Discussion Utilizaire:Jiròni

Un article de Wikipèdia, l'enciclopèdia liura.

Image:WikiLettreMini.png Benvenguda sus Wikipèdia, Jiròni !

Esites pas a consultar las primièras indicacions per modificar e redigir de paginas dins Wikipèdia.
Pòdes tanben consultar la fièra de las questions (FAQ), la sintaxi de Wikipèdia e far tos ensages dins lo Nauc de sabla. Totes aquestes aspèctes son presentats dins una guida per començar sus Wikipèdia.

Per completar la presentacion, t’aconselhi un pichon torn per las recomandacions de seguir (règlas de neutralitat, d'admissibilitat dels articles, copyright...) e las paginas projèctes ont i a sens dobte un subjècte que t'interessarà.

Per signar tos messatges (unicament sus las paginas de discussion), pòdes picar ~~~ ; amb un quatren tilde, en mai de ta « signatura », seràn afichadas la data e l'ora (~~~~). Cal pas signar los articles enciclopedics. Es possible de trobar la lista dels autors en visitant lor istoric.

Utilizam de siglas de còps misteriosas : poiràs trobar lor explicacion sus la pagina girgon.

Se vòles, pòdes tanben nos dire d'ont venes e tos centres d'interès. Pòdes per aquò modificar ta pagina personala. Se venes d'una autra Wikipèdia, doblides pas de metre los ligams vèrs tas autras paginas perso. Pòdes tanben venir te presentar sul jornal dels novèls venguts.

Per facilitar la comunicacion interlingüistica entre utilizaires, pòdes indicar las lengas que practicas — e a quin nivèl — en inclusent dins ta pagina personala un dels modèls que trobaràs sus Wikipèdia:Babel.

E s'as de questions de pausar, esites sustot pas a me contactar, a consultar Ajuda:Pausar una question. Per seguir la vida de la comunautat, pòdes donar una ulhada a las anóncias o far un torn a la tavèrna.

Bona continuacion demest nosautres !

Cedric31 14 set 2006 à 16:38 (UTC)

Somari

[Modificar] Accents sus las majusculas

Adiu! Per escriure una letra majuscula amb un accent o un caractèr especial quin que siá, sufís de clicar sus ela dins lo tablèu que s'aficha en bas del quadre de tèxt quand editas una pagina. La letra s'inclutz alara automaticament là ont se troba lo cursor clucaire! Vaquí!
Coralament!
Cedric31 18 set 2006 à 19:02 (UTC)

[Modificar] Europèenca

Trobi pas de traça de ton biais d'escriure "europenca" (o europèa) dins cap de mos diccionaris... De quina grafia s'agís?
Mercé! :)
Cedric31 18 set 2006 à 19:14 (UTC)

[Modificar] Pèire de Castelnòu

As rason! Fai las modificacions de seguida!
Cedric31 19 set 2006 à 20:29 (UTC)

[Modificar] Innocent / Innocenci

Adieu. Sabi ben qu'en catalan, se ditz "Innocenci". Mai en occitan, a ma conoissença, la soleta forma atestada es "Innocent" : cf. TDF "Innoucènt Sièis" (en grafia mistralenca), e lo diccionari provençau-francés de la seccion provençala de l'IEO. Peiresc 20 set 2006 à 15:47 (UTC)


Adiu! Dins totes los obratges qu'ai en ma possession, se ditz "Innocent". Aviai fach la fauta de l'escriure amb una sola "n"... Mas es possible que se poguèsse escriure "Innocenci" dins l'Edat Mejana se figura atal dins la "canso"...
Amicalament!
Cedric31 20 set 2006 à 20:28 (UTC)

[Modificar] Pagina personala

Pensa a plaçar los modèls de Babel dins ta pagina d'utilisator! Atal, tos interlocutors eventuals sabrán quina lenga utilizar se te vòlon parlar!
Tanben, serà possible a un novèl vengut de trobar de monde que parle sa lenga dins las categorias de locutors de las diferentas lengas...
Per mai d'entre-senhas, veire: Wikipèdia:Babel
Per far aparéisser los bendèls, cal metre {{Babel-1}} se sabes pas qu'una lenga, {{Babel-2}} se ne sabes doas...etc... seguit del(s) còdi(s) wiki de la(s) lenga(s) e lo numerò del nivèl qu'as per l'(las)utilizar (de 1 a 4/de nivèl basic a nivèl expert) amb un "-" entre los dos.
Per exemple se ta lenga mairala es l'occitan e que parlas perfièchament lo francés e pro corrèctament lo catalan, metràs {{Babel-3|oc|fr 4|ca 3}}. Lo rendut dins ta pagina de presentacion serà aiceste:

oc
Aqueste utilizaire parla occitan coma primièra lenga.
fr-4
Cet utilisateur parle français à un niveau comparable à la langue maternelle .
ca-3
Aquest usuari pot contribuir amb un nivell avançat de català.

