Discussion Mediaòiqui:Emailfrom

Un article de Wikipèdia, l'enciclopèdia liura.

Revirada prepausada per: "Expéditeur" "Expedidor"

Cedric31 26 de febrièr de 2006, 21:01


Pensi qu'es una error de Laus (lo sufix "idor" es gaire usitat dins la lenga actuala). Dins los autres obratges disponibles (Taupiac, diccionaris de la seccion provençala de l'IEO...) es "expeditor". Traduccion prepausada :

"Expeditor" Vivarés 26 mar 2006 à 22:16 (UTC)


"Expeditor" es estat utilisat dins d'autres messatges. Vivarés 4 d'abril 2006 à 22:12 (UTC)

[Modificar] "expeditor" puslèu que "expedidor"

Tòrni dire que "expedidor" es una error de Laux. Lo soleta forma dau TDF es "espeditour" ("expeditor" en grafia classica). Vivarés 9 oct 2006 à 21:10 (UTC)