Wikipedia талқылауы:MediaWiki сөзнамасы
Уикипедиядан
- Button — Түйме — W&O
- Cache -
- Diff — Айырма
- Default — Әдепкі — W&O
- Edit(n) — Түзету
- Image — Сурет — W&O
- Login(n) — Пайдаланушы аты — W&O, Уики-де — қатысушы аты
- Message — Мәлімет — W&O
- Minor edit — Шағын түзету
- Navigation — Бағыттау (мысалы: Әуе Бағыттау Орталығы
- Portal — Дарбаза
- Preferences — Баптау — W&O
- Preview(noun) — Алдын ала қарап алу файлы — W&O, Уикиде — Қарап алу нұсқасы
- Preview(verb) — Алдын ала қарап алу — W&O, Уикиде — Қарап алу
- Reset -
- Site — Торап — W&O
- Steward — Жетекші, жолсерігі
- Summary — өңдеуде, баптауда — Мәндеме — W&O (түйіндеме тек адамдда болады
- Summary — файлға т.б. объектке — Сипаттар — W&O
- System message — Жүйе мәліметі — W&O
- Talk(n) — Айтыс (Талқылау — критика, негативті мағына, ерсі сөз)
- Talk(v) — Айтысу
- Template — Үлгі — W&O
- Revision — Нұсқа
- Search(n) — Ізденіс
- Search(v) — Іздеу — W&O
- Source — Қайнар(ы) — W&O
- Unblock — Қамаламау
- Unprotect — Қорғамау
- Unwatch — Бақыламау
- Upload — Қотару (Жүктеу — download — W&O)
- User — Пайдаланушы (барлығы, тіркелген-тікелемегенді, әкәмшіні қосқанда) — W&O, Уики-де — қатысушы (тіркелген пайдаланушы)
- User creation log — Тіркелу журналы
- View(n) — Көрініс — W&O
- View(v) — Қарау — W&O
- Watch(v) — Бақылау
- Window — Терезе — W&O
W&O — Microsoft Windows + Microsoft Office + Micosoft Site терминологиясы
--AlefZet 14:49, 19 Маусым 2006 (UTC)
[өңдеу]
- Ағылшын уикиінде тіркелген мүшелер бөлек атанбасада, ұсынысыңда мән бар сияқты (орыс нұсқасынан алдың ба?)
- ТАЛҚЫЛАУ и.д. от талқыла 2) обсуждение; азаматтаpдың ~ына қою вынести на обсуждение гpаждан; баяндаманы ~ обсуждение доклада; бүкілхалықтық ~ всенаpодное обсуждение; ~ға қатысу участвовать в обсуждении SozKomek
- еш негативтик мағынасын сезбей тұрмын
- ТҮЙІНДЕУ 2) пеpен. подводить, подвести итоги, делать, сделать выводы; обобщать; жұмыс қоpытындысын ~ подводить итоги pаботы; пайдаланушы ең соңында істеген жұмысын (өңдеуін) бір-екі сөзбен түйіндеп береді (summarize).
- мен қолданған кезде, офис түгелдей аударылмаған болып еді. әлі де жағдай өзгерілмеген бе? reset-тің аудармасын бермепсің, таба алмадың ба? default ше? есімде тек «мәтін алғыш» қана қалыпты. соны оқып, біраз күлгем сонда :)
GaiJin 13:25, 20 Маусым 2006 (UTC)
- Иә, сол дұрыстау болады.
- Сезбесең басқалары сезеді :). Сен ҚазАкпаратты, Егемен Қазақстанды, Ақорда торабын қара — барлығында талқылау — критика мағынасын береді. Айтыс — ата-бабамыздан келген сөз, ол деген тек домбыраны шертіп айғайлау емес, ол дискуссия, дебаты. Саған сол сөздін ағылшын сөзіне сырттай ұқсастығы болғанынан ұнап тұрғаныын сезіп тұрмын.
- мәселе менің не сенің сезген-сезбегенімізде емес, жоғарыда филологтар жазған сөздіктен дәйексөз беріп тұрмын: «бүкілхалықтық талқылау» т.б сөз тіркестерінде қандай критика барын түсінбей тұрмын. Google(«талқылау») GaiJin 13:58, 21 Маусым 2006 (UTC)
- талқылау talk-қа жақын екен, сен айтпасаң байқамаспын :)
- Сипаттар сөзін ресми түрде нысандарға (объекттерге, файлдарға) қолданылады. Өңдеуіңізді бір-екі сөзбен түйіндеңіз деп қойыпсың, дұрыс емес, басқа жерлерінде сол жолға сілтегенде Comment дейді. Мен оны кері мәндеме сөзіне қайтарам.
- summary: Presenting the substance in a condensed form; concise: a summary review- қазақша айтқанда, мазмұнды қысқаша айтып беру. біздің жағдайда істелінген жұмыстың (өңдеудің) мазмұнын бір-екі сөзбен қысқаша айтып беру.
- summary мен comment мүлде бөлек мағыналы сөздер. бұл жерде түпнұсқасы summary болғасын, «түйіндеме» делінеді GaiJin 13:58, 21 Маусым 2006 (UTC)
- Default — әдепкі. Мәтін алғыш — scaner.
