بحث:ان‌‌ای‌اس

از ویکی‌پدیا، دانشنامهٔ آزاد.

[ویرایش] فمی‌کام

با درود! آیا دلیل خاصی دارد که تصویر فمی‌کام‌ را برمی‌گردانید؟ به‌آفرید ۰۹:۴۱, ۲۵ اکتبر ۲۰۰۶ (UTC)

توضیح مربوط به ویرایش را دیدم. قضیه این است که علی‌رغم تصور بسیاری اینها یک چیز نیستند. بلکه دو سیستم سازگارند. بهتر است به این فمی‌کام در مقالهٔ خودش اشاره شود. نوار (کارتریج) این دو سیستم با هم فرق دارد. در نام بازی‌ها هم گاه اختلاف دیده می‌شود. مثلاً سوپرماریوی ۲ NES در فمی‌کام به اسم سوپرماریوی ۵ بیرون آمده‌است. به‌آفرید ۰۹:۴۵, ۲۵ اکتبر ۲۰۰۶ (UTC)
پس شما هم این‌ کاره‌اید :)‌ چه دورانی بود! --مسعود رستمی ۰۹:۵۱, ۲۵ اکتبر ۲۰۰۶ (UTC)
در دوران تابستان روزی ۵ ساعت روی شاخ بود. هنوز هم بازی می‌کنم البته اگر وقت کنم: با شبیه‌ساز (Emulator) روی کامپیوتر. بدجوری هم ادعایم می‌شود! پارسال هم برای تولدم از یکی از رفقا یک آتاری دریافت کردم! به‌آفرید ۰۹:۵۶, ۲۵ اکتبر ۲۰۰۶ (UTC)

من هم حدود شش ماهه که شبیه‌ساز را کشف کرده‌ام. فعلا از (nester unofficial) استفاده می‌کنم. ولی متاسفانه هر وقت که فشار می‌آید "تقلب زمانی" می‌کنم، (مثل مرحله آخر نینجا گیدن 3)‌ یعنی هر چند وقت یک‌بار بازی را ذخیره می‌کنم و وقتی که یک اشتباه کردم از همان نقطه ذخیره شده دوباره شروع می‌کنم.

یک چیز دیگه ملت تو ویکی انگلیسی تقریبا برای همه بازی‌های این کنسول یک صفحه جدا درست کرده‌اند (شرح داستان و نحوه بازی و پایان و...) en:List of SNES games یک نگاه هم به آن‌ها بیندازید.

این لینک را هم ببینید : دختر‌های ان‌ای اس [1]‌ من را که کلی خندوند :): یک تکه ازش:

"Willingness To Be Objectified: 10 - When Ryu tells Irene that she's his "payment", she gets turned on. Take that, women's suffrage!"--مسعود رستمی ۱۰:۳۶, ۲۵ اکتبر ۲۰۰۶ (UTC)

