بحث:دریاچه آلا گل
از ویکیپدیا، دانشنامهٔ آزاد.
- درود.
آیا آلاگل یک واژه نیست و نباید سرهم نوشته شود؟
پسنوشت: فکر میکنم آلاگل در ترکمنی به معنی دریاچه سرخ است. --ماني 21:44, ۲۳ آوریل ۲۰۰۶ (UTC)
- دو واژه است: آلا + گل. در ترکی «گل» یا «گول»، آبگیر و دریاچه است. «آلا» هم رنگ آبی یا سبز است. Aliparsa 21:52, ۲۳ آوریل ۲۰۰۶ (UTC)
- ترجمه آن در فارسی بصورت دو واژه در می آید ولی در ترکی/ترکمنی جای صفت و موصوف وارونه می آید یعنی آلاگل می شود «کبوددریاچه» و آجیچای میشود «تلخهرود» یعنی یک واژه مرکب می شود.
--ماني 21:56, ۲۳ آوریل ۲۰۰۶ (UTC)