আলাপ:গাব্রিয়েল গার্সিয়া মার্কেস
উইকিপিডিয়া, মুক্ত বিশ্বকোষ থেকে
According to me the title should be গ্যাব্রিয়েল গার্সিয়া মার্কুয়েজ...--μακσυδ • আলাপ ০৫:০৯, ২১ জুলাই ২০০৭ (UTC)
- you should redirect গ্যাব্রিয়েল গার্সিয়া মার্কুয়েজ to গাব্রিয়েল গার্সিয়া মার্কেজ page. This facility is for that kind of situation.--বেলায়েত ০৫:২৫, ২১ জুলাই ২০০৭ (UTC)
- Actually I meant the reverse.--μακσυδ • আলাপ ০৫:৩৪, ২১ জুলাই ২০০৭ (UTC)
- স্পেনীয় ভাষায় que-এর উচ্চারণ "কে"-এর মত। আরও সাধারণভাবে বলতে গেলে "g ও q ব্যতীত অন্য যেকোন ব্যঞ্জনবর্ণের পর ue থাকলে সেই ue-এর উচ্চারণ -উয়ে হবে, কিন্তু g ও q-এর ক্ষেত্রে কেবল এটা -এ হবে"। অর্থাৎ Cuenca = কুয়েন্কা, Fuego = ফুয়েগো, কিন্তু Miguel = মিগেল (g) এবং Marquez = মার্কেস (q আছে বলে)। আর স্পেনীয় ভাষায় a সবসময় আ-এর মত, অ্যা নয়। তাই Gabriel = গাব্রিয়েল। --অর্ণব (আলাপ | অবদান) ০৮:৩৭, ২১ জুলাই ২০০৭ (UTC)
- Actually I meant the reverse.--μακσυδ • আলাপ ০৫:৩৪, ২১ জুলাই ২০০৭ (UTC)
বর্তমান শিরোনামে অবশ্য একটা ভুল রয়ে গেছে। সেটা হল z লাতিন আমেরিকার স্পেনীয়তে ইংরেজি s-এর মত উচ্চারিত হয় (আর ইউরোপীয় স্পেনের স্পেনীয় ভাষায় থ-এর মত)। যেহেতু ভদ্রলোক কলম্বিয়ার, তাই তাঁর নামের উচ্চারণ হবে মার্কেস। অর্থাৎ নিবন্ধটিকে গাব্রিয়েল গার্সিয়া মার্কেস-এ স্থানান্তর করা উচিত। --অর্ণব (আলাপ | অবদান) ০৮:৩৭, ২১ জুলাই ২০০৭ (UTC)
হুমম। জলের মত পরিষ্কার। থ্যাংকস অর্ণব ভাই। --μακσυδ • আলাপ ০৬:৫৮, ২২ জুলাই ২০০৭ (UTC)
[সম্পাদনা] confusion
I am not sure about his name. May be it is spelled as Markez or Markuez. Not too sure about his columbian pronounciation as well. Someone please have a look. Thanks Tarif Ezaz ১১:৫৪, ২৩ জুলাই ২০০৭ (UTC)
-
- অর্ণব ভাই ঠিকই বলেছেন। এই লেখকের নামের ঠিক উচ্চারণ হল "গাব্রিয়েল গার্সিয়া মার্কেস" (ধ্বনিগত বাংলায় গাভ়্র্য়েল্ গার্সিয়া মার্কেস্)। স্পেনীয় ভাষা বাংলায় কীভাবে প্রতিবর্ণীকরণ করা উচিত, সে বিষয় নিয়ে এই প্রকল্প পৃষ্ঠা তৈরি করা হয়েছে।--সামীরুদ্দৌলা ০৭:৫২, ২৪ জুলাই ২০০৭ (UTC)