بحث:بندهشن
از ویکیپدیا، دانشنامهٔ آزاد.
لطفا منابع خود را ذکر کنید. در منابعی که پیشتر ذکر کرده ام بندهشن با فتح دال است. اسم کتاب هم زندآگاهی بوده است نه دینآگاهی. نام انگلیسی آن هم به صورت Bundahishn آمده است. اگر به فرهنگ کوچک پهلوی[1] نوشتهٔ مکنزی نیز رجوع فرمایید در زیر مدخل bun-dahishn معنی «آفرینش نخستین» را ملاحظه خواهید کرد. باید توجه داشت که «دادن» در فارسی میانه هم به معنی «دادن» است و هم به معنی «آفریدن». در کلمه «بندهشن» معنی دوم منظور است. بنابراین بنده تا روشنتر شدن موضوع ویرایش شما را برمیگردانم. بهآفرید ۱۱:۰۷, ۲۷ ژوئیه ۲۰۰۵ (UTC)
پانویس:
- ^ فرهنگ کوچک زبان پهلوی تالیف د. مکنزی ترجمه مهشید میرفخرایی.نشر پژوهشگاه علوم انسانی و مطالعات فرهنگی ISBN 964-426-076-7
[ویرایش] درباره شماره استاندارد بینالمللی کتاب
به نظر من از آنجا که امروزه در صفحه مشخصات همه کتابهای فارسی شماره استاندارد بینالمللی کتاب را نیز به فارسی بصورت «شابک ۲-۱۴-۵۹۸۸-۹۶۴» (معادل ISBN 964-5988-14-2) مینویسند چطور است ما هم در این نوشتارهای فارسی از همان اصل پیروی کنیم. همانطور که دوستان میدانند شابَک کوتاهشده سرواژه های عبارت «شماره استاندارد بینالمللی کتاب» است. --ماني ۰۸:۴۸, ۳۱ ژوئیه ۲۰۰۵ (UTC)
من مخالفتی ندارم و اتفاقاً شابک را ترجیح میدهم. از آنرو ISBN را به کار میبرم که سیستم به طور خودکار از آن پیوند میسازد و به صفحهٔ جستجوی کتاب ارجاع میهد. بهآفرید ۰۹:۱۰, ۳۱ ژوئیه ۲۰۰۵ (UTC)
پس باید کار از بالا درست بشود. سپاس از توضیح. --ماني ۰۹:۱۶, ۳۱ ژوئیه ۲۰۰۵ (UTC)