আলাপ:মাউন্ট এভারেস্ট
উইকিপিডিয়া, মুক্ত বিশ্বকোষ থেকে
[সম্পাদনা] summit এর বাংলা অর্থ
কি হবে? শীর্ষবিন্দু নাকি মিলন বা মিলনস্থল? (ূa sentence : "Many mountaineers go up Mt. Everest but not all summit" ) --mak ১৮:৫৬, ৮ অক্টোবর ২০০৬ (UTC)
শিখর? শৃঙ্গ? --রাগিব (আলাপ | অবদান) ১৯:০০, ৮ অক্টোবর ২০০৬ (UTC)
- আভিধানিক অর্থ শিখর, চূড়া। আমার মনে হয় পাহাড় পর্বতের ক্ষেত্রে শিখর, চূড়া ব্যবহার করা উচিত।--বেলায়েত ১৯:০২, ৮ অক্টোবর ২০০৬ (UTC)
-
- I have seen শৃঙ্গ being used for the bigger structure.. In case you want to be very emphatic about the very apex of the summit, শিখর or শীর্ষ may be used। --128.12.147.175 ১৯:৫৮, ৮ অক্টোবর ২০০৬ (UTC)