Talk:Typische West-Vlamsche woord'n
From Wikipedia
"zeem"... in wuffer ander dialectn is dat oek ekend, LimoWreck? Ik ging pertank zwèrn dat da exclusief West-Vlams wos --user:Astro
Suggestie om de afgekeurde items in een tweede lijst (vb typisch vlaams, nederlands, bastaardekes...) te zetten met motivatie. Als je ze gewoon schrapt gaan ze hoedanook terugkomen.--Foroa 20:13, 17 ohustus 2006 (UTC)
- Ik dacht dat het User:Steinbach was die ergens eens kwam afdraven met de vermelding dat het in een of ander dialect ook gebruikt werd... --LimoWreck 21:34, 17 ohustus 2006 (UTC)
- Het was iets in het limburgs dacht ik. Zowiezo, de woorden "zeemhoning" staat in de Van Dale, het woord "zeemzoet" kent iedereen wel en ook in de Middeleeuwse kookboek uit Brussel staat de zeem http://www.kookhistorie.com/NBC/glossary.htm ;-) --LimoWreck 21:39, 17 ohustus 2006 (UTC)
- Oe dait droait of kiert: t'stoat beter in en artikel dan ip oezen talk die toch vergeten gerakt. Schrieft t'moa zjiere ip binst dajet noh ongeveer weet. --Foroa 22:57, 17 ohustus 2006 (UTC)
- In een artikel West-Vlaamse woorden die eigenlijk gewoon Nederlandse woorden zijn ? Zo kunnen we een heel woordenboek neerdumpen ;-) --LimoWreck 23:18, 17 ohustus 2006 (UTC)
- gevonden op een forum: In NL Limburg wordt ook het woord "zeem" gebruikt in de betekenis van "appelstroop". Is dat in België ook bekend? Ze blijken het dus inderdaad te kennen, maar niet per se in onze honing-betekenis. Dus, dat zou de stelling van Steinbach enigszins kunnen ontkrachten. Dat het in een Brussels kookboek uit de Middeleeuwen staat, bewijst ook niets. West-Vlaams is een tijdlang de toonaangevende taal geweest in de Nederlanden (nu is dat Brabants, bij ons in Vlaanderen), dus misschien was het woord "zeem" toen wel 'algemeen Nederlands' - nu is het dat niet meer. Veel "misschiens" en "alsen", ik weet het. :) -- user:Astro
- Feit is wel dat je moeilijk van "typische" W-Vl woorden kunt spreken, met uitdrukkingen hetzelfde verhaal trouwens. Sommige woorden komen gewoon ook elders voor, sommige in een lichte variant, maar dan ligt het gewoon aan uitspraak. Sommige komen ook enkel in W-Vl voor, maar zan dan niet "typisch" omdat ze bv. maar in een klein hoekje van de provincie worden gebruikt.... maw, we slaan er nogal erg onze eigen idee en mening door om zoiets "geloofwaardig" te houden ;-) --LimoWreck 12:31, 18 ohustus 2006 (UTC)
- wel... amme consequent wil zin, moeten we deze pagina ton hiëlemoale opdoekn. En idem dito voe de utdrukkingn. user:Astro
- Feit is wel dat je moeilijk van "typische" W-Vl woorden kunt spreken, met uitdrukkingen hetzelfde verhaal trouwens. Sommige woorden komen gewoon ook elders voor, sommige in een lichte variant, maar dan ligt het gewoon aan uitspraak. Sommige komen ook enkel in W-Vl voor, maar zan dan niet "typisch" omdat ze bv. maar in een klein hoekje van de provincie worden gebruikt.... maw, we slaan er nogal erg onze eigen idee en mening door om zoiets "geloofwaardig" te houden ;-) --LimoWreck 12:31, 18 ohustus 2006 (UTC)
- gevonden op een forum: In NL Limburg wordt ook het woord "zeem" gebruikt in de betekenis van "appelstroop". Is dat in België ook bekend? Ze blijken het dus inderdaad te kennen, maar niet per se in onze honing-betekenis. Dus, dat zou de stelling van Steinbach enigszins kunnen ontkrachten. Dat het in een Brussels kookboek uit de Middeleeuwen staat, bewijst ook niets. West-Vlaams is een tijdlang de toonaangevende taal geweest in de Nederlanden (nu is dat Brabants, bij ons in Vlaanderen), dus misschien was het woord "zeem" toen wel 'algemeen Nederlands' - nu is het dat niet meer. Veel "misschiens" en "alsen", ik weet het. :) -- user:Astro
- In een artikel West-Vlaamse woorden die eigenlijk gewoon Nederlandse woorden zijn ? Zo kunnen we een heel woordenboek neerdumpen ;-) --LimoWreck 23:18, 17 ohustus 2006 (UTC)