Кезінде Windows жүйесінің орыс нұсқасы жарияланғанда, біраз күліп едік. Уақыт өтті — соған әдеттеніп кеттік.--AlefZet 12:10, 21 Маусым 2006 (UTC)
- Windows аудармасына тиісті: жаман деп тұрған жоқпын, керек емес деп те тұрған жоқпын, бірақ бірден-бір жалғыз стандарт ретінде алмаса да боладын шығар. қазақ тілі синонимдерге өте бай тіл, сондықтан «тек былай аударған жөн» деп, тілдің мүмкіндіктерін қолданбау дұрыс емес деп ойлаймын. ақырында қай терминнің қалатынын уақыт көрсетер. әрине монополист MS-тің терминологиясы басымдылық көрсететінін түсініп тұрмын, бірақ ақырында сен екеуміз сияқты сол терминологияны қолданатын қарапайым пайдаланушылар шешеді.
- мысал ретінде, click-ті шерту десе нұқу десе болады ғой (орыстар: щелкать дейді, кликнуть дейді), image — сурет десе де болады, кескін десе де болады, тағы бірдеңе десе де болады (орыстар рисунок, изображение, картинки десе де ешкім «жоқ, MS Office-та „рисунок“ делінгесін тек „рисунок“ дұрыс деп жатқан адам жоқ қой)
preferences — Google-да „қалаулар“ делінеді, жаңа ашылған mail.qazaq.kz поштасында „икемдеу“ депті, MS „баптаулар“ депті дейсің, қайсысы дұрыс, қайсысы бұрыс екенін уақыт көрсетер Help: „Көмек“, „Анықтама“, „Жәрдем“ ? орысша да: „Помощь“, „Справка“
GaiJin 13:58, 21 Маусым 2006 (UTC)
-
- Сондықтан ресми нұсқасын пайдалану қажет. Ресмиден басқасының ешқандай артықшылдық-басымдылығы жоқ. Терминдерді бастан бұрымдалауға мен бе-без етіп қарсысмын. No invent bicycle!
--AlefZet 15:47, 21 Маусым 2006 (UTC)
-
-
- жауабыңды „Сондықтан“ сөзімен бастапсың. неге „сондықтан“ дедің? GaiJin 09:24, 22 Маусым 2006 (UTC)
- Өзің көрсетіп тұрсын: Әрбір ауылдың иті басқаша үреді дегендей bicycle inventing жасап тұр. MS терминологисын филолог мамандары шығарған. Сосын оны Мемлекет терминилогия комитеті бекіткен, Тілтану институтында сынау өткен. Тек өте сирек жерде қиыншлылық болмаса, ресми терминологиясын пайдалану керек.
- жауабыңды „Сондықтан“ сөзімен бастапсың. неге „сондықтан“ дедің? GaiJin 09:24, 22 Маусым 2006 (UTC)
-
PS Әлгі „мәтіналғыр“ болып шықты. „Суреталғыр“ дұрыстау болар еді, оның қасында „тінтуір“ дәл келеді, оны „mouse“ аудармасы етіпті, иқайтейміз, ресми боп кетті.--AlefZet 10:48, 23 Маусым 2006 (UTC)
-
-
- MS аудармасына қарсы болмағанымның бір дәлелі, былтыр Wiktionary сөздігінде мынандай категория ашқанмын GaiJin 07:24, 23 Маусым 2006 (UTC)
-
[өңдеу] Block
Уиндоус желіаралық қалқанында — бұғаттау дейді. Банктерде төлем картасын бұғаттауы дейді.--AlefZet 13:13, 28 Маусым 2006 (UTC)
- Мынауың жақсы, келісемін. offtop: „желіаралық қалқанында“ деген не екен шіркін? :) GaiJin 16:07, 28 Маусым 2006 (UTC)
- Межсетевой экран. Желі — сеть—AlefZet 22:34, 3 Шілде 2006 (UTC)
[өңдеу] Watch
Мына екі сөзді салыстырсақ
- бақылау — высматривать, контролировать, контроль, наблюдать, наблюдение, присмотр, проверять
- әкімші қуаты бар, лауазымы бар, міндетті бар адамының әрекеті
- байқау — заметить, замечать, испытание, конкурс, наблюдать, осмотр, почуять, приглядеться, примечать, проба, следить, смотр, смотровой
- қарапайым адамның әрекеті
--AlefZet 15:25, 28 Маусым 2006 (UTC)
-
- „бақылау“ туралы: БАҚЫЛАУ 1) наблюдать; следить; вести наблюдение; ауа pайын ~ наблюдать за погодой 2) контpолиpовать; яғни „контролировать“ „бақылаудың“ тек бір мағынасы ғана болуымен қатар, мағыналары не бары екеу-ақ, және де бір-біріне өте жақын.
- „байқау“ „бақылау“ гөрі тым көп мағыналы болады: 1)заметить, почуять, примечать; 2)испытание, конкурс, смотр, осмотр, проба; 3)наблюдать, следить; 4)приглядеться; — және де бізге керекті „наблюдать“ мағынасы бірінші орында емес; мысалы, Google-мен „байқау“ деп іздесең, көбінесе „конкурс“ деген мағынада беріліп тұр. GaiJin 16:08, 28 Маусым 2006 (UTC)
- байқау — 1) смотреть, заметить, замечать, наблюдать; 2)осторожничать; 3) пробовать, пытаться что-л. делать; байқаймын смотрю; байқала бермейтін незаметный
- байқаған — заметивший
- байқалу — стать заметным, проявить себя
- бақылау — наблюдать, контролировать; бақылай жүру испытывать, контролировать
- бақылаусыз — бесконтрольный, бесконтрольно, безнадзорный, безнадзорно
Казахско-русский, русско-казахский словарь. «Аруна». Алматы, 2002
Sapienti sat
--AlefZet 22:52, 3 Шілде 2006 (UTC)