بحث:فردیناند دو سوسور
از ویکیپدیا، دانشنامهٔ آزاد.
- با درود.
چونکه نام او فرانسوی است «د» آخر نام او خوانده نمی شود. مثلاً برای Jacques Chirac می نویسیم ژاک شیراک که تلفظ درست نام او در فرانسوی است و نه ژاکوئس شیراک. --ماني ۰۹:۵۴, ۲۰ سپتامبر ۲۰۰۶ (UTC)
پیش از توجه به تلفظ لغت در زبان اصلی، باید شیوه نگارش آن در متون فارسی بررسی گردد. از آنجا که نوشتن یک لغت خارجی با املاهای مختلف در فارسی توجیه درستی ندارد و باعث سردرگمی می گردد، به نظر می رسد باید هر لغت تا حد امکان به شیوه ای که پیش از این به کار رفته است، نوشته شود. آیا ما در متون فارسی تا امروز این لغت را فریدناند نوشته ایم یا فریدنان ؟ چون به نظر بنده فریدناند مصطلح بود، آنرا توصیه کردم. ایرناواش ۰۶:۵۹, ۲۵ سپتامبر ۲۰۰۶ (UTC)
- روزتان خوش.
سخن شما درست است و یکدستی مهمترین چیز است. من هم الان خاطرم نیست و باید وارسی کنم ببینم در متون فارسی فردیناند دوسوسور رایجتر بوده یا اشکال دیگر. از آنجا که به تجربه شما فردیناند مصطلحتر است با همین عنوان موافقم.
پاینده باشید. --ماني ۰۹:۰۷, ۲۵ سپتامبر ۲۰۰۶ (UTC)