Разговор со корисник:INkubusse
Од Википедија, слободна енциклопедија
[уреди] Проба
Абе чудна ми е ова википедијава ептен ..:)) D4n13L 23:59, 13 септември 2007 (UTC)
[уреди] Поздрави
Здраво Аце како си? Видиш ли како отстарнуваат мои уредувања :) Еј овде во статијата за Мала Преспа ќе внесам некои податоци од книгата за Македонците во Албанија што ми ја даде. Македонец
Добредојде назад, брате Македонец, имаме многу работа со бугариве, ха ха ха... - Македонец 16:01, 11 март 2007 (UTC)
Еве сум бе Ацо ...Бугар еден... :D Ханзо
[уреди] Kolonka
Thank's a lot for translation. I thought, Brest is a Serbian... Kolonka is a village of my grandparents.. Can you translate this article in any another language?? Thank you. I can translate in Polish and German... Bye, bye :] pl:Wikipedysta:Poznaniak1975
-
Done. More informations in english version. pl:Wikipedysta:Poznaniak1975
[уреди] Здраво
Александар фала за исправките на The Legend of Zelda: Ocarina of Time, јас примам критики, накратко да објаснам за грешките-прво ова прв пат го правам затоа што гледам дека никој не се труди да напише нешто за игрите а види само пр. Final Fantasy на албански, имаат многу направено до сега. Второ го сменав насловот на англиски затоа што видов дека лево во јазици не излегува на македонски така да кога некој од МК ке бара инфо нема да види дека има на македонски, трето има грешки во мојот превод затоа што брзо го преведував а јас сум србин па некои зборови од англиски на македонски баш во моментот не ми текнуваат. Би сакал да ги преведам Final Fantasy игрите од I до XII, XIII и Versus XIII (2008) не, бидејќи не се излезени-сега има само шпекулации за нив. Поздрав Nesho
- Живеам во Струга и по малку во Охрид, како ке ми дојде. А за следниве преведувања среди ги ако имаш време. Поздрав Nesho 14:03, 12 јули 2007 (UTC)
[уреди] Категоризација на статии
Обрни внимание на категоризирањето на статиите. Подобро да не бришеш постоечки категории. Слободно додади твоја категорија, но не ги менувај или бриши постоечките категории. Форми на владеење не секогаш се совпаѓа со Државно уредување, бидејќи поимот владеење не се однесува само на владеење со држави.--brest 12:46, 12 јули 2007 (UTC)
[уреди] Политички партии
Навистина многу паметна и конструктивна забелешка - седам со правопис пред мене и забележувам дека нашиот јазик има направено пропуст во овој дел од својата конструкција.
Но, да пробаме чекор по чекор да го разјасниме проблемот.
Значи, како се даваат кратенки - едноставно се земаат само почетните букви на зборовите што влегуваат во состав на сложените називи. Така некако би добиле РМ од Република Македонија или НОБ од Народноослободителна борба. Но, тоа е многу јасно.
Сега, како се даваат кратенки на странски називи - тука всушност лежи и проблемот. Дали се врши кратење на странскиот збор онака како што тоа се прави во соодветниот јазик или се преведува па потоа се врши кратењето. Изгледа дека имаме конфликтна ситуација во овој случај, поради тоа што:
- Иако на англиски е United States of America со кратенка USA, кај нас е Соединети Американски Држави со кратенка САД. Нешто слично е и кај Јужноафриканската Република (ЈАР), иако изворно би требало да RSA (Republic of South Africa). Ако отидеме малку поблиску до темата политички кратенки, би го забележале истиов случај и кај OSCE (Organization for Security and Co-operation in Europe), но на македонски е ОБСЕ (Организација за Безбедност и Сигурност во Европа). Но,
- Иако на англиски е UNESCO (United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization) и во превод на македонски би требало да биде Образовна, Научна и Културна Организација на Обединетите Нации, односно следејќи го претходниот пример ОНКООН, ова не е случај. Значи, кај нас си е УНЕСКО, без разлика што од таа кратенка не може да извадиме никаков сложен збор на македонски кој би ја задржал суштината на англиската верзија. Слично е и со УНИЦЕФ.
Сега, што вели правописот на македонскиот литературен јазик - тој го поддржува второто правило. Значи, според третата потточка на 140то правописно правило „скратениците од туѓи јазици по правило ги предаваме со наше писмо, а во однос на членски форми и изговорот и за нив важи тоа што е речено за нашите скратеници: УНЕСКО, ФИФА, УНИЦЕФ, УНРРА, АФП“.
Заклучок: Комунистичка партија на Германија е КПД (кирилично), а партијата за социјалистичко единство на Западен Берлин е, колку и да звучи смешно, СЕВ.