Cedric31 20 set 2006 à 21:51 (UTC)

[Modificar] Presas de decision

Adiu! Esites pas a participar a las discutida en cors... Vaquí los ligams qu'i mènan!

Wikipèdia:Presa de decision
  • Discussions recentament dobèrtas : Noms de personas
  • Sondatges en cors :
  • Vòtes en cors :

Metre a jorn

Ben coralament!
Cedric31 10 oct 2006 à 19:02 (UTC)

[Modificar] Mercé, Jironi!

español: No puedo escribir textos más complejos en Occitan porque no domino la lengua perfectamente, pero puedo ayudar escribiendo textos cortos.
english: I cannot write more complex texts in Occitan because I do not dominate the language perfectly, but I can help writing short pages.
português: Não posso escrever textos mais longos em Occitano pois não domino a língua perfeitamente, porém posso ajudar escrevendo textos curtos.
Bon coralament,Joao Xavier 14 oct 2006 pm 22:15 (UTC)

[Modificar] Ajuda

Ambe plaser! A ton servici!
Cedric31 7 de nov de 2006 pm 22:35 (UTC)

[Modificar] Accents

Normalament es possible de far los accents amb totas menas de clavièrs, amb de còdes o d'acorchas. Tanben las letras accentuadas son fornidas dins la Wikipèdia occitana sota lo quadre de sasida del tèxt. Coratge!--Aubadaurada 20 de nov de 2006 a 20:50 (UTC)

[Modificar] Supression d'Agla reial

ÒcFach!
Cedric31 29 de nov de 2006 a 20:42 (UTC)

[Modificar] Medecina

Bonjorn, Jironi! Podètz revirar medecina? (it's a short article). Mercé, Joao Xavier 8 de decembre de 2006 a 11:44 (UTC)

[Modificar] Apalaches

Òc fach!
Cedric31 11 de decembre de 2006 a 19:55 (UTC)

[Modificar] Accents

Jiròni, vesi que demandas als autres de far los accents a ta plaça dins l'article mar Negra. Ça que la, ja Cedric e ieu t'avèm explicat cossí faire los accents. Res t'empacha pas de los escriure: te cal faire l'esfòrç de los faire amb ton clavièr, amb una acorcha clavièr o ben amb los caractèrs clicables sota la fenèstra d'edicion. En tot cas, as pas cap d'excusa per demandar als autres wikipedians de faire los accents a ta plaça. Fas pèrdre de temps als autres per una causa que pòdes faire solet, e facilament a mai. Tròbi que ton actitud es irrespectuosa vèrs los autres wikipedians e vèrs la lenga occitana. Te demandi encara un còp de fornir un esfòrç. Ieu ja devi faire sovent de correccions, me cal pas demandar amb aquò de te refaire los tieus accents. Mercé d'avança.--Aubadaurada 22 de decembre de 2006 a 19:54 (UTC)

Jiròni, aviái pas brica comprés qu'as un empach tecnic amb ton ordenador. Donc te presenti umilament mas excusas perque t'ai jutjat sens comprene çò que se passa. Ma reaccion viva --e fòrça injusta dins ton cas-- ven del fach que sovent ai rescontrat de personas que son occitanistas mas que se preocupan pas de la coeréncia de lor occitan (fragilizan aital una lenga ja pro vulnerabla e entrepachan lo trabalh collectiu de redaccion). Te segur, aquel problèma te concernís pas de cap de biais, coma venes de m'o explicar. Mon error es d'aver confondut ton problèma tecnic amb aquel autre problèma. Me soi enganat completament, assumissi mon error e crei-me que ne soi desolat.--Aubadaurada 23 de decembre de 2006 a 14:39 (UTC)

[Modificar] Bona annada, Jironi!

