[enondé]], [[disgurnaxhî]]. {{lang|fr|F. exalté(e).}} '''3.''' onk, ene ki n' a nou ratna pol seke. {{lang|fr|F. débauché(e), dévergondé, -e.}} ==== {{H|parintaedje}} ==== {{Boesse|c=2| * [[dislaxhaedje]] * [[dislaxhance]] * [[dislaxhiveus]] }} ==== {{H|Ra}} ==== {{ratour|rissaetchî d'ene laxhe ene biesse |fr= {{t+|fr|désentraver}}, {{t+|fr|défaire}}, {{t+|fr|détacher}}, {{t+|fr|libérer}} }} {{ratour|rissaetchî l' laxhe moråle ki rtént ene djin a ene pinsêye, a on mwaisse |fr= {{t+|fr|libérer}}, {{t+|fr|délivrer}} }} {{ratour|èn pus s' ratni di, si mete a |fr= {{t+|fr|se mettre}}, {{t+|fr|commencer}}, {{t+|fr|persister}}, {{t+|fr|persévérer}} }} ccultxzf499stbjujir4nu3qnh8awgi dobe 0 7952 409751 408772 2024-12-15T21:31:01Z Scribus electronicus 3672 Egzimpe 409751 wikitext text/x-wiki =={{L|wa}}== ==={{H|etimolodjeye}}=== {{Bdj|duplus|sourd=la}} («deus côps ossu grand»). ==={{H|prononçaedje}}=== * {{WAFE}} ** {{prcoi}} {{AFE|dɔp|dup}} {{c1pr}} {{O/OU}} ** {{pzc}} {{AFE|dɔp}} * {{Ric}} ==={{H|addjectif|wa}}=== {{-addjwa-tpdv-E|dob}} {{~}} {{o&f}} {{a-tpdr|wa}} # fwait(e) deus côps. #* Comint fjhoz, so voste éndjole po on {{~}} sorlinaedje ? #* I vos fåt fé ene {{~}} clitche avou vosse sori po moussî dins l’ ridant. # foirt (fwait d’ deus bokets, u fwait a deus côps). #* I lyi fåt dedja des berikes a {{~}} veule. #* Del {{~}} bire. ==== {{H|ratourneures}} ==== # {{r|serer l’ ouxh a dobe sere}} : tourner deus côps l’ clé. # {{r|dobe muret}}, {{r|dobe carantin}}, {{r|dobe djalofrene}} : sôre di fleurs des cortis, avou deus fleurs sol minme montant. # {{r|dobe simele}} : [[simele]] fwaite di deus coûtches. #* Des solés a {{~|dobès smeles}}. # {{r|des solés a dobe costeure}}: ricozous deus côps. # {{r|aveur, mete on dobe kinet}}, {{r|on dobe couyon}}, {{r|ene dobe coye}}, {{r|ene dobe crole}} : (cwårdjeu : coyon) èn nén fé on pli, dabôrd k’ on-z aléve ; li ci ki marke radjoute deus royes (deus lenes), sol "ruslî" a 7 royes la k’ on mete les rzultats. #* Si vs continouwez, vs åroz ene dobe coye. # {{r|èn ome a dobe vizaedje}} : ki bawe avou les [[tchén]]s et hoûle avou les leus. # {{r|dobe betchete}}: (croejhete) deus betchetes ene dirî l’ ôte ([[disco-]], [[re-]], [[ac-]]). # {{r|dobe U}} : [[doblu]]. ==== {{H|ratournaedjes}} ==== {{ratour|fwait deus côps |fr= {{t+|fr|double}} }} {{ratour|{{r|serer l’ ouxh a dobe sere}} |fr= ferme la porte {{t+|fr|à double tour}} }} {{ratour|{{r|ene dobe coye}}, evnd. |fr= {{t+|fr|capot}} }} === {{H|sustantif|wa}} === {{acoird-s}} {{~}} {{o}} # li dobe: deus côps ostant. #* Ût, c' est dobe di cwate. #* I nd a l' dobe di mi. #* I m' a fwait payî l' dobe do pris. #* Dji l' inme dipus k' tot å monde, et dj' vôreu bén k' les eures årént l' dobe di sgondes. #* I fåreut bén l' dobe d' eployîs asteure po rinde råjhon åzès djins ki nos vegnnut trover (F. Barry). #* L’ ome dimefiyant ni croet måy ki l’ mitan di çou k’ on lyi dit, et s’ bråkele t i todi l’ {{~}} di çou k’ end est. {{s-rif|AXhi| « Bwègnes mèssèdjes » (1905), p.7}} #: rl a: [[radobe]]. #: {{lang|fr|F. le double.}} # coûtche di mousmints metous onk so l' ôte. #* Bén t' end a des dobes: ti n' pous må d' aveur froed. #: {{r|on solea d' deus dobes}} : on foirt tchôd solea. #* Enute, el solea lurè d' deus dobes. #: rl a: [[lure]] les cwate soleas. # onk des fis d' on fi. #: {{r|do tchetea di shijh dobes}} : do fi d' coibjhî avou shijh brantches. # sicrijhaedje fwait deus côps. #* Dji wåde todi l' dobe des akes do notåre. #: {{lang|fr|F. double, duplicata, copie.}} # (cwårdjeu) fijhaedje di tos les plis. #* Dj' ans fwait ene dobe. #* Il ont fwait dobe. #* Nos avans fwait deus dobes en erote. #: {{r|schaper l' dobe}} : #: ''a)'' fé on pli å dierin moumint, po-z espaitchî les ôtes di les fé tos. #: On dit eto: [[rischeure]]. #: ''b)'' vini djusse a pont po schaper des djins d' on mwais cwårt d' eure. {{lang|fr|F. intervenir juste à temps, judicieusement.}} # (mot d' verreye) veule di fniesse 4 mm sipès. #: {{r|dimey dobe}} : veule di fniesse, 3&nbps;mm sipès. # dobe vôte (pacô fwaite avou del boûkete), avou del makêye å mitan, et k' on magne bén tchôde (especiålité di Nivele, di Bince). #* Les aclots mindjèt voltî des dobes l' ivier. #* Dj' a trové des dobes di Bince; dj' els alans sayî. #: rl a: crås [[froumadje]], [[betchiye]]. #: {{r|Catrene a dobe}} : dobe di Bince. # usteye do coibjhî. #: {{lang|fr|F. pince à monter.}} # (v.m.) #: ''a)'' viye pîce di manoye d' on cinteme. #* Deus dobes, ça fwait ene çanse, et dijh dobes on gros sô. #: rl a: [[djigot]], [[djigue]]. #: ''b)'' viye pîce di manoye valant l' cwårt d' on sô. #* Shijh dobes, c' esteut on sô et dmey. # fé les dobes (mot d' sôteuse al coide) potchî hôt assez po leyî passer deus côps l' coide. ==== {{H|ratourneures}} ==== # {{r|dobe so dobe}}. #* BODSON. Vos vs poloz bén moussî {{~|dobe so dobe}}, savoz, la. Li bijhe coixhe come ene låme di raezoe. HAMÅL. N’ åye nole sogne, dj’ a-st ene plate e m’ dobleure. {{s-rif|JMign| « Al Bèle Fontinne », comèdèye di treûs akes, 1924, p.24}} ==== {{H|parintaedje}} ==== * [[dobmint]] / [[doblumint]] * [[dobler]], [[dobleu]], [[doblaedje]] * [[doblet]], [[doblete]], [[doblon]] * [[radobe]], [[radobler]] * [[ridobler]], [[ridoblaedje]] * [[disdobler]], [[disdoblaedje]] ==== {{H|mots d’ aplacaedje}} ==== [[dodobe]] rgacpc6pdowtd2ovxcqpe4ccwvihch6 elaidi 0 8281 409732 409347 2024-12-15T20:26:28Z Scribus electronicus 3672 Egzimpe 409732 wikitext text/x-wiki == {{L|wa}}== {{!Rif|alaidi}} === {{H|etimolodjeye|wa}} === {{Bdj|laid}} {{caw|e|v|wa}} {{bet|i|v|wa}}. === {{H|prononçaedje}} === * {{WAFE}} ** {{prcoi}} {{AFE|ɛ.lɛː.dɪ|ɛ.lɛː.di|a.lɛ.di|a.le.de|a.nɛ.di|a.nɛː.di}}. ** {{pzc}} {{AFE|ɛ.lɛː.di}} * {{Ric|e·lai·di}} ==== {{H|viebe|wa}} ==== {{-coprus-}} {{~}} {{vc}} # rinde laid. #* I leye si båbe, ça l' elaidixh. #* Vos vs '''elaidixhoz''' e vos fårdant. #*Les pokes '''elaidixhèt''' l' ci k' els a. #* ÎDÅ. Dji nel hai nén, il est si bon. </br>HAMÅL. – Il a l’ sak, çoula n’ l’ {{~|elaidixh}} nén. {{s-rif|JMign| « Al Bèle Fontinne », comèdèye di treûs akes, 1924, p.17}} # èn pus inmer (ene sacwè k' on veyeut, k' on magnive voltî). #* Dj' a tant magnî des mosses ki dji les a '''elaidi'''. #* Adiè les longuès pormoennådes,</br>Et tos les plaijhis di l' esté:</br>On-z {{~|elaidixh}} les camaerådes:</br>On n' pinse pus k' a bén s' acovter,</br>Por mi c' est rén, dju m' refrene. {{s-rif|MLej|"Prétimps dè coûr", 1897}} #* Vola pus d' on moes k' on l' roveye ;</br>Pus d' on moes k' on l' {{~|a-st elaidi}}. {{s-rif|MLej|“ Œuvres lyriques du poète Martin Lejeune” p.149, « Lu tchin djalos »}} # èn pus rwaitî ses djonnes, cwiter s' ni, tot djåzant d' èn oujhea. #* L' oujhea a '''elaidi''' ses djonnes. #* C' est on ni k' est '''elaidi'''. # aprotchî d' on ni d' oujhea, aduzer les oûs u les djonnes, çou ki va leyî ene odeur ki frè k' el covresse ni covrè pus ses oûs. #* I n' fåt nén '''elaidi''' l' ni, oubén les meres ni vénront pus. #* Vos avoz '''elaidi''' l' ni, les oujheas l' '''elaidixhront'''. #* I n' fåt nén k' on shofele so les oûs, on ls '''elaidixhreut'''. #*Dins des ptits potikets, gn aveut des oûs di ptits oujheas; les nûtons les alént ramasser dins les nis k' les efants d' Anlè avént '''elaidi''' ([[O. Marchal, rat. pa L. Mahin]]). # [[leyî djus]] on cåbaret, on botike. #: {{djermon-egzimpe|wa}} # [[gåtchî]]. #* Sins çoula, dji n’ åreu nén vnou, dj’ åreu yeu sogne d’ {{~}} vosse pitite fiesse. {{s-rif|HSim| « Li Neûre Poye » 1889, (eplaidaedje da Jean Haust di 1936), p.99}} # {{éndj|wa}} fé ene flotche, ki va [[astoker]] on programe. #* Vos avoz '''elaidi''' ç' programe ci; si ça ricmince, dimandez cwè a voste éndjolisse. # {{loyén prono|wa|'}} ==== {{H|ratourneures}} ==== #{{r|elaidi s’ ni}} : cwiter ses efants, tot djåzant d' ene feme. ==== {{H|ortografeyes}} ==== {{Orto | elaidi = R9 | èlêdi = E1,E21 | èlaîdi = E34 | alédi = O3,O4,O5,O51 | aléder = O0,O51 | anédi = O5 | anêdi = C8 }} ==== {{H|ratournaedjes}} ==== {{ratour|rinde laid | fr = {{t+|fr|enlaidir}}, {{t+|fr|défigurer}}, {{t+|fr|déformer}} }} {{ratour|èn pus inmer (ene sacwè k' on veyeut, k' on magnive voltî) | fr = {{t+|fr|être dégoûté}} de, {{t+|fr|prendre en aversion}}, {{t+|fr|mépriser}} }} {{ratour|abandner ene niyêye | fr = {{t+|fr|abandonner}}, {{t+|fr|délaisser}} un nid {{wa+f}} }} {{ratour|aprotchî on ni d' oujhea | fr = laisser une empreinte olfactive dans un nid qui fait que la mère ne reconnaît plus ses petits et les abandonne {{wa+f}} }} {{ratour|leyî djus ene botike | fr = {{t+|fr|abandonner}} un établissement, {{t+|fr|ruiner}} }} {{ratour|fé ene flotche, ki va astoker on programe | fr = effectuer une opération non conforme, faire {{t+|fr|buger}} }} {{ratour|elaidi s' ni | fr = abandonner ses efants (en parlant d'une femme) {{wa+fr}} }} 6d40332iiaigy2hb0i2yyp4wnhlcv68 emîssé 0 8317 409758 409487 2024-12-16T08:00:33Z Scribus electronicus 3672 Egzimpe 409758 wikitext text/x-wiki =={{L|wa}}== {{djermon|wa}} | '''emîssé''', '''emîssêye''' [addj., purade padvant] '''1.''' piké, [[enindjî]] pa des emîsseures. On dit eto: [[erouyî]]. {{lang|fr|F. moisi, taché, piqué.}} '''2.''' biesse, tot djåzant d' ene djin. ''Kén emîssé catoize !'' ''Ele fwait l' emîssêye, mins ele sait bén çki pårler vout dire'' {{s-rif|E1}} # pawoureus, djinné. #* ANDRÎ. (toûne a poenne li tiesse) – S’ i vs plait ?</br>MAREYE. ({{~|emîssêye}}) – Dji vs vôreu bén dmander ene sacwè ?</br>ANRÎ. (sins bodjî d’ plaece). – Djåzez.</br>MAREYE. (ni polant avni a s’ parole) – Seulmint, ni prindoz nén çoula d’ måle pårt… {{s-rif|JMign| « Li tchèsturlinne dèl Bèle Rotche, 1922, p.21}} ==== {{H|ortografeyes}} ==== {{Orto | èmîssé = E1 | èmîssè = C1 | inmicé = O4 | inmijî = O4 | emîssé = R10,R13 }} ==== {{H|ratournaedjes}} ==== {{ratour|tchamossî |fr= {{t+|fr|moisi}}, {{t+|fr|taché}}, {{t+|fr|piké}} }} {{ratour|loigne |fr= {{t+|fr|gauche}}, {{t+|fr|niais}} }} {{ratour|pawoureus, gêné |fr= {{t+|fr|timide}}, {{t+|fr|gêné}} }} === {{H|sustantif|wa}} === {{-suwa-é|mact}} {{~}} {{o}} # onk k' est loigne. #* BERNALMONT. – Li sôdård k’ on rprezinte si voltî come èn ome k’ a bén l’ toû do rcweri les femreyes, e-st on grand {{~}} cwand i vout djåzer d’ amour.</br>ÎDÅ. – D’ amour, dijhoz vs, monsieu ? {{s-rif|JMign| « Al Bèle Fontinne », comèdèye di treûs akes, 1924, p.18}} #* Rabresse ti feme, grand {{~}} ! Ses parints volèt bén. {{s-rif|JMign|"Milionêre !" (1934), p.50}} twcojaapstvkh4hh2s7ooitjc6i82c2 ewaerer 0 8996 409712 400845 2024-12-15T16:49:37Z Scribus electronicus 3672 Egzimpe 409712 wikitext text/x-wiki == {{L|wa}} == === {{H|etimolodjeye|wa}} === {{Bdj|*waer}} (såvadjreye), {{bet|e|v|wa|d=ecloyaedje}} ey {{caw|er|v|wa}}. === {{H|prononçaedje}} === * {{WAFE}} ** {{prcoi}} {{AFE|ɛ.wɛ.'ʀe|ɛ.wa.'ʀe|ɛ.wa.'ʀɛ|a.wa.'ʀe}} ** {{pzc}} {{AFE|ɛ.wɛ.'ʀe}} === {{H|viebe|wa}} === {{-codjow-|troke=1|A=ewaer|come=bouter}} {{~}} # {{vc}} fé awè ene sorprijhe. #* C’ est ene novele ki n’ {{~|ewaerrè}} personne {{s-rif|C13}} #* Vos nd avoz nén {{~|stî ewaerêye}}, edon, vos ? {{s-rif|HSim| « Quatre comédies Liégeoises », 1936, « Janète » (1913), p. 142}} # {{vc}} fé awè peu (on tchvå, ene biesse). #* Va-z è avou t' blanc dvantrin ! i Ti vas {{~}} li tchvå. #* On ndè va nute et djoû, passant viyaedjes et veyes, {{~|ewaerant}} les efants ki nos loukèt roter, et k’ ont l’ air di nos prinde po des spéres. {{s-rif|JMign| « Al Bèle Fontinne », comèdèye di treûs akes, 1924, p.31}} # {{np-vprV}} ==== {{H|parintaedje}} ==== * [[ewaeré]] * [[ewaerant]], [[ewaeraxhe]] * [[ewaeristé]] * [[ewaeråcion]], [[ewaeraedje]], [[ewaereure]] * [[ewaera]] * [[ewaerûle]] ==== {{H|sinonimeye}} ==== {{Boesse|tite=fé awè peu| * [[sbarer]] * [[fé sogne]] * [[xhårer]], [[exhårer]] }} {{Boesse|tite=fé awè ene sorprijhe| * [[etoner#Etimolodjeye 2|etoner]] * [[sbarer]] * [[saizi]] }} ==== {{H|ortografeyes}} ==== {{Orto | awarè = C8 | awarer = S17 | ewaerer = R10,R11,R13 | èwarè = C13 | èwarer = C9,C13, E1, O0 | èwèrer = E2,E21,E34,E165 | ewerez = E212 }} ==== {{H|ratournaedjes}} ==== {{ratour| fé awè peu |fr= {{t+|fr|effrayer}} |en= to [[frighten]] |nl= {{t+|nl|verschrikken}}; (v.pr.) {{t+|nl|schrikken}} |ary= {{t+|ary|خلّع|ral=khelle3}} }} {{ratour| fé awè ene sorprijhe |fr= {{t+|fr|étonner}}, {{t+|fr|surprendre}} |en= to [[surprise]] |nl= {{t+|nl|verwonderen}} |ary= {{t+|ary|فاجئ|ral=faj2e}} |ar= {{t+|ar|فاجأ|ral=fâja'}} }} 8hulcvlx2hd1b9j2gf7qr9kpfumrdd7 feme 0 9090 409781 407454 2024-12-16T11:23:29Z Scribus electronicus 3672 Egzimpe 409781 wikitext text/x-wiki == {{L|wa}} == === {{H|etimolodjeye|wa}} === {{Bdj|femina|sourd=la}} (kimere, frumele di biesse). === {{H|prononçaedje}} === * {{WAFE}} ** {{prcoi}} {{AFE|fɛm|fœm|fam}} ** {{pzc}} {{AFE|fɛm}} * {{Ric}} === {{H|sustantif|wa}} === {{acoird-s}} {{~}} {{f}} #djin (do djinre da [[Eve]]), k’ èn [[ome]] est maryî avou. #* Les Trouks polèt spozer puzieurès {{~s}}. {{s-rif|E203}} #* Å matén, mi {{~}} m’ a dit ki dj’ esteu grossir. {{s-rif|PHT|ratourtnant ''Tchantchès, c'èst po rîre'', 2023, p.10}} #djin (do djinre da [[Eve]]), k’ èn [[ome]] vike avou leye, dins ene societé k’ acceptêye li vicaedje eshonne sins papîs. #[[comere]] (djin do djinre da [[Eve]] k’ a ddja bén 20 ans). #totes les comeres, ene dins l’ ôte. #* Li Bon Diu fjha l’ {{~}} foû d’ ene coisse d’ Adam. {{s-rif|E203}} #* El Californeye, li {{~}} est djoleye ; i lzî fåt des blancs, tertotes po galant. {{s-rif|PhLa}} #*Les årdispènes, les sussètes, les murguets, rispårdît leus k’pagn’tantès sinteûrs, qui tchouf’tît l’visège come des lèpes di '''feûmes'''{{s|JMign|''Li payis des soteas'' (1926), p.41}} # {{arin|wa}} manire d' arinner si feme. #* Vos rovyîz, {{~}}, d' apontyî l' soper. {{s-rif|JVri|« Pâhûles rîmês » (1897), "Bon cour ni pout minti", p.73}} #* C’ est vraiy, {{~}} … c’ est vraiy … El foumire ki s’ emonte di m’ pupe, les djoûs di m’ vicåreye ripassèt … come les poes d’ on tchaplet k’ on disfile. {{s-rif|JMign| « Li tchèsturlinne dèl Bèle Rotche, 1922, p.5}} ==== {{H|ratourneures}} ==== (femrinne grande djin) #[[t’ es èn ome come i gn a pont d’ femes]] : dijhêye cwand on est binåjhe d’ èn ome. (djin marieye avou èn ome) # {{r|vraiye feme}}, {{r|droete feme}} : feme k’ on est avou lweyålmint. # {{r|feme del gåtche mwin}}, {{r|feme sol costé}} : feme k’ on n’ est nén avou shuvant li lwè ou les dujhances sociåles do moumint. #[[les djonnès femes et les vîs toets, i fåt todi esse dissu]] / [[les djonnès comeres et les toets, i fåt todi esse dizeu]] ==== {{H|parintaedje}} ==== * [[femlete]] * [[femreye]] * [[feminisse]] * [[femrin]], [[femrinnisté]] * [[frumele]] ==== {{H|mots d’ aplacaedje}} ==== # [[feme al djournêye]] : [[meskene]]. ==== {{H|sinonimeye}} ==== * [[femreye]] * [[comere]] * [[dame]], [[madame]] * [[kipagneye]] * [[blanc-bonet]] ==== {{H|contråve}} ==== * [[ome]] ==== {{H|ortografeyes}} ==== {{Orto | feumme (/fœm/) = SpG1 (l° 782) | feum (/fœm/) = E203 | feume (/fœm/) = C1, C13 (a « à »), C99, E165, O4, S109 | fème = C8, C65, S36 | fame = S0, S109, S117 | feme = R10, R11, R13, R15 | fœme = C8 |- = S44 }} ==== {{H|ratournaedjes}} ==== {{ratour| djin marieye a èn ome |fr= {{t+|fr|femme}}, {{t+|fr|épouse}}, {{t+|fr|conjointe}} |en= {{t+|en|wife}} |nl {{t+|nl|vrouw}} |ary= {{t+|ary|مرة|ral=mra|ar-fafl=مْرة}}, {{t+|ary|مادام|ral=madam}} ''(sorpoli)'' |ar= {{t+|ar|زوجة|ral=zawja|ar-fafl=زَاوْجَا}} |es= {{t+|es|mujer}} |it= {{t+|it|moglie}} |scn= {{t+|scn|muggheri}} }} {{ratour| djin ki vike avou èn ome sins papîs |fr= {{t+|fr|compagne}}, {{t+|fr|concubine}}, {{t+|fr|maîtresse}} |ary= {{t+|ary|صحبة|ral=çehba|ar-fafl=صحْبة}} }} {{ratour| djin do djinre da Eve {{Lka-ra|comere}} |fr= {{t+|fr|femme}} }} {{ratour| totes les comeres |fr= {{t+|fr|femme}}, {{t+|fr|gent féminine}} |ary= {{t+|ary|عيالات|ral=3yalat|ar-fafl=عْيالات}} {{plu}} }} === {{H|waitîz eto}} === {{wp|feme (discramiaedje)}} jupt5vkx78g590a2tmqar45uyz2fwjw flotche 0 9219 409690 402063 2024-12-15T15:31:56Z 196.68.11.51 /* {{H|parintaedje}} */ 409690 wikitext text/x-wiki == {{L|wa}} == === {{H|etimolodjeye|wa}} === {{Bdjla|floccus|nope di linne}}. === {{H|prononçaedje}} === * {{WAFE}} ** {{prcoi}} {{AFE|flɔʧ|fluʧ}} {{2pr}} ** {{pzc}} {{AFE|flɔʧ}} * {{Ric}} === {{H|sustantif|wa}} === {{-su-}} {{~}} {{f}} # {{mous|wa}} [[nuk]] avou deus grands laeces dins on ruban, ene laecete, evnd. #* Fijhoz ene bele {{~}} a vosse laecete. {{s-rif|S0}} # bole di linne ou d’ fi ki pind a ene bounete, des gordenes, ene mousseure, ene echerpe, on tchapea, evnd. pol gålioter. #* Il ont metou des belès gordenes avou des {{~s}}. #* Il aveut ene bele {{~}} so s' tchapea. #* Ene bounete al {{~}}. # bele binde di stofe ki toûne åtoû do hatrea, si nukî padvant, pu toumer dissu l' vinte po gåyoter ene tinowe la k' on voet li tchmijhe (å pus sovint des omes) #* Il aveut ene bele {{~}} so s' cô. # so les tournikets: ene pitite sacwè (del sitofe, on balon...) ki pind et k' les efants dvèt apicî tot passant, tins ki l' tourniket toûne, po wangnî on toû po rén # on vé ki n' est nén tinkyî # tot l' minme li kéne pitite sacwè ki pind. # åk ki n’ est nén djusse. #* Dj’ a fwait ene {{~}} dins mes carculs. #* Ci n’ est nén l’ prumire {{~}} k’ i fwait # sacwè k’ on-z a fwait et k’ i n’ fåreut nén fé. #* I n’ est nén a s’ prumire {{~}}. {{s-rif|C13}} #* Les seulès {{~s}} k’ i gn a waire a dire dissu, dins on lingaedje ki n’ est nén co rfondou, c’ est les dfåtes di riscôpaedje. # {{meteyo|wa}} boket d’ nive ki tome. #* I tome des {{~s}} come des motchoes d’ potche. {{s-rif|S0}} #* I tchait des {{~s}} di nive. #* I nive a grossès {{~s}}. #* Ene trûlêye di blankès {{~s}} dansèt l’ cråmignon al copete di s’ tiesse. #* Li bijhe vént do schover</br>Kékès {{~s}} trop fråjhûles</br>Djus del håye cial djondant. {{s-rif|JCla| « Airs di flûte et autres poèmes wallons », édition critique de Maurice Piron, 1956, « Tåv’lê d’iviér », 1912, p.23}} # cråne, ezès tréns, ki drouve et vudî pår li buze di frin otomatike, et s’ fé djoker l’ trén. #* Tirer sol flotche. # Li fleur do houbion. # On ptit stron aiwiasse #* Il a fwait ene {{~}} e s’ marone. ==== {{H|sinonimeye}} ==== * (sacwè n’ divreut nén fé): [[fåte]], [[difåte]], [[måcule]] * (boket d’ nive ki tome): [[flotchêye]]; {{Lka-si|flotchêye}} ==== {{H|ratourneures}} ==== # {{r|flotche di disfinse}}: (fotbal) mwais plaeçaedje des baks, ki leye on dvantrin di l’ ôte camp tot seu, eyet lu choter e gôl. # {{r|pet d’ flotche}} : vesse ki vént avou on pô d’ matire, et ki lait ene marke dins l’ coulote. ==== {{H|parintaedje}} ==== {{Boesse|c=2| * [[flo]] * [[flotchete]] * [[flotcheye]] * [[flotchter]] * [[flotchî]] * [[flotcheu]] * [[flotchrece]] * [[flotchreçmint]] }} ==== {{H|ortografeyes}} ==== {{Orto | flotche = C8,C9,C13,E1,E165,E200,O4,R9,R13 | floutche = O4 | floch = E178,E203 | flog = E89,E203 }} ==== {{H|ratournaedjes}} ==== {{ratour|nuk avou deus laeces |fr= {{t+|fr|boucle}} }} {{ratour|bole di linne ki gårnit on bounet, des gordenes |fr= {{t+|fr|gland}} }} {{ratour|sacwè k’ on åreut nén dvou fé |fr= {{t+|fr|faute}}, {{t+|fr|entorse}} ''(au règlement)'', {{t+|fr|erreur}}, {{t+|fr|fredaine}} }} {{ratour|boket d’ nive ki tome {{Lka-ra|flotchêye}} |fr= {{t+|fr|flocon}} }} {{ratour|cråne po djoker l’ trin |fr= {{t+|fr|signal d’alarme}} }} {{ratour|{{r|pet d’ flotche}} |fr= {{t+|fr|pet de maçon}}, {{t+|fr|pet foireux}}, {{t+|fr|floche}} (francès d’ Beldjike) }} ==== {{H|VE}} ==== {{wp|flotche (discramiaedje)}} === {{H|Cos|wa}} === {{~}} # {{IP13s|flotchîî}}. # {{SP13s|flotchîî}}. # {{Kim2s|flotchîî}}. az0954ozix6elb42v2xmqyjj1kq9ycc hårkea 0 9939 409745 392904 2024-12-15T21:14:05Z Scribus electronicus 3672 Egzimpe 409745 wikitext text/x-wiki {{MR|Hårkea}} == {{L|wa}} == <gallery> Albert_Mahin_hårkea_eglijhe.jpg|el Walonreye, diviè 1950 Syr Darya Oblast. City of Khodzhent. Water Carrier WDL10933.png|e Turkestan, diviè 1870 </gallery> === {{H|etimolodjeye|wa}} === {{Bdj|*hark-|sourd=gem}} (loukîz a : [[håke]]), {{caw|ea|s|wa}}, pitit rustea ås [[steule]]s (dandjreus a cåze di ptits dints po pinde les saeyeas, so les prumîs modeles). === {{H|prononçaedje}} === * {{WAFE}} ** {{prcoi}} {{AFE|hɔːʀ.kɛː|haːʀ.kɛː|haːʀ.kæː|haʀ.kɛː|hɔʀ.kɛː|haː.kɛː|haːl.kɛː |hoːʀ.ʧa|hoːʀ.kaː|hoːʀ.pja|hoːʀ.tja|oːʀ.tja}}, miersipepieuzmint dins l' live [[w:Louis Remacle|Rimåke]] so les hårkeas; {{BS|å}}, {{BS|ea}}. ** {{pzc}} {{AFE|hɔːʀ.kja}} {{pzc0}} * {{Ric|hår·kea}} === {{H|sustantif|wa}} === {{-su-}} {{~}} {{o}} {{vm}} # {{usteye|wa}} [[travayî]] bwès, on bon mete long, k' on poite so les [[spale]]s, et k' gn a deus [[saeyea]]s ki pindèt après, so les deus [[costé]]s do poirteu (del poirteuse). #* Après aveur risseré l’ finiesse, ele atele deus saeyeas a s’ {{~}} et mousse foû pal fond. {{s-rif|JMign| « Al Bèle Fontinne », comèdèye di treûs akes, 1924, p.22}} #* Dji rabresse a picete l' binamé valet ki poite mi {{~}}. {{s-rif|GIst}} #* On meteut les veas dins l' eclôs di tchvå et, po-z aler abuvrer å matén et al nute, avou popa ou m' mame, dji prindéns nos {{~s}} et dji lzî poirténs tchaeke deus ou troes saeyeas d' laecea. {{s-rif|LRsov|p. 115}} # {{stin}} sôre di [[triyingue]] di bwès k' on meteut å cô des [[boû]]s e [[pasteure]], por zels èn nén passer les [[håye]]s. # pitite [[håre]] (loyén) po les [[faxhene]]s u po [[loye-cô]] åzès [[vatche]]s. ==== {{H|ratourneures}} ==== # {{r|mete li hårkea (a kéconk)}} : li tni [[a cabasse]] (lî passer s' bresse ttåtoû di s' cô). # {{r|Les Hårkeas}} : sipotaedje des cis d' [[Håre]]. ==== {{H|parintaedje}} ==== * [[håke]], [[hårker]], [[hårkeler]] * [[håcner]], [[håcneu]] * [[hårcot]] * [[hårkêye]] * {{Lka-pa|håre}} ==== {{H|sinonimeye}} ==== * (bwès po poirter deus saeyeas) : [[gorea]], [[lamea]], [[coube]], [[colé]], [[haminte]], [[djeu#Walon 2|djeu]] * (triyingue metou å cô des boûs) : [[båkea]], [[gorea]], [[colé]], [[lamea]] ==== {{H|mots vijhéns}} ==== * [[poitrê]], [[tinåd]] ==== {{H|sipårdaedje}} ==== {{WL}} ==== {{H|ortografeyes}} ==== {{Orto | harkai = G0 | horkai = G0 | hârkai = E203 | hårkê = E1, E34, E213 | hârkê = E21, LRsov 115 | hårkea = R9, R10, R11, R13 |- = C8, E200, E212 }} ==== {{H|ratournaedjes}} ==== {{ratour|usteye po poirter deus saeyeas |fr= {{t+|fr|porte-seaux}} ''(Beldjike)'', {{t+|fr|jouguet}} |en= {{t+|en|yoke}}, {{t+|en|carrying pole}} }} {{ratour|triyingue metou å cô des boûs |fr= {{t+|fr|tribart}} }} === {{H|VE}} === {{wp|hårkea}} 3e0fyi4rulxirhbet5zf0c29ebjlodt levant 0 10207 409766 375672 2024-12-16T08:32:07Z Scribus electronicus 3672 Egzimpe 409766 wikitext text/x-wiki {{MR|Levant}} == {{L|wa}} == === {{H|PP|wa}} === {{~}} {{n-c|wa}} # {{PP|lever}}. #*Dj' î a tuzé tot m' {{~}}. #*Bén ti n' a nén rwaitî t' botroûle e t' {{~}} ! #* Téns, i n’ passe pus nou sôdård sol levêye, ouy. End a t i passé, såbe di bwès ! Pôves efants ! (rivnant viè l’ feu). L’ Impreur a seur ravou totes ses mitches e-n on pan, la, viè l’ {{~}} solo ! {{s-rif|JMign| « Al Bèle Fontinne », comèdèye di treûs akes, 1924, p.28-29}} ==== {{H|contråve}} ==== * [[coûtchant]] === {{H|sustantif|wa}} === {{~}} {{o}} # {{djeyo|wa}} pont cardinå wice ki l’ [[solea]] s' leve. ==== {{H|NU}} ==== On prindrè purade avou li cogne avou ene [[grande lete]] a môde inglesse, cwand l' uzaedje est vårmint l' ci d' on no prôpe. ==== {{H|ratournaedjes}} ==== {{ratour|pont cardinå la ki l' solea s' leve {{Lka-ra|Levant}} |fr= {{t+|fr|est}} {{o}} |en= {{t+|en|East}} |nl= {{t+|nl|oosten}} |it= {{t+|it|est}} {{o}} |pl= {{t+|pl|wschód}} {{o}} |ja= {{t+|ja|東|ral=higachi}}, {{t+|ja|ひがし|ral=higachi}} }} === {{H|waitîz eto}} === {{wp}} 06ede3lwycps9k2i13iyqvkxakjt599 loukî 0 10302 409779 408972 2024-12-16T10:01:35Z Scribus electronicus 3672 Egzimpe 409779 wikitext text/x-wiki =={{L|wa}}== ==={{H|etimolodjeye|wa}}=== {{Bdj|lōkōnan|sourd=gem}} {{m-s}}, {{bdjiu}} «lag-» (waitî, vey), {{çdom}} {{caw|î|v+p|wa}}, racuzinåve avou l' {{p|look|en}} eyet l' {{p|reluquer|fr}}. ==={{H|prononçaedje}}=== * {{WAFE}} ** {{prcoi}} {{AFE|lu.'kiː|lu.'ke}} {{c1pr}} ** {{pzc}} {{AFE|lu.'kiː}} * {{Ric|lou·kî}} ==={{H|viebe|wa}}=== {{-codjow-|troke=2|A=louk|come=waitî}} {{~}} # {{vc}} [[vey]] eyet [[prinde asteme]] a çou k'&nbsp;on voet. #* {{~|Loukîz}} Colas k'&nbsp;est la ki {{~|louke}} li lune ki lût (toitche-linwe). #* {{~|Loucans}} on pô, sins leyî nos ouys e nosse potche, li mape del Walonreye. {{s-rif|JBru}} #* Li spitante djonnesse, ni oizant moti, est la, boke å lådje, ki {{~|louke}} les vîs danser. {{s-rif|HSim}} #* {{~|Loukî}} l' avoenne ki gurnêye u les crompires ki groxhixhèt tot boslant l' rahoplaedje, vola-t i des påjhûlistés ! {{s-rif|SFon}} #* Ele vikéve si télmint s' sondje k' ele n' aporçuvéve minme pus çou k' ele {{~|loukive}}. {{s-rif|JMign|"Vé l’loumîre" (1922)}} #* {{~|Loukîz}} don dzeu l' Årdene l' aireur ki s' diswalpêye</br>Tot distindant les stoeles ene après l' ôte, å cir !</br>Et l' zuvion ki hansixh so ene hole et claire nûlêye,</br>Semer ene hiede di blankès berbis, sol bleu d' acî. {{s-rif|LLag|"L' inmant", (1947), ''A l’Årdène'', p. 145}} # {{vc}} [[aconter]], [[riwaitî]]. #* Kimint {{~|loukîz}} vs ouy vosse båshele ? Come ene ehale ? {{s-rif|JMign|"Milionêre !" (1934), p.48}} # {{vcnd|a}} prinde asteme {{Lka|loukî a}}. #* {{lang|wa-fel|Dji n' '''louke''' nin '''al''' bêté, nèni, mins qu'i seûye bon ;</br>Po mète ses pôves-ohês, qu'on n' mi done nin d' l' åbon ;}} {{s|JVri|« Pâhûles rîmês » (1897), "A l'pwète dès incurâbes" (avri 1878), p.55}} #* Karageorgewitch åreut fwait on bon pexheu : i {{~|n’ louke nén a}} ctaeyî on kilo d’ tchå po-z abwesner s’ plaece. {{s-rif|AXhi| « Bwègnes mèssèdjes & pititès gotes » (1905), p.12}} #* –Prindoz ç' fagot la di spenes avou vosse sipêye et herez lyi e gozî !</br>– {{~|Loukîz}} a vos, tolminme ! {{s-rif|PHT|ratournant e walon ''Walon’rèye, tére di lédjindes'', 1998, {{p.