Aragonés meyebal

De Biquipedia

Iste articlo u sección ha menester d'un wikificato con un formato adecuato á lo manual d'estilo de Biquipedia.
Por fabor, edita-lo ta cumplir con eras. No elimines iste abiso dica que lo aigas feito. Colabora wikificando!

Contenius

[Editar] Fuens

  • Elementos romanzes en testos latinos, en o clamato latín notarial aragonés
  • Testos romanzes: dende finals de o S XII y principios de o S XIII.
  • Toponimia

En bels aspeutos as primeras fuens son millors que as segundas. Muitos carauters chenuinos no son representatos en as segundas fuens, porque se consideraban bulgars y ye una epoca en que o castellán se desembolica y ye un modelo pa os escribas aragoneses.

Entre os testos meyebals escritos en romanze tenemos o Liber Regum, Razón feita d'Amor, o Fuero de Tergüel de o S XIII, o Bidal Mayor, etz…

A finals de o S XV a lengua escrita se castellaniza de tot, y ya no tiene fonetica aragonesa, (-it-, -ll-, etz…), os testos muestran una fonetica castellana de raso, eszeuto en a F- inizial. D’astí entabán os testos ofizials y literarios son ya en castellán, como unica muestra de testos meyo aragoneses tenemos l’alchamiato, a nivel popular o lesico fosiliza en os aspectos relazionatos con l’agricultura, ganadería y artesanía locals, adaptando a más gran parte de os neolochismos de o castellán y perdendo-sen muitos cultismos meyebals.

[Editar] Grafía

[Editar] Bocals

[Editar] Consonans

  • O fonema palatal lateral ll yera representato como:
    • li: mulier, milian
    • ly:
    • l simpla: Foz la Viela 1279-1280.
    • yll: Val de Coneyllos S XIII.
    • ll
    • lg: Castelgon, 1141.
  • O fonema palatal nasal ñ yera representato como
    • Ny:
    • gn: Savignaneco
  • O fonema prepalatal africato sonoro yera representato como i, y, g
    • Iosa, iuso, iermano, Alfaiaria, Boria
  • O fonema prepalatal africano xordo yera representato egual: i, y, g, ch
  • O fonema /V/ yera representato como u y como v y pronto se confundió con B. Yera fricatibo y no bilabial como en castellán meridional antigo y balenzián.
  • O fonema /B/ yera representato como b

[Editar] Fonetica

Os carauters chenerals de a fonetica aragonesa. Comentaremos os siguiens casos:

[Editar] Xordas intervocálicas

Gosan conserbar-sen en os testos latins de a Epoca de Ramiro I. En os de a epoca d’Alifonso I no, y aparixen iperorreuzions. En os testos romanzes no se troban guaire asobén casos de conservación

[Editar] Grupos inizials –PL-, -FL-, -CL-

Gosan alzar-sen, y en Nabarra son os zaguers carauters chenuinos que s’alzan en os testos.

[Editar] -KT- > -it-

Os testos romanzes –ch- más asobén contra más tardanos sigan. Se beye que os testos destinatos a más chen y grau más gran de cultura tienen ch, y os de zerclos más chicoz muestran –it- dica finals de o S XV. A -ch- reflexa castellanización, pero tamién podería tener relazion con o fluxo cutiano de gascons y oczitans enta la Bal de l'Ebro.

En o S XIV Fernandez d'Heredia y os suyos escribas gosan escribir -ch-, (dichos, fechos), en cuenta de -it-, (ditos, feitos), como en os testos notarials de l'Alto Aragón y l'Almunia.

Seguntes Bernard Pottier o grupo -it- se castellaniza entre 1468-1480 en testos cultos u ofizials, porque n'estos testos que estudea troba as palabras aragonesas feito, dito, leitera, peitos, dreito, güeito, bueito dica 1478, y as formas con -ch- son posteriors a 1469

[Editar] -LY-, -C’L-, -G’L- > -ll-

Gosan presentar-sen pero en o S XV ya no tanto, mesmo en a toponimia: Val de Coneios, La Foz de la Vieia, etz…Ya a finals finals de o S XV trobamos a x castellana, (Foz de la Viexa, Torrixos), que en cheneral sustituye a lo fonema g castellano n’estos casos en o S XVI y se fa J en o S XVIII. Seguntes Bernard Pottier o periodo de cambeo de -ll- enta -j- castellana, fricatiba palatal sonora allora, ye de 1485-1490, pero formas como tinalla aparixen encara en 1497.

