GAP (術語)

出自維基百科,自由嘅百科全書

[編輯] 字義

哩個英文字嘅原本意思係指裂縫、罅隙、山溝,好似地鐵響列車入站後,叫乘客小心月台間空隙嘅英文就係”Please Mind The Platform GAP”。因為哩個翻譯,喺中西合璧嘅香港,啲創意一族就將哩個字嘅意義擴大,用嚟形容做女性嘅陰戶、陰道。

至於佢同樣係咩出名牌子之類嘅嘢,喺哩個欄目度係唔會討論。


[編輯] 運用

因為若果喺粗俗嘅角度嚟用哩個英文字嘅時候都係指女性嘅陰部,所以有啲詞語可以同<廣東粗口五大字>嘅「」字互通咁使用,不過有時若果讀起嚟唔係幾順口,咁就要二者選擇其一嚟用。

與「」字互通嘅用法:

GAP 毛/GAP 鬚 都係指女性嘅陰毛。
臭 GAP 有異味嘅陰戶。
夾 GAP 夾到好緊嘅陰唇。


[編輯] GAP 嘅新文化

對於今日香港新一代嘅青少年嚟講,GAP 字含義可以話係更加擴張。佢哋好了解:山溝,縫隙等哩啲都係窄嘅嘢,於是將 GAP 字再引申形容為唔係幾可能、好難做到;甚至用喺取笑人哋嗰啲好無聊或者懶好笑嘅說話/動態,或者指一個人出咗醜。例句:

  • 哩單嘢 GAP GAP 地喎,我就冇信心搞得掂嘞! (即係俗啲講嘅「窄窄哋」。句中意思係指有一件事要做,但係佢嘅成功率明顯係好低,於是講嘢嘅人表示冇信心可以完成。)
  • 你唔好咁 GAP 得唔得呀!講埋哂唔識笑嘅笑話! (句中意思係指有人講咗個笑話,但係在場嘅人都覺得冇乜好笑,係一個好爛嘅笑話。)
  • 嘩你個頭咁鬼 GAP 好心就去搵個髮型師傅整整佢啦~(哩度係話有個人嘅髮型望落去好老土古怪,俾人勸佢去搵個髮型師傅重新整吓。類似嘅對白亦都可以喺周星馳主演嘅香港電影《逃學威龍2》裡頭聽到。)

補充:一啲英語水平唔高嘅人,誤會咁將普遍解成「灰諧說話」嘅英文字”Gag”同哩個”GAP”字互相混淆,於是造出咗好多令人啼笑皆非嘅句子;例如:「阿 Sir 今日上堂嗰陣搞咗個爛 GAP 呀!」,原本意思係話「阿 Sir 今日講咗啲自以為好灰諧但係爛到無倫嘅說話」,但係一照字面咁睇,人哋仲以為嗰個阿 Sir 上堂嗰陣唔知點樣整咗個「爛」嘅裂縫出嚟。哩個誤用嘅情況其實都幾普遍,所以有需要正視。