User talk:Eukesh

विकिपिडिया नं

Contents

[edit] Request for Translation Help

Greetings Eukesh my friend!

I know that you are probably not a Christian; however can you please help me translate this article into the Nepal Bhasa language?

Any help at all would be very gratefully apprpeciated, Thankyou very much..

Yours Sincerely, From --Jose77 03:05, 16 डिसेम्बर 2006 (UTC)

[edit] शुभ दिवाली

May light triumph over evil! en:User:DaGizza (also edit on Hindi/Sanskrit Wikis) 04:25, 22 October 2006 (UTC)

[edit] Logo

Hi Eukesh, is this ok, if so, please protect and request logo switch. If not, let me know, best regards --birdy (:> )=| 07:43, 4 November 2006 (UTC)

Re:[1] Hi Eukesh, please forgive me I did cut the bottom. I corrected this, can You please delete the old version Image:Wiki.png so I can upload the corrected one, many thanks in advance, --birdy (:> )=| 09:38, 4 November 2006 (UTC)
Thanks, please empty Your Browser-Cache to see the new one and just message me if there is a problem still, best regards --birdy (:> )=| 10:01, 4 November 2006 (UTC)
Jwajalapā, it is no problem, please delete it again o:) subhāye --birdy (:> )=| 10:22, 4 November 2006 (UTC)
Thanks again, please tell me if it is ok now, best regards --birdy (:> )=| 10:36, 4 November 2006 (UTC)
Thank You very much, that is nice :) Live long and prosper \\// --birdy (:> )=| 12:14, 4 November 2006 (UTC)

[edit] Hi!

Hi Eukesh!

I am very pleased and thankful for your recent intiatives of better coordination among South Asian languages and I'm looking forward to a fruitful colaboration. I want to thank you also for the contributions at Romani Wikipedia and, if possible, I would like to discuss some topics by e-mail. देसीफ्राल 15:47, 5 November 2006 (UTC)

[edit] Community and Long Term

Hello Eukesh: You have a lot of work ahead of you. Hopefully, Nepalese community will soon realize the potential and support the iniatives. The community would have to translate the interface, deal with the font issues (if there are any), build and grow the community (a slow process), write content etc. You seems to be a good networker, that is definitely a plus.

One thing we realized at taWpedia is that it is not necessary to translate all items. You need the basics of course, but many other items have to evolve from the community itself. Building the language community is the key. It is the fuel for growth. Also, think long term.

Just some thoughts. Good Luck. --Natkeeran 16:37, 5 November 2006 (UTC)

[edit] Thank you very much

Thank you very much for your incouragement and kind remarks. Aursani at Sindhi Wikipedia

193.52.94.40 16:46, 6 November 2006 (UTC)

Thank you for your kind apperance in Bishnupriya Manipuri wikipedia, and nice award like Barnstar. उत्तम सिंह 04:18, 7 November 2006 (UTC)

[edit] how many en.wikipedia.org wikipedians are involved in newari?

can we have a list of "active" and "dormant" new. wikipedians? 04:31, 7 November 2006 (UTC) Kushal One

[edit] the inkeys

Hi, Eukesh For the question you asked on wikipedia amharic,there two steps:

  • you need to put on a server a javascript (it is better to put it on wikipedia but is it possible?may be is it necessary to have this discussion with them) wich performs the transformation of the the latin letters.On amharic wikipedia, we use another server.Take a look at translit script.But modifiying in the first lines the table amhaHash={"h":"..",...} to your own inkey mapping var amhaHash={"ka":"क","kha":"ख","ga":"ग",...} you will have a working script.
  • Modify Mediawiki:Monobook.js (you need to be an admin for that) in order to call that script when the user strikes a key.You can take the Mediawiki:Monobook.js we have on amharic to perform the same thing.

I can help you with the scripts but you need

    • admin role on the wikipedia you modify
    • a place where to put the script

Thanks. am:user:tatari Hi,

  • I looked in your script , there are some triks i didn't explain.

when you have something like k-->क् and ka -->क you got amhaHash={"k":"क्","क्a":"क",...} it reads --> when i have क् i add a to obtain क.

  • there is a function

function getConversionHash() { if (conversionHash == undefined) { conversionHash = eval("("+amhaHash+")"); maxcyrlength=2; }

return conversionHash; }

you should modify maxcyrlength=2; to maxcyrlength=4; it is the maximum number of char you can have in the table.

With that it should work better.But may be not perfectly yet.Tell me if their are other problems. am:user:tatari

Hi, I have worked out the translit file so that it works for davangari. You can get it at translit file.All the chars that begins with k are in the table.You can test with it and if it is OK, expand it with all the other characters.

  • caution: edit the file with a unicode enabled editor , as an utf-8 file
  • beware of " ",the space char.you should delete it everywhere in the amhaHash.