|12}}}} # {{vcnd|après}} [[cweri]]. #* Dj’ {{~|a loukî après}} vos tot sôrtant d’ basse-messe, po vey si vs n’ årîz nén djouwer ene pårt å biyård amon Djan Rmey. {{s-rif|HSim| « Janète » 1911, (eplaidaedje da Jean Haust di 1936), p.138}} # ''(avou "[[ki]]" et suddjonctif)''. #* {{lang|wa-fel|Dji n' '''louke''' nin al bêté, nèni, mins '''qu''''i seûye bon ;</br>Po mète ses pôves-ohês, qu'on n' mi done nin d' l' åbon ;}} {{s|JVri|« Pâhûles rîmês » (1897), "A l'pwète dès incurâbes" (avri 1878), p.55}} # ''(avou "[[si]]" et indicatif)'' #* Ele clôt les volets et {{~|louke si}} tot est bén e s’ plaece. {{s-rif|JMign| « Al Bèle Fontinne », comèdèye di treûs akes, 1924, p.17}} # {{vcnd|po}} [[fé ene foice]], [[ovrer]] po. #* Crevintez vs, {{~|loukîz}} tote vosse veye po-z aclever èn efant, touwez vs vosse pôve coir et, cwand c’ est k’ i seront grands, i vs tripelront a leus pîs. {{s-rif|HSim| « Li bleû-bîhe » 1886, (eplaidaedje da Jean Haust e 1936), p.26}} # {{vcnd|po}} riwaitî ene sakî come ene sacwè. #* I n’ a fwait k’ si dvwer, båshele, mins djel {{~|louke}} tolminme '''po''' on fameus pexhåd. Prinde mi pehxon po ene åblete ! {{s-rif|HSim| « Sètche, i bètche » 1889, (eplaidaedje da Jean Haust e 1936), p.43}} # {{vcnd|wa}} [[sayî]]. #* Zande {{~|loukive di}} n' nén amoenner on sudjet k' els aléve co amwaijhî {{s|LMver}} #* {{~|Loucans do}} raprepyî waidiedje (Noyé walon, 1634). #* On vî bribeu k' aveut rascoyî on fa d' legnes, tot draené, cåzu stantche, {{~|loukive}} d' endè raler ([[J. de la Fontaine]] ratouné pa {{s-rif|PHT}} # {{np-vprC}} ==== {{H|ratourneures}} ==== # {{r|[[loukî a s’ sogne]]}} # {{r|[[loukî lådje]]}} # {{r|[[loukî so Lidje po vey si Nameur ni broûle nén]]}} # {{r|[[si loukî lådje]]}} # {{r|[[loukî e coisse]]}} # {{r|[[li ci ki louke voltî ås stoeles mete sovint si pî e l’ aveule]]}} # {{r|[[loukî so Lidje po vey si Nameur ni broûle nén]]}} # {{r|louke la}}, {{r|loukîz la}} : [[ci]], [[cisse]]. #* BODSON.- Hê, grand bada ! Tén, stope ene pupe, {{~|louke, la}} !</br>VICTÔR. – Neni merci, cisse pupe mi dimeurreut sol cour. {{s-rif|JMign| « Al Bèle Fontinne », comèdèye di treûs akes, 1924, p.41}} ==== {{H|parintaedje}}==== * [[loukeu]], [[louca]], [[loucåde]], [[loukeure]], [[loucaedje]], [[loukete]], [[loucrote]] * [[riloukî]] * [[aloukî]], [[raloukî]] * [[epoûtloukî]] ==== {{H|sinonimeye}}==== {{Lka-si|waitî}} ==== {{H|ortografeyes}}==== {{Orto | loukî = E1,E203,R9,E89,G100 | louquer = E165 | - = C61 }} ==== {{H|sipårdaedje}}==== {{WL}} ==== {{H|ratournaedjes}}==== {{ratour|waitî {{Lka-ra|waitî}} |fr= {{t+|fr|regarder}} }} {{ratour|loukî a |fr= {{t+|fr|prendre garde}}, {{t+|fr|faire attention}} }} {{ratour|loukî après |en= to {{t+|en|look after}} |fr= {{t+|fr|chercher}} }} {{ratour|loukîz di (sayî) |fr= {{t+|fr|essayer}}, {{t+|fr|tâcher}} }} {{ratour|loukî ki |fr= {{t+|fr|faire attention à ce que}}, {{t+|fr|s’efforcer}} de }} {{ratour|loukî si |fr= {{t+|fr|vérifier}} }} === {{H|PE|wa}}=== {{-perwa-i|louk}} {{PE=}} #*Dj' î a {{~}} a deus côps divant d' intrer. ==== {{H|ratournaedjes}}==== {{ratour|p.er. di waitî |fr= {{t+|fr|regardé}} }} did99sundcsnxox6u0shxyoe9e1n5k3 409782 409779 2024-12-16T11:25:25Z Scribus electronicus 3672 Egzimpe 409782 wikitext text/x-wiki =={{L|wa}}== ==={{H|etimolodjeye|wa}}=== {{Bdj|lōkōnan|sourd=gem}} {{m-s}}, {{bdjiu}} «lag-» (waitî, vey), {{çdom}} {{caw|î|v+p|wa}}, racuzinåve avou l' {{p|look|en}} eyet l' {{p|reluquer|fr}}. ==={{H|prononçaedje}}=== * {{WAFE}} ** {{prcoi}} {{AFE|lu.'kiː|lu.'ke}} {{c1pr}} ** {{pzc}} {{AFE|lu.'kiː}} * {{Ric|lou·kî}} ==={{H|viebe|wa}}=== {{-codjow-|troke=2|A=louk|come=waitî}} {{~}} # {{vc}} [[vey]] eyet [[prinde asteme]] a çou k'&nbsp;on voet. #* {{~|Loukîz}} Colas k'&nbsp;est la ki {{~|louke}} li lune ki lût (toitche-linwe). #* {{~|Loucans}} on pô, sins leyî nos ouys e nosse potche, li mape del Walonreye. {{s-rif|JBru}} #* Li spitante djonnesse, ni oizant moti, est la, boke å lådje, ki {{~|louke}} les vîs danser. {{s-rif|HSim}} #* {{~|Loukî}} l' avoenne ki gurnêye u les crompires ki groxhixhèt tot boslant l' rahoplaedje, vola-t i des påjhûlistés ! {{s-rif|SFon}} #* Ele vikéve si télmint s' sondje k' ele n' aporçuvéve minme pus çou k' ele {{~|loukive}}. {{s-rif|JMign|"Vé l’loumîre" (1922)}} #* {{~|Loukîz}} don dzeu l' Årdene l' aireur ki s' diswalpêye</br>Tot distindant les stoeles ene après l' ôte, å cir !</br>Et l' zuvion ki hansixh so ene hole et claire nûlêye,</br>Semer ene hiede di blankès berbis, sol bleu d' acî. {{s-rif|LLag|"L' inmant", (1947), ''A l’Årdène'', p. 145}} # {{vc}} [[aconter]], [[riwaitî]]. #* Kimint {{~|loukîz}} vs ouy vosse båshele ? Come ene ehale ? {{s-rif|JMign|"Milionêre !" (1934), p.48}} # {{vcnd|a}} prinde asteme {{Lka|loukî a}}. #* {{lang|wa-fel|Dji n' '''louke''' nin '''al''' bêté, nèni, mins qu'i seûye bon ;</br>Po mète ses pôves-ohês, qu'on n' mi done nin d' l' åbon ;}} {{s|JVri|« Pâhûles rîmês » (1897), "A l'pwète dès incurâbes" (avri 1878), p.55}} #* Karageorgewitch åreut fwait on bon pexheu : i {{~|n’ louke nén a}} ctaeyî on kilo d’ tchå po-z abwesner s’ plaece. {{s-rif|AXhi| « Bwègnes mèssèdjes & pititès gotes » (1905), p.12}} #* –Prindoz ç' fagot la di spenes avou vosse sipêye et herez lyi e gozî !</br>– {{~|Loukîz}} a vos, tolminme ! {{s-rif|PHT|ratournant e walon ''Walon’rèye, tére di lédjindes'', 1998, {{p.|12}}}} # {{vcnd|après}} [[cweri]]. #* Dj’ {{~|a loukî après}} vos tot sôrtant d’ basse-messe, po vey si vs n’ årîz nén djouwer ene pårt å biyård amon Djan Rmey. {{s-rif|HSim| « Janète » 1911, (eplaidaedje da Jean Haust di 1936), p.138}} # ''(avou "[[ki]]" et suddjonctif)''. #* {{lang|wa-fel|Dji n' '''louke''' nin al bêté, nèni, mins '''qu''''i seûye bon ;</br>Po mète ses pôves-ohês, qu'on n' mi done nin d' l' åbon ;}} {{s|JVri|« Pâhûles rîmês » (1897), "A l'pwète dès incurâbes" (avri 1878), p.55}} # ''(avou "[[si]]" et indicatif)'' #* Ele clôt les volets et {{~|louke si}} tot est bén e s’ plaece. {{s-rif|JMign| « Al Bèle Fontinne », comèdèye di treûs akes, 1924, p.17}} # {{vcnd|po}} [[fé ene foice]], [[ovrer]] po. #* Crevintez vs, {{~|loukîz}} tote vosse veye po-z aclever èn efant, touwez vs vosse pôve coir et, cwand c’ est k’ i seront grands, i vs tripelront a leus pîs. {{s-rif|HSim| « Li bleû-bîhe » 1886, (eplaidaedje da Jean Haust e 1936), p.26}} # {{vcnd|po}} riwaitî ene sakî come ene sacwè. #* I n’ a fwait k’ si dvwer, båshele, mins djel {{~|louke}} tolminme '''po''' on fameus pexhåd. Prinde mi pehxon po ene åblete ! {{s-rif|HSim| « Sètche, i bètche » 1889, (eplaidaedje da Jean Haust e 1936), p.43}} # {{vcnd|wa}} [[sayî]]. #* Zande {{~|loukive di}} n' nén amoenner on sudjet k' els aléve co amwaijhî {{s|LMver}} #* {{~|Loucans do}} raprepyî waidiedje (Noyé walon, 1634). #* On vî bribeu k' aveut rascoyî on fa d' legnes, tot draené, cåzu stantche, {{~|loukive}} d' endè raler ([[J. de la Fontaine]] ratouné pa {{s-rif|PHT}} # {{np-vprC}} ==== {{H|ratourneures}} ==== # {{r|[[loukî a s’ sogne]]}} # {{r|[[loukî lådje]]}} # {{r|[[loukî so Lidje po vey si Nameur ni broûle nén]]}} # {{r|[[si loukî lådje]]}} # {{r|[[loukî e coisse]]}} # {{r|[[li ci ki louke voltî ås stoeles mete sovint si pî e l’ aveule]]}} # {{r|[[loukî so Lidje po vey si Nameur ni broûle nén]]}} # {{r|louke la}}, {{r|loukîz la}} : [[ci]], [[cisse]]. #* BODSON.- Hê, grand bada ! Tén, stope ene pupe, {{~|louke, la}} !</br>VICTÔR. – Neni merci, cisse pupe mi dimeurreut sol cour. {{s-rif|JMign| « Al Bèle Fontinne », comèdèye di treûs akes, 1924, p.41}} # {{r|loukîz cial}}; {{r|louke cial}}. #* VICTÔR. – Neni, nosse mwaisse, djel va rawårder, {{~|cial loukîz}}, al coine di l’ aisse.</br>HAMÅL. Pocwè ? Bén vola ene drole ! Ti t’ vas clawer e cepe ! {{s-rif|JMign| « Al Bèle Fontinne », comèdèye di treûs akes, 1924, p.47}} ==== {{H|parintaedje}}==== * [[loukeu]], [[louca]], [[loucåde]], [[loukeure]], [[loucaedje]], [[loukete]], [[loucrote]] * [[riloukî]] * [[aloukî]], [[raloukî]] * [[epoûtloukî]] ==== {{H|sinonimeye}}==== {{Lka-si|waitî}} ==== {{H|ortografeyes}}==== {{Orto | loukî = E1,E203,R9,E89,G100 | louquer = E165 | - = C61 }} ==== {{H|sipårdaedje}}==== {{WL}} ==== {{H|ratournaedjes}}==== {{ratour|waitî {{Lka-ra|waitî}} |fr= {{t+|fr|regarder}} }} {{ratour|loukî a |fr= {{t+|fr|prendre garde}}, {{t+|fr|faire attention}} }} {{ratour|loukî après |en= to {{t+|en|look after}} |fr= {{t+|fr|chercher}} }} {{ratour|loukîz di (sayî) |fr= {{t+|fr|essayer}}, {{t+|fr|tâcher}} }} {{ratour|loukî ki |fr= {{t+|fr|faire attention à ce que}}, {{t+|fr|s’efforcer}} de }} {{ratour|loukî si |fr= {{t+|fr|vérifier}} }} === {{H|PE|wa}}=== {{-perwa-i|louk}} {{PE=}} #*Dj' î a {{~}} a deus côps divant d' intrer. ==== {{H|ratournaedjes}}==== {{ratour|p.er. di waitî |fr= {{t+|fr|regardé}} }} iykx88c8jhuiz582jd6ewlffrnwyg83 låtche 0 10349 409717 399864 2024-12-15T19:37:52Z Scribus electronicus 3672 Egzimpe 409717 wikitext text/x-wiki == {{L|wa}} == === {{H|sustantif|wa}} === {{-su-}} {{~}} {{f}} # waire di tinkiaedje. # waire di ratna, waire di diciplene. # estance ou termene sins ovraedje, sins activité. #* Ene {{~}} di cwénze djoûs. # volêye di côps d’ ene clotche. #* On a souné ene {{~}} a l’ eglijhe: gn a co on moirt. {{s|O3}} # [[lawe]]. # ({{of}}) sustantivaedje di l’ addjectif. ==== {{H|ratourneures}} ==== # {{r|diner}} u {{r|rinde del låtche a ene coide, a on loyén}} : el leyî pus lon, nén si tinkyî. #: rl a: fåsse [[coide]], fås [[tchîf]]. # {{r|sins låtche}} : sins ahote, sins s’ djoker, sins ratna, foirt. #* Les sourds, {{~|Sins låtche}}, Ripoujhèt foû des trôs Les tchimicreyes ki dj’ î avans Eteré. {{s|M. Burtonbwès|{{s?}}}} #* Les moléns ki l’ nive refaxhe volnut rshonner l’ efant k’ a crexhou {{~|sins låtche}} et ki fwait ses påkes. {{s|JGui}} # {{r|taper ene låtche so kéconk}} : li cdjåzer sins esse seur di rén. #* Cwand on n’ inme nén ene djin, {{~|on lyi tape vite ene låtche}}. {{s|E21}} # {{r|on tins d’ låtche}} : on laid tins. ==== {{H|parintaedje}} ==== * [[låtchaedje]] * [[låtchî]] * [[låtcheu]] * [[låtchoe]] ==== {{H|mots vijhéns}} ==== (waire di diciplene) * [[rilåtche]] * [[leyî-aler]] (volêye di côps d’ ene clotche) * [[transe]] ==== {{H|ortografeyes}} ==== {{Orto | låtche = R13 | låke = E1 (sinse 1), E34 (sinse 3) | lâke = JRest (sinse 1) | lache = O4 | - = E203 (mins on trouve l’ addj. [[lâké]]) }} ==== {{H|ratournaedjes}} ==== {{ratour|waire di tinkiaedje |fr= {{t+|fr|mou}}, {{t+|fr|battant}} }} {{ratour|waire di diciplene |fr= {{t+|fr|relâche}}, {{t+|fr|laisser-aller}} }} {{ratour|termene sins ovrer |fr= {{t+|fr|chomage}}, {{t+|fr|morte-saison}}, {{t+|fr|relâche}} }} {{ratour|sins låtche |fr= sans relâche }} {{ratour|lawe |fr= {{t+|fr|blâme}}, {{t+|fr|dénigrement}} }} {{ratour|taper ene låtche so kéconk |fr= {{t+|fr|blâmer}}, {{t+|fr|dénigrer}} quelqu’un }} {{ratour|li ci (cene) k’ est låtche | fr = lâche }} {{ratour|li ci (cene) k’ est nawe | fr = {{t+|fr|paresseux}}, {{t+|fr|fainéant}} }} {{ratour|on tins d’ låtche | fr = sale temps }} === {{H|addjectif|wa}} === {{-addjwa-tpdr-e}} {{~}} {{of}} # distinkyî. #* Mi loyén est trop {{~}}. #* Li coroye est {{~}}. {{s-rif|O3}} # ki fwait des mwais côps cwand on nel voet nén. #* C’ est on grand {{~}}. #* Fåt esse {{~}} po bate si pé. {{s-rif|O3}} #* Fåt esse {{~}} po flayî so èn efant. {{s-rif|MoFT}} # [[nawe]]. #* C’ est on {{~}} : i leye ses efants criver d’fwin. #* Et dj’ trouve k’ i fåt esse {{~}} do fé touwer l’ djonnesse pol glwere d’ on potintat<!--potentat--> ! {{s-rif|JMign| « Al Bèle Fontinne », comèdèye di treûs akes, 1924, p.34}} ==== {{H|ratourneures}} ==== # {{r|låtche come on tchén d’ taeneu}} : foirt nawe. # {{r|S’ i gn åreut on pus låtche ki lu, i s’ batreut avou lu}} : c’ est li rwè des nawes. # {{r|Po boere, i n’ est nén låtche}} : i boet voltî, mins i n’ boute waire. ==== {{H|mots vijhéns}} ==== * [[couyon]] ==== {{H|ortografeyes}} ==== {{Orto | lache = E34 (sinse 2), O4 (sinses 1-3) }} ==== {{H|ratournaedjes}} ==== {{ratour|distinkyî | fr = {{t+|fr|détendu}} }} {{ratour|ki fwait des mwais côps cwand on nel voet nén | fr = {{t+|fr|lâche}} }} {{ratour|nawe | fr = {{t+|fr|paresseux}}, {{t+|fr|fainéant}} }} === {{H|sustantif|wa}} {{-su-}} {{~}} {{o&f}} # onk k' est låtche. #*Et mågré tos les {{~s}}, les vindous, les djannesses,</br>Po viker so blancs poes k' ont trayi nosse payis</br>Et k' ont fwait des esclåve e nosse vigreuse djonnesse,</br>Ti n' a nén polou nos språtchî !{{s-rif|LLag|"L' inmant", ''Ås walons'', (1947), p. 120}} ==== {{H|ortografeyes}} ==== {{Orto | lache = LLag }} ==== {{H|ratournaedjes}} ==== {{ratour|distinkyî | fr = {{t+|fr|lâche}}, {{t+|fr|poltron}} }} 7z3mrsh2v4azntpniyxjpjs01emjlu3 marieu 0 10493 409771 396579 2024-12-16T09:16:02Z Scribus electronicus 3672 Egzimpe 409771 wikitext text/x-wiki == {{L|wa}} == {{dal}} '''marieu''' [o.n.] hanteu ki dmande li mariaedje. #* ÎDÅ. Adonpwis, c’ e-st onk d’ amon nozôtes ; c’ e-st on lidjwès, c’ e-st on walon !</br>BODSON. (côpant) – C’ e-st on {{~}}, èdon ?... {{s-rif|JMign| « Al Bèle Fontinne », comèdèye di treûs akes, 1924, p.29}} ''On-z aléve a pelrinaedje a sinte Matrice po les crapådes trover on bon marieu.'' ''Si Mamjhele Djulia vout trover on marieu, sereut tins k' ele si decide, ca ele kimince a passer'' {{s-rif|FBar}} d6cn441y4z9znrgrq9n06t74tfvia58 ouy 0 11344 409694 409359 2024-12-15T16:02:29Z Scribus electronicus 3672 Egzimpe 409694 wikitext text/x-wiki == {{L|wa}} == === {{H|etimolodjeye|wa|1}} === {{Bdj|hŏdĭē|hodie|sourd=la}} {{m-s}}, lu-minme on spotchî aplacaedje di {{bdj|hŏc|hoc|sourd=la}} {{bdj|diē|die|sourd=la}} (ci djoû cial), adon racuzinåve avou l' {{p|hui|fro}}, d' wice vént l' adviebe francès ''aujourd'hui''. ==== {{H|prononçaedje}} ==== * {{WAFE}} ** {{prcoi}} {{AFE|uːj|yː}}, {{miers|3|147}} ** {{frcjh}} {{AFE|uj}} ** {{pzc}} {{AFE|uːj}} * {{Ric}} ==== {{H|adviebe|wa}} ==== {{~}} {{n-c|wa}} # li [[djoû]] k’ on-z est. #*Nos estans {{~}} dimegne {{s-rif|E1}} #*Li djournêye d' {{~}} est pus froede ki l' cene d' ir {{s-rif|E203}} #* C’ est {{~}} li fiesse del pårotche. #* {{~|Ouy}}, dj’ a ptchî do sepi si l’ cir est todi bleu. {{s-rif|JCla| « Airs di flûte et autres poèmes wallons », édition critique de Maurice Piron, 1956, « Soliloque », 1912, p.93-94}} ==== {{H|ratourneures}} ==== # {{r|ouy al nute}}, {{r|ouy å matén}} #* Sint Djan, sint Pire, et Sint Antône,</br>K' estént frisses {{~|ouy å matén}},</br>Ni tnèt cåzu pus pîce eshonne. {{s-rif|JVri|« Pâhûles rîmês » (1897), "Li martchand d’posteûres", p.52}} # {{r|ci n’ est nén po ouy}} : çoula n' va nén torade atoumer. #* Dji sondje ki m' potêye si chtroumfe tote seule, mins {{~|ci n' est nén po ouy}} {{s-rif|PHT|ratournant ''Lès schtroumpfs èt lès bèrikes èmacralêyes'', 2021, {{p.|17}}}} # {{r|[[pal djoû d’ ouy]]}} : e nosse tins. # {{r|est-ce po ouy ou po dmwin}} # {{r|ni rmetoz nén a dmwin çou k' vos poloz fé ouy}} ===== {{H|mots d’ aplacaedje}} ===== * [[djin d’ ouy]] * [[tins d’ ouy]] ===== {{H|sinonimeye}} ===== * [[ådjourdu]] * [[enute]] ===== {{H|Of}} ===== {{AFE|yː}} : [[oû]], [[u]] ([[ou]], [[oudon-bén]]), [[ou]] ([[wice]]) ===== {{H|sipårdaedje}} ===== {{WL}} ===== {{H|ortografeyes}} ===== {{Orto | houie = JKlc | houïe = TBlgr | hoûïe = EGer | ouy = C99, R10:5544,R13 | oûy = E1,E170 | û = E21,E165 p. 109,E212b | u = E212 }} ===== {{H|ratournaedjes}} ===== {{Lka-ra|enute}} === {{H|etimolodjeye|wa|2}} === {{-drif-|iy}} {{Bdj|ŏcŭlus|oculus|sourd=la}} {{m-s}} === {{H|prononçaedje}} === * {{WAFE}} ** {{prcoi}} {{AFE|uːj|uj|œːj|yː}} ** {{pzc}} {{AFE|uːj}} * {{Ric}} === {{H|sustantif}} === {{-su-}} {{~}} {{o}} # {{antomeye|wa}} organe ki sieve a vey clair. #* Drovoz vos {{~s}}, vos voeroz clair. # {{botanike|wa}} tot pitit djeton d’ ene plante. <gallery> Dessén Souzane ouy åbes.jpg </gallery> ==== {{H|sinonimeye}} ==== * [[zîzî]] ==== {{H|ratourneures}} ==== # {{r|[[aveur les ouys pus grands ki l’ vinte]]}} # {{r|aveur l’ ouy so}} #* Cwand Vevè court sol pavêye – Boule-di-Gôme ni pout nén todi {{~|aveur l’ ouy dissus}} – i rintere co pus vite avou ene cråsse tosse k’ on lyi dinreut bén ene çanse po k’ î s’ taijhe. {{s-rif|AXhi| « Boule-di-Gôme », 1912, p.7}} #* Aveur les ouyes pus grands ki l’ vinte. {{s-rif|E89}} # {{r|[[ouys come ene marcote]]}}, {{r|[[ouys di marcote]]}} # {{r|[[fé des crolés ouys]]}} #{{r|fé des lådjes ouys}}. #* Il {{~|åreut fwait des lådjes ouys}} tot veyant l' ci k' prindéve pol pus bråve do monde, si bate come on tchén avou on poirteu ås saetchs k' esteut plin come èn oû; {{s-rif|JVri|« Li pope d'Anvers » (1896), p.78}} # {{r|[[fé des ouys come des sårletes]]}} # {{r|[[èn nén aveur ses ouys el potche]]}} # {{r|[[inmer come ses ouys]]}} # {{r|[[les ouys dvins les ouys]]}} # {{r|[[ouy ki rwaite a Lidje po vey si Nameur ni broûle nén]]}} # {{r|[[braire ses ouys foû]]}} # {{r|[[a l’ ouy]]}}: clairmint divant tertos #*Vos voeroz k' i dihotrèt. Pa, i dicwelixh '''a l' ouy'''{{s-rif|BSLLW|oteur =ERem|Bulletin de 1858, «[[w:Li savtî]]», 77-143}} #{{r|[[dizo l’ ouy di]]}} : dizo l' awaitaedje di. # {{r|[[tini inte cwate-z ouys]]}} #* BÊTRI. - Mi, del ricnoxhance por leye ?... Pa, si djel {{~|tineu inte cwate-z ouys}}, djel freu danser come on tournea !</br>WÅTÎ. - Vos lyi dvoz ene bele tchandele, portant. {{s-rif|JMign| « Li tchèsturlinne dèl Bèle Rotche, 1922, p.27}} ===== {{H|parintaedje}} ===== * [[ouyåde]] * [[ouyrece]] * [[adouyî]], [[adouyaedje]] * [[ziyter]] ==== {{H|mots d’ aplacaedje}} ==== * [[côp d’ ouy]] * [[noer ouy]] * [[ouy-di-boû]] * [[ouy di tchet]] * [[bleus-ouys]] * [[tape-a-l’ouy]] * [[tchike-a-l’ouy]] ===== {{H|sipårdaedje}} ===== {{WL}}, {{WM}}, {{BA}} ===== {{H|ortografeyes}} ===== {{Orto | eùy = O2 | ouie = E184 (a "moudreu") | ouïe = C9a | ouy = C99,C106, R10:20292,R13 | oûy = E1,E170, S0,S17,S117 | ouye = C8 | û = E2,E21,E145 (a « dârer »),E165 p. 40,E212b, S0 | u = E212 }} ===== {{H|ratournaedjes}} ===== {{ratour|organe ki sieve a vey clair |fr= {{t+|fr|œil}} |en= {{t+|en|eye}} |nl= {{t+|nl|oog}} |de= {{t+|de|Auge}} |es= {{t+|es|ojo}} |ary= {{t+|ary|عين|ral=3ein}} }} {{ratour|a l' ouy |fr= {{t+|fr|à vue d' œil}} }} ==== {{H|waitîz eto}} ==== {{wp}} r583dnly3fohombvt0v8376a9myslm5 petchale 0 11530 409769 404113 2024-12-16T09:00:07Z Scribus electronicus 3672 Egzimpe 409769 wikitext text/x-wiki == {{L|wa}} == ==={{H|etimolodjeye}}=== {{Bdj|petche}} {{caw|ale|s|wa}}. ==={{H|prononçaedje}}=== * {{WAFE}} ** {{pzc}} {{AFE|pɛ.'ʧal}} {{1pr}} * {{Ric|pe·tchale}} ==={{H|sustantif|wa}}=== {{-su-}} {{~}} {{f}} # {{bota|wa}} pitit frut di sacwants såvadjes åbes u bouxhons. #*Leu rodje pea del maweure {{~}},</br>Li vlour del pîxhe sont pus grossirs</br>Ki leus tchoufletes rôzes a foxhales{{s-rif|MLej|“ Œuvres lyriques du poète Martin Lejeune” p.127, « Lès-èfants »}} #* Avå les heuponîs, li noer bwès, les tchårnales</br>Agridjeyes al gonxhire ås grijhès rotches d' agåjhe,</br>Li vwès des pénsons s' maxhe al tchanson del couvale</br>Et l' voye wice ki l' Amour va côper des ... {{~s}}</br>Est s' trûte po s' sitrinde comifåt. {{s-rif|LLaginm|''Fètch’reûs'', (1947), p. 160}} # {{str}} [[poes]] d' [[årdispene]] {{sla|Crataegus oxyacantha}}. # [[purnale]]. #*C' est la k' les råpéns do viyaedje alént ås meures di tchén ou ås {{~s}} cwand leu mere n' è saveut rén {{s-rif|JSel|divins [[w:Å pî des plopes (sovnances)|Å pî des plopes]] p. 13}} # frut do [[håvurna]]. ==== {{H|ratourneures}} ==== # {{r|rodje come ene petchale}}. #* Vos-vs-la divnowe {{~|pus rodje ki des petchales}}. Asteure, vos clintchîz l’ tiesse et vos n’ oizoz m’ loukî ! {{s-rif|JMign| « Al Bèle Fontinne », comèdèye di treûs akes, 1924, p.29}} ==== {{H|mots d' aplacaedje}} ==== * [[petchale di boure]]: grosse petchale. ==== {{H|parintaedje}} ==== {{Boesse|{{Lka-pa|petche}} * [[petchalî]] }} ==== {{H|ratournaedjes}} ==== {{ratour|itit frut di sacwants såvadjes åbes u bouxhons |fr= {{t+|fr|baie}} }} {{ratour|poes d' årdispene |fr= {{t+|fr|cenelle}} }} 061xfdl16p89qodnsghx71qpk5276i2 pôvriteus 0 12193 409669 408935 2024-12-15T12:13:46Z Scribus electronicus 3672 Egzimpe 409669 wikitext text/x-wiki == {{L|wa}} == === {{H|etimolodjeye}} === {{BdjB|pôvrit|pôvurté}}, {{caw|eus|a|wa}}. === {{H|prononçaedje}} === * {{WAFE}} ** {{prcoi}} {{AFE|põ.vʀi.'tøː|poː.vʀi.'tøː|pɔ̃.vʀi.'tøː|puː.vʀi.'tøː}} {{BS|ô}} ** {{pzc}} {{AFE|põ.vʀi.'tøː}} * {{Ric|pô·vri·teus}} === {{H|addjectif|wa}} === {{-addjwa-EUS|pôvrit}} {{~}} {{o}} {{a-pdvpdr}} # foirt [[pôve]]. #* Les {{~|pôvriteusès}} ptitès cinses des halcotîs ont divnou les pus amiståves des dmorances. {{s-rif|JPD}} #*Wice sont ele nos viyès havroûles</br>Et mes {{~|pôvriteuzès}} lignoûles</br>Adjinçnêyes d' ataetches et d' blanc fi?</br>{{s-rif|LLag|"L' inmant", ''Li tchanson del Mouze'', (1947), p. 101}} # si dit d' ene sacwè ki n' est nén plaijhante, nén gaiye, et ki vs rind poenneus. #* {{~|Pôvriteus}} djoûs {{s-rif|ALal|Li ptit Bert}} # [[minåve]]. #* Téns, dji creyeu ki vs tuzîz co å {{~}} concert di Brussele. {{s-rif|JMign|"Li vôye qui monte" (1933), p.25}} ==== {{H|parintaedje}} ==== [[pôvriteuzmint]] ==== {{H|sinonimeye}} ==== [[pôve]], [[minåve]], [[mizeråve]] ==== {{H|ratournaedjes}} ==== {{ratour|foirt pôve |fr= {{t+|fr|misérable}}, {{t+|fr|minable}} }} {{ratour| nén gaiy |fr= {{t+|fr|maussade}} }} {{ratour|minåve |fr= {{t+|fr|misérable}}, {{t+|fr|pitoyable}}, {{t+|fr|exécrable}}, {{t+|fr|minable}} }} === {{H|sustantif|wa}} === {{-suwa-eus}} {{~}} {{o}} # onk k' est foirt pôve. #* Ses belès manires, si lokince,</br>L’ anea d’ ôr ki rlûjhéve e s’ doet,</br>Mi fjhît croere k’ on tél {{~}},</br>Diveut esse ossu ritche k’ on prince. {{s-rif|JVri|”Vîx Lîge” (1901), p.70, “L’Onai d’ôr”}} #* Li måleur, c’ est k’ l’ ivier e-st a l’ ouxh, al craeye di l’ ouxh – on traite aiwisse ivier k’ on n’ kinoxhe cåzu pus nole ôte et ki fwait s’ tchet des {{~s}} ossu rade et co mî k’ èn ôte, - èn ivier di moudreus… {{s-rif|AXhi| « Boule-di-Gôme », 1912, p.7}} ==== {{H|sinonimeye}} ==== [[pôve]], [[minåve]], [[mizeråve]], [[creve-fwin]], [[creve-li-fwin]] ==== {{H|ortografeyes}} ==== {{Orto | pôvriteûs = C1,C13 | pauvriteû = C9 | pôvriteus = R13 }} ==== {{H|ratournaedjes}} ==== {{ratour|onk k' est foirt pôve |fr= {{t+|fr|misérable}} }} 6ch507jdhc9jn92f1ftvz0aevymu1zb raezoe 0 12272 409750 387411 2024-12-15T21:29:37Z Scribus electronicus 3672 Egzimpe 409750 wikitext text/x-wiki == {{L|wa}} == === {{H|etimolodjeye|wa}} === {{V|raezer}} {{caw|oe|s|wa}}. === {{H|prononçaedje}} === * {{WAFE}} *** {{prcoi}} {{AFE|ʀɛ.'zwɛ|ʀɛ.'zøː|ʀɛ.'zyː|ʀa.'zwɛ|ʀa.'zwɛː|ʀa.'zuː|ʀa.'zwa}} {{BS|ae}}, {{BS|oe}} *** {{frcjh}} {{AFE|ʀa.'zwaːʀ|ʀa.'zwɛːʀ}} ** {{pzc}} {{AFE|ʀɛ.'zwɛ}} * {{Ric|rae·zoe}} === {{H|sustantif|wa}} === {{-su-}} {{~}} {{o}} # {{usteye|wa}} usteye po s’ [[raezer]]. #* (Dj’ a la) on doûs {{~}} {{s-rif|E203}} #* Il s’ a ratchté on {{~}} electrike. #* Po horbi leû '''rézeû''', i mètî on dra d’hiel so li spal del pralik* (pratike?)  {{s|HFor|''Notul so lè bazè skol dè vî tin'', 1862}} # {{pexhon|wa}} [[vindwesse]] (sôre di ptit tene pexhon ; {{sla|Leuciscus leuciscus}}). #* I pexhive dins Smwès.<br/>— Cwè çki t’ as prins, hê, Mimile<br/>— O ! dji n’ a apicî k’ des {{~s}}.<br/>Ça fwait ki l’ no lyi a dmoré. {{s-rif|S117}} #* Et dj’ arivans a nosse {{~}} : on l’ pexhe ås amoices avou des ptits asticots. Et on les mete dins l’ boesse ås pexhons, dins on bî, ou çk’ i gn a del bele aiwe, po k’ i soeyénxhe bén vicants come amoice do brotchet. {{s|LM|ramexhnaedje}} # onk ki cåze bråmint, et k’ ça pele les djins. #* Li Madjrote, on pout dire ki c’ est on {{~}}, la, ça ! <gallery> Navaja de afeitar.jpg | ''(Sinse 1) On vî raezoe. Gillette razor.jpg | ''(Sinse 1) On raezoe modiene. Philips Series 7000 shaver head.jpg | ''(Sinse 1) On raezoe electrike. </gallery> ==== {{H|ratourneures}} ==== # {{r|[[sol bate do raezoe]]}} : tot djusse sins piete, tot cåzant d’ on [[conte#Walon 2|conte]]. #* Tant k’ ås finances, on esteut {{~|so l’ bate do raezoe}}. {{s|Nicole Hanot}} # {{r|[[côper come on raezoe]]}}, {{r|[[taeyî come on raezoe]]}} : côper bén, tot djåzant d’ on coutea rawijhî, evnd. # {{r|[[bijhe come on raezoe]]}} #* I fwait ene {{~|bijhe}} k’ est {{~|come on raezoe}}. {{s-rif|E203}} #* BODSON. Vos vs poloz bén moussî dobe so dobe, savoz, la. Li {{~|bijhe coixhe come ene låme di raezoe}}. HAMÅL. N’ åye nole sogne, dj’ a-st ene plate e m’ dobleure. {{s-rif|JMign| « Al Bèle Fontinne », comèdèye di treûs akes, 1924, p.24}} # {{r|Ass pierdou t’ raezoe ?}} : riprotche a ene sakî k’ est må raezé. # {{r|cur å raezoe}} : cur po rpasser les raezoes. ==== {{H|mots d’ aplacaedje}} ==== * [[pire å raezoe]] ==== {{H|sinonimeye}} ==== * (usteye po raezer) : [[rabot]] * (pexhon) : [[vindwesse]], [[raiyon]]; {{Lka-si|vindwesse}} * (onk ki cåze bråmint) : [[tchafiåd]]; {{Lka-motyince|wa|cåzer bråmint|Sustantifs}} * (onk ki pele les djins) : [[pelant]], [[soyant]], [[pele-panse]] ==== {{H|ortografeyes}} ==== {{Orto | rèzeû = E1,E80,E203 | rèseû = E165 | razwè = C8, C13 | razwê = O4 {{^|1}} | razwêr = O4 {{^|1}} | razoû = S117 | razwa = S109, S117 | raezoe = R11 | razoe = R13 {{rif?