Bespreking:Verenigde Oos-Indiese Kompanjie
vanuit Wikipedia, die vrye ensiklopedie.
Ik ben het niet helemaal eens met Vereenigde Oostindische Compagnie in Nederlands; dit is oud-Nederlands; "Vereenigde" wordt vandaag geschreven als "Verenigde"; en "Compagnie" wordt vandaag de dag niet meer gebruikt. "Vereenigde Oostindische Compagnie" is denk ik net zo Nederlands als Afrikaans; in beide talen worden vandaag andere schrijfwijzen gehanteerd.. Danielm 12:43, 8 11 2004 (UTC)
- Ek stem heeltemal saam met die feit dat dit argaïese spelling is, maar ek verstaan nie wat die probleem is nie? Dit verwys tog juis na 'n spesifieke maatskappy in 'n spesifieke era, toe die spelling nog dus was — daarom voel ek die Nederlandse spelling so gehou moet word. Die Afrikaanse gebruik van "Kompanjie" is ook bloot net omdat dit direk so vertaal is vanaf Nederlands, en definitief nie in algemene spreekstaal vandag nie; dis hoekom ek "maatskappy" verder deur die artikel gebruik het om na die instansie van die Kompanjie te verwys. (Dewet 13:29, 8 11 2004 (UTC))
-
- Nou, stel je bent een onwetende lezer. Dan lijkt het net of er nu staat dat Vereenigde Oostindische Compagnie "gewoon" Nederlands is. Ik zou dit even vermelden. In het Nederlandse artikel is dit niet nodig, omdat Nederlanders dit direct als oud-Nederlands herkennen. Of Zuid-Afrikaanse lezers dit doen betwijfel ik een beetje. Danielm 13:46, 8 11 2004 (UTC)
-
-
- OK, wat daarvan as ons, in plaas van "(Vereenigde Oostindische Compagnie in Nederlands, algemeen afgekort as VOC)", dit eerder "(Vereenigde Oostindische Compagnie in argaïese Nederlands, algemeen afgekort as VOC)" maak? Dan kwalifiseer ons dit mos vir enige onverwagtende leser, en behou die outentieke benaming? 'n Mens kan ook "ou" ipv. "argaïese" gebruik. (Dewet 15:39, 8 11 2004 (UTC))
-
-
-
-
- Prima. Doe wat je het mooiste vindt; "argaïes" is denk ik iets deftiger, "ou" iets duidelijker. Danielm 16:13, 8 11 2004 (UTC)
-
-