Според 113то правило, четврта потточка пак, потполно си во право за социјалдемократска, а истото поврзување треба да го направиш и со националсоцијалистичка, зашто „сложените придавки изведени од изрази во кои зборовите стојат наполно независно се пишуваат слеано: Државен капитализам - државнокапиталистички“, односно Национален социјализам - националсоцијалистички.
Тоа е значи мојот одговор. И друг пат, кога и да имаш проблеми, од било каков карактер, слободно можеш да се обратиш кај мене.
Патем, заборавив да ти честитам на одличната работа - сите твои статии кои досега ги погледнав, особено оние посветени на комунистичката и нацистичката партија во Германија - се и повеќе од одлични. Не се ни сомневам дека наскоро ќе бидат и избрани.
Поздрав и само продолжи така, --Виктор Јованоски 20:09, 13 јули 2007 (UTC)
- За именката си во право - треба да стои национал-социјализам. Патем, две забелешки околу твојата нова статија за Јеховини сведоци: никогаш ме заборавај да ги вметнуваш интервики врските под твојот текст и обиди се секоја твоја статија да ја категоризираш. И, пред се - никогаш не заборавај на неутралната гледна точка. Реченицата Јеховини сведоци се мозокоперачки проповеднички култисти кои тврдат дека се оние праведните кои ќе го искусат задгробниот живот не оди во нејзин прилог. --Виктор Јованоски 21:45, 13 јули 2007 (UTC)
[уреди] КП Германија
Поздрав и од мене. Во твојот случај се гледа веднаш дека се работи за човек со доста енергија и посветеност на градењето на википедијата. Само така продолжи :) Гледам дека имаш посебен интерес за политичките статии, па иако не се согласуваме политички, се надевам добро ќе соработуваме.
Околу твоите прашања. Ги сфаќам твоите забелешки, бидејќи си преведувал од англиската википедија. Таму пишува Spartacist League што многу јасно дека е Спартакистички сојуз. Но на оригинален германски јазик е Spartakusbund [1], во превод Спартаков сојуз. Истата ситуација е и со СЕД. Sozialistische Einheitspartei Westberlins во превод е Единствена социјалистичка партија на Западен Берлин [2]. Патем, и двата називи имаат традиција во македонскиот превод од комунистички времиња. Исто така, имај предвид дека Англичаните баш и не се репер за добар превод. Далеку се полоши од она што здраворазумски би се претпоставувало дека би биле. Поздрав. (Zdravko 06:37, 16 јули 2007 (UTC))
[уреди] На одмор а
Блазе тебе, поздрави ги црногорките и сите други од женски пол. Во врска со RPG барав на српски и хрватски како тие го преведуваат. Тоа отприлика е она што го нашишав јас, игра со менување на улоги. Затоа што во тие игри, играчот секогаш има три ликови во борбите од кои едниот обично е маг-волшебник (бели,црни,плави или други магии), потоа еден со меч и еден повикувач на натприродни суштества. А во позадина обично чекаат уште неколку ликови со различни оружја и способности, па играчот во текот на борбата според непријателите што ги има, може да ги менува ликовите на борбеното поле, со тоа тој ги менува и улогите. Друго, десет пати до сега го ставав текстот во " Приказна " во The Legend of Zelda: Ocarina of Time, и никако тоа не излегува како некој постојано да го брише. Ке пробам уште еднаш и толку, повеке со Окарина завршив, друг нека продолжи. Друго во моментов не ми текнува, па пиши кога ке се вратиш. Поздрав. Nesho 14:57, 16 јули 2007 (UTC)
[уреди] Транскрипции
Нема проблем. Еве ги правилата за транскрибирање од германски:
- Ü - И
- Ö - Е
- Ä - Е
Поздрав, --Б. Јанкулоскиразговор 05:12, 5 август 2007 (UTC)
[уреди] Абе курле...
Aбе курле, пишуваш биографии на македонски општественици од книгите што ти ги дадов,а? :) ха ха ха. Дај да се видиме деновиве, за една „акција“ треба да ви кажам. Маки
Само така брат, зборот и мислата се најсилното оружје во секоја борба, особено нашава македонска. Инаку да ти кажам треба сите да се активираме што е можно во поголем број тука на Википедија, бидејќи забележав една интересна работа. Додека бев во Охрид, читам јас „Вест“ и опа, забележувам напис за Капиштец и за настанокот на името на населбата во рубриката поврзана со теми за Скопје. Велам, еј интересна работа, ај да го прочитам. Читам и што ќе видам! Целиот текст на новинарката (мислам дека се викаше В.Антевска или така нешто слично) е превземен од статијата за Капиштец овде (читај: мојот текст). Покрај тоа на повеќе хамери кај нас во училиште, сум забележал дека „изработувачите“ само ги копирале статиите од википедија па дури го оставиле она „уреди“ од страната и долу пишува „превземено од википедија“ (ако можеш од септември, види го хамерот во онаа првата училница што е веднаш десно од скалите кај Физика). Што значи дека многу луѓе ја посетуваат и користат википедија, и неопходно е тука да се дејствува. Со еден збор: нема жртви, нема крвопролевање, има прикажување на вистини и факти, односно водење на културна борба!