}} |- = S25, G152, G208 }} ==== {{H|ratournaedjes}} ==== {{ratour|usteye po s’ raezer |fr= {{t+|fr|rasoir}} |en= {{t+|en|razor}} |nl= {{t+|nl|scheermes}}, {{t+|nl|mes}} |de= {{t+|de|Rasiermesser}} |es= {{t+|es|navaja}} |ar= mousa l-Hilâqa {{=ral}} {{t+|ar|موصى الحلاقة}} |ary= {{t+|ary|ززوار|ral=zezwar}}; {{t+|ary|موس|ral=mos}} |zgh= {{t+|zgh|ⵜⴰⵙⵙⴳⵯⵔⵎⵜ|ral=tassgʷremt}} }} {{ratour|pitit pexhon {{Lka-ra|vindwesse}} |fr= {{t+|fr|vandoise}} }} === {{H|waitîz eto}} === {{wp|raezoe}}. bgu6v5by3550g0bv1762nwbte3zz4tl ro 0 13048 409706 348204 2024-12-15T16:42:47Z Srtxg 1009 /* {{H|etimolodjeye|wa|2}} */ 409706 wikitext text/x-wiki {{MR|rô}} == {{L|wa}} == <gallery> Mostraedje ro vatche dirî.jpg|(''[[#Sustantif 1|Etimolodjeye 1]], Sustantif 2'') Vatche ki mostere li ro. </gallery> ==={{H|etimolodjeye|wa|1}}=== Do {{p|rout|fro|wa}}, do {{p|ruptus|la|wa}}. ===={{H|prononçaedje}}==== *{{WAFE}} ** {{pzc}} {{AFE|ro}} * {{Ric}} ===={{H|addjectif|wa}}==== {{~}} {{o}} # ki n’ a k’ ene tiesticule, tot djåzant d’ on måye biesse. #* Ci torea la est {{~}}. ====={{H|ortografeyes}}===== {{Orto | ro = C8,E1,O4 }} ====={{H|ratournaedjes}}===== {{ratour|ki n’ a k’ ene tiesticule |fr = {{t+|fr|pif}} }} ===={{H|sustantif|wa}}==== {{-su-}} {{~}} {{o}} # måye biesse ki n’ a k’ ene tiesticule. # [[nateure]] del vatche ki rexhe foû, a môde d’ ene grosse bouye. #* Dj’ avans ene vatche ki mostere li {{~}}. ====={{H|ratournaedjes}}===== {{ratour|nateure del vatche ki rexhe foû |fr = {{t+|fr|prolapsus vaginal}} }} ==={{H|etimolodjeye|wa|2}}=== Do {{p|roef|nl|wa}}, do {{p|rôf|dum|wa}}. ===={{H|prononçaedje}}==== *{{WAFE}} ** {{pzc}} {{AFE|ro}} * {{Ric}} ===={{H|sustantif|wa}}==== {{-su-}} {{~}} {{o}} # [[bankea]] d’ ene bilande. # pitite cabine dins on batea. #* on sfwait k' lu doet-st aler e prumî '''ro''' {{s-rif|E203}} ====={{H|ortografeyes}}===== {{Orto | ro = E1,E203, R10:36589 }} ====={{H|ratournaedjes}}===== {{ratour|bankea d’ ene bilande |fr = {{t+|fr|rouf}} }} 5enfovzljom4szrhylobvioc1noauxg 409707 409706 2024-12-15T16:43:47Z Srtxg 1009 /* {{H|ortografeyes}} */ 409707 wikitext text/x-wiki {{MR|rô}} == {{L|wa}} == <gallery> Mostraedje ro vatche dirî.jpg|(''[[#Sustantif 1|Etimolodjeye 1]], Sustantif 2'') Vatche ki mostere li ro. </gallery> ==={{H|etimolodjeye|wa|1}}=== Do {{p|rout|fro|wa}}, do {{p|ruptus|la|wa}}. ===={{H|prononçaedje}}==== *{{WAFE}} ** {{pzc}} {{AFE|ro}} * {{Ric}} ===={{H|addjectif|wa}}==== {{~}} {{o}} # ki n’ a k’ ene tiesticule, tot djåzant d’ on måye biesse. #* Ci torea la est {{~}}. ====={{H|ortografeyes}}===== {{Orto | ro = C8, E1, O4, R10:17467 }} ====={{H|ratournaedjes}}===== {{ratour|ki n’ a k’ ene tiesticule |fr = {{t+|fr|pif}} }} ===={{H|sustantif|wa}}==== {{-su-}} {{~}} {{o}} # måye biesse ki n’ a k’ ene tiesticule. # [[nateure]] del vatche ki rexhe foû, a môde d’ ene grosse bouye. #* Dj’ avans ene vatche ki mostere li {{~}}. ====={{H|ratournaedjes}}===== {{ratour|nateure del vatche ki rexhe foû |fr = {{t+|fr|prolapsus vaginal}} }} ==={{H|etimolodjeye|wa|2}}=== Do {{p|roef|nl|wa}}, do {{p|rôf|dum|wa}}. ===={{H|prononçaedje}}==== *{{WAFE}} ** {{pzc}} {{AFE|ro}} * {{Ric}} ===={{H|sustantif|wa}}==== {{-su-}} {{~}} {{o}} # [[bankea]] d’ ene bilande. # pitite cabine dins on batea. #* on sfwait k' lu doet-st aler e prumî '''ro''' {{s-rif|E203}} ====={{H|ortografeyes}}===== {{Orto | ro = E1,E203, R10:36589 }} ====={{H|ratournaedjes}}===== {{ratour|bankea d’ ene bilande |fr = {{t+|fr|rouf}} }} pbbystm9dmg57675n5joiau93tuwgb1 409768 409707 2024-12-16T08:38:57Z Scribus electronicus 3672 409768 wikitext text/x-wiki {{MR|rô}} == {{L|wa}} == <gallery> Mostraedje ro vatche dirî.jpg|(''[[#Sustantif 1|Etimolodjeye 1]], Sustantif 2'') Vatche ki mostere li ro. </gallery> ==={{H|etimolodjeye|wa|1}}=== Do {{p|rout|fro|wa}}, do {{p|ruptus|la|wa}}. ===={{H|prononçaedje}}==== *{{WAFE}} ** {{pzc}} {{AFE|ro}} * {{Ric}} ===={{H|addjectif|wa}}==== {{~}} {{o}} # ki n’ a k’ ene tiesticule, tot djåzant d’ on måye biesse. #* Ci torea la est {{~}}. ====={{H|ortografeyes}}===== {{Orto | ro = C8, E1, O4, R10:17467 | rot = JMign }} ====={{H|ratournaedjes}}===== {{ratour|ki n’ a k’ ene tiesticule |fr = {{t+|fr|pif}} }} ===={{H|sustantif|wa}}==== {{-su-}} {{~}} {{o}} # måye biesse ki n’ a k’ ene tiesticule. #*-Vos avoz seur on bén bon tchvå ! … derit i å martchand.</br>-Edon ! C' e-st on {{~}}, fjha t i l' ome, c' est les meyeus, mins c' est les pus dandjreus. {{s-rif|JMign|"Vé l’loumîre" (1922)}} # [[nateure]] del vatche ki rexhe foû, a môde d’ ene grosse bouye. #* Dj’ avans ene vatche ki mostere li {{~}}. ====={{H|ratournaedjes}}===== {{ratour|nateure del vatche ki rexhe foû |fr = {{t+|fr|prolapsus vaginal}} }} ==={{H|etimolodjeye|wa|2}}=== Do {{p|roef|nl|wa}}, do {{p|rôf|dum|wa}}. ===={{H|prononçaedje}}==== *{{WAFE}} ** {{pzc}} {{AFE|ro}} * {{Ric}} ===={{H|sustantif|wa}}==== {{-su-}} {{~}} {{o}} # [[bankea]] d’ ene bilande. # pitite cabine dins on batea. #* on sfwait k' lu doet-st aler e prumî '''ro''' {{s-rif|E203}} ====={{H|ortografeyes}}===== {{Orto | ro = E1,E203, R10:36589 }} ====={{H|ratournaedjes}}===== {{ratour|bankea d’ ene bilande |fr = {{t+|fr|rouf}} }} t6jl10ydxp51wecq7qhn0qgpz1gb0lv schoyou 0 13540 409789 404193 2024-12-16T11:33:22Z Scribus electronicus 3672 Egzimpe 409789 wikitext text/x-wiki == {{L|wa}} == {{-SCH-}} {{-drif-|scheu}} === {{H|etimolodjeye|wa}} === {{BdjV|A|schoy|scheure}}, {{caw|ou|a+p|wa}} === {{H|prononçaedje}} === {{Lka-pr|scheu}} * {{WAFE}} ** {{prcoi}} {{AFE|hɔ.'ju|ʃɔ.'ju|ʃɔ.'jy|ʃɔ.'jœ}} {{BS|sch|-}} ** {{pzc}} {{AFE|ʃɔ.'ju}} * {{Ric|scho·you}} ==={{H|pårticipe erirece|wa}}=== {{-perwa-OU|schoy}} {{~}} {{o}} #{{Per-5-ou}} «[[scheure]]». #*Il ont {{~}} l' biyokî. #*Il a {{~}} ene potêye djus del finiesse {{s-rif|E1}} === {{H|addjectif|wa}} === {{-addjwa-OU|schoy}} {{~}} {{o}} {{a-pdvpdr}} # toumé al tere, foiravant po des fruts d' åbe. #* Bråmint des pernales sont {{~|schoyowes}} après l' grande air. #* A poenne {{~s}} do paradis</br>A tchaeke pas, leu djoye ridobele. {{s-rif|MLej|“ Œuvres lyriques du poète Martin Lejeune” p.127, « Lès-èfants »}} #* Boket do paradis</br>{{~|Schoyou}} sol tere walone{{s-rif|LLag|"L' inmant", ''Di Hastîre à Dinant'', (1947), p. 133}} # houte, fini. #* Vola l' anêye {{~|schoyowe}}, et les beas djoûs rivnèt påjhûlmint. {{s-rif|L. Stasse}} #* A vint ans, l’ amour esteut vraiy,</br>Mins a swessante, tot est {{~}}. {{s-rif|JVri|”Vîx Lîge” (1901), p.41, “Tot passe”}} #* Li rmimbrance a l’ soumey d’ on roytea, veyoz vs … ene tchitchêye el dispiete … et l’ bizawe fritchtêye don håre don hote, fjhant spiter foû des roviance les {{~s}} sacwès di dvins l’ tins… {{s-rif|JMign| « Li tchèsturlinne dèl Bèle Rotche, 1922, p.5}} #* I fåt rovyî les {{~|schoyowès}} anêyes;<BR>Dji vos sohaite ene boune anêye, crolêye {{s-rif|tchanté pa [[w:Jean Loos|Jean Loos]] et scrît pa s' pa}} #* Et l’ cour dimeure efant, mågré les ans {{~s}}. {{s-rif|LLag| « L’aimant » XVIII}} # foirt [[mouwé]]. #* Dji so télmint {{~|schoyowe}}, di vos vir, ki, do côp, dji roveye di vs dire ki dji vs voe voltî. #*Avou tos ces evenmints la, on pout dire k' on-z a stî {{~|scheus}}. {{s-rif|O100}} # [[alouwé]]. #* Insi ene djonne feye n' a sovint k' les tchagrins,</br>Ele est {{~|schoyowe}} divant d' fé si intrêye. {{s-rif|MLej|"Œuvres lyriques du poète Martin Lejeune" p. 110, "Ås vîs djônês"}} # [[amwinri]]. #* Tu ravizes on vî moenne ki vna briber l' ôte djoû, tot {{~}}, a pîs dschås, mågré k' i vnaxhe di Paris, dijheut i. {{s-rif|MLej|"Œuvres lyriques du poète Martin Lejeune" p. 114, "L'infifélité d' Catrène"}} #* Il est {{~}}, on voet bén k' il a stî malåde. #* La on boket, ça n' va pus k' so ene pate; il est todi pus {{~}}, come onk k' a leyî ses fesses e l' bouwêye. {{s-rif|ALpb}} # baxheye tot djåzant del vuwe. #* Mi vuwe est {{~|schoyowe}}. # ki n' a pupont d' foice, d' awè trop bouté. #* Dji so {{~|scheu}} après tos ces kilometes la. #* Elle est {{~|scheute}}, li djin, tote le sinte djournêye so ses djambes. # ploumé å djeu. #* Ci côp ci, dji so {{~|scheu}}: dji m' erva. ==== {{H|sinonimeye}} ==== {{Boesse|tite=mouwé morålmint| * [[mouwé]] * [[dizôrné]] * [[aschoyou]] / [[ascheu]] * [[kischoyou]] / [[kischeu]] }} {{Boesse|tite=sins pupont d' foice| * [[hode]], [[hodé]], [[nåjhi]] * {{Lka}} [[Motyince:sins foice, d’ awè trop bouté/walon]] }} ==== {{H|ortografeyes}} ==== {{Orto | hoïou = E203 | hoyou = E1 | choyu = C1 | chèyu = C1 | hoyowe = E1 }} ==== {{H|ratournaedjes}} ==== {{ratour| toumé a tere |fr= {{t+|fr|tombé}} }} {{ratour| fini |fr= {{t+|fr|terminé}}, {{t+|fr|passé}} }} {{ratour| mouwé morålmint |fr= {{t+|fr|secoué}}, {{t+|fr|perturbé}} }} {{ratour| maigri |fr= {{t+|fr|amaigri}}, {{t+|fr|maigri}}, {{t+|fr|émacié}} }} {{ratour| baxheye, del vuwe |fr= {{t+|fr|diminuée}} }} {{ratour| sins pupont d' foice |fr= {{t+|fr|éreinté}}, {{t+|fr|harassé}} }} {{ratour| k' a pierdou å djeu |fr= {{t+|fr|perdant}}, {{t+|fr|ruiné}}, {{t+|fr|flambé}}, {{t+|fr|vaincu}}, {{t+|fr|battu}} }} sz4chgohdinrla135i2h8gv02k61l54 signeur 0 13832 409740 389672 2024-12-15T20:54:06Z Scribus electronicus 3672 Egzimpe 409740 wikitext text/x-wiki {{MR|Signeur}} =={{L|wa}}== {{djermon|wa}} === {{H|prononçaedje}} === * {{WAFE}} ** {{prcoi}} {{AFE|si.ɲøːʀ|sɛ.ɲøːʀ}} {{c1pr}} ** {{pzc}} {{AFE|si.ɲøːʀ}} * {{Ric|si.gneur}} === {{H|sustantif}} === {{~}} {{o}} # mwaisse d' on dominne avou onk u sacwants viyaedjes, el Moyinådje. ==== {{H|ratourneures}} ==== {{r|Nosse Signeur}} : lomaedje u atôtchaedje di Djezus-Cri, el rilidjon crustinne. # {{r|Signeur]]}}. #* BODSON. – Di wice rivénss, {{~|Signeur}} ? </br>VICTÔR. – Då fén coron del tere … Dj’ a dzerté, ca dj’ so nåjhi d’ l’ årmêye. {{s-rif|JMign| « Al Bèle Fontinne », comèdèye di treûs akes, 1924, p.21}} ==== {{H|parintaedje}} ==== [[signeurreye]] ==== {{H|ortografeyes}} ==== {{Orto | sègneur = C8 | sègneûr = FE1, S0 | signeur = R10,R11,R13 | signeûr = E1 }} 6juadvkw4bz2wfstepoj5at06sq56re sintince 0 13902 409786 397204 2024-12-16T11:29:41Z Scribus electronicus 3672 Egzimpe 409786 wikitext text/x-wiki == {{L|wa}} == === {{H|Etimolodjeye|wa}} === {{Calc|sentence|fr|wa}}, lu-minme do {{bdj|sententia|sourd=la}} {{m-s}}, {{çdom}} {{caw|ince|s|wa}}. ==={{H|prononçaedje}}=== * {{WAFE}} ** {{prcoi}} {{AFE|sɛ̃.'tɛ̃s|sɑ̃.'tɑ̃s}} ** {{pzc}} {{AFE|sɛ̃.'tɛ̃s}} * {{Ric|sin·tince}} === {{H|sustantif|wa}} === {{~}} {{f}} # rizultat d' on djudjmint. #* On lyi a lî l' {{~}} {{s-rif|S0}} #* So tes egrés hozlés d' mossea,</br>T' as oyou lére pus d' ene {{~}}. {{s-rif|JVri|"Racontules et råtchåds" (1920) p.7, "Nosse vî peron"}} #* Come dizarteu dvant l’ innmi, vos kinoxhoz vosse {{~}}. Li meur … dimwin al prumire eure e fossé del citadele. {{s-rif|JMign| « Al Bèle Fontinne », comèdèye di treûs akes, 1924, p.52}} #* - Si les djins vlèt rconoxhe les siervices k' on tchén a rindou, k' i l' alaxhexhe avou des såcisses!<BR>- Vosse {{~}} est boune, vos, tchén ! {{s-rif|HPet}} # åk di court k' on dit al fén, cwand on-z a yeu bén rwaitî et tuzé ene sitouwåcion. #* Ses {{~s}} do vî tins, ses spots, et ses paskeyes,<BR>Ses istweres di sôrcires, ses contes di dzo l’ djivå,<BR>I vos les saveut dire avou les mots k’ i fåt {{s-rif|LouH|divins: [[w:Li bidete da Colas (arimé)|Li bidete da Colas]] p. 19}} ==== {{H|ratourneures}} ==== # {{r|poirter s' sintince}} : anoncî ene sintince a (on djusticiåve). ==== {{H|sinonimeye}} ==== * (rizultat d'on djudjmint) [[vierdik]] * (åk di court k' on dit al fén, cwand on-z a yeu bén rwaitî et tuzé ene sitouwåcion) [[spot]], [[dijhêye]] ==== {{H|ortografeyes}} ==== {{Orto | sintince = E1, O4, R10 | santance = S0 | {{=fon|sɛ̃tɛ̃s|sintince}} = G217 p. 279 |- = R13 }} ==== {{H|ratournaedjes}} ==== {{ratour|rizultat d'on djudjmint |fr= {{t+|fr|sentence}}, {{t+|fr|verdict}} }} {{ratour| |fr= {{t+|fr|sentence}}, {{t+|fr|proverbe}}, {{t+|fr|conclusion}}, {{t+|fr|dicton}}, {{t+|fr|maxime}} }} gay013rhae7wq60f94a0hawomgctjpv spér 0 14402 409713 388876 2024-12-15T16:52:53Z Scribus electronicus 3672 Egzimpe 409713 wikitext text/x-wiki == {{L|wa}} == {{-spodiv-E|spér}} === {{H|etimolodjeye|wa}} === {{Bdj|spiritus|sourd=la}} ([[shofla]]). === {{H|prononçaedje}} === * {{WAFE}} ** {{pzc}} {{AFE|speʀ|speːʀ|spɛːʀ|spiːʀ}} {{cBS-é}} ** {{pzc}} {{AFE|speːʀ}} <gallery> Apparition DB.JPG Don Juan and the statue of the Commander mg 0119.jpg </gallery> === {{H|sustantif|wa}} === {{-su-}} {{~}} {{o}} # djin k' est moite, mins ki rvént sol tere, sins coir, po fé sogne ås vicants. #* Les calins n' veyèt måy di {{~s}} ''(J. Dejardin). #* Li {{~}} di cwand dji vs racontéve, c' esteut ene loumrote {{s-rif|WMar}} #* Gn aveut on {{~}} e foûme di fabrike ki s' pormoennéve avå l' fagne. #* {{lang|wa-fel|Djë sèrè d’dja d’zo têre, come on '''spîr''' sins-ouchas.}} {{s|JDes|{{NoBo}} l° 505, p. 9.}} #* On ndè va nute et djoû, passant viyaedjes et veyes, ewaerant les efants ki nos loukèt roter, et k’ ont l’ air di nos prinde po des {{~s}}. {{s-rif|JMign| « Al Bèle Fontinne », comèdèye di treûs akes, 1924, p.31}} #*I sint k' lyi crexhe el tiesse deus verts ouys di houprale</br>Ki lyi fjhèt vey des '''spérs''', des loumrotes, des macrales</br>Et des meyes di soteas dansant come å sabat ! {{s-rif|LLag|"Li ptit hierdî" (1926), p. 91}} ==== {{H|ratourneures}} ==== #{{r|rivni a {{~}}}} : rivni so tere come espér. #{{r|ravizer on {{~}}}} : esse foirt maigue. #{{r|vî {{~}}}} : dins les dijhêyes po djåzer d' èn [[ovrî]] ki boute rade et bén. #* C' est on vî {{~}} po l' ovraedje. {{s-rif|E1}} #* Il est abeye come on vî {{~}}. {{s-rif|E1}} #* I freut blåme a on vî {{~}}. {{s-rif|E1}} ==== {{H|sinonimeye}} ==== * [[rivnant]], [[speke]] ==== {{H|mots d’ aplacaedje}} ==== * [[Sint-Spér]] ==== {{H|ortografeyes}} ==== {{Orto | spér / espér = R10 | spêr / sipair = E203 | spér = E1, G100, R13 | sper = E177a | spîr = - }} ==== {{H|ratournaedjes}} ==== {{ratour|aparexhaedje d' on moirt |fr= {{t+|fr|spectre}}, {{t+|fr|fantôme}}, {{t+|fr|revenant}}, {{t+|fr|esprit}} |en= {{t+|en|spectre}}, {{t+|en|specter}} |nl= {{t+|en|spook}} }} === {{H|addjectif|wa}} === <B>II.</B> [addj., todi padrî] # ki n’ egzistêye nén, u k’ egzistêye, mins k’ on n’ voet nén. #* La co ene "emission {{~}}" nén dins l' lisse des emissions di « Vivacité » {{s-rif|AGau}} #: Loukîz a : [[forveyou]]. {{lang|fr|F. fantôme.}} # {{r|veye espér}} : veye k’ i gn a pus nouk k’ î dmeure. #* Tot d' on côp, djusse après l' crestea d' såvlon, vo nos la aplonkés å fén mitan d' on viyaedje espér {{s|LM}} 68b9m3jlvzobm2snouu5px5umfcapzx såle 0 14533 409680 394646 2024-12-15T13:02:01Z Srtxg 1009 /* {{H|ortografeyes}} */ 409680 wikitext text/x-wiki {{MR|sale|salé}} == {{L|wa}} == === {{H|prononçaedje}} === * {{WAFE}} ** {{prcoi}} {{AFE|sɔːl|saːl|sal}} {{BS|å}} ** {{pzc}} {{AFE|sɔːl}} * {{Ric}} === {{H|sustantif}} === {{-su-}} {{~}} {{f}} # grande plaece dins on [[bastimint]] wice k' on pout mete bråmint des djins. #* Il ont ene såle po les mariaedjes, et ene po les bals. #* On n' magne pont di screpes dins ene såle di teyåte {{s-rif|S117}} #* Il ont ene novele {{~}} di spôrts. #* Mins l’potince n’y prind nin astème, nèni, i fwèrcih’ l’ouh’ dè l’'''såle''' dè djudj’mint, èt sins tûser ås pônes qui cisse plèce là a catchî, i vole d’ine hope disqu’à l’tchambe dè l’tchèsturlînne{{s|JMign|"Li payis des soteas", 1926, p. 81}} #*Tot passant dlé l' vete houmresse, Djan tapa-st on côp d' ouy di rgret viè les toneas ahoplés å coron del {{~}} et s' djaloza t i dvintrinnmint les candes — tcherons, martchands, payizans — k' estént-st ashiowes e ceke d' ôr ki l' feu markéve so les tûleas di l' aisse {{s-rif|JMign|"Vé l’loumîre" (1922)}} # [[bele plaece]] (dins ene måjhon). ==== {{H|parintaedje}} ==== [[sålon]] ==== {{H|mots d’ aplacaedje}} ==== [[såle di bagn]] ==== {{H|Of}} ==== * [[sale]] ({{V}} «[[saler]]») ==== {{H|ortografeyes}} ==== {{Orto | såle = E1, R10,R11,R13 | sale = S0 |- = O0 }} ==== {{H|ratournaedjes}} ==== {{ratour|grande plaece po mete beacôp des djins |fr= {{t+|fr|salle}} }} 2r2luyp0lemzwh0kkm0nkqbaz38ruq3 sålon 0 14535 409679 399564 2024-12-15T13:00:42Z Srtxg 1009 409679 wikitext text/x-wiki == {{L|wa}} == === {{H|Etimolodjeye|wa}} === calcaedje do F {{lang|fr|"salon"}}, 1950. === {{H|Su|wa}} === '''sålon''' {{o}} # (dins ene måjhone, on batea) bele plaece. #*Twè k’ on håyna d’vins kéke sålon</br>Pol moens do monde ene longue djournêye{{s-rif|JVri|”Vîx Lîge” (1901), p.18, “Avâ l’ Aiwe”}} # {{r|sålon d' cwefeure}} : plaece ki l' cwefeu(se) boute. ==== {{H|ortografeyes}} ==== {{Orto | sålon = R10,R11:såle | sâlon = JVri | salon = E34 }} 25tgkzbaxps4r1vehx70iuzcnedgwuc sånî 0 14540 409683 404278 2024-12-15T14:00:42Z Srtxg 1009 /* Ortografeyes */ +E34 409683 wikitext text/x-wiki {{MR|Sånî}} == {{L|wa}} == [[File:Glass salt cellar 1720.jpg|thumb]] === {{H|etimolodjeye|wa}} === {{BdjB|så|sé}}, {{acv}}, {{Ris-N}}, {{caw|î|s|wa}} === {{H|prononçaedje}} === * {{WAFE}} ** {{prcoi}} {{AFE|sɔː.niː|saː.niː|soː.niː|soː.ni}} {{BS|å}} ** {{pzc}} {{AFE|sɔː.niː}} * {{Ric|så·nî}} === {{H|sustantif|wa}} === {{-su-}} {{~}} {{o}} # {{coujh|wa}} [[pot]] å [[sé]]. #* Gn aveut des molons dins l' sé; on-z a fwait rbeni les {{~s}} {{s-rif|ALal}} # {{bastimint|wa}} pitit bastimint dlérece ki l' toet n' a k' on costé. #*Mi veyez vs dischinde les montêyes ?</br>A poenne el cåve, raf sol gurnî ! Riviersant tcheyire et potêyes,</br>Alant bawyî djusk’ e {{~}} ! {{s-rif|MLej|“Œuvres lyriques du poète Martin Lejeune” p.186, « Lu cane d’a grand-pêre»}} #* {{lang|wa-fel|C’ èst-ine pitite plèce wice qu’on n’ si såreût bate</br>Qui fêt '''sånî''' so li dreût èt co so li d’vant</br>On mousse è lét tot rotant-st-à qwate pates.}} {{s|JAnd|È grunî di m’ bèle-mére}} ==== {{H|parintaedje}} ==== {{Lka-pa|sé}} ==== {{H|mots vijhéns}} ==== * (pot å sé): [[sårlete]] * (pitit bastimint): [[abatou]], [[tcheri]] ==== {{H|ortografeyes}} ==== {{Orto | sani = [!d1900] (1717) | sånî = E1,E34, G204 | san.nî = G204 | sågnî = G204 | sânî = E203, G204,G215 | sâni = G215 | saunî = C8 | sônî = G204 | sôni = C65,G204 | sômî = G204 }} ==== {{H|ratournaedjes}} ==== {{ratour|potiket å sé |fr= {{t+|fr|salière}}, {{t+|fr|saunière}} ''(vî mot)'' |en= {{t+|en|salt cellar}} }} {{ratour|pitit bastimint dlérece |fr= {{t+|fr|appentis}}, {{t+|fr|remise}} }} === {{H|VE}} === {{wp|sånî}} ifq247es0m0j977ofs2wmx6ud0mptpw 409684 409683 2024-12-15T14:01:06Z Srtxg 1009 /* {{H|ortografeyes}} */ 409684 wikitext text/x-wiki {{MR|Sånî}} == {{L|wa}} == [[File:Glass salt cellar 1720.jpg|thumb]] === {{H|etimolodjeye|wa}} === {{BdjB|så|sé}}, {{acv}}, {{Ris-N}}, {{caw|î|s|wa}} === {{H|prononçaedje}} === * {{WAFE}} ** {{prcoi}} {{AFE|sɔː.niː|saː.niː|soː.niː|soː.ni}} {{BS|å}} ** {{pzc}} {{AFE|sɔː.niː}} * {{Ric|så·nî}} === {{H|sustantif|wa}} === {{-su-}} {{~}} {{o}} # {{coujh|wa}} [[pot]] å [[sé]]. #* Gn aveut des molons dins l' sé; on-z a fwait rbeni les {{~s}} {{s-rif|ALal}} # {{bastimint|wa}} pitit bastimint dlérece ki l' toet n' a k' on costé. #*Mi veyez vs dischinde les montêyes ?</br>A poenne el cåve, raf sol gurnî ! Riviersant tcheyire et potêyes,</br>Alant bawyî djusk’ e {{~}} ! {{s-rif|MLej|“Œuvres lyriques du poète Martin Lejeune” p.186, « Lu cane d’a grand-pêre»}} #* {{lang|wa-fel|C’ èst-ine pitite plèce wice qu’on n’ si såreût bate</br>Qui fêt '''sånî''' so li dreût èt co so li d’vant</br>On mousse è lét tot rotant-st-à qwate pates.}} {{s|JAnd|È grunî di m’ bèle-mére}} ==== {{H|parintaedje}} ==== {{Lka-pa|sé}} ==== {{H|mots vijhéns}} ==== * (pot å sé): [[sårlete]] * (pitit bastimint): [[abatou]], [[tcheri]] ==== {{H|ortografeyes}} ==== {{Orto | sani = [!d1900] (1717) | sånî = E1,E34, G204, R10 | san.nî = G204 | sågnî = G204 | sânî = E203, G204,G215 | sâni = G215 | saunî = C8 | sônî = G204 | sôni = C65,G204 | sômî = G204 }} ==== {{H|ratournaedjes}} ==== {{ratour|potiket å sé |fr= {{t+|fr|salière}}, {{t+|fr|saunière}} ''(vî mot)'' |en= {{t+|en|salt cellar}} }} {{ratour|pitit bastimint dlérece |fr= {{t+|fr|appentis}}, {{t+|fr|remise}} }} === {{H|VE}} === {{wp|sånî}} pmq63rrl5c4p850efbi7zh193uz36em tchet 0 14835 409761 407608 2024-12-16T08:05:59Z Scribus electronicus 3672 Sinse et egzimpe 409761 wikitext text/x-wiki {{MR|tchèt}} == {{L|wa}} == === {{H|etimolodjeye}} === {{Bdj|cattus|sourd=la}} {{m-s}}. [[File:Chat roux à pelage court..jpg|thumb|right|220px]] === {{H|prononçaedje}} === * {{WAFE}} ** {{prcoi}} *** {{AFE|ʧɛ|ʧa}} {{c2pr}} *** {{pcdjh}} {{AFE|ka}} ** {{pzc}} {{AFE|ʧɛ}} * {{Ric}} === {{H|sustantif|wa}} === {{acoird-s|o=tchet|f=cate|f.1=tchete}} {{~}} {{o}} # {{bies-t|wa}} pitite [[biesse ås tetes]] magneuse di tchå del famile des [[tchetidîs]], {{sla|Catus domesticus}}, ki vike amon les djins eyet magnî des [[soris]]. #* Li {{~}} n’ såreut moussî la, et surmint nén ene djin s’ î muchî. #* La l’ {{~}} sôté sol gayole k’ est sol dresse, et la ttafwait ki berôle. {{s-rif|PJD}} #* Les poyes gretèt so l’ ansinî ; so ç’ tins la, li {{~}}, ruzé potince, va prinde des oûs didins les nis. {{s-rif|O. Lacroix}} # pitite [[mwinre]] må-crexhante [[biesse]]. #* Vos vôriz co rsognî ç’ {{~}} la ! ==== {{H|ratourneures}} ==== # {{r|tchet d’ cindes}}: tchet d’ måjhon ki dmoréve so les cindes do feu a l’ asse. #* Li rnåd s’ leyive caressî come on vî {{~|tchet d’ cindes}}. {{s-rif|EPech}} # {{r|c’ est l’ moumint des tchets}} : c’ est l’ [[råwe]]. # {{r|[[oujhea pol tchet]], [[moxhon pol tchet]]}} # {{r|[[tchet muchî]]}} : djeu d’ efant, wice k’ i gn a onk ki s’ va catchî, eyet ls ôtes cweri après lu. #* Pormoennåde des amoureus : codowès fleurs, fessêyès corones, djouwer å {{~|tchet muchyî}}. {{s-rif|R. Honoré}} #: Loukîz a : [[catchî]]. {{lang|fr|F. cache-cache.}} # {{r|gn a nén on tchet}}: gn a [[nolu]]. # {{r|[[li cawe di nosse tchet a bén vnou]]}} # {{r|[[ci n’ est nén a on vî tchet k’ on aprind a haper des soris]]}} # {{r|[[kî vént d’ tchet grete]]}} #* {{~|Kî vént d’ tchet grete}}, et l’ djonne kimere</br>Ni sondjive gote a s’ rilever. {{s-rif|JVri| « Pâhûles rîmês » (1897), « On sai bin pô çou qu’on ramasse », p.83}} # {{r|[[tchet d’ après l’ Sint-Djhan]]}} # {{r|[[come tchén et tchet]], [[tchén et tchet]]}} # {{r|[[on comprind bén minou sins dire no tchet]]}} # {{r|[[ttossu fén k’ on gris tchet]]}} # {{r|[[les efants d’ tchet, c’ est leu gosse, des soris]]}} # {{r|[[fé s’ tchet]]}} # {{r|[[diner s’ pårt å tchet]]}}. #* HAMÅL. Cweroz.</br>ÎDÅ. Dji {{~|dene mi pårt å tchet}}.</br>HAMÅL. Paski ir, tot shijhant, li lieutnant Bernalmont m’ a dit k’ i vs inméve bén… {{s-rif|JMign| « Al Bèle Fontinne », comèdèye di treûs akes, 1924, p.16}} # {{r|[[i n’ fåt nén dispierter l’ tchet ki doime]]}} # {{r|[[aveur on tchet e gozî]]}} # {{r|[[on tchet n’ î rtrovreut nén ses djonnes]]}} # {{r|[[on tchet piede ses poys, et djamåy ses manires]]}} # {{r|[[a vî tchet, djonne soris]]}} # {{r|[[les prumîs tchets, on les neye]]}} # {{r|[[manire di tchet]]}} #* Ele wèsta ses wants po beûre. Èt èle buvéve doûç’mint, li p’tit deût levé è hôt, avou dès '''manîres di tchèt'''{{s|JFR|On dimègne, 1896}} ==== {{H|parintaedje}} ==== * [[tchetidî]] ==== {{H|mots d’ aplacaedje}} ==== * [[djonne di tchet]] * [[bråye-di-tchet]], [[cawe-di-tchet]], [[stron-d’-tchet]] * [[Tchefosse]] * [[tchecawe]] * [[tchafô]], [[tchet-houwant]] ==== {{H|dizotrins mots}} ==== * [[tchete]], [[miråwe]], [[minete]], [[marou]], [[marcåd]], [[minou]], [[minousse]], [[djonne di tchet]] * [[råwe]], [[gnåwer]] ==== {{H|RM}} ==== {{Tit}} * [[w:Sori pol tchet (plake di muzike)|Sori pol tchet]] (''Soris poul tchat'') : tite d’ ene [[w:sitroete plake|sitroete plake]] da [[w:Vincent Delire|Mimile et les bribeus d’ toubak]]. ==== {{H|Of}} ==== * [[Cha]] (d’ Iran) ==== {{H|ortografeyes}} ==== {{Orto | cat = O3 | chet = E177,E203,E212 | tcha = O4 | tchat = O0,O3 | tchet = C9a, R10,R11,R13 | tchèt = C1,C8,C9, E1,E212b, S0 }} ==== {{H|ratournaedjes}} ==== {{ratour|''Catus domesticus'' |ar= {{t+|ar|قط|ral=qiTT|ar-fafl=قِطّ}} |ary= {{t+|ary|مش|ral=mechch|ar-fafl=مشّ}}; [[qe66]] (qeTT) {{=ral}} [[قط]] {{=dsf-ar}} [[قطّ]] |de= {{t+|de|Katze}} |en= {{t+|en|cat}} |es= {{t+|es|gato}} |fr= {{t+|fr|chat}} |is= {{t+|is|köttur}} |ja= {{t+|ja|猫|ja-kana=ねこ|ral=neko}} |lorg= [[tchat]] |mt= {{t+|mt|qattus}} |nl= {{t+|nl|kat}} |pcd= {{t+|pcd|cat}} |zgh= {{t+|zgh|ⴰⵎⵓⵛⵛ|ral=amochch}} }} === {{H|waitîz eto}} === {{wp|tchet}} jerliy3ey1jgcy9nduw7khpwq9jy9ud traite 0 15187 409667 406351 2024-12-15T12:12:10Z Scribus electronicus 3672 Sinse et egzimpe 409667 wikitext text/x-wiki == {{L|wa}} == === {{H|prononçaedje}} === * {{WAFE}} ** {{prcoi}} {{AFE|tʀɛːt|tʀet}} {{BS|ai}}, {{c1pr}} ** {{pzc}} {{AFE|tʀɛːt}} * {{Ric}} === {{H|etimolodjeye|wa|1}} === {{Bdj|traditor|sourd=la}} {{m-s}}. ==== {{H|sustantif|wa}} ==== {{-su-}} {{~}} {{o&f}} # onk, ene ki trayit (si payis, ses soçons). #* C' est on {{~}} al patreye ''(tchansons del [[w:Binamêye revolucion|Revolucion lidjwesse]]). ==== {{H|ratourneures}} ==== # {{r|e traite}} #* BERNALMONT. - Blessî ?</br>VICTOR. - Deus feyes : ene feye a Saragosse, al tiesse, d' on côp d' pougnård hiné {{~}} pa on bandit, ene nute, tot montant d' gåre… L' ôte feye, cial å molet, avå l' groûlante Rûsseye. {{s-rif|JMign|"Al bèle fontinne, comèdèye è treûs-akes", 1924, p.49}} ==== {{H|FA}} ==== «traite» e francès (loukîz padzo) ==== {{H|ratournaedjes}} ==== {{ratour|onk, ene ki rnoye si patreye |fr= {{t+|fr|traitre}} }} ==== {{H|addjectif|wa}} ==== {{-addjwa-E|trait}} {{~}} {{o}} {{a-pdvpdr}} # ki fwait do toirt et k' on n' s' î atind nén. #* Dinltins, i fjhént les Citrowenes avou des djaenès fåres; c' esteut bråmint mî; c' est {{~}}, saiss, les blancs. #* C' est {{~}}, li solea, cwand i fwait d' l' air: ti n' sins nén k' to rayixh. #* Les emiles, c' est sovint {{~}}, ca on n' si pout nén rprinde cwand on voet kel fråze ni mostere nén çou k' on vout dire. # [[målåjhey]]. #* On Flamind ki cåze lidjwès, c' est {{~}} a comprinde. # [[mwais]]. #* Li måleur, c’ est k’ l’ ivier e-st a l’ ouxh, al craeye di l’ ouxh – on {{~}} aiwisse ivier k’ on n’ kinoxhe cåzu pus nole ôte et ki fwait s’ tchet des pôvriteus ossu rade et co mî k’ èn ôte, - èn ivier di moudreus… {{s-rif|AXhi| « Boule-di-Gôme », 1912, p.7}} #ki rnoye si patreye, ses amisses, les lwès del diplomaceye. #* Nost eveke î cora; et la l' traite Bourguignon Lyi dna l' tchuze inte li moirt et èn ake d' abdicåcion. {{s-rif|NDef}} ==== {{H|parintaedje}} ==== [[traitmint#Etimolodjeye 2|traitmint]] ==== {{H|ortografeyes}} ==== {{Orto | traite = R10:30876 | traîte = E34 | trête = E165, S117 | tréte = O4 }} ==== {{H|ratournaedjes}} ==== {{ratour|ki fwait do toirt et k' on n' s' î atind nén |fr= {{t+|fr|dangereux}}, {{t+|fr|perfide}}, {{t+|fr|agressif}}, {{t+|fr|malfaisant}} }} {{ratour|målåjhey |fr= {{t+|fr|difficile}}, {{t+|fr|fastidieux}} }} {{ratour|ki rnoye si patreye |fr= {{t+|fr|traitre}} }} === {{H|etimolodjeye|wa|2}} === {{V|traire}} ==== {{H|pårticipe erirece|wa}} ==== {{-perwa-4p|trait}} {{~}} {{f}} #{{Fpe}} «[[trait]]» #* Cisse vatche la n' a nén stî bén {{~}}. ==== {{H|sinonimeye}} ==== * (vatche, evnd.) : [[modowe]] == {{L|fr}} == === {{H|sustantif|fr}} === {{-su-|ling=fr}} {{~}} {{f}} # [[espwetaedje]] (d' ene djin) come [[esclåve]], come [[poufiasse]]. #* La {{~}} des esclaves, la {{~}} des blanches. # [[tcheyance]] (soume k' i fåt payî a on metou moumint). #* Le paiement se fera ene trois {{~s}} annuelles. #*: Li paymint si frè e troes tcheyances l' an. === {{H|PE|fr}} === {{~}} {{f}} # {{V}} «[[traire]]» (e francès come e walon). goyz58l28okbegzgf1sm88texgkl279 wårdurôbe 0 15781 409764 334355 2024-12-16T08:23:01Z Srtxg 1009 409764 wikitext text/x-wiki == {{L|wa}} == === {{H|etimolodjeye|wa}} === Riwalonijhî calcaedje do {{lang|fr|F. " garde-robe ".