I can finish the work if you give me some time: you can check what if will look like by using the script ahead in your monobook.js.

am:user:tatari



This is writing without : (Semicolon, बिसर्ग, नेफुति) भाजु इयुकेश ! छिं नेवा भाय् (खँग्व) तसकं हे द्वंका च्वयादिगु जुगुलिं जिं छित पुलां भाय् या सफू ब्वनेत इनाप याना । पुलां भासय् गू १ - गू २ सफू १० दँ न्ह्यँ हे पिदने धुकगु दु, गथेकि- "शुक सप्तरी", "चानकया सार संग्रह" व मे मेगू । जिगु मति थ्व ध्वासा सफू येँ थौं नं न्याये दइ ।


This is writing with : (Semicolon, बिसर्ग, नेफुति) भाजु इयुकेश ! छिं नेवा: भाय् (खँग्व:) तसकं हे द्वंका: च्वया:दिगु जुगुलिं जिं छित: पुलां भाय् या सफू ब्वनेत: इनाप याना । पुलां भासय् गू १ - गू २ सफू १० दँ न्ह्यँ: हे पिदने धुकगु दु, गथेकि- "शुक सप्तरी", "चानकया सार संग्रह" व मे मेगू । जिगु मति थ्व: ध्वासा सफू येँ थौं नं न्याये दइ ।


I have written standard Nepal Language in two different formats with and without(:, Semicolon, बिसर्ग, नेफुति)


[edit] corrected file

the script is corrected ka for example now gives:


am:user:tatari

[edit] monobook.js

युकेष,

How do I write श?

धन्यवाद.

mr:User:अभय नातू

[edit] श and ष्

Hi, I have modified the script in order to have: sh-->श् shh-->ष्


S-->ष

Sh--->्श्

Hope that helps. am:user:tatari

[edit] Thank you for this change

Here's one more. In marathi, the half 'r' sound that preceds य is written differently from र्य. It is written approximately as ~य. Examples are on http://www.manogat.com. I do not know what the unicode byte-code of that character is, though I could find out if you'd like. mr:User:अभय नातू Thanks,

    • Hi,

is there a problem with r? As i can't read marathi, i don't understand. Is there a character you want to add? am:User:Tatari

[edit] For the Usinghabot

Dear Eukesh, For the Usinghabot you asked on Bishnupriya Manipuri Wiki, you need following:

  1. Get a bot flag from: m:Requests_for_bot_status
  2. Need the Python Wikipediabot Framework, more on m:Interwiki_bot/Getting_started
  3. Please read before Download the Python: m:Python_programming_language
  4. To run a bot, you need some free time, and I suggest you that do not run the bot from any public place; always run from personal computer for safe and security reason.

Please email me, I will send you the script by email.
Thanks
उत्तम सिंह 18:27, 12 डिसेम्बर 2006 (UTC)

[edit] Re: About the translation request

Good Evening Eukesh!

I now understand your current situation more clearly.

Yes, it was true that all Christian churches in China were closed down during the 1966-1976 cultural revolution. However after the 1980s, the churches were all reopened. Also, ever since 1989, the Communist government's restrictions on Christianity has been slowly and gradually relaxed. This is because China wishes to open up its economic trade ties with America, Western Europe and the world.

Today, the True Jesus Church is now a legitimately authorized Christian denomination in China. In fact, it was one of the first Indigenous Christian denominations to join the governoment-recognized "Three Self Patriotic Church" which means that they are self-governing, self-support, and self-preaching (instead of relying on economical support from Western countries). The purpose of the True Jesus Church's establishment was to portray Christianity as an indigenous Chinese Chinese church and to disassociate itself from Western European interference in local church affairs.

This church also instructs its members to be obedient to the governing bodies because it is recorded in the Bible: "Everyone must submit himself to the governing authorities, for there is no authority except that which God has established. The authorities that exist have been established by God. Consequently, he who rebels against the authority is rebelling against what God has instituted, and those who do so will bring judgment on themselves. For rulers hold no terror for those who do right, but for those who do wrong. Do you want to be free from fear of the one in authority? Then do what is right and he will commend you. For he is God's servant to do you good. But if you do wrong, be afraid, for he does not bear the sword for nothing. He is God's servant, an agent of wrath to bring punishment on the wrongdoer. Therefore, it is necessary to submit to the authorities, not only because of possible punishment but also because of conscience..

Therefore, as a result, the True Jesus Church in China has gained a good reputation there, and been allowed to build churches in every province.

Can you please help me translate the article since it is only a few short lines. I am very confident that this church will not get into any trouble with the government and that you can help me without any fear. --Jose77 07:37, 16 डिसेम्बर 2006 (UTC)

[edit] translit.js on wikimedia

thanks for the information about putting the js script on wikipedia server. Are you aware of a way to put .eot file on the server (embedded font for IE)? I have looked for the information but it seems it not possible to do so. am:user:tatari

[edit] Thank You - We will definitely explore your suggestions.

--Natkeeran 01:30, 17 डिसेम्बर 2006 (UTC)