Wikipedia:Տերմինների քննարկում/Արխիվ
Վիքիփեդիայից՝ ազատ հանրագիտարանից
|
[խմբագրել] Wikipedia
15:46, 25 Ապրիլ 2007 (UTC)
հուներեն παιδεία բառը պարունակող բազմարմատ բառերը հայերենում ունեն *պեդիա ուղղագրությունը (էնցիկլոպեդիկ, որն օգտագործվում է «հանրագիտարային» բառին զուգահեռ, պեդիատրիկ «մանկաբուժական» բառին զուգահեռ, օրթոպեդիկ և այլն․․․)։ - Teak 15:46, 25 Ապրիլ 2007 (UTC)
- Իմ կարծիքով պեդիա վերջնածանցը մեզ է հասել ռուսերենից: Չգիտեմ, թե παιδεία-ն ինչպես է կարդացվում, սակայն եթե Wikipedia բառը ընդունենք, որ անգլերեն է, ապա դրա հայաֆիկացումը պետք է լինի համապատասխան հնչողությամբ:
Talk 15:55, 27 Ապրիլի 2007 (UTC)
- Ըստ իս, պետք է տրանսլիտերացնել ըստ սովորական դարձած (չգրված) կանոնների` անկախ կոնկրետ լեզվից լատինական p-ն հարկ է տրանսլիտերացնել որպես պ, և k-ն` որպես կ: Առօրյայում միջին վիճակագրական հայն այդպես էլ վարվում է (լատիներեն տառերով գրված ցանկացած բառ հայաֆիկացնելիս): Հայերենի վերածել պետք է լատինական տառերով գրվածը, այլ ոչ անգլիական հնչողությամբ արտասանվածը (մանավանդ որ անգլերենում այն հնչում է ավելի շատ Ուիքիփիդիա քան Վիքիփեդիա): W-ն որպես Վ կարդալն ինքնին անճշտություն է, որը բխում է այբուբենում W չունեցող լեզուներում 'ուը' երկձայնի գործածման անսովորությունից: Եկեք սարքենք կամ լրիվ անգելերն հնչողությամբ (Ուիքիփիդիա) կամ էլ լրիվ տրանսլիտերացնենք (Վիկիպեդիա): Armatura 23:34, 1 Մայիսի 2007 (UTC)
- Ինքս սովոր եմ այս տերմինի ֆրասերեն լեզվի հնչողությանը և նախընտրում եմ Վիկիպեդիա գրելաձևը, չնայած ներկայիս Վիքիփեդիա ձևն ել ինձ լիովին գոհացնում է: Armenak Margarian 08:13, 2 Մայիս 2007 (UTC)
- Ինչպես Teak ասեց պեդիա բառը գրվումա պ-ով, իսկ ահա Վիքի թե Վիկի ինդզ համար տարբերություն չկա: --Վարդան 00:07, 12 Օգոստոսի 2007 (UTC)
- Ինքս սովոր եմ այս տերմինի ֆրասերեն լեզվի հնչողությանը և նախընտրում եմ Վիկիպեդիա գրելաձևը, չնայած ներկայիս Վիքիփեդիա ձևն ել ինձ լիովին գոհացնում է: Armenak Margarian 08:13, 2 Մայիս 2007 (UTC)
- Ըստ իս, պետք է տրանսլիտերացնել ըստ սովորական դարձած (չգրված) կանոնների` անկախ կոնկրետ լեզվից լատինական p-ն հարկ է տրանսլիտերացնել որպես պ, և k-ն` որպես կ: Առօրյայում միջին վիճակագրական հայն այդպես էլ վարվում է (լատիներեն տառերով գրված ցանկացած բառ հայաֆիկացնելիս): Հայերենի վերածել պետք է լատինական տառերով գրվածը, այլ ոչ անգլիական հնչողությամբ արտասանվածը (մանավանդ որ անգլերենում այն հնչում է ավելի շատ Ուիքիփիդիա քան Վիքիփեդիա): W-ն որպես Վ կարդալն ինքնին անճշտություն է, որը բխում է այբուբենում W չունեցող լեզուներում 'ուը' երկձայնի գործածման անսովորությունից: Եկեք սարքենք կամ լրիվ անգելերն հնչողությամբ (Ուիքիփիդիա) կամ էլ լրիվ տրանսլիտերացնենք (Վիկիպեդիա): Armatura 23:34, 1 Մայիսի 2007 (UTC)