}} === {{H|sustantif|wa}} === {{~}} {{f}} # dresse k’ on-z î [[roister|roistêye]] les [[cote|cotes]] et les manteas, estant pindous. Loukîz a : [[årmwere]]. #* Li {{~}} del mere ni fjheut waire di hôt […] c' esteut des dozinnes di tot k' ele aveut po s' feye et nén del faflote. {{s-rif|JVri|« Li pope d'Anvers » (1896), p.25}} #* Li brun costume k' il a strimé cwand il a-st avou fwait dvins les sôdårds pind a ene wesse el ''wårdurôbe''' {{s-rif|JLah}} #* Li båshele a drovou l’ paket, riwaitî l’ mousmint, li sayî, si loukî dins l’ grand muroe, a l’ ouxh di s’ '''wårdurôbe''' {{s|LM}} # Dins on teyåte, ene såle di danse, on dancigne dins les froeds payis, såle a l’ intrêye la k’ on leye ses paltots divant d’ moussî. ==== {{H|Ra}} ==== # {{lang|fr|F. "garde-robe".}} # {{lang|fr|F. "vestiaire".}}&nbsp;<ref><SMALL>Ci sinse la a eto stî calké e [[rûsse (lingaedje)|rûsse]].</SMALL></ref> 80e6fxphhvqkt8ki2ng57l7ow5c44kq årtiyreye 0 16113 409724 356807 2024-12-15T20:06:55Z Scribus electronicus 3672 Egzimpe 409724 wikitext text/x-wiki == {{L|wa}} == === {{H|sustantif|wa}} === {{~}} {{f}} # redjimint di sôdårds avou des canons. #* L’ {{~}} a pierdou ses canons, les dragons leus tchvås, et les grognåd n’ ont minme pus leu fizik. {{s-rif|JMign| « Al Bèle Fontinne », comèdèye di treûs akes, 1924, p.31}} #* La, vos avoz l’ {{~}} do Tsår, avou les canons d’ 35, li mwaisse calonî et les scalots ki bôrèt l’ canon {{s-rif|LMver}} ==== {{H|parintaedje}} ==== [[årtiyeu]] ==== {{H|ortografeyes}} ==== {{Orto | artilerêye = E34 | ârtil’rèye = E21 | årtil’rèye = E1,E21 | artîrîe = S22 | årtiyreye = R10,R11 }} ==== {{H|ratournaedjes}} ==== {{ratour |es= {{t+|es|artilleria}} |fr= {{t+|fr|artillerie}} }} gw27hx0q8nnb0xvl8yn4blr8v9dz89t craeye 0 29266 409665 397173 2024-12-15T12:08:08Z Scribus electronicus 3672 Egzimpe 409665 wikitext text/x-wiki == {{L|wa}} == === {{H|etimolodjeye|wa}} === {{Bdj|craticula|sourd=la|glindisse}}, {{FEW|2|1290|b}}. === {{H|prononçaedje}} === * {{WAFE}} ** {{prcoi}} {{AFE|kʀaj|kʀaːj|kʀɛːj|kʀoːj}} ** {{pzc}} {{AFE|kʀɛj}} * {{Ric}} === {{H|sustantif|wa}} === {{-su-}} {{~}} {{f}} # plaece k' est ene miete drovowe, so ene grande longueur, et k' ene sacwè î pout passer, aprume : ##[[trô]] dins ene plate [[sitindêye]]. ##* Gn av' on rai d' solea ki moussive e gurnî pa ene {{~}} do toet. ##* I passe on rai d' solea pal {{~}} di l' ouxh di ståve. {{s-rif|O100}} ##*Et li ptit sourd ki djômive cial el fondreye apotche foû di s’ djîsse, tot djoyeus, et ratake si tchanson ki zûne inte les {{~s}} del rotche {{s-rif|HSim|"Wice va l’êwe" (1907)}} ##* Li bouneur brotche pa totes les {{~s}} di nosse bea paradis. {{s-rif|FBar}} ##* Å cmince, il a cachî d' raclapoter çou k' i poleut: il a muchyî les {{~s}} des meurs avou des imådjes. {{s-rif|BGen}} ##* Ça aveut clatchî come on côp d' tonoere, et les sûnes avént apassé pa totes les {{~s}}. {{s-rif|RArc}} ##* L' aiwe sititche pa totes les {{~s}} Gn a pattavå a dikedaye. {{s-rif|PMau}} ##* Ene grosse estouve ki rfole pa totes ses {{~s}}. {{s-rif|LLec}} ##[[adroveure]] d' èn [[ouxh]], ene [[finiesse]]. ##* Leyîz ene {{~}} a l' ouxh; i fwait stofant, cial ! ##* El feu djômeye : leyîz ene {{~}} a l' ouxh po k' i rprinde. {{s-rif|O100}} ##* On-z etind l' vint brouyî pa l' craeye di l' ouxh. ##* Dji l' a waitî pa ene {{~}} di l' ouxh. {{s-rif|O3}} ##* Li måleur, c’ est k’ l’ ivier e-st a l’ ouxh, al {{~}} di l’ ouxh – on traite aiwisse ivier k’ on n’ kinoxhe cåzu pus nole ôte et ki fwait s’ tchet des pôvriteus ossu rade et co mî k’ èn ôte, - èn ivier di moudreus… {{s-rif|AXhi| « Boule-di-Gôme », 1912, p.7}} ##* Li tchet fwait ene {{~}} a l' ouxh et fritchter evoye. {{s-rif|JPan}} # {{mauh|wa}} ## [[mozete]] d' ene comere. ## {{stin}} pitite [[båshele]] ki vént å monde. ==== {{H|ratourneures}} ==== # {{r|drovi a {{~}}}} : djusse drovi ene miete; {{ode}} [[adrovi]] # {{r|waitî ås {{~s}}}} : waitî ene sakî pa on ptit trô, et k' ele ni vos voet nén; {{ode}} [[awaitî]], [[båker]] # {{r|al måjhon d' on moirt, gn a todi ene {{~}}}} : ## divinltins, on leyive todi l' ouxh å lådje la k' gn aveut on moirt; ## {{mocr}} dijhêye a onk k' a s' [[brayete]] å lådje. ==== {{H|parintaedje}} ==== * [[craeyete]], [[craeyire]], [[craeyêye]], [[craeyeure]], [[craeyele]], * [[craeyî]], [[craeylé]] * [[discraeyî]] ==== {{H|sinonimeye}} ==== * (finte dins ene plate sitindêye) : [[creveure]], [[bîleure]] (bwès), [[finte]] (bwès, pire), [[findeure]], [[crin]], [[kernaxhe]], [[scherlaxhe]], [[creneure]], [[xhåvleure]], [[xhiyeure]] * (adroveure a l' ouxh, al fignesse) : [[creveure]] * (seke del comere) : [[mozete]], [[kene]], [[canou]], [[conete]], [[conin]], [[mosse#Walon 1|mosse]] ==== {{H|ortografeyes}} ==== {{Orto | kráy = G152 p. 385 | kròy = G152 p. 385 | crèye = E1, S0, S117, FE1 a "fente" | craye = C1, C99, C106, O0, FE1 a "fente" | crêye = S0 | crâye = S0, O0, O3, O100, C61 | crauye = S17 p. 149 | craûye = C8 | [[cråye#Walon-Feller|cråye]] = S117, FE1 a "fente" | craeye = R10, R13 |- = E203, E212, E213, E34, S25, S41 }} ==== {{H|Of}} ==== * [[croye]] ==== {{H|ratournaedjes}} ==== {{ratour|finte |fr= {{t+|fr|fente}}, {{t+|fr|fissure}}, {{t+|fr|crevasse}}, {{t+|fr|lézarde}}, {{t+|fr|anfractuosité}} }} {{ratour|adrovaedje d' èn ouxh |fr= {{t+|fr|entrebâillement}}, {{t+|fr|encoignure}}; ''waitî ås craeyes'' : {{t+|fr|épier}}; ''drovi a craeye'' : {{t+|fr|entrouvrir}}, {{t+|fr|entrebâiller}} }} {{ratour|seke del comere |fr= fente génitale, {{t+|fr|vulve}}, {{t+|fr|con}}, {{t+|fr|vagin}} }} orq64ftldcwpd9o48x5uvjgpur9vj8p dizarter 0 30681 409742 382552 2024-12-15T21:02:40Z Scribus electronicus 3672 Egzimpe 409742 wikitext text/x-wiki == {{L|wa}} == {{-spodiv-DI|zarter}} {{!Rif|dizerter}} === {{H|viebe|wa}} === {{-codjow-|troke=1|A=dizart|B=dizartêy|come=tchicter}} {{~}} {{vsc}} # [[cwiter]] l' [[årmêye]], adon k' on n' pout nén. #* BODSON. – Di wice rivénss, Signeur ? </br>VICTÔR. – Då fén coron del tere … Dj’ {{~|a dzarté}}, ca dj’ so nåjhi d’ l’ årmêye. {{s-rif|JMign| « Al Bèle Fontinne », comèdèye di treûs akes, 1924, p.21}} # {{im}} [[disparexhe]]. #* Cwand m' mame m' a yeu prins dins ses bresses, tos les mås avént '''dzarté'''; on vraiy miråke. {{s-rif|CTho}} ==== {{H|parintaedje}} ==== * [[dizarteu]] * [[dizartaedje]] * {{Lka-pa|dizert}} ==== {{H|ortografeyes}} ==== {{Orto | dèzarter = O0 | dizèrter = E1 | dèzêrter = E1,S0 | duzêrter = E21, S0 | dèsèrter = E34 | dizårter = vR13 | d'zarter = O4 | dzèrtè = C8 | d'zèrter = O3,O4 | dzêrter = S0 | dizarter / d’zarter = C9 | dizarter / dzarter = R10 | dèsèrtér / d’sèrtér = FO94 | disèrtè / d’sèrtè = C1 | disêrtè / dsêrtè = C13 }} ==== {{H|ratournaedjes}} ==== {{ratour|cwiter l' årmêye adon k' on n' pout nén |fr= {{t+|fr|déserter}} }} {{ratour|disparexhe {{Lka-ra|disparexhe}} |fr= {{t+|fr|disparaître}}, {{t+|fr|s’évanouir}} }} ==== {{H|sourdants}} ==== Rifondaedje: [https://berdelaedje.walon.org/viewtopic.php?p=7892 Bate di dvize so Berdelaedje] b4vwlkswosi7o09qlbpv46x7mmpfiys tén 0 31524 409735 408936 2024-12-15T20:43:38Z Scribus electronicus 3672 Egzimpe 409735 wikitext text/x-wiki == {{L|wa}} == === {{H|etimolodjeye|wa}} === {{V|tini}}. === {{H|prononçaedje}} === * {{WAFE}} ** {{prcoi}} {{AFE|tɛ̃|tẽ|te}} ** {{pzc}} {{AFE|tẽ|odio=Wa-tén téns tént.oga|ling=wa}} * {{Ric}} === {{H|codjowas|wa}} === {{~}} # {{IP1s|tini}} #* Dji vos {{~}} a gogne, monparan ! #* Coucou, mazindje,<br/>Ki ti n’ {{~}} dj’,<br/>T’ as magnî m’ tåte<br/>A brimbådes ;<br/>ti mel rindrès<br/>A ptits bokets<br/>Ou ti m’ dirès<br/>Cwand dji m’ mareyrè. {{s|rime-rame a môde do [[w:xhinaedje do xhufla|xhufla]] del [[mazindje]]}} # {{Kim2s|tini}} ## eployaedje å plin sins ##* {{~|Tén}} bon, valet, dj’ arive ! ## mostere k’ on vén di rtuzer ene sacwè. ##* {{~|Tén}}, dji creyeu ki vs tuzîz co å pôvriteus concert di Brussele. {{s-rif|JMign|"Li vôye qui monte" (1933), p.25}} ##* {{~|Tén}}, nén pus lon k’ ir, dj’ a ristî al fosse et dji loukive houyî {{s|ISte}} ==== {{H|Of}} ==== * [[téns]], [[tént]] * (/tẽ/) [[tint]] (sustantif, coleur), [[tind]], [[tinds]] (viebe «tinde») ==== {{H|ratourneures}} ==== # {{r|Bén tén don !}} : response po-z accepter bén voltî. #* — Vouss on boket d’ dorêye ?<br/>— {{~|Bén tén don !}} # {{r|Tén ! La rén !}} : dijhêye a môde di rirêye, cwand on dit ''tén !'' po rmarker ene sacwè ; ça mostere l’ adire avou ''tén !'' k’ on dit cwand on dene ene sacwè. #* BODSON. (a lu-minme). '''Tén … tén''' … Kî sereut ç’ bén ? {{s-rif|JMign| « Al Bèle Fontinne », comèdèye di treûs akes, 1924, p.21}} ==== {{H|Of}} ==== * [[tins]] ==== {{H|ratournaedjes}} ==== {{ratour|indicatif prezintrece 1ire djin do singuli di ''tini'' |fr= {{t+|fr|tiens}} }} {{ratour|kimandeu atôtchî di ''tini'' |fr= {{t+|fr|tiens}} |ary= [[7ek]] {{=ral}} [[حك]], [[ched]] {{=ral}} [[شد]] }} 7fdyj04t9qacpzu39j48eca7r07cnut tiyoû 0 32025 409723 383500 2024-12-15T19:56:44Z Scribus electronicus 3672 Egzimpe 409723 wikitext text/x-wiki == {{L|wa}} == <gallery> Tiyoû ås ptitès foyes Transene ombion.jpg Tiyoû foye et schoice.jpg Tiyoû ås ptitès foyes foye fleur.jpg </gallery> === {{H|etimolodjeye|wa}} === {{Bdj|tilia|sourd=la}}, {{caw|oû|s|wa}}. === {{H|prononçaedje}} === * {{WAFE}} ** {{prcoi}} {{AFE|ti.'juː|tɛ.'juː|ti.'jyː}} {{miers|6|81}}. ** {{pzc}} {{AFE|ti.'juː}} * {{Ric|ti.yoû}} === {{H|sustantif|wa}} === {{-su-}} {{~}} {{o}} # {{åbe}} grand åbes å foyes dintêyes, et li l' frut vént å mitan, {{sla|Tilia spp.}} #* Si vos savaxhîz måy tot çou k’ dj’ a sofrou, divant do vey li cinse et s’ guilite di {{~s}} ! {{s-rif|JMign| « Al Bèle Fontinne », comèdèye di treûs akes, 1924, p.30}} #*Vo l’ la so l’ «pormoennåde di l’ iye» ki tos les Hutwès kinoxhèt; l’ iye a divnou on park avou ene bele alêye inte des rigletes di {{~s}} {{s-rif|JPDtp}} #* {{lang|wa-fel|Lès-agaces sont su l’ '''tiyou''' !</br>Lès djins passèt rwèd, à bachète,</br>Po s’alè rade rimète à l’ cwète.}}{{s|JDes}} ==== {{H|mots d' aplacaedje}} ==== * [[tiyoû ås ptitès foyes]] * [[tiyoû ås grandès foyes]] ==== {{H|ratournaedjes}} ==== {{ratour|grand åbe ås dintêyès foyes, ''Tilia spp.'' |fr={{t+|fr|tilleul}} |nl= {{t+|nl|linde}} }} === {{H|waitîz eto}} === *{{wp|tiyoû}} *{{wp|tiyoû ås ptitès foyes}} *{{wp|tiyoû ås grandès foyes}} ny1lhkmur1zbrieunx7jge00vfg8eff tchåssî 0 32321 409729 406432 2024-12-15T20:22:19Z Scribus electronicus 3672 Egzimpe 409729 wikitext text/x-wiki == {{L|wa}} == === {{H|etimolodjeye|wa}} === {{Bdj}} "[[tchåsse#Walon 1|tchåsse]]", {{caw|î|v|wa}}. === {{H|prononçaedje}} === * {{WAFE}} ** {{prcoi}} {{AFE|ʧɔː.'siː|ʧaː.'siː|ʧoː.'siː|ʧoː.'si|ʧoː.'sɛ|ʧoː.'se}} {{BS|å}} ** {{pzc}} {{AFE|ʧɔː.'siː}} * {{Ric|tchås·sî}} === {{H|viebe|wa}} === {{-codjow-|troke=2|A=tchås|come = tchessî}} {{~}} {{vc}} # mete (on solé, ene [[tchåsse]]) a s' pî. #* I fåt-st aler tchaeke djoû, {{~}} d' pezants shabots,</br>Woeyî so ene trope d' åmayes å mitan des brouwires ; Aveur les tchifes et l' front hålés des cwate solos,</br>Et télfeye, doirmi ene nute å cour des sapinires. {{s-rif|MLau}} #* Avou l' tins k' i fwait e nosse payis, on l' åreut bén {{~}} d' ene pwaire di shabots, et n' el nén leyî a pîs dischås {{s-rif|CQui}} #* Fåreut co ki l' måle biesse {{~|tchåsreut}} ces botes la ! … et ki l' hårpixhe ki dj' a metou dvins freut l' afwaire. {{s-rif|PHT|ratournant e walon ''Walon’rèye, tére di lédjindes'', 1998, {{p.|35}}}} # mete (èn ôte [[mousmint]]). #* On n' prind nén l' tins di fé ses coûsses, et di {{~}} s' vantrin {{s-rif|PHT}} #* {{~|Tchåssîz}} lyi ene narene</br>Sol narene k' il a,</br>Ou fjhoz l' blanc d' farene</br>Si n' lest nén dedja. {{s-rif|LLag|"L' inmant", ''Les Djîles'', (1947), p. 127}} # {{im|wa}}, {{be-le|wa}} [[covri]]. #* Cwand l’ bal del nivaye ourit fwait s’ tape,</br>Totes les coxhetes des åbes dressît</br>Leus skeletes ki l’ rålêye al schape</br>Di wate et d’ glaece {{~|aveut tchåssî}}. {{s-rif|MLej|"L’iviêr èt l’amour"}} # {{vpr}} mete des solés. #* Est çki les mamjhuletes {{~|si tchåssèt}} d’ gros shabots ? {{s-rif|JMign| « Al Bèle Fontinne », comèdèye di treûs akes, 1924, p.28}} ==== {{H|parintaedje}} ==== {{Boesse|c=2| * [[distchåssî]] * [[retchåssî]] * [[ritchåssî]] * [[tchåssaedje]] * [[tchåsse#Etimolodjeye 1|tchåsse]] * [[tchåsseu]] * [[tchåsseure]] * [[tchåsseye]] }} ==== {{H|mots d’ aplacaedje}} ==== * [[tchåsse-pî]] * [[måtchåssî]] ==== {{H|sinonimeye}} ==== * [[mete]] ==== {{H|ratourneures}} ==== # {{r|tchåssî onk divins l' ôte}} : etchåssî, emantchî. # {{r|on n' va nén e paradis tot tchåssî tot moussî}} : cwand on mourt on n' prind nén ses béns avou; {{ode}} « [[waxhea|on waxhea n' a pont d' taxhe]] ». ==== {{H|ortografeyes}} ==== {{Orto | châsi = E212 | châssî = E177 | chaûssî = E177 | tchåssî = E1, R10 | tchaussî = {{RO|C9}}, O4 | tchaussi = C8 }} ==== {{H|ratournaedjes}} ==== {{ratour |ary= {{t+|ary|ral=lebes|لبس}} |es= {{t+|es|calzar}} |fr= {{t+|fr|chausser}} }} === {{H|PE|wa}} === {{PE=}} ==== {{H|ratourneures}} ==== # {{r|[[c' est todi l' coibjhî k' est l' pus må tchåssî]]}} # {{r|[[ni riyoz nén des må-tchåssîs : i gn a des savates po tertos]]}} expu2itgksxbeu9a37h1h89t5w4ekk9 nåjhi 0 32993 409738 406647 2024-12-15T20:51:27Z Scribus electronicus 3672 Egzimpe 409738 wikitext text/x-wiki == {{L|wa}} == === {{H|etimolodjeye|wa}} === {{Bdj|åjhe}}, avou ene [[w:Betchete e-|betchete e d’ ecloyaedje]] {{Ris-N}}, {{caw|i|v|wa}} (çou k’ a dvou dner *« enåjhi »), adon avou {{sbtch}} do "e" ; mete avou tote ses åjhes, si bén k’ on n’ vout pus bodjî ; adon, do minme estok etimolodjike ki l’ moyén francès « [[naisir]] » ; {{FEW|24|151|b}}. Racuzinave avou li francès do Kébek ''niaiser''. === {{H|prononçaedje}} === * {{WAFE}} ** {{prcoi}} {{AFE|nɔː.ˈʒi|nɔː.ˈʒiː|nɔː.ˈhi|naː.ˈhi|na.ˈi|naː.ˈji|nɔː.ˈhiː|naː.ˈʒi|naː.ˈhi|nɔː.ˈʒœ}} {{BS|å}}, {{BS|jh}} ** {{pzc}} {{AFE|nɔː.ˈʒi}} * {{Ric|nå·jhi}} === {{H|viebe|wa}} === {{-coprus-|nåjh}} {{~}} # {{vc}} rinde [[sicran]], fizicmint u morålmint. #*Et mågré ki dj' lyi deye ki s' kidûte m' {{~|nåjhixh}}</br>Dji n' voe nén pus on djoû ki l' ôte ki çoula finixh{{s-rif|BSLLW|oteur=AnDel|Bulletin de 1858, «Li galant de l'siervante», p.6}} # {{np-vprC}} divni [[scran]]. #* Vos vs {{~|nåjhiroz}} si vos coroz todi insi {{s|R10}} ==== {{H|ratourneures}} ==== # {{r|on s’ nåjhit d’ tot}} : On nd a s’ sô minme d’ ene plaijhante sacwè, cwand ça rvént trop sovint. ==== {{H|parintaedje}} ==== * [[dinåjhi]] * [[fornåjhi]] * [[rinåjhi]] ==== {{H|sinonimeye}} ==== * (tos sinses) : [[scrandi]], [[hoder]] ; {{Lka-si|hoder}} * (morålmint) : [[peler]], [[soyî]], [[taener]] ==== {{H|ortografeyes}} ==== {{Orto | nåjhi = R10:3964,R13 | nåhi = E1 | nâhi = E212b | nåhî = E34 | nauji = C1,C13 | nâxhi = E212 |- = S117 }} ==== {{H|ratournaedjes}} ==== {{ratour|rinde sicran, fizicmint |fr= {{t+|fr|fatiguer}} |en= to {{t+|en|tire}} |nl= {{t+|nl|vermoeien}} |de= {{t+|de|ermüden}} |es= {{t+|es|cansar}} |ar= {{t+|ar|تعب|ral=ta3aba}} |ary= {{t+|ary|عيّى|ral=3eyya}} |lorg= [[odey]] }} {{ratour|rinde sicran, morålmint |fr= {{t+|fr|lasser}} |en= to {{t+|en|bore}} |nl= {{t+|nl|vervelen}} }} === {{H|Cos|wa}} === {{IP1S+Kim2S-4}} === {{H|pårticipe erirece|wa}} === {{-perwa-i|nåjh}} {{PE=}} #* Nosse cavale est forbowe ; dji l’ a trop {{~}}. === {{H|addjectif|wa}} === {{-addjwa-i|nåjh}} {{~}} {{o}} {{a-pdvpdr}} # k’ a dandjî di si [[rpoizer]]. #* Po nén s' fé trop '''nåjhi'''</br> On s' lavéve al cotire</br> Émile Lambert, ''Li prumî nîd'' # k' end a s' sô d' fé ene sacwè. #*Mareye esteut pé k’ Lucifer,</br>D’ ene grete, ele endè fjheut ene plåye !</br>Si bén k’ on djoû, {{~}}, rpaxhou,</br>D’ etinde todi l’ minme vicåreye,</br>Djan-Pire prinda ses djambes a s’ cou. {{s-rif|JVri|”Vîx Lîge” (1901), p.40, “Qui fait mâ trouve mâ”}} #*Et, '''nåjhi''' do ratinde, i rprinda l' Pormoennåde</br>Ripassa l' Pont des Veas, So les Dos, les Bayås</br>{{s-rif|LLag|"Mayon" (1923), p. 23}} #* BODSON. – Di wice rivénss, Signeur ? </br>VICTÔR. – Då fén coron del tere … Dj’ a dzerté, ca dj’ so {{~}} d’ l’ årmêye. {{s-rif|JMign| « Al Bèle Fontinne », comèdèye di treûs akes, 1924, p.21}} ==== {{H|ratourneures}} ==== # {{r|moirt {{~}}}} : foirt nåjhi ; {{lka}} [[scran#Sinonimeye|l’ sinonimeye]]. # {{r|rade {{~}}}} : nén foirt coraedjeus. # {{r|{{~}} do esse bén}} : k’ a tot çk’ i fåt po-z esse bén, et ki s’ trecasse po des réns. ==== {{H|ratourneures}} ==== * [[nåjhisté]] * [[fornåjhi]] * [[rinåjhi]] ==== {{H|sinonimeye}} ==== * [[scran]], [[hodé]] * {{Lka}} [[Motyince:sins foice, d’ awè trop bouté/walon]] ==== {{H|ortografeyes}} ==== {{Orto | nåhi, nåhèye = E1 | nåhî, nåhêye = E34 | nåjhi, nåjheye = R10:3957, R13 | nauji, naujîye = C62 | nôjî, nôjéye = O4 <!-- femrin nén dné --> | nâhi = E212b, S0 | na.i = ALam | nåji = S117 | nauji = C1 | nâxhi = E212 | nâyi = S0 | nêhi = E165 | nôjî = O0 |- = S109 }} ==== {{H|sipårdaedje}} ==== {{WL}}, {{WM}}, {{WC}} ==== {{H|ratournaedjes}} ==== {{ratour|ki s’ doet rpoizer {{Lka-ra|scran}} |fr= {{t+|fr|fatigué}} }} === {{H|sustantif|wa}} === {{-suwa-i|nåjh}} {{~}} {{o}} #onk k’ est [[scran]]. #onk ki n’ boute nén rade. ==== {{H|mots d’ aplacaedje}} ==== * [[Djihan l’ nåjhi]], [[Djan l’ nåjhi]] 0hi4ayz22edo2n52ikz0f3jwlzt4vdc tosse 0 35874 409695 384643 2024-12-15T16:04:53Z Scribus electronicus 3672 409695 wikitext text/x-wiki == {{L|wa}} == {{RA|wa}} === {{H|etimolodjeye|wa}} === {{Bdjl|tussis|sourd=la}} {{m-s}}, {{vlo}} « [[tos]] » ; {{FEW|13/2|444|a}}. ==={{H|prononçaedje}}=== *{{WAFE}} ** {{prcoi}} {{AFE|...}} ** {{pzc}} {{AFE|tɔs}} * {{Ric}} === {{H|sustantif|wa}} === {{-su-}} {{~}} {{o+f}} # [[mouvmint]] del coistrece (pwetrene) po tchessî l’ air d’ on côp foû do [[peumon]], tot fjhant on brut å passaedje del goidje, sitrindowe po. #* Dj’ a on måva {{~}}. {{s-rif|E203}} #* Tenawete, ene laide {{~}} dischire si stoumak. {{s-rif|MPie}} #* {{lang|wa-fel|Dji n’ wasereû pus rin li d’mander,</br>Il a d’dja tant d’né.</br>Audjoûrdu, i lî prind one '''tosse''',</br>Quand c’èst qu’i faut qu’il osse.}} {{s|JDes}} ==== {{H|parintaedje}} ==== * [[tossî]], [[tossa]], [[tossaedje]] ==== {{H|mots d’ aplacaedje}} ==== * [[kinte di tosse]], [[kintosse]] * [[sconte-tosse]] * [[måva tosse]], [[laide tosse]], [[måle tosse]], [[setche tosse]], [[cråsse tosse]] ==== {{H|sinonimeye}} ==== [[tossaedje]], [[tossa]] ==== {{H|dizotrins mots}} ==== * (pitite tosse) : [[hemlaedje]], [[hemla]], [[hemtaedje]], [[behotaedje]] * (grosse tosse) : [[bawaedje]], [[hawaedje]], [[roxhlaedje]] * [[catåre]], [[creva]] ==== {{H|Of}} ==== * ''[[tos’]]'' (tertos) ==== {{H|ortografeyes}} ==== {{Orto | tosse = E212, E200, R10, R13 | toss = G203 | tos′ = G215, E1, C1, C60, C62 | tous′ = G215, O100 | tousse = S109, S117 |- = S25 }} ==== {{H|ratournaedjes}} ==== {{ratour|tchessaedje d’ air foû do peumon, avou on foirt brut |fr= {{t+|fr|toux}} |en= {{t+|en|cough}} |nl= {{t+|nl|hoest}} |de= {{t+|de|Husten}} |es= {{t+|es|tos}} |ca= {{t+|ca|tos}} |ar= sou3âl {{=ral}} {{t+|ar|سعال}} {{=dsf-ar}} {{t+|ar|سٌعال}} |ary= [[ke7ba]] {{=ral}} [[كحبة]] {{=dsf-ar}} [[كحْبة]] |lorg= [[tousse]] |pcd= {{t+|pcd|tousse}}, [[rume]] }} === {{H|Cos|wa}} === {{~}} # {{IP13s|tossî}}. # {{SP13s|tossî}}. # {{Kim2s|tossî}}. ==={{H|VE}}=== {{wp}} fe3it13uc3o0w19r2p34qju9jasyant stoumak 0 36351 409708 397287 2024-12-15T16:46:03Z Scribus electronicus 3672 Sinse et egzimpe 409708 wikitext text/x-wiki == {{L|wa}} == {{-spodiv-S|toumak}} === {{H|sustantif|wa}} === {{-su-}} {{~}} {{o}} # potche metowe dins l' vinte ki dismantche l' amagnî. #*Si vûdièt, s’ implihèt k’ on-z a del ponne dè sûre</br>Avou l’ pèzant cokmår. – Mins, pidjote a midjote,</br>Les pus fels '''sitoumak''' brognèt so l’ amagnî</br>{{s|HSim}} # {{stin|wa}} [[vinte]]. #*Ele aveut deus corintenes so ene plantche,</br>Mins s' coir a candjî d' noer å blanc :</br>Ele a taye, gros {{~}}, bele hantche :</br>Abeye bén vite, on ptit galant !{{s-rif|MLej|"Abèye, vite on p’tit galant"}} #*L' an trinte, veyoz vs, ç' a stî nos peres,</br>K' ont håyné leu poyou {{~}},</br>Ås côps d' bayonete des calfakes{{s-rif|JVri|"Racontules et råtchåds" (1920), p.159; "Li walon s’dispiète"}} <gallery> Stomach-fr.svg|stoumak </gallery> ==== {{H|ratourneures}} ==== # {{r|li stoumak plake ås rins}}. #* Onk endè va po l’ åme di s’ pere, […], li coir tot mesbridjî, li cour neyî, et {{~|li stoumak ki vs plake ås rins}} ! {{s-rif|JMign| « Al Bèle Fontinne », comèdèye di treûs akes, 1924, p.33}} #[[vî stoumak]] # {{r|pitit blanc stoumak}} : lomaedje d' èn efant. #* O ! Dj’ a bea esse on ptit blanc {{~}}, dji n’ so nén on tinre, et dji di ki les crimes divèt esse pûnis foirt et setchmint, k’ on doet mete li societé et les pus flåwes a houte do sonk {{s-rif|JWar}} ==== {{H|parintaedje}} ==== [[stoumaké]] ==== {{H|mots d’ aplacaedje}} ==== [[vî stoumak]] ==== {{H|ortografeyes}} ==== {{Orto | stoumak / sitoumak u estoumak = R10 | stomak / sitomak = C8 | stoumac / èstoumac = O4 | stoumac' / sitoumac' = E1,E170 | stoumak / estoumak = S117 | stomac' = C99 | stomak = C99,C106 | stoumac = E165 | stoumac' = C13,C99 | stoumak = E34, R13 | astoumac = S25 | èstoumac = S25 }} ==== {{H|ratournaedjes}} ==== {{ratour| |fr= {{t+|fr|estomac}} |en= {{t+|en|stomach}} |ary= {{t+|ary|معدة|ral=me3da}} | }} ==={{H|VE}}=== {{wp}} b9bmhej2sfmupq835rz9yzibndi0cmg poenne 0 36891 409753 407529 2024-12-15T21:34:05Z Scribus electronicus 3672 409753 wikitext text/x-wiki == {{L|wa}} == === {{H|etimolodjeye|wa}} === {{Bdj|poena|sourd=la}} {{m-s}} === {{H|prononçaedje}} === * {{WAFE}} ** {{prcoi}} {{AFE|pwɛ̃ːn|pɔ̃ːn|poːn|pwɛn|pɛ̃ːn|pɛn}} {{miers|1|69}}; {{BS|oen}} ** {{pzc}} {{AFE|pwɛ̃ːn}} * {{Ric}} === {{H|sustantif|wa}} === {{-su-}} {{~}} {{f}} # sintimint d' esse målureus. #* « Mwaisse, dj’ a tant del {{~}},</br>Vos m’ divrîz dner ene pitite åmône »{{s-rif|JVri|”Vîx Lîge” (1901), p.70, “L’Onai d’ôr”}} #* Li scrijhaedje e walon, c' est ça ki m' a aidî a n' nén drincî dzo l' croes, ttå long d' ene vicåreye sitriyeye pa tant d' {{~s}}. {{s-rif|HPet}} #* Rovians nos croes, nos {{~s}} et l' resse tot vudant kékes bons vîs schûfions. {{s-rif|JDuy}} # [[foice]] (sacwè k' on fwait målåjheymint). ==== {{H|ratourneures}} ==== # {{r|[[fé del poenne]]}} # {{r|[[kî voet ses voennes voet ses poennes]]}} # {{r|[[li ci ki cnoxhe les poennes des ôtes, i rprind co les sinnes]]}} # {{r|[[li ci ki voet ses voennes voet ses poennes]]}} # {{r|On cnoxhe ses poennes, mins on n' kinoxhe nén les cenes des ôtes}} : dijhêye cwand ene sakî s' plind a èn ôte k' est co pus a plinde ki lu. # {{r|[[pus d’ poennes, pus d’ avoenne]]}} # {{r|[[saetchî foû poenne]]}} # {{r|[[soeyoz sins poenne]]}} # {{r|[[valeur les poennes]]}} ==== {{H|parintaedje}} ==== * [[poenneus]] * [[poennreus]] * [[poenni]] (avou l' bodje «pen-» * [[peneus]], [[penin]] ==== {{H|mots d’ aplacaedje}} ==== * [[a poenne]] * [[tot a poenne]] ==== {{H|sinonimeye}} ==== [[penin]] ==== {{H|contråve}} ==== [[djoye]] ==== {{H|ortografeyes}} ==== {{Orto | pinne = O4 | poenne = R10,R13 | poinne = C9a | pône = E1,E165 | ponne = E1 | pwînne = C8 }} ==== {{H|ratournaedjes}} ==== {{ratour|sintimint d' esse målureus |es= {{t+|es|pena}} |fr= {{t+|fr|peine}}, {{t+|fr|chagrin}} |lorg= {{t+|lorg|poûne}} }} {{ratour|sacwè k' on fwait målåjheymint |fr= {{t+|fr|peine}}, {{t+|fr|effort}} }} k5yr9totsbaxhuisxtqll3z8i7dwnrw hicter 0 37839 409737 386355 2024-12-15T20:50:15Z Scribus electronicus 3672 Egzimpe 409737 wikitext text/x-wiki == {{L|wa}} == === {{H|etimolodjeye|wa}} === {{Bdj}} «[[hiket]]», {{caw|er|v|wa}} === {{H|viebe|wa}} === {{-cotchi-|hict}} {{~}} {{vsc}} #aveur li [[hikete]]. #respirer pa acôps. #* Par nute, il a cmincî a råler, et s' boke todî pus foirt tapêye å lådje. Ene boke ki divneut noere a fwait k' i {{~|hictéve}} après d' l' air {{s-rif|ALcs|p. 103}} #* {{lang|wa-fel|Mwért nanti, tot '''hictant''', i s’trinna st’è s’bôme fî parèye qu’on lîve qu’on a corou djus.}} {{s|JMign|''Li payis des soteas'' (1926), p.46}} # tchôuler foirt, avou des bruts et des mouvmints do coir come li hictaedje. #* BODSON. (Cwand Îdå e-st evoye, Bodson tome li tiesse sol tåve et {{~|hictêye}}.) – Mi fi !… Mi fi Victôr !… Mi fi !… {{s-rif|JMign| « Al Bèle Fontinne », comèdèye di treûs akes, 1924, p.21}} ==== {{H|parintaedje}} ==== * [[hictaedje]], [[hicteu]] * [[hikete]] ==== {{H|ortografeyes}} ==== {{Orto | hicter = R10 | hikté = E203 | iktè = C8 | ik'ter = O4 | xhiktez = E212 |- = R13 }} ==== {{H|ratournaedjes}} ==== {{ratour |fr= {{t+|fr|hoqueter}} | }} qf7vy548n91gvh1ncpqtlc9ijl9sz4k rot 0 37919 409767 394542 2024-12-16T08:37:50Z Scribus electronicus 3672 409767 wikitext text/x-wiki {{MR|ro}} == {{L|wa}} == == {{L|nl}} == === {{H|Addj|nl}} === {{-addjnl-+|te}} {{~}} {{n}} # {{o}} [[gåté]], [[pouri]]. # {{f}} [[gåtêye]], [[poureye]]. b8o6ver9h9i0s8jg394vil3z8oxtxhb moussî foû 0 39276 409746 395962 2024-12-15T21:15:21Z Scribus electronicus 3672 Egzimpe 409746 wikitext text/x-wiki == {{L|wa}} == === {{H|etimolodjeye|wa}} === {{Apl|wa}} «[[moussî]]» + «[[foû]]». === {{H|vierbire|wa}} === {{~}} {{vs|foû|wa}} {{vsc}} # vini foû. #* C' est par la k' il ont {{~}} : les ciêrs, les singlès, les boks, sacants tchvås kékfiye. #* A poenne ashiowe, li grand-mere s’ essoctêye,</br>L’ vint hosse li crole {{~|moussant foû}} di s’ madou. {{s-rif|MLej|"L’orake dèl magriyète"}} #* Après aveur risseré l’ finiesse, ele atele deus saeyeas a s’ hårkea et {{~|mousse foû}} pal fond. {{s-rif|JMign| « Al Bèle Fontinne », comèdèye di treûs akes, 1924, p.22}} #* {{lang|wa-fel|Mins l' pôve diâle èst bin à plinde</br>Ki n' '''mousse''' mây '''foû''' du s' payis!}} {{s|CGas}} # rescontrer (ene mayon, on galant) po sayî d' viker eshonne. #* Dj' a {{~}} avou leye troes moes, pu, cénk ans pus tård, dj' a rmoussî foû deus ans avou leye {{s-rif|ManL}} ==== {{H|parintaedje}} ==== [[rimoussî foû]] ==== {{H|sinonimeye}} ==== * (vini foû) : [[rexhe]], [[sôrti]], [[vûdi]] * (rescontrer po sayî d' viker eshonne) : [[hanter]], [[frecanter]] ==== {{H|ratournaedjes}} ==== {{ratour|vini foû |fr= {{t+|fr|sortir}} |en= to {{t+|en|come out}} }} {{ratour|rescontrer po sayî d' viker eshonne |fr= {{t+|fr|sortir}} }} 39rbirqgx92o7n8e79xqgl7crdrs96n riprezinter 0 41132 409759 394636 2024-12-16T08:01:53Z Scribus electronicus 3672 Egzimpe 409759 wikitext text/x-wiki == {{L|wa}} == {{-spodiv-RI|prezinter}} === {{H|etimolodjeye}} === {{V|prezinter}}, {{bet|ri|v|wa}}. === {{H|viebe}} === {{-codjow-|troke=1|A=r(i)prezint|come=bouter}} {{~}} {{vc}} # cåzer el plaece di. #* On pårlumint, c' est ene assimblêye ki {{~|rprezinte}} li peupe ezès payis democratikes. # esse l' [[imådje]] di. #* Ene pondeure di Dali, c' est bea, mins on n' sait nén ddja çou k' ça {{~|rprezinte}}. #*Li five ki lyi {broûléve li tiesse et ki fjheut crîner ses dints,lyi {{~|rprezintéve}} Tchîvrimont avou ses pormoennådes al dilongue del rivlete, la k' Critchon bracnéve ås trûtes, et ses coûsses avå les pierdous pazeas des tiers{{s-rif|JMign|"Vé l’loumîre" (1922)}} # [[discrire]], [[ponde]]. #* BERNALMONT. – Li sôdård k’ on {{~|rprezinte}} si voltî come èn ome k’ a bén l’ toû do rcweri les femreyes, e-st on grand emîssé cwand i vout djåzer d’ amour.