Биди ми поздравен, убаво да си поминеш во Охрид, па да се видиме што поскоро. И за нашата македонска работа (causa nostra macedona:) и за да ми ги вратиш книгите (ха ха ха ха:)! Македонски поздрав: Да живее МАКЕДОНИЈА!!! МАКЕДОНИЈА на МАКЕДОНЦИТЕ!!! - Македонец 22:12, 11 август 2007 (UTC)
[уреди] Вилијам Блејк
Фала многу за пофалбата. Патем, и јас да те пофалам: одличен филмски избор. А-а-а-а-а-а-а-а-а-а-ргх... --Виктор Јованоски 18:30, 18 август 2007 (UTC)
[уреди] Клинче
Да, Hans Ulrich Klintzsche е Ханс Улрих Клинче. --Б. Јанкулоскиразговор 02:46, 21 август 2007 (UTC)
[уреди] Шаблон:Биографија инфо
Ако имаш време може да го предизајнираш овој шаблон, така да ги категоризира личностите по дата на раѓање, дата на умирање, година на раѓање/умирање, место и сл. Ова би било згодно подоцна кога ќе се пополнат податоците за сите личности во соодветните категории, да добиеме автоматски една поголема листа на родени/починати, која би ни послужила за пополнување на статиите од типот хх месец (родени/починале). Може да се оди и понатаму ако се категоризира по место на раѓање/умирање, држави, причини за смртта и сл. Типови (револуционери, философи, ...). Ова само како идеја. --brest 13:15, 25 август 2007 (UTC)
[уреди] Шаблон:Инфокутија Компјутерска Видео Игра Лик
Пробав да го направам овој шаблон ке ми треба во иднина за ликовите во игрите ама не можев да го наместам во категорија со другиот шаблон "Шаблон:Инфокутија Компјутерска Видео Игра", ако имаш време намести го. Фала и поздрав.--Nesho 19:26, 25 август 2007 (UTC)
[уреди] Заглавје
Да, ја увидов грешката и го проправив текстот во самиот шаблон, а сега ќе ја преименувам и категоријата (и префрлам содржина), а ќе го преименувам и шаблонот на начин на кој нема да прави проблеми. Благодарам на двајцата за забелешката. --Б. Јанкулоскиразговор 12:14, 3 септември 2007 (UTC)
[уреди] Болгарска лајновина
Баш сакам да видам што ќе ми одговори на ова: АКО НАШИТЕ МАКЕДОНСКИ РЕВОЛУЦИОНЕРИ СЕ БОРЕА ЗА НЕКАКВА СИ „болгарска татковина“, ЗОШТО БИТОЛСКИОТ РЕВОЛУЦИОНЕРЕН ОКРУГ ИМАШЕ НАПРАВЕНО СВОЈА ПОСЕБНА АЗБУКА И ИЗДАВАШЕ СООПШТЕНИЈА И ДОКУМЕНТИ НА МЕСНИОТ МАКЕДОНСКИ (БИТОЛСКО-ПРИЛЕПСКИ Т.Е. ЗАПАДНОМАКЕДОНСКИ) ДИЈАЛЕКТ, А НЕ НА бугарски? (Иако голем дел од нашите револуционери го знаеле бугарскиот јазик, со оглед на тоа дека посетувале и работеле во егзархиски училишта, а и ја посетувале Бугарија). Поздрав брату!- Македонец 22:59, 5 септември 2007 (UTC)
- Македонец, таа ЛАГА: "БИТОЛСКИОТ РЕВОЛУЦИОНЕРЕН ОКРУГ ИМАШЕ НАПРАВЕНО СВОЈА ПОСЕБНА АЗБУКА И ИЗДАВАШЕ СООПШТЕНИЈА И ДОКУМЕНТИ НА МЕСНИОТ МАКЕДОНСКИ (БИТОЛСКО-ПРИЛЕПСКИ Т.Е. ЗАПАДНОМАКЕДОНСКИ) ДИЈАЛЕКТ, А НЕ НА бугарски" мораш да ја зборуваш на баба ти. Погледаите го оригиналот на писмото: [3]--Охрид 08:31, 22 септември 2007 (UTC)
[уреди] Благодарам
Благодарам за честитките и ти ветувам дека ќе се обидувам што почесто да ги проверувам страниците за разговор. --Виктор Јованоски 23:16, 10 септември 2007 (UTC)
[уреди] Бугаризам
Поздрав брате INkubusse. Сега и на македонска википедија учествувам, англиската википедија ми додје преку глава. Ако имаш време, погледнија статијата на Дедо Иљо Малешевски и одговори ми, дали бугарски сајтови се забранети во придонеси или не? Frightner 10:35, 12 септември 2007 (UTC)
[уреди] Од теќе
Tack за шаблоните. И јас имам еф-си-и бе... Плус пеер, цела година учев и комуницирав со сите само на англиски. Професијата (на школо...) ја обавував само на Англиски... па...