[Editar] Morfolochía

[Editar] Articlos

En os testos latinos os articlos romanzes que beyemos son:

  • Lo, los, la, las son os casos que i trobamos más asobén.
  • o, os, a, as, en poquez casos que probienen de l’Alto Aragón.
  • Ero, era, ro, etz… en poquez casos, que probienen de l'Alto Aragón

En os testos romanzes bi ha bels casos de lo, o, os, a, as, en toponimos, etz... pero en cheneral predomina o mesmo articlo que en castellán, y as mesmas formas contractas en o sistema:

  • el, la, los, las
  • del, de la, de los, de las.


[Editar] Lumero

Os plurals gosan presentar-sen como en castellán en os testos romanzes, pero bi ha muitas eszeuzions, como podemos beyer en a Cronica de San Chuan de la Peña: ibers, corts, etz...

[Editar] Numerals

Güeito, Seize, que nomás los trobamos que en benasqués: Gueit, Setse

[Editar] Demostratibos

Formas con –i final en cuenta de –e:

  • Esti, aquesti sobre tot en testos Nabarros, Teruelanos, Rioxans de o S XI

En a segunda persona

  • Eixe, eixa, eixo
  • Exe, exa, exo
  • Tamién aquexo, (en o Fuero de Teruel chunto a exo)

[Editar] Posesivos

  • Lur, lurs ye posesibo de terzera presona de barios poseyedors

Bién de o latín ILLORUM, en chenitibo plural y equibale a o rumano lor, italiano loro, franzés leur y catalán llur

[Editar] Berbos

Os berbos gosan estar escritos como en castellán, pero en meyo de as formas mayoritarias i trobamos as formas aragonesas chenuinas.

  • -ez gosa presentarse como en castellán meyebal –ades u -ais, pocas begatas como -eds, -ez
  • Os indefinitos como en castellán –ia-, -aba, con eszeuzions: fevan, feua, exivan, requerivan, escrito tot con u, etz...en os testos notarials de l'Alto Aragón, y tamién en a Cronica de San Chuan de a Peña.
  • O pasato perfeuto simple gosa estar escrito como en castellán, pero beyemos a begatas formas en -oron.

[Editar] Alberbios

Bi ha muitos alberbios rematatos en ment, contrastando con os charrars autuals on cuasi no se troban: tásamen, malamén, etz…, son en reyalidat cultismos. En Nabarra y Teruel aparixen como mentre, con r epentica que fa que no se pierda a –e final.

Aprés < AD PRESSUM: dimpués

Avant > Ab Ante. Usual en Nabarro y aragonés meyebal. Güei ye debán y adebán.

Encara: ye rechistrato en Nabarra y en Tergüel encara a finals de o S XV. Güei ye más propia de bariedaz orientals de l’aragonés.

Plus: se rechistra en a Rioxa ya en as glosas emilianenses y en Aragón.


Sus, suso < SURSUM: n’alto Chuso, Chus < DEORSUM. Ye escrito iuso, juso, aiuso, como en Benás güei, dichós Tantost: en seguida

[Editar] Preposizions

  • A, Ad, (cuan a palabra binién empezipia con bocal)
    • Ad aquel
  • Cabo < Caput: chunto a. En una sauina qui staua cabo una penyuela.
  • Çaga < ar sâqa: dezaga de
  • Enta: ye común en aragonés y aparixe en o S XIV en Nabarra. Güei esiste encara en Ansó, Embún, Benás y Campo. Ye más común a forma abrebiata ta. enta > ta
  • Por, Pora, para: en aragonés a eboluzionato ta pa.
  • Por a < Pro ad.
  • Para < par < Per.
  • Sin, Sines de, sinse < SINE
  • Ensomo de : denzima de
  • Desus de, Desuso de:
  • Tro a, tro en, entro a < INTRO: dica

[Editar] Conchunzions

  • Car < QUARE: pus, porque. Se trobaba en nabarro y aragonés, igual que en oczitano, catalán, y franzés
  • Doncas: pus, por tanto. Como en franzés donc y en catalán doncs
  • JatSía