</br>ÎDÅ. – D’ amour, dijhoz vs, monsieu ? {{s-rif|JMign| « Al Bèle Fontinne », comèdèye di treûs akes, 1924, p.18}} # aler mostrer (ene martchandijhe) a des [[pratike]]s. #* Ele {{~|riprezinte}} les scançons Dim. ==== {{H|ratourneures}} ==== # {{r|[[èn nén rprezinter l' cwénze d' awousse]]}} ==== {{H|sinonimeye}} ==== {{Boesse|c=2|tite=aler mostrer (ene martchandijhe) a des pratikes| * [[håyner]] }} ==== {{H|ortografeyes}} ==== {{Orto | riprezinter = R13 | riprézinter = E1 | riprèzintè = C8 | ruprèzanter = S0 | èrprésinter = O4 | r'prèzintè = C8 | rprèzanter = S0 | rprésinter = O4 | r'prézinter = E1 }} ==== {{H|ratournaedjes}} ==== {{ratour|cåzer el plaece di |fr= {{t+|fr|représenter}} }} {{ratour|esse l' imådje di |fr= {{t+|fr|représenter}}, {{t+|fr|figurer}} }} {{ratour|aler mostrer (ene martchandijhe) a des pratikes |fr= {{t+|fr|étaler}}, {{t+|fr|exposer}} }} b5xl9jn6jpzbem9xstdf85cw8uwz0dw ofri 0 41997 409736 391488 2024-12-15T20:45:39Z Scribus electronicus 3672 Egzimpe 409736 wikitext text/x-wiki == {{L|wa}} == === {{H|etimolodjeye|wa}} === {{Bdj|offerre|sourd=la}} {{m-s}}. === {{H|prononçaedje}} === * {{WAFE}} ** {{prcoi}} {{AFE|ɔ.fʀi|ɔ.fʀy|ɔ.fʀœ}} ** {{pzc}} {{AFE|ɔ.fʀi}} * {{Ric}} === {{H|viebe|wa}} === {{-coprus-}} {{~}} {{vc}} # [[diner]] po [[fé plaijhi]]. #* Dji vs {{~|ofrixh}} mi vicåreye, mes béns, et tot mi amour. {{s-rif|JMign| « Al Bèle Fontinne », comèdèye di treûs akes, 1924, p.19}} #* C' est l' pus bea des cados : {{~|ofrixhoz}} vosse sorire. {{s-rif|AFle}} #* Les gazetes economikes s' ont volou raprepyî di leus lijheus, les gros d' l'industreye et lezî {{~}} les noveles 24 eures so 24, pol voye di leu copiutrece et ene waibe di racsegnes nén po rén. {{s|LM}} # {{str}} {{rili|wa}} [[touwer]] (ene biesse) po fé plaijhi a on [[diè]]. #* Abråm leva ses ouys, i louca, et vola k' on bara aveut ses coines di prinjhes dins on bouxhnisse. I l' apiça po l' {{~}} et l' broûler estô di s' fi. {{s|LHdjn}} ==== {{H|parintaedje}} ==== * [[ofrixhaedje]], [[ofrixheu]] {{mse}} * [[ofrande]] ==== {{H|sinonimeye}} ==== * (diner po fé plaijhi) : [[bistoker]], [[sinker]] ==== {{H|ortografeyes}} ==== {{Orto | ofri = C8,C9a, E1,E203, O4, R10,R13, S0 }} ==== {{H|ratournaedjes}} ==== {{ratour|diner po fé plaijhi |fr= {{t+|fr|offrir}} |en= to {{t+|en|give}} as present, to {{t+|en|offer}} |nl= {{t+|nl|anbieden}}, {{t+|nl|schenken}} |de= {{t+|de|anbieten}}, {{t+|de|schenken}} |es= {{t+|es|ofrecer}} }} {{ratour|touwer po fé plaijhi a on diè |fr= {{t+|fr|sacrifier}} |en= to {{t+|en|sacrifice}} }} === {{H|PE|wa}} === {{PE4=}} === {{H|Cos|wa}} === # {{IP1S-4}} # {{Kim2s}} 2f2ptmfzlc7acwr9sf7ab1dl2ofytnc clôre 0 42096 409672 408970 2024-12-15T12:18:39Z Scribus electronicus 3672 Egzimpe 409672 wikitext text/x-wiki == {{L|wa}} == === {{H|etimolodjeye|wa}} === {{Bdj|claudere|sourd=la}} {{m-s}}. === {{H|prononçaedje}} === * {{WAFE}} ** {{prcoi}} {{AFE|klõʀ|kloːʀ|klɔ̃ʀ|kluːʀ}} {{BS|ô}} ** {{pzc}} {{AFE|klõʀ}} * {{Ric}} === {{H|viebe|wa}} === {{-codjow-|troke=5|A=cloy|B=clô|C=cloy|PE=clôs / cloyou}} {{~}} {{vc}} # fé po k' on n' poye pus aler ene sadju, k' on n' poye pus vey ene sacwè. #* Fåt {{~}} vos ouxhs ! #* I freut meyeu d' {{~}} ès betch {{s-rif|O4}} #* « {{~|Cloyoz}} l’ ouxh, don, vozôtes ! » hemtêye li mame… « Li diåle m’ arawe ! I piede li sintimint, ç’ måtourné Vevè la !...  ! Si dj’ esteu so pîs ! » {{s-rif|AXhi| « Boule-di-Gôme », 1912, p.7}} #* Ele {{~|clôt}} les volets et louke si tot est bén e s’ plaece. {{s-rif|JMign| « Al Bèle Fontinne », comèdèye di treûs akes, 1924, p.17}} # [[rissaetchî]] l' [[corant]] a, [[ahoter]] (ene machine ki va å corant). #* {{~|Cloyoz}} bén totes les lampes divant d' endaler e wekene. #* Vloz {{~}} l' éndjole podbon ou l' renonder après ? ==== {{H|parintaedje}} ==== * [[cloyaedje]], [[cloyeu]], [[cloyeure]], [[clôzeure]] * [[eclôre]], [[eclôs]], [[eclôse]], [[eclostea]] * [[disclôre]], [[discloyaedje]], [[discloyoe]]; [[ridisclôre]] * [[reclôre]], [[recloyaedje]], [[recloyeu]] * [[riclôre]], [[ricloyaedje]] * [[forclôre]], [[forcloyaedje]] ==== {{H|sinonimeye}} ==== * [[serer]], [[frumer]] * (corant, machine electrike) : [[distinde]], [[shofler]], [[côper]], [[arester]] ==== {{H|contråve}} ==== [[drovi]] ==== {{H|ortografeyes}} ==== {{Orto | clôre = C1, C8, E1, O0, S0, R10,R13 | cloûre = O4, O101 }} ==== {{H|ratournaedjes}} ==== {{ratour|fé po k' on n' poye pus aler ene sadju |fr= {{t+|fr|fermer}} |en= {{t+|en|close}} |nl= {{t+|nl|sluiten}} }} chrve3njuam8tbubme5h6d332t0n5q0 neyî 0 42128 409710 406793 2024-12-15T16:47:17Z Scribus electronicus 3672 Egzimpe 409710 wikitext text/x-wiki {{Lka}} «[[si neyî]]» == {{L|wa}} == === {{H|etimolodjeye|wa}} === {{Bdj|necare|sourd=la}} («touwer»; pu, pus stroetmint, «touwer tot tchôcant l' tiesse dins l' aiwe»); {{çdom}} {{caw|î|v|wa}}. === {{H|prononçaedje}} === * {{WAFE}} ** {{prcoi}} {{AFE|nɛ.'jiː|nɛ.'ji|nɛ.'jɛ|nɛ.'je|nɔ.'jiː|nɔ.'ji|nu.'jiː}} ** {{pzc}} {{AFE|nɛ.'jiː}} * {{Ric|ne·yî}} === {{H|viebe|wa}} === {{-cowait-|ney}} {{~}} # {{vsc}} dimorer dzo aiwe et ndè mori. #* Monsieu Nanård dimanda al feme kimint k' il aléve å ptit k' aveut manké do {{~}} dierinnmint. {{s-rif|JVri|« Li pope d'Anvers » (1896), p.76}} # ({{vc}} fé crever (ene biesse) ou fé mori (ene djin) tot l' tinant li tiesse dins l' aiwe. #* Dji n' aveu nou coraedje po {{~}} ces djonnes di tchet la. #* Mi cate a yeu des djonnes et popa les {{~|a neyî}} ! {{s-rif|PHT|ratourtnant ''Tchantchès, c'èst po rîre'', 2023, p.43}} # ({{vc}} boere po rovyî (ses poennes). #* Enute, dji m' va {{~}} tos mes displis. # {{vc}} {{im}} ni pus fé pinser a ene sacwè. #* L’ ovraedje sait {{~}} les tourmints ;</br>Ene blawete di djoye sowe les låmes ; {{s-rif|MLej|“Œuvres lyriques du poète Martin Lejeune” p.182, « Lu lamponète du m’ vîle grand-mêre »}} # {{np-vprC}}. ==== {{H|ratourneures}} ==== # {{r|[[les prumîs tchets, on les neye]]}} # {{r|[[neyî l’ pexhon]]}} : fatiguer le poisson dans l' eau # {{r|[[neyî l’ mônî]]}} : expression pour se moker de la ménagere qui, en pétrissant la pâte pour les pains, verse par inadvertance trop d' eau dans la farine V. fé Sinte-Marîye dins l' mé {{dal}} dji neye je me sens rempli de liquide : dji n' a nén fwin, dj' so neyî d' awè boevou ; dji so neyî trempé de pluie t inonder : cwand il a tant ploû, nos-avans stî neyî s t v.i., nos-alans neyî nous allons nous noyer ; i neye il est en train de se noyer (par accident) ; neyî e tcheyant a l' aiwe ; li tchén neye dins l' canå ; å scours, dji neye! ; on neye divins tot on se noie dans l' abondance ; dji neye di tchôd je suis tout en nage ; neyî ene tere y déverser ou y laisser couler un excès d'eau ; i våt mia naedjî k' neyî t v.pr. si neyî se noyer ; i s' neye ; i s' a stî neyî å canå ; evoyî s' neyî envoyer au diable : va-z è t' neyî dins ene djate d' aiwe! fiche-moi la paix! >> li ci k' vout neyî s' tchén° dit k' il est araedjî; u: cwand on vout neyî s' tchén°, on trouve todi on cayô. ==== {{H|ratournaedjes}} ==== {{ratour|dimorer dzo aiwe et ndè mori |fr= {{t+|fr|se noyer}} }} === {{H|PE|wa}} === {{PE=}} {{dal}} 1. neyî, -eye, adj., noyé (-ée), inondé, sous eau : pré ~ ; tote li pasteure est ~ye ; tot l’ payis est ~ ; esse ~ d' ovraedje avoir du travail en surabondance ; il esteut frexh come on ~ il suait fort [CI nèyî, VE nèyî, LN nèyi 80, 469, CW nouyî] #* {{~|Neyîs}} d' poennes et d' mizeres, mins pus beas djoûs d' prétins,</br>Gotént so kékès eures, kékès eures di tins</br>Flouwixha m' bele djonnesse. {{s-rif|JVri|« Pâhûles rîmês » (1897), "Li vîx mestré", p.4}} 2. neyî, -eye, n.m. et f., noyé (-ée) : on a rtiré on ~ (ene ~eye) do canå ; rapexhî on ~ sortir un noyé de l'eau ; fé raviker on ~ rappeler un noyé à la vie ; dins l’ tins, on meteut les ~s et les pindous e-n on cwén rniyî del cimintire [DL nèyî, CI nèyi, VE nèyî, NI noyî, OW noyi, CW nouyî] # [[diloujhî]]. #* Onk endè va po l’ åme di s’ pere, […], li coir tot mesbridjî, li cour , et li stoumak ki vs plake ås rins ! {{s-rif|JMign| « Al Bèle Fontinne », comèdèye di treûs akes, 1924, p.33}} === {{H|sustantif|wa}} === neyî, neyeye [o.f.n.] onk (ene) k' a morou di s' aveur neyî. | neyisse [o.n.] plaece ki les bagneus si plèt åjheymint neyî. rl a: leyisse. Disfondowes: neyis' . i97osx7l5crxpj4j8qe5cfq450bu8d0 sintimint 0 42249 409678 394919 2024-12-15T12:26:11Z Scribus electronicus 3672 Sinse et egzimpe 409678 wikitext text/x-wiki == {{L|wa}} == === {{H|etimolodjeye}} === {{V|sinti}} {{caw|mint|s|wa|fwaitso=v}} === {{H|sustantif|wa}} === {{-su-}} {{~}} {{o}} # çou k' ene djin rsint [[divintrinnmint]]. #* Minmès mizeres, minmes drames, minmès istweres d’ amour, minmes {{~s}} inte les djins, inte les omes et les femes. {{s|JCay}} #*[...]dj' a metou dvins mes scrijhaedjes</br>Les mots ki pondèt mes tourmints</br>La k' dj' a raconté ses dåviaedjes</br>Et dné ene fôme a ses {{~s}}…{{s-rif|BSLLW|oteur=MLej|"Por zèls !", tome 44, p. 409}} ==== {{H|ratourneures}} ==== # {{r|piede li sintimint}}. #* « Cloyoz l’ ouxh, don, vozôtes ! » hemtêye li mame… « Li diåle m’ arawe ! I {{~|piede li sintimint}}, ç’ måtourné Vevè la !...  ! Si dj’ esteu so pîs ! » {{s-rif|AXhi| « Boule-di-Gôme », 1912, p.7}} ==== {{H|ortografeyes}} ==== {{Orto | sentimint = C8 | sintimint = E1,E165, O4, R10,R13 | sintumint = E1 }} ==== {{H|ratournaedjes}} ==== {{ratour|çou k' ene djin rsint divintrinnmint |fr= {{t+|fr|sentiment}} |en= {{t+|en|feeling}} }} nhlth9dp37czvlvvmvfetmqyz4888zo boy 0 44076 409776 404802 2024-12-16T09:49:38Z Scribus electronicus 3672 409776 wikitext text/x-wiki {{MR|Boye|Bôye|boye}} {{RA|wa}} =={{L|wa}}== === {{H|etimolodjeye|wa|1}} === {{Bdj|*butil|sourd=goh}} (policî des viyès coûs d' djustice, bourea) (d' on bodje vî vî tîxhon {{*}} « būdilaz »), adon racuzinåve avou l' {{p|beul|nl|wa}}. ==={{H|Pr|wa}}=== * {{WAFE}} ** {{pzc}} {{AFE|bɔj}} {{1pr}} * {{Ric}} ===={{H|sustantif|wa}}==== {{-su-}} {{~}} {{o}} # {{vm|wa}} {{be-le|wa}} {{djus|wa}} {{mestî|wa}} {{ist|wa}} li ci di doet touwer les codånés a moirt. #* Dji n' sai si l' diåle l' evolrè nén,</br>Ci dåné Mansfel et ses djins,</br>S' i nos fårè letchî nos plåyes,</br>sins çou ki l' '''boy''' l' abatrè måy</br>{{s-rif|[[w:Li Salazår lidjwès (vî scrijhaedje)]]}} #*Ali Boulouf, li {{~}} di l' Alambra, n' aveut måy eprijhné k' des rinnvåt k' avént cint feyes merité l' moirt {{s-rif~|dins « [[w:L' amour a l' Alambra|L' amour a l' Alambra]] », p. 61}} # {{stin|wa}} [[diåle]]. #* Ci ptit '''boy''' ni pout dmani påjhûle. # {{im|wa}} laide måhaiteye djin, sacwè, ki mesbridje les djins. #*C' est pocwè on k' on dvreut dner, po-z aswadjî l' noer {{~}},</br>Pus d' åjhmince, pus d' friscåde, pus d' djoye a cisse tere la{{s-rif|LLag|"L' inmant", ''Å neûr payîs dè l’ hoye'', (1947), p. 130}} <gallery> Poland - executioner in Torture Museum.jpg </gallery> ===={{H|ratourneures}}==== # {{r|[[diner s’ tiesse å boy]]}} #{{r|li boy m’ abate}} ou {{r|l’ boy l’ apice}}. #*Mins, '''l’ boye m’apice''',</br>Dji d’vin toûrnisse…</br>{{s|EWik|''Fruzions d' cour'', p.174}} #* Fåt k’ i rvegne, i gn a ni tchic ni tchac ! {{~|Ki l’ boy m’ abate}} si l’ bleu-bijhe n’ est nén co ouy çou k’ il a todi-måy sitou ! {{s-rif|HSim| « Li bleû-bîhe » 1886, (eplaidaedje da Jean Haust e 1936), p.10}} #*Asteure ki vs savoz tot, creyoz-m', dji n' è pou rén</br>Si dj' a fwait såver l' djoye k' esteut co cial torade.</br>Et pusk' endè-st insi, dji vous ki '''l' boy m' abate'''!{{s-rif|LLag|"Mayon" (1923), p. 44}} #{{r|fé on boucan d' tos les boys}}. #{{r|on laid boy}} ou {{r|on pôve pitit diale}} : [[tchetiveus]] efant, ôrfulin #{{r|on laid boy}} : laide djin ===== {{H|sinonimeye}} ===== * [[bourea]], [[bouriåd]] ===== {{H|pwaire minimom}} ===== * [[Boye]] (''[[Bôye]]'') * [[båye]] * [[bay]] * [[bouye]] ===== {{H|NU}} ===== Li sins di boy come mestî ni s' ritrouve dispoy lontins pus k' ezès belès-letes ey ezès vîs scrijhaedjes, houte di sacwantès ratourneures. On dit puvite « [[bourea]] » ===== {{H|ortografeye}} ===== {{Orto | båye = E34 | boie = G0 | boïe = E203,E212 | boy = E13, R10 | boye = E1 |- = R13 }} ===== {{H|ratournaedjes}} ===== {{ratour|bourea {{Lka-ra|bourea}} |fr= {{t+|fr|bourreau}} |la= {{t+|la|carnifex}} |nl= {{t+|nl|beul}} |ru= {{t+|ru|палач}} }} ==== {{H|S}} ==== Etimolodjeye: [[Sourdant:E1|E1]] === {{H|etimolodjeye|wa|2}} === {{Calc|boy|en|wa}} {{m-s}}, pal voye do francès. ===={{H|sustantif|wa}}==== {{-su-}} {{~}} {{o}} # onk ki fwait les ovraedjes di manaedje pol feme del måjhon (aprume do trevén des [[colneye]]s). #*Hê, fwai ça ti-minme, la; dji n' so nén t' {{~}}, saiss, mi ! ===== {{H|sinonimeye}} ===== {{Boesse|c=2|tite=vårlet d' måjhon| * [[vårlet]] * [[domestike]] * [[sierveu]] }} ===== {{H|ratournaedjes}} ===== {{ratour|domestike di måjhon |fr= {{t+|fr|boy}} |en= {{t+|en|boy}} }} == {{L|en}} == === {{H|Su|en}} === {{-su-|ling=en}} {{~}} #[[valet]], [[gamén]]. 99nflxgo2ergwk315u834hhxi8c5563 totoute 0 45359 409662 406928 2024-12-15T12:00:14Z Scribus electronicus 3672 Egzimpe 409662 wikitext text/x-wiki == {{L|wa}} == === {{H|etimolodjeye|wa}} === {{Apl-adv}} « [[tot]] » + « [[houte]] » {{fond|H}}. === {{H|prononçaedje}} === * {{WAFE}} ** {{prcoi}} {{AFE|tɔ.ˈtut|tɔ.ˈtjyt|tɔ.ˈtutː|tu.ˈtuːt}} ** {{pzc}} {{AFE|tɔ.ˈtut}} * {{Ric|to·toute}} === {{H|adviebe|wa}} === {{~}} {{n-c|wa}} # d’ on costé a l’ ôte. #* Il a passé {{~}}. ==== {{H|ratournaedjes}} ==== {{ratour | fr = {{t+|fr|à travers}}, {{t+|fr|d’un bout à l’autre}} }} === {{H|addjectif|wa}} === {{-addjwa-tpdr|of=totoute}} {{~}} {{o&f-a}} {{a-tpdr|wa}} # foirt [[oniesse]], foirt capåbe, tot cåzant d’ ene djin. #* Vos estoz èn ome {{~}}. #* Vos djåzez come èn ome {{~}}. {{s-rif|JVri|« Li pope d'Anvers » (1896), p.42}} #* C’ e-st èn ome, savoz, lu, Titisse ! … En ome {{~}} … et k’ årè des botes a rôletes ! {{s-rif|AXhi| « Boule-di-Gôme », 1912, p.9}} #* Dji va-st adji come èn ome {{~}}, et a pårti d’ asteure, pus rén n’ m’ arestêyrès {{s-rif|JDuy}} #*S' i gn a des omes {{~s}}, pocwè n' pôreut u pont aveur di femes {{~s}} ? ==== {{H|ortografeyes}} ==== {{Orto | tote oute = HSim }} ==== {{H|ratournaedjes}} ==== {{ratour|foirt capåbe, sins nou difåt | fr = {{t+|fr|irréprochable}}, {{t+|fr|exemplaire}}, {{t+|fr|parfait}}, {{t+|fr|accompli}}, {{t+|fr|complet}}, {{t+|fr|sur toute la ligne}} }} === {{H|divancete|wa}} === {{~}} {{n-c|wa}} # tot [[å long]] di. #* {{~|Totoute}} l’ istwere, li propagande a tofer djouwé l’ minme djeu. {{s-rif|ManL}} ==== {{H|ratournaedjes}} ==== {{ratour | fr = {{t+|fr|à travers}} tout(e), {{t+|fr|durant}} tout(e), {{t+|fr|tout au long de}} }} 1iibk00dsxumr53ryr559qsai06xdzi roister 0 45399 409687 408852 2024-12-15T14:26:45Z Srtxg 1009 /* {{H|Or}} */ 409687 wikitext text/x-wiki == {{L|wa}} == {{-spodiv-RI|oister}} === {{H|etimolodjeye}} === {{V|oister}} {{bet|ri|v|wa}}, {{çdom}} {{caw|er|v|wa}}. === {{H|Pr}} === * {{WAFE}} ** {{prcoi}} {{AFE|ʀoːs.'te|ʀɔ̃s.'te|ʀuːs.'te|ʀ(i.)was.'te|ʀ(i.)wɛs.'te|ʀ(y.)wɛs.'te|(ɛ)ʀwas.'te}} {{BS|oi}} ** {{pzc}} {{AFE|ʀwas.'te}} * {{Ric|rois·ter}} === {{H|Vi|wa}} === {{-codjow- |troke = 1 |A = roist |B = roistêy |come = tchicter }} {{~}} {{vc}} # rissaetchî. # mete (ene sacwè) en ene ôte plaece, po k' ça soeye mî arindjî. #* {{~|Roistez}} on pô vos cayets ! #* Li måleur avou lu, c' est k' i n' {{~|roistêye}} rén. #* Blanche a {{~|roisté}} si linne et ses plotes. #* I gn-aveût on-ome ritche, ku sès tères lî avint rapwèrté brâmint. 'Ku va-dj' fé, su d'ha-t-i, ca dj' n'a noune plèce po '''r'wèstér''' mès dinrèyes? {{s|SDjratJML}} # mete (ene sacwè) e gurnî. #* Si vs avoz on responsåve, dimandez lzî s' i recråxhèt co leus coleccions di lives e walon (a on moumint dné, i ls avént {{~|roisté}} ezès cåves). # {{raba|wa}} abandner (ene mayon). #* Dj' a yeu des femes di tos costé; ça m' fijheu do må d' les {{~}}, mins dji n' vleu nén esse loyî. ==== {{H|Reu}} ==== # {{r|[[roister l' tåve]]}} : rissaetchî les schieles. {{lang|fr|F. débarrasser.}} # {{r|[[roister foû d' tere]]}} : touwer. #* {{~|Roistez}} cist ome la foû del tere, i n' est nén permetou d' el leyî viker&nbsp;! {{s-rif|OAratJML}} # {{r|roister s' calote}} : el rissaetchî di s' tiesse. {{Ode}} [[bodjî]]. ==== {{H|A}} ==== * [[roister evoye]] ==== {{H|Si}} ==== [[rimete]] ==== {{H|Or}} ==== {{Orto | (è)rwaster = G205 | rewasteir = [!vscr] (1250) | rèwèster = E165 p 103 | riwèsté = E203 | r(i)wèster = G205 p. 239 | roister = R10,R13 | rôstè = C1 p. 705,C8, S36 a « épépiner » | rôster = G205, S117 | roûster = G205 | r(u)waster = G205, S0 | r(u)wèster = E34 }} ==== {{H|Ra}} ==== {{lang|fr|F. mettre de côté, ranger.}} == {{L|en}} == === {{H|Su|en}} === {{-su-|ling=en}} {{~}} #[[cok]]. ==== {{H|Si}} ==== {{loyén|ling=en|cock}} k7bseidw3vqi6kpyq8d3f5hrjh7wy0a 409688 409687 2024-12-15T14:27:16Z Srtxg 1009 /* {{H|Or}} */ 409688 wikitext text/x-wiki == {{L|wa}} == {{-spodiv-RI|oister}} === {{H|etimolodjeye}} === {{V|oister}} {{bet|ri|v|wa}}, {{çdom}} {{caw|er|v|wa}}. === {{H|Pr}} === * {{WAFE}} ** {{prcoi}} {{AFE|ʀoːs.'te|ʀɔ̃s.'te|ʀuːs.'te|ʀ(i.)was.'te|ʀ(i.)wɛs.'te|ʀ(y.)wɛs.'te|(ɛ)ʀwas.'te}} {{BS|oi}} ** {{pzc}} {{AFE|ʀwas.'te}} * {{Ric|rois·ter}} === {{H|Vi|wa}} === {{-codjow- |troke = 1 |A = roist |B = roistêy |come = tchicter }} {{~}} {{vc}} # rissaetchî. # mete (ene sacwè) en ene ôte plaece, po k' ça soeye mî arindjî. #* {{~|Roistez}} on pô vos cayets ! #* Li måleur avou lu, c' est k' i n' {{~|roistêye}} rén. #* Blanche a {{~|roisté}} si linne et ses plotes. #* I gn-aveût on-ome ritche, ku sès tères lî avint rapwèrté brâmint. 'Ku va-dj' fé, su d'ha-t-i, ca dj' n'a noune plèce po '''r'wèstér''' mès dinrèyes? {{s|SDjratJML}} # mete (ene sacwè) e gurnî. #* Si vs avoz on responsåve, dimandez lzî s' i recråxhèt co leus coleccions di lives e walon (a on moumint dné, i ls avént {{~|roisté}} ezès cåves). # {{raba|wa}} abandner (ene mayon). #* Dj' a yeu des femes di tos costé; ça m' fijheu do må d' les {{~}}, mins dji n' vleu nén esse loyî. ==== {{H|Reu}} ==== # {{r|[[roister l' tåve]]}} : rissaetchî les schieles. {{lang|fr|F. débarrasser.}} # {{r|[[roister foû d' tere]]}} : touwer. #* {{~|Roistez}} cist ome la foû del tere, i n' est nén permetou d' el leyî viker&nbsp;! {{s-rif|OAratJML}} # {{r|roister s' calote}} : el rissaetchî di s' tiesse. {{Ode}} [[bodjî]]. ==== {{H|A}} ==== * [[roister evoye]] ==== {{H|Si}} ==== [[rimete]] ==== {{H|Or}} ==== {{Orto | (è)rwaster = G205 | rewasteir = [!vscr] (1250) | rèwèster = E165 p 103 | riwesté = E203 | r(i)wèster = G205 p. 239 | roister = R10,R13 | rôstè = C1 p. 705,C8, S36 a « épépiner » | rôster = G205, S117 | roûster = G205 | r(u)waster = G205, S0 | r(u)wèster = E34 }} ==== {{H|Ra}} ==== {{lang|fr|F. mettre de côté, ranger.}} == {{L|en}} == === {{H|Su|en}} === {{-su-|ling=en}} {{~}} #[[cok]]. ==== {{H|Si}} ==== {{loyén|ling=en|cock}} aq2ds13135xciycqwgo7ti7plw65st1 oujhea pol tchet 0 45717 409697 290650 2024-12-15T16:12:33Z Scribus electronicus 3672 Egzimpe 409697 wikitext text/x-wiki == {{L|wa}} == === {{H|etimolodjeye}} === {{Sh-m|oujhea|pol|tchet}}. === {{H|sustantivire|wa}} === {{~}} {{o}} # djin ki va bénrade mori. #* Cisse divize la : « Tiesse di moirt ! » a rdoxhî e s’ pitite tiesse, i n’ sait nén pocwè å djusse… Fefeye n’ a måy dit si vraiy, lyi shonne t i : Vevè sereut i èn {{~}} ?... {{s-rif|AXhi| « Boule-di-Gôme », 1912, p.8}} # {{fin|wa}} flåwe eterprijhe mins ki rote bén, et ki va dandjreus esse rimagneye d' ene grosse. #* Pharmacia aveut pierdou des plomes dins s' mariaedje manké avou Monsanto, et bråmint des corwaiteus del Boûsse dijhént ddja k' c' esteut èn {{~}} {{s|LM}} ==== {{H|RM}} ==== {{Tit}} Dizo ratournaedje mot po mot e francès (''oiseau pour le chat''), tite d' on live di Henoumont. ==== {{H|ratournaedjes}} ==== * {{lang|fr|F. condamné(e).}} * {{lang|fr|F. proie facile.}} l5ubsgvxrov45y1aplt7js5w9nxzsrg rimimbrance 0 46402 409787 407869 2024-12-16T11:31:41Z Scribus electronicus 3672 Sinse et egzimpe 409787 wikitext text/x-wiki == {{L|wa}} == {{-spodiv-RI|mimbrance}} === {{H|etimolodjeye|wa}} === {{V}} «[[si rmimbrer]]», {{caw|ance|s|wa}}. === {{H|prononçaedje}} === * {{WAFE}} ** {{prcoi}} {{AFE|ʀi.mɛ̃.'bʀãs|ʀy.mɛ̃.'bʀãs|ʀɛ.mɛ̃.'bʀãs}} ** {{pzc}} {{AFE|ʀi.mɛ̃.'bʀãs}} * {{Ric|ri·mim·brance}} === {{H|sustantif|wa}} === {{-su-}} {{~}} {{f}} # sacwè k' on s' [[rimimbere]]. #* (ås noices d' ôr) Les {{~|rmimbrances}} vinèt pa hinêyes; on s' rissint… on a l' cour ki bate {{s-rif|APot}} #* Li Tossint, c' est l' djoû des åmes, Ene {{~}} po tertos {{s-rif|GMeu}} #*Pocwè vosse {{~}}</br>Si piede t ele el rouviance,</br>Ewalpant come d' ene ranse</br>Vos conseys et vos spots{{s-rif|EWik|"Fruzions d' cour", "A nosse grand poète Colas Dèfrècheux"}} #* Li Voye Sint-Djåke ! On no k' i pinséve aveur rovyî et ki d' on plin côp raspite e s' cervea et î fwait brotchî ene banslêye di {{~|rmimbrances}} {{s-rif|JPD}} #* C' est tote li {{~|rmimbrance}} del paskeye des Walons del Suwede, k' on nd a ddja djåzé sacwants côps dins l' rivuwe « Tere di Derbu » {{s|PSar|ratournant ene waibe sins metou oteur}} #* {{~|Rimimbrances}} et sovnances fijhèt bagaedjes {{s-rif|JSch}} #* Tinrûlès eures d' efance, doucès {{~|rmimbrances}} ki vs aspitèt-st å cour ! {{s-rif|MChi}} #*Kékes fotos de vîs et des djonnes, et do mestî po dner des {{~|rmimbrances}} a Félisse {{s|LM}} # {{stin|wa}} [[memwere]]. #* Li {{~|rmimbrance}} a l’ soumey d’ on roytea, veyoz vs … ene tchitchêye el dispiete … et l’ bizawe fritchtêye don håre don hote, fjhant spiter foû des roviances les schoyous sacwè di dvins l’ tins… {{s-rif|JMign| « Li tchèsturlinne dèl Bèle Rotche, 1922, p.5}} ==== {{H|sinonimeye}} ==== [[sovnance]]; {{Lka-si|sovnance}} ==== {{H|ortografeyes}} ==== {{Orto | rimimbrance u ermimbrance / rmimbrance = R10 | rumimbrance / r’mimbrance = E34 | rimimbrance = E1, R13 |- = E165, E203 }} ==== {{H|ratournaedjes}} ==== {{ratour|sacwè k' on s' rimimbere {{Lka-ra|sovnance}} |fr= {{t+|fr|souvenir}}, {{t+|fr|réminiscence}} |en= {{t+|en|rimembering}} }} 7gpakl5onriczd3nnwcpyzwyu5u00bq risserer 0 47867 409747 384681 2024-12-15T21:17:04Z Scribus electronicus 3672 Egzimpe 409747 wikitext text/x-wiki {{MR|resserer}} == {{L|wa}} == {{-spodiv-RIS|serer}} === {{H|etimolodjeye|wa}} === {{V|serer}} {{bet|ri|v|wa}} {{sonS}}, {{çdom}} {{caw|er|v|wa}} === {{H|prononçaedje}} === * {{WAFE}} ** {{prcoi}} {{AFE|ʀi.sɛ.'ʀe|ʀy.sɛ.'ʀe|ʀɛ.sɛ.'ʀe|ʀi.sɛ.'ʀɛ}} ** {{pzc}} {{AFE|ʀi.sɛ.'ʀe}} * {{Ric|ris·se·rer}} === {{H|viebe|wa}} === {{-codjow-|troke=1|A=r(is)ser|come=bouter}} {{~}} # {{vc}} [[serer]] co on côp (ene sacwè k' esteut disserêye). #* Dj' a {{~|rseré}} tos les boulons. #* Après {{~|aveur risseré}} l’ finiesse, ele atele deus saeyeas a s’ hårkea et mousse foû pal fond. {{s-rif|JMign| « Al Bèle Fontinne », comèdèye di treûs akes, 1924, p.22}} # {{vcnd|so}} [[ritinkyî]]. #* Gn aveut on vî recoirdeu e viyaedje, et tos les moes, nos l' payans po vni {{~|rserer}} so les coides {{s-rif|LSoh}} # taper e prijhon. #*I-gn-a dès stornés su l’ dagn,</br>Qu’on n’a jamaîs '''rèssèré''',</br>Qu’on n’a jamaîs condâné,</br>Trop moussîs, trop caurlés</br>{{s|JDes}} # {{np-vprC}} : {{Lka}} «[[si rserer]]» ==== {{H|parintaedje}} ==== * [[risseraedje]] * [[resserer]] (reclôre) * {{Lka-pa|serer}} ==== {{H|sinonimeye}} ==== [[riclôre]] * (taper e prijhon) : [[egayoler]], [[eprijhner]] ==== {{H|Of}} ==== * /ʀi.sɛ.'ʀɛ/ : [[risserè]] ({{V|resse}}) ==== {{H|ortografeyes}} ==== {{Orto|croejh=Vi | risserer u erserer / rserer = R10 | èrsèrer / rsèrer = O4 | rissèrè / r'sèrè = C8 | {{loyén|sruseré|ling=wa-vsis|croejh=Vi}} (''s' russèrer'') = E178 }} ==== {{H|ratournaedjes}} ==== {{ratour| serer co on côp |fr= {{t+|fr|resserrer}} |ary= {{t+|ary|كرز|ral=lrez|ar-fafl=كْرز}} }} fna2q9mjitgnqsxscfrwoj2whkiakhz potchî d’ ene coxhe so l’ ôte 0 48094 409774 382495 2024-12-16T09:28:20Z Scribus electronicus 3672 Egzimpe 409774 wikitext text/x-wiki =={{L|wa|bl}}== === {{H|etimolodjeye}} === {{Sh-m|potchî|d’|ene|coxhe|so|l’|ôte}} === {{H|vierbire|wa}} === {{~}} # candjî tot d' on côp d' sudjet. #*-A-dju todi oyou dire ...</br>-'''Dji potche so ene ôte coxhe'''</br>Dji m' saetche todi d' afwaire</br>{{s-rif|BSLLW|oteur =ERem|Bulletin de 1858, «[[w:Li savtî]]», 77-143}} #* I gn a lontins, båshele, ki dj’ lé dvins vos pinsêyes… Vos {{~|potchîz so ene ôte coxhe}}, edon ?... Ki l’ Bon Diu voye ki ç’ soeye po vosse bouneur. {{s-rif|JMign| « Al Bèle Fontinne », comèdèye di treûs akes, 1924, p.29}} ==== {{H|sinonimeye}} ==== [[sôter d’ ene brantche so l’ ôte]] ==== {{H|ratournaedjes}} ==== {{ratour |fr= {{t+|fr|sauter du coq à l'âne}} |en= to jump from topic to topic |de= {{t+|de|vom Hundertsten ins Tausendste kommen}} |es= saltar de un tema a otro |it= {{t+|it|saltare di palo in frasca}} | }} mtczdiiqmzkrlz1q3piz18284pol2kq vola 0 48383 409770 409351 2024-12-16T09:01:18Z Scribus electronicus 3672 Egzimpe 409770 wikitext text/x-wiki == {{L|wa}} == {{-spodiv-|[[vola]]|[[vla]]}} === {{H|etimolodjeye|wa}} === {{Apl-adv}} « [[vo#Walon 1|vo]] » + « [[la]] ». === {{H|adviebe|wa}} === {{~}} {{n-c|wa}} # el tiesse di fråze, mostere li sudjet, môde d’ ene [[adrovire]]. #* {{~|Vola}} l’ ome. #* Loukîz, {{~}} ene bele ocåzion : rimetoz les caetches e for avou Ridant. {{s-rif|HSim| « Janète » 1911, (eplaidaedje da Jean Haust di 1936), p.124}} # ''(eployî seu)'' po rivni a çou k' on-z aveut cmincî. #* BERNALMONT. […] Mins {{~}}, wice e-st i ?</br>BODSON. – Moirt, lieutnant, creyoz m’. {{s-rif|JMign| « Al Bèle Fontinne », comèdèye di treûs akes, 1924, p.14}} # metou dirî l’ sudjet mostré. #* Merance, c’ est l’ comere {{~}}, avou s’ blanke cote. # (dirî on prezintoe d’ mostraedje) ci. #* Cisse tchapele {{~}} a ddja stî basteye do tins des duks d’ Arenberg. {{s|MaLe {{s?