СС скоро готово е... Уште историја... Треба да престанам да пишувам волку за нацизмот, луѓе ќе помислат дека сум нацист! њ/е...
(обожавам три точки)
(мислам дека треба да има вербална варијанта!)
(наместо само пауза... да има нешо како на пр. хансо те прашува некое кретенско прашање и ти му викаш: ТРИ ТОЧКИ!!!)
(и загради сакам...)
--GRGR
туку... брат, нели имаше една сликичка со свастика на шаблонот нацизам:
Нацизам |
---|
Нацистички организации |
Нацистичка партија СА СС Хитлерова младина |
Нацистичка историја |
Нацистичка Германија Ноќ на долгите ножеви Нирнбершки собири Кристална ноќ Холокауст Нирнбершки судења Неонацизам |
Нацистичка идеологија |
Ариевска раса Нацистички окултизам Нацистичка архитектура „Мојата борба“ |
Листи |
Нацистички функционери Кабинетот на Хитлер |
Портал за политика |
го тргнале?? па тоа не е пропаганда само информација, е*ате! хм... како и да е (х/е) хауев’р... дај да ја завршам ова статијава после има уште доста работа...
а како е правилно ЧехословаЧКА или ЧехословаКИЈА???
х/е треба да напраам и за тоа статија,
не за џабе ни работеле таму дедовците :Д ( :D ) --хансо наВодно ќе ставал интернет па може ќе ни „дадел рака“ (љољ)
[уреди] Химна
Треба ми твојата помош. Превел сум ја химната на Украина, но знам дека нелитературно е, дека неможам да преведем на литературни македонски, но сепак многу поблиску кон оригиналот, те молам помогни, да би било малку подобро. :)
- Уште не умре ни славата, ниту волјата на Украина,
- Уште, млади браќа, судбина ќе дава нѐ осмех,
- Нашите вражиња ќе погинат, како роса под сонцето,
- И ние сме браќа, ќе бидеме господини во својата страна.
- Ќе положиме душа и тело, за нашата слобода,
- И ќе покажеме, дека ние сме браќата на козацкиот род.
Поздрав. Tjuha 13:34, 17 септември 2007 (UTC)
- Супер, многу точен превод е, фала ти многу.
- Но имам едно прашање, со третата линија таму во твојата верзија „Ќе ги снема нашите душмани„ таму мора да биде дејствие од „душмани„, нешто слично со „Нашите душмани ќе снемаат„ (укр.„згинуть„ е синоним на „умрат„), поправи ми да би било на нормалниот македонски :).
- И уште едно мислам „душманите„ е многу „по-турско„ да, ние сме како и македонците имали војна и со турска, но била и Полска, и Русија. Како ќе биде подобро? Може би морам да оставам „вражиња„ ?
Tjuha 16:59, 17 септември 2007 (UTC)
-
- Епа види вака: „ќе ги снема“ на англиски (на пр.) значи „will be gone“, т.е. нешто слично на „ќе умрат“, „ќе загинат“. Мислев дека е премногу грубо „умрат“, инаку литературно е и „загинат“ (згинуть = загинат), значи можеш и така да го ставиш.
- Искрено, не сум знаел дека „душман“ е турски збор, вистина првпат слушам... Срам да ми е :( (еве го düşman). Епа не знам тогаш, „непријатели“ е македонскиот збор, и вражиња ми е исто така познат, ама не го знаат многу луѓе и не е литературен. Значи, ако не ти се допаѓа „душмани“, најдобро решение што можам да ти понудам е „непријатели“ :) Значи, вака: Ќе загинат нашите непријатели. Но сепак, бидејќи потоа има „како роса на сонцето“, мислам дека „Ќе ги снема нашите непријатели“ би било најсоодветно. Еве што значи тоа на англиски: „Our enemies will be no more...“ или „Our enemies will be gone...“ или нешто слично. :D --Поречанец 17:31, 17 септември 2007 (UTC)
Tи благодарам. Све што си направил, добро е, ќе го преместам текстот во статијата. Tjuha 18:07, 17 септември 2007 (UTC)
[уреди] Твојата информација
Наравно, тоа е лако.
- ім'я: Александар (може и украинскиот вариант "Олександр", како сакаш)
- прізвище: Мілоескі
- національність: Македонець
- дата народження: 24.05.1989 (24 травня 1989 року) (ООО... си постар од мене толку на 7 месеци :) )
- (напиши на украинско-словенските имиња на месец, ќе биде подобро)
- адреса: Скоп'є, Македонія
- ще дещо: Я розумію українську, мабуть відсотків на 80, але нажаль не можу нічого написати так, щоб ви зрозуміли. Я вже працюю над цією проблемою, і сподіваюсь що у найблищому майбутньому, я зможу з вами трішечки побалакати українською. Звертайтеся до мене, якщо вам буде щось потрібно.
