Wikipedia:Спросы по говору
С Wikipedia
Тут мочно чо спросить по говору, каки словы хто не знат али хочет выдвинуть. --YaroslavZolotaryov 18:38, 27 Грязник 2006 (UTC)
Contents |
[чернить] ...
Я хочу спросіть, насколько мотівірованны в языке слова тіпа: яклан, рахмат, урын і прочіе тюркізмы(?). -- Anton Kazmyarchuk 21:28, 27 Грязник 2006 (UTC)
Вполне мотивированы, хотя можешь употреблять параллельные восточнославянские слова. Это как в беларуском, часто есть польский вариант и параллельно восточнославянский. --YaroslavZolotaryov 21:48, 27 Грязник 2006 (UTC)
- Чем мотівірованы? В каком словаре обозначены? -- Anton Kazmyarchuk 21:51, 27 Грязник 2006 (UTC)
- в диалектных словарях и фиксируют употребление монгольских и тюркских слов, ими переполнены сибирские диалекты. Даже детей зовут "сарынь" от сары "желтый". Генетически сибиряки смесь славян с местным населением --YaroslavZolotaryov 21:55, 27 Грязник 2006 (UTC)
-
- "Больше вопросов не імею" -- Anton Kazmyarchuk 21:59, 27 Грязник 2006 (UTC)
- Где часто "в беларуском, часто есть польский вариант и параллельно восточнославянский. "? -- Anton Kazmyarchuk 21:53, 27 Грязник 2006 (UTC)
Ну там вострау -выспа и так далее, я не вникаю, но часто в текстах вижу как употребляют вроде синонимов. --YaroslavZolotaryov 21:55, 27 Грязник 2006 (UTC)
- Между выспа і остров нельзя проводіть равенство. Это что-то вроде утверждать, что "голубой=сіній". Конкретно, остров - обшій термін, выспа - уточненіе -- Anton Kazmyarchuk 21:58, 27 Грязник 2006 (UTC)
-
- У нас тоже со временем эти синонимы разойдутся, я надеюсь. --YaroslavZolotaryov 21:59, 27 Грязник 2006 (UTC)
-
- Значіт, можно ісправіть "Рахмат, богу,.." на "Спасібо/Дякуй/??, богу, .." ? -- Anton Kazmyarchuk 22:03, 27 Грязник 2006 (UTC)
-
-
- "Бладарю" - правильная северная форма. --YaroslavZolotaryov 22:12, 27 Грязник 2006 (UTC)
-
[чернить] Техника
В словничке "техника" толмачитса "мандасат". А как тода будет "технический" и "технология"? А ешшо как будет "видео" и "аудио"? Зыро и зычо? --Cyclodol 12:45, 28 Грязник 2006 (UTC)
Это устаревшее, сейчас мы везде так и пишем "техника". Технической, технология так и будут. Видео и аудио лучше зыро и зычо переводить как мне кажется. --YaroslavZolotaryov 19:25, 28 Грязник 2006 (UTC)
[чернить] Говорогородка
На сайте Вольготы лежіт текушая версія грамматікі? -- Anton Kazmyarchuk 20:18, 28 Грязник 2006 (UTC)
Текущая, но сейчас почти всегда употребляют средний род, и -ов в род.пад.мн.ч. иногда не употребляют--YaroslavZolotaryov 20:30, 28 Грязник 2006 (UTC)
Данная грамматика - сводный конспект трех книг по диалектологии Сибири. --YaroslavZolotaryov 20:30, 28 Грязник 2006 (UTC)
[чернить] Имена
Каие правила с именами? Почему одни преобразуются в "Звьоздина Лингренова" или "Альбер Ейнштейнов", а другие нет. Я тоже подумал сначала, что Оруэлла назвать Жоржик Орвелов, потом решил, что это дурачество и назвал Джордж Орвел. Так как имена передавать-то следует на сибирском? --Cyclodol 13:04, 14 Грудень 2006 (UTC)
Лучше Егорка Орвел.--Ottorahn 17:54, 14 Грудень 2006 (UTC)
Пока никаких правил. Имеющийся материал представляет собой разного рода эксперименты. Летом были также голосования по поводу, показавшие большой разброс мнений --YaroslavZolotaryov 13:14, 14 Грудень 2006 (UTC)
Я пытался составить Пестега званней --Ottorahn 17:53, 14 Грудень 2006 (UTC)