Adiu, Jironi! Bona annada, ben granada, acompanhada! Un salut de Brasil Joao Xavier 30 de decembre de 2006 a 23:20 (UTC)

[Modificar] Ais

Adieu. Èri a corregir l'article (correccions fòrça nombrosas) quand i siás intervengut (l'azard...). Tei correccions fasián partida dei mieunas. Grandmercé. Coralament. 29 de genièr de 2007 a 19:24 (UTC)

[Modificar] Artic

Òc Fach! Cedric31 31 de genièr de 2007 a 20:03 (UTC)

[Modificar] Adieu Jiròni

Adieu Jiròni, Pas cap de problèma, te tafures pas. Personalament sabiái pas que i aviá una forma Grand Bretanha que se passejava per Wikipèdia... e francament aquesta causida me convenç pas gaire... Las formas en grand fossilizadas son a mon vejaire pas de las mai espandidas en defòra benlèu de grand carrièra e subretot probable en provençal. Pensi que se ditz la Grana Lana mas coma l'occitan preferís la postposicion es pas evident de trapar tròp d'exemples, vòli pas escriure aquí una enciclopèdia mas albiri que l'occitan en general preferís la feminizacion (a mai lo francés ditz grand rue mas Grande Bretagne...). Ensagi pas de te convéncer mas subretot de semblar pas tròp traversièr, reborsièr o repapiaire... Coralament, bona nuèch, al còp que ven. Òsca per ton trabalh! Capsot

Adieu. Je ne connais gère l'occitan. Mais on s'occupe de nous sur les articles du wiki français. J'ai ouÏ dire que la presse hebdomadaire occitane n'était pas subventionnée pour raison de non respect de la francophonie. Toute information utile à ce sujet sera la bienvenue sur ma page des wikis français ou breton. Merci. Voir chez nos voisins "diversité linguistique" et autres si vous avez le temps. Coralament. Kergidu 16 de febrièr de 2007 a 16:33 (UTC)

Es nau: [[1]]...

[Modificar] Renomenatge

En tant que Burocrata, ai accès a la foncion "Rename user". L'ai accionada, atal conservas l'istoric de tas contribucions sus la Wikipèdia! Coralament! Cedric31 17 de febrièr de 2007 a 13:26 (UTC)

[Modificar] Gasconizacion

Adieu Jiròni. As rason de gasconizar l'article Aush. Per informacion, en gascon pòdes dire "es = ei = qu'es = qu'ei". Èra pas obligatòri de suprimir "es". Coralament.--Aubadaurada 26 de febrièr de 2007 a 18:58 (UTC)

[Modificar] Adieu, felicitacions e remarcas (s'o permetes...)

Adieu Jiròni, En passar e veire l'article sus la padena qu'es plan fach, te voliái comentar qu'es precisament un article ont podètz (anavi escriure "podèm" mas soi forastièr ara...), benlèu... s'o volètz o/e avètz léser, desvolopar lo costat cultural occitan, coma amb las castanha(da)s per exemple, los divèrses tipes e emplecs que se fan d'aqueste aisina. Per çò qu'es de las variantas dialectalas, val pas la pena que te las diga, de segur tardaràn pas gaire a èsser marcadas per d'autres.

Òsca per ton trabalh e coratge! A lèu, coralament, Capsot Claudi.

[Modificar] Peiregòrd

Òc Fusion efectuada! Cedric31 14 de març de 2007 a 21:12 (UTC)

[Modificar] Moraine, morrena

Adieu Jiròni. Lo TDF de Mistral atèsta la forma morrena amb doas rr: es ben aquesta la solucion en occitan. Ven de morre + -ena. L'occitan morrena a una formacion parallèla a la del francoprovençal morêna (e coma dises, es lo francoprovençal qu'a donat en francés moraine). Coralament.--Aubadaurada 26 de març de 2007 a 14:52 (UTC)

[Modificar] Legendas d'imatge

Se pòt pas aténher las legendas dins las fòtos, cal cargar los imatges sus son ordinator, e las modificar amb un programa de grafisme... Se vòles, m'en encargarai! :) Cedric31 15 d'abril de 2007 a 06:55 (UTC)

[Modificar] Ais / axe, colca / jaç

Adieu Jiròni. Òsca per ton trabalh interessant sus la geologia ! Me siáu permés de remplaçar "ais" per "axe" ; sembla ben qu'en occitan, i a un doblet : "ais" (mot eiretat que correspònd au francés essieu) e "axe" (mot de formacion sabenta, e d'emplec scientific). Se te convèn pas, auràs evidentament que de restablir ta forma iniciala. Ai tanben una question, a prepaus de colca qu'utilizes, e que trobaràs aicí. Coralament, Vivarés 15 d'abril de 2007 a 10:57 (UTC)