خیلی جالب بود. ولی افسوس که من به این گفتارها آن زمان‌ها واقف نبودم چون اکثر بازی‌های من به ژاپنی بود و ما فقط از روی عکسها و تصاویر بازی ماجرا را حدس می‌زدیم. مثلاً دابل دراگون یک و دو و سه ژاپونی بود. بیشتر هم و غممان این بود که غولهای آخر مرحله را نابود کنیم. البته در این خلال کمی ژاپنی هم یاد گرفتیم. چون مثلاً بازی فوتبالیستها را که بازی می‌کردیم شخصیت‌ها را می‌شناختیم و نام آنها را با حروف ژاپنی تطبیق می‌دادیم. حتی بعضاً اشتباهات دوبله‌های ایران را هم کشف می‌کردیم. مثلاً اگر درست یادم بیاید اسم دروازه‌بان تیم میوا که کاکرو در آن بازی می‌کرد واکاشی‌مازو بود ولی در دوبله‌های ایران واکاشی‌زوما می‌گفتند! به‌آفرید ۱۰:۵۴, ۲۵ اکتبر ۲۰۰۶ (UTC)
بله، تقریبا تمام بازی‌هایی که قاچاقیان به ایران می‌آوردند، ژاپنی بود. مثلا من تازه چند هفته پیش (با بازی کردن با کمک شبیه ساز) تازه متوجه شدم که نقش اون پیرزنه در "دابل دراگون 3" چه بود! بعد از گذشت 15 سال حالا که دارم داستان‌ها را می‌بینم، می‌بینم که بخش بزرگی از جذابیتشان به خاطر همان داستان‌ها بود. که متاسفانه نصیب ما نشد.:( --مسعود رستمی ۱۱:۰۱, ۲۵ اکتبر ۲۰۰۶ (UTC)
من یک زمانی تا مرحلهٔ هک این بازیها و ترجمهٔ آنها به فارسی هم رفتم. الان هم اگر یک نفر متقاضی جز خودم پیدا کنم حاضرم نسخهٔ فارسی این بازیها را تهیه کنم. البته تبدیل و ترجمه بعضی از بازیها به دلایل فنی بسیار دشوارتر از بقیه است. به‌آفرید ۱۱:۰۷, ۲۵ اکتبر ۲۰۰۶ (UTC)
هک کردن هم فکر خوبیه، فقط مشکل اینجاست که در نسل جدید بازی کن‌ها شاید متقاضی نداشته باشه، نسل قدیم هم که داره هنوز اینها را بازی می‌کند که انگلیسی بلدند. بعضی از شرکت‌ها هم تو ایران این کار برای بعضی از بازی‌های جدید کرده‌اند. مثلا فارسی‌شده رزیندت اویل ۳ را من جایی دیدم و همچنین فارسی شده (و البته سانسور شده) بازی مافیا را مدتی خودم داشتم. مشکل همون تقاضاست. اگر به این نتیجه رسیدیم که این کار تقاضا در بین نسل جدید بازی‌کن ها داره، من حاضرم اگر خواستید تا جایی که می توانم کمک هم بکنم.
حالا که یکی مثل خودم پیدا کردم یک سوال بپرسم: من هرچی می‌گردم نمی‌توانم رام "robocop3" را پیدا کنم. رام‌هایی که اسمشان robocop3 هست، چیزی غیر از آنچیزی هست که به یاد می‌اورم. تو این بازی روبوکاپ فقط باید مشت بزند و در چند جا می‌تواند بسته‌های آلفا یا بتا بگیرد و بعد از جمع کردن سه تا از آن‌ها یک چیزی به کمکش می‌امد. (و بالای سرش پرواز می‌کند) شما آن را به خاطر دارید؟ --مسعود رستمی ۱۱:۲۸, ۲۵ اکتبر ۲۰۰۶ (UTC)
نه متأسفانه چیز زیادی به خاطر نمی‌آورم. خودم این بازی را نداشتم. فکر کنم همسایه‌مان داشت! یک روبوکاب داشت که مشت می‌زد. ولی چیز بیشتری به خاطر ندارم.به‌آفرید ۱۱:۳۴, ۲۵ اکتبر ۲۰۰۶ (UTC)
البته یک کار دیگر هم میشود کرد: یکی از بازی‌های خیلی معروف را فارسی کنید و در جایی برای دانلود بگذارید و در اینجا هم بهش لینک دهید (در بخش شبیه‌سازی که من بعدا اضافه خواهم کرد). این طوری می‌شود تقاضا را سنجید. --مسعود رستمی ۱۱:۲۹, ۲۵ اکتبر ۲۰۰۶ (UTC)
شاید این کار را بکنم. احتمالاً در پایان ماه نوامبر میلادی! به‌آفرید ۱۱:۳۴, ۲۵ اکتبر ۲۰۰۶ (UTC)
ان شاالله. پس هر وقت تمامش کردید،‌ لینکش را همین جا بگذارید.--مسعود رستمی ۱۱:۳۸, ۲۵ اکتبر ۲۰۰۶ (UTC)