Еве ти превод, кажи ако ти треба нешто со Украина, Русија, украински јазик, руски и т.н.
ПоздраФ! Tjuha 21:43, 17 септември 2007 (UTC)
- Нема зошто!
- Кога гледав ја твојата лична статија Аланис Морисет, Господин Неутрон и т.н. Видев дека во листот на земјите во кои што си беше...Бугарија е татарското знаме, другар ми е македонец, знам дека тоа е вашиот хумор. Но сега, флагот од левата страна на написот Бугарија, нема го, погледај, опет е „Български Вандализъм„????.
- поздраВВВВ! Tjuha 21:56, 17 септември 2007 (UTC)
[уреди] Национализам и шовинизам
За вандализам мислил сум на ево....Гледам дека голем број на македонците, кажуваат да бугарите вандализираат ги статиите на македонските националните херои, мислев сум дека, еден бугарин видеше дека на твојата корисничка страна, кај името на неговата „велика„ земја татарското (а сега и ромското) знаме, мислев да тој уредил ја твојата страна избришил го. а јас МНОГУ НЕ САКАМ вакви шовинизам, а бугарскиот е многу голем. Те кажував, другар ми е од Скопје, и обично имаме 2 теми да зборуваме, неговиот „скопски македонски„ (Све, у скопје и т.н.), и бугарите, знам дека тие кажуваат НЕ! Сите македонците е бугарите, нема македонски јазик, нема македонска литература, све е бугарско ХА ХА ХА.... Македонските партии се забранени, Една ваша организација во Бугарија, ако не се грешам ОМО Илинден-Пирин, е под големиот притисок и т.н. Кога сум во Киев гледам сателитското Мак.РТ или ТВ Бугарија, сосема јасно дека бугарите многу не сакаат македонците, не кажувам и за грците со своите „Скопиани и славомакедоци„. Кај нас иста проблема голем број на руските политики мислаат дека не постои украински јазик, украинците то полонизираните руси, и Украина мора да биде дел од Русија. Еве много сум напишал......
Tjuha 22:54, 17 септември 2007 (UTC)
[уреди] Знаме
Јас само да пријавам дека ти го подместив нашето знаме и сега е со исти димензии како и другите. Отвори го кодот и ќе видиш колку е просто :) Поздрав --Б. Јанкулоскиразговор 23:36, 17 септември 2007 (UTC)
[уреди] Македонија како јужна Србија ?!?
Би те замолил да ја извадиш оваа слика затоа што на неа Македонија е претставена како јужна Србија, и ги повредува националните чувства на Македонците во Википедија. Благодарам однапред. Revizionist 12:46, 18 септември 2007 (UTC)
- Абе господине Revizionist, зошто имаш толку голем порблем со слики од македонија на исторички граници? како и со мојата слика што ја покажува обединета македонија? Поздрав Ƒᶉıʛɧťƞȝȓ 14:59, 18 септември 2007 (UTC)
-
-
-
- Frightner, пријател, со сликата “обединета Македонија“ немам никаков проблем. Дури и дома имам такви неколку слики. Само не сметам дека треба да се парадира со нив на Википедија. Но ок. Како и да е немам проблем со таа слика. Готово. Имам голем проблем со оваа слика на којашто е прикажана Велика Србија со Македонија како српска провинција. Би те замолил да ургираш да се тргне оваа сликичка. Или да се измени некако. Поздрав. Revizionist 17:33, 18 септември 2007 (UTC)
-
-
-
-
-
-
- Ете така, готово е сега... :D -- Поречанец 15:42, 18 септември 2007 (UTC)
-
-
-
Добро е што си согласи да ја извадиш сликата, инаку јас ќе ја сменев или ќе замолев некој администратор да ја смени. Со Фрајтнер сум во многу добри односи, и секој разговор со него е разговор меѓу двајца пријатели. За доприносите во англиската Википедија треба само смирен тон, аргументи, и цивилизирано џентлменско однесување (без разлика како се однесуваат оние членови што не го подржуваат нашиот став). П.С. Ти напиша дека си ја ставил сликата “за да се нервираат Бугарите (па да дискутираш со нив)“ - тоа можеш да го направиш на некој форум. Сметам дека Википедија не е местото за тоа. Поздрав. Revizionist 17:49, 18 септември 2007 (UTC)
-
-
- Фала, поздрав и до тебе. Revizionist 14:41, 19 септември 2007 (UTC)
-
[уреди] треба ми помош
треба ми твојата, помош напишал сум статија, напишано дека е на украинскиот јазик, погледни ако можеш, каде сум сгрешил, дека јас сум ништо не разбирам, дека преведел сѐ што треба. Фала.