Վիքիպեդիա
Կողմ - Teak 15:46, 25 Ապրիլ 2007 (UTC)
Կողմ - Սահակ 00:59, 2 Մայիսի 2007 (UTC)
Կողմ - Վազգեն 8 Մայիսի 2007 (UTC)
Վիքիփեդիա
Կողմ -
Talk 15:55, 27 Ապրիլի 2007 (UTC)
Կողմ - Ruben Vardanyan talk 21:16, 7 Մայիսի 2007 (UTC)
Վիկիպեդիա
Կողմ - Armatura 23:34, 1 Մայիսի 2007 (UTC)
Կողմ - Armenak Margarian 08:13, 2 Մայիս 2007 (UTC)
Կողմ - Վարդան 00:07, 12 Օգոստոսի 2007 (UTC)
Ուիքիփեդիա
Այլ (առաջարկեք ձերը) Քննարկման արդյունք
Ոչ վճռողական
[խմբագրել] Namespace
15:47, 25 Ապրիլ 2007 (UTC)
Namespace–ի իմաստը, ինչպես օգտագործվում ք վիքիյում, նախագծի զանազան էջերի տարաբաժանումն է ըստ սրանց կրած ֆունկցիաների, այսինքն ստեղծում է էջերի կարգեր։ Այս պատճառով առաջարկում եմ Անվանակարգ հայերեն տարբերակը, որն իմ կարծիքով ավելի պատշաճ է և լավ է հնչում քան Անվանատարածք կամ Միջակայք տաբերակները։ - Teak 15:47, 25 Ապրիլ 2007 (UTC)
- Անվանակարգը գեղեցիկ բառ է, բայց ըստ իս այն հասկացվում է ավելի շուտ նոմենկլատուրային, տաքսոնոմիկ իմաստներով: Անվանատարածքում ականջիս օտար է հնչում տարածքը, գուցե ավելի լավ կնայվեր տարածությու՞նը (որն ավելի է համապատասխանում space և միջակայք հասկացողություններին), կամ, չգիտեմ, չկա՞ այլ արմատ, որը կարտահայտեր <տարածություն> իմաստը, բայց լիներ ավելի կարճ, քան <տարածքը>: Գուցե անվանակա՞յք: Կամ, միգուցե արժե այս տերմինը տալ երկու՞ բառով (ինչպես, օրինակ, ռուսերենում` nрпстранство имен): Իսկ, հետաքրքիր է, ինչպե՞ս է թարգմանել Ռւբենն այս տերմինը C++ մասին հայերեն գրքում (կարծես namespace-ն այնտեղ առանցքային հասկացություներից է, չէ՞): Armatura 01:05, 2 Մայիս 2007 (UTC)
- Ողջույն Բոլորին։ Այս տերմինը, երկար մտածելուց հետո, որոշեցի թարգմանել անվանատարածք։ Շուտով կհրատարակվի գրքի երկրորդ էլեկտրոնային տարբերակը և առաջին տպագրված տարբերակը, որոնցում էլ Դուք կհանդիպեք այս տերմինին :) Ներողություն այսքան ուշ պատասխանիս համար, սարսափելի զբաղված էի մեր մոտ տեղի ունեցած Արոնյան - Կրամնիկ խաղով։ Կարող եք գնահատել արդյունքը այցելելով այստեղ՝ http://www.aroniankramnik2007.am: Հարգանքներով՝ Ruben Vardanyan talk 21:10, 7 Մայիսի 2007 (UTC):
Անվանակարգ
Կողմ - Teak 15:47, 25 Ապրիլ 2007 (UTC)
Անվանատարածք
Կողմ -
Talk 17:10, 25 Ապրիլ 2007 (UTC)
Կողմ - Ruben Vardanyan talk 21:36, 25 Ապրիլ 2007 (UTC)
Կողմ - Togaed 23:08, 2 Մայիսի 2007 (UTC)
Կողմ - Armenak Margarian 06:31, 5 Մայիսի 2007 (UTC)
Անվանակայք
Կողմ - Armatura 01:05, 2 Մայիս 2007 (UTC)
Այլ (առաջարկեք ձերը)
Քննարկման արդյունք
- Ընդունված է «Անվանատարածք» տարբերակը։ – 00:25, 5 Մայիսի 2007 (UTC)
[խմբագրել] Template
15:57, 25 Ապրիլ 2007 (UTC)
