আলাপ:তঞ্চনসংক্রান্ত অণুচক্রিকাস্বল্পতাজনিত পারপ্যুরা

উইকিপিডিয়া, মুক্ত বিশ্বকোষ থেকে

এই নিবন্ধের শিরোনামটি সমাসের অতিরিক্ত প্রয়োগদূষ্ট। এত দীর্ঘ শব্দ কেবল জার্মান ভাষা, আর থাই ভাষাতেই দেখেছি বলে মনে হচ্ছে। --রাগিব (আলাপ | অবদান) ০৮:৫২, ২৯ আগস্ট ২০০৬ (UTC)

amd tink now.. that TTP has now been unified with HUS.. So how will you write HUS-TTP? (Hemolytic uremic syndrome- Thrombotic thrombocytopenic Purpura) :)--সপ্তর্ষি(আলাপ | অবদান) ০৮:৫৪, ২৯ আগস্ট ২০০৬ (UTC)

I would be interested to see is Zaheen Bhai wants to include the translation of Pneumonoultramicroscopicsilicovolcanoconiosis as an entry.. its probably not a true medical word..but after the term was coined somebody tried to fit it to some condition:) --সপ্তর্ষি(আলাপ | অবদান) ০৮:৫৮, ২৯ আগস্ট ২০০৬ (UTC)
Well, to be correct, most medical terms are সমাসের অতিরিক্ত প্রয়োগদূষ্ট। It's more a commentary on medical terminology than anything. :-)
And for fun, "Hemolytic uremic syndrome- Thrombotic thrombocytopenic Purpura" would be "লালিকানাশক ইউরেমিয়াসংক্রান্ত লক্ষণ - তঞ্চনসংক্রান্ত অণুচক্রিকাস্বল্পতাজনিত পারপ্যুরা" if we go by current translation of TTP। :-) Hey, don't blame me, blame the brilliant people who studied the disease and named it with a six-word-long term.  :-) --অর্ণব (আলাপ | অবদান) ০৯:৩৫, ২৯ আগস্ট ২০০৬ (UTC)