Tjuha 16:23, 18 септември 2007 (UTC)
[уреди] Ме интересира
Како треба правилно да се напише за личност која е популарна, ( на англиски-star ), Звезда или Sвезда можеби е глупаво прашање ама тоа е тоа. Поздрав.--Nesho 21:52, 18 септември 2007 (UTC)
[уреди] Црн кор
Точниот превод е „Црн кор“ (германскиот употребува членови каде во македонскиот се излишни). Германскиот назив се транскрибира: Дас Шварце Корпс (во германскиот, нели, не се испуштаат букви). Поздрав --Б. Јанкулоскиразговор 03:59, 19 септември 2007 (UTC)
[уреди] Јулија Тимошенко
Ако си сигурен, ќе вратам ја минатата верзија на статијата. Знам дека кај вас Володимир Велики - слично со рускота верзија - Владимир, но мислил дека „Володимирвна„ - тоа (незнам како ќе биде на македонски. име, презиме и... за името на татко, дека гледам македонците не го користаат. Кај нас официјално е Јулија Володимиривна Тимошенко, и кога кажуваме на вие ќе биде „Јулија Володимирвна„, а кај вас просто Каролина Гочева, и офицјално на „вие„ Каролина, и на „ти„ Каролина. ) Но ако мислиш да на македонски ќе биде „Јулија Владимировна „ подобро, ќе вратам. А за „ЈУЛИЈА„ тука сум јас сигурен. Ю (Ју) Л (Л) И (И) Я (ЈА) - тоа и кај вас Јулија.
Поздрав! Tjuha 12:54, 19 септември 2007 (UTC)
[уреди] Симон Петљура
Сашо (кажам на украински дека незнам како ќе биде правилни Вокатив на македонски), направил сум ја големата статија за историска личност, ако ќе имаш време, погледај дека не сум сигурен со историските термини. Таа е на мојата корисничка страна, исправи таму да би статија била нормална.
Ти благодарам. Tjuha 15:18, 19 септември 2007 (UTC)
Е...Како можам да лутам, добра работа направил си.
Фала, Tjuha 17:45, 19 септември 2007 (UTC)
Не, внатрешни работи - кај вас МВР, кај нас МВС (Міністерство Внутрішніх Справ), во Русија МВД (Министерство Внутренних Дел). А НКВД (КГБ) тоа нешто друго. Незнам како се вика во МК. Секаде тоа има Во нашата држава се вика Службата на Безбедност на Украина (Служба Беспеки України), во Русија Федерaлната Служба на Безбедност (Федеральная Служба Безопасности), Во СССР тоа беше КГБ - Наравно да сега нашите е полиберални :) , а во советското време, тоа како тајна полиција, гестапо ако сакаш, („Чука некој човек во црно во твоите двери, отвораш, све! никој нема да те види во овој свет, или убијат или во Сибир на работи„). Како со Солженицин направили. Не, мислам дека МВР е полиберални.
Tjuha 20:45, 19 септември 2007 (UTC)
[уреди] Хеј
Хеј Ацо, можже си имаш бројот во icq, или емајл во MSN? Да би могли малку побрзо да зборуваме?
Tjuha 23:59, 19 септември 2007 (UTC)
[уреди] Код
Еј брате, имам само едно прашање. Како се ставува код во потписот? оти сакам да ставам линк на мојот разговор до мојето корисничко име. многу сум збунет. Поздрав Ƒᶉıʛɧťƞȝȓ 11:04, 20 септември 2007 (UTC)
- Нема проблем брат, ќе ти помогнам колку што можам. Прво, најверојатно не ти е штиклирано „Чист потпис (без автоматска врска)“ (во прилагодувањата), штиклирај го тоа. Сега, едноставно само направи си го потписот, стави го таму и зачувај ги прилагодувањата. На пример:
- Ти измени си го текстот како сакаш, здебелено, накосено, бои, воа-ноа итн... Ако ти е уште нешто нејасно, викај :D ПоречанецA? 15:26, 20 септември 2007 (UTC)
[уреди] Поречанец, прекини со ЛАГИТЕ (оригинал [4])
Поречанец, ајде прекини со лагите. На твојата корисничка страница пишеш дека си :Роден на: 24.05.1989 година!!!, после пишеш дека: ...посветих 30 години од своја живот за да изучвам б’лгарската етногенеза.... Епа ајде сега кажи ми как е можно да си роден во 1989 година и да си да изучавал 30 години б’лгарската етногенеза??? (ха-ха-ха) Ајде прекини со наркотиците!--Охрид 15:15, 20 септември 2007 (UTC)
- Почитуван кориснику Бугарин, ме доведовте до мошне незавидна положба, ми ја откривте големата тајна... Не знам што да речам (ако се лажеме). Има дел од филмот „Балкан-кан“, кадешто еден бугарски доктор (уролог) вели (не цитирам точно): „Потрошив 30 години од мојот живот за да ги изучам природните науки...“ дрн дрн итн итн, нешто слично (на бугарски го вели тоа). Се надевам дека сфаќаш. Инаку, во изводот ми пишува дека сум роден на 24 мај (убав пролетен ден, ден на светите словенски просветители Кирил и Методиј), 1989 година (интересна година:D), а мојата лага кажува дека имам најмалку 40 години (ако сум почнал на 10 години). Не заслужуваш да ти одговорам како нормален човек, ама еве ти: тоа е проста шега, а бугарската етногенеза ја проучувам само 3-4 години (најмногу од бугарски извори!). ПоречанецA? 15:45, 20 септември 2007 (UTC)