}}}} # avou on prono et on pårticipe erirece. #* {{~|Vos-vs-la}} divnowe pus rodje ki des petchales. Asteure, vos clintchîz l’ tiesse et vos n’ oizez m’ loukî ! {{s-rif|JMign| « Al Bèle Fontinne », comèdèye di treûs akes, 1924, p.29}} # {{cron|wa}} ''(avou l' eure)'' sieve a mostrer l' eure. #* Coraedje, valet, coraedje, i betche ! {{~|Vola}} onze eures. Dji croe ki ns ratindrans pus waire. Ass apresté l’ panî ?{{s-rif|HSim| « Li bleû-bîhe » 1886, (eplaidaedje da Jean Haust e 1936), p.18}} # {{cron|wa}} ''(avou l' eure)'' mostere li durêye. #* {{~|Vola}} on gros cwårt d' eure ki vs rawåde al tåve, ki fjhoz vs cial don ? {{s-rif|JMign|"Li vôye qui monte" (1933), p.34}} # {{cron|wa}} [[dispoy]]. #* Dji m' vou plaire come {{~}} lontins k' dji n' l' a pus fwait. {{s-rif|JMign|"Li vôye qui monte" (1933), p.37}} ==== {{H|ratourneures}} ==== # {{r|[[vo-vs-la-st apris]]}} ==== {{H|parintaedje}} ==== * [[la]] (sbetchtaedje) ==== {{H|mots d’ aplacaedje}} ==== * [[ki vla]] * [[vola ki]] * [[lavola]] ==== {{H|sipårdaedje}} ==== {{dal}} * (valant « ci » dirî on prezintoe d’ mostraedje): [[Sourdant:WLmam|WLmam]] ==== {{H|ortografeyes}} ==== {{Orto | vola = E34,R10 | volà = C8 | èv’la = O0,O2 }} ==== {{H|ratournaedjes}} ==== {{ratour|mostere li sudjet |fr= {{t+|fr|voilà}} }} {{ratour|dirî l’ sudjet mostré |fr= {{t+|fr|là}} }} {{ratour|ci |fr= {{t+|fr|ci}} }} kjh50xf1lqwks0g7znaciluwqddbbtv aiwisse 0 48397 409666 394445 2024-12-15T12:10:52Z Scribus electronicus 3672 Sinse et egzimpe 409666 wikitext text/x-wiki == {{L|wa}} == === {{H|etimolodjeye}} === {{Bdj|aiwe}} {{caw|isse 1|a|wa|rit=0}}. === {{H|prononçaedje}} === * {{WAFE}} ** {{prcoi}} {{AFE|ɛː.'wis|øː.'wis|øː.'was}} ** {{pzc}} {{AFE|ɛː.'wis}} * {{Ric|ai·wisse}} === {{H|addjectif}} === {{-addjwa-E|aiwiss}} {{~}} {{o}} {{a-pdvpdr}} # {{coujh|wa}} avou ditrop d' aiwe, tot djåzant d' amagnî. #* on frut {{~}}; on pan {{~}}; ene såce {{~}}; des crompires {{~}}s {{s|R10}} #*Waterzouye ! Waterzouye ! Vola ene sacwè d' {{~}}, dai !{{s-rif|PHT|ratournant ''Astérix amon lès Bèljes'', 2022, {{p.|39}}}} # {{med|wa}} ki rshonne a d' l' aiwe, tot cåzant so sonk. #* Avou les rodjès aiwes, les vatches atrapèt on sonk {{~}}. # ki dismantche, tot djåzant d' on meur di pariou. #* Cisse muraye s' dismagne et divni {{~}} {{s|R10}} # avou bråmint d' l' aiwe dissu, tot djåzant d' on pré. #* Ces prés la sont foirt {{~s}} {{s|R10}} # {{meteyo|wa}} frexh et froed. #* Li måleur, c’ est k’ l’ ivier e-st a l’ ouxh, al craeye di l’ ouxh – on traite {{~}} ivier k’ on n’ kinoxhe cåzu pus nole ôte et ki fwait s’ tchet des pôvriteus ossu rade et co mî k’ èn ôte, - èn ivier di moudreus… {{s-rif|AXhi| « Boule-di-Gôme », 1912, p.7}} ==== {{H|ratourneures}} ==== # {{r|aveur li cour aiwisse}} : awè trop bevou, et esse må, et awè håsse di rnåder. ==== {{H|sinonimeye}} ==== {{Boesse|c=2|tite=frexh et froed| * [[houpieus]] * [[houreus]] }} ==== {{H|contråve}} ==== * [[glairiant]] ==== {{H|mots vijhéns}} ==== [[aiwiasse]], [[aiwixheus]] ==== {{H|ortografeyes}} ==== {{Orto | aiviss = E177a (motoit bén flotchrece po ''{{loyén|aiwiss|ling=wa-vsis}}'') | aiwisse = R10 | eûwas' = O0 | eûwis' = O2 | êwis' = C1,C13,E1,E21 | êwisse = C9,E34 |- = C8,R13 }} ==== {{H|ratournaedjes}} ==== {{ratour|likide tot parey ki d' l' aiwe |fr = {{t+|fr|aqueux}} }} {{ratour| |fr = {{t+|fr|anémique}}, {{t+|fr|liquide}} }} {{ratour| |fr = {{t+|fr|friable}} }} {{ratour|frexh |fr = {{t+|fr|humide}},{{t+|fr|marécageux}} }} {{ratour|frexh et froed |fr= {{t-|fr|froid et humide}} }} h3mwdwrcre8nlwtiwhylw4ljhb41969 muzete 0 49119 409763 394686 2024-12-16T08:22:19Z Scribus electronicus 3672 409763 wikitext text/x-wiki == {{L|wa}} == <gallery> Moulet muzete ABG.jpg|Moulet avou s’ muzete Pipsakeu bibioteke.jpg|djouweu d' muzete </gallery> === {{H|etimolodjeye}} === {{Bdj|musus|sourd=la-vul}} {{caw|ete|s|wa}}. === {{H|prononçaedje}} === * {{WAFE}} ** {{prcoi}} {{AFE|myː.'zɛt|my.'zɛt|mœ.'zɛt}} {{c1pr}} ** {{pzc}} {{AFE|myː.'zɛt}} * {{Ric|mu·zete}} === {{H|sustantif|wa}} === {{-su-}} {{~}} {{f}} # saetch di toele ki pind al sipale, po mete ene [[marinde]]. #* Bondjoû les gades, vos avoz fwin k’ vos estoz si mwinres ? I dmeure on crostion d’ pwin d’ agaesse dins m’ {{~}}. {{s-rif|JMat}} #* Mins leu marinde esteut rayeye dins leu {{~}}. {{s-rif|GSma}} #* Po s’ edoirmi, nos avéns a côper l’ loumire, et l’ rimete a l’ pikete do djoû po poleur rimpli l’ bidon et l’ {{~}}. {{s-rif|JSch}} #*Gn-aveut lès-ovrîs avou leûs '''musètes'''</br>Gn-aveut lès scolîs èt leûs malètes</br>{{s|EHes}} # saetch k’ on ataetche al tiesse des tchvås, avou leu [[picotin]] dvins. #* Metoz l’ {{~}} å tchvå. {{s-rif|S0}} #*A Othêye*, li mwaisse do sployon leya shofler s' rot dvant s' djîsse et s' lyi dna t i ene {{~}} d' avoenne {{s-rif|JMign|"Vé l’loumîre" (1922)}} # {{muzi|wa}} [[pipsak]]. #*Mins cuzene Lisbete<BR>N' oyoz vs nén Noyete<BR>Ki danse tot djouwant del {{~}}? {{s-rif|NW}} ==== {{H|ratourneures}} ==== # {{r|[[ki l’ Bon Diu l’ mete e s’ muzete]]}} : dijhêye po onk k’ est moirt # {{r|[[ki l’ Diåle li coberôle et l’ tchôke e s’ muzete]]}} : sohait d’ moirt a ene djin veyowe evi. ==== {{H|parintaedje}} ==== * [[muzetlêye]] * {{Lka-pa|muzea}} ==== {{H|sinonimeye}} ==== * (saetch di toele poirté so li spale): [[bezaece]], [[malete]]; {{Lka-si|bezaece}} * (pipsak): {{Lka-si|pipsak}} ==== {{H|mots vijhéns}} ==== [[carnassire]] ==== {{H|DzeuM}} ==== [[saetch]] ==== {{H|ortografeyes}} ==== {{Orto | mûzète = E170 | mûsète = S36 | muzète = C8,C106,S0 | musète = C13 | muzete = R10 |- = R13 }} ==== {{H|ratournaedjes}} ==== {{ratour|saetch di toele poirté so li spale |fr= {{t+|fr|musette}} }} {{ratour|saetch ataetchî al tiesse des tchvås |fr= sac de nourriture du cheval {{wa+fr}} |en= horse feeding bag }} {{ratour|pipsak {{Lka-ra|pipsak}} |fr= {{t+|fr|musette}} }} === {{H|VE}} === {{wp|muzete (discramiaedje)}} kj1su0kshtpkmubda7i6uvy6kqe1zjr gawdieus 0 49463 409726 403120 2024-12-15T20:15:38Z Scribus electronicus 3672 Sinse et egzimpe 409726 wikitext text/x-wiki == {{L|wa}} == === {{H|etimolodjeye|wa}} === {{V|gawder}} {{dcaw|ieus|a|wa}}. === {{H|prononçaedje}} === * {{WAFE}} ** {{prcoi}} {{AFE|gaw.'djøː}} ** {{pzc}} {{AFE|gaw.'djøː}} * {{Ric|gaw·dieus}} === {{H|addjectif|wa}} === {{-addjwa-EUS|gawdi}} {{~}} {{o}} {{a-pdvpdr}} # [[sûti]]. # [[elovinant]]. #* Portant dvins l' aisse, li blame djoyeuse,</br>Come s' ele voleut espadroner,</br>Potchtêye et linwtêye, {{~}},</br>Et l' efant rilouke estené. {{s-rif|MLej|“ Œuvres lyriques du poète Martin Lejeune” p.142, « Dâr iviêr po lès p’tits pîkèts »}} #* Et l' tere fruzixheut, ca l' londjinne caresse,</br>Do {{~}} zuvion lyi djåzéve d' amour{{s-rif|EWik|"Fruzions d' cour", "Qwand nos creûh’lans l’boneûr"}} # [[djoyeus]], [[plaijhant]]. #* Gligli, {{~}} come nén onk, esteut bén aconté tot wice k’ il aléve po ses djoyeusès dvizes. {{s-rif|RBgol|p. 37}} ==== {{H|parintaedje}} ==== {{Lka-pa|djoye}} ==== {{H|sinonimeye}} ==== * [[djoyeus]] * [[gaiy]] * [[avnant]] * [[plaijhant]] * [[amiåve]] * [[amiståve]] ==== {{H|sipårdaedje}} ==== {{WL}} ==== {{H|ortografeyes}} ==== {{Orto | gådieus = R10 | gawdieûs = E1,E170,EWik | gawdieûse = E170 | gawdieû = E203 | gaw’dieû = JMign | gawdieûss = E203 }} ==== {{H|ratournaedjes}} ==== {{ratour|djoyeus et avnant |fr= {{t+|fr|plaisant}}, {{t+|fr|sympathique}}, {{t+|fr|agréable à vivre}} }} === {{H|sustantif|wa}} === {{-suwa-eus}} {{~}} {{o}} # [[andoûleu]]. #* I gn a des payizantes ki divnèt des mamjheles : les ritches, les cisses k’ ont l’ sak, et k’ on gawdieus troubele ! {{s-rif|JMign| « Al Bèle Fontinne », comèdèye di treûs akes, 1924, p.28}} tm20xxdr50rmm4l4821pk148hggbti8 shabot 0 53561 409728 406431 2024-12-15T20:20:59Z Scribus electronicus 3672 Egzimpe 409728 wikitext text/x-wiki == {{L|wa}} == <gallery> Klomp (ST652 4AB 02) - Kostuum Accessoire - Schoeisel - MoMu Antwerp.jpg|Ene pwaire di shabots. </gallery> === {{H|etimolodjeye|wa}} === {{Apl}} « [[savate]] » eyet « [[bote]] ». === {{H|prononçaedje}} === * {{WAFE}} ** {{prcoi}} {{AFE|ʃa.'bɔ|sa.'bɔ}} {{2pr}} {{BS|sh}} ** {{pzc}} {{AFE|ʃa.'bɔ}} * {{Ric|sha·bot}} === {{H|sustantif|wa}} === {{-su-}} {{~}} {{o}} # {{mous|wa}} [[tchåsseure]] di bwès (savate di [[bos]]). #* Est çki les mamjhuletes si tchåssèt d’ gros {{~s}} ? {{s-rif|JMign| « Al Bèle Fontinne », comèdèye di treûs akes, 1924, p.28}} #* Avou des håres, on fjheut des tchaplets d’ traze pwaires di {{~s}}. {{s-rif|RDed}} #* I fåt-st aler tchaeke djoû, tchåssî d' pezants {{~s}},</br>Woeyî so ene trope d' åmayes å mitan des brouwires ; Aveur les tchifes et l' front hålés des cwate solos,</br>Et télfeye, doirmi ene nute å cour des sapinires. {{s-rif|MLau}} #* {{lang|wa-fel|Lès-aubes ont grèté lès nûléyes,</br>I son.ne sipès dès plomions d’ nîve,</br>Lès '''chabots '''dagnenut su l’ pavéye,</br>Lès lantiènes blamenut dins leûs fîves.}} {{s|JDes}} ==== {{H|ratourneures}} ==== # {{r|shabot d’ Flamind}} : foirt pezant shabot #* Sint Pire, po rplanter les gueyes<br/>A metou ses {{~|shabots d’ Flamind}}. {{s-rif|RArc}} ==== {{H|parintaedje}} ==== * [[shabotî]] * [[shabotreye]] ==== {{H|ortografeyes}} ==== {{Orto | sabot = C8,E1,S117 | chabot = C1,O0,O4 | shabot = R10, R13 |- = C13 }} ==== {{H|ratournaedjes}} ==== {{ratour|tchåsseure di bwès |fr= {{t+|fr|sabot}} }} === {{H|VE}} === {{wp|shabot}}. 170mp45ry7phgdfavprdk1scc09vxq2 amoureuzmint 0 56062 409718 403213 2024-12-15T19:45:08Z Scribus electronicus 3672 Egzimpe 409718 wikitext text/x-wiki == {{L|wa}} == === {{H|etimolodjeye}} === {{Bdj|amoureus}} (avou candjmint S → Z) {{caw|mint|adv|wa}}. === {{H|prononçaedje}} === * {{WAFE}} ** {{prcoi}} {{AFE|a.mu.ʀøː.'zmɛ̃|...}} ** {{pzc}} {{AFE|a.mu.ʀøː.'zmɛ̃}} * {{Ric|a(.)mou.reuz.mint}} === {{H|adviebe|wa}} === {{~}} {{n-c|wa}} # d’ ene manire amoureuse. #* Loukî ene sakî {{~}}. #* Li rdjet do solo l' candôze</br>Et vént s' î fonde {{~}}.</br>I fwait ene ridåde so s' lepe si rôze,</br>Emey les croles, i va djouwter. {{s-rif|MLej|“ Œuvres lyriques du poète Martin Lejeune” p.146, « L’èfant prèye »}} #* Ele sitrind s’ galant {{~}}. {{s-rif|JMign| « Al Bèle Fontinne », comèdèye di treûs akes, 1924, p.30}} ==== {{H|ortografeyes}} ==== {{Orto | amoureûsmin = E203 | amoureûs’mint = E1,O4 | amoureûsemint = C1,E34 | amoureûzmint = C9 | amoreûs’mint = E21 }} ==== {{H|ratournaedjes}} ==== {{ratour |fr= {{t+|fr|amoureusement}} }} b62r2y8xpidothtm0tja24zc0vrqdo8 cepe 0 58196 409784 391787 2024-12-16T11:28:37Z Scribus electronicus 3672 Egzimpe 409784 wikitext text/x-wiki =={{L|wa}}== === {{H|etimolodjeye|wa|1}} === {{Etim?}} ==== {{H|prononçaedje}} ==== * {{WAFE}} ** {{pzc}} {{AFE|sɛp}} {{1pr}} * {{Ric}} ==== {{H|sustantif|wa}} ==== {{-su-|anke=Walon 1}} {{~}} {{o}} # [[ahesse]] di fier, å [[rsôrt]] po-z apicî les såvadjès biesses (aprume les rnåds et les leus) #* Gn aveut des {{~s}} ås leus ki pezént 13 kilos. ===== {{H|ratourneures}} ===== # {{r|[[clawer e cepe]]}} #* VICTÔR. – Neni, nosse mwaisse, djel va rawårder, cial loukîz, al coine di l’ aisse.</br>HAMÅL. Pocwè ? Bén vola ene drole ! Ti {{~|t’ vas clawer e cepe}} ! {{s-rif|JMign| « Al Bèle Fontinne », comèdèye di treûs akes, 1924, p.47}} ===== {{H|parintaedje}} ===== * [[ricepe]] ===== {{H|mots d’ aplacaedje}} ===== * [[cepe al riclape]] ===== {{H|dizotrins mots}} ===== [[cwatrechife]], [[vexhålire]], [[spatoe]] ===== {{H|ortografeyes}} ===== {{Orto | cep = E203, R9:cwatanchife (a « cwatanchife ») {{rif?}}, S117 | cèp = S107 | cèp´ = E170, G208 [https://alw.uliege.be/alw/?alw_volume=8&alw_page=371 p. 371], S109 | cepe = R10:31710,R13 | cèpe = E34, O4, S17 p. 273 |- = C8,E165 }} ===== {{H|ratournaedjes}} ===== {{ratour|ahesse å rsôrt po-z apicî les såvadjes biesses |fr= {{t+|fr|piège}}, {{t+|fr|trébuchet}} }} === {{H|etimolodjeye|wa|2}} === {{Etim?}} ==== {{H|prononçaedje}} ==== * {{WAFE}} ** {{pzc}} {{AFE|sɛp}} {{1pr}} * {{Ric}} ==== {{H|Su|wa}} ==== {{-su-|anke=Walon 2}} {{~}} {{o}} # pî d' vegne ===== {{H|Or}} ===== {{Orto | cepe = R10:18856 | cèp' = E170 |- = C8,E34,R13 }} === {{H|etimolodjeye|wa|3}} === {{Etim?}} ==== {{H|Pr}} ==== * {{WAFE}} ** {{pzc}} {{AFE|sɛp}} {{1pr}} * {{Ric}} ==== {{H|Su|wa}} ==== {{-su-|anke=Walon 3}} {{~}} {{o}} # nôbe [[boloe]] {{sla|Boletus edulis}} ===== {{H|Or}} ===== {{Orto | cepe = R10:27072 | cèpe = E34,E170 |- = C8,R13 }} ntztzwulbqixt02txpjrvrdgx0j7hrd rivénss 0 59732 409739 304366 2024-12-15T20:52:03Z Scribus electronicus 3672 Egzimpe 409739 wikitext text/x-wiki =={{L|wa}}== {{djermon|wa}} #*Èn {{~}} nén definitif? #* BODSON. – Di wice {{~|rivénss}}, Signeur ? </br>VICTÔR. – Då fén coron del tere … Dj’ a dzerté, ca dj’ so nåjhi d’ l’ årmêye. {{s-rif|JMign| « Al Bèle Fontinne », comèdèye di treûs akes, 1924, p.21}} #*{{~|Rivénss}} el Beldjike ci moes cial? {{s-rif|CThi}} j1jjgyf48feojggishqzecwz6m5dhhv Stimbiè 0 61033 409780 314977 2024-12-16T11:16:20Z Lucyin 218 409780 wikitext text/x-wiki == {{L|wa}} == === {{H|etimolodjeye}} === {{Aplti-npl}} {{bdj|-biè}} (do {{bdj|*berga|sourd=gem}}, hôteur, tiene) + {{bdj|stemmen|sourd=de}} (bårer), hôteur bårêye. === {{H|Pr}} === * {{WAFE}} ** {{pzc}} {{AFE|stɛ̃.'bjɛ}} {{1pr}} * {{Ric|Stim·biè}} === {{H|NP|wa}} === {{~}} {{o}} #{{apb}} [[Vervî]]. ==== {{H|ortografeye}} ==== {{Orto | Stimbiè = TR1 | [[Stimbiè|stimbiè]] = TG1 p. 10 | Stimbièt = E34 |- = R13 }} ==== {{H|ratournaedjes}} ==== {{ratour |fr= {{t+|fr|Stembert}} }} === {{H|waitîz eto}} === {{wp|Stimbiè}} i0ncpcstunhse98eakjij81qv5zaxzh 409783 409780 2024-12-16T11:26:24Z Lucyin 218 409783 wikitext text/x-wiki == {{L|wa}} == === {{H|etimolodjeye}} === {{Aplti-npl}} {{bdj|-biè}} (do {{bdj|*berga|sourd=gem}}, hôteur, tiene) + {{bdj|stemmen|sourd=de}} (bårer), hôteur bårêye. === {{H|Pr}} === * {{WAFE}} ** {{pzc}} {{AFE|stɛ̃.'bjɛ}} {{1pr}} * {{Ric|Stim·biè}} === {{H|NP|wa}} === {{~}} {{o}} #{{apb}} [[Vervî]]. ==== {{H|ortografeye}} ==== {{Orto | Stimbiè = FE1 (a Stembert), TR1 | [[Stimbiè|stimbiè]] = TG1 p. 10 | Stimbièt = E34 | Sitimbiet = E203 |- = R13 }} ==== {{H|ratournaedjes}} ==== {{ratour|viyaedje |fr= {{t+|fr|Stembert}} |de= {{t+|de|Steinberg}} }} === {{H|waitîz eto}} === {{wp|Stimbiè}} pqxr0omwzbnqthdjvwt93ithtyoc0rp 409785 409783 2024-12-16T11:28:47Z Lucyin 218 409785 wikitext text/x-wiki == {{L|wa}} == === {{H|etimolodjeye}} === {{Aplti-npl}} {{bdj|-biè}} (do {{bdj|*berga|sourd=gem}}, hôteur, tiene, come [[Dongbiè]]) + {{bdj|stemmen|sourd=de}} (bårer), hôteur bårêye. === {{H|Pr}} === * {{WAFE}} ** {{pzc}} {{AFE|stɛ̃.'bjɛ}} {{1pr}} * {{Ric|Stim·biè}} === {{H|NP|wa}} === {{~}} {{o}} #{{apb}} [[Vervî]]. #* I fåt saveur ki, di ç’ tins la, les djins di {{~}}, d’ avå les tiers d’ Andrîmont et do Sourdant alént poirter a l’ seråve nute ås Soteas del Tchantwere totes sôres di ptits ovraedjes {{s-rif|JLev|dins « Li cinsî d' E Brôde et les ptits soteas » ([[s:Li cinsî d' E Brôde et les ptits soteas|lijhåve so Wikisourd]])}} ==== {{H|ortografeye}} ==== {{Orto | Stimbiè = FE1 (a Stembert), TR1 | [[Stimbiè|stimbiè]] = TG1 p. 10 | Stimbièt = E34 | Sitimbiet = E203 |- = R13 }} ==== {{H|ratournaedjes}} ==== {{ratour|viyaedje |fr= {{t+|fr|Stembert}} |de= {{t+|de|Steinberg}} }} === {{H|waitîz eto}} === {{wp|Stimbiè}} t5tlqolpoi3ag136asgnumbo63wlppz 409788 409785 2024-12-16T11:33:13Z Lucyin 218 409788 wikitext text/x-wiki == {{L|wa}} == === {{H|etimolodjeye}} === {{Aplti-npl}} {{bdj|-biè}} (do {{bdj|*berga|sourd=gem}}, hôteur, tiene, come [[Dongbiè]]) + {{bdj|stemmen|sourd=de}} (bårer), hôteur bårêye. === {{H|Pr}} === * {{WAFE}} ** {{pzc}} {{AFE|stɛ̃.'bjɛ}} {{1pr}} * {{Ric|Stim·biè}} === {{H|NP|wa}} === {{~}} {{o}} #{{apb}} [[Vervî]]. #* I fåt saveur ki, di ç’ tins la, les djins di {{~}}, d’ avå les tiers d’ Andrîmont et do Sourdant alént poirter a l’ seråve nute ås Soteas del Tchantwere totes sôres di ptits ovraedjes {{s-rif|JLev|dins « Li cinsî d' E Brôde et les ptits soteas » ([[s:Li cinsî d' E Brôde et les ptits soteas|lijhåve so Wikisourd]])}} ==== {{H|parintaedje}} ==== * [[Stimburkin]] (''[[Stimburtin]]'') ==== {{H|dizotrins mots}} ==== (hamteas et nos n' plaeces) * [[Brôde]] (e Brôde, [[E Brôde]]) * [[Crote]] (e Crote) ==== {{H|ortografeye}} ==== {{Orto | Stimbiè = FE1 (a Stembert), TR1 | [[Stimbiè|stimbiè]] = TG1 p. 10 | Stimbièt = E34 | Sitimbiet = E203 |- = R13 }} ==== {{H|ratournaedjes}} ==== {{ratour|viyaedje |fr= {{t+|fr|Stembert}} |de= {{t+|de|Steinberg}} }} === {{H|waitîz eto}} === {{wp|Stimbiè}} sw1yoi5upke6nfubv4w0mnr9u4m5beq savoz 0 61621 409664 409093 2024-12-15T12:05:43Z Scribus electronicus 3672 Egzimpe 409664 wikitext text/x-wiki =={{L|wa}}== {{-trif-|sav|sepoz}} === {{H|etimolodjeye|wa}} === {{BdjA|sav|sawè}}, {{caw|oz|c|wa}}. === {{H|prononçaedje}} === * {{WAFE}} ** {{prcoi}} *** ''(plinnès cognes)'' {{AFE|sa.'vɔ|sa.'vu|sa.'vuː|sa.'vɛ|sa.'ve}} *** ''(spotcheyès cognes)'' {{AFE|sav|sɔ}} {{AFE|sõ|odio=Wa-sô sôz fel-sôⁿ sö.ogg|ling=wa-fel}}, {{AFE|sɔ̃}} ** {{pzc}} {{AFE|sa.'vɔ}} * {{Ric}} === {{H|Co|wa}} === {{~}} # {{IP2p}} «[[sawè]]» / «[[saveur]]». #* {{~|Savoz}} bén l' dierinne ? === {{H|mot-usteye|wa}} === {{-mawa-|[[savoz]]; [[sav]]|[[saiss]]}} {{~}} # {{arin|wa}} rafoircixh li djhaedje tot arinnant poleymint l’ atôtchî (-eye). #* Dji so d' Bålet, {{~}}, mi! {{s|TDum}} #* Aprestez-m’ mi tchapea et m’ capote di noer drap, {{~}}, m’ feye ! {{s-rif|HSim| « Li bleû-bîhe » 1886, (eplaidaedje da Jean Haust e 1936), p.18}} #* C’ e-st èn ome, {{~}}, lu, Titisse ! … En ome totoute … et k’ årè des botes a rôletes ! {{s-rif|AXhi| « Boule-di-Gôme », 1912, p.9}} #*Ci n' est nén insi k' on maxhe li djote, {{~}} ! # dimande di nén rovyî ene sacwè. #* NENELE. – Awè, prindoz vosse violon, {{~}} !</br>DAIRSON. – Et do spégulaire avou, edon ? {{s-rif|HSim| « Li Neûre Poye » 1889, (eplaidaedje da Jean Haust di 1936), p.66}} #* Såcîz l' djigot {{~}} Bertene ki n' hatixhe !... {{s-rif|JMign|"Li vôye qui monte" (1933), p.3}} # po aprinde ene novele. #* Inri serè cial torade {{~}} … {{s-rif|JMign|"Li vôye qui monte" (1933), p.38}} # po advierti ene sakî, disfinde ene sacwè. #* Ni m' aduzez nén, {{~}} ! {{s-rif|E1|a "aduzer"}} #* LIZA. -Ni vnoz nén co avou tos vos flairants sacwès so m' prôpe tåve, {{~}} !</br>DJÅKE. -Flairants sacwès ? C' est des betchêyes, des viers, do froumadje, del påsse, do sonk… {{s-rif|JMign|"Milionêre !" (1934), p.3-4}} # {{arin|wa}} ''(metou divant on no)'' sieve a arinner ene djin. #* Bondjoû, {{~}}, les omes {{s-rif|C106}} #* Årvey, {{~}} madame, et poirtez vs todi bén. {{s-rif|JVri|« Li pope d'Anvers » (1896), p.29}} #* C’ e-st ene sacwè ki m’ a toumé deur, {{~}} Janete ? {{s-rif|HSim| « Janète » 1911, (eplaidaedje da Jean Haust di 1936), p.137}} #* Ni fjhoz nén atincion, {{~}} mamjhele, totafwait est si ctapé... {{s-rif|JMign|"Li vôye qui monte" (1933), p.9}} ==== {{H|sinonimeye}} ==== * [[edon]]? / [[endon]]? * [[dowê]]? / [[dowô]]? * [[nonna]]? * [[hin]]? ==== {{H|ratournaedjes}} ==== {{ratour|mot-arinnoe |fr= {{t+|fr|n’est-ce pas}}, {{t+|fr|savez-vous}} ''(Walonreye, puvite a Lidje)'', {{t+|fr|vous savez}} ''(Beldjike)'' }} === {{H|waitîz eto}} === {{wp|arinnoe}} 7v2e9orrhdv3j8jh6tkuz1se0qlqgui 409752 409664 2024-12-15T21:32:09Z Scribus electronicus 3672 Sinse et egzimpe 409752 wikitext text/x-wiki =={{L|wa}}== {{-trif-|sav|sepoz}} === {{H|etimolodjeye|wa}} === {{BdjA|sav|sawè}}, {{caw|oz|c|wa}}. === {{H|prononçaedje}} === * {{WAFE}} ** {{prcoi}} *** ''(plinnès cognes)'' {{AFE|sa.'vɔ|sa.'vu|sa.'vuː|sa.'vɛ|sa.'ve}} *** ''(spotcheyès cognes)'' {{AFE|sav|sɔ}} {{AFE|sõ|odio=Wa-sô sôz fel-sôⁿ sö.ogg|ling=wa-fel}}, {{AFE|sɔ̃}} ** {{pzc}} {{AFE|sa.'vɔ}} * {{Ric}} === {{H|Co|wa}} === {{~}} # {{IP2p}} «[[sawè]]» / «[[saveur]]». #* {{~|Savoz}} bén l' dierinne ? === {{H|mot-usteye|wa}} === {{-mawa-|[[savoz]]; [[sav]]|[[saiss]]}} {{~}} # {{arin|wa}} rafoircixh li djhaedje tot arinnant poleymint l’ atôtchî (-eye). #* Dji so d' Bålet, {{~}}, mi! {{s|TDum}} #* Aprestez-m’ mi tchapea et m’ capote di noer drap, {{~}}, m’ feye ! {{s-rif|HSim| « Li bleû-bîhe » 1886, (eplaidaedje da Jean Haust e 1936), p.18}} #* C’ e-st èn ome, {{~}}, lu, Titisse ! … En ome totoute … et k’ årè des botes a rôletes ! {{s-rif|AXhi| « Boule-di-Gôme », 1912, p.9}} #*Ci n' est nén insi k' on maxhe li djote, {{~}} ! # dimande di nén rovyî ene sacwè. #* NENELE. – Awè, prindoz vosse violon, {{~}} !</br>DAIRSON. – Et do spégulaire avou, edon ? {{s-rif|HSim| « Li Neûre Poye » 1889, (eplaidaedje da Jean Haust di 1936), p.66}} #* Såcîz l' djigot {{~}} Bertene ki n' hatixhe !... {{s-rif|JMign|"Li vôye qui monte" (1933), p.3}} # po aprinde ene novele. #* Inri serè cial torade {{~}} … {{s-rif|JMign|"Li vôye qui monte" (1933), p.38}} # po advierti ene sakî, disfinde ene sacwè. #* Ni m' aduzez nén, {{~}} ! {{s-rif|E1|a "aduzer"}} #* LIZA. -Ni vnoz nén co avou tos vos flairants sacwès so m' prôpe tåve, {{~}} !</br>DJÅKE. -Flairants sacwès ? C' est des betchêyes, des viers, do froumadje, del påsse, do sonk… {{s-rif|JMign|"Milionêre !" (1934), p.3-4}} # po diner on consey. #* BODSON. Vos vs poloz bén moussî dobe so dobe, {{~}}, la. Li bijhe coixhe come ene låme di raezoe. HAMÅL. N’ åye nole sogne, dj’ a-st ene plate e m’ dobleure. {{s-rif|JMign| « Al Bèle Fontinne », comèdèye di treûs akes, 1924, p.24}} # {{arin|wa}} ''(metou divant on no)'' sieve a arinner ene djin. #* Bondjoû, {{~}}, les omes {{s-rif|C106}} #* Årvey, {{~}} madame, et poirtez vs todi bén. {{s-rif|JVri|« Li pope d'Anvers » (1896), p.29}} #* C’ e-st ene sacwè ki m’ a toumé deur, {{~}} Janete ? {{s-rif|HSim| « Janète » 1911, (eplaidaedje da Jean Haust di 1936), p.137}} #* Ni fjhoz nén atincion, {{~}} mamjhele, totafwait est si ctapé... {{s-rif|JMign|"Li vôye qui monte" (1933), p.9}} ==== {{H|sinonimeye}} ==== * [[edon]]? / [[endon]]? * [[dowê]]? / [[dowô]]? * [[nonna]]? * [[hin]]? ==== {{H|ratournaedjes}} ==== {{ratour|mot-arinnoe |fr= {{t+|fr|n’est-ce pas}}, {{t+|fr|savez-vous}} ''(Walonreye, puvite a Lidje)'', {{t+|fr|vous savez}} ''(Beldjike)'' }} === {{H|waitîz eto}} === {{wp|arinnoe}} 5h1fc0s2kf7953thfrzq1bm2jqhgwi0 raveur ses mitches e-n on pan 0 62004 409765 386007 2024-12-16T08:31:00Z Scribus electronicus 3672 Egzimpe 409765 wikitext text/x-wiki =={{L|wa}}== *= [[raveur ses mitches e-n on pan]] *= [[rawè ses mitches e-n on pwin]] === {{H|vierbire}} === {{~}} # ritrover tot çou k' on aveut dné pa ptits bokets. #*Tant ki l’ nivaye soeye evoye,<BR>Avou profit, voye non voye,<BR>Fwè d’ mi, dit-st ele, po l’ Sint-Djhan<BR>Vs {{~|råroz vos mitches e-n on pan}} {{s-rif~|AKir|ratournant [[w:Li siyete et l' frumijhe|Li siyete et l' frumijhe]] da [[w:Lafontinne|Lafontinne]]}} #* {{lang|wa-fel|''Toutou''. — '''Vos r’troûv’rez totes vos mitches èn’ on pan''', fré Tchantchès, n’ âyîz nou risse.</br>''Tchantchès''. — A l’annêye bîzète, qwand ploûrè des bèrwètes!}} {{s|JVri|''Tot tûsant'' (1924), ''Èt m’Cocogne!'', p.313}} #* Téns, i n’ passe pus nou sôdård sol levêye, ouy. End a t i passé, såbe di bwès ! Pôves efants ! (rivnant viè l’ feu). L’ Impreur '''a''' seur {{~|ravou totes ses mitches e-n on pan}}, la, viè l’ levant solo ! {{s-rif|JMign| « Al Bèle Fontinne », comèdèye di treûs akes, 1924, p.28-29}} ==== {{H|ratournaedjes}} ==== {{ratour| ritrover çou k' on a dné pa bokets |fr= récupérer ses prêts }} jsffqyu3gzlvsx6pxfdifgdhbo4cw7m mamjhulete 0 67211 409730 392551 2024-12-15T20:23:12Z Scribus electronicus 3672 Egzimpe 409730 wikitext text/x-wiki == {{L|wa}} == ==={{H|etimolodjeye}}=== {{Bdj|mamjhele}} {{acv}} {{caw|ete|s|wa}}. ==={{H|prononçaedje}}=== *{{WAFE}} ** {{prcoi}} {{AFE|...}} ** {{pzc}} {{AFE|mam.ʒy.lɛt}} * {{Ric|mam.jhu.lete}} ==={{H|sustantif|wa}}=== {{-su-}} {{~}} {{f}} # pitite mamjhele. #* Est çki les {{~s}} si tchåssèt d’ gros shabots ? {{s-rif|JMign| « Al Bèle Fontinne », comèdèye di treûs akes, 1924, p.28}} #* Nosse Signeur ni saveut i nén k' i gn aveut ene foû bele {{~}} so ses teres ?… {{s-rif|PHT|ratournant e walon ''Walon’rèye, tére di lédjindes'', 1998, {{p.|40}}}} ===={{H|ortografeyes}}==== {{Orto | mamezulète = E1,E34 | mamjhulete = R9,R10 | mam’zulète = E165,{{s|PHT}} }} cdja4w7n4nyrbxejj765lhp6pybrxwb rireye 0 67486 409748 373420 2024-12-15T21:24:44Z Scribus electronicus 3672 Egzimpe 409748 wikitext text/x-wiki =={{L|wa}}== ==={{H|etimolodjeye}}=== {{BdjV|B|rir|rire}} {{caw|eye|s|wa}}. ==={{H|sustantif|wa}}=== {{-su-}} {{~}} {{f}} # moumint k' on reye tertos. #*Cwand dji so-st e cpagneye<BR>Dj' inme a dire des {{~s}} {{s-rif|NDef}} #* ÎDÅ. (djinnêye) – Rén, ci n’ est k’ ene {{~}} !</br>HAMÅL. – C’ est tot riyant, båshele, k’ on dit sovint les vraiys. {{s-rif|JMign| « Al Bèle Fontinne », comèdèye di treûs akes, 1924, p.25}} {{nourat}} 31cf4vbnkbn2kwq7pnv66kryw8h7ox5 arawer 0 68683 409671 409647 2024-12-15T12:18:08Z Scribus electronicus 3672 Egzimpe 409671 wikitext text/x-wiki == {{L|wa}} == === {{H|etimolodjeye}} === {{Etim?}} === {{H|prononçaedje}} === * {{WAFE}} ** {{prcoi}} {{AFE|aʀawe|}} ** {{pzc}} {{AFE|aʀawe}} * {{Ric|a·ra·wer}} === {{H|viebe|wa}} === {{-codjow-|troke=1|A=araw|come=bouter}} {{~}} {{vc}} # apåjhmint do viebe araedjî. ==== {{H|ratourneures}} ==== #{{r|fåt-st arawer}} #{{r|diåle m’ arawe}}, {{r|li diåle m' arawe}}. #* « Cloyoz l’ ouxh, don, vozôtes ! » hemtêye li mame… « {{~|Li diåle m’ arawe}} ! I piede li sintimint, ç’ måtourné Vevè la !...  ! Si dj’ esteu so pîs ! » {{s-rif|AXhi| « Boule-di-Gôme », 1912, p.7}} #* {{lang|wa-fel|'''Diâle m’arawe''', di-dje atot léhant çoula, n’årît-t-i nin stu djoyeûs zèls ossi cès deûs la ? Portant, ‘n-aveût dèdja ‘ne mwinde tchoke qui Sodome èsteût-st-a bokèts.}} {{s|GGhy}} #{{r|la k’ dj’ arawe}} #* DJAN-LOUWIS. – {{~|La k’ dj’ arawe}}, ké fougnou ! E vosse cwåtron mancreut i des oûs ? Av atrapé l’ broûle-cour ? {{s-rif|JMign| « Li tchèsturlinne dèl Bèle Rotche, 1922, p.16}} #* Ene camaråde m' a dit: "Candje di cpagneye..."</br>Mins {{~|la k' dj' arawe}}, çoula dji nel frè nén.</br>On n' sé djamåy so çou k' on rtome. {{s-rif|CGas}} #{{r|l’ arawé}} ! : a, l' enocint! ==== {{H|parintaedje}} ==== * [[araedjî]], [[araedje]], [[araedja]], [[araedjîsté]] ==== {{H|sinonimeye}} ==== [[araedjî]], [[bisker]] ==== {{H|sipårdaedje}} ==== {{WL}} ==== {{H|ortografeyes}} ==== {{Orto | arawer = E1 }} ==== {{H|ratournaedjes}} ==== {{ratour| |fr= {{t+|fr|fulminer}}, {{t+|fr|enrager}} }} kdxnzffvs2prlme5ewya8snu0wwk3z7 pleu 0 68690 409722 409337 2024-12-15T19:53:32Z Scribus electronicus 3672 Egzimpe 409722 wikitext text/x-wiki == {{L|wa}}== === {{H|etimolodjeye|wa}}=== {{Sv|ployî}}, adon racuzinåve avou l' {{p|ploi|fro}}. === {{H|prononçaedje}} === * {{WAFE}} ** {{prcoi}} {{AFE|pløː}} {{c1pr}} ** {{pzc}} {{AFE|pløː}}  * {{Ric|pleu}} === {{H|sustantif|wa}} === {{~}} {{o}} # dobe k' on fwait dvins on texhou, ene sitofe, on papî. #* Vos v' pwèrtez bin, à çou qu' dji veû,</br>èt vosse cou-d'-tchâsse tint bin sès '''pleûs'''</br> {{s|[[:w:Bate di dvize inte on catolike ey on protestant (diyaloke)|Bate di dvize inte on catolike ey on protestant]]}} #*Dzo les {{~s}} bén djondous di vosse coirsaedje di soye</br>Ké sintumints catchîz vs, djonne feye ås ouys si bleus ?</br>Mi cour bate a s’ hiner cwand dji vs trouve so mes voyes,</br>Et mes ouys, mågré mi, blawtèt tot come do feu{{s-rif|MLej|"L’aveû"}} #* Mins dvins les {{~s}} d' noste åbarone,</br>Li vî cok, di tos ses pus roeds</br>Tchantrè l' rewoeye del tere walone. {{s-rif|CGas}} #* Dj’ ô bate vosse cour so les {{~s}} di m’ cazake. {{s-rif|JMign| « Al Bèle Fontinne », comèdèye di treûs akes, 1924, p.31}} # [[roye]] sol vizaedje k' aparexhe cwand on dvént vî. #*Si vizaedje fwait des '''pleus''' {{s-rif|E203}} #* Dji m’ rapinse cisse viye feme å vizaedje rimpli d’ {{~s}},</br>Ki rotéve abaxhowe, on blanc noret so s’ tiesse</br>Arinnant Pire et På, vinant dzo les finiesses</br>Sititchî s’ vantrin d’ toele et braire sins fé nou pleu. {{s-rif|JVri|”Vîx Lîge” (1901), p.144, “Li Trô Bottin”}} #* {{lang|wa-fel|On vèyéve tos lès pleûs so s' lêd frèzé vizaedje!}} {{s|CGas}} # {{im|wa}} [[afaitixhaedje]] ({{Lka|prinde li pleu}}, {{Lka|piede li pleu}}. #* C' est l' djoû edon. El måjhone, mi mame endè fjheut tofer å noyé. Dj' a wårdé ç' {{~}} la. {{s-rif|JMign|"Li vôye qui monte" (1933), p.37}} <gallery> Jan van Eyck - Man in a Turban - WGA7597.jpg|tåvlea da Jan Van Eyk ki s' tchapea a des pleus timpesse Caligula 03.jpg|mousseure a môde des Romins avou beacôp des pleus Old zacatecas lady.jpg|Viye kimere avou ene djaive pinne di pleus </gallery> ==== {{H|ratourneures}} ==== # {{r|fé on pleu e s’ vinte}} : haper fwin. #* Nos cwate nozés cårpeas,</br>Avént sopé, mins, zels ni fjhént k' di s' plinde,</br>Et tot m' dijhant k' dji {{~|freu-st on pleu e m' vinte}},</br>Dji vs a rovyî. {{s-rif|JVri|« Pâhûles rîmês » (1897), "Bon cour ni pout minti", p.74}} # {{r|[[li pleu est trop vî]]}} # {{r|[[ni nén fé on pleu]]}} #* Çoula n' frè nén on pleu {{s-rif|E203}} #* Cwand s' deure cougnêye</br>Flaxhe di s' pus roed,</br>Åbes et bohêyes</br>'''Ni fèt nou pleu''' ! {{s-rif|LLag|"Les belès-eures" (1928), p. 116}} # {{r|[[on vizaedje ki fwait des pleus]]}}: s' rider tot djåzant d' on vizaedje # {{r|[[prinde li pleu]]}} ou {{r|[[shure li pleu]]}} # {{r|[[sins fé nou pleu]]}}: [[schåynete]]. # {{r|ritoumer e vî pleu}}. #*Al vesprêye, c' est fiesse å viyaedje. Li vicåreye a rtoumé e bon vî pleu …{{s-rif|PHT|ratournant ''Lès schtroumpfs èt lès bèrikes èmacralêyes'', 2021, {{p.|50}}}} # {{r|[[piede li pleu]]}}. #* Dispoy li tins k’ on nel fwait pus cial, on {{~|a pierdou l’ pleu}}… {{s-rif|JMign| « Li Vwè dè Clokî, 1926, p.18}} #* Les pés plins d’ laecea fjhént stitchî leus tetes,</br>Et les roedès cawes, po n’ nén {{~|piede li pleu}},</br>Flaxhént leus flantchis, tchessant les moxhetes,</br>Ki l’ ombion del shijhe aveut fwait tni coe. {{s-rif|LLag| « Li p’tit hièrdî », Tchant I, Hanèsse èt Magrite}} ==== {{H|parintaedje}} ==== * [[pleutyî]] * [[pleutiaedje]] * [[pleution]] {{mse}} * {{Lka-pa|ployî}} ==== {{H|mots vijhéns}} ==== * [[cretlea]] * [[ployete]] ==== {{H|ortografeyes}} ==== {{Orto | pleu = E89, R10,R13 | pleû = E203,E1,G100,S0 | pli = O3 | - = C13 }} ==== {{H|ratournaedjes}} ==== {{ratour|pleu di stofe |fr= {{t+|fr|pli}} }} {{ratour|pleu d' vizaedje |fr= {{t+|fr|ride}} }} {{ratour|afaitixhaedje |fr= {{t+|fr|habitude}} }} {{ratour|prinde li pleu, shure li pleu |fr= {{t+|fr|suivre son cours}} }} {{ratour|sins fé nou pleu |fr= {{t+|fr|sans ambages}}, {{t+|fr|franchement}} }} kj42f12v94a26l4lz4wnfjvgf2ismno ridoxhî 0 68700 409698 403471 2024-12-15T16:15:36Z Scribus electronicus 3672 Sinse et egzimpe 409698 wikitext text/x-wiki == {{L|wa}}== {{-spodiv-RI|doxhî}} === {{H|etimolodjeye|wa}}=== {{Bdj|*redossiare|sourd=la-vu}}, lu-minme du {{Bdj|dorsum|sourd=la}} (screne), pal voye do {{vlo}} « [[redoissier]] ». === {{H|prononçaedje}} === * {{WAFE}} ** {{prcoi}} {{AFE|ʀi.dɔ.hiː|ʀy.dɔ.hiː}} {{c1pr}} ** {{pzc}} {{AFE|}}  * {{Ric|ri·do·xhî}} === {{H|viebe|wa}} === {{~}} {{-cowait-|ridoxh}} # rinde moens [[afilant]]. #* Mi hepe est tote ritournêye, li taeyant est tot '''rdoxhî''' {{s-rif|E1}} # {{vsc}} s' edjibler eviè l' direccion contråve di wice ki vént l' côp. #* L' usteye '''ridoxhe''' sol pire {{s-rif|E1}} # {{vsc}} esse fortcherdjî d' aiwe, di tolminme tchedje. #* Mi bodet est si plin k' i '''rdoxhe''' {{s-rif|E203}} #*Il est si plin k' i {{~|rdoxhe}} {{s-rif|E1|dvins "plin}} # {{vsc}} si ridire, [[resdondi]]. #* Cisse divize la : « Tiesse di moirt ! » {{~|a rdoxhî}} e s’ pitite tiesse, i n’ sait nén pocwè å djusse… Fefeye n’ a måy dit si vraiy, lyi shonne t i : Vevè sereut i èn oujhea pol tchet ?... {{s-rif|AXhi| « Boule-di-Gôme », 1912, p.8}} # {{vsc}} [[aploure]]. #* On-z ôt les côps d' pougne {{~}}. {{s-rif|JVri|"Racontules et råtchåds" (1920), p.141; "Lès randahes"}} # {{vcnd|di}}. ## esse tot plin, ritche di. ##* Les schatès aiwes d’ avå nozôtes</br>{{~|Ridoxhént di}} mamés apôtes</br>Ki s’ vinént la bagnî tot nous. {{s-rif|JVri|”Vîx Lîge” (1901), p.149, “Les p’tits bagneus”}} ##* Et si ctapé cotjhea {{~|ridoxhe}} ouy di tcherdons{{s-rif|EWik|"Fruzions d' cour", "R'grèts"}} ##* Li solo blame e plin do cir, stårant tcholeur et loumire sol tere ki {{~|rdoxhe di}} seuve et d’ ameur{{s-rif|HSim|"Mès cwate moumints" (1907)}} ##* Dji '''r'doh'rè''' d' corèdje</br>Èt tofér come oûy ,</br>Dj'årè so l' vizèdje</br>Li blame di vos-oûys</br> {{s|CGas}} ##* Nosse monde '''rudoh''', pout-on dîre,</br>D'one masse du curiôzités</br>{{s|CGas}} ##* Ti vou-t esse troubadour ? … Abeye ! Pogne e m' bezaece :</br>Ele {{~|ridoxhe}} di paskeyes et d' lanwoureus rimeas. {{s-rif|JMign|"[[w:Fleurs di prétins (arimés)|Fleûrs di prétins]]", p.96 (1929), "Li sondje dè mèstré" (1925)}} ##* Djulete, plin d' feu, nos prezintrè ses dierins djoûs so ene tere ki '''rdoxhe di''' ritchesse et d' ameur. {{s-rif|LLag|"Prindoz vosse bordon" (1937), p. 30}} ## [[rascovrou]] di. ##* Li payasse k’ est tote ritoumêye,</br>Hetche sol rôle ki {{~|rdoxhe di}} broûlî. {{s-rif|JVri|”Vîx Lîge” (1901), p.28, “On Baguège Jus d’la Mouse”}} ==== {{H|parintaedje}} ==== * [[ridoxhant]] ==== {{H|mots d’ aplacaedje}} ==== * [[a rdoxhe]] ==== {{H|sinonimeye}} ==== {{Boesse|c=2|tite=fé moens afilant| * [[riboler]] * [[ribrognî]] * [[spontyî]] }} {{Boesse|c=2|tite=esse fortcherdjî d' aiwe, di tolminme tchedje| * [[disboirder]] * [[dissoti]] }} {{Boesse|c=2|tite=esse ritche di| * [[abonder]] }} ==== {{H|contråve}} ==== {{Boesse|c=2|tite=rinde moens afilant| * [[afiler]] * [[awijhî]] * [[remoure]] * [[shinmyî]] * [[stritchî]] }} {{Boesse|c=2|tite=abonder| * esse [[dihessî]] di * esse [[pôve]] di * esse [[djus di]] }} ==== {{H|sipårdaedje}} ==== {{WL}} ==== {{H|ortografeyes}} ==== {{Orto | rdohî = E1 | ridohî = E1,E203 | ridoxhî /rdoxhî, erdoxhî = R10 | - = E89 }} ==== {{H|ratournaedjes}} ==== {{ratour|disawijhî | fr= {{t+|fr|émousser}}, {{t+|fr|courber}} }} {{ratour|ribômer | fr= {{t+|fr|rebondir}} }} {{ratour|resdondi |fr= {{t+|fr|résonner}} }} {{ratour|esse fortcherdjî d' aiwe, di tolminme tchedje | fr= {{t+|fr|déborder}} }} {{ratour|abonder | fr= {{t+|fr|abonder}}, {{t+|fr|être plein de}}, {{t+|fr|regorger}}, {{t+|fr|grouiller}} de }} 6xenkinzroqtxhaufagy039xfijna4k sankisse 0 68815 409685 400119 2024-12-15T14:02:32Z Srtxg 1009 /* Ortografeyes */ +E203 409685 wikitext text/x-wiki == {{L|wa}}== === {{H|etimolodjeye|wa}}=== {{Bdj|sank-|sankes}} {{caw|isse|s|wa}}. === {{H|prononçaedje}} === * {{WAFE}} ** {{prcoi}} {{AFE|sɑ̃ː.kis|sɑ̃ː.kɪs}} ** {{pzc}} {{AFE|sɑ̃ː.kis}} * {{Ric|san·kisse}} === {{H|sustantif|wa}} === {{-su-}} {{~}} {{o&f}} # broûs ki djijhèt e fond des frexhåds, des ris, des vevîs, dins les [[ravå]]s après ene grosse walêye, so les teres enaiwêyes ås [[grossès aiwes]]. #* Djômixhant dvins les fonds</br>D' èn ewaerant {{~}},</br>Dji poujhive å pwezon</br>Disk' a dvins les fondrisses {{s|CGas}} #* Tot l' {{~}} di Mouze si rapoûla so nos prés {{s-rif|HFor}} #* Djeråd avança foû do {{~}} ki lyi plakive totavå s’ coir {{s|A. Moors-Schoefs|{{s?}}}} #* L' aiwe amoenne des {{~s}} {{s-rif|G206|p. 66}} # {{str|wa}} broû ki plake ås pires divins l' aiwe. #*E s’ five, ele les speye, les rafûle,</br>D’ on djaene {{~}} vinou d’ å lon{{s-rif|JVri|”Vîx Lîge” (1901), p.11, “Li Bonne Chance fait tot”}} # plaece avou toplin di ces broûs la. #* Nén ndaler wayî dins les {{~s}}: vos vos froz apicî pa Hinri Crotchet {{s-rif~|G206|p. 66}} #* Ké {{~}}, cisse voye la ! {{s-rif|E1}} # {{im|wa}} [[sitouwåcion]] k' on-z î a målåjhey. #*Saetchîz-m' foû do {{~}} di sogne ki dji n' m' efonce {{s|JBos|ratournant [[w:L' imitåcion d' Djezus-Cri (live)|L' imitåcion d' Djezus-Cri]]}} ==== {{H|sinonimeye}} ==== [[brôwisse]], [[fagnisse]], [[frexhisse]], [[floû]] ==== {{H|ortografeyes}} ==== {{Orto | såkis′ = E1 | sanke̊s′ = G206 | sankis′ = E1, G206 | sånkis′ = G206 | sankisse = E34, R10 | sannkiss = E203 | sonke̊s′ = G206 | sonkis′ = E1, G206 }} ==== {{H|ratournaedjes}} ==== {{ratour|broûs do fond des aiwes ou amoennêyes pa les grossès plouves |fr= {{t+|fr|limon}}, {{t+|fr|vase}} }} {{ratour|plaece avou toplin d' broûs |fr= {{t+|fr|bourbier}}, {{t+|fr|fondrière}}, {{t+|fr|marécage}} }} fy73s7j4gcr3gilzxk40xp9ahaq8h5j 409686 409685 2024-12-15T14:06:13Z Srtxg 1009 /* Ortografeyes */ +E203 (coridjaedje) 409686 wikitext text/x-wiki == {{L|wa}}== === {{H|etimolodjeye|wa}}=== {{Bdj|sank-|sankes}} {{caw|isse|s|wa}}. === {{H|prononçaedje}} === * {{WAFE}} ** {{prcoi}} {{AFE|sɑ̃ː.kis|sɑ̃ː.kɪs}} ** {{pzc}} {{AFE|sɑ̃ː.kis}} * {{Ric|san·kisse}} === {{H|sustantif|wa}} === {{-su-}} {{~}} {{o&f}} # broûs ki djijhèt e fond des frexhåds, des ris, des vevîs, dins les [[ravå]]s après ene grosse walêye, so les teres enaiwêyes ås [[grossès aiwes]]. #* Djômixhant dvins les fonds</br>D' èn ewaerant {{~}},</br>Dji poujhive å pwezon</br>Disk' a dvins les fondrisses {{s|CGas}} #* Tot l' {{~}} di Mouze si rapoûla so nos prés {{s-rif|HFor}} #* Djeråd avança foû do {{~}} ki lyi plakive totavå s’ coir {{s|A. Moors-Schoefs|{{s?}}}} #* L' aiwe amoenne des {{~s}} {{s-rif|G206|p. 66}} # {{str|wa}} broû ki plake ås pires divins l' aiwe. #*E s’ five, ele les speye, les rafûle,</br>D’ on djaene {{~}} vinou d’ å lon{{s-rif|JVri|”Vîx Lîge” (1901), p.11, “Li Bonne Chance fait tot”}} # plaece avou toplin di ces broûs la. #* Nén ndaler wayî dins les {{~s}}: vos vos froz apicî pa Hinri Crotchet {{s-rif~|G206|p. 66}} #* Ké {{~}}, cisse voye la ! {{s-rif|E1}} # {{im|wa}} [[sitouwåcion]] k' on-z î a målåjhey. #*Saetchîz-m' foû do {{~}} di sogne ki dji n' m' efonce {{s|JBos|ratournant [[w:L' imitåcion d' Djezus-Cri (live)|L' imitåcion d' Djezus-Cri]]}} ==== {{H|sinonimeye}} ==== [[brôwisse]], [[fagnisse]], [[frexhisse]], [[floû]] ==== {{H|ortografeyes}} ==== {{Orto | såkis′ = E1 | sanke̊s′ = G206 | sankis′ = E1, G206 | sånkis′ = G206 | sankiss = E203 | sankisse = E34, R10 | sonke̊s′ = G206 | sonkis′ = E1, G206 }} ==== {{H|ratournaedjes}} ==== {{ratour|broûs do fond des aiwes ou amoennêyes pa les grossès plouves |fr= {{t+|fr|limon}}, {{t+|fr|vase}} }} {{ratour|plaece avou toplin d' broûs |fr= {{t+|fr|bourbier}}, {{t+|fr|fondrière}}, {{t+|fr|marécage}} }} 1ielpwlz20nxm4ncrgbe3gpqv7lcajp hemter 0 69167 409673 384360 2024-12-15T12:20:48Z Scribus electronicus 3672 Egzimpe 409673 wikitext text/x-wiki =={{L|wa}}== === {{H|etimolodjeye|wa}} === {{BdjB|hem|hem}} {{dcaw|ter|v|wa}} {{dal}} === {{H|prononçaedje}} === * {{WAFE}} ** {{prcoi}} {{AFE|hɛm.te|ɛm.tɛ|hɛm.tɛ}} ** {{pzc}} {{AFE|hɛm.te}} * {{Ric|hem·ter}} ==== {{H|viebe|wa}} ==== {{~}} {{-cotchi-|hemt}} # {{vsc}} [[tosser]] a ptits côps. #* « Cloyoz l’ ouxh, don, vozôtes ! » {{~|hemtêye}} li mame… « Li diåle m’ arawe ! I piede li sintimint, ç’ måtourné Vevè la !...  ! Si dj’ esteu so pîs ! » {{s-rif|AXhi| « Boule-di-Gôme », 1912, p.7}} #* (El soyreye), on n' oyeut k' ça: ene lame rinaker cobén so on beur, pu '''hemter''' tot do long, winkyî afeye, et come sounter cwand ene vineut a rén, å dbout, divant di s' renonder {{s-rif|ALcs}} #* On djoû å matén, li Stiene s’ a metou a '''hemter''', adonpwis a tosser {{s-rif|LSom}} # {{vsc}} [[ridoxhe]] di. #* {{lang|wa-fel|– C’èst bin mi-îdèye, acèrtina l’ Blanc, tot djoyeûs, so l’ timps qui l’ Neûr '''hèm’téve''' di colère.}} {{s|AXhi}} ==== {{H|mots d’ aplacaedje}} ==== * [[hemtaedje]] ==== {{H|sinonimeye}} ==== [[behoter]], [[hemler]] ==== {{H|ortografeyes}} ==== {{Orto | èmetè = C1,C13 | hèmeter = C61 }} ==== {{H|ratournaedjes}} ==== {{ratour| | fr = {{t+|fr|toussoter}} }} {{ratour|esse impli | fr = être {{t+|fr|rempli}} de }} pmll7lqpupehfpsod0cpgjfrz6gi8mr wiler 0 69300 409689 404776 2024-12-15T15:14:32Z Srtxg 1009 /* {{H|Pa}} */ 409689 wikitext text/x-wiki =={{L|wa}}== {{!Rif|weler}} === {{H|etimolodjeye}} === {{Bdj|wil-|wele}} {{acv}} {{caw|er|v|wa}}. === {{H|Pr}} === * {{WAFE}} ** {{prcoi}} {{AFE|wi.'le|wiː.'le|wɛ.'le}} ** {{pzc}} {{AFE|wi.'le}} * {{Ric|wi.ler}} ==== {{H|Vi|wa}} ==== {{-codjow-|troke=1|A=wil|C=wel|come=copiner}} {{~}} {{vc}} # [[passer]] l' [[wele]] so on [[tcherwé]]. #* Totes mes teres ont mezåjhe d' {{~|esse wilêyes}} {{s-rif|E203}} <gallery> Tractor using a cultipacker in Gåseberg 5.jpg|Tracteur ki wele on tchamp (avou on wele ås disses) </gallery> ==== {{H|Pa}} ==== * [[wele]] * [[wilaedje]] * [[kiweler]] * [[riwiler]] ==== {{H|Or}} ==== {{Orto | wiler = E1 | wîler = E7,E34 | wèler = E1,E7 | wilé = E203 | wèlé = E203 | wueler = E178 }} ==== {{H|sipårdaedje}} ==== {{WL}} ==== {{H|Ra}} ==== {{ratour|passer l' wele | fr = {{t+|fr|rouler}} ''(un labour)'' }} lv8j074lzwzmtud5ybzggz8qks4gsc4 rôbe 0 69471 409755 402181 2024-12-16T07:10:22Z Srtxg 1009 409755 wikitext text/x-wiki == {{L|wa}} == === {{H|etimolodjeye|wa}} === {{Sv|rober}} ''([[dispouye]])'' adonpwis pa stindaedje di sins [[cote]]. === {{H|prononçaedje}} === * {{WAFE}} ** {{prcoi}} {{AFE|ʀoːp|ʀõːp}} *** {{frcjh}} {{AFE|ʁɔb|}} ** {{pzc}} {{AFE|ʀõːp}} * {{Ric|rôbe}} <gallery> TheLadiessWorldOctober1895page13.gif|Viye rôbe Bride1929.jpg|Rôbe di marieye </gallery> ==== {{H|sustantif|wa}} ==== {{-su-}} {{~}} {{f}} # {{cost|wa}} {{mous|wa}} lådje [[femrin]] mousmint e fôme di wayime k' ewalpêye tot l' coir des spales dosk' ås tchiveyes. #* Ele esteut surmint foirt djinnêye</br>Paski s' cote rimontéve trop hôt</br>Asteure ele vis schouve li pavêye,</br>Avou s' {{~}} k' ele rilive trop pô{{s-rif|MLej|"Abèye, vite on p’tit galant"}} #* {{lang|wa-fel|Li mariêye a mètou si noûve rôbe à fleûrs; so sès spales, elle a mètou on breune châle èt si p'tit vizèdje èst tot fris' dizos l' blanke '''côrnete''' qui lî va bin. Insi, vo-l'-la v'nou li grand djoû, vo-l'-la li mariêye.}} {{s|JFR|dins ''[[s:Li vîye bûse|Li vîye bûse]]''}} #* Ene {{~}} di soye</br>K’ on haetche londjinnmint so s’ pus long ! {{s-rif|JCla| « Airs di flûte et autres poèmes wallons », édition critique de Maurice Piron, 1956, « Nôvimbe », 1922-23, p.38}} #* {{lang|wa-fel|Moussêye d’ine '''robe''' di rodje sôye qui lî strindév les hantches, èle avisév ine foû-naturèle vûzion, ad’hindowe dè s’teûlî po s’murer è l’êwe.}} {{s|JMign|"Li Payîs des Sotês", 1926, p. 18}} #* Mi feme vis va pruster ene {{~}}, nosse dame … nos metrans-st adon vos mousmints a souwer. {{s-rif|PHT|ratournant ''Li diâle è cwér, ine avinteûre di Bakelandt l’èspiyon di Napolèyon à Lîdje'', 2009, {{p.|6}}}} ==== {{H|parintaedje}} ==== {{mse}} * [[rober]] * [[robeu]] ==== {{H|mots d’ aplacaedje}} ==== * [[wårdurôbe]] * [[rôbe di mariaedje]] * [[rôbe di dimegne]] * [[rôbe di tchambe]] ==== {{H|sinonimeye}} ==== * [[cote]] ==== {{H|ortografeyes}} ==== {{Orto | rôb = E203 | rôbe = E1, G100, R10 }} ==== {{H|NU|wa}} ==== Li mot « [[cote]] » est pus corant dismetant ki l' « rôbe » est copuvite poirtêye po les fiesses. ==== {{H|ratournaedjes}} ==== {{ratour| |fr= {{t+|fr|robe}} |nl= {{t+|nl|jurk}} |ru= {{t+|ru|платье}} }} 0fsa8tqwyxq8lr144pduwjbnymytx36 marlatcha 0 69693 409775 387356 2024-12-16T09:48:40Z Scribus electronicus 3672 Egzimpe 409775 wikitext text/x-wiki == {{L|wa}} == === {{H|etimolodjeye|wa}} === {{calc|marajal|fr|wa}} indidjinne do Brézil, pa stindaedje di sins drole d' ome. === {{H|prononçaedje}} === * {{WAFE}} ** {{prcoi}} {{AFE|maʀ.la.ʧa|maʀ.ga.ʧa}} {{2pr}} ** {{pzc}} {{AFE|maʀ.la.ʧa}} * {{Ric|mar·la·tcha}} === {{H|sustantif|wa}} === {{-su-}} {{~}} {{o}} # {{mocr|wa}} {{raba|wa}} ridicule djin (sovint avou [[pitit]] divant). #* Sereut-ç' eco nosse '''marlatcha''' ? {{s-rif|E1}} #* Et so çoula, Colasse</br>Tchessa foû di s' coujhene li djalot '''marlatcha''',</br>K' aveut raetchî l' pwezon ki dveut, dai, ç' moumint la</br>Evulmi po lontins l' veye do vî rapace ! {{s-rif|LLag|"Mayon" (1923), p. 29}} #* Dji n’ dis nén k’ ç’ sot marlatcha n’ saya nén d’ fé handele… Did la, a çou k’ ti pinses, i gn a d’ l’ adire, hin m’ fi ? Mi, dji dinreu m’ tiesse å boy… {{s-rif|JMign| « Al Bèle Fontinne », comèdèye di treûs akes, 1924, p.40}} # {{cins|wa}} [[vårlet]] d' cinse. #: {{djermon-egzimpe|wa}} ==== {{H|sinonimeye}} ==== {{Boesse|c=3|tite=sakî d' drole| * [[hatcha]] * [[fornastike]] * [[tchuferlu]] * [[drole]] * [[fertiyant]] * [[brinkezir]] }} ==== {{H|ortografeyes}} ==== {{Orto | marlatcha = E170,E1,{{s|LLag}} | margatcha = E170,E1 | - = E203 }} ==== {{H|sipårdaedje}} ==== {{WL}} ==== {{H|ratournaedjes}} ==== {{ratour|drole di djin | fr = {{t+|fr|freluquet}}, {{t+|fr|énergumène}}, individu ridicule }} {{ratour|vårlet d' cinse | fr = {{t+|fr|valet}} de ferme }} 64s6l5eyatlyvn6qubbafe3pbpcxdm5 årmêye 0 69800 409741 401429 2024-12-15T20:55:19Z Scribus electronicus 3672 Egzimpe 409741 wikitext text/x-wiki == {{L|wa}} == === {{H|etimolodjeye|wa}} === {{Bdj|årm-|åre}}, {{caw|êye|s|wa}}, {{calc|armée|fr|wa}} === {{H|prononçaedje}} === * {{WAFE}} ** {{prcoi}} {{AFE|ɒːʀ.mɛːj|ɔːʀ.mɛːj|ɑːʀ.mɛːj|oːʀ.mɛːj|ɑːʀ.mej|}} ** {{pzc}} {{AFE|ɔːʀ.mɛːj}}  * {{Ric|år·mêye}} <gallery> Velázquez - de Breda o Las Lanzas (Museo del Prado, 1634-35).jpg|Ene årmêye si rind a ene ôte </gallery> === {{H|sustantif|wa}} === {{-su-}} {{~}} {{f}} # {{mili|wa}} institucion nåcionåle k' a sogne di disfinde on payis avou les åres. #* Guillaume Apollinaire s' egadje a l' {{~}} e 1914, et divant waire, vo l' la oficî {{s-rif|FDuy}} #* Sol front d' l' Izer, les vîs-paltots n' avént pont d' fizik, et i boutént come des ovrîs po l' {{~}} {{s-rif|LM|ratournant Luc Vandeweyer, dins les memweres d’ on sôdår anverswès do 12inme redjimint, ritrové dins des Vîs papîs wårdés ås Årchives djeneråles do Rweyåme}} #* BODSON. – Di wice rivénss, Signeur ? </br>VICTÔR. – Då fén coron del tere … Dj’ a dzarté, ca dj’ so nåjhi d’ l’ {{~}}. {{s-rif|JMign| « Al Bèle Fontinne », comèdèye di treûs akes, 1924, p.21}} #* On côp, c' esteut l' {{~}} kel rindeut patriyote;</br>Il eviyive ces la ki n' loumént nos piyotes</br>Et k' maneuvrént sol rowe dizo l' ouy d' on sordjant.</br>Ou c' esteut l' gårde civike, kel tchôkive el corote</br>Po dner plaece ås tabeurs ki fjhént des rantamplans ! {{s-rif|LLag|"Li ptit hierdî" (1926), p. 114}} # {{mili|wa}} grand [[rashonnaedje]] di sôdårds po-z ataker ou disfinde. #* Nos peres s’ ont sovint cassé l’ tiesse,</br>Po sayî do rtrover l’ ritchesse,</br>Ki dveut aveur sitî l’ trezôr d’ on rwè,</br>K’ adschindént dvins l’ tins so nosse Mouze</br>Avou ene {{~}} po distrure li payis. {{s-rif|JVri|”Vîx Lîge” (1901), p.177, “Es Châte”}} #*Emile Colot, ki s’ aveut-st egadjî dins l’ årmêye francesse, si rtrouve Holandès; i rwangne si novea payis, tot rpassant pa l’ Iye Corsike; mins il î rtrouve ene djouguete, Bizete, k’ esteut avou lu e l’ {{~}} {{s|Ran|l° 102, p. 19-20}} #* Charles Martel kipårtixha si ptite {{~}} e sacwants gropes. {{s-rif|WSch}} #*Si bate {{~}} conte {{~}} n' est rén. Li picante odeur del poure, li foumire ki vs aveule, li brut ki vs estourdixh. On rçût s' daye ou on l' dene sins sepi...{{s-rif|DSal|[[w:Li houlot (roman)|Li houlot]]}} # {{stin|wa}} grande cwantité d' ene [[stocaesse]] sacwè. #*Disconte tote ene {{~}} d' adjeyants bokets d' rotches{{s-rif|LLag|"Li ptit hierdî" (1926), p. 128}} ==== {{H|ratourneures}} ==== # {{r|siervi e l’ årmêye}} : siervi ene court moumint e l' årmêye diviè 20 ans, ene annêye å long tipicmint, po poleur esse rahoukî e tins d' guere. # {{r|mete l’ årmêye sol pî d’ guere}} # {{r|mete l’ årmêye sol pî d’ påye}} # {{r|c’ est ene vraiye {{~}} batowe}} : c' e-st on veur disdut. # {{r|rindjî ene årmêye e bataye}} ==== {{H|mots d’ aplacaedje}} ==== * [[coir d’ Årmêye]] * [[årmêye di tere]] * [[årmêye di mer]] * [[Grande Årmêye]] ==== {{H|sinonimeye}} ==== * (siervi e l’ årmêye) : [[sôdård|fé s’ tins d’ sôdård]] ==== {{H|ortografeyes}} ==== {{Orto | årmêye = E1,E34, R10,R13 | ârmêye = S17 | ârméye = C1 | ârmaie = E203 }} ==== {{H|ratournaedjes}} ==== {{ratour| |ar= {{t+|ar|جيش}} |de= {{t+|de|Leger}} |en= {{t+|en|army}} |fr= {{t+|fr|armée}} |grc= {{t+|grc|στρατιά}} |la= {{t+|la|exercitus}} ''(sins 1)'', {{t+|la|agmen}} eyet {{t+|la|acies}} ''(sins 2)'' |nl= {{t+|nl|leger}} |ru= {{t+|ru|армия}} }} hsdd8czis14tnbwn67uxahqoibiitzc taper l’ ouxh sol beur 0 70332 409757 396658 2024-12-16T07:59:21Z Scribus electronicus 3672 Egzimpe 409757 wikitext text/x-wiki =={{L|wa|bl}}== === {{H|etimolodjeye|wa}} === {{Sh-m|taper|l’|ouxh|sol|beur}} === {{H|vierbire|wa}} === # arester d' ovrer. #*Li semdi del fiesse, diviè les cwate-eures,</br>(C' est l' acostumance) nos ptits årmurîs,</br>Bodjént leu vantrin, {{~|tapént l' ouxh sol beure}}{{s-rif|LLag| « Li p’tit hièrdî », Tchant IV, Li r'mwérd}} # abandner pår ki çoula fjheut trop målåjhey. #* Lu ki rote so nos voyes come ene poye so des oûs, {{~|tapreut}} vite {{~|l’ ouxh sol beur}}. {{s-rif|JMign| « Al Bèle Fontinne », comèdèye di treûs akes, 1924, p.25}} #*M' ewaerreut ! Èn ome come lu ni {{~|tape måy l' ouxh sol beur}} !{{s-rif|PHT|ratournant ''Li diâle è cwér, ine avinteûre di Bakelandt l’èspiyon di Napolèyon à Lîdje'', 2009, {{p.|39}}}} ==== {{H|sinonimeye}} ==== {{Boesse|c=2|tite=arester d'ovrer| * [[leyî ouve]] * [[serer botike]] }} {{Boesse|c=2|tite=abandner pår ki çoula fjheut trop målåjhey| * [[abandner]] * [[taper å diåle]] * [[taper djus]] * [[taper evoye]] }} ==== {{H|ortografeyes}} ==== {{Orto | tapé l’ouh so l’beûr = E203 | taper/ claper l’ouh so l’beûr = E1 }} ==== {{H|ratournaedjes}} ==== {{ratour|cwiter èn ôre rilidjeus |fr= {{t+|fr|arrêter de travailler}} |}} {{ratour|abandner pår ki çoula fjheut trop målåjhey |fr= {{t+|fr|abandonner}}, {{t+|fr|jeter l'éponge}} |}} gxg0zkwz4y0nvam76rixsi9qod9t3dw sandale 0 70713 409682 394460 2024-12-15T13:51:26Z Srtxg 1009 /* Ortografeyes */ +E203 (coridjaedje) 409682 wikitext text/x-wiki {{!Rif|sandåle}} == {{L|wa}} == === {{H|etimolodjeye|wa}} === {{Bdj|σάνδαλον|ral=sándalon}} {{m-s}} pal voye do {{p|sandalum|la}}, adonpwis do {{p|sandale|fr}}. === {{H|prononçaedje}} === * {{WAFE}} ** {{prcoi}} {{AFE|sɒ̃ː.ˈdɒːl|san.ˈdɒːl|sɑ̃ː.ˈdal|sɑ̃ː.ˈdɔːl}} ** {{frcjh}} {{AFE|sɑ̃.ˈdal}} ** {{pzc}} {{AFE|sɑ̃ː.ˈdal}} * {{Ric|san·dale}} [[File:Sandal 3 (PSF).svg|thumb|230px]] === {{H|sustantif|wa}} === {{-su-}} {{~}} {{f}} # {{mous|wa}} solé fwait di coroyes di cur. #*Tertos avou leus {{~s}} di cur et leu curasse, leus arks, leus lances et boucliyîs, les cis k' avént fwait Alezia et Pharsale …{{s-rif|PHT|ratournant ''Astérix amon lès Bèljes'', 2022, {{p.|44}}}} ==== {{H|parintaedje}} ==== * [[sandalete]] ==== {{H|ortografeyes}} ==== {{Orto | sandale = R10 | sandales (pl.) = C199 | san’dåle = E1,E170 | sandåle = E1,E170 | sanedâle = E34 | sanndâl = E203 }} ==== {{H|ratournaedjes}} ==== {{ratour|solé fwait di coroyes di cur | fr = {{t+|fr|sandale}} | nl = {{t+|nl|sandaal}} }} crq3khl8g2dy7isehwhphh4xkuqxy87 sampreus 0 71008 409681 404211 2024-12-15T13:33:54Z Srtxg 1009 /* {{H|ortografeyes}} */ 409681 wikitext text/x-wiki == {{L|wa}}== === {{H|etimolodjeye|wa}} === {{Bdj|zimpern|sourd=de|kifiesti}} {{dcaw|eus|a|wa}} === {{H|prononçaedje}} === * {{WAFE}} ** {{prcoi}} {{AFE|sɑ̃ː.ˈpʀøː|sɒ̃ː.ˈpʀøː|sɛ̃ː.ˈpʀøː|sɑː.ˈpʀøː|sɑ̃.ˈpʀø}} ** {{frcjh}} {{AFE|sɑ̃.ˈpʁø}} ** {{pzc}} {{AFE|sɑ̃ː.ˈpʀøː}} * {{Ric|sam.preus}} === {{H|addjectif|wa}} === {{-addjwa-EUS|sampr}} {{~}} {{o}} # ki fwait toplin d' façon, d' [[mirlifitche|mirlifitches]]. #*Sol rowe, ele s' è va, tote {{~e}}</br>Et n' rote pus k' a foirt pitits pas ;</br>Ele prind des airs di grandiveuse;</br>Ele shût l' môde et fwait d' l' imbaras{{s-rif|MLej|"Abèye, vite on p’tit galant"}} # {{rili|wa}} k' on fiestêye avou grandeur. #* Frisse et djoyeuse pol djonne påkete ;</br>{{~|Sampreus}} l’ djoû k’ ele s’ aveut maryî ;</br>Sampreus et strik pol nouve merete ;</br>Veneråbe fwait po-z andoûler,</br>Dzo les lunetes del boune grand-mere. {{s-rif|MLej|“Œuvres lyriques du poète Martin Lejeune” p.184, « Lu lîve du mèsse dèl grand-mêre »}} ==== {{H|ratourneures}} ==== # {{r|fé l’ sampreuse}} ==== {{H|sinonimeye}} ==== * [[dimanîré]] * [[djivisse]] ==== {{H|ortografeyes}} ==== {{Orto | sampreu, sampreuse = R10 | sampreûs, sampreûse = E34 <!-- femrin nén dné --> | sampreû = E1 | sâpreû = E1 | simpreû = E1 <!-- omrin nén dné --> | sampreûse = MLej | simpreûse = MLej | - = C8 }} ==== {{H|sipårdaedje}} ==== {{WL}} ==== {{H|ratournaedjes}} ==== {{ratour| | fr = {{t+|fr|affecté}}, {{t+|fr|maniéré}} }} {{ratour|k' on fiestêye avou grandeur |fr = {{t+|fr|solennel}} }} m79td4cyp89h7rznntr6blgb0rti02a c’ est tere ewale 0 71101 409727 396312 2024-12-15T20:18:30Z Scribus electronicus 3672 Egzimpe 409727 wikitext text/x-wiki == {{L|wa}} === === {{H|etimolodjeye|wa}} === {{Sh-m|c’|est|tere|ewale}} === {{H|dijhêye|wa}} === {{~}} # mostere ki çoula n' a nole importance. #* Oh ! Mamjhele et Îdå, {{~}}, edon ? {{s-rif|JMign| « Al Bèle Fontinne », comèdèye di treûs akes, 1924, p.28}} #*K’ i plouye ou k’ i fwaiye solo, por lu, {{~}}{{s-rif|LLag| « L’aimant » XX}} ==== {{H|mots vijhéns}} ==== * [[onk c’ est l’ ôte]] ==== {{H|sipårdaedje}} ==== {{WL}} ==== {{H|ratournaedjes}} ==== {{ratour| | fr = {{t+|fr|c’est égal}}, {{t+|fr|ça revient au même}}, c'est {{t+|fr|kif-kif}}, c'est {{t+|fr|kif-kif bourricot}} }} 10f9pb2stq8cygwud24tjum2w6bvdkn Diè voye ki 0 71200 409772 397151 2024-12-16T09:24:41Z Scribus electronicus 3672 409772 wikitext text/x-wiki == {{L|wa}} == {{-spodiv-'|taiss k}} === {{H|etimolodjeye|wa}} === {{Sh-m|Diè|voye|ki}} === {{H|aloyire|wa}} === {{~}} {{n-c|wa}} # (metou al tiesse del fråze) mostere k' on sohaite vormint li fråzlete ki shût. #*{{~|Diè voye k’}} i n’ plouye nén del nute ! Li four est hougnté {{s-rif|HSim|"Fènå-meûs" (1907)}} ==== {{H|sinonimeye}} ==== * [[ki l’ Bon Diu voye ki]] * [[taiss ki]] ==== {{H|ratournaedjes}} ==== {{ratour| |fr= {{t+|fr|pourvu que}}, {{t+|fr|puisse}}, {{t+|fr|fasse le ciel que}} }} 0ccwbbllotcbzjxc1t2fuxx132viqxh måtourné 0 71228 409674 407685 2024-12-15T12:21:39Z Scribus electronicus 3672 Egzimpe 409674 wikitext text/x-wiki == {{L|wa}} == === {{H|addjectif|wa}} === {{-addjwa-|o=måtourné|f=måtournêye}} {{~}} {{o}} {{a-pdvpdr}} # ki n' a nén shuvou ene boune kidujhance. #*L' efant est zwat, {{~}}, cwand il est foû d' ses waibes {{s-rif|C106|dins "waibes"}} #*Si fi e-st on laid {{~}} valet {{s|R10}} #* « Cloyoz l’ ouxh, don, vozôtes ! » hemtêye li mame… « Li diåle m’ arawe ! I piede li sintimint, ç’ {{~}} Vevè la !...  ! Si dj’ esteu so pîs ! » {{s-rif|AXhi| « Boule-di-Gôme », 1912, p.7}} ==== {{H|parintaedje}} ==== * {{Lka-pa|tourner}} ==== {{H|mots vijhéns}} ==== * [[måhonteus]] * [[måpoli]] ==== {{H|ratournaedje}} ==== {{ratour|ki n' a nén shuvou ene boune kidujhance |fr= {{t+|fr|mal-élevé}}, {{t+|fr|grossier}}, {{t+|fr|efronté}} }} === {{H|sustantif|wa}} === {{-su-}} {{~}} {{o}} # onk ki n' a nén shuvou ene boune kidujhance. #*Nos esténs dedja on pô hinés tot les cwate; et vla k' onk des plankets cmince ene paskeye on pô cråsse ki l' {{~}} a fwait so les amours da Leloup{{s-rif|MLej|"Œuvres lyriques du poète Martin Lejeune" p. 114, "L'infifélité d' Catrène"}} #* Li pus drole, c’ est k’ ces troes {{~s}} la n’ sepèt co lyi keure on pô d’ ricnoxhance. {{s-rif|AXhi| « Bwègnes mèssèdjes » (1905), p.4}} ==== {{H|ratournaedjes}} ==== * [[måhonteus]] * [[målapris]] * [[målaclevé]] === {{H|ortografeyes}} === {{Orto | må-tourné = R9 | mâtoûrné = E203 | mantôrné = E165 | må-tournêye = R9 | mâtoûrnaie = E203 | mantôrné = E165 }} ==== {{H|ratournaedjes}} ==== {{ratour|ki n' a nén shuvou ene boune kidujhance |fr= {{t+|fr|mal-élevé}}, {{t+|fr|rustre}}, {{t+|fr|efronté}} }} qc9zangbcl2ytq7sq9ge71kgnpvmsgr so pî 0 71499 409677 399263 2024-12-15T12:25:19Z Scribus electronicus 3672 Sinse et egzimpe 409677 wikitext text/x-wiki =={{L|wa}}== ==={{H|etimolodjeye|wa}}=== {{Sh-m|so|pî}} ==== {{H|addjectivire|wa}} ==== {{~}} # [[dibout]]. #*A l’ aireur il esteut {{~}},</br>Atîtoté, ridoxhant d’ glwere,</br>Come onk k’ est foû seur del victwere{{s-rif|JVri|”Vîx Lîge” (1901), p.8, “Ine Mâle Journêye”}} # {{med|wa}} rimetou d' aplomb après ene maladeye. #* « Cloyoz l’ ouxh, don, vozôtes ! » hemtêye li mame… « Li diåle m’ arawe ! I piede li sintimint, ç’ måtourné Vevè la !...  ! Si dj’ esteu {{~}} ! » {{s-rif|AXhi| « Boule-di-Gôme », 1912, p.7}} ==== {{H|ratourneures}} ==== # {{r|[[mete so pî]]}} # {{r|[[souwer so pî]]}} # {{r|[[rimete so pî]]}} ==== {{H|sinonimeye}} ==== {{Boesse|c=2|tite=rimetou d' aplomb après ene maladeye * [[retabli]] * [[rimetou]] * [[riweri]] }} ==== {{H|ratournaedjes}} ==== {{ratour| |fr= {{t+|fr|debout}}, {{t+|fr|sur pied}} }} {{ratour|rimetou d' aplomb |fr= {{t+|fr|rétabli}} }} jqkhc3uh7aqb2xhk7etyqdwwt084nx9 fé s’ tchet 0 71655 409670 400196 2024-12-15T12:16:39Z Scribus electronicus 3672 Sinse et egzimpe 409670 wikitext text/x-wiki =={{L|wa|bl}}== === {{H|etimolodjeye}} === {{Sh-m|fé|s’|tchet}} === {{H|vierbire|wa}} === {{~}} # {{vcnd|di}} fé do må, [[espweter]] {{?}}. #* Li måleur, c’ est k’ l’ ivier e-st a l’ ouxh, al craeye di l’ ouxh – on traite aiwisse ivier k’ on n’ kinoxhe cåzu pus nole ôte et ki {{~|fwait s’ tchet des}} pôvriteus ossu rade et co mî k’ èn ôte, - èn ivier di moudreus… {{s-rif|AXhi| « Boule-di-Gôme », 1912, p.7}} #* C' est paski l' vicåreye n' est måy k' ene coûsse ås çanses ;</br>Ci-cial saetche so s' molén, cila cwirt a {{~}}. {{s-rif|LLag|"L' inmant", ''Å neûr payîs dè l’ hoye'', (1947), p. 130}} ==== {{H|sipårdaedje}} ==== {{WL}} ==== {{H|ratournaedjes}} ==== {{ratour| |fr= {{t+|fr|faire du mal}} ?, {{t+|fr|exploiter}} }} b170fh1my5m8dspjvsxodviihxb5tdi å djusse 0 71997 409701 402433 2024-12-15T16:23:28Z Scribus electronicus 3672 Egzimpe 409701 wikitext text/x-wiki =={{L|wa}}== === {{H|etimolodjeye|wa}} === {{Sh-m|å|djusse}}, lu-minme {{calc|au juste|fr|wa}}. === {{H|advierbire|wa}} === {{~}} # d' ene manire egzake. #* Cisse divize la : « Tiesse di moirt ! » a rdoxhî e s’ pitite tiesse, i n’ sait nén pocwè {{~}}… Fefeye n’ a måy dit si vraiy, lyi shonne t i : Vevè sereut i èn oujhea pol tchet ?... {{s-rif|AXhi| « Boule-di-Gôme », 1912, p.8}} #* K’ estoz vs {{~}}, vos k’ trouve e mi åme</br>Po gåyoter di pieles ou d’ låmes</br>Mes rimeas ? {{s-rif|JCla| « Airs di flûte et autres poèmes wallons », édition critique de Maurice Piron, 1956, « ? », 1922, p.137}} ==== {{H|sinonimeye}} ==== * [[djustumint]] ==== {{H|ratourneures}} ==== {{ratour| | fr = {{t+|fr|au juste}}, {{t+|fr|précisément}}, {{t+|fr|exactement}} }} jaib80mutpkaaj687ndu5exdqy9j64y bén des 0 72021 409744 402579 2024-12-15T21:11:39Z Scribus electronicus 3672 Egzimpe 409744 wikitext text/x-wiki =={{L|wa}}== === {{H|etimolodjeye|wa}} === {{Sh-m|bén|des}}, lu-minme {{calc|bien des}} === {{H|advierbire|wa}} === {{~}} {{n-c}} # bråmint des. #* Li plaece Sinte Båre, e cisse peneuse anêye,</br>Årè veyou {{~}} meres difinêyes. {{s-rif|JVri|”Vîx Lîge” (1901), p.117, “Li Cholèrâ”}} #* Dj’ a bråmint corou l’ monde, dj’ a cnoxhou {{~}} femes, mins nole n’ a måy valou li nozêye payizante ki dmeure al Bele Fontinne. {{s-rif|JMign| « Al Bèle Fontinne », comèdèye di treûs akes, 1924, p.19}} ==== {{H|sinonimeye}} ==== * [[bråmint]] des * [[toplin]] des ==== {{H|ratournaedjes}} ==== {{ratour| | fr = {{t+|fr|bien des}}, {{t+|fr|beaucoup}} de }} rteu1c8hfnnlwsetsdio709qunrf5d7 tiesse di moirt 0 72375 409699 405008 2024-12-15T16:21:02Z Scribus electronicus 3672 Egzimpe 409699 wikitext text/x-wiki =={{L|wa}}== === {{H|etimolodjeye|wa}} === {{Sh-m|tiesse|di|moirt}}, lu-minme {{calc|tête de mort|fr|wa}}. [[File:Vanitas Still Life by Giovanni Francesco Barbieri.jpg|thumb|220px]] === {{H|sustantivire|wa}} === {{-su-|fpl=tiesses di moirt}} {{~}} # cråne et mashale distchårnés d' on moirt. #* Mins l' wastea, cwandi fourit revoye,</br>Esteut divnou ene laide {{~}} ! {{s-rif|JVri|« Pâhûles rîmês » (1897), "Les roies", p.12}} #* Cisse divize la : « {{~|Tiesse di moirt}} ! » a rdoxhî e s’ pitite tiesse, i n’ sait nén pocwè å djusse… Fefeye n’ a måy dit si vraiy, lyi shonne t i : Vevè sereut i èn oujhea pol tchet ?... {{s-rif|AXhi| « Boule-di-Gôme », 1912, p.8}} ==== {{H|mots vijhéns}} ==== * [[cråne]] ==== {{H|ratournaedjes}} ==== {{ratour| |fr= {{t+|fr|tête de mort}} }} di9yk12c687zbwkmfnnc2gcqrj393me ossu rade ki 0 72453 409668 405396 2024-12-15T12:13:00Z Scribus electronicus 3672 Egzimpe 409668 wikitext text/x-wiki =={{L|wa}}== === {{H|etimolodjeye|wa}} === {{Sh-m|ossu|rade|ki}}, lu-minme {{calc|aussi vite que|fr|wa}}. === {{H|aloyire|wa}} === {{~}} # li pus rade possibe. #: {{djermon-egzimpe|wa}} ==== {{H|sinonimeye}} ==== * [[ossu vite ki]] ==== {{H|ratournaedjes}} ==== {{ratour| |fr= {{t+|fr|aussi vite que}} }} === {{H|addjectivire|wa}} === {{~}} # al minme vitesse ki. #* Li måleur, c’ est k’ l’ ivier e-st a l’ ouxh, al craeye di l’ ouxh – on traite aiwisse ivier k’ on n’ kinoxhe cåzu pus nole ôte et ki fwait s’ tchet des pôvriteus '''ossu rade''' et co mî '''k’''' èn ôte, - èn ivier di moudreus… {{s-rif|AXhi| « Boule-di-Gôme », 1912, p.7}} #* Li Gusse toûne '''ossu rade''' å rabadjoye '''ki''' l' rabanair å såvadje vint {{s-rif|EWET}} #* Il a rtcheyou {{~}} l’ crinme do laecea dins ene canlete k’ on rsaetche a tins do plin feu et l’ rilôrer abeye disso l’ plate-buze. {{s-rif|LSom}} ==== {{H|sinonimeye}} ==== * [[ossu vite ki]] ==== {{H|ratournaedjes}} ==== {{ratour| |fr= {{t+|fr|aussi vite que}} }} 57ldcbml39hb9otkbe45kssi7364n01 plate 0 72550 409749 405919 2024-12-15T21:27:15Z Scribus electronicus 3672 Egzimpe 409749 wikitext text/x-wiki =={{L|wa}}== {{dal}} === {{H|prononçaedje}} === * {{WAFE}} ** {{prcoi}} {{AFE|plat}} ** {{pzc}} {{AFE|plat}} * {{Ric}} === {{H|sustantif|wa}} === {{-su-}} {{~}} {{f}} # #* I boet et rind l’ {{~}} a Meliye. {{s-rif|HSim| « Sètche, i bètche » 1889, (eplaidaedje da Jean Haust e 1936), p.48}} #* BODSON. Vos vs poloz bén moussî dobe so dobe, savoz, la. Li bijhe coixhe come ene låme di raezoe. HAMÅL. N’ åye nole sogne, dj’ a-st ene {{~}} e m’ dobleure. {{s-rif|JMign| « Al Bèle Fontinne », comèdèye di treûs akes, 1924, p.24}} ==== {{H|sipårdaedje}} ==== {{WL}} p9nj35wawegssv35gb8jczbpb1fj9nq bén inmer 0 72553 409760 405954 2024-12-16T08:04:40Z Scribus electronicus 3672 Sinse et egzimpe 409760 wikitext text/x-wiki =={{L|wa|bl}}== === {{H|etimolodjeye|wa}} === {{Sh-m|bén|inmer}}, lu-minme {{calc|bien aimer|fr|wa}}. === {{H|vierbire|wa}} === {{~}} # aveur di l' [[agrès]] po ene sacwè. #* Dj’ {{~|inme bén}} les poyes, savoz, mi ! Sortot les poyetes ! {{s-rif|HSim| « Li Neûre Poye » 1889, (eplaidaedje da Jean Haust di 1936), p.63}} # {{rado|wa}} [[vey voltî]]. #* HAMÅL. Cweroz.</br>ÎDÅ. Dji dene mi pårt å tchet.</br>HAMÅL. Paski ir, tot shijhant, li lieutnant Bernalmont m’ a dit k’ i vs {{~|inméve bén}}… {{s-rif|JMign| « Al Bèle Fontinne », comèdèye di treûs akes, 1924, p.16}} ==== {{H|sinonimeye}} ==== * [[préjhî]] ==== {{H|ratournaedjes}} ==== {{ratour| |fr= {{t+|fr|bien aimer}}, {{t+|fr|apprécier}} }} r9iocngoiwx3cwafvoh25147lom9y01 si taper 0 72608 409705 406212 2024-12-15T16:38:52Z Scribus electronicus 3672 Sinse et egzimpe 409705 wikitext text/x-wiki #* Di cwè ? Mi ? Roed sot d’ Meliye ? (i {{~|s’ tape}} a rire). Vo-ndè-cial aprume ene ! {{s-rif|HSim| « Janète » 1911, (eplaidaedje da Jean Haust di 1936), p.108}} # {{vcnd|so}} si [[leyî djus]] ene sawice. #* Li mame, on n’ voet ki l’ betchete di s’ narene ; et l’ pere, cwand i rintere, a-st avou télmint froed k’ il {{~|a beu ceke et toneas}} et k’ i '''s’ tape''' tot moussî '''so''' s’ payasse, les mwins dvins ses potches, disk’ å dzeur des bresses. {{s-rif|AXhi| « Boule-di-Gôme », 1912, p.8}} ee4jo4lv36ruew2x3k20jjr3s85ia4x dire vraiy 0 72720 409700 406776 2024-12-15T16:22:16Z Scribus electronicus 3672 Egzimpe 409700 wikitext text/x-wiki =={{L|wa|bl}}== === {{H|etimolodjeye|wa}} === {{Sh-m|dire|vraiy}}, lu-minme {{calc|dire vrai|fr|wa}}. === {{H|vierbire|wa}} === {{~}} # dire li verité. #* Vos {{~|avoz dit vraiy}}, ele si rapinsa k' ele aveut-st elaxhî s' destinêye avou èn ôte ki mi et veyant k' ele aléve divni mere po ene deujhinme feye, ele fjha on côp d' måleur di s' coir. {{s-rif|JVri|« Li pope d'Anvers » (1896), p.72}} #* Cisse divize la : « Tiesse di moirt ! » a rdoxhî e s’ pitite tiesse, i n’ sait nén pocwè å djusse… Fefeye n’ '''a''' måy '''dit''' si '''vraiy''', lyi shonne t i : Vevè sereut i èn oujhea pol tchet ?... {{s-rif|AXhi| « Boule-di-Gôme », 1912, p.8}} ==== {{H|mots vijhéns}} ==== * [[djåzer foû des dints]] ==== {{H|variantes}} ==== * [[dire li vraiy]] ==== {{H|ratournaedjes}} ==== {{ratour| |fr= {{t+|fr|dire vrai}} |grc= {{t+|en|ἀληθεύω}} }} 08sbfdtce7rnijcf5zgj62divlcmfo3 padre 0 73188 409675 2024-12-15T12:24:33Z Souzanemahin 2138 Pådje ahivêye avou «== {{L|es}} == === {{H|Pr}} === * {{AFEW}} {{AFE|'pa.dre}} === {{H|Su|es}} === {{-su-|ling=es|o=padre|opl=padres}|f=madre|fpl=madres}} {{~}} {{o}} # [[pere]], [[popa]] [[pa]]. #* {{lang|es|Mi {{~}} es médico.}} #** Mi popa, c' est on docteur / Nosse pere est medcén. # {{cato|es}} [[pere]] (rilidjeus). #* {{lang|es|Los {{~s}} no quieren moverse del mausoleo Francisco Franco.}} #** Les peres ni vlèt nén baguer do mozolêye da Franco.» 409675 wikitext text/x-wiki == {{L|es}} == === {{H|Pr}} === * {{AFEW}} {{AFE|'pa.dre}} === {{H|Su|es}} === {{-su-|ling=es|o=padre|opl=padres}|f=madre|fpl=madres}} {{~}} {{o}} # [[pere]], [[popa]] [[pa]]. #* {{lang|es|Mi {{~}} es médico.}} #** Mi popa, c' est on docteur / Nosse pere est medcén. # {{cato|es}} [[pere]] (rilidjeus). #* {{lang|es|Los {{~s}} no quieren moverse del mausoleo Francisco Franco.}} #** Les peres ni vlèt nén baguer do mozolêye da Franco. h7axqjeu3etzhvpl5qk4p3j369v4qpq 409676 409675 2024-12-15T12:25:03Z Souzanemahin 2138 /* {{H|Su|es}} */ 409676 wikitext text/x-wiki == {{L|es}} == === {{H|Pr}} === * {{AFEW}} {{AFE|'pa.dre}} === {{H|Su|es}} === {{-su-|ling=es|o=padre|opl=padres|f=madre|fpl=madres}} {{~}} {{o}} # [[pere]], [[popa]] [[pa]]. #* {{lang|es|Mi {{~}} es médico.}} #** Mi popa, c' est on docteur / Nosse pere est medcén. # {{cato|es}} [[pere]] (rilidjeus). #* {{lang|es|Los {{~s}} no quieren moverse del mausoleo Francisco Franco.}} #** Les peres ni vlèt nén baguer do mozolêye da Franco. ckxj7pe0ks5sgmyx2g53ufh3occqd4z flotcheu 0 73189 409691 2024-12-15T15:38:06Z Lucyin 218 Pådje ahivêye avou «=={{L|wa}}== ==={{H|etimolodjeye}}=== {{Feu|flotchî}}; {{nm|2024}} === {{H|prononçaedje}} === * {{WAFE}} ** {{pzc}} {{AFE|flɔ.'ʧøː}} {{1pr}} * {{Ric|flo·tcheu}} ==={{H|sustantif|wa}}=== {{-su-|o=flotcheu|f=flotcheuse|f2=flotchresse}} {{~}} {{o}} # onk ki fwait des flotches, des biestreyes. #* La co Gaston l' {{~}} {{s-rif|JLF|ratournant [[w:Gaston l' Biestreye|]]}} ==== {{H|ratournaedjes}} ==== {{ratour|onk ki fwait toltins des flotches (des dfåtes) |fr...» 409691 wikitext text/x-wiki =={{L|wa}}== ==={{H|etimolodjeye}}=== {{Feu|flotchî}}; {{nm|2024}} === {{H|prononçaedje}} === * {{WAFE}} ** {{pzc}} {{AFE|flɔ.'ʧøː}} {{1pr}} * {{Ric|flo·tcheu}} ==={{H|sustantif|wa}}=== {{-su-|o=flotcheu|f=flotcheuse|f2=flotchresse}} {{~}} {{o}} # onk ki fwait des flotches, des biestreyes. #* La co Gaston l' {{~}} {{s-rif|JLF|ratournant [[w:Gaston l' Biestreye|Gaston l' Biestreye]]}} ==== {{H|ratournaedjes}} ==== {{ratour|onk ki fwait toltins des flotches (des dfåtes) |fr= {{t+|fr|gaffeur}} }} cb9odnxrf2q7mcdh01xoi3932xygc74 409692 409691 2024-12-15T15:38:47Z Lucyin 218 409692 wikitext text/x-wiki =={{L|wa}}== ==={{H|etimolodjeye}}=== {{Feu|flotchî}}; {{nm|2024}} === {{H|prononçaedje}} === * {{WAFE}} ** {{pzc}} {{AFE|flɔ.'ʧøː}} {{1pr}} * {{Ric|flo·tcheu}} ==={{H|sustantif|wa}}=== {{-su-|o=flotcheu|f=flotcheuse|f2=flotchresse}} {{~}} {{o}} # onk ki fwait des flotches, des biestreyes. #* La co l' {{~}} {{s-rif~|JLF|ratournant [[w:Gaston l' Biestreye|Gaston l' Biestreye]]}} ==== {{H|ratournaedjes}} ==== {{ratour|onk ki fwait toltins des flotches (des dfåtes) |fr= {{t+|fr|gaffeur}} }} e7rkezyqce6il9fop4xk9zbqdwqig9a 409693 409692 2024-12-15T15:48:45Z Lucyin 218 409693 wikitext text/x-wiki =={{L|wa}}== ==={{H|etimolodjeye}}=== {{Feu|flotchî}}; {{nm|2024}} === {{H|prononçaedje}} === * {{WAFE}} ** {{pzc}} {{AFE|flɔ.'ʧøː}} {{1pr}} * {{Ric|flo·tcheu}} ==={{H|sustantif|wa}}=== {{-su-|o=flotcheu|f=flotcheuse|f2=flotchresse}} {{~}} {{o}} # onk ki fwait des flotches, des biestreyes. #* - El {{~}}, eyu çk' il est ?<BR>- Bén, e s' buro {{s-rif~|JLF|ratournant [[w:Gaston l' Biestreye|Gaston l' Biestreye]] (Flotches, foûrlatches èyèt boulètes, p. 25, 2024}} ==== {{H|ratournaedjes}} ==== {{ratour|onk ki fwait toltins des flotches (des dfåtes) |fr= {{t+|fr|gaffeur}} }} hcu3sm62h1e5yjiuk6e61nwdlpyh1dd cråsse tosse 0 73190 409696 2024-12-15T16:09:05Z Scribus electronicus 3672 Ahivaedje 409696 wikitext text/x-wiki =={{L|wa|bl}}== === {{H|etimolodjeye|wa}} === {{Sh-m|[[crås|cråsse]]|tosse}}, lu-minme {{calc|toux grasse|fr|wa}}. === {{H|sustantivire|wa}} === {{-su-|pl=cråssès tosses}} {{~}} {{f}} # {{med|wa}} [[tosse]] ki fwait rexhe bråmint del [[glaire]] tot fjhant do brut. #* Cwand Vevè court sol pavêye – Boule-di-Gôme ni pout nén todi aveur l’ ouy dissus – i rintere co pus vite avou ene {{~}} k’ on lyi dinreut bén ene çanse po k’ î s’ taijhe. {{s-rif|AXhi| « Boule-di-Gôme », 1912, p.7}} ==== {{H|ratournaedjes}} ==== {{ratour|tosse ki fwait rexhe bråmint del glaire |fr= {{t+|fr|toux grasse}} }} 2g9f55jehojhpna3ecp03b0nbe73lb3 boere ceke et toneas 0 73191 409704 2024-12-15T16:37:12Z Scribus electronicus 3672 Ahivaedje 409704 wikitext text/x-wiki =={{L|wa|bl}}== === {{H|etimolodjeye|wa}} === {{Sh-m|boere|[[ceke|cekes]]|et|tonea}} === {{H|vierbire|wa}} === {{~}} {{vsc}} # boere bråmint trop del gote. #* Li mame, on n’ voet ki l’ betchete di s’ narene ; et l’ pere, cwand i rintere, a-st avou télmint froed k’ il {{~|a beu ceke et toneas}} et k’ i s’ tape tot moussî so s’ payasse, les mwins dvins ses potches, disk’ å dzeur des bresses. {{s-rif|AXhi| « Boule-di-Gôme », 1912, p.8}} #*On '''boereut minme ceke et tonea'''</br>Pusk' on-z est dvant ene candjlete ! {{s-rif|LLag|"Les belès-eures" (1928), p. 64}} ==== {{H|sinonimeye}} ==== {{Boesse|c=2| * [[boere come on trô]] * [[riboter]] * [[s’ essôler]] * [[si sôler]] }} ==== {{H|sipårdaedje}} ==== {{WL}} ==== {{H|ortografeyes}} ==== {{Orto | beûre céke èt tonês = E1 }} ==== {{H|ratournaedjes}} ==== {{ratour| |fr= {{t+|fr|boire comme un trou}}, {{t+|fr|se saoûler}} |nl= {{t+|nl|zuipen}} }} ic2zan0gijdclhdfpuvtndzh3kn1usw parfén 0 73192 409709 2024-12-15T16:46:10Z Lucyin 218 Pådje ahivêye avou «=={{L|wa}}== ==={{H|etimolodjeye}}=== {{Bdj|fén}} {{bet|par|s|wa}}. ==={{H|prononçaedje}}=== * {{AFEW}} ** {{prcoi}} {{AFE|par.'fẽ|par.'fe|par.'fɛ̃}} {{BS|én}} ** {{pzc}} {{AFE|par.'fẽ}} * {{Ric|par·fén}} ==={{H|sustantif|wa}}=== {{-su-}} {{~}} {{o}} # fén des féns, {{td-rat}} « [[å parfén]] »» 409709 wikitext text/x-wiki =={{L|wa}}== ==={{H|etimolodjeye}}=== {{Bdj|fén}} {{bet|par|s|wa}}. ==={{H|prononçaedje}}=== * {{AFEW}} ** {{prcoi}} {{AFE|par.'fẽ|par.'fe|par.'fɛ̃}} {{BS|én}} ** {{pzc}} {{AFE|par.'fẽ}} * {{Ric|par·fén}} ==={{H|sustantif|wa}}=== {{-su-}} {{~}} {{o}} # fén des féns, {{td-rat}} « [[å parfén]] » eaiupx2j3gzs267awjiopqxrc8l8pqd 409711 409709 2024-12-15T16:49:04Z Lucyin 218 /* {{H|sustantif|wa}} */ 409711 wikitext text/x-wiki =={{L|wa}}== ==={{H|etimolodjeye}}=== {{Bdj|fén}} {{bet|par|s|wa}}. ==={{H|prononçaedje}}=== * {{AFEW}} ** {{prcoi}} {{AFE|par.'fẽ|par.'fe|par.'fɛ̃}} {{BS|én}} ** {{pzc}} {{AFE|par.'fẽ}} * {{Ric|par·fén}} ==={{H|sustantif|wa}}=== {{~}} {{o}} # fén des féns, {{td-rat}} « [[å parfén]] » imjxewwa1kfmaq818qg1wb91obkvjxj eclûssî 0 73193 409716 2024-12-15T19:34:38Z Scribus electronicus 3672 Ahivaedje 409716 wikitext text/x-wiki == {{L|wa}} == === {{H|etimolodjeye}} === {{Bdj|eclûsse}}, {{caw|î|v|wa}}. === {{H|prononçaedje}} === * {{WAFE}} ** {{prcoi}} {{AFE|ɛ.lyː.ˈsiː|ɛ.klyː.ˈze}} ** {{pzc}} {{AFE|ɛ.lyː.ˈsiː}} * {{Ric|e·clû·ssî}} === {{H|viebe|wa}} === {{~}} {{vsc}} {{codj|wa|come=tchessî}} # {{vc}} {{tchår|wa}} mete dvins les fiers. ==== {{H|parintaedje}} ==== * [[eclûsse]] ==== {{H|sinonimeye}} ==== * [[efirdjî]] * [[epîter]] ==== {{H|sipårdaedje}} ==== {{WL}} ==== {{H|ortografeyes}} ==== {{Orto | èclûssî = E1,E34 | eclûssî = R10 }} ==== {{H|ratournaedjes}} ==== {{ratour| |fr= {{t+|fr|entraver}} }} === {{H|pårticipe erirece|wa}} === {{-perwa-î|eclûss}} {{PE=}} === {{H|addjectif|wa}} === {{-addjwa-î|eclûss}} {{~}} {{o}} # [[ecoidlé]]. #* Dji so tot {{~}}. {{s-rif|E1}} # [[halcrosse]]. #* C’ e-st on sôdård, vis dis dj’ ! Et s’ i n’ est nén aveule ou {{~}}, ki fwait i cial ? Est ç’ on dzarteu ? {{s-rif|JMign| « Al Bèle Fontinne », comèdèye di treûs akes, 1924, p.36}} ==== {{H|mots vijhéns}} ==== * [[mesbridjî]] * [[mezalé]] * [[stroupyî]] ==== {{H|sipårdaedje}} ==== {{WL}} ==== {{H|ortografeyes}} ==== {{Orto | èclûssî = E1 | eclûssî = R10 | èclûsé = JMign }} ==== {{H|ratournaedjes}} ==== {{ratour|ecoidlé |fr= {{t+|fr|engourdi}} }} {{ratour|halcrosse |fr= {{t+|fr|handicapé}}, {{t+|fr|invalide}} }} === {{H|sustantif|wa}} === {{-su-|o=blessî|f=blesseye}} {{~}} {{o}} # onk k' e-st [[ecoidlé]]. # [[halcrosse]]. ==== {{H|ratournaedjes}} ==== {{ratour|onk k' e-st ecoidlé |fr= {{t+|fr|engourdi}} }} {{ratour|halcrosse |fr= {{t+|fr|handicapé}}, {{t+|fr|invalide}} }} 0h9f39bkx8b2xdbbu24kn0x5fqau293 aveur li sak 0 73194 409725 2024-12-15T20:15:17Z Scribus electronicus 3672 Ahivaedje 409725 wikitext text/x-wiki =={{L|wa}}== === {{H|etimolodjeye|wa}} === {{Sh-m|aveur|li|sak}} === {{H|vierbire|wa}} === {{~}} # esse ritche. #* I gn a des payizantes ki divnèt des mamjheles : les ritches, les cisses k’ {{~|ont l’ sak}}, et k’ on gawdieus troubele ! {{s-rif|JMign| « Al Bèle Fontinne », comèdèye di treûs akes, 1924, p.28}} ==== {{H|mots vijhéns}} ==== * [[viker so blancs poes]] ==== {{H|ratournaedjes}} ==== {{ratour| |fr= {{t+|fr|être riche}} }} f8m43gku5qkxfcve21qz62to345wqhg coshlêye 0 73195 409733 2024-12-15T20:37:37Z Scribus electronicus 3672 Ahivaedje 409733 wikitext text/x-wiki =={{L|wa}}== === {{H|etimolodjeye|wa}} === {{V|coshler}}, {{caw|êye|s|wa}}. === {{H|prononçaedje}} === * {{WAFE}} ** {{prcoi}} {{AFE|kɔs.ˈlɛːj|kuʃ.ˈleːj|kyʃ.ˈleː}} {{BS|sh}} ** {{pzc}} {{AFE|kɔʃ.ˈlɛːj}} * {{Ric|cosh·lêye}} === {{H|sustantif|wa}} === {{-su-}} {{~}} {{f}} # {{cins|wa}} djonnlaedje di troye. #* Bon… Mi, dji m’ va mete e m’ banse, ca dmwin, al prumire eure, dji m’ va-st amon Bietmé atchter s’ dierinne {{~}}. {{s-rif|JMign| « Al Bèle Fontinne », comèdèye di treûs akes, 1924, p.17}} ==== {{H|sinonimeye}} ==== {{Boesse|c=2| * [[troylêye]] }} ==== {{H|ortografeyes}} ==== {{Orto | coshlêye = R10 | coslaie = E177 | cosselêye = E1 | cos'lêye = JMign | coucheléye = C1, O0 | couchlée = C9a | couchléye = C8 | cuch'léye = O90 }} ==== {{H|ratournaedjes}} ==== {{ratour|djonnlaedje di troye |fr= portée de truie, {{t+|fr|cochonnée}} }} hm9cwermcbc01npmkeiy2tabyic0d7j nosse mwaisse 0 73196 409743 2024-12-15T21:10:37Z Scribus electronicus 3672 Pådje ahivêye avou «== {{L|wa}} == ==={{H|etimolodjeye|wa}}=== {{Sh-m|nosse|mwaisse}} ==={{H|prononçaedje}}=== *{{WAFE}} ** {{prcoi}} {{AFE|nɔs.ˈmɛːs|nɔs.ˈmwɛːs}} ** {{pzc}} {{AFE|nɔs.ˈmwɛːs}} * {{Ric|nosse· mwaisse}} === {{H|sustantif|wa}} === {{-su-}} {{~}} {{o}} {{ctsg|wa}} # adegnante manire d' arinner si mwaisse, si eployî. #* HAMÅL. – […] Diåle mi speye, come i doime ! Bodson !</br>BODSON. (intrant pa l’ ouxh do fond) – S’ i vs plait, {{~}} ? {{s-rif...» 409743 wikitext text/x-wiki == {{L|wa}} == ==={{H|etimolodjeye|wa}}=== {{Sh-m|nosse|mwaisse}} ==={{H|prononçaedje}}=== *{{WAFE}} ** {{prcoi}} {{AFE|nɔs.ˈmɛːs|nɔs.ˈmwɛːs}} ** {{pzc}} {{AFE|nɔs.ˈmwɛːs}} * {{Ric|nosse· mwaisse}} === {{H|sustantif|wa}} === {{-su-}} {{~}} {{o}} {{ctsg|wa}} # adegnante manire d' arinner si mwaisse, si eployî. #* HAMÅL. – […] Diåle mi speye, come i doime ! Bodson !</br>BODSON. (intrant pa l’ ouxh do fond) – S’ i vs plait, {{~}} ? {{s-rif|JMign| « Al Bèle Fontinne », comèdèye di treûs akes, 1924, p.22}} #* C' esteut on bråve ome, {{~}}, mins padecô, on n' saveut pus taper filet avou lu, télmint k' il divneut rovyisse. {{s-rif|JLF}} ==== {{H|sinonimeye}} ==== * [[mwaisse]] ==== {{H|mots vijhéns}} ==== * [[signeur]] ==== {{H|ortografeyes}} ==== {{Orto | nosse mêsse = JMign }} ==== {{H|ratournaedjes}} ==== {{ratour|adegnante manire d' arinner si mwaisse, si eployî |fr = {{t+|fr|maître}}, {{t+|fr|patron}} }} kz85kmrk6zu8dzzid7xzwsl85ifjwmr soeyoz sins poenne 0 73197 409754 2024-12-15T21:38:30Z Scribus electronicus 3672 Ahivaedje 409754 wikitext text/x-wiki =={{L|wa|bl}}== === {{H|etimolodjeye|wa}} === {{Sh-m|soeyoz|sins|poenne}} === {{H|dijhêye|wa}} === {{~}} # sieve a rapåjhter ene sakî. #* ÎDÅ. Vis av tchôdmint moussî, do moens ?</br>HAMÅL. {{~|Soeyoz sins poenne}}. {{s-rif|JMign| « Al Bèle Fontinne », comèdèye di treûs akes, 1924, p.24}} ==== {{H|sinonimeye}} ==== * [[gn a nou risse]] ==== {{H|sipårdaedje}} ==== {{WL}} ==== {{H|ortografeyes}} ==== {{Orto | sèyîz sins ponne = JMign }} ==== {{H|ratournaedjes}} ==== {{ratour| |fr= {{t+|fr|rassurez-vous}}, {{t+|fr|n’ayez crainte}} }} cbavdg141dri0wi894vluni6872e4nm shijher 0 73198 409762 2024-12-16T08:07:38Z Scribus electronicus 3672 Djermon 409762 wikitext text/x-wiki =={{L|wa}}== {{dal}} # passer ene shijhe, [[copiner al shijhe]]. #* HAMÅL. Cweroz.</br>ÎDÅ. Dji dene mi pårt å tchet.</br>HAMÅL. Paski ir, tot {{~|shijhant}}, li lieutnant Bernalmont m’ a dit k’ i vs inméve bén… {{s-rif|JMign| « Al Bèle Fontinne », comèdèye di treûs akes, 1924, p.16}} ==== {{H|sinonimeye}} ==== * [[shijhler]] * [[shijhner]] ==== {{H|sipårdaedje}} ==== {{WL}} fwkdb1uw5zk8f7um5l0qdoecayxeajk ki l’ Bon Diu voye ki 0 73199 409773 2024-12-16T09:26:10Z Scribus electronicus 3672 Ahivaedje 409773 wikitext text/x-wiki == {{L|wa}} == {{-spodiv-'|taiss k}} === {{H|etimolodjeye|wa}} === {{Sh-m|ki|l’|Bon Diu|voye|ki}} === {{H|aloyire|wa}} === {{~}} {{n-c|wa}} # (metou al tiesse del fråze) mostere k' on sohaite vormint li fråzlete ki shût. #* I gn a lontins, båshele, ki dj’ lé dvins vos pinsêyes… Vos potchîz so ene ôte coxhe, edon ?... {{~|Ki l’ Bon Diu voye ki}} ç’ soeye po vosse bouneur. {{s-rif|JMign| « Al Bèle Fontinne », comèdèye di treûs akes, 1924, p.29}} ==== {{H|sinonimeye}} ==== * [[Diè voye ki]] * [[taiss ki]] ==== {{H|ratournaedjes}} ==== {{ratour| |fr= {{t+|fr|pourvu que}}, {{t+|fr|puisse}}, {{t+|fr|fasse le ciel que}} }} tezhzdkzd53dagnzno6ex74i4vhpoum diner s’ tiesse å boy 0 73200 409777 2024-12-16T09:52:33Z Scribus electronicus 3672 Ahivaedje 409777 wikitext text/x-wiki =={{L|wa|bl}}== === {{H|etimolodjeye}} === {{Sh-m|diner|s’|tiesse|å|boy}}. === {{H|vierbire|wa}} === {{~}} {{vsc}} # esse vormint seur d' ene sacwè. #* Dji n’ dis nén k’ ç’ sot marlatcha n’ saya nén d’ fé handele… Did la, a çou k’ ti pinses, i gn a d’ l’ adire, hin m’ fi ? Mi, {{~|dji dinreu m’ tiesse å boy}}… {{s-rif|JMign| « Al Bèle Fontinne », comèdèye di treûs akes, 1924, p.40}} ==== {{H|sinonimeye}} ==== * [[mete si tiesse sol blok]] * [[wadjî po s’ tiesse]] ==== {{H|ortografeyes}} ==== {{Orto | - = }} ==== {{H|sipårdaedje}} ==== {{WL}} ==== {{H|ratournaedjes}} ==== {{ratour|esse vormint seur d' ene sacwè |fr= {{t+|fr|mettre sa main au feu}}, {{t+|fr|être persuadé}} }} 04tzwe6y6c3rmfqajqgtd4d0bu8eh5e