Bespreking:SALT

vanuit Wikipedia, die vrye ensiklopedie.

Word daar werklik in Afrikaans verwys na hierdie teleskoop as SALT? Die afkorting is Engels, en ons voorkeur is in elkgeval vir voluitgeskrewe artikelname. Moet ons nie dalk die leiding neem en dit eerder SAGT noem nie? Ek sal in elkgeval verkies dat die artikel geskuif word na 'n voluitgeskrewe naam. --Alias 20:21, 30 Jun 2005 (UTC)

Ek het nog nooit 'n "verafrikaansde" verwysing na SALT gehoor nie maar niks verhoed ons seker om die voortou te neem nie. Die taal is mos ons s'n en ons kan mos nuwe begrippe vertaal. SAGT val net nie so mooi op die oor nie - klink soos 'n keelskoonmakery :-) maar wat my aanbetref is jy welkom om die artikel te skuif na 'n voluitgeskrewe afrikaanse naam, bv. Suider Afrikaanse Groot Teleskoop (SAGT). Hoor maar wat die algemene gevoel is. JohanL 05:10, 1 Jul 2005 (UTC)
Ter info, Sterrekunde en Astrofisika schrijft Suidelike Europese Sterrewag, niet European Southern Observatory. Als je dit vertaald, lijkt vertaling van SALT ook voor de hand liggen. In het Nederlands is de naam Europese Zuidelijke Sterrenwacht, maar de afkorting is altijd ESO. [1]
My voorstel is dan dat ons die artikel skuif na "Suider-Afrikaanse Groot Teleskoop" en slegs in die artikel noem dat dit ook bekend staan as SALT vanaf die Engelse "Souther....". --08:49, 1 Jul 2005 (UTC)
Voyageur het "Groot Suider-Afrikaanse Teleskoop" gebruik by Sutherland wat my besonder wel geval. Ek dink ons kan dit so gebruik, sonder afkorting, of miskien met die Engelse ene. --Alias 09:38, 12 Februarie 2006 (UTC)

[wysig] Dead link

During several automated bot runs the following external link was found to be unavailable. Please check if the link is in fact down and fix or remove it in that case!

--FlaBot 12:03, 24 Februarie 2006 (UTC)