Կարծում եմ շաբլոն տարբերակը ավելի տեղին է քան կաղապար տարբերակը, քանի որ վերջինը համապատասխանում է ռուսերեն болванка և անգլերեն stub, blank բառերին և կրում է զարգացման սկզբնական փուլում, այսինքն՝ անավարտ լինելու իմաստը։ Շաբլոնը մյսուս կողմից ինքնըստինքյան ավարտված է, սակայն կարող է օգտագործվել այլուր՝ սրանց վերջնական ձևավավորվածություն տալու համար։ - Teak 15:57, 25 Ապրիլ 2007 (UTC)
- Կաղապար բառը ավելի շատ համապատասխանում է ռուսերեն макет բառին։Իսկ անգլերեն stub բառը հայերենում կարելի է ասել բեկոր կամ պատառ։ --Togaed 20:27, 27 Ապրիլի 2007 (UTC)
- Թե´ կաղապար, թե´ շաբլոն տերմիններն օգտագործվում են http://www.lingvosoft.com-ի հայերեն բառարաններում, երկուսն էլ ունեն մակետ, կլիշե, տրաֆարետ իմաստը: Բայց կաղապար բառն ըստ իս առաջին հերթին հասկացվում է ինչ-որ արդյունաբերական իմաստով (форма литья, калодка), իսկ շաբլոն բառն էլ (որն ըստ իս ավելի մոտ է template-ի համակարգչային իմաստին) օտարալեզու տերմին է: Օտարալեզվությունը խոչնդոտ չէր լինի, եթե չլիներ բավականին հաջող հայերեն բառ` ձևանմուշ, ոը ըստ իս բավականին լավ թարգմանություն է template և шаблон բառերի համար, մանավանդ որ այն օգտագործվում է opensourcearmenia -ի անգլերեն-հայերեն բառարանում Armatura 00:24, 2 Մայիսի 2007 (UTC)
- ձևանմուշ տարբերակը ամենահաջողվածն է, ավելի հայցի տարբերակ չեմ կարող առաջարկել Armenak Margarian 07:56, 2 Մայիսի 2007 (UTC)
- Թե´ կաղապար, թե´ շաբլոն տերմիններն օգտագործվում են http://www.lingvosoft.com-ի հայերեն բառարաններում, երկուսն էլ ունեն մակետ, կլիշե, տրաֆարետ իմաստը: Բայց կաղապար բառն ըստ իս առաջին հերթին հասկացվում է ինչ-որ արդյունաբերական իմաստով (форма литья, калодка), իսկ շաբլոն բառն էլ (որն ըստ իս ավելի մոտ է template-ի համակարգչային իմաստին) օտարալեզու տերմին է: Օտարալեզվությունը խոչնդոտ չէր լինի, եթե չլիներ բավականին հաջող հայերեն բառ` ձևանմուշ, ոը ըստ իս բավականին լավ թարգմանություն է template և шаблон բառերի համար, մանավանդ որ այն օգտագործվում է opensourcearmenia -ի անգլերեն-հայերեն բառարանում Armatura 00:24, 2 Մայիսի 2007 (UTC)
Շաբլոն
Կողմ - Teak 15:57, 25 Ապրիլ 2007 (UTC)
Կողմ -
Talk 17:05, 25 Ապրիլ 2007 (UTC)
Կողմ - --Ալեքսեյ Չալաբյան a.k.a. Xelgen 03:29, 26 Ապրիլ 2007 (UTC)
Կաղապար
Կողմ - Ruben Vardanyan talk 21:50, 25 Ապրիլ 2007 (UTC)
Կողմ - Togaed 21:56, 25 Ապրիլ 2007 (UTC)
Կողմ - Կորիւն 21:25, Ապրիլ 27, 2007 (UTC)
Ձևանմուշ
Կողմ - Armatura 00:22, 2 Մայիսի 2007 (UTC)
Կողմ - Armenak Margarian 07:56, 2 Մայիսի 2007 (UTC)
Կողմ - Togaed 23:14, 2 Մայիսի 2007 (UTC)
Կողմ - Teak 01:22, 3 Մայիսի 2007 (UTC)
Այլ (առաջարկեք ձերը)
Քննարկման արդյունք
- Ընդունված է «Ձևանմուշ» տարբերակը։ – 00:26, 5 Մայիսի 2007 (UTC)