Talk:Unang Panid
Gikan sa Wikipedia, ang gawasnong ensayklopedya
[usba] Hangyo gikan Chris Sundita para sa Wiki Babel Template
Maaong adlaw, mga kasimanwa
Gusto kong mobuhat ug en:Wikipedia:Babel template para sa Cebuano. Apan diyutay ra ang akong Cebuano (Tagalog ko).
Mao kini ni ang akong mga kinahanglan sa Binisaya:
- Ang mga user na ito ay katutubong tagapagsalita ng Cebuano. (These users are native speakers of Cebuano)
- Ang mga user na ito ay nakakapagsalita ng mataas na uri ng Cebuano. (These users are able to contribute with an advanced level of Cebuano).
- Ang mga user na ito ay nakakapagsalita ng panggitnang uri ng Cebuano. (These users are able to contribute with an intermediate level of Cebuano.)
- Ang mga user na ito ay nakakapagsalita ng mababang uri ng Cebuano. (These These users are able to contribute with a basic level of Cebuano).
- Ang user na ito ay nakakapagsalita ng mababang uri ng Cebuano. (This user is able to contribute with a basic level of Cebuano.)
- Ang user na ito ay nakakapagsalita ng panggitnang uri ng Cebuano. (This user is able to contribute with an intermediate level of Cebuano).
- Ang user na ito ay nakakapagsalita ng mataas na uri ng Cebuano. (This user is able to contribute with an advanced level of Cebuano.)
- Ang user na ito ay katutubong tagapagsalita ng Cebuano. (This user is a native speaker of Cebuano).
- Nakakapagsalita ng Cebuano ang mga user na ito. (These users speak Cebuano).
Please send the translations to my talk page at the English wikipedia. Thanks --Chris 172.195.38.22 01:22, 22 July 2005 (UTC)
[usba] Tubag nako ni Chris
Mao ni ang tubag nako... Zero akong formal education sa Cebuano (pang.tagay ra ug pang.ampo akong nahibaw.an). So, palihug na lang ug correct kung sayop... Wikipedia btaw ni :-P
Hi Chris, Here are the translations you requested in the Cebuano wiki [1]
- Mga bisdak ni sila.
- Ngilngig ni sila magbinisaya.
- Arang-arang ni ilang binisaya.
- Hilaw ni ilang binisaya.
- Hilaw ni iyang binisaya.
- Arang-arang ni iyang binisaya.
- Ngilngig ni siya magbinisaya.
- Bisdak ni siya.
- Kahibalo ni sila magbinisaya.
The translations above are contemporary Cebuano. They are accurate in the sense that these are how a contemporary Cebuano would probably translate your sentences. They are ambiguous however since they could equally mean that one is poor/intermediate/expert in Waray-waray, Illonggo, Aklanon, etc.
The following translations are less representative of Cebuano actually used and they are longer and they sound wierd. Some would also say that they do not use "genuine" Cebuano words (like "Cebuano") - I would disagree with this, but that's another story. These translations however are more accurate in terms of conveying what you want to say.
- Mga lumad ni sila nga tigsulti sa sinultian nga Cebuano. ("Mga lumad nga Cebuano" would mean native Cebuanos, which would not neccessarily mean they speak Cebuano like a native Cebuano speaker, whatever that means)
- Mauswag ni sila sa pagsulti sa sinultian nga Cebuano. (Kauswagan btw is progress)
- Arang-arang ni ang ilang sinultian sa Cebuano.
- Mabaw ni ang ilang sinultian sa Cebuano.
- Mabaw ni ang iyang sinultian sa Cebuano.
- Arang-arang ni ang iyang sinultian sa Cebuano.
- Mauswag ni siya sa pagsulti sa sinultian nga Cebuano.
- Lumad ni siya nga tigsulti sa sinultian nga Cebuano.
- Makasulti ni sila ug Cebuano.
Nam Unius Linguae, Uniusque Moris Regnum Imbecile et Fragilum! --Nino Gonzales 07:03, 12 August 2005 (UTC)