Arutelu:Vabavara

kuna kasutajatel ei ole vabadust seda kasutada

Mida see tähendab? Siim 5. veebruar 2006, kell 15.30 (UTC)

Lisasin paranduse. Arvan, et selgitus on allpool kirjas.
-Mardus 5. veebruar 2006, kell 15.41 (UTC)

"Installimise" asemel tuleks minu meelest kirjutada "installeerima". Siim 5. veebruar 2006, kell 15.47 (UTC)

Nii ja naa. Võiks väita, et lühem variant on mugavam, kuid vahet tuleks sel juhul teha nii:
tarkvara installimine
riistvara vms struktuuri installeerimine, kui niisugune sõnakasutus on ette nähtud.
Nagunii tuleb install inglise keelest, saksa keeles on pööratud kui installieren. Kõigil juhtudel installatsioon.
-Mardus 5. veebruar 2006, kell 15.52 (UTC)

[redigeeri] installima?

Installima ja installeerima asemel oleks ehk üldse viisakas öelda "paigaldama".

e-teatmikus on nii tark- kui ka riistvara puhul vasteks "installima" ja "installeerima". Andres 21. juuni 2006, kell 20.25 (UTC)
"Eesti keele sõnaraamat" tunnistab mõlemat sõna tähenduses 'paigaldama, sisse või paigale seadma'. Ebasoovitavaks neid sõnu ei ole märgitud. Andres 21. juuni 2006, kell 20.27 (UTC)


Küll aga tundub ebakorrektsena "maha installima". Andres 21. juuni 2006, kell 20.30 (UTC)

Kuidas siis muudmoodi mahainstallimist maakeelsete sõnadega kirjeldada? -Mardus 3. september 2006, kell 17:55 (UTC)
Õige termin on "desinstallima". Andres 3. september 2006, kell 18:24 (UTC)
Kuid see meenutab juba desodoranti ja kaldub rohkem russitsismi poole. Inglise keeles on levinum variant uninstall kui deinstall; peale selle kõlab "desinstall" nii ebamugava võõrsõnana, nagu seda on desodorant, mis üldse asendati lõhnaõliga näiteks. -Mardus 22. oktoober 2006, kell 17:39 (UTC)
Paigaldama ja eemaldama. Tarkvara paigaldatakse ning kui teda enam tarvis ei lähe, siis eemaldatakse arvutist.Valju 22. oktoober 2006, kell 17:45 (UTC)

Küsimus. Kui vabavara on tasuta ning pole vaba, siis mis on jaosvara (shareware)?Valju 22. oktoober 2006, kell 18:08 (UTC)


Pakun esimesele lõigule uue sõnastuse:

Vabavara (inglise keeles freeware) on tasuta tarkvara. Selle kasutamisel võib ette näha aja-, kasutuskoha, kasutusviisi või muid piiranguid. Samuti võib olla kasutajal keelatud vabavara paljundada ja levitada. Vabavara lähtekood ei pruugi olla avalik.

Valju 22. oktoober 2006, kell 18:34 (UTC)

Ja teine lõik, Sõnakasutus, võiks olla selline.

Vabavara ja vaba tarkvara.

Termin vabavara on tegelikult eksitav, sest ta on liiga sarnane terminiga vaba tarkvara. Vaba tarkvara kasutamisele, erinevalt vabavarast, ei seata mingeid piiranguid. Vaba tarkvara lähtekood on avatud.

Vabavara on ka Vaba Tarkvara Sihtasutuse (Free Software Foundation, FSF) segadusttekitavate sõnade nimekiras.[1][en]

Valju 22. oktoober 2006, kell 18:43 (UTC)


[redigeeri] Eelmine variant

Vabavara (inglise keeles freeware) on tarkvara, mis on saadaval tasuta (ilma raha maksmata), kuid on üldjoontes omanduslik, kuna kasutajatel ei pruugi olla vabadust seda kasutada (kui kasutaja osutub organisatsiooniks või õpilaseks, vastavalt piirangutele litsentsis), kopeerida, uurida, muuta ja [ise] levitada. Vabavara lähtekood pruugib või ei pruugi olla avaldatud ning luba muudetud versioonide edasijagamiseks pruugib või ei pruugi olla antud, seega vabavara on gratis, ehk tasuta ja mitte libre, ehk vaba.


[redigeeri] Sõnakasutus Vabavara (samuti ka ingliskeelne freeware) võidakse ekslikult segi ajada vaba tarkvaraga. Vaba tarkvara võib muuhulgas kasutada igaüks, piiranguid sellel organisatsioonides kasutamiseks ei ole; samas kui vabavaraga valdavalt nii ei ole. (Leidub muidugi ka erandeid, kuid litsentsitingimustega tutvumata on organisatsioonides mitte kasutamise tingimus väga tugevaks eelduseks.)