Irsk gælisk språk
Frå Wikipedia – det frie oppslagsverket
Irsk gælisk (Gaeilge na hÉireann) |
|
---|---|
Språka vert tala i: | Republikken Irland, Nord-Irland, Canada, Argentina |
Tal brukarar: | 1 570 000 (20–40 000 som daglegspråk) |
Slektskap | Indo-europeisk Keltisk |
Offisiell status | |
Offisielt språk i: | Republikken Irland, Nord-Irland |
Regulert av: | Foras na Gaeilge |
Språkkodar | |
ISO 639-1 | ga |
ISO 639-2 | gle |
SIL | GLI |
Wikipedia | |
http://ga.wikipedia.org/wiki/ |
Irsk gælisk (eller berre irsk, gaeilge (na hÉireann)) er eit keltisk språk som tala og nytta på øya Irland. Det er det fremste offisielle språket i Republikken Irland, sjølv om eit stort fleirtal av folkesetnaden har engelsk som fyrste språk. Irsk har fått ei formell godkjenning som minoritetsspråk i Nord-Irland. I Langfredagerklæringa av 1998 aksepterte den britiske regjeringa irsk og låglandsskotsk språk som minoritetsspråk i provinsen. 13. juni 2005 blei det samrøyste vedteke at irsk gælisk blir eit offisielt språk i den europeiske unionen. Vedtaket får verknad frå 1. januar 2007.
På engelsk kan det ha politiske konotasjonar kva namn ein nyttar om språket. Sjå forøvrig artikkelen om hiberno-engelsk om engelsk slik det blir tala i Irland.
Innhaldsliste |
[endre] Historie
Carl Marstranders gamle påstand om at me ikkje veit noko om når keltarane kom til Irland er framleis sann. Me veit heller ikkje kor dei kom frå. Me veit berre at dei kom i ein rekkje med invasjonar og at dei truleg var etablert i Irland rundt 300 f.v.t, og at i tidleg kristen tid var Irland for det meste keltisk.
[endre] Romartida
Då romarriket spreidde seg over Europa blei keltisk kultur og språk assimilert i fastlands-Europa. Assimileringa var ikkje like sterk i Britannia. Romarane kom heller ikkje til norddelen av Britannia eller til Irland. På denne tida blei Irland kristna og irsk tok opp latinske ord, særleg knytta til kyrkja og skrivekunsten.
Då romarane trakk seg attende danna keltarane som hadde vore under romerske herredøme nye kongerike. Mange av desse forsvann igjen under press frå piktarar frå nord, keltarar frå Irland og anglarar og saksarar frå fastlandet. Berre walisarane og kornarane blei att. I sør førde presset over irskesjøen til emigrasjon frå Wales og Cornwall til Bretagne. I nord førde presset frå Dál Riata-kulturen i nord-austre Irland til at piktarane i Skottland etter kvart forsvann og irsk blei målet også der.
[endre] Epokar i irsk gælisk
Omtrentelege tider:
- ? - 600 Primitiv irsk. Ogham-skrift, kristning.
- 500 - 700 Tidleg gamalirsk. Lånord frå latin.
- 700 - 900 Gamalirsk
- 900 - 1200 Mellomirsk
- 1200 - 1700 Tidleg moderne irsk
- 1700 - Moderne irsk, skotsk gælisk og mansk gælisk
[endre] Gaeltachtaí
I Republikken Irland er nokre område definert som gaeltachtaí (eintal gaeltacht). Dette er område der irsk framleis vert tala av ein stor del av folkesetnaden. Ein viss del av dei har irsk som fyrste språk. Dei viktigaste områda ligg i Connemara, inkludert Aranøyane i Galway, på vestkysten av Donegal og på Dinglehalvøya i Kerry. Det finst òg mindre slike område andre stader i landet.
I desse områda er det gjort spesielle tiltak for å halda på og fremja det irske språket. Mellom anna er mange skilt einspråklege på irsk. Elles i landet vert det nytta tospråklege eller einspråklege engelske skilt. Medan det elles i landet vert undervist i irsk som andrespråk (og i praksis ofte som framandspråk), er irsk normalt undervisingsspråk i alle fag i gaeltachtaí.
[endre] Grammatikk
[endre] Morfologi
[endre] Verbbøying
Verb frå Klasse 1 (einstava stamme) med palatal utlyd: bris, „bryte“
Presens | Futurum | Preteritum | Imperfektum | Kondisjonal | Konj. Pres. | Konj. Pret. | |
---|---|---|---|---|---|---|---|
1. Sg. | brisim | brisfidh mé | bhris mé | bhrisinn | bhrisfinn | brise mé | brisinn |
2. Sg. | briseann tú | brisfidh tú | bhris tú | bhristeá | bhrisfeá | brise tú | bristeá |
3.Sg. | briseann sé/sí | brisfidh sé/sí | bhris sé/sí | bhriseadh sé/sí | bhrisfeadh sé/sí | brise sé/sí | briseadh sé/sí |
1. Pl. | brisimid | brisfimid | bhriseamar | bhrisimis | bhrisfimis | brisimid | brisimis |
2. Pl. | briseann sibh | brisfidh sibh | bhris sibh | bhriseadh sibh | bhrisfeadh sibh | brise sibh | briseadh sibh |
3. Pl. | briseann siad | brisfidh siad | bhris siad | bhrisidís | bhrisfidís | brise siad | brisidís |
upersonleg | bristear | brisfear | briseadh | bhristí | bhrisfí | bristear | bristí |
Verb frå Klasse 2 (fleirstava stamme) med ikkjepalatal utlyd: ceannaigh, „kjøpe“
Presens | Futurum | Preteritum | Imperfektum | Kondisjonal | Konj. Pres. | Konj. Pret. | |
---|---|---|---|---|---|---|---|
1. Sg. | ceannaím | ceannóidh mé | cheannaigh mé | cheannaínn | cheannóinn | ceannaí mé | ceannaínn |
2. Sg. | ceannaíonn tú | ceannóidh tú | cheannaigh tú | cheannaíteá | cheannófá | ceannaí tú | ceannaíteá |
3.Sg. | ceannaíonn sé/sí | ceannóidh sé/sí | cheannaigh sé/sí | cheannaíodh sé/sí | cheannódh sé/sí | ceannaí sé/sí | ceannaíodh sé/sí |
1. Pl. | ceannaímid | ceannóimid | cheannaíomar | cheannaímis | cheannóimis | ceannaímid | ceannaímis |
2. Pl. | ceannaíonn sibh | ceannóidh sibh | cheannaigh sibh | cheannaíodh sibh | cheannódh sibh | ceannaí sibh | ceannaíodh sibh |
3. Pl. | ceannaíonn siad | ceannóidh siad | cheannaigh siad | cheannaídís | cheannóidís | ceannaí siad | ceannaídís |
upersonleg | ceannaítear | ceannófar | ceannaíodh | cheannaítí | cheannóifí | ceannaítear | ceannaítí |
[endre] Kjelder
- Folketellinga frå 2002 om språksituasjonen
- «Irische Sprache» på Tysk Wikipedia]
- Ó Murchú, Máirtin: The Irish Language. Dublin 1985.
[endre] Bakgrunnsstoff
Keltiske språk |
Q-keltisk: irsk | skotsk gælisk | mansk |
P-keltisk: walisisk | bretonsk | kornisk | cumbrisk | piktisk |
Kontinental keltisk: keltiberisk | galatisk | norisk | lepontisk |