بحث کاربر:Farshad
از ویکیپدیا، دانشنامهٔ آزاد.
سلام به همه فارسی زبانان.
فهرست مندرجات |
[ویرایش] نام ماههای میلادی
فرشاد جان، در مقالهی جامی «اوت» را اشتباهاً «آگوست» نوشتهاید. نام درست ماههای میلادی را من در صفحهی تقویم گرگوری آوردم. روزبه
- متشكرم از تذكرتان.فرشاد
[ویرایش] «ی» فارسی
با درود. خسته نباشيد. «ي» هايي كه من مينويسم به گونه عربي نمايش داده ميشود (با دو نقطه در زير). من از ويندوز پروفشنال بهره ميگيرم. از كاربر گرامي آقاي مسعود شنيدم كه شما ميتوانيد مرا در زمينه تغيير آن به «ي» فارسي راهنمايي كنيد. خوشحال ميشوم بتوانم از راهنمايي هاي شما سود ببرم. پيشاپيش سپاس.
--ماني 16:23, 12 ژوئیه 2004 (UTC)
- سلام مانی جان. من ویندوز اکس پی پروفشنال دارم. روی صفحه کلید من حرف «ی» فارسی با گرفتن Shift و زدن کلید c تایپ میشود.فرشاد
[ویرایش] نیم فاصله
فرشاد جان سپاس از پاسخ شما. ببخشيد اين پاسخ را اينقدر دير ديدم. منهم ويندوز اكس پي پروفشنال دارم ولي عجيب است كه Shift و c را كه ميزنم هيچ چيز تايپ نميشود! امتحان كه كردم ديدم در صفحه كليد من ی با Shift با v كار ميكند. مشكل ديگري كه ميماند اينست كه در نوشته هاي برخي دوستان فاصله دو واژه كنار هم كمتر است از فاصله دو واژه اي كه من تايپ ميكنم (مثلآ: مردمشناسی و مردم شناسي) براي همين هنگامي كه آن واژه را ميخواهم ميان دو قلاب نوشته و پيوند بدهم، اين پيوند كار نميكند. اگر در اين مورد راهنمایی ای داريد خوشحال ميشوم. سپاس. --ماني 05:59, 7 اوت 2004 (UTC)
- دوست عزیز، آن فاصلهی کم میان دو کلمه را « نیم فاصله» میگویند و به کار بردن آن در واژگان مرکب ( مانند مردمشناسی) ، افعال ( مانند میرود) و جمع کلمهها ( مانند بوتهها) ضروری است. من برای ایجاد نیم فاصله Shift+Space را میزنم. یعنی بین دو واژه Shift را میگیرم و Space میزنم. ضمنا ً شما در نوشتههایتان گاهی از ی ( فارسی) و گاهی از ي (عربی) استفاده میکنید و حرف کاف وسط شما هم عربی است.فرشاد
[ویرایش] «ک» فارسی
باز هم سپاس از روشنگري. درباره «ی» ها كوشيده ام آنجا كه واژه قرار است براي پيوند بكار برود براي درست كار كردن پيوند از «ی» بجاي «ي» بهره بگيرم. البته پيشتر كه شيوه تايپ «ی» را نميدانستم بناچار همه را با ي عربي نوشته ام كه بايد رفته رفته آنها را بازويرايش كنم. اگر چگونگى تايپ «ك» ميانى فارسى را هم برايم بگوييد خيلى ممنون ميشوم. --ماني 06:52, 12 اوت 2004 (UTC)
- به خاطر این همه تأخیر در پاسخگویی مرا ببخشید.
- چون حرف ي (عربی) در زبان فارسی وجود ندارد به نظر من بهتر است از آن استفاده نشود زیرا افزون بر ایجاد مشکل هنگام جستجو در اینترنت، یکدستی نوشته هایتان راهم از بین میبرد.
- اگر دکمه «ک» فارسی روی صفحه کلیدتان نیست، میتوانید با استفاده از Alt+0152 حرف کاف را تایپ کنید به این ترتیب که ابتدا صفحه کلید را در حالت فارسی قرار میدهید سپس کلید Alt را نگه میدارید و شماره 0152 را بوسيله دکمه های قسمت ماشین حساب (Num Pad) وارد میکنید؛ حرف کاف ظاهر خواهد شد.فرشاد
[ویرایش] نظر خواهی
سلام به فرشاد گرامي. نكته اي بود كه دوست داشتم ديدگاه شما را هم درباره آن بدانم. اين نكته مربوط ميشود به حذف واژه هاي فارسي و عربي كردن آنها در ويكي پدياي فارسي بدست آقاي «روزبه». نظر شما در اين باره چيست؟ -ماني 10:10, 12 اوت 2004 (UTC)
- فکر نمیکنم دیگر نیازی به اظهار نظر من باشد. خوشبختانه سوءتفاهم ها برطرف شده و شما هم روش معتدلتری را در نگارش و ویرایش در پیش گرفتهاید. برایتان آرزوی پیروزی دارم.فرشاد
-
- سپاس از پيام شما، فرشاد گرامي.
- پاينده و پيروز باشيد.
- -ماني ۲۰:۳۴, ۱۵ اوت ۲۰۰۴ (UTC)
[ویرایش] Translation of the week
Currently we have started a project on meta.wikipedia to get an article translated in as many wikipedias as possible every week. The article will be about a subject that usually gets rarely translated and has a lot of links to other subjects. Currently we have no-one to translate in your language. If someone is interested to participate please see: meta:Translation of the week You can also submit articles from your own languages there that you think deserve translation, but have a small chance of it. The articles must not be to short and not to long and have lots of links to possible other articles! en:user:Waerth
[ویرایش] ماژلان
آقا مقاله ماژلان را ندیده بودم. خیلی خوب است و زحمتی کشیدهاید. متشکرم.
[ویرایش] کوک
همچنین است مقاله جیمز کوک. بسیار خوب تهیه شده. متشکرم.
-
- از لطف شما سپاسگزارم دوست عزيز. فرشاد