[Modificar] Mencions de dialècte

En seguida d'un vòte la comunautat wikipediana occitana a decidit de far aparéisser un messatge escondut dins la primièra linha del fichièr font de cada article. Coma aquò, se pòt veire sens dificultat au moment de l'edicion lo dialècte dins loqual es escrich la pagina.
Las balisas " <!-- " e " --> " son las d'un comentari, e permeton que lo messatge plaçat entre elas siá pas visible dins l'article.
Concretament, aquò dona <!--Article redigit en Auvernhat--> o <!--Article redigit en Provençau--> , per exemple...
Mercé de contribuir a las generalizacion de la mesa en plaça d'aquestes messatges en los escrivent quand crèas o modificas un article! Coralament! Cedric31 23 d'abril de 2007 a 21:12 (UTC)

[Modificar] Literatura

Adishatz Jiròni, mercé per ton messatge. È cambiat ja eth títol per Cançon de gèsta. Hegibeltz 24 d'abril de 2007 a 11:59 (UTC)

[Modificar] Entà/per

Adieu Jiròni. Mercés per ton messatge e per l'indicacion. Atanben en castelhan se dis "para" amb lo significat de "cap a". Coralament, Hegibeltz 30 de junh de 2007 a 20:00 (UTC)

[Modificar] victòria de Pirrus

Adieu Jiròni. Tròbi ges d'atestacion en occitan. Mai se comparam amb leis autrei lengas romanicas, se ditz en catalan victòria pírrica, en italian vittoria di Pirro / vittoria pirrica, en francés victoire à la Pyrrhus (e tanben en portugués vitória de Pirro / vitória pírrica, en espanhòu victoria pírrica qu'a degut condicionar la forma catalana, en romanés victorie pirică). Cresi qu'en occitan, una bòna solucion mejana seriá victòria de Pirrus. Demandarai tanben son opinion a Vivarés. Coralament.--Aubadaurada 8 de julh de 2007 a 13:03 (UTC)


Adieu Jiròni e Aubadaurada. Ai ren trobat en occitan. Mai segon lo Robert historique de la langue française, "victoire à la Pyrrhus" es una expression qu'es pas atestada avans 1912, e l'expression atestada anteriorament en francés (qu'es gaire anciana : 1834) es "une victoire de Pyrrhus". Pareis clar que devèm dire "una victòria de Pirrus". Vivarés 8 de julh de 2007 a 13:56 (UTC)

[Modificar] Rites e costumas

Adieu Jiròni. As pas besonh de demandar. O ai fach per aquò, que o porai pas far solet. Cadun aurà dos o tres exemple, e es aital que o poirem far. Fa mestièr d'un article de fons sul subjècte tanben. Plan coralament e grandmercé per ton messatge. Raidako 9 de julh de 2007 a 19:55 (UTC)

[Modificar] Gelosià

Adishatz Jiròni: Mercès per la correccion de l'article gelosia; eth mèn dobte ei s'aurie de titolar-se gelosia o gelosiá en lengadocian. Ei entà jo ua grana alegror poder apréner eth dialècte lengadocian. Coraument, Hegibeltz 13 de julh de 2007 a 18:46 (UTC)

[Modificar] Henerècla

Adieu Jironi. Mercès per ton missatge. Èri pas segur de la significacion del mot quebrada, que s'emplega sustot en America. Per ma manèra de traducir, amb lo prototip e d'autres diccionaris, del castelhan al catalan, del catalan a l'aranés, e de l'aranés al lengadocian, creguèri que quebrada se podià traducir pel mot aranés henerècla (francés ouverture, crevasse, fente); tanben supausèri que s'en aranès portava h-, en lengadocian portarià segurament f-. Atal es ma sciéncia e la rason de far d'errors. Coralament, Hegibeltz 28 de julh de 2007 a 14:33 (UTC)

[Modificar] Phascolarctos

Bonjorn, Jironi! Podètz revisar l'article Phascolarctos (lo nom en occitan es koàla o koala?). Mercé e coralament, Joao Xavier 3 d'agost 2007 a 11:24 (UTC)

[Modificar] Proposition

Vivelefrat

[Modificar] RDA

Mercés Jiròni per ton messatge. Aviái trapat Comunautat autonòma basca o Republica federala d'Alemanha e ai pensat qu'èra melhor amb de minusculas. Ai ja fach lo cambiament del titol de la RDA. Coralament, Hegibeltz 16 d'agost 2007 a 12:29 (UTC)

[Modificar] Edat del Bronze

L'article Edat del Bronze torna èsser en lengadocian, coma lo aviás redigit originariament. Coralament, Hegibeltz 29 d'agost 2007 a 18:47 (UTC)