Сӳтсе явасси:Сӳтсе явасси:Чăваш чěлхи
Материал из Wikipedia.
"телләренең берсе" букв "ә" и "ң" нет в чувашском языке. И что это значит? --Kostik Vento 10:01, 27 Dec 2004 (UTC)
Дак это и не по чувашски - по татарски написано... Как у всех сессия закончится (успехов!), те кто язык знают хотӑ кое-как займутся (надеюсӑ) доведением до ума. На самом деле это просто я пытался определитӑ возможностит Вики касаемого чувашского в юникоде...
[тӳрлет] A question (вопрос)
- I have a question about Chuvash spelling and sounds. I read in a book that the letter Жж is not used in native Chuvash words. Then in another book, it says (using the Roman alphabet) that 3 = vizh, 7 = zhich, 20 = zhirĕm, 100 = zhĕr. Also, "that" = zhak, and "they return" = tavrănzhe.
- Can anyone explain why Chuvash does not use Жж, and yet has words with "zh" in transliteration?
- One more question: I can't find any explanation for the letters ă and ĕ. How are they pronounced? Is ă like English "a" in "cat"? And is ĕ like French "eu" in "deux"?
- А еслибы английского языка не читали, то, я попробую на русский.
- Thanks in advance. — J.B.
-
- Hi! Something happened with encoding, so I can't understand. : ( Could you retype your question, please? --Untifler 18:10, 21 Jan 2005 (UTC)
-
-
- As for ă and ĕ, they are first of all short vowels, but a is hard, not such as in cat; sometimes it sounds like Turkish short u... --Untifler 18:10, 21 Jan 2005 (UTC)
-
- Sorry, my computer is very old and it doesn't understand Unicode. I'm borrowing another computer so that I can fix the encoding.
- I'm not sure that I understand Turkish short "u". Is it like the short "u" in English "put"? Then Chuvash "a/ă" must be like Finnish "aa/a" (naama)? And Chuvash "e/ĕ" must be like Finnish "ee/e" (hän menee kotoa)?
-
- So, I'm not an authority, but I apologize, that a/ă is like Estonian a/õ and e/ĕ is like Finnish/Estonian ä/e. But I think there are another explanations... --Untifler 19:27, 22 Jan 2005 (UTC)
- Thanks, Untifler, that's helpful. I believe that I have also found the answer to my question about Жж and "zh". Apparently the letter that the author was transliterating as "zh" was actually ç. This means that the Chuvash spellings of the words I listed should be:
- 3 = виç, 7 = çич, 20 = çирěм, 100 = çěр, "that" = çак, "they return" = таврăнçе.
- — J.B. (12:02, 2005.1.25, UTC)
- Another point here is that Chuvash alphabet uses no letters for voiced consonants, for those appear "automatically" in intervocal positions. Still I am not much of a specialist. :) -- 217.118.78.1 20:05, 27 Jan 2005 (UTC)
- You are quite right. The modern words having voiced consonants, have been comed from Russian without changes. Alboru
[тӳрлет] Старый алфавит Яковлева
I have seen Chuvash documents written before 1938 that used an older Cyrillic alphabet, not the same as the current one. One of the different letters used was "ch" (modern ч), but it was hand-written and I could not be sure of the letter. To me, it looked like ђ. Is this correct? It is surprising, because I would have expected to find ћ instead. Does anyone know if the old Chuvash form of ч was ђ or ћ? — Stephen 12:06, 31 Jan 2005 (UTC)
- As I know, ç was not Yakovlev's letter. It could be loaned from that period Tatar alphabet (). As for ђ, it probably could be 'Russian h', like in 'бог' (I think, it could be found in some dialects of Chuvash, especially around tatarstan Chuvashs, becose this sound could be found in Tatar language). --217.30.250.193 16:03, 3 Feb 2005 (UTC) User:Untifler
-
- No, this was the standard Chuvash alphabet that was used prior to 1938. Before 1938, the Chuvash alphabet had fewer letters, and the letters were in a different order:
- а е ы и/і у ӳ ă ě й в к л љ м н њ п р р́ с ç т т̌ ђ х ш.
- As you can see, all of the vowels came first. The old letter р́ was pronounced рь, and т̌ (тˇ) was pronounced ть. The letters б, г, д, ё, ж, з, о, ф, ц, щ, ъ (which are used only in Russian loanwords) were not added to the alphabet until 1938.
- The only question is the letter which, in handwriting, looks like ђ, as in ђăваш, тăђăр шанђăк. In 1938, this ђ became ч. — Stephen 10:24, 4 Feb 2005 (UTC)