- Поречанец, направо ме замараш от смев со тија "шеги" (лаги). Ајде сега одговори ми и за таа "шега" (лага). Пишеш дека: "...изучавам бугарската етногенеза најмногу от бугарски извори...". На твојата корисничка страница пишеш дека: "не разбираш бугарски". Епа ајде одговори ми на кои јазик ги читаш тиа извори? Кажи ги кои са тиа извори, и ние безписмените македонски бугари да ги прочетеме и да научиме нешто.--Охрид 16:12, 20 септември 2007 (UTC)
- Добро, ќе ти објаснам, ама да признаеш дека сум те заебал. „Бугарски извори“ не мора да значи извори напишани на бугарски јазик - туку извори напишани од Бугари! Ти фаќа? Постојат преводи на разни јазици, а постојат и имиња на книгите и разни сериски броеви, година на печатење, место на издавање, автор, ISBN итн итн итн... Реков дека нема да се замарам со тебе, ама навистина напнуваш.
- Нов ред: Точно е дека кај мене пишува дека не разбирам бугарски. А дали ти навистина мислиш дека не разбирам бугарски? Како мислиш дека те разбирам тебе? Бугарскиот и македонскиот јазик се најблиски јазици, како може да не го разбирам. Башка, разбирам руски, нема бугарски да разбирам?! Ете, ме фати и дека лажам за бугарскиот јазик хаха :) Корисничката кутија bg-0 стои таму во знак на протест, најмногу затоа што не го признавате македонскиот јазик за посебен јазик, што се коси со секоја логика! Би ти кажал што мислам за бугарскиот јазик, ама не сакам да навредувам. А и не сакам да губам време со тебе затоа што гледам дека бавно сфаќаш некои работи. ПоречанецA? 12:06, 22 септември 2007 (UTC)
- Поречанец, одгогорот ти е добар. Това го знаев дека разбираш бугарски ама саках ти самиот да го кажеш. И исто така го знам дека "bg-0" е во знак на протест. И во това нема ништо лошо. Всеки на тоа свет има правото да брани идеата во која верва . Това кое ме дразни е дека негирате историиски документи, и ги објавувате за фалшификации без да знаете дали навистина са фалшификации, само за това зашто не ви одговарат. Ако сакаш ми верваи ама аз ја лјубим Македонија со целото си срце (родот ми е од Охрид). И ми е много тежко като гледам дека работите со шиптарите (во РМ) не одат на добро. јас сум исто така за соработка мегју нас. Повеке нема да ве замарам (ке си седим на бугарската Википедиј). Ајде со здраве бракја.--Охрид 18:06, 22 септември 2007 (UTC)
- Гледам дека конечно си го смени ставот, многу ми е мило. Фала Богу дека разбирам бугарски, треба да сум ретардиран за да не разбирам (сепак, не знам да зборувам бугарски, како ни ти македонски). Зошто мислиш дека мене не ме дразни истото?! Вие ги прогласувате нашите документи за фалсификат и тврдите дека вашите се вистински. Разликата е во тоа што вие имате подобар систем за фалсификување и имате национална стратегија, а ние едвај да имаме држава. Верувам дека ја љубиш Македонија, ама тоа не значи дека правиш добро за неа! Не можеш да бидеш сигурен дека си во право! А ако некого обвинувам за тоа што го прават Албанците, Бугарите ги обвинувам! Сето тоа го гледам само како една голема завера, а сѐ повеќе сум убеден слушајќи го Љубчо Георгиевски: „да го дадеме западниот дел на Македонија на Албанците, а источниот на Бугарија“. АЈДЕ БЕ! Преку мене мртов, па дури ни тогаш! НИКОГАШ! Ајде да не се нервирам, мило ми е што велиш дека ќе се смириш малку (иако не ми се верува многу). Нема потреба да си одиш одовде, и јас сум по малку присутен на бугарската Википедија, ама не правам такви работи како ти тука. Поздрав, брату со потекло од Охрид, ама со бугарска свест хаха :) ПоречанецA? 18:31, 22 септември 2007 (UTC)