[чернить] Русь
В статьях заметна путаница со словами "руски", "русски" и "россейски". Дык надоть чо-то с етим робить --Cyclodol 18:03, 15 Грудень 2006 (UTC)
Где именно путаницы? Руской относится к Руси, а россейской - мягкий вариант московитской. Я правильно понимаю?--Ottorahn 18:06, 15 Грудень 2006 (UTC)
- Встречаю написания то "руской", то "русской". Я так предлагаю: относить "руской" - к Руси, "русской" - к нормальным современным русским людям и явлениям, продолжающим Русь, а "россейской" - к московитам и анпершыкам --Cyclodol 18:18, 15 Грудень 2006 (UTC)
Россейской - обычное у старых сибиряков название недавнего переселенца с Европы. Русским сибиряки называли любого восточного славянина вообще, лишь бы он был православным. Кроме того, "россейской" - действительно атрибут Российской империи и всего с ним связанного. --YaroslavZolotaryov 18:22, 15 Грудень 2006 (UTC)
- ОК. А как тогда охвицально называть в сибирских статьях русских как национальность? --Cyclodol 18:30, 15 Грудень 2006 (UTC)
- А такие есть?)) У украинцев/беларусов в ходу слова "россияне", "россейцы", поскольку само по себе слово "русский" это претензии на территории Киевской Руси, которые к Московии почти не имеют отношения. В Сибири "русский" как раз означает того, кто живет в Европейской части, см. у Даля. Сами себя сибиряки называли "русскими" только в том смысле, что они православные славяне, но тогда и украинцы "русские" Однако мы можем и проигнорировать как украинскую, так и сибирскую традиции. --YaroslavZolotaryov 18:35, 15 Грудень 2006 (UTC)
- А разе нету? В свидетельствах о рождении-то пишут ) --Cyclodol 18:42, 15 Грудень 2006 (UTC)
- Ну, они там и звездочку раньше рисовали) В общем, я все подходы ихложил, а авторы вольны писать как им вздумается) --YaroslavZolotaryov 18:49, 15 Грудень 2006 (UTC)
- А разе нету? В свидетельствах о рождении-то пишут ) --Cyclodol 18:42, 15 Грудень 2006 (UTC)
- Дык руской.--Ottorahn 18:33, 15 Грудень 2006 (UTC)
- А такие есть?)) У украинцев/беларусов в ходу слова "россияне", "россейцы", поскольку само по себе слово "русский" это претензии на территории Киевской Руси, которые к Московии почти не имеют отношения. В Сибири "русский" как раз означает того, кто живет в Европейской части, см. у Даля. Сами себя сибиряки называли "русскими" только в том смысле, что они православные славяне, но тогда и украинцы "русские" Однако мы можем и проигнорировать как украинскую, так и сибирскую традиции. --YaroslavZolotaryov 18:35, 15 Грудень 2006 (UTC)
[чернить] Обращения
Есть ли в сибирском обращения типа "господин", "товарищ", "пан" или типа того? Как по-чалдонски обращаться вежливо к человеку? Не "эй мужык" же в самом деле? --Cyclodol 16:42, 2 Берьозозол 2007 (UTC)
Товарыш так и будет, есть такое слово. Мужык, бабонька - нормально (ей бабоньки), тж девонька, паря (для молодых). Обыкновенно обращаются по отчеству или кличке. Господин и пан, вестимо, - "барин" --YaroslavZolotaryov 04:25, 3 Берьозозол 2007 (UTC)
"Паря" для меня по-уголовному звучит, наверное ссыльные у чалдонов переняли. Товарыш Самир - по-комиссарски хвучит :) Барин Самир - вобще не гармонично. Самирыч - это да, реальный вариант, хотя меня слово "пан" больше прикалывает. Ну раз нет панов в Сибире, то на нет и суда нет. --Cyclodol 10:42, 3 Берьозозол 2007 (UTC)