ډاکټر شېر زمان طايزي

From Wikipedia

ډاکټر شېر زمان طايزي
ډاکټر شېر زمان طايزي

ډاکټر شېر زمان طايزي په ٣ د نومبر، ١٩٣١ کال کې د پښتونخوا د پبو په سيمه کې زېږېدلی دی. نوموړی د پښتو ژبې يو تکړه شاعر، ليکوال، ژباړونکی، کره کتونکی، ډرامه ليکونکی او څېړونکی دی. د ښاغلي طايزي ګڼ شمېر آثار په پښتو ژبه او په انګرېزي ژبه چاپ شوي دي.


نيوليک

زده کړې

ډاکټر شېرزمان په پښتو کې د ماسټرۍ خاوند دی، تر دې وروسته يې د زده کړې په سيمه ايز مرکز پېښور پوهنتون نه دوکتورا ترلاسه کړې. د هغه د دوکتورا تيزس د ١٩٧٨ کال د کمونېسټانو د ثور انقلاب په هکله په انګرېزي ژبه ليکل شوی.

دندې

Sher Zaman served in Army Service Corps as a clerk (1949-54), Intelligence Bureau of the Government of Pakistan, Peshawar, (1954-77), as Liaison Officer Afghan Refugees Commissionerate, Peshawar (1979-80), UNHCR (Protection Officer and Programme Officer; 1980-91), daily the Frontier Post, Peshawar (Assistant Editor; 1991-95) and BBC Education Project at Peshawar (Editor of the New Home New Life - a trilingual magazine; 196-97). He is now attached to the Tribal Women Welfare Association as vice-chairperson and editor-in-chief of its bilingual quarter Neway Zhwand (New Life).

During his service in the Intelligence Bureau, Sher Zaman had spent more than 15 years in tribal areas, having stayed in every tribal agency, and more than seven years in the Pakistan Embassy in Kabul, Afghanistan.

ادبي ژوند

ډاکټر شېر زمان طايزي
ډاکټر شېر زمان طايزي

د پښتو ژبې ادبي دايرې کې لا تر اوسه پورې ډاکټر شېرزمان طايزي د غمجن په نوم پېژندل کېږي، که څه هم چې هغه د پخوا نه ددغه نوم نه لاس په سر شوی او ددې پر ځای د خپل د کورنۍ نوم طايزي کاروي. ډاکټر طايزي يو پياوړی داستان ليکونکی دی. د يوه څېړونکي او پوهاند په څېر په انګرېزي ژبه کې د هغه ونډه د يادولو وړ ده، په ځانګړې توګه د افغانستان او افغاني چارو اړوند د هغه څېړنې په نړېواله کچه پېژندل شوي.

The Area Study Centre, Peshawar University, considers his affiliation with the centre as an asset and his contribution to Pushto literature and knowledge about Afghanistan in English, undoubtedly, and numerous articles in Pushto, Urdu and English as highly commendable. In view of the above, the Area Study Centre (Russia, China and Central Asia), Peshawar, recommends him for a suitable decoration.

چاپ شوي آثار

په پښتو ژبه چاپ شوي آثار

    1. ورشو (د شعرونو ټولګه)
    2. سوما (د شعرونو ټولګه
    3. ګلپاڼه (ډرامه)
    4. شپېلۍ(لنډې کيسې)
    5. ګل خان (داستان)
    6. امانت (داستان)
    7. رحمان کارونه (داستان)
    8. غونډې (داستان)
    9. واده و نه شو (داستان)
    10. نره ژبه (د پښتو ژبې په هکله څېړنيزه ليکنه)
    11. داستان: حنان او سفر (د داستاني توکو د ځانګړتياؤ په هکله څېړنيزه ليکنه)
    12. د پښتو ليکدود : يو سرسري جاج (د پښتو ليکدود په هکله څېړنيزه ليکنه)
    13. سقوط افغانستان (د انګرېزي ژبې نه پښتو ته ژباړه – The Fall of Afghanistan ليکوال صمد غوث)

په انګرېزي ژبه چاپ شوي آثار

    1. Polar Bear (د ښاغلي محمد هاشم زماني د پښتو کتاب، قطبي خرس انګريزي ژباړه)
    2. The Pukhtun’ Unity (د محمد افضل خان د پښتو کتاب، قومي وحدت انګرېزي ژباړه)
    3. عابد خان: The Lost Ring of the Chain (د انور خان ديوانه د اردو کتاب ژباړه),
    4. رحمن بابا: د فکرو نو پياوړی انځورګر په انګرېزي ژبه (Rahman Baba: the Outstanding Painter of Thoughts)
    5. د ثور انقلاب: The Saur Revolution (په افغانستان کې د ١٩٧٨ د ثور د کمونيستي انقلاب په هکله يوه څېړنيزه مقاله)
    6. افغانستان: د ډاکټر نجيب الله نه تر مجددي پورې (په دوه ټوکونو کې)
    7. افغانستان: A Clash of Interests,
    8. افغانستان: دولت او درې پلازمېنې
    9. افغانستان: Drug Menace in Central Asia,
    10. افغانستان: Landmine Menace in Afghanistan
    11. Bare-foot in Coarse Clothes (د دري ژبې نه د افغانستان د پخواني لومړي وزير ډاکټر حسن شرق د اثر ژباړه)
    12. باچا خان په افغانستان کې
    13. په امريکا کې د طرحګرو بريد او په افغانستان باندې د امريکا بريد
    14. پټې طوطيې او بربنډې څېرې (د حکمتيار د پښتو کتاب انګرېزي ژباړه)
    15. د هلمند د رود پر سر د افغانستان او د ايران شخړه (په انګرېزي ژبه د غلام رضا د فارسي کتاب ژباړه)
    16. په کابل کې شپې (د جنرال عمرزي د دري کتاب انګرېزي ژباړه)
    17. په کابل کې د استاد رباني تر مشرۍ لاندې د افغانستان د اسلامي دولت د راپرځېدو لاملونه (د سيد عالم الدين عطسير د دري کتاب نه انګريزي ته ژباړه)
    18. په ٢٠٠٥ کال کې د افغانستان ټولټاکنې

په پښتو او انګرېزي ژبه چاپ شوي آثار

    1. مورنۍ ژبه (The Mother Tongue).
    2. د پښتو ژبې نه انګريزي ژبې ته د خان عبدالغفار خان يا فخر افغان باچا خان ژوندليک کوم چې د باچا خان په څېړنيز مرکز کې د چاپ لاندې دی.

ددغو ګڼ شمېر آثارو تر څنګ په پښتو، اردو او انګريزي ژبو د ښاغلي طايزي په سلګونو مقالې، ليکنې او د کتابونو کره کتنې په ملي ورځپاڼو او مهالنيو کې هم خپرې شوي. د هغه د مطالعې او څېړنې اصلي ډګر افغانستان او د پښتو ادبيات دي.

په نورو ژبو کې