- Велиш "...Вие (бугарите) ги прогласувате нашите документи за фалсификат...", јас за жал уште не сум видел некој ваш документ. Много пати сум сакал од такива като тебе да видам некои документ и уште чекам. Ако ти имаш скениран некој историиски документ, дај да го прочетем. Ама не нешто писано од некои професор од МАНУ или книга од некој друг али оригинален документ писан од некој од нашите преродбеници или револуционери. А за обвинуванијата сакам да ти кажем: Кога нешто не ти е во ред, требва прво да побараш вината во тебе си а не да бараш што грешно са направили тија околу тебе. А за Любчо Георгиевски: тоа е поранешен председател на владата на Република Македонија а не на Бугарија и тоа е народен представител во Народното собрание на Република Македонија а не на Бугарија. И тоа што сборува е проблем на РМ а не на Бугарија (оти тоа е македонски политичар избран со гласовете на грагјните на РМ).--Охрид 21:19, 22 септември 2007 (UTC)
- Гледам дека конечно си го смени ставот, многу ми е мило. Фала Богу дека разбирам бугарски, треба да сум ретардиран за да не разбирам (сепак, не знам да зборувам бугарски, како ни ти македонски). Зошто мислиш дека мене не ме дразни истото?! Вие ги прогласувате нашите документи за фалсификат и тврдите дека вашите се вистински. Разликата е во тоа што вие имате подобар систем за фалсификување и имате национална стратегија, а ние едвај да имаме држава. Верувам дека ја љубиш Македонија, ама тоа не значи дека правиш добро за неа! Не можеш да бидеш сигурен дека си во право! А ако некого обвинувам за тоа што го прават Албанците, Бугарите ги обвинувам! Сето тоа го гледам само како една голема завера, а сѐ повеќе сум убеден слушајќи го Љубчо Георгиевски: „да го дадеме западниот дел на Македонија на Албанците, а источниот на Бугарија“. АЈДЕ БЕ! Преку мене мртов, па дури ни тогаш! НИКОГАШ! Ајде да не се нервирам, мило ми е што велиш дека ќе се смириш малку (иако не ми се верува многу). Нема потреба да си одиш одовде, и јас сум по малку присутен на бугарската Википедија, ама не правам такви работи како ти тука. Поздрав, брату со потекло од Охрид, ама со бугарска свест хаха :) ПоречанецA? 18:31, 22 септември 2007 (UTC)
- Поречанец, одгогорот ти е добар. Това го знаев дека разбираш бугарски ама саках ти самиот да го кажеш. И исто така го знам дека "bg-0" е во знак на протест. И во това нема ништо лошо. Всеки на тоа свет има правото да брани идеата во која верва . Това кое ме дразни е дека негирате историиски документи, и ги објавувате за фалшификации без да знаете дали навистина са фалшификации, само за това зашто не ви одговарат. Ако сакаш ми верваи ама аз ја лјубим Македонија со целото си срце (родот ми е од Охрид). И ми е много тежко като гледам дека работите со шиптарите (во РМ) не одат на добро. јас сум исто така за соработка мегју нас. Повеке нема да ве замарам (ке си седим на бугарската Википедиј). Ајде со здраве бракја.--Охрид 18:06, 22 септември 2007 (UTC)
- Поречанец, направо ме замараш от смев со тија "шеги" (лаги). Ајде сега одговори ми и за таа "шега" (лага). Пишеш дека: "...изучавам бугарската етногенеза најмногу от бугарски извори...". На твојата корисничка страница пишеш дека: "не разбираш бугарски". Епа ајде одговори ми на кои јазик ги читаш тиа извори? Кажи ги кои са тиа извори, и ние безписмените македонски бугари да ги прочетеме и да научиме нешто.--Охрид 16:12, 20 септември 2007 (UTC)
[уреди] Ромскиот народ
Како е Поречанец. Јас си дадов за слобода (на пријателска основа) да го извадам знамето на Ромскиот народ од твојата страница, затоа што сметам дека достоинството на Ромскиот народ не смее да биде колатерална жртва во препукувањата на национална база. Поздрав. Revizionist 17:56, 20 септември 2007 (UTC)
[уреди] Е утнав
...работата па ако можеш да помогнеш, пишував за Sandra ама наместо да го ставам под Sandra Cretu јас напишав само Sandra. Ако имаш време да го ставиш како Sandra Cretu насловот за да може да биде како другите, јас да не чепкам да не ме опомене некој администратор а јас ке го завршам уредувањето на останатите албуми.
И ако може да ми кажеш како е правилен превод на Final Fantasy VII Advent Children-Крајна Фантазија VII ???. Иначе во филмот децата го чекаат спасителот за да ги спаси од болеста Геостигма (Geostigma). Адвентисти како луѓе кои го чекаат спасителот, Адвентистичка црква итн. Поздрав. --Nesho 23:32, 21 септември 2007 (UTC)