Bespreking:Dan Brown
vanuit Wikipedia, die vrye ensiklopedie.
Die Da Vinci Kode is onfeitelik. Die korrekte naam van die boek is The Da Vinci Code. Mens vertaal nie boek titels nie, maar dit kan dalk tussen hakies geskryf word. --Adriaan 1 13:36, 5 September 2006 (UTC)
- Ek stem nie saam nie. Vanselfsprekend kan boektitels vertaal word. Laat ons byvoorbeeld 'n beroemde Russiese skrywer neem, Alexandr Poesjkin. 'n Werk van hom is "Бахчисарайский фонтан", maar gebruik van die Russiese naam is baie onprakties. Mens kan beter na hierdie werk verwys onder die vertaalde naam "Die fontein van Bachtsjisaraj" sodat ons begryp wat bedoel word.
- Engels is gewoon 'n taal soos andere tale, en naar my mening moet ons dit nie 'n spesiale behandeling geef nie omdat ons dit toevallig verstaan.
- Verder word boeke baie vertaal, en kan dus in baie gevalle eenvoudig 'n vertaalde titel gevind word. Danielm 14:57, 